Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,043
?
2
00:00:02,043 --> 00:00:03,211
Chad: What, what!
Yo.
3
00:00:03,211 --> 00:00:06,256
First day back at school
from suspension.
4
00:00:06,256 --> 00:00:07,132
Did you miss me?
5
00:00:07,132 --> 00:00:08,967
Oh, yes.
[ Chuckles ]
6
00:00:08,967 --> 00:00:10,969
Is that
a shark tooth necklace?
7
00:00:10,969 --> 00:00:12,137
It's from a sand shark.
8
00:00:12,137 --> 00:00:13,555
My uncle Rick got it for me
in Puerto Vallarta.
9
00:00:13,555 --> 00:00:14,764
Okay.
Well, you look like
10
00:00:14,764 --> 00:00:17,267
you're hosting a TV show
on Animal Planet.
11
00:00:17,267 --> 00:00:18,768
Okay,
I really don't think
12
00:00:18,768 --> 00:00:20,770
we should be taking
fashion risks today.
13
00:00:20,770 --> 00:00:22,147
This is my comeback tour.
14
00:00:22,147 --> 00:00:25,567
I gotta lay low, I gotta just
be small for a little bit.
15
00:00:25,567 --> 00:00:27,235
You know, humble.
I love that.
16
00:00:27,235 --> 00:00:29,195
I love the notion
of you being humble.
17
00:00:29,195 --> 00:00:31,322
Thank you. Me too.
[ Laughs ]
18
00:00:31,322 --> 00:00:33,950
No one will be more humble
than me.
19
00:00:33,950 --> 00:00:35,660
Not one man!
20
00:00:40,206 --> 00:00:42,333
Eagles aren't always
in the air, Peter.
21
00:00:42,333 --> 00:00:43,752
Sometimes they gotta land.
22
00:00:43,752 --> 00:00:45,336
Eagles are dishonorable birds,
Chad.
23
00:00:45,336 --> 00:00:46,755
They're the snakes
of the sky.
24
00:00:46,755 --> 00:00:48,381
You shouldn't aim for that.
You know what I'm saying.
25
00:00:48,381 --> 00:00:50,467
No, really, eagles steal fish
out of other birds' mouths.
26
00:00:50,467 --> 00:00:51,718
Okay. Peter!
27
00:00:51,718 --> 00:00:53,803
We're on the goddamn staircase
of a vehicle.
28
00:00:53,803 --> 00:00:54,846
Move. Just...
29
00:00:54,846 --> 00:00:56,097
What are you doing,
teaching me
30
00:00:56,097 --> 00:00:58,683
about eagles' behaviors
right now?
31
00:00:58,683 --> 00:01:04,439
?
32
00:01:04,439 --> 00:01:05,440
How am I doing?
33
00:01:05,440 --> 00:01:07,233
Great.
No one's even looking at you.
34
00:01:07,233 --> 00:01:09,402
Are you sure?
I can't totally tell.
35
00:01:09,402 --> 00:01:12,113
You got this buddy,
keep it moving.
36
00:01:13,448 --> 00:01:14,574
Oh, shit!
37
00:01:14,574 --> 00:01:17,494
Oh, my God!
Shit, shit, shit.
38
00:01:17,494 --> 00:01:19,120
Let me just...
No!
39
00:01:19,120 --> 00:01:20,163
I-I'm so sorry.
40
00:01:20,163 --> 00:01:21,498
Peter, stop.
I'm trying to absorb all of--
41
00:01:21,498 --> 00:01:23,249
Peter,
stop it with the rapid strokes!
42
00:01:23,249 --> 00:01:24,250
These are normal strokes.
43
00:01:24,250 --> 00:01:25,752
Peter,
you're rubbing my crotch
44
00:01:25,752 --> 00:01:27,295
like there's
a damn genie in there.
45
00:01:27,295 --> 00:01:29,798
Hey, Chad, did you shit
out of your dick?
46
00:01:29,798 --> 00:01:36,471
Yeah, Theo, I shit out my dick,
and it's crawling up my torso.
47
00:01:36,471 --> 00:01:38,098
Ugh!
48
00:01:38,098 --> 00:01:40,100
Chad, I'm stop done yet.
Hold on.
49
00:01:40,100 --> 00:01:42,644
How's it going up there, buddy?
50
00:01:42,644 --> 00:01:45,939
My back-to-school pants
smell like oat milk.
51
00:01:45,939 --> 00:01:47,565
Oh.
Peter?
52
00:01:47,565 --> 00:01:50,527
Peter it's motion activated,
jiggle me.
53
00:01:50,527 --> 00:01:52,612
Okay.
54
00:01:52,612 --> 00:01:54,239
Charles:
Chad Amani, please come
55
00:01:54,239 --> 00:01:56,366
to the guidance counselor's
office.
56
00:01:56,366 --> 00:01:57,742
[ Groans ]
57
00:01:58,493 --> 00:02:02,497
[ Grunting ] No!
58
00:02:03,331 --> 00:02:05,667
[ Groans ]
59
00:02:05,667 --> 00:02:07,168
What the hell
is she doing here?
60
00:02:07,168 --> 00:02:09,295
Have you two met?
Do you know Mona?
61
00:02:09,295 --> 00:02:12,173
Uh, yes, we did.
I'd say it was not so great.
62
00:02:12,173 --> 00:02:13,258
What do you think?
