All language subtitles for [Indo-VIU] The Escape of the Seven ep 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,989 --> 00:00:22,059 "Hwang Jung Eum" 2 00:00:24,530 --> 00:00:26,230 "Lee Yu Bi" 3 00:00:28,230 --> 00:00:30,140 "Lee Joon" 4 00:00:30,570 --> 00:00:31,899 "Yoon Jong Hun" 5 00:00:34,170 --> 00:00:35,330 "Shin Eun Kyung, Jo Yoon Hee" 6 00:00:35,539 --> 00:00:36,909 "Yoon Tae Young, Jo Jae Yun" 7 00:00:37,979 --> 00:00:39,280 "Um Ki Joon" 8 00:00:53,390 --> 00:00:56,429 "The Escape of the Seven" 9 00:00:56,460 --> 00:00:58,099 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 10 00:00:58,100 --> 00:00:59,758 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 11 00:00:59,759 --> 00:01:01,639 "Semua aktor cilik direkam di bawah pengawasan" 12 00:01:01,899 --> 00:01:02,899 "Episode 8" 13 00:01:02,900 --> 00:01:03,999 - Ada apa? - Sampel darah 14 00:01:04,000 --> 00:01:05,139 dari tujuh orang 15 00:01:05,140 --> 00:01:06,968 yang selamat dari kasus korban massal di Pulau Osan 16 00:01:06,969 --> 00:01:08,239 tampaknya telah ditukar. 17 00:01:08,370 --> 00:01:09,439 Atas dasar apa? 18 00:01:11,109 --> 00:01:13,378 Aku baru saja memastikan semuanya milik orang yang sama. 19 00:01:13,379 --> 00:01:16,048 Kita sudah mengumumkan hasil penyelidikan. 20 00:01:16,049 --> 00:01:18,950 Pak, kamu terlibat langsung dalam kasus ini. 21 00:01:19,150 --> 00:01:22,750 Aku tahu kamu salah satu dari 33 pemenang yang menghadiri acara itu. 22 00:01:23,189 --> 00:01:26,459 Kita akan memulai kembali penyelidikan dari awal. 23 00:01:26,930 --> 00:01:28,060 Responsmu tidak diperlukan. 24 00:01:33,129 --> 00:01:35,199 "Jaksa Agung Um Ji Man" 25 00:01:35,200 --> 00:01:37,000 "Jaksa Agung Um Ji Man" 26 00:02:29,250 --> 00:02:30,460 Bagaimana hasilnya? 27 00:02:30,560 --> 00:02:32,519 Kamu tidak bisa mengurus anak itu sendiri? 28 00:02:32,520 --> 00:02:34,189 Lihat kamu kebingungan. 29 00:02:36,330 --> 00:02:38,629 Jangan khawatir. Itu sudah ditangani. 30 00:02:42,729 --> 00:02:43,900 Omong-omong, 31 00:02:44,639 --> 00:02:46,669 insiden pulau terpencil itu sangat menarik. 32 00:02:46,770 --> 00:02:48,169 Kekuatannya harus diperhitungkan. 33 00:02:49,469 --> 00:02:51,610 Seolah-olah aku jatuh ke dalam lubang api. 34 00:02:56,150 --> 00:02:58,520 Tidak diragukan lagi itu berkaitan dengan Bang Da Mi. 35 00:02:59,680 --> 00:03:01,750 Aku tahu seharusnya tidak menanyakan ini, 36 00:03:01,849 --> 00:03:04,059 tapi siapa yang memberimu perintah 37 00:03:04,060 --> 00:03:06,659 untuk menjadikan Lee Hwi So pembunuhnya? 38 00:03:08,259 --> 00:03:09,530 Kamu tidak perlu tahu. 39 00:03:11,530 --> 00:03:14,129 Cha Ju Ran adalah salah satu penyintasnya, bukan? 40 00:03:14,469 --> 00:03:15,500 Ya. 41 00:03:18,740 --> 00:03:19,870 Lihatlah sendiri. 42 00:03:23,610 --> 00:03:26,240 Melalui konferensi pers, Pak Bang berniat 43 00:03:26,580 --> 00:03:28,050 mengekspos sepenuhnya kesalahan 44 00:03:28,580 --> 00:03:31,049 ayah angkat cucunya, Lee Hwi So. 45 00:03:31,050 --> 00:03:33,119 Dia kekasih Bang Chil Sung? 46 00:03:33,120 --> 00:03:35,318 Sebaiknya kamu fokus. 47 00:03:35,319 --> 00:03:37,889 Ini bisa berakhir buruk bagi kita semua. 48 00:03:39,090 --> 00:03:40,090 - Ya, Pak. - Jatuhkan 49 00:03:40,629 --> 00:03:42,330 hukuman mati padanya. 50 00:03:42,889 --> 00:03:46,259 Aku berani memohon kepada Presiden. 51 00:03:50,300 --> 00:03:52,299 Semalam, di jalan di Saekdal-dong, 52 00:03:52,300 --> 00:03:55,008 Letnan Kang Won Sik dari Kantor Polisi Seogwipo 53 00:03:55,009 --> 00:03:57,109 meninggal karena kecelakaan mobil. 54 00:03:57,110 --> 00:03:59,109 Polisi mengumumkan, karena pemadaman listrik mendadak, 55 00:03:59,110 --> 00:04:01,210 lampu lalu lintas dan komunikasi lumpuh. 56 00:04:01,310 --> 00:04:02,408 - Kemungkinan tabrak lari... - Orang terakhir yang ditemui 57 00:04:02,409 --> 00:04:04,219 Detektif Kang semalam adalah Nam Chul Woo. 58 00:04:04,550 --> 00:04:05,679 Kurasa dia tahu bahwa sampel darah 59 00:04:05,680 --> 00:04:07,650 penyintas insiden Jeju dipalsukan 60 00:04:08,319 --> 00:04:10,119 dan mencurigai Nam Chul Woo. 61 00:04:10,120 --> 00:04:12,319 Detektif Kang pasti memprovokasi Nam Chul Woo. 62 00:04:12,659 --> 00:04:13,990 Karena itulah dia dibunuh. 63 00:04:15,889 --> 00:04:17,600 Kamu dapat sesuatu tentang Um Ji Man? 64 00:04:18,699 --> 00:04:20,730 Aku memastikan dia pergi ke Jeju kemarin. 65 00:04:22,430 --> 00:04:25,240 Ini membuat lebih mungkin Um Ji Man dalangnya. 66 00:04:27,170 --> 00:04:30,110 Tidak, Um Ji Man hanya boneka. 67 00:04:30,610 --> 00:04:32,579 Pasti ada orang lain yang mengendalikannya. 68 00:04:34,079 --> 00:04:35,680 Kita akan menangkapnya dengan Tujuh, 69 00:04:35,810 --> 00:04:37,519 apa pun yang terjadi. 70 00:04:53,899 --> 00:04:55,230 Ada apa? 71 00:04:55,430 --> 00:04:56,628 Kamu terlibat masalah lagi? 72 00:04:56,629 --> 00:04:59,269 Kamu yang dalam masalah. 73 00:04:59,500 --> 00:05:02,009 Benarkah kamu tidak mengundurkan diri dengan Nona Geum? 74 00:05:02,310 --> 00:05:03,739 Siapa bilang kamu bisa membuang tiket makan kami? 75 00:05:03,740 --> 00:05:06,485 Tidak ada yang bisa memperlakukan kami lebih baik daripada Nona Geum. 76 00:05:06,509 --> 00:05:08,778 Kamu sangat egois. 77 00:05:08,779 --> 00:05:10,948 Apa yang terjadi dengan kesetiaan? 78 00:05:10,949 --> 00:05:12,750 Kak Mone, aku setuju. 79 00:05:13,220 --> 00:05:15,749 Kudengar seseorang menawari Kakak biaya kontrak sepuluh juta dolar. 80 00:05:15,750 --> 00:05:16,948 Sepuluh juta dolar? 81 00:05:16,949 --> 00:05:18,219 Kenapa kamu belum meneken kontrak dengan mereka? 82 00:05:18,220 --> 00:05:19,919 Segera ganti. 83 00:05:19,920 --> 00:05:21,328 Kesetiaan? Yang benar saja. 84 00:05:21,329 --> 00:05:23,088 Kamu harus mengirimi kami satu juta dolar, ya? 85 00:05:23,089 --> 00:05:24,499 Hentikan semua omong kosong itu. 86 00:05:24,500 --> 00:05:26,628 Kecuali kamu mendengar kabar kematianku, 87 00:05:26,629 --> 00:05:28,869 jangan pernah berpikir untuk menginjakkan kaki di Korea. 88 00:05:31,040 --> 00:05:32,540 Dia kasar sekali. 89 00:05:41,209 --> 00:05:43,249 "Siapa agensi beruntung yang akan mengontrak Mone?" 90 00:05:44,879 --> 00:05:46,920 "Akankah LH Media menyerah untuk mengontrak Mone?" 91 00:05:53,660 --> 00:05:54,929 Kenapa kalian sudah di sini? 92 00:05:54,930 --> 00:05:56,189 Jadwalku dimulai di sore hari. 93 00:05:58,199 --> 00:06:00,698 Jadwalmu sudah dibatalkan. 94 00:06:00,699 --> 00:06:01,768 Apa? 95 00:06:01,769 --> 00:06:04,670 Nona Geum menyuruh kami membantumu berkemas dan mengusirmu dari sini. 96 00:06:04,899 --> 00:06:06,338 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 97 00:06:06,339 --> 00:06:08,409 Kami di sini karena memercayaimu. 98 00:06:08,410 --> 00:06:09,540 Habislah kita semua. 99 00:06:11,079 --> 00:06:15,349 Cicilan tas ini masih delapan bulan lagi. 100 00:06:15,350 --> 00:06:16,849 Diamlah. 101 00:06:16,850 --> 00:06:19,120 Kamu mengkhawatirkan tasmu sekarang? Egois sekali. 102 00:06:21,319 --> 00:06:24,120 Dia bilang kamu juga akan dipecat dari acara itu. 103 00:06:24,689 --> 00:06:27,930 Apa salahmu sampai Nona Geum semarah itu? 104 00:06:28,029 --> 00:06:30,188 Kamu harus memohon maaf kepadanya. 105 00:06:30,189 --> 00:06:32,829 Keluarkan air matamu, mengerti? 106 00:06:34,230 --> 00:06:36,399 Kenapa kamu menangis? Itu mengganggu. 107 00:06:36,970 --> 00:06:39,338 Hentikan air matamu! Berhenti mengendus! 108 00:06:39,339 --> 00:06:42,909 Tunggu sebentar. Kamu ingin aku melakukan apa? 109 00:06:42,910 --> 00:06:44,740 Tahanlah. 110 00:06:46,480 --> 00:06:49,509 Mone, kamu harus fokus. 111 00:06:49,910 --> 00:06:52,079 Lakukan apa pun untuk mengubah pikiran Nona Geum. 112 00:06:52,379 --> 00:06:54,219 Entah kamu memberikan keinginannya 113 00:06:54,220 --> 00:06:55,519 atau memerasnya, 114 00:06:55,819 --> 00:06:57,889 berpura-puralah gila dan serang dia. 115 00:07:02,089 --> 00:07:03,388 Itu karena aku suka 116 00:07:03,389 --> 00:07:05,799 caramu melakukan apa pun untuk mendapatkan keinginanmu, 117 00:07:05,800 --> 00:07:07,199 meski itu berarti curang. 118 00:07:07,600 --> 00:07:10,120 Sifat kurang ajar dan berani dirimu mengingatkanku pada diriku. 119 00:07:11,740 --> 00:07:13,469 Aku sempat lupa 120 00:07:13,470 --> 00:07:14,810 siapa aku. 121 00:07:21,810 --> 00:07:22,949 Ya, Jaksa Agung Um. 122 00:07:36,759 --> 00:07:39,259 Nona Geum, benarkah itu? 123 00:07:45,300 --> 00:07:46,500 "CEO Geum La Hui" 124 00:07:54,949 --> 00:07:56,079 Hei. 125 00:08:02,519 --> 00:08:05,490 - Sedang apa kamu di kursiku? - Apa? Kita keluarga. 126 00:08:05,889 --> 00:08:07,489 Sudah dengar kabar dari TIKITAKA? 127 00:08:07,490 --> 00:08:09,659 Jika calon mereka mengundurkan diri, seharusnya mereka sudah meneleponmu. 128 00:08:09,660 --> 00:08:11,528 Menjadi CEO TIKITAKA tidak penting sekarang. 129 00:08:11,529 --> 00:08:13,429 Orang-orang mati. 130 00:08:13,430 --> 00:08:15,198 Aku tidak bisa memercayaimu lagi. 131 00:08:15,199 --> 00:08:17,638 Aku tidak akan bekerja denganmu. Bawa Mone dan pergilah. 132 00:08:17,639 --> 00:08:20,138 Aku sudah menjelaskan semuanya. Itu bukan masalah besar. 133 00:08:20,139 --> 00:08:22,970 Mone terus bertanya kepadaku, jadi, aku hanya bermain-main sedikit. 134 00:08:23,569 --> 00:08:26,278 Aku tidak tahu semuanya akan berakhir seperti itu. 135 00:08:26,279 --> 00:08:27,449 Bermain-main? 136 00:08:28,509 --> 00:08:30,448 Seseorang meninggal. 137 00:08:30,449 --> 00:08:32,219 Usianya baru 18 tahun! 138 00:08:32,220 --> 00:08:34,918 Sial. Jadi, kamu ingin aku melakukan apa? 139 00:08:34,919 --> 00:08:36,990 Memangnya Bang Da Mi putrimu? 140 00:08:46,330 --> 00:08:48,399 Itu tidak penting sekarang. 141 00:08:49,399 --> 00:08:51,369 Orang-orang yang tewas di pulau terpencil adalah 142 00:08:51,370 --> 00:08:53,399 anggota Scarlet Letter. 143 00:08:54,110 --> 00:08:55,139 Apa? 144 00:08:56,370 --> 00:08:58,439 Kamu yang mengatur daftar pesertanya. 145 00:08:58,440 --> 00:09:00,779 Mereka pasti meretasnya. 146 00:09:01,309 --> 00:09:03,349 Sial. Kita mencari masalah dengan orang yang salah. 147 00:09:04,120 --> 00:09:06,350 Mereka menyelidiki kita. 148 00:09:07,789 --> 00:09:08,989 Apa yang kita lakukan sekarang? 149 00:09:08,990 --> 00:09:10,788 Jernihkan pikiranmu 150 00:09:10,789 --> 00:09:12,860 dan berhentilah bertengkar karena perasaan sepele. 151 00:09:18,299 --> 00:09:20,979 Sekarang, gunakan ponsel sekali pakai ini saja untuk menghubungiku. 152 00:09:31,610 --> 00:09:32,909 Jika ada masalah, 153 00:09:33,740 --> 00:09:36,179 kita semua akan berakhir seperti Joo Yong Ju. 154 00:09:41,149 --> 00:09:44,220 "Mone" 155 00:09:47,559 --> 00:09:49,960 Kenapa kamu terus meneleponku? Tidak ada yang mau kukatakan. 