All language subtitles for [Bahasa Indo] The Escape of the Seven ep 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,989 --> 00:00:22,030 "Hwang Jung Eum" 2 00:00:24,329 --> 00:00:26,199 "Lee Yu Bi" 3 00:00:28,199 --> 00:00:30,070 "Lee Joon" 4 00:00:30,640 --> 00:00:31,940 "Yoon Jong Hun" 5 00:00:34,240 --> 00:00:35,508 "Shin Eun Kyung, Jo Yoon Hee" 6 00:00:35,509 --> 00:00:36,840 "Yoon Tae Young, Jo Jae Yun" 7 00:00:37,880 --> 00:00:39,280 "Um Ki Joon" 8 00:00:53,460 --> 00:00:56,459 "The Escape of the Seven" 9 00:00:56,460 --> 00:00:58,099 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 10 00:00:58,100 --> 00:00:59,758 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 11 00:00:59,759 --> 00:01:01,639 "Semua aktor cilik direkam di bawah pengawasan" 12 00:01:01,869 --> 00:01:03,670 Episode 13 13 00:01:04,000 --> 00:01:05,200 Tidak! 14 00:01:09,909 --> 00:01:10,980 Min Do Hyuk. 15 00:01:11,140 --> 00:01:12,909 Jangan lakukan apa pun mulai sekarang. 16 00:01:13,109 --> 00:01:14,409 Tembak aku! 17 00:01:15,310 --> 00:01:16,750 Jika sesuatu terjadi kepada Matthew, 18 00:01:17,349 --> 00:01:18,669 aku sendiri yang akan membunuhmu. 19 00:01:20,019 --> 00:01:21,219 Lepaskan! 20 00:01:25,489 --> 00:01:26,959 - Cepat! - Lepaskan aku! 21 00:01:27,959 --> 00:01:29,029 Cepat! 22 00:01:29,030 --> 00:01:30,090 Lepaskan! 23 00:01:31,329 --> 00:01:32,329 Hei! 24 00:01:33,129 --> 00:01:34,299 Lari! 25 00:01:34,400 --> 00:01:35,469 Cepat! 26 00:01:36,269 --> 00:01:38,140 Terserah! Mati saja! 27 00:01:39,140 --> 00:01:40,140 Ayo! 28 00:01:40,510 --> 00:01:41,540 Ayo! 29 00:02:03,530 --> 00:02:06,000 Kebenaran akan segera muncul ke permukaan air. 30 00:02:06,799 --> 00:02:07,829 Matthew. 31 00:02:08,129 --> 00:02:10,030 Aku sangat berharap kamu adalah Lee Hwi So. 32 00:02:10,969 --> 00:02:13,169 Tolong tunjukkan kepadaku bahwa kamu adalah Lee Hwi So. 33 00:02:13,539 --> 00:02:16,879 Tolong tunjukkan bahwa semua kekhawatiranku tak terbukti. 34 00:02:17,780 --> 00:02:19,110 Kamu butuh uang? 35 00:02:19,680 --> 00:02:20,780 Tidak. 36 00:02:22,349 --> 00:02:23,949 Aku datang karena merindukan Pak Bang. 37 00:02:25,020 --> 00:02:26,750 Pak Bang bilang semua uang ini 38 00:02:27,490 --> 00:02:28,919 milik Lee Hwi So. 39 00:02:30,120 --> 00:02:32,189 Lalu dia menyerahkan uangnya kepadaku 40 00:02:32,419 --> 00:02:34,759 dan melarangku memberi tahu Hwi So. 41 00:02:35,090 --> 00:02:37,530 Dia bilang uang membuat orang serakah. 42 00:02:37,759 --> 00:02:38,830 Apa masalahnya? 43 00:02:38,860 --> 00:02:40,770 Kamu tiba-tiba ingin uang lagi? 44 00:02:41,669 --> 00:02:43,799 Kita butuh uang untuk mengincar Grup Sungchan. 45 00:02:43,800 --> 00:02:46,240 Aku butuh uang untuk melindungi orang yang kusayangi! 46 00:02:47,409 --> 00:02:50,740 Kamu sangat tertarik pada uang sampai-sampai terasa aneh. 47 00:02:51,580 --> 00:02:52,680 Selain itu... 48 00:02:53,310 --> 00:02:54,710 Jangan bohong. 49 00:02:54,750 --> 00:02:56,919 Kamu sudah bersekongkol dengan K! 50 00:02:57,150 --> 00:02:58,180 Tenanglah. 51 00:02:58,349 --> 00:03:00,179 Kita akan tahu kebenarannya saat Do Hyuk sadar. 52 00:03:00,180 --> 00:03:01,620 Jangan mencoba membelanya. 53 00:03:01,789 --> 00:03:03,620 Do Hyuk bisa mati! 54 00:03:07,759 --> 00:03:09,360 Aku melihat sepatu kulit buayamu 55 00:03:10,030 --> 00:03:12,000 di tempat Do Hyuk terluka. 56 00:03:15,469 --> 00:03:16,529 Aku harus memeriksa... 57 00:03:16,530 --> 00:03:18,039 "Rumah Sakit Sojung" 58 00:03:18,240 --> 00:03:20,310 apakah kamu memang benar-benar Lee Hwi So. 59 00:03:23,639 --> 00:03:25,759 Datanglah ke dermaga Sungai Han sebelum tengah malam. 60 00:03:25,979 --> 00:03:28,110 Naik taksi agar tidak ada yang mengikutimu. 61 00:03:29,979 --> 00:03:31,780 Bagaimana kamu tahu tentang persembunyian K? 62 00:03:32,020 --> 00:03:33,688 Sebulan lalu, aku mengikuti Mone 63 00:03:33,689 --> 00:03:35,189 dan kebetulan melihat mobil K. 64 00:03:35,449 --> 00:03:37,388 Aku meminta pemilik truk makanan terdekat 65 00:03:37,389 --> 00:03:39,789 untuk memberitahuku jika dia melihat mobil itu lagi. 66 00:03:39,990 --> 00:03:41,189 Berapa pelat nomornya? 67 00:03:41,689 --> 00:03:42,788 3482. 68 00:03:42,789 --> 00:03:44,159 Mobil sport merah. 69 00:03:44,199 --> 00:03:45,699 "49M3482" 70 00:03:45,930 --> 00:03:47,810 Seberapa banyak yang kamu tahu tentang Matthew? 71 00:03:48,069 --> 00:03:49,229 Aku tahu satu hal yang pasti. 72 00:03:50,199 --> 00:03:51,369 Matthew 73 00:03:51,370 --> 00:03:53,069 berbeda dari Lee Hwi So. 74 00:03:53,669 --> 00:03:55,740 Dia sudah menjadi bangsawan. 75 00:03:56,110 --> 00:03:58,740 Aku jatuh cinta pada betapa seksinya dia saat berselancar. 76 00:04:00,110 --> 00:04:01,479 Matthew berselancar? 77 00:04:02,949 --> 00:04:04,080 Kamu tidak tahu? 78 00:04:04,150 --> 00:04:05,680 Dia bisa dibilang profesional. 79 00:04:07,889 --> 00:04:10,490 Bagaimana bisa narapidana hukuman mati takut air? 80 00:04:12,159 --> 00:04:15,129 Berandal ini. Dia hampir mati di sungai saat masih kecil, 81 00:04:15,189 --> 00:04:17,199 jadi, dia takut air. 82 00:04:17,930 --> 00:04:19,360 Sangat mengejutkan... 83 00:04:19,399 --> 00:04:20,399 Cobalah keluar! 84 00:04:20,400 --> 00:04:22,329 Melihat Lee Hwi So menyukai berselancar. 85 00:04:23,639 --> 00:04:26,139 Itu karena Lee Hwi So sangat takut air. 86 00:04:27,240 --> 00:04:29,569 Dengan begitu, kamu tak mungkin Lee Hwi So. 87 00:04:32,180 --> 00:04:33,379 Geum La Hui. 88 00:04:34,410 --> 00:04:35,810 Aku butuh bantuanmu. 89 00:04:37,850 --> 00:04:39,050 Incar Matthew. 90 00:04:40,149 --> 00:04:41,790 Aku akan mengurus sisanya. 91 00:04:46,389 --> 00:04:47,730 Itu tidak benar. Benar, bukan? 92 00:04:48,589 --> 00:04:50,029 Tidak mungkin. 93 00:04:51,060 --> 00:04:53,199 Matthew, kamu tidak mungkin K. 94 00:04:56,000 --> 00:04:57,439 Tidak. 95 00:04:58,769 --> 00:04:59,899 Aku adalah K. 96 00:05:01,410 --> 00:05:03,779 K yang selama ini kamu cari setengah mati. 97 00:05:04,939 --> 00:05:08,480 K si Pembunuh yang menghabisi nyawa Bang Da Mi dan Bang Chil Sung. 98 00:05:10,980 --> 00:05:12,180 Sayang. 99 00:05:12,920 --> 00:05:14,220 Cepatlah pulang. 100 00:05:15,589 --> 00:05:16,850 Aku sangat kesakitan. 101 00:05:18,189 --> 00:05:19,319 Cepat. 102 00:05:20,189 --> 00:05:21,660 Sayang! Halo? 103 00:05:38,810 --> 00:05:40,339 Dasar bodoh. 104 00:05:42,509 --> 00:05:44,879 Aku juga yang membunuh detektif di Pulau Jeju. 105 00:05:45,379 --> 00:05:47,920 Bedebah itu mencoba mnangkapku. 106 00:05:53,930 --> 00:05:55,789 Takkan ada yang menyangka 107 00:05:55,790 --> 00:05:58,000 aku menjalani bedah plastik agar tampak mirip Matthew. 108 00:05:58,399 --> 00:06:00,970 Aku bisa berubah menjadi siapa pun yang kumau. 109 00:06:06,240 --> 00:06:07,568 Jangan mendekat! 110 00:06:07,569 --> 00:06:08,870 Kamu tidak boleh kemari! 111 00:06:10,939 --> 00:06:13,379 Tidak! 112 00:06:14,310 --> 00:06:16,009 Kamu suka aktingku yang penuh air mata? 113 00:06:16,480 --> 00:06:19,449 Pak Bang, Min Do Hyuk, dan bahkan kamu, Kang Ki Tak, 114 00:06:19,649 --> 00:06:22,389 kalian semua tertipu. 115 00:06:23,589 --> 00:06:26,189 Aku sudah memastikan Pimpinan Bang baru saja meninggal. 116 00:06:26,920 --> 00:06:28,089 Selamat. 117 00:06:28,589 --> 00:06:30,730 Semua berjalan sesuai rencanamu, K. 118 00:06:31,699 --> 00:06:34,670 Pria tua itu hidup terlalu lama. 119 00:06:35,569 --> 00:06:37,170 Itu melukai harga diriku. 120 00:06:46,680 --> 00:06:47,709 Pak Gu. 121 00:06:48,180 --> 00:06:49,449 Singkirkan Song Ji A. 122 00:06:49,779 --> 00:06:51,949 Kita harus menjadikannya bunuh diri. Benar, bukan? 123 00:06:59,490 --> 00:07:03,160 Siapa pun yang berani menyebut nama K, akan mati. 124 00:07:03,800 --> 00:07:05,500 Banyak orang telah tewas, 125 00:07:05,899 --> 00:07:09,328 tapi tujuanku bukan Bang Da Mi, Lee Hwi So, atau Pimpinan Bang. 126 00:07:09,329 --> 00:07:12,000 Hanya Min Do Hyuk. 127 00:07:13,300 --> 00:07:15,110 Aku dalam masalah. 128 00:07:15,139 --> 00:07:16,269 Kalau begitu, 129 00:07:17,810 --> 00:07:18,980 matilah. 130 00:07:22,480 --> 00:07:23,819 Beraninya kamu... 131 00:07:24,680 --> 00:07:25,949 menyebut namaku dengan lantang? 132 00:07:26,579 --> 00:07:27,720 Ayahku 133 00:07:27,920 --> 00:07:29,120 ada di pihakku. 134 00:07:29,420 --> 00:07:30,790 Selamanya! 135 00:07:30,990 --> 00:07:33,019 Dia memihak putranya. 136 00:07:40,670 --> 00:07:43,100 Ini seharusnya cukup bagus 137 00:07:43,199 --> 00:07:46,040 untuk dipercaya Min Do Hyuk. Benar, bukan? 138 00:07:47,769 --> 00:07:49,309 Sejujurnya, targetku 139 00:07:49,310 --> 00:07:51,039 bukan keluarga Bang Da Mi. 140 00:07:51,040 --> 00:07:52,509 Tapi keluargamu. 141 00:07:53,310 --> 00:07:56,310 Aku ingin membuatmu benar-benar menderita. 142 00:08:09,930 --> 00:08:13,129 Mengelabui Min Do Hyuk benar-benar mudah. 