63
00:02:13,258 --> 00:02:15,301
Um, I'd say
she whirling-dervished into me
64
00:02:15,301 --> 00:02:16,845
and spilled freaking coffee
65
00:02:16,845 --> 00:02:18,555
all over my Eddie Bauer
khakis.
66
00:02:18,555 --> 00:02:21,516
Mm.
I said I was sorry.
67
00:02:21,516 --> 00:02:23,268
They're Eddie Bauer.
Mm-kay.
68
00:02:23,268 --> 00:02:25,395
Chad,
Mona here is from Europe,
69
00:02:25,395 --> 00:02:28,565
which I am literally
obsessed with.
70
00:02:28,565 --> 00:02:32,735
The Eiffel Tower, Germany, oh...
Oh, my God.
71
00:02:32,735 --> 00:02:34,863
ugh, I hope to go some day.
72
00:02:34,863 --> 00:02:36,823
Excuse me,
uh, why am I here?
73
00:02:36,823 --> 00:02:38,324
Yeah,
why are either of us here?
74
00:02:38,324 --> 00:02:39,534
Neither of us wants this.
75
00:02:39,534 --> 00:02:42,829
Well, Chad here is going to be
your peer helper.
76
00:02:42,829 --> 00:02:43,872
Peer what? No.
77
00:02:43,872 --> 00:02:45,081
Wha-What is a peer helper?
78
00:02:45,081 --> 00:02:47,625
I-I don't feel like
being either of those words.
79
00:02:47,625 --> 00:02:49,210
I thought maybe
he could show you around
80
00:02:49,210 --> 00:02:52,088
since you two
have a little thing in common
81
00:02:52,088 --> 00:02:54,549
called
"Both being from Persia--"
82
00:02:54,549 --> 00:02:59,304
"Persian"-- both being--
you're both Persian, right?
83
00:02:59,304 --> 00:03:01,723
That's the--
Oh, my God.
84
00:03:01,723 --> 00:03:03,016
What do you think, Chad?
85
00:03:03,016 --> 00:03:05,727
Charles,
if you even want a chance
86
00:03:05,727 --> 00:03:07,937
of an adult friendship with me
when I graduate,
87
00:03:07,937 --> 00:03:09,189
we're not doing this.
88
00:03:09,189 --> 00:03:18,198
I really do want that, but sadly
you're under probation,
89
00:03:18,198 --> 00:03:19,407
and it's not up to you.
90
00:03:19,407 --> 00:03:20,742
I'm absolutely livid at you.
91
00:03:20,742 --> 00:03:22,785
So what do you say we close this
deal with a double high five?
92
00:03:22,785 --> 00:03:26,289
I have never once come into this
office and enjoyed the visit.
93
00:03:26,289 --> 00:03:30,543
?
94
00:03:32,545 --> 00:03:35,048
[ Speaks French ]
What is that?
95
00:03:35,048 --> 00:03:37,050
He is.
96
00:03:37,050 --> 00:03:39,969
[ Speaking French ]
97
00:03:39,969 --> 00:03:41,179
Is that what it was?
98
00:03:41,179 --> 00:03:44,557
That room says library
because it is the library.
99
00:03:44,557 --> 00:03:46,643
That's our lovable janitor,
Terry,
100
00:03:46,643 --> 00:03:48,228
and those are Terry's
trash cans.
101
00:03:48,228 --> 00:03:50,313
And that is the tour
of the school.
102
00:03:50,313 --> 00:03:51,648
- Sup, Chad?
- Terry, my dude.
103
00:03:51,648 --> 00:03:55,068
This girl is from France.
Say something hilarious.
104
00:03:55,068 --> 00:03:58,488
You want me to say something?
Like a complete joke?
105
00:03:58,488 --> 00:04:00,198
Terry gets nervous.
106
00:04:00,198 --> 00:04:01,407
I'm down.
I'm down to do it.
107
00:04:01,407 --> 00:04:03,201
You're just like,
"Terry, say something,"
108
00:04:03,201 --> 00:04:04,535
and I'm like, "Shit.
109
00:04:04,535 --> 00:04:06,287
That's a lot
to put on a brother."
110
00:04:06,287 --> 00:04:08,164
This interaction's
taking too long.
111
00:04:08,164 --> 00:04:09,540
You know what I mean, right?
112
00:04:09,540 --> 00:04:10,500
I love this guy.
113
00:04:10,500 --> 00:04:11,918
Terry's like family.
114
00:04:11,918 --> 00:04:14,045
So, yeah, you're pretty much
in America now.
115
00:04:14,045 --> 00:04:16,339
Be a good girl
and don't get deported.
116
00:04:16,339 --> 00:04:17,465
What?
That's it?
117
00:04:17,465 --> 00:04:19,217
You didn't show me where
any of my classes are.
118
00:04:19,217 --> 00:04:22,512
Oh, that's just because
I have no idea where they are,
119
00:04:22,512 --> 00:04:23,846
and I don't care to.
120
00:04:23,846 --> 00:04:25,348
So goodbye, mademoiselle.
121
00:04:25,348 --> 00:04:27,267
Oh, okay,
I've got a joke for you.
122
00:04:27,267 --> 00:04:28,351
Terry, just text it to me.
123
00:04:28,351 --> 00:04:30,353
The moment has passed,
but don't be bummed,
124
00:04:30,353 --> 00:04:32,188
we'll get it next time,
my dude.
125
00:04:32,188 --> 00:04:35,066
?
