All language subtitles for Бабетта идет на войну (1959) HD1080.-resync ult vez

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,420 --> 00:00:25,620 Mul�umim For�elor Armate franceze 2 00:00:25,780 --> 00:00:27,481 �i ora�elor Paris, Londra �i S�te 3 00:00:27,482 --> 00:00:30,780 pentru participarea lor general� la realizarea acestui film. 4 00:00:39,680 --> 00:00:43,060 BABETTE MERGE LA R�ZBOI 5 00:02:00,960 --> 00:02:03,200 Querck Sur Mer - 1.7 km. 6 00:02:13,250 --> 00:02:15,458 Nu uita�i s� lua�i c�teva sticle de lichior. 7 00:02:15,470 --> 00:02:17,690 Gr�bi�i-v�, germanii sunt �n apropiere. 8 00:02:17,990 --> 00:02:20,470 - Scuza�i-m�, domnule. - Da ? 9 00:02:20,650 --> 00:02:26,210 - Cum pot ajunge pe strada " Moulin " ? - Nu cunosc aceast� strad�. 10 00:02:28,250 --> 00:02:30,250 Hei ! 11 00:02:30,450 --> 00:02:33,490 - A doua strad� la dreapta. - Mul�umesc. 12 00:02:50,890 --> 00:02:53,470 Scuza�i-m�, o caut pe doamna Fernand, v� rog. 13 00:02:53,650 --> 00:02:56,250 - Doamn�, este �n camera de zi. - La naiba, totul este cu susul �n jos. 14 00:02:56,410 --> 00:02:57,944 Doamn�, am adunat toate rochiile de sear�. 15 00:02:57,945 --> 00:03:02,010 Sunt gata. Ai grij� de valiz�, iar eu voi lua casa de marcat. 16 00:03:20,050 --> 00:03:22,750 - Tu ce faci aici ? - Sunte�i doamna Fernand ? 17 00:03:22,810 --> 00:03:23,465 Da, �i ? 18 00:03:23,466 --> 00:03:25,570 Bun� ziua, doamn�. Numele meu este Babette. 19 00:03:25,730 --> 00:03:29,410 Eu vin din Conflans, sergentul Simon m-a trimis. 20 00:03:29,570 --> 00:03:32,930 Nu cunosc pe nimeni cu acest nume. Nu am timp pentru �nt�lniri. 21 00:03:33,090 --> 00:03:35,190 - M� aju�i cu astea ? - Ia valiza. 22 00:03:35,350 --> 00:03:39,270 Hei, Gaby, lasa ferestrele deschise, ca totul s� se duc� pe apa s�mbetei. 23 00:03:40,290 --> 00:03:42,710 - �i de ce ai venit ? - Pentru un loc de munc�. 24 00:03:42,870 --> 00:03:45,850 Ha, un loc de munc�. Drag�, tu nu e�ti �n toate min�ile. 25 00:03:46,010 --> 00:03:50,730 Fran�a se �neac� �n s�nge �i domni�oara s-a decis s� munceasc�. 26 00:03:50,890 --> 00:03:54,610 - De ce �mi vorbi�i a�a ? - Sunt destui ca tine �n Conflans. 27 00:03:57,450 --> 00:03:59,938 Gr�be�te-te, doamn�, germanii sunt la 10 kilometri. 28 00:03:59,939 --> 00:04:02,570 C�pitanul de vas va fi furios. 29 00:04:02,730 --> 00:04:06,170 C�pitanul trebuie s� fie calm cu toat� lumea. 30 00:04:06,330 --> 00:04:10,450 - �nc� mai e�ti aici ? Du-te acas�. - Dar unde ? 31 00:04:10,650 --> 00:04:13,650 - Nu ai prieteni ? - Nu am pe nimeni. 32 00:04:13,810 --> 00:04:16,410 Atunci, vei veni cu noi. 33 00:04:20,770 --> 00:04:22,558 Nu, las� bicicleta ! 34 00:04:22,570 --> 00:04:24,371 V� mul�umesc, doamn�, sunte�i at�t de amabil�. 35 00:04:24,530 --> 00:04:27,030 Eu nu sunt amabil�, sunt fran�uzoaic�. 36 00:04:27,290 --> 00:04:29,650 �i nu m� voi l�sa ca fran�uzoaica �n m�inile �nving�torilor ! 37 00:04:29,690 --> 00:04:32,610 Ace�ti barbari cred c� totul le este permis ! 38 00:04:32,770 --> 00:04:37,930 Cum se spune, domnilor, o vom face noi poate de mai sus, dar nu f�r� s� pl�teasc� ! 39 00:04:58,730 --> 00:05:01,850 Doamnelor, gr�bi�i-v� ! Vasul pleac� la ora 05.45. 40 00:05:02,010 --> 00:05:05,010 Vasul pleac� la ora 05.45. 41 00:05:05,410 --> 00:05:09,210 Mai a r�mas un minut. Apoi, nu mai iau pe nimeni. 42 00:05:09,350 --> 00:05:15,410 - Vrei ca fetele s� r�m�n� pentru inamic ? - Oh, ce v�d. Una nou� �n plus. 43 00:05:15,610 --> 00:05:18,530 Sunt c�pitanul Gustave Fremont, retras din marina comercial�. 44 00:05:18,690 --> 00:05:23,850 Am f�cut ocolul P�m�ntului de cinci ori. Am naufragiat, dar nu renun�. 45 00:05:24,050 --> 00:05:27,250 E�ti frumoas� ! Bun venit la bord. 46 00:05:27,410 --> 00:05:30,650 Nu mai vorbi, este deja ora 05.45. 47 00:05:30,810 --> 00:05:34,050 - Ave�i dreptate. - Stai jos repede. 48 00:05:34,250 --> 00:05:37,330 Stai pe pupa acolo te balanseaz� mai pu�in. 49 00:05:37,490 --> 00:05:40,520 - Deci, v-a�i a�ezat toate ? - Mecanicul este gata ? Da, c�pitane. 50 00:05:40,610 --> 00:05:42,770 - Porni�i motorul. - Da, c�pitane. 51 00:05:42,930 --> 00:05:46,650 Elibera�i fr�nghiile. Cu toat� viteza �nainte. 52 00:05:47,970 --> 00:05:50,470 - Am plecat. - De ce s-a oprit motorul ? 53 00:05:50,630 --> 00:05:54,670 - Nu �n�eleg ce s-a �nt�mplat. - �i mi-am l�sat �i bicicleta. Am �tiut. 54 00:05:55,210 --> 00:05:57,970 Bine f�cut, b�iete. E�ti cel mai bun mecanic din lume. 55 00:05:58,130 --> 00:06:01,490 Cu toat� viteza �nainte. Direc�ia Le Havre. 56 00:06:28,290 --> 00:06:33,770 Bine, domnule Marcel, cre�te viteza. Pentru a ar�ta ce putem. 57 00:06:33,930 --> 00:06:36,610 - Nu e sigur. - Nu, b�iete. 58 00:06:36,770 --> 00:06:41,130 Dac� am pierdut pe uscat, poate vom c�tiga pe mare. 59 00:06:49,410 --> 00:06:54,170 - Fetelor pe la pr�nz vom fi �n Le Havre. - Eu nu cunosc pe nimeni. 60 00:06:54,330 --> 00:06:56,610 Noi vom face repede comer�. 61 00:06:56,770 --> 00:07:00,170 Babette, cine �i-a dat ideea s� lucrezi ca fata �n cas� ? 62 00:07:00,330 --> 00:07:02,930 - Am mai lucrat o lung� perioad� de timp. - Nu min�i, copilul meu. 63 00:07:03,010 --> 00:07:07,850 Pentru c� nu ai f�cut-o de una singur�. Cum ai ajuns acolo ? 64 00:07:08,170 --> 00:07:10,650 Cu ajutorul asisten�ei sociale. La 14 ani. 65 00:07:10,810 --> 00:07:13,890 Ce administrare ! 66 00:07:14,170 --> 00:07:17,370 Am lucrat la o cas� frumoas�, a unui notar din Lille. 67 00:07:20,610 --> 00:07:22,910 De ce r�de�i ? 68 00:07:23,690 --> 00:07:28,050 Cred c� vorbim despre case diferite. Notarul s-a purtat frumos cu tine ? 69 00:07:28,210 --> 00:07:30,490 Prea mult. Dup� aceea am plecat, 70 00:07:30,650 --> 00:07:35,250 am lucrat �ntr-o tavern� �n Conflans. A fost at�t de u�or ! 71 00:07:35,570 --> 00:07:38,450 - Proprietarul nu a auzit nimic. - Ce plictisitor ! 72 00:07:38,610 --> 00:07:42,170 Era interesat numai de domino �i de pescuit. 73 00:07:42,610 --> 00:07:45,138 Dar de ce ai plecat ? 74 00:07:45,150 --> 00:07:47,690 Nu eu am plecat, ci ei. S-au temut de germani. 75 00:07:47,810 --> 00:07:50,650 - �i de ce nu te-au luat cu ei ? - �n ma�in�, nu mai era loc. 76 00:07:50,810 --> 00:07:53,927 Au avut de ales �ntre argint sau pe mine. 77 00:07:54,028 --> 00:07:56,970 - Deci, ce au ales ? - Argintul, a apar�inut familiei. 78 00:07:57,610 --> 00:08:01,170 Ascult�, Babette, e�ti o fat� frumoas� cu o inim� bun�. 79 00:08:01,330 --> 00:08:03,530 �n via��, dou� lucruri nu merg �mpreuna. 80 00:08:03,690 --> 00:08:06,010 - Ar trebui s� fii atent�. - Pentru ce ? 81 00:08:06,170 --> 00:08:10,770 - �n primul r�nd... - Marcel, ce s-a stricat ? 82 00:08:10,930 --> 00:08:12,790 - Motorul a murit. - Ce este ? 83 00:08:12,850 --> 00:08:15,491 - Nu este nimic de care s� ne fie team�. - Motorul a spus " bang ". 84 00:08:15,610 --> 00:08:17,658 Pur �i simplu ai ghicit, ar trebui s� fie bine. 85 00:08:17,670 --> 00:08:19,730 Orice dar nu asta. 86 00:08:19,890 --> 00:08:23,970 - Am fost sigur� c� ceva se va �nt�mpla. - O s� m� �nve�i cum se �noat� ? 87 00:08:24,130 --> 00:08:27,970 Nu intra�i �n panic�, sta�i la locurile voastre. 88 00:08:28,130 --> 00:08:33,330 Sta�i calme, situa�ia este sub control. Dar nu putem face manevre. 89 00:08:33,490 --> 00:08:36,090 Ridic� semnalul de primejdie. 90 00:08:36,250 --> 00:08:41,930 Aceasta este o chestiune �ntre tehnologie �i superioritatea uman�. 91 00:09:43,930 --> 00:09:46,930 �n numele Majest��ii Sale britanice, 92 00:09:47,090 --> 00:09:50,370 v� mul�umesc pentru punerea la dispozi�ia Alia�ilor a vasului dvs. 93 00:09:50,530 --> 00:09:52,570 Dar nu ! Nu este a�a ! 94 00:09:52,690 --> 00:09:56,010 Am suferit un accident �i ne-a�i remorcat p�n� aici. 95 00:09:56,170 --> 00:09:59,370 Ave�i o flot� foarte frumoas�. 96 00:09:59,530 --> 00:10:01,518 Spune�i-mi c�t de mult v� datorez pentru repara�ia 97 00:10:01,530 --> 00:10:03,530 motorului �i vreau s� m� �ntorc �n Fran�a. 98 00:10:03,690 --> 00:10:07,370 Este imposibil. Ambarca�iunea ta fost rechizi�ionata. 99 00:10:09,170 --> 00:10:14,790 Acum, �n Anglia, tot ce navigheaz� pe mare, participa la evacuarea armatei din Dunkirk. 100 00:10:15,170 --> 00:10:21,490 C�nd r�zboiul se va termina, �i se va �napoia vasul. Doamnelor, urma�i-m�. 101 00:10:21,890 --> 00:10:24,558 �i, eu nu �tiu ce s� fac �n Anglia. 102 00:10:24,570 --> 00:10:27,250 Domnule, eu, vreau s� m� �ntorc la Conflans ! 103 00:10:27,410 --> 00:10:29,510 V� rug�m s� cobor��i. 104 00:10:29,690 --> 00:10:33,410 �mi pare r�u, dar pe o nav� de r�zboi doamnele nu sunt permise. 105 00:10:33,570 --> 00:10:36,490 - Nava de r�zboi ? - Doamnelor, v� rug�m s� cobor��i. 106 00:10:36,650 --> 00:10:39,570 Scuza�i-m�, r�zboiul este r�zboi. 107 00:10:39,850 --> 00:10:43,050 - Deci, ne-ai tr�dat ? - Fac ce mi s-a ordonat. 108 00:10:43,210 --> 00:10:48,130 Ce pot s� fac ? Nava mea de pace se va transforma �ntr-un vas de r�zboi ! 109 00:10:48,290 --> 00:10:50,658 Este clar c� r�zboiul este lucrarea unui nebun ! 110 00:10:50,670 --> 00:10:53,050 La revedere, micu�a mea ! 111 00:10:53,170 --> 00:10:55,490 Fere�te-te. 112 00:10:56,810 --> 00:11:00,570 - La revedere. - La revedere, fetelor. 113 00:11:02,530 --> 00:11:04,630 Fetelor, mai repede. 114 00:11:05,810 --> 00:11:09,710 - Face�i loc pentru doamne. - M�inile sus. Nu atinge�i. 115 00:11:10,530 --> 00:11:13,510 Fetelor, gr�bi�i-v� la autobuz. 116 00:11:41,330 --> 00:11:45,490 Opre�te ! Opre�te ! 117 00:11:45,650 --> 00:11:50,410 L�sa�i armele. �n autobuz sunt femei. 118 00:11:51,010 --> 00:11:53,530 Ie�i�i mai repede. 119 00:12:08,530 --> 00:12:10,498 - A�i dobor�t avionul ? - Nu, au fost germanii. 120 00:12:10,510 --> 00:12:12,490 - Vor s� ocupe Anglia. - Orice se poate �nt�mpla. 121 00:12:12,650 --> 00:12:16,770 - M� �ntreb dac� l-au dobor�t ? - S� mergem, s� vedem. 122 00:12:16,930 --> 00:12:20,090 - Oh, e�ti nebun� ? - Nu stric� un pic de distrac�ie. 123 00:12:46,354 --> 00:12:48,383 Unde este pilotul ? 124 00:12:53,730 --> 00:12:55,310 - Hei, domni�oar� ! - Domni�oar� ! 125 00:12:55,470 --> 00:12:59,650 - A�teapt�, domni�oar�. - Nu v� fie fric�, suntem prieteni. 126 00:12:59,770 --> 00:13:02,770 - Eu nu v� voi face r�u. - E�ti francez ? 127 00:13:02,930 --> 00:13:06,610 - �i tu ? - Da, din Conflans. Vino s� te s�rut. 128 00:13:06,770 --> 00:13:09,050 - Cu pl�cere. - Iart�-m�, dar pe mine ? 129 00:13:09,210 --> 00:13:13,690 - M�inile sus ! - Las� arma, ei sunt francezi. 130 00:13:13,870 --> 00:13:16,010 - Oh, francezi. - Da, desigur. 131 00:13:16,170 --> 00:13:19,530 Domnilor, avionul nu este fran�uzesc. 132 00:13:19,650 --> 00:13:21,770 - L-am furat. - Ce curajos ! 133 00:13:21,930 --> 00:13:27,290 Am fost lua�i prizonieri �ntr-un aeroport. Apoi am furat un avion �i acum suntem aici. 134 00:13:27,650 --> 00:13:29,570 Ce faci aici ? 135 00:13:29,730 --> 00:13:32,390 - �l caut pe Generalul De Gaulle. - Cine dracu 'e asta ? 136 00:13:32,550 --> 00:13:35,450 Persoana care ne va da biletele de �ntoarcere �n Fran�a. 137 00:13:35,610 --> 00:13:38,850 - Pe acela�i om �l caut �i eu. - �i tu ? 138 00:13:52,930 --> 00:13:56,010 Waterloo Bridge. Lua�i-o pe acolo. 139 00:13:57,890 --> 00:13:59,930 �nainte. 140 00:14:00,090 --> 00:14:03,730 Dac� ne atac�, voi ac�iona ca Napoleon la Waterloo. 141 00:14:03,890 --> 00:14:05,970 Eu voi asigura partea din spate. Bine, fii mai �ndr�znea��. 142 00:14:06,130 --> 00:14:08,530 �apte. Nu, v� rog, pe aici. 143 00:14:08,850 --> 00:14:13,530 - Oh, las�-m� s� cobor �ncet. - V� rog, sunte�i pe strad�. 144 00:14:13,810 --> 00:14:15,850 Doisprezece, treisprezece... 145 00:14:43,730 --> 00:14:46,150 Oh, domni�oar�, ce faci aici ? 146 00:14:46,450 --> 00:14:48,650 - Bun� ziua. - Ce mai faci ? 147 00:14:48,830 --> 00:14:51,130 Caut un general, vreau s� m� �ntorc la Conflans. 148 00:14:51,290 --> 00:14:53,650 - O idee bun�. - Dar tu, ce faci aici ? 149 00:14:53,810 --> 00:14:56,690 - Servesc Franta. - �i prietenul t�u, locotenent ? 150 00:14:56,850 --> 00:15:00,810 - El este aici �l ve�i g�si mai sus. - Excelent, noroc. 151 00:15:00,970 --> 00:15:02,970 La revedere. 152 00:15:04,190 --> 00:15:06,730 Vreau s� �tiu ce o s� faci cu mine. 153 00:15:06,890 --> 00:15:10,810 Vreau s� te las aici. �n explorare ? Dar eu nu sunt aici, 154 00:15:10,970 --> 00:15:13,570 ca s� m� uit pe furi� prin fereastr� �i s� trag cu urechea la u��. 155 00:15:13,730 --> 00:15:16,650 - Am venit aici pentru a lupta. - �mpotriva cui ? 156 00:15:16,810 --> 00:15:19,570 Nu avem nici armata, nici arme, atunci ? 157 00:15:19,730 --> 00:15:22,130 Nu cumva ne vom lupta noi doi ? 158 00:15:22,450 --> 00:15:27,490 Generalul trebuie s� �tie totul ceea ce se �nt�mpla �n Fran�a. 159 00:15:27,650 --> 00:15:30,930 Dar eu nu �n�eleg acest lucru. Nu am experien��. - Perfect. 160 00:15:31,090 --> 00:15:33,650 �nainte de r�zboi, am fost la Academia de Arte. 161 00:15:33,810 --> 00:15:38,450 �i Mat� H�ri a fost o dansatoare, apoi a devenit un spion de prima clas�. Alo ? Da. 162 00:15:38,610 --> 00:15:41,730 Cine ? Locotenent, este pentru tine. 163 00:15:43,130 --> 00:15:46,050 Alo ? Da, te ascult. Vorbe�te mai clar. 164 00:15:46,290 --> 00:15:49,730 Eu sunt. Nu-mi recuno�ti vocea ? Eu sunt. 165 00:15:49,930 --> 00:15:53,610 Nu vreau s� ascult secretele altor oameni. Trebuie s� fie unul din agen�ii dvs. 166 00:15:53,770 --> 00:15:55,770 Alo ? 167 00:15:56,130 --> 00:15:59,470 - Cine e�ti tu ? - Sunt Babette Voayon. 168 00:16:00,070 --> 00:16:05,090 C�t de ciudat �i-ai schimbat vocea, precum un �obolan de birou vechi. 169 00:16:06,090 --> 00:16:08,790 Sunt jos. Ce s� fac ? 170 00:16:09,010 --> 00:16:12,650 F� ce vrei. Ce-mi pas� mie ? 171 00:16:13,250 --> 00:16:15,990 Alo, spune ce vrei ? 172 00:16:16,690 --> 00:16:20,810 Oh, �mi pare r�u, nu te-am recunoscut. Aici Gerard. 173 00:16:20,970 --> 00:16:26,050 Ea este mica noastr� fran�uzoaic�. Alo, vin imediat. Te a�teptam. 174 00:16:26,310 --> 00:16:30,530 Vine. Ai v�zut c� m� a�teapt� ? Unde este el ? 175 00:16:30,690 --> 00:16:33,090 La etaj. 176 00:16:41,690 --> 00:16:45,890 - Gerard, nu m� a�teptai ? - Stai, Babette, Generalul m� a�teapt�. 177 00:16:46,050 --> 00:16:51,290 Spune-i c� sunt aici. Nu, mai bine spune-i c� e�ti singur. 178 00:16:51,450 --> 00:16:53,930 - Generalul e foarte ocupat. - C�t de mult ? 179 00:16:54,090 --> 00:16:56,358 Pentru a finaliza victoria asupra inamicului. 180 00:16:56,370 --> 00:16:58,650 �i asta nu se va �nt�mpla prea cur�nd. 181 00:16:58,810 --> 00:17:03,050 Bine, dar promite�i-mi c� ve�i avea nevoie �i de mine. 182 00:17:03,170 --> 00:17:05,490 ��i promit. S� mergem, locotenent. 183 00:17:05,650 --> 00:17:08,650 Mul�umesc. V� mul�umesc, domnule ! 184 00:17:08,810 --> 00:17:14,250 Trebuie s� te avertizez, domni�oara Babette. c� acolo nu exist� Dumnezeu. 185 00:17:14,410 --> 00:17:18,450 Acolo sunt generali, ofi�eri, �i solda�i. Eu sunt c�pitanul Darcy. 186 00:17:18,610 --> 00:17:21,110 Ai �n�eles, soldat ? 187 00:18:00,290 --> 00:18:02,570 - Bun� diminea�a, c�pitane. - Bun�, soldat. 188 00:18:02,730 --> 00:18:05,590 - Bun� diminea�a, Babette. - Stai, s�-�i dau �ig�ri. 189 00:18:05,750 --> 00:18:07,890 - Mul�umesc. - �i ale mele unde sunt ? 190 00:18:08,050 --> 00:18:10,610 - Ceva �n plus ? - Categoric nu. 191 00:18:10,770 --> 00:18:14,470 - Ce mai faci, locotenent ? - Bine, soldat. 192 00:18:19,170 --> 00:18:21,570 - Babette, vreau s� te �ntreb ceva. - Da, locotenent ? 193 00:18:21,730 --> 00:18:26,090 �n fiecare zi, pe biroul meu sunt flori, cum de apar acolo ? 194 00:18:26,250 --> 00:18:28,350 Flori ? Spune ! 195 00:18:28,490 --> 00:18:32,530 �ine minte c� nu po�i p�c�li un cerceta� experimentat. 196 00:18:32,690 --> 00:18:34,770 - Spionii mei �mi spun totul. - Da ? 197 00:18:34,930 --> 00:18:37,650 Nu vreau s�-�i cheltuie�ti tot salariul ca s�-mi cumperi flori. 198 00:18:37,810 --> 00:18:39,770 Mai regla�i-v� antena. 199 00:18:39,890 --> 00:18:42,210 - Nu le cump�r, eu le fur. - De la cine ? 200 00:18:42,370 --> 00:18:44,970 - Din biroul generalului. - Oh, nu ! Vrei o �igar� ? 201 00:18:45,130 --> 00:18:47,130 �nso�itor ! 202 00:18:47,290 --> 00:18:50,010 Unde sunt ofi�erii ? 203 00:18:50,810 --> 00:18:53,050 - C�pitan ? - Ah, locotenente. 204 00:18:53,330 --> 00:18:56,110 Sun� alarma �i ini�iaz� o c�utare. 205 00:18:56,270 --> 00:18:59,230 Mi-a fost furat cartu�ul meu de �ig�ri. V-a�i adus aici cartu�ul de �ig�ri ? 206 00:18:59,290 --> 00:19:03,610 Da, l-am adus ! Fumez numai " Galoaz." Le-am adus din Fran�a. �n Anglia nu se g�sesc. 207 00:19:03,770 --> 00:19:06,530 V� asigur dou� �ig�ri ca �i celorlal�i. 208 00:19:06,690 --> 00:19:08,730 Nu vreau ra�ii. Le vreau pe ale mele. 209 00:19:08,790 --> 00:19:10,630 - Acestea sunt ale tale. - Ce ? 210 00:19:10,690 --> 00:19:12,798 Tr�im �ntr-o comunitate, c�pitane. Toate 211 00:19:12,810 --> 00:19:14,930 chestiunile militare sunt decise de c�tre general. 212 00:19:15,090 --> 00:19:17,130 �i �ntreb�rile, sursa - Babette. 213 00:19:17,290 --> 00:19:19,410 - Faci mi�to de mine ! - Cum dori�i. 214 00:19:19,570 --> 00:19:23,850 Stai, d�-mi o ra�ie. A�tept p�n� ce se decide. 215 00:19:30,836 --> 00:19:33,764 Loca�ie - 300 de persoane. 216 00:19:40,090 --> 00:19:42,610 Stinge lumina ! 217 00:19:43,490 --> 00:19:45,490 Hei, stinge lumina ! 218 00:19:49,930 --> 00:19:52,198 Locotenent, este cineva aproape de tine care 219 00:19:52,210 --> 00:19:54,490 - nu a stins lumina. - Da, da, m� duc acum. 220 00:19:55,170 --> 00:19:58,970 Croitorul meu este bogat... 221 00:19:59,470 --> 00:20:01,570 �i p�rin�ii mei sunt... 222 00:20:02,170 --> 00:20:04,290 P�rin�ii mei sunt s�raci. 223 00:20:04,530 --> 00:20:09,010 - Babette, ce faci acolo ? - Doamne, scuz�-m�, locotenente. 224 00:20:09,170 --> 00:20:12,810 Am uitat s� trag jaluzelele. Vin acum, locotenente. 225 00:20:14,650 --> 00:20:17,650 Ignor� dezordinea. 226 00:20:20,710 --> 00:20:24,490 Ei bine, acum toat� lumea va spune c� eu sunt vinovat�. 227 00:20:58,930 --> 00:21:00,930 Intr�. 228 00:21:03,330 --> 00:21:06,150 N-ai auzit raidul aerian ? 229 00:21:07,330 --> 00:21:11,690 M-am �mbr�cat regulamentar, ca �n instruc�iuni. 230 00:21:11,850 --> 00:21:15,150 A�a echipat� vei merge jos ? 231 00:21:15,650 --> 00:21:18,690 - Nu vrei s� vii ? - Nu, eu lucrez. 232 00:21:18,810 --> 00:21:22,770 �n acest caz, nu v�d de ce s� tremuri singur �n acest subsol. 233 00:21:22,930 --> 00:21:25,610 �i ce sunt aceste mici insecte de pe hart� ? 234 00:21:25,770 --> 00:21:29,530 Casele �n care tr�iesc membrii din rezisten��. 235 00:21:29,770 --> 00:21:33,170 Acesta este doar �nceputul. �n timp vor exista mai multe. 236 00:21:33,330 --> 00:21:35,650 Unde este Conflans ? 237 00:21:38,650 --> 00:21:43,170 - Conflans este acest mic punct. - Nu prea mare. 238 00:21:44,610 --> 00:21:48,930 Dac� nu ar fi fost r�zboi, nu a� fi plecat niciodat� din acest loc. 239 00:21:49,090 --> 00:21:51,690 �i nici nu te-a� fi cunoscut. 240 00:21:53,890 --> 00:21:56,770 - Tot mai vrei s� te �ntorci ? - Da. 241 00:21:56,930 --> 00:21:59,330 - �n Conflans ? - Da. 242 00:22:01,570 --> 00:22:05,410 Vor bombarda sau nu ? Vom vedea. 243 00:22:05,530 --> 00:22:08,330 - Nu �i-e fric� ? - Nu, deloc. 244 00:22:08,750 --> 00:22:11,210 E�ti o fat� bun�, Babette. 245 00:22:11,370 --> 00:22:14,450 Nu ne mai putem descurca f�r� tine. 246 00:22:14,610 --> 00:22:17,418 Desigur, ave�i nevoie de mine numai ca s� sp�l 247 00:22:17,430 --> 00:22:20,250 podelele, s� fac curat �n birouri sau la buc�t�rie. 248 00:22:20,410 --> 00:22:24,290 Aici to�i te iubesc Babette, e�ti bucuria noastr�. 249 00:22:24,490 --> 00:22:26,970 De ce e�ti mereu at�t de frumoas� ? 250 00:22:27,130 --> 00:22:30,210 Pentru c� p�n� acum nimeni nu a a fost at�t de bun cu mine. 251 00:22:30,370 --> 00:22:32,870 Chiar nici b�ie�ii ? 252 00:22:32,930 --> 00:22:37,490 - Ei bine, dac� spui tu... - Trebuie s� fi iubit pe cineva ? 253 00:22:50,130 --> 00:22:52,630 Fii atent�. Ce faci ? 254 00:23:10,610 --> 00:23:14,530 Sunt colonelul Fitzpatrick. Spune-mi, unde �l pot g�si pe c�pitanul Darcy. 255 00:23:14,710 --> 00:23:16,770 Imediat, d-le colonel. 256 00:23:16,930 --> 00:23:20,170 Vezi, am ap�sat �i becul sta din nou aprins. Ce s� fac ? 257 00:23:20,330 --> 00:23:24,210 Nu ai introdus fis� �n a cincea pozi�ie, �n a cincea. Introdu-o aici. 258 00:23:25,810 --> 00:23:29,210 Alo ? Da ? Imediat. 259 00:23:35,730 --> 00:23:39,090 Alo ? Ave�i leg�tur� cu colonelul Fitzpatrick, c�pitane. 260 00:23:39,250 --> 00:23:43,690 Ce s� fac cu colonelul dumneavoastr� ? Oh, tu e�ti, Emil ? 261 00:23:43,810 --> 00:23:45,810 Oh, scuz�-m�, �mi pare r�u. 262 00:23:46,210 --> 00:23:48,450 Uite, aici din nou este becul aprins. Ce s� fac ? 263 00:23:48,610 --> 00:23:50,818 Conecteaz� fisa la mufa de pe acest num�r. 264 00:23:50,830 --> 00:23:53,050 Aici ? 265 00:23:54,450 --> 00:23:58,810 Alo ? Domni�oar�, c�t mai a�tept s�-mi faci leg�tura cu Comandamentul ! 266 00:23:58,970 --> 00:24:01,010 Oh, tu e�ti c�pitane ? 267 00:24:01,170 --> 00:24:03,678 Ei bine, a�i cerut, dar nu a r�spuns. �i eu v� 268 00:24:03,690 --> 00:24:06,210 caut. Colonelul Fitzpatrick v� a�teapt� pe fir. 269 00:24:06,370 --> 00:24:09,450 - F�-mi leg�tura, imediat. - Bine. 270 00:24:11,510 --> 00:24:13,710 Ave�i leg�tur� cu colonelul. 271 00:24:16,990 --> 00:24:20,730 A�tept de un sfert de or� o leg�tur�, este posibil a�a ceva ? 272 00:24:20,890 --> 00:24:24,530 Calmeaz�-te, doar iau fisa... 273 00:24:25,350 --> 00:24:27,450 �i gata. 274 00:24:28,710 --> 00:24:31,570 Alo, p�pu��, aici este iubitul t�u. 275 00:24:31,730 --> 00:24:34,210 Vrei s� lu�m cina la casa ta ? 276 00:24:34,370 --> 00:24:36,370 Imposibil ! 277 00:24:41,230 --> 00:24:46,970 Nu fi sup�rat�, pentru prima dat�, nu-i r�u. Treptat vei �nv��a. 278 00:24:47,130 --> 00:24:52,090 Vei afla care sunt pozi�iile. Nu e c� jocurile de noroc. 279 00:24:52,250 --> 00:24:55,810 - Nu e momentul s�-�i ba�i joc. - Nu r�d de tine. 280 00:24:55,970 --> 00:24:58,250 �i acum eu ��i voi da mai multe sarcine responsabile. 281 00:24:58,410 --> 00:25:00,878 C�pitanul Darcy de departe este unul dintre cei mai 282 00:25:00,890 --> 00:25:03,370 importan�i englezi. Acesta ar trebui s� te distreze. 283 00:25:03,870 --> 00:25:06,511 Dup� cum pute�i vedea la Calais, am stabilit o baterie de coast�... 284 00:25:07,350 --> 00:25:11,730 Acestea sunt tran�eele pentru trupele �i flota concentrat� din Dunkirk. 285 00:25:11,890 --> 00:25:15,250 Hitler, dup� cum �tim, vrea s� ocupe Anglia.. 286 00:25:15,410 --> 00:25:18,210 Dar eu personal cred c� aceast� aventur� este pu�in probabil�. 287 00:25:18,370 --> 00:25:20,578 Deci, nu cred asta numai eu, ci majoritatea. 288 00:25:20,590 --> 00:25:22,810 �ti�i c�nd �i unde va �ncepe invazia ? 289 00:25:22,970 --> 00:25:27,570 Exist� opinii diferite. �n conformitate cu serviciile secrete - �n iarna. 290 00:25:27,730 --> 00:25:30,890 Diploma�ii cred c� se va �nt�mpla �n prim�var�. 291 00:25:31,050 --> 00:25:35,250 - Scuza�i-m�, ave�i o agraf� de birou ? - Ce crezi ? 292 00:25:35,490 --> 00:25:39,850 Mai bine nu, nu-mi place ideea. Dar este pu�in probabil s� se conformeze cu mine. 293 00:25:40,010 --> 00:25:44,790 Hitler a declarat destul de clar. Eu nu pot fi de acord cu el. 294 00:25:45,010 --> 00:25:48,970 Ce solu�ie propui ? Ceva, mai de amator. 295 00:25:49,290 --> 00:25:51,530 Nu chiar militar�. 296 00:25:51,850 --> 00:25:54,130 - Scuze. - �mi pare r�u. 297 00:25:54,290 --> 00:25:57,110 Scuza�i-m�. Nu sunte�i colonel militar ? 298 00:25:57,270 --> 00:25:59,370 Oh, nu, nu, eu sunt pur civil. 299 00:25:59,610 --> 00:26:03,890 �n via�a civil� am fost profesor de psihologie �n Oxford. 300 00:26:04,050 --> 00:26:06,270 Ai un cu�it de h�rtie ? 301 00:26:06,450 --> 00:26:10,130 Nu e prea plictisitor ? Nu, �tiin�a este plictisitoare. 302 00:26:10,290 --> 00:26:14,290 - Tu nu e�ti interesat de nimic ? - Da, de inven�ii. 303 00:26:14,450 --> 00:26:17,290 �mi place s� inventez lucruri noi 304 00:26:17,650 --> 00:26:21,850 cazane cu fluier�turi, serviete cu �ncuietori. 305 00:26:22,610 --> 00:26:27,170 Dar nu numai asta, explozivii sunt pasiunea mea. �i iubesc ! 306 00:26:28,010 --> 00:26:32,810 Mai devreme sau mai t�rziu, psihologia duce la explozivi. 307 00:26:33,450 --> 00:26:39,450 Oh, asta e sigur. Dar s� revenim la psihologie. 308 00:26:39,610 --> 00:26:42,770 Nu ave�i o foarfec� ascu�it� ? 309 00:26:42,890 --> 00:26:47,190 Problema este c� eu uit mereu combina�ia pentru a deschide. 310 00:26:48,290 --> 00:26:53,130 Aici sunt portretele cu germanii care vor organiza invazia. 311 00:26:55,270 --> 00:26:58,690 Fiecare dintre aceste persoane au un punct slab. 312 00:26:59,090 --> 00:27:03,730 �i treaba noastr� este s�-l g�sim. Num�rul 1 este Hitler, autorul proiectului. 313 00:27:03,890 --> 00:27:07,130 Nimic nu se poate face, este obsesia lui. 314 00:27:07,290 --> 00:27:12,450 Goering - este c�s�torit cu c�nt�rea�� care a promis c� va c�nta la Coven Garden. 315 00:27:12,610 --> 00:27:15,210 A�a c� nu va renun�a la proiect. 316 00:27:15,370 --> 00:27:18,890 Nici la aur, pe care �i l-a depozitat deja. 317 00:27:19,050 --> 00:27:22,110 - Nici la comenzi, le are pe toate. - Ceaiul este gata. 318 00:27:22,170 --> 00:27:27,850 Amiralul Raeder. 35 ani �n Marina, a str�b�tut toate m�rile, 319 00:27:28,130 --> 00:27:30,650 doar c� e un pic mai �n v�rsta. 320 00:27:30,810 --> 00:27:36,690 �i aici este - Generalul von Arenberg - un strateg �n conducere, dar nu un favorit. 321 00:27:36,850 --> 00:27:41,750 Prea aristocrat. �n partidul lui Hitler nu este agreat �i-l dispre�uiesc. 322 00:27:41,930 --> 00:27:43,970 Nu sunt mul�i oameni... 323 00:27:44,130 --> 00:27:46,370 - Tu ai v�rsat ? - Mul�umesc, domni�oar�. 324 00:27:46,530 --> 00:27:50,890 - C�te cuburi de zah�r, dle ? - O, dar unul �n cup�, dac� se poate. 325 00:27:56,130 --> 00:27:58,130 Hilda ? 326 00:27:58,530 --> 00:28:00,530 Hilda ! 327 00:28:00,970 --> 00:28:02,970 Hilda... 328 00:28:03,590 --> 00:28:07,610 Ace�tia sunt Hilda �i von Arenberg �n Berlin, la �nceputul rela�iei lor. 329 00:28:07,770 --> 00:28:09,570 Urm�torul, v� rog. 330 00:28:09,730 --> 00:28:11,930 Doi ani mai t�rziu. 331 00:28:12,090 --> 00:28:15,730 Dup� cum pute�i vedea, nimic nu s-a schimbat �ntre Hilda �i von Arenberg. 332 00:28:16,210 --> 00:28:18,210 Urm�torul. 333 00:28:19,210 --> 00:28:21,310 Trei ani mai t�rziu. 334 00:28:21,770 --> 00:28:27,410 Din nou, Hilda �i marea ei dragoste. Dar nu mai este von Arenberg. 335 00:28:28,210 --> 00:28:31,030 De atunci, el este neconsolat. 336 00:28:32,010 --> 00:28:38,470 Asem�narea �ntre Hilda �i domni�oara Babette v�d c� v-a f�cut o impresie. 337 00:28:39,170 --> 00:28:43,030 Mul�umesc, sergent, aprinde lumina. 338 00:28:44,250 --> 00:28:48,610 - Ce spui este o asem�nare, nu-i a�a ? - Da, �ntr-adev�r. Nu e nimic de spus. 339 00:28:48,770 --> 00:28:50,690 - Se aseam�n�. - Da. 340 00:28:50,850 --> 00:28:57,090 Domni�oar�, te-ar deranja dac� von Arenberg s-ar �ndr�gosti de tine ? 341 00:28:57,250 --> 00:29:00,890 - Minunat, pare un tip foarte frumos. - Pare s� fie de acord. 342 00:29:01,050 --> 00:29:03,488 Babette, nu lua �n seama ce spune colonelul. Acest lucru 343 00:29:03,500 --> 00:29:05,950 nu este serios. - Telefonul este mult mai dificil. 344 00:29:06,251 --> 00:29:09,150 Dac� a� fi fost femeie, el nu ar fi genul meu. 345 00:29:09,310 --> 00:29:13,490 Trebuie s�-�i spun c� este pu�in probabil c� tu �i generalul s� va fi pl�cut. 346 00:29:14,030 --> 00:29:17,490 �i �n plus, misiunea care ar trebui s� o fac� Babette, 347 00:29:17,650 --> 00:29:22,410 este mult mai delicat�. 348 00:29:25,690 --> 00:29:27,690 Scuza�i-m�, d-le colonel... 349 00:29:27,850 --> 00:29:31,910 - A� dori s� v� spun ceva... - Da, desigur. 350 00:29:34,950 --> 00:29:39,730 Dac� este o misiune at�t de delicat� Babette nu este deosebit de inteligent�. 351 00:29:39,870 --> 00:29:41,908 Este un pic prostu��. G�nde�te foarte pu�in. 352 00:29:41,920 --> 00:29:43,970 Creierul ei este mic, ceva de genul �sta. 353 00:29:44,130 --> 00:29:46,470 �ntr-adev�r ? Nu sunt de aceea�i p�rere. 354 00:29:46,650 --> 00:29:50,770 �nainte de r�zboi, a lucrat �ntr-o cafenea mic� de provincie. 355 00:29:50,890 --> 00:29:55,610 Prostu�� �i a lucrat �ntr-o cafenea... Avem nevoie de am�ndou�. 356 00:29:55,770 --> 00:30:00,210 S�-i �ncredin�a�i aceast� responsabilitate este o nebunie... 357 00:30:00,370 --> 00:30:02,370 Nebunie ? Sunt de acord cu tine. 358 00:30:02,530 --> 00:30:04,810 Dar r�zboaiele nu sunt c�tigate de oameni normali. 359 00:30:04,970 --> 00:30:09,890 Babette nu este nebun�. Doar lipsit� de griji. - Minunat, minunat. 360 00:30:10,050 --> 00:30:14,490 Dumnezeu ne-a trimis o creatur� minunat� care arata exact ca Hilda. 361 00:30:14,650 --> 00:30:18,810 Nu va fi o crim� dac� vom profita de acest miracol. 362 00:30:18,930 --> 00:30:22,930 - Dac� func�ioneaz�... - Nu, este imposibil Babette... 363 00:30:24,450 --> 00:30:29,930 Deci, destinul Angliei este �n m�inile acetei tinere fete frumoase ? 364 00:30:30,090 --> 00:30:33,730 - Da, asta e adev�rat. - Atunci, Dumnezeu s� salveze Anglia. 365 00:30:33,930 --> 00:30:38,490 - Spune-mi cine va fi sigur de asta ? - Cum cine ? Hitler, desigur. 366 00:30:38,770 --> 00:30:44,130 Oh, asta e acum. Apreciez umorul t�u. Nu erau destui oameni, 367 00:30:44,290 --> 00:30:50,410 pentru experimente psihologice. R�zboiul, �i aceasta este o fars�. 368 00:30:50,570 --> 00:30:53,170 Domnilor, a�i terminat de vorbit ? 369 00:30:53,330 --> 00:30:57,290 Scuz�-m�, domni�oara Babette dar superiorii t�i cred c� vei fi de acord 370 00:30:57,450 --> 00:31:01,330 s� �ndepline�ti o misiune �mpreuna cu Lt. Gerard. 371 00:31:01,490 --> 00:31:03,970 - Sunt de acord ! - Tu nu �tii �nc� nimic. 372 00:31:04,130 --> 00:31:06,890 Deci explic�-mi, sunt mai prostu�� dec�t al�ii. 373 00:31:07,050 --> 00:31:11,850 Ai v�zut vreodat� �ntr-o frumoas� noapte de var� 374 00:31:12,450 --> 00:31:14,538 cum fluturii zboar� �n jurul unui felinar cu 375 00:31:14,550 --> 00:31:16,650 gaz ? - O lumin� de la felinarul cu gaz ? Da. 376 00:31:16,810 --> 00:31:19,970 Domni�oara Babette va fi felinarul cu gaz. 377 00:31:20,130 --> 00:31:24,410 - Iar von Arenberg, un fluture. - �i ? 378 00:31:24,570 --> 00:31:28,850 Nimic mai simplu, lumina de la felinarul cu gaz va trezi fluturele. 379 00:31:29,010 --> 00:31:34,290 Mai ales dac� fluturele are preferin�a pentru un anumit felinar. 380 00:31:34,450 --> 00:31:36,730 Este clar, nu-i a�a ? 381 00:31:37,050 --> 00:31:39,050 - Nu chiar. - Categoric nu. 382 00:31:39,250 --> 00:31:41,450 Nu e complicat. 383 00:31:41,650 --> 00:31:46,210 Fac cuno�tin�� cu generalul german �i sigur el m� va place ! 384 00:31:46,370 --> 00:31:51,170 Nu este generalul von Arenberg omul care va refuza s� ocupe Anglia la final. 385 00:31:51,330 --> 00:31:53,539 Ai spus colonele, ca von Arenberg a participat �mpreuna 386 00:31:53,551 --> 00:31:55,771 cu �ntregul personal la elaborarea planurilor, nu-i a�a ? 387 00:31:55,810 --> 00:31:57,908 Noi trebuie s� facem lucrurile mai u�oare. 388 00:31:57,920 --> 00:32:00,030 Von Arenberg v-a fi r�pit, iar germanii vor spune c� 389 00:32:00,190 --> 00:32:02,550 a dezertat cu toate planurile �i h�r�ile. 390 00:32:02,690 --> 00:32:05,398 Va trebui s� concepem �ntreaga opera�iune. 391 00:32:05,410 --> 00:32:08,130 - Acest lucru nu este pentru o zi. - Deci, va dura 392 00:32:08,290 --> 00:32:12,010 �i o lun� pentru a c�tiga, Anglia va fi �n m�sur� s� se preg�teasc�. 393 00:32:12,170 --> 00:32:14,810 Dar planul este doar o ipotez�. 394 00:32:15,410 --> 00:32:19,450 Ba nu. Nu-�i face griji, colonele, o ipotez� sau nu 395 00:32:19,610 --> 00:32:21,470 �l voi ob�ine pe von Arenberg. 396 00:32:21,530 --> 00:32:24,990 Ce este dificil de realizat, ca s� r�pesc un general german din Paris ? 397 00:32:25,050 --> 00:32:28,330 Este mai u�or dec�t s� fac menajul toat� ziua. 398 00:32:28,690 --> 00:32:31,730 Ha, ha, ha ! Formidabil ! Aici ave�i o echip� uimitoare. 399 00:32:31,890 --> 00:32:38,090 Pentru a-i face o ma�in� de r�zboi trebuie s�-i antren�m. Vom �ncepe de m�ine. 400 00:32:38,290 --> 00:32:40,490 Instruirea este nimic. 401 00:32:40,650 --> 00:32:44,370 Formidabil ! �i ai vorbit cu mine, ca ea nu este inteligent�. 402 00:32:44,530 --> 00:32:47,230 Ai spus asta ? 403 00:33:04,730 --> 00:33:06,530 - Sari. - Oh, nu ! 404 00:33:06,690 --> 00:33:11,130 - Nu-�i fie fric�, nu este mare �n�l�imea. - Nu este mare ? 405 00:33:45,410 --> 00:33:47,410 Oh la la la la la la ! 406 00:34:01,730 --> 00:34:03,730 Formidabil ! 407 00:34:05,430 --> 00:34:07,530 Mai repede, mai repede ! 408 00:34:07,770 --> 00:34:10,650 Un, doi, un, doi un, doi, un, doi ! 409 00:34:11,970 --> 00:34:16,250 Gr�be�te-te. Mi�c�-te. Un, doi, un, doi ! 410 00:34:16,370 --> 00:34:18,570 �nconjoar�. 411 00:34:18,690 --> 00:34:20,690 Acum, ia un manechin ! 412 00:34:21,410 --> 00:34:25,810 Ridic�-l mai repede ! Urc� ! Unu, doi, unu, doi ! 413 00:34:29,730 --> 00:34:32,130 �nainte, �nainte, b�iete, d�-i drumul. 414 00:34:33,490 --> 00:34:35,790 �nc� un pic �i ai atins obiectivul. 415 00:34:36,210 --> 00:34:41,130 Ce se �nt�mpla, de ce te-ai oprit ? E�ti surd ? Continu� ! 416 00:34:43,570 --> 00:34:47,330 A�teapt�, aceast� ini�iativ� este foarte fermec�toare... 417 00:34:47,490 --> 00:34:53,330 dar cred c� am exagerat. Nu este exact ceea ce vrei. 418 00:34:53,490 --> 00:34:55,970 Dar m-am g�ndit, pentru a seduce pe General... 419 00:34:56,130 --> 00:35:00,250 Dar nu pe von Arenberg. De ce, generalul nu este �i el om ? 420 00:35:00,570 --> 00:35:02,490 To�i oamenii sunt la fel. 421 00:35:02,650 --> 00:35:06,170 Von Arenberg nu este doar un om este �i iubitor de muzic�. 422 00:35:06,330 --> 00:35:10,730 Pentru el trebuie s� fii bun� pe acest subiect. 423 00:35:10,890 --> 00:35:13,390 Dac� vorbi�i despre Bach... 424 00:35:14,410 --> 00:35:18,690 trebuie s�-i spui despre articula�ii... 425 00:35:18,890 --> 00:35:21,770 Acest lucru �l va impresiona. 426 00:35:22,330 --> 00:35:24,350 Urm�torul - Mozart. 427 00:35:24,450 --> 00:35:28,770 Mozart. Cine este el ? El este un olimpic. 428 00:35:28,930 --> 00:35:33,210 Nu, el este divin, exista o diferen��. Acest lucru nu este de discutat. 429 00:35:33,450 --> 00:35:36,270 Beethoven - este un olimpic. 430 00:35:37,410 --> 00:35:40,470 Debussy - un p�r�u curat, 431 00:35:40,770 --> 00:35:45,290 �i Wagner - un torent furios. Destul. Nu pot �ine minte. 432 00:35:45,490 --> 00:35:48,810 Sunt at�t de multe. Mai bine renun� acum. 433 00:35:48,970 --> 00:35:51,170 Oh, Doamne, nu pl�nge. 434 00:35:51,650 --> 00:35:55,810 �n cele din urm� �i Mozart poate fi olimpic. 435 00:35:56,490 --> 00:36:01,050 Dar ai grij� cu literatur�. Arenberg este un mare cunosc�tor al literaturii. 436 00:36:01,210 --> 00:36:04,610 Dac� el ��i vorbe�te despre Shakespeare, r�spunde imediat, " Hamlet ". 437 00:36:04,770 --> 00:36:07,410 - M� crezi nebun�. - Categoric nu. 438 00:36:07,570 --> 00:36:11,850 Deci, ce r�spuns �mi dai, atunci c�nd te �ntreb despre Shakespeare ? 439 00:36:12,210 --> 00:36:14,910 Nu-�i face griji pentru mine. 440 00:36:23,130 --> 00:36:25,330 �i ��i mul�umesc. 441 00:36:28,170 --> 00:36:32,770 Deci, atunci c�nd vorbim despre Shakespeare �mi vei r�spunde... 442 00:36:33,290 --> 00:36:35,290 Gerard. 443 00:36:37,450 --> 00:36:42,250 Loialitatea englez� este minunat�. �i ace�tia sunt alia�ii no�tri ! 444 00:36:42,770 --> 00:36:45,038 Spune �n mod corespunz�tor " tr�d�toarea Albion" vezi 445 00:36:45,050 --> 00:36:47,330 istoria lui - Agincourt, Sf�nta Elena �i a�a mai departe. 446 00:36:47,490 --> 00:36:51,530 �i tu, vei fi loana d'Arc. 447 00:36:52,930 --> 00:36:55,598 - Lini�te, nu vezi c� fac practic�. - Nu pot sta 448 00:36:55,610 --> 00:36:58,290 " lini�tit ", ne duc �n Canada, nu-i a�a ? 449 00:36:58,450 --> 00:37:01,750 A r�mas ceva ? M� ascul�i ? 450 00:37:01,850 --> 00:37:05,050 - Da, d-le. - Ei bine, nu mai mult �i mai �ngust, 451 00:37:05,210 --> 00:37:09,250 haide�i s� arunc�m totul ceea ce a mai r�mas. M-am s�turat ! 452 00:37:22,130 --> 00:37:24,550 Uit�-te la asta ! Toate calculele sunt corecte. 453 00:37:25,050 --> 00:37:26,650 Intr�. 454 00:37:26,810 --> 00:37:29,690 Dle colonel, pentru aceast� misiune o alege�i ori pe ea ori pe mine. 455 00:37:29,850 --> 00:37:31,650 - Pe care " ea" ? - Babette. 456 00:37:31,810 --> 00:37:35,348 - Ei bine, la revedere, prietene. - Ce �nseamn� " la revedere " ? 457 00:37:35,449 --> 00:37:39,090 Vreau s� pleci, te rog. E�ti un om liber. 458 00:37:39,370 --> 00:37:44,350 Nu-�i pas� de ce plec ? Dac� n-a� �ti, desigur, te-a� �ntreba. 459 00:37:44,490 --> 00:37:46,890 Ah, �tii ? 460 00:37:47,210 --> 00:37:49,810 Vrei o �igar� ? Poftim. 461 00:37:50,530 --> 00:37:52,238 �n opinia dvs, Babette s-a comportat corect ? 462 00:37:52,250 --> 00:37:53,970 Oh, desigur. 463 00:37:54,130 --> 00:37:56,490 - Ea se comporta indecent. - Ce vrei s� spui ? 464 00:37:56,650 --> 00:37:59,050 A� spune chiar imoral ! 465 00:37:59,690 --> 00:38:01,690 Ce se �nt�mpla ? 466 00:38:03,370 --> 00:38:06,398 Fumezi prea mult. Nicotina ��i poate afecta nervii. 467 00:38:06,410 --> 00:38:09,450 Aceasta doza este doar pentru scopuri demonstrative. 468 00:38:09,810 --> 00:38:14,250 Cu o �igar� real� " Fitzpatrick" s-ar putea arunca �n aer toat� casa. 469 00:38:14,410 --> 00:38:19,273 Dar acum este serios. Am primit o scrisoare de la departamentul de r�zboi 470 00:38:19,474 --> 00:38:24,850 cu toate instruc�iunile de r�pire ale generalului von Arenberg. 471 00:38:25,010 --> 00:38:28,330 Unde am pus-o ? Ah, aici este. 472 00:38:28,490 --> 00:38:31,250 - Zbori m�ine sear�. - A�a cur�nd ? 473 00:38:31,410 --> 00:38:36,050 Da. Generalul Von Arenberg va sta �n Paris doar dou� s�pt�m�ni. 474 00:38:36,210 --> 00:38:39,450 �n 15 zile trebuie s�-l contact�m �i s�-l r�pim ? Este ireal. 475 00:38:39,610 --> 00:38:42,370 E�ti francez, te vei ocupa. 476 00:38:43,010 --> 00:38:46,130 De aceste fleacuri pute�i ave�i nevoie �n Paris. 477 00:38:46,290 --> 00:38:50,890 Haine civile, bani, �ig�ri. Totul este autentic fran�uzesc. 478 00:38:51,050 --> 00:38:55,770 - Babette �tie deja despre plecare ? - Nu �nc�. Invit-o la cin�. 479 00:38:55,930 --> 00:38:58,770 Va �n�elege mai bine vorbindu-i �ntre patru ochi. 480 00:38:58,930 --> 00:39:04,610 �i comanda caviar �i �ampanie. Femeile sunt foarte sentimentale. 481 00:39:05,330 --> 00:39:10,570 - Nu vei lua cina cu noi ? - Nu. Eu nu pot veni. 482 00:39:13,390 --> 00:39:15,730 - Iat�-te. - �n cele din urm�. 483 00:39:15,790 --> 00:39:18,730 - E totul �n regul� ? - Da, d-le colonel. 484 00:39:30,610 --> 00:39:32,910 - E�ti gata ? - Da. 485 00:39:33,374 --> 00:39:35,942 - V� doresc succes. - Mul�umesc. 486 00:40:22,890 --> 00:40:27,490 C�t este de frumos s� zbori lini�tit pe timp de noapte. 487 00:40:29,530 --> 00:40:32,530 Ap�rarea antiaerian� german� va trage �n noi �n scurt timp. Nu-�i fie fric�. 488 00:40:32,910 --> 00:40:35,130 - ��i aminte�ti tot ce �i-am spus ? - Da. 489 00:40:35,290 --> 00:40:37,730 Dac� ne desp�r�im, ce faci ? 490 00:40:37,890 --> 00:40:40,050 Apelez Segyur, 75-20... 491 00:40:40,210 --> 00:40:43,730 - Nu spui niciun nume. ��i aminte�ti codul ? - Este �n capul meu, �mpreuna cu adresa. 492 00:40:43,890 --> 00:40:46,278 Adresa este doar pentru situa�ii de urgen��. 493 00:40:46,290 --> 00:40:48,690 Aceasta este adresa p�rin�ilor mei. 494 00:40:48,850 --> 00:40:52,010 - Vreau s�-i cunosc �i eu. - Da, dar nu acum. 495 00:40:52,170 --> 00:40:55,250 - Sunt �ngrijora�i, �mi imaginez. - Nu, deloc. 496 00:40:55,410 --> 00:40:58,050 Doar c� nu asta este obiectivul principal al acestei c�l�torii. 497 00:40:58,210 --> 00:41:00,770 Fii gata s� sari. 498 00:41:05,690 --> 00:41:07,690 Fii gata s� sari. 499 00:41:07,850 --> 00:41:11,330 Spune-mi, cum ar trebui s� te chem la telefon, locotenent sau Gerard ? 500 00:41:11,450 --> 00:41:14,310 - Nu se vor �nt�lni cu germanii. - Vorbesc despre p�rin�ii t�i. 501 00:41:14,370 --> 00:41:16,970 - Tocmai acum te-ai g�sit ? - Preg�te�te-te. 502 00:41:17,990 --> 00:41:20,090 - Du-te ! - Ce acum ? 503 00:41:21,210 --> 00:41:23,690 Fii gata s� sari. D�-i drumul. 504 00:41:25,410 --> 00:41:28,130 - Du-te ! - Nu. 505 00:41:28,290 --> 00:41:31,210 Sari singur, dac� vrei. 506 00:41:31,370 --> 00:41:34,058 15 secunde �i vei fi la un kilomentru distan�� 507 00:41:34,070 --> 00:41:36,770 de �int� ! Nu va mai pute�i g�si unul cu altul ! 508 00:41:45,550 --> 00:41:47,770 Porcule ! 509 00:44:01,510 --> 00:44:04,850 - Dle Gerard ! - Nu a�i v�zut o fat� t�n�r� ? 510 00:44:05,010 --> 00:44:07,010 Nu. 511 00:44:39,930 --> 00:44:42,410 O ce v�d ! O fermec�toare domni�oar�. 512 00:44:42,530 --> 00:44:46,690 D�-mi valiza ta. Da, da, nu-�i fie fric�. 513 00:44:47,210 --> 00:44:51,370 Suntem civiliza�i domni�oar�. Da, nu e r�u, nu-i a�a ? 514 00:44:51,490 --> 00:44:53,490 - Te duci la Paris ? - Da. 515 00:44:53,730 --> 00:44:57,370 �i noi. Parisul este minunat. 516 00:44:58,210 --> 00:45:00,650 Mergem la " Folies Bergeres." 517 00:45:01,330 --> 00:45:05,130 La spectacolul de cancan francez. Acesta este fascinant. 518 00:45:05,390 --> 00:45:08,290 Stai ! Aten�iune ! 519 00:45:08,450 --> 00:45:10,610 Ce este acest circ ? 520 00:45:10,730 --> 00:45:14,270 Solda�i, care c�nta operet�. Unde v� duce�i ? 521 00:45:14,530 --> 00:45:17,410 Ne ducem la Paris. Suntem �n concediu. La " Folies Bergeres." 522 00:45:17,730 --> 00:45:21,370 - Niciun concediu ! Niciun " Folies Bergeres. - " ! La st�nga-�mprejur ! 523 00:45:21,670 --> 00:45:23,770 �nainte, mar� ! 524 00:45:24,930 --> 00:45:26,930 Valiza mea. 525 00:45:30,450 --> 00:45:33,850 D�-mi valiza. Nu-�i fie fric�, suntem civiliza�i. 526 00:45:33,910 --> 00:45:36,170 - Ai de g�nd s� te duci acolo ? - Da. 527 00:45:36,990 --> 00:45:40,650 Acest lucru este minunat te voi �nso�i p�n� la sta�ie. 528 00:45:44,130 --> 00:45:48,490 Nu e nic�ieri, am c�utat toat� p�durea �i r�ul. 529 00:45:49,130 --> 00:45:54,290 - Poate c� para�ut� nu i s-a deschis ? - Am fost acolo, am auzit cum a c�zut. 530 00:45:54,470 --> 00:45:59,490 Cum pot ajunge la Paris singur ? Singur nu voi fi primit mai bine. 531 00:45:59,930 --> 00:46:03,610 �i c�nd voi ajunge ? Trebuia s� fiu acolo �nainte de ora 5:00. 532 00:46:03,770 --> 00:46:07,410 Trebuie, trebuie. Acum, nu po�i ajunge acolo repede. 533 00:46:08,730 --> 00:46:11,570 De fapt, dac� stai s� te g�nde�ti... 534 00:46:12,210 --> 00:46:15,570 - Po�i reu�i. - De ce nu ? 535 00:46:15,730 --> 00:46:18,810 - Cu dricul lui Antoine. - Nu va fi suficient spa�iu pentru ea. 536 00:46:18,970 --> 00:46:24,290 Antoine ? Cine este Antoine ? Da, este un parizian, un b�iat curajos. Haide. 537 00:46:26,730 --> 00:46:30,450 - �i pot s�-l iau ? - Transportul... 538 00:46:30,810 --> 00:46:32,910 este bun. 539 00:46:39,930 --> 00:46:42,970 �n dric e loc pentru doi. 540 00:47:11,450 --> 00:47:13,890 Documentele, v� rog. 541 00:47:22,370 --> 00:47:25,610 - Cine-i asta ? So�ul t�u ? - Nu. 542 00:47:25,770 --> 00:47:27,970 - Logodnicul ? - Nu. 543 00:47:29,570 --> 00:47:32,270 - Poate fratele ? - Da, este fratele. 544 00:47:32,970 --> 00:47:38,410 - Bravo. E�ti c�s�torit� ? - Nu, din p�cate. 545 00:47:39,410 --> 00:47:43,330 Este frumoas�. Este foarte frumoas�. 546 00:47:44,210 --> 00:47:47,770 Am un loc �n compartiment. V� rug�m s� lua�i valiza. 547 00:47:48,970 --> 00:47:51,690 Oh, e grea este cu siguran�� plin� cu produse. 548 00:47:52,050 --> 00:47:55,630 - Ei bine... - Nu e treaba mea. Pofti�i. 549 00:47:56,790 --> 00:47:58,850 - Te duci la Paris ? - Da. 550 00:47:59,010 --> 00:48:02,250 - La " Foley Berger " ? - Spectacolul de variet��i ? Nu... 551 00:48:04,310 --> 00:48:06,610 �i cum �l cheam� pe fratele t�u, domni�oar� ? 552 00:48:06,830 --> 00:48:10,930 - Gerard. - Nume francez, minunat. 553 00:48:13,050 --> 00:48:19,330 Apropierea de tineri din ��rile noastre este un obiectiv major al Fuhrerului. 554 00:48:19,490 --> 00:48:22,630 Al F�hrer-ului nostru iubit Adolf Hitler. 555 00:48:24,390 --> 00:48:27,010 Unde-l pot g�si pe fratele t�u ? 556 00:48:27,170 --> 00:48:31,530 - Ce vrei de la Gerard ? - A� vrea s� fiu prietenul lui. 557 00:48:31,690 --> 00:48:34,550 Pot fi foarte util pentru el. 558 00:48:35,730 --> 00:48:38,470 Eu sunt de la Statul Major General. 559 00:48:40,930 --> 00:48:43,030 Care Stat Major General ? 560 00:48:43,090 --> 00:48:46,730 - Lucrez la sediul principal. - Deci e�ti o persoan� important�. 561 00:48:46,850 --> 00:48:50,250 Da, odat� ce Fuhrerul a dat personal m�na cu mine. 562 00:48:50,410 --> 00:48:52,890 Am de-a face de multe ori cu cei mai importan�i comandan�i militari. 563 00:48:53,050 --> 00:48:56,150 �i, de obicei mi se spune " Micul nostru Henry." 564 00:48:56,210 --> 00:48:58,950 �ntr-adev�r ? E interesant. 565 00:48:59,670 --> 00:49:01,610 P�cat c� ne vom separa. 566 00:49:01,770 --> 00:49:05,330 Ma�ina mea m� va a�tepta la gar�. Po�i merge cu mine. 567 00:49:05,490 --> 00:49:08,090 Nu, p�rin�ii mei m� a�teapt�. 568 00:49:08,250 --> 00:49:12,930 - �i Gerard va fi ? - Nu. �n timpul �sta el este la cursuri. 569 00:49:13,370 --> 00:49:15,890 - �i c�nd se termin� cursurile ? - Nu �tiu. 570 00:49:16,050 --> 00:49:19,210 Domni�oara mi-ar pl�cea s� ne �nt�lnim din nou. 571 00:49:19,370 --> 00:49:21,770 O s�-�i dau telefonul meu. 572 00:49:22,090 --> 00:49:26,010 O s�-�i dau telefonul meu de la birou �i adresa Hotelul " Continental ", camera 16. 573 00:49:26,130 --> 00:49:28,180 Dar nu mai vorbim despre fratele meu. 574 00:49:28,310 --> 00:49:32,810 Spune " Te voi vedea" �i am �n�eles totul. 575 00:49:32,970 --> 00:49:35,590 - �mi vei telefona, nu ? - Jur. 576 00:49:57,730 --> 00:50:03,010 Alo, Segyur 75-20 ? Vreau s� vorbesc cu "Libelula". 577 00:50:03,170 --> 00:50:07,090 Cu cine ? Vrei s� repe�i ? 578 00:50:07,530 --> 00:50:09,730 Cu "Libelula" ! 579 00:50:10,170 --> 00:50:14,610 Nu a ajuns �nc� ? C�nd vine, spune-i 580 00:50:15,170 --> 00:50:21,170 c� "Leopardul" a plecat la alta. Terminat. Acum repet�. 581 00:50:21,570 --> 00:50:26,850 Ascult�, doamn�, la dracu' cu aceast� gr�din� zoologic�. 582 00:50:27,370 --> 00:50:29,870 Toat� lumea a �nnebunit. 583 00:50:30,090 --> 00:50:32,850 - Oamenii sunt speria�i ! - Ce este ? 584 00:50:32,910 --> 00:50:35,570 Nimic, cineva a f�cut o glum�. 585 00:50:35,810 --> 00:50:39,830 - �n ce vremuri tr�im... - De r�zboi, dragul meu. 586 00:50:40,010 --> 00:50:46,450 Te-am rugat s� nu-mi vorbe�ti despre r�zboi c�nd sunt restric�ii �i lipsa de tutun. 587 00:50:47,170 --> 00:50:50,650 C�nd mi-au spus c� fiul nostru Gerard a ajuns 588 00:50:50,810 --> 00:50:54,050 cu rebelii mi-a venit sim�ul umorului. 589 00:50:54,210 --> 00:50:57,370 Nu cred c� termenul " rebel" este spus corect. 590 00:50:57,530 --> 00:50:59,898 Eu numesc general, pe cel care a fost condamnat 591 00:50:59,910 --> 00:51:02,290 la moarte de c�tre guvernul legitim al ��rii ? 592 00:51:02,450 --> 00:51:05,670 Nu vrei ca Gerard s� se al�ture rezisten�ei ? 593 00:51:05,830 --> 00:51:09,830 �i dup� toate astea nu am fumat nicio �igar� ! 594 00:51:10,950 --> 00:51:14,810 Am fumat tot ce am g�sit. Chiar mu�e�el pentru sp�larea p�rului. 595 00:51:14,970 --> 00:51:19,370 Unde ai pus p�l�ria de paie ? Nu o pot g�si. 596 00:51:19,530 --> 00:51:22,690 Ai fumat-o s�pt�m�na trecut�. A r�mas panglica. 597 00:51:22,850 --> 00:51:26,030 Ce n-a� da, pentru un v�rf de cu�it de tutun. 598 00:51:33,510 --> 00:51:37,450 E�ti de acord Antoine, s� ne �nt�lnim aici m�ine ? Vei g�si oamenii ? 599 00:51:37,610 --> 00:51:41,010 - Abia a�teapt� s� le spun. - La revedere. 600 00:51:44,390 --> 00:51:47,130 Calmeaz�-te, drag�... 601 00:51:47,410 --> 00:51:51,130 Dle judec�tor ! Dle judec�tor, a venit dl Gerard. 602 00:51:52,370 --> 00:51:56,530 - Gerard ! Fiul meu. - Tat�, m� bucur s� te v�d din nou. 603 00:51:56,690 --> 00:52:00,130 Oh, copilul meu, din �nt�mplare ai o �igar� ? 604 00:52:00,290 --> 00:52:02,090 Desigur, unde e mama ? 605 00:52:02,250 --> 00:52:05,810 A le�inat. Venirea ta a emo�ionat-o. 606 00:52:10,090 --> 00:52:11,970 - Mama ! - B�iatul meu. 607 00:52:12,130 --> 00:52:13,950 - Ai fost surprins� ? - Mult. 608 00:52:14,010 --> 00:52:16,970 Tat�, ai primit vreun apel telefonic ? A c�utat cumva "Libelula" ? 609 00:52:17,130 --> 00:52:21,410 Oh, da. Un "Leopard" cu voce de gazel�. 610 00:52:46,490 --> 00:52:48,690 Alo, cine este ? 611 00:52:49,170 --> 00:52:52,770 - Cine ? Aici este Babette. - Oh, sora mea. 612 00:52:52,930 --> 00:52:55,570 Am venit la p�rin�ii mei. Ne putem �nt�lni ? 613 00:52:55,730 --> 00:52:58,290 - Promi�i s� fii un b�iat bun ? - Promit. 614 00:52:58,450 --> 00:53:01,970 Vino pe Bulevardul " Saint Michel " nr 60. Exist� o cafenea mic�. 615 00:53:02,130 --> 00:53:04,130 Acolo. 616 00:53:24,010 --> 00:53:26,010 Heinrich ! 617 00:53:26,210 --> 00:53:28,210 Vino aici. 618 00:53:28,510 --> 00:53:30,250 Unde te duci ? 619 00:53:30,410 --> 00:53:33,570 Duc aceste documente la Comandament, Obersturmf�hrer. 620 00:53:33,730 --> 00:53:37,210 Nu lu�m cina �mpreuna ? 621 00:53:38,050 --> 00:53:41,330 Acum �l abandonezi pe tata Schultz, nu-i a�a ? 622 00:53:42,350 --> 00:53:46,010 ��i face companie domni�oara Babette ? 623 00:53:47,690 --> 00:53:50,690 Maimu�a ! Porcule ! Porc vulgar ! 624 00:53:51,810 --> 00:53:56,010 Haide, f�-�i bagajele. M�ine te trimit �n Polonia. 625 00:54:07,650 --> 00:54:10,410 Poli�ia german�, nu v� mi�ca�i. 626 00:54:47,610 --> 00:54:49,610 Domni�oara Babette ? 627 00:54:50,630 --> 00:54:54,530 - Gestapo. - Bun� diminea�a, domnule. 628 00:54:54,650 --> 00:54:58,890 - V� rug�m s� m� urma�i. - Da, d-le. 629 00:55:02,490 --> 00:55:04,690 Valiza. 630 00:55:31,550 --> 00:55:34,290 Mai repede. Mi�c�. 631 00:55:46,910 --> 00:55:49,510 Unde este acest tr�d�tor ? 632 00:55:49,830 --> 00:55:53,230 Aristocrat, francmason... 633 00:55:59,110 --> 00:56:01,110 Perfect. 634 00:56:02,750 --> 00:56:04,750 Foarte bine. 635 00:56:07,550 --> 00:56:11,390 Excelent ! Fantastic ! 636 00:56:12,430 --> 00:56:14,430 Fantastic. 637 00:56:15,190 --> 00:56:17,790 Ce bucurie pentru tata Schultz. 638 00:56:18,390 --> 00:56:22,750 - Nu vrei s� fii �mpu�cat�, nu ? - Bine�n�eles c� nu. 639 00:56:23,150 --> 00:56:27,190 To�i spun asta. Atunci... 640 00:56:29,070 --> 00:56:31,070 Scrie ! 641 00:56:32,150 --> 00:56:34,650 Subsemnata... 642 00:56:34,790 --> 00:56:39,390 admit c� transportam articolele mele �n valiza, 643 00:56:40,710 --> 00:56:46,650 interzise de c�tre �naltul Comandament, care se pedepse�te cu moartea. 644 00:56:47,910 --> 00:56:53,630 Ulei, c�rna�i, Camembert. 645 00:56:53,790 --> 00:56:55,790 - C�rna�i, dac� exist�. - Vrei s� verifici ? 646 00:56:55,950 --> 00:56:59,750 - Oh, nu, mai bine nu. - Pune dat�. 647 00:56:59,990 --> 00:57:02,190 Semneaz�. 648 00:57:06,110 --> 00:57:10,150 Dac� e�ti ascult�toare �i faci ceea ce-�i spun 649 00:57:10,310 --> 00:57:14,170 aceast� h�rtie va r�m�ne �n seif. 650 00:57:14,470 --> 00:57:19,310 Dar dac� nu faci tot ce-�i ordon, voi scoate h�rtia din seif 651 00:57:19,550 --> 00:57:25,110 �i vei fi �mpu�cat�. Pam - pam - pam ! Este clar ? 652 00:57:25,270 --> 00:57:27,870 - Acum pot s� plec acas� ? - Stai pu�in. 653 00:57:28,030 --> 00:57:30,030 Permite�i. 654 00:57:32,190 --> 00:57:35,190 Oh, ce delicatese ! 655 00:57:35,470 --> 00:57:39,790 Sup� de homar, salam mare. 656 00:57:43,230 --> 00:57:48,110 Degetul meu cel mic �tie totul. Vino cu mine. 657 00:57:48,430 --> 00:57:53,990 Mica mea vr�jitoare, intrigata extrem de tata Schultz. 658 00:57:54,150 --> 00:57:58,130 Te voi ajuta s� ne dema�ti persoanele care sunt du�manii iubitului nostru F�hrer. 659 00:57:58,290 --> 00:58:00,630 Exist� astfel de oameni ? Cine nu are ? 660 00:58:00,790 --> 00:58:04,710 Din nefericire pentru el, nimeni nu-l iube�te, cu excep�ia Gestapo. 661 00:58:05,070 --> 00:58:09,650 Dar suntem foarte pu�ini. To�i ceilal�i sunt marxi�ti. 662 00:58:13,630 --> 00:58:16,178 �i-au lansat propriul lor carism, m-au trimis 663 00:58:16,190 --> 00:58:18,750 timp de �ase ani �ntr-o cas� de nebuni. 664 00:58:19,010 --> 00:58:23,030 F�hrerul m-a eliberat de acolo. Iubitul meu F�hrer. 665 00:58:23,190 --> 00:58:26,070 Dar �i eu le voi distruge unul ! Pam - pam - pam ! 666 00:58:26,230 --> 00:58:31,430 Lumea este plin� de du�mani ai Reich-ului. Deghiza�i, clandestini, �nc�p���na�i. 667 00:58:31,990 --> 00:58:35,790 Dac� japonezul vorbe�te ca un japonez, eu voi dovedi c� el este evreu. 668 00:58:36,390 --> 00:58:38,870 Este u�or de p�c�lit. 669 00:58:42,550 --> 00:58:45,070 - Sunt peste tot. - Serios ? 670 00:58:45,270 --> 00:58:47,910 - Camera ta. Ei bine, la fel ca ea ? - Da. 671 00:58:48,350 --> 00:58:51,070 Foarte bine. Evrei. 672 00:58:51,230 --> 00:58:56,010 Cei mai periculo�i sunt ai Statului Major General. �i mai ales asta. Vezi. 673 00:58:56,830 --> 00:58:58,830 El este aici. 674 00:59:01,350 --> 00:59:05,870 E un tr�d�tor. Dar de data aceasta, cu ajutorul dvs, domni�oara Babette, 675 00:59:06,030 --> 00:59:08,510 o s�-l prindem. Tu nu-i vei spune nimic. 676 00:59:08,670 --> 00:59:10,670 De ce ? 677 00:59:11,110 --> 00:59:14,910 Am o idee. O idee de fine�e colosal�. 678 00:59:15,070 --> 00:59:18,790 Tu cu p�rul �i fata ta semeni la fel ca Hilda. 679 00:59:18,910 --> 00:59:23,030 - Dac� ne aju�i, nu vei regreta. - Ce ar trebui s� fac ? 680 00:59:23,190 --> 00:59:28,930 Vei sta aici, eu o s� am grij� de tot. Tactici, �mbr�c�minte, alimente ! 681 00:59:29,590 --> 00:59:32,230 Mica mea vr�jitoare ! 682 00:59:32,630 --> 00:59:36,510 Po�i s�ruta portretul F�hrer-ului nostru. 683 00:59:37,430 --> 00:59:42,710 - Nu am c�tigat �nc� o astfel de onoare. - Mai mult dec�t at�t, e�ti modest� ! 684 00:59:43,670 --> 00:59:46,170 E�ti minunat�. 685 01:00:02,990 --> 01:00:04,990 Segyur... 686 01:00:06,030 --> 01:00:08,230 Aici Hotel " Continental ". 687 01:00:21,950 --> 01:00:23,950 Gunther, Siegfried ! 688 01:00:24,190 --> 01:00:27,510 - Heil Hitler, Obersturmf�hrer. - Heil Hitler. Unde este von Arenberg ? 689 01:00:27,670 --> 01:00:29,950 - Generalul se b�rbiere�te. - De ce ? 690 01:00:30,110 --> 01:00:32,710 Va merge la un concert �n Gavotte, Strada " Foleyo " 33. 691 01:00:32,870 --> 01:00:35,470 - Altceva ? - Nu prea multe. 692 01:00:35,630 --> 01:00:39,110 Generalul este viclean, dar de data asta... 693 01:00:39,550 --> 01:00:42,110 M�ine v� voi trimite un ajutor. 694 01:00:42,390 --> 01:00:45,790 - Un expert ? - Nu de data asta. O doamn�. 695 01:00:46,670 --> 01:00:50,470 Misiunea noastr� principal� este protec�ia Fuhrerului. 696 01:01:04,870 --> 01:01:08,790 Londra, Londra, aici este "Leopardul"... 697 01:01:34,150 --> 01:01:36,190 Acesta este situat la 156 de grade. 698 01:01:37,830 --> 01:01:40,710 1 A cheam� 2 B. Ce unghi avem ? 699 01:01:41,670 --> 01:01:44,670 212 ? Mul�umesc, terminat. 700 01:01:49,270 --> 01:01:51,830 Absurd ! Acest emi��tor este �n Hotelul " Continental ". 701 01:01:52,110 --> 01:01:54,230 Acolo nu poate fi, este sediul Statului Major General. 702 01:01:54,270 --> 01:01:57,030 �tiu, dar acolo este. Dar asta e intersec�ia. 703 01:01:57,190 --> 01:01:59,190 Londra, Londra... 704 01:02:03,570 --> 01:02:09,670 "Leopardul" poate s� mu�te capcan�. 705 01:02:32,110 --> 01:02:34,810 Po�i s� c�l�re�ti un cal ? 706 01:02:35,350 --> 01:02:38,630 Nu. Asta nu am �nv��at. 707 01:02:38,870 --> 01:02:41,370 �i bine ai f�cut. 708 01:02:42,870 --> 01:02:44,870 Frumos. 709 01:02:49,350 --> 01:02:53,630 Recep�ionat. Foarte bine. Terminat. 710 01:03:05,050 --> 01:03:07,050 - Franz ! - Da, Obersturmf�hrer. 711 01:03:07,110 --> 01:03:10,830 Anun��-m� c�nd se apropie generalul von Arenberg. 712 01:03:10,990 --> 01:03:13,570 Da, Obersturmf�hrer. 713 01:03:23,470 --> 01:03:25,470 Ah, �n cele din urm� ! 714 01:03:26,510 --> 01:03:29,650 Acesta este calul ? A�i zis c� nu va fi foarte mare. 715 01:03:29,710 --> 01:03:32,230 Nu, ea este foarte lini�tit�. 716 01:03:32,430 --> 01:03:37,590 - Da ! Am v�zut-o acum 5 minute. - Nu, e lini�tit�. O s�-�i ar�t. 717 01:03:38,190 --> 01:03:43,070 �ine calul, eu am �ncredere �n ea. Gunther, Siegfried, urca�i-m�. 718 01:03:43,230 --> 01:03:45,750 Idio�ilor, mai puternic. 719 01:03:50,350 --> 01:03:53,750 Calul naibii. Creatura murdar�. 720 01:03:53,910 --> 01:03:57,950 Blestematule. �n Polonia ! 721 01:04:00,950 --> 01:04:04,950 Cu siguran�� vrei ca tata Schultz s� scoat� h�rtia din seif ? 722 01:04:05,110 --> 01:04:09,190 Ai uitat c� am �i o h�rtie de-a ta ? 723 01:04:09,310 --> 01:04:10,830 Criminalule ! 724 01:04:10,990 --> 01:04:14,870 Criminal ? Doar pentru c� am �njunghiat pe cineva de 2-3 ori ? 725 01:04:15,030 --> 01:04:19,850 Dl. Obersturmf�hrer, vine generalul. 726 01:04:23,230 --> 01:04:25,790 Gr�be�te-te urca �n �a �i nu uita ce te-am �nv��at. 727 01:04:25,950 --> 01:04:30,630 - Este un cal prea mare. Mi-e team�. - Nimic, e un cal frumos. 728 01:04:31,590 --> 01:04:35,870 Rapid. Pentru Fuhrer. 729 01:04:51,870 --> 01:04:55,110 - Te-ai lovit, domni�oar�, te doare ? - Da. 730 01:05:10,270 --> 01:05:12,670 Stai lini�tit� nu e nimic serios. 731 01:05:12,830 --> 01:05:16,950 Domni�oar�. Domnule, domnule, eu nu pot merge. 732 01:05:17,550 --> 01:05:20,790 Probabil c� mi-am rupt piciorul. Poate chiar pe am�ndou�. 733 01:05:20,950 --> 01:05:23,830 - Chiar te-ai r�nit ? - Oh - la - la, m� doare �i mai tare. 734 01:05:24,190 --> 01:05:27,270 Eu nu pot merge. �ntregul corp m� doare. Nu m� crezi ? 735 01:05:27,430 --> 01:05:31,630 Nu pot s� merg. Ce voi face singur� �n p�dure ? 736 01:05:31,790 --> 01:05:34,010 Scuza�i-m� o clip�. 737 01:05:34,590 --> 01:05:36,990 Kurt, suna dup� ma�in�. 738 01:05:37,950 --> 01:05:41,670 Cel mai bine ar fi s� v� �nso�esc. �mi permite�i ? 739 01:05:41,790 --> 01:05:45,710 - Eu nu am �ndr�znit s� v� cer asta. - Unde locuie�ti ? 740 01:05:47,790 --> 01:05:51,870 Strada " Varenne ", nr. 42. 741 01:05:57,550 --> 01:06:00,830 - Aici este. - Aici. 742 01:06:00,990 --> 01:06:04,310 Ca �i vioar�. Este tot ce ai nevoie. 743 01:06:04,470 --> 01:06:06,830 Note �i text. Putem �ncepe concertul. 744 01:06:06,990 --> 01:06:09,350 Lipse�te doar celebritatea major�, domni�oara Babette. 745 01:06:09,510 --> 01:06:14,290 Nu �n�eleg. Ea a sunat, e vie �i se afl� undeva. 746 01:06:14,490 --> 01:06:16,510 Ce s-a �nt�mplat cu ea ? 747 01:06:16,770 --> 01:06:20,015 Tu nu vei transforma hotelul nostru �ntr-o tran�ee ? 748 01:06:20,116 --> 01:06:22,430 Nu �nc�, apoi vom vedea. 749 01:06:22,590 --> 01:06:27,190 A� fi recunosc�tor dac� a�i str�nge instrumentele muzicale. 750 01:06:27,350 --> 01:06:30,270 Ast�zi nu se va face concert acas�. 751 01:06:30,430 --> 01:06:36,110 Respect ideile tale, dar a� dori �i tu s� respec�i ideile mele. 752 01:06:36,270 --> 01:06:40,670 - Nu fi la�, Edmond. - Dar cum v� explica�i toate astea. 753 01:06:40,830 --> 01:06:44,950 Trebuie s� fim m�ndri, ca fiul nostru face parte din rezisten��. 754 01:06:45,110 --> 01:06:48,430 Dle judec�tor, vin acas�... ea �i el... 755 01:06:48,550 --> 01:06:50,710 Ferme, ce s-a �nt�mplat ? 756 01:06:50,870 --> 01:06:53,670 Ei bine, ea este.. El este.. 757 01:06:57,150 --> 01:06:59,150 Babette ? 758 01:07:00,110 --> 01:07:02,110 Gerard al meu. 759 01:07:03,670 --> 01:07:07,310 Permite�i-mi s� v� prezint pe fratele meu mai mare. 760 01:07:07,710 --> 01:07:11,670 - Generalul von Arenberg. - Dle General... 761 01:07:12,190 --> 01:07:14,190 Familia mea. 762 01:07:16,590 --> 01:07:18,590 Generalul von Arenberg. 763 01:07:18,830 --> 01:07:21,230 Ce mai a�tep�i, f� prezentarea general�. 764 01:07:21,390 --> 01:07:23,390 Desigur. 765 01:07:26,390 --> 01:07:28,850 - Mama mea. - Bun�, mama. 766 01:07:34,590 --> 01:07:37,210 - Tat�l meu. - Bun�, tata. 767 01:07:38,630 --> 01:07:43,030 - Domni�oara Crecy - Loz�re. - Al nostru Tat� �i Duce. 768 01:07:43,750 --> 01:07:47,950 Vreau s� v� prezint ni�te prieteni vechi de familie. 769 01:07:48,630 --> 01:07:52,990 Oh, muzicieni ? Uneori, �n timpul meu liber ne ocup�m de muzic�. 770 01:07:53,150 --> 01:07:57,790 Tata vrea s� dea ni�te concerte de caritate. 771 01:07:57,950 --> 01:08:01,470 Dar nu sta�i �n picioare, dle General. Lua�i un loc. 772 01:08:01,530 --> 01:08:03,590 Dac� ni se cere s� juc�m, ce facem ? 773 01:08:03,750 --> 01:08:07,230 - Mul�umesc. - Mam�, ai renun�at la tricotat. 774 01:08:07,390 --> 01:08:10,630 Dragostea mea v�d c� piciorul ��i este mai bine. 775 01:08:10,790 --> 01:08:14,110 - Ei bine... - Piciorul ? Ce s-a �nt�mplat ? 776 01:08:14,670 --> 01:08:18,590 Acum o or� am luat-o din p�dure pe sora ta. 777 01:08:18,750 --> 01:08:20,710 A c�zut de pe cal. 778 01:08:20,870 --> 01:08:23,750 - Ai fost la plimbare ? - Desigur, ca �ntotdeauna. 779 01:08:23,910 --> 01:08:26,790 Nu exist� nicio pl�cere mai mare dec�t s� faci echita�ie �n aer liber. 780 01:08:26,950 --> 01:08:30,390 Dar calul s-a speriat �i m-a aruncat. Bine, c� generalul a fost acolo. 781 01:08:30,550 --> 01:08:33,910 - Permite�i-mi s� v� mul�umesc. - Nu pute�i refuza un pahar de porto. 782 01:08:34,070 --> 01:08:35,870 Porto ? 783 01:08:36,030 --> 01:08:39,910 Cel mai probabil ve�i spune c� acest produs este dezgust�tor. 784 01:08:40,230 --> 01:08:42,150 Mul�umesc, dar nu beau. 785 01:08:42,310 --> 01:08:45,830 Poate fuma�i ? Ah, nu fuma�i. 786 01:08:45,990 --> 01:08:48,790 �n fiecare zi acest r�zboi devine mai brutal. 787 01:08:48,850 --> 01:08:50,690 - Edmond ! - Ce Edmond ? 788 01:08:50,750 --> 01:08:54,510 Domnul �n�elege toate dificult��ile prin care trec popula�ia civil�. 789 01:08:54,670 --> 01:08:58,510 - Am dreptate, domnule general ? - Oricum, eu �ncerc s� �n�eleg. 790 01:08:58,670 --> 01:09:02,630 Cu toate acestea, nu �ntotdeauna, conteaz� uniforma pe care o purta�i. 791 01:09:02,790 --> 01:09:07,790 Dar r�zboiul este un fapt �i sper c� va duce �n cur�nd la victorie. 792 01:09:07,950 --> 01:09:10,150 - A c�rui victorie ? - Ellen ! 793 01:09:10,310 --> 01:09:12,430 So�ul t�u are dreptate, doamn�. 794 01:09:12,630 --> 01:09:16,510 �ntrebarea nu este u�oar�. �i eu m� �ntreb uneori. 795 01:09:17,150 --> 01:09:20,350 - E�ti m�ndru de mine ? - Desigur. 796 01:09:20,470 --> 01:09:24,070 - Ce mai a�tep�i ? - �i vezi pe cei doi ? 797 01:09:24,230 --> 01:09:28,230 Ei sunt paznicii. Dac� �n cinci minute el nu a venit jos, ei vor intra. 798 01:09:28,390 --> 01:09:30,718 Germanii trebuie s� cread� c� Generalul von Arenberg a 799 01:09:30,730 --> 01:09:33,070 fugit �n mod voluntar �i a luat toate documentele lor. 800 01:09:33,230 --> 01:09:36,590 Se pare c� ar trebui s� cad de pe cal �n fiecare zi ? 801 01:09:36,730 --> 01:09:39,830 Voi p�stra cele mai pl�cute amintiri ale �nt�lnirii noastre. 802 01:09:39,990 --> 01:09:43,970 - Permite�i-mi s� v� spun la revedere. - Uite, pleac�. 803 01:09:47,670 --> 01:09:52,190 Pleci ? Da, domni�oar�, spre marele meu regret. 804 01:09:53,110 --> 01:09:55,110 Domnilor. 805 01:09:56,890 --> 01:09:58,310 Ia-o u�or. 806 01:09:58,470 --> 01:10:00,910 Sper s� te v�d din nou. 807 01:10:01,070 --> 01:10:04,290 - M�ine plec din Paris. - Vrei s� faci asta pentru noi ? 808 01:10:04,450 --> 01:10:08,380 Shakespeare a spus: " r�zboinic �n pat" 809 01:10:08,515 --> 01:10:12,410 din p�cate, " plin de pietre �i o�el." 810 01:10:12,550 --> 01:10:15,230 " Hamlet ", Actul II, al treilea fenomen. 811 01:10:15,390 --> 01:10:17,870 Te �n�eli, aceast� scen� este din " Othello ". 812 01:10:18,030 --> 01:10:22,790 Nu, din " Hamlet ". Facem pariu cu cina, �i ve�i pierde. 813 01:10:23,070 --> 01:10:25,670 �n acest caz, voi fi fericit s� pierd. 814 01:10:25,830 --> 01:10:29,330 Dar m� �ndoiesc, sunt �nc� fascinat. 815 01:10:29,830 --> 01:10:31,830 La revedere. 816 01:10:32,090 --> 01:10:35,230 Pot s� te sun s� v�d ce mai faci ? 817 01:10:35,390 --> 01:10:37,390 Desigur. 818 01:10:43,030 --> 01:10:45,710 A�adar c�t timp a durat �nt�lnirea ? 819 01:10:45,870 --> 01:10:49,390 Crezi c� ai c�tigat pariul ? Nu cu mintea ta. 820 01:10:49,630 --> 01:10:52,790 Cum po�i c�tiga ? El �l �tie pe Shakespeare pe de rost. 821 01:10:52,950 --> 01:10:54,570 - Deci, ce ? - Ai pierdut. 822 01:10:54,630 --> 01:10:57,650 Nu, eu c�tig �ntotdeauna. Dac� are dreptate, l-am invitat, 823 01:10:57,810 --> 01:11:02,830 dac� nu m� va invita la cin�. 824 01:11:02,990 --> 01:11:04,790 - �mi place asta. - Mul�umesc. 825 01:11:04,950 --> 01:11:06,950 Elibera�i masa. 826 01:11:08,270 --> 01:11:10,750 Copiii ac�ioneaz� �n seara asta. 827 01:11:11,670 --> 01:11:15,630 Domnule, din moment ce vorbi�i despre activit��i ce sunt interzise prin lege. 828 01:11:15,790 --> 01:11:20,398 - Prefer s� nu ascult �i s� plec. - Scuz�-m�, ai o �igar� ? 829 01:11:20,499 --> 01:11:23,870 - �nainte de a veni aici am avut �ig�ri. - Apreciez umorul t�u. 830 01:11:24,030 --> 01:11:28,530 - Ei bine, tat�, du-te. Oh, iart�-m�. - La revedere, fata mea. 831 01:11:31,510 --> 01:11:33,830 - Mama ta este uimitoare. - Da, este. 832 01:11:33,990 --> 01:11:37,070 Avionul ar trebui s� fie aici. 833 01:11:37,590 --> 01:11:41,370 - Cafeneaua este aici. - �i i-ai spus despre mine ? 834 01:11:41,530 --> 01:11:43,670 Vezi tu, acum nu este momentul. 835 01:11:43,830 --> 01:11:47,070 La ora 21.00 noi to�i vom fi la pod. Ave�i timp s� ajunge�i acolo ? 836 01:11:47,230 --> 01:11:50,350 Sau voi sta singur. Nu e nimic de discutat. 837 01:11:50,510 --> 01:11:52,430 - Desigur, nu. - De ce r�zi ? 838 01:11:52,590 --> 01:11:54,670 - Nimic. - Ce vrei s� spui cu " nimic " ? 839 01:11:54,830 --> 01:11:58,650 Eu �l voi livra la Londra, avem nevoie de un avion pentru ora 21.00. 840 01:11:59,310 --> 01:12:04,030 - Unde este emi��torul t�u ? - �n camera mea, la Hotel " Continental ". 841 01:12:04,190 --> 01:12:07,230 Locuie�ti �n Hotel " Continental " ? Cum ai intrat ? 842 01:12:07,331 --> 01:12:11,270 Tata Schultz m-a g�zduit. Da, �eful Gestapo-ului. 843 01:12:11,430 --> 01:12:13,350 Nu glume�ti ? 844 01:12:13,510 --> 01:12:15,438 Ai fost vreodat� la Gestapo ? 845 01:12:15,450 --> 01:12:17,390 Da. �n fiecare zi. Eu lucrez pentru Schultz. 846 01:12:17,590 --> 01:12:19,590 Cum ? 847 01:12:19,990 --> 01:12:21,990 Babette ? Unde este Babette ? 848 01:12:22,150 --> 01:12:25,670 A condus-o generalul, �i apoi el a ie�it din casa singur. 849 01:12:25,830 --> 01:12:27,830 Strada " Varenne " nr 42. 850 01:12:28,790 --> 01:12:32,590 Bastarzilor, porcilor, idio�ilor, vagabonzilor ! 851 01:12:32,790 --> 01:12:37,270 Trebuie s� o g�si�i din nou. Ve�i merge acolo, imediat. 852 01:12:38,310 --> 01:12:40,310 Strada " Varenne " nr 42. 853 01:12:40,750 --> 01:12:45,670 Ce oameni locuiesc acolo ? Probabil marxi�ti, evrei ! 854 01:12:45,870 --> 01:12:49,710 - Evrei ! - Aresta�i-i �i aduce�i-i. 855 01:12:54,430 --> 01:12:57,870 Alo ? Cu domni�oara Crecy - Loz�re, v� rog. 856 01:12:58,030 --> 01:13:01,550 - Aici este generalul. - Te aud. Sunt Babette. 857 01:13:01,710 --> 01:13:03,630 O domni�oar�, 858 01:13:03,790 --> 01:13:08,510 nu �tiu dac� vei fi fericit� sau nu, dar s-a dovedit c� am avut dreptate. 859 01:13:08,670 --> 01:13:10,970 Citatul este din " Othello ". 860 01:13:11,150 --> 01:13:12,910 "Othello" ? Asta e o nebunie. 861 01:13:13,070 --> 01:13:15,270 Textul spune exact: 862 01:13:15,430 --> 01:13:17,790 " Obiceiurile tiranilor senatori, " 863 01:13:17,950 --> 01:13:22,110 "reaprind focurile de r�zboi, refuzate de patul meu din o�el." 864 01:13:22,270 --> 01:13:25,150 Vorbe�te criptat. 865 01:13:25,310 --> 01:13:28,910 Ei bine, am pierdut. �n seara asta vei fi invitatul meu. 866 01:13:29,070 --> 01:13:30,990 Eu sunt foarte fericit, domni�oar�. 867 01:13:31,150 --> 01:13:34,430 �n plus, eu am s� v� spun multe lucruri, 868 01:13:34,590 --> 01:13:37,630 care s-ar a�tepta cu greu s� aud� Generalul german. 869 01:13:37,790 --> 01:13:41,590 Scrie. Dac� m� la�i s� te v�d �n seara asta, am s�-�i spun totul. 870 01:13:41,750 --> 01:13:43,670 Unde ne �nt�lnim ? 871 01:13:43,830 --> 01:13:47,310 Ei bine, dac� v� place, la Hotel " Continental ". - De ce nu ? 872 01:13:50,070 --> 01:13:52,070 Ei bine, eu sunt de acord. 873 01:13:52,310 --> 01:13:54,310 Bravo, Babette ! 874 01:13:54,990 --> 01:13:57,110 Colosal, z�n� mic� ! 875 01:13:57,390 --> 01:13:59,230 Colosal, Herr Obersturmf�hrer. 876 01:13:59,390 --> 01:14:02,910 Ea l-a f�cut s� spun� totul, totul, totul. Ha ! 877 01:14:03,870 --> 01:14:05,870 �i apoi... 878 01:14:06,630 --> 01:14:09,470 va vorbi despre to�i - Keitel, 879 01:14:09,990 --> 01:14:13,590 Rommel Goebbels, Goering. 880 01:14:14,070 --> 01:14:17,390 - Hitler. - Hitler... 881 01:14:17,550 --> 01:14:19,550 Idio�ilor ! 882 01:15:01,310 --> 01:15:05,830 Bravo, Babette ! E�ti fantastic�. 883 01:15:07,230 --> 01:15:10,510 - Spune-mi, ce altceva �i-a mai spus ? - Nimic. Voi lua cina cu el azi. 884 01:15:10,670 --> 01:15:13,190 �i-am promis c� o s�-�i spun ceva. 885 01:15:13,430 --> 01:15:17,270 Ei bine, Babette, �n final, am �ncredere �n cineva. 886 01:15:17,430 --> 01:15:21,910 To�i din Gestapo sunt la dispozi�ia dvs. Voi da ordinul. 887 01:15:22,070 --> 01:15:27,270 Iar dac� cineva �ndr�zne�te s� te deranjeze, va fi �mpuscat imediat. 888 01:15:28,910 --> 01:15:32,910 Da, am uitat, uite aici. Aici e cheia camerei. 889 01:15:33,070 --> 01:15:35,790 Trebuie s� m� preg�tesc pentru generalul von Arenberg. 890 01:15:35,910 --> 01:15:39,510 - �i dac� m� �nt�lnesc cu el pe hol ? - Deci, ce se poate �nt�mpla ? 891 01:15:39,670 --> 01:15:42,950 El nu trebuie s� �tie, ca eu locuiesc aici. 892 01:15:43,870 --> 01:15:49,510 Ai dreptate. Foarte inteligent. �ine-l pe loc, nu te gr�bi. 893 01:15:50,510 --> 01:15:53,068 Babette, �ngerul meu, am mandat de la Fuehrerul nostru cu 894 01:15:53,080 --> 01:15:55,650 care pot �mpu�ca �ntreaga lume. Pam - pam - pam. Ha, ha, ha. 895 01:16:07,990 --> 01:16:12,030 Bun� ziua, d-le General. V� v�d ast�zi �n haine civile. 896 01:16:12,190 --> 01:16:15,430 V� admir purta�i un costum cu gust, perfect. 897 01:16:15,630 --> 01:16:17,950 Te v�d ! �i tu ai �nv��at limba francez� ? 898 01:16:18,110 --> 01:16:24,390 Desigur. Ca un adev�rat parizian. Generale, cu at�t mai pu�in �tim. 899 01:16:24,510 --> 01:16:28,230 Putem deveni prieteni �i servi un ideal. 900 01:16:28,390 --> 01:16:32,790 Dar �ntr-un mod diferit. Eu nu ascult la u�i. 901 01:16:33,310 --> 01:16:35,510 Ei bine, dle General... 902 01:16:37,070 --> 01:16:42,550 V� ofer ceva de b�ut pentru prietenia noastr�, " un brudershaft." 903 01:16:42,670 --> 01:16:47,150 E�ti foarte amabil, dar nu nu am fost gardieni �mpreuna. 904 01:16:47,270 --> 01:16:51,550 Ai refuza s� bei �n s�n�tatea Fuhrerului ? 905 01:16:52,870 --> 01:16:56,310 Nimic nu ar fi mai pl�cut. 906 01:20:13,710 --> 01:20:18,270 " Londra, aici este "Leopardul". Trucul se face. " 907 01:20:30,030 --> 01:20:33,030 1 A cheam� B 1. Ce unghi indica ? 908 01:20:33,350 --> 01:20:36,230 Aici este B 1. Detectez 320 de grade. 909 01:20:36,870 --> 01:20:39,270 320, mul�umesc, terminat. 910 01:20:46,470 --> 01:20:50,270 Nu sunt sigur dar este Hotelul " Continental ". 911 01:20:50,430 --> 01:20:54,670 Spion la sediul nostru ? E incredibil. D� alarma. 912 01:20:54,830 --> 01:20:57,990 V� vorbe�te 1 A. 913 01:20:58,870 --> 01:21:01,310 Bloca�i Hotelul " Continental ". 914 01:21:01,470 --> 01:21:05,390 Repet, bloca�i Hotelul " Continental ". 915 01:21:12,790 --> 01:21:16,830 Pot s�-�i cer o favoare Obersturmf�hrer ? 916 01:21:17,470 --> 01:21:20,910 - ��i promit orice, Generale. - �n acest caz... 917 01:21:21,070 --> 01:21:25,610 Scute�te-m� de prezen�a acestor doi imbecili. 918 01:21:27,310 --> 01:21:30,910 Pentru mine aceast� supraveghere devine insult�toare. 919 01:21:31,390 --> 01:21:37,190 Ce vrei s� spui, eu te urmez. Ace�tia doi asigura protec�ia dvs, Herr General. 920 01:21:37,710 --> 01:21:40,110 Sunte�i foarte amabil. 921 01:21:44,830 --> 01:21:47,150 Scuz�-m�, dar abia am g�sit un taxi. 922 01:21:47,310 --> 01:21:50,590 E vina mea, trebuia s� trimit �oferul meu. 923 01:21:50,750 --> 01:21:54,010 Nu vrei s� m� prezin�i ? 924 01:21:54,670 --> 01:21:58,390 Obersturmf�hrer Schultz. Domni�oara Crecy - Loz�re. 925 01:21:58,870 --> 01:22:02,670 Sunt fermecat. V� rog s� m� scuza�i, trebuie s� plec. 926 01:22:02,830 --> 01:22:05,910 Ave�i, probabil, multe s� v� spune�i. 927 01:22:06,190 --> 01:22:08,190 Heil Hitler ! 928 01:22:10,430 --> 01:22:12,710 E un pic cam zgomotos. El este prietenul t�u ? 929 01:22:12,870 --> 01:22:17,030 N-a� spune. Sunt bucuros �i vreau s� petrec seara cu tine. 930 01:22:17,190 --> 01:22:20,830 - Unde ai vrea s� lu�m cina ? - Nu aici. 931 01:22:21,190 --> 01:22:24,230 - Sunt prea mul�i germani ? - Prea multe uniforme. 932 01:22:24,390 --> 01:22:26,870 - Mul�umesc. - �mi permi�i s� am grij� de tine ? 933 01:22:27,030 --> 01:22:31,190 �ine minte c� mi-ar pl�cea, aceasta este noaptea mea. 934 01:22:31,350 --> 01:22:34,090 - Sunt de acord. - Atunci, s� mergem. 935 01:22:59,590 --> 01:23:01,590 V� rog. 936 01:23:02,430 --> 01:23:05,410 V� mul�umesc, v� pute�i relaxa. 937 01:23:31,030 --> 01:23:34,590 Ha, ha, ha. Spioni printre noi aici �n Hotelul " Continental " ? 938 01:23:35,550 --> 01:23:39,190 Imposibil. Echipamentul este deteriorat. 939 01:23:39,550 --> 01:23:42,350 Aranjat - terminat. 940 01:23:48,670 --> 01:23:51,070 Ah, tic�loasa, tr�d�toarea. 941 01:23:51,510 --> 01:23:53,550 Alarma ! 942 01:24:00,350 --> 01:24:02,510 C�uta�i peste tot ! 943 01:24:06,670 --> 01:24:10,430 Un seif este deschis. Ce... 944 01:24:11,390 --> 01:24:13,390 Au disp�rut planurile. 945 01:24:13,510 --> 01:24:17,670 El le va vinde la britanici, evrei �i comuni�ti. 946 01:24:17,830 --> 01:24:22,030 Raporta�i imediat Fuhrerului ca invazia ar trebui s� fie abrogata. 947 01:24:22,190 --> 01:24:24,790 - Am �n�eles. - Obersturmf�hrer ? 948 01:24:24,950 --> 01:24:26,690 �ig�ri engleze�ti. 949 01:24:26,750 --> 01:24:29,690 Obersturmf�hrer, un radio englezesc. 950 01:24:29,750 --> 01:24:31,750 - Ce ? - Uit�-te. 951 01:24:32,230 --> 01:24:37,390 De data aceasta am prins tr�d�torul ! Va fi �mpuscat. 952 01:24:37,550 --> 01:24:40,630 �mpuscat ! Pam - pam - pam. Ha, ha, ha. 953 01:24:41,030 --> 01:24:43,510 Babette, el o va ucide. 954 01:24:44,430 --> 01:24:46,390 - Unde este ea ? - Cu el. 955 01:24:46,510 --> 01:24:49,790 Trebuie s� �tim unde este �i s� o salv�m pe z�na noastr�. 956 01:24:50,070 --> 01:24:53,470 O s�-l prindem ! 957 01:24:56,470 --> 01:24:59,470 Vom fi o echip� colosal�. 958 01:25:33,310 --> 01:25:35,510 Da, el este. 959 01:25:36,550 --> 01:25:38,550 Da. 960 01:25:38,990 --> 01:25:41,610 Da, Obersturmf�hrer. 961 01:25:46,830 --> 01:25:49,690 Schultz va veni cu �nt�riri. 962 01:25:49,830 --> 01:25:52,790 - �i ce trebuie s� facem ? - Trebuie s�-i re�inem aici. 963 01:25:52,950 --> 01:25:55,950 Dac� a�i for�at... 964 01:25:59,210 --> 01:26:05,430 �n�elege modul c� am fost �ocat c�nd te-am v�zut �i scuza comportamentul meu. 965 01:26:05,590 --> 01:26:08,810 Desigur, dar acest lucru este nedrept. 966 01:26:08,910 --> 01:26:14,790 Eu sunt vinovat�, eu ar�t ca Hilda ? �ntr-adev�r sem�n cu ea at�t de mult ? 967 01:26:14,950 --> 01:26:17,990 Da, dar ea era plictisitoare, iar tu e�ti vesel�. 968 01:26:18,110 --> 01:26:23,110 Ea a fost o proast�, iar tu e�ti educat�. Ea a fost vulgar�, �i tu e�ti delicat�. 969 01:26:23,270 --> 01:26:27,870 - Se pare c� m� curta�i, dle General ? - Dac�-mi permite�i. 970 01:26:28,230 --> 01:26:30,790 Ce idee minunat� s� m� invi�i aici. 971 01:26:30,950 --> 01:26:34,830 Este greu de spus, dar eu sunt sentimental�. 972 01:26:35,190 --> 01:26:40,550 Odat� acolo am avut un conac. Tata ne-a luat la o plimbare prin �mprejurimi. 973 01:26:40,710 --> 01:26:45,990 Duminic�, am ascultat slujb� �ntr-o minunat� biseric� mic�. 974 01:26:46,190 --> 01:26:50,190 �n primul r�nd am ascultat " Ave Maria ". 975 01:26:50,910 --> 01:26:53,590 - ��i place Mozart ? - Este divin. 976 01:26:53,750 --> 01:26:57,830 Este uimitor cum de g�se�ti la toate cuv�ntul potrivit. 977 01:27:01,790 --> 01:27:04,670 - M� simt bine cu tine. - Franz... 978 01:27:04,830 --> 01:27:10,230 Nu crezi c� e prea cald ? Las�-m� s� deschid u�a. 979 01:27:12,430 --> 01:27:14,430 Ah, ce noapte minunat� ! 980 01:27:14,590 --> 01:27:17,390 Vrei s� facem o plimbare �nainte de cin� ? 981 01:27:17,550 --> 01:27:20,270 - Dar afar� e rece. - Ei bine, nu e. 982 01:27:20,430 --> 01:27:23,370 Alearg� dup� mine �n p�dure. 983 01:27:23,670 --> 01:27:27,150 �mi place natura v�ntul, toate anotimpurile ! 984 01:27:28,890 --> 01:27:33,130 Vino aici, exista un ecou remarcabil ascult�. 985 01:27:52,510 --> 01:27:56,230 Ciudat cum ecoul ��i deformeaz� vocea. 986 01:27:56,390 --> 01:27:59,350 Totul se schimba c�nd e�ti l�ng� mine. 987 01:27:59,470 --> 01:28:02,050 M-am �ndr�gostit de tine, Babette. 988 01:28:03,030 --> 01:28:06,630 - �i-e fric� de mine ? - Mai degrab� m� flatezi, nu-i a�a ? 989 01:28:06,790 --> 01:28:09,390 Poate c� niciodat� nu te voi mai vedea, Babette. 990 01:28:09,550 --> 01:28:12,050 - Plec m�ine. - De ce ? 991 01:28:12,610 --> 01:28:16,990 R�zboiul este aici putem s�-l uit�m, dar va continua. 992 01:28:17,150 --> 01:28:20,310 - Cred c� tu nu m� iube�ti. - Eu sunt german. 993 01:28:20,470 --> 01:28:24,350 - �ara mea este �n r�zboi. - Sunt sigur� c� �n cur�nd se va sf�r�i. 994 01:28:24,510 --> 01:28:26,510 Noi nu suntem �n Anglia. 995 01:28:26,750 --> 01:28:31,710 S-ar putea �nt�mpla mai repede dec�t crezi. 996 01:28:32,470 --> 01:28:37,670 - Hai, nu te teme de frig. - Nu, nu chiar acum... 997 01:28:44,710 --> 01:28:48,150 Este de la sine �n�eles, el o s�rut� ! Da, la naiba ! 998 01:28:48,310 --> 01:28:50,590 - �ntr-adev�r o s�rut�. - Amantul. 999 01:28:50,750 --> 01:28:56,010 - Poate se iubesc. �i voi rupe g�tul. - Gerard, stai pe loc, strici totul. 1000 01:28:59,670 --> 01:29:03,710 - Franz, fi rezonabil. - Nu, nu voi mai tolera ! 1001 01:29:03,830 --> 01:29:06,090 Gerard, e�ti nebun. 1002 01:29:06,190 --> 01:29:08,590 O s�-�i g�se�ti timp pentru gelozie. El este deja �n m�inile nostre. 1003 01:29:08,750 --> 01:29:10,750 Nu mi�ca ! 1004 01:29:11,590 --> 01:29:13,590 Oh, tu e�ti gelos ? 1005 01:29:14,110 --> 01:29:19,510 Deci, nu e�ti fratele ei �i tu nu e�ti sora lui. 1006 01:29:19,750 --> 01:29:23,870 Aceasta a fost o �nt�lnire �i �n acela�i timp o capcan�. 1007 01:29:24,750 --> 01:29:26,750 Bine g�ndit. 1008 01:29:26,950 --> 01:29:31,110 Nu-mi place s� fac pe ofi�erul de poli�ie dar v� rog s� m� urma�i. 1009 01:29:31,270 --> 01:29:36,510 Haide. Avansa�i. Mai repede. 1010 01:29:42,990 --> 01:29:44,990 A�teptam ordinele tale. 1011 01:29:45,990 --> 01:29:49,470 - Pune-l �n ma�in�. - Pune-l �n ma�in�. 1012 01:29:50,630 --> 01:29:54,190 Scuz�-m�, dar Gestapoul ar putea veni �n orice moment. 1013 01:29:54,350 --> 01:29:57,050 Vine Gestapoul. Suntem pierdu�i. 1014 01:29:58,670 --> 01:30:03,030 �ntreab�-i dac� vor s� fie �mpu�ca�i ? Eu sunt de la Gestapo. 1015 01:30:03,190 --> 01:30:07,870 Vrei s� fi�i �mpu�ca�i ? Execut� ordinul imediat. Rapid �n ma�in� ! 1016 01:30:11,190 --> 01:30:13,190 Nu, pe aici. 1017 01:30:21,910 --> 01:30:23,910 Mai repede, mai repede. 1018 01:30:44,710 --> 01:30:47,210 Pune�i-l �n�untru. 1019 01:30:49,830 --> 01:30:53,950 Duce�i-v� la hotel. �nainte mar�. 1020 01:30:54,070 --> 01:30:57,910 Ni s-a ordonat s� nu-l pierdem din ochi pe general. 1021 01:31:01,350 --> 01:31:03,310 Cur��enie la locul de munc�. 1022 01:31:03,470 --> 01:31:06,510 - Sunt impresionat�. - Gr�be�te-te, nu avem timp. 1023 01:31:32,070 --> 01:31:34,070 Unde te duci, idiotule ? 1024 01:31:34,270 --> 01:31:37,670 Ho�ule ! Banditule ! Bol�evicule ! 1025 01:31:37,830 --> 01:31:40,850 La dracu', to�i sunte�i marxi�ti. 1026 01:31:41,010 --> 01:31:43,030 Ce faci, idiotule ? 1027 01:31:43,190 --> 01:31:46,870 - Asta este sabotaj, Obersturmf�hrer. - Sabotaj ! 1028 01:31:47,070 --> 01:31:49,070 Sabotaj. 1029 01:31:55,630 --> 01:31:59,710 Am fost tr�da�i, Obersturmf�hrer. Generalul �i Babette au c�l�torit... 1030 01:32:00,270 --> 01:32:04,310 - �ntr-un dric. - Un dric ? 1031 01:32:05,310 --> 01:32:08,470 Imediat �n cealalt� ma�in� ! Repede ! 1032 01:32:10,270 --> 01:32:13,250 Domni�oara Babette, vei pl�ti scump. 1033 01:32:13,790 --> 01:32:15,790 Haide ! 1034 01:33:14,310 --> 01:33:16,310 Sunt acolo. 1035 01:33:35,110 --> 01:33:37,110 Urca�i-l sus. 1036 01:33:39,390 --> 01:33:43,590 Uite, vin, trebuie s� ne gr�bim. La avion repede. 1037 01:33:51,870 --> 01:33:53,870 Aprinde�i reflectorul ! 1038 01:33:56,510 --> 01:34:00,350 M�inile sus ! To�i ! 1039 01:34:00,510 --> 01:34:05,550 Mai repede, veni�i aici, avansa�i, sau trag. 1040 01:34:06,510 --> 01:34:09,750 - Nu trage, am nevoie de ei vii. - Am �n�eles. 1041 01:34:09,950 --> 01:34:12,250 Hai, gr�bi�i-v� ! 1042 01:34:15,230 --> 01:34:17,230 Formidabil. 1043 01:34:17,430 --> 01:34:20,110 - O �igar� ? Englezeasc�. - Nu fumez, Obersturmf�hrer. 1044 01:34:21,590 --> 01:34:27,530 Micu�a Babette a crezut c�-l va p�c�li pe tata Schultz. 1045 01:34:28,410 --> 01:34:33,550 �i voi smulge unghiile. Gunther d�-mi un foc. 1046 01:34:33,710 --> 01:34:35,890 �i voi t�ia limba. 1047 01:34:38,230 --> 01:34:40,770 Apoi, o s�-i rup dintii. 1048 01:34:40,990 --> 01:34:45,310 �i apoi vom face ceva mult mai interesant. 1049 01:34:47,910 --> 01:34:49,910 Mai repede ! 1050 01:34:55,510 --> 01:34:57,610 Pleca�i. 1051 01:35:16,790 --> 01:35:22,350 Ar��i trist. Am �n�eles �i �nc� mai trebuie s�-mi mul�ume�ti. 1052 01:35:22,510 --> 01:35:26,350 S�-�i mul�umesc ? - Nu e a�a de r�u s� fii prizonier de r�zboi. 1053 01:35:26,510 --> 01:35:32,190 Asta nu este visul suprem pentru un general. - Ai nevoie de o pauz�. 1054 01:35:33,070 --> 01:35:39,430 Pauz�. �i imagina�i-v� c� v-am luat drept ducesa de Crecy - Loz�re. 1055 01:35:40,510 --> 01:35:43,930 Se poate �nt�mpla atunci c�nd v� �ntreb. 1056 01:35:48,790 --> 01:35:50,910 F�-�i timp pentru a te bucura. 1057 01:35:51,030 --> 01:35:53,950 R�zboiul continua �i nu a�i c�tigat. 1058 01:35:54,110 --> 01:35:56,210 Am c�tigat deja. 1059 01:35:57,910 --> 01:36:01,990 Aten�ie ! Pentru onor �nainte ! 1060 01:36:16,910 --> 01:36:19,890 �n numele Majest��ii Sale 1061 01:36:20,110 --> 01:36:23,750 �i comenzii For�elor armate britanice 1062 01:36:24,190 --> 01:36:27,670 v� felicit pentru misiunea, 1063 01:36:27,830 --> 01:36:32,190 �n care a�i dat dovad� de curaj servind ca exemplu, 1064 01:36:32,350 --> 01:36:35,983 curaj �i devotament spirit �i ingeniozitate 1065 01:36:36,084 --> 01:36:40,810 care ar putea ajuta la victoria final�. 1066 01:36:59,710 --> 01:37:02,210 Felicit�ri, d-le colonel. 1067 01:37:08,870 --> 01:37:11,370 Felicit�ri, c�pitane. 1068 01:37:13,390 --> 01:37:16,170 V� mul�umesc foarte mult. 1069 01:37:16,470 --> 01:37:19,490 �i �ie, locotenente. 1070 01:37:29,870 --> 01:37:32,270 Asta e tot ? 1071 01:37:33,670 --> 01:37:34,915 Dle colonel, aceasta este o zi mare. 1072 01:37:34,916 --> 01:37:37,750 Cu siguran�� o s�-mi amintesc de ea, c�pitane. 1073 01:37:37,910 --> 01:37:42,230 Planul t�u p�rea ciudat dar a fost genial. 1074 01:37:42,390 --> 01:37:46,270 Persoanele care p�reau mai ciudate au fost indispensabile. 1075 01:37:46,430 --> 01:37:49,390 - Bravo, d-le colonel. - �i �ie, c�pitane. 1076 01:37:49,550 --> 01:37:52,150 Guvernul Majest��ii sale 1077 01:37:52,310 --> 01:37:55,710 �i Guvernul din Fran�a v� mul�umesc pentru ce a�i f�cut. 1078 01:37:55,870 --> 01:37:58,550 Am uitat exact ceea ce a fost spus, 1079 01:37:58,710 --> 01:38:02,770 dar ceva de genul " Vremurile �ntunecate sunt greu de..." 1080 01:38:02,930 --> 01:38:06,870 Nu se �nt�mpla ca �n piesa lui Shakespeare " Hamlet " ? - Nu cred... 1081 01:38:07,030 --> 01:38:08,285 Felicit�ri pentru recompens�, d-le colonel. 1082 01:38:08,286 --> 01:38:09,311 Mul�umesc. 1083 01:38:09,430 --> 01:38:12,930 Permite�i-mi s� v� fac un bine-meritat cadou. 1084 01:38:13,230 --> 01:38:15,430 E�ti dulce. 1085 01:38:20,830 --> 01:38:23,570 M-ai impresionat, tinere. 1086 01:38:43,350 --> 01:38:45,590 Formidabil ! 1087 01:38:58,531 --> 01:39:03,531 Subtitrare realizat� de costinberca@yahoo.com. 1088 01:39:05,930 --> 01:39:09,430 SF�R�IT 94720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.