Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,357 --> 00:00:08,795
COMPANY FOUNDING
35th ANNIVERSARY MEMORIAL FILM
2
00:00:10,271 --> 00:00:21,539
TOHO COMPANY, LTD.
3
00:00:27,496 --> 00:00:33,019
A TOHO - TAKARAZUKA FILM
A KINOSHITA Keisuke PRODUCTION
4
00:00:38,750 --> 00:00:43,031
SETO INLAND SEA
5
00:01:09,183 --> 00:01:14,102
Executive Producers
KINOSHITA Keisuke KANEKO Masakatsu
FUJIMOTO Sanezumi
6
00:01:29,390 --> 00:01:30,687
IN KAGAWA PREFECTURE
.
.
7
00:01:30,687 --> 00:01:32,374
IN KAGAWA PREFECTURE
IN THE SHIWAKU GROUP OF ISLANDS
8
00:01:32,382 --> 00:01:34,771
IN KAGAWA PREFECTURE
IN THE SHIWAKU GROUP OF ISLANDS
THERE ARE MANY ISLANDS.
9
00:01:36,414 --> 00:01:41,023
THE SMALLEST ISLAND...
10
00:01:41,366 --> 00:01:45,821
IS ODESHIMA.
(Lit. small hand island)
11
00:02:00,116 --> 00:02:05,025
SPRING - 1967
(Showa 42)
12
00:02:13,145 --> 00:02:15,459
Careful don't fall.
13
00:02:29,648 --> 00:02:30,913
Go.
14
00:02:31,364 --> 00:02:36,569
Music KINOSHITA Chuuji
Art Direction MATSUYAMA Sou
Cinematography KUSUDA Hiroshi
15
00:02:45,226 --> 00:02:50,703
Audio Director SHIMONAGA Nao
Audio Recording - NAKAGAWA Koichi
Lighting - SHIMOMURA Kazuo
16
00:02:58,529 --> 00:03:00,841
Hey... teacher's leaving.
17
00:03:00,912 --> 00:03:03,130
Ah right. We're coming.
18
00:03:03,208 --> 00:03:06,405
He was a good teacher, eh?
- Right. Hurry.
19
00:03:06,568 --> 00:03:08,606
There's teacher's now.
20
00:03:15,458 --> 00:03:17,419
Oh, teacher.
21
00:03:17,709 --> 00:03:20,599
Otsu-san... thanks for all your help.
22
00:03:20,630 --> 00:03:23,404
Not at all. You're leaving?
- Yes.
23
00:03:23,490 --> 00:03:27,269
Sorry to leave... but he's been
admitted to Marugame high school.
24
00:03:27,449 --> 00:03:30,348
Good Kenbo.
- You're very lucky.
25
00:03:30,465 --> 00:03:34,176
You're leaving us
to go to highschool.
26
00:03:34,246 --> 00:03:35,334
I'll be back again.
27
00:03:35,394 --> 00:03:38,531
We look forward to it.
- Good.
28
00:03:39,754 --> 00:03:41,819
Please go ahead.
- Right.
29
00:03:48,676 --> 00:03:52,752
Since teacher came... how long is it?
- Let's see...
30
00:03:52,903 --> 00:03:54,262
Twelve or thirteen years.
31
00:03:54,325 --> 00:03:58,961
He's a good man.
- His wife too. - Really good.
32
00:04:01,817 --> 00:04:05,230
He worked hard for us on this island.
- That's right.
33
00:04:05,301 --> 00:04:07,864
Also he paid more tax than us.
34
00:04:07,989 --> 00:04:09,403
Look at yourself.
35
00:04:09,504 --> 00:04:12,144
You got more responsible
thanks to teacher Ieda.
36
00:04:12,254 --> 00:04:15,786
You're an idiot!
You gave him the most trouble.
37
00:04:15,872 --> 00:04:17,785
You fool!
38
00:04:18,387 --> 00:04:21,942
My tattoo says...
"like plovers on the waves."
(In harmony with nature.)
39
00:04:22,038 --> 00:04:25,679
Your's is a blowhard,
a whale's water spout.
40
00:04:31,179 --> 00:04:33,640
Until 10 years ago
even Kohei's father...
41
00:04:33,740 --> 00:04:36,453
was such a roughneck
nobody could handle him.
42
00:04:36,526 --> 00:04:39,124
He was fighting endlessly,
day and night.
43
00:04:39,218 --> 00:04:42,116
Didn't you used to
knock your wife around?
44
00:04:42,179 --> 00:04:44,280
But I submit to her now.
45
00:04:44,405 --> 00:04:47,741
Since now she heads the women's club.
46
00:04:51,205 --> 00:04:54,509
Teacher's coming. He's coming.
47
00:04:57,689 --> 00:05:01,525
Executive Producer: YASUE Shigeyoshi
Film Processing: Toyo Film Labs
Editor: SUGIHARA Yoshi
Asst. Director: NOMURA Junichi
48
00:05:01,673 --> 00:05:03,157
Thanks for everything.
49
00:05:03,400 --> 00:05:05,559
Please come and visit.
50
00:05:11,484 --> 00:05:15,044
Teacher,
let's share a drink in Marugame.
51
00:05:34,145 --> 00:05:39,098
Sponsored by
Kagawa District and Marugame City
52
00:06:19,177 --> 00:06:21,333
Kenbo's become a fine young man.
53
00:06:21,427 --> 00:06:23,818
His late granny would be so happy.
54
00:07:06,276 --> 00:07:17,344
LOVELY FLUTE AND DRUM
( Natsukashi fue ya taiko )
55
00:07:52,519 --> 00:07:55,589
STARRING
56
00:07:55,776 --> 00:08:01,128
OUZORA Mayumi NATSUKI Yosuke
57
00:08:07,761 --> 00:08:11,862
FUJIWARA Kamatari KOSAKA Kazuya
URABE Kumeko
58
00:08:25,332 --> 00:08:30,646
ENDO Tatsuo YAMAMURA Kozo
KITAMO Tadaichi SHIMA Yasuhiko
TANIGUCHI Hiroshi
59
00:09:53,514 --> 00:10:01,049
Written and Directed by:
KINOSHITA Keisuke
60
00:10:06,218 --> 00:10:10,468
FEBRUARY 1954
(Showa 29 February)
61
00:10:16,278 --> 00:10:20,372
Marugame City, Shikoku
62
00:10:40,697 --> 00:10:43,040
Waiting long?
The boat was slow.
63
00:10:43,190 --> 00:10:45,072
Was it rough?
- Yes.
64
00:10:46,587 --> 00:10:49,829
What on earth were you thinking,
writing like that?
65
00:10:49,900 --> 00:10:51,713
I was shocked.
66
00:10:52,322 --> 00:10:54,717
Anyway, let's go to my place.
67
00:11:54,037 --> 00:11:56,850
I'm sorry...
for telling you so suddenly.
68
00:12:07,996 --> 00:12:11,044
And your father and mother,
what did they say?
69
00:12:11,473 --> 00:12:12,871
How can I say?
70
00:12:13,121 --> 00:12:15,562
"Do what you want."
- Then what should we do?
71
00:12:15,776 --> 00:12:18,840
You just taught for a year
stuck on that island.
72
00:12:19,002 --> 00:12:21,176
I understand you're only half done.
73
00:12:21,329 --> 00:12:22,289
That means...
74
00:12:22,487 --> 00:12:25,416
you're saying you want us
to cancel our engagement.
75
00:12:25,566 --> 00:12:26,598
No...
76
00:12:26,781 --> 00:12:29,238
I'd rather not cancel.
77
00:12:29,629 --> 00:12:31,662
If I go to the island school...
78
00:12:31,869 --> 00:12:33,519
even if we married
we couldn't...
79
00:12:33,624 --> 00:12:36,017
That's why I told you not to go.
80
00:12:36,187 --> 00:12:37,573
Still you applied and went.
81
00:12:37,684 --> 00:12:40,959
As I explained before...
- That's not you're responsibility.
82
00:12:41,165 --> 00:12:43,491
Just because he jumped
to death in the sea...
83
00:12:43,624 --> 00:12:46,684
you shouldn't have
to take care of his child?
84
00:12:46,847 --> 00:12:49,408
It beggars understanding.
85
00:12:49,777 --> 00:12:52,238
So we marry after another year.
86
00:12:52,395 --> 00:12:55,597
But it's all your fault
applying for that remote posting.
87
00:12:55,816 --> 00:12:59,433
It's even smaller and more difficult
than the island I'm on.
88
00:12:59,630 --> 00:13:01,536
There isn't even a regular boat.
89
00:13:01,754 --> 00:13:05,234
If I want to meet you on weekends,
it won't always be possible.
90
00:13:05,461 --> 00:13:08,108
It felt like you wrote
to cancel our marriage.
91
00:13:08,301 --> 00:13:09,766
You may feel so.
92
00:13:10,066 --> 00:13:12,310
I too feel bad,
but what can I say?
93
00:13:13,840 --> 00:13:16,847
Is a battlefield comrade
so important to you?
94
00:13:17,371 --> 00:13:20,470
On top of which,
he never paid back all your loans.
95
00:13:20,656 --> 00:13:23,230
It caused me trouble too,
as you know.
96
00:13:23,445 --> 00:13:24,845
I apologize.
97
00:13:25,309 --> 00:13:26,771
As you can see.
98
00:13:30,461 --> 00:13:31,527
It's sure...
99
00:13:31,694 --> 00:13:33,494
you're definitely going?
100
00:13:33,961 --> 00:13:37,249
You find another man's child
more attractive than me?
101
00:13:37,507 --> 00:13:38,709
No?
102
00:13:39,100 --> 00:13:41,045
Attractive I can't say.
103
00:13:41,241 --> 00:13:42,405
It's just that...
104
00:13:42,546 --> 00:13:44,889
I feel sorry for the man who died.
- But...
105
00:13:44,990 --> 00:13:47,482
you've already done
all you could.
106
00:13:47,710 --> 00:13:50,922
No... not enough.
107
00:13:51,935 --> 00:13:55,484
We faced war and death
together on the battlefield.
108
00:13:56,108 --> 00:13:59,491
His parents dead,
the child is crying all alone.
109
00:13:59,757 --> 00:14:03,075
I have no choice but to go.
- Is it?
110
00:14:03,955 --> 00:14:06,170
So that's what a man is, is it?
111
00:14:06,408 --> 00:14:09,177
Well... man or woman...
112
00:14:09,390 --> 00:14:11,230
it's how a human is.
113
00:14:14,949 --> 00:14:16,605
"How futile this."
114
00:14:16,816 --> 00:14:19,410
"A small cloud in an empty sky."
115
00:14:19,902 --> 00:14:23,004
"The rain already knows
what's intended."
116
00:15:21,954 --> 00:15:24,264
Go.
- Yeah.
117
00:15:25,751 --> 00:15:27,618
Go.
- Yeah.
118
00:16:36,442 --> 00:16:39,315
Thanks.
- You're pretty late.
119
00:16:40,067 --> 00:16:41,482
I didn't realize this boat...
120
00:16:41,662 --> 00:16:43,354
won't go for just one passenger.
121
00:16:43,494 --> 00:16:45,784
That's so...
for the boat coming here.
122
00:16:46,032 --> 00:16:49,154
Because of all my baggage
they finally agreed to leave. - Oh.
123
00:17:03,335 --> 00:17:04,640
Hey.
124
00:17:04,984 --> 00:17:07,546
These are your new teacher's things.
125
00:17:07,765 --> 00:17:09,703
Give teacher a hand.
126
00:17:16,260 --> 00:17:17,628
They all ran away.
127
00:17:17,875 --> 00:17:20,822
That's our island kids, no?