126
00:04:35,066 --> 00:04:37,402
[ Bell dinging ]
127
00:04:37,402 --> 00:04:39,362
Teacher:
We're going to use the equation
128
00:04:39,362 --> 00:04:42,448
rather than using the chart, okay?
129
00:04:42,448 --> 00:04:44,742
?
130
00:04:44,742 --> 00:04:47,537
Come on. Ugh.
131
00:04:47,537 --> 00:04:52,458
I'm so sorry I have to go see
t-this new girl from France.
132
00:04:52,458 --> 00:04:57,505
?
133
00:04:57,505 --> 00:04:59,799
Excuse me. Hi.
134
00:04:59,799 --> 00:05:01,342
Uh, what the hell
are you doing?
135
00:05:01,342 --> 00:05:03,553
It's class time.
You can't leave.
136
00:05:03,553 --> 00:05:05,722
Why not?
I have a free period.
137
00:05:05,722 --> 00:05:07,223
Uh, because we're sophomores.
138
00:05:07,223 --> 00:05:09,225
Only seniors
with enough spirit points
139
00:05:09,225 --> 00:05:10,476
have off-campus privileges.
140
00:05:10,476 --> 00:05:12,770
How--
How do you not know that?
141
00:05:12,770 --> 00:05:14,480
My peer helper was shit.
142
00:05:14,480 --> 00:05:16,482
I'm new here, I want to explore.
143
00:05:16,482 --> 00:05:18,568
Explore?
At my old school in Paris,
144
00:05:18,568 --> 00:05:21,070
we used to go out on the field
during recess just to have fun.
145
00:05:21,070 --> 00:05:24,991
I-I-I don't know what kind of
European sex orgy
146
00:05:24,991 --> 00:05:26,826
you're used to
being enrolled in,
147
00:05:26,826 --> 00:05:27,910
but t-this is America.
148
00:05:27,910 --> 00:05:29,954
We can't just do
whatever we want.
149
00:05:29,954 --> 00:05:34,459
Ah, it seems the probation
bad boy has lost his edge, no?
150
00:05:34,459 --> 00:05:37,128
?
151
00:05:37,128 --> 00:05:39,255
Bad boy.
152
00:05:39,255 --> 00:05:40,256
What?
153
00:05:40,256 --> 00:05:42,216
?
154
00:05:42,216 --> 00:05:46,554
[ Groans ]
[ Thuds ]
155
00:05:46,554 --> 00:05:47,680
Are you okay?
156
00:05:47,680 --> 00:05:51,434
Uh, yeah, no,
I wanted to do that.
157
00:05:56,189 --> 00:05:56,230
I
158
00:05:56,230 --> 00:05:56,314
I can't
159
00:05:56,314 --> 00:05:56,397
I can't believe
160
00:05:56,397 --> 00:05:56,439
I can't believe we're
161
00:05:56,439 --> 00:05:56,522
I can't believe we're just
162
00:05:56,522 --> 00:05:56,606
I can't believe we're just fully
163
00:05:56,606 --> 00:05:56,689
I can't believe we're just fully
on
164
00:05:56,689 --> 00:05:56,773
I can't believe we're just fully
on Culver
165
00:05:56,773 --> 00:05:56,814
I can't believe we're just fully
on Culver Avenue
166
00:05:56,814 --> 00:05:56,898
I can't believe we're just fully
on Culver Avenue right
167
00:05:56,898 --> 00:05:58,775
I can't believe we're just fully
on Culver Avenue right now.
168
00:05:58,775 --> 00:06:00,318
This is insane.
169
00:06:00,318 --> 00:06:01,652
What is the big deal?
170
00:06:01,652 --> 00:06:03,446
Uh, the big deal
is that I've literally
171
00:06:03,446 --> 00:06:06,908
never been on Culver Avenue
not inside a car.
172
00:06:06,908 --> 00:06:08,159
I mean, it's school time,
173
00:06:08,159 --> 00:06:11,454
and I can feel
the freakin' wind on my face.
174
00:06:11,454 --> 00:06:14,082
I'm like Dominic Toretto
zipping around town
175
00:06:14,082 --> 00:06:16,167
in "The Fast and Furiouses."
176
00:06:16,167 --> 00:06:18,211
Have you watched
the "Fasts"?
177
00:06:18,211 --> 00:06:19,379
Yes. I love them!
178
00:06:19,379 --> 00:06:21,589
My father worked for a company
that built the airplane
179
00:06:21,589 --> 00:06:22,590
in "Fast and Furious 6."
180
00:06:22,590 --> 00:06:24,300
What?
Yeah, I got to visit the set.
181
00:06:24,300 --> 00:06:26,427
Oh, my God!
Are you freaking kidding me?!
182
00:06:26,427 --> 00:06:28,930
Wait, t-tell me everything!
Did you get to see the cars?
183
00:06:28,930 --> 00:06:30,348
Well,
what are famous people like?
184
00:06:30,348 --> 00:06:34,060
Are they as short and horny
and stupid as everyone says?
185
00:06:34,060 --> 00:06:35,353
No, they seemed cool.
186
00:06:35,353 --> 00:06:36,562
On the last day of the shoot,
187
00:06:36,562 --> 00:06:38,564
Ludacris got a coffee truck
for the entire crew.
188
00:06:38,564 --> 00:06:40,066
Oh, my God, Luda.
189
00:06:40,066 --> 00:06:41,943
That man is classy.
It was really classy.
190
00:06:41,943 --> 00:06:44,278
Jinx. [ Laughs ]
Jinx.