156 00:09:50,490 --> 00:09:52,830 Anda masih ibuku pada satu titik. 157 00:09:53,159 --> 00:09:56,200 Aku ingin berpamitan dengan Anda sebagai putri Anda. 158 00:09:56,730 --> 00:09:59,239 Temui aku di Lemon Bistro di Cheongdam-dong pukul 19.00. 159 00:09:59,240 --> 00:10:01,339 Aku tidak mau pergi. Jangan repot-repot menunggu. 160 00:10:01,340 --> 00:10:02,940 Aku akan menunggu sampai Anda muncul. 161 00:10:08,509 --> 00:10:09,878 - Bu Go Myoung Ji? - Ya. 162 00:10:09,879 --> 00:10:10,949 Pengiriman kilat. 163 00:10:10,950 --> 00:10:12,250 "Penerima: Go Myoung Ji" 164 00:10:23,059 --> 00:10:26,029 Dalam keadaan darurat, gunakan ponsel ini. 165 00:10:35,740 --> 00:10:36,809 Ibu. 166 00:10:37,480 --> 00:10:38,879 Kapan aku bisa makan? 167 00:10:39,340 --> 00:10:40,440 Aku lapar. 168 00:10:41,179 --> 00:10:42,548 Makan supmu dahulu. 169 00:10:42,549 --> 00:10:44,548 Ibu akan membuatkanmu daging goreng tepung. 170 00:10:44,549 --> 00:10:46,319 Baik, Ibu. 171 00:10:46,320 --> 00:10:47,990 Aku tidak akan makan malam. 172 00:10:52,690 --> 00:10:55,090 Kenapa? Apa ada masalah, Erica? 173 00:10:55,860 --> 00:10:57,230 Apa Han Na merundungmu lagi? 174 00:10:57,500 --> 00:10:58,559 Kenapa... 175 00:11:00,429 --> 00:11:01,629 Ibu melahirkanku? 176 00:11:07,940 --> 00:11:10,070 - Erica, Phillip. - Hai, Geng. 177 00:11:10,409 --> 00:11:12,038 Bagaimana harimu? 178 00:11:12,039 --> 00:11:13,779 - Kalian bersenang-senang? - Ya. 179 00:11:13,940 --> 00:11:15,579 Kita akan makan camilan apa hari ini? 180 00:11:15,580 --> 00:11:20,018 Kukis buatan sendiri dan es teh persik. 181 00:11:20,019 --> 00:11:23,049 Astaga. Kak Erica, kita makan kukis hari ini. 182 00:11:23,389 --> 00:11:25,789 Bibi membuat kukis. 183 00:11:32,460 --> 00:11:34,869 Astaga, Tuan Putri. 184 00:11:34,870 --> 00:11:37,229 Kamu di sini. 185 00:11:37,230 --> 00:11:41,139 Aku datang untuk menjemputmu hari ini, bukan ibumu. 186 00:11:41,669 --> 00:11:44,009 Senang bertemu denganmu, Pak Yang. 187 00:11:46,080 --> 00:11:48,110 Aku mendengar kabar aneh. 188 00:11:48,450 --> 00:11:51,048 Han Na-ku dipaksa pindah? 189 00:11:51,049 --> 00:11:52,619 Astaga, tidak. 190 00:11:52,620 --> 00:11:54,850 Itu tidak akan pernah terjadi. 191 00:11:55,250 --> 00:11:56,320 Benar. 192 00:11:56,720 --> 00:11:59,089 Aku mengandalkanmu. 193 00:11:59,090 --> 00:12:02,859 Ini tiket konser Cherry Entertainment. 194 00:12:02,860 --> 00:12:04,429 Bawa guru-guru lain bersamamu. 195 00:12:04,960 --> 00:12:06,298 - Kamu boleh pergi sekarang. - Ini semua terjual habis. 196 00:12:06,299 --> 00:12:08,870 - Han Na! - Terima kasih banyak! 197 00:12:12,200 --> 00:12:14,168 Erica, kenapa kamu menangis? 198 00:12:14,169 --> 00:12:15,639 Kamu membuat ibu sedih. 199 00:12:15,840 --> 00:12:18,209 Kamu ingin ibu menelepon kepala sekolah lagi 200 00:12:18,210 --> 00:12:20,139 dan meminta Han Na dikeluarkan sekarang juga? 201 00:12:20,480 --> 00:12:21,809 Tidak bisa. 202 00:12:22,409 --> 00:12:24,279 Ibu tahu siapa ayah Han Na? 203 00:12:25,019 --> 00:12:28,620 Dia Yang Jin Mo, CEO Cherry Entertainment. 204 00:12:28,789 --> 00:12:29,819 Apa? 205 00:12:29,820 --> 00:12:32,990 Dia CEO agensi tempatku paling ingin dikontrak. 206 00:12:33,289 --> 00:12:34,460 Yang Jin Mo? 207 00:12:34,960 --> 00:12:38,100 Kenapa aku tidak punya ayah seperti itu? 208 00:12:39,129 --> 00:12:42,129 Kenapa aku tidak punya ayah? 209 00:12:45,840 --> 00:12:48,809 Apa maksudmu? Dia di Amerika. 210 00:12:49,110 --> 00:12:50,750 Kamu mau bicara dengan ayahmu di telepon? 211 00:12:51,080 --> 00:12:52,508 Ibu pembohong. 212 00:12:52,509 --> 00:12:54,710 Ibu pikir aku bodoh seperti Phillip? 213 00:12:55,610 --> 00:12:57,409 Aku tidak punya ayah. 214 00:13:02,120 --> 00:13:03,419 Cintaku... 215 00:13:05,690 --> 00:13:07,360 mengatakan segalanya dengan matanya. 216 00:13:08,690 --> 00:13:11,059 Dia punya sepasang mata berapi-api. 217 00:13:11,629 --> 00:13:12,700 Sayangku. 218 00:13:13,129 --> 00:13:14,399 Apa kamu membicarakanku? 219 00:13:14,970 --> 00:13:16,730 Setiap kali aku melihatmu, 220 00:13:17,330 --> 00:13:19,070 jantungku terasa seperti akan meledak. 221 00:13:19,169 --> 00:13:21,639 "Couples that Mess Around" 222 00:13:26,539 --> 00:13:27,710 Erica. 223 00:13:28,980 --> 00:13:30,379 Sudah berapa lama kamu tahu? 224 00:13:30,649 --> 00:13:32,220 Aku sudah tahu sejak awal. 225 00:13:33,850 --> 00:13:37,559 Pria itu adalah aktor reka ulang yang sering muncul 226 00:13:37,820 --> 00:13:39,320 di "True Story Theater." 227 00:13:45,860 --> 00:13:47,500 Kenapa kamu diam saja? 228 00:13:48,100 --> 00:13:49,299 Kamu tahu. 229 00:13:49,370 --> 00:13:51,539 Aku tidak mau Ibu sedih, 230 00:13:53,039 --> 00:13:54,370 jadi, aku pura-pura tidak tahu. 231 00:13:55,870 --> 00:13:59,309 Ibu juga berbohong untukku. 232 00:14:00,340 --> 00:14:02,679 Aku benci saat Ibu sedih. 233 00:14:06,179 --> 00:14:07,549 Maaf, Erica. 234 00:14:08,120 --> 00:14:09,750 Ibu tidak tahu. 235 00:14:11,690 --> 00:14:13,559 Maafkan ibu. 236 00:14:14,120 --> 00:14:15,289 Andai saja 237 00:14:16,889 --> 00:14:19,259 aku punya ayah seperti Han Na. 238 00:14:19,929 --> 00:14:22,269 Ayah yang sangat menyayangiku 239 00:14:22,929 --> 00:14:25,970 dan bisa menjadikanku bintang. 240 00:14:29,110 --> 00:14:30,539 Akan ibu carikan untukmu. 241 00:14:31,210 --> 00:14:34,649 Apa pun yang terjadi, ibu akan memberimu dan Phillip 242 00:14:35,309 --> 00:14:37,009 ayah terbaik. 243 00:14:38,480 --> 00:14:40,179 Ibu berjanji, Putri ibu. 244 00:15:00,070 --> 00:15:01,409 Aku tahu Anda akan datang. 245 00:15:02,809 --> 00:15:03,970 Apa yang kamu lakukan? 246 00:15:07,539 --> 00:15:09,850 Kita berdua tidak pernah menghabiskan waktu berkualitas. 247 00:15:15,389 --> 00:15:18,519 Aku memesan sampanye dan steik kesukaan Anda. 248 00:15:35,809 --> 00:15:37,940 Alih-alih mengobrol denganku, 249 00:15:38,440 --> 00:15:39,680 kamu harus mencari agensi baru. 250 00:15:39,840 --> 00:15:41,549 Anda ingin menjualku ke agensi mana? 251 00:15:42,110 --> 00:15:43,179 Terserah. 252 00:15:43,379 --> 00:15:45,699 Selama mereka menawarkan untuk membeli, aku tidak masalah. 253 00:15:46,519 --> 00:15:48,019 Bagaimana dengan TIKITAKA? 254 00:15:48,620 --> 00:15:49,989 Jika Matthew 255 00:15:49,990 --> 00:15:51,910 ingin menandatangani kontrak eksklusif denganku. 256 00:15:55,830 --> 00:15:56,889 Apa kamu 257 00:15:57,389 --> 00:15:59,029 memutuskan untuk terjun ke dunia komedi? 258 00:15:59,600 --> 00:16:00,860 Kamu berbakat. 259 00:16:01,330 --> 00:16:04,029 Kamu tahu apa yang TIKITAKA anggap sebagai yang terpenting? 260 00:16:04,799 --> 00:16:06,799 Moralitas, karakter, dan kepribadian. 261 00:16:07,600 --> 00:16:08,940 Tanya dirimu sendiri 262 00:16:09,440 --> 00:16:10,769 apa kamu memenuhi syarat. 263 00:16:11,110 --> 00:16:13,340 Tidak ada yang sempurna. 264 00:16:13,740 --> 00:16:15,349 Kita semua berpura-pura 265 00:16:15,350 --> 00:16:16,749 bermoral 266 00:16:16,750 --> 00:16:18,249 dan memiliki karakter yang baik. 267 00:16:18,250 --> 00:16:21,289 Itu hanya berlaku saat orang tidak tahu siapa kamu sebenarnya. 268 00:16:22,019 --> 00:16:23,250 Akankah 269 00:16:23,320 --> 00:16:25,789 Matthew masih menerimamu meski dia tahu tentang masa lalumu? 270 00:16:26,690 --> 00:16:28,529 Dia mungkin akan menarikmu dari iklan 271 00:16:28,929 --> 00:16:30,566 dengan penalti besar karena melanggar kontrak. 272 00:16:30,590 --> 00:16:32,750 Aku akan baik-baik saja selama Anda menjaga rahasiaku. 273 00:16:32,860 --> 00:16:34,029 Kenapa? 274 00:16:35,070 --> 00:16:37,529 Melindungimu tidak akan menguntungkanku. 275 00:16:37,799 --> 00:16:40,669 Percayalah pada pilihan yang Anda buat lima tahun lalu. 276 00:16:42,669 --> 00:16:46,309 Keyakinan Anda saat memilihku daripada putri kandung Anda. 277 00:16:55,389 --> 00:16:56,590 Apa maksudmu? 278 00:16:58,559 --> 00:16:59,919 Aku tidak punya putri. 279 00:17:02,190 --> 00:17:03,429 Aku tahu 280 00:17:04,230 --> 00:17:06,630 Bang Da Mi adalah putri kandung Anda. 281 00:17:08,069 --> 00:17:09,900 Aku baru tahu pagi ini 282 00:17:10,069 --> 00:17:11,900 bahwa Da Mi pernah tinggal di kamar 283 00:17:12,299 --> 00:17:13,940 tempatku bangun dan tidur setiap hari. 284 00:17:15,670 --> 00:17:17,069 Aku ingin bertemu K. 285 00:17:18,009 --> 00:17:20,440 Aku tahu kamu dan K sudah putus. 286 00:17:21,250 --> 00:17:23,278 Jika K tahu kita bertemu, 287 00:17:23,279 --> 00:17:24,680 dia bisa marah kepadaku. 288 00:17:27,049 --> 00:17:28,819 Jujurlah kepadaku. 289 00:17:29,990 --> 00:17:31,318 Insiden Bang Da Mi. 290 00:17:31,319 --> 00:17:32,759 Bukan hanya aku yang terlibat. 291 00:17:34,220 --> 00:17:37,900 Anda, K, dan aku terlibat. 292 00:17:38,299 --> 00:17:39,359 Benar, bukan? 293 00:17:39,460 --> 00:17:41,900 Jangan bilang begitu. 294 00:17:42,200 --> 00:17:43,569 Beri tahu K 295 00:17:44,940 --> 00:17:47,200 aku tidak akan jatuh sendirian. 296 00:17:51,880 --> 00:17:53,440 Jika Anda mengabaikan ucapanku, 297 00:17:54,450 --> 00:17:56,279 perbuatan Anda dan K 298 00:17:56,849 --> 00:17:58,548 tidak akan dirahasiakan lagi. 299 00:17:58,549 --> 00:18:00,919 Han Mone, jangan melewati batas. 300 00:18:00,920 --> 00:18:02,089 Satu hal lagi. 301 00:18:02,289 --> 00:18:05,059 Tolong selidiki Geum La Hui, CEO LH Media, 302 00:18:06,019 --> 00:18:07,660 dan hubungannya dengan Bang Da Mi. 303 00:18:10,859 --> 00:18:13,430 Jangan coba-coba memerasku dengan itu. 304 00:18:14,099 --> 00:18:16,630 Faktanya, dalang utama insiden ini adalah kamu, 305 00:18:17,200 --> 00:18:20,170 dan kamu masih menyimpan banyak rahasia dariku. 306 00:18:20,299 --> 00:18:21,509 Rahasia? 307 00:18:21,740 --> 00:18:22,970 Aku tidak punya. 308 00:18:23,069 --> 00:18:24,779 Kamu meninggalkan rumah semalam. 309 00:18:25,240 --> 00:18:26,410 Siapa yang kamu temui? 310 00:18:27,039 --> 00:18:29,380 Anda melihatku? 311 00:18:29,980 --> 00:18:32,420 Anda bisa bertanya kepadaku jika penasaran. 312 00:18:34,279 --> 00:18:36,019 Aku menemui Jaksa Agung Um Ji Man. 313 00:18:36,750 --> 00:18:38,058 Um Ji Man? 314 00:18:38,059 --> 00:18:39,788 Dia yang membantuku 315 00:18:39,789 --> 00:18:41,549 mempelajari hubungan Anda dengan Bang Da Mi. 316 00:18:42,630 --> 00:18:44,059 Jadi, itu pasti benar. 317 00:18:49,529 --> 00:18:51,240 Aku juga ingin tahu soal K, 318 00:18:51,400 --> 00:18:52,960 jadi, kupikir sebaiknya aku menemuinya. 