Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,989 --> 00:00:22,030
"Hwang Jung Eum"
2
00:00:24,329 --> 00:00:26,199
"Lee Yu Bi"
3
00:00:28,199 --> 00:00:30,070
"Lee Joon"
4
00:00:30,640 --> 00:00:31,940
"Yoon Jong Hun"
5
00:00:34,240 --> 00:00:35,508
"Shin Eun Kyung, Jo Yoon Hee"
6
00:00:35,509 --> 00:00:36,840
"Yoon Tae Young, Jo Jae Yun"
7
00:00:37,880 --> 00:00:39,280
"Um Ki Joon"
8
00:00:53,460 --> 00:00:56,459
"The Escape of the Seven"
9
00:00:56,460 --> 00:00:58,099
"Semua orang, organisasi,
lokasi, dan kejadian"
10
00:00:58,100 --> 00:00:59,758
"Dalam drama ini hanyalah fiksi"
11
00:00:59,759 --> 00:01:01,639
"Semua aktor cilik direkam
di bawah pengawasan"
12
00:01:01,869 --> 00:01:03,670
Episode 13
13
00:01:04,000 --> 00:01:05,200
Tidak!
14
00:01:09,909 --> 00:01:10,980
Min Do Hyuk.
15
00:01:11,140 --> 00:01:12,909
Jangan lakukan apa pun mulai sekarang.
16
00:01:13,109 --> 00:01:14,409
Tembak aku!
17
00:01:15,310 --> 00:01:16,750
Jika sesuatu terjadi kepada Matthew,
18
00:01:17,349 --> 00:01:18,669
aku sendiri yang akan membunuhmu.
19
00:01:20,019 --> 00:01:21,219
Lepaskan!
20
00:01:25,489 --> 00:01:26,959
- Cepat!
- Lepaskan aku!
21
00:01:27,959 --> 00:01:29,029
Cepat!
22
00:01:29,030 --> 00:01:30,090
Lepaskan!
23
00:01:31,329 --> 00:01:32,329
Hei!
24
00:01:33,129 --> 00:01:34,299
Lari!
25
00:01:34,400 --> 00:01:35,469
Cepat!
26
00:01:36,269 --> 00:01:38,140
Terserah! Mati saja!
27
00:01:39,140 --> 00:01:40,140
Ayo!
28
00:01:40,510 --> 00:01:41,540
Ayo!
29
00:02:03,530 --> 00:02:06,000
Kebenaran akan segera
muncul ke permukaan air.
30
00:02:06,799 --> 00:02:07,829
Matthew.
31
00:02:08,129 --> 00:02:10,030
Aku sangat berharap kamu adalah Lee Hwi So.
32
00:02:10,969 --> 00:02:13,169
Tolong tunjukkan kepadaku
bahwa kamu adalah Lee Hwi So.
33
00:02:13,539 --> 00:02:16,879
Tolong tunjukkan bahwa semua
kekhawatiranku tak terbukti.
34
00:02:17,780 --> 00:02:19,110
Kamu butuh uang?
35
00:02:19,680 --> 00:02:20,780
Tidak.
36
00:02:22,349 --> 00:02:23,949
Aku datang karena merindukan Pak Bang.
37
00:02:25,020 --> 00:02:26,750
Pak Bang bilang semua uang ini
38
00:02:27,490 --> 00:02:28,919
milik Lee Hwi So.
39
00:02:30,120 --> 00:02:32,189
Lalu dia menyerahkan uangnya kepadaku
40
00:02:32,419 --> 00:02:34,759
dan melarangku memberi tahu Hwi So.
41
00:02:35,090 --> 00:02:37,530
Dia bilang uang membuat orang serakah.
42
00:02:37,759 --> 00:02:38,830
Apa masalahnya?
43
00:02:38,860 --> 00:02:40,770
Kamu tiba-tiba ingin uang lagi?
44
00:02:41,669 --> 00:02:43,799
Kita butuh uang untuk
mengincar Grup Sungchan.
45
00:02:43,800 --> 00:02:46,240
Aku butuh uang untuk melindungi
orang yang kusayangi!
46
00:02:47,409 --> 00:02:50,740
Kamu sangat tertarik pada uang
sampai-sampai terasa aneh.