143 00:08:13,430 --> 00:08:17,100 Aku sudah membuatnya begitu menyukaiku. 144 00:08:17,569 --> 00:08:19,470 Asal mula ketidakbahagiaanku. 145 00:08:19,769 --> 00:08:23,240 Aku tak sabar jika memikirkan membunuh bedebah itu. 146 00:08:48,629 --> 00:08:49,899 Siapa kamu? 147 00:09:04,019 --> 00:09:05,279 Kubilang, siapa kamu? 148 00:09:26,169 --> 00:09:27,200 Aku? 149 00:09:27,509 --> 00:09:28,840 Siapa kamu? 150 00:09:29,210 --> 00:09:30,679 Kamu bukan Lee Hwi So. Benar, bukan? 151 00:09:32,309 --> 00:09:33,440 Kamu benar. 152 00:09:34,149 --> 00:09:35,350 Ini aku, K. 153 00:09:36,009 --> 00:09:38,879 Suatu kehormatan kamu mengenaliku lebih dahulu, Kang Ki Tak. 154 00:09:39,220 --> 00:09:40,720 Kamu benar-benar K? 155 00:09:45,289 --> 00:09:46,860 Ini tidak masuk akal! 156 00:09:46,919 --> 00:09:49,529 Membuat hal yang tidak masuk akal terjadi adalah 157 00:09:49,629 --> 00:09:51,230 keahlianku. 158 00:09:51,799 --> 00:09:53,730 Kamu pembunuh gila! 159 00:10:00,039 --> 00:10:02,039 Pak Bang memercayaimu sampai akhir. 160 00:10:02,940 --> 00:10:04,679 Tapi kamu berbohong kepadanya? 161 00:10:05,139 --> 00:10:06,179 Kenapa? 162 00:10:07,580 --> 00:10:08,879 Di mana Lee Hwi So? 163 00:10:09,450 --> 00:10:10,609 Katakan! 164 00:10:10,610 --> 00:10:13,779 Apa orang tidak berguna seperti dia harus hidup? 165 00:10:16,289 --> 00:10:17,490 Harimau! 166 00:10:19,389 --> 00:10:21,129 Ikat anak gila ini sekarang! 167 00:10:26,529 --> 00:10:29,629 Aku akan mencari tahu meski harus mencabik-cabikmu. 168 00:10:30,370 --> 00:10:31,500 Lee Hwi So. 169 00:10:33,940 --> 00:10:35,700 Aku akan menemukannya, apa pun yang terjadi. 170 00:10:36,070 --> 00:10:37,409 Menurutmu kamu bisa? 171 00:10:37,909 --> 00:10:40,179 Menurutmu apa yang bisa dilakukan orang sepertimu? 172 00:10:40,710 --> 00:10:41,809 Dasar kamu... 173 00:10:47,850 --> 00:10:49,049 Apa yang kalian lakukan? 174 00:10:49,389 --> 00:10:50,419 Lepaskan! 175 00:10:50,860 --> 00:10:52,159 Kamu sangat naif. 176 00:10:52,519 --> 00:10:54,079 Kamu masih tidak tahu cara kerja dunia? 177 00:10:54,289 --> 00:10:55,330 Apa yang kamu lakukan? 178 00:10:55,529 --> 00:10:56,590 Kenapa? 179 00:10:56,929 --> 00:10:59,399 Sudah sifat bawaan orang seperti kita 180 00:11:00,159 --> 00:11:02,519 untuk bergabung dengan orang yang punya uang dan kekuasaan. 181 00:11:08,009 --> 00:11:10,570 Aku hanya bersedia menghiburmu sejauh ini, Ki Tak. 182 00:11:10,740 --> 00:11:11,809 Kamu... 183 00:11:11,840 --> 00:11:13,009 Aku... 184 00:11:13,279 --> 00:11:14,580 Aku akan membunuhmu. 185 00:11:33,230 --> 00:11:35,629 "Obongjip" 186 00:11:36,330 --> 00:11:38,599 Mari minum! Bersulang! 187 00:11:38,600 --> 00:11:39,870 - Bersulang! - Bersulang! 188 00:11:46,409 --> 00:11:48,309 Kamu genius! 189 00:11:48,580 --> 00:11:51,879 Kenapa kita tidak berpikir untuk menyingkirkan Lee Hwi So? 190 00:11:52,149 --> 00:11:54,690 Kalau begitu, apa ini artinya K tidak akan mengancam kita lagi? 191 00:11:54,950 --> 00:11:56,819 Setelah Lee Hwi So tidak ada, 192 00:11:56,820 --> 00:11:59,359 K tidak perlu menggunakan kita sebagai perisai manusia. 193 00:11:59,360 --> 00:12:02,529 Mulai sekarang, semuanya akan baik-baik saja! 194 00:12:02,559 --> 00:12:03,729 Makanlah dahulu. 195 00:12:03,730 --> 00:12:06,330 Buka. Astaga. 196 00:12:07,669 --> 00:12:10,898 Apa Nona Geum mentraktir kita hari ini? 197 00:12:10,899 --> 00:12:12,200 Tentu saja. 198 00:12:12,740 --> 00:12:14,540 Ini lezat karena kamu memberikannya kepadaku, 199 00:12:14,610 --> 00:12:17,638 dan ini lebih lezat karena Nona Geum yang mentraktir. 200 00:12:17,639 --> 00:12:20,440 Apa boleh tiba-tiba sebahagia ini? 201 00:12:23,409 --> 00:12:24,519 Ingatlah 202 00:12:25,080 --> 00:12:26,979 bahwa rantainya sudah akan putus. 203 00:12:26,980 --> 00:12:29,149 Saat aku memberimu tanda, kejar Matthew. 204 00:12:29,649 --> 00:12:31,319 Beraktinglah dengan baik agar dia tidak curiga. 205 00:12:31,320 --> 00:12:32,960 Jangan cemaskan soal akting. 206 00:12:35,460 --> 00:12:38,599 Tapi apa Matthew benar-benar mati? 207 00:12:38,600 --> 00:12:40,528 Ketinggian air tinggi karena hujan deras tadi, 208 00:12:40,529 --> 00:12:42,070 dan area itu memiliki arus yang kuat. 209 00:12:42,529 --> 00:12:45,100 Tidak ada yang bisa keluar hidup-hidup. 210 00:12:45,799 --> 00:12:46,899 Omong-omong, 211 00:12:47,399 --> 00:12:49,769 aku tidak perlu syuting film itu lagi. Benar, bukan? 212 00:12:50,169 --> 00:12:51,610 Ini belum berakhir. 213 00:12:51,809 --> 00:12:53,679 Kita masih punya Kang Ki Tak dan Min Do Hyuk. 214 00:12:54,909 --> 00:12:58,419 Pusatnya sudah tidak ada, jadi, apa yang bisa dilakukan yang lain? 215 00:12:58,580 --> 00:13:02,119 Mereka tidak punya alasan untuk membalas dendam. 216 00:13:02,120 --> 00:13:05,619 Mereka tidak berhubungan dengan Da Mi. Bukankah begitu? 217 00:13:05,620 --> 00:13:06,720 Nona Geum. 218 00:13:07,529 --> 00:13:08,928 Jujur saja. 219 00:13:08,929 --> 00:13:11,159 Apa yang membuatmu memikirkan rencana luar biasa ini? 220 00:13:12,059 --> 00:13:13,499 Kamu punya kaki tangan? 221 00:13:13,500 --> 00:13:14,799 - Kaki tangan? - Kaki tangan? 222 00:13:17,429 --> 00:13:18,668 Astaga. 223 00:13:18,669 --> 00:13:21,710 Aku yakin Nona Geum punya rencana cadangan untuk melakukan ini. 224 00:13:22,509 --> 00:13:24,009 Kenapa itu penting? 225 00:13:24,340 --> 00:13:27,409 Selama itu bukan Kang Ki Tak. 226 00:13:27,809 --> 00:13:31,349 Bagaimanapun, akhirnya aku bisa bernapas. 227 00:13:31,350 --> 00:13:33,148 Mari lupakan masa lalu 228 00:13:33,149 --> 00:13:36,089 dan mabuk malam ini. Mari kita minum lagi. 229 00:13:36,090 --> 00:13:37,489 "No Paeng Hee" 230 00:13:37,490 --> 00:13:39,418 Karena kini aku tidak perlu mengkhawatirkan misiku, 231 00:13:39,419 --> 00:13:40,589 minuman keras ini terasa sangat manis. 232 00:13:40,590 --> 00:13:41,659 Permisi. 233 00:13:43,730 --> 00:13:45,490 - Tidak juga. Aku baik-baik saja. - Baiklah. 234 00:13:47,529 --> 00:13:48,628 Apa terjadi sesuatu? 235 00:13:48,629 --> 00:13:49,970 Apa Han Na sakit lagi? 236 00:13:50,200 --> 00:13:52,168 Seseorang mengawasi Han Na. 237 00:13:52,169 --> 00:13:53,769 Dia bahkan datang ke rumah sakit. 238 00:13:54,840 --> 00:13:56,008 Seperti apa dia? 239 00:13:56,009 --> 00:13:57,779 Aku hanya melihatnya dari belakang. 240 00:13:58,240 --> 00:13:59,309 Tapi menurut Han Na, 241 00:14:01,179 --> 00:14:04,919 kukunya bergelombang dan tertutup manikur. 242 00:14:06,779 --> 00:14:09,019 Kenapa kamu menanyakan Min Do Hyuk? 243 00:14:09,419 --> 00:14:10,590 Hanya karena 244 00:14:11,519 --> 00:14:12,960 aku tidak menyukainya. 245 00:14:17,289 --> 00:14:19,700 Itu Sim Jun Seok. 246 00:14:20,929 --> 00:14:22,100 Dia 247 00:14:22,899 --> 00:14:24,769 tahu tentang Han Na? 248 00:14:26,000 --> 00:14:27,469 Sadarlah, Paeng Hee. 249 00:14:27,470 --> 00:14:29,710 Kamu ibu Han Na. Fokuslah melindunginya. 250 00:14:30,309 --> 00:14:32,609 Jika pergi sekarang, aku bisa tiba dalam satu jam. 251 00:14:32,610 --> 00:14:34,679 Keluarkan dia dari rumah sakit dan pergilah. 252 00:14:55,529 --> 00:14:56,570 Kamu sudah bangun? 253 00:14:58,200 --> 00:14:59,268 Apa... 254 00:14:59,269 --> 00:15:01,940 Matthew! 255 00:15:07,009 --> 00:15:08,479 Kamu baik-baik saja? 256 00:15:08,480 --> 00:15:10,210 Kamu pikir aku akan mati semudah itu? 257 00:15:14,320 --> 00:15:16,449 Di mana Kang Ki Tak? Aku akan menemuinya. 258 00:15:16,450 --> 00:15:17,888 Aku akan bertanya kepadanya 259 00:15:17,889 --> 00:15:19,369 kenapa dia memilih mengkhianati kita. 260 00:15:19,789 --> 00:15:20,789 Do Hyuk. 261 00:15:23,159 --> 00:15:26,059 Pak Kang menghilang. 262 00:15:27,629 --> 00:15:29,799 Aku menggeledah rumah dan kantornya, 263 00:15:31,000 --> 00:15:32,160 tapi tidak bisa menemukannya. 264 00:15:32,539 --> 00:15:34,509 Baek Ik Ho pasti tahu. 265 00:15:36,070 --> 00:15:37,440 Mereka juga ditinggalkan. 266 00:15:38,509 --> 00:15:39,509 Sama sepertimu. 267 00:15:49,320 --> 00:15:52,659 Matthew, aku menemukan ini di mobil Ki Tak. Sepatu K. 268 00:15:54,360 --> 00:15:55,589 Aku tidak mengerti! 269 00:15:55,590 --> 00:15:58,459 Bagaimana bisa Ki Tak bergabung dengan Sungchan? 270 00:15:58,460 --> 00:16:00,700 Pak Kang hanyalah manusia. Dia bisa serakah. 271 00:16:01,429 --> 00:16:02,768 Aku akan merasa lebih baik 272 00:16:02,769 --> 00:16:05,369 jika dia meninggalkanku untuk hidup lebih baik. 273 00:16:05,370 --> 00:16:08,869 Tapi kurasa dia dimanfaatkan oleh Sung Chan 274 00:16:08,870 --> 00:16:10,070 dan dibunuh. 275 00:16:10,539 --> 00:16:12,178 Apa maksudmu? 276 00:16:12,179 --> 00:16:14,379 Kamu tidak mengerti kenapa Pimpinan Sim mendekatinya? 277 00:16:15,450 --> 00:16:17,950 Dialah yang memiliki semua uang Pimpinan Bang. 278 00:16:18,519 --> 00:16:20,079 Tapi jika mereka mengambil itu darinya, 279 00:16:22,149 --> 00:16:23,220 pada akhirnya... 