128
00:18:34,321 --> 00:18:38,063
Eh, this steep path is hard going.
- Right.
129
00:18:53,160 --> 00:18:55,393
Young.
- Handsome, eh?
130
00:18:55,626 --> 00:18:56,779
That one's short, no?
131
00:18:56,979 --> 00:18:59,434
Where are they?
Move a little.
132
00:18:59,621 --> 00:19:01,082
What are you saying?
133
00:19:03,880 --> 00:19:06,436
We're almost there.
- Thank you.
134
00:19:06,682 --> 00:19:08,895
We should be thanking you
for coming here.
135
00:19:09,101 --> 00:19:11,168
This island being so remote.
136
00:19:11,361 --> 00:19:13,106
Still no other teachers yet?
137
00:19:13,319 --> 00:19:16,373
They don't return
until just before school starts.
138
00:19:16,566 --> 00:19:19,895
They prefer to stay with their families.
- Thanks.
139
00:19:20,103 --> 00:19:22,300
I wanted time
to get to know the place.
140
00:19:22,500 --> 00:19:24,920
I'm sorry that it means
more work for you.
141
00:19:25,146 --> 00:19:27,943
No, principal asked me to help you.
Let's go.
142
00:19:28,201 --> 00:19:29,294
Right.
143
00:19:45,201 --> 00:19:48,708
Ooh... what a great view.
144
00:19:48,935 --> 00:19:51,048
When the weather's nice,
it's really fine.
145
00:19:51,268 --> 00:19:53,883
When it's windy,
it really howls up here.
146
00:19:54,103 --> 00:19:55,583
How many stay in this house?
147
00:19:55,796 --> 00:19:59,104
All except principal,
who rents a house just below here.
148
00:19:59,330 --> 00:20:01,578
So all the other teachers are here.
149
00:20:01,785 --> 00:20:03,985
The head teacher has his own room.
150
00:20:04,185 --> 00:20:06,179
Two lady teachers share a room.
151
00:20:06,352 --> 00:20:09,132
And teacher Otsuka will share with you.
152
00:20:09,339 --> 00:20:10,722
Is that so?
153
00:20:22,134 --> 00:20:25,620
I think I'll stay here for some time.
Look out for me.
154
00:20:25,860 --> 00:20:27,613
Well, we'll see.
155
00:20:27,786 --> 00:20:30,837
Most teachers barely manage
the first two years.
156
00:20:31,071 --> 00:20:33,700
Let's go down for another load.
- Right.
157
00:20:52,105 --> 00:20:54,618
Do you know Choichi's house?
158
00:20:54,811 --> 00:20:56,671
No, I don't know their house.
159
00:20:56,878 --> 00:20:59,851
My late war buddy's wife
was from that family.
160
00:21:00,018 --> 00:21:02,009
Oh, like that.
161
00:21:02,222 --> 00:21:05,276
So Choichi's younger sister
was your war buddy's wife.
162
00:21:05,543 --> 00:21:07,376
Yes.
- Anyway... they say...
163
00:21:07,503 --> 00:21:09,776
he did something bad, that is...
164
00:21:09,958 --> 00:21:12,229
he jumped from the Takimatsu ferry.
165
00:21:12,458 --> 00:21:15,300
Died that way... or so I heard.
166
00:21:16,042 --> 00:21:17,855
Also Choichi's younger sister...
167
00:21:18,055 --> 00:21:20,745
came back with their baby.
168
00:21:20,975 --> 00:21:23,781
But she passed away
after a sudden illness.
169
00:21:24,021 --> 00:21:25,834
The mourning grandma...
170
00:21:26,254 --> 00:21:28,314
was left to care for the baby.
171
00:21:28,525 --> 00:21:30,819
I'll try to visit after a while.
Is it far?
172
00:21:31,039 --> 00:21:32,726
There's no near or far here.
173
00:21:32,953 --> 00:21:35,978
All the way round the island,
is only 4 kilometers.
174
00:21:36,278 --> 00:21:37,392
Let's go.
175
00:21:42,981 --> 00:21:44,551
Can I ask you something?
176
00:21:44,801 --> 00:21:47,502
Are those the homes of west hill?
- What?
177
00:21:47,708 --> 00:21:49,968
Mr. Choichi's house, which one is it?
178
00:21:50,227 --> 00:21:52,861
Choichi's house is where I live.
179
00:21:53,041 --> 00:21:54,974
So you're the grandma?
- Yes.
180
00:21:55,241 --> 00:21:57,627
I'm the new school teacher, Ieda.
181
00:21:57,874 --> 00:21:59,918
Mr. Hayashi told me
about your family.
182
00:22:00,124 --> 00:22:02,450
You're the teacher. Oh well.
183
00:22:02,670 --> 00:22:04,884
Thanks for coming.
184
00:22:05,177 --> 00:22:06,577
How is your grandchild?
185
00:22:06,864 --> 00:22:08,824
Well, he needs a lot of care.
186
00:22:08,990 --> 00:22:11,281
Is he at home now?
- Yes, he is.
187
00:22:11,534 --> 00:22:14,481
Then could I see him a minute?
- That's our house there.
188
00:22:14,728 --> 00:22:19,615
You'll find it easily.
You'll hear Kenbo crying as you go.
189
00:22:19,808 --> 00:22:21,261
Then... I'll go there.
- Right.
190
00:22:21,488 --> 00:22:23,261
Excuse me.
191
00:22:23,785 --> 00:22:25,934
Only there's nobody home.
192
00:22:26,174 --> 00:22:27,493
Oh, nobody at all?
193
00:22:27,714 --> 00:22:30,334
They're all out on the fish boats.
194
00:22:30,561 --> 00:22:32,164
So the baby's alone?
195
00:22:33,016 --> 00:22:34,267
What can I do?
196
00:22:34,494 --> 00:22:38,767
To carry him up this steep slope
at my age is too hard.
197
00:22:38,954 --> 00:22:40,625
I'll go see.
198
00:23:16,852 --> 00:23:18,450
Kenbo...
199
00:23:18,704 --> 00:23:21,766
You're a good boy, Kenbo, right?
200
00:23:22,095 --> 00:23:24,850
From now on...
uncle's love is here for you.
201
00:23:25,057 --> 00:23:26,839
There, there, there!
202
00:23:27,212 --> 00:23:30,197
Kenbo's good. Even though
your mom and dad aren't here...
203
00:23:30,424 --> 00:23:32,245
uncle will give you lot's of love.
204
00:23:32,497 --> 00:23:35,344
And bring you up a good boy.
There, there.
205
00:23:35,689 --> 00:23:36,719
Good boy.
206
00:23:36,960 --> 00:23:39,073
Poor fellow, left all alone.
207
00:23:39,333 --> 00:23:41,290
Well, well, don't cry.
208
00:23:42,063 --> 00:23:44,181
Don't cry... eh.
209
00:23:46,199 --> 00:23:47,441
Good, good.
210
00:23:48,710 --> 00:23:56,702
"Farewell Rabaul, until we meet again."
211
00:23:57,052 --> 00:24:05,873
"My cheeks are wet,my tears keep running down."
212
00:24:06,114 --> 00:24:14,573
"Longing memories of my beloved, and those lovely coral isles."
213
00:24:15,085 --> 00:24:23,511
"Behind the coconut fronds,the Southern Cross shines."
214
00:24:26,452 --> 00:24:30,062
Wait.
- Help me!
215
00:24:30,295 --> 00:24:34,159
Killer, murderer. Somebody help.
216
00:24:36,922 --> 00:24:39,777
Someone's shouting "killer".
- Happens regularly.
217
00:24:40,024 --> 00:24:43,037
You say "regularly"...
but it's a woman's voice.
218
00:24:43,344 --> 00:24:44,863
Even a dog wouldn't take it.
219
00:24:45,110 --> 00:24:49,836
Teacher, help me.
Wait. Wait, stop right now.
220
00:24:50,094 --> 00:24:51,492
Teacher!
221
00:24:53,532 --> 00:24:56,628
Teacher, please kill this idiot!
222
00:24:56,852 --> 00:24:58,633
Get out of here.
223
00:25:03,663 --> 00:25:04,959
Oh, that hurts.
224
00:25:05,524 --> 00:25:07,487
"This is a pen."
225
00:25:07,747 --> 00:25:09,273
"This is a book."
226
00:25:09,594 --> 00:25:11,296
"This is a pencil."
227
00:25:11,549 --> 00:25:12,536
"This is a map."
228
00:25:12,704 --> 00:25:14,141
Yasuaki!
229
00:25:14,328 --> 00:25:15,391
Oh, Yasuaki!
230
00:25:15,844 --> 00:25:17,719
Come on. We're taking a trip.
231
00:25:17,913 --> 00:25:19,495
Where to?
- Fool!
232
00:25:19,695 --> 00:25:21,141
Shut up and come with me.
233
00:25:21,325 --> 00:25:23,271
Get away you fool.
- What about mom?
234
00:25:23,449 --> 00:25:27,789
Fool! Your mom's thrown us out
and ran away to Marugo.
235
00:25:28,008 --> 00:25:30,610
What's happened to you?
236
00:25:30,784 --> 00:25:31,771
I am...
237
00:25:32,057 --> 00:25:33,724
Fear me.
I'm with the whale gang.
238
00:25:34,032 --> 00:25:36,081
Eh, this island bores me now.
239
00:25:36,328 --> 00:25:37,868
I'm not leaving because of her.
240
00:25:38,081 --> 00:25:41,758
I'm taking this kid.
Come on then, get going.
241
00:25:45,255 --> 00:25:46,388
Dad, Dad.
242
00:25:46,443 --> 00:25:47,732
Brat.
243
00:25:47,896 --> 00:25:49,286
Come on.
244
00:26:20,621 --> 00:26:26,028
ODESHIMA JUNIOR HIGH SCHOOL
(ODESHIMA JHS)
245
00:26:26,739 --> 00:26:27,833
Okay?
246
00:26:28,301 --> 00:26:31,606
Don't start from the outset
thinking that you'll fail.
247
00:26:31,864 --> 00:26:33,781
This year whatever we'll win.
248
00:26:34,054 --> 00:26:38,191
Let's think like that.
Okay? Understand?
249
00:26:40,333 --> 00:26:42,788
You lack confidence.
250
00:26:43,122 --> 00:26:45,395
Are you ready
to really give it your all?
251
00:26:45,695 --> 00:26:48,838
Don't you want to carry
the winner's flag once?
252
00:26:49,254 --> 00:26:52,258
You'll never win
with these sleepy faces.
253
00:26:55,922 --> 00:26:57,271
Hey, look!
254
00:26:57,571 --> 00:27:00,422
That school also came.
They've got three boats.
255
00:27:00,671 --> 00:27:02,197
Which island are they from?
256
00:27:02,471 --> 00:27:04,760
They're in good spirits.
257
00:27:05,024 --> 00:27:06,984
They've got a leg up on us already.
258
00:27:07,264 --> 00:27:10,644
They filled three boats
and are full of confidence.
259
00:27:10,917 --> 00:27:15,096
Compared to them...
our only supporters are granny and Kenbo.
260
00:27:15,516 --> 00:27:18,247
What do our people
think of their children?
261
00:27:18,520 --> 00:27:20,640
Over the years have they never won?
262
00:27:20,927 --> 00:27:22,820
Well, today you'll see.
263
00:27:23,102 --> 00:27:27,432
Anyway, if someone's running last,
people say, "Oh, must be Odeshima."
264
00:27:27,789 --> 00:27:30,715
Hey... if you can't win
don't come last.
265
00:27:30,962 --> 00:27:32,187
Right.
266
00:27:32,475 --> 00:27:34,882
Such a spiritless answer,
all of you.
267
00:27:35,135 --> 00:27:36,875
Say yes, say yes.
268
00:27:37,177 --> 00:27:40,327
It's impossible.
- Hey, what's impossible?
269
00:27:40,688 --> 00:27:43,372
Ya, it might be impossible.
270
00:27:43,914 --> 00:27:47,846
Our sports ground is very small.
A little island, all hillsides.
271
00:27:48,070 --> 00:27:50,756
Up hill or down hill...
they're always running.
272
00:27:51,076 --> 00:27:53,450
Never straight or on the level,
you know.
273
00:27:53,663 --> 00:27:56,249
But all the islands
have only limited flat land.
274
00:27:56,556 --> 00:27:59,680
But a totally different temperament.
- What?
275
00:28:00,078 --> 00:28:04,022
We're the smallest Shiwaku island,
people feel small.
276
00:28:04,359 --> 00:28:07,565
Early in the Meiji period
they migrated from other islands.
277
00:28:07,859 --> 00:28:09,529
And no money either.
278
00:28:09,899 --> 00:28:13,904
Sitting between Shikoku and Honshu
they feel intimidated, no?
279
00:28:19,234 --> 00:28:21,140
Odeshima's pulling up the rear!
280
00:28:24,063 --> 00:28:26,359
Hey, shout something back you guys.
281
00:28:26,525 --> 00:28:27,427
Like what?
282
00:28:27,658 --> 00:28:28,876
Can't you even keep up?
283
00:28:29,135 --> 00:28:31,048
What a pathetic outlook.
284
00:28:31,344 --> 00:28:32,730
Give them a mouthful.
285
00:28:32,956 --> 00:28:35,730
Idiots, fools.
Anything that comes to mind.
286
00:28:36,438 --> 00:28:37,905
Come on.
287
00:28:38,996 --> 00:28:43,107
"Clam, clam, what are you doing?"
(bakagai=local clam. Lit. stupid clam)
288
00:28:43,317 --> 00:28:47,365
"Fool, fool, foolish bird."
(ahou=fool, ahouduri=fool bird=albatross)
289
00:28:47,552 --> 00:28:51,304
"Yesterday, today,
you always cry out loud."
290
00:28:51,525 --> 00:28:55,338
"Tomorrow you'll be
just an empty shell."
291
00:28:55,586 --> 00:29:02,172
"Fool, fool, foolish bird,
stupid shell."
292
00:29:16,233 --> 00:29:18,794
Losers! Losers!
293
00:29:26,412 --> 00:29:31,119
SHIWAKU ISLAND JUNIOR HIGH SCHOOL (JHS)
SPORTS FESTIVAL
294
00:29:51,627 --> 00:29:52,782
Ready!
295
00:29:54,496 --> 00:29:56,743
Poor boy. He fell.
296
00:29:57,059 --> 00:29:58,249
He's from Odeshima?
297
00:29:58,483 --> 00:30:00,692
No doubt from Odeshima.
298
00:30:00,903 --> 00:30:02,340
Go hard. Go hard.
299
00:30:11,944 --> 00:30:13,408
Ready!
300
00:30:21,760 --> 00:30:24,407
Not again.
- What d'you mean 'again'?
301
00:30:24,645 --> 00:30:27,367
Must be Odeshima...
coming last.
302
00:30:35,422 --> 00:30:37,023
Ready!
303
00:30:57,920 --> 00:31:01,066
Come on Odeshima boy,
Try hard, try hard.
304
00:31:07,861 --> 00:31:09,465
Ready!
305
00:31:16,011 --> 00:31:18,899
Go for it!
- Try hard.
306
00:31:34,041 --> 00:31:36,574
Go for it! Go for it!
307
00:31:40,593 --> 00:31:43,121
What's Odeshima doing?
308
00:31:43,449 --> 00:31:45,995
Again Odeshima coming last.
309
00:31:46,355 --> 00:31:48,682
Go hard. Do your best.
310
00:31:53,878 --> 00:31:55,736
Ieda-san.
311
00:31:56,797 --> 00:31:57,713
Are your leaving?
312
00:31:57,867 --> 00:31:59,680
No, I'm buying sweets
for the kids.
313
00:31:59,873 --> 00:32:01,720
It's good you give them something.
314
00:32:01,983 --> 00:32:04,013
It's all they'll get... Odeshima.
315
00:32:04,260 --> 00:32:05,580
That's not what I meant.
316
00:32:05,860 --> 00:32:08,338
So...
buy something you like.
317
00:32:08,565 --> 00:32:09,812
Granny, you get some too.
318
00:32:09,970 --> 00:32:11,818
You put yourself out to come.
- Okay.
319
00:32:12,005 --> 00:32:14,322
Kenbo...
shall I buy something for you too.
320
00:32:14,562 --> 00:32:16,082
Ieda-san.
- What?
321
00:32:16,282 --> 00:32:18,751
You're taking full care
of the baby... hard work, no?
322
00:32:18,984 --> 00:32:20,539
Not really.
He's so cute.
323
00:32:20,764 --> 00:32:22,921
What's his name?
- He's Kenbo.
324
00:32:23,121 --> 00:32:25,181
Kenichi... Hayashi Kenichi.
325
00:32:25,421 --> 00:32:28,701
Because of this Kenichi-kun
I've faced a lot of trouble.
326
00:32:29,105 --> 00:32:31,458
You haven't had much trouble yet.
327
00:32:31,711 --> 00:32:32,758
Why?
328
00:32:33,018 --> 00:32:34,848
Next year it all depends on you.
329
00:32:35,094 --> 00:32:36,573
Either you come to Odeshima,
330
00:32:36,767 --> 00:32:40,227
or I come to Marugame Saturdays.
- Who said so?
331
00:32:40,746 --> 00:32:42,160
Otherwise it won't work.
332
00:32:42,404 --> 00:32:44,787
What's so great
about "last place" Odeshima?
333
00:32:45,007 --> 00:32:46,743
You're a big loser.
334
00:32:47,121 --> 00:32:48,527
What...?
335
00:33:05,311 --> 00:33:06,674
Damn it!
336
00:33:06,991 --> 00:33:08,991
They're too full of themselves.
337
00:33:09,630 --> 00:33:11,174
You'll see.
338
00:33:11,648 --> 00:33:13,803
I'll make us winners
no matter what.
339
00:33:14,063 --> 00:33:15,493
I swear it!
340
00:33:16,130 --> 00:33:18,958
I won't accept that
Kenbo's people are losers.
341
00:34:03,628 --> 00:34:05,524
You say you're going to
train them up.
342
00:34:05,758 --> 00:34:08,222
How can you
on such a small ground?
343
00:34:08,480 --> 00:34:12,542
No way you can
except make them run all day.
344
00:34:13,703 --> 00:34:15,099
When I came to teach here...
345
00:34:15,313 --> 00:34:18,538
I brought a half dozen baseballs.
346
00:34:18,781 --> 00:34:20,644
I never hoped they'd really learn.
347
00:34:20,913 --> 00:34:23,117
I didn't even dream of it.
348
00:34:23,403 --> 00:34:26,270
Every single ball
ended up in the sea.
349
00:34:26,640 --> 00:34:28,367
One, two, three...
350
00:34:28,656 --> 00:34:32,035
arms up and down,
is all they know, right?
351
00:34:32,648 --> 00:34:34,460
I tried to get them
to play 'kibasen'.
352
00:34:34,727 --> 00:34:37,478
They ran so fast
they overshot the playground.
353
00:34:37,839 --> 00:34:39,403
Took me totally by surprise.
354
00:34:39,633 --> 00:34:42,167
They rolled down the hill
in a ball.
355
00:34:42,507 --> 00:34:45,675
Luckily they hung up
on a pine tree.
356
00:34:46,824 --> 00:34:48,934
What do they do at night?
357
00:34:50,152 --> 00:34:54,685
With just a lamp like this
they can't study.
358
00:34:55,957 --> 00:34:58,077
You don't know?
359
00:34:58,870 --> 00:35:00,136
What?
360
00:35:03,730 --> 00:35:06,611
So the principal didn't tell you?
361
00:35:19,613 --> 00:35:22,701
Again!
- Right.
362
00:35:47,904 --> 00:35:50,191
No, don't go.
It's not a good time.
363
00:35:50,411 --> 00:35:51,766
Kids gambling is no good.
364
00:35:52,025 --> 00:35:54,406
It's dangerous.
- I don't care.
365
00:36:08,580 --> 00:36:10,220
Anyway...
366
00:36:10,463 --> 00:36:14,161
these island guys, almost all,
are bad tempered, no?
367
00:36:14,388 --> 00:36:16,837
Don't they care about
their children's future?
368
00:36:17,150 --> 00:36:19,512
No use thinking like that.
369
00:36:20,267 --> 00:36:25,673
In any case... the population
of the island... is just over 300.
370
00:36:26,283 --> 00:36:29,399
And half of them are children.
371
00:36:29,639 --> 00:36:31,934
All the more reason
to care for them.
372
00:36:32,199 --> 00:36:34,952
They give them saké
and teach them to gamble.
373
00:36:35,392 --> 00:36:37,853
At the time of the squid fishery...
374
00:36:39,041 --> 00:36:40,880
seasonal workers from Osaka...
375
00:36:41,128 --> 00:36:43,434
are brought in to help out.
376
00:36:43,784 --> 00:36:47,631
They teach young people,
even children their ways.
377
00:36:48,017 --> 00:36:49,953
Even so, I'm shocked.
378
00:36:50,299 --> 00:36:52,801
You have a hard task, eh.
379
00:36:53,068 --> 00:36:56,974
It's a big one,
that bandage you're wearing.
380
00:36:59,306 --> 00:37:02,027
What did you buy in Marugame?
381
00:37:02,470 --> 00:37:04,844
It's too early for watermelon.
382
00:37:05,189 --> 00:37:07,702
It's a ball... a volley ball.
383
00:37:07,986 --> 00:37:09,809
What kinda ball?
384
00:37:18,213 --> 00:37:19,542
Good.
385
00:37:25,072 --> 00:37:26,869
This isn't hard.
386
00:37:27,169 --> 00:37:29,963
Don't complain,
just catch it cleanly.
387
00:37:30,409 --> 00:37:32,995
Put some effort into it.
388
00:37:36,834 --> 00:37:39,576
It's boring, no?
Why do we have to do it?
389
00:37:40,467 --> 00:37:41,900
Hey, where are you looking?
390
00:37:54,896 --> 00:37:59,185
Rock, scissor, paper.
Rock, scissor, paper.
391
00:38:05,047 --> 00:38:06,876
Ball games aren't popular here.
392
00:38:07,163 --> 00:38:08,363
These islanders...
393
00:38:08,605 --> 00:38:11,283
I can't understand
either parents or kids.
394
00:38:12,125 --> 00:38:15,276
Yesterday and today,
two third graders were absent.
395
00:38:15,535 --> 00:38:16,938
You know why?
396
00:38:17,202 --> 00:38:18,978
Weren't they out
on the fish boats?
397
00:38:19,235 --> 00:38:21,763
No, no.
Because they lost at cards...
398
00:38:21,950 --> 00:38:24,053
they had to work
to cover their debts.
399
00:38:24,299 --> 00:38:26,645
Adults and kids,
who knows how they think.
400
00:38:26,925 --> 00:38:28,195
Well then.
401
00:38:29,172 --> 00:38:31,117
These kids like to compete and win.
402
00:38:31,357 --> 00:38:33,597
Why not make teams
and let them compete?
403
00:38:33,851 --> 00:38:37,250
True but... without a net
how can they compete?
404
00:38:37,523 --> 00:38:39,394
I'll ask the principal.
405
00:38:41,365 --> 00:38:43,830
Are you guys motivated or not?