47
00:02:51,580 --> 00:02:52,680
Selain itu...
48
00:02:53,310 --> 00:02:54,710
Jangan bohong.
49
00:02:54,750 --> 00:02:56,919
Kamu sudah bersekongkol dengan K!
50
00:02:57,150 --> 00:02:58,180
Tenanglah.
51
00:02:58,349 --> 00:03:00,179
Kita akan tahu kebenarannya
saat Do Hyuk sadar.
52
00:03:00,180 --> 00:03:01,620
Jangan mencoba membelanya.
53
00:03:01,789 --> 00:03:03,620
Do Hyuk bisa mati!
54
00:03:07,759 --> 00:03:09,360
Aku melihat sepatu kulit buayamu
55
00:03:10,030 --> 00:03:12,000
di tempat Do Hyuk terluka.
56
00:03:15,469 --> 00:03:16,529
Aku harus memeriksa...
57
00:03:16,530 --> 00:03:18,039
"Rumah Sakit Sojung"
58
00:03:18,240 --> 00:03:20,310
apakah kamu memang benar-benar Lee Hwi So.
59
00:03:23,639 --> 00:03:25,759
Datanglah ke dermaga Sungai
Han sebelum tengah malam.
60
00:03:25,979 --> 00:03:28,110
Naik taksi agar tidak ada yang mengikutimu.
61
00:03:29,979 --> 00:03:31,780
Bagaimana kamu tahu
tentang persembunyian K?
62
00:03:32,020 --> 00:03:33,688
Sebulan lalu, aku mengikuti Mone
63
00:03:33,689 --> 00:03:35,189
dan kebetulan melihat mobil K.
64
00:03:35,449 --> 00:03:37,388
Aku meminta pemilik truk makanan terdekat
65
00:03:37,389 --> 00:03:39,789
untuk memberitahuku jika
dia melihat mobil itu lagi.
66
00:03:39,990 --> 00:03:41,189
Berapa pelat nomornya?
67
00:03:41,689 --> 00:03:42,788
3482.
68
00:03:42,789 --> 00:03:44,159
Mobil sport merah.
69
00:03:44,199 --> 00:03:45,699
"49M3482"
70
00:03:45,930 --> 00:03:47,810
Seberapa banyak yang kamu
tahu tentang Matthew?
71
00:03:48,069 --> 00:03:49,229
Aku tahu satu hal yang pasti.
72
00:03:50,199 --> 00:03:51,369
Matthew
73
00:03:51,370 --> 00:03:53,069
berbeda dari Lee Hwi So.
74
00:03:53,669 --> 00:03:55,740
Dia sudah menjadi bangsawan.
75
00:03:56,110 --> 00:03:58,740
Aku jatuh cinta pada betapa
seksinya dia saat berselancar.
76
00:04:00,110 --> 00:04:01,479
Matthew berselancar?
77
00:04:02,949 --> 00:04:04,080
Kamu tidak tahu?
78
00:04:04,150 --> 00:04:05,680
Dia bisa dibilang profesional.
79
00:04:07,889 --> 00:04:10,490
Bagaimana bisa narapidana
hukuman mati takut air?
80
00:04:12,159 --> 00:04:15,129
Berandal ini. Dia hampir mati
di sungai saat masih kecil,
81
00:04:15,189 --> 00:04:17,199
jadi, dia takut air.
82
00:04:17,930 --> 00:04:19,360
Sangat mengejutkan...
83
00:04:19,399 --> 00:04:20,399
Cobalah keluar!
84
00:04:20,400 --> 00:04:22,329
Melihat Lee Hwi So menyukai berselancar.
85
00:04:23,639 --> 00:04:26,139
Itu karena Lee Hwi So sangat takut air.
86
00:04:27,240 --> 00:04:29,569
Dengan begitu, kamu tak mungkin Lee Hwi So.
87
00:04:32,180 --> 00:04:33,379
Geum La Hui.
88
00:04:34,410 --> 00:04:35,810
Aku butuh bantuanmu.
89
00:04:37,850 --> 00:04:39,050
Incar Matthew.
90
00:04:40,149 --> 00:04:41,790
Aku akan mengurus sisanya.
