All language subtitles for Atout.Coeur.a.Tokyo.Pour.OSS.117.1966.1080p.BluRay.x264.AAC-BIGBEND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,800 --> 00:00:45,030 Go on! Faster! 2 00:01:08,240 --> 00:01:09,468 They went that way. 3 00:02:24,120 --> 00:02:28,557 OSS 117: MISSION TO TOKYO 4 00:02:45,040 --> 00:02:46,951 Smith, what's going on? 5 00:02:47,520 --> 00:02:50,318 I pick up Clark. I don't know why. 6 00:02:50,680 --> 00:02:53,035 He's killed. I don't know by whom. 7 00:02:53,840 --> 00:02:57,389 - I'm not curious... - But you want to be briefed. 8 00:02:57,520 --> 00:02:59,715 - Indeed. - It's your right. 9 00:03:00,920 --> 00:03:01,909 Eight months ago, 10 00:03:02,000 --> 00:03:05,310 the State Department was contacted by a mysterious organization 11 00:03:05,400 --> 00:03:07,675 wishing to sell a new weapon, 12 00:03:07,760 --> 00:03:11,070 something that couldn't be traced or destroyed. 13 00:03:11,200 --> 00:03:13,873 The usual blackmail, all bluff. 14 00:03:13,960 --> 00:03:16,599 Not quite. You'll see. 15 00:03:17,120 --> 00:03:18,872 After some difficulties... 16 00:03:19,720 --> 00:03:24,953 we had Clark hired in one of the organization's secret laboratories. 17 00:03:25,040 --> 00:03:26,553 Where I picked him up. 18 00:03:26,640 --> 00:03:30,110 He couldn't tell us what he knew. 19 00:03:30,200 --> 00:03:32,475 How much were they selling this “invention” for? 20 00:03:34,720 --> 00:03:35,994 100 million dollars. 21 00:03:37,400 --> 00:03:39,834 That's exactly what HQ thought. 22 00:03:39,920 --> 00:03:44,311 If we refused, they threatened to blow up one of our bases. 23 00:03:44,440 --> 00:03:45,555 When? 24 00:03:47,440 --> 00:03:49,271 Last night at 8:00. 25 00:03:54,640 --> 00:03:57,518 These pictures were recorded by cameras 26 00:03:57,600 --> 00:03:59,909 at Base 124, which was destroyed. 27 00:04:00,840 --> 00:04:04,799 Yet all our bases received the alert instructions. 28 00:04:05,480 --> 00:04:08,552 - This one too. - Of course. 29 00:04:08,640 --> 00:04:11,154 Thanks to that, there were no victims. 30 00:04:12,440 --> 00:04:13,316 There. 31 00:04:13,840 --> 00:04:15,558 Five seconds before the explosion. 32 00:04:16,720 --> 00:04:17,948 Three seconds. 33 00:04:19,160 --> 00:04:22,914 One second. This is all we picked up. 34 00:04:23,440 --> 00:04:24,714 What's that? 35 00:04:24,800 --> 00:04:28,349 The radar showed an identical silhouette 36 00:04:28,440 --> 00:04:30,590 to one of our F107 fighters. 37 00:04:30,680 --> 00:04:32,955 The flight plans were checked, 38 00:04:33,040 --> 00:04:36,476 but no F107- type aircraft was over that region on that day. 39 00:04:37,480 --> 00:04:40,438 - Maybe it was a fake F107. - What? 40 00:04:40,960 --> 00:04:43,394 Impossible. One second before the explosion, 41 00:04:43,480 --> 00:04:45,630 the plane is small in the photo. 42 00:04:46,320 --> 00:04:48,436 So it was far from the base. 43 00:04:48,520 --> 00:04:51,751 None of its missiles could have reached the base 44 00:04:51,840 --> 00:04:54,035 - in less than a second. - Exactly. 45 00:04:54,440 --> 00:04:58,194 Excuse me, but supposing it is an F107, 46 00:04:58,280 --> 00:05:00,236 a tiny, little F107. 47 00:05:00,320 --> 00:05:03,118 It's near the base and small on the photo. 48 00:05:04,640 --> 00:05:07,757 There's a tiny, little secret agent's idea! 49 00:05:07,840 --> 00:05:11,515 A tiny, little secret agent's idea is better than none at all. 50 00:05:13,000 --> 00:05:18,074 Rollston, our agent in Tokyo, sent us a report 51 00:05:18,200 --> 00:05:22,955 in which he too evokes the hypothesis of miniature planes. 52 00:05:32,920 --> 00:05:35,036 - My dear Hubert... - I get it. 53 00:05:35,120 --> 00:05:37,873 - You're sending me to Japan. - Yes. 54 00:05:38,880 --> 00:05:42,236 Here are your orders. A military flight is leaving now. 55 00:05:42,600 --> 00:05:45,592 Babcock, our CIA resident in Tokyo, is waiting for you 56 00:05:45,680 --> 00:05:48,274 and will have you contact Rollston. Clear? 57 00:05:49,880 --> 00:05:50,756 Very. 58 00:06:34,800 --> 00:06:37,553 - Ralph Babcock, Tokyo CIA. - Charmed. 59 00:06:37,920 --> 00:06:40,036 - Here are my orders. - Saki. 60 00:06:40,160 --> 00:06:42,435 - Very honored. - He knows the country well. 61 00:06:43,120 --> 00:06:46,192 - When can I see Rollston? - It won't be possible. 62 00:06:46,640 --> 00:06:49,438 We've had no news from him since yesterday morning. 63 00:06:50,320 --> 00:06:51,719 That's a good start. 64 00:06:51,800 --> 00:06:55,873 He said that if something stopped him getting in contact, 65 00:06:55,960 --> 00:07:00,272 we must protect a woman from the code section at the embassy, 66 00:07:00,360 --> 00:07:01,634 Eva Wilson. 67 00:07:02,400 --> 00:07:03,674 Protect her? 68 00:07:03,760 --> 00:07:06,593 He said it was of the greatest importance. 69 00:07:07,080 --> 00:07:09,150 I must see her quickly. 70 00:07:09,240 --> 00:07:11,879 She's waiting in my office. 71 00:07:12,960 --> 00:07:17,078 Go ahead, Mrs. Wilson. We're listening. 72 00:07:17,920 --> 00:07:19,114 Please... 73 00:07:19,600 --> 00:07:22,273 I'd rather Rollston explain himself. 74 00:07:22,840 --> 00:07:25,638 For lots of reasons, I'd rather you did. 75 00:07:27,480 --> 00:07:31,473 It's not pleasant to say... especially in front of men. 76 00:07:31,960 --> 00:07:34,428 Please, it's very important. 77 00:07:34,520 --> 00:07:36,476 There's not a minute to lose. 78 00:07:41,600 --> 00:07:45,673 Well, one evening, a few months ago... 79 00:07:46,320 --> 00:07:49,039 I met an officer in Tokyo. 80 00:07:50,200 --> 00:07:53,237 He was friendly and amusing. 81 00:07:54,520 --> 00:07:57,034 We went to a cabaret, the Mikado. 82 00:07:57,960 --> 00:07:59,518 We danced and... 83 00:08:08,920 --> 00:08:09,989 And then? 84 00:08:11,840 --> 00:08:15,276 I don't know what happened. I don't remember. 85 00:08:15,880 --> 00:08:20,271 I remember waking up in a bedroom in a Tokyo suburb. 86 00:08:21,000 --> 00:08:25,516 A room I'd never seen. It was morning and l was alone. 