191
00:06:44,278 --> 00:06:47,740
Oh, my God,
you know jinx.
192
00:06:47,740 --> 00:06:50,118
So,
is your mom a stay at home
193
00:06:50,118 --> 00:06:52,829
or does she also work
with Vin Diesel?
194
00:06:52,829 --> 00:06:57,625
Uh, my mother passed away
a few years ago.
195
00:06:57,625 --> 00:07:00,503
Shoot.
196
00:07:00,503 --> 00:07:04,382
Oh, my God.
I'm so sorry.
197
00:07:04,382 --> 00:07:07,552
Uh, honestly, I don't even know
what to say to that.
198
00:07:07,552 --> 00:07:09,178
It's really, really okay.
199
00:07:09,178 --> 00:07:11,556
Most people say the wrong stuff
and make it worse.
200
00:07:11,556 --> 00:07:17,228
Well, I'll do my best
to not be one of those people.
201
00:07:17,228 --> 00:07:21,649
And did she die violently,
or--
202
00:07:21,649 --> 00:07:23,151
No, nothing like that.
203
00:07:23,151 --> 00:07:24,318
Good. Okay, good.
204
00:07:24,318 --> 00:07:26,487
That's what's up,
that's what's up.
205
00:07:28,364 --> 00:07:31,951
Ooh, light's green.
206
00:07:31,951 --> 00:07:34,620
Oh, my God,
an American diner?
207
00:07:34,620 --> 00:07:36,581
Let's go get a burger.
208
00:07:36,581 --> 00:07:38,958
It's 10:00 in the morning.
209
00:07:38,958 --> 00:07:41,752
?
210
00:07:41,752 --> 00:07:44,005
Can't believe you almost said no
to the hat.
211
00:07:44,005 --> 00:07:47,383
Hm, well,
I'm not 7 years old.
212
00:07:47,383 --> 00:07:49,051
What the hell are you doing?
213
00:07:49,051 --> 00:07:51,012
Just dipping my fries
into a milkshake.
214
00:07:51,012 --> 00:07:53,764
It's a classic American combo.
215
00:07:53,764 --> 00:07:55,016
Isn't it good?
216
00:07:55,016 --> 00:07:56,684
Oh, my God, that's amazing.
217
00:07:56,684 --> 00:07:59,479
You're a genius.
[ Both laugh ]
218
00:07:59,479 --> 00:08:01,981
Boop!
219
00:08:02,732 --> 00:08:03,816
Okay, ya weirdo.
220
00:08:03,816 --> 00:08:07,570
Just a totally out-of-nowhere
french fry boop?
221
00:08:07,570 --> 00:08:08,946
[ Chuckles ]
222
00:08:10,323 --> 00:08:13,993
Oh, I guess me too.
[ Chuckles ]
223
00:08:13,993 --> 00:08:16,078
Why do you pretend
that you don't speak Farsi?
224
00:08:16,078 --> 00:08:19,457
What is your issue?
You don't like being Persian?
225
00:08:19,457 --> 00:08:20,666
Whoa, shifting gears.
226
00:08:20,666 --> 00:08:25,880
I'm just saying,
it's cool that we're Persian.
227
00:08:25,880 --> 00:08:28,716
Okay.
Yeah, I already know that.
228
00:08:28,716 --> 00:08:31,010
Then why are you being weird
and uncomfortable?
229
00:08:31,010 --> 00:08:33,471
There is literally nothing
on this planet
230
00:08:33,471 --> 00:08:36,349
that can make me weird
or uncomfortable.
231
00:08:36,349 --> 00:08:39,018
Oh, yeah?
Yeah.
232
00:08:39,018 --> 00:08:40,269
Hmm.
233
00:08:40,269 --> 00:08:43,064
? Age Ye rooz beri safar-- ?
234
00:08:43,064 --> 00:08:44,565
What are you doing,
we're in a restaurant?
235
00:08:44,565 --> 00:08:46,192
? Beri ze pisham bi khabar-- ?
236
00:08:46,192 --> 00:08:47,068
Mona, stop it.
237
00:08:47,068 --> 00:08:48,986
? Asire royaha misham ?
238
00:08:48,986 --> 00:08:51,405
? Dobare baz tanha misham ?
239
00:08:51,405 --> 00:08:54,534
? Be shab migam pisham bemoone ?
240
00:08:54,534 --> 00:08:57,620
? Be baad migam
ta sob bekhoone ?
241
00:08:57,620 --> 00:09:00,414
? Bekhoone az diare yari ?
242
00:09:00,414 --> 00:09:04,710
? Chera miri tanham mizari? ?
243
00:09:07,505 --> 00:09:09,590
It's a Persian love song.
244
00:09:09,590 --> 00:09:13,928
The man is telling her,
"If you leave me without notice,
245
00:09:13,928 --> 00:09:16,264
I will held captive
by my dreams.
246
00:09:16,264 --> 00:09:18,891
I will be alone forever."
247
00:09:20,434 --> 00:09:22,979
Our people are intense, no?
248
00:09:25,815 --> 00:09:28,651
So intense.
249
00:09:31,696 --> 00:09:31,779
Peter:
250
00:09:31,779 --> 00:09:31,821
Peter: Savory
251
00:09:31,821 --> 00:09:31,862
Peter: Savory or
252
00:09:31,862 --> 00:09:31,946
Peter: Savory or sweet
253
00:09:31,946 --> 00:09:32,029
Peter: Savory or sweet foods?