91
00:04:46,389 --> 00:04:47,730
Itu tidak benar. Benar, bukan?
92
00:04:48,589 --> 00:04:50,029
Tidak mungkin.
93
00:04:51,060 --> 00:04:53,199
Matthew, kamu tidak mungkin K.
94
00:04:56,000 --> 00:04:57,439
Tidak.
95
00:04:58,769 --> 00:04:59,899
Aku adalah K.
96
00:05:01,410 --> 00:05:03,779
K yang selama ini kamu cari setengah mati.
97
00:05:04,939 --> 00:05:08,480
K si Pembunuh yang menghabisi nyawa
Bang Da Mi dan Bang Chil Sung.
98
00:05:10,980 --> 00:05:12,180
Sayang.
99
00:05:12,920 --> 00:05:14,220
Cepatlah pulang.
100
00:05:15,589 --> 00:05:16,850
Aku sangat kesakitan.
101
00:05:18,189 --> 00:05:19,319
Cepat.
102
00:05:20,189 --> 00:05:21,660
Sayang! Halo?
103
00:05:38,810 --> 00:05:40,339
Dasar bodoh.
104
00:05:42,509 --> 00:05:44,879
Aku juga yang membunuh
detektif di Pulau Jeju.
105
00:05:45,379 --> 00:05:47,920
Bedebah itu mencoba mnangkapku.
106
00:05:53,930 --> 00:05:55,789
Takkan ada yang menyangka
107
00:05:55,790 --> 00:05:58,000
aku menjalani bedah plastik
agar tampak mirip Matthew.
108
00:05:58,399 --> 00:06:00,970
Aku bisa berubah menjadi
siapa pun yang kumau.
109
00:06:06,240 --> 00:06:07,568
Jangan mendekat!
110
00:06:07,569 --> 00:06:08,870
Kamu tidak boleh kemari!
111
00:06:10,939 --> 00:06:13,379
Tidak!
112
00:06:14,310 --> 00:06:16,009
Kamu suka aktingku yang penuh air mata?
113
00:06:16,480 --> 00:06:19,449
Pak Bang, Min Do Hyuk, dan
bahkan kamu, Kang Ki Tak,
114
00:06:19,649 --> 00:06:22,389
kalian semua tertipu.
115
00:06:23,589 --> 00:06:26,189
Aku sudah memastikan Pimpinan
Bang baru saja meninggal.
116
00:06:26,920 --> 00:06:28,089
Selamat.
117
00:06:28,589 --> 00:06:30,730
Semua berjalan sesuai rencanamu, K.
118
00:06:31,699 --> 00:06:34,670
Pria tua itu hidup terlalu lama.
119
00:06:35,569 --> 00:06:37,170
Itu melukai harga diriku.
120
00:06:46,680 --> 00:06:47,709
Pak Gu.
121
00:06:48,180 --> 00:06:49,449
Singkirkan Song Ji A.
122
00:06:49,779 --> 00:06:51,949
Kita harus menjadikannya bunuh diri.
Benar, bukan?
123
00:06:59,490 --> 00:07:03,160
Siapa pun yang berani
menyebut nama K, akan mati.
124
00:07:03,800 --> 00:07:05,500
Banyak orang telah tewas,
125
00:07:05,899 --> 00:07:09,328
tapi tujuanku bukan Bang Da Mi,
Lee Hwi So, atau Pimpinan Bang.
126
00:07:09,329 --> 00:07:12,000
Hanya Min Do Hyuk.
127
00:07:13,300 --> 00:07:15,110
Aku dalam masalah.
128
00:07:15,139 --> 00:07:16,269
Kalau begitu,
129
00:07:17,810 --> 00:07:18,980
matilah.
130
00:07:22,480 --> 00:07:23,819
Beraninya kamu...
131
00:07:24,680 --> 00:07:25,949
menyebut namaku dengan lantang?
132
00:07:26,579 --> 00:07:27,720
Ayahku
133
00:07:27,920 --> 00:07:29,120
ada di pihakku.
134
00:07:29,420 --> 00:07:30,790
Selamanya!
135
00:07:30,990 --> 00:07:33,019
Dia memihak putranya.
136
00:07:40,670 --> 00:07:43,100
Ini seharusnya cukup bagus
137
00:07:43,199 --> 00:07:46,040
untuk dipercaya Min Do Hyuk. Benar, bukan?