319 00:18:55,039 --> 00:18:57,410 Jaksa Agung Um sangat dekat dengan K. 320 00:18:58,410 --> 00:18:59,539 K? 321 00:19:00,779 --> 00:19:02,680 Kami memanggilnya K. 322 00:19:03,210 --> 00:19:05,019 Apa hubungan Um Ji Man dengan K? 323 00:19:05,279 --> 00:19:07,220 Aku tidak bisa memberi tahu Anda. 324 00:19:07,849 --> 00:19:09,319 Anda tidak perlu tahu lebih banyak. 325 00:19:20,630 --> 00:19:22,829 Aku tidak berniat melawan Anda. 326 00:19:23,500 --> 00:19:26,700 Sebenarnya aku lega Anda ibu kandung Da Mi. 327 00:19:29,039 --> 00:19:32,279 Kini kita benar-benar terlibat bersama. 328 00:19:34,480 --> 00:19:36,980 Aku tidak akan memberi tahu siapa pun 329 00:19:38,380 --> 00:19:40,880 selama Anda tidak meninggalkanku. 330 00:19:40,920 --> 00:19:42,490 Kamu tidak mengerti apa yang terjadi? 331 00:19:43,450 --> 00:19:45,589 K atau Um Ji Man. Apa gunanya? 332 00:19:45,859 --> 00:19:47,818 Seseorang yang lebih buruk dari mereka mengincar kita. 333 00:19:47,819 --> 00:19:50,259 Itu sebabnya kita harus meminta bantuan K. 334 00:19:51,700 --> 00:19:54,230 Jaksa Agung Um akan menghubungi Anda. 335 00:19:56,700 --> 00:19:59,670 Anda ingin menjadi CEO Studio TIKITAKA, bukan? 336 00:20:01,569 --> 00:20:04,240 Aku bisa menempatkan Anda di posisi itu. 337 00:20:05,839 --> 00:20:07,508 Aku tidak bisa mendengarkan kesombonganmu lagi. 338 00:20:07,509 --> 00:20:08,750 Aku terlambat. 339 00:20:10,380 --> 00:20:12,696 Maafkan aku. Rapatku berlangsung lebih lama dari dugaanku. 340 00:20:12,720 --> 00:20:13,849 Bagaimana kabarmu? 341 00:20:13,950 --> 00:20:15,289 Pasti melelahkan datang ke sini. 342 00:20:15,619 --> 00:20:17,549 Untungnya, tidak ada kemacetan sama sekali. 343 00:20:18,420 --> 00:20:20,758 Aku memesan sesuai keinginanku dari menu. Tidak apa-apa, bukan? 344 00:20:20,759 --> 00:20:23,529 Hari ini, kamu bisa melakukan apa pun yang kamu inginkan. 345 00:20:29,069 --> 00:20:31,369 - Sapalah dia. Nona Geum di sini. - Astaga. 346 00:20:34,769 --> 00:20:35,970 Kita bertemu lagi. 347 00:20:36,539 --> 00:20:38,038 Kukira kita tidak akan bertemu lagi. 348 00:20:38,039 --> 00:20:39,410 Sejujurnya, 349 00:20:40,039 --> 00:20:42,710 aku menawarkan Mone pembaruan kontrak untuk iklannya. 350 00:20:42,910 --> 00:20:44,509 Karena dia simbol TIKITAKA, 351 00:20:44,779 --> 00:20:47,450 aku menawarkan bonus tertinggi dan perlakuan tingkat direktur. 352 00:20:47,619 --> 00:20:48,719 Tapi kemudian, 353 00:20:48,720 --> 00:20:51,559 dia menambahkan syarat yang sulit. 354 00:20:52,119 --> 00:20:53,359 Dia memintaku 355 00:20:53,420 --> 00:20:56,460 merekrutmu sebagai CEO Studio TIKITAKA. 356 00:20:58,559 --> 00:21:00,930 Anda bilang akan punya jawaban untukku hari ini. 357 00:21:01,299 --> 00:21:02,529 Bagaimana? 358 00:21:06,539 --> 00:21:07,639 Kami ingin kamu 359 00:21:07,640 --> 00:21:09,440 menjadi bagian dari Studio TIKITAKA. 360 00:21:09,940 --> 00:21:12,279 Dewan direksi baru saja menyetujuinya. 361 00:21:13,180 --> 00:21:14,609 Itu bagus. 362 00:21:14,849 --> 00:21:16,250 Terima kasih, Pak Lee. 363 00:21:17,150 --> 00:21:18,179 Nona Geum, 364 00:21:18,180 --> 00:21:19,349 selamat. 365 00:21:20,420 --> 00:21:22,119 Ayo ke TIKITAKA bersama. 366 00:21:22,519 --> 00:21:23,950 Aku juga punya syarat. 367 00:21:26,089 --> 00:21:27,809 Aku mengharapkan permintaan maaf yang layak 368 00:21:28,259 --> 00:21:30,130 atas kejadian sebelumnya. 369 00:21:33,000 --> 00:21:34,200 Dengan senang hati. 370 00:21:43,940 --> 00:21:46,309 Pak Lee, Anda jauh lebih manis daripada kelihatannya. 371 00:21:46,710 --> 00:21:47,910 Bukan begitu, Nona Geum? 372 00:21:48,710 --> 00:21:50,579 Aku tampak seperti apa? 373 00:21:50,710 --> 00:21:51,880 Anda tidak tahu? 374 00:21:52,250 --> 00:21:53,579 Seolah-olah Anda sedingin es. 375 00:21:55,890 --> 00:21:57,389 Kita harus lebih sering bertemu. 376 00:21:57,390 --> 00:21:59,150 Ada hal lain dariku yang belum kalian lihat. 377 00:21:59,720 --> 00:22:00,819 Baiklah. 378 00:22:01,220 --> 00:22:02,329 Bersulang? 379 00:22:13,099 --> 00:22:14,500 Han Mone. 380 00:22:14,640 --> 00:22:16,009 Dia benar-benar luar biasa. 381 00:22:16,970 --> 00:22:18,609 Aku kalah kali ini. 382 00:22:18,940 --> 00:22:20,839 Senjata yang ada di tanganmu. 383 00:22:21,140 --> 00:22:22,410 Aku menginginkannya. 384 00:22:23,279 --> 00:22:25,319 Anda yang mengajariku 385 00:22:25,420 --> 00:22:27,920 cara singa selamat dari jatuh dari tebing. 386 00:22:28,819 --> 00:22:30,349 Sekarang giliran Anda. 387 00:22:30,849 --> 00:22:32,258 Sebaiknya Anda berdiri 388 00:22:32,259 --> 00:22:33,460 untuk menyelamatkanku. 389 00:22:37,329 --> 00:22:40,499 Selebritas paling terkenal bertemu dengan Jaksa Agung. 390 00:22:40,500 --> 00:22:41,700 Astaga. 391 00:22:41,799 --> 00:22:44,069 Sungguh pemandangan yang indah. 392 00:22:46,099 --> 00:22:47,240 Apa? 393 00:22:47,339 --> 00:22:48,368 Kapan mereka berdua bertemu? 394 00:22:48,369 --> 00:22:51,639 Tunggu. Kamu bertanya kapan mereka bertemu, bukan alasannya. 395 00:22:51,640 --> 00:22:56,109 Itu artinya kamu sudah tahu tentang hubungan mereka. 396 00:22:56,509 --> 00:22:58,950 Apa Um Ji Man adalah pacar Han Mone? 397 00:23:02,049 --> 00:23:03,220 Jika Han Mone 398 00:23:03,289 --> 00:23:05,589 melahirkan bayi Jaksa Agung Um lima tahun lalu, 399 00:23:05,819 --> 00:23:07,818 itu akan menjadi cerita yang menarik. 400 00:23:07,819 --> 00:23:10,029 Itu akan menjadi skandal abad ini. 401 00:23:10,230 --> 00:23:12,059 Berhenti bercanda, Berengsek. 402 00:23:12,660 --> 00:23:14,230 Jangan penasaran juga. 403 00:23:14,660 --> 00:23:16,669 Kamu tidak akan bisa menyelidiki ini. 404 00:23:16,670 --> 00:23:19,170 Katakan saja. Tidak seserius itu. 405 00:23:19,539 --> 00:23:22,969 Aku harus tahu sesuatu jika kamu ingin aku mencari tahu. 406 00:23:22,970 --> 00:23:25,509 Lakukan saja perintahku dan dapatkan uangmu. 407 00:23:26,210 --> 00:23:27,339 Jika tahu terlalu banyak, 408 00:23:28,849 --> 00:23:29,950 kamu akan mati. 409 00:23:30,710 --> 00:23:31,980 Satu hal yang pasti. 410 00:23:32,279 --> 00:23:34,250 Jika Um Ji Man muncul, 411 00:23:35,990 --> 00:23:37,920 artinya kita tidak dirugikan. 412 00:23:38,759 --> 00:23:40,136 Jika kita memainkan kartu kita dengan benar, 413 00:23:40,160 --> 00:23:42,690 kita bisa mengubur kejadian di Jeju selamanya. 414 00:23:43,430 --> 00:23:44,630 Selamanya. 415 00:23:48,670 --> 00:23:51,868 "Pemenang akhir: Song Ji A" 416 00:23:51,869 --> 00:23:53,839 - Apa itu Song Ji A? - Hei. 417 00:23:54,299 --> 00:23:55,639 Video apa ini? 418 00:23:55,640 --> 00:23:57,108 Apa? Sedang apa dia di sana? 419 00:23:57,109 --> 00:23:58,680 Sedang apa dia di sini? 420 00:23:59,079 --> 00:24:01,179 Apa ini? 421 00:24:01,180 --> 00:24:02,710 Apa yang dia... 422 00:24:04,779 --> 00:24:06,179 Aku ingin kalian melakukan sesuatu. 423 00:24:06,819 --> 00:24:07,950 Ini... 424 00:24:08,450 --> 00:24:09,690 untuk Mone. 425 00:24:09,789 --> 00:24:12,089 Aku akan melakukan apa pun untuk Mone. 426 00:24:12,160 --> 00:24:13,288 Song Ji A yang itu? 427 00:24:13,289 --> 00:24:15,229 Aku bersumpah akan turun tangan 428 00:24:15,230 --> 00:24:16,759 dan mengirimnya ke neraka. 429 00:24:16,930 --> 00:24:18,065 Anda ingin kami mulai hari ini? 430 00:24:18,089 --> 00:24:19,259 Katakan saja. 431 00:24:19,559 --> 00:24:22,099 Menguburnya akan mudah. 432 00:24:24,400 --> 00:24:26,769 - Mari kita mulai. - Ayo. 433 00:24:27,039 --> 00:24:29,108 Saat bekerja sebagai manajernya, Song Ji A 434 00:24:29,109 --> 00:24:32,108 mencuri pakaian Mone, meniru gaya rambutnya, 435 00:24:32,109 --> 00:24:34,109 dan penuh kebencian serta rasa iri terhadap Mone. 436 00:24:34,240 --> 00:24:36,609 Aku melihatnya bertingkah seperti Mone di kelab. 437 00:24:36,950 --> 00:24:39,118 Dia pencuri yang bahkan mencuri lagu Mone. 438 00:24:39,119 --> 00:24:40,449 Benar, dasar pencuri. 439 00:24:40,450 --> 00:24:41,588 Apa itu memar? 440 00:24:41,589 --> 00:24:42,749 Bagus. 441 00:24:42,750 --> 00:24:44,589 - Aduh. - Mari kita buat lebih buruk. 442 00:24:44,750 --> 00:24:46,119 - Baiklah. - Baiklah. 443 00:24:47,759 --> 00:24:49,358 Astaga. Lihat semua komentar ini. 444 00:24:49,359 --> 00:24:51,059 Sudah kuduga. 445 00:24:51,089 --> 00:24:53,199 Hei, ini jelas sudah berakhir baginya. 446 00:24:53,200 --> 00:24:54,298 "Song Ji A adalah perundung yang kekanak-kanakan. Dasar aneh" 447 00:24:54,299 --> 00:24:55,399 "Apa ini sungguhan? Dia pikir dia siapa?" 448 00:24:55,400 --> 00:24:57,720 "Kamu bahkan bukan selebritas. Mone, kamu baik-baik saja?" 449 00:25:00,039 --> 00:25:01,170 Song Ji A! 450 00:25:01,740 --> 00:25:03,509 Segera datang ke stasiun penyiaran. 451 00:25:04,240 --> 00:25:05,339 Benarkah itu? 452 00:25:05,880 --> 00:25:07,440 Apa kamu mencuri lagu Mone? 453 00:25:07,539 --> 00:25:08,980 Mone berbohong. 454 00:25:09,049 --> 00:25:10,410 Aku menulis lagu itu. 455 00:25:11,079 --> 00:25:13,399 Aku bisa menunjukkan buku catatan tempat aku menulis lagu. 456 00:25:13,880 --> 00:25:15,049 Ini. 457 00:25:15,319 --> 00:25:17,399 Lalu bagaimana dengan masa lalumu sebagai perundung? 458 00:25:17,990 --> 00:25:19,889 Orang-orang mengirim informasi 459 00:25:19,890 --> 00:25:22,210 tentang kamu memukuli mereka dan mencuri uang dari mereka. 460 00:25:22,359 --> 00:25:23,799 Bagaimana kamu akan menjelaskan itu? 461 00:25:24,589 --> 00:25:26,058 Kamu pasti yang terburuk. 462 00:25:26,059 --> 00:25:27,939 Bahkan gurumu memberikan wawancara tentang itu! 463 00:25:29,670 --> 00:25:30,829 Guruku? 464 00:25:32,470 --> 00:25:34,545 "Guru sebelumnya menceritakan kisah. Katakan yang sebenarnya, Song Ji A!" 465 00:25:34,569 --> 00:25:36,970 Ji A terkenal di sekolah sebagai perundung. 466 00:25:37,640 --> 00:25:39,909 Dia menggunakan kekerasan terhadap teman sekelasnya 467 00:25:39,910 --> 00:25:41,310 dan mengambil barang-barang mereka. 468 00:25:41,880 --> 00:25:44,279 Bahkan wali kelasmu bilang begitu. 469 00:25:44,809 --> 00:25:47,250 Kamu masih menyangkalnya? Benarkah? 470 00:25:53,920 --> 00:25:55,789 Kamu sudah bicara dengan Ayah? 471 00:25:57,890 --> 00:26:01,359 Ibu memblokir semua surel dan teleponnya. 472 00:26:02,630 --> 00:26:03,930 Apa Ibu tahu 473 00:26:04,630 --> 00:26:07,700 Ayah menikah lagi? 474 00:26:09,509 --> 00:26:11,809 Tidak. Ibu tidak tahu. 475 00:26:13,480 --> 00:26:16,079 Hanya Ibu yang kumiliki. 476 00:26:19,549 --> 00:26:21,119 Dia hebat sekali. 477 00:26:23,150 --> 00:26:24,650 Itu bagus. 478 00:26:26,490 --> 00:26:28,329 - Sudah beres? - Ya. 479 00:26:30,630 --> 00:26:32,400 Kerja bagus dengan wawancaranya. 480 00:26:32,660 --> 00:26:35,469 Wajahku disamarkan, tapi semua orang masih melihatku. 481 00:26:35,470 --> 00:26:38,269 Tidak mudah bagiku sebagai guru untuk memutuskan melakukan itu. 482 00:26:38,539 --> 00:26:39,799 Aku bersyukur untuk itu. 483 00:26:40,569 --> 00:26:43,839 Erica akan tampil dalam drama yang dibintangi Mone. 484 00:26:44,539 --> 00:26:46,008 Dia mendapat respons bagus dari audisinya. 