254
00:09:32,029 --> 00:09:32,113
Peter: Savory or sweet foods?
I
255
00:09:32,113 --> 00:09:32,196
Peter: Savory or sweet foods?
I never
256
00:09:32,196 --> 00:09:32,280
Peter: Savory or sweet foods?
I never actually
257
00:09:32,280 --> 00:09:32,363
Peter: Savory or sweet foods?
I never actually asked
258
00:09:32,363 --> 00:09:33,739
Peter: Savory or sweet foods?
I never actually asked you.
259
00:09:33,739 --> 00:09:35,616
Denise:
Um, I mean, I guess sweet.
260
00:09:35,616 --> 00:09:38,494
What about you?
Um, on a good day sweet.
261
00:09:38,494 --> 00:09:40,246
Hey, hey, hey!
Oh, hey.
262
00:09:40,246 --> 00:09:42,290
How are you guys'
yesterdays?
263
00:09:42,290 --> 00:09:43,416
What did you do?
264
00:09:43,416 --> 00:09:44,959
Oh, my cousin's surgery
went off without a hitch.
265
00:09:44,959 --> 00:09:46,544
We celebrated
by releasing balloons--
266
00:09:46,544 --> 00:09:47,837
That's grea--
And that's great.
267
00:09:47,837 --> 00:09:50,590
And while you did that,
I fully went off campus
268
00:09:50,590 --> 00:09:52,133
with that new girl, Mona,
269
00:09:52,133 --> 00:09:53,301
and we liked the same movies,
270
00:09:53,301 --> 00:09:55,261
and she has a dead mom,
and she sings.
271
00:09:55,261 --> 00:09:56,637
You ditched school?
Yes.
272
00:09:56,637 --> 00:10:00,725
Sometimes you gotta just say eff
it and be a bad bitch, Denise.
273
00:10:01,434 --> 00:10:04,478
Is that her?
274
00:10:04,478 --> 00:10:07,940
Oh, my God, what is she doing
at that table?
275
00:10:07,940 --> 00:10:10,192
?
276
00:10:10,192 --> 00:10:13,154
Um, hey, what are you doing?
277
00:10:13,154 --> 00:10:14,113
What is this?
278
00:10:14,113 --> 00:10:15,865
Why is there water
at the bottom?
279
00:10:15,865 --> 00:10:18,743
That's just how
American school lasagna is.
280
00:10:18,743 --> 00:10:21,787
Hey, you can't sit here.
We have to sit somewhere else.
281
00:10:21,787 --> 00:10:23,080
Uh, what?
282
00:10:23,080 --> 00:10:24,457
Why? Nobody's here.
283
00:10:24,457 --> 00:10:25,625
Those are just the rules.
284
00:10:25,625 --> 00:10:28,210
Yeah, this is actually
where the popular kids sit.
285
00:10:28,210 --> 00:10:29,253
Those guys right there.
286
00:10:29,253 --> 00:10:31,505
That's who
you're worried about?
287
00:10:31,505 --> 00:10:32,590
Chad, look at them.
288
00:10:32,590 --> 00:10:34,133
They're nothing special.
They're just boys.
289
00:10:34,133 --> 00:10:37,094
What? No, you don't know what
the hell you're talking about.
290
00:10:37,094 --> 00:10:38,179
They're not just boys.
291
00:10:38,179 --> 00:10:39,847
They're the most popular kids
in school.
292
00:10:39,847 --> 00:10:41,515
They're just boys.
No, they're not!
293
00:10:41,515 --> 00:10:42,725
Reid was in
a local commercial--
294
00:10:42,725 --> 00:10:44,352
Okay, act natural.
295
00:10:44,352 --> 00:10:45,311
Hello.
296
00:10:45,311 --> 00:10:47,313
I am told no one can sit here
but you?
297
00:10:47,313 --> 00:10:49,440
Uh, usually we sit here,
but it's all good.
298
00:10:49,440 --> 00:10:50,983
You're kinda creating a scene,
Mona.
299
00:10:50,983 --> 00:10:53,986
What are you talking about?
He just said, "It's all good."
300
00:10:53,986 --> 00:10:55,154
Hey, are you new here?
No.
301
00:10:55,154 --> 00:10:56,614
What's your name?
Um, my name is--
302
00:10:56,614 --> 00:10:59,617
No, she's just some random
Persian girl.
303
00:10:59,617 --> 00:11:02,787
She doesn't matter.
304
00:11:02,787 --> 00:11:05,623
My name is Mona.
305
00:11:05,623 --> 00:11:07,208
Nice to meet you.
306
00:11:07,208 --> 00:11:11,253
?
307
00:11:11,253 --> 00:11:13,631
You-- Do--
308
00:11:13,631 --> 00:11:20,304
?
309
00:11:22,973 --> 00:11:35,820
?
310
00:11:35,820 --> 00:11:39,782
? Age ye rooz beri safar ?
311
00:11:39,782 --> 00:11:43,077
? Beri ze pisham bi khabar ?
312
00:11:43,077 --> 00:11:45,663
? Asire royaha misham ?
313
00:11:45,663 --> 00:11:48,791
? Dobare baz tanha misham ?
314
00:11:48,791 --> 00:11:51,961
? Be shab migam pisham bemoone ?
315
00:11:51,961 --> 00:11:55,506
? Be baad migam
ta sob bekhoone ?
316
00:11:55,506 --> 00:11:58,843
? Bekhoone az diare yari ?