87 00:08:26,000 --> 00:08:27,479 It's pretty incredible. 88 00:08:28,880 --> 00:08:30,029 Carry on. 89 00:08:31,160 --> 00:08:32,957 I never saw the officer again. 90 00:08:33,600 --> 00:08:37,388 But a week later, I was visited by a Japanese man. 91 00:08:37,480 --> 00:08:40,313 I'd seen him at the cabaret. 92 00:08:40,920 --> 00:08:42,672 He came to show me photos. 93 00:08:43,760 --> 00:08:47,036 - Photos of me. - Yes. If I've got this right, 94 00:08:47,160 --> 00:08:51,392 the photos taken with this officer in the hotel were... 95 00:08:51,800 --> 00:08:53,756 How can I put it? Compromising. 96 00:08:56,040 --> 00:08:56,870 Yes. 97 00:08:56,960 --> 00:08:59,997 - And you don't have the photos? - No. 98 00:09:00,880 --> 00:09:05,032 It was blackmail. He threatened to send them to my husband. 99 00:09:05,120 --> 00:09:08,157 - Your husband in Washington? - Yes. 100 00:09:08,720 --> 00:09:11,553 If I didn't supply certain information. 101 00:09:14,360 --> 00:09:17,716 Don't worry, your husband won't see those photos 102 00:09:18,040 --> 00:09:19,951 because you gave them information. 103 00:09:21,080 --> 00:09:22,593 - You knew? - Yes. 104 00:09:23,400 --> 00:09:26,631 - Since when? - Since your story began. 105 00:09:26,720 --> 00:09:29,632 What kind of information was it? 106 00:09:31,920 --> 00:09:34,434 - The radio codes of a base. - Which base? 107 00:09:34,520 --> 00:09:37,717 - Base 124, obviously. - 124? 108 00:09:37,800 --> 00:09:39,438 The one that was destroyed. 109 00:09:41,800 --> 00:09:42,710 Yes. 110 00:09:43,200 --> 00:09:46,317 Mrs. Wilson, this is a matter for the courts. 111 00:09:46,400 --> 00:09:49,153 We have to repatriate you immediately. 112 00:09:49,920 --> 00:09:51,672 - As a result, we'll... - We'll... 113 00:09:52,160 --> 00:09:53,752 let you go free. 114 00:09:53,840 --> 00:09:54,989 Why? 115 00:09:55,480 --> 00:09:58,233 My dear Babcock, you understand. 116 00:09:58,320 --> 00:10:01,835 The Japanese will try to recontact poor Eva Wilson 117 00:10:01,920 --> 00:10:04,275 for more information. 118 00:10:05,040 --> 00:10:09,238 It's our only chance to trace the network to the top. 119 00:10:09,320 --> 00:10:11,880 - Yes. - 80 don't be discouraged. 120 00:10:11,960 --> 00:10:13,075 Be reassured. 121 00:10:13,160 --> 00:10:17,233 Tomorrow your husband will be here, never to leave you. 122 00:10:17,320 --> 00:10:21,632 - My husband? - He arrives tomorrow at 10:00 am. 123 00:10:21,720 --> 00:10:22,994 What husband? 124 00:10:24,520 --> 00:10:28,274 Mr. Wilson. We'll grant his wife extended leave 125 00:10:28,600 --> 00:10:31,956 for a pleasant vacation in Tokyo. 126 00:10:32,840 --> 00:10:36,116 - In Tokyo? My husband? - Yes. 127 00:10:52,800 --> 00:10:58,352 Arrival of KLM Flight 228 from Washington. 128 00:10:58,440 --> 00:10:59,998 Exit Gate B. 129 00:11:01,160 --> 00:11:02,309 Hello, Eva! 130 00:11:04,360 --> 00:11:05,349 Eva! 131 00:11:10,080 --> 00:11:11,559 You've got some nerve. 132 00:11:11,680 --> 00:11:14,274 Always. That's why I'm a colonel. 133 00:11:14,360 --> 00:11:15,918 You should be a general. 134 00:11:16,000 --> 00:11:17,877 You're not the first to say that. 135 00:12:03,360 --> 00:12:05,476 - Hello, Eva. - Hello. 136 00:12:05,560 --> 00:12:09,633 So glad to finally meet your husband. 137 00:12:09,720 --> 00:12:11,950 Come for a drink on Wednesday. 138 00:12:12,040 --> 00:12:14,474 We'll go. We don't want to intrude. 139 00:12:14,560 --> 00:12:16,437 See you soon. Good- bye. 140 00:12:19,120 --> 00:12:22,590 Hello. Did you know Eva's husband just got here? 141 00:12:27,840 --> 00:12:29,398 Is this really necessary? 142 00:12:32,480 --> 00:12:34,072 It's very pleasant. 143 00:12:34,160 --> 00:12:36,833 I'd rather a little more conviction. 144 00:12:36,920 --> 00:12:40,674 - That's not your case, Colonel. - My name's John, don't forget. 145 00:12:41,000 --> 00:12:42,718 The only reason I'm here 146 00:12:42,800 --> 00:12:47,828 is so that everyone you know here knows that your husband has arrived. 147 00:12:47,920 --> 00:12:50,036 - Good. - “Good, John.” 148 00:12:50,920 --> 00:12:53,434 You take your role as husband very seriously. 149 00:12:54,280 --> 00:12:55,269 Very. 150 00:12:55,800 --> 00:12:59,509 Might I ask how far you intend to take this role? 151 00:13:00,920 --> 00:13:04,799 When it comes to defending my country, I have no limits. 152 00:13:13,040 --> 00:13:14,792 It's a very ancient custom. 153 00:13:15,160 --> 00:13:18,197 These papers answer all questions we may have. 154 00:13:18,280 --> 00:13:19,508 What does mine say? 155 00:13:22,680 --> 00:13:25,274 “Time favors an honest man's projects.” 156 00:13:25,360 --> 00:13:26,679 That's good. 157 00:13:27,280 --> 00:13:28,599 And this one? 158 00:13:30,920 --> 00:13:32,797 “You don't argue with the wind. 159 00:13:32,880 --> 00:13:34,791 Why argue with a woman?” 160 00:13:45,320 --> 00:13:48,517 - What's wrong? - It's from the blackmailer. 161 00:13:48,600 --> 00:13:49,953 What does he want? 162 00:13:50,040 --> 00:13:52,838 To meet me tonight at the Seng Su Temple. 163 00:13:52,920 --> 00:13:55,115 I expected this. You will go. 164 00:13:55,200 --> 00:13:57,555 - Alone? - No, I'll follow. 165 00:13:57,920 --> 00:13:59,319 He'll spot you. 166 00:13:59,400 --> 00:14:03,234 Have no fear. I'll be far off. You'll carry a mike. 167 00:14:03,320 --> 00:14:04,594 Where will you hide it? 168 00:14:08,040 --> 00:14:08,995 Here. 169 00:14:11,360 --> 00:14:14,033 It's not a Cartier, but it's precious. 170 00:14:14,480 --> 00:14:17,233 Latest- generation Japanese technology. 171 00:14:29,400 --> 00:14:30,515 May I? 172 00:14:36,480 --> 00:14:38,436 Where will I put the battery? 173 00:14:42,520 --> 00:14:44,192 Turn around, please. 174 00:14:49,560 --> 00:14:50,754 That's perfect. 175 00:14:52,880 --> 00:14:55,792 Are you cold? Pass me the wire. 176 00:15:05,080 --> 00:15:06,035 Thank you. 177 00:15:06,760 --> 00:15:10,230 You really think it'll be of any use? 178 00:15:11,280 --> 00:15:13,271 - Pessimistic? - Realistic. 