485 00:26:46,009 --> 00:26:47,240 "Persetujuan aktor drama" 486 00:26:48,210 --> 00:26:50,180 Dia dipanggil Mone Cilik karena suatu alasan. 487 00:26:50,880 --> 00:26:52,755 Apa karakter ini punya cukup banyak waktu tayang? 488 00:26:52,779 --> 00:26:54,179 Itu karakter yang penting, bukan? 489 00:26:54,180 --> 00:26:57,749 Itu keputusan penulis dan sutradara. 490 00:26:57,750 --> 00:26:58,959 Beri tahu mereka 491 00:26:58,960 --> 00:27:01,320 untuk memasukkannya ke setidaknya tiga adegan tiap episode. 492 00:27:02,089 --> 00:27:06,000 Aku juga ingin Erica mulai di Cherry Entertainment. 493 00:27:06,900 --> 00:27:09,798 Kamu bisa bicara dengan Pak Yang, bukan? 494 00:27:09,799 --> 00:27:11,430 Kenapa tidak tanya langsung? 495 00:27:11,599 --> 00:27:13,240 Kalian bukannya tidak saling mengenal. 496 00:27:16,240 --> 00:27:17,670 Lantas, tanyakan untukku, Mone. 497 00:27:17,940 --> 00:27:20,980 Pak Yang tidak akan menolakmu. 498 00:27:22,750 --> 00:27:25,079 Aku akan memberimu kesempatan untuk bertemu dengannya. 499 00:27:25,579 --> 00:27:26,880 Tolong lakukan secepat mungkin. 500 00:27:31,549 --> 00:27:33,119 "Nama: Erica, Wali: Go Myoung Ji" 501 00:27:34,720 --> 00:27:38,759 "Kamu kini menghilang" 502 00:27:39,599 --> 00:27:43,269 "Aku tidak bisa melihatmu lagi" 503 00:27:44,230 --> 00:27:47,900 "Aku mencintaimu lebih dari aku mencintai diriku" 504 00:27:48,609 --> 00:27:53,279 "Aku membenci diriku karena itu" 505 00:27:56,079 --> 00:27:57,650 Kamu harus meninggalkan drama ini. 506 00:27:57,910 --> 00:28:00,919 Orang bilang mereka akan memboikot drama ini jika kamu membintanginya. 507 00:28:00,920 --> 00:28:01,920 Kamu tahu itu? 508 00:28:05,859 --> 00:28:06,920 Siapa itu? 509 00:28:11,630 --> 00:28:12,759 Hei. Dasar pencuri. 510 00:28:15,730 --> 00:28:17,799 Ada apa dengan kalian? Kenapa kalian di sini? 511 00:28:19,369 --> 00:28:20,500 Semuanya. 512 00:28:20,640 --> 00:28:23,910 Ini Song Ji A, gadis yang ingin menjadi selebritas, 513 00:28:23,970 --> 00:28:26,079 meski dahulu dia perundung di sekolah. 514 00:28:26,480 --> 00:28:29,379 Sampai baru-baru ini, dia penata gaya Han Mone. 515 00:28:29,380 --> 00:28:32,619 Dia juga yang mencuri lagu yang ditulis Mone 516 00:28:33,579 --> 00:28:34,859 dan menggunakannya untuk audisi. 517 00:28:35,250 --> 00:28:37,048 Dia anak tidak tahu terima kasih 518 00:28:37,049 --> 00:28:39,819 yang membayar utangnya dengan mengkhianati orang. 519 00:28:42,289 --> 00:28:43,729 Itu laguku. 520 00:28:43,730 --> 00:28:45,328 Han Mone pencurinya! 521 00:28:45,329 --> 00:28:47,059 Kamu pasti sudah gila! 522 00:28:47,400 --> 00:28:48,799 Astaga. 523 00:28:49,230 --> 00:28:50,629 - Tidak. - Lihat gitar ini. 524 00:28:50,630 --> 00:28:52,470 Tidak. Jangan sentuh itu! 525 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 - Astaga. - Dia sangat menakutkan. 526 00:28:54,001 --> 00:28:55,209 - Jangan. - Haruskah aku menghancurkannya? 527 00:28:55,210 --> 00:28:56,768 - Hancurkan! - Hancurkan! 528 00:28:56,769 --> 00:28:57,910 Aku akan menghancurkannya. 529 00:28:59,339 --> 00:29:00,380 Tidak! 530 00:29:01,410 --> 00:29:02,579 Tidak! 531 00:29:03,750 --> 00:29:06,048 Tidak... 532 00:29:06,049 --> 00:29:07,079 Itu milikku. 533 00:29:07,319 --> 00:29:08,450 Tidak! 534 00:29:10,119 --> 00:29:11,250 Kemarilah. 535 00:29:13,789 --> 00:29:14,890 Lihat dia. 536 00:29:16,490 --> 00:29:18,190 Lepaskan aku. 537 00:29:19,430 --> 00:29:20,910 Kamu bilang ingin menjadi selebritas. 538 00:29:21,259 --> 00:29:23,305 Baiklah. Aku akan membiarkanmu. Mari kita lihat wajahmu. 539 00:29:23,329 --> 00:29:25,170 - Kamu harus menjadi lebih cantik. - Ya. 540 00:29:25,740 --> 00:29:27,769 - Kulitmu bersinar. - Kamu sudah lebih cantik. 541 00:29:56,369 --> 00:29:58,099 - Apa? - Apa ini? 542 00:29:58,599 --> 00:30:00,240 Hei. Ini usaha terbaikmu? 543 00:30:01,299 --> 00:30:04,539 Aku hanya dapat sepuluh dolar sepekan untuk uang saku. 544 00:30:04,869 --> 00:30:06,038 Mulai sekarang, 545 00:30:06,039 --> 00:30:07,639 minta ibumu memberimu uang saku sebulan sekali 546 00:30:07,640 --> 00:30:09,009 alih-alih setiap pekan. Mengerti? 547 00:30:09,980 --> 00:30:12,619 Kamu Messi atau Ronaldo? 548 00:30:12,980 --> 00:30:14,920 Kenapa kamu dibayar mingguan? 549 00:30:15,750 --> 00:30:17,789 Enyahlah. Cepatlah. 550 00:30:22,359 --> 00:30:24,489 - Ketua. - Ketua. 551 00:30:24,490 --> 00:30:26,929 Kurasa kita harus memilih tempat baru mulai besok. 552 00:30:26,930 --> 00:30:29,299 Kabar pasti tersebar bahwa kita memalak orang di sini. 553 00:30:29,769 --> 00:30:31,970 Kita hanya mengumpulkan sebanyak ini. 554 00:30:39,940 --> 00:30:41,140 Sampai jumpa di sekolah besok. 555 00:30:42,250 --> 00:30:43,679 - Baiklah. - Terima kasih. 556 00:30:43,680 --> 00:30:44,950 Santai saja. 557 00:30:50,119 --> 00:30:51,250 Kamu butuh uang? 558 00:30:52,589 --> 00:30:55,429 Akan butuh waktu untuk hidup dengan baik dengan mengambil sedikit uang. 559 00:30:55,690 --> 00:30:56,960 Bekerjalah untukku. 560 00:30:57,160 --> 00:30:59,099 Aku akan membantumu menghasilkan lebih banyak. 561 00:30:59,430 --> 00:31:00,529 Dasar gadis gila. 562 00:31:02,799 --> 00:31:04,369 Pelaku kejahatan remaja, Song Ji A. 563 00:31:06,369 --> 00:31:09,269 Orang-orang akan sangat terkejut mengetahui kamu pembunuh. 564 00:31:09,539 --> 00:31:12,180 Pembunuh yang membunuh ayahmu sendiri. 565 00:31:12,809 --> 00:31:15,108 Kamu tidak dipenjara karena masih di bawah umur, 566 00:31:15,109 --> 00:31:17,150 tapi kejahatanmu cukup mengerikan. 567 00:31:18,849 --> 00:31:20,180 Apa maksudmu? 568 00:31:22,589 --> 00:31:25,690 Aku tahu lebih banyak tentangmu daripada dugaanmu. 569 00:31:27,059 --> 00:31:28,179 Apa yang ingin kamu lakukan? 570 00:31:28,690 --> 00:31:30,759 Kamu akan menuruti perkataanku, 571 00:31:30,930 --> 00:31:33,299 atau kamu ingin pindah sekolah lagi dan hidup bersembunyi? 572 00:31:34,400 --> 00:31:35,599 Apa maumu? 573 00:31:38,740 --> 00:31:39,839 Sederhana. 574 00:31:40,500 --> 00:31:43,369 Layani aku sebagai ketua kalian dan pastikan nilaiku bagus. 575 00:32:01,920 --> 00:32:04,430 "Han Mone" 576 00:32:11,000 --> 00:32:12,069 Han Mone. 577 00:32:13,900 --> 00:32:15,410 Haruskah kamu bertindak sejauh ini? 578 00:32:17,539 --> 00:32:19,309 Bagaimana rasanya kalah taruhan? 579 00:32:19,779 --> 00:32:21,380 Aku hanya membalas perbuatanmu kepadaku. 580 00:32:22,450 --> 00:32:24,679 Aku sungguh tidak suka berutang kepada orang. 581 00:32:24,680 --> 00:32:26,949 Aku tidak akan membiarkanmu lolos. 582 00:32:26,950 --> 00:32:29,950 Apa yang akan kamu lakukan? Kamu hanya perundung. 583 00:32:30,789 --> 00:32:33,619 Berhentilah bertingkah dan memohon ampunanku. 584 00:32:34,019 --> 00:32:36,558 Aku bersedia menerimamu kembali karena kita punya riwayat. 585 00:32:36,559 --> 00:32:40,000 Jujur saja dan katakan kamu butuh bakatku! 586 00:32:40,329 --> 00:32:43,769 Bakatmu hanya berguna saat aku membayarmu. 587 00:32:44,529 --> 00:32:46,400 Siapa yang mau mempekerjakan perundung? 588 00:32:47,000 --> 00:32:49,608 Bahkan Mozart tidak akan bisa mengatasi skandal perundungan. 589 00:32:49,609 --> 00:32:51,409 Menurutmu kenapa aku menjadi perundung? 590 00:32:51,410 --> 00:32:52,779 Salah siapa itu? 591 00:32:54,109 --> 00:32:56,249 Aku tidak akan membiarkanmu lolos. 592 00:32:56,250 --> 00:32:58,048 Aku akan memberi tahu dunia bahwa kamulah orang 593 00:32:58,049 --> 00:32:59,618 dari SMA Putri Myeongju yang melahirkan! 594 00:32:59,619 --> 00:33:01,250 Silakan saja jika kamu percaya diri. 595 00:33:01,920 --> 00:33:04,190 Aku masih punya kartu yang bisa kumainkan. 596 00:33:06,960 --> 00:33:09,660 Kamu penjahat yang membunuh ayahnya sendiri. 597 00:33:13,599 --> 00:33:16,930 Pembunuh, Song Ji A. 598 00:33:22,710 --> 00:33:24,169 Di mana kamu menyembunyikan uangnya? 599 00:33:24,170 --> 00:33:26,939 Aku tahu kamu menerima uang. 600 00:33:26,940 --> 00:33:28,009 Hei. 601 00:33:29,079 --> 00:33:30,879 Di mana kamu menaruhnya? 602 00:33:30,880 --> 00:33:32,180 Ada di dalam vas! 603 00:33:32,450 --> 00:33:34,819 Tidak. Jangan beri tahu dia. 604 00:33:52,470 --> 00:33:53,799 Tidak. 605 00:33:54,339 --> 00:33:56,569 Ayah tidak boleh mengambil itu. 606 00:33:56,769 --> 00:33:57,769 Hei! 607 00:33:58,109 --> 00:34:01,578 Tidak. 608 00:34:01,579 --> 00:34:02,650 Astaga. 609 00:34:03,849 --> 00:34:05,750 - Hentikan! - Hei! 610 00:34:06,579 --> 00:34:10,019 Kuharap Ayah menghilang saja! 611 00:34:10,150 --> 00:34:13,659 Lihat anak-anak tidak tahu terima kasih ini. 612 00:34:16,730 --> 00:34:17,730 Kemarilah. 613 00:34:18,860 --> 00:34:21,300 Hei. 614 00:34:29,010 --> 00:34:31,639 Sudah kubilang jangan pukul Ji A, dasar monster. 615 00:34:34,110 --> 00:34:38,179 Anda mengakui membunuh ayah Anda dengan senjata? 616 00:34:38,210 --> 00:34:39,719 "Terdakwa" 617 00:34:40,550 --> 00:34:43,589 - Ya. - Karena usia Anda 14 tahun, 618 00:34:43,590 --> 00:34:45,289 Anda dianggap di bawah umur. 619 00:34:46,789 --> 00:34:48,889 Jika ada yang ingin Anda katakan, silakan. 620 00:34:49,130 --> 00:34:51,460 "Song Ji Sun" 621 00:34:51,559 --> 00:34:54,559 Aku yang membunuh Ayah. Kakak tidak melakukan kesalahan. 622 00:34:55,829 --> 00:34:57,630 Kakak harus belajar di luar negeri. 623 00:34:57,900 --> 00:34:59,769 Kakak mau melepaskan kesempatan besar itu? 624 00:35:00,269 --> 00:35:02,908 Kita berjanji tidak akan hidup miskin seperti Ayah. 625 00:35:02,909 --> 00:35:04,339 Tidak. Kakak membunuhnya! 626 00:35:04,340 --> 00:35:06,280 Jangan katakan apa pun! 627 00:35:10,550 --> 00:35:12,849 Aku tidak akan membiarkan hidup Kakak hancur. 628 00:35:18,320 --> 00:35:19,559 Maafkan saya. 629 00:35:21,590 --> 00:35:23,289 Saya sungguh minta maaf. 630 00:35:25,460 --> 00:35:26,699 Saya akan membuat keputusan. 631 00:35:27,329 --> 00:35:30,468 Terdakwa tampaknya bertindak 632 00:35:30,469 --> 00:35:32,598 untuk membela diri 633 00:35:32,599 --> 00:35:34,570 melawan penyiksaan ayahnya yang terus-menerus. 634 00:35:35,300 --> 00:35:37,738 Karena itu, saya menghukum terdakwa 635 00:35:37,739 --> 00:35:40,739 dengan masa percobaan perlindungan jangka pendek. 636 00:35:40,880 --> 00:35:43,150 "Hakim" 637 00:35:56,889 --> 00:36:00,130 Berikutnya adalah kasus nomor 2013-9-321. 638 00:36:00,360 --> 00:36:02,999 Kita akan memulai sidang untuk penggugat Han Kyung-soo. 639 00:36:03,000 --> 00:36:04,199 Han Mone. 640 00:36:04,400 --> 00:36:06,299 Kamu berjanji tidak akan membicarakan itu. 641 00:36:06,300 --> 00:36:08,039 Jadi, tutup mulutmu. 642 00:36:08,539 --> 00:36:09,670 Jangan bertingkah. 