317
00:11:58,843 --> 00:12:03,472
? Chera miri tanham mizari? ?
318
00:12:03,472 --> 00:12:16,527
?
319
00:12:16,527 --> 00:12:18,612
[ Gasps ]
320
00:12:18,612 --> 00:12:21,198
?
321
00:12:21,198 --> 00:12:23,826
Hamid: [ Snoring ]
322
00:12:23,826 --> 00:12:27,163
Hamid? Hamid?
323
00:12:27,163 --> 00:12:28,706
Hamid, are you awake?
324
00:12:28,706 --> 00:12:31,125
[ Gasps, grunts ]
325
00:12:31,125 --> 00:12:32,543
[ Breathing heavily ]
326
00:12:32,543 --> 00:12:33,961
You're awake.
327
00:12:33,961 --> 00:12:35,921
?
328
00:12:35,921 --> 00:12:39,091
Thank God you're a night owl,
Hamid.
329
00:12:39,091 --> 00:12:41,635
Man,
I had the most intense dream.
330
00:12:41,635 --> 00:12:44,180
Do you play
a weighted keyboard?
331
00:12:44,180 --> 00:12:46,849
No, I'm afraid of instruments.
332
00:12:46,849 --> 00:12:47,892
Huh.
333
00:12:47,892 --> 00:12:51,479
Well, in the dream, this Persian
girl from school was singing,
334
00:12:51,479 --> 00:12:55,483
and you guys were the backup
band, and Terry was there.
335
00:12:55,483 --> 00:12:56,650
And the next thing I knew,
336
00:12:56,650 --> 00:13:00,446
I was tenderly braiding
her hair, and I liked it.
337
00:13:00,446 --> 00:13:01,822
So, what is that?
338
00:13:01,822 --> 00:13:04,033
Well,
I'm not sure who Terry is,
339
00:13:04,033 --> 00:13:06,660
but that sounds like
a big boy dream.
340
00:13:06,660 --> 00:13:09,371
What the hell
are you talking about?
341
00:13:09,371 --> 00:13:11,248
What happens
when you think about this girl?
342
00:13:11,248 --> 00:13:13,876
Hm, I don't know.
My mouth gets dry,
343
00:13:13,876 --> 00:13:15,044
and my palms get sweaty,
344
00:13:15,044 --> 00:13:16,587
and I feel like
I have bees in my stomach
345
00:13:16,587 --> 00:13:18,214
and hamsters in my butt.
Why?
346
00:13:18,214 --> 00:13:19,423
Chaddy,
wake the heck the up!
347
00:13:19,423 --> 00:13:20,966
You have a crush
on this chick.
348
00:13:20,966 --> 00:13:22,134
Oh, my God.
349
00:13:22,134 --> 00:13:25,554
Bless your tiny, little elderly
Persian instincts,
350
00:13:25,554 --> 00:13:26,555
that's not it.
351
00:13:26,555 --> 00:13:29,099
Maybe I'm wrong
and you're right.
352
00:13:29,099 --> 00:13:30,643
You're the gangster.
353
00:13:30,643 --> 00:13:34,063
I am a little bit
of a gangster, huh?
354
00:13:34,063 --> 00:13:35,189
Mm.
355
00:13:35,189 --> 00:13:40,110
?
356
00:13:40,110 --> 00:13:41,695
Mona: [ Laughs ]
357
00:13:41,695 --> 00:13:42,571
Young man: Yeah.
358
00:13:42,571 --> 00:13:44,532
[ Laughs ]
That's funny.
359
00:13:44,532 --> 00:13:45,574
I don't know, I mean...
360
00:13:45,574 --> 00:13:50,538
What are we all laughing at?
361
00:13:50,538 --> 00:13:52,665
Seeing as how Kevin
has literally
362
00:13:52,665 --> 00:13:55,626
never said anything funny
his entire life.
363
00:13:55,626 --> 00:13:58,671
Am I wrong?
364
00:13:58,671 --> 00:14:00,631
Uh, this is--
Am I wrong?
365
00:14:02,466 --> 00:14:04,343
I guess I'm not wrong.
366
00:14:04,343 --> 00:14:06,470
This is Mona.
We're just talking.
367
00:14:06,470 --> 00:14:11,141
I know what the lady's name is,
Kevin.
368
00:14:11,141 --> 00:14:12,393
I'm her peer helper.
369
00:14:12,393 --> 00:14:15,729
You wouldn't know that 'cause
you're not a part of our lives.
370
00:14:15,729 --> 00:14:17,690
No, actually
I'd like to talk to Kevin.
371
00:14:17,690 --> 00:14:20,359
He's a nice guy,
and he's not embarrassed of me.
372
00:14:20,359 --> 00:14:21,360
Okay.
373
00:14:21,360 --> 00:14:24,029
Well, if you know Mona so well,
Kev-in,
374
00:14:24,029 --> 00:14:25,364
why don't you riddle me this--
375
00:14:25,364 --> 00:14:28,033
what does she like to do loudly
in restaurants?
376
00:14:28,033 --> 00:14:29,118
What does it matter?
377
00:14:29,118 --> 00:14:32,121
I'm just some random
Persian girl, remember?
378
00:14:32,121 --> 00:14:34,498
[ Scoffs ] Okay.
379
00:14:34,498 --> 00:14:37,543
Guys, I-I'm lost here.
380
00:14:37,543 --> 00:14:41,088
I think I understand
what the problem is here.
381
00:14:41,088 --> 00:14:43,757
?
382
00:14:43,757 --> 00:14:45,384
Kevin, a word?
383
00:14:48,804 --> 00:14:50,973
?
384
00:14:50,973 --> 00:14:52,474
Mmm.
385
00:14:52,474 --> 00:14:53,934
We need to talk.
386
00:14:53,934 --> 00:14:57,938
?
387
00:14:57,938 --> 00:14:59,815
Whatever it is, not now.
388
00:14:59,815 --> 00:15:03,068
I'm eating a sandwich,
just fired up a podcast.
389
00:15:03,068 --> 00:15:05,779
There's drama between me
and Kevin.
390
00:15:05,779 --> 00:15:08,657
?
391
00:15:08,657 --> 00:15:12,828
Kevin,
do you want to start?
392
00:15:12,828 --> 00:15:14,330
I'll let Chad
take this one.
393
00:15:14,330 --> 00:15:18,125
Kevin tried to replace me
as Mona's peer helper.
394
00:15:18,125 --> 00:15:19,460
It's a coup tat tat.
395
00:15:19,460 --> 00:15:21,170
She just asked me
where her class was.
396
00:15:21,170 --> 00:15:23,464
I'm being replaced.
Chad, calm down.
397
00:15:23,464 --> 00:15:25,841
No, I won't calm down.
You assigned me.
398
00:15:25,841 --> 00:15:26,884
I'm the peer helper.
399
00:15:26,884 --> 00:15:29,178
Tell him to back down
and get off my dick.
400
00:15:29,178 --> 00:15:30,804
Nobody's on your dick.
Yes, you are!
401
00:15:30,804 --> 00:15:33,933
Okay. Everybody get off
everybody's dicks.
402
00:15:33,933 --> 00:15:36,477
Chad, it sounds like
he's just trying to be a friend.
403
00:15:36,477 --> 00:15:37,728
Well, she doesn't need him, okay?
404
00:15:37,728 --> 00:15:39,813
She has me,
I'm the peer helper.
405
00:15:39,813 --> 00:15:40,940
Do you even realize
406
00:15:40,940 --> 00:15:43,192
I've known her
an entire day longer than him?
407
00:15:43,192 --> 00:15:47,738
Why does that matter?
Because I like her!
408
00:15:47,738 --> 00:15:50,491
I like her!
409
00:15:50,491 --> 00:15:52,451
Oh, my God.
410
00:15:52,451 --> 00:15:54,578
Oh-- Oh, my God.
[ Door handle rattling ]
411
00:15:54,578 --> 00:15:56,580
You need help with the locks, there?
412
00:15:56,580 --> 00:15:58,040
Kev Dogg,
thank you so much.
413
00:15:58,040 --> 00:16:01,168
[ The Jungle Giants' "I Am
What You Want Me To Be" plays ]
414
00:16:01,168 --> 00:16:04,922
?
415
00:16:06,256 --> 00:16:07,424
Do you like her?
416
00:16:07,424 --> 00:16:18,644
?
417
00:16:18,644 --> 00:16:20,479
Terry,
I can't talk right now!
418
00:16:20,479 --> 00:16:21,605
? I want to sit ?
419
00:16:21,605 --> 00:16:26,068
? I want to sit
and read the paper ?
420
00:16:26,068 --> 00:16:27,277
? And I want to dream ?
421
00:16:27,277 --> 00:16:28,821
? I want to dream,
I want to dream ?
422
00:16:28,821 --> 00:16:30,447
? I want to dream ?
423
00:16:30,447 --> 00:16:36,412
? I want to dream
'bout you forever ?
424
00:16:36,412 --> 00:16:37,413
There you are.
425
00:16:37,413 --> 00:16:38,747
I need to tell you something.
426
00:16:38,747 --> 00:16:39,873
Well, what's up, champ?
427
00:16:39,873 --> 00:16:42,251
Oh, my God,
this school is so goddamn big.
428
00:16:42,251 --> 00:16:44,545
Okay, I-I can't believe
I'm saying this,
429
00:16:44,545 --> 00:16:48,257
but Hamid was right--
I have feelings for Mona.
430
00:16:48,257 --> 00:16:49,425
I mean,
Hamid's always right.
431
00:16:49,425 --> 00:16:50,551
That's amazing, Chad.
432
00:16:50,551 --> 00:16:52,553
I know it's super adorable.
433
00:16:52,553 --> 00:16:54,555
How do we trick her
into liking me back?
434
00:16:54,555 --> 00:16:57,391
No, no, no, don't trick her--
just tell her.
435
00:16:57,391 --> 00:16:58,642
And whatever you do,
don't wait.
436
00:16:58,642 --> 00:17:00,102
I waited three days
to tell Denise,
437
00:17:00,102 --> 00:17:01,603
and it was the biggest regret
of my life.
438
00:17:01,603 --> 00:17:03,856
Would it be okay if we
just focused on me right now?
439
00:17:03,856 --> 00:17:06,316
You're right.
Do you know where she is?
440
00:17:07,109 --> 00:17:09,737
I know exactly where she is.
Let's go!
441
00:17:09,737 --> 00:17:10,779
Wait, why am I coming?
442
00:17:10,779 --> 00:17:15,325
Hey, you guys!
You're just boys!
443
00:17:15,325 --> 00:17:17,828
That's it.
We're all just boys!
444
00:17:17,828 --> 00:17:29,423
?
445
00:17:29,423 --> 00:17:32,301
? I am what you want me to be ?