179 00:15:13,640 --> 00:15:15,835 He speaks Japanese. You won't understand. 180 00:15:15,920 --> 00:15:17,672 You'll skim through a phrase book... 181 00:15:18,400 --> 00:15:20,311 Who says I'll be listening alone? 182 00:15:23,320 --> 00:15:24,309 There! 183 00:15:26,920 --> 00:15:29,593 Don't take this as a compliment... 184 00:15:33,560 --> 00:15:36,154 - Thank you. - Now let's test it. 185 00:15:43,240 --> 00:15:44,639 Go on, speak. 186 00:15:48,520 --> 00:15:52,229 I could tell you everything he says 187 00:15:52,320 --> 00:15:53,594 without using a mike. 188 00:15:55,120 --> 00:15:57,395 You're wary of me. 189 00:15:59,440 --> 00:16:00,555 That's fine, then. 190 00:16:02,200 --> 00:16:06,034 Always beware of women with a beauty spot on their hip. 191 00:16:06,880 --> 00:16:08,552 Yes. Just there. 192 00:16:16,960 --> 00:16:19,030 - There, I'm ready. - Let's go. 193 00:17:09,520 --> 00:17:10,589 Are you scared? 194 00:17:11,920 --> 00:17:12,909 Yes. 195 00:17:13,040 --> 00:17:15,952 Do what I said and it'll be fine. 196 00:17:16,040 --> 00:17:19,874 If you're in danger, call me immediately. 197 00:17:19,960 --> 00:17:23,191 When you leave him, go straight home. Got that? 198 00:17:24,200 --> 00:17:25,189 Yes. 199 00:18:36,840 --> 00:18:40,196 If he's not there, I wait a few minutes then go home. 200 00:18:40,280 --> 00:18:41,952 Those are my orders? 201 00:18:46,040 --> 00:18:48,998 I'll tell you what I think of you now. 202 00:18:49,520 --> 00:18:51,112 How brave you are, 203 00:18:51,200 --> 00:18:54,636 having me take all the risks to accomplish your mission. 204 00:22:18,880 --> 00:22:19,995 Good evening. 205 00:22:26,000 --> 00:22:26,955 Thank you. 206 00:22:27,400 --> 00:22:29,755 No, thank you. 207 00:25:40,280 --> 00:25:41,793 “John Wilson.” 208 00:25:55,160 --> 00:25:56,752 How do you feel? 209 00:25:57,520 --> 00:25:59,397 Fine. How about you? 210 00:26:04,560 --> 00:26:05,959 Me hit head on low ceiling. 211 00:26:22,320 --> 00:26:25,073 Mama- san says you broke the camera. 212 00:26:25,160 --> 00:26:27,151 Of course, how silly of me! 213 00:26:28,400 --> 00:26:29,674 There. 214 00:26:35,080 --> 00:26:36,115 How many? 215 00:26:36,840 --> 00:26:37,955 Five? 216 00:26:41,280 --> 00:26:44,795 Three, four and five. 217 00:26:54,880 --> 00:26:57,792 - Hello. - At last! I've waited hours. 218 00:26:57,880 --> 00:26:59,279 I was worried sick. 219 00:27:00,160 --> 00:27:03,118 - That's very nice. - What were you doing? 220 00:27:03,200 --> 00:27:05,953 Silly things. I banged my head. 221 00:27:06,040 --> 00:27:08,315 - ls it serious? - No. 222 00:27:08,400 --> 00:27:12,632 But it's tiresome. I lost track of your friend. 223 00:27:13,000 --> 00:27:15,195 How did you get on at the temple? 224 00:27:15,840 --> 00:27:18,593 He was suspicious and ripped out the microphone. 225 00:27:19,160 --> 00:27:23,676 He'll set up another meeting, but if I do it again, he'll... 226 00:27:23,760 --> 00:27:24,749 Eliminate you? 227 00:27:25,400 --> 00:27:28,119 - That's perfect. - I hope you're joking. 228 00:27:29,320 --> 00:27:31,356 No, I'm quite serious. 229 00:27:32,880 --> 00:27:34,518 Think about it. 230 00:27:35,160 --> 00:27:38,391 If they're interested in you, they'll show up. 231 00:27:38,720 --> 00:27:40,438 - Somehow or another. - By killing me? 232 00:27:41,800 --> 00:27:44,075 No, don't worry. There's no danger. 233 00:27:44,560 --> 00:27:46,596 Because I'm honored to have your protection? 234 00:27:48,840 --> 00:27:51,434 You could say “happy.” 235 00:27:55,960 --> 00:27:58,235 It'll be fine, you'll see. 236 00:27:58,320 --> 00:28:01,312 We've a whole night to think about it. 237 00:28:03,920 --> 00:28:06,070 Have you ever been called a cad? 238 00:28:06,160 --> 00:28:09,789 No. I kill people before they've time to say it. 239 00:28:11,080 --> 00:28:13,310 - Will you kill me? - Not yet. 240 00:28:13,400 --> 00:28:15,516 I'll give you a chance to redeem yourself. 241 00:28:17,160 --> 00:28:18,434 What must I do? 242 00:28:20,760 --> 00:28:21,795 Kiss me. 243 00:28:24,520 --> 00:28:26,272 I don't want to kiss you. 244 00:28:28,840 --> 00:28:31,035 - Very well. In that case... - Where are you going? 245 00:28:32,000 --> 00:28:33,797 Hilton Hotel, Room 122. 246 00:28:33,880 --> 00:28:36,758 If you're shot at, call me. 247 00:28:39,680 --> 00:28:40,590 Hubert! 248 00:28:45,960 --> 00:28:47,029 Apologizing? 249 00:28:57,240 --> 00:28:58,309 I'm scared. 250 00:29:03,640 --> 00:29:05,596 Then just trust me. 251 00:29:07,320 --> 00:29:08,639 Definitely not. 252 00:31:09,760 --> 00:31:11,318 You want a Band- Aid? 253 00:31:11,400 --> 00:31:15,598 You'd better hurry. He won't be around long. 254 00:31:24,280 --> 00:31:25,474 Stop! 255 00:31:25,600 --> 00:31:29,115 I didn't want to kill you. It's an awful misunderstanding! 256 00:31:29,200 --> 00:31:32,636 - Explain! - Just a simple needle 257 00:31:32,720 --> 00:31:34,915 to make honorable foreigner sleep. 258 00:31:35,000 --> 00:31:37,912 Honorable! What for? 259 00:31:38,000 --> 00:31:40,434 - To take you... - Where? 260 00:31:40,520 --> 00:31:42,795 To chat with friends. 261 00:31:42,880 --> 00:31:46,873 Fine. Then take me quietly where I'm meant to go. 262 00:31:46,960 --> 00:31:50,635 - It's easy. - But very embarrassing for... 263 00:31:51,160 --> 00:31:52,752 - For whom? - For Mr. Chang. 264 00:31:54,160 --> 00:31:58,676 This toy sends nine- millimeter needles and makes holes you can't stitch up. 265 00:32:03,320 --> 00:32:04,309 Shall we go? 266 00:32:04,960 --> 00:32:08,157 You'll swear Mr. Chang only gives in to violence. 267 00:32:08,240 --> 00:32:09,798 You're a reasonable man. 268 00:32:16,520 --> 00:32:17,555 This way. 269 00:32:32,520 --> 00:32:33,430 Hey. 270 00:33:04,720 --> 00:33:07,837 - Where am I going? - Right on the bridge. 271 00:33:16,000 --> 00:33:19,117 - And now? - You continue going straight. 272 00:33:19,440 --> 00:33:22,512 We're right behind you, Mr. Wilson. 