280 00:16:23,990 --> 00:16:26,620 Sial! 281 00:16:33,529 --> 00:16:35,229 Sial... 282 00:16:35,230 --> 00:16:36,629 Yang lebih kucemaskan adalah 283 00:16:39,269 --> 00:16:41,639 Pak Kang tahu terlalu banyak rahasia kita. 284 00:16:42,940 --> 00:16:45,109 Jika Sungchan tahu semua rencana kita... 285 00:16:45,110 --> 00:16:48,049 Tidak, aku tidak akan membiarkan itu terjadi. 286 00:16:48,149 --> 00:16:50,909 Aku akan membunuh semua orang yang menghancurkan Ki Tak. 287 00:16:51,519 --> 00:16:54,720 Dengan cara yang paling kejam dan menyakitkan. 288 00:17:01,360 --> 00:17:02,460 Tidurlah lagi. 289 00:17:02,629 --> 00:17:04,700 Mulai besok, kita benar-benar akan berperang. 290 00:17:10,700 --> 00:17:11,970 Ki Tak! 291 00:17:28,420 --> 00:17:30,789 Luka. Siapa aku? 292 00:17:31,720 --> 00:17:33,960 Nama Anda Matthew Lee, Pak. 293 00:17:34,119 --> 00:17:36,288 Anda lahir di Seoul pada tahun 1980. 294 00:17:36,289 --> 00:17:38,328 Anda pindah ke New Jersey pada usia 11 tahun. 295 00:17:38,329 --> 00:17:40,798 Anda mahasiswa termuda yang masuk program teknik MIT. 296 00:17:40,799 --> 00:17:42,568 Anda lulusan Wharton School di Universitas Pennsylvania. 297 00:17:42,569 --> 00:17:44,098 Saat ini, Anda CEO TIKITAKA. 298 00:17:44,099 --> 00:17:46,970 Tidak, kamu salah. 299 00:17:47,769 --> 00:17:49,769 Namaku Sim Jun Seok. 300 00:17:50,170 --> 00:17:52,739 Aku putra tunggal dan ahli waris Grup Sungchan 301 00:17:52,740 --> 00:17:54,680 dan pusat rasa iri semua orang. 302 00:18:03,390 --> 00:18:04,460 Hei. 303 00:18:07,759 --> 00:18:09,829 Hidupku sempurna. 304 00:18:12,660 --> 00:18:16,230 Aku punya ayah dengan kekuasaan mutlak dan ibu yang hangat. 305 00:18:16,630 --> 00:18:18,670 Aku pria yang memiliki segalanya. 306 00:18:19,269 --> 00:18:22,539 Astaga, putra ibu luar biasa! 307 00:18:23,009 --> 00:18:26,039 Untuk merayakan Jun Seok masuk SMA sebagai yang terbaik di kelasnya, 308 00:18:26,339 --> 00:18:27,950 ayah menyiapkan hadiah. 309 00:18:28,150 --> 00:18:29,380 Latih dia dengan baik. 310 00:18:30,980 --> 00:18:33,250 Benarkah? 311 00:18:35,619 --> 00:18:36,920 Terima kasih! 312 00:18:36,950 --> 00:18:38,390 Terima kasih banyak! 313 00:18:38,519 --> 00:18:39,660 Ini luar biasa! 314 00:18:41,289 --> 00:18:42,329 Astaga. 315 00:18:48,299 --> 00:18:50,329 Aku menyukainya! 316 00:18:51,400 --> 00:18:53,400 Terima kasih, Ayah. 317 00:18:57,539 --> 00:19:00,339 Aku sangat bahagia. 318 00:19:03,009 --> 00:19:04,579 Tapi tahukah kamu 319 00:19:05,019 --> 00:19:07,019 apa yang terjadi sebulan kemudian? 320 00:19:07,420 --> 00:19:09,490 Kuda pemberian ayahku 321 00:19:10,420 --> 00:19:11,789 mati. 322 00:19:12,259 --> 00:19:15,059 Ia jatuh dari tebing. 323 00:19:21,869 --> 00:19:25,269 Baiklah. Buka! 324 00:19:45,259 --> 00:19:46,460 Hai! 325 00:19:54,130 --> 00:19:56,369 Mari bermain. 326 00:20:16,920 --> 00:20:20,720 Kang Ki Tak. Sekarang giliranmu. 327 00:20:23,460 --> 00:20:24,660 Sial. 328 00:20:26,960 --> 00:20:28,029 Halo. 329 00:20:29,630 --> 00:20:31,599 Hei, Bedebah... Sial. 330 00:20:33,000 --> 00:20:35,910 Bukankah seharusnya kamu berterima kasih karena aku membiarkanmu hidup? 331 00:20:37,980 --> 00:20:39,140 Sudah berapa lama ini? 332 00:20:40,009 --> 00:20:42,549 Sejak kapan kamu K, bukan Lee Hwi So? 333 00:20:44,849 --> 00:20:47,480 Aku suka kejujuranmu. 334 00:20:47,680 --> 00:20:50,789 Mari masing-masing ajukan satu pertanyaan agar adil. 335 00:20:53,559 --> 00:20:55,990 Sudah berapa lama itu aku? 336 00:20:56,289 --> 00:20:57,359 Kamu ingin tahu? 337 00:21:01,869 --> 00:21:05,470 Itu lebih mudah ditebak daripada dugaanku. 338 00:21:09,839 --> 00:21:10,869 Buka pintunya. 339 00:21:11,039 --> 00:21:13,140 "Pemasyarakatan Bahagia, Warga Bahagia" 340 00:21:17,750 --> 00:21:20,348 Lepaskan aku! Kenapa? 341 00:21:20,349 --> 00:21:22,150 Kenapa dia melakukan itu karena aku? 342 00:21:23,519 --> 00:21:25,389 Setelah tulang punggungnya patah karena jatuh, 343 00:21:25,390 --> 00:21:28,230 dia menjalani operasi untuk memasang 50 pin, dan berhasil mengatasinya. 344 00:21:28,529 --> 00:21:30,459 Selama enam bulan terakhir, 345 00:21:30,460 --> 00:21:32,098 dia menjalani terapi fisik setiap hari untuk sembuh. 346 00:21:32,099 --> 00:21:34,230 Dengan satu tujuan, menjadi dirimu, Hwi So. 347 00:21:41,670 --> 00:21:44,440 Aku mengetahui rencanamu. 348 00:21:56,289 --> 00:21:57,690 "Ruang Operasi" 349 00:22:03,630 --> 00:22:05,059 Kami akan membiusmu sekarang. 350 00:22:32,660 --> 00:22:34,690 "Khusus Petugas Berwenang" 351 00:22:37,829 --> 00:22:39,099 Kami akan membiusmu sekarang. 352 00:22:50,769 --> 00:22:54,038 Orang yang menjalani operasi plastik lima tahun lalu adalah 353 00:22:54,039 --> 00:22:58,619 aku, Sim Jun Seok, bukan Lee Hwi So. 354 00:23:39,319 --> 00:23:41,589 Bahkan tatonya sempurna. 355 00:23:41,859 --> 00:23:44,829 Bagaimana menurutmu? Luar biasa, bukan? 356 00:23:56,009 --> 00:23:59,339 Orang-orang memang menyukai uang. 357 00:24:00,109 --> 00:24:02,849 Orang akan menjual orang tua dan anak-anak mereka 358 00:24:03,049 --> 00:24:04,950 demi uang. 359 00:24:07,220 --> 00:24:08,920 Dengan begitu, 360 00:24:09,819 --> 00:24:11,720 bagus untukmu, Ki Tak, 361 00:24:12,390 --> 00:24:13,759 karena tidak serakah 362 00:24:15,559 --> 00:24:16,690 tentang uang Pimpinan Bang. 363 00:24:20,359 --> 00:24:21,799 Sekarang giliranku. 364 00:24:22,130 --> 00:24:23,299 Sejak kapan kamu tahu 365 00:24:23,799 --> 00:24:25,500 aku bukan Lee Hwi So? 366 00:24:26,500 --> 00:24:29,009 Aktingku cukup bagus. 367 00:24:29,309 --> 00:24:30,440 Kamu ingin tahu? 368 00:24:35,509 --> 00:24:36,680 Lee Hwi So 369 00:24:38,450 --> 00:24:40,349 memiliki fobia air. 370 00:24:41,220 --> 00:24:43,319 Itu bukti kuncinya. 371 00:24:45,759 --> 00:24:48,289 Aku melewatkannya. 372 00:24:49,259 --> 00:24:52,529 Aku tidak tahu si bodoh itu bahkan tidak bisa berenang. 373 00:24:53,359 --> 00:24:55,170 Kamu yang bodoh. 374 00:24:55,670 --> 00:24:56,829 Sejak awal, 375 00:24:58,099 --> 00:25:00,000 ada yang berbeda darimu dari Lee Hwi So. 376 00:25:03,539 --> 00:25:05,839 Kenapa kamu kabur dari penjara setiap hari? 377 00:25:06,980 --> 00:25:08,480 Apa yang kamu coba lakukan? 378 00:25:08,680 --> 00:25:10,109 Aku harus menemukan anakku. 379 00:25:11,049 --> 00:25:12,180 Aku akan membeli 380 00:25:13,279 --> 00:25:15,220 kamar loteng kecil bersama Da Mi 381 00:25:16,390 --> 00:25:17,990 dan tinggal di sana bersamanya. 382 00:25:22,089 --> 00:25:23,630 Jika Da Mi ternyata sudah mati, 383 00:25:24,930 --> 00:25:26,400 apa yang akan kamu lakukan? 384 00:25:27,430 --> 00:25:29,670 Aku akan mencari mereka yang melakukan itu kepada Da Mi, 385 00:25:31,029 --> 00:25:32,470 mencabik-cabik mereka, 386 00:25:34,539 --> 00:25:35,970 dan jatuh ke neraka bersama mereka. 387 00:25:37,170 --> 00:25:39,210 Lee Hwi So siap mati 388 00:25:39,740 --> 00:25:41,140 setelah membalas dendam. 389 00:25:42,109 --> 00:25:44,049 Dia tidak akan berniat 390 00:25:44,650 --> 00:25:47,950 menjadi kaya karena uang Grup Sungchan. 391 00:25:48,420 --> 00:25:50,220 Jangan konyol. 392 00:25:50,349 --> 00:25:51,990 Orang-orang 393 00:25:52,490 --> 00:25:53,759 memang kejam. 394 00:25:54,220 --> 00:25:56,859 Bahkan ayah sungguhan dan ayah palsu. 395 00:25:56,960 --> 00:25:59,130 Beraninya kamu menghinanya! 396 00:26:05,970 --> 00:26:07,599 Dasar bedebah. 397 00:26:16,180 --> 00:26:17,680 Berhenti bicara omong kosong 398 00:26:18,109 --> 00:26:20,349 dan katakan di mana uangnya! 399 00:26:21,690 --> 00:26:22,720 Baik! 400 00:26:22,890 --> 00:26:25,390 Aku sangat tertarik dengan uang. 401 00:26:25,460 --> 00:26:26,720 Jadi, katakan. 402 00:26:26,819 --> 00:26:28,460 Di mana kamu menyembunyikan 403 00:26:28,589 --> 00:26:29,930 uang pria tua itu? 404 00:26:50,480 --> 00:26:52,219 Apa ada yang mengikutimu? 405 00:26:52,220 --> 00:26:53,249 Tidak. 406 00:26:53,250 --> 00:26:54,879 Apa Han Na baik-baik saja? 407 00:26:54,880 --> 00:26:56,150 Dia cukup ketakutan. 408 00:26:56,490 --> 00:26:58,089 Perawatannya belum selesai. 409 00:26:58,150 --> 00:26:59,920 Aku sudah sembuh sekarang. 410 00:27:01,829 --> 00:27:03,089 Sama sekali tidak sakit. 411 00:27:03,890 --> 00:27:06,929 Han Na. Kita akan bermain. 412 00:27:06,930 --> 00:27:08,259 Kamu tahu petak umpet, bukan? 413 00:27:08,670 --> 00:27:11,269 Tidak ada yang boleh tahu di mana kita. 414 00:27:11,529 --> 00:27:14,368 Kita akan menyebutnya permainan bayangan. 415 00:27:14,369 --> 00:27:15,689 Menurutmu kamu bisa melakukannya? 416 00:27:19,480 --> 00:27:20,740 Selama 417 00:27:21,640 --> 00:27:23,849 Ibu bersamaku. 418 00:27:37,289 --> 00:27:38,359 Han Na. 419 00:27:38,960 --> 00:27:40,429 Semua akan baik-baik saja. 420 00:27:40,430 --> 00:27:41,869 Aku di sini. Mengerti? 421 00:27:43,630 --> 00:27:44,769 Ayo. 422 00:27:47,599 --> 00:27:49,910 Di mana uang pria tua itu? 423 00:27:50,640 --> 00:27:53,085 Hanya tanah yang dia beli dengan informasi yang kuberikan kepadanya 424 00:27:53,109 --> 00:27:54,880 setidaknya bernilai ratusan juta. 425 00:27:55,279 --> 00:27:57,549 Tidak. Itu bisa bernilai miliaran. 426 00:27:57,750 --> 00:27:59,150 Uang tunai saja. 427 00:28:01,680 --> 00:28:03,819 Katakan saja di mana Lee Hwi So. 428 00:28:03,950 --> 00:28:06,630 Kamu tidak bisa bersikap seperti itu jika ingin bertemu Lee Hwi So. 429 00:28:08,759 --> 00:28:10,789 Itu artinya Lee Hwi So masih hidup. 430 00:28:13,000 --> 00:28:14,529 Kenapa kamu tidak membunuhnya? 431 00:28:15,099 --> 00:28:18,230 Ada hal lain yang kamu inginkan dari Lee Hwi So 432 00:28:19,140 --> 00:28:20,369 selain rencana bisnis 433 00:28:22,069 --> 00:28:23,710 yang dia tulis untuk TIKITAKA? 434 00:28:25,779 --> 00:28:27,039 Bedebah ini. 435 00:28:27,210 --> 00:28:29,809 Tapi tujuanmu bukan Lee Hwi So. 436 00:28:31,109 --> 00:28:34,349 Lee Hwi So hanya tidak beruntung karena terlibat dalam rencanamu. 437 00:28:36,220 --> 00:28:38,349 Target awalmu adalah 438 00:28:39,990 --> 00:28:41,359 Min Do Hyuk. 439 00:28:42,730 --> 00:28:44,029 Apa itu? 440 00:28:44,529 --> 00:28:46,700 Rasa minder yang kamu punya 441 00:28:48,160 --> 00:28:50,230 karena Do Hyuk. 442 00:28:53,839 --> 00:28:55,109 Ini alasannya. 443 00:28:55,240 --> 00:28:57,369 Aku tidak suka pria yang pandai membaca orang. 444 00:29:04,880 --> 00:29:07,549 "Asam Hidroklorida" 445 00:29:07,920 --> 00:29:09,549 Ada yang bagus di sini. 446 00:29:15,660 --> 00:29:16,890 Ini akhir 447 00:29:18,430 --> 00:29:19,630 dari permainan kita. 448 00:29:58,269 --> 00:29:59,338 "Matthew Lee" 449 00:29:59,339 --> 00:30:01,369 Dokter Oh. Turunlah. 450 00:30:05,180 --> 00:30:07,839 "Equz" 451 00:30:24,730 --> 00:30:26,029 Ini agak lusuh, 452 00:30:26,400 --> 00:30:28,320 tapi tetaplah di sini sampai paspor Han Na siap. 453 00:30:28,460 --> 00:30:29,629 Pesanlah makanan. 454 00:30:29,630 --> 00:30:31,029 Kamu tidak boleh keluar. 455 00:30:31,200 --> 00:30:32,369 Bagaimana denganmu? 456 00:30:33,170 --> 00:30:34,440 Akan sulit bagiku untuk datang. 457 00:30:34,640 --> 00:30:36,446 Jika ada yang mengikutiku, kamu akan berada dalam bahaya. 458 00:30:36,470 --> 00:30:39,270 Aku akan terus mencari cara untuk meninggalkan negara ini cepat-cepat. 459 00:30:40,640 --> 00:30:41,980 Ponsel ini tidak bisa disadap. 460 00:30:42,250 --> 00:30:43,579 Jangan dibuang kali ini. 461 00:30:44,450 --> 00:30:45,579 Aku akan menghubungimu. 462 00:30:52,890 --> 00:30:54,220 Tolong jangan terluka. 463 00:31:00,829 --> 00:31:01,899 Hei. 464 00:31:01,900 --> 00:31:03,630 Kamu lupa aku gangster? 465 00:31:03,869 --> 00:31:06,069 Aku tidak akan tumbang dengan mudah. 466 00:31:26,460 --> 00:31:29,259 "Equz" 467 00:31:39,000 --> 00:31:40,170 Apa lagi sekarang? 468 00:32:25,779 --> 00:32:26,819 Berengsek! 469 00:32:37,660 --> 00:32:39,299 Keluar, Berengsek! 470 00:32:48,970 --> 00:32:50,109 Apa yang kamu lakukan? 471 00:32:56,049 --> 00:32:57,109 Sial! 472 00:32:57,809 --> 00:32:59,019 Kamu ingin menemuiku? 473 00:32:59,279 --> 00:33:01,880 Kurasa kita butuh sesuatu yang sedikit lebih kuat. 474 00:33:02,549 --> 00:33:03,949 Aku akan segera menyiapkannya, Pak. 475 00:33:27,180 --> 00:33:29,008 Aku menyuntikkan obat dengan dosis maksimal. 476 00:33:29,009 --> 00:33:31,579 Pikirannya akan segera kabur dan dia akan membuka mulutnya. 477 00:33:37,690 --> 00:33:38,819 Di mana kamu menyembunyikan 478 00:33:39,789 --> 00:33:41,259 uangnya? 479 00:33:43,160 --> 00:33:44,289 Aku... 480 00:33:45,799 --> 00:33:47,599 Kang Ki Tak. 481 00:33:53,069 --> 00:33:54,470 Aku tak bisa memikirkannya. 482 00:33:54,940 --> 00:33:56,440 Aku harus menjaga uangnya tetap aman. 483 00:33:56,839 --> 00:33:59,579 Aku harus menjaga uang Pak Bang dari monster ini. 484 00:34:10,389 --> 00:34:11,989 Di mana uangnya? 485 00:34:12,820 --> 00:34:14,360 Katakan, Kang Ki Tak. 486 00:34:16,659 --> 00:34:17,989 Tidak apa-apa. 487 00:34:18,860 --> 00:34:20,860 Kamu akan merasa lebih baik setelah memberitahuku. 488 00:34:26,369 --> 00:34:27,599 Nol... 489 00:34:30,409 --> 00:34:31,610 Nol... 490 00:34:34,340 --> 00:34:36,150 Satu, sembilan. 491 00:34:37,210 --> 00:34:38,349 Nol, satu, sembilan? 492 00:34:39,119 --> 00:34:40,280 Apa itu kata sandi? 493 00:34:40,679 --> 00:34:41,719 Lokasinya? 494 00:34:42,219 --> 00:34:43,420 Di mana? 495 00:34:49,130 --> 00:34:50,989 Kamu melakukannya dengan sangat baik. 496 00:34:51,559 --> 00:34:53,829 Jangan khawatir dan ceritakan semuanya. 497 00:34:56,500 --> 00:34:57,630 Jungkat-jungkit... 498 00:34:58,869 --> 00:35:00,199 kuning. 499 00:35:02,440 --> 00:35:03,610 Jungkat-jungkit kuning? 500 00:35:05,780 --> 00:35:07,840 Sial. Kenapa sekarang? 501 00:35:08,409 --> 00:35:09,909 Siapa yang meneleponku? 502 00:35:11,679 --> 00:35:13,619 "Yang Jin Mo" 503 00:35:20,119 --> 00:35:21,219 Ada apa? 504 00:35:21,760 --> 00:35:22,889 Aku punya permintaan. 505 00:35:23,230 --> 00:35:25,360 Kamu harus setuju. 506 00:35:26,199 --> 00:35:28,230 Apa kita sedekat itu? 507 00:35:28,760 --> 00:35:31,268 Jaga Nyonya No untukku. Dia dalam bahaya. 508 00:35:31,269 --> 00:35:32,869 Hanya kamu yang bisa membantu. 509 00:35:33,000 --> 00:35:36,269 Kenapa kamu menitipkan padaku orang yang kamu cari ke mana-mana? 510 00:35:36,409 --> 00:35:39,179 Kamu tahu dia menyukaimu, Berandal. 511 00:35:41,340 --> 00:35:42,380 Seumur hidupnya, 512 00:35:44,650 --> 00:35:46,480 dia hanya memedulikanmu. 513 00:35:47,019 --> 00:35:48,989 Dia tidak pernah membuka diri kepadaku. 514 00:35:50,289 --> 00:35:51,809 Dia akan merasa lebih aman di dekatmu. 515 00:35:53,190 --> 00:35:56,530 K mengincar Nyonya No. 516 00:35:56,929 --> 00:35:57,989 Kenapa? 517 00:36:00,059 --> 00:36:01,730 Gadis yang dia besarkan adalah... 518 00:36:02,469 --> 00:36:03,570 putri K. 519 00:36:05,769 --> 00:36:07,800 "Kang Ki Tak" 520 00:36:08,599 --> 00:36:09,940 Anak K... 521 00:36:11,340 --> 00:36:12,440 masih hidup? 522 00:36:13,739 --> 00:36:16,050 Kenapa dia bersama Nyonya No? 523 00:36:16,179 --> 00:36:18,250 Aku butuh sesuatu untuk memeras K. 524 00:36:18,610 --> 00:36:20,319 Tapi kini dia tahu semuanya. 525 00:36:20,320 --> 00:36:21,849 Aku tidak peduli jika aku mati. 526 00:36:22,250 --> 00:36:23,590 Lindungi Paeng Hee dan anak itu. 527 00:36:25,090 --> 00:36:27,619 Kamu ingin aku melakukan apa? 528 00:36:27,789 --> 00:36:29,489 Kirim Paeng Hee dan Han Na ke luar negeri. 529 00:36:30,030 --> 00:36:32,699 Di mana saja boleh asal K tidak bisa menyentuh mereka. 530 00:36:33,659 --> 00:36:35,769 - Aku punya syarat. - Aku mendengarkan. 531 00:36:36,400 --> 00:36:38,500 Jangan pernah menelepon Nyonya No lagi. 532 00:36:39,599 --> 00:36:41,099 Jika kamu ingin mereka hidup. 533 00:36:46,139 --> 00:36:47,880 Aku bersumpah tidak akan meneleponnya. 534 00:36:48,280 --> 00:36:49,280 Aku berjanji. 535 00:36:50,349 --> 00:36:51,449 Di mana kamu? 536 00:36:52,079 --> 00:36:53,420 Di Cherry... 537 00:36:55,150 --> 00:36:58,989 Bukan. Taebaek Entertainment, parkiran basemen. 538 00:37:05,559 --> 00:37:08,300 Jadi, itu sebabnya dia sangat menggangguku. 539 00:37:08,559 --> 00:37:10,530 "Rumah Sakit Sojung" 540 00:37:16,210 --> 00:37:18,239 Apa? Choco. 541 00:37:25,480 --> 00:37:26,949 Terima kasih. 542 00:37:31,190 --> 00:37:32,519 Dia putriku? 543 00:37:39,329 --> 00:37:40,630 Pak Gu, ini aku. 544 00:37:41,199 --> 00:37:42,879 Pergilah ke Cherry Entertainment sekarang. 545 00:37:48,239 --> 00:37:49,639 Han Mone... 546 00:38:05,190 --> 00:38:06,889 Kang Ki Tak... 547 00:38:08,519 --> 00:38:09,730 akan membantu. 548 00:38:12,289 --> 00:38:13,329 Apa kamu tidak senang? 549 00:38:21,039 --> 00:38:22,610 Kamu harus tetap hidup. 550 00:38:24,139 --> 00:38:25,340 Hanya itu yang kuminta. 551 00:38:42,860 --> 00:38:45,329 - Ayo! - Lakukan. Kamu pasti bisa. 552 00:38:45,760 --> 00:38:47,500 Ya, aku bisa. 553 00:38:47,800 --> 00:38:48,999 Hei! 554 00:38:49,000 --> 00:38:51,199 Apa yang kalian lakukan di tengah malam? 555 00:38:51,530 --> 00:38:53,469 Kalian mau diusir? 556 00:38:54,139 --> 00:38:56,610 Cobalah memahami mereka. 557 00:38:57,570 --> 00:39:00,638 Aktor tersayangku harus bugar untuk filmnya. 558 00:39:00,639 --> 00:39:03,848 Sejujurnya, aku membantumu. 559 00:39:03,849 --> 00:39:05,249 Setelah aku bugar, 560 00:39:05,250 --> 00:39:06,980 kamu yang akan bisa menatapiku. 561 00:39:07,119 --> 00:39:09,050 Ya, aku akan menatapi. 562 00:39:10,320 --> 00:39:13,860 Aktor, minumlah ini. 563 00:39:17,960 --> 00:39:19,030 Bagus untukmu. 564 00:39:21,829 --> 00:39:23,099 Seksi sekali. 565 00:39:24,670 --> 00:39:25,840 Terima kasih, Manajer. 566 00:39:26,739 --> 00:39:28,840 Jika kamu menjadi berotot juga, 567 00:39:29,469 --> 00:39:30,908 apa aku akan buta? 568 00:39:30,909 --> 00:39:33,940 Sayang sekali, tapi mau bagaimana lagi? 569 00:39:58,369 --> 00:39:59,800 Maafkan aku, Ji A. 570 00:40:01,739 --> 00:40:03,340 Aku datang terlambat. 571 00:40:06,239 --> 00:40:08,880 "Selasa, 15 Agustus 2023" 572 00:40:13,920 --> 00:40:15,279 "2 Oktober 2023, kurasa Tuhan itu ada" 573 00:40:15,280 --> 00:40:16,649 "Aku pengecut, dan aku membayarnya sekarang" 574 00:40:16,650 --> 00:40:19,250 "Jika aku tidak mengabaikan Da Mi saat itu, apa dia masih hidup?" 575 00:40:22,989 --> 00:40:24,288 "Aku tahu Mone dan ahli waris Sungchan..." 576 00:40:24,289 --> 00:40:25,558 "Aku harus menemui Pimpinan Sungchan" 577 00:40:25,559 --> 00:40:27,759 "Tidak ada jalan kembali, meski hal menakutkan terjadi" 578 00:40:30,469 --> 00:40:31,768 "Aku sama sekali tidak merasa bersalah" 579 00:40:31,769 --> 00:40:32,999 "Hatiku hancur berkeping-keping" 580 00:40:33,000 --> 00:40:34,680 "Aku sangat merindukan kakakku. Maaf, Kak" 581 00:40:41,639 --> 00:40:43,749 "Bahkan jika sesuatu yang menakutkan terjadi" 582 00:40:43,750 --> 00:40:45,910 "Aku ingin hidup seperti manusia yang layak. Kepada D" 583 00:40:54,789 --> 00:40:57,360 "Mendiang Song Ji A" 584 00:40:58,489 --> 00:41:00,530 Beri aku satu kesempatan. 585 00:41:02,829 --> 00:41:04,000 Untuk membalas 586 00:41:04,969 --> 00:41:06,840 perbuatan mereka berkali-kali lipat. 587 00:41:21,349 --> 00:41:22,718 Habiskan. 588 00:41:22,719 --> 00:41:25,420 - Bersulang. - Habiskan. 589 00:41:28,690 --> 00:41:32,429 Ini dia segelas lagi. 590 00:41:33,360 --> 00:41:34,929 - Bersulang. - Bersulang. 591 00:41:35,030 --> 00:41:36,400 Aku pasti sudah gila. 592 00:41:38,769 --> 00:41:41,500 - Kamu pingsan? - Aku masih bangun. 593 00:41:42,670 --> 00:41:44,509 Apa yang kamu pakai? 594 00:41:44,510 --> 00:41:46,509 - Ini disebut perawatan. - Aku juga, perawatan. 595 00:41:46,510 --> 00:41:48,809 Bisa pakaikan itu di wajahku juga? 596 00:41:51,079 --> 00:41:52,550 Aku juga akan menjadi Han Mone. 597 00:41:52,880 --> 00:41:55,018 Aku akan menjadi cantik seperti Mone. 598 00:41:55,019 --> 00:41:56,819 Sayang, apa aku cantik? 599 00:41:56,820 --> 00:41:58,948 - Kamu cantik. - Benarkah? 600 00:41:58,949 --> 00:42:00,590 Oleskan lagi. 601 00:42:01,489 --> 00:42:03,860 Satu, dua. 602 00:42:04,159 --> 00:42:05,260 Sudah. 603 00:42:08,199 --> 00:42:09,329 Cium. 604 00:42:09,800 --> 00:42:13,238 Sebenarnya aku cukup terkejut dan terkesan dengan Nona Geum. 605 00:42:13,239 --> 00:42:14,239 Apa? 606 00:42:14,469 --> 00:42:16,369 Bagaimana dia bisa terpikir menyerang Matthew? 607 00:42:17,070 --> 00:42:20,479 Kukira dia bermimpi menikahinya. 608 00:42:20,480 --> 00:42:21,839 Nona Geum dan Matthew? 609 00:42:21,840 --> 00:42:23,448 Musuh tidak boleh menikah. 610 00:42:23,449 --> 00:42:25,309 Mereka akan saling membunuh saat bulan madu. 611 00:42:26,820 --> 00:42:29,079 Kamu mendapat bantuan dari Kang Ki Tak, bukan? 612 00:42:31,949 --> 00:42:34,859 Benar. 613 00:42:34,860 --> 00:42:38,189 Bagaimana dia bisa mengkhianati Matthew? 614 00:42:38,190 --> 00:42:41,500 Atau dia membantumu karena cinta? 615 00:42:41,630 --> 00:42:43,698 Aku kasihan kepada pria itu. 616 00:42:43,699 --> 00:42:45,968 Nona Geum sama sekali tidak peduli kepadanya. 617 00:42:45,969 --> 00:42:47,840 Bagaimana kamu tahu? 618 00:42:48,039 --> 00:42:50,368 Bahkan jika mereka sudah putus, bahkan dewa sekalipun 619 00:42:50,369 --> 00:42:52,339 tidak tahu bagaimana pasangan akan berakhir. 620 00:42:52,340 --> 00:42:55,039 Jika Nona Geum menyukai Kang Ki Tak sedikit saja, 621 00:42:55,579 --> 00:42:57,449 akankah dia memikirkan rencana semacam ini? 622 00:42:58,349 --> 00:43:00,849 - Apa? - Sangat jelas Anda memanfaatkannya. 623 00:43:01,380 --> 00:43:02,420 Apa? 624 00:43:03,119 --> 00:43:04,250 Apa maksudmu? 625 00:43:05,190 --> 00:43:07,589 Jasad Matthew akan segera muncul 626 00:43:07,590 --> 00:43:09,359 dan Anda butuh seseorang untuk didakwa atas pembunuhan. 627 00:43:09,360 --> 00:43:11,388 Mereka menginginkan uang Matthew, 628 00:43:11,389 --> 00:43:14,030 jadi, Min Do Hyuk dan Kang Ki Tak membunuhnya. 629 00:43:14,199 --> 00:43:16,069 Bukankah itu cerita yang Anda inginkan? 630 00:43:16,070 --> 00:43:19,269 Astaga. Begitukah? 631 00:43:19,570 --> 00:43:21,469 Aku tidak tahu. 632 00:43:26,179 --> 00:43:28,539 Banyak yang harus kupelajari darimu. 633 00:43:29,039 --> 00:43:32,079 Makin aku mengenalmu, makin kamu menakutkan. 634 00:43:32,510 --> 00:43:33,579 Dor. 635 00:43:33,949 --> 00:43:35,550 Kuanggap itu pujian. 636 00:43:37,820 --> 00:43:38,889 Hampir lupa. 637 00:43:39,019 --> 00:43:42,288 Syuting hari ini di taman hiburan. Aku bisa melewatkannya, bukan? 638 00:43:42,289 --> 00:43:44,189 Tentu saja bisa. 639 00:43:44,190 --> 00:43:45,590 Matthew sudah meninggal. 640 00:43:45,730 --> 00:43:47,659 Aku penasaran kapan itu akan masuk berita. 641 00:43:49,369 --> 00:43:51,268 Siapa itu? 642 00:43:51,269 --> 00:43:53,038 Kamu memesan camilan lagi? 643 00:43:53,039 --> 00:43:54,969 - Astaga. - Kita sudah punya banyak. 644 00:43:55,900 --> 00:43:57,908 Aku kenyang sekali. 645 00:43:57,909 --> 00:44:00,809 - Apa lagi yang kamu pesan? - Ya. 646 00:44:11,650 --> 00:44:12,760 Ada apa? 647 00:44:13,420 --> 00:44:14,590 Astaga. 648 00:44:14,820 --> 00:44:15,889 Matthew. 649 00:44:16,590 --> 00:44:17,889 Matthew masih hidup! 650 00:44:18,159 --> 00:44:19,159 Apa? 651 00:44:38,349 --> 00:44:41,150 Itu hantu! 652 00:44:43,150 --> 00:44:44,218 Tidak! 653 00:44:44,219 --> 00:44:45,388 Turunkan aku. 654 00:44:45,389 --> 00:44:46,819 Kakiku baik-baik saja! 655 00:44:46,820 --> 00:44:50,590 Awas kakiku! Kakiku! 656 00:44:51,289 --> 00:44:53,029 Leherku sakit. Astaga. 657 00:44:53,030 --> 00:44:54,130 Ini omong kosong. 658 00:44:54,230 --> 00:44:56,629 Bagaimana dia bisa selamat? 659 00:44:56,630 --> 00:44:57,670 Lepaskan. 660 00:45:01,369 --> 00:45:02,570 Selamatkan aku! 661 00:45:03,239 --> 00:45:04,669 Lepaskan aku! 662 00:45:04,670 --> 00:45:06,840 Hentikan benda ini! 663 00:45:12,179 --> 00:45:14,219 - Hentikan ini! - Kenapa melakukan ini ke kami? 664 00:45:49,079 --> 00:45:50,449 Lepaskan aku! 665 00:46:06,840 --> 00:46:08,239 Tolong ampuni aku. 666 00:46:08,269 --> 00:46:09,269 Astaga. 667 00:46:11,539 --> 00:46:13,610 Kalian berani membuat rencana untuk membunuhku? 668 00:46:17,949 --> 00:46:20,578 Kalian seharusnya menjadi makanan kelelawar di pulau Jeju, 669 00:46:20,579 --> 00:46:22,218 tapi aku memperlakukan kalian seperti manusia. 670 00:46:22,219 --> 00:46:23,789 Kalian sudah lupa kejahatan kalian? 671 00:46:24,949 --> 00:46:27,659 Baiklah. Jika kalian tidak mau mati dengan nyaman, 672 00:46:28,190 --> 00:46:30,429 akan kutunjukkan seperti apa api penyucian itu. 673 00:46:31,260 --> 00:46:32,459 Tidak! 674 00:46:32,460 --> 00:46:34,760 - Kumohon, jangan. - Ampuni aku. 675 00:46:37,329 --> 00:46:39,130 Ide siapa itu? 676 00:46:42,909 --> 00:46:45,110 Dia. Itu Geum La Hui. 677 00:46:45,510 --> 00:46:48,138 Ya. Aku sungguh tidak ingin ambil bagian, 678 00:46:48,139 --> 00:46:49,808 tapi Nona Geum bersikeras. 679 00:46:49,809 --> 00:46:52,479 Aku bahkan menyelesaikan misi yang kamu berikan. 680 00:46:52,480 --> 00:46:54,479 Aku tidak punya alasan untuk merencanakan ini! 681 00:46:54,480 --> 00:46:56,440 Aku juga tidak punya alasan untuk mengkhianatimu. 682 00:46:56,590 --> 00:46:59,190 Nona Geum yang bilang ini satu-satunya kesempatan kami. 683 00:46:59,789 --> 00:47:02,319 Kenapa kalian semua mengkhianatinya? 684 00:47:02,320 --> 00:47:04,590 Nona Geum, aku tidak mengatakan apa pun. 685 00:47:04,690 --> 00:47:07,158 Kamu bersikap seperti akan membunuh kami jika kami tidak membantu. 686 00:47:07,159 --> 00:47:08,299 Aku tidak bilang begitu. 687 00:47:08,300 --> 00:47:10,769 Dasar orang bodoh yang menyedihkan dan tidak setia. 688 00:47:11,369 --> 00:47:12,829 Kalian semua pengecut. 689 00:47:13,199 --> 00:47:15,539 Baiklah. Aku akan bertanggung jawab penuh. 690 00:47:16,440 --> 00:47:18,210 Kamu akan disalahkan sendirian? 691 00:47:18,639 --> 00:47:19,780 Bagaimana caranya? 692 00:47:23,650 --> 00:47:25,309 Beri kami sedikit waktu lagi. 693 00:47:25,679 --> 00:47:29,050 Aku akan melakukan apa pun agar semua menyelesaikan misi mereka. 694 00:47:29,150 --> 00:47:31,320 Hanya ada satu akhir untuk pengkhianat. 695 00:47:31,619 --> 00:47:32,650 Kematian. 696 00:47:33,059 --> 00:47:34,619 Aku akan membuat filmnya lancar. 697 00:47:34,760 --> 00:47:37,460 Percayalah ke kami sekali ini saja, meski kamu membunuh kami nanti. 698 00:47:42,730 --> 00:47:43,769 Baiklah, kalau begitu. 699 00:47:45,070 --> 00:47:46,599 Kalian punya satu hari lagi. 700 00:47:48,670 --> 00:47:51,610 Jika Pimpinan Sim tidak membungkuk untuk meminta maaf saat itu, 701 00:47:52,269 --> 00:47:53,808 kalian akan berakhir 702 00:47:53,809 --> 00:47:55,079 di alam baka. 703 00:47:56,039 --> 00:47:59,150 Lakukan apa pun untuk menggunakan keahlian kalian 704 00:47:59,179 --> 00:48:00,618 untuk menjatuhkan Grup Sungchan. 705 00:48:00,619 --> 00:48:01,780 Baiklah. 706 00:48:06,590 --> 00:48:08,419 Bekerja terpisah tidak akan membawa kita ke mana pun sekarang. 707 00:48:08,420 --> 00:48:10,959 Kita harus bekerja sama untuk menyelesaikan misi dan bertahan. 708 00:48:10,960 --> 00:48:12,629 Takdir kita sama. 709 00:48:12,630 --> 00:48:14,099 Frasa sialan itu! 710 00:48:14,360 --> 00:48:15,929 Aku muak sekarang. 711 00:48:17,869 --> 00:48:19,570 Haruskah kita semua menyerah dan mati? 712 00:48:19,739 --> 00:48:22,070 Katakan saja apa yang kamu pikirkan! 713 00:48:24,369 --> 00:48:27,039 Kudengar Michell merencanakan 714 00:48:27,110 --> 00:48:29,110 konferensi pers di sini malam ini. 715 00:48:29,539 --> 00:48:31,820 Hubungi jurnalis yang kalian kenal agar tempat itu penuh. 716 00:48:34,150 --> 00:48:35,519 Siapa yang akan datang? 717 00:48:35,750 --> 00:48:37,388 Kita semua tahu betapa terkenalnya Michell, 718 00:48:37,389 --> 00:48:39,089 tapi tidak ada yang mau menerbitkan ceritanya. 719 00:48:39,090 --> 00:48:42,189 Semua eksekutif media takut Sungchan akan membatalkan kesepakatan mereka. 720 00:48:42,190 --> 00:48:43,530 Lakukan sesuai perintah. 721 00:48:43,730 --> 00:48:46,130 Katakan aku akan membayar 1.000 per orang hanya untuk hadir. 722 00:48:46,800 --> 00:48:48,499 Mone, hafalkan dialogmu dan bersiaplah. 723 00:48:48,500 --> 00:48:49,675 Kita akan melanjutkan syuting. 724 00:48:49,699 --> 00:48:50,899 Tidak mungkin. 725 00:48:50,900 --> 00:48:52,369 Tutup mulutmu dan patuhi aku! 726 00:48:56,670 --> 00:48:58,610 Aku mempertaruhkan segalanya untuk ini! 727 00:48:58,969 --> 00:49:01,515 Sebaiknya kalian mempertaruhkan segalanya, kecuali nyawa kalian. 728 00:49:01,539 --> 00:49:03,279 Nam Chul Woo. Buat Cha Ju Ran 729 00:49:03,280 --> 00:49:05,210 kembali ke rumah Pimpinan Sim. 730 00:49:06,550 --> 00:49:07,550 Cha Ju Ran. 731 00:49:07,551 --> 00:49:10,189 Ambil kunci Ruang VIP Galeri Sungchan 732 00:49:10,190 --> 00:49:12,019 dan salinan sidik jarinya untuk Go Myoung Ji. 733 00:49:12,789 --> 00:49:13,860 Baiklah. 734 00:49:14,360 --> 00:49:16,589 Ruang VIP pasti memiliki detektor inframerah. 735 00:49:16,590 --> 00:49:17,960 - Bersiaplah. - Baiklah. 736 00:49:18,530 --> 00:49:20,329 Kita akan berkumpul kembali setelah siap. 737 00:49:21,099 --> 00:49:22,198 Bergerak! 738 00:49:22,199 --> 00:49:23,300 Baik. 739 00:49:37,650 --> 00:49:39,650 "Sutradara Michell, Konferensi Pers Mendesak" 740 00:49:52,460 --> 00:49:53,529 Orang-orang itu... 741 00:49:53,530 --> 00:49:55,059 Sebesar inikah pengaruh Michell? 742 00:49:55,329 --> 00:49:58,169 Ada lebih banyak sutradara terkenal di sini dari festival film lainnya. 743 00:50:01,039 --> 00:50:03,739 "Sutradara Michell, Konferensi Pers Mendesak" 744 00:50:24,730 --> 00:50:27,230 Halo, aku Michell. 745 00:50:27,500 --> 00:50:29,730 Aku tidak mengharapkan kerumunan sebesar ini. 746 00:50:31,070 --> 00:50:32,670 Filmku "Dear D" adalah 747 00:50:32,829 --> 00:50:35,269 tentang pembunuh tanpa wajah. 748 00:50:36,039 --> 00:50:39,469 Dengan menggambarkan kematian remaja yang disiksa dengan kebohongan, 749 00:50:39,710 --> 00:50:41,538 aku ingin bilang bahwa kita semua 750 00:50:41,539 --> 00:50:44,050 setuju dengan apa yang terjadi dan menjadi kaki tangan. 751 00:50:45,150 --> 00:50:46,349 Tapi sekarang, 752 00:50:46,849 --> 00:50:50,019 perintah pelarangan syuting diberlakukan, 753 00:50:50,090 --> 00:50:52,750 dan sponsor mundur satu per satu. 754 00:50:52,889 --> 00:50:55,059 Seluruh proyek dalam bahaya. 755 00:50:55,820 --> 00:51:00,300 Rekan-rekanku yang menghargai pekerjaanku 756 00:51:00,599 --> 00:51:03,300 setuju berada di sini hari ini untuk menawarkan dukungan mereka. 757 00:51:04,530 --> 00:51:07,000 Dengan hormat dan rasa syukur, 758 00:51:07,039 --> 00:51:10,610 aku akan menyanyikan lagu dari lagu tema. 759 00:51:17,349 --> 00:51:21,179 "Kamu tidak di sini lagi" 760 00:51:21,679 --> 00:51:25,550 "Aku tidak bisa menemuimu lagi" 761 00:51:25,920 --> 00:51:29,719 "Aku mencintaimu lebih dari aku mencintai diriku" 762 00:51:29,829 --> 00:51:34,159 "Aku membenci diriku karena itu" 763 00:51:34,699 --> 00:51:38,369 "Aku tahu kita saling berbohong" 764 00:51:39,070 --> 00:51:43,309 "Tapi aku tetap mencintaimu" 765 00:51:43,869 --> 00:51:47,110 "Aku sangat tertarik kepadamu" 766 00:51:47,739 --> 00:51:51,579 "Cinta yang telah kupilih" 767 00:51:52,079 --> 00:51:54,949 "Kamulah orangnya" 768 00:52:05,559 --> 00:52:09,929 Apa pun penindasan yang kita hadapi, kebenaran dan perbuatan si pembunuh 769 00:52:10,130 --> 00:52:12,170 harus tetap ada di hati kalian. 770 00:52:13,070 --> 00:52:15,099 Jika film ini tidak akan pernah terjadi, 771 00:52:15,269 --> 00:52:18,110 aku bersedia menerimanya. 772 00:52:18,969 --> 00:52:20,079 Tapi itu berarti 773 00:52:20,440 --> 00:52:22,440 aku harus mengungkapkan yang bersalah. 774 00:52:29,420 --> 00:52:31,050 Aku akan mengungkapkan nama 775 00:52:31,550 --> 00:52:32,719 dari pihak yang bersalah. 776 00:52:35,360 --> 00:52:36,460 Biarkan aku 777 00:52:36,659 --> 00:52:37,829 melakukannya untukmu. 778 00:52:45,670 --> 00:52:46,739 Aku Geum La Hui, 779 00:52:47,300 --> 00:52:50,610 CEO TIKITAKA Studio yang memproduksi film ini. 780 00:52:51,909 --> 00:52:53,480 Butuh usaha keras 781 00:52:54,179 --> 00:52:55,809 untuk tampil di panggung malam ini. 782 00:52:57,250 --> 00:52:59,050 Ada tekanan juga. 783 00:52:59,780 --> 00:53:00,949 Meski begitu, 784 00:53:01,780 --> 00:53:02,980 film ini 785 00:53:03,889 --> 00:53:04,989 harus 786 00:53:05,820 --> 00:53:08,159 diproduksi dan menjadi sukses. 787 00:53:12,960 --> 00:53:14,840 Sebagai seorang ibu, untuk menebus perbuatanku. 788 00:53:18,929 --> 00:53:20,269 Apa? Sebagai seorang ibu? 789 00:53:21,800 --> 00:53:23,839 Apa maksudmu kamu ingin menebus perbuatanmu sebagai seorang ibu? 790 00:53:23,840 --> 00:53:25,440 Apa ada alasan pribadi? 791 00:53:25,539 --> 00:53:27,809 Apa itu berkaitan dengan mendiang Bang Da Mi? 792 00:53:31,909 --> 00:53:32,949 Aku 793 00:53:35,179 --> 00:53:37,050 ibu kandung Bang Da Mi. 794 00:53:44,059 --> 00:53:45,630 Aku bisa mengatakannya sekarang. 795 00:53:48,059 --> 00:53:49,159 Demi... 796 00:53:51,530 --> 00:53:53,969 putriku yang dibunuh secara tidak adil. 797 00:53:58,869 --> 00:54:00,079 Sebagai ibu, 798 00:54:01,710 --> 00:54:03,210 sebagai keluarga korban, 799 00:54:03,710 --> 00:54:05,610 aku membuat film ini. 800 00:54:07,719 --> 00:54:11,050 Aku akan melawan berita palsu sampai akhir. 801 00:54:11,650 --> 00:54:13,820 Aku akan mengatasi penindasan apa pun. 802 00:54:15,360 --> 00:54:16,559 Sekali lagi, 803 00:54:18,860 --> 00:54:21,130 aku bertanya kepada Grup Sungchan! 804 00:54:24,170 --> 00:54:25,500 Siapa yang membunuh 805 00:54:28,769 --> 00:54:30,239 Bang Da Mi? 806 00:54:33,239 --> 00:54:36,949 Pimpinan Sim dan Sim Jun Seok dari Sungchan harus menjawab! 807 00:54:38,050 --> 00:54:39,210 Selain itu, 808 00:54:39,550 --> 00:54:41,019 aku sangat meminta jaksa dan polisi 809 00:54:42,079 --> 00:54:44,219 untuk menyelidiki ulang 810 00:54:45,550 --> 00:54:46,789 kasus putriku, 811 00:54:47,360 --> 00:54:48,920 Bang Da Mi. 812 00:54:49,690 --> 00:54:51,829 Apa kamu benar-benar ibu Bang Da Mi? 813 00:54:53,829 --> 00:54:56,000 Bagaimana kalian bisa menjauh? 814 00:55:07,139 --> 00:55:08,939 Kenapa kamu tidak mengungkapkan ini lebih cepat? 815 00:55:08,940 --> 00:55:10,379 Kang Ki Tak 816 00:55:10,380 --> 00:55:12,809 berencana menjatuhkanmu. 817 00:55:13,750 --> 00:55:16,348 Dia menyuruh kami menyerangmu saat kami di tepi sungai. 818 00:55:16,349 --> 00:55:18,449 Tentu saja, dia dan Baek Ik Ho 819 00:55:18,949 --> 00:55:21,059 tidak akan datang menyelamatkanmu. 820 00:55:24,159 --> 00:55:25,260 Jadi, 821 00:55:25,860 --> 00:55:26,960 apa katamu? 822 00:55:27,059 --> 00:55:28,500 Kubilang aku akan melakukannya. 823 00:55:28,599 --> 00:55:31,130 Lalu kenapa kamu memberitahuku? 824 00:55:32,269 --> 00:55:35,099 Kudengar kalian berdua pernah bertunangan. 825 00:55:37,110 --> 00:55:38,739 Karena aku ingin kamu hidup. 826 00:55:39,869 --> 00:55:41,179 Kamu tahu 827 00:55:41,780 --> 00:55:43,239 aku di pihakmu. 828 00:56:04,369 --> 00:56:05,869 Apa aku tampak sebodoh itu bagimu? 829 00:56:07,570 --> 00:56:09,570 Lakukan saja apa yang Ki Tak katakan. 830 00:56:09,769 --> 00:56:12,340 Aku akan menjaga diriku sendiri. 831 00:56:14,610 --> 00:56:17,449 Aku tidak peduli jika kamu mengkhianati Ki Tak atau tidak. 832 00:56:18,050 --> 00:56:20,679 Kamu hanya salah satu orang yang ingin kubalas. 833 00:56:21,320 --> 00:56:22,849 Jadi, jangan sok pintar. 834 00:56:25,320 --> 00:56:26,920 Katakan rencanamu. 835 00:56:27,260 --> 00:56:29,018 Aku bisa melakukan apa pun yang kamu inginkan. 836 00:56:29,019 --> 00:56:30,899 Apa yang harus kulakukan agar kamu memaafkanku? 837 00:56:33,530 --> 00:56:34,599 Pengampunan? 838 00:56:36,929 --> 00:56:40,099 Pertaruhkan nyawamu dan buktikan kesetiaanmu. 839 00:56:40,469 --> 00:56:41,739 Lalu aku akan memikirkan 840 00:56:42,199 --> 00:56:43,369 hubungan kita. 841 00:56:44,510 --> 00:56:46,980 Matthew, kamu masih bisa menjauhkanku setelah itu? 842 00:56:47,780 --> 00:56:49,239 Aku berubah pikiran. 843 00:56:49,480 --> 00:56:50,780 Kamu, sebagai wanita, 844 00:56:51,150 --> 00:56:52,309 cukup memikat. 845 00:56:54,619 --> 00:56:57,150 Apa ada alasan untuk semua ini? 846 00:56:57,889 --> 00:56:59,489 Apa kebenarannya? 847 00:57:05,659 --> 00:57:07,730 Kenapa kamu tidak mengungkapkan ini lebih awal? 848 00:57:29,650 --> 00:57:31,190 "Asam Hidroklorida" 849 00:57:50,269 --> 00:57:51,710 Sial. 850 00:59:16,519 --> 00:59:20,190 Pesan... Kirim bantuan... 851 01:00:00,469 --> 01:00:03,868 "Topi di lantai ruang seni adalah topi goyangmu." 852 01:00:03,869 --> 01:00:07,880 "Mone, kamu yang terbaik" 853 01:00:09,880 --> 01:00:11,809 Kamu senang bisa tampil di film itu lagi, bukan? 854 01:00:13,550 --> 01:00:15,480 Tapi kenapa wajahmu terlihat tidak senang? 855 01:00:16,820 --> 01:00:18,948 Jika kamu kemari untuk bertengkar 856 01:00:18,949 --> 01:00:21,590 dengan aktris yang lelah usai syuting semalaman, aku menolak. 857 01:00:22,559 --> 01:00:24,760 Kamu tidak lihat kulitku kasar karena kurang tidur? 858 01:00:26,460 --> 01:00:29,060 Aku harus bersiap untuk adegan berikutnya, jadi, tolong pergilah. 859 01:00:30,769 --> 01:00:32,269 "Glutathione" 860 01:00:41,280 --> 01:00:42,340 Kamu tidak mendengarku? 861 01:00:43,710 --> 01:00:46,510 Lokasi syuting pasti cukup menakutkan bagimu. 862 01:00:47,119 --> 01:00:49,749 Aku yakin agak canggung untuk mengungkapkan kepada dunia 863 01:00:49,750 --> 01:00:51,090 hal gila yang kamu lakukan. 864 01:00:57,190 --> 01:01:00,090 Kamu. Siapa kamu? 865 01:01:01,659 --> 01:01:03,219 Maaf aku terlambat memperkenalkan diri. 866 01:01:05,099 --> 01:01:06,099 Aku 867 01:01:07,170 --> 01:01:08,670 kakak Song Ji A. 868 01:01:11,610 --> 01:01:13,170 Nama Korea-ku Song Ji Sun. 869 01:01:20,210 --> 01:01:22,079 Tidak mungkin. 870 01:01:22,880 --> 01:01:24,750 Ji A punya kakak perempuan? 871 01:01:25,019 --> 01:01:26,449 Ya. 872 01:01:26,920 --> 01:01:29,518 Aku pergi ke Amerika pada usia 17 tahun seperti melarikan diri. 873 01:01:29,519 --> 01:01:31,559 Aku kembali ke Korea setelah tepat 12 tahun 874 01:01:31,829 --> 01:01:33,590 untuk bertemu denganmu, Han Mone. 875 01:01:36,059 --> 01:01:37,170 Kamu bohong. 876 01:01:37,199 --> 01:01:39,669 Ji A adalah yatim piatu yang tidak punya ibu atau keluarga. 877 01:01:39,670 --> 01:01:41,345 Itukah alasanmu berpikir dia target yang mudah? 878 01:01:41,369 --> 01:01:42,868 Itukah alasanmu mengancamnya? 879 01:01:42,869 --> 01:01:44,509 Bahwa dia pembunuh yang membunuh ayahnya? 880 01:01:45,070 --> 01:01:48,280 Tapi sebenarnya aku yang membunuh ayah kami. 881 01:01:48,780 --> 01:01:50,220 Apa yang akan kamu lakukan sekarang? 882 01:01:50,340 --> 01:01:52,250 Kenapa kamu tidak mengancamku juga? 883 01:01:53,409 --> 01:01:55,489 Aku akan menerima apa pun yang kamu lempar kepadaku. 884 01:01:55,550 --> 01:01:57,889 Tapi sebagai balasannya, kamu harus bersiap. 885 01:01:58,489 --> 01:02:00,150 Tidak ada orang lain yang memahami 886 01:02:00,219 --> 01:02:02,659 kamu gadis seperti apa, lebih baik dariku. 887 01:02:07,360 --> 01:02:09,200 "'Dear D', Pahlawan wanita 'Dear D', Han Mone" 888 01:02:09,329 --> 01:02:10,399 - Nona Han. - Nona Han. 889 01:02:10,400 --> 01:02:12,529 Benarkah kamu berteman dengan Bang Da Mi? 890 01:02:12,530 --> 01:02:13,939 Apa kamu punya hubungan dengan kisah nyata? 891 01:02:13,940 --> 01:02:15,669 Kamu tahu sesuatu tentang kasus Goyang? 892 01:02:15,670 --> 01:02:16,868 - Tolong beri kami pernyataan. - Nona Han. 893 01:02:16,869 --> 01:02:20,170 Mone bilang dia sangat senang bisa kembali ke lokasi syuting. 894 01:02:20,579 --> 01:02:22,419 Lihat betapa meronanya dia karena bersemangat. 895 01:02:23,739 --> 01:02:26,380 Tolong pastikan Mone terlihat bagus di foto. 896 01:02:29,219 --> 01:02:31,319 Bagaimana perasaanmu tentang kembali ke lokasi syuting? 897 01:02:31,320 --> 01:02:33,488 Apa pendapatmu tentang reaksi Grup Sungchan? 898 01:02:33,489 --> 01:02:36,419 Kudengar kamu tahu nama pembunuh Bang Da Mi. Benarkah? 899 01:02:36,420 --> 01:02:38,701 - Sudah berapa lama kamu tahu ini? - Tolong lihat kemari! 900 01:02:39,329 --> 01:02:41,530 Aku bertanya kepada Grup Sungchan! 901 01:02:42,230 --> 01:02:45,300 Siapa yang membunuh Bang Da Mi? 902 01:02:46,199 --> 01:02:50,570 Pimpinan Sim dan Sim Jun Seok dari Sungchan harus menjawab! 903 01:02:51,409 --> 01:02:52,908 Aku sangat meminta jaksa dan polisi 904 01:02:52,909 --> 01:02:53,979 "Geum La Hui, 'Bang Da Mi dari Kasus Goyang Adalah Putriku'" 905 01:02:53,980 --> 01:02:55,939 untuk menyelidiki ulang 906 01:02:55,940 --> 01:02:58,510 kasus putriku, Bang Da Mi. 907 01:03:10,360 --> 01:03:12,765 Kondisi yang tidak menguntungkan akan berlanjut mulai hari ini. 908 01:03:12,789 --> 01:03:14,529 Sudah kubilang berkali-kali jangan ada yang dendam kepada Anda 909 01:03:14,530 --> 01:03:16,359 dan jangan menarik perhatian 910 01:03:16,360 --> 01:03:18,268 sebisa mungkin. 911 01:03:18,269 --> 01:03:20,169 Apa lagi yang harus kuwaspadai? 912 01:03:20,170 --> 01:03:22,170 Aku sudah menghindari semua yang kamu larang. 913 01:03:23,869 --> 01:03:25,670 Aku mengubah lokasi ranjangku, 914 01:03:25,809 --> 01:03:27,408 bahkan tidak membiarkan makanan dingin menyentuh bibirku, 915 01:03:27,409 --> 01:03:29,509 dan hanya memakai pakaian dalam merah. 916 01:03:29,510 --> 01:03:32,880 Apa gunanya semua itu? 917 01:03:33,449 --> 01:03:35,679 Anda tidak menghargai hubungan Anda dengan orang-orang. 918 01:03:36,079 --> 01:03:38,190 Di saat seperti ini saat Anda mengalami kesialan, 919 01:03:39,250 --> 01:03:42,420 orang-orang yang difitnah menangis dalam kesedihan. 920 01:03:44,059 --> 01:03:46,829 Tidak ada cara bagi Anda untuk menghindari kejadian buruk. 921 01:03:54,800 --> 01:03:56,269 Orang-orang yang difitnah itu... 922 01:03:57,369 --> 01:03:58,409 Siapa mereka? 923 01:04:17,059 --> 01:04:19,230 Kamu ditelepon Pimpinan, bukan? 924 01:04:19,329 --> 01:04:23,030 Dia bilang akan membiarkanku mengurus obat herbalnya. 925 01:04:23,829 --> 01:04:26,428 Bu Han, kamu bisa bersantai 926 01:04:26,429 --> 01:04:28,239 di ruang belakang. 927 01:04:28,570 --> 01:04:32,339 Sejak mendiang istri Pimpinan meninggal, 928 01:04:32,340 --> 01:04:36,340 aku tidak pernah meninggalkan Pimpinan sehari pun. 929 01:04:36,639 --> 01:04:38,980 Aku tidak bisa membiarkan orang yang mengacaukan obatnya 930 01:04:39,150 --> 01:04:41,349 memasuki rumah ini. 931 01:04:43,119 --> 01:04:45,439 Apa yang akan kamu lakukan jika tidak bisa mengizinkannya? 932 01:04:45,550 --> 01:04:46,820 Aku sudah di sini. 933 01:04:48,190 --> 01:04:51,388 Mulai sekarang, aku akan mengurus barang-barang di ruang tamu 934 01:04:51,389 --> 01:04:53,190 dan pakaiannya juga. 935 01:04:53,289 --> 01:04:55,429 Bisakah kamu pergi? 936 01:05:09,710 --> 01:05:11,549 Berhasil masuk kembali 937 01:05:11,550 --> 01:05:13,349 ke rumah Pimpinan Sim. 938 01:05:13,510 --> 01:05:15,379 Hormat. 939 01:05:15,380 --> 01:05:16,679 "Matthew Lee" 940 01:05:18,150 --> 01:05:20,659 Sekarang, aku hanya perlu menemukan kunci galeri. 941 01:05:20,960 --> 01:05:22,590 Lalu, misiku akan selesai. 942 01:05:22,860 --> 01:05:23,889 Baiklah. 943 01:05:51,219 --> 01:05:54,920 Bagaimana dia bisa sangat mirip dengan Pimpinan Bang? 944 01:05:55,019 --> 01:05:59,289 Semua pria adalah makhluk sederhana. 945 01:08:52,170 --> 01:08:53,430 Matthew. 946 01:08:55,739 --> 01:08:57,239 Matthew. 947 01:09:05,350 --> 01:09:07,409 Berapa lama aku tertidur? 948 01:09:56,460 --> 01:09:58,329 "Menyadap, Yang Jin Mo" 949 01:10:13,210 --> 01:10:15,690 "Permintaan Penyelidikan Ulang Kebenaran tentang Kasus Goyang" 950 01:10:16,550 --> 01:10:19,070 "Polisi harus selidiki ulang kasus Goyang dan ungkap kebenaran" 951 01:10:20,989 --> 01:10:23,560 Tolong ungkap kebenaran tentang kematian putriku. 952 01:10:31,100 --> 01:10:32,698 Apa kamu benar-benar ibu kandung Bang Da Mi? 953 01:10:32,699 --> 01:10:35,669 - Apa Bang Da Mi tahu soal ini? - Tolong beri kami pernyataan! 954 01:10:35,670 --> 01:10:39,109 Kejutan lain telah terjadi, dan keadaan telah berbalik. 955 01:10:39,210 --> 01:10:41,408 Nona Geum La Hui membuat pengakuan yang mengharukan 956 01:10:41,409 --> 01:10:43,639 dan menyayat hati bahwa dia ibu kandung Bang Da 957 01:10:43,640 --> 01:10:46,750 Mi dan ini sebabnya dia memproduksi film ini. 958 01:10:46,850 --> 01:10:50,750 Bukan hanya itu, dia mengajukan petisi untuk penyelidikan ulang. 959 01:10:51,090 --> 01:10:54,090 Apa keputusan polisi? 960 01:10:54,289 --> 01:10:56,318 Apa mereka akan bekerja sama dengan orang kaya lagi? 961 01:10:56,319 --> 01:10:58,590 Atau mereka akan memihak ibu yang kehilangan anaknya? 962 01:10:58,659 --> 01:10:59,929 Semuanya. 963 01:10:59,930 --> 01:11:02,829 Tolong perhatikan keputusan polisi. 964 01:11:05,770 --> 01:11:07,470 "Kepolisian Gangnam yang Bisa Dipercaya" 965 01:11:08,439 --> 01:11:09,699 - Halo? - Ini Kang Ki Tak. 966 01:11:10,470 --> 01:11:12,769 Do Hyuk. Tolong cari Do Hyuk untukku. 967 01:11:12,770 --> 01:11:14,810 Kamu melarangku meneleponmu lagi. Apa yang terjadi? 968 01:11:15,640 --> 01:11:17,109 Kamu tidak tahu telepon ini disadap? 969 01:11:18,350 --> 01:11:19,579 Jangan sekarang. 970 01:11:20,449 --> 01:11:21,850 Penyadapan sudah dimatikan. 971 01:11:21,880 --> 01:11:23,360 Tapi itu akan segera menyala kembali. 972 01:11:23,649 --> 01:11:24,689 Waktunya tidak banyak. 973 01:11:24,989 --> 01:11:26,350 Katakan saja di mana Do Hyuk. 974 01:11:27,550 --> 01:11:29,060 Ponselnya dimatikan. 975 01:11:29,159 --> 01:11:30,618 Jika ini soal Min Do Hyuk, 976 01:11:30,619 --> 01:11:32,135 bukankah lebih cepat bertanya kepada Matthew daripada aku? 977 01:11:32,159 --> 01:11:33,430 Tolong cari Do Hyuk. 978 01:11:33,630 --> 01:11:35,030 Ada yang harus kukatakan kepadanya. 979 01:11:35,859 --> 01:11:37,899 Matthew tidak boleh tahu soal ini. Tidak. 980 01:11:39,329 --> 01:11:40,630 Tidak ada yang boleh tahu. 981 01:11:40,670 --> 01:11:42,000 Aku akan mencarinya sekarang. 982 01:11:42,340 --> 01:11:44,460 Omong-omong, apa Nyonya No dan Han Na baik-baik saja? 983 01:11:44,569 --> 01:11:45,809 Aku tidak tahu. 984 01:11:45,810 --> 01:11:48,009 Apa maksudmu, Berengsek? Kamu tidak tahu? 985 01:11:48,010 --> 01:11:49,340 Kamu meneleponku kemarin. 986 01:11:49,979 --> 01:11:51,350 Aku tahu siapa K. 987 01:11:53,279 --> 01:11:54,419 Tidak, tunggu. 988 01:11:54,420 --> 01:11:55,720 Ini disadap lagi. 989 01:11:56,750 --> 01:11:58,688 - Halo? - Temui aku sekarang juga. 990 01:11:58,689 --> 01:11:59,969 Datanglah ke Hutan Budaya Seoul. 991 01:12:03,890 --> 01:12:05,829 Kami menuntut penyelidikan ulang! 992 01:12:05,930 --> 01:12:08,829 Tangkap Pimpinan Sim dan putranya! 993 01:12:08,930 --> 01:12:10,858 - Tangkap mereka! - Tangkap mereka! 994 01:12:10,859 --> 01:12:13,269 Kembalikan Bang Da Mi yang sudah mati! 995 01:12:13,270 --> 01:12:17,739 - Kembalikan dia! - Kembalikan dia! 996 01:12:18,340 --> 01:12:19,939 Hei, itu Pimpinan Sim! 997 01:12:20,210 --> 01:12:22,239 - Di sana! - Kembalikan Bang Da Mi! 998 01:12:30,050 --> 01:12:31,550 Pimpinan Sim, matilah! 999 01:12:33,920 --> 01:12:35,590 Aku sungguh minta maaf 1000 01:12:36,359 --> 01:12:39,989 karena menyebabkan kekhawatiran publik atas kejadian memalukan. 1001 01:12:40,359 --> 01:12:44,060 Aku akan bekerja sama penuh dengan semua penyelidikan di masa depan. 1002 01:12:47,630 --> 01:12:49,739 - Bohong! - Tangkap dia! 1003 01:12:57,079 --> 01:12:58,778 - Tangkap dia! - Kembalikan Da Mi! 1004 01:12:58,779 --> 01:13:00,309 - Mundur! - Para jaksa datang. 1005 01:13:00,310 --> 01:13:01,419 Kami dari kejaksaan. 1006 01:13:01,420 --> 01:13:02,879 Ini surat perintah penggeledahan untuk menyelidiki penghindaran pajak 1007 01:13:02,880 --> 01:13:04,319 dan pembuatan dana taktis. 1008 01:13:04,689 --> 01:13:06,488 Kami meminta kerja samamu, Pimpinan Sim. 1009 01:13:06,489 --> 01:13:07,859 Keadilan masih hidup! 1010 01:13:08,119 --> 01:13:09,696 - Keadilan masih hidup! - Keadilan masih hidup! 1011 01:13:09,720 --> 01:13:11,430 Keadilan masih hidup! 1012 01:13:11,890 --> 01:13:13,450 - Keadilan masih hidup! - Pimpinan Sim! 1013 01:13:14,260 --> 01:13:16,159 Keadilan masih hidup! 1014 01:13:16,699 --> 01:13:18,130 - Kemasi semuanya. - Hei, tunggu. 1015 01:13:18,369 --> 01:13:19,469 Beri jalan. Kami punya surat perintah. 1016 01:13:19,470 --> 01:13:20,569 Cari di semua tempat. 1017 01:13:22,039 --> 01:13:23,699 - Hei, tapi itu... - Jangan mengganggu. 1018 01:13:24,909 --> 01:13:26,239 Ayo ambil semuanya. 1019 01:13:26,510 --> 01:13:27,879 - Lepaskan. - Tidak, bukan ini. 1020 01:13:27,880 --> 01:13:31,149 "Hutan Budaya Seoul" 1021 01:14:15,960 --> 01:14:18,060 Apa maksudmu, Berengsek? Kamu tidak tahu? 1022 01:14:18,130 --> 01:14:19,460 Kamu meneleponku kemarin. 1023 01:14:20,329 --> 01:14:21,500 Di mana kamu? 1024 01:14:21,560 --> 01:14:23,841 Temui aku sekarang juga. Datanglah ke Hutan Budaya Seoul. 1025 01:14:43,779 --> 01:14:44,920 Matthew. 1026 01:14:45,520 --> 01:14:47,119 Aku sudah menyiapkan hadiah untukmu. 1027 01:14:52,829 --> 01:14:54,090 Berengsek. 1028 01:14:54,829 --> 01:14:55,829 Tangkap dia! 1029 01:15:13,449 --> 01:15:15,609 Kamu pikir aku tidak akan menemukanmu jika kamu kabur? 1030 01:15:16,579 --> 01:15:18,020 Dasar bodoh. 1031 01:15:19,050 --> 01:15:20,989 Kamu pikir Geum La Hui masih kekasihmu? 1032 01:15:45,909 --> 01:15:47,479 Anggap ini harga yang harus kamu bayar 1033 01:15:47,880 --> 01:15:50,449 karena menyimpan uang pria tua itu sendiri. 1034 01:16:22,250 --> 01:16:24,890 Kita menghabiskan ratusan juta dolar untuk iklan, 1035 01:16:25,619 --> 01:16:28,019 tapi orang-orang memboikot kita, kita diselidiki oleh jaksa, 1036 01:16:28,020 --> 01:16:29,720 dan harga saham kita juga anjlok. 1037 01:16:32,859 --> 01:16:35,358 Bagaimana bisa sebuah perusahaan hancur 1038 01:16:35,359 --> 01:16:36,630 karena satu rumor? 1039 01:16:37,029 --> 01:16:40,130 Maaf aku tidak bisa lebih membantu. 1040 01:16:41,739 --> 01:16:44,369 Kita tidak bisa membiarkan Jun Seok mengungkap dirinya ke publik. 1041 01:16:45,939 --> 01:16:47,869 Kurung dia di pulau itu selamanya. 1042 01:16:51,140 --> 01:16:53,609 Aku tidak akan mengakui apa pun. 1043 01:16:54,409 --> 01:16:56,220 Begitulah cara Sungchan akan bertahan. 1044 01:17:04,659 --> 01:17:06,630 Kamu tampak bahagia. 1045 01:17:08,359 --> 01:17:09,839 Tidak ada alasan untuk tidak bahagia. 1046 01:17:10,500 --> 01:17:14,069 Kita menyelesaikan semua misi dengan sempurna. 1047 01:17:16,699 --> 01:17:18,140 Kamu mau minum lagi? 1048 01:17:18,710 --> 01:17:19,739 Ide bagus. 1049 01:17:31,390 --> 01:17:32,520 Bersulang. 1050 01:17:49,640 --> 01:17:50,699 Panas. 1051 01:17:57,609 --> 01:18:00,010 Mone ada syuting semalaman. 1052 01:18:01,149 --> 01:18:02,720 Dia akan kembali besok pagi. 1053 01:18:05,550 --> 01:18:06,819 Minuman yang mana... 1054 01:18:10,890 --> 01:18:11,989 Saat ini, 1055 01:18:12,789 --> 01:18:14,189 aku hanya butuh bibirmu. 1056 01:18:29,510 --> 01:18:30,909 Aku hanya penasaran. 1057 01:18:32,350 --> 01:18:33,949 Apa kamu sangat membenci Kang Ki Tak 1058 01:18:34,449 --> 01:18:35,880 sampai kamu datang ke sisiku? 1059 01:18:41,319 --> 01:18:43,989 Kamu tidak perlu menjawabnya jika tidak mau. 1060 01:18:48,960 --> 01:18:50,130 Incar Matthew. 1061 01:18:51,529 --> 01:18:53,029 Aku akan mengurus sisanya. 1062 01:18:53,569 --> 01:18:55,699 Kenapa kamu menyarankan itu kepadaku? 1063 01:18:56,000 --> 01:18:57,100 Kamu... 1064 01:18:58,470 --> 01:18:59,810 ibu Da Mi. 1065 01:19:01,810 --> 01:19:03,210 Aku yakin 1066 01:19:04,579 --> 01:19:06,739 kamu akan melakukan setidaknya satu hal untuk putrimu. 1067 01:19:12,449 --> 01:19:13,550 Aku... 1068 01:19:14,550 --> 01:19:16,060 tidak pernah sekali pun 1069 01:19:16,159 --> 01:19:18,159 mencintai Kang Ki Tak. 1070 01:19:20,029 --> 01:19:21,359 Pilihanku adalah 1071 01:19:24,970 --> 01:19:26,529 kamu sejak awal. 1072 01:20:17,920 --> 01:20:18,989 Astaga. 1073 01:20:19,789 --> 01:20:22,319 Tidur Anda nyenyak, Pimpinan Lee? 1074 01:20:22,489 --> 01:20:23,819 Tidurmu juga nyenyak, Han Na? 1075 01:20:24,560 --> 01:20:25,659 Han Na. 1076 01:20:26,489 --> 01:20:29,000 Sudah kubilang jangan main-main dengan Pimpinan. 1077 01:20:30,329 --> 01:20:31,500 Tidak apa-apa. 1078 01:20:32,100 --> 01:20:33,328 Han Na, mau kuangkat tinggi? 1079 01:20:33,329 --> 01:20:35,239 Ini dia. 1080 01:20:47,479 --> 01:20:50,180 Terkadang aku iri dengan kedekatan kalian. 1081 01:20:50,949 --> 01:20:52,090 Kamu iri? 1082 01:22:20,869 --> 01:22:24,939 "The Escape of the Seven" 1083 01:22:25,079 --> 01:22:28,009 Curi karya seni asli dari Ruang VIP Galeri Sungchan. 1084 01:22:28,010 --> 01:22:30,019 Kita akan mulai berolahraga dengan intens! 1085 01:22:30,020 --> 01:22:33,448 Brankas besar akan dikubur di sekitar sini. 1086 01:22:33,449 --> 01:22:34,589 Misi dimulai sekarang. 1087 01:22:34,590 --> 01:22:36,559 Kita dalam masalah. K ada di sini. 1088 01:22:36,560 --> 01:22:38,158 Kita akan dijebak atas pembunuhan. 1089 01:22:38,159 --> 01:22:41,158 Detektif, dia pembunuh yang membunuh keluargaku. 1090 01:22:41,159 --> 01:22:42,499 Akhirnya kita bertemu. 1091 01:22:42,500 --> 01:22:45,699 Bagaimana rasanya mati di tangan orang palsu? 75881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.