138
00:07:47,769 --> 00:07:49,309
Sejujurnya, targetku
139
00:07:49,310 --> 00:07:51,039
bukan keluarga Bang Da Mi.
140
00:07:51,040 --> 00:07:52,509
Tapi keluargamu.
141
00:07:53,310 --> 00:07:56,310
Aku ingin membuatmu benar-benar menderita.
142
00:08:09,930 --> 00:08:13,129
Mengelabui Min Do Hyuk benar-benar mudah.
143
00:08:13,430 --> 00:08:17,100
Aku sudah membuatnya begitu menyukaiku.
144
00:08:17,569 --> 00:08:19,470
Asal mula ketidakbahagiaanku.
145
00:08:19,769 --> 00:08:23,240
Aku tak sabar jika memikirkan
membunuh bedebah itu.
146
00:08:48,629 --> 00:08:49,899
Siapa kamu?
147
00:09:04,019 --> 00:09:05,279
Kubilang, siapa kamu?
148
00:09:26,169 --> 00:09:27,200
Aku?
149
00:09:27,509 --> 00:09:28,840
Siapa kamu?
150
00:09:29,210 --> 00:09:30,679
Kamu bukan Lee Hwi So. Benar, bukan?
151
00:09:32,309 --> 00:09:33,440
Kamu benar.
152
00:09:34,149 --> 00:09:35,350
Ini aku, K.
153
00:09:36,009 --> 00:09:38,879
Suatu kehormatan kamu mengenaliku
lebih dahulu, Kang Ki Tak.
154
00:09:39,220 --> 00:09:40,720
Kamu benar-benar K?
155
00:09:45,289 --> 00:09:46,860
Ini tidak masuk akal!
156
00:09:46,919 --> 00:09:49,529
Membuat hal yang tidak
masuk akal terjadi adalah
157
00:09:49,629 --> 00:09:51,230
keahlianku.
158
00:09:51,799 --> 00:09:53,730
Kamu pembunuh gila!
159
00:10:00,039 --> 00:10:02,039
Pak Bang memercayaimu sampai akhir.
160
00:10:02,940 --> 00:10:04,679
Tapi kamu berbohong kepadanya?
161
00:10:05,139 --> 00:10:06,179
Kenapa?
162
00:10:07,580 --> 00:10:08,879
Di mana Lee Hwi So?
163
00:10:09,450 --> 00:10:10,609
Katakan!
164
00:10:10,610 --> 00:10:13,779
Apa orang tidak berguna
seperti dia harus hidup?
165
00:10:16,289 --> 00:10:17,490
Harimau!
166
00:10:19,389 --> 00:10:21,129
Ikat anak gila ini sekarang!
167
00:10:26,529 --> 00:10:29,629
Aku akan mencari tahu meski
harus mencabik-cabikmu.
168
00:10:30,370 --> 00:10:31,500
Lee Hwi So.
169
00:10:33,940 --> 00:10:35,700
Aku akan menemukannya,
apa pun yang terjadi.
170
00:10:36,070 --> 00:10:37,409
Menurutmu kamu bisa?
171
00:10:37,909 --> 00:10:40,179
Menurutmu apa yang bisa
dilakukan orang sepertimu?
172
00:10:40,710 --> 00:10:41,809
Dasar kamu...
173
00:10:47,850 --> 00:10:49,049
Apa yang kalian lakukan?
174
00:10:49,389 --> 00:10:50,419
Lepaskan!
175
00:10:50,860 --> 00:10:52,159
Kamu sangat naif.
176
00:10:52,519 --> 00:10:54,079
Kamu masih tidak tahu cara kerja dunia?
177
00:10:54,289 --> 00:10:55,330
Apa yang kamu lakukan?
178
00:10:55,529 --> 00:10:56,590
Kenapa?
179
00:10:56,929 --> 00:10:59,399
Sudah sifat bawaan orang seperti kita
180
00:11:00,159 --> 00:11:02,519
untuk bergabung dengan orang
yang punya uang dan kekuasaan.
181
00:11:08,009 --> 00:11:10,570
Aku hanya bersedia menghiburmu
sejauh ini, Ki Tak.