273 00:33:23,920 --> 00:33:28,232 Do exactly as you're told or your car will blow up. 274 00:33:29,080 --> 00:33:31,036 Glance behind you. 275 00:33:32,080 --> 00:33:34,355 You'll see a magnetic mine. 276 00:33:34,840 --> 00:33:37,513 Any suspicious moves and it blows. 277 00:33:38,360 --> 00:33:39,918 Turn right now. 278 00:33:45,320 --> 00:33:47,993 - Can I say something? - Speak. 279 00:33:48,080 --> 00:33:53,029 I'm sorry to evoke my personal case, but as the disappearance 280 00:33:53,120 --> 00:33:56,032 of my miserable person is not indispensable, 281 00:33:56,120 --> 00:33:59,271 - I'll willingly get out of car. - Impossible. 282 00:33:59,360 --> 00:34:03,194 If you got out, he'd do the same. 283 00:34:03,280 --> 00:34:06,192 Till now you've been satisfied with my services. 284 00:34:06,280 --> 00:34:07,395 That's true. 285 00:34:07,480 --> 00:34:09,869 But we have no choice. 286 00:34:10,280 --> 00:34:13,033 Did you hear? Above all, no jokes. 287 00:34:13,120 --> 00:34:14,997 And do everything they say. 288 00:34:16,000 --> 00:34:19,959 I've got it. And I'll follow your instructions. 289 00:34:20,480 --> 00:34:22,471 It's in your interest, Mr. Wilson. 290 00:34:23,640 --> 00:34:25,551 That's good, very good. 291 00:34:25,640 --> 00:34:29,235 You're a wise man. “The tree clings to its fruit...” 292 00:34:29,320 --> 00:34:31,629 “As the wise man does his life.” Confucius. 293 00:34:31,720 --> 00:34:34,917 Both wise and educated. That's very good. 294 00:35:07,800 --> 00:35:08,755 No, thank you. 295 00:35:42,480 --> 00:35:46,871 A few months ago, [met an officer in Tokyo. 296 00:35:47,360 --> 00:35:50,670 He was friendly and amusing. 297 00:35:51,960 --> 00:35:54,633 We went to a cabaret, the Mikado. 298 00:35:55,480 --> 00:35:58,711 - We danced and... - And? 299 00:36:01,320 --> 00:36:02,799 I don't know what happened. 300 00:36:06,560 --> 00:36:09,313 I was visited by a Japanese man. 301 00:36:09,400 --> 00:36:11,868 [noticed him at the cabaret. 302 00:36:11,960 --> 00:36:13,996 What was he doing? 303 00:36:14,080 --> 00:36:15,877 He was with a girl. 304 00:36:16,320 --> 00:36:17,309 Pretty? 305 00:36:18,800 --> 00:36:20,119 Not especially. 306 00:36:45,440 --> 00:36:47,351 - You're sure it's her? - Yes. 307 00:36:51,240 --> 00:36:53,708 Excuse me, I need to take a closer look. 308 00:36:54,480 --> 00:36:56,152 Professional curiosity. 309 00:36:56,240 --> 00:36:58,595 I know your professional curiosity. 310 00:36:59,640 --> 00:37:02,313 - Jealous? - Wouldn't you be pleased! 311 00:37:06,680 --> 00:37:07,715 Good evening. 312 00:37:11,040 --> 00:37:12,758 - How much? - Three tickets to dance. 313 00:37:14,080 --> 00:37:16,230 And if we have a drink? 314 00:37:16,320 --> 00:37:17,958 Another three. 315 00:37:18,040 --> 00:37:20,600 I'll buy now before the price rises. 316 00:37:25,080 --> 00:37:27,548 Eva, this is Miss Three Tickets. 317 00:37:28,160 --> 00:37:29,229 Tetsuko. 318 00:37:29,320 --> 00:37:30,309 Miss. 319 00:37:30,840 --> 00:37:32,558 Tetsuko, my sister. 320 00:37:34,120 --> 00:37:37,112 She's in a bad mood because she lost a bet. 321 00:37:37,880 --> 00:37:41,919 As I'm shy, she bet I wouldn't dare invite you. 322 00:37:42,000 --> 00:37:43,638 There you have it. I dared. 323 00:37:43,720 --> 00:37:45,551 You're becoming bolder all the time. 324 00:37:45,960 --> 00:37:48,269 He doesn't look like a shy boy. 325 00:37:48,640 --> 00:37:52,110 You don't know him. He hides it well. 326 00:37:56,560 --> 00:37:58,437 Eva, it's 1:00. 327 00:37:58,520 --> 00:38:02,274 Mother will worry. You said you'd be back by midnight. 328 00:38:02,360 --> 00:38:04,396 Our mother has asthma. 329 00:38:04,720 --> 00:38:05,994 It's sad. 330 00:38:06,520 --> 00:38:09,876 The doctors think that was what caused my brother's epilepsy. 331 00:38:10,560 --> 00:38:14,553 If it happens, act right away to bring the blood back to the head. 332 00:38:14,920 --> 00:38:15,909 Like this. 333 00:38:17,080 --> 00:38:20,868 Good evening. I wish you lots of patience and courage. 334 00:38:21,480 --> 00:38:24,836 - Good night, John. - Good night, Sister dear... 335 00:38:25,160 --> 00:38:27,833 Don't wait up. I may be back late. 336 00:39:10,680 --> 00:39:12,477 I'm looking for a friend. 337 00:39:12,560 --> 00:39:14,073 Does he come here often? 338 00:39:14,160 --> 00:39:16,196 Yes, you must know him. 339 00:39:16,600 --> 00:39:17,715 Maybe. 340 00:39:18,560 --> 00:39:19,754 He's Japanese. 341 00:39:21,280 --> 00:39:23,475 Like 50 million other men. 342 00:39:23,560 --> 00:39:27,348 I know. But he often wears a raincoat. He's pretty tall. 343 00:39:28,320 --> 00:39:29,878 It's still very vague. 344 00:39:30,240 --> 00:39:32,754 Wait. He has a scar under the right eye. 345 00:39:35,040 --> 00:39:36,598 That's somewhat less vague. 346 00:39:37,800 --> 00:39:39,074 You really know him? 347 00:39:39,160 --> 00:39:40,878 Yes. Do you know him too? 348 00:39:41,480 --> 00:39:44,472 - No, I don't know him. - Shame. 349 00:39:45,120 --> 00:39:48,157 I'm sorry. Is he so interesting? 350 00:39:48,520 --> 00:39:50,158 No, not at all. 351 00:39:50,680 --> 00:39:52,193 I'm interested in you. 352 00:39:52,960 --> 00:39:55,110 What about a drink elsewhere? 353 00:39:57,280 --> 00:40:00,158 What do you mean by “a drink elsewhere”? 354 00:40:00,280 --> 00:40:01,872 Ending the evening together. 355 00:40:01,960 --> 00:40:03,552 I'm very flattered. 356 00:40:03,640 --> 00:40:06,154 But I can't leave before the end of the party. 357 00:40:07,240 --> 00:40:09,993 That said, I can't dance with you. 358 00:40:10,080 --> 00:40:11,115 Why? 359 00:40:11,840 --> 00:40:13,398 You've no more tickets. 360 00:40:16,080 --> 00:40:17,274 Don't go. 361 00:40:39,400 --> 00:40:40,753 - There. - Thank you. 362 00:40:48,680 --> 00:40:51,478 I got a friend to cover. We can go. 363 00:40:51,560 --> 00:40:53,516 - Right now? - If you like. 364 00:40:53,600 --> 00:40:54,794 Then let's go. 365 00:40:57,120 --> 00:40:58,235 Excuse me. 366 00:41:02,600 --> 00:41:05,319 Here, old boy. A gift from the UN. 367 00:41:24,880 --> 00:41:26,029 Where are we going? 368 00:41:26,840 --> 00:41:28,956 - To a ryokan. - Great. 369 00:41:29,080 --> 00:41:30,399 What's that? 370 00:41:30,760 --> 00:41:35,197 You've never been to a ryokan? A comfortable, isolated inn. 371 00:41:39,400 --> 00:41:42,233 - What's your name? - John Wilson. 372 00:41:43,800 --> 00:41:44,994 Are you married? 373 00:41:45,560 --> 00:41:49,997 Yes. But don't worry, my wife stayed in the US. 374 00:41:50,080 --> 00:41:54,039 I'm not worried. What are you doing in Tokyo? 375 00:41:54,120 --> 00:41:57,795 - I'm an agent... - For a large company. 376 00:41:58,240 --> 00:41:59,468 You guessed. 377 00:42:00,240 --> 00:42:05,030 I sell diggers and earth movers and... 378 00:42:06,080 --> 00:42:07,593 bulldozers. 379 00:42:16,800 --> 00:42:18,472 A sales argument? 380 00:42:19,640 --> 00:42:22,108 It eliminates the competition. 381 00:42:22,920 --> 00:42:24,433 You're well equipped. 382 00:42:25,760 --> 00:42:26,909 You too. 383 00:42:30,760 --> 00:42:33,672 - What's that? - A mike. 384 00:42:33,760 --> 00:42:35,990 Odd. What's that for? 385 00:42:36,080 --> 00:42:38,913 Almost all the Mikado dancers wear them. 386 00:42:39,680 --> 00:42:42,433 To find out if a client is proper. 387 00:42:42,520 --> 00:42:44,476 Everything I said... 388 00:42:44,560 --> 00:42:47,313 They heard, of course. Does that bother you? 389 00:42:47,400 --> 00:42:49,277 Not at all. 390 00:42:50,680 --> 00:42:54,070 - Where's the battery? - In the handle. 391 00:43:13,200 --> 00:43:15,839 - Do go in. - After you. 392 00:43:22,480 --> 00:43:25,677 - No. You must take your shoes off. - I'm sorry. 393 00:43:37,200 --> 00:43:39,236 The owner says we must wear a kimono. 394 00:43:39,320 --> 00:43:40,514 Very well. 395 00:43:47,200 --> 00:43:48,792 You have to go with them. 396 00:43:49,320 --> 00:43:50,673 With pleasure. 397 00:43:58,840 --> 00:43:59,909 What did you say? 398 00:45:29,560 --> 00:45:32,358 Sorry, just passing through. 399 00:45:41,640 --> 00:45:43,835 Oh, you want me to stay with you. 400 00:46:55,680 --> 00:46:56,874 Watch out, it burns! 401 00:48:41,320 --> 00:48:43,595 Come on, you'll catch cold. 402 00:48:54,840 --> 00:48:56,876 What are you doing in my car? 403 00:48:57,880 --> 00:49:00,110 Looking for you. You disappeared. 404 00:49:00,560 --> 00:49:02,551 One thing I don't get. 405 00:49:08,560 --> 00:49:11,199 Oh... Who might you be? 406 00:49:11,640 --> 00:49:13,790 Colonel Kawachi, Japanese secret service. 407 00:49:13,880 --> 00:49:15,791 Charmed. John Wilson. 408 00:49:15,920 --> 00:49:19,959 Yes, I know. It's the name on your passport. 409 00:49:20,040 --> 00:49:22,634 Your behavior since arriving has been strange... 410 00:49:23,160 --> 00:49:25,310 and I have another hypothesis. 411 00:49:25,800 --> 00:49:26,949 Which? 412 00:49:27,040 --> 00:49:31,716 I think you're a CIA agent, maybe even 088 117. 413 00:49:32,560 --> 00:49:34,278 I'm too flattered to deny it. 414 00:49:36,880 --> 00:49:41,192 I told Tetsuko to organize an interview in a ryokan. 415 00:49:41,320 --> 00:49:46,155 The sumotori who wanted you to stay didn't have time to tell you. 416 00:49:46,240 --> 00:49:48,037 You are impatient. 417 00:49:48,160 --> 00:49:51,118 That's true. We're all pretty nervous at the moment. 418 00:49:51,480 --> 00:49:54,153 - One of our agents is missing. - Rollston? 419 00:49:54,240 --> 00:49:56,674 - You knew? - I know everything that goes on. 420 00:49:57,280 --> 00:50:00,875 I can help you if you bring me up to speed. 421 00:50:00,960 --> 00:50:03,315 So, what are you looking for? 422 00:50:03,400 --> 00:50:06,870 One of your compatriots with a scar under the right eye. 423 00:50:06,960 --> 00:50:08,359 This young lady knows him. 424 00:50:08,920 --> 00:50:11,036 We're looking for him too. 425 00:50:11,120 --> 00:50:14,317 That's why Tetsuko- san works at the Mikado. 426 00:50:15,800 --> 00:50:18,678 I see. It's becoming clearer now. 427 00:50:21,920 --> 00:50:25,469 Believe me, things would be much easier 428 00:50:25,560 --> 00:50:28,438 if our services collaborated more closely. 429 00:50:28,520 --> 00:50:32,752 Absolutely. I'd love to collaborate with a pretty hostess. 430 00:50:32,840 --> 00:50:35,354 She's not a hostess. She's a sergeant. 431 00:50:54,640 --> 00:50:56,631 Sergeant, I like you a lot. 432 00:50:58,000 --> 00:50:59,911 I like you too, Colonel. 433 00:51:04,800 --> 00:51:07,234 We're going to work well together. 434 00:51:08,600 --> 00:51:10,591 That's my impression too, Colonel. 435 00:51:17,160 --> 00:51:19,628 - I should have suspected. - What? 436 00:51:21,160 --> 00:51:24,357 Japanese women. I had been warned, though. 437 00:51:24,720 --> 00:51:26,119 You're fearsome. 438 00:51:27,160 --> 00:51:28,559 Are you afraid? 439 00:51:39,760 --> 00:51:41,591 This is a baptism of sorts. 440 00:51:42,240 --> 00:51:44,310 Your first Japanese kiss? 441 00:51:44,400 --> 00:51:47,551 No. My first sergeant. 442 00:52:05,400 --> 00:52:06,515 Colonel Kawachi. 443 00:52:08,600 --> 00:52:11,239 - Can I see the film? - Yes, you shall. 444 00:52:11,680 --> 00:52:12,749 Let's go, then. 445 00:52:30,400 --> 00:52:31,435 Stop! 446 00:52:31,920 --> 00:52:33,478 Interesting, no? 447 00:52:34,560 --> 00:52:35,754 Very interesting. 448 00:52:49,160 --> 00:52:50,912 Did you check the plates? 449 00:52:51,000 --> 00:52:52,149 The number's fake. 450 00:52:54,120 --> 00:52:57,237 Next day, two men were waiting as she left the Mikado. 451 00:52:57,720 --> 00:53:00,154 - She took the same car. - Stop. 452 00:53:01,240 --> 00:53:03,356 Print several shots of that. 453 00:53:06,920 --> 00:53:08,035 Interesting, it's true. 454 00:53:11,280 --> 00:53:12,315 What will you do? 455 00:53:15,200 --> 00:53:16,394 Talk to her. 456 00:53:18,840 --> 00:53:21,638 Eva? It's me, John. 457 00:53:22,000 --> 00:53:23,991 No, everything's fine. 458 00:53:25,120 --> 00:53:26,235 Tetsuko? 459 00:53:27,240 --> 00:53:29,549 In the end, I wasn't her type. 460 00:53:29,640 --> 00:53:32,598 Look, I have to go to Hong Kong for two days. 461 00:53:33,200 --> 00:53:34,872 Yes, immediately. 462 00:53:36,280 --> 00:53:38,396 Could you bring my bag to the airport? 463 00:55:01,440 --> 00:55:02,429 Well? 464 00:55:02,520 --> 00:55:05,193 Someone went to her place 15 minutes ago. 465 00:55:06,040 --> 00:55:07,109 Show me. 466 00:55:25,960 --> 00:55:27,029 Here. 467 00:55:31,560 --> 00:55:34,154 Hello, Babcock? Yes, it's me. 468 00:55:34,640 --> 00:55:36,517 Telephone Mrs. Wilson. 469 00:55:37,960 --> 00:55:39,757 Have her come on some pretext. 470 00:55:39,840 --> 00:55:44,038 And try to keep her there for ten minutes. Thanks. 471 00:57:03,400 --> 00:57:05,152 - Who are you? - And you? 472 00:57:06,240 --> 00:57:08,151 I'm asking the questions here. 473 00:57:08,720 --> 00:57:09,869 Why? 474 00:57:10,280 --> 00:57:14,193 Because I have a gun. And because my wife lives here. 475 00:57:14,280 --> 00:57:15,269 Your wife? 476 00:57:16,880 --> 00:57:19,314 - You are John Wilson? - Exactly. 477 00:57:21,520 --> 00:57:23,238 - That's odd. - Why? 478 00:57:24,360 --> 00:57:25,759 You don't look like him. 479 00:57:26,440 --> 00:57:29,477 - You know him? - Slightly. 480 00:57:29,960 --> 00:57:31,791 I'm in no mood for jokes. 481 00:57:32,400 --> 00:57:34,914 I'm sorry, but I came to see my wife. 482 00:57:35,000 --> 00:57:35,796 Your wife? 483 00:57:35,920 --> 00:57:38,718 Yes, Eva. I'm Eva's husband. 484 00:57:39,160 --> 00:57:40,593 You have your papers? 485 00:57:54,040 --> 00:57:57,032 Sorry, Mr. Wilson. I didn't expect you. 486 00:57:57,760 --> 00:58:00,069 Sorry for asking questions, 487 00:58:00,160 --> 00:58:02,390 but you're pretending to be me. 488 00:58:03,000 --> 00:58:04,035 Why? 489 00:58:04,400 --> 00:58:07,676 Eva is in danger. I'm looking out for her. 490 00:58:08,800 --> 00:58:12,236 I see why she was so mysterious and nervous. 491 00:58:12,800 --> 00:58:14,677 - Cigarette? - No, I don't smoke. 492 00:58:17,320 --> 00:58:18,355 Thank you. 493 00:58:19,680 --> 00:58:23,036 So you live here. With her. 494 00:58:24,320 --> 00:58:25,594 Yes. 495 00:58:25,960 --> 00:58:28,235 Don't think I feel bitter. 496 00:58:28,640 --> 00:58:31,677 Eva and I have been separated for two years. 497 00:58:32,640 --> 00:58:36,110 We intend to divorce. We just don't get along. 498 00:58:36,800 --> 00:58:41,396 I'm in Tokyo on business. I thought I'd drop in. 499 00:58:41,480 --> 00:58:42,674 I understand. 500 00:58:43,080 --> 00:58:47,517 You say she's in danger. Is she risking her life? 501 00:58:48,080 --> 00:58:49,513 That's not impossible. 502 00:58:50,480 --> 00:58:53,631 I advised her not to take that job in the cipher office. 503 00:58:54,320 --> 00:58:57,710 It's too risky. She didn't listen. 504 00:58:58,600 --> 00:59:02,593 Don't worry, I've no intention of embarrassing you. 505 00:59:03,200 --> 00:59:05,475 Tell Eva I understood the situation. 506 00:59:05,880 --> 00:59:06,949 I shall. 507 00:59:07,440 --> 00:59:08,589 I'll be going. 508 00:59:12,520 --> 00:59:14,715 Look after her, Mr. Wilson. 509 00:59:16,280 --> 00:59:18,555 I am, Mr. Wilson. 510 01:01:48,960 --> 01:01:50,029 Still here? 511 01:01:50,640 --> 01:01:53,791 I told you to go. Please leave. 512 01:01:54,240 --> 01:01:55,309 Am I in the way? 513 01:01:57,520 --> 01:01:59,875 - You? - Happy to see me? 514 01:02:02,080 --> 01:02:03,115 Of course. 515 01:02:03,200 --> 01:02:04,952 I like to hear you say it. 516 01:02:05,800 --> 01:02:09,679 I had to come back. I have something to ask you. 517 01:02:13,320 --> 01:02:14,958 This Japanese who set up the meeting... 518 01:02:15,760 --> 01:02:17,716 did he snatch the mike off you? 519 01:02:19,440 --> 01:02:22,113 - Yes. - How did he do it? 520 01:02:23,280 --> 01:02:25,555 Show me. How exactly? 521 01:02:27,720 --> 01:02:28,869 Like this. 522 01:02:30,280 --> 01:02:32,077 It didn't tear your dress? 523 01:02:33,520 --> 01:02:37,035 No. The clip can't have been closed properly. 524 01:02:37,120 --> 01:02:40,032 Sorry, but it was. I did it myself. 525 01:02:41,000 --> 01:02:44,197 What happened to the wire and the battery? 526 01:02:45,720 --> 01:02:47,551 I don't know. I was so scared. 527 01:02:48,200 --> 01:02:49,428 I don't remember. 528 01:02:51,720 --> 01:02:53,631 Yes, you must have been terrified. 529 01:02:54,320 --> 01:02:56,515 You didn't walk home, I hope? 530 01:02:56,600 --> 01:02:58,477 No. I took a taxi right away. 531 01:02:59,080 --> 01:03:01,310 There's something I don't understand. 532 01:03:02,400 --> 01:03:05,790 Look. Here you're taking the clip off. 533 01:03:06,760 --> 01:03:09,320 And it's an odd taxi you took. 534 01:03:10,120 --> 01:03:11,633 And at the Mikado, 535 01:03:11,720 --> 01:03:14,393 you didn't tell me two men were waiting. 536 01:03:17,000 --> 01:03:20,197 That reminds me. I met one of your friends. 537 01:03:20,280 --> 01:03:21,918 - Where? - Here. 538 01:03:22,520 --> 01:03:23,635 Here? 539 01:03:23,720 --> 01:03:25,438 You know what his name is? 540 01:03:26,320 --> 01:03:29,153 John Wilson. Amusing, isn't it? 541 01:03:35,720 --> 01:03:36,869 - Hello? - Hubert? 542 01:03:36,960 --> 01:03:37,790 Yes, it's me. 543 01:03:38,400 --> 01:03:39,719 Saki's been killed. 544 01:03:40,440 --> 01:03:42,670 - Where? - At the Yochi Temple. 545 01:03:43,720 --> 01:03:45,073 I'll be right there. 546 01:03:53,600 --> 01:03:55,670 Mrs. Wilson, let me jog your memory. 547 01:03:59,320 --> 01:04:01,550 The blackmail, the compromising photos. 548 01:04:01,680 --> 01:04:04,035 You made it all up. 549 01:04:04,840 --> 01:04:08,310 No one forced you to give out radio frequencies. 550 01:04:08,400 --> 01:04:10,630 - No. - Then why? For whom? 551 01:04:11,080 --> 01:04:12,479 Give me the reason. 552 01:04:13,640 --> 01:04:17,030 - You saw the reason for yourself. - Your husband? 553 01:04:18,040 --> 01:04:19,837 So he's part of the organization. 554 01:04:20,480 --> 01:04:22,948 - You too? - No, I swear! 555 01:04:26,520 --> 01:04:27,509 Come on. 556 01:04:30,560 --> 01:04:33,757 My husband's a great technician, but too ambitious. 557 01:04:34,880 --> 01:04:37,440 - I left him after five years. - Why? 558 01:04:38,520 --> 01:04:41,432 - Because of the people he saw. - What people? 559 01:04:42,520 --> 01:04:43,999 Foreign financiers. 560 01:04:44,080 --> 01:04:46,958 He was working on an invention that'd make our fortune. 561 01:04:47,560 --> 01:04:50,870 I hadn't seen him in two years, and he showed up in Tokyo. 562 01:04:50,960 --> 01:04:53,679 - Demanding information? - Yes. 563 01:04:54,400 --> 01:04:57,597 He said if I refused, the organization would execute him. 564 01:05:01,080 --> 01:05:02,035 You love him? 565 01:05:03,400 --> 01:05:06,631 No, but I lived with him for five years. 566 01:05:06,960 --> 01:05:10,714 - What else do you know? - Absolutely nothing. 567 01:05:10,800 --> 01:05:12,677 I don't even know where he lives in Tokyo. 568 01:05:20,040 --> 01:05:21,951 - That's horrible. - Poor Saki. 569 01:05:28,160 --> 01:05:30,674 Hubert, I just spoke to Smith. 570 01:05:30,760 --> 01:05:34,230 The organization's deadline expires tomorrow morning. 571 01:05:34,720 --> 01:05:39,077 - Washington has agreed to negotiate. - What? Negotiate? 572 01:05:39,160 --> 01:05:42,038 Indeed. The ransom will be paid tomorrow at dawn. 573 01:05:42,120 --> 01:05:44,270 The organization will tell us what to do. 574 01:05:44,360 --> 01:05:46,828 - A fool's deal. - Why? 575 01:05:46,920 --> 01:05:51,038 The organization could sell the plans to anyone after us. 576 01:05:51,120 --> 01:05:55,477 If we negotiate, it'll keep its HQ and the blackmail begins again. 577 01:05:55,560 --> 01:06:00,111 Possible, but our HQ can't let another base be blown up. 578 01:06:00,600 --> 01:06:03,353 We have strict orders: Do nothing. 579 01:06:03,840 --> 01:06:06,718 We're supposed to lay low and attempt nothing. 580 01:06:07,200 --> 01:06:10,590 Anyway, I don't see what you could do. 581 01:06:11,640 --> 01:06:12,595 Indeed. 582 01:06:14,360 --> 01:06:16,555 I think I'll take a vacation. 583 01:06:18,560 --> 01:06:21,028 Mrs. Wilson is of no further use. 584 01:06:21,120 --> 01:06:23,714 Best send her to Washington as soon as possible. 585 01:06:24,360 --> 01:06:26,237 She'll be tried as planned. 586 01:06:36,560 --> 01:06:38,278 So it's true? You're abandoning me? 587 01:06:38,800 --> 01:06:42,349 You've a bad opinion of me. I never give up. 588 01:06:48,760 --> 01:06:50,955 Then why send her to Washington? 589 01:06:53,000 --> 01:06:54,991 To play my final card. 590 01:07:01,760 --> 01:07:04,957 I'm sorry, but I can't do anything for you. 591 01:07:06,240 --> 01:07:09,232 The organization won't let me leave Japan. 592 01:07:09,680 --> 01:07:11,511 - Why did Hubert... - Look out! 593 01:07:40,560 --> 01:07:44,314 They're not the ones to follow. Wait a while. 594 01:07:52,320 --> 01:07:54,390 Fetch a doctor. 595 01:07:57,080 --> 01:07:57,990 Eva! 596 01:08:26,760 --> 01:08:27,988 Stop! 597 01:09:05,120 --> 01:09:07,714 Now it's our turn to play. Let's go! 598 01:09:27,160 --> 01:09:28,388 I know, I'm sorry. 599 01:09:49,080 --> 01:09:50,832 I work at the embassy. 600 01:12:24,080 --> 01:12:25,798 We'll do a test, Sergeant. 601 01:12:25,880 --> 01:12:27,836 l'll dial a number. 602 01:16:05,200 --> 01:16:07,191 I had no choice, Eva. 603 01:16:07,920 --> 01:16:10,912 If you'd gone to Washington, they'd have made you talk. 604 01:16:12,400 --> 01:16:14,755 You'd have spent years in prison. 605 01:16:15,920 --> 01:16:17,911 Ten years, maybe 20. 606 01:16:19,000 --> 01:16:21,230 You'd be poor and old when you got out. 607 01:16:22,080 --> 01:16:25,390 - And now? - Now we can sort it out. 608 01:16:26,280 --> 01:16:28,350 You're safe. You're out of danger. 609 01:16:30,080 --> 01:16:32,230 Tomorrow it'll all be over. 610 01:16:33,400 --> 01:16:37,188 You can live as you like. You'll be free. 611 01:17:02,560 --> 01:17:03,549 And seven. 612 01:17:13,000 --> 01:17:13,955 Well? 613 01:17:14,320 --> 01:17:17,915 The number isn't in the book. They'll give it to me. 614 01:17:30,120 --> 01:17:33,556 Strange. It's the number of Yokota- san's house. 615 01:17:33,640 --> 01:17:36,757 - Yokota? Who's that? - A Korean industrialist. 616 01:17:36,840 --> 01:17:39,434 - What does he make? - He's in electronics. 617 01:17:40,440 --> 01:17:41,839 Electronics. 618 01:17:52,560 --> 01:17:54,551 You'll meet my partners. 619 01:18:12,040 --> 01:18:14,793 Mr. Yokota, Mr. Vargas, my wife. 620 01:18:16,840 --> 01:18:19,752 Very pleased to meet you, Mrs. Wilson. 621 01:18:20,120 --> 01:18:21,951 Allow me to congratulate you. 622 01:18:22,520 --> 01:18:24,078 Congratulate me? 623 01:18:24,160 --> 01:18:26,435 Firstly on your great beauty. 624 01:18:26,840 --> 01:18:29,957 And for the help you've given our organization. 625 01:18:30,040 --> 01:18:32,190 I'm very grateful. 626 01:18:32,280 --> 01:18:36,717 That's why I insisted on your not being harmed. 627 01:18:36,800 --> 01:18:39,189 It's much safer if you're with us. 628 01:18:39,720 --> 01:18:42,188 Much safer for everyone. 629 01:18:42,560 --> 01:18:44,869 Meantime, this house is your house. 630 01:18:45,880 --> 01:18:49,270 Yonake remains at your disposal. 631 01:18:49,400 --> 01:18:53,188 If you need the slightest thing, he is, as I am myself, 632 01:18:53,320 --> 01:18:55,276 at your service. 633 01:18:55,360 --> 01:18:58,989 Gentlemen. See you later, Mrs. Wilson. 634 01:19:57,840 --> 01:20:00,400 - I didn't think I'd see you again. - Disappointed? 635 01:20:01,360 --> 01:20:02,554 Surprised. 636 01:20:02,680 --> 01:20:04,671 You underestimated me. 637 01:20:06,160 --> 01:20:07,036 Indeed. 638 01:20:07,120 --> 01:20:10,635 The old Korean with all the manners, is he Yokota? 639 01:20:10,720 --> 01:20:12,597 - Yes. - And the other? 640 01:20:13,280 --> 01:20:17,193 - Vargas, a shipbuilder. - Did you learn anything? 641 01:20:18,240 --> 01:20:21,471 The trade is tomorrow on the blue mountain pass. 642 01:20:21,560 --> 01:20:23,118 South of Nagasaki. 643 01:20:23,640 --> 01:20:26,154 They bring plans, the Americans bring money. 644 01:20:26,240 --> 01:20:28,993 - Where's their HQ? - I don't know. 645 01:20:29,080 --> 01:20:33,153 I just know we're leaving tonight aboard a fast boat. 646 01:20:33,480 --> 01:20:35,835 Perfect. I'll give you something. 647 01:20:37,880 --> 01:20:39,632 It's a quartz transmitter. 648 01:20:43,120 --> 01:20:48,353 Once you're in their HQ, plug it into any socket. 649 01:20:48,440 --> 01:20:52,319 It'll send a constant fixed- frequency signal. 650 01:20:53,880 --> 01:20:56,235 - l'll try. - Do it. 651 01:20:56,360 --> 01:20:58,635 It's the only way we'll know where you are. 652 01:20:58,720 --> 01:21:00,392 - And then? - I'll sort it out. 653 01:21:01,600 --> 01:21:04,068 - You asked for tea? - Yes, why? 654 01:21:04,200 --> 01:21:05,235 It's coming. 655 01:21:09,320 --> 01:21:10,548 Good luck. 656 01:21:25,840 --> 01:21:27,910 - Well? - Everything's ready, sir. 657 01:21:28,000 --> 01:21:30,230 We're on the quartz wavelength. 658 01:21:30,720 --> 01:21:35,032 Good. Keep listening. All we can do now is wait. 659 01:22:34,000 --> 01:22:35,831 There. Contact received, sir. 660 01:22:41,040 --> 01:22:44,237 - Forty- two degrees north. - Forty- two degrees north. 661 01:22:44,320 --> 01:22:47,073 - 126 east. - 126 east. 662 01:22:47,160 --> 01:22:48,309 It's out at sea. 663 01:22:48,400 --> 01:22:50,470 - On a boat? - Probably. 664 01:22:50,960 --> 01:22:52,712 Let's go right away. 665 01:22:53,640 --> 01:22:55,790 - And keep in contact. - Yes, sir. 666 01:22:59,400 --> 01:23:01,038 En route, pretty soldier. 667 01:23:06,040 --> 01:23:07,871 We're relying on you. 668 01:23:07,960 --> 01:23:10,030 I know. Count on me, Colonel. 669 01:23:15,360 --> 01:23:17,920 - Be careful. - I'll try. 670 01:23:41,520 --> 01:23:43,715 Eva, ready? They're waiting for us. 671 01:23:43,800 --> 01:23:45,074 Yes, I'll be right there. 672 01:23:47,120 --> 01:23:48,348 What's the matter? 673 01:23:48,840 --> 01:23:51,638 - Yokota scares me. - Why? 674 01:23:53,360 --> 01:23:54,918 Because he likes you. 675 01:23:56,760 --> 01:24:01,072 It's true, you are beautiful. You've never been so beautiful. 676 01:24:02,440 --> 01:24:04,431 I should never have let you go. 677 01:24:06,600 --> 01:24:08,955 You think we could live together again? 678 01:24:09,720 --> 01:24:13,030 Soon, we'll be richer than you ever dreamed. 679 01:24:16,360 --> 01:24:17,873 Come on, they're waiting. 680 01:24:33,800 --> 01:24:34,915 Roger. 681 01:24:35,920 --> 01:24:37,717 Get out of the clouds so we can have a look. 682 01:24:37,800 --> 01:24:38,630 All right. 683 01:24:58,280 --> 01:25:01,317 Ease off the gas and maintain this course. 684 01:28:44,240 --> 01:28:45,639 Batter number one. 685 01:28:46,240 --> 01:28:47,355 Received. 686 01:28:47,680 --> 01:28:49,159 Battery number two. 687 01:28:50,240 --> 01:28:51,355 Received. 688 01:28:51,440 --> 01:28:53,032 Batter number three. 689 01:28:54,040 --> 01:28:55,075 Received. 690 01:30:56,760 --> 01:31:00,150 I'll let you know when Vargas gets there. 691 01:31:00,240 --> 01:31:01,309 Roger. 692 01:31:03,120 --> 01:31:04,553 Please go aboard. 693 01:31:05,280 --> 01:31:07,555 I'll stay on your wavelength. 694 01:31:29,400 --> 01:31:31,311 If it doesn't go as planned... 695 01:31:31,400 --> 01:31:32,719 Go and watch them. 696 01:31:33,760 --> 01:31:35,671 ...be ready to react. 697 01:31:36,120 --> 01:31:37,109 Rely on me. 698 01:31:37,200 --> 01:31:40,476 At my signal, launch a missile on Base 139. 699 01:32:19,760 --> 01:32:23,309 - Are we in contact with Vargas? - Not yet, Yokota—san. 700 01:32:34,040 --> 01:32:37,828 Vargas here. I'm at the spot. The truck's getting into position. 701 01:33:04,520 --> 01:33:06,476 Hello. Wilson here. 702 01:33:06,560 --> 01:33:08,835 - Can you hear me? - I can. 703 01:33:09,160 --> 01:33:11,594 We're at 22 degrees by 452. 704 01:33:11,720 --> 01:33:14,837 We're 60 nautical miles from US Base 139. 705 01:33:14,920 --> 01:33:16,876 Roger, thank you. 706 01:33:19,360 --> 01:33:23,512 If the Americans are on time, they should be here... 707 01:33:25,640 --> 01:33:27,676 in 30 seconds. 708 01:33:42,840 --> 01:33:44,034 There they are. 709 01:34:12,240 --> 01:34:13,389 Attention. 710 01:34:19,680 --> 01:34:23,229 Do not leave the craft before showing us 711 01:34:23,320 --> 01:34:26,596 that you are in possession of the planned ransom, 712 01:34:26,680 --> 01:34:29,433 100 million dollars in raw diamonds. 713 01:34:29,520 --> 01:34:32,432 The assessor can check the material. 714 01:34:33,840 --> 01:34:37,469 You will find guidance formulas in the truck... 715 01:34:38,080 --> 01:34:41,868 the composition of metals for cladding the nuclear charge... 716 01:34:43,120 --> 01:34:45,350 and the formulas for the explosives. 717 01:34:56,000 --> 01:34:59,993 - They set a trap for us. - Do as planned, immediately. 718 01:35:00,120 --> 01:35:01,394 Right. 719 01:35:05,280 --> 01:35:06,713 Take off, quick! 720 01:35:12,600 --> 01:35:16,718 Wilson, the Americans have reneged on the deal. 721 01:35:16,800 --> 01:35:19,155 - Blow up their base. - Roger. 722 01:35:19,240 --> 01:35:20,593 Execution. 723 01:35:22,320 --> 01:35:23,719 Firing at plus 20. 724 01:35:51,080 --> 01:35:52,718 Device launched. 725 01:35:54,080 --> 01:35:55,911 We're starting the countdown. 726 01:35:58,240 --> 01:36:00,708 Radiation, maximum charge. 727 01:36:04,640 --> 01:36:07,552 Missile aimed at Base 139. 728 01:37:13,520 --> 01:37:14,748 Let's go, now! 729 01:37:14,880 --> 01:37:16,677 Fetch the coordinates of their ship. 730 01:37:16,760 --> 01:37:19,593 - How? - The map's on the table. Quickly! 731 01:37:24,960 --> 01:37:27,952 - Thirty- five degrees north. - Thirty- five degrees north. 732 01:37:28,440 --> 01:37:31,113 - 126 east. - 126 east. 733 01:37:44,200 --> 01:37:45,428 I've got it. 734 01:38:34,600 --> 01:38:38,832 Phone call for Mr. Hubert Bonisseur de La Bath. 735 01:38:40,280 --> 01:38:43,955 Paging Mr. Hubert Bonisseur de La Bath. 736 01:38:46,840 --> 01:38:51,550 Phone call for Mr. Hubert Bonisseur de La Bath. 52013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.