643 00:36:09,969 --> 00:36:12,578 Kecuali kamu ingin semua orang tahu tentang keluargamu. 644 00:36:12,579 --> 00:36:14,408 Kamu perundung yang sebenarnya. 645 00:36:14,409 --> 00:36:17,510 Aku harus melakukannya karena kamu mengancamku! 646 00:36:18,110 --> 00:36:19,179 Kamu punya bukti? 647 00:36:19,820 --> 00:36:21,518 Tolong tahu diri. 648 00:36:21,519 --> 00:36:23,718 Berhentilah mengambil yang bukan milikmu. 649 00:36:23,719 --> 00:36:26,389 Kamu tahu apa yang paling diinginkan korban perundungan? 650 00:36:26,619 --> 00:36:28,820 Tidak melihat perundung mereka di TV. 651 00:36:29,960 --> 00:36:32,190 Tidak perlu melihat perundung mereka. 652 00:36:32,659 --> 00:36:35,000 Jadi, diamlah selama sisa hidupmu. 653 00:36:35,800 --> 00:36:37,530 Kamu tahu aku menakutkan saat marah, bukan? 654 00:36:56,550 --> 00:36:58,719 Perundung sekolah, Song Ji A. 655 00:37:00,960 --> 00:37:02,019 Maafkan aku 656 00:37:02,989 --> 00:37:04,460 karena mengecewakanmu. 657 00:37:05,800 --> 00:37:08,829 Kamu harus minta maaf kepada para korban, bukan aku. 658 00:37:09,969 --> 00:37:11,530 Aku anak nakal. 659 00:37:12,599 --> 00:37:15,070 Semua itu salahku. Aku pantas mendapatkan ini. 660 00:37:16,139 --> 00:37:18,638 Tapi aku bersumpah 661 00:37:18,639 --> 00:37:20,539 tidak mencuri lagu itu. 662 00:37:21,710 --> 00:37:23,250 Aku percaya itu. 663 00:37:23,349 --> 00:37:25,179 Kamu sungguh memercayaiku? 664 00:37:26,150 --> 00:37:28,049 Musikmu istimewa. 665 00:37:28,050 --> 00:37:29,489 Begitulah aku tahu. 666 00:37:30,349 --> 00:37:34,190 Akankah sampah sepertiku bisa bermusik lagi? 667 00:37:36,030 --> 00:37:38,159 Hanya kamu yang tahu jawabannya. 668 00:37:39,130 --> 00:37:42,269 Aku masih akan menunggumu sebagai penggemar nomor satumu. 669 00:37:57,650 --> 00:37:58,750 Halo. 670 00:37:58,980 --> 00:38:00,449 - Halo. - Halo, Direktur. 671 00:38:07,590 --> 00:38:08,590 Pak Kang. 672 00:38:11,489 --> 00:38:13,260 Kamu Pak Kang Ki Tak, bukan? 673 00:38:16,030 --> 00:38:17,099 Bagaimana kabarmu? 674 00:38:19,300 --> 00:38:21,000 Kamu bersembunyi dengan baik. 675 00:38:21,500 --> 00:38:22,869 Sulit sekali menemukanmu. 676 00:38:24,309 --> 00:38:25,339 Di mana Nyonya No? 677 00:38:25,340 --> 00:38:26,980 Aku belum mendengar kabarnya. 678 00:38:27,210 --> 00:38:28,780 Sudah lama tidak. 679 00:38:32,980 --> 00:38:34,280 Beri aku wiski. 680 00:38:55,199 --> 00:38:57,670 "1.000 dolar" 681 00:38:58,239 --> 00:38:59,440 Nyonya No... 682 00:39:02,239 --> 00:39:03,710 Hubungi aku jika ada kabar darinya. 683 00:39:19,900 --> 00:39:21,130 Aku tidak memberi tahu. 684 00:39:24,269 --> 00:39:25,500 Bagus. 685 00:39:26,139 --> 00:39:27,659 Kenapa kamu tidak membiarkanku bicara? 686 00:39:28,000 --> 00:39:29,709 Kamu tidak mengkhianatinya. 687 00:39:29,710 --> 00:39:31,630 Kamu dipaksa berbohong untuk menyelamatkan kami. 688 00:39:31,869 --> 00:39:33,110 Agar kami tetap hidup. 689 00:39:34,909 --> 00:39:36,349 Hentikan omong kosong itu. 690 00:39:38,579 --> 00:39:40,380 Teruslah bilang kamu tidak tahu di mana aku. 691 00:39:41,820 --> 00:39:43,389 Kamu bahkan bisa bilang aku sudah mati. 692 00:40:13,780 --> 00:40:14,849 Selamat datang. 693 00:40:16,650 --> 00:40:18,090 Kenapa kamu ingin bertemu denganku? 694 00:40:19,860 --> 00:40:21,320 Untuk meminta maaf dengan benar. 695 00:40:29,099 --> 00:40:30,369 Aku minta maaf 696 00:40:30,929 --> 00:40:32,030 soal tempo hari. 697 00:40:35,639 --> 00:40:36,739 Nona Geum. 698 00:40:37,710 --> 00:40:40,710 Terima kasih sudah datang untuk memimpin Studio TIKITAKA. 699 00:40:43,710 --> 00:40:46,119 Aku penasaran kenapa kamu tiba-tiba berubah pikiran. 700 00:40:49,650 --> 00:40:50,789 Apa karena Mone? 701 00:40:52,860 --> 00:40:53,960 Tentu saja tidak. 702 00:40:54,460 --> 00:40:57,630 Permintaannya menjadi alasan yang bagus. 703 00:41:00,699 --> 00:41:01,730 Sejujurnya, 704 00:41:03,599 --> 00:41:04,699 itu aku. 705 00:41:05,300 --> 00:41:07,169 Aku tidak bisa mengendalikan perasaan 706 00:41:07,170 --> 00:41:08,639 yang kumiliki untukmu. 707 00:41:09,510 --> 00:41:10,840 Itu sebabnya aku menjauhkanmu. 708 00:41:16,380 --> 00:41:17,550 Lalu sekarang? 709 00:41:19,920 --> 00:41:21,880 Antara cinta dan pekerjaan, 710 00:41:23,489 --> 00:41:24,519 yang mana? 711 00:41:28,760 --> 00:41:29,760 Keduanya. 712 00:42:37,030 --> 00:42:39,300 Jaksa Agung Um ingin bertemu dengan Anda. 713 00:42:46,369 --> 00:42:47,599 Akankah kamu 714 00:42:47,900 --> 00:42:49,469 mengecewakanku lagi? 715 00:43:01,550 --> 00:43:02,920 Sekian untuk malam ini. 716 00:43:21,000 --> 00:43:25,570 "Rumah Sakit Wanita Ran" 717 00:43:40,119 --> 00:43:41,190 Apa ini? 718 00:44:11,849 --> 00:44:13,019 Cha Ju Ran. 719 00:44:13,289 --> 00:44:15,059 Apa identitasmu yang sebenarnya? 720 00:44:15,760 --> 00:44:16,960 Kenapa kamu melakukan ini? 721 00:44:17,659 --> 00:44:18,789 Siapa kamu? 722 00:44:19,730 --> 00:44:22,130 Kenapa kamu tidak bilang kamu kekasih Pimpinan Bang? 723 00:44:23,269 --> 00:44:26,000 Kamu ingin membalas dendam cucu kekasihmu? 724 00:44:27,469 --> 00:44:28,570 Kamu... 725 00:44:29,369 --> 00:44:31,769 Kamu Nam Chul Woo, bukan? 726 00:44:32,309 --> 00:44:33,380 Kamu ini... 727 00:44:33,539 --> 00:44:35,309 Di mana kamu? Aku akan membunuhmu. 728 00:44:35,480 --> 00:44:36,480 Hei. 729 00:44:36,481 --> 00:44:38,178 Kamu Nam Chul Woo, bukan? 730 00:44:38,179 --> 00:44:39,308 Sial. 731 00:44:39,309 --> 00:44:40,579 Lepaskan aku. 732 00:44:44,119 --> 00:44:46,219 Kamu bilang kita berbagi takdir yang sama 733 00:44:46,289 --> 00:44:48,460 dan membawa kita ke pulau terpencil! 734 00:44:53,300 --> 00:44:55,130 Kenapa kamu mengirimkan ini kepadaku? 735 00:44:55,659 --> 00:44:58,828 Apa masalahmu denganku sampai kamu melakukan ini? 736 00:44:58,829 --> 00:45:00,170 Ada apa di dalamnya? 737 00:45:02,599 --> 00:45:03,739 Kamu tidak tahu? 738 00:45:04,070 --> 00:45:05,139 Ini narkoba. 739 00:45:05,809 --> 00:45:06,880 Narkoba? 740 00:45:08,010 --> 00:45:09,110 Astaga. 741 00:45:09,380 --> 00:45:10,780 Kamu juga memakai narkoba sekarang? 742 00:45:11,250 --> 00:45:13,719 Lihat dirimu. Pupilmu melebar. 743 00:45:15,920 --> 00:45:17,348 Jangan berpura-pura bodoh. 744 00:45:17,349 --> 00:45:18,820 Aku tahu semuanya. 745 00:45:21,289 --> 00:45:22,388 Amplop itu. 746 00:45:22,389 --> 00:45:25,130 Aku punya sesuatu yang persis seperti itu. 747 00:45:25,260 --> 00:45:28,260 Ada di tasku. Lihat saja sendiri. 748 00:45:30,800 --> 00:45:32,030 Lihat isinya! 749 00:45:48,949 --> 00:45:50,920 Kamu membunuh Bang Chil Sung? 750 00:45:51,619 --> 00:45:54,760 Kamu pasti tahu sekarang kamu mengejar orang yang salah. 751 00:45:59,960 --> 00:46:02,058 Jika kamu tahu, lepaskan aku. 752 00:46:02,059 --> 00:46:03,730 Dasar pencandu bodoh. 753 00:46:36,769 --> 00:46:38,800 Aku ingin memuaskan rasa penasaran pribadiku. 754 00:46:40,099 --> 00:46:41,300 Dia putri kandungmu. 755 00:46:42,699 --> 00:46:44,670 Kenapa kamu diam saja padahal kamu tahu 756 00:46:45,440 --> 00:46:46,610 dia tidak hamil? 757 00:46:47,739 --> 00:46:48,780 Apa aku harus 758 00:46:50,280 --> 00:46:51,510 menjawab itu? 759 00:46:51,579 --> 00:46:52,678 Tidak. 760 00:46:52,679 --> 00:46:53,920 Aku bisa menebak jawabannya. 761 00:46:56,719 --> 00:46:57,820 Tolong aku. 762 00:46:57,989 --> 00:47:00,229 Aku tidak tahu seberapa banyak yang kamu tahu tentangku, 763 00:47:00,889 --> 00:47:04,260 tapi bantu aku menemukan orang yang memerasku. 764 00:47:04,329 --> 00:47:05,429 Kamu ingin aku 765 00:47:06,230 --> 00:47:08,099 bergabung denganmu di lumpur? 766 00:47:09,730 --> 00:47:11,610 Bukankah itu alasanmu meminta bertemu denganku? 767 00:47:12,900 --> 00:47:15,300 Kamu tidak sepenuhnya bersih. 768 00:47:16,639 --> 00:47:18,710 Bukankah kamu orang yang memanipulasi 769 00:47:19,469 --> 00:47:20,579 Detektif Nam? 770 00:47:21,980 --> 00:47:24,809 Kamu tahu sejak awal bahwa Lee Hwi So tidak bersalah, 771 00:47:25,750 --> 00:47:27,420 jadi, kenapa kamu membuatnya bersalah? 772 00:47:28,519 --> 00:47:29,650 Apa K... 773 00:47:31,719 --> 00:47:33,019 yang menyuruhmu? 774 00:47:33,059 --> 00:47:34,489 Geum La Hui. 775 00:47:36,559 --> 00:47:38,360 Kamu punya lebih dari satu nyawa? 776 00:47:54,309 --> 00:47:55,409 Aku 777 00:47:56,210 --> 00:47:57,480 cukup bernyali. 778 00:47:58,280 --> 00:48:00,050 Karena kini kamu terlibat, 779 00:48:00,250 --> 00:48:01,320 pastikan 780 00:48:02,420 --> 00:48:05,219 tidak ada yang bisa mengejar Mone atau aku. 781 00:48:10,130 --> 00:48:11,590 Aku suka keberanianmu. 782 00:48:12,889 --> 00:48:15,399 Karena kamu memutuskan untuk berterus terang, 783 00:48:15,400 --> 00:48:17,329 sebaiknya kuberi tahu sesuatu yang lucu. 784 00:48:22,440 --> 00:48:23,809 Bang Chil Sung. 785 00:48:26,610 --> 00:48:28,309 Dia masih hidup. 786 00:48:29,110 --> 00:48:30,179 Apa? 787 00:48:31,449 --> 00:48:33,380 Apa itu termasuk bantuan? 788 00:48:33,519 --> 00:48:34,880 Di mana dia sekarang? 789 00:48:40,659 --> 00:48:42,889 Menurutmu di mana tempat teraman untuk bersembunyi? 790 00:48:44,889 --> 00:48:45,960 Bagaimana 791 00:48:46,659 --> 00:48:48,159 kalau kamu tunjukkan kemampuanmu? 792 00:49:05,250 --> 00:49:07,519 Ini darurat. Kita harus bertemu. 793 00:49:32,170 --> 00:49:33,309 Pimpinan Bang. 794 00:50:40,579 --> 00:50:42,179 Tidak ada alat penyadap suara. 795 00:50:42,510 --> 00:50:43,610 Baiklah. 796 00:50:44,309 --> 00:50:46,550 Orang itu tahu rahasia terkelam kita. 797 00:50:47,019 --> 00:50:48,920 Mereka sangat menakutkan. 798 00:50:49,420 --> 00:50:50,949 Itu sebabnya kita semua berkumpul. 799 00:50:51,690 --> 00:50:54,559 Mari berbagi isi amplop kita. 800 00:50:54,690 --> 00:50:55,819 Aku tidak keberatan. 801 00:50:55,820 --> 00:50:56,960 - Tidak! - Tidak! 802 00:51:00,400 --> 00:51:02,659 Kita tidak sedekat itu. 803 00:51:02,960 --> 00:51:05,630 Baiklah. Terserah kamu saja. 804 00:51:06,199 --> 00:51:07,538 Lagi pula, di mana kita? 805 00:51:07,539 --> 00:51:10,110 Gedung ini milik Cha Ju Ran. 806 00:51:10,869 --> 00:51:13,840 Kakek Bang Da Mi membangunnya sendiri. 807 00:51:14,440 --> 00:51:15,880 Dia menyerahkannya kepada Nona Cha. 808 00:51:16,280 --> 00:51:17,949 Kenapa dia menyerahkannya kepada Anda? 809 00:51:19,449 --> 00:51:22,018 - Dia pacarku. - Apa? 810 00:51:22,019 --> 00:51:24,018 "Pacar"? - "Pacar"? 811 00:51:24,019 --> 00:51:25,848 "Pacar"? - Astaga. 812 00:51:25,849 --> 00:51:29,260 Pokoknya, kita aman di sini. 813 00:51:30,329 --> 00:51:31,389 Astaga. 814 00:51:31,960 --> 00:51:34,299 Kamu pikir kamu sepolos itu? 815 00:51:34,300 --> 00:51:35,460 Haruskah aku bicara untukmu? 816 00:51:39,099 --> 00:51:41,539 Nona Geum, jelaskan keadaan daruratnya. 817 00:51:45,610 --> 00:51:46,909 Aku tahu siapa lawan kita. 818 00:51:49,849 --> 00:51:51,380 Bang Chil Sung masih hidup. 819 00:51:52,980 --> 00:51:54,980 Kakek Da Mi? 820 00:51:56,050 --> 00:51:57,420 Sudah kuduga. 821 00:51:57,619 --> 00:51:59,190 Tidak mungkin 822 00:51:59,820 --> 00:52:02,288 pria tua licik itu akan mati, meninggalkan semua uangnya. 823 00:52:02,289 --> 00:52:03,960 Jika Pimpinan Bang masih hidup, 824 00:52:04,460 --> 00:52:06,698 apa Lee Hwi So bukan pembunuh? 825 00:52:06,699 --> 00:52:08,860 Kenapa dia dipenjara seumur hidup? 826 00:52:09,730 --> 00:52:11,000 Yang penting adalah 827 00:52:11,269 --> 00:52:13,500 tempat Bang Chil Sung bersembunyi. 828 00:52:14,199 --> 00:52:17,409 Bagaimana bisa dia bersembunyi dan tidak berjejak selama lima tahun? 829 00:52:18,869 --> 00:52:21,210 Apa menurutmu dia tidak bisa bergerak? 830 00:52:21,380 --> 00:52:22,879 Itu sebabnya kita tidak pernah melihatnya. 831 00:52:22,880 --> 00:52:25,679 Dia mungkin bekerja sama dengan Lee Hwi So. 832 00:52:27,019 --> 00:52:28,119 Lee Hwi So? 833 00:52:29,849 --> 00:52:31,489 Kenapa wajahnya tertutup? 834 00:52:31,690 --> 00:52:33,989 Dia menderita luka bakar parah lima tahun lalu. 835 00:52:34,820 --> 00:52:36,119 Pegang dia erat-erat. 836 00:52:42,059 --> 00:52:43,059 Tidak mungkin. 837 00:52:44,070 --> 00:52:46,739 Tempat aman tanpa ada yang bisa menemukannya. 838 00:52:55,909 --> 00:52:57,780 Tempat aman tanpa ada yang bisa menemukannya. 839 00:52:59,110 --> 00:53:00,649 - Penjara? - Penjara. 840 00:53:00,650 --> 00:53:02,980 - Penjara. - Ya! Penjara. 841 00:53:04,449 --> 00:53:08,019 Pimpinan Bang dan Lee Hwi So bertukar tempat. 842 00:53:12,429 --> 00:53:14,799 Jika Bang Chil Sung dipenjara, 843 00:53:14,800 --> 00:53:18,000 Lee Hwi So pasti dalang di balik semua ini. 844 00:53:19,329 --> 00:53:20,940 Sudah lima tahun, Pak. 845 00:53:21,570 --> 00:53:23,199 Aku datang langsung hari ini. 846 00:53:23,610 --> 00:53:27,709 Kamu sudah melalui banyak hal. 847 00:53:27,710 --> 00:53:29,630 Ini bukan apa-apa dibandingkan pengorbanan Anda. 848 00:53:30,909 --> 00:53:34,219 Aku berencana membebaskan Anda besok. 849 00:53:34,980 --> 00:53:37,549 Kurasa mereka akan segera tahu. 850 00:53:37,550 --> 00:53:40,519 Aku tidak keberatan, 851 00:53:42,019 --> 00:53:43,729 tapi kita tidak bisa membiarkan mereka 852 00:53:43,730 --> 00:53:46,360 mencari tahu siapa kamu. 853 00:53:46,530 --> 00:53:49,030 Aku mengatur semuanya sendiri. 854 00:53:49,429 --> 00:53:50,929 Lima tahun lalu, 855 00:53:52,329 --> 00:53:56,139 seharusnya aku lebih mengenalmu. 856 00:53:57,340 --> 00:54:00,610 Jika begitu, kamu tidak perlu 857 00:54:01,239 --> 00:54:04,710 menderita dengan amat parah dan tidak pantas. 858 00:54:05,179 --> 00:54:06,780 Kita bisa makin dekat sekarang. 859 00:54:07,420 --> 00:54:09,849 Kita punya banyak waktu. 860 00:54:10,150 --> 00:54:11,519 Melihatmu 861 00:54:14,320 --> 00:54:15,690 membuatku makin merindukan 862 00:54:18,530 --> 00:54:20,960 cucuku, Da Mi. 863 00:54:25,099 --> 00:54:26,169 Selain Lee Hwi So, 864 00:54:26,170 --> 00:54:28,839 dia pasti punya sekutu kuat di dalam dan di luar penjara. 865 00:54:28,840 --> 00:54:30,809 Ini bukan pekerjaan beberapa orang. 866 00:54:31,409 --> 00:54:34,340 Kamu kekasih Pimpinan Bang. Kamu terpikirkan seseorang? 867 00:54:34,440 --> 00:54:37,510 Aku yakin ada satu orang. Direktur Eksekutif Hwang Dong Hyuk. 868 00:54:38,050 --> 00:54:39,549 Dia rela mati 869 00:54:39,550 --> 00:54:41,718 jika Pimpinan memintanya. 870 00:54:41,719 --> 00:54:44,089 Kita harus memanfaatkan direktur eksekutif itu. 871 00:54:44,090 --> 00:54:45,719 Aku punya ide bagus. 872 00:54:46,250 --> 00:54:47,659 Pimpinan Bang, Lee Hwi So, 873 00:54:48,389 --> 00:54:50,029 dan sekutu mereka. 874 00:54:50,030 --> 00:54:52,329 Aku tahu cara menjatuhkan mereka sekaligus. 875 00:54:56,699 --> 00:54:57,900 Makanan. 876 00:55:00,199 --> 00:55:01,269 Air. 877 00:55:04,869 --> 00:55:07,010 Makanan! 878 00:55:27,929 --> 00:55:29,500 Apa? Kenapa? 879 00:55:30,500 --> 00:55:31,670 Kenapa? 880 00:55:33,329 --> 00:55:34,440 Apa? 881 00:55:35,300 --> 00:55:38,968 Penjaga! 882 00:55:38,969 --> 00:55:40,308 Di sana! 883 00:55:40,309 --> 00:55:43,238 - Cepat! - Muntahkan! 884 00:55:43,239 --> 00:55:44,809 Muntahkan! 885 00:55:46,579 --> 00:55:49,119 Tahanan 501! Tetaplah sadar. 886 00:55:51,119 --> 00:55:52,919 - Panggil ambulans. - Baiklah. 887 00:55:52,920 --> 00:55:54,259 Cepat! 888 00:55:54,260 --> 00:55:55,320 Angkat dia. 889 00:55:58,329 --> 00:56:01,029 Kita akan membius Pimpinan Bang. 890 00:56:01,030 --> 00:56:02,729 Jika nyawanya dalam bahaya, 891 00:56:02,730 --> 00:56:04,768 Direktur Eksekutif Hwang akan muncul. 892 00:56:04,769 --> 00:56:06,868 Dan Lee Hwi So akan diberi tahu. 893 00:56:06,869 --> 00:56:08,599 Bagaimana jika dia mati sebelum itu? 894 00:56:09,039 --> 00:56:10,909 Kita tidak bisa membunuh lebih banyak orang. 895 00:56:10,969 --> 00:56:12,269 Bu Go benar. 896 00:56:12,869 --> 00:56:14,408 Kita butuh Pimpinan hidup-hidup 897 00:56:14,409 --> 00:56:17,709 jika ingin menangkap Lee Hwi So dan semua orang yang terlibat. 898 00:56:17,710 --> 00:56:19,679 Aku akan memberinya obat secukupnya. 899 00:56:19,880 --> 00:56:23,379 Mari mulai dengan mengeluarkannya dari selnya. 900 00:56:23,380 --> 00:56:25,650 - Jika kita gagal? - Lantas, 901 00:56:27,960 --> 00:56:29,289 kita harus membunuhnya. 902 00:56:31,260 --> 00:56:32,860 - Buka gerbangnya! - Ayo. 903 00:56:33,159 --> 00:56:35,899 Cepat! Minggir! 904 00:56:35,900 --> 00:56:36,968 "Paramedis" 905 00:56:36,969 --> 00:56:39,070 Masukkan dia ke ambulans! 906 00:56:40,369 --> 00:56:41,369 Hati-hati. 907 00:56:44,110 --> 00:56:45,210 Ayo! 908 00:56:58,519 --> 00:57:00,420 Pak Hwang, ada kabar buruk. 909 00:57:00,760 --> 00:57:03,320 Pak Bang baru saja dibawa ke UGD. 910 00:57:04,090 --> 00:57:06,659 Kurasa makanannya diberi narkoba. 911 00:57:07,130 --> 00:57:09,659 - Apa? - Meong. 912 00:57:11,969 --> 00:57:13,099 Meong. 913 00:57:21,679 --> 00:57:23,650 Aku menangkap tikus. 914 00:57:30,719 --> 00:57:33,449 "Pusat Medis Darurat Rumah Sakit Seoyoung" 915 00:57:34,719 --> 00:57:35,789 Di mana Min Do Hyuk? 916 00:57:36,760 --> 00:57:39,730 Dia punya pekerjaan lain, jadi, dia akan bergabung nanti. 917 00:57:39,929 --> 00:57:41,399 Tidak ada yang pergi sendirian. 918 00:57:41,400 --> 00:57:43,999 Bang Chil Sung akan segera dibawa masuk. 919 00:57:44,000 --> 00:57:46,070 Lalu Lee Hwi So akan menunjukkan dirinya. 920 00:57:46,199 --> 00:57:47,698 Kalian berdua, tangkap Lee Hwi So. 921 00:57:47,699 --> 00:57:49,138 Kami akan mengikuti Pimpinan. 922 00:57:49,139 --> 00:57:50,670 Dia terlihat seperti ini. 923 00:57:51,369 --> 00:57:52,469 Ingat wajahnya. 924 00:57:53,409 --> 00:57:54,678 "Sketsa Lee Hwi So" 925 00:57:54,679 --> 00:57:56,510 "Dengan topi, Dengan kacamata" 926 00:58:14,960 --> 00:58:16,559 Halo. 927 00:58:25,710 --> 00:58:27,079 Itu Bang Chil Sung. 928 00:58:27,909 --> 00:58:29,309 Dia masih hidup. 929 00:58:29,880 --> 00:58:31,280 Aku langsung mengenalinya. 930 00:58:31,579 --> 00:58:33,459 Sekarang kita hanya perlu menangkap Lee Hwi So. 931 00:58:33,579 --> 00:58:36,079 Bisa beri aku lima menit saja? 932 00:58:36,679 --> 00:58:38,448 Aku ingin bicara berdua dengannya. 933 00:58:38,449 --> 00:58:39,820 Dalam situasi ini? 934 00:58:41,019 --> 00:58:43,089 Apa kamu sungguh mencintai pria tua itu? 935 00:58:43,090 --> 00:58:44,788 Aku tidak akan pernah menemuinya lagi. 936 00:58:44,789 --> 00:58:46,329 Aku ingin tahu 937 00:58:47,099 --> 00:58:49,059 di mana dia menyembunyikan semua uangnya. 938 00:58:50,099 --> 00:58:53,268 Kita bisa kehilangan segalanya karena Lee Hwi So. 939 00:58:53,269 --> 00:58:55,900 Dia punya ratusan juta dolar. 940 00:58:56,099 --> 00:58:58,340 Hati-hati. Dia bukan penurut. 941 00:58:59,309 --> 00:59:00,809 Jika lengah, dia akan menangkap kita. 942 00:59:11,789 --> 00:59:14,559 Hidup yang luar biasa 943 00:59:16,719 --> 00:59:20,860 - Lepaskan kekhawatiran kita... - Cha, cha, cha. 944 00:59:24,300 --> 00:59:26,969 Kamu siap bicara sekarang? 945 00:59:29,570 --> 00:59:32,110 Jadi, di mana Lee Hwi So? 946 00:59:32,940 --> 00:59:35,808 Lee Hwi So seharusnya di penjara. 947 00:59:35,809 --> 00:59:39,880 Astaga. Kesetiaanmu sangat menyentuh. 948 00:59:40,380 --> 00:59:41,449 Sialan kamu. 949 00:59:46,320 --> 00:59:48,159 Siapa lagi yang bekerja denganmu? 950 00:59:48,489 --> 00:59:50,559 Entahlah. Aku sungguh tidak tahu. 951 00:59:50,789 --> 00:59:52,289 Aku hanya menerima uang 952 00:59:52,789 --> 00:59:54,359 untuk menelepon beberapa orang. 953 00:59:54,360 --> 00:59:56,929 Kamu pikir kami bodoh? 954 01:00:04,340 --> 01:00:05,840 Buka mulutmu. 955 01:00:06,139 --> 01:00:07,439 Aku suka yang di tengah. 956 01:00:07,440 --> 01:00:09,039 - Yang di tengah? - Ya. 957 01:00:10,780 --> 01:00:11,849 Katakan! 958 01:00:13,179 --> 01:00:14,949 - Siapa di sana? - Sial! 959 01:00:16,320 --> 01:00:17,389 Apa yang terjadi? 960 01:00:18,320 --> 01:00:19,489 Tangkap mereka! 961 01:00:35,539 --> 01:00:36,570 Jangan bergerak! 962 01:00:48,079 --> 01:00:49,980 Ayo! 963 01:00:53,050 --> 01:00:54,119 Ayo! 964 01:01:02,030 --> 01:01:04,800 Harimau. Kang Ki Tak. 965 01:01:14,440 --> 01:01:16,280 Apa yang terjadi? 966 01:01:16,840 --> 01:01:18,349 Mereka tahu. 967 01:01:18,650 --> 01:01:20,518 Situasi telah berbalik! 968 01:01:20,519 --> 01:01:22,119 Tanganku sakit! 969 01:01:39,699 --> 01:01:41,840 "Cha Ju Ran, Tanggal Lahir: 3 November 1970" 970 01:01:57,650 --> 01:02:00,719 "Hwang Dong Hyuk, Sipir" 971 01:02:08,030 --> 01:02:10,969 Tujuh akan membius Anda. 972 01:02:12,070 --> 01:02:14,539 Sebelum itu, minumlah penawar ini. 973 01:02:15,340 --> 01:02:17,840 Ini akan membuat Anda tetap hidup. 974 01:02:26,849 --> 01:02:29,579 Kurasa kita harus bersiap. 975 01:02:30,619 --> 01:02:33,119 Kita harus mengeluarkan Pak Bang tepat pukul 16.00. 976 01:02:34,559 --> 01:02:36,488 Jangan pernah menunjukkan dirimu. 977 01:02:36,489 --> 01:02:38,559 Begitu mereka melihatmu, semuanya akan berakhir. 978 01:02:38,960 --> 01:02:40,860 Baiklah. Ayo. 979 01:02:43,429 --> 01:02:44,468 "Gempa bumi magnitudo dua" 980 01:02:44,469 --> 01:02:47,698 Ada lebih dari 65 gempa bumi dalam skala dua ke atas. 981 01:02:47,699 --> 01:02:48,800 Kita lanjutkan. 982 01:02:49,269 --> 01:02:51,408 Seoul mengumumkan rencana hari ini 983 01:02:51,409 --> 01:02:54,239 untuk mengubah Distrik Gagok menjadi kompleks kota futuristik. 984 01:02:54,510 --> 01:02:55,738 Distrik Gagok 985 01:02:55,739 --> 01:02:58,279 akan menjadi pusat untuk teknologi dan penelitian baru 986 01:02:58,280 --> 01:03:01,348 serta ruang hidup dan kerja berteknologi tinggi 987 01:03:01,349 --> 01:03:04,348 menggunakan infrastruktur TI dan teknologi di mana-mana. 988 01:03:04,349 --> 01:03:06,190 Cha Ju Ran? 989 01:03:06,619 --> 01:03:09,389 Distrik Gagok sedang mengalami perubahan besar. 990 01:03:09,960 --> 01:03:12,159 Lama tidak bertemu, Pak Bang. 991 01:03:14,000 --> 01:03:15,460 Setelah kamu meninggal, 992 01:03:16,199 --> 01:03:18,400 aku bermimpi buruk untuk waktu yang lama. 993 01:03:19,199 --> 01:03:21,670 Awalnya, aku yakin itu karena rasa bersalah. 994 01:03:22,469 --> 01:03:24,670 Tapi kini aku melihat alasan sebenarnya. 995 01:03:25,670 --> 01:03:27,409 Itu kutukanmu. 996 01:03:27,739 --> 01:03:28,880 Saat itu... 997 01:03:31,110 --> 01:03:36,179 seharusnya aku menghancurkanmu dahulu. 998 01:03:37,050 --> 01:03:38,448 Hentikan sekarang juga. 999 01:03:38,449 --> 01:03:40,420 Dengan begitu, aku bisa menyelamatkanmu. 1000 01:03:41,059 --> 01:03:42,559 Cucumu mungkin sudah mati, 1001 01:03:42,989 --> 01:03:44,489 tapi kamu harus hidup. 1002 01:03:44,929 --> 01:03:49,199 Aku menolak memohon ampun kepada orang sepertimu. 1003 01:03:52,869 --> 01:03:54,669 Di mana kamu menyembunyikan semua kekayaanmu? 1004 01:03:55,900 --> 01:03:57,540 Kamu tidak boleh tertipu oleh Lee Hwi So. 1005 01:03:57,610 --> 01:04:00,639 Dia penjahat yang membunuh cucumu. 1006 01:04:02,610 --> 01:04:03,949 Penjahatnya adalah 1007 01:04:04,650 --> 01:04:05,809 kamu! 1008 01:04:06,750 --> 01:04:08,880 Katakan. Di mana Lee Hwi So? 1009 01:04:09,280 --> 01:04:10,589 Jika kamu ingin hidup, beri tahu aku. 1010 01:04:10,590 --> 01:04:12,349 Kamu pikir aku akan memberitahumu? 1011 01:04:14,519 --> 01:04:15,590 Tidak. 1012 01:04:17,260 --> 01:04:18,820 Pada akhirnya, kamu akan memberitahuku. 1013 01:04:22,199 --> 01:04:24,070 Obat ini akan mewujudkannya. 1014 01:04:27,869 --> 01:04:29,199 Beraninya kamu. 1015 01:04:29,769 --> 01:04:30,940 Lepaskan. 1016 01:04:31,170 --> 01:04:32,339 Kamu... 1017 01:04:32,340 --> 01:04:33,539 Bagaimana borgolmu... 1018 01:04:34,139 --> 01:04:35,210 Lepaskan aku! 1019 01:04:39,250 --> 01:04:40,409 Apa-apaan... 1020 01:04:43,219 --> 01:04:44,250 Mataku... 1021 01:04:53,860 --> 01:04:55,230 Mataku... 1022 01:04:57,869 --> 01:04:59,329 Lepaskan aku! 1023 01:05:01,340 --> 01:05:02,369 Lepaskan! 1024 01:05:07,210 --> 01:05:08,510 Pimpinan Bang sudah meninggal. 1025 01:05:08,579 --> 01:05:11,110 Polisi bisa curiga, jadi, tinggalkan rumah sakit. 1026 01:05:11,309 --> 01:05:12,678 - Pimpinan Bang? - Apa? 1027 01:05:12,679 --> 01:05:14,419 - Kenapa Pimpinan Bang meninggal? - Apa... 1028 01:05:14,420 --> 01:05:15,579 Apa yang terjadi? 1029 01:05:25,889 --> 01:05:26,889 Ayo pergi dari sini. 1030 01:05:48,219 --> 01:05:49,349 Hei, apa mereka di sana? 1031 01:05:49,880 --> 01:05:51,050 Lihat di sana. 1032 01:05:51,119 --> 01:05:52,420 Kurasa mereka di luar. 1033 01:06:21,780 --> 01:06:23,519 - Tangkap mereka! - Kejar mereka! 1034 01:06:30,730 --> 01:06:31,829 Apa yang terjadi? 1035 01:06:31,889 --> 01:06:33,236 Kenapa Pimpinan Bang tiba-tiba meninggal? 1036 01:06:33,260 --> 01:06:35,658 Kenapa dia harus mati? 1037 01:06:35,659 --> 01:06:36,928 Pria tua itu kabur. 1038 01:06:36,929 --> 01:06:38,030 Apa? 1039 01:06:38,199 --> 01:06:40,699 Mereka mengurungku dan kabur. 1040 01:06:41,070 --> 01:06:42,699 Seseorang bersembunyi di lemari. 1041 01:06:43,269 --> 01:06:44,569 Dia memakai jaket kulit. 1042 01:06:44,570 --> 01:06:45,670 Jaket kulit? 1043 01:06:50,409 --> 01:06:52,550 "Rumah Sakit Seoyoung" 1044 01:06:58,250 --> 01:06:59,970 Pak Hwang dan sipir penjara adalah jebakan. 1045 01:07:00,050 --> 01:07:01,690 Jebakan untuk mengalihkan perhatian kita. 1046 01:07:02,320 --> 01:07:04,328 Ini jebakan. Di mana Pimpinan Bang? 1047 01:07:04,329 --> 01:07:05,558 Pimpinan Bang melarikan diri. 1048 01:07:05,559 --> 01:07:07,130 - Apa? - Dia kabur? 1049 01:07:07,730 --> 01:07:09,099 Kalau begitu, dia tidak mati? 1050 01:07:10,360 --> 01:07:11,500 Kita dalam masalah. 1051 01:07:12,130 --> 01:07:13,929 Kita harus pergi dari sini. 1052 01:07:16,000 --> 01:07:17,099 Cepat. 1053 01:08:02,250 --> 01:08:04,050 Geum La Hui dan Cha Ju Ran 1054 01:08:04,320 --> 01:08:07,119 sepertinya curiga bahwa Pak Bang masih hidup. 1055 01:08:07,760 --> 01:08:09,059 Kalau begitu, 1056 01:08:10,019 --> 01:08:12,329 mereka bisa kembali ke penjara untuk memeriksa. 1057 01:08:12,730 --> 01:08:13,929 Sebelum itu, 1058 01:08:14,300 --> 01:08:16,060 kita harus menangkapnya. 1059 01:08:16,529 --> 01:08:17,670 Apa 1060 01:08:18,199 --> 01:08:19,329 yang harus kulakukan? 1061 01:08:20,470 --> 01:08:21,870 Kamu harus memancing mereka keluar. 1062 01:08:21,970 --> 01:08:23,840 Baiklah. Serahkan kepadaku. 1063 01:08:24,710 --> 01:08:28,479 Aku akan mencari tahu siapa yang membakar ibu dan adikku yang malang 1064 01:08:29,310 --> 01:08:30,979 sampai mati apa pun yang terjadi. 1065 01:08:34,649 --> 01:08:35,849 Ini Min Do Hyuk. 1066 01:08:35,850 --> 01:08:37,770 Aku akan pergi sekarang untuk mengawal Pak Bang. 1067 01:08:38,319 --> 01:08:39,589 Bagus. 1068 01:08:39,590 --> 01:08:41,118 Kamu bisa menyerahkan Pak Bang kepada kami 1069 01:08:41,119 --> 01:08:43,119 dan bergabung dengan mereka sebelum mereka curiga. 1070 01:08:43,189 --> 01:08:45,359 Baiklah. Jangan khawatir. 1071 01:08:51,829 --> 01:08:53,529 Anda baik-baik saja? 1072 01:08:54,670 --> 01:08:55,898 Ya. 1073 01:08:55,899 --> 01:08:58,439 Tunggulah sebentar lagi. Matthew menunggu Anda. 1074 01:08:58,840 --> 01:09:00,039 Aku tahu. 1075 01:09:09,520 --> 01:09:11,750 Kukira aku selalu sendirian 1076 01:09:13,390 --> 01:09:15,189 karena aku diadopsi. 1077 01:09:16,819 --> 01:09:17,930 Tapi 1078 01:09:18,890 --> 01:09:21,500 aku baru tahu setelah ibu dan adikku meninggal. 1079 01:09:22,460 --> 01:09:23,658 Apa? 1080 01:09:23,659 --> 01:09:25,329 Aku benar-benar sendirian sekarang. 1081 01:09:49,619 --> 01:09:50,760 Ibu... 1082 01:10:04,869 --> 01:10:06,739 Pada saat itu, pria itu muncul di depanku. 1083 01:10:06,909 --> 01:10:08,079 Lee Hwi So. 1084 01:10:08,510 --> 01:10:10,140 Meski wajahnya sangat berbeda. 1085 01:10:35,000 --> 01:10:36,199 Ini salahmu. 1086 01:10:36,600 --> 01:10:38,170 Ibuku meninggal karenamu. 1087 01:10:39,609 --> 01:10:40,810 Kembalikan keluargaku. 1088 01:10:41,380 --> 01:10:42,939 Kembalikan mereka! 1089 01:10:44,680 --> 01:10:46,949 Aku akan membunuhmu. 1090 01:10:47,479 --> 01:10:48,750 Aku akan membunuhmu. 1091 01:11:02,260 --> 01:11:03,460 Min Do Hyuk. 1092 01:11:04,470 --> 01:11:06,470 Kamu tidak ingin tahu kebenarannya 1093 01:11:07,640 --> 01:11:09,270 kenapa ibu dan adikmu meninggal? 1094 01:11:15,109 --> 01:11:16,609 Kamu sudah dengar soal Min Do Hyuk? 1095 01:11:16,979 --> 01:11:19,379 Aku yakin dia hidup seperti pecundang, mabuk-mabukan 1096 01:11:19,380 --> 01:11:20,609 dan berkelahi. 1097 01:11:20,850 --> 01:11:23,079 Aku yakin Do Hyuk tidak tahu 1098 01:11:23,319 --> 01:11:25,119 kita membakar keluarganya sampai mati. 1099 01:11:25,789 --> 01:11:27,590 Ini rahasia di antara kita bertiga. 1100 01:11:27,689 --> 01:11:29,560 Ini rahasia yang harus kita bawa sampai mati. 1101 01:11:32,989 --> 01:11:35,000 Aku akan membunuh mereka semua. 1102 01:11:36,859 --> 01:11:38,100 Yang Jin Mo. 1103 01:11:39,369 --> 01:11:40,569 Joo Yong Ju. 1104 01:11:41,899 --> 01:11:43,100 Hong Man Doo. 1105 01:11:43,869 --> 01:11:45,069 Semuanya. 1106 01:11:45,909 --> 01:11:47,069 Tidak. 1107 01:11:47,810 --> 01:11:49,909 Ada seseorang di belakang mereka. 1108 01:11:55,279 --> 01:11:57,649 Seseorang yang lebih besar dari yang bisa kita bayangkan. 1109 01:11:58,489 --> 01:11:59,689 Dalang. 1110 01:12:35,920 --> 01:12:37,520 Aku masih tidak tahu 1111 01:12:39,060 --> 01:12:41,029 kenapa mereka harus membunuh 1112 01:12:41,659 --> 01:12:43,029 ibu dan adikku. 1113 01:12:52,640 --> 01:12:55,109 "Distrik Gagok akan Berubah Menjadi Kota Berteknologi Tinggi" 1114 01:12:56,939 --> 01:12:58,099 Kamu datang untuk ini, bukan? 1115 01:13:01,010 --> 01:13:02,920 Ini hadiah atas kerja kerasmu. 1116 01:13:03,680 --> 01:13:05,480 Beli tanah di sana agar kita bisa menahannya. 1117 01:13:06,520 --> 01:13:07,648 Di dekat sumur. 1118 01:13:07,649 --> 01:13:08,965 "Sumur terbengkalai, gedung terbengkalai, akan digusur" 1119 01:13:08,989 --> 01:13:10,119 Aku sudah dengar beritanya. 1120 01:13:11,560 --> 01:13:13,130 Cucu Anda meninggal. 1121 01:13:13,529 --> 01:13:14,630 Dia 1122 01:13:15,500 --> 01:13:17,630 masih dianggap hilang. 1123 01:13:18,229 --> 01:13:19,500 Jangan khawatir. 1124 01:13:20,130 --> 01:13:22,069 Aku akan memastikan Anda bertemu dengannya lagi. 1125 01:13:23,470 --> 01:13:24,970 Entah itu mati 1126 01:13:26,069 --> 01:13:27,270 atau hidup. 1127 01:13:29,409 --> 01:13:30,539 Hei, kamu. 1128 01:13:31,250 --> 01:13:32,609 Putar balik mobilnya! 1129 01:13:32,710 --> 01:13:34,108 Pak, kita tidak punya waktu untuk itu. 1130 01:13:34,109 --> 01:13:35,278 Kami harus membawa Anda ke persembunyian. 1131 01:13:35,279 --> 01:13:37,579 Tidak! Aku harus pergi! 1132 01:13:37,750 --> 01:13:41,359 Aku harus memeriksanya sendiri! 1133 01:13:41,489 --> 01:13:42,489 Cepat! 1134 01:13:42,490 --> 01:13:43,920 Cepat! 1135 01:13:46,130 --> 01:13:48,000 Anda mau ke mana? 1136 01:13:48,199 --> 01:13:49,430 Distrik Gagok. 1137 01:13:55,100 --> 01:13:57,869 Kita benar-benar tertipu oleh Bang Chil Sung. 1138 01:13:58,340 --> 01:14:00,770 Dia tahu rencana kita sejak awal. 1139 01:14:01,210 --> 01:14:04,409 Ada mata-mata di antara kita, jadi, aku yakin itu mudah. 1140 01:14:17,260 --> 01:14:19,989 Maksudmu aku mata-mata? 1141 01:14:20,630 --> 01:14:23,130 Kamu melepaskan Bang Chil Sung, bukan? Kamu pembantunya. 1142 01:14:23,329 --> 01:14:24,599 Aku punya firasat 1143 01:14:24,600 --> 01:14:27,028 tepat saat kudengar kamu pacarnya. 1144 01:14:27,029 --> 01:14:30,100 Kamu mencurigai orang yang disemprot merica? 1145 01:14:30,470 --> 01:14:32,870 Bagaimana kamu bisa menjadi detektif dengan insting burukmu? 1146 01:14:33,409 --> 01:14:35,969 Bagaimana kita bisa menyelesaikan apa pun jika terus bertengkar? 1147 01:14:37,010 --> 01:14:38,779 Ini sudah di luar kendali kita. 1148 01:14:38,979 --> 01:14:40,349 Kita harus memberi tahu polisi 1149 01:14:40,350 --> 01:14:42,118 bahwa Lee Hwi So dan Pimpinan Bang bertukar tempat. 1150 01:14:42,119 --> 01:14:43,618 Polisi tidak bisa menangkap mereka. 1151 01:14:43,619 --> 01:14:44,939 Hanya aku yang bisa melakukannya. 1152 01:14:46,550 --> 01:14:47,789 Apa maksudmu? 1153 01:14:48,560 --> 01:14:49,919 Aku menaruh pelacak GPS 1154 01:14:49,920 --> 01:14:52,489 di tubuh Pimpinan Bang untuk berjaga-jaga. 1155 01:15:01,340 --> 01:15:02,438 Astaga. 1156 01:15:02,439 --> 01:15:04,909 Kamu pasti genius! 1157 01:15:05,810 --> 01:15:07,939 Nona Geum. Makin aku mengenalmu, 1158 01:15:08,210 --> 01:15:10,250 makin aku ingin menawarkan pekerjaan di kepolisian. 1159 01:15:11,909 --> 01:15:13,108 Bang Chil Sung 1160 01:15:13,109 --> 01:15:15,220 akan membawa kita kepada Lee Hwi So. 1161 01:15:15,479 --> 01:15:16,680 Saat dia melakukannya, 1162 01:15:17,079 --> 01:15:18,566 kita bisa menyingkirkan mereka berdua. 1163 01:15:18,590 --> 01:15:20,449 Cepatlah pergi, 1164 01:15:20,520 --> 01:15:21,619 Pimpinan Bang. 1165 01:15:22,119 --> 01:15:23,689 Pergilah ke Lee Hwi So. 1166 01:15:24,829 --> 01:15:26,229 Tapi 1167 01:15:27,529 --> 01:15:29,600 kenapa Min Do Hyuk lama sekali? 1168 01:15:31,000 --> 01:15:32,899 Apa dia sungguh orang yang bisa kita percayai? 1169 01:15:38,239 --> 01:15:39,999 Tujuan mereka berubah menjadi Distrik Gagok. 1170 01:15:41,109 --> 01:15:43,109 Pak Bang bersikeras pergi ke sana. 1171 01:15:43,239 --> 01:15:45,310 Distrik Gagok? Kenapa ke sana? 1172 01:15:45,779 --> 01:15:47,099 Kita akan tahu saat tiba di sana. 1173 01:15:47,350 --> 01:15:48,449 Putar balik mobilnya. 1174 01:16:16,810 --> 01:16:17,948 Halo? 1175 01:16:17,949 --> 01:16:19,310 Di mana kamu? 1176 01:16:19,680 --> 01:16:20,948 Cepatlah bergabung dengan kami. 1177 01:16:20,949 --> 01:16:22,249 Pimpinan Bang kabur. 1178 01:16:22,250 --> 01:16:24,179 Jika kamu tidak kemari sekarang, kamu akan dirugikan. 1179 01:16:24,180 --> 01:16:25,318 Baiklah. Aku akan segera ke sana. 1180 01:16:25,319 --> 01:16:26,449 Aku harus ke mana? 1181 01:16:27,020 --> 01:16:28,189 Baiklah. 1182 01:16:30,060 --> 01:16:34,489 Benar. Kamu harus bergegas pergi. 1183 01:16:39,029 --> 01:16:42,199 Matthew dan Ki Tak akan segera datang. 1184 01:16:42,800 --> 01:16:44,339 Anda harus tetap di sini sampai saat itu. 1185 01:16:44,340 --> 01:16:46,340 Anda tidak boleh pergi ke tempat lain. Mengerti? 1186 01:16:47,409 --> 01:16:51,140 Lakukan apa pun untuk tetap hidup. 1187 01:16:52,409 --> 01:16:55,680 Aku akan menemukan cucu Anda. 1188 01:16:55,979 --> 01:16:57,989 Terima kasih. 1189 01:16:59,119 --> 01:17:00,289 Kamu harus pergi. 1190 01:18:24,439 --> 01:18:27,310 Siapa... Siapa yang melakukan ini? 1191 01:18:31,239 --> 01:18:33,680 Da Mi... 1192 01:18:36,180 --> 01:18:37,319 Da Mi sayang... 1193 01:18:42,189 --> 01:18:44,890 "Bang Da Mi" 1194 01:18:45,489 --> 01:18:47,760 Sedang apa kamu di sini? 1195 01:19:07,810 --> 01:19:09,318 Kamu datang lebih cepat dari dugaan kami. 1196 01:19:09,319 --> 01:19:10,578 Kamu dari mana? 1197 01:19:10,579 --> 01:19:13,019 Ada yang harus kutangani di sini. 1198 01:19:13,020 --> 01:19:15,658 - Begitu rupanya. - Kenapa kamu ingin bertemu di sini? 1199 01:19:15,659 --> 01:19:16,919 Pimpinan Bang ada di dekat sini. 1200 01:19:16,920 --> 01:19:18,759 Jaraknya lima kilometer dan dia tidak bergerak. 1201 01:19:18,760 --> 01:19:20,560 Kita tidak punya waktu. Ayo. 1202 01:19:21,829 --> 01:19:22,960 Ayo! 1203 01:19:25,100 --> 01:19:28,100 Tunggu. Ayo naik mobilku. 1204 01:19:38,109 --> 01:19:39,749 Mereka menemukan lokasi Pak Bang. 1205 01:19:39,750 --> 01:19:42,050 - Apa yang kamu lakukan? Masuklah. - Baiklah. 1206 01:19:46,149 --> 01:19:49,359 "Lokasi Pengembangan Distrik Gagok" 1207 01:19:49,890 --> 01:19:52,060 "Mereka menemukan lokasi Pak Bang" 1208 01:19:52,289 --> 01:19:53,488 Kita dalam masalah. 1209 01:19:53,489 --> 01:19:54,960 Lokasi Pak Bang sudah terungkap. 1210 01:19:55,329 --> 01:19:56,399 Bagaimana bisa? 1211 01:19:56,760 --> 01:19:58,520 Berapa lama kita akan tiba di Distrik Gagok? 1212 01:19:59,500 --> 01:20:01,140 Kita harus berkendara sepuluh menit lagi. 1213 01:20:02,140 --> 01:20:03,539 Ayo cepat. 1214 01:20:03,770 --> 01:20:05,770 Kita harus mendatangi Pak Bang sebelum mereka. 1215 01:20:26,560 --> 01:20:27,560 Da Mi... 1216 01:20:35,939 --> 01:20:38,939 Apa... Kamu... 1217 01:20:43,109 --> 01:20:45,649 Kakek di sini. 1218 01:20:51,149 --> 01:20:54,420 Da Mi. Maafkan kakek. 1219 01:20:55,289 --> 01:20:58,289 Kakek terlambat menemukanmu. 1220 01:21:02,859 --> 01:21:04,060 Da Mi... 1221 01:21:05,029 --> 01:21:06,130 Kamu 1222 01:21:06,899 --> 01:21:09,369 pasti sangat dingin dan kesepian. 1223 01:21:10,770 --> 01:21:11,909 Tidak. 1224 01:21:12,670 --> 01:21:15,239 Sudah kuduga Kakek akan menemukanku. 1225 01:21:20,310 --> 01:21:21,409 Da Mi... 1226 01:21:21,649 --> 01:21:25,890 Kakek yang membuatmu seperti ini. 1227 01:21:27,220 --> 01:21:30,090 Apa hebatnya uang? 1228 01:21:35,159 --> 01:21:38,470 Da Mi. Jangan pernah memaafkan 1229 01:21:38,699 --> 01:21:42,039 kakekmu yang busuk. 1230 01:21:42,539 --> 01:21:43,600 Da Mi. 1231 01:21:44,970 --> 01:21:47,770 Maafkan kakek. 1232 01:21:52,609 --> 01:21:54,680 Kakek salah. 1233 01:22:18,840 --> 01:22:19,869 Ada apa? 1234 01:22:24,710 --> 01:22:25,850 Itu Pimpinan Bang. 1235 01:22:26,810 --> 01:22:28,720 Kenapa dia datang ke ladang kosong ini? 1236 01:22:28,979 --> 01:22:31,819 Apa pria tua itu menyembunyikan uangnya di sini? 1237 01:22:31,949 --> 01:22:33,449 Dia memegang sesuatu. 1238 01:22:37,859 --> 01:22:39,359 Bukankah itu tengkorak? 1239 01:22:40,560 --> 01:22:42,158 Sial! Apa yang kita lakukan? 1240 01:22:42,159 --> 01:22:43,359 Ayo bunuh dia sekarang. 1241 01:22:43,760 --> 01:22:44,760 Tidak bisa. 1242 01:22:44,899 --> 01:22:47,869 Jika Bang Chil Sung mati, Lee Hwi So tidak akan muncul. 1243 01:22:49,840 --> 01:22:53,340 Omong-omong, apa yang ada di dalam sumur itu? 1244 01:22:53,609 --> 01:22:56,109 - Apa? - Di sana. 1245 01:22:57,210 --> 01:22:58,510 Ada angkanya. 1246 01:22:59,649 --> 01:23:00,909 Tidak mungkin. 1247 01:23:01,609 --> 01:23:02,920 Apa itu bom waktu? 1248 01:23:03,949 --> 01:23:04,949 - Apa? - Apa? 1249 01:23:05,489 --> 01:23:06,550 Itu... 1250 01:23:12,960 --> 01:23:13,960 Kamu tidak boleh ke sini. 1251 01:23:14,189 --> 01:23:15,600 Ada bom di sini. 1252 01:23:18,600 --> 01:23:21,029 - Hentikan mobilnya. - Kita hampir sampai. 1253 01:23:22,170 --> 01:23:23,369 Hentikan mobilnya! 1254 01:23:26,470 --> 01:23:27,810 Kita kembali. 1255 01:23:27,909 --> 01:23:30,839 Apa maksudmu? Pak Bang ada di sana. 1256 01:23:30,840 --> 01:23:32,449 Tujuh menunggu di sana. 1257 01:23:32,810 --> 01:23:34,250 Itu sebabnya kita harus pergi. 1258 01:23:34,579 --> 01:23:36,379 Kamu akan menyerahkan Pak Bang kepada mereka? 1259 01:23:36,380 --> 01:23:37,550 Aku tidak bisa melakukan itu. 1260 01:23:38,789 --> 01:23:40,226 Bagaimana dengan balas dendam Da Mi? 1261 01:23:40,250 --> 01:23:42,359 Kamu tidak tahu apa yang dia inginkan? 1262 01:23:43,420 --> 01:23:44,520 Saat ini, 1263 01:23:45,859 --> 01:23:47,059 aku hanya ingin fokus padanya. 1264 01:23:48,260 --> 01:23:49,399 Berhenti. 1265 01:23:50,960 --> 01:23:52,100 Ada bom di sana. 1266 01:23:52,229 --> 01:23:53,600 Dia mengincarmu. 1267 01:23:54,000 --> 01:23:55,368 Lalu kenapa? 1268 01:23:55,369 --> 01:23:56,816 Jika kamu ingin kembali, kembalilah sendiri. 1269 01:23:56,840 --> 01:23:58,569 Aku akan bersamanya sampai akhir. 1270 01:24:00,770 --> 01:24:01,909 Sial. 1271 01:24:20,729 --> 01:24:21,760 Pak Bang... 1272 01:24:23,199 --> 01:24:24,260 Jangan mendekat! 1273 01:24:24,600 --> 01:24:25,899 Kamu tidak boleh kemari! 1274 01:24:26,229 --> 01:24:28,229 - Jangan kemari! - Pak Bang. 1275 01:24:29,100 --> 01:24:30,300 Kumohon... 1276 01:24:30,939 --> 01:24:32,939 Kumohon jangan kemari! 1277 01:24:33,109 --> 01:24:35,640 - Pak Bang... Tidak! - Jangan kemari! 1278 01:24:36,109 --> 01:24:37,140 Ada... 1279 01:24:37,880 --> 01:24:41,350 Ada bom di sini. 1280 01:24:42,680 --> 01:24:44,920 - Pak Bang. - Kamu tidak boleh kemari! 1281 01:24:45,989 --> 01:24:48,019 Jangan kemari! 1282 01:24:48,020 --> 01:24:49,119 Apa? 1283 01:24:49,789 --> 01:24:51,720 Apa yang dia katakan? 1284 01:24:54,689 --> 01:24:56,960 - Tolong jangan kemari! - Aku harus menemuinya! 1285 01:24:57,560 --> 01:24:59,470 - Jangan kemari. - Kakek. 1286 01:25:00,800 --> 01:25:02,100 Cepatlah pergi. 1287 01:25:02,340 --> 01:25:03,770 Waktunya tidak banyak lagi. 1288 01:25:08,710 --> 01:25:10,579 Tidak, Da Mi. 1289 01:25:11,380 --> 01:25:15,319 Kakek harus mati di sini 1290 01:25:15,720 --> 01:25:17,819 sebagai Lee Hwi So, 1291 01:25:18,850 --> 01:25:22,020 agar ayahmu bisa melangkah maju. 1292 01:25:22,689 --> 01:25:23,960 Da Mi. 1293 01:25:24,890 --> 01:25:26,090 Kakek 1294 01:25:27,630 --> 01:25:31,659 tidak akan meninggalkanmu lagi. 1295 01:25:32,899 --> 01:25:36,039 Kakek menyayangimu, Cucu Tersayang. 1296 01:25:37,539 --> 01:25:39,569 Da Mi sayang. 1297 01:25:42,109 --> 01:25:44,710 Tidak! Pak Bang! 1298 01:25:44,909 --> 01:25:45,909 Lepaskan aku! 1299 01:25:46,180 --> 01:25:48,350 Lepaskan! Pak Bang! 1300 01:26:04,600 --> 01:26:06,630 Pak Bang! 1301 01:26:26,550 --> 01:26:27,590 Pak Bang! 1302 01:26:27,949 --> 01:26:30,289 Tidak! 1303 01:26:30,789 --> 01:26:32,729 Lepaskan aku! Pak Bang! 1304 01:26:46,239 --> 01:26:48,779 Aku sudah memastikan Pimpinan Bang baru saja meninggal. 1305 01:26:49,479 --> 01:26:50,479 Selamat. 1306 01:26:51,010 --> 01:26:53,779 Semua berjalan sesuai rencanamu, K. 1307 01:26:59,220 --> 01:27:01,350 Pria tua itu hidup terlalu lama. 1308 01:27:02,189 --> 01:27:03,319 Itu melukai harga diriku. 1309 01:27:23,439 --> 01:27:29,050 "Selamat datang, Lee Hwi So" 1310 01:27:33,789 --> 01:27:36,519 "Selamat datang, Lee Hwi So" 1311 01:27:36,520 --> 01:27:40,188 "Selamat datang, Lee Hwi So" 1312 01:27:40,189 --> 01:27:45,729 "Selamat datang, Lee Hwi So" 1313 01:28:16,760 --> 01:28:20,828 "The Escape of the Seven" 1314 01:28:20,829 --> 01:28:23,799 Siapa yang meledakkannya? 1315 01:28:23,800 --> 01:28:25,738 Aku yakin ada pengkhianat di antara kita. 1316 01:28:25,739 --> 01:28:27,568 Jika Min Do Hyuk adalah mata-mata ganda... 1317 01:28:27,569 --> 01:28:29,209 Kenapa Pak Bang tiba-tiba pergi ke sana? 1318 01:28:29,210 --> 01:28:31,809 Aku ingin kamu tahu bahwa aku juga punya sesuatu. 1319 01:28:31,810 --> 01:28:33,809 Aku ingin mengadakan pesta kecil untuk merayakan. 1320 01:28:33,810 --> 01:28:35,779 Pelaku sebenarnya yang membunuh Bang Da Mi... 1321 01:28:36,020 --> 01:28:37,550 Katakan sekarang! 1322 01:28:37,680 --> 01:28:39,688 Skenario terburuk, kita semua bisa mati. 1323 01:28:39,689 --> 01:28:42,059 Nona Geum dan aku akan selalu bekerja sama. 1324 01:28:42,060 --> 01:28:44,020 Apa K ada di Korea sekarang? 1325 01:28:44,260 --> 01:28:45,960 Semua potongan teka-tekinya mulai menyatu. 91363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.