182
00:11:10,740 --> 00:11:11,809
Kamu...
183
00:11:11,840 --> 00:11:13,009
Aku...
184
00:11:13,279 --> 00:11:14,580
Aku akan membunuhmu.
185
00:11:33,230 --> 00:11:35,629
"Obongjip"
186
00:11:36,330 --> 00:11:38,599
Mari minum! Bersulang!
187
00:11:38,600 --> 00:11:39,870
- Bersulang!
- Bersulang!
188
00:11:46,409 --> 00:11:48,309
Kamu genius!
189
00:11:48,580 --> 00:11:51,879
Kenapa kita tidak berpikir
untuk menyingkirkan Lee Hwi So?
190
00:11:52,149 --> 00:11:54,690
Kalau begitu, apa ini artinya K
tidak akan mengancam kita lagi?
191
00:11:54,950 --> 00:11:56,819
Setelah Lee Hwi So tidak ada,
192
00:11:56,820 --> 00:11:59,359
K tidak perlu menggunakan
kita sebagai perisai manusia.
193
00:11:59,360 --> 00:12:02,529
Mulai sekarang, semuanya
akan baik-baik saja!
194
00:12:02,559 --> 00:12:03,729
Makanlah dahulu.
195
00:12:03,730 --> 00:12:06,330
Buka. Astaga.
196
00:12:07,669 --> 00:12:10,898
Apa Nona Geum mentraktir kita hari ini?
197
00:12:10,899 --> 00:12:12,200
Tentu saja.
198
00:12:12,740 --> 00:12:14,540
Ini lezat karena kamu
memberikannya kepadaku,
199
00:12:14,610 --> 00:12:17,638
dan ini lebih lezat karena
Nona Geum yang mentraktir.
200
00:12:17,639 --> 00:12:20,440
Apa boleh tiba-tiba sebahagia ini?
201
00:12:23,409 --> 00:12:24,519
Ingatlah
202
00:12:25,080 --> 00:12:26,979
bahwa rantainya sudah akan putus.
203
00:12:26,980 --> 00:12:29,149
Saat aku memberimu tanda, kejar Matthew.
204
00:12:29,649 --> 00:12:31,319
Beraktinglah dengan baik
agar dia tidak curiga.
205
00:12:31,320 --> 00:12:32,960
Jangan cemaskan soal akting.
206
00:12:35,460 --> 00:12:38,599
Tapi apa Matthew benar-benar mati?
207
00:12:38,600 --> 00:12:40,528
Ketinggian air tinggi
karena hujan deras tadi,
208
00:12:40,529 --> 00:12:42,070
dan area itu memiliki arus yang kuat.
209
00:12:42,529 --> 00:12:45,100
Tidak ada yang bisa keluar hidup-hidup.
210
00:12:45,799 --> 00:12:46,899
Omong-omong,
211
00:12:47,399 --> 00:12:49,769
aku tidak perlu syuting film itu lagi.
Benar, bukan?
212
00:12:50,169 --> 00:12:51,610
Ini belum berakhir.
213
00:12:51,809 --> 00:12:53,679
Kita masih punya Kang
Ki Tak dan Min Do Hyuk.
214
00:12:54,909 --> 00:12:58,419
Pusatnya sudah tidak ada, jadi,
apa yang bisa dilakukan yang lain?
215
00:12:58,580 --> 00:13:02,119
Mereka tidak punya alasan
untuk membalas dendam.
216
00:13:02,120 --> 00:13:05,619
Mereka tidak berhubungan dengan Da Mi.
Bukankah begitu?
217
00:13:05,620 --> 00:13:06,720
Nona Geum.
218
00:13:07,529 --> 00:13:08,928
Jujur saja.
219
00:13:08,929 --> 00:13:11,159
Apa yang membuatmu memikirkan
rencana luar biasa ini?
220
00:13:12,059 --> 00:13:13,499
Kamu punya kaki tangan?
221
00:13:13,500 --> 00:13:14,799
- Kaki tangan?
- Kaki tangan?
222
00:13:17,429 --> 00:13:18,668
Astaga.
223
00:13:18,669 --> 00:13:21,710
Aku yakin Nona Geum punya rencana
cadangan untuk melakukan ini.
