Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,989 --> 00:00:22,059
"Hwang Jung Eum"
2
00:00:24,530 --> 00:00:26,230
"Lee Yu Bi"
3
00:00:28,230 --> 00:00:30,140
"Lee Joon"
4
00:00:30,570 --> 00:00:31,899
"Yoon Jong Hun"
5
00:00:34,170 --> 00:00:35,330
"Shin Eun Kyung, Jo Yoon Hee"
6
00:00:35,539 --> 00:00:36,909
"Yoon Tae Young, Jo Jae Yun"
7
00:00:37,979 --> 00:00:39,280
"Um Ki Joon"
8
00:00:53,390 --> 00:00:56,429
"The Escape of the Seven"
9
00:00:56,460 --> 00:00:58,099
"Semua orang, organisasi,
lokasi, dan kejadian"
10
00:00:58,100 --> 00:00:59,758
"Dalam drama ini hanyalah fiksi"
11
00:00:59,759 --> 00:01:01,639
"Semua aktor cilik direkam
di bawah pengawasan"
12
00:01:01,899 --> 00:01:02,899
"Episode 8"
13
00:01:02,900 --> 00:01:03,999
- Ada apa?
- Sampel darah
14
00:01:04,000 --> 00:01:05,139
dari tujuh orang
15
00:01:05,140 --> 00:01:06,968
yang selamat dari kasus
korban massal di Pulau Osan
16
00:01:06,969 --> 00:01:08,239
tampaknya telah ditukar.
17
00:01:08,370 --> 00:01:09,439
Atas dasar apa?
18
00:01:11,109 --> 00:01:13,378
Aku baru saja memastikan
semuanya milik orang yang sama.
19
00:01:13,379 --> 00:01:16,048
Kita sudah mengumumkan hasil penyelidikan.
20
00:01:16,049 --> 00:01:18,950
Pak, kamu terlibat
langsung dalam kasus ini.
21
00:01:19,150 --> 00:01:22,750
Aku tahu kamu salah satu dari 33
pemenang yang menghadiri acara itu.
22
00:01:23,189 --> 00:01:26,459
Kita akan memulai kembali
penyelidikan dari awal.
23
00:01:26,930 --> 00:01:28,060
Responsmu tidak diperlukan.
24
00:01:33,129 --> 00:01:35,199
"Jaksa Agung Um Ji Man"
25
00:01:35,200 --> 00:01:37,000
"Jaksa Agung Um Ji Man"
26
00:02:29,250 --> 00:02:30,460
Bagaimana hasilnya?
27
00:02:30,560 --> 00:02:32,519
Kamu tidak bisa mengurus anak itu sendiri?
28
00:02:32,520 --> 00:02:34,189
Lihat kamu kebingungan.
29
00:02:36,330 --> 00:02:38,629
Jangan khawatir. Itu sudah ditangani.
30
00:02:42,729 --> 00:02:43,900
Omong-omong,
31
00:02:44,639 --> 00:02:46,669
insiden pulau terpencil itu sangat menarik.
32
00:02:46,770 --> 00:02:48,169
Kekuatannya harus diperhitungkan.
33
00:02:49,469 --> 00:02:51,610
Seolah-olah aku jatuh ke dalam lubang api.
34
00:02:56,150 --> 00:02:58,520
Tidak diragukan lagi itu
berkaitan dengan Bang Da Mi.
35
00:02:59,680 --> 00:03:01,750
Aku tahu seharusnya tidak menanyakan ini,
36
00:03:01,849 --> 00:03:04,059
tapi siapa yang memberimu perintah
37
00:03:04,060 --> 00:03:06,659
untuk menjadikan Lee Hwi So pembunuhnya?
38
00:03:08,259 --> 00:03:09,530
Kamu tidak perlu tahu.
39
00:03:11,530 --> 00:03:14,129
Cha Ju Ran adalah salah
satu penyintasnya, bukan?
40
00:03:14,469 --> 00:03:15,500
Ya.
41
00:03:18,740 --> 00:03:19,870
Lihatlah sendiri.
42
00:03:23,610 --> 00:03:26,240
Melalui konferensi pers, Pak Bang berniat
43
00:03:26,580 --> 00:03:28,050
mengekspos sepenuhnya kesalahan
44
00:03:28,580 --> 00:03:31,049
ayah angkat cucunya, Lee Hwi So.
45
00:03:31,050 --> 00:03:33,119
Dia kekasih Bang Chil Sung?
46
00:03:33,120 --> 00:03:35,318
Sebaiknya kamu fokus.
47
00:03:35,319 --> 00:03:37,889
Ini bisa berakhir buruk bagi kita semua.
48
00:03:39,090 --> 00:03:40,090
- Ya, Pak.
- Jatuhkan
49
00:03:40,629 --> 00:03:42,330
hukuman mati padanya.
50
00:03:42,889 --> 00:03:46,259
Aku berani memohon kepada Presiden.
51
00:03:50,300 --> 00:03:52,299
Semalam, di jalan di Saekdal-dong,
52
00:03:52,300 --> 00:03:55,008
Letnan Kang Won Sik dari
Kantor Polisi Seogwipo
53
00:03:55,009 --> 00:03:57,109
meninggal karena kecelakaan mobil.
54
00:03:57,110 --> 00:03:59,109
Polisi mengumumkan, karena
pemadaman listrik mendadak,
55
00:03:59,110 --> 00:04:01,210
lampu lalu lintas dan komunikasi lumpuh.
56
00:04:01,310 --> 00:04:02,408
- Kemungkinan tabrak lari...
- Orang terakhir yang ditemui
57
00:04:02,409 --> 00:04:04,219
Detektif Kang semalam adalah Nam Chul Woo.
58
00:04:04,550 --> 00:04:05,679
Kurasa dia tahu bahwa sampel darah
59
00:04:05,680 --> 00:04:07,650
penyintas insiden Jeju dipalsukan
60
00:04:08,319 --> 00:04:10,119
dan mencurigai Nam Chul Woo.
61
00:04:10,120 --> 00:04:12,319
Detektif Kang pasti
memprovokasi Nam Chul Woo.
62
00:04:12,659 --> 00:04:13,990
Karena itulah dia dibunuh.
63
00:04:15,889 --> 00:04:17,600
Kamu dapat sesuatu tentang Um Ji Man?
64
00:04:18,699 --> 00:04:20,730
Aku memastikan dia pergi ke Jeju kemarin.
65
00:04:22,430 --> 00:04:25,240
Ini membuat lebih mungkin
Um Ji Man dalangnya.
66
00:04:27,170 --> 00:04:30,110
Tidak, Um Ji Man hanya boneka.
67
00:04:30,610 --> 00:04:32,579
Pasti ada orang lain yang mengendalikannya.
68
00:04:34,079 --> 00:04:35,680
Kita akan menangkapnya dengan Tujuh,
69
00:04:35,810 --> 00:04:37,519
apa pun yang terjadi.
70
00:04:53,899 --> 00:04:55,230
Ada apa?
71
00:04:55,430 --> 00:04:56,628
Kamu terlibat masalah lagi?
72
00:04:56,629 --> 00:04:59,269
Kamu yang dalam masalah.
73
00:04:59,500 --> 00:05:02,009
Benarkah kamu tidak mengundurkan
diri dengan Nona Geum?
74
00:05:02,310 --> 00:05:03,739
Siapa bilang kamu bisa
membuang tiket makan kami?
75
00:05:03,740 --> 00:05:06,485
Tidak ada yang bisa memperlakukan
kami lebih baik daripada Nona Geum.
76
00:05:06,509 --> 00:05:08,778
Kamu sangat egois.
77
00:05:08,779 --> 00:05:10,948
Apa yang terjadi dengan kesetiaan?
78
00:05:10,949 --> 00:05:12,750
Kak Mone, aku setuju.
79
00:05:13,220 --> 00:05:15,749
Kudengar seseorang menawari Kakak
biaya kontrak sepuluh juta dolar.
80
00:05:15,750 --> 00:05:16,948
Sepuluh juta dolar?
81
00:05:16,949 --> 00:05:18,219
Kenapa kamu belum meneken
kontrak dengan mereka?
82
00:05:18,220 --> 00:05:19,919
Segera ganti.
83
00:05:19,920 --> 00:05:21,328
Kesetiaan? Yang benar saja.
84
00:05:21,329 --> 00:05:23,088
Kamu harus mengirimi
kami satu juta dolar, ya?
85
00:05:23,089 --> 00:05:24,499
Hentikan semua omong kosong itu.
86
00:05:24,500 --> 00:05:26,628
Kecuali kamu mendengar kabar kematianku,
87
00:05:26,629 --> 00:05:28,869
jangan pernah berpikir untuk
menginjakkan kaki di Korea.
88
00:05:31,040 --> 00:05:32,540
Dia kasar sekali.
89
00:05:41,209 --> 00:05:43,249
"Siapa agensi beruntung
yang akan mengontrak Mone?"
90
00:05:44,879 --> 00:05:46,920
"Akankah LH Media menyerah
untuk mengontrak Mone?"
91
00:05:53,660 --> 00:05:54,929
Kenapa kalian sudah di sini?
92
00:05:54,930 --> 00:05:56,189
Jadwalku dimulai di sore hari.
93
00:05:58,199 --> 00:06:00,698
Jadwalmu sudah dibatalkan.
94
00:06:00,699 --> 00:06:01,768
Apa?
95
00:06:01,769 --> 00:06:04,670
Nona Geum menyuruh kami membantumu
berkemas dan mengusirmu dari sini.
96
00:06:04,899 --> 00:06:06,338
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
97
00:06:06,339 --> 00:06:08,409
Kami di sini karena memercayaimu.
98
00:06:08,410 --> 00:06:09,540
Habislah kita semua.
99
00:06:11,079 --> 00:06:15,349
Cicilan tas ini masih delapan bulan lagi.
100
00:06:15,350 --> 00:06:16,849
Diamlah.
101
00:06:16,850 --> 00:06:19,120
Kamu mengkhawatirkan tasmu sekarang?
Egois sekali.
102
00:06:21,319 --> 00:06:24,120
Dia bilang kamu juga akan
dipecat dari acara itu.
103
00:06:24,689 --> 00:06:27,930
Apa salahmu sampai Nona Geum semarah itu?
104
00:06:28,029 --> 00:06:30,188
Kamu harus memohon maaf kepadanya.
105
00:06:30,189 --> 00:06:32,829
Keluarkan air matamu, mengerti?
106
00:06:34,230 --> 00:06:36,399
Kenapa kamu menangis? Itu mengganggu.
107
00:06:36,970 --> 00:06:39,338
Hentikan air matamu! Berhenti mengendus!
108
00:06:39,339 --> 00:06:42,909
Tunggu sebentar. Kamu
ingin aku melakukan apa?
109
00:06:42,910 --> 00:06:44,740
Tahanlah.
110
00:06:46,480 --> 00:06:49,509
Mone, kamu harus fokus.
111
00:06:49,910 --> 00:06:52,079
Lakukan apa pun untuk
mengubah pikiran Nona Geum.
112
00:06:52,379 --> 00:06:54,219
Entah kamu memberikan keinginannya
113
00:06:54,220 --> 00:06:55,519
atau memerasnya,
114
00:06:55,819 --> 00:06:57,889
berpura-puralah gila dan serang dia.
115
00:07:02,089 --> 00:07:03,388
Itu karena aku suka
116
00:07:03,389 --> 00:07:05,799
caramu melakukan apa pun
untuk mendapatkan keinginanmu,
117
00:07:05,800 --> 00:07:07,199
meski itu berarti curang.
118
00:07:07,600 --> 00:07:10,120
Sifat kurang ajar dan berani
dirimu mengingatkanku pada diriku.
119
00:07:11,740 --> 00:07:13,469
Aku sempat lupa
120
00:07:13,470 --> 00:07:14,810
siapa aku.
121
00:07:21,810 --> 00:07:22,949
Ya, Jaksa Agung Um.
122
00:07:36,759 --> 00:07:39,259
Nona Geum, benarkah itu?
123
00:07:45,300 --> 00:07:46,500
"CEO Geum La Hui"
124
00:07:54,949 --> 00:07:56,079
Hei.
125
00:08:02,519 --> 00:08:05,490
- Sedang apa kamu di kursiku?
- Apa? Kita keluarga.
126
00:08:05,889 --> 00:08:07,489
Sudah dengar kabar dari TIKITAKA?
127
00:08:07,490 --> 00:08:09,659
Jika calon mereka mengundurkan diri,
seharusnya mereka sudah meneleponmu.
128
00:08:09,660 --> 00:08:11,528
Menjadi CEO TIKITAKA
tidak penting sekarang.
129
00:08:11,529 --> 00:08:13,429
Orang-orang mati.
130
00:08:13,430 --> 00:08:15,198
Aku tidak bisa memercayaimu lagi.
131
00:08:15,199 --> 00:08:17,638
Aku tidak akan bekerja denganmu.
Bawa Mone dan pergilah.
132
00:08:17,639 --> 00:08:20,138
Aku sudah menjelaskan semuanya.
Itu bukan masalah besar.
133
00:08:20,139 --> 00:08:22,970
Mone terus bertanya kepadaku, jadi,
aku hanya bermain-main sedikit.
134
00:08:23,569 --> 00:08:26,278
Aku tidak tahu semuanya
akan berakhir seperti itu.
135
00:08:26,279 --> 00:08:27,449
Bermain-main?
136
00:08:28,509 --> 00:08:30,448
Seseorang meninggal.
137
00:08:30,449 --> 00:08:32,219
Usianya baru 18 tahun!
138
00:08:32,220 --> 00:08:34,918
Sial. Jadi, kamu ingin aku melakukan apa?
139
00:08:34,919 --> 00:08:36,990
Memangnya Bang Da Mi putrimu?
140
00:08:46,330 --> 00:08:48,399
Itu tidak penting sekarang.
141
00:08:49,399 --> 00:08:51,369
Orang-orang yang tewas
di pulau terpencil adalah
142
00:08:51,370 --> 00:08:53,399
anggota Scarlet Letter.
143
00:08:54,110 --> 00:08:55,139
Apa?
144
00:08:56,370 --> 00:08:58,439
Kamu yang mengatur daftar pesertanya.
145
00:08:58,440 --> 00:09:00,779
Mereka pasti meretasnya.
146
00:09:01,309 --> 00:09:03,349
Sial. Kita mencari masalah
dengan orang yang salah.
147
00:09:04,120 --> 00:09:06,350
Mereka menyelidiki kita.
148
00:09:07,789 --> 00:09:08,989
Apa yang kita lakukan sekarang?
149
00:09:08,990 --> 00:09:10,788
Jernihkan pikiranmu
150
00:09:10,789 --> 00:09:12,860
dan berhentilah bertengkar
karena perasaan sepele.
151
00:09:18,299 --> 00:09:20,979
Sekarang, gunakan ponsel sekali
pakai ini saja untuk menghubungiku.
152
00:09:31,610 --> 00:09:32,909
Jika ada masalah,
153
00:09:33,740 --> 00:09:36,179
kita semua akan berakhir
seperti Joo Yong Ju.
154
00:09:41,149 --> 00:09:44,220
"Mone"
155
00:09:47,559 --> 00:09:49,960
Kenapa kamu terus meneleponku?
Tidak ada yang mau kukatakan.
156
00:09:50,490 --> 00:09:52,830
Anda masih ibuku pada satu titik.
157
00:09:53,159 --> 00:09:56,200
Aku ingin berpamitan dengan
Anda sebagai putri Anda.
158
00:09:56,730 --> 00:09:59,239
Temui aku di Lemon Bistro di
Cheongdam-dong pukul 19.00.
159
00:09:59,240 --> 00:10:01,339
Aku tidak mau pergi. Jangan
repot-repot menunggu.
160
00:10:01,340 --> 00:10:02,940
Aku akan menunggu sampai Anda muncul.
161
00:10:08,509 --> 00:10:09,878
- Bu Go Myoung Ji?
- Ya.
162
00:10:09,879 --> 00:10:10,949
Pengiriman kilat.
163
00:10:10,950 --> 00:10:12,250
"Penerima: Go Myoung Ji"
164
00:10:23,059 --> 00:10:26,029
Dalam keadaan darurat, gunakan ponsel ini.
165
00:10:35,740 --> 00:10:36,809
Ibu.
166
00:10:37,480 --> 00:10:38,879
Kapan aku bisa makan?
167
00:10:39,340 --> 00:10:40,440
Aku lapar.
168
00:10:41,179 --> 00:10:42,548
Makan supmu dahulu.
169
00:10:42,549 --> 00:10:44,548
Ibu akan membuatkanmu daging goreng tepung.
170
00:10:44,549 --> 00:10:46,319
Baik, Ibu.
171
00:10:46,320 --> 00:10:47,990
Aku tidak akan makan malam.
172
00:10:52,690 --> 00:10:55,090
Kenapa? Apa ada masalah, Erica?
173
00:10:55,860 --> 00:10:57,230
Apa Han Na merundungmu lagi?
174
00:10:57,500 --> 00:10:58,559
Kenapa...
175
00:11:00,429 --> 00:11:01,629
Ibu melahirkanku?
176
00:11:07,940 --> 00:11:10,070
- Erica, Phillip.
- Hai, Geng.
177
00:11:10,409 --> 00:11:12,038
Bagaimana harimu?
178
00:11:12,039 --> 00:11:13,779
- Kalian bersenang-senang?
- Ya.
179
00:11:13,940 --> 00:11:15,579
Kita akan makan camilan apa hari ini?
180
00:11:15,580 --> 00:11:20,018
Kukis buatan sendiri dan es teh persik.
181
00:11:20,019 --> 00:11:23,049
Astaga. Kak Erica, kita
makan kukis hari ini.
182
00:11:23,389 --> 00:11:25,789
Bibi membuat kukis.
183
00:11:32,460 --> 00:11:34,869
Astaga, Tuan Putri.
184
00:11:34,870 --> 00:11:37,229
Kamu di sini.
185
00:11:37,230 --> 00:11:41,139
Aku datang untuk menjemputmu
hari ini, bukan ibumu.
186
00:11:41,669 --> 00:11:44,009
Senang bertemu denganmu, Pak Yang.
187
00:11:46,080 --> 00:11:48,110
Aku mendengar kabar aneh.
188
00:11:48,450 --> 00:11:51,048
Han Na-ku dipaksa pindah?
189
00:11:51,049 --> 00:11:52,619
Astaga, tidak.
190
00:11:52,620 --> 00:11:54,850
Itu tidak akan pernah terjadi.
191
00:11:55,250 --> 00:11:56,320
Benar.
192
00:11:56,720 --> 00:11:59,089
Aku mengandalkanmu.
193
00:11:59,090 --> 00:12:02,859
Ini tiket konser Cherry Entertainment.
194
00:12:02,860 --> 00:12:04,429
Bawa guru-guru lain bersamamu.
195
00:12:04,960 --> 00:12:06,298
- Kamu boleh pergi sekarang.
- Ini semua terjual habis.
196
00:12:06,299 --> 00:12:08,870
- Han Na!
- Terima kasih banyak!
197
00:12:12,200 --> 00:12:14,168
Erica, kenapa kamu menangis?
198
00:12:14,169 --> 00:12:15,639
Kamu membuat ibu sedih.
199
00:12:15,840 --> 00:12:18,209
Kamu ingin ibu menelepon
kepala sekolah lagi
200
00:12:18,210 --> 00:12:20,139
dan meminta Han Na
dikeluarkan sekarang juga?
201
00:12:20,480 --> 00:12:21,809
Tidak bisa.
202
00:12:22,409 --> 00:12:24,279
Ibu tahu siapa ayah Han Na?
203
00:12:25,019 --> 00:12:28,620
Dia Yang Jin Mo, CEO Cherry Entertainment.
204
00:12:28,789 --> 00:12:29,819
Apa?
205
00:12:29,820 --> 00:12:32,990
Dia CEO agensi tempatku
paling ingin dikontrak.
206
00:12:33,289 --> 00:12:34,460
Yang Jin Mo?
207
00:12:34,960 --> 00:12:38,100
Kenapa aku tidak punya ayah seperti itu?
208
00:12:39,129 --> 00:12:42,129
Kenapa aku tidak punya ayah?
209
00:12:45,840 --> 00:12:48,809
Apa maksudmu? Dia di Amerika.
210
00:12:49,110 --> 00:12:50,750
Kamu mau bicara dengan ayahmu di telepon?
211
00:12:51,080 --> 00:12:52,508
Ibu pembohong.
212
00:12:52,509 --> 00:12:54,710
Ibu pikir aku bodoh seperti Phillip?
213
00:12:55,610 --> 00:12:57,409
Aku tidak punya ayah.
214
00:13:02,120 --> 00:13:03,419
Cintaku...
215
00:13:05,690 --> 00:13:07,360
mengatakan segalanya dengan matanya.
216
00:13:08,690 --> 00:13:11,059
Dia punya sepasang mata berapi-api.
217
00:13:11,629 --> 00:13:12,700
Sayangku.
218
00:13:13,129 --> 00:13:14,399
Apa kamu membicarakanku?
219
00:13:14,970 --> 00:13:16,730
Setiap kali aku melihatmu,
220
00:13:17,330 --> 00:13:19,070
jantungku terasa seperti akan meledak.
221
00:13:19,169 --> 00:13:21,639
"Couples that Mess Around"
222
00:13:26,539 --> 00:13:27,710
Erica.
223
00:13:28,980 --> 00:13:30,379
Sudah berapa lama kamu tahu?
224
00:13:30,649 --> 00:13:32,220
Aku sudah tahu sejak awal.
225
00:13:33,850 --> 00:13:37,559
Pria itu adalah aktor reka
ulang yang sering muncul
226
00:13:37,820 --> 00:13:39,320
di "True Story Theater."
227
00:13:45,860 --> 00:13:47,500
Kenapa kamu diam saja?
228
00:13:48,100 --> 00:13:49,299
Kamu tahu.
229
00:13:49,370 --> 00:13:51,539
Aku tidak mau Ibu sedih,
230
00:13:53,039 --> 00:13:54,370
jadi, aku pura-pura tidak tahu.
231
00:13:55,870 --> 00:13:59,309
Ibu juga berbohong untukku.
232
00:14:00,340 --> 00:14:02,679
Aku benci saat Ibu sedih.
233
00:14:06,179 --> 00:14:07,549
Maaf, Erica.
234
00:14:08,120 --> 00:14:09,750
Ibu tidak tahu.
235
00:14:11,690 --> 00:14:13,559
Maafkan ibu.
236
00:14:14,120 --> 00:14:15,289
Andai saja
237
00:14:16,889 --> 00:14:19,259
aku punya ayah seperti Han Na.
238
00:14:19,929 --> 00:14:22,269
Ayah yang sangat menyayangiku
239
00:14:22,929 --> 00:14:25,970
dan bisa menjadikanku bintang.
240
00:14:29,110 --> 00:14:30,539
Akan ibu carikan untukmu.
241
00:14:31,210 --> 00:14:34,649
Apa pun yang terjadi, ibu
akan memberimu dan Phillip
242
00:14:35,309 --> 00:14:37,009
ayah terbaik.
243
00:14:38,480 --> 00:14:40,179
Ibu berjanji, Putri ibu.
244
00:15:00,070 --> 00:15:01,409
Aku tahu Anda akan datang.
245
00:15:02,809 --> 00:15:03,970
Apa yang kamu lakukan?
246
00:15:07,539 --> 00:15:09,850
Kita berdua tidak pernah
menghabiskan waktu berkualitas.
247
00:15:15,389 --> 00:15:18,519
Aku memesan sampanye
dan steik kesukaan Anda.
248
00:15:35,809 --> 00:15:37,940
Alih-alih mengobrol denganku,
249
00:15:38,440 --> 00:15:39,680
kamu harus mencari agensi baru.
250
00:15:39,840 --> 00:15:41,549
Anda ingin menjualku ke agensi mana?
251
00:15:42,110 --> 00:15:43,179
Terserah.
252
00:15:43,379 --> 00:15:45,699
Selama mereka menawarkan untuk
membeli, aku tidak masalah.
253
00:15:46,519 --> 00:15:48,019
Bagaimana dengan TIKITAKA?
254
00:15:48,620 --> 00:15:49,989
Jika Matthew
255
00:15:49,990 --> 00:15:51,910
ingin menandatangani
kontrak eksklusif denganku.
256
00:15:55,830 --> 00:15:56,889
Apa kamu
257
00:15:57,389 --> 00:15:59,029
memutuskan untuk terjun ke dunia komedi?
258
00:15:59,600 --> 00:16:00,860
Kamu berbakat.
259
00:16:01,330 --> 00:16:04,029
Kamu tahu apa yang TIKITAKA
anggap sebagai yang terpenting?
260
00:16:04,799 --> 00:16:06,799
Moralitas, karakter, dan kepribadian.
261
00:16:07,600 --> 00:16:08,940
Tanya dirimu sendiri
262
00:16:09,440 --> 00:16:10,769
apa kamu memenuhi syarat.
263
00:16:11,110 --> 00:16:13,340
Tidak ada yang sempurna.
264
00:16:13,740 --> 00:16:15,349
Kita semua berpura-pura
265
00:16:15,350 --> 00:16:16,749
bermoral
266
00:16:16,750 --> 00:16:18,249
dan memiliki karakter yang baik.
267
00:16:18,250 --> 00:16:21,289
Itu hanya berlaku saat orang
tidak tahu siapa kamu sebenarnya.
268
00:16:22,019 --> 00:16:23,250
Akankah
269
00:16:23,320 --> 00:16:25,789
Matthew masih menerimamu meski
dia tahu tentang masa lalumu?
270
00:16:26,690 --> 00:16:28,529
Dia mungkin akan menarikmu dari iklan
271
00:16:28,929 --> 00:16:30,566
dengan penalti besar
karena melanggar kontrak.
272
00:16:30,590 --> 00:16:32,750
Aku akan baik-baik saja
selama Anda menjaga rahasiaku.
273
00:16:32,860 --> 00:16:34,029
Kenapa?
274
00:16:35,070 --> 00:16:37,529
Melindungimu tidak akan menguntungkanku.
275
00:16:37,799 --> 00:16:40,669
Percayalah pada pilihan yang
Anda buat lima tahun lalu.
276
00:16:42,669 --> 00:16:46,309
Keyakinan Anda saat memilihku
daripada putri kandung Anda.
277
00:16:55,389 --> 00:16:56,590
Apa maksudmu?
278
00:16:58,559 --> 00:16:59,919
Aku tidak punya putri.
279
00:17:02,190 --> 00:17:03,429
Aku tahu
280
00:17:04,230 --> 00:17:06,630
Bang Da Mi adalah putri kandung Anda.
281
00:17:08,069 --> 00:17:09,900
Aku baru tahu pagi ini
282
00:17:10,069 --> 00:17:11,900
bahwa Da Mi pernah tinggal di kamar
283
00:17:12,299 --> 00:17:13,940
tempatku bangun dan tidur setiap hari.
284
00:17:15,670 --> 00:17:17,069
Aku ingin bertemu K.
285
00:17:18,009 --> 00:17:20,440
Aku tahu kamu dan K sudah putus.
286
00:17:21,250 --> 00:17:23,278
Jika K tahu kita bertemu,
287
00:17:23,279 --> 00:17:24,680
dia bisa marah kepadaku.
288
00:17:27,049 --> 00:17:28,819
Jujurlah kepadaku.
289
00:17:29,990 --> 00:17:31,318
Insiden Bang Da Mi.
290
00:17:31,319 --> 00:17:32,759
Bukan hanya aku yang terlibat.
291
00:17:34,220 --> 00:17:37,900
Anda, K, dan aku terlibat.
292
00:17:38,299 --> 00:17:39,359
Benar, bukan?
293
00:17:39,460 --> 00:17:41,900
Jangan bilang begitu.
294
00:17:42,200 --> 00:17:43,569
Beri tahu K
295
00:17:44,940 --> 00:17:47,200
aku tidak akan jatuh sendirian.
296
00:17:51,880 --> 00:17:53,440
Jika Anda mengabaikan ucapanku,
297
00:17:54,450 --> 00:17:56,279
perbuatan Anda dan K
298
00:17:56,849 --> 00:17:58,548
tidak akan dirahasiakan lagi.
299
00:17:58,549 --> 00:18:00,919
Han Mone, jangan melewati batas.
300
00:18:00,920 --> 00:18:02,089
Satu hal lagi.
301
00:18:02,289 --> 00:18:05,059
Tolong selidiki Geum La Hui, CEO LH Media,
302
00:18:06,019 --> 00:18:07,660
dan hubungannya dengan Bang Da Mi.
303
00:18:10,859 --> 00:18:13,430
Jangan coba-coba memerasku dengan itu.
304
00:18:14,099 --> 00:18:16,630
Faktanya, dalang utama
insiden ini adalah kamu,
305
00:18:17,200 --> 00:18:20,170
dan kamu masih menyimpan
banyak rahasia dariku.
306
00:18:20,299 --> 00:18:21,509
Rahasia?
307
00:18:21,740 --> 00:18:22,970
Aku tidak punya.
308
00:18:23,069 --> 00:18:24,779
Kamu meninggalkan rumah semalam.
309
00:18:25,240 --> 00:18:26,410
Siapa yang kamu temui?
310
00:18:27,039 --> 00:18:29,380
Anda melihatku?
311
00:18:29,980 --> 00:18:32,420
Anda bisa bertanya kepadaku jika penasaran.
312
00:18:34,279 --> 00:18:36,019
Aku menemui Jaksa Agung Um Ji Man.
313
00:18:36,750 --> 00:18:38,058
Um Ji Man?
314
00:18:38,059 --> 00:18:39,788
Dia yang membantuku
315
00:18:39,789 --> 00:18:41,549
mempelajari hubungan
Anda dengan Bang Da Mi.
316
00:18:42,630 --> 00:18:44,059
Jadi, itu pasti benar.
317
00:18:49,529 --> 00:18:51,240
Aku juga ingin tahu soal K,
318
00:18:51,400 --> 00:18:52,960
jadi, kupikir sebaiknya aku menemuinya.
319
00:18:55,039 --> 00:18:57,410
Jaksa Agung Um sangat dekat dengan K.
320
00:18:58,410 --> 00:18:59,539
K?
321
00:19:00,779 --> 00:19:02,680
Kami memanggilnya K.
322
00:19:03,210 --> 00:19:05,019
Apa hubungan Um Ji Man dengan K?
323
00:19:05,279 --> 00:19:07,220
Aku tidak bisa memberi tahu Anda.
324
00:19:07,849 --> 00:19:09,319
Anda tidak perlu tahu lebih banyak.
325
00:19:20,630 --> 00:19:22,829
Aku tidak berniat melawan Anda.
326
00:19:23,500 --> 00:19:26,700
Sebenarnya aku lega Anda ibu kandung Da Mi.
327
00:19:29,039 --> 00:19:32,279
Kini kita benar-benar terlibat bersama.
328
00:19:34,480 --> 00:19:36,980
Aku tidak akan memberi tahu siapa pun
329
00:19:38,380 --> 00:19:40,880
selama Anda tidak meninggalkanku.
330
00:19:40,920 --> 00:19:42,490
Kamu tidak mengerti apa yang terjadi?
331
00:19:43,450 --> 00:19:45,589
K atau Um Ji Man. Apa gunanya?
332
00:19:45,859 --> 00:19:47,818
Seseorang yang lebih buruk
dari mereka mengincar kita.
333
00:19:47,819 --> 00:19:50,259
Itu sebabnya kita harus meminta bantuan K.
334
00:19:51,700 --> 00:19:54,230
Jaksa Agung Um akan menghubungi Anda.
335
00:19:56,700 --> 00:19:59,670
Anda ingin menjadi CEO
Studio TIKITAKA, bukan?
336
00:20:01,569 --> 00:20:04,240
Aku bisa menempatkan Anda di posisi itu.
337
00:20:05,839 --> 00:20:07,508
Aku tidak bisa mendengarkan
kesombonganmu lagi.
338
00:20:07,509 --> 00:20:08,750
Aku terlambat.
339
00:20:10,380 --> 00:20:12,696
Maafkan aku. Rapatku berlangsung
lebih lama dari dugaanku.
340
00:20:12,720 --> 00:20:13,849
Bagaimana kabarmu?
341
00:20:13,950 --> 00:20:15,289
Pasti melelahkan datang ke sini.
342
00:20:15,619 --> 00:20:17,549
Untungnya, tidak ada kemacetan sama sekali.
343
00:20:18,420 --> 00:20:20,758
Aku memesan sesuai keinginanku dari menu.
Tidak apa-apa, bukan?
344
00:20:20,759 --> 00:20:23,529
Hari ini, kamu bisa melakukan
apa pun yang kamu inginkan.
345
00:20:29,069 --> 00:20:31,369
- Sapalah dia. Nona Geum di sini.
- Astaga.
346
00:20:34,769 --> 00:20:35,970
Kita bertemu lagi.
347
00:20:36,539 --> 00:20:38,038
Kukira kita tidak akan bertemu lagi.
348
00:20:38,039 --> 00:20:39,410
Sejujurnya,
349
00:20:40,039 --> 00:20:42,710
aku menawarkan Mone pembaruan
kontrak untuk iklannya.
350
00:20:42,910 --> 00:20:44,509
Karena dia simbol TIKITAKA,
351
00:20:44,779 --> 00:20:47,450
aku menawarkan bonus tertinggi
dan perlakuan tingkat direktur.
352
00:20:47,619 --> 00:20:48,719
Tapi kemudian,
353
00:20:48,720 --> 00:20:51,559
dia menambahkan syarat yang sulit.
354
00:20:52,119 --> 00:20:53,359
Dia memintaku
355
00:20:53,420 --> 00:20:56,460
merekrutmu sebagai CEO Studio TIKITAKA.
356
00:20:58,559 --> 00:21:00,930
Anda bilang akan punya
jawaban untukku hari ini.
357
00:21:01,299 --> 00:21:02,529
Bagaimana?
358
00:21:06,539 --> 00:21:07,639
Kami ingin kamu
359
00:21:07,640 --> 00:21:09,440
menjadi bagian dari Studio TIKITAKA.
360
00:21:09,940 --> 00:21:12,279
Dewan direksi baru saja menyetujuinya.
361
00:21:13,180 --> 00:21:14,609
Itu bagus.
362
00:21:14,849 --> 00:21:16,250
Terima kasih, Pak Lee.
363
00:21:17,150 --> 00:21:18,179
Nona Geum,
364
00:21:18,180 --> 00:21:19,349
selamat.
365
00:21:20,420 --> 00:21:22,119
Ayo ke TIKITAKA bersama.
366
00:21:22,519 --> 00:21:23,950
Aku juga punya syarat.
367
00:21:26,089 --> 00:21:27,809
Aku mengharapkan permintaan maaf yang layak
368
00:21:28,259 --> 00:21:30,130
atas kejadian sebelumnya.
369
00:21:33,000 --> 00:21:34,200
Dengan senang hati.
370
00:21:43,940 --> 00:21:46,309
Pak Lee, Anda jauh lebih
manis daripada kelihatannya.
371
00:21:46,710 --> 00:21:47,910
Bukan begitu, Nona Geum?
372
00:21:48,710 --> 00:21:50,579
Aku tampak seperti apa?
373
00:21:50,710 --> 00:21:51,880
Anda tidak tahu?
374
00:21:52,250 --> 00:21:53,579
Seolah-olah Anda sedingin es.
375
00:21:55,890 --> 00:21:57,389
Kita harus lebih sering bertemu.
376
00:21:57,390 --> 00:21:59,150
Ada hal lain dariku
yang belum kalian lihat.
377
00:21:59,720 --> 00:22:00,819
Baiklah.
378
00:22:01,220 --> 00:22:02,329
Bersulang?
379
00:22:13,099 --> 00:22:14,500
Han Mone.
380
00:22:14,640 --> 00:22:16,009
Dia benar-benar luar biasa.
381
00:22:16,970 --> 00:22:18,609
Aku kalah kali ini.
382
00:22:18,940 --> 00:22:20,839
Senjata yang ada di tanganmu.
383
00:22:21,140 --> 00:22:22,410
Aku menginginkannya.
384
00:22:23,279 --> 00:22:25,319
Anda yang mengajariku
385
00:22:25,420 --> 00:22:27,920
cara singa selamat dari jatuh dari tebing.
386
00:22:28,819 --> 00:22:30,349
Sekarang giliran Anda.
387
00:22:30,849 --> 00:22:32,258
Sebaiknya Anda berdiri
388
00:22:32,259 --> 00:22:33,460
untuk menyelamatkanku.
389
00:22:37,329 --> 00:22:40,499
Selebritas paling terkenal
bertemu dengan Jaksa Agung.
390
00:22:40,500 --> 00:22:41,700
Astaga.
391
00:22:41,799 --> 00:22:44,069
Sungguh pemandangan yang indah.
392
00:22:46,099 --> 00:22:47,240
Apa?
393
00:22:47,339 --> 00:22:48,368
Kapan mereka berdua bertemu?
394
00:22:48,369 --> 00:22:51,639
Tunggu. Kamu bertanya kapan
mereka bertemu, bukan alasannya.
395
00:22:51,640 --> 00:22:56,109
Itu artinya kamu sudah tahu
tentang hubungan mereka.
396
00:22:56,509 --> 00:22:58,950
Apa Um Ji Man adalah pacar Han Mone?
397
00:23:02,049 --> 00:23:03,220
Jika Han Mone
398
00:23:03,289 --> 00:23:05,589
melahirkan bayi Jaksa
Agung Um lima tahun lalu,
399
00:23:05,819 --> 00:23:07,818
itu akan menjadi cerita yang menarik.
400
00:23:07,819 --> 00:23:10,029
Itu akan menjadi skandal abad ini.
401
00:23:10,230 --> 00:23:12,059
Berhenti bercanda, Berengsek.
402
00:23:12,660 --> 00:23:14,230
Jangan penasaran juga.
403
00:23:14,660 --> 00:23:16,669
Kamu tidak akan bisa menyelidiki ini.
404
00:23:16,670 --> 00:23:19,170
Katakan saja. Tidak seserius itu.
405
00:23:19,539 --> 00:23:22,969
Aku harus tahu sesuatu jika
kamu ingin aku mencari tahu.
406
00:23:22,970 --> 00:23:25,509
Lakukan saja perintahku
dan dapatkan uangmu.
407
00:23:26,210 --> 00:23:27,339
Jika tahu terlalu banyak,
408
00:23:28,849 --> 00:23:29,950
kamu akan mati.
409
00:23:30,710 --> 00:23:31,980
Satu hal yang pasti.
410
00:23:32,279 --> 00:23:34,250
Jika Um Ji Man muncul,
411
00:23:35,990 --> 00:23:37,920
artinya kita tidak dirugikan.
412
00:23:38,759 --> 00:23:40,136
Jika kita memainkan
kartu kita dengan benar,
413
00:23:40,160 --> 00:23:42,690
kita bisa mengubur
kejadian di Jeju selamanya.
414
00:23:43,430 --> 00:23:44,630
Selamanya.
415
00:23:48,670 --> 00:23:51,868
"Pemenang akhir: Song Ji A"
416
00:23:51,869 --> 00:23:53,839
- Apa itu Song Ji A?
- Hei.
417
00:23:54,299 --> 00:23:55,639
Video apa ini?
418
00:23:55,640 --> 00:23:57,108
Apa? Sedang apa dia di sana?
419
00:23:57,109 --> 00:23:58,680
Sedang apa dia di sini?
420
00:23:59,079 --> 00:24:01,179
Apa ini?
421
00:24:01,180 --> 00:24:02,710
Apa yang dia...
422
00:24:04,779 --> 00:24:06,179
Aku ingin kalian melakukan sesuatu.
423
00:24:06,819 --> 00:24:07,950
Ini...
424
00:24:08,450 --> 00:24:09,690
untuk Mone.
425
00:24:09,789 --> 00:24:12,089
Aku akan melakukan apa pun untuk Mone.
426
00:24:12,160 --> 00:24:13,288
Song Ji A yang itu?
427
00:24:13,289 --> 00:24:15,229
Aku bersumpah akan turun tangan
428
00:24:15,230 --> 00:24:16,759
dan mengirimnya ke neraka.
429
00:24:16,930 --> 00:24:18,065
Anda ingin kami mulai hari ini?
430
00:24:18,089 --> 00:24:19,259
Katakan saja.
431
00:24:19,559 --> 00:24:22,099
Menguburnya akan mudah.
432
00:24:24,400 --> 00:24:26,769
- Mari kita mulai.
- Ayo.
433
00:24:27,039 --> 00:24:29,108
Saat bekerja sebagai manajernya, Song Ji A
434
00:24:29,109 --> 00:24:32,108
mencuri pakaian Mone,
meniru gaya rambutnya,
435
00:24:32,109 --> 00:24:34,109
dan penuh kebencian serta
rasa iri terhadap Mone.
436
00:24:34,240 --> 00:24:36,609
Aku melihatnya bertingkah
seperti Mone di kelab.
437
00:24:36,950 --> 00:24:39,118
Dia pencuri yang bahkan mencuri lagu Mone.
438
00:24:39,119 --> 00:24:40,449
Benar, dasar pencuri.
439
00:24:40,450 --> 00:24:41,588
Apa itu memar?
440
00:24:41,589 --> 00:24:42,749
Bagus.
441
00:24:42,750 --> 00:24:44,589
- Aduh.
- Mari kita buat lebih buruk.
442
00:24:44,750 --> 00:24:46,119
- Baiklah.
- Baiklah.
443
00:24:47,759 --> 00:24:49,358
Astaga. Lihat semua komentar ini.
444
00:24:49,359 --> 00:24:51,059
Sudah kuduga.
445
00:24:51,089 --> 00:24:53,199
Hei, ini jelas sudah berakhir baginya.
446
00:24:53,200 --> 00:24:54,298
"Song Ji A adalah perundung yang
kekanak-kanakan. Dasar aneh"
447
00:24:54,299 --> 00:24:55,399
"Apa ini sungguhan? Dia pikir dia siapa?"
448
00:24:55,400 --> 00:24:57,720
"Kamu bahkan bukan selebritas.
Mone, kamu baik-baik saja?"
449
00:25:00,039 --> 00:25:01,170
Song Ji A!
450
00:25:01,740 --> 00:25:03,509
Segera datang ke stasiun penyiaran.
451
00:25:04,240 --> 00:25:05,339
Benarkah itu?
452
00:25:05,880 --> 00:25:07,440
Apa kamu mencuri lagu Mone?
453
00:25:07,539 --> 00:25:08,980
Mone berbohong.
454
00:25:09,049 --> 00:25:10,410
Aku menulis lagu itu.
455
00:25:11,079 --> 00:25:13,399
Aku bisa menunjukkan buku
catatan tempat aku menulis lagu.
456
00:25:13,880 --> 00:25:15,049
Ini.
457
00:25:15,319 --> 00:25:17,399
Lalu bagaimana dengan masa
lalumu sebagai perundung?
458
00:25:17,990 --> 00:25:19,889
Orang-orang mengirim informasi
459
00:25:19,890 --> 00:25:22,210
tentang kamu memukuli mereka
dan mencuri uang dari mereka.
460
00:25:22,359 --> 00:25:23,799
Bagaimana kamu akan menjelaskan itu?
461
00:25:24,589 --> 00:25:26,058
Kamu pasti yang terburuk.
462
00:25:26,059 --> 00:25:27,939
Bahkan gurumu memberikan
wawancara tentang itu!
463
00:25:29,670 --> 00:25:30,829
Guruku?
464
00:25:32,470 --> 00:25:34,545
"Guru sebelumnya menceritakan kisah.
Katakan yang sebenarnya, Song Ji A!"
465
00:25:34,569 --> 00:25:36,970
Ji A terkenal di sekolah sebagai perundung.
466
00:25:37,640 --> 00:25:39,909
Dia menggunakan kekerasan
terhadap teman sekelasnya
467
00:25:39,910 --> 00:25:41,310
dan mengambil barang-barang mereka.
468
00:25:41,880 --> 00:25:44,279
Bahkan wali kelasmu bilang begitu.
469
00:25:44,809 --> 00:25:47,250
Kamu masih menyangkalnya? Benarkah?
470
00:25:53,920 --> 00:25:55,789
Kamu sudah bicara dengan Ayah?
471
00:25:57,890 --> 00:26:01,359
Ibu memblokir semua surel dan teleponnya.
472
00:26:02,630 --> 00:26:03,930
Apa Ibu tahu
473
00:26:04,630 --> 00:26:07,700
Ayah menikah lagi?
474
00:26:09,509 --> 00:26:11,809
Tidak. Ibu tidak tahu.
475
00:26:13,480 --> 00:26:16,079
Hanya Ibu yang kumiliki.
476
00:26:19,549 --> 00:26:21,119
Dia hebat sekali.
477
00:26:23,150 --> 00:26:24,650
Itu bagus.
478
00:26:26,490 --> 00:26:28,329
- Sudah beres?
- Ya.
479
00:26:30,630 --> 00:26:32,400
Kerja bagus dengan wawancaranya.
480
00:26:32,660 --> 00:26:35,469
Wajahku disamarkan, tapi
semua orang masih melihatku.
481
00:26:35,470 --> 00:26:38,269
Tidak mudah bagiku sebagai guru
untuk memutuskan melakukan itu.
482
00:26:38,539 --> 00:26:39,799
Aku bersyukur untuk itu.
483
00:26:40,569 --> 00:26:43,839
Erica akan tampil dalam
drama yang dibintangi Mone.
484
00:26:44,539 --> 00:26:46,008
Dia mendapat respons bagus dari audisinya.
485
00:26:46,009 --> 00:26:47,240
"Persetujuan aktor drama"
486
00:26:48,210 --> 00:26:50,180
Dia dipanggil Mone Cilik
karena suatu alasan.
487
00:26:50,880 --> 00:26:52,755
Apa karakter ini punya
cukup banyak waktu tayang?
488
00:26:52,779 --> 00:26:54,179
Itu karakter yang penting, bukan?
489
00:26:54,180 --> 00:26:57,749
Itu keputusan penulis dan sutradara.
490
00:26:57,750 --> 00:26:58,959
Beri tahu mereka
491
00:26:58,960 --> 00:27:01,320
untuk memasukkannya ke setidaknya
tiga adegan tiap episode.
492
00:27:02,089 --> 00:27:06,000
Aku juga ingin Erica mulai
di Cherry Entertainment.
493
00:27:06,900 --> 00:27:09,798
Kamu bisa bicara dengan Pak Yang, bukan?
494
00:27:09,799 --> 00:27:11,430
Kenapa tidak tanya langsung?
495
00:27:11,599 --> 00:27:13,240
Kalian bukannya tidak saling mengenal.
496
00:27:16,240 --> 00:27:17,670
Lantas, tanyakan untukku, Mone.
497
00:27:17,940 --> 00:27:20,980
Pak Yang tidak akan menolakmu.
498
00:27:22,750 --> 00:27:25,079
Aku akan memberimu kesempatan
untuk bertemu dengannya.
499
00:27:25,579 --> 00:27:26,880
Tolong lakukan secepat mungkin.
500
00:27:31,549 --> 00:27:33,119
"Nama: Erica, Wali: Go Myoung Ji"
501
00:27:34,720 --> 00:27:38,759
"Kamu kini menghilang"
502
00:27:39,599 --> 00:27:43,269
"Aku tidak bisa melihatmu lagi"
503
00:27:44,230 --> 00:27:47,900
"Aku mencintaimu lebih
dari aku mencintai diriku"
504
00:27:48,609 --> 00:27:53,279
"Aku membenci diriku karena itu"
505
00:27:56,079 --> 00:27:57,650
Kamu harus meninggalkan drama ini.
506
00:27:57,910 --> 00:28:00,919
Orang bilang mereka akan memboikot
drama ini jika kamu membintanginya.
507
00:28:00,920 --> 00:28:01,920
Kamu tahu itu?
508
00:28:05,859 --> 00:28:06,920
Siapa itu?
509
00:28:11,630 --> 00:28:12,759
Hei. Dasar pencuri.
510
00:28:15,730 --> 00:28:17,799
Ada apa dengan kalian?
Kenapa kalian di sini?
511
00:28:19,369 --> 00:28:20,500
Semuanya.
512
00:28:20,640 --> 00:28:23,910
Ini Song Ji A, gadis yang
ingin menjadi selebritas,
513
00:28:23,970 --> 00:28:26,079
meski dahulu dia perundung di sekolah.
514
00:28:26,480 --> 00:28:29,379
Sampai baru-baru ini,
dia penata gaya Han Mone.
515
00:28:29,380 --> 00:28:32,619
Dia juga yang mencuri
lagu yang ditulis Mone
516
00:28:33,579 --> 00:28:34,859
dan menggunakannya untuk audisi.
517
00:28:35,250 --> 00:28:37,048
Dia anak tidak tahu terima kasih
518
00:28:37,049 --> 00:28:39,819
yang membayar utangnya
dengan mengkhianati orang.
519
00:28:42,289 --> 00:28:43,729
Itu laguku.
520
00:28:43,730 --> 00:28:45,328
Han Mone pencurinya!
521
00:28:45,329 --> 00:28:47,059
Kamu pasti sudah gila!
522
00:28:47,400 --> 00:28:48,799
Astaga.
523
00:28:49,230 --> 00:28:50,629
- Tidak.
- Lihat gitar ini.
524
00:28:50,630 --> 00:28:52,470
Tidak. Jangan sentuh itu!
525
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
- Astaga.
- Dia sangat menakutkan.
526
00:28:54,001 --> 00:28:55,209
- Jangan.
- Haruskah aku menghancurkannya?
527
00:28:55,210 --> 00:28:56,768
- Hancurkan!
- Hancurkan!
528
00:28:56,769 --> 00:28:57,910
Aku akan menghancurkannya.
529
00:28:59,339 --> 00:29:00,380
Tidak!
530
00:29:01,410 --> 00:29:02,579
Tidak!
531
00:29:03,750 --> 00:29:06,048
Tidak...
532
00:29:06,049 --> 00:29:07,079
Itu milikku.
533
00:29:07,319 --> 00:29:08,450
Tidak!
534
00:29:10,119 --> 00:29:11,250
Kemarilah.
535
00:29:13,789 --> 00:29:14,890
Lihat dia.
536
00:29:16,490 --> 00:29:18,190
Lepaskan aku.
537
00:29:19,430 --> 00:29:20,910
Kamu bilang ingin menjadi selebritas.
538
00:29:21,259 --> 00:29:23,305
Baiklah. Aku akan membiarkanmu.
Mari kita lihat wajahmu.
539
00:29:23,329 --> 00:29:25,170
- Kamu harus menjadi lebih cantik.
- Ya.
540
00:29:25,740 --> 00:29:27,769
- Kulitmu bersinar.
- Kamu sudah lebih cantik.
541
00:29:56,369 --> 00:29:58,099
- Apa?
- Apa ini?
542
00:29:58,599 --> 00:30:00,240
Hei. Ini usaha terbaikmu?
543
00:30:01,299 --> 00:30:04,539
Aku hanya dapat sepuluh dolar
sepekan untuk uang saku.
544
00:30:04,869 --> 00:30:06,038
Mulai sekarang,
545
00:30:06,039 --> 00:30:07,639
minta ibumu memberimu
uang saku sebulan sekali
546
00:30:07,640 --> 00:30:09,009
alih-alih setiap pekan. Mengerti?
547
00:30:09,980 --> 00:30:12,619
Kamu Messi atau Ronaldo?
548
00:30:12,980 --> 00:30:14,920
Kenapa kamu dibayar mingguan?
549
00:30:15,750 --> 00:30:17,789
Enyahlah. Cepatlah.
550
00:30:22,359 --> 00:30:24,489
- Ketua.
- Ketua.
551
00:30:24,490 --> 00:30:26,929
Kurasa kita harus memilih
tempat baru mulai besok.
552
00:30:26,930 --> 00:30:29,299
Kabar pasti tersebar bahwa
kita memalak orang di sini.
553
00:30:29,769 --> 00:30:31,970
Kita hanya mengumpulkan sebanyak ini.
554
00:30:39,940 --> 00:30:41,140
Sampai jumpa di sekolah besok.
555
00:30:42,250 --> 00:30:43,679
- Baiklah.
- Terima kasih.
556
00:30:43,680 --> 00:30:44,950
Santai saja.
557
00:30:50,119 --> 00:30:51,250
Kamu butuh uang?
558
00:30:52,589 --> 00:30:55,429
Akan butuh waktu untuk hidup dengan
baik dengan mengambil sedikit uang.
559
00:30:55,690 --> 00:30:56,960
Bekerjalah untukku.
560
00:30:57,160 --> 00:30:59,099
Aku akan membantumu
menghasilkan lebih banyak.
561
00:30:59,430 --> 00:31:00,529
Dasar gadis gila.
562
00:31:02,799 --> 00:31:04,369
Pelaku kejahatan remaja, Song Ji A.
563
00:31:06,369 --> 00:31:09,269
Orang-orang akan sangat terkejut
mengetahui kamu pembunuh.
564
00:31:09,539 --> 00:31:12,180
Pembunuh yang membunuh ayahmu sendiri.
565
00:31:12,809 --> 00:31:15,108
Kamu tidak dipenjara
karena masih di bawah umur,
566
00:31:15,109 --> 00:31:17,150
tapi kejahatanmu cukup mengerikan.
567
00:31:18,849 --> 00:31:20,180
Apa maksudmu?
568
00:31:22,589 --> 00:31:25,690
Aku tahu lebih banyak
tentangmu daripada dugaanmu.
569
00:31:27,059 --> 00:31:28,179
Apa yang ingin kamu lakukan?
570
00:31:28,690 --> 00:31:30,759
Kamu akan menuruti perkataanku,
571
00:31:30,930 --> 00:31:33,299
atau kamu ingin pindah sekolah
lagi dan hidup bersembunyi?
572
00:31:34,400 --> 00:31:35,599
Apa maumu?
573
00:31:38,740 --> 00:31:39,839
Sederhana.
574
00:31:40,500 --> 00:31:43,369
Layani aku sebagai ketua kalian
dan pastikan nilaiku bagus.
575
00:32:01,920 --> 00:32:04,430
"Han Mone"
576
00:32:11,000 --> 00:32:12,069
Han Mone.
577
00:32:13,900 --> 00:32:15,410
Haruskah kamu bertindak sejauh ini?
578
00:32:17,539 --> 00:32:19,309
Bagaimana rasanya kalah taruhan?
579
00:32:19,779 --> 00:32:21,380
Aku hanya membalas perbuatanmu kepadaku.
580
00:32:22,450 --> 00:32:24,679
Aku sungguh tidak suka
berutang kepada orang.
581
00:32:24,680 --> 00:32:26,949
Aku tidak akan membiarkanmu lolos.
582
00:32:26,950 --> 00:32:29,950
Apa yang akan kamu lakukan?
Kamu hanya perundung.
583
00:32:30,789 --> 00:32:33,619
Berhentilah bertingkah
dan memohon ampunanku.
584
00:32:34,019 --> 00:32:36,558
Aku bersedia menerimamu kembali
karena kita punya riwayat.
585
00:32:36,559 --> 00:32:40,000
Jujur saja dan katakan kamu butuh bakatku!
586
00:32:40,329 --> 00:32:43,769
Bakatmu hanya berguna saat aku membayarmu.
587
00:32:44,529 --> 00:32:46,400
Siapa yang mau mempekerjakan perundung?
588
00:32:47,000 --> 00:32:49,608
Bahkan Mozart tidak akan bisa
mengatasi skandal perundungan.
589
00:32:49,609 --> 00:32:51,409
Menurutmu kenapa aku menjadi perundung?
590
00:32:51,410 --> 00:32:52,779
Salah siapa itu?
591
00:32:54,109 --> 00:32:56,249
Aku tidak akan membiarkanmu lolos.
592
00:32:56,250 --> 00:32:58,048
Aku akan memberi tahu
dunia bahwa kamulah orang
593
00:32:58,049 --> 00:32:59,618
dari SMA Putri Myeongju yang melahirkan!
594
00:32:59,619 --> 00:33:01,250
Silakan saja jika kamu percaya diri.
595
00:33:01,920 --> 00:33:04,190
Aku masih punya kartu yang bisa kumainkan.
596
00:33:06,960 --> 00:33:09,660
Kamu penjahat yang
membunuh ayahnya sendiri.
597
00:33:13,599 --> 00:33:16,930
Pembunuh, Song Ji A.
598
00:33:22,710 --> 00:33:24,169
Di mana kamu menyembunyikan uangnya?
599
00:33:24,170 --> 00:33:26,939
Aku tahu kamu menerima uang.
600
00:33:26,940 --> 00:33:28,009
Hei.
601
00:33:29,079 --> 00:33:30,879
Di mana kamu menaruhnya?
602
00:33:30,880 --> 00:33:32,180
Ada di dalam vas!
603
00:33:32,450 --> 00:33:34,819
Tidak. Jangan beri tahu dia.
604
00:33:52,470 --> 00:33:53,799
Tidak.
605
00:33:54,339 --> 00:33:56,569
Ayah tidak boleh mengambil itu.
606
00:33:56,769 --> 00:33:57,769
Hei!
607
00:33:58,109 --> 00:34:01,578
Tidak.
608
00:34:01,579 --> 00:34:02,650
Astaga.
609
00:34:03,849 --> 00:34:05,750
- Hentikan!
- Hei!
610
00:34:06,579 --> 00:34:10,019
Kuharap Ayah menghilang saja!
611
00:34:10,150 --> 00:34:13,659
Lihat anak-anak tidak
tahu terima kasih ini.
612
00:34:16,730 --> 00:34:17,730
Kemarilah.
613
00:34:18,860 --> 00:34:21,300
Hei.
614
00:34:29,010 --> 00:34:31,639
Sudah kubilang jangan
pukul Ji A, dasar monster.
615
00:34:34,110 --> 00:34:38,179
Anda mengakui membunuh
ayah Anda dengan senjata?
616
00:34:38,210 --> 00:34:39,719
"Terdakwa"
617
00:34:40,550 --> 00:34:43,589
- Ya.
- Karena usia Anda 14 tahun,
618
00:34:43,590 --> 00:34:45,289
Anda dianggap di bawah umur.
619
00:34:46,789 --> 00:34:48,889
Jika ada yang ingin Anda katakan, silakan.
620
00:34:49,130 --> 00:34:51,460
"Song Ji Sun"
621
00:34:51,559 --> 00:34:54,559
Aku yang membunuh Ayah. Kakak
tidak melakukan kesalahan.
622
00:34:55,829 --> 00:34:57,630
Kakak harus belajar di luar negeri.
623
00:34:57,900 --> 00:34:59,769
Kakak mau melepaskan kesempatan besar itu?
624
00:35:00,269 --> 00:35:02,908
Kita berjanji tidak akan
hidup miskin seperti Ayah.
625
00:35:02,909 --> 00:35:04,339
Tidak. Kakak membunuhnya!
626
00:35:04,340 --> 00:35:06,280
Jangan katakan apa pun!
627
00:35:10,550 --> 00:35:12,849
Aku tidak akan membiarkan
hidup Kakak hancur.
628
00:35:18,320 --> 00:35:19,559
Maafkan saya.
629
00:35:21,590 --> 00:35:23,289
Saya sungguh minta maaf.
630
00:35:25,460 --> 00:35:26,699
Saya akan membuat keputusan.
631
00:35:27,329 --> 00:35:30,468
Terdakwa tampaknya bertindak
632
00:35:30,469 --> 00:35:32,598
untuk membela diri
633
00:35:32,599 --> 00:35:34,570
melawan penyiksaan ayahnya
yang terus-menerus.
634
00:35:35,300 --> 00:35:37,738
Karena itu, saya menghukum terdakwa
635
00:35:37,739 --> 00:35:40,739
dengan masa percobaan
perlindungan jangka pendek.
636
00:35:40,880 --> 00:35:43,150
"Hakim"
637
00:35:56,889 --> 00:36:00,130
Berikutnya adalah kasus nomor 2013-9-321.
638
00:36:00,360 --> 00:36:02,999
Kita akan memulai sidang
untuk penggugat Han Kyung-soo.
639
00:36:03,000 --> 00:36:04,199
Han Mone.
640
00:36:04,400 --> 00:36:06,299
Kamu berjanji tidak akan membicarakan itu.
641
00:36:06,300 --> 00:36:08,039
Jadi, tutup mulutmu.
642
00:36:08,539 --> 00:36:09,670
Jangan bertingkah.
643
00:36:09,969 --> 00:36:12,578
Kecuali kamu ingin semua
orang tahu tentang keluargamu.
644
00:36:12,579 --> 00:36:14,408
Kamu perundung yang sebenarnya.
645
00:36:14,409 --> 00:36:17,510
Aku harus melakukannya
karena kamu mengancamku!
646
00:36:18,110 --> 00:36:19,179
Kamu punya bukti?
647
00:36:19,820 --> 00:36:21,518
Tolong tahu diri.
648
00:36:21,519 --> 00:36:23,718
Berhentilah mengambil yang bukan milikmu.
649
00:36:23,719 --> 00:36:26,389
Kamu tahu apa yang paling
diinginkan korban perundungan?
650
00:36:26,619 --> 00:36:28,820
Tidak melihat perundung mereka di TV.
651
00:36:29,960 --> 00:36:32,190
Tidak perlu melihat perundung mereka.
652
00:36:32,659 --> 00:36:35,000
Jadi, diamlah selama sisa hidupmu.
653
00:36:35,800 --> 00:36:37,530
Kamu tahu aku menakutkan saat marah, bukan?
654
00:36:56,550 --> 00:36:58,719
Perundung sekolah, Song Ji A.
655
00:37:00,960 --> 00:37:02,019
Maafkan aku
656
00:37:02,989 --> 00:37:04,460
karena mengecewakanmu.
657
00:37:05,800 --> 00:37:08,829
Kamu harus minta maaf kepada
para korban, bukan aku.
658
00:37:09,969 --> 00:37:11,530
Aku anak nakal.
659
00:37:12,599 --> 00:37:15,070
Semua itu salahku. Aku
pantas mendapatkan ini.
660
00:37:16,139 --> 00:37:18,638
Tapi aku bersumpah
661
00:37:18,639 --> 00:37:20,539
tidak mencuri lagu itu.
662
00:37:21,710 --> 00:37:23,250
Aku percaya itu.
663
00:37:23,349 --> 00:37:25,179
Kamu sungguh memercayaiku?
664
00:37:26,150 --> 00:37:28,049
Musikmu istimewa.
665
00:37:28,050 --> 00:37:29,489
Begitulah aku tahu.
666
00:37:30,349 --> 00:37:34,190
Akankah sampah sepertiku
bisa bermusik lagi?
667
00:37:36,030 --> 00:37:38,159
Hanya kamu yang tahu jawabannya.
668
00:37:39,130 --> 00:37:42,269
Aku masih akan menunggumu
sebagai penggemar nomor satumu.
669
00:37:57,650 --> 00:37:58,750
Halo.
670
00:37:58,980 --> 00:38:00,449
- Halo.
- Halo, Direktur.
671
00:38:07,590 --> 00:38:08,590
Pak Kang.
672
00:38:11,489 --> 00:38:13,260
Kamu Pak Kang Ki Tak, bukan?
673
00:38:16,030 --> 00:38:17,099
Bagaimana kabarmu?
674
00:38:19,300 --> 00:38:21,000
Kamu bersembunyi dengan baik.
675
00:38:21,500 --> 00:38:22,869
Sulit sekali menemukanmu.
676
00:38:24,309 --> 00:38:25,339
Di mana Nyonya No?
677
00:38:25,340 --> 00:38:26,980
Aku belum mendengar kabarnya.
678
00:38:27,210 --> 00:38:28,780
Sudah lama tidak.
679
00:38:32,980 --> 00:38:34,280
Beri aku wiski.
680
00:38:55,199 --> 00:38:57,670
"1.000 dolar"
681
00:38:58,239 --> 00:38:59,440
Nyonya No...
682
00:39:02,239 --> 00:39:03,710
Hubungi aku jika ada kabar darinya.
683
00:39:19,900 --> 00:39:21,130
Aku tidak memberi tahu.
684
00:39:24,269 --> 00:39:25,500
Bagus.
685
00:39:26,139 --> 00:39:27,659
Kenapa kamu tidak membiarkanku bicara?
686
00:39:28,000 --> 00:39:29,709
Kamu tidak mengkhianatinya.
687
00:39:29,710 --> 00:39:31,630
Kamu dipaksa berbohong
untuk menyelamatkan kami.
688
00:39:31,869 --> 00:39:33,110
Agar kami tetap hidup.
689
00:39:34,909 --> 00:39:36,349
Hentikan omong kosong itu.
690
00:39:38,579 --> 00:39:40,380
Teruslah bilang kamu
tidak tahu di mana aku.
691
00:39:41,820 --> 00:39:43,389
Kamu bahkan bisa bilang aku sudah mati.
692
00:40:13,780 --> 00:40:14,849
Selamat datang.
693
00:40:16,650 --> 00:40:18,090
Kenapa kamu ingin bertemu denganku?
694
00:40:19,860 --> 00:40:21,320
Untuk meminta maaf dengan benar.
695
00:40:29,099 --> 00:40:30,369
Aku minta maaf
696
00:40:30,929 --> 00:40:32,030
soal tempo hari.
697
00:40:35,639 --> 00:40:36,739
Nona Geum.
698
00:40:37,710 --> 00:40:40,710
Terima kasih sudah datang
untuk memimpin Studio TIKITAKA.
699
00:40:43,710 --> 00:40:46,119
Aku penasaran kenapa kamu
tiba-tiba berubah pikiran.
700
00:40:49,650 --> 00:40:50,789
Apa karena Mone?
701
00:40:52,860 --> 00:40:53,960
Tentu saja tidak.
702
00:40:54,460 --> 00:40:57,630
Permintaannya menjadi alasan yang bagus.
703
00:41:00,699 --> 00:41:01,730
Sejujurnya,
704
00:41:03,599 --> 00:41:04,699
itu aku.
705
00:41:05,300 --> 00:41:07,169
Aku tidak bisa mengendalikan perasaan
706
00:41:07,170 --> 00:41:08,639
yang kumiliki untukmu.
707
00:41:09,510 --> 00:41:10,840
Itu sebabnya aku menjauhkanmu.
708
00:41:16,380 --> 00:41:17,550
Lalu sekarang?
709
00:41:19,920 --> 00:41:21,880
Antara cinta dan pekerjaan,
710
00:41:23,489 --> 00:41:24,519
yang mana?
711
00:41:28,760 --> 00:41:29,760
Keduanya.
712
00:42:37,030 --> 00:42:39,300
Jaksa Agung Um ingin bertemu dengan Anda.
713
00:42:46,369 --> 00:42:47,599
Akankah kamu
714
00:42:47,900 --> 00:42:49,469
mengecewakanku lagi?
715
00:43:01,550 --> 00:43:02,920
Sekian untuk malam ini.
716
00:43:21,000 --> 00:43:25,570
"Rumah Sakit Wanita Ran"
717
00:43:40,119 --> 00:43:41,190
Apa ini?
718
00:44:11,849 --> 00:44:13,019
Cha Ju Ran.
719
00:44:13,289 --> 00:44:15,059
Apa identitasmu yang sebenarnya?
720
00:44:15,760 --> 00:44:16,960
Kenapa kamu melakukan ini?
721
00:44:17,659 --> 00:44:18,789
Siapa kamu?
722
00:44:19,730 --> 00:44:22,130
Kenapa kamu tidak bilang
kamu kekasih Pimpinan Bang?
723
00:44:23,269 --> 00:44:26,000
Kamu ingin membalas dendam cucu kekasihmu?
724
00:44:27,469 --> 00:44:28,570
Kamu...
725
00:44:29,369 --> 00:44:31,769
Kamu Nam Chul Woo, bukan?
726
00:44:32,309 --> 00:44:33,380
Kamu ini...
727
00:44:33,539 --> 00:44:35,309
Di mana kamu? Aku akan membunuhmu.
728
00:44:35,480 --> 00:44:36,480
Hei.
729
00:44:36,481 --> 00:44:38,178
Kamu Nam Chul Woo, bukan?
730
00:44:38,179 --> 00:44:39,308
Sial.
731
00:44:39,309 --> 00:44:40,579
Lepaskan aku.
732
00:44:44,119 --> 00:44:46,219
Kamu bilang kita berbagi takdir yang sama
733
00:44:46,289 --> 00:44:48,460
dan membawa kita ke pulau terpencil!
734
00:44:53,300 --> 00:44:55,130
Kenapa kamu mengirimkan ini kepadaku?
735
00:44:55,659 --> 00:44:58,828
Apa masalahmu denganku
sampai kamu melakukan ini?
736
00:44:58,829 --> 00:45:00,170
Ada apa di dalamnya?
737
00:45:02,599 --> 00:45:03,739
Kamu tidak tahu?
738
00:45:04,070 --> 00:45:05,139
Ini narkoba.
739
00:45:05,809 --> 00:45:06,880
Narkoba?
740
00:45:08,010 --> 00:45:09,110
Astaga.
741
00:45:09,380 --> 00:45:10,780
Kamu juga memakai narkoba sekarang?
742
00:45:11,250 --> 00:45:13,719
Lihat dirimu. Pupilmu melebar.
743
00:45:15,920 --> 00:45:17,348
Jangan berpura-pura bodoh.
744
00:45:17,349 --> 00:45:18,820
Aku tahu semuanya.
745
00:45:21,289 --> 00:45:22,388
Amplop itu.
746
00:45:22,389 --> 00:45:25,130
Aku punya sesuatu yang persis seperti itu.
747
00:45:25,260 --> 00:45:28,260
Ada di tasku. Lihat saja sendiri.
748
00:45:30,800 --> 00:45:32,030
Lihat isinya!
749
00:45:48,949 --> 00:45:50,920
Kamu membunuh Bang Chil Sung?
750
00:45:51,619 --> 00:45:54,760
Kamu pasti tahu sekarang kamu
mengejar orang yang salah.
751
00:45:59,960 --> 00:46:02,058
Jika kamu tahu, lepaskan aku.
752
00:46:02,059 --> 00:46:03,730
Dasar pencandu bodoh.
753
00:46:36,769 --> 00:46:38,800
Aku ingin memuaskan rasa
penasaran pribadiku.
754
00:46:40,099 --> 00:46:41,300
Dia putri kandungmu.
755
00:46:42,699 --> 00:46:44,670
Kenapa kamu diam saja padahal kamu tahu
756
00:46:45,440 --> 00:46:46,610
dia tidak hamil?
757
00:46:47,739 --> 00:46:48,780
Apa aku harus
758
00:46:50,280 --> 00:46:51,510
menjawab itu?
759
00:46:51,579 --> 00:46:52,678
Tidak.
760
00:46:52,679 --> 00:46:53,920
Aku bisa menebak jawabannya.
761
00:46:56,719 --> 00:46:57,820
Tolong aku.
762
00:46:57,989 --> 00:47:00,229
Aku tidak tahu seberapa banyak
yang kamu tahu tentangku,
763
00:47:00,889 --> 00:47:04,260
tapi bantu aku menemukan
orang yang memerasku.
764
00:47:04,329 --> 00:47:05,429
Kamu ingin aku
765
00:47:06,230 --> 00:47:08,099
bergabung denganmu di lumpur?
766
00:47:09,730 --> 00:47:11,610
Bukankah itu alasanmu
meminta bertemu denganku?
767
00:47:12,900 --> 00:47:15,300
Kamu tidak sepenuhnya bersih.
768
00:47:16,639 --> 00:47:18,710
Bukankah kamu orang yang memanipulasi
769
00:47:19,469 --> 00:47:20,579
Detektif Nam?
770
00:47:21,980 --> 00:47:24,809
Kamu tahu sejak awal bahwa
Lee Hwi So tidak bersalah,
771
00:47:25,750 --> 00:47:27,420
jadi, kenapa kamu membuatnya bersalah?
772
00:47:28,519 --> 00:47:29,650
Apa K...
773
00:47:31,719 --> 00:47:33,019
yang menyuruhmu?
774
00:47:33,059 --> 00:47:34,489
Geum La Hui.
775
00:47:36,559 --> 00:47:38,360
Kamu punya lebih dari satu nyawa?
776
00:47:54,309 --> 00:47:55,409
Aku
777
00:47:56,210 --> 00:47:57,480
cukup bernyali.
778
00:47:58,280 --> 00:48:00,050
Karena kini kamu terlibat,
779
00:48:00,250 --> 00:48:01,320
pastikan
780
00:48:02,420 --> 00:48:05,219
tidak ada yang bisa mengejar Mone atau aku.
781
00:48:10,130 --> 00:48:11,590
Aku suka keberanianmu.
782
00:48:12,889 --> 00:48:15,399
Karena kamu memutuskan
untuk berterus terang,
783
00:48:15,400 --> 00:48:17,329
sebaiknya kuberi tahu sesuatu yang lucu.
784
00:48:22,440 --> 00:48:23,809
Bang Chil Sung.
785
00:48:26,610 --> 00:48:28,309
Dia masih hidup.
786
00:48:29,110 --> 00:48:30,179
Apa?
787
00:48:31,449 --> 00:48:33,380
Apa itu termasuk bantuan?
788
00:48:33,519 --> 00:48:34,880
Di mana dia sekarang?
789
00:48:40,659 --> 00:48:42,889
Menurutmu di mana tempat
teraman untuk bersembunyi?
790
00:48:44,889 --> 00:48:45,960
Bagaimana
791
00:48:46,659 --> 00:48:48,159
kalau kamu tunjukkan kemampuanmu?
792
00:49:05,250 --> 00:49:07,519
Ini darurat. Kita harus bertemu.
793
00:49:32,170 --> 00:49:33,309
Pimpinan Bang.
794
00:50:40,579 --> 00:50:42,179
Tidak ada alat penyadap suara.
795
00:50:42,510 --> 00:50:43,610
Baiklah.
796
00:50:44,309 --> 00:50:46,550
Orang itu tahu rahasia terkelam kita.
797
00:50:47,019 --> 00:50:48,920
Mereka sangat menakutkan.
798
00:50:49,420 --> 00:50:50,949
Itu sebabnya kita semua berkumpul.
799
00:50:51,690 --> 00:50:54,559
Mari berbagi isi amplop kita.
800
00:50:54,690 --> 00:50:55,819
Aku tidak keberatan.
801
00:50:55,820 --> 00:50:56,960
- Tidak!
- Tidak!
802
00:51:00,400 --> 00:51:02,659
Kita tidak sedekat itu.
803
00:51:02,960 --> 00:51:05,630
Baiklah. Terserah kamu saja.
804
00:51:06,199 --> 00:51:07,538
Lagi pula, di mana kita?
805
00:51:07,539 --> 00:51:10,110
Gedung ini milik Cha Ju Ran.
806
00:51:10,869 --> 00:51:13,840
Kakek Bang Da Mi membangunnya sendiri.
807
00:51:14,440 --> 00:51:15,880
Dia menyerahkannya kepada Nona Cha.
808
00:51:16,280 --> 00:51:17,949
Kenapa dia menyerahkannya kepada Anda?
809
00:51:19,449 --> 00:51:22,018
- Dia pacarku.
- Apa?
810
00:51:22,019 --> 00:51:24,018
"Pacar"?
- "Pacar"?
811
00:51:24,019 --> 00:51:25,848
"Pacar"?
- Astaga.
812
00:51:25,849 --> 00:51:29,260
Pokoknya, kita aman di sini.
813
00:51:30,329 --> 00:51:31,389
Astaga.
814
00:51:31,960 --> 00:51:34,299
Kamu pikir kamu sepolos itu?
815
00:51:34,300 --> 00:51:35,460
Haruskah aku bicara untukmu?
816
00:51:39,099 --> 00:51:41,539
Nona Geum, jelaskan keadaan daruratnya.
817
00:51:45,610 --> 00:51:46,909
Aku tahu siapa lawan kita.
818
00:51:49,849 --> 00:51:51,380
Bang Chil Sung masih hidup.
819
00:51:52,980 --> 00:51:54,980
Kakek Da Mi?
820
00:51:56,050 --> 00:51:57,420
Sudah kuduga.
821
00:51:57,619 --> 00:51:59,190
Tidak mungkin
822
00:51:59,820 --> 00:52:02,288
pria tua licik itu akan mati,
meninggalkan semua uangnya.
823
00:52:02,289 --> 00:52:03,960
Jika Pimpinan Bang masih hidup,
824
00:52:04,460 --> 00:52:06,698
apa Lee Hwi So bukan pembunuh?
825
00:52:06,699 --> 00:52:08,860
Kenapa dia dipenjara seumur hidup?
826
00:52:09,730 --> 00:52:11,000
Yang penting adalah
827
00:52:11,269 --> 00:52:13,500
tempat Bang Chil Sung bersembunyi.
828
00:52:14,199 --> 00:52:17,409
Bagaimana bisa dia bersembunyi dan
tidak berjejak selama lima tahun?
829
00:52:18,869 --> 00:52:21,210
Apa menurutmu dia tidak bisa bergerak?
830
00:52:21,380 --> 00:52:22,879
Itu sebabnya kita tidak pernah melihatnya.
831
00:52:22,880 --> 00:52:25,679
Dia mungkin bekerja sama dengan Lee Hwi So.
832
00:52:27,019 --> 00:52:28,119
Lee Hwi So?
833
00:52:29,849 --> 00:52:31,489
Kenapa wajahnya tertutup?
834
00:52:31,690 --> 00:52:33,989
Dia menderita luka bakar
parah lima tahun lalu.
835
00:52:34,820 --> 00:52:36,119
Pegang dia erat-erat.
836
00:52:42,059 --> 00:52:43,059
Tidak mungkin.
837
00:52:44,070 --> 00:52:46,739
Tempat aman tanpa ada
yang bisa menemukannya.
838
00:52:55,909 --> 00:52:57,780
Tempat aman tanpa ada
yang bisa menemukannya.
839
00:52:59,110 --> 00:53:00,649
- Penjara?
- Penjara.
840
00:53:00,650 --> 00:53:02,980
- Penjara.
- Ya! Penjara.
841
00:53:04,449 --> 00:53:08,019
Pimpinan Bang dan Lee
Hwi So bertukar tempat.
842
00:53:12,429 --> 00:53:14,799
Jika Bang Chil Sung dipenjara,
843
00:53:14,800 --> 00:53:18,000
Lee Hwi So pasti dalang di balik semua ini.
844
00:53:19,329 --> 00:53:20,940
Sudah lima tahun, Pak.
845
00:53:21,570 --> 00:53:23,199
Aku datang langsung hari ini.
846
00:53:23,610 --> 00:53:27,709
Kamu sudah melalui banyak hal.
847
00:53:27,710 --> 00:53:29,630
Ini bukan apa-apa
dibandingkan pengorbanan Anda.
848
00:53:30,909 --> 00:53:34,219
Aku berencana membebaskan Anda besok.
849
00:53:34,980 --> 00:53:37,549
Kurasa mereka akan segera tahu.
850
00:53:37,550 --> 00:53:40,519
Aku tidak keberatan,
851
00:53:42,019 --> 00:53:43,729
tapi kita tidak bisa membiarkan mereka
852
00:53:43,730 --> 00:53:46,360
mencari tahu siapa kamu.
853
00:53:46,530 --> 00:53:49,030
Aku mengatur semuanya sendiri.
854
00:53:49,429 --> 00:53:50,929
Lima tahun lalu,
855
00:53:52,329 --> 00:53:56,139
seharusnya aku lebih mengenalmu.
856
00:53:57,340 --> 00:54:00,610
Jika begitu, kamu tidak perlu
857
00:54:01,239 --> 00:54:04,710
menderita dengan amat
parah dan tidak pantas.
858
00:54:05,179 --> 00:54:06,780
Kita bisa makin dekat sekarang.
859
00:54:07,420 --> 00:54:09,849
Kita punya banyak waktu.
860
00:54:10,150 --> 00:54:11,519
Melihatmu
861
00:54:14,320 --> 00:54:15,690
membuatku makin merindukan
862
00:54:18,530 --> 00:54:20,960
cucuku, Da Mi.
863
00:54:25,099 --> 00:54:26,169
Selain Lee Hwi So,
864
00:54:26,170 --> 00:54:28,839
dia pasti punya sekutu kuat
di dalam dan di luar penjara.
865
00:54:28,840 --> 00:54:30,809
Ini bukan pekerjaan beberapa orang.
866
00:54:31,409 --> 00:54:34,340
Kamu kekasih Pimpinan Bang.
Kamu terpikirkan seseorang?
867
00:54:34,440 --> 00:54:37,510
Aku yakin ada satu orang. Direktur
Eksekutif Hwang Dong Hyuk.
868
00:54:38,050 --> 00:54:39,549
Dia rela mati
869
00:54:39,550 --> 00:54:41,718
jika Pimpinan memintanya.
870
00:54:41,719 --> 00:54:44,089
Kita harus memanfaatkan
direktur eksekutif itu.
871
00:54:44,090 --> 00:54:45,719
Aku punya ide bagus.
872
00:54:46,250 --> 00:54:47,659
Pimpinan Bang, Lee Hwi So,
873
00:54:48,389 --> 00:54:50,029
dan sekutu mereka.
874
00:54:50,030 --> 00:54:52,329
Aku tahu cara menjatuhkan mereka sekaligus.
875
00:54:56,699 --> 00:54:57,900
Makanan.
876
00:55:00,199 --> 00:55:01,269
Air.
877
00:55:04,869 --> 00:55:07,010
Makanan!
878
00:55:27,929 --> 00:55:29,500
Apa? Kenapa?
879
00:55:30,500 --> 00:55:31,670
Kenapa?
880
00:55:33,329 --> 00:55:34,440
Apa?
881
00:55:35,300 --> 00:55:38,968
Penjaga!
882
00:55:38,969 --> 00:55:40,308
Di sana!
883
00:55:40,309 --> 00:55:43,238
- Cepat!
- Muntahkan!
884
00:55:43,239 --> 00:55:44,809
Muntahkan!
885
00:55:46,579 --> 00:55:49,119
Tahanan 501! Tetaplah sadar.
886
00:55:51,119 --> 00:55:52,919
- Panggil ambulans.
- Baiklah.
887
00:55:52,920 --> 00:55:54,259
Cepat!
888
00:55:54,260 --> 00:55:55,320
Angkat dia.
889
00:55:58,329 --> 00:56:01,029
Kita akan membius Pimpinan Bang.
890
00:56:01,030 --> 00:56:02,729
Jika nyawanya dalam bahaya,
891
00:56:02,730 --> 00:56:04,768
Direktur Eksekutif Hwang akan muncul.
892
00:56:04,769 --> 00:56:06,868
Dan Lee Hwi So akan diberi tahu.
893
00:56:06,869 --> 00:56:08,599
Bagaimana jika dia mati sebelum itu?
894
00:56:09,039 --> 00:56:10,909
Kita tidak bisa membunuh
lebih banyak orang.
895
00:56:10,969 --> 00:56:12,269
Bu Go benar.
896
00:56:12,869 --> 00:56:14,408
Kita butuh Pimpinan hidup-hidup
897
00:56:14,409 --> 00:56:17,709
jika ingin menangkap Lee Hwi So
dan semua orang yang terlibat.
898
00:56:17,710 --> 00:56:19,679
Aku akan memberinya obat secukupnya.
899
00:56:19,880 --> 00:56:23,379
Mari mulai dengan
mengeluarkannya dari selnya.
900
00:56:23,380 --> 00:56:25,650
- Jika kita gagal?
- Lantas,
901
00:56:27,960 --> 00:56:29,289
kita harus membunuhnya.
902
00:56:31,260 --> 00:56:32,860
- Buka gerbangnya!
- Ayo.
903
00:56:33,159 --> 00:56:35,899
Cepat! Minggir!
904
00:56:35,900 --> 00:56:36,968
"Paramedis"
905
00:56:36,969 --> 00:56:39,070
Masukkan dia ke ambulans!
906
00:56:40,369 --> 00:56:41,369
Hati-hati.
907
00:56:44,110 --> 00:56:45,210
Ayo!
908
00:56:58,519 --> 00:57:00,420
Pak Hwang, ada kabar buruk.
909
00:57:00,760 --> 00:57:03,320
Pak Bang baru saja dibawa ke UGD.
910
00:57:04,090 --> 00:57:06,659
Kurasa makanannya diberi narkoba.
911
00:57:07,130 --> 00:57:09,659
- Apa?
- Meong.
912
00:57:11,969 --> 00:57:13,099
Meong.
913
00:57:21,679 --> 00:57:23,650
Aku menangkap tikus.
914
00:57:30,719 --> 00:57:33,449
"Pusat Medis Darurat Rumah Sakit Seoyoung"
915
00:57:34,719 --> 00:57:35,789
Di mana Min Do Hyuk?
916
00:57:36,760 --> 00:57:39,730
Dia punya pekerjaan lain,
jadi, dia akan bergabung nanti.
917
00:57:39,929 --> 00:57:41,399
Tidak ada yang pergi sendirian.
918
00:57:41,400 --> 00:57:43,999
Bang Chil Sung akan segera dibawa masuk.
919
00:57:44,000 --> 00:57:46,070
Lalu Lee Hwi So akan menunjukkan dirinya.
920
00:57:46,199 --> 00:57:47,698
Kalian berdua, tangkap Lee Hwi So.
921
00:57:47,699 --> 00:57:49,138
Kami akan mengikuti Pimpinan.
922
00:57:49,139 --> 00:57:50,670
Dia terlihat seperti ini.
923
00:57:51,369 --> 00:57:52,469
Ingat wajahnya.
924
00:57:53,409 --> 00:57:54,678
"Sketsa Lee Hwi So"
925
00:57:54,679 --> 00:57:56,510
"Dengan topi, Dengan kacamata"
926
00:58:14,960 --> 00:58:16,559
Halo.
927
00:58:25,710 --> 00:58:27,079
Itu Bang Chil Sung.
928
00:58:27,909 --> 00:58:29,309
Dia masih hidup.
929
00:58:29,880 --> 00:58:31,280
Aku langsung mengenalinya.
930
00:58:31,579 --> 00:58:33,459
Sekarang kita hanya perlu
menangkap Lee Hwi So.
931
00:58:33,579 --> 00:58:36,079
Bisa beri aku lima menit saja?
932
00:58:36,679 --> 00:58:38,448
Aku ingin bicara berdua dengannya.
933
00:58:38,449 --> 00:58:39,820
Dalam situasi ini?
934
00:58:41,019 --> 00:58:43,089
Apa kamu sungguh mencintai pria tua itu?
935
00:58:43,090 --> 00:58:44,788
Aku tidak akan pernah menemuinya lagi.
936
00:58:44,789 --> 00:58:46,329
Aku ingin tahu
937
00:58:47,099 --> 00:58:49,059
di mana dia menyembunyikan semua uangnya.
938
00:58:50,099 --> 00:58:53,268
Kita bisa kehilangan
segalanya karena Lee Hwi So.
939
00:58:53,269 --> 00:58:55,900
Dia punya ratusan juta dolar.
940
00:58:56,099 --> 00:58:58,340
Hati-hati. Dia bukan penurut.
941
00:58:59,309 --> 00:59:00,809
Jika lengah, dia akan menangkap kita.
942
00:59:11,789 --> 00:59:14,559
Hidup yang luar biasa
943
00:59:16,719 --> 00:59:20,860
- Lepaskan kekhawatiran kita...
- Cha, cha, cha.
944
00:59:24,300 --> 00:59:26,969
Kamu siap bicara sekarang?
945
00:59:29,570 --> 00:59:32,110
Jadi, di mana Lee Hwi So?
946
00:59:32,940 --> 00:59:35,808
Lee Hwi So seharusnya di penjara.
947
00:59:35,809 --> 00:59:39,880
Astaga. Kesetiaanmu sangat menyentuh.
948
00:59:40,380 --> 00:59:41,449
Sialan kamu.
949
00:59:46,320 --> 00:59:48,159
Siapa lagi yang bekerja denganmu?
950
00:59:48,489 --> 00:59:50,559
Entahlah. Aku sungguh tidak tahu.
951
00:59:50,789 --> 00:59:52,289
Aku hanya menerima uang
952
00:59:52,789 --> 00:59:54,359
untuk menelepon beberapa orang.
953
00:59:54,360 --> 00:59:56,929
Kamu pikir kami bodoh?
954
01:00:04,340 --> 01:00:05,840
Buka mulutmu.
955
01:00:06,139 --> 01:00:07,439
Aku suka yang di tengah.
956
01:00:07,440 --> 01:00:09,039
- Yang di tengah?
- Ya.
957
01:00:10,780 --> 01:00:11,849
Katakan!
958
01:00:13,179 --> 01:00:14,949
- Siapa di sana?
- Sial!
959
01:00:16,320 --> 01:00:17,389
Apa yang terjadi?
960
01:00:18,320 --> 01:00:19,489
Tangkap mereka!
961
01:00:35,539 --> 01:00:36,570
Jangan bergerak!
962
01:00:48,079 --> 01:00:49,980
Ayo!
963
01:00:53,050 --> 01:00:54,119
Ayo!
964
01:01:02,030 --> 01:01:04,800
Harimau. Kang Ki Tak.
965
01:01:14,440 --> 01:01:16,280
Apa yang terjadi?
966
01:01:16,840 --> 01:01:18,349
Mereka tahu.
967
01:01:18,650 --> 01:01:20,518
Situasi telah berbalik!
968
01:01:20,519 --> 01:01:22,119
Tanganku sakit!
969
01:01:39,699 --> 01:01:41,840
"Cha Ju Ran, Tanggal
Lahir: 3 November 1970"
970
01:01:57,650 --> 01:02:00,719
"Hwang Dong Hyuk, Sipir"
971
01:02:08,030 --> 01:02:10,969
Tujuh akan membius Anda.
972
01:02:12,070 --> 01:02:14,539
Sebelum itu, minumlah penawar ini.
973
01:02:15,340 --> 01:02:17,840
Ini akan membuat Anda tetap hidup.
974
01:02:26,849 --> 01:02:29,579
Kurasa kita harus bersiap.
975
01:02:30,619 --> 01:02:33,119
Kita harus mengeluarkan
Pak Bang tepat pukul 16.00.
976
01:02:34,559 --> 01:02:36,488
Jangan pernah menunjukkan dirimu.
977
01:02:36,489 --> 01:02:38,559
Begitu mereka melihatmu,
semuanya akan berakhir.
978
01:02:38,960 --> 01:02:40,860
Baiklah. Ayo.
979
01:02:43,429 --> 01:02:44,468
"Gempa bumi magnitudo dua"
980
01:02:44,469 --> 01:02:47,698
Ada lebih dari 65 gempa bumi
dalam skala dua ke atas.
981
01:02:47,699 --> 01:02:48,800
Kita lanjutkan.
982
01:02:49,269 --> 01:02:51,408
Seoul mengumumkan rencana hari ini
983
01:02:51,409 --> 01:02:54,239
untuk mengubah Distrik Gagok
menjadi kompleks kota futuristik.
984
01:02:54,510 --> 01:02:55,738
Distrik Gagok
985
01:02:55,739 --> 01:02:58,279
akan menjadi pusat untuk
teknologi dan penelitian baru
986
01:02:58,280 --> 01:03:01,348
serta ruang hidup dan
kerja berteknologi tinggi
987
01:03:01,349 --> 01:03:04,348
menggunakan infrastruktur TI
dan teknologi di mana-mana.
988
01:03:04,349 --> 01:03:06,190
Cha Ju Ran?
989
01:03:06,619 --> 01:03:09,389
Distrik Gagok sedang
mengalami perubahan besar.
990
01:03:09,960 --> 01:03:12,159
Lama tidak bertemu, Pak Bang.
991
01:03:14,000 --> 01:03:15,460
Setelah kamu meninggal,
992
01:03:16,199 --> 01:03:18,400
aku bermimpi buruk untuk waktu yang lama.
993
01:03:19,199 --> 01:03:21,670
Awalnya, aku yakin itu
karena rasa bersalah.
994
01:03:22,469 --> 01:03:24,670
Tapi kini aku melihat alasan sebenarnya.
995
01:03:25,670 --> 01:03:27,409
Itu kutukanmu.
996
01:03:27,739 --> 01:03:28,880
Saat itu...
997
01:03:31,110 --> 01:03:36,179
seharusnya aku menghancurkanmu dahulu.
998
01:03:37,050 --> 01:03:38,448
Hentikan sekarang juga.
999
01:03:38,449 --> 01:03:40,420
Dengan begitu, aku bisa menyelamatkanmu.
1000
01:03:41,059 --> 01:03:42,559
Cucumu mungkin sudah mati,
1001
01:03:42,989 --> 01:03:44,489
tapi kamu harus hidup.
1002
01:03:44,929 --> 01:03:49,199
Aku menolak memohon ampun
kepada orang sepertimu.
1003
01:03:52,869 --> 01:03:54,669
Di mana kamu menyembunyikan
semua kekayaanmu?
1004
01:03:55,900 --> 01:03:57,540
Kamu tidak boleh tertipu oleh Lee Hwi So.
1005
01:03:57,610 --> 01:04:00,639
Dia penjahat yang membunuh cucumu.
1006
01:04:02,610 --> 01:04:03,949
Penjahatnya adalah
1007
01:04:04,650 --> 01:04:05,809
kamu!
1008
01:04:06,750 --> 01:04:08,880
Katakan. Di mana Lee Hwi So?
1009
01:04:09,280 --> 01:04:10,589
Jika kamu ingin hidup, beri tahu aku.
1010
01:04:10,590 --> 01:04:12,349
Kamu pikir aku akan memberitahumu?
1011
01:04:14,519 --> 01:04:15,590
Tidak.
1012
01:04:17,260 --> 01:04:18,820
Pada akhirnya, kamu akan memberitahuku.
1013
01:04:22,199 --> 01:04:24,070
Obat ini akan mewujudkannya.
1014
01:04:27,869 --> 01:04:29,199
Beraninya kamu.
1015
01:04:29,769 --> 01:04:30,940
Lepaskan.
1016
01:04:31,170 --> 01:04:32,339
Kamu...
1017
01:04:32,340 --> 01:04:33,539
Bagaimana borgolmu...
1018
01:04:34,139 --> 01:04:35,210
Lepaskan aku!
1019
01:04:39,250 --> 01:04:40,409
Apa-apaan...
1020
01:04:43,219 --> 01:04:44,250
Mataku...
1021
01:04:53,860 --> 01:04:55,230
Mataku...
1022
01:04:57,869 --> 01:04:59,329
Lepaskan aku!
1023
01:05:01,340 --> 01:05:02,369
Lepaskan!
1024
01:05:07,210 --> 01:05:08,510
Pimpinan Bang sudah meninggal.
1025
01:05:08,579 --> 01:05:11,110
Polisi bisa curiga, jadi,
tinggalkan rumah sakit.
1026
01:05:11,309 --> 01:05:12,678
- Pimpinan Bang?
- Apa?
1027
01:05:12,679 --> 01:05:14,419
- Kenapa Pimpinan Bang meninggal?
- Apa...
1028
01:05:14,420 --> 01:05:15,579
Apa yang terjadi?
1029
01:05:25,889 --> 01:05:26,889
Ayo pergi dari sini.
1030
01:05:48,219 --> 01:05:49,349
Hei, apa mereka di sana?
1031
01:05:49,880 --> 01:05:51,050
Lihat di sana.
1032
01:05:51,119 --> 01:05:52,420
Kurasa mereka di luar.
1033
01:06:21,780 --> 01:06:23,519
- Tangkap mereka!
- Kejar mereka!
1034
01:06:30,730 --> 01:06:31,829
Apa yang terjadi?
1035
01:06:31,889 --> 01:06:33,236
Kenapa Pimpinan Bang tiba-tiba meninggal?
1036
01:06:33,260 --> 01:06:35,658
Kenapa dia harus mati?
1037
01:06:35,659 --> 01:06:36,928
Pria tua itu kabur.
1038
01:06:36,929 --> 01:06:38,030
Apa?
1039
01:06:38,199 --> 01:06:40,699
Mereka mengurungku dan kabur.
1040
01:06:41,070 --> 01:06:42,699
Seseorang bersembunyi di lemari.
1041
01:06:43,269 --> 01:06:44,569
Dia memakai jaket kulit.
1042
01:06:44,570 --> 01:06:45,670
Jaket kulit?
1043
01:06:50,409 --> 01:06:52,550
"Rumah Sakit Seoyoung"
1044
01:06:58,250 --> 01:06:59,970
Pak Hwang dan sipir penjara adalah jebakan.
1045
01:07:00,050 --> 01:07:01,690
Jebakan untuk mengalihkan perhatian kita.
1046
01:07:02,320 --> 01:07:04,328
Ini jebakan. Di mana Pimpinan Bang?
1047
01:07:04,329 --> 01:07:05,558
Pimpinan Bang melarikan diri.
1048
01:07:05,559 --> 01:07:07,130
- Apa?
- Dia kabur?
1049
01:07:07,730 --> 01:07:09,099
Kalau begitu, dia tidak mati?
1050
01:07:10,360 --> 01:07:11,500
Kita dalam masalah.
1051
01:07:12,130 --> 01:07:13,929
Kita harus pergi dari sini.
1052
01:07:16,000 --> 01:07:17,099
Cepat.
1053
01:08:02,250 --> 01:08:04,050
Geum La Hui dan Cha Ju Ran
1054
01:08:04,320 --> 01:08:07,119
sepertinya curiga bahwa
Pak Bang masih hidup.
1055
01:08:07,760 --> 01:08:09,059
Kalau begitu,
1056
01:08:10,019 --> 01:08:12,329
mereka bisa kembali ke
penjara untuk memeriksa.
1057
01:08:12,730 --> 01:08:13,929
Sebelum itu,
1058
01:08:14,300 --> 01:08:16,060
kita harus menangkapnya.
1059
01:08:16,529 --> 01:08:17,670
Apa
1060
01:08:18,199 --> 01:08:19,329
yang harus kulakukan?
1061
01:08:20,470 --> 01:08:21,870
Kamu harus memancing mereka keluar.
1062
01:08:21,970 --> 01:08:23,840
Baiklah. Serahkan kepadaku.
1063
01:08:24,710 --> 01:08:28,479
Aku akan mencari tahu siapa yang
membakar ibu dan adikku yang malang
1064
01:08:29,310 --> 01:08:30,979
sampai mati apa pun yang terjadi.
1065
01:08:34,649 --> 01:08:35,849
Ini Min Do Hyuk.
1066
01:08:35,850 --> 01:08:37,770
Aku akan pergi sekarang
untuk mengawal Pak Bang.
1067
01:08:38,319 --> 01:08:39,589
Bagus.
1068
01:08:39,590 --> 01:08:41,118
Kamu bisa menyerahkan Pak Bang kepada kami
1069
01:08:41,119 --> 01:08:43,119
dan bergabung dengan mereka
sebelum mereka curiga.
1070
01:08:43,189 --> 01:08:45,359
Baiklah. Jangan khawatir.
1071
01:08:51,829 --> 01:08:53,529
Anda baik-baik saja?
1072
01:08:54,670 --> 01:08:55,898
Ya.
1073
01:08:55,899 --> 01:08:58,439
Tunggulah sebentar lagi.
Matthew menunggu Anda.
1074
01:08:58,840 --> 01:09:00,039
Aku tahu.
1075
01:09:09,520 --> 01:09:11,750
Kukira aku selalu sendirian
1076
01:09:13,390 --> 01:09:15,189
karena aku diadopsi.
1077
01:09:16,819 --> 01:09:17,930
Tapi
1078
01:09:18,890 --> 01:09:21,500
aku baru tahu setelah
ibu dan adikku meninggal.
1079
01:09:22,460 --> 01:09:23,658
Apa?
1080
01:09:23,659 --> 01:09:25,329
Aku benar-benar sendirian sekarang.
1081
01:09:49,619 --> 01:09:50,760
Ibu...
1082
01:10:04,869 --> 01:10:06,739
Pada saat itu, pria itu muncul di depanku.
1083
01:10:06,909 --> 01:10:08,079
Lee Hwi So.
1084
01:10:08,510 --> 01:10:10,140
Meski wajahnya sangat berbeda.
1085
01:10:35,000 --> 01:10:36,199
Ini salahmu.
1086
01:10:36,600 --> 01:10:38,170
Ibuku meninggal karenamu.
1087
01:10:39,609 --> 01:10:40,810
Kembalikan keluargaku.
1088
01:10:41,380 --> 01:10:42,939
Kembalikan mereka!
1089
01:10:44,680 --> 01:10:46,949
Aku akan membunuhmu.
1090
01:10:47,479 --> 01:10:48,750
Aku akan membunuhmu.
1091
01:11:02,260 --> 01:11:03,460
Min Do Hyuk.
1092
01:11:04,470 --> 01:11:06,470
Kamu tidak ingin tahu kebenarannya
1093
01:11:07,640 --> 01:11:09,270
kenapa ibu dan adikmu meninggal?
1094
01:11:15,109 --> 01:11:16,609
Kamu sudah dengar soal Min Do Hyuk?
1095
01:11:16,979 --> 01:11:19,379
Aku yakin dia hidup seperti
pecundang, mabuk-mabukan
1096
01:11:19,380 --> 01:11:20,609
dan berkelahi.
1097
01:11:20,850 --> 01:11:23,079
Aku yakin Do Hyuk tidak tahu
1098
01:11:23,319 --> 01:11:25,119
kita membakar keluarganya sampai mati.
1099
01:11:25,789 --> 01:11:27,590
Ini rahasia di antara kita bertiga.
1100
01:11:27,689 --> 01:11:29,560
Ini rahasia yang harus
kita bawa sampai mati.
1101
01:11:32,989 --> 01:11:35,000
Aku akan membunuh mereka semua.
1102
01:11:36,859 --> 01:11:38,100
Yang Jin Mo.
1103
01:11:39,369 --> 01:11:40,569
Joo Yong Ju.
1104
01:11:41,899 --> 01:11:43,100
Hong Man Doo.
1105
01:11:43,869 --> 01:11:45,069
Semuanya.
1106
01:11:45,909 --> 01:11:47,069
Tidak.
1107
01:11:47,810 --> 01:11:49,909
Ada seseorang di belakang mereka.
1108
01:11:55,279 --> 01:11:57,649
Seseorang yang lebih besar
dari yang bisa kita bayangkan.
1109
01:11:58,489 --> 01:11:59,689
Dalang.
1110
01:12:35,920 --> 01:12:37,520
Aku masih tidak tahu
1111
01:12:39,060 --> 01:12:41,029
kenapa mereka harus membunuh
1112
01:12:41,659 --> 01:12:43,029
ibu dan adikku.
1113
01:12:52,640 --> 01:12:55,109
"Distrik Gagok akan Berubah
Menjadi Kota Berteknologi Tinggi"
1114
01:12:56,939 --> 01:12:58,099
Kamu datang untuk ini, bukan?
1115
01:13:01,010 --> 01:13:02,920
Ini hadiah atas kerja kerasmu.
1116
01:13:03,680 --> 01:13:05,480
Beli tanah di sana agar
kita bisa menahannya.
1117
01:13:06,520 --> 01:13:07,648
Di dekat sumur.
1118
01:13:07,649 --> 01:13:08,965
"Sumur terbengkalai, gedung
terbengkalai, akan digusur"
1119
01:13:08,989 --> 01:13:10,119
Aku sudah dengar beritanya.
1120
01:13:11,560 --> 01:13:13,130
Cucu Anda meninggal.
1121
01:13:13,529 --> 01:13:14,630
Dia
1122
01:13:15,500 --> 01:13:17,630
masih dianggap hilang.
1123
01:13:18,229 --> 01:13:19,500
Jangan khawatir.
1124
01:13:20,130 --> 01:13:22,069
Aku akan memastikan Anda
bertemu dengannya lagi.
1125
01:13:23,470 --> 01:13:24,970
Entah itu mati
1126
01:13:26,069 --> 01:13:27,270
atau hidup.
1127
01:13:29,409 --> 01:13:30,539
Hei, kamu.
1128
01:13:31,250 --> 01:13:32,609
Putar balik mobilnya!
1129
01:13:32,710 --> 01:13:34,108
Pak, kita tidak punya waktu untuk itu.
1130
01:13:34,109 --> 01:13:35,278
Kami harus membawa Anda ke persembunyian.
1131
01:13:35,279 --> 01:13:37,579
Tidak! Aku harus pergi!
1132
01:13:37,750 --> 01:13:41,359
Aku harus memeriksanya sendiri!
1133
01:13:41,489 --> 01:13:42,489
Cepat!
1134
01:13:42,490 --> 01:13:43,920
Cepat!
1135
01:13:46,130 --> 01:13:48,000
Anda mau ke mana?
1136
01:13:48,199 --> 01:13:49,430
Distrik Gagok.
1137
01:13:55,100 --> 01:13:57,869
Kita benar-benar tertipu
oleh Bang Chil Sung.
1138
01:13:58,340 --> 01:14:00,770
Dia tahu rencana kita sejak awal.
1139
01:14:01,210 --> 01:14:04,409
Ada mata-mata di antara kita,
jadi, aku yakin itu mudah.
1140
01:14:17,260 --> 01:14:19,989
Maksudmu aku mata-mata?
1141
01:14:20,630 --> 01:14:23,130
Kamu melepaskan Bang Chil Sung, bukan?
Kamu pembantunya.
1142
01:14:23,329 --> 01:14:24,599
Aku punya firasat
1143
01:14:24,600 --> 01:14:27,028
tepat saat kudengar kamu pacarnya.
1144
01:14:27,029 --> 01:14:30,100
Kamu mencurigai orang
yang disemprot merica?
1145
01:14:30,470 --> 01:14:32,870
Bagaimana kamu bisa menjadi
detektif dengan insting burukmu?
1146
01:14:33,409 --> 01:14:35,969
Bagaimana kita bisa menyelesaikan
apa pun jika terus bertengkar?
1147
01:14:37,010 --> 01:14:38,779
Ini sudah di luar kendali kita.
1148
01:14:38,979 --> 01:14:40,349
Kita harus memberi tahu polisi
1149
01:14:40,350 --> 01:14:42,118
bahwa Lee Hwi So dan Pimpinan
Bang bertukar tempat.
1150
01:14:42,119 --> 01:14:43,618
Polisi tidak bisa menangkap mereka.
1151
01:14:43,619 --> 01:14:44,939
Hanya aku yang bisa melakukannya.
1152
01:14:46,550 --> 01:14:47,789
Apa maksudmu?
1153
01:14:48,560 --> 01:14:49,919
Aku menaruh pelacak GPS
1154
01:14:49,920 --> 01:14:52,489
di tubuh Pimpinan Bang untuk berjaga-jaga.
1155
01:15:01,340 --> 01:15:02,438
Astaga.
1156
01:15:02,439 --> 01:15:04,909
Kamu pasti genius!
1157
01:15:05,810 --> 01:15:07,939
Nona Geum. Makin aku mengenalmu,
1158
01:15:08,210 --> 01:15:10,250
makin aku ingin menawarkan
pekerjaan di kepolisian.
1159
01:15:11,909 --> 01:15:13,108
Bang Chil Sung
1160
01:15:13,109 --> 01:15:15,220
akan membawa kita kepada Lee Hwi So.
1161
01:15:15,479 --> 01:15:16,680
Saat dia melakukannya,
1162
01:15:17,079 --> 01:15:18,566
kita bisa menyingkirkan mereka berdua.
1163
01:15:18,590 --> 01:15:20,449
Cepatlah pergi,
1164
01:15:20,520 --> 01:15:21,619
Pimpinan Bang.
1165
01:15:22,119 --> 01:15:23,689
Pergilah ke Lee Hwi So.
1166
01:15:24,829 --> 01:15:26,229
Tapi
1167
01:15:27,529 --> 01:15:29,600
kenapa Min Do Hyuk lama sekali?
1168
01:15:31,000 --> 01:15:32,899
Apa dia sungguh orang
yang bisa kita percayai?
1169
01:15:38,239 --> 01:15:39,999
Tujuan mereka berubah
menjadi Distrik Gagok.
1170
01:15:41,109 --> 01:15:43,109
Pak Bang bersikeras pergi ke sana.
1171
01:15:43,239 --> 01:15:45,310
Distrik Gagok? Kenapa ke sana?
1172
01:15:45,779 --> 01:15:47,099
Kita akan tahu saat tiba di sana.
1173
01:15:47,350 --> 01:15:48,449
Putar balik mobilnya.
1174
01:16:16,810 --> 01:16:17,948
Halo?
1175
01:16:17,949 --> 01:16:19,310
Di mana kamu?
1176
01:16:19,680 --> 01:16:20,948
Cepatlah bergabung dengan kami.
1177
01:16:20,949 --> 01:16:22,249
Pimpinan Bang kabur.
1178
01:16:22,250 --> 01:16:24,179
Jika kamu tidak kemari
sekarang, kamu akan dirugikan.
1179
01:16:24,180 --> 01:16:25,318
Baiklah. Aku akan segera ke sana.
1180
01:16:25,319 --> 01:16:26,449
Aku harus ke mana?
1181
01:16:27,020 --> 01:16:28,189
Baiklah.
1182
01:16:30,060 --> 01:16:34,489
Benar. Kamu harus bergegas pergi.
1183
01:16:39,029 --> 01:16:42,199
Matthew dan Ki Tak akan segera datang.
1184
01:16:42,800 --> 01:16:44,339
Anda harus tetap di sini sampai saat itu.
1185
01:16:44,340 --> 01:16:46,340
Anda tidak boleh pergi ke tempat lain.
Mengerti?
1186
01:16:47,409 --> 01:16:51,140
Lakukan apa pun untuk tetap hidup.
1187
01:16:52,409 --> 01:16:55,680
Aku akan menemukan cucu Anda.
1188
01:16:55,979 --> 01:16:57,989
Terima kasih.
1189
01:16:59,119 --> 01:17:00,289
Kamu harus pergi.
1190
01:18:24,439 --> 01:18:27,310
Siapa... Siapa yang melakukan ini?
1191
01:18:31,239 --> 01:18:33,680
Da Mi...
1192
01:18:36,180 --> 01:18:37,319
Da Mi sayang...
1193
01:18:42,189 --> 01:18:44,890
"Bang Da Mi"
1194
01:18:45,489 --> 01:18:47,760
Sedang apa kamu di sini?
1195
01:19:07,810 --> 01:19:09,318
Kamu datang lebih cepat dari dugaan kami.
1196
01:19:09,319 --> 01:19:10,578
Kamu dari mana?
1197
01:19:10,579 --> 01:19:13,019
Ada yang harus kutangani di sini.
1198
01:19:13,020 --> 01:19:15,658
- Begitu rupanya.
- Kenapa kamu ingin bertemu di sini?
1199
01:19:15,659 --> 01:19:16,919
Pimpinan Bang ada di dekat sini.
1200
01:19:16,920 --> 01:19:18,759
Jaraknya lima kilometer
dan dia tidak bergerak.
1201
01:19:18,760 --> 01:19:20,560
Kita tidak punya waktu. Ayo.
1202
01:19:21,829 --> 01:19:22,960
Ayo!
1203
01:19:25,100 --> 01:19:28,100
Tunggu. Ayo naik mobilku.
1204
01:19:38,109 --> 01:19:39,749
Mereka menemukan lokasi Pak Bang.
1205
01:19:39,750 --> 01:19:42,050
- Apa yang kamu lakukan? Masuklah.
- Baiklah.
1206
01:19:46,149 --> 01:19:49,359
"Lokasi Pengembangan Distrik Gagok"
1207
01:19:49,890 --> 01:19:52,060
"Mereka menemukan lokasi Pak Bang"
1208
01:19:52,289 --> 01:19:53,488
Kita dalam masalah.
1209
01:19:53,489 --> 01:19:54,960
Lokasi Pak Bang sudah terungkap.
1210
01:19:55,329 --> 01:19:56,399
Bagaimana bisa?
1211
01:19:56,760 --> 01:19:58,520
Berapa lama kita akan
tiba di Distrik Gagok?
1212
01:19:59,500 --> 01:20:01,140
Kita harus berkendara sepuluh menit lagi.
1213
01:20:02,140 --> 01:20:03,539
Ayo cepat.
1214
01:20:03,770 --> 01:20:05,770
Kita harus mendatangi
Pak Bang sebelum mereka.
1215
01:20:26,560 --> 01:20:27,560
Da Mi...
1216
01:20:35,939 --> 01:20:38,939
Apa... Kamu...
1217
01:20:43,109 --> 01:20:45,649
Kakek di sini.
1218
01:20:51,149 --> 01:20:54,420
Da Mi. Maafkan kakek.
1219
01:20:55,289 --> 01:20:58,289
Kakek terlambat menemukanmu.
1220
01:21:02,859 --> 01:21:04,060
Da Mi...
1221
01:21:05,029 --> 01:21:06,130
Kamu
1222
01:21:06,899 --> 01:21:09,369
pasti sangat dingin dan kesepian.
1223
01:21:10,770 --> 01:21:11,909
Tidak.
1224
01:21:12,670 --> 01:21:15,239
Sudah kuduga Kakek akan menemukanku.
1225
01:21:20,310 --> 01:21:21,409
Da Mi...
1226
01:21:21,649 --> 01:21:25,890
Kakek yang membuatmu seperti ini.
1227
01:21:27,220 --> 01:21:30,090
Apa hebatnya uang?
1228
01:21:35,159 --> 01:21:38,470
Da Mi. Jangan pernah memaafkan
1229
01:21:38,699 --> 01:21:42,039
kakekmu yang busuk.
1230
01:21:42,539 --> 01:21:43,600
Da Mi.
1231
01:21:44,970 --> 01:21:47,770
Maafkan kakek.
1232
01:21:52,609 --> 01:21:54,680
Kakek salah.
1233
01:22:18,840 --> 01:22:19,869
Ada apa?
1234
01:22:24,710 --> 01:22:25,850
Itu Pimpinan Bang.
1235
01:22:26,810 --> 01:22:28,720
Kenapa dia datang ke ladang kosong ini?
1236
01:22:28,979 --> 01:22:31,819
Apa pria tua itu
menyembunyikan uangnya di sini?
1237
01:22:31,949 --> 01:22:33,449
Dia memegang sesuatu.
1238
01:22:37,859 --> 01:22:39,359
Bukankah itu tengkorak?
1239
01:22:40,560 --> 01:22:42,158
Sial! Apa yang kita lakukan?
1240
01:22:42,159 --> 01:22:43,359
Ayo bunuh dia sekarang.
1241
01:22:43,760 --> 01:22:44,760
Tidak bisa.
1242
01:22:44,899 --> 01:22:47,869
Jika Bang Chil Sung mati,
Lee Hwi So tidak akan muncul.
1243
01:22:49,840 --> 01:22:53,340
Omong-omong, apa yang
ada di dalam sumur itu?
1244
01:22:53,609 --> 01:22:56,109
- Apa?
- Di sana.
1245
01:22:57,210 --> 01:22:58,510
Ada angkanya.
1246
01:22:59,649 --> 01:23:00,909
Tidak mungkin.
1247
01:23:01,609 --> 01:23:02,920
Apa itu bom waktu?
1248
01:23:03,949 --> 01:23:04,949
- Apa?
- Apa?
1249
01:23:05,489 --> 01:23:06,550
Itu...
1250
01:23:12,960 --> 01:23:13,960
Kamu tidak boleh ke sini.
1251
01:23:14,189 --> 01:23:15,600
Ada bom di sini.
1252
01:23:18,600 --> 01:23:21,029
- Hentikan mobilnya.
- Kita hampir sampai.
1253
01:23:22,170 --> 01:23:23,369
Hentikan mobilnya!
1254
01:23:26,470 --> 01:23:27,810
Kita kembali.
1255
01:23:27,909 --> 01:23:30,839
Apa maksudmu? Pak Bang ada di sana.
1256
01:23:30,840 --> 01:23:32,449
Tujuh menunggu di sana.
1257
01:23:32,810 --> 01:23:34,250
Itu sebabnya kita harus pergi.
1258
01:23:34,579 --> 01:23:36,379
Kamu akan menyerahkan
Pak Bang kepada mereka?
1259
01:23:36,380 --> 01:23:37,550
Aku tidak bisa melakukan itu.
1260
01:23:38,789 --> 01:23:40,226
Bagaimana dengan balas dendam Da Mi?
1261
01:23:40,250 --> 01:23:42,359
Kamu tidak tahu apa yang dia inginkan?
1262
01:23:43,420 --> 01:23:44,520
Saat ini,
1263
01:23:45,859 --> 01:23:47,059
aku hanya ingin fokus padanya.
1264
01:23:48,260 --> 01:23:49,399
Berhenti.
1265
01:23:50,960 --> 01:23:52,100
Ada bom di sana.
1266
01:23:52,229 --> 01:23:53,600
Dia mengincarmu.
1267
01:23:54,000 --> 01:23:55,368
Lalu kenapa?
1268
01:23:55,369 --> 01:23:56,816
Jika kamu ingin kembali,
kembalilah sendiri.
1269
01:23:56,840 --> 01:23:58,569
Aku akan bersamanya sampai akhir.
1270
01:24:00,770 --> 01:24:01,909
Sial.
1271
01:24:20,729 --> 01:24:21,760
Pak Bang...
1272
01:24:23,199 --> 01:24:24,260
Jangan mendekat!
1273
01:24:24,600 --> 01:24:25,899
Kamu tidak boleh kemari!
1274
01:24:26,229 --> 01:24:28,229
- Jangan kemari!
- Pak Bang.
1275
01:24:29,100 --> 01:24:30,300
Kumohon...
1276
01:24:30,939 --> 01:24:32,939
Kumohon jangan kemari!
1277
01:24:33,109 --> 01:24:35,640
- Pak Bang... Tidak!
- Jangan kemari!
1278
01:24:36,109 --> 01:24:37,140
Ada...
1279
01:24:37,880 --> 01:24:41,350
Ada bom di sini.
1280
01:24:42,680 --> 01:24:44,920
- Pak Bang.
- Kamu tidak boleh kemari!
1281
01:24:45,989 --> 01:24:48,019
Jangan kemari!
1282
01:24:48,020 --> 01:24:49,119
Apa?
1283
01:24:49,789 --> 01:24:51,720
Apa yang dia katakan?
1284
01:24:54,689 --> 01:24:56,960
- Tolong jangan kemari!
- Aku harus menemuinya!
1285
01:24:57,560 --> 01:24:59,470
- Jangan kemari.
- Kakek.
1286
01:25:00,800 --> 01:25:02,100
Cepatlah pergi.
1287
01:25:02,340 --> 01:25:03,770
Waktunya tidak banyak lagi.
1288
01:25:08,710 --> 01:25:10,579
Tidak, Da Mi.
1289
01:25:11,380 --> 01:25:15,319
Kakek harus mati di sini
1290
01:25:15,720 --> 01:25:17,819
sebagai Lee Hwi So,
1291
01:25:18,850 --> 01:25:22,020
agar ayahmu bisa melangkah maju.
1292
01:25:22,689 --> 01:25:23,960
Da Mi.
1293
01:25:24,890 --> 01:25:26,090
Kakek
1294
01:25:27,630 --> 01:25:31,659
tidak akan meninggalkanmu lagi.
1295
01:25:32,899 --> 01:25:36,039
Kakek menyayangimu, Cucu Tersayang.
1296
01:25:37,539 --> 01:25:39,569
Da Mi sayang.
1297
01:25:42,109 --> 01:25:44,710
Tidak! Pak Bang!
1298
01:25:44,909 --> 01:25:45,909
Lepaskan aku!
1299
01:25:46,180 --> 01:25:48,350
Lepaskan! Pak Bang!
1300
01:26:04,600 --> 01:26:06,630
Pak Bang!
1301
01:26:26,550 --> 01:26:27,590
Pak Bang!
1302
01:26:27,949 --> 01:26:30,289
Tidak!
1303
01:26:30,789 --> 01:26:32,729
Lepaskan aku! Pak Bang!
1304
01:26:46,239 --> 01:26:48,779
Aku sudah memastikan Pimpinan
Bang baru saja meninggal.
1305
01:26:49,479 --> 01:26:50,479
Selamat.
1306
01:26:51,010 --> 01:26:53,779
Semua berjalan sesuai rencanamu, K.
1307
01:26:59,220 --> 01:27:01,350
Pria tua itu hidup terlalu lama.
1308
01:27:02,189 --> 01:27:03,319
Itu melukai harga diriku.
1309
01:27:23,439 --> 01:27:29,050
"Selamat datang, Lee Hwi So"
1310
01:27:33,789 --> 01:27:36,519
"Selamat datang, Lee Hwi So"
1311
01:27:36,520 --> 01:27:40,188
"Selamat datang, Lee Hwi So"
1312
01:27:40,189 --> 01:27:45,729
"Selamat datang, Lee Hwi So"
1313
01:28:16,760 --> 01:28:20,828
"The Escape of the Seven"
1314
01:28:20,829 --> 01:28:23,799
Siapa yang meledakkannya?
1315
01:28:23,800 --> 01:28:25,738
Aku yakin ada pengkhianat di antara kita.
1316
01:28:25,739 --> 01:28:27,568
Jika Min Do Hyuk adalah mata-mata ganda...
1317
01:28:27,569 --> 01:28:29,209
Kenapa Pak Bang tiba-tiba pergi ke sana?
1318
01:28:29,210 --> 01:28:31,809
Aku ingin kamu tahu bahwa
aku juga punya sesuatu.
1319
01:28:31,810 --> 01:28:33,809
Aku ingin mengadakan pesta
kecil untuk merayakan.
1320
01:28:33,810 --> 01:28:35,779
Pelaku sebenarnya yang
membunuh Bang Da Mi...
1321
01:28:36,020 --> 01:28:37,550
Katakan sekarang!
1322
01:28:37,680 --> 01:28:39,688
Skenario terburuk, kita semua bisa mati.
1323
01:28:39,689 --> 01:28:42,059
Nona Geum dan aku akan selalu bekerja sama.
1324
01:28:42,060 --> 01:28:44,020
Apa K ada di Korea sekarang?
1325
01:28:44,260 --> 01:28:45,960
Semua potongan teka-tekinya mulai menyatu.
91363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.