All language subtitles for なつかしき笛や太鼓 (1967)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,357 --> 00:00:08,795 COMPANY FOUNDING 35th ANNIVERSARY MEMORIAL FILM 2 00:00:10,271 --> 00:00:21,539 TOHO COMPANY, LTD. 3 00:00:27,496 --> 00:00:33,019 A TOHO - TAKARAZUKA FILM A KINOSHITA Keisuke PRODUCTION 4 00:00:38,750 --> 00:00:43,031 SETO INLAND SEA 5 00:01:09,183 --> 00:01:14,102 Executive Producers KINOSHITA Keisuke KANEKO Masakatsu FUJIMOTO Sanezumi 6 00:01:29,390 --> 00:01:30,687 IN KAGAWA PREFECTURE . . 7 00:01:30,687 --> 00:01:32,374 IN KAGAWA PREFECTURE IN THE SHIWAKU GROUP OF ISLANDS 8 00:01:32,382 --> 00:01:34,771 IN KAGAWA PREFECTURE IN THE SHIWAKU GROUP OF ISLANDS THERE ARE MANY ISLANDS. 9 00:01:36,414 --> 00:01:41,023 THE SMALLEST ISLAND... 10 00:01:41,366 --> 00:01:45,821 IS ODESHIMA. (Lit. small hand island) 11 00:02:00,116 --> 00:02:05,025 SPRING - 1967 (Showa 42) 12 00:02:13,145 --> 00:02:15,459 Careful don't fall. 13 00:02:29,648 --> 00:02:30,913 Go. 14 00:02:31,364 --> 00:02:36,569 Music KINOSHITA Chuuji Art Direction MATSUYAMA Sou Cinematography KUSUDA Hiroshi 15 00:02:45,226 --> 00:02:50,703 Audio Director SHIMONAGA Nao Audio Recording - NAKAGAWA Koichi Lighting - SHIMOMURA Kazuo 16 00:02:58,529 --> 00:03:00,841 Hey... teacher's leaving. 17 00:03:00,912 --> 00:03:03,130 Ah right. We're coming. 18 00:03:03,208 --> 00:03:06,405 He was a good teacher, eh? - Right. Hurry. 19 00:03:06,568 --> 00:03:08,606 There's teacher's now. 20 00:03:15,458 --> 00:03:17,419 Oh, teacher. 21 00:03:17,709 --> 00:03:20,599 Otsu-san... thanks for all your help. 22 00:03:20,630 --> 00:03:23,404 Not at all. You're leaving? - Yes. 23 00:03:23,490 --> 00:03:27,269 Sorry to leave... but he's been admitted to Marugame high school. 24 00:03:27,449 --> 00:03:30,348 Good Kenbo. - You're very lucky. 25 00:03:30,465 --> 00:03:34,176 You're leaving us to go to highschool. 26 00:03:34,246 --> 00:03:35,334 I'll be back again. 27 00:03:35,394 --> 00:03:38,531 We look forward to it. - Good. 28 00:03:39,754 --> 00:03:41,819 Please go ahead. - Right. 29 00:03:48,676 --> 00:03:52,752 Since teacher came... how long is it? - Let's see... 30 00:03:52,903 --> 00:03:54,262 Twelve or thirteen years. 31 00:03:54,325 --> 00:03:58,961 He's a good man. - His wife too. - Really good. 32 00:04:01,817 --> 00:04:05,230 He worked hard for us on this island. - That's right. 33 00:04:05,301 --> 00:04:07,864 Also he paid more tax than us. 34 00:04:07,989 --> 00:04:09,403 Look at yourself. 35 00:04:09,504 --> 00:04:12,144 You got more responsible thanks to teacher Ieda. 36 00:04:12,254 --> 00:04:15,786 You're an idiot! You gave him the most trouble. 37 00:04:15,872 --> 00:04:17,785 You fool! 38 00:04:18,387 --> 00:04:21,942 My tattoo says... "like plovers on the waves." (In harmony with nature.) 39 00:04:22,038 --> 00:04:25,679 Your's is a blowhard, a whale's water spout. 40 00:04:31,179 --> 00:04:33,640 Until 10 years ago even Kohei's father... 41 00:04:33,740 --> 00:04:36,453 was such a roughneck nobody could handle him. 42 00:04:36,526 --> 00:04:39,124 He was fighting endlessly, day and night. 43 00:04:39,218 --> 00:04:42,116 Didn't you used to knock your wife around? 44 00:04:42,179 --> 00:04:44,280 But I submit to her now. 45 00:04:44,405 --> 00:04:47,741 Since now she heads the women's club. 46 00:04:51,205 --> 00:04:54,509 Teacher's coming. He's coming. 47 00:04:57,689 --> 00:05:01,525 Executive Producer: YASUE Shigeyoshi Film Processing: Toyo Film Labs Editor: SUGIHARA Yoshi Asst. Director: NOMURA Junichi 48 00:05:01,673 --> 00:05:03,157 Thanks for everything. 49 00:05:03,400 --> 00:05:05,559 Please come and visit. 50 00:05:11,484 --> 00:05:15,044 Teacher, let's share a drink in Marugame. 51 00:05:34,145 --> 00:05:39,098 Sponsored by Kagawa District and Marugame City 52 00:06:19,177 --> 00:06:21,333 Kenbo's become a fine young man. 53 00:06:21,427 --> 00:06:23,818 His late granny would be so happy. 54 00:07:06,276 --> 00:07:17,344 LOVELY FLUTE AND DRUM ( Natsukashi fue ya taiko ) 55 00:07:52,519 --> 00:07:55,589 STARRING 56 00:07:55,776 --> 00:08:01,128 OUZORA Mayumi NATSUKI Yosuke 57 00:08:07,761 --> 00:08:11,862 FUJIWARA Kamatari KOSAKA Kazuya URABE Kumeko 58 00:08:25,332 --> 00:08:30,646 ENDO Tatsuo YAMAMURA Kozo KITAMO Tadaichi SHIMA Yasuhiko TANIGUCHI Hiroshi 59 00:09:53,514 --> 00:10:01,049 Written and Directed by: KINOSHITA Keisuke 60 00:10:06,218 --> 00:10:10,468 FEBRUARY 1954 (Showa 29 February) 61 00:10:16,278 --> 00:10:20,372 Marugame City, Shikoku 62 00:10:40,697 --> 00:10:43,040 Waiting long? The boat was slow. 63 00:10:43,190 --> 00:10:45,072 Was it rough? - Yes. 64 00:10:46,587 --> 00:10:49,829 What on earth were you thinking, writing like that? 65 00:10:49,900 --> 00:10:51,713 I was shocked. 66 00:10:52,322 --> 00:10:54,717 Anyway, let's go to my place. 67 00:11:54,037 --> 00:11:56,850 I'm sorry... for telling you so suddenly. 68 00:12:07,996 --> 00:12:11,044 And your father and mother, what did they say? 69 00:12:11,473 --> 00:12:12,871 How can I say? 70 00:12:13,121 --> 00:12:15,562 "Do what you want." - Then what should we do? 71 00:12:15,776 --> 00:12:18,840 You just taught for a year stuck on that island. 72 00:12:19,002 --> 00:12:21,176 I understand you're only half done. 73 00:12:21,329 --> 00:12:22,289 That means... 74 00:12:22,487 --> 00:12:25,416 you're saying you want us to cancel our engagement. 75 00:12:25,566 --> 00:12:26,598 No... 76 00:12:26,781 --> 00:12:29,238 I'd rather not cancel. 77 00:12:29,629 --> 00:12:31,662 If I go to the island school... 78 00:12:31,869 --> 00:12:33,519 even if we married we couldn't... 79 00:12:33,624 --> 00:12:36,017 That's why I told you not to go. 80 00:12:36,187 --> 00:12:37,573 Still you applied and went. 81 00:12:37,684 --> 00:12:40,959 As I explained before... - That's not you're responsibility. 82 00:12:41,165 --> 00:12:43,491 Just because he jumped to death in the sea... 83 00:12:43,624 --> 00:12:46,684 you shouldn't have to take care of his child? 84 00:12:46,847 --> 00:12:49,408 It beggars understanding. 85 00:12:49,777 --> 00:12:52,238 So we marry after another year. 86 00:12:52,395 --> 00:12:55,597 But it's all your fault applying for that remote posting. 87 00:12:55,816 --> 00:12:59,433 It's even smaller and more difficult than the island I'm on. 88 00:12:59,630 --> 00:13:01,536 There isn't even a regular boat. 89 00:13:01,754 --> 00:13:05,234 If I want to meet you on weekends, it won't always be possible. 90 00:13:05,461 --> 00:13:08,108 It felt like you wrote to cancel our marriage. 91 00:13:08,301 --> 00:13:09,766 You may feel so. 92 00:13:10,066 --> 00:13:12,310 I too feel bad, but what can I say? 93 00:13:13,840 --> 00:13:16,847 Is a battlefield comrade so important to you? 94 00:13:17,371 --> 00:13:20,470 On top of which, he never paid back all your loans. 95 00:13:20,656 --> 00:13:23,230 It caused me trouble too, as you know. 96 00:13:23,445 --> 00:13:24,845 I apologize. 97 00:13:25,309 --> 00:13:26,771 As you can see. 98 00:13:30,461 --> 00:13:31,527 It's sure... 99 00:13:31,694 --> 00:13:33,494 you're definitely going? 100 00:13:33,961 --> 00:13:37,249 You find another man's child more attractive than me? 101 00:13:37,507 --> 00:13:38,709 No? 102 00:13:39,100 --> 00:13:41,045 Attractive I can't say. 103 00:13:41,241 --> 00:13:42,405 It's just that... 104 00:13:42,546 --> 00:13:44,889 I feel sorry for the man who died. - But... 105 00:13:44,990 --> 00:13:47,482 you've already done all you could. 106 00:13:47,710 --> 00:13:50,922 No... not enough. 107 00:13:51,935 --> 00:13:55,484 We faced war and death together on the battlefield. 108 00:13:56,108 --> 00:13:59,491 His parents dead, the child is crying all alone. 109 00:13:59,757 --> 00:14:03,075 I have no choice but to go. - Is it? 110 00:14:03,955 --> 00:14:06,170 So that's what a man is, is it? 111 00:14:06,408 --> 00:14:09,177 Well... man or woman... 112 00:14:09,390 --> 00:14:11,230 it's how a human is. 113 00:14:14,949 --> 00:14:16,605 "How futile this." 114 00:14:16,816 --> 00:14:19,410 "A small cloud in an empty sky." 115 00:14:19,902 --> 00:14:23,004 "The rain already knows what's intended." 116 00:15:21,954 --> 00:15:24,264 Go. - Yeah. 117 00:15:25,751 --> 00:15:27,618 Go. - Yeah. 118 00:16:36,442 --> 00:16:39,315 Thanks. - You're pretty late. 119 00:16:40,067 --> 00:16:41,482 I didn't realize this boat... 120 00:16:41,662 --> 00:16:43,354 won't go for just one passenger. 121 00:16:43,494 --> 00:16:45,784 That's so... for the boat coming here. 122 00:16:46,032 --> 00:16:49,154 Because of all my baggage they finally agreed to leave. - Oh. 123 00:17:03,335 --> 00:17:04,640 Hey. 124 00:17:04,984 --> 00:17:07,546 These are your new teacher's things. 125 00:17:07,765 --> 00:17:09,703 Give teacher a hand. 126 00:17:16,260 --> 00:17:17,628 They all ran away. 127 00:17:17,875 --> 00:17:20,822 That's our island kids, no? 128 00:18:34,321 --> 00:18:38,063 Eh, this steep path is hard going. - Right. 129 00:18:53,160 --> 00:18:55,393 Young. - Handsome, eh? 130 00:18:55,626 --> 00:18:56,779 That one's short, no? 131 00:18:56,979 --> 00:18:59,434 Where are they? Move a little. 132 00:18:59,621 --> 00:19:01,082 What are you saying? 133 00:19:03,880 --> 00:19:06,436 We're almost there. - Thank you. 134 00:19:06,682 --> 00:19:08,895 We should be thanking you for coming here. 135 00:19:09,101 --> 00:19:11,168 This island being so remote. 136 00:19:11,361 --> 00:19:13,106 Still no other teachers yet? 137 00:19:13,319 --> 00:19:16,373 They don't return until just before school starts. 138 00:19:16,566 --> 00:19:19,895 They prefer to stay with their families. - Thanks. 139 00:19:20,103 --> 00:19:22,300 I wanted time to get to know the place. 140 00:19:22,500 --> 00:19:24,920 I'm sorry that it means more work for you. 141 00:19:25,146 --> 00:19:27,943 No, principal asked me to help you. Let's go. 142 00:19:28,201 --> 00:19:29,294 Right. 143 00:19:45,201 --> 00:19:48,708 Ooh... what a great view. 144 00:19:48,935 --> 00:19:51,048 When the weather's nice, it's really fine. 145 00:19:51,268 --> 00:19:53,883 When it's windy, it really howls up here. 146 00:19:54,103 --> 00:19:55,583 How many stay in this house? 147 00:19:55,796 --> 00:19:59,104 All except principal, who rents a house just below here. 148 00:19:59,330 --> 00:20:01,578 So all the other teachers are here. 149 00:20:01,785 --> 00:20:03,985 The head teacher has his own room. 150 00:20:04,185 --> 00:20:06,179 Two lady teachers share a room. 151 00:20:06,352 --> 00:20:09,132 And teacher Otsuka will share with you. 152 00:20:09,339 --> 00:20:10,722 Is that so? 153 00:20:22,134 --> 00:20:25,620 I think I'll stay here for some time. Look out for me. 154 00:20:25,860 --> 00:20:27,613 Well, we'll see. 155 00:20:27,786 --> 00:20:30,837 Most teachers barely manage the first two years. 156 00:20:31,071 --> 00:20:33,700 Let's go down for another load. - Right. 157 00:20:52,105 --> 00:20:54,618 Do you know Choichi's house? 158 00:20:54,811 --> 00:20:56,671 No, I don't know their house. 159 00:20:56,878 --> 00:20:59,851 My late war buddy's wife was from that family. 160 00:21:00,018 --> 00:21:02,009 Oh, like that. 161 00:21:02,222 --> 00:21:05,276 So Choichi's younger sister was your war buddy's wife. 162 00:21:05,543 --> 00:21:07,376 Yes. - Anyway... they say... 163 00:21:07,503 --> 00:21:09,776 he did something bad, that is... 164 00:21:09,958 --> 00:21:12,229 he jumped from the Takimatsu ferry. 165 00:21:12,458 --> 00:21:15,300 Died that way... or so I heard. 166 00:21:16,042 --> 00:21:17,855 Also Choichi's younger sister... 167 00:21:18,055 --> 00:21:20,745 came back with their baby. 168 00:21:20,975 --> 00:21:23,781 But she passed away after a sudden illness. 169 00:21:24,021 --> 00:21:25,834 The mourning grandma... 170 00:21:26,254 --> 00:21:28,314 was left to care for the baby. 171 00:21:28,525 --> 00:21:30,819 I'll try to visit after a while. Is it far? 172 00:21:31,039 --> 00:21:32,726 There's no near or far here. 173 00:21:32,953 --> 00:21:35,978 All the way round the island, is only 4 kilometers. 174 00:21:36,278 --> 00:21:37,392 Let's go. 175 00:21:42,981 --> 00:21:44,551 Can I ask you something? 176 00:21:44,801 --> 00:21:47,502 Are those the homes of west hill? - What? 177 00:21:47,708 --> 00:21:49,968 Mr. Choichi's house, which one is it? 178 00:21:50,227 --> 00:21:52,861 Choichi's house is where I live. 179 00:21:53,041 --> 00:21:54,974 So you're the grandma? - Yes. 180 00:21:55,241 --> 00:21:57,627 I'm the new school teacher, Ieda. 181 00:21:57,874 --> 00:21:59,918 Mr. Hayashi told me about your family. 182 00:22:00,124 --> 00:22:02,450 You're the teacher. Oh well. 183 00:22:02,670 --> 00:22:04,884 Thanks for coming. 184 00:22:05,177 --> 00:22:06,577 How is your grandchild? 185 00:22:06,864 --> 00:22:08,824 Well, he needs a lot of care. 186 00:22:08,990 --> 00:22:11,281 Is he at home now? - Yes, he is. 187 00:22:11,534 --> 00:22:14,481 Then could I see him a minute? - That's our house there. 188 00:22:14,728 --> 00:22:19,615 You'll find it easily. You'll hear Kenbo crying as you go. 189 00:22:19,808 --> 00:22:21,261 Then... I'll go there. - Right. 190 00:22:21,488 --> 00:22:23,261 Excuse me. 191 00:22:23,785 --> 00:22:25,934 Only there's nobody home. 192 00:22:26,174 --> 00:22:27,493 Oh, nobody at all? 193 00:22:27,714 --> 00:22:30,334 They're all out on the fish boats. 194 00:22:30,561 --> 00:22:32,164 So the baby's alone? 195 00:22:33,016 --> 00:22:34,267 What can I do? 196 00:22:34,494 --> 00:22:38,767 To carry him up this steep slope at my age is too hard. 197 00:22:38,954 --> 00:22:40,625 I'll go see. 198 00:23:16,852 --> 00:23:18,450 Kenbo... 199 00:23:18,704 --> 00:23:21,766 You're a good boy, Kenbo, right? 200 00:23:22,095 --> 00:23:24,850 From now on... uncle's love is here for you. 201 00:23:25,057 --> 00:23:26,839 There, there, there! 202 00:23:27,212 --> 00:23:30,197 Kenbo's good. Even though your mom and dad aren't here... 203 00:23:30,424 --> 00:23:32,245 uncle will give you lot's of love. 204 00:23:32,497 --> 00:23:35,344 And bring you up a good boy. There, there. 205 00:23:35,689 --> 00:23:36,719 Good boy. 206 00:23:36,960 --> 00:23:39,073 Poor fellow, left all alone. 207 00:23:39,333 --> 00:23:41,290 Well, well, don't cry. 208 00:23:42,063 --> 00:23:44,181 Don't cry... eh. 209 00:23:46,199 --> 00:23:47,441 Good, good. 210 00:23:48,710 --> 00:23:56,702 "Farewell Rabaul, until we meet again." 211 00:23:57,052 --> 00:24:05,873 "My cheeks are wet, my tears keep running down." 212 00:24:06,114 --> 00:24:14,573 "Longing memories of my beloved, and those lovely coral isles." 213 00:24:15,085 --> 00:24:23,511 "Behind the coconut fronds, the Southern Cross shines." 214 00:24:26,452 --> 00:24:30,062 Wait. - Help me! 215 00:24:30,295 --> 00:24:34,159 Killer, murderer. Somebody help. 216 00:24:36,922 --> 00:24:39,777 Someone's shouting "killer". - Happens regularly. 217 00:24:40,024 --> 00:24:43,037 You say "regularly"... but it's a woman's voice. 218 00:24:43,344 --> 00:24:44,863 Even a dog wouldn't take it. 219 00:24:45,110 --> 00:24:49,836 Teacher, help me. Wait. Wait, stop right now. 220 00:24:50,094 --> 00:24:51,492 Teacher! 221 00:24:53,532 --> 00:24:56,628 Teacher, please kill this idiot! 222 00:24:56,852 --> 00:24:58,633 Get out of here. 223 00:25:03,663 --> 00:25:04,959 Oh, that hurts. 224 00:25:05,524 --> 00:25:07,487 "This is a pen." 225 00:25:07,747 --> 00:25:09,273 "This is a book." 226 00:25:09,594 --> 00:25:11,296 "This is a pencil." 227 00:25:11,549 --> 00:25:12,536 "This is a map." 228 00:25:12,704 --> 00:25:14,141 Yasuaki! 229 00:25:14,328 --> 00:25:15,391 Oh, Yasuaki! 230 00:25:15,844 --> 00:25:17,719 Come on. We're taking a trip. 231 00:25:17,913 --> 00:25:19,495 Where to? - Fool! 232 00:25:19,695 --> 00:25:21,141 Shut up and come with me. 233 00:25:21,325 --> 00:25:23,271 Get away you fool. - What about mom? 234 00:25:23,449 --> 00:25:27,789 Fool! Your mom's thrown us out and ran away to Marugo. 235 00:25:28,008 --> 00:25:30,610 What's happened to you? 236 00:25:30,784 --> 00:25:31,771 I am... 237 00:25:32,057 --> 00:25:33,724 Fear me. I'm with the whale gang. 238 00:25:34,032 --> 00:25:36,081 Eh, this island bores me now. 239 00:25:36,328 --> 00:25:37,868 I'm not leaving because of her. 240 00:25:38,081 --> 00:25:41,758 I'm taking this kid. Come on then, get going. 241 00:25:45,255 --> 00:25:46,388 Dad, Dad. 242 00:25:46,443 --> 00:25:47,732 Brat. 243 00:25:47,896 --> 00:25:49,286 Come on. 244 00:26:20,621 --> 00:26:26,028 ODESHIMA JUNIOR HIGH SCHOOL (ODESHIMA JHS) 245 00:26:26,739 --> 00:26:27,833 Okay? 246 00:26:28,301 --> 00:26:31,606 Don't start from the outset thinking that you'll fail. 247 00:26:31,864 --> 00:26:33,781 This year whatever we'll win. 248 00:26:34,054 --> 00:26:38,191 Let's think like that. Okay? Understand? 249 00:26:40,333 --> 00:26:42,788 You lack confidence. 250 00:26:43,122 --> 00:26:45,395 Are you ready to really give it your all? 251 00:26:45,695 --> 00:26:48,838 Don't you want to carry the winner's flag once? 252 00:26:49,254 --> 00:26:52,258 You'll never win with these sleepy faces. 253 00:26:55,922 --> 00:26:57,271 Hey, look! 254 00:26:57,571 --> 00:27:00,422 That school also came. They've got three boats. 255 00:27:00,671 --> 00:27:02,197 Which island are they from? 256 00:27:02,471 --> 00:27:04,760 They're in good spirits. 257 00:27:05,024 --> 00:27:06,984 They've got a leg up on us already. 258 00:27:07,264 --> 00:27:10,644 They filled three boats and are full of confidence. 259 00:27:10,917 --> 00:27:15,096 Compared to them... our only supporters are granny and Kenbo. 260 00:27:15,516 --> 00:27:18,247 What do our people think of their children? 261 00:27:18,520 --> 00:27:20,640 Over the years have they never won? 262 00:27:20,927 --> 00:27:22,820 Well, today you'll see. 263 00:27:23,102 --> 00:27:27,432 Anyway, if someone's running last, people say, "Oh, must be Odeshima." 264 00:27:27,789 --> 00:27:30,715 Hey... if you can't win don't come last. 265 00:27:30,962 --> 00:27:32,187 Right. 266 00:27:32,475 --> 00:27:34,882 Such a spiritless answer, all of you. 267 00:27:35,135 --> 00:27:36,875 Say yes, say yes. 268 00:27:37,177 --> 00:27:40,327 It's impossible. - Hey, what's impossible? 269 00:27:40,688 --> 00:27:43,372 Ya, it might be impossible. 270 00:27:43,914 --> 00:27:47,846 Our sports ground is very small. A little island, all hillsides. 271 00:27:48,070 --> 00:27:50,756 Up hill or down hill... they're always running. 272 00:27:51,076 --> 00:27:53,450 Never straight or on the level, you know. 273 00:27:53,663 --> 00:27:56,249 But all the islands have only limited flat land. 274 00:27:56,556 --> 00:27:59,680 But a totally different temperament. - What? 275 00:28:00,078 --> 00:28:04,022 We're the smallest Shiwaku island, people feel small. 276 00:28:04,359 --> 00:28:07,565 Early in the Meiji period they migrated from other islands. 277 00:28:07,859 --> 00:28:09,529 And no money either. 278 00:28:09,899 --> 00:28:13,904 Sitting between Shikoku and Honshu they feel intimidated, no? 279 00:28:19,234 --> 00:28:21,140 Odeshima's pulling up the rear! 280 00:28:24,063 --> 00:28:26,359 Hey, shout something back you guys. 281 00:28:26,525 --> 00:28:27,427 Like what? 282 00:28:27,658 --> 00:28:28,876 Can't you even keep up? 283 00:28:29,135 --> 00:28:31,048 What a pathetic outlook. 284 00:28:31,344 --> 00:28:32,730 Give them a mouthful. 285 00:28:32,956 --> 00:28:35,730 Idiots, fools. Anything that comes to mind. 286 00:28:36,438 --> 00:28:37,905 Come on. 287 00:28:38,996 --> 00:28:43,107 "Clam, clam, what are you doing?" (bakagai=local clam. Lit. stupid clam) 288 00:28:43,317 --> 00:28:47,365 "Fool, fool, foolish bird." (ahou=fool, ahouduri=fool bird=albatross) 289 00:28:47,552 --> 00:28:51,304 "Yesterday, today, you always cry out loud." 290 00:28:51,525 --> 00:28:55,338 "Tomorrow you'll be just an empty shell." 291 00:28:55,586 --> 00:29:02,172 "Fool, fool, foolish bird, stupid shell." 292 00:29:16,233 --> 00:29:18,794 Losers! Losers! 293 00:29:26,412 --> 00:29:31,119 SHIWAKU ISLAND JUNIOR HIGH SCHOOL (JHS) SPORTS FESTIVAL 294 00:29:51,627 --> 00:29:52,782 Ready! 295 00:29:54,496 --> 00:29:56,743 Poor boy. He fell. 296 00:29:57,059 --> 00:29:58,249 He's from Odeshima? 297 00:29:58,483 --> 00:30:00,692 No doubt from Odeshima. 298 00:30:00,903 --> 00:30:02,340 Go hard. Go hard. 299 00:30:11,944 --> 00:30:13,408 Ready! 300 00:30:21,760 --> 00:30:24,407 Not again. - What d'you mean 'again'? 301 00:30:24,645 --> 00:30:27,367 Must be Odeshima... coming last. 302 00:30:35,422 --> 00:30:37,023 Ready! 303 00:30:57,920 --> 00:31:01,066 Come on Odeshima boy, Try hard, try hard. 304 00:31:07,861 --> 00:31:09,465 Ready! 305 00:31:16,011 --> 00:31:18,899 Go for it! - Try hard. 306 00:31:34,041 --> 00:31:36,574 Go for it! Go for it! 307 00:31:40,593 --> 00:31:43,121 What's Odeshima doing? 308 00:31:43,449 --> 00:31:45,995 Again Odeshima coming last. 309 00:31:46,355 --> 00:31:48,682 Go hard. Do your best. 310 00:31:53,878 --> 00:31:55,736 Ieda-san. 311 00:31:56,797 --> 00:31:57,713 Are your leaving? 312 00:31:57,867 --> 00:31:59,680 No, I'm buying sweets for the kids. 313 00:31:59,873 --> 00:32:01,720 It's good you give them something. 314 00:32:01,983 --> 00:32:04,013 It's all they'll get... Odeshima. 315 00:32:04,260 --> 00:32:05,580 That's not what I meant. 316 00:32:05,860 --> 00:32:08,338 So... buy something you like. 317 00:32:08,565 --> 00:32:09,812 Granny, you get some too. 318 00:32:09,970 --> 00:32:11,818 You put yourself out to come. - Okay. 319 00:32:12,005 --> 00:32:14,322 Kenbo... shall I buy something for you too. 320 00:32:14,562 --> 00:32:16,082 Ieda-san. - What? 321 00:32:16,282 --> 00:32:18,751 You're taking full care of the baby... hard work, no? 322 00:32:18,984 --> 00:32:20,539 Not really. He's so cute. 323 00:32:20,764 --> 00:32:22,921 What's his name? - He's Kenbo. 324 00:32:23,121 --> 00:32:25,181 Kenichi... Hayashi Kenichi. 325 00:32:25,421 --> 00:32:28,701 Because of this Kenichi-kun I've faced a lot of trouble. 326 00:32:29,105 --> 00:32:31,458 You haven't had much trouble yet. 327 00:32:31,711 --> 00:32:32,758 Why? 328 00:32:33,018 --> 00:32:34,848 Next year it all depends on you. 329 00:32:35,094 --> 00:32:36,573 Either you come to Odeshima, 330 00:32:36,767 --> 00:32:40,227 or I come to Marugame Saturdays. - Who said so? 331 00:32:40,746 --> 00:32:42,160 Otherwise it won't work. 332 00:32:42,404 --> 00:32:44,787 What's so great about "last place" Odeshima? 333 00:32:45,007 --> 00:32:46,743 You're a big loser. 334 00:32:47,121 --> 00:32:48,527 What...? 335 00:33:05,311 --> 00:33:06,674 Damn it! 336 00:33:06,991 --> 00:33:08,991 They're too full of themselves. 337 00:33:09,630 --> 00:33:11,174 You'll see. 338 00:33:11,648 --> 00:33:13,803 I'll make us winners no matter what. 339 00:33:14,063 --> 00:33:15,493 I swear it! 340 00:33:16,130 --> 00:33:18,958 I won't accept that Kenbo's people are losers. 341 00:34:03,628 --> 00:34:05,524 You say you're going to train them up. 342 00:34:05,758 --> 00:34:08,222 How can you on such a small ground? 343 00:34:08,480 --> 00:34:12,542 No way you can except make them run all day. 344 00:34:13,703 --> 00:34:15,099 When I came to teach here... 345 00:34:15,313 --> 00:34:18,538 I brought a half dozen baseballs. 346 00:34:18,781 --> 00:34:20,644 I never hoped they'd really learn. 347 00:34:20,913 --> 00:34:23,117 I didn't even dream of it. 348 00:34:23,403 --> 00:34:26,270 Every single ball ended up in the sea. 349 00:34:26,640 --> 00:34:28,367 One, two, three... 350 00:34:28,656 --> 00:34:32,035 arms up and down, is all they know, right? 351 00:34:32,648 --> 00:34:34,460 I tried to get them to play 'kibasen'. 352 00:34:34,727 --> 00:34:37,478 They ran so fast they overshot the playground. 353 00:34:37,839 --> 00:34:39,403 Took me totally by surprise. 354 00:34:39,633 --> 00:34:42,167 They rolled down the hill in a ball. 355 00:34:42,507 --> 00:34:45,675 Luckily they hung up on a pine tree. 356 00:34:46,824 --> 00:34:48,934 What do they do at night? 357 00:34:50,152 --> 00:34:54,685 With just a lamp like this they can't study. 358 00:34:55,957 --> 00:34:58,077 You don't know? 359 00:34:58,870 --> 00:35:00,136 What? 360 00:35:03,730 --> 00:35:06,611 So the principal didn't tell you? 361 00:35:19,613 --> 00:35:22,701 Again! - Right. 362 00:35:47,904 --> 00:35:50,191 No, don't go. It's not a good time. 363 00:35:50,411 --> 00:35:51,766 Kids gambling is no good. 364 00:35:52,025 --> 00:35:54,406 It's dangerous. - I don't care. 365 00:36:08,580 --> 00:36:10,220 Anyway... 366 00:36:10,463 --> 00:36:14,161 these island guys, almost all, are bad tempered, no? 367 00:36:14,388 --> 00:36:16,837 Don't they care about their children's future? 368 00:36:17,150 --> 00:36:19,512 No use thinking like that. 369 00:36:20,267 --> 00:36:25,673 In any case... the population of the island... is just over 300. 370 00:36:26,283 --> 00:36:29,399 And half of them are children. 371 00:36:29,639 --> 00:36:31,934 All the more reason to care for them. 372 00:36:32,199 --> 00:36:34,952 They give them saké and teach them to gamble. 373 00:36:35,392 --> 00:36:37,853 At the time of the squid fishery... 374 00:36:39,041 --> 00:36:40,880 seasonal workers from Osaka... 375 00:36:41,128 --> 00:36:43,434 are brought in to help out. 376 00:36:43,784 --> 00:36:47,631 They teach young people, even children their ways. 377 00:36:48,017 --> 00:36:49,953 Even so, I'm shocked. 378 00:36:50,299 --> 00:36:52,801 You have a hard task, eh. 379 00:36:53,068 --> 00:36:56,974 It's a big one, that bandage you're wearing. 380 00:36:59,306 --> 00:37:02,027 What did you buy in Marugame? 381 00:37:02,470 --> 00:37:04,844 It's too early for watermelon. 382 00:37:05,189 --> 00:37:07,702 It's a ball... a volley ball. 383 00:37:07,986 --> 00:37:09,809 What kinda ball? 384 00:37:18,213 --> 00:37:19,542 Good. 385 00:37:25,072 --> 00:37:26,869 This isn't hard. 386 00:37:27,169 --> 00:37:29,963 Don't complain, just catch it cleanly. 387 00:37:30,409 --> 00:37:32,995 Put some effort into it. 388 00:37:36,834 --> 00:37:39,576 It's boring, no? Why do we have to do it? 389 00:37:40,467 --> 00:37:41,900 Hey, where are you looking? 390 00:37:54,896 --> 00:37:59,185 Rock, scissor, paper. Rock, scissor, paper. 391 00:38:05,047 --> 00:38:06,876 Ball games aren't popular here. 392 00:38:07,163 --> 00:38:08,363 These islanders... 393 00:38:08,605 --> 00:38:11,283 I can't understand either parents or kids. 394 00:38:12,125 --> 00:38:15,276 Yesterday and today, two third graders were absent. 395 00:38:15,535 --> 00:38:16,938 You know why? 396 00:38:17,202 --> 00:38:18,978 Weren't they out on the fish boats? 397 00:38:19,235 --> 00:38:21,763 No, no. Because they lost at cards... 398 00:38:21,950 --> 00:38:24,053 they had to work to cover their debts. 399 00:38:24,299 --> 00:38:26,645 Adults and kids, who knows how they think. 400 00:38:26,925 --> 00:38:28,195 Well then. 401 00:38:29,172 --> 00:38:31,117 These kids like to compete and win. 402 00:38:31,357 --> 00:38:33,597 Why not make teams and let them compete? 403 00:38:33,851 --> 00:38:37,250 True but... without a net how can they compete? 404 00:38:37,523 --> 00:38:39,394 I'll ask the principal. 405 00:38:41,365 --> 00:38:43,830 Are you guys motivated or not? 406 00:38:44,044 --> 00:38:47,759 Even if I train you hard... it's you who have to do the work. 407 00:38:48,073 --> 00:38:50,206 Every year they shame you at the meet. 408 00:38:50,439 --> 00:38:52,745 You're the ones who feel humiliated. 409 00:38:52,998 --> 00:38:54,710 No... actually it's not only you. 410 00:38:54,892 --> 00:38:56,812 The whole island gets laughed at. 411 00:38:57,047 --> 00:38:58,820 "Odeshima always comes last." 412 00:38:59,013 --> 00:39:00,218 You okay with that? 413 00:39:00,480 --> 00:39:02,319 Doesn't it make you want to win? 414 00:39:02,552 --> 00:39:05,652 First of all, being so timid isn't good. 415 00:39:05,859 --> 00:39:08,807 Kids should be kids. More lively and cheerful. 416 00:39:09,007 --> 00:39:10,439 You get it? 417 00:39:11,265 --> 00:39:12,992 If you do, say so! 418 00:39:13,161 --> 00:39:14,726 Yes. 419 00:39:15,015 --> 00:39:16,396 What a dull response. 420 00:39:16,616 --> 00:39:18,509 Then... let's start. 421 00:39:20,429 --> 00:39:21,543 Teacher... 422 00:39:21,843 --> 00:39:23,776 do we have to come on Sunday too? 423 00:39:24,023 --> 00:39:24,923 Good. 424 00:39:25,165 --> 00:39:26,932 Tomekichi speaks his mind. 425 00:39:27,172 --> 00:39:31,234 Good students don't take Sundays off. Start! Tomekichi, here. 426 00:39:31,489 --> 00:39:32,462 Screw it! 427 00:40:29,872 --> 00:40:31,400 Good afternoon. 428 00:40:31,661 --> 00:40:33,876 What's up? You here? 429 00:40:34,129 --> 00:40:36,325 "What's up" isn't very welcoming. 430 00:40:36,531 --> 00:40:37,762 All this way? 431 00:40:37,993 --> 00:40:42,198 Yes... I came. I didn't come to enjoy the view. 432 00:40:42,902 --> 00:40:45,271 Anyway... shall we go to my room? 433 00:40:45,486 --> 00:40:48,387 Yes. I want to see what your room's like. 434 00:40:57,459 --> 00:40:59,004 Thanks. 435 00:41:01,811 --> 00:41:03,209 So... 436 00:41:04,280 --> 00:41:06,428 I came to ask once again... 437 00:41:06,654 --> 00:41:09,667 have you really decided to stay on such an island? 438 00:41:10,381 --> 00:41:14,184 Even this island... once you settle, is home, right. 439 00:41:22,095 --> 00:41:26,275 How can you say that, with only lukewarm water to drink? 440 00:41:26,760 --> 00:41:30,217 The general store in the harbour... stocks soda. 441 00:41:30,490 --> 00:41:32,687 I'll get some? - No need. 442 00:41:32,955 --> 00:41:34,186 Please sit down. 443 00:41:34,393 --> 00:41:36,909 But... you said the water's not good. 444 00:41:37,191 --> 00:41:38,891 I'm patient. I'll manage. 445 00:41:39,174 --> 00:41:40,908 That's good. 446 00:41:41,362 --> 00:41:44,017 After all it was your idea to come. 447 00:41:44,283 --> 00:41:45,971 That's just mean. 448 00:41:46,151 --> 00:41:48,791 We meet after so long and that's all you can say? 449 00:41:49,041 --> 00:41:52,299 In the first place, aren't you happy to see me? 450 00:41:52,979 --> 00:41:54,950 When you were at Marugame school... 451 00:41:55,183 --> 00:41:58,056 do you know how I felt on the boat? 452 00:41:58,334 --> 00:42:01,607 I just kept feeling that I had to see you every Saturday. 453 00:42:01,821 --> 00:42:03,284 Really? 454 00:42:05,986 --> 00:42:09,054 "Having lived... to meet you I was content." 455 00:42:09,338 --> 00:42:12,211 "But now I think of the regrets in my heart." 456 00:42:12,541 --> 00:42:15,853 "My love knows not it's destination Neither it's end." 457 00:42:16,099 --> 00:42:19,353 "Only being with you now is all I know." Is that right? 458 00:42:19,673 --> 00:42:21,077 What's right about it? 459 00:42:21,317 --> 00:42:23,150 You never take me seriously. 460 00:42:23,443 --> 00:42:24,806 For me it's complicated. 461 00:42:24,977 --> 00:42:27,437 How is it complicated? It's very simple. 462 00:42:27,644 --> 00:42:30,690 Either you want to marry or you don't, no? 463 00:42:30,931 --> 00:42:33,451 I've said enough. I've nothing more to say about it. 464 00:42:33,664 --> 00:42:36,486 But that's why I came to see you. - Keep you voice down! 465 00:42:36,838 --> 00:42:39,672 Even if I shout nobody will hear me. 466 00:42:40,215 --> 00:42:43,069 You're the only one who stays here on Sundays. 467 00:42:43,284 --> 00:42:44,604 I don't understand you. 468 00:42:45,107 --> 00:42:46,704 Sorry. 469 00:42:49,059 --> 00:42:50,228 Here. 470 00:42:50,721 --> 00:42:53,395 Give this to your cute Kenbo. 471 00:42:53,674 --> 00:42:56,010 I'm sure you don't get books and toys here. 472 00:42:56,222 --> 00:42:57,876 I bought some sweets too. 473 00:42:58,176 --> 00:43:00,299 It cost me 500 yen. 474 00:43:03,580 --> 00:43:04,560 Thank you. 475 00:43:04,780 --> 00:43:06,346 It'll make Kenbo happy. 476 00:43:10,335 --> 00:43:12,610 Ieda-san... - What? 477 00:43:12,949 --> 00:43:15,437 Making Kenbo happy is a good thing. 478 00:43:15,692 --> 00:43:18,296 But what about me? 479 00:43:22,549 --> 00:43:25,367 Two more years. One more year. 480 00:43:25,587 --> 00:43:27,751 It's like counting reeds in a mat. 481 00:43:27,998 --> 00:43:30,813 I was looking forward to a happy future with you. 482 00:43:33,348 --> 00:43:35,355 Where are you going? 483 00:43:35,795 --> 00:43:38,870 Let's go out. It's getting too serious in here. 484 00:43:40,596 --> 00:43:42,675 But this is a serious topic. 485 00:43:42,909 --> 00:43:45,518 Surely you're not saying that it's not serious? 486 00:44:01,602 --> 00:44:04,544 Men can be carefree and take their time. 487 00:44:04,771 --> 00:44:06,703 A woman faces a fixed timetable. 488 00:44:06,936 --> 00:44:09,301 In that case why don't you get married? 489 00:44:09,548 --> 00:44:10,922 To whom? 490 00:44:11,116 --> 00:44:12,646 To me. 491 00:44:13,308 --> 00:44:14,323 So then... 492 00:44:14,432 --> 00:44:18,597 you intend to marry me? - Yes. For sure. 493 00:44:19,042 --> 00:44:20,205 Really? 494 00:44:20,393 --> 00:44:22,016 It's for sure? 495 00:44:22,216 --> 00:44:25,761 I was beginning to feel that it wasn't that important to you. 496 00:44:25,936 --> 00:44:28,145 In which case... for another half year... 497 00:44:28,343 --> 00:44:29,809 you work at Marugame school. 498 00:44:30,001 --> 00:44:31,323 Then we'll get married. 499 00:44:31,510 --> 00:44:34,037 So... you'll come to work in Marugame too? 500 00:44:34,230 --> 00:44:35,474 Not like that. 501 00:44:35,654 --> 00:44:38,503 I'll come every Saturday to see you in Marugame. 502 00:44:39,143 --> 00:44:41,915 So then what happened to "for sure"? 503 00:44:42,155 --> 00:44:45,130 So we're back to square one? - How so? 504 00:44:45,424 --> 00:44:48,219 We'll still get married. - I can't agree. 505 00:44:48,423 --> 00:44:50,694 So from the start you planned to live apart. 506 00:44:50,932 --> 00:44:53,197 Then where on earth will we start a family? 507 00:44:53,378 --> 00:44:56,422 Please... don't raise your voice. - There's nobody here. 508 00:44:56,589 --> 00:44:59,114 There are... there... many. 509 00:45:05,916 --> 00:45:08,525 I'm... leaving. 510 00:45:11,467 --> 00:45:12,376 Michiko... 511 00:45:17,858 --> 00:45:21,710 First you have to really want it. So get practicing. 512 00:45:41,846 --> 00:45:44,958 The last time Kenbo's father came to borrow money... 513 00:45:45,246 --> 00:45:47,660 looking back he was in desperate need. 514 00:45:47,940 --> 00:45:50,373 His private betting shop was failing. 515 00:45:50,640 --> 00:45:53,517 Without 50,000 yen the court would get involved. 516 00:45:53,784 --> 00:45:56,913 He was running everywhere trying to borrow money. 517 00:45:57,210 --> 00:46:00,674 But he had borrowed too much, so no chance. 518 00:46:00,967 --> 00:46:04,262 In the end he came back to me... crying the blues. 519 00:46:05,304 --> 00:46:09,355 He wanted me to call home and somehow get 50,000. 520 00:46:09,726 --> 00:46:11,445 It pissed me off. 521 00:46:11,702 --> 00:46:13,507 It was just too many times. 522 00:46:13,698 --> 00:46:15,022 On top of that... 523 00:46:15,311 --> 00:46:18,669 I felt he had come to the point of abusing our friendship. 524 00:46:19,007 --> 00:46:22,525 Moreover... that much would only cover outstanding debts. 525 00:46:22,781 --> 00:46:25,116 Private betting shops are illegal anyway. 526 00:46:25,351 --> 00:46:27,684 I flatly refused him. 527 00:46:28,405 --> 00:46:29,686 So that evening... 528 00:46:29,897 --> 00:46:32,267 it seems he decided to flee to the mainland. 529 00:46:32,646 --> 00:46:34,749 But on the ferry... 530 00:46:34,948 --> 00:46:37,402 he must have felt helpless, and despaired. 531 00:46:37,708 --> 00:46:39,111 So he ended it there. 532 00:46:39,305 --> 00:46:42,459 If, at that time, I had been kinder... - No, no. 533 00:46:42,632 --> 00:46:45,436 You did everything humanly possible. 534 00:46:45,624 --> 00:46:47,296 No, it wasn't enough. 535 00:46:47,530 --> 00:46:50,327 I felt I couldn't afford to lose more to him. 536 00:46:50,588 --> 00:46:52,210 I was his last hope. 537 00:46:52,444 --> 00:46:53,882 But listen Ieda-san... 538 00:46:54,148 --> 00:46:57,544 because of that, should you waist your life here? 539 00:46:57,752 --> 00:46:59,444 No, its no sacrifice. 540 00:46:59,712 --> 00:47:01,890 I'm doing it for my own satisfaction. 541 00:47:02,151 --> 00:47:05,383 And for that reason you would give up marrying me? 542 00:47:05,897 --> 00:47:09,252 Firstly... whether you stay on this island or not... 543 00:47:09,434 --> 00:47:12,031 it won't change the fact that Kenbo will grow up. 544 00:47:12,278 --> 00:47:14,435 All you can do is give him pocket money, 545 00:47:14,589 --> 00:47:17,616 and carry him around once a day, no? 546 00:47:17,796 --> 00:47:20,483 That's no reason to stay on this island. 547 00:47:20,749 --> 00:47:23,324 Michiko-san... let's do this. 548 00:47:23,638 --> 00:47:25,182 For now I'm responsible... 549 00:47:25,395 --> 00:47:26,682 to teach these children... 550 00:47:26,915 --> 00:47:29,179 to have courage and confidence. 551 00:47:29,568 --> 00:47:30,788 Please wait 'til then. 552 00:47:31,265 --> 00:47:32,534 And when will that be? 553 00:47:32,839 --> 00:47:34,514 Till we win at sports. 554 00:47:34,987 --> 00:47:36,566 When we win the prefecture... 555 00:47:36,835 --> 00:47:38,890 or at least the Shiwaku Islands level. 556 00:47:39,413 --> 00:47:42,425 Well... how long will that take? 557 00:47:42,689 --> 00:47:46,202 Is it possible for "always last" Odeshima? 558 00:47:46,827 --> 00:47:48,069 Don't say that. 559 00:47:48,290 --> 00:47:51,655 You also spent 500 yen for someone else's child. 560 00:47:51,855 --> 00:47:53,777 I always knew you were a good person. 561 00:47:56,750 --> 00:47:58,581 You are like this flower. 562 00:47:59,476 --> 00:48:02,429 Don't they use its scent in mosquito coils? 563 00:48:09,346 --> 00:48:12,385 So... that's how. 564 00:48:13,314 --> 00:48:17,043 But... that's not easily done here. 565 00:48:17,713 --> 00:48:18,947 Right, Kenbo? 566 00:48:20,962 --> 00:48:22,181 Here it comes. 567 00:48:23,201 --> 00:48:25,359 Okay, I've got it. 568 00:48:25,580 --> 00:48:27,689 Good. Alright, alright. 569 00:48:52,076 --> 00:48:54,743 Everyone, tie it tightly. 570 00:48:54,982 --> 00:48:56,080 Tea time soon. 571 00:48:56,293 --> 00:48:59,608 Teacher, save me. 572 00:49:00,064 --> 00:49:01,351 Teacher, help me. 573 00:49:01,598 --> 00:49:04,295 Stop! Hey you wait. 574 00:49:05,395 --> 00:49:07,300 Teacher, please help. 575 00:49:07,553 --> 00:49:08,533 What's the matter? 576 00:49:08,720 --> 00:49:11,393 Oi... Najibo. Come here. 577 00:49:11,680 --> 00:49:12,915 Don't be crazy. 578 00:49:13,131 --> 00:49:14,223 You're the crazy one. 579 00:49:14,435 --> 00:49:18,045 What's the trouble? - This is none of your business. 580 00:49:21,678 --> 00:49:24,451 I'll get you. - Why are you getting so violent? 581 00:49:24,692 --> 00:49:27,423 Hey, out of my way! - What did he do? 582 00:49:27,649 --> 00:49:29,648 You bugger... you want tax from me? 583 00:49:29,828 --> 00:49:32,265 How will we pay? - But it's tax. 584 00:49:32,384 --> 00:49:33,947 You think it's normal to pay tax? 585 00:49:34,158 --> 00:49:35,801 Come out front. - Wait! Wait! 586 00:49:35,968 --> 00:49:36,985 You're a pain. Move! 587 00:49:37,193 --> 00:49:39,459 But it's tax isn't it? - What good is it? 588 00:49:39,653 --> 00:49:41,341 This man's nothing but a thief. 589 00:49:41,500 --> 00:49:43,881 Teacher...what can I do? 590 00:49:46,779 --> 00:49:47,982 Wait! 591 00:49:53,842 --> 00:49:55,643 Wait. 592 00:50:04,550 --> 00:50:06,636 Teacher! Teacher! 593 00:50:12,136 --> 00:50:13,730 Wait you! 594 00:50:45,148 --> 00:50:49,441 1955 ( Showa 30 ) 595 00:50:57,672 --> 00:50:59,406 We'll come again soon. 596 00:50:59,563 --> 00:51:01,690 Please win the volleyball game. 597 00:51:01,883 --> 00:51:03,335 We'll come to cheer. 598 00:51:03,543 --> 00:51:06,882 Goodbye. - Goodbye. 599 00:51:16,426 --> 00:51:19,039 (Multiple goodbyes and well wishes.) 600 00:51:24,981 --> 00:51:29,759 Stay well. (multiple times) 601 00:51:45,084 --> 00:51:48,409 Are you going away next year coach? 602 00:51:49,388 --> 00:51:52,145 If you lose again... then maybe I'll go. 603 00:51:52,335 --> 00:51:53,619 And if we win? 604 00:51:53,832 --> 00:51:56,988 If you win I'll stay forever. And train you very hard! 605 00:51:57,209 --> 00:52:00,419 Then... we better not win. - Naughty boy! 606 00:52:01,560 --> 00:52:03,811 Coach can't fool these kids. 607 00:52:04,027 --> 00:52:07,107 What a shame. - Coach, you should take a holiday. 608 00:52:07,331 --> 00:52:08,241 I don't care. 609 00:52:08,396 --> 00:52:11,815 I don't like lazy kids. - We don't like Coach's training. 610 00:52:11,960 --> 00:52:14,293 Hey, to the sports ground and line up! 611 00:52:14,584 --> 00:52:16,415 Line up! 612 00:52:40,946 --> 00:52:42,399 Hit it well. 613 00:52:46,102 --> 00:52:47,930 Move up more quickly. 614 00:52:59,979 --> 00:53:01,330 Strong defense! 615 00:53:07,676 --> 00:53:09,746 Umeko... move quicker. 616 00:53:12,520 --> 00:53:15,380 Catch it nicely. Good. Well done. 617 00:53:16,082 --> 00:53:20,270 Ready? That's it. Good, good. 618 00:53:22,043 --> 00:53:23,457 Good. 619 00:53:26,684 --> 00:53:28,342 Kenbo you'll be a good player. 620 00:53:28,545 --> 00:53:31,436 The big kids haven't come back... must be too exhausted. 621 00:53:32,246 --> 00:53:33,871 Ah, well done. 622 00:53:46,432 --> 00:53:48,406 Oi, do your best. 623 00:53:55,571 --> 00:53:58,829 Our big test... is only a month away. 624 00:53:59,083 --> 00:54:01,472 This one won't be unlike other tournaments. 625 00:54:01,709 --> 00:54:04,644 All the Shiwaku high schools will be in Marugame. 626 00:54:04,853 --> 00:54:08,915 Of course... It'll be the first time we'll be competing at volleyball. 627 00:54:09,135 --> 00:54:11,389 For you guys all the teams will be strong. 628 00:54:11,609 --> 00:54:13,179 But no need to be afraid. 629 00:54:13,389 --> 00:54:16,592 So far you've all tried hard and paid attention. 630 00:54:16,805 --> 00:54:18,719 I know you can win! 631 00:54:19,095 --> 00:54:22,552 Maybe not the final, but at least one or two games. 632 00:54:22,806 --> 00:54:25,149 To lose the first match is unforgivable. 633 00:54:26,141 --> 00:54:27,633 Don't laugh. 634 00:54:27,978 --> 00:54:30,752 A win... will show Odeshima's strength. 635 00:54:31,001 --> 00:54:32,912 That's right. Don't you agree. 636 00:54:33,145 --> 00:54:34,574 Yes. - I agree. 637 00:54:34,767 --> 00:54:37,017 That's right. Do it with that spirit. 638 00:54:37,339 --> 00:54:40,355 So then today, let's decide who will go. 639 00:54:40,587 --> 00:54:42,821 But... those who aren't chosen... 640 00:54:42,995 --> 00:54:44,662 train as if you were playing... 641 00:54:44,875 --> 00:54:46,992 and support them with all you've got. 642 00:54:47,252 --> 00:54:49,512 So... those whose names I call come forward. 643 00:54:49,746 --> 00:54:50,891 Yes! 644 00:54:53,978 --> 00:54:55,482 Starting nine: 645 00:54:55,702 --> 00:54:58,258 OKURA Tomekichi - Yes. 646 00:55:00,392 --> 00:55:02,907 OKURA Saburo - Yes. 647 00:55:03,618 --> 00:55:06,134 OKURA, Kohei - Yes. 648 00:55:06,986 --> 00:55:10,040 So many Okuras, I'll use first names. - Yes. 649 00:55:13,345 --> 00:55:15,587 Taro - Yes. 650 00:55:16,907 --> 00:55:18,891 Yutaka - yes. 651 00:55:19,329 --> 00:55:21,376 Haruko - Yes. 652 00:55:21,876 --> 00:55:24,902 Umeko - Yes, but I'm not an Okura. 653 00:55:25,108 --> 00:55:27,040 Right. But that's okay. 654 00:55:27,217 --> 00:55:29,997 Next is Hanako. - Which Hanako is it? 655 00:55:30,210 --> 00:55:31,130 Ah, I see. 656 00:55:31,357 --> 00:55:33,774 South village OKURA Hanako. - Yes. 657 00:55:35,064 --> 00:55:36,954 OKURA Kyoko - Yes. 658 00:55:37,147 --> 00:55:39,071 HIGASHI Bakuda - Yes. 659 00:55:39,986 --> 00:55:43,183 These nine... will be our starters for now. 660 00:55:43,603 --> 00:55:44,880 The rest of you... 661 00:55:45,072 --> 00:55:47,429 are substitutes, practice hard and be ready. 662 00:55:47,565 --> 00:55:48,748 Yes. 663 00:55:49,861 --> 00:55:53,418 Next year you graduate. Maybe you can work in Okayama. 664 00:55:53,636 --> 00:55:56,316 Now is when you can help your mom and dad. 665 00:55:56,537 --> 00:55:58,478 Later you won't get the chance. 666 00:55:58,697 --> 00:56:01,992 Stupid game hitting a ball... waste of time. 667 00:56:02,179 --> 00:56:04,986 So after school... you come straight home. 668 00:56:05,186 --> 00:56:07,452 I'm a starter. I have a responsibility. 669 00:56:07,686 --> 00:56:09,852 That's crazy... leave it to someone else. 670 00:56:10,040 --> 00:56:14,532 Not one yen for busting your butt. You're a fool! 671 00:56:14,884 --> 00:56:16,532 A woman should work hard. 672 00:56:16,718 --> 00:56:19,825 If she doesn't, no one will marry her. 673 00:56:20,018 --> 00:56:22,344 Forget all this school stuff. 674 00:56:22,552 --> 00:56:24,957 Coach said... we'll uphold the island's honor. 675 00:56:25,144 --> 00:56:28,535 Don't talk nonsense. Honor won't fill your belly! 676 00:56:28,844 --> 00:56:31,446 School is for study. 677 00:56:31,665 --> 00:56:34,563 It won't help you get food will it? 678 00:56:35,086 --> 00:56:38,967 Come straight home and help out. What else is there? 679 00:56:39,166 --> 00:56:42,385 You eat plenty. Costs a lot. 680 00:56:42,657 --> 00:56:45,568 Your parents fish far out? - Yes. 681 00:56:45,815 --> 00:56:48,166 Where is he usually... this little one. 682 00:56:48,379 --> 00:56:50,915 Mom takes him to fish on her back. 683 00:56:51,426 --> 00:56:52,954 Why is he with you today? 684 00:56:53,906 --> 00:56:57,914 She said, sometimes stay home and help your mom. 685 00:57:01,669 --> 00:57:06,014 All this... teacher only does it not to be bored. 686 00:57:06,777 --> 00:57:09,355 Keep being foolish, you'll be hungry. 687 00:57:14,875 --> 00:57:17,166 But if I quit it'll be bad for everyone. 688 00:57:17,312 --> 00:57:18,976 That's not your problem. 689 00:57:19,146 --> 00:57:20,996 Anyway you won't win any games. 690 00:57:21,189 --> 00:57:23,463 He said this time we'll definitely win. 691 00:57:23,616 --> 00:57:25,289 The seagulls will laugh at you. 692 00:57:25,445 --> 00:57:28,091 Even if the sea dries up, it won't happen. 693 00:57:28,388 --> 00:57:30,915 If you want to go to Osaka next year 694 00:57:31,195 --> 00:57:34,041 you have to work and build your strength now. 695 00:57:34,308 --> 00:57:36,548 That's why I'm playing sports. - Foolish boy! 696 00:57:36,775 --> 00:57:40,288 Using your strength without earning is just stupid. 697 00:58:00,728 --> 00:58:02,055 Kohei... 698 00:58:05,970 --> 00:58:08,019 Carrying fertilizer's tough work. 699 00:58:08,226 --> 00:58:10,573 Your dad hit you last night, eh? - Yes. 700 00:58:10,782 --> 00:58:12,370 Is he at home now? 701 00:58:12,634 --> 00:58:14,550 Out to sea? - He went to the temple. 702 00:58:14,791 --> 00:58:16,345 Oh... that's great. 703 00:58:16,531 --> 00:58:18,164 He went to pray. - Not that. 704 00:58:18,338 --> 00:58:20,837 No? - Something bigger. 705 00:58:21,055 --> 00:58:23,940 Bigger... what's that? - It's understood. 706 00:58:24,146 --> 00:58:25,814 Oh... gambling. 707 00:58:26,073 --> 00:58:30,586 He couldn't find enough cash so he whacked Mom and left. 708 00:58:37,627 --> 00:58:39,913 You see... in this part... 709 00:58:40,127 --> 00:58:43,464 the author achieved a big effect with a small expression. 710 00:58:43,689 --> 00:58:45,409 For example, what Anju did... 711 00:58:45,605 --> 00:58:48,009 he didn't explain in detail... 712 00:58:48,182 --> 00:58:50,775 by using emotive words, for example... 713 00:58:50,995 --> 00:58:53,507 Teacher Ieda. 714 00:58:55,593 --> 00:58:59,072 Just now a troublesome call came in. - What is it? 715 00:58:59,340 --> 00:59:03,925 It seems next volleyball tournament they won't allow a mixed team. 716 00:59:04,273 --> 00:59:05,777 Why's that? 717 00:59:05,979 --> 00:59:07,932 The Educational Council informed us. 718 00:59:08,132 --> 00:59:09,206 That's crazy. 719 00:59:09,461 --> 00:59:12,900 We have to follow the rules. - There's no such rule. 720 00:59:13,186 --> 00:59:15,467 No matter what you... - I'll fight it. 721 00:59:15,730 --> 00:59:18,421 But who will you fight? 722 00:59:18,674 --> 00:59:20,336 I'll go to every councilor’s house. 723 00:59:20,509 --> 00:59:22,189 There's no ferry for 2 days. 724 00:59:22,396 --> 00:59:24,168 I'll find a boat. 725 00:59:58,683 --> 01:00:00,043 Mr. Simula... 726 01:00:03,160 --> 01:00:06,670 Why can't our team compete in the Tournament. 727 01:00:06,890 --> 01:00:08,620 How is our application invalid? 728 01:00:08,807 --> 01:00:10,179 I know nothing about it. 729 01:00:10,383 --> 01:00:12,915 Your principal's the Vice President? - That's so. 730 01:00:13,091 --> 01:00:14,605 Is he in now? - He is. 731 01:00:14,797 --> 01:00:16,563 Right. I'll see him. 732 01:00:17,652 --> 01:00:19,261 You may say so, but... 733 01:00:19,459 --> 01:00:20,752 I know a rule's a rule. 734 01:00:20,978 --> 01:00:23,097 But there are unique situations. 735 01:00:23,291 --> 01:00:25,287 As Vice President you understand... 736 01:00:25,471 --> 01:00:28,170 the nature of Odeshima... and its school. 737 01:00:28,344 --> 01:00:31,588 Among our students... how many boys and how many girls. 738 01:00:31,847 --> 01:00:33,994 We can't build a team of only boys... 739 01:00:34,142 --> 01:00:36,358 or only girls either. It isn't possible. 740 01:00:36,559 --> 01:00:37,632 I'm aware of that. 741 01:00:37,832 --> 01:00:41,191 But make an effort. Avoid mixing girls. 742 01:00:41,299 --> 01:00:42,325 Then we'll lose. 743 01:00:42,498 --> 01:00:44,814 You're used to losing, no? - What did you say?! 744 01:00:44,972 --> 01:00:47,448 Now, now. I understand how you feel. 745 01:00:47,661 --> 01:00:48,917 Please. 746 01:00:49,121 --> 01:00:52,472 Make Odeshima an exception. Just for this tournament. 747 01:00:52,772 --> 01:00:54,758 Otherwise I pity the children. 748 01:00:54,965 --> 01:00:56,325 They've worked so hard. 749 01:00:56,477 --> 01:00:59,483 If they can't compete now, they'll lose all confidence. 750 01:00:59,689 --> 01:01:01,069 Please. 751 01:01:03,474 --> 01:01:04,827 Council President... 752 01:01:10,699 --> 01:01:15,214 MARUGAME CITY 753 01:01:19,454 --> 01:01:22,292 Please... Just this once make an exception. 754 01:01:22,505 --> 01:01:24,227 But then... 755 01:01:24,443 --> 01:01:30,076 if we make an exception here any school can demand the same. 756 01:01:30,269 --> 01:01:32,765 Such a crazy thing would never happen. 757 01:01:32,951 --> 01:01:36,264 In 3rd year at Odeshima we have only 8 boys and girls in total. 758 01:01:36,444 --> 01:01:38,006 And only 6 in 2nd year. 759 01:01:38,191 --> 01:01:40,346 So how can we make an all boys team? 760 01:01:40,532 --> 01:01:42,125 Is there another such school? 761 01:01:42,284 --> 01:01:43,452 It's because of that... 762 01:01:43,605 --> 01:01:47,467 this kind of school in our tournament just isn't practical. 763 01:01:47,664 --> 01:01:50,220 It's utterly impractical, no? - Impractical? 764 01:01:50,446 --> 01:01:52,460 Odeshima's children aren't practical. 765 01:01:52,566 --> 01:01:54,373 They're excluded; too weak, stay out. 766 01:01:54,526 --> 01:01:56,637 Then how will these children grow? 767 01:01:58,248 --> 01:01:59,380 What a problem. 768 01:01:59,643 --> 01:02:02,553 A problem? It's a problem they can't attend 769 01:02:05,170 --> 01:02:09,609 A problem... I'll try to discuss it. 770 01:02:10,882 --> 01:02:12,162 Please. 771 01:02:12,529 --> 01:02:15,654 If I don't get a good answer... I'm ready to stay here. 772 01:02:15,896 --> 01:02:18,656 Actually... I can't show my face to the children. 773 01:02:18,938 --> 01:02:23,151 Ah well... you have a real way with words. 774 01:02:23,362 --> 01:02:24,837 I'm speechless. 775 01:02:25,137 --> 01:02:26,456 I beg you. 776 01:02:49,199 --> 01:02:51,079 Teacher Ieda... 777 01:02:51,324 --> 01:02:54,581 Teacher Ieda... (repeats over and over) 778 01:03:56,287 --> 01:03:58,447 Thank you teacher. 779 01:03:58,662 --> 01:04:01,733 Thank you. 780 01:04:03,396 --> 01:04:05,748 Teacher. 781 01:04:06,279 --> 01:04:08,022 Teacher. 782 01:04:09,264 --> 01:04:11,930 Hard working coach. 783 01:04:12,151 --> 01:04:13,579 Welcome Back. 784 01:04:13,773 --> 01:04:14,673 Thank you. 785 01:04:14,779 --> 01:04:16,390 Thanks for your hard work. 786 01:04:16,537 --> 01:04:17,510 Welcome Back. 787 01:04:17,730 --> 01:04:21,351 It worked. They gave permission. 788 01:04:21,683 --> 01:04:27,813 Hurray! - Hurray! (repeats) 789 01:04:51,759 --> 01:04:53,551 One-two, one-two. 790 01:05:03,346 --> 01:05:04,772 Put more energy into it. 791 01:05:04,992 --> 01:05:06,290 A little higher. 792 01:05:12,458 --> 01:05:14,674 Move up... That's it. 793 01:05:32,751 --> 01:05:34,459 How dare you. Do like that. 794 01:05:34,528 --> 01:05:37,632 Stop that! - Dad, let me go! 795 01:05:38,999 --> 01:05:40,663 Useless girl. 796 01:05:41,210 --> 01:05:43,991 Come home and help. - Dad. 797 01:05:44,155 --> 01:05:47,236 Chioko, come on. Hurry up! 798 01:05:47,389 --> 01:05:49,918 Dad, let me go. One less and we'll lose. 799 01:05:50,000 --> 01:05:51,155 So stupid. 800 01:05:51,311 --> 01:05:54,420 Come back and help out. Chioko, come. 801 01:05:55,811 --> 01:05:57,390 Dad... 802 01:05:59,296 --> 01:06:01,179 Dad! 803 01:06:08,413 --> 01:06:11,846 Tell me... why'd you miss two days. 804 01:06:12,725 --> 01:06:15,084 Kohei... you won't answer teacher? 805 01:06:15,357 --> 01:06:18,569 You're a team member... important to our team. 806 01:06:18,859 --> 01:06:20,394 Not many days to go now. 807 01:06:20,601 --> 01:06:23,342 If you can't come, it's a problem for everyone. 808 01:06:23,530 --> 01:06:25,407 If you don't come, we might lose. 809 01:06:25,593 --> 01:06:27,976 Dad said, "Don't go to school. It's okay." 810 01:06:28,196 --> 01:06:29,096 What? 811 01:06:29,309 --> 01:06:32,350 Enough playing with balls. Work at home. 812 01:06:32,594 --> 01:06:34,108 Really he said that? 813 01:06:38,816 --> 01:06:41,277 Self-study. Behave yourselves. 814 01:07:02,623 --> 01:07:04,965 Hey... place bets. 815 01:07:16,301 --> 01:07:18,418 That's too bad. - Damn. 816 01:07:21,465 --> 01:07:23,090 What do you want, teacher? 817 01:07:23,308 --> 01:07:24,730 I want to make a request. 818 01:07:24,950 --> 01:07:27,549 Ohh... in this rain? 819 01:07:27,782 --> 01:07:29,562 Let's share a glass. 820 01:07:29,816 --> 01:07:32,789 You may know... the tournament's in a few days. 821 01:07:33,526 --> 01:07:36,716 Oh... tournament... what's that? 822 01:07:37,009 --> 01:07:39,649 I asked you before... about Kohei. 823 01:07:39,872 --> 01:07:42,739 Oh... hitting the ball. 824 01:07:42,959 --> 01:07:46,019 For a few more days I'd ask you not to stop him. 825 01:07:46,204 --> 01:07:47,438 I don't know about that. 826 01:07:47,651 --> 01:07:49,675 Oh... where were we. 827 01:07:50,121 --> 01:07:52,726 Father. - Shut up! 828 01:07:52,965 --> 01:07:55,440 You're disturbing me and spoiling my luck. 829 01:07:55,633 --> 01:07:57,547 Don't you all want us to win? 830 01:07:57,769 --> 01:07:59,808 Don't you want to see your sons win? 831 01:08:00,007 --> 01:08:03,613 What?! You useless jerk! - Idiot! 832 01:08:03,834 --> 01:08:04,840 Let's go! 833 01:08:05,080 --> 01:08:06,446 I'll thump you. 834 01:08:12,607 --> 01:08:13,986 Come on! 835 01:08:18,685 --> 01:08:20,216 Okay then. 836 01:08:24,362 --> 01:08:25,822 Come on! 837 01:08:42,343 --> 01:08:43,359 Give up! 838 01:08:44,116 --> 01:08:49,364 ( Marugame castle and battlements ) 839 01:09:15,010 --> 01:09:22,707 SHIWAKU REGIONAL JUNIOR HIGH SCHOOL (JHS) VOLLEYBALL TOURNAMENT 840 01:09:25,758 --> 01:09:28,814 KAMBESHIMA JHS 841 01:09:34,810 --> 01:09:37,927 OKAGESHIMA JHS 842 01:09:44,723 --> 01:09:47,733 MAGOMESHIMA JHS 843 01:10:16,611 --> 01:10:19,931 ODESHIMA JHS 844 01:10:34,942 --> 01:10:37,756 Try hard. - Do your best! 845 01:10:39,357 --> 01:10:41,185 Play hard! 846 01:11:17,999 --> 01:11:19,724 Mr. Ieda. 847 01:11:21,936 --> 01:11:24,781 I'll pray for your win. -Thank you. 848 01:11:24,944 --> 01:11:27,714 Please take a seat. - Excuse me. 849 01:11:29,054 --> 01:11:31,031 If I still taught at a small island... 850 01:11:31,265 --> 01:11:33,776 I'd have to cheer against your team. 851 01:11:33,982 --> 01:11:35,677 It's good I changed to Marugame. 852 01:11:35,830 --> 01:11:38,069 For us our fate rests on this tournament. 853 01:11:38,256 --> 01:11:40,850 You have to win here. - We'll make the semis for sure. 854 01:11:40,968 --> 01:11:44,684 Please listen to a few words from our tournament president. 855 01:11:47,318 --> 01:11:51,590 This year, Showa 30 (1955)... 856 01:11:51,811 --> 01:11:56,011 Shiwaku regional junior high school volleyball tournament... 857 01:11:56,236 --> 01:11:58,397 I now declare open. 858 01:11:58,790 --> 01:12:02,626 Each school team, please keep in mind... 859 01:12:02,834 --> 01:12:06,796 Long ago... naval battles here were famous all over Japan. 860 01:12:06,967 --> 01:12:12,638 Remember the honor of those Shiwaku sailors when you compete. 861 01:12:12,848 --> 01:12:18,100 With spirit... good will... using all your skills... 862 01:12:19,507 --> 01:12:23,357 always displaying good sportsmanship... 863 01:12:23,574 --> 01:12:25,851 with fairness and confidence... 864 01:12:26,046 --> 01:12:31,469 take part giving it all your effort. That's all. 865 01:12:36,339 --> 01:12:40,347 At this time... we will start the tournament. 866 01:12:40,607 --> 01:12:42,712 Now... the first game: 867 01:12:42,852 --> 01:12:47,283 Odeshima JHS versus Magomeshima JHS... bow. 868 01:12:47,497 --> 01:12:49,166 We're honored. (All together) 869 01:12:52,247 --> 01:12:53,654 Captains... 870 01:12:54,005 --> 01:12:55,567 Rock, paper, scissors. 871 01:12:58,201 --> 01:12:59,427 Everyone... 872 01:12:59,662 --> 01:13:03,193 Okay... if spectators laugh, the other team must be weak. 873 01:13:03,379 --> 01:13:04,667 Concentrate on the ball. 874 01:13:04,853 --> 01:13:07,325 Remember I'm here. Right... take your positions. 875 01:13:07,525 --> 01:13:08,648 Go to the scoreboard. 876 01:13:08,865 --> 01:13:10,183 Fight! fight! fight! 877 01:13:14,433 --> 01:13:18,444 First set... Magomeshima's serve. Play ball. 878 01:13:18,657 --> 01:13:20,163 Concentrate, play hard. 879 01:13:29,095 --> 01:13:32,727 Nice serve. Long, that's good. 880 01:14:05,190 --> 01:14:06,666 Just out. Just out. 881 01:14:23,003 --> 01:14:25,917 Seido, push, push. Seido, push, push. 882 01:14:29,377 --> 01:14:33,353 ODESHIMA JHS MAGOMESHIMA JHS 883 01:14:47,555 --> 01:14:49,088 One touch. 884 01:15:05,951 --> 01:15:06,851 Almost, almost. 885 01:15:07,100 --> 01:15:09,101 Odeshima point. 886 01:15:13,057 --> 01:15:14,954 ODESHIMA JHS MAGOMESHIMA JHS 887 01:15:15,154 --> 01:15:18,083 Fight, fight... Good. - Fight. 888 01:15:23,465 --> 01:15:24,920 Net. 889 01:15:29,917 --> 01:15:32,178 Concentrate. - Right! 890 01:15:53,872 --> 01:15:56,414 We'll win... eh? 891 01:16:48,373 --> 01:16:52,320 ODESHIMA JHS MAGOMESHIMA JHS 892 01:17:19,092 --> 01:17:20,483 Change court. 893 01:17:20,690 --> 01:17:25,135 Seido, push, push. Seido, push, push. Seido, push, push. 894 01:17:30,350 --> 01:17:33,515 Let's go. - Fight, fight, fight! 895 01:17:35,546 --> 01:17:37,329 Do your best. - Right! 896 01:17:37,516 --> 01:17:39,366 ODESHIMA JHS MAGOMESHIMA JHS 897 01:17:41,617 --> 01:17:42,631 Nice serve. 898 01:18:39,306 --> 01:18:41,314 Odeshima point. 899 01:19:06,417 --> 01:19:08,166 Don't give up. - Right! 900 01:19:08,502 --> 01:19:10,614 Granny, one point more, we win. 901 01:19:10,751 --> 01:19:13,160 Ah... just one point. 902 01:19:30,212 --> 01:19:31,874 We did it! 903 01:19:38,204 --> 01:19:39,571 I'm glad. 904 01:19:46,376 --> 01:19:49,532 Why are you standing there? Come here. 905 01:19:52,408 --> 01:19:53,454 Well done. 906 01:19:53,587 --> 01:19:55,111 Don't worry. We'll win. 907 01:19:55,189 --> 01:19:58,149 Play the 2nd match with confidence. 908 01:20:00,970 --> 01:20:02,149 Out, out. 909 01:20:12,577 --> 01:20:14,061 One touch. 910 01:20:45,378 --> 01:20:46,868 Nice. 911 01:21:23,378 --> 01:21:24,587 Good. 912 01:21:33,238 --> 01:21:36,878 Last. Get it back. - Right! 913 01:21:52,817 --> 01:21:55,263 Teacher. - Teacher (All) 914 01:21:55,372 --> 01:21:57,913 Good. Well done, well done. 915 01:21:58,339 --> 01:22:00,202 Now we can go home with pride. 916 01:22:00,339 --> 01:22:03,458 But... if you keep it up you can win the semi-finals. 917 01:22:06,159 --> 01:22:09,737 Semi-final... Mikagejima JHS vs Odeshima JHS 918 01:22:09,904 --> 01:22:11,580 Start now. Bow! 919 01:22:11,800 --> 01:22:13,626 We're honored. 920 01:22:13,943 --> 01:22:16,614 ODESHIMA MIKAGEJIMA 921 01:22:22,971 --> 01:22:24,369 Out. 922 01:22:28,243 --> 01:22:29,798 Mine. - Yes. 923 01:22:31,244 --> 01:22:32,743 Front, front. 924 01:22:36,767 --> 01:22:39,679 Only one... - Only one. 925 01:23:19,641 --> 01:23:21,833 Doesn't matter. Don't let it bother you. 926 01:23:22,046 --> 01:23:24,191 3rd match of the semi-final. You should be proud. 927 01:23:24,411 --> 01:23:26,191 Oh, Shinji! - Yes. 928 01:23:26,431 --> 01:23:28,803 You serve to start the next game. - Yes. 929 01:24:10,558 --> 01:24:13,467 Don't rush. Take your time. 930 01:24:13,734 --> 01:24:16,469 Finals next. Do your best okay? 931 01:24:16,879 --> 01:24:19,084 I'm so afraid to watch it hurts. 932 01:24:19,298 --> 01:24:21,919 They'll win. Definitely they'll win. 933 01:24:22,223 --> 01:24:25,940 Even so... what a surprise, Odeshima in the finals. 934 01:24:26,173 --> 01:24:28,434 All because of their determined teacher. 935 01:24:28,573 --> 01:24:32,241 No, not me. It's because they're all determined. 936 01:24:34,098 --> 01:24:38,700 And you.. are more and more attached to Odeshima. 937 01:24:46,724 --> 01:24:50,785 Don't eat candy. You eat this. 938 01:24:52,932 --> 01:24:54,551 That's right. 939 01:24:57,838 --> 01:24:59,885 Tastes good? 940 01:25:02,807 --> 01:25:08,233 And now... we start the tournament finals. 941 01:25:24,287 --> 01:25:27,507 CHAMPION'S FLAG 942 01:25:38,249 --> 01:25:39,556 Starting now... 943 01:25:39,789 --> 01:25:43,183 Kambeshima JHS vs Odeshima JHS 944 01:25:43,423 --> 01:25:45,529 Begin the finals. Bow! 945 01:25:45,662 --> 01:25:47,240 Were honored. 946 01:25:47,490 --> 01:25:48,810 Clap! 947 01:26:07,552 --> 01:26:11,856 O-DE-SHI-MA Give 'em all you've got! 948 01:26:22,928 --> 01:26:26,027 Go Kambeshima. Do your best. 949 01:26:26,312 --> 01:26:27,900 Don't let Odeshima beat you. 950 01:26:29,787 --> 01:26:32,804 First set. Kambeshima JHS to serve. 951 01:26:32,910 --> 01:26:34,281 Play ball! 952 01:27:06,772 --> 01:27:10,624 Look, look. You can see Kenbo's island. 953 01:27:10,897 --> 01:27:12,412 See... Over there. 954 01:27:12,670 --> 01:27:15,553 It's behind a big island. 955 01:27:15,808 --> 01:27:20,319 Only a little bit is visible. But it's a very good island. 956 01:27:20,566 --> 01:27:23,963 Kenbo's mother died there. 957 01:27:24,183 --> 01:27:26,725 Granny will also die there. 958 01:27:30,002 --> 01:27:32,282 KAMBESHIMA JHS ODESHIMA JHS 959 01:27:32,501 --> 01:27:35,326 Good. Keep fighting! Kambeshima try hard. 960 01:28:03,129 --> 01:28:06,281 Finals. First set to Kambeshima. 961 01:31:05,412 --> 01:31:09,799 Did your big brothers win... or lose. 962 01:31:09,928 --> 01:31:15,348 It's good if they win. If they lose, there'll be trouble. 963 01:31:24,717 --> 01:31:26,852 Finally it will be settled. 964 01:31:27,163 --> 01:31:29,976 Hear me Konpira dai Gongen... (Goddess of local shrine) 965 01:31:30,296 --> 01:31:32,502 This is deadly for the heart. 966 01:31:32,713 --> 01:31:37,034 They made it this far. Just one last win. 967 01:31:43,127 --> 01:31:46,415 Odeshima JHS give it your all. 968 01:31:46,564 --> 01:31:48,931 Do your best. 969 01:31:49,017 --> 01:31:52,444 Odeshima... give it your all. 970 01:31:52,877 --> 01:31:54,933 Let's clap just as loud. Come on! 971 01:31:55,207 --> 01:31:58,480 Fight... fight... fight... 972 01:32:04,465 --> 01:32:08,340 Third set... Odeshima to serve. Play ball! 973 01:32:21,398 --> 01:32:22,730 Out. 974 01:32:38,156 --> 01:32:40,117 Point... Odeshima. 975 01:33:21,704 --> 01:33:23,329 On the line! 976 01:35:20,015 --> 01:35:21,366 That's in. 977 01:36:18,599 --> 01:36:20,169 It's in. 978 01:37:02,562 --> 01:37:04,148 Point Odeshima. 979 01:37:50,238 --> 01:37:57,466 Odeshima try hard! - Odeshima try hard. Odeshima try hard. 980 01:38:55,954 --> 01:38:57,175 Overtime. 981 01:38:57,409 --> 01:38:59,756 KAMBESHIMA JHS ODESHIMA JHS 982 01:40:09,057 --> 01:40:11,322 Overtime. Point Odeshima. 983 01:40:53,583 --> 01:40:54,840 Hit a good one. 984 01:41:11,865 --> 01:41:13,936 Keep trying. 985 01:41:26,711 --> 01:41:29,413 Time. Odeshima team meeting. 986 01:41:45,732 --> 01:41:47,107 Out. 987 01:41:48,257 --> 01:41:49,608 Make it good. 988 01:41:50,123 --> 01:41:52,212 Nice serve. 989 01:42:34,965 --> 01:42:35,968 Touch. 990 01:42:36,152 --> 01:42:38,059 Keep trying. 991 01:43:01,466 --> 01:43:10,048 "Try hard try hard O de shi ma" (x2) ( Ghostly voice in the background ) 992 01:43:51,606 --> 01:44:00,166 "Try hard try hard O de shi ma" (x2) ( Again ghostly voice ) 993 01:44:44,582 --> 01:44:46,943 Time. Kambeshima team meeting. 994 01:45:02,363 --> 01:45:05,630 Kambeshima... fight! Fight! 995 01:45:47,836 --> 01:45:49,562 Are they winning? 996 01:45:49,930 --> 01:45:52,590 Granny... winning, winning. Come down here. 997 01:46:10,179 --> 01:46:13,108 Final... game , set. 998 01:46:13,468 --> 01:46:17,654 Teacher Ieda? - Right, go join them. 999 01:46:33,683 --> 01:46:35,293 Two games to one. 1000 01:46:35,426 --> 01:46:37,543 Odeshima JHS won. 1001 01:46:37,660 --> 01:46:39,965 Odeshima JHS... 1002 01:46:40,168 --> 01:46:42,058 Shiwaku Island Region JHS... 1003 01:46:42,152 --> 01:46:44,652 volleyball tournament... 1004 01:46:44,723 --> 01:46:46,785 champions. 1005 01:46:47,051 --> 01:46:48,466 Bow. 1006 01:46:55,129 --> 01:46:56,678 Thank you. 1007 01:47:05,162 --> 01:47:06,708 Coach Ieda... 1008 01:47:08,960 --> 01:47:10,919 we won! 1009 01:47:12,425 --> 01:47:15,075 Ieda... congratulations. - They did it. 1010 01:47:15,318 --> 01:47:16,515 I knew they would. 1011 01:47:16,761 --> 01:47:19,882 I wanted it with all my heart. - Thanks. 1012 01:47:20,176 --> 01:47:22,434 Where's the principal? - He ran to make a call. 1013 01:47:22,644 --> 01:47:24,896 To tell the island. 1014 01:47:33,576 --> 01:47:38,758 Achievement Certificate... Odeshima JHS - champions... 1015 01:47:38,945 --> 01:47:43,952 of this year's Shiwaku Islands Volleyball tournament. 1016 01:47:44,098 --> 01:47:48,186 We congratulate them on their achievement. 1017 01:48:02,179 --> 01:48:05,100 You must be tired. All the children are asleep. 1018 01:48:05,360 --> 01:48:07,469 Why don't you rest too? 1019 01:48:08,163 --> 01:48:09,960 My head is full of thoughts. 1020 01:48:10,210 --> 01:48:12,173 It's amazing. 1021 01:48:13,038 --> 01:48:16,195 My war buddy lost in life and died... 1022 01:48:16,546 --> 01:48:19,718 After that, a guy went to his island ready to die. 1023 01:48:19,998 --> 01:48:22,611 How is it I feel so good today? 1024 01:48:23,851 --> 01:48:29,013 "Bakagai, bakagai, what is it?" (Type of clam. Lit. crazy clam) 1025 01:48:29,304 --> 01:48:34,631 "Fool, fool, foolish bird." (ahoudori Lit. foolish bird=Albatross) 1026 01:48:34,890 --> 01:48:40,578 "Pecking, pecking... what is it you say?" 1027 01:48:40,843 --> 01:48:46,506 "Papa and mama... are no longer there." 1028 01:48:46,710 --> 01:48:52,069 "Fool of a crazy clam..." 1029 01:48:52,226 --> 01:48:57,106 "crying here like this." 1030 01:48:59,974 --> 01:49:02,176 It's good I decided to come. 1031 01:49:02,402 --> 01:49:04,980 I'm glad to be with you when you are so happy. 1032 01:49:05,236 --> 01:49:06,720 I am happy. 1033 01:49:06,982 --> 01:49:10,497 When we are really happy we want someone next to us. 1034 01:49:11,239 --> 01:49:13,116 Not just somebody. 1035 01:49:13,442 --> 01:49:16,112 Then... our promise is good? 1036 01:49:16,399 --> 01:49:17,719 Promise? 1037 01:49:17,953 --> 01:49:19,273 They won. 1038 01:49:19,486 --> 01:49:23,096 So you can come back to Marugame next march, right? 1039 01:49:25,273 --> 01:49:27,291 No... you promised me. 1040 01:49:27,578 --> 01:49:29,677 You women can't understand. 1041 01:49:29,978 --> 01:49:30,917 What's that? 1042 01:49:31,104 --> 01:49:33,235 How can I just drop Odeshima. 1043 01:49:33,495 --> 01:49:36,342 You only think of yourself. You don't feel for others. 1044 01:49:36,562 --> 01:49:37,468 Liar. 1045 01:49:37,710 --> 01:49:39,124 Head strong. 1046 01:49:39,847 --> 01:49:41,379 Why did I come on this boat? 1047 01:49:41,578 --> 01:49:43,311 You want to go back, go. 1048 01:49:44,023 --> 01:49:47,087 Oh... those are island boats. 1049 01:49:49,070 --> 01:49:50,218 Island boats! 1050 01:49:50,422 --> 01:49:52,689 Oi! Everyone get up. Get up! 1051 01:49:52,942 --> 01:49:56,351 Ahoy! Ahoy! 1052 01:49:56,770 --> 01:49:57,996 What? 1053 01:49:58,739 --> 01:50:00,513 They are island boats. 1054 01:50:00,773 --> 01:50:03,413 After I called they must've decided to meet us. 1055 01:50:03,693 --> 01:50:05,973 They are flying the "big catch" flag. 1056 01:50:06,222 --> 01:50:08,632 We got no send-off. Now a big welcome? 1057 01:50:08,914 --> 01:50:12,105 I knew it, island boats. Hey, everyone... get up! 1058 01:50:18,628 --> 01:50:20,596 Ahoy! 1059 01:50:33,257 --> 01:50:36,950 Thank you! Thank you! 1060 01:51:13,245 --> 01:51:14,653 We won. 1061 01:51:14,920 --> 01:51:16,719 Dad, we won. 1062 01:51:16,959 --> 01:51:20,846 Mom, we won! 1063 01:51:28,979 --> 01:51:32,436 Dad! - Mom! 1064 01:51:32,850 --> 01:51:34,507 Mom! 1065 01:51:40,665 --> 01:51:41,681 Dad! 1066 01:51:42,298 --> 01:51:44,720 We are the best! 1067 01:51:44,978 --> 01:51:46,920 I won too! 1068 01:51:48,742 --> 01:51:51,025 They did their best! 1069 01:51:51,673 --> 01:51:53,235 Thank you. 1070 01:51:53,517 --> 01:51:55,956 This time they didn't crush us! 1071 01:52:07,747 --> 01:52:11,466 Commendation - Odeshima JHS 1072 01:52:11,693 --> 01:52:14,713 You are a small, remote island... 1073 01:52:14,893 --> 01:52:18,748 with many obstacles to education, 1074 01:52:19,021 --> 01:52:22,404 but you worked diligently at sports, 1075 01:52:22,648 --> 01:52:25,406 especially volleyball. 1076 01:52:25,662 --> 01:52:28,934 You took first place in Kagawa Prefecture. 1077 01:52:29,194 --> 01:52:32,119 We commend you on this result. 1078 01:52:32,404 --> 01:52:35,646 dated May 18, 1963. (Showa 38) 1079 01:52:35,912 --> 01:52:39,110 Kagawa Prefecture, Head of the Committee of Education... 1080 01:52:39,376 --> 01:52:41,557 KUBOTA Eiichi. 1081 01:52:42,771 --> 01:52:46,267 GIVEN LIFE BY SPORTS REMOTE ISLAND VOLLEYBALL 1082 01:52:49,115 --> 01:52:57,153 CHILDREN HOLD THEIR HEADS HIGH 34 VICTORIES TELL OF 10 YEAR STRUGGLE DARK ISLAND BECOMES BRIGHT 1083 01:52:58,648 --> 01:53:01,147 Be well everyone. 1084 01:53:02,967 --> 01:53:05,697 Kenbo's Mom... I caused you a lot of hardship. 1085 01:53:05,986 --> 01:53:08,474 Why you're calling me Mom? 1086 01:53:10,732 --> 01:53:13,606 It's already 10 years, since you kindly came. 1087 01:53:13,917 --> 01:53:15,636 I really appreciate it. 1088 01:53:16,413 --> 01:53:19,112 I'd be happy to stay longer. 1089 01:53:19,420 --> 01:53:20,561 You shouldn't lie. 1090 01:53:20,897 --> 01:53:22,303 I'm not. 1091 01:53:23,038 --> 01:53:25,963 You came here for Kenichi. 1092 01:53:26,303 --> 01:53:28,596 Kenichi is leaving this island. 1093 01:53:28,927 --> 01:53:31,312 Of course I have to go with him. 1094 01:53:32,108 --> 01:53:33,633 You give a good excuse. 1095 01:53:35,350 --> 01:53:36,607 My...! 1096 01:53:36,827 --> 01:53:39,234 Let's just be good parents. 1097 01:53:39,725 --> 01:53:43,990 His dead father and grandmother would be so happy. 1098 01:53:44,458 --> 01:53:47,045 Among men, you're a fine man. 1099 01:53:48,097 --> 01:53:50,429 You're a fine woman among women. 1100 01:54:03,085 --> 01:54:06,884 Good bye... Good bye. - We'll come to visit. 1101 01:54:07,851 --> 01:54:10,728 Good bye. 1102 01:54:12,176 --> 01:54:14,593 Good bye. 1103 01:54:16,897 --> 01:54:19,375 THE END 1104 01:54:19,516 --> 01:54:24,116 Translation: Keiko Mima Yuko W. and salmond Subtitles: salmond Please share. 78540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.