224
00:13:22,509 --> 00:13:24,009
Kenapa itu penting?
225
00:13:24,340 --> 00:13:27,409
Selama itu bukan Kang Ki Tak.
226
00:13:27,809 --> 00:13:31,349
Bagaimanapun, akhirnya aku bisa bernapas.
227
00:13:31,350 --> 00:13:33,148
Mari lupakan masa lalu
228
00:13:33,149 --> 00:13:36,089
dan mabuk malam ini. Mari kita minum lagi.
229
00:13:36,090 --> 00:13:37,489
"No Paeng Hee"
230
00:13:37,490 --> 00:13:39,418
Karena kini aku tidak perlu
mengkhawatirkan misiku,
231
00:13:39,419 --> 00:13:40,589
minuman keras ini terasa sangat manis.
232
00:13:40,590 --> 00:13:41,659
Permisi.
233
00:13:43,730 --> 00:13:45,490
- Tidak juga. Aku baik-baik saja.
- Baiklah.
234
00:13:47,529 --> 00:13:48,628
Apa terjadi sesuatu?
235
00:13:48,629 --> 00:13:49,970
Apa Han Na sakit lagi?
236
00:13:50,200 --> 00:13:52,168
Seseorang mengawasi Han Na.
237
00:13:52,169 --> 00:13:53,769
Dia bahkan datang ke rumah sakit.
238
00:13:54,840 --> 00:13:56,008
Seperti apa dia?
239
00:13:56,009 --> 00:13:57,779
Aku hanya melihatnya dari belakang.
240
00:13:58,240 --> 00:13:59,309
Tapi menurut Han Na,
241
00:14:01,179 --> 00:14:04,919
kukunya bergelombang dan tertutup manikur.
242
00:14:06,779 --> 00:14:09,019
Kenapa kamu menanyakan Min Do Hyuk?
243
00:14:09,419 --> 00:14:10,590
Hanya karena
244
00:14:11,519 --> 00:14:12,960
aku tidak menyukainya.
245
00:14:17,289 --> 00:14:19,700
Itu Sim Jun Seok.
246
00:14:20,929 --> 00:14:22,100
Dia
247
00:14:22,899 --> 00:14:24,769
tahu tentang Han Na?
248
00:14:26,000 --> 00:14:27,469
Sadarlah, Paeng Hee.
249
00:14:27,470 --> 00:14:29,710
Kamu ibu Han Na. Fokuslah melindunginya.
250
00:14:30,309 --> 00:14:32,609
Jika pergi sekarang, aku
bisa tiba dalam satu jam.
251
00:14:32,610 --> 00:14:34,679
Keluarkan dia dari rumah
sakit dan pergilah.
252
00:14:55,529 --> 00:14:56,570
Kamu sudah bangun?
253
00:14:58,200 --> 00:14:59,268
Apa...
254
00:14:59,269 --> 00:15:01,940
Matthew!
255
00:15:07,009 --> 00:15:08,479
Kamu baik-baik saja?
256
00:15:08,480 --> 00:15:10,210
Kamu pikir aku akan mati semudah itu?
257
00:15:14,320 --> 00:15:16,449
Di mana Kang Ki Tak? Aku akan menemuinya.
258
00:15:16,450 --> 00:15:17,888
Aku akan bertanya kepadanya
259
00:15:17,889 --> 00:15:19,369
kenapa dia memilih mengkhianati kita.
260
00:15:19,789 --> 00:15:20,789
Do Hyuk.
261
00:15:23,159 --> 00:15:26,059
Pak Kang menghilang.
262
00:15:27,629 --> 00:15:29,799
Aku menggeledah rumah dan kantornya,
263
00:15:31,000 --> 00:15:32,160
tapi tidak bisa menemukannya.
264
00:15:32,539 --> 00:15:34,509
Baek Ik Ho pasti tahu.
265
00:15:36,070 --> 00:15:37,440
Mereka juga ditinggalkan.
266
00:15:38,509 --> 00:15:39,509
Sama sepertimu.
267
00:15:49,320 --> 00:15:52,659
Matthew, aku menemukan ini
di mobil Ki Tak. Sepatu K.
268
00:15:54,360 --> 00:15:55,589
Aku tidak mengerti!