406
00:38:44,044 --> 00:38:47,759
Even if I train you hard...
it's you who have to do the work.
407
00:38:48,073 --> 00:38:50,206
Every year
they shame you at the meet.
408
00:38:50,439 --> 00:38:52,745
You're the ones who feel humiliated.
409
00:38:52,998 --> 00:38:54,710
No... actually it's not only you.
410
00:38:54,892 --> 00:38:56,812
The whole island gets laughed at.
411
00:38:57,047 --> 00:38:58,820
"Odeshima always comes last."
412
00:38:59,013 --> 00:39:00,218
You okay with that?
413
00:39:00,480 --> 00:39:02,319
Doesn't it make you want to win?
414
00:39:02,552 --> 00:39:05,652
First of all,
being so timid isn't good.
415
00:39:05,859 --> 00:39:08,807
Kids should be kids.
More lively and cheerful.
416
00:39:09,007 --> 00:39:10,439
You get it?
417
00:39:11,265 --> 00:39:12,992
If you do, say so!
418
00:39:13,161 --> 00:39:14,726
Yes.
419
00:39:15,015 --> 00:39:16,396
What a dull response.
420
00:39:16,616 --> 00:39:18,509
Then... let's start.
421
00:39:20,429 --> 00:39:21,543
Teacher...
422
00:39:21,843 --> 00:39:23,776
do we have to come
on Sunday too?
423
00:39:24,023 --> 00:39:24,923
Good.
424
00:39:25,165 --> 00:39:26,932
Tomekichi speaks his mind.
425
00:39:27,172 --> 00:39:31,234
Good students don't take Sundays off.
Start! Tomekichi, here.
426
00:39:31,489 --> 00:39:32,462
Screw it!
427
00:40:29,872 --> 00:40:31,400
Good afternoon.
428
00:40:31,661 --> 00:40:33,876
What's up?
You here?
429
00:40:34,129 --> 00:40:36,325
"What's up" isn't very welcoming.
430
00:40:36,531 --> 00:40:37,762
All this way?
431
00:40:37,993 --> 00:40:42,198
Yes... I came.
I didn't come to enjoy the view.
432
00:40:42,902 --> 00:40:45,271
Anyway...
shall we go to my room?
433
00:40:45,486 --> 00:40:48,387
Yes. I want to see
what your room's like.
434
00:40:57,459 --> 00:40:59,004
Thanks.
435
00:41:01,811 --> 00:41:03,209
So...
436
00:41:04,280 --> 00:41:06,428
I came to ask once again...
437
00:41:06,654 --> 00:41:09,667
have you really decided
to stay on such an island?
438
00:41:10,381 --> 00:41:14,184
Even this island...
once you settle, is home, right.
439
00:41:22,095 --> 00:41:26,275
How can you say that,
with only lukewarm water to drink?
440
00:41:26,760 --> 00:41:30,217
The general store in the harbour...
stocks soda.
441
00:41:30,490 --> 00:41:32,687
I'll get some?
- No need.
442
00:41:32,955 --> 00:41:34,186
Please sit down.
443
00:41:34,393 --> 00:41:36,909
But... you said the water's not good.
444
00:41:37,191 --> 00:41:38,891
I'm patient. I'll manage.
445
00:41:39,174 --> 00:41:40,908
That's good.
446
00:41:41,362 --> 00:41:44,017
After all it was your idea to come.
447
00:41:44,283 --> 00:41:45,971
That's just mean.
448
00:41:46,151 --> 00:41:48,791
We meet after so long
and that's all you can say?
449
00:41:49,041 --> 00:41:52,299
In the first place,
aren't you happy to see me?
450
00:41:52,979 --> 00:41:54,950
When you were at Marugame school...
451
00:41:55,183 --> 00:41:58,056
do you know how I felt
on the boat?
452
00:41:58,334 --> 00:42:01,607
I just kept feeling that
I had to see you every Saturday.
453
00:42:01,821 --> 00:42:03,284
Really?
454
00:42:05,986 --> 00:42:09,054
"Having lived...
to meet you I was content."
455
00:42:09,338 --> 00:42:12,211
"But now I think
of the regrets in my heart."
456
00:42:12,541 --> 00:42:15,853
"My love knows not it's destination
Neither it's end."
457
00:42:16,099 --> 00:42:19,353
"Only being with you now
is all I know." Is that right?
458
00:42:19,673 --> 00:42:21,077
What's right about it?
459
00:42:21,317 --> 00:42:23,150
You never take me seriously.
460
00:42:23,443 --> 00:42:24,806
For me it's complicated.
461
00:42:24,977 --> 00:42:27,437
How is it complicated?
It's very simple.
462
00:42:27,644 --> 00:42:30,690
Either you want to marry
or you don't, no?
463
00:42:30,931 --> 00:42:33,451
I've said enough.
I've nothing more to say about it.
464
00:42:33,664 --> 00:42:36,486
But that's why I came to see you.
- Keep you voice down!
465
00:42:36,838 --> 00:42:39,672
Even if I shout
nobody will hear me.
466
00:42:40,215 --> 00:42:43,069
You're the only one who stays
here on Sundays.
467
00:42:43,284 --> 00:42:44,604
I don't understand you.
468
00:42:45,107 --> 00:42:46,704
Sorry.
469
00:42:49,059 --> 00:42:50,228
Here.
470
00:42:50,721 --> 00:42:53,395
Give this to your cute Kenbo.
471
00:42:53,674 --> 00:42:56,010
I'm sure you don't get
books and toys here.
472
00:42:56,222 --> 00:42:57,876
I bought some sweets too.
473
00:42:58,176 --> 00:43:00,299
It cost me 500 yen.
474
00:43:03,580 --> 00:43:04,560
Thank you.
475
00:43:04,780 --> 00:43:06,346
It'll make Kenbo happy.
476
00:43:10,335 --> 00:43:12,610
Ieda-san...
- What?
477
00:43:12,949 --> 00:43:15,437
Making Kenbo happy is a good thing.
478
00:43:15,692 --> 00:43:18,296
But what about me?
479
00:43:22,549 --> 00:43:25,367
Two more years.
One more year.
480
00:43:25,587 --> 00:43:27,751
It's like counting reeds in a mat.
481
00:43:27,998 --> 00:43:30,813
I was looking forward to
a happy future with you.
482
00:43:33,348 --> 00:43:35,355
Where are you going?
483
00:43:35,795 --> 00:43:38,870
Let's go out.
It's getting too serious in here.
484
00:43:40,596 --> 00:43:42,675
But this is a serious topic.
485
00:43:42,909 --> 00:43:45,518
Surely you're not saying
that it's not serious?
486
00:44:01,602 --> 00:44:04,544
Men can be carefree
and take their time.
487
00:44:04,771 --> 00:44:06,703
A woman faces a fixed timetable.
488
00:44:06,936 --> 00:44:09,301
In that case
why don't you get married?
489
00:44:09,548 --> 00:44:10,922
To whom?
490
00:44:11,116 --> 00:44:12,646
To me.
491
00:44:13,308 --> 00:44:14,323
So then...
492
00:44:14,432 --> 00:44:18,597
you intend to marry me?
- Yes. For sure.
493
00:44:19,042 --> 00:44:20,205
Really?
494
00:44:20,393 --> 00:44:22,016
It's for sure?
495
00:44:22,216 --> 00:44:25,761
I was beginning to feel that
it wasn't that important to you.
496
00:44:25,936 --> 00:44:28,145
In which case...
for another half year...
497
00:44:28,343 --> 00:44:29,809
you work at Marugame school.
498
00:44:30,001 --> 00:44:31,323
Then we'll get married.
499
00:44:31,510 --> 00:44:34,037
So... you'll come to work
in Marugame too?
500
00:44:34,230 --> 00:44:35,474
Not like that.
501
00:44:35,654 --> 00:44:38,503
I'll come every Saturday
to see you in Marugame.
502
00:44:39,143 --> 00:44:41,915
So then what happened to "for sure"?
503
00:44:42,155 --> 00:44:45,130
So we're back to square one?
- How so?
504
00:44:45,424 --> 00:44:48,219
We'll still get married.
- I can't agree.
505
00:44:48,423 --> 00:44:50,694
So from the start
you planned to live apart.
506
00:44:50,932 --> 00:44:53,197
Then where on earth
will we start a family?
507
00:44:53,378 --> 00:44:56,422
Please... don't raise your voice.
- There's nobody here.
508
00:44:56,589 --> 00:44:59,114
There are... there... many.
509
00:45:05,916 --> 00:45:08,525
I'm... leaving.
510
00:45:11,467 --> 00:45:12,376
Michiko...
511
00:45:17,858 --> 00:45:21,710
First you have to really want it.
So get practicing.
512
00:45:41,846 --> 00:45:44,958
The last time Kenbo's father
came to borrow money...
513
00:45:45,246 --> 00:45:47,660
looking back
he was in desperate need.
514
00:45:47,940 --> 00:45:50,373
His private betting shop was failing.
515
00:45:50,640 --> 00:45:53,517
Without 50,000 yen
the court would get involved.
516
00:45:53,784 --> 00:45:56,913
He was running everywhere
trying to borrow money.
517
00:45:57,210 --> 00:46:00,674
But he had borrowed too much,
so no chance.
518
00:46:00,967 --> 00:46:04,262
In the end he came back to me...
crying the blues.
519
00:46:05,304 --> 00:46:09,355
He wanted me to call home
and somehow get 50,000.
520
00:46:09,726 --> 00:46:11,445
It pissed me off.
521
00:46:11,702 --> 00:46:13,507
It was just too many times.
522
00:46:13,698 --> 00:46:15,022
On top of that...
523
00:46:15,311 --> 00:46:18,669
I felt he had come to the point
of abusing our friendship.
524
00:46:19,007 --> 00:46:22,525
Moreover... that much
would only cover outstanding debts.
525
00:46:22,781 --> 00:46:25,116
Private betting shops
are illegal anyway.
526
00:46:25,351 --> 00:46:27,684
I flatly refused him.
527
00:46:28,405 --> 00:46:29,686
So that evening...
528
00:46:29,897 --> 00:46:32,267
it seems he decided
to flee to the mainland.
529
00:46:32,646 --> 00:46:34,749
But on the ferry...
530
00:46:34,948 --> 00:46:37,402
he must have felt helpless,
and despaired.
531
00:46:37,708 --> 00:46:39,111
So he ended it there.
532
00:46:39,305 --> 00:46:42,459
If, at that time, I had been kinder...
- No, no.
533
00:46:42,632 --> 00:46:45,436
You did everything humanly possible.
534
00:46:45,624 --> 00:46:47,296
No, it wasn't enough.
535
00:46:47,530 --> 00:46:50,327
I felt I couldn't afford
to lose more to him.
536
00:46:50,588 --> 00:46:52,210
I was his last hope.
537
00:46:52,444 --> 00:46:53,882
But listen Ieda-san...
538
00:46:54,148 --> 00:46:57,544
because of that,
should you waist your life here?
539
00:46:57,752 --> 00:46:59,444
No, its no sacrifice.
540
00:46:59,712 --> 00:47:01,890
I'm doing it for my own satisfaction.
541
00:47:02,151 --> 00:47:05,383
And for that reason
you would give up marrying me?
542
00:47:05,897 --> 00:47:09,252
Firstly... whether you stay
on this island or not...
543
00:47:09,434 --> 00:47:12,031
it won't change the fact
that Kenbo will grow up.
544
00:47:12,278 --> 00:47:14,435
All you can do
is give him pocket money,
545
00:47:14,589 --> 00:47:17,616
and carry him around once a day, no?
546
00:47:17,796 --> 00:47:20,483
That's no reason
to stay on this island.
547
00:47:20,749 --> 00:47:23,324
Michiko-san... let's do this.
548
00:47:23,638 --> 00:47:25,182
For now I'm responsible...
549
00:47:25,395 --> 00:47:26,682
to teach these children...
550
00:47:26,915 --> 00:47:29,179
to have courage and confidence.
551
00:47:29,568 --> 00:47:30,788
Please wait 'til then.
552
00:47:31,265 --> 00:47:32,534
And when will that be?
553
00:47:32,839 --> 00:47:34,514
Till we win at sports.
554
00:47:34,987 --> 00:47:36,566
When we win the prefecture...
555
00:47:36,835 --> 00:47:38,890
or at least
the Shiwaku Islands level.
556
00:47:39,413 --> 00:47:42,425
Well... how long will that take?
557
00:47:42,689 --> 00:47:46,202
Is it possible
for "always last" Odeshima?
558
00:47:46,827 --> 00:47:48,069
Don't say that.
559
00:47:48,290 --> 00:47:51,655
You also spent 500 yen
for someone else's child.
560
00:47:51,855 --> 00:47:53,777
I always knew
you were a good person.
561
00:47:56,750 --> 00:47:58,581
You are like this flower.
562
00:47:59,476 --> 00:48:02,429
Don't they use its scent
in mosquito coils?
563
00:48:09,346 --> 00:48:12,385
So... that's how.
564
00:48:13,314 --> 00:48:17,043
But... that's not easily done here.
565
00:48:17,713 --> 00:48:18,947
Right, Kenbo?
566
00:48:20,962 --> 00:48:22,181
Here it comes.
567
00:48:23,201 --> 00:48:25,359
Okay, I've got it.
568
00:48:25,580 --> 00:48:27,689
Good. Alright, alright.
569
00:48:52,076 --> 00:48:54,743
Everyone, tie it tightly.
570
00:48:54,982 --> 00:48:56,080
Tea time soon.
571
00:48:56,293 --> 00:48:59,608
Teacher, save me.
572
00:49:00,064 --> 00:49:01,351
Teacher, help me.
573
00:49:01,598 --> 00:49:04,295
Stop! Hey you wait.
574
00:49:05,395 --> 00:49:07,300
Teacher, please help.
575
00:49:07,553 --> 00:49:08,533
What's the matter?
576
00:49:08,720 --> 00:49:11,393
Oi... Najibo. Come here.
577
00:49:11,680 --> 00:49:12,915
Don't be crazy.
578
00:49:13,131 --> 00:49:14,223
You're the crazy one.
579
00:49:14,435 --> 00:49:18,045
What's the trouble?
- This is none of your business.
580
00:49:21,678 --> 00:49:24,451
I'll get you.
- Why are you getting so violent?
581
00:49:24,692 --> 00:49:27,423
Hey, out of my way!
- What did he do?
582
00:49:27,649 --> 00:49:29,648
You bugger...
you want tax from me?
583
00:49:29,828 --> 00:49:32,265
How will we pay?
- But it's tax.
584
00:49:32,384 --> 00:49:33,947
You think it's normal to pay tax?
585
00:49:34,158 --> 00:49:35,801
Come out front.
- Wait! Wait!
586
00:49:35,968 --> 00:49:36,985
You're a pain. Move!
587
00:49:37,193 --> 00:49:39,459
But it's tax isn't it?
- What good is it?
588
00:49:39,653 --> 00:49:41,341
This man's nothing but a thief.
589
00:49:41,500 --> 00:49:43,881
Teacher...what can I do?
590
00:49:46,779 --> 00:49:47,982
Wait!
591
00:49:53,842 --> 00:49:55,643
Wait.
592
00:50:04,550 --> 00:50:06,636
Teacher! Teacher!
593
00:50:12,136 --> 00:50:13,730
Wait you!
594
00:50:45,148 --> 00:50:49,441
1955
( Showa 30 )
595
00:50:57,672 --> 00:50:59,406
We'll come again soon.
596
00:50:59,563 --> 00:51:01,690
Please win the volleyball game.
597
00:51:01,883 --> 00:51:03,335
We'll come to cheer.
598
00:51:03,543 --> 00:51:06,882
Goodbye.
- Goodbye.
599
00:51:16,426 --> 00:51:19,039
(Multiple goodbyes and well wishes.)
600
00:51:24,981 --> 00:51:29,759
Stay well.
(multiple times)
601
00:51:45,084 --> 00:51:48,409
Are you going away next year coach?
602
00:51:49,388 --> 00:51:52,145
If you lose again...
then maybe I'll go.
603
00:51:52,335 --> 00:51:53,619
And if we win?
604
00:51:53,832 --> 00:51:56,988
If you win I'll stay forever.
And train you very hard!
605
00:51:57,209 --> 00:52:00,419
Then... we better not win.
- Naughty boy!
606
00:52:01,560 --> 00:52:03,811
Coach can't fool these kids.
607
00:52:04,027 --> 00:52:07,107
What a shame.
- Coach, you should take a holiday.
608
00:52:07,331 --> 00:52:08,241
I don't care.
609
00:52:08,396 --> 00:52:11,815
I don't like lazy kids.
- We don't like Coach's training.
610
00:52:11,960 --> 00:52:14,293
Hey, to the sports ground
and line up!
611
00:52:14,584 --> 00:52:16,415
Line up!
612
00:52:40,946 --> 00:52:42,399
Hit it well.
613
00:52:46,102 --> 00:52:47,930
Move up more quickly.
614
00:52:59,979 --> 00:53:01,330
Strong defense!
615
00:53:07,676 --> 00:53:09,746
Umeko... move quicker.
616
00:53:12,520 --> 00:53:15,380
Catch it nicely.
Good. Well done.
617
00:53:16,082 --> 00:53:20,270
Ready?
That's it. Good, good.
618
00:53:22,043 --> 00:53:23,457
Good.
619
00:53:26,684 --> 00:53:28,342
Kenbo you'll be a good player.
620
00:53:28,545 --> 00:53:31,436
The big kids haven't come back...
must be too exhausted.
621
00:53:32,246 --> 00:53:33,871
Ah, well done.
622
00:53:46,432 --> 00:53:48,406
Oi, do your best.
623
00:53:55,571 --> 00:53:58,829
Our big test...
is only a month away.
624
00:53:59,083 --> 00:54:01,472
This one won't be unlike
other tournaments.
625
00:54:01,709 --> 00:54:04,644
All the Shiwaku high schools
will be in Marugame.
626
00:54:04,853 --> 00:54:08,915
Of course... It'll be the first time
we'll be competing at volleyball.
627
00:54:09,135 --> 00:54:11,389
For you guys
all the teams will be strong.
628
00:54:11,609 --> 00:54:13,179
But no need to be afraid.
629
00:54:13,389 --> 00:54:16,592
So far you've all tried hard
and paid attention.
630
00:54:16,805 --> 00:54:18,719
I know you can win!
631
00:54:19,095 --> 00:54:22,552
Maybe not the final,
but at least one or two games.
632
00:54:22,806 --> 00:54:25,149
To lose the first match
is unforgivable.
633
00:54:26,141 --> 00:54:27,633
Don't laugh.
634
00:54:27,978 --> 00:54:30,752
A win... will show Odeshima's strength.
635
00:54:31,001 --> 00:54:32,912
That's right. Don't you agree.
636
00:54:33,145 --> 00:54:34,574
Yes.
- I agree.
637
00:54:34,767 --> 00:54:37,017
That's right.
Do it with that spirit.
638
00:54:37,339 --> 00:54:40,355
So then today,
let's decide who will go.
639
00:54:40,587 --> 00:54:42,821
But... those who aren't chosen...
640
00:54:42,995 --> 00:54:44,662
train as if you were playing...
641
00:54:44,875 --> 00:54:46,992
and support them
with all you've got.
642
00:54:47,252 --> 00:54:49,512
So... those whose names I call
come forward.
643
00:54:49,746 --> 00:54:50,891
Yes!
644
00:54:53,978 --> 00:54:55,482
Starting nine:
645
00:54:55,702 --> 00:54:58,258
OKURA Tomekichi
- Yes.
646
00:55:00,392 --> 00:55:02,907
OKURA Saburo
- Yes.
647
00:55:03,618 --> 00:55:06,134
OKURA, Kohei
- Yes.
648
00:55:06,986 --> 00:55:10,040
So many Okuras, I'll use first names.
- Yes.
649
00:55:13,345 --> 00:55:15,587
Taro
- Yes.
650
00:55:16,907 --> 00:55:18,891
Yutaka
- yes.
651
00:55:19,329 --> 00:55:21,376
Haruko
- Yes.
652
00:55:21,876 --> 00:55:24,902
Umeko
- Yes, but I'm not an Okura.
653
00:55:25,108 --> 00:55:27,040
Right. But that's okay.
654
00:55:27,217 --> 00:55:29,997
Next is Hanako.
- Which Hanako is it?
655
00:55:30,210 --> 00:55:31,130
Ah, I see.
656
00:55:31,357 --> 00:55:33,774
South village OKURA Hanako.
- Yes.
657
00:55:35,064 --> 00:55:36,954
OKURA Kyoko
- Yes.
658
00:55:37,147 --> 00:55:39,071
HIGASHI Bakuda
- Yes.
659
00:55:39,986 --> 00:55:43,183
These nine...
will be our starters for now.
660
00:55:43,603 --> 00:55:44,880
The rest of you...
661
00:55:45,072 --> 00:55:47,429
are substitutes,
practice hard and be ready.
662
00:55:47,565 --> 00:55:48,748
Yes.
663
00:55:49,861 --> 00:55:53,418
Next year you graduate.
Maybe you can work in Okayama.
664
00:55:53,636 --> 00:55:56,316
Now is when you
can help your mom and dad.
665
00:55:56,537 --> 00:55:58,478
Later you won't get the chance.
666
00:55:58,697 --> 00:56:01,992
Stupid game hitting a ball...
waste of time.
667
00:56:02,179 --> 00:56:04,986
So after school...
you come straight home.
668
00:56:05,186 --> 00:56:07,452
I'm a starter.
I have a responsibility.
669
00:56:07,686 --> 00:56:09,852
That's crazy...
leave it to someone else.
670
00:56:10,040 --> 00:56:14,532
Not one yen for busting your butt.
You're a fool!
671
00:56:14,884 --> 00:56:16,532
A woman should work hard.
672
00:56:16,718 --> 00:56:19,825
If she doesn't,
no one will marry her.
673
00:56:20,018 --> 00:56:22,344
Forget all this school stuff.
674
00:56:22,552 --> 00:56:24,957
Coach said...
we'll uphold the island's honor.
675
00:56:25,144 --> 00:56:28,535
Don't talk nonsense.
Honor won't fill your belly!
676
00:56:28,844 --> 00:56:31,446
School is for study.
677
00:56:31,665 --> 00:56:34,563
It won't help you get food will it?
678
00:56:35,086 --> 00:56:38,967
Come straight home and help out.
What else is there?
679
00:56:39,166 --> 00:56:42,385
You eat plenty.
Costs a lot.
680
00:56:42,657 --> 00:56:45,568
Your parents fish far out?
- Yes.
681
00:56:45,815 --> 00:56:48,166
Where is he usually...
this little one.
682
00:56:48,379 --> 00:56:50,915
Mom takes him to fish on her back.
683
00:56:51,426 --> 00:56:52,954
Why is he with you today?
684
00:56:53,906 --> 00:56:57,914
She said, sometimes stay home
and help your mom.
685
00:57:01,669 --> 00:57:06,014
All this... teacher only does it
not to be bored.
686
00:57:06,777 --> 00:57:09,355
Keep being foolish,
you'll be hungry.
687
00:57:14,875 --> 00:57:17,166
But if I quit
it'll be bad for everyone.
688
00:57:17,312 --> 00:57:18,976
That's not your problem.
689
00:57:19,146 --> 00:57:20,996
Anyway you won't win any games.
690
00:57:21,189 --> 00:57:23,463
He said this time
we'll definitely win.
691
00:57:23,616 --> 00:57:25,289
The seagulls will laugh at you.
692
00:57:25,445 --> 00:57:28,091
Even if the sea dries up,
it won't happen.
693
00:57:28,388 --> 00:57:30,915
If you want to go to Osaka next year
694
00:57:31,195 --> 00:57:34,041
you have to work
and build your strength now.
695
00:57:34,308 --> 00:57:36,548
That's why I'm playing sports.
- Foolish boy!
696
00:57:36,775 --> 00:57:40,288
Using your strength without earning
is just stupid.
697
00:58:00,728 --> 00:58:02,055
Kohei...
698
00:58:05,970 --> 00:58:08,019
Carrying fertilizer's tough work.
699
00:58:08,226 --> 00:58:10,573
Your dad hit you last night, eh?
- Yes.
700
00:58:10,782 --> 00:58:12,370
Is he at home now?
701
00:58:12,634 --> 00:58:14,550
Out to sea?
- He went to the temple.
702
00:58:14,791 --> 00:58:16,345
Oh... that's great.
703
00:58:16,531 --> 00:58:18,164
He went to pray.
- Not that.
704
00:58:18,338 --> 00:58:20,837
No?
- Something bigger.
705
00:58:21,055 --> 00:58:23,940
Bigger... what's that?
- It's understood.
706
00:58:24,146 --> 00:58:25,814
Oh... gambling.
707
00:58:26,073 --> 00:58:30,586
He couldn't find enough cash
so he whacked Mom and left.
708
00:58:37,627 --> 00:58:39,913
You see... in this part...
709
00:58:40,127 --> 00:58:43,464
the author achieved a big effect
with a small expression.
710
00:58:43,689 --> 00:58:45,409
For example, what Anju did...
711
00:58:45,605 --> 00:58:48,009
he didn't explain in detail...
712
00:58:48,182 --> 00:58:50,775
by using emotive words,
for example...
713
00:58:50,995 --> 00:58:53,507
Teacher Ieda.
714
00:58:55,593 --> 00:58:59,072
Just now a troublesome call came in.
- What is it?
715
00:58:59,340 --> 00:59:03,925
It seems next volleyball tournament
they won't allow a mixed team.
716
00:59:04,273 --> 00:59:05,777
Why's that?
717
00:59:05,979 --> 00:59:07,932
The Educational Council informed us.
718
00:59:08,132 --> 00:59:09,206
That's crazy.
719
00:59:09,461 --> 00:59:12,900
We have to follow the rules.
- There's no such rule.
720
00:59:13,186 --> 00:59:15,467
No matter what you...
- I'll fight it.
721
00:59:15,730 --> 00:59:18,421
But who will you fight?
722
00:59:18,674 --> 00:59:20,336
I'll go to every councilor’s house.
723
00:59:20,509 --> 00:59:22,189
There's no ferry for 2 days.
724
00:59:22,396 --> 00:59:24,168
I'll find a boat.
725
00:59:58,683 --> 01:00:00,043
Mr. Simula...
726
01:00:03,160 --> 01:00:06,670
Why can't our team
compete in the Tournament.
727
01:00:06,890 --> 01:00:08,620
How is our application invalid?
728
01:00:08,807 --> 01:00:10,179
I know nothing about it.
729
01:00:10,383 --> 01:00:12,915
Your principal's the Vice President?
- That's so.
730
01:00:13,091 --> 01:00:14,605
Is he in now?
- He is.
731
01:00:14,797 --> 01:00:16,563
Right. I'll see him.
732
01:00:17,652 --> 01:00:19,261
You may say so, but...
733
01:00:19,459 --> 01:00:20,752
I know a rule's a rule.
734
01:00:20,978 --> 01:00:23,097
But there are unique situations.
735
01:00:23,291 --> 01:00:25,287
As Vice President you understand...
736
01:00:25,471 --> 01:00:28,170
the nature of Odeshima...
and its school.
737
01:00:28,344 --> 01:00:31,588
Among our students...
how many boys and how many girls.
738
01:00:31,847 --> 01:00:33,994
We can't build a team
of only boys...
739
01:00:34,142 --> 01:00:36,358
or only girls either.
It isn't possible.
740
01:00:36,559 --> 01:00:37,632
I'm aware of that.
741
01:00:37,832 --> 01:00:41,191
But make an effort.
Avoid mixing girls.
742
01:00:41,299 --> 01:00:42,325
Then we'll lose.
743
01:00:42,498 --> 01:00:44,814
You're used to losing, no?
- What did you say?!
744
01:00:44,972 --> 01:00:47,448
Now, now.
I understand how you feel.
745
01:00:47,661 --> 01:00:48,917
Please.
746
01:00:49,121 --> 01:00:52,472
Make Odeshima an exception.
Just for this tournament.
747
01:00:52,772 --> 01:00:54,758
Otherwise I pity the children.
748
01:00:54,965 --> 01:00:56,325
They've worked so hard.
749
01:00:56,477 --> 01:00:59,483
If they can't compete now,
they'll lose all confidence.
750
01:00:59,689 --> 01:01:01,069
Please.
751
01:01:03,474 --> 01:01:04,827
Council President...
752
01:01:10,699 --> 01:01:15,214
MARUGAME CITY
753
01:01:19,454 --> 01:01:22,292
Please...
Just this once make an exception.
754
01:01:22,505 --> 01:01:24,227
But then...
755
01:01:24,443 --> 01:01:30,076
if we make an exception here
any school can demand the same.
756
01:01:30,269 --> 01:01:32,765
Such a crazy thing would never happen.
757
01:01:32,951 --> 01:01:36,264
In 3rd year at Odeshima
we have only 8 boys and girls in total.
758
01:01:36,444 --> 01:01:38,006
And only 6 in 2nd year.
759
01:01:38,191 --> 01:01:40,346
So how can we make an all boys team?
760
01:01:40,532 --> 01:01:42,125
Is there another such school?
761
01:01:42,284 --> 01:01:43,452
It's because of that...
762
01:01:43,605 --> 01:01:47,467
this kind of school in our tournament
just isn't practical.
763
01:01:47,664 --> 01:01:50,220
It's utterly impractical, no?
- Impractical?
764
01:01:50,446 --> 01:01:52,460
Odeshima's children aren't practical.
765
01:01:52,566 --> 01:01:54,373
They're excluded;
too weak, stay out.
766
01:01:54,526 --> 01:01:56,637
Then how will these children grow?
767
01:01:58,248 --> 01:01:59,380
What a problem.
768
01:01:59,643 --> 01:02:02,553
A problem?
It's a problem they can't attend
769
01:02:05,170 --> 01:02:09,609
A problem... I'll try to discuss it.
770
01:02:10,882 --> 01:02:12,162
Please.
771
01:02:12,529 --> 01:02:15,654
If I don't get a good answer...
I'm ready to stay here.
772
01:02:15,896 --> 01:02:18,656
Actually...
I can't show my face to the children.
773
01:02:18,938 --> 01:02:23,151
Ah well...
you have a real way with words.
774
01:02:23,362 --> 01:02:24,837
I'm speechless.
775
01:02:25,137 --> 01:02:26,456
I beg you.
776
01:02:49,199 --> 01:02:51,079
Teacher Ieda...
777
01:02:51,324 --> 01:02:54,581
Teacher Ieda...
(repeats over and over)
778
01:03:56,287 --> 01:03:58,447
Thank you teacher.
779
01:03:58,662 --> 01:04:01,733
Thank you.
780
01:04:03,396 --> 01:04:05,748
Teacher.
781
01:04:06,279 --> 01:04:08,022
Teacher.
782
01:04:09,264 --> 01:04:11,930
Hard working coach.
783
01:04:12,151 --> 01:04:13,579
Welcome Back.
784
01:04:13,773 --> 01:04:14,673
Thank you.
785
01:04:14,779 --> 01:04:16,390
Thanks for your hard work.
786
01:04:16,537 --> 01:04:17,510
Welcome Back.
787
01:04:17,730 --> 01:04:21,351
It worked.
They gave permission.
788
01:04:21,683 --> 01:04:27,813
Hurray!
- Hurray!
(repeats)
789
01:04:51,759 --> 01:04:53,551
One-two, one-two.
790
01:05:03,346 --> 01:05:04,772
Put more energy into it.
791
01:05:04,992 --> 01:05:06,290
A little higher.
792
01:05:12,458 --> 01:05:14,674
Move up... That's it.
793
01:05:32,751 --> 01:05:34,459
How dare you. Do like that.
794
01:05:34,528 --> 01:05:37,632
Stop that!
- Dad, let me go!
795
01:05:38,999 --> 01:05:40,663
Useless girl.
796
01:05:41,210 --> 01:05:43,991
Come home and help.
- Dad.
797
01:05:44,155 --> 01:05:47,236
Chioko, come on.
Hurry up!
798
01:05:47,389 --> 01:05:49,918
Dad, let me go.
One less and we'll lose.
799
01:05:50,000 --> 01:05:51,155
So stupid.
800
01:05:51,311 --> 01:05:54,420
Come back and help out.
Chioko, come.
801
01:05:55,811 --> 01:05:57,390
Dad...
802
01:05:59,296 --> 01:06:01,179
Dad!
803
01:06:08,413 --> 01:06:11,846
Tell me...
why'd you miss two days.
804
01:06:12,725 --> 01:06:15,084
Kohei... you won't answer teacher?
805
01:06:15,357 --> 01:06:18,569
You're a team member...
important to our team.
806
01:06:18,859 --> 01:06:20,394
Not many days to go now.
807
01:06:20,601 --> 01:06:23,342
If you can't come,
it's a problem for everyone.
808
01:06:23,530 --> 01:06:25,407
If you don't come,
we might lose.
809
01:06:25,593 --> 01:06:27,976
Dad said, "Don't go to school.
It's okay."
810
01:06:28,196 --> 01:06:29,096
What?
811
01:06:29,309 --> 01:06:32,350
Enough playing with balls.
Work at home.
812
01:06:32,594 --> 01:06:34,108
Really he said that?
813
01:06:38,816 --> 01:06:41,277
Self-study.
Behave yourselves.
814
01:07:02,623 --> 01:07:04,965
Hey... place bets.
815
01:07:16,301 --> 01:07:18,418
That's too bad.
- Damn.
816
01:07:21,465 --> 01:07:23,090
What do you want, teacher?
817
01:07:23,308 --> 01:07:24,730
I want to make a request.
818
01:07:24,950 --> 01:07:27,549
Ohh... in this rain?
819
01:07:27,782 --> 01:07:29,562
Let's share a glass.
820
01:07:29,816 --> 01:07:32,789
You may know...
the tournament's in a few days.
821
01:07:33,526 --> 01:07:36,716
Oh... tournament... what's that?
822
01:07:37,009 --> 01:07:39,649
I asked you before...
about Kohei.
823
01:07:39,872 --> 01:07:42,739
Oh... hitting the ball.
824
01:07:42,959 --> 01:07:46,019
For a few more days
I'd ask you not to stop him.
825
01:07:46,204 --> 01:07:47,438
I don't know about that.
826
01:07:47,651 --> 01:07:49,675
Oh... where were we.
827
01:07:50,121 --> 01:07:52,726
Father.
- Shut up!
828
01:07:52,965 --> 01:07:55,440
You're disturbing me
and spoiling my luck.
829
01:07:55,633 --> 01:07:57,547
Don't you all want us to win?
830
01:07:57,769 --> 01:07:59,808
Don't you want to see your sons win?
831
01:08:00,007 --> 01:08:03,613
What?! You useless jerk!
- Idiot!
832
01:08:03,834 --> 01:08:04,840
Let's go!
833
01:08:05,080 --> 01:08:06,446
I'll thump you.
834
01:08:12,607 --> 01:08:13,986
Come on!
835
01:08:18,685 --> 01:08:20,216
Okay then.
836
01:08:24,362 --> 01:08:25,822
Come on!
837
01:08:42,343 --> 01:08:43,359
Give up!
838
01:08:44,116 --> 01:08:49,364
( Marugame castle and battlements )
839
01:09:15,010 --> 01:09:22,707
SHIWAKU REGIONAL JUNIOR HIGH SCHOOL (JHS)
VOLLEYBALL TOURNAMENT
840
01:09:25,758 --> 01:09:28,814
KAMBESHIMA JHS
841
01:09:34,810 --> 01:09:37,927
OKAGESHIMA JHS
842
01:09:44,723 --> 01:09:47,733
MAGOMESHIMA JHS
843
01:10:16,611 --> 01:10:19,931
ODESHIMA JHS
844
01:10:34,942 --> 01:10:37,756
Try hard.
- Do your best!
845
01:10:39,357 --> 01:10:41,185
Play hard!
846
01:11:17,999 --> 01:11:19,724
Mr. Ieda.
847
01:11:21,936 --> 01:11:24,781
I'll pray for your win.
-Thank you.
848
01:11:24,944 --> 01:11:27,714
Please take a seat.
- Excuse me.
849
01:11:29,054 --> 01:11:31,031
If I still taught at a small island...
850
01:11:31,265 --> 01:11:33,776
I'd have to cheer against your team.
851
01:11:33,982 --> 01:11:35,677
It's good I changed to Marugame.
852
01:11:35,830 --> 01:11:38,069
For us our fate rests
on this tournament.
853
01:11:38,256 --> 01:11:40,850
You have to win here.
- We'll make the semis for sure.
854
01:11:40,968 --> 01:11:44,684
Please listen to a few words
from our tournament president.
855
01:11:47,318 --> 01:11:51,590
This year, Showa 30 (1955)...
856
01:11:51,811 --> 01:11:56,011
Shiwaku regional junior high school
volleyball tournament...
857
01:11:56,236 --> 01:11:58,397
I now declare open.
858
01:11:58,790 --> 01:12:02,626
Each school team,
please keep in mind...
859
01:12:02,834 --> 01:12:06,796
Long ago... naval battles here
were famous all over Japan.
860
01:12:06,967 --> 01:12:12,638
Remember the honor of those
Shiwaku sailors when you compete.
861
01:12:12,848 --> 01:12:18,100
With spirit... good will...
using all your skills...
862
01:12:19,507 --> 01:12:23,357
always displaying good sportsmanship...
863
01:12:23,574 --> 01:12:25,851
with fairness and confidence...
864
01:12:26,046 --> 01:12:31,469
take part giving it all your effort.
That's all.
865
01:12:36,339 --> 01:12:40,347
At this time...
we will start the tournament.
866
01:12:40,607 --> 01:12:42,712
Now... the first game:
867
01:12:42,852 --> 01:12:47,283
Odeshima JHS versus
Magomeshima JHS... bow.
868
01:12:47,497 --> 01:12:49,166
We're honored.
(All together)
869
01:12:52,247 --> 01:12:53,654
Captains...
870
01:12:54,005 --> 01:12:55,567
Rock, paper, scissors.
871
01:12:58,201 --> 01:12:59,427
Everyone...
872
01:12:59,662 --> 01:13:03,193
Okay... if spectators laugh,
the other team must be weak.
873
01:13:03,379 --> 01:13:04,667
Concentrate on the ball.
874
01:13:04,853 --> 01:13:07,325
Remember I'm here.
Right... take your positions.
875
01:13:07,525 --> 01:13:08,648
Go to the scoreboard.
876
01:13:08,865 --> 01:13:10,183
Fight! fight! fight!
877
01:13:14,433 --> 01:13:18,444
First set... Magomeshima's serve.
Play ball.
878
01:13:18,657 --> 01:13:20,163
Concentrate, play hard.
879
01:13:29,095 --> 01:13:32,727
Nice serve.
Long, that's good.
880
01:14:05,190 --> 01:14:06,666
Just out. Just out.
881
01:14:23,003 --> 01:14:25,917
Seido, push, push.
Seido, push, push.
882
01:14:29,377 --> 01:14:33,353
ODESHIMA JHS MAGOMESHIMA JHS
883
01:14:47,555 --> 01:14:49,088
One touch.
884
01:15:05,951 --> 01:15:06,851
Almost, almost.
885
01:15:07,100 --> 01:15:09,101
Odeshima point.
886
01:15:13,057 --> 01:15:14,954
ODESHIMA JHS MAGOMESHIMA JHS
887
01:15:15,154 --> 01:15:18,083
Fight, fight... Good.
- Fight.
888
01:15:23,465 --> 01:15:24,920
Net.
889
01:15:29,917 --> 01:15:32,178
Concentrate.
- Right!
890
01:15:53,872 --> 01:15:56,414
We'll win... eh?
891
01:16:48,373 --> 01:16:52,320
ODESHIMA JHS MAGOMESHIMA JHS
892
01:17:19,092 --> 01:17:20,483
Change court.
893
01:17:20,690 --> 01:17:25,135
Seido, push, push.
Seido, push, push.
Seido, push, push.
894
01:17:30,350 --> 01:17:33,515
Let's go.
- Fight, fight, fight!
895
01:17:35,546 --> 01:17:37,329
Do your best.
- Right!
896
01:17:37,516 --> 01:17:39,366
ODESHIMA JHS MAGOMESHIMA JHS
897
01:17:41,617 --> 01:17:42,631
Nice serve.
898
01:18:39,306 --> 01:18:41,314
Odeshima point.
899
01:19:06,417 --> 01:19:08,166
Don't give up.
- Right!
900
01:19:08,502 --> 01:19:10,614
Granny, one point more, we win.
901
01:19:10,751 --> 01:19:13,160
Ah... just one point.
902
01:19:30,212 --> 01:19:31,874
We did it!
903
01:19:38,204 --> 01:19:39,571
I'm glad.
904
01:19:46,376 --> 01:19:49,532
Why are you standing there?
Come here.
905
01:19:52,408 --> 01:19:53,454
Well done.
906
01:19:53,587 --> 01:19:55,111
Don't worry.
We'll win.
907
01:19:55,189 --> 01:19:58,149
Play the 2nd match with confidence.
908
01:20:00,970 --> 01:20:02,149
Out, out.
909
01:20:12,577 --> 01:20:14,061
One touch.
910
01:20:45,378 --> 01:20:46,868
Nice.
911
01:21:23,378 --> 01:21:24,587
Good.
912
01:21:33,238 --> 01:21:36,878
Last. Get it back.
- Right!
913
01:21:52,817 --> 01:21:55,263
Teacher.
- Teacher (All)
914
01:21:55,372 --> 01:21:57,913
Good. Well done, well done.
915
01:21:58,339 --> 01:22:00,202
Now we can go home with pride.
916
01:22:00,339 --> 01:22:03,458
But... if you keep it up
you can win the semi-finals.
917
01:22:06,159 --> 01:22:09,737
Semi-final...
Mikagejima JHS vs Odeshima JHS
918
01:22:09,904 --> 01:22:11,580
Start now.
Bow!
919
01:22:11,800 --> 01:22:13,626
We're honored.
920
01:22:13,943 --> 01:22:16,614
ODESHIMA MIKAGEJIMA
921
01:22:22,971 --> 01:22:24,369
Out.
922
01:22:28,243 --> 01:22:29,798
Mine.
- Yes.
923
01:22:31,244 --> 01:22:32,743
Front, front.
924
01:22:36,767 --> 01:22:39,679
Only one...
- Only one.
925
01:23:19,641 --> 01:23:21,833
Doesn't matter.
Don't let it bother you.
926
01:23:22,046 --> 01:23:24,191
3rd match of the semi-final.
You should be proud.
927
01:23:24,411 --> 01:23:26,191
Oh, Shinji!
- Yes.
928
01:23:26,431 --> 01:23:28,803
You serve to start the next game.
- Yes.
929
01:24:10,558 --> 01:24:13,467
Don't rush. Take your time.
930
01:24:13,734 --> 01:24:16,469
Finals next. Do your best okay?
931
01:24:16,879 --> 01:24:19,084
I'm so afraid to watch it hurts.
932
01:24:19,298 --> 01:24:21,919
They'll win.
Definitely they'll win.
933
01:24:22,223 --> 01:24:25,940
Even so... what a surprise,
Odeshima in the finals.
934
01:24:26,173 --> 01:24:28,434
All because of
their determined teacher.
935
01:24:28,573 --> 01:24:32,241
No, not me.
It's because they're all determined.
936
01:24:34,098 --> 01:24:38,700
And you..
are more and more attached to Odeshima.
937
01:24:46,724 --> 01:24:50,785
Don't eat candy. You eat this.
938
01:24:52,932 --> 01:24:54,551
That's right.
939
01:24:57,838 --> 01:24:59,885
Tastes good?
940
01:25:02,807 --> 01:25:08,233
And now...
we start the tournament finals.
941
01:25:24,287 --> 01:25:27,507
CHAMPION'S FLAG
942
01:25:38,249 --> 01:25:39,556
Starting now...
943
01:25:39,789 --> 01:25:43,183
Kambeshima JHS vs Odeshima JHS
944
01:25:43,423 --> 01:25:45,529
Begin the finals. Bow!
945
01:25:45,662 --> 01:25:47,240
Were honored.
946
01:25:47,490 --> 01:25:48,810
Clap!
947
01:26:07,552 --> 01:26:11,856
O-DE-SHI-MA
Give 'em all you've got!
948
01:26:22,928 --> 01:26:26,027
Go Kambeshima. Do your best.
949
01:26:26,312 --> 01:26:27,900
Don't let Odeshima beat you.
950
01:26:29,787 --> 01:26:32,804
First set. Kambeshima JHS to serve.
951
01:26:32,910 --> 01:26:34,281
Play ball!
952
01:27:06,772 --> 01:27:10,624
Look, look.
You can see Kenbo's island.
953
01:27:10,897 --> 01:27:12,412
See... Over there.
954
01:27:12,670 --> 01:27:15,553
It's behind a big island.
955
01:27:15,808 --> 01:27:20,319
Only a little bit is visible.
But it's a very good island.
956
01:27:20,566 --> 01:27:23,963
Kenbo's mother died there.
957
01:27:24,183 --> 01:27:26,725
Granny will also die there.
958
01:27:30,002 --> 01:27:32,282
KAMBESHIMA JHS ODESHIMA JHS
959
01:27:32,501 --> 01:27:35,326
Good. Keep fighting!
Kambeshima try hard.
960
01:28:03,129 --> 01:28:06,281
Finals. First set to Kambeshima.
961
01:31:05,412 --> 01:31:09,799
Did your big brothers win...
or lose.
962
01:31:09,928 --> 01:31:15,348
It's good if they win.
If they lose, there'll be trouble.
963
01:31:24,717 --> 01:31:26,852
Finally it will be settled.
964
01:31:27,163 --> 01:31:29,976
Hear me Konpira dai Gongen...
(Goddess of local shrine)
965
01:31:30,296 --> 01:31:32,502
This is deadly for the heart.
966
01:31:32,713 --> 01:31:37,034
They made it this far.
Just one last win.
967
01:31:43,127 --> 01:31:46,415
Odeshima JHS give it your all.
968
01:31:46,564 --> 01:31:48,931
Do your best.
969
01:31:49,017 --> 01:31:52,444
Odeshima... give it your all.
970
01:31:52,877 --> 01:31:54,933
Let's clap just as loud.
Come on!
971
01:31:55,207 --> 01:31:58,480
Fight... fight... fight...
972
01:32:04,465 --> 01:32:08,340
Third set... Odeshima to serve.
Play ball!
973
01:32:21,398 --> 01:32:22,730
Out.
974
01:32:38,156 --> 01:32:40,117
Point... Odeshima.
975
01:33:21,704 --> 01:33:23,329
On the line!
976
01:35:20,015 --> 01:35:21,366
That's in.
977
01:36:18,599 --> 01:36:20,169
It's in.
978
01:37:02,562 --> 01:37:04,148
Point Odeshima.
979
01:37:50,238 --> 01:37:57,466
Odeshima try hard!
- Odeshima try hard. Odeshima try hard.
980
01:38:55,954 --> 01:38:57,175
Overtime.
981
01:38:57,409 --> 01:38:59,756
KAMBESHIMA JHS ODESHIMA JHS
982
01:40:09,057 --> 01:40:11,322
Overtime.
Point Odeshima.
983
01:40:53,583 --> 01:40:54,840
Hit a good one.
984
01:41:11,865 --> 01:41:13,936
Keep trying.
985
01:41:26,711 --> 01:41:29,413
Time. Odeshima team meeting.
986
01:41:45,732 --> 01:41:47,107
Out.
987
01:41:48,257 --> 01:41:49,608
Make it good.
988
01:41:50,123 --> 01:41:52,212
Nice serve.
989
01:42:34,965 --> 01:42:35,968
Touch.
990
01:42:36,152 --> 01:42:38,059
Keep trying.
991
01:43:01,466 --> 01:43:10,048
"Try hard try hard O de shi ma" (x2)
( Ghostly voice in the background )
992
01:43:51,606 --> 01:44:00,166
"Try hard try hard O de shi ma" (x2)
( Again ghostly voice )
993
01:44:44,582 --> 01:44:46,943
Time. Kambeshima team meeting.
994
01:45:02,363 --> 01:45:05,630
Kambeshima... fight! Fight!
995
01:45:47,836 --> 01:45:49,562
Are they winning?
996
01:45:49,930 --> 01:45:52,590
Granny... winning, winning.
Come down here.
997
01:46:10,179 --> 01:46:13,108
Final... game , set.
998
01:46:13,468 --> 01:46:17,654
Teacher Ieda?
- Right, go join them.
999
01:46:33,683 --> 01:46:35,293
Two games to one.
1000
01:46:35,426 --> 01:46:37,543
Odeshima JHS won.
1001
01:46:37,660 --> 01:46:39,965
Odeshima JHS...
1002
01:46:40,168 --> 01:46:42,058
Shiwaku Island Region JHS...
1003
01:46:42,152 --> 01:46:44,652
volleyball tournament...
1004
01:46:44,723 --> 01:46:46,785
champions.
1005
01:46:47,051 --> 01:46:48,466
Bow.
1006
01:46:55,129 --> 01:46:56,678
Thank you.
1007
01:47:05,162 --> 01:47:06,708
Coach Ieda...
1008
01:47:08,960 --> 01:47:10,919
we won!
1009
01:47:12,425 --> 01:47:15,075
Ieda... congratulations.
- They did it.
1010
01:47:15,318 --> 01:47:16,515
I knew they would.
1011
01:47:16,761 --> 01:47:19,882
I wanted it with all my heart.
- Thanks.
1012
01:47:20,176 --> 01:47:22,434
Where's the principal?
- He ran to make a call.
1013
01:47:22,644 --> 01:47:24,896
To tell the island.
1014
01:47:33,576 --> 01:47:38,758
Achievement Certificate...
Odeshima JHS - champions...
1015
01:47:38,945 --> 01:47:43,952
of this year's Shiwaku Islands
Volleyball tournament.
1016
01:47:44,098 --> 01:47:48,186
We congratulate them
on their achievement.
1017
01:48:02,179 --> 01:48:05,100
You must be tired.
All the children are asleep.
1018
01:48:05,360 --> 01:48:07,469
Why don't you rest too?
1019
01:48:08,163 --> 01:48:09,960
My head is full of thoughts.
1020
01:48:10,210 --> 01:48:12,173
It's amazing.
1021
01:48:13,038 --> 01:48:16,195
My war buddy lost in life
and died...
1022
01:48:16,546 --> 01:48:19,718
After that, a guy went to his island
ready to die.
1023
01:48:19,998 --> 01:48:22,611
How is it
I feel so good today?
1024
01:48:23,851 --> 01:48:29,013
"Bakagai, bakagai, what is it?"
(Type of clam. Lit. crazy clam)
1025
01:48:29,304 --> 01:48:34,631
"Fool, fool, foolish bird."
(ahoudori Lit. foolish bird=Albatross)
1026
01:48:34,890 --> 01:48:40,578
"Pecking, pecking...
what is it you say?"
1027
01:48:40,843 --> 01:48:46,506
"Papa and mama...
are no longer there."
1028
01:48:46,710 --> 01:48:52,069
"Fool of a crazy clam..."
1029
01:48:52,226 --> 01:48:57,106
"crying here like this."
1030
01:48:59,974 --> 01:49:02,176
It's good I decided to come.
1031
01:49:02,402 --> 01:49:04,980
I'm glad to be with you
when you are so happy.
1032
01:49:05,236 --> 01:49:06,720
I am happy.
1033
01:49:06,982 --> 01:49:10,497
When we are really happy
we want someone next to us.
1034
01:49:11,239 --> 01:49:13,116
Not just somebody.
1035
01:49:13,442 --> 01:49:16,112
Then... our promise is good?
1036
01:49:16,399 --> 01:49:17,719
Promise?
1037
01:49:17,953 --> 01:49:19,273
They won.
1038
01:49:19,486 --> 01:49:23,096
So you can come back
to Marugame next march, right?
1039
01:49:25,273 --> 01:49:27,291
No... you promised me.
1040
01:49:27,578 --> 01:49:29,677
You women can't understand.
1041
01:49:29,978 --> 01:49:30,917
What's that?
1042
01:49:31,104 --> 01:49:33,235
How can I just drop Odeshima.
1043
01:49:33,495 --> 01:49:36,342
You only think of yourself.
You don't feel for others.
1044
01:49:36,562 --> 01:49:37,468
Liar.
1045
01:49:37,710 --> 01:49:39,124
Head strong.
1046
01:49:39,847 --> 01:49:41,379
Why did I come on this boat?
1047
01:49:41,578 --> 01:49:43,311
You want to go back, go.
1048
01:49:44,023 --> 01:49:47,087
Oh... those are island boats.
1049
01:49:49,070 --> 01:49:50,218
Island boats!
1050
01:49:50,422 --> 01:49:52,689
Oi! Everyone get up. Get up!
1051
01:49:52,942 --> 01:49:56,351
Ahoy! Ahoy!
1052
01:49:56,770 --> 01:49:57,996
What?
1053
01:49:58,739 --> 01:50:00,513
They are island boats.
1054
01:50:00,773 --> 01:50:03,413
After I called
they must've decided to meet us.
1055
01:50:03,693 --> 01:50:05,973
They are flying the "big catch" flag.
1056
01:50:06,222 --> 01:50:08,632
We got no send-off.
Now a big welcome?
1057
01:50:08,914 --> 01:50:12,105
I knew it, island boats.
Hey, everyone... get up!
1058
01:50:18,628 --> 01:50:20,596
Ahoy!
1059
01:50:33,257 --> 01:50:36,950
Thank you! Thank you!
1060
01:51:13,245 --> 01:51:14,653
We won.
1061
01:51:14,920 --> 01:51:16,719
Dad, we won.
1062
01:51:16,959 --> 01:51:20,846
Mom, we won!
1063
01:51:28,979 --> 01:51:32,436
Dad!
- Mom!
1064
01:51:32,850 --> 01:51:34,507
Mom!
1065
01:51:40,665 --> 01:51:41,681
Dad!
1066
01:51:42,298 --> 01:51:44,720
We are the best!
1067
01:51:44,978 --> 01:51:46,920
I won too!
1068
01:51:48,742 --> 01:51:51,025
They did their best!
1069
01:51:51,673 --> 01:51:53,235
Thank you.
1070
01:51:53,517 --> 01:51:55,956
This time they didn't crush us!
1071
01:52:07,747 --> 01:52:11,466
Commendation - Odeshima JHS
1072
01:52:11,693 --> 01:52:14,713
You are a small, remote island...
1073
01:52:14,893 --> 01:52:18,748
with many obstacles to education,
1074
01:52:19,021 --> 01:52:22,404
but you worked diligently at sports,
1075
01:52:22,648 --> 01:52:25,406
especially volleyball.
1076
01:52:25,662 --> 01:52:28,934
You took first place
in Kagawa Prefecture.
1077
01:52:29,194 --> 01:52:32,119
We commend you
on this result.
1078
01:52:32,404 --> 01:52:35,646
dated May 18, 1963. (Showa 38)
1079
01:52:35,912 --> 01:52:39,110
Kagawa Prefecture,
Head of the Committee of Education...
1080
01:52:39,376 --> 01:52:41,557
KUBOTA Eiichi.
1081
01:52:42,771 --> 01:52:46,267
GIVEN LIFE BY SPORTS
REMOTE ISLAND VOLLEYBALL
1082
01:52:49,115 --> 01:52:57,153
CHILDREN HOLD THEIR HEADS HIGH
34 VICTORIES TELL OF 10 YEAR STRUGGLE
DARK ISLAND BECOMES BRIGHT
1083
01:52:58,648 --> 01:53:01,147
Be well everyone.
1084
01:53:02,967 --> 01:53:05,697
Kenbo's Mom...
I caused you a lot of hardship.
1085
01:53:05,986 --> 01:53:08,474
Why you're calling me Mom?
1086
01:53:10,732 --> 01:53:13,606
It's already 10 years,
since you kindly came.
1087
01:53:13,917 --> 01:53:15,636
I really appreciate it.
1088
01:53:16,413 --> 01:53:19,112
I'd be happy to stay longer.
1089
01:53:19,420 --> 01:53:20,561
You shouldn't lie.
1090
01:53:20,897 --> 01:53:22,303
I'm not.
1091
01:53:23,038 --> 01:53:25,963
You came here for Kenichi.
1092
01:53:26,303 --> 01:53:28,596
Kenichi is leaving this island.
1093
01:53:28,927 --> 01:53:31,312
Of course I have to go with him.
1094
01:53:32,108 --> 01:53:33,633
You give a good excuse.
1095
01:53:35,350 --> 01:53:36,607
My...!
1096
01:53:36,827 --> 01:53:39,234
Let's just be good parents.
1097
01:53:39,725 --> 01:53:43,990
His dead father and grandmother
would be so happy.
1098
01:53:44,458 --> 01:53:47,045
Among men, you're a fine man.
1099
01:53:48,097 --> 01:53:50,429
You're a fine woman among women.
1100
01:54:03,085 --> 01:54:06,884
Good bye... Good bye.
- We'll come to visit.
1101
01:54:07,851 --> 01:54:10,728
Good bye.
1102
01:54:12,176 --> 01:54:14,593
Good bye.
1103
01:54:16,897 --> 01:54:19,375
THE END
1104
01:54:19,516 --> 01:54:24,116
Translation: Keiko Mima
Yuko W. and salmond
Subtitles: salmond Please share.
78540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.