446
00:17:32,301 --> 00:17:34,136
Where are we going?
Just follow me!
447
00:17:34,136 --> 00:17:35,387
[ Tires screech, horn honks ]
448
00:17:35,387 --> 00:17:36,847
Oh! Sorry.
449
00:17:36,847 --> 00:17:39,975
?
450
00:17:41,143 --> 00:17:44,438
[ Door opens ]
451
00:17:44,438 --> 00:17:45,773
?
452
00:17:45,773 --> 00:17:48,942
? Age ye rooz... ?
[ Singing in broken Farsi ]
453
00:17:48,942 --> 00:18:12,216
?
454
00:18:14,301 --> 00:18:16,428
Did I do it right?
455
00:18:16,428 --> 00:18:19,098
Some of it.
Some of it, yeah.
456
00:18:19,098 --> 00:18:21,683
[ Chuckles ]
457
00:18:21,683 --> 00:18:26,188
Mona, I'm really so sorry
a-about what I said.
458
00:18:26,188 --> 00:18:28,607
I didn't mean any of it.
459
00:18:28,607 --> 00:18:32,528
I just freaked out.
Those boys make me freak out.
460
00:18:32,528 --> 00:18:34,071
Well,
I told you you shouldn't.
461
00:18:34,071 --> 00:18:37,407
I bet they will all grow up
to be very mediocre.
462
00:18:37,407 --> 00:18:38,492
Oh, I don't know,
463
00:18:38,492 --> 00:18:40,202
I'm pretty sure people
who peak in high school
464
00:18:40,202 --> 00:18:45,332
just keep on ascending
after that.
465
00:18:45,332 --> 00:18:47,835
But I am sorry.
466
00:18:47,835 --> 00:18:49,044
I know.
467
00:18:49,044 --> 00:18:51,380
I forgive you.
And a-also--
468
00:18:51,380 --> 00:18:58,011
I also wanted to say
that you're, like, really fun,
469
00:18:58,011 --> 00:19:02,641
and I've truly enjoyed
these last 53 hours with you,
470
00:19:02,641 --> 00:19:07,146
and I really just wanted
to tell you that I like y--
471
00:19:07,146 --> 00:19:08,272
I have a boyfriend.
Hmm?
472
00:19:08,272 --> 00:19:10,607
What was that, hmm?
473
00:19:10,607 --> 00:19:13,360
I have a boyfriend back home.
474
00:19:13,360 --> 00:19:15,571
I don't know if that matters
of is worth sharing,
475
00:19:15,571 --> 00:19:16,947
but I realized
I never told you.
476
00:19:16,947 --> 00:19:20,117
And you're my friend,
so I should tell you.
477
00:19:22,494 --> 00:19:24,121
Mm-hmm.
478
00:19:24,121 --> 00:19:25,664
Oh, that's awesome.
479
00:19:25,664 --> 00:19:29,710
Oh, my gosh,
that's really great.
480
00:19:29,710 --> 00:19:32,713
I-I love that for you
and for him, too.
481
00:19:32,713 --> 00:19:34,882
What was his name?
His name is Benoit.
482
00:19:34,882 --> 00:19:38,760
Benoit.
Oh, my God, Benoit.
483
00:19:38,760 --> 00:19:42,848
Must be such a good dude.
484
00:19:42,848 --> 00:19:43,932
Is he a little French guy?
485
00:19:43,932 --> 00:19:46,643
Um, he's not little, so--
Yeah.
486
00:19:46,643 --> 00:19:51,106
Yeah, he's F--
Benoit sounds French as hell.
487
00:19:51,106 --> 00:19:54,902
[ Laughs ]
That's really great.
488
00:19:56,195 --> 00:19:59,281
I'm glad you are my peer helper,
Chad.
489
00:19:59,281 --> 00:20:01,366
You're not shit.
You're fun.
490
00:20:01,366 --> 00:20:04,453
You're cute and chaotic
in a truly fascinating way.
491
00:20:04,453 --> 00:20:09,291
[ Chuckles ] Thank you.
492
00:20:09,291 --> 00:20:10,626
Friends?
493
00:20:12,669 --> 00:20:14,504
Friends.
494
00:20:14,504 --> 00:20:19,301
[ Faramarz Aslani's
"Age Ye Rooz" plays ]
495
00:20:19,301 --> 00:20:21,011
So, is your friend
going to sit with us
496
00:20:21,011 --> 00:20:23,555
or he is just going
to watch us eat?
497
00:20:23,555 --> 00:20:24,598
Oh, Peter?
498
00:20:24,598 --> 00:20:27,142
No, he's good just standing
there watching us eat.
499
00:20:27,142 --> 00:20:32,439
?
500
00:20:32,439 --> 00:20:35,776
? Age ye rooz beri safar ?
501
00:20:35,776 --> 00:20:38,695
? Beri ze pisham bi khabar ?
502
00:20:38,695 --> 00:20:41,281
? Asire royaha misham ?
503
00:20:41,281 --> 00:20:44,117
? Dobare baz tanha misham ?
504
00:20:44,117 --> 00:20:46,787
? Be shab migam pisham bemoone ?
505
00:20:46,787 --> 00:20:49,706
? Be baad migam
ta sob bekhoone ?
506
00:20:49,706 --> 00:20:52,417
? Bekhoone az diare yari ?
507
00:20:52,417 --> 00:20:57,965
? Chera miri tanham mizari? ?
508
00:20:58,015 --> 00:21:02,565
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.