269
00:15:55,590 --> 00:15:58,459
Bagaimana bisa Ki Tak
bergabung dengan Sungchan?
270
00:15:58,460 --> 00:16:00,700
Pak Kang hanyalah manusia.
Dia bisa serakah.
271
00:16:01,429 --> 00:16:02,768
Aku akan merasa lebih baik
272
00:16:02,769 --> 00:16:05,369
jika dia meninggalkanku
untuk hidup lebih baik.
273
00:16:05,370 --> 00:16:08,869
Tapi kurasa dia dimanfaatkan oleh Sung Chan
274
00:16:08,870 --> 00:16:10,070
dan dibunuh.
275
00:16:10,539 --> 00:16:12,178
Apa maksudmu?
276
00:16:12,179 --> 00:16:14,379
Kamu tidak mengerti kenapa
Pimpinan Sim mendekatinya?
277
00:16:15,450 --> 00:16:17,950
Dialah yang memiliki
semua uang Pimpinan Bang.
278
00:16:18,519 --> 00:16:20,079
Tapi jika mereka mengambil itu darinya,
279
00:16:22,149 --> 00:16:23,220
pada akhirnya...
280
00:16:23,990 --> 00:16:26,620
Sial!
281
00:16:33,529 --> 00:16:35,229
Sial...
282
00:16:35,230 --> 00:16:36,629
Yang lebih kucemaskan adalah
283
00:16:39,269 --> 00:16:41,639
Pak Kang tahu terlalu banyak rahasia kita.
284
00:16:42,940 --> 00:16:45,109
Jika Sungchan tahu semua rencana kita...
285
00:16:45,110 --> 00:16:48,049
Tidak, aku tidak akan
membiarkan itu terjadi.
286
00:16:48,149 --> 00:16:50,909
Aku akan membunuh semua orang
yang menghancurkan Ki Tak.
287
00:16:51,519 --> 00:16:54,720
Dengan cara yang paling
kejam dan menyakitkan.
288
00:17:01,360 --> 00:17:02,460
Tidurlah lagi.
289
00:17:02,629 --> 00:17:04,700
Mulai besok, kita
benar-benar akan berperang.
290
00:17:10,700 --> 00:17:11,970
Ki Tak!
291
00:17:28,420 --> 00:17:30,789
Luka. Siapa aku?
292
00:17:31,720 --> 00:17:33,960
Nama Anda Matthew Lee, Pak.
293
00:17:34,119 --> 00:17:36,288
Anda lahir di Seoul pada tahun 1980.
294
00:17:36,289 --> 00:17:38,328
Anda pindah ke New Jersey
pada usia 11 tahun.
295
00:17:38,329 --> 00:17:40,798
Anda mahasiswa termuda yang
masuk program teknik MIT.
296
00:17:40,799 --> 00:17:42,568
Anda lulusan Wharton School
di Universitas Pennsylvania.
297
00:17:42,569 --> 00:17:44,098
Saat ini, Anda CEO TIKITAKA.
298
00:17:44,099 --> 00:17:46,970
Tidak, kamu salah.
299
00:17:47,769 --> 00:17:49,769
Namaku Sim Jun Seok.
300
00:17:50,170 --> 00:17:52,739
Aku putra tunggal dan
ahli waris Grup Sungchan
301
00:17:52,740 --> 00:17:54,680
dan pusat rasa iri semua orang.
302
00:18:03,390 --> 00:18:04,460
Hei.
303
00:18:07,759 --> 00:18:09,829
Hidupku sempurna.
304
00:18:12,660 --> 00:18:16,230
Aku punya ayah dengan kekuasaan
mutlak dan ibu yang hangat.
305
00:18:16,630 --> 00:18:18,670
Aku pria yang memiliki segalanya.
306
00:18:19,269 --> 00:18:22,539
Astaga, putra ibu luar biasa!
307
00:18:23,009 --> 00:18:26,039
Untuk merayakan Jun Seok masuk SMA
sebagai yang terbaik di kelasnya,
308
00:18:26,339 --> 00:18:27,950
ayah menyiapkan hadiah.
309
00:18:28,150 --> 00:18:29,380
Latih dia dengan baik.
310
00:18:30,980 --> 00:18:33,250
Benarkah?
311
00:18:35,619 --> 00:18:36,920
Terima kasih!
312
00:18:36,950 --> 00:18:38,390
Terima kasih banyak!
313
00:18:38,519 --> 00:18:39,660
Ini luar biasa!
314
00:18:41,289 --> 00:18:42,329
Astaga.
315
00:18:48,299 --> 00:18:50,329
Aku menyukainya!
316
00:18:51,400 --> 00:18:53,400
Terima kasih, Ayah.
317
00:18:57,539 --> 00:19:00,339
Aku sangat bahagia.
318
00:19:03,009 --> 00:19:04,579
Tapi tahukah kamu
319
00:19:05,019 --> 00:19:07,019
apa yang terjadi sebulan kemudian?
320
00:19:07,420 --> 00:19:09,490
Kuda pemberian ayahku
321
00:19:10,420 --> 00:19:11,789
mati.
322
00:19:12,259 --> 00:19:15,059
Ia jatuh dari tebing.
323
00:19:21,869 --> 00:19:25,269
Baiklah. Buka!
324
00:19:45,259 --> 00:19:46,460
Hai!
325
00:19:54,130 --> 00:19:56,369
Mari bermain.
326
00:20:16,920 --> 00:20:20,720
Kang Ki Tak. Sekarang giliranmu.
327
00:20:23,460 --> 00:20:24,660
Sial.
328
00:20:26,960 --> 00:20:28,029
Halo.
329
00:20:29,630 --> 00:20:31,599
Hei, Bedebah... Sial.
330
00:20:33,000 --> 00:20:35,910
Bukankah seharusnya kamu berterima
kasih karena aku membiarkanmu hidup?
331
00:20:37,980 --> 00:20:39,140
Sudah berapa lama ini?
332
00:20:40,009 --> 00:20:42,549
Sejak kapan kamu K, bukan Lee Hwi So?
333
00:20:44,849 --> 00:20:47,480
Aku suka kejujuranmu.
334
00:20:47,680 --> 00:20:50,789
Mari masing-masing ajukan
satu pertanyaan agar adil.
335
00:20:53,559 --> 00:20:55,990
Sudah berapa lama itu aku?
336
00:20:56,289 --> 00:20:57,359
Kamu ingin tahu?
337
00:21:01,869 --> 00:21:05,470
Itu lebih mudah ditebak daripada dugaanku.
338
00:21:09,839 --> 00:21:10,869
Buka pintunya.
339
00:21:11,039 --> 00:21:13,140
"Pemasyarakatan Bahagia, Warga Bahagia"
340
00:21:17,750 --> 00:21:20,348
Lepaskan aku! Kenapa?
341
00:21:20,349 --> 00:21:22,150
Kenapa dia melakukan itu karena aku?
342
00:21:23,519 --> 00:21:25,389
Setelah tulang punggungnya
patah karena jatuh,
343
00:21:25,390 --> 00:21:28,230
dia menjalani operasi untuk memasang
50 pin, dan berhasil mengatasinya.
344
00:21:28,529 --> 00:21:30,459
Selama enam bulan terakhir,
345
00:21:30,460 --> 00:21:32,098
dia menjalani terapi fisik
setiap hari untuk sembuh.
346
00:21:32,099 --> 00:21:34,230
Dengan satu tujuan, menjadi dirimu, Hwi So.
347
00:21:41,670 --> 00:21:44,440
Aku mengetahui rencanamu.
348
00:21:56,289 --> 00:21:57,690
"Ruang Operasi"
349
00:22:03,630 --> 00:22:05,059
Kami akan membiusmu sekarang.
350
00:22:32,660 --> 00:22:34,690
"Khusus Petugas Berwenang"
351
00:22:37,829 --> 00:22:39,099
Kami akan membiusmu sekarang.
352
00:22:50,769 --> 00:22:54,038
Orang yang menjalani operasi
plastik lima tahun lalu adalah
353
00:22:54,039 --> 00:22:58,619
aku, Sim Jun Seok, bukan Lee Hwi So.
354
00:23:39,319 --> 00:23:41,589
Bahkan tatonya sempurna.
355
00:23:41,859 --> 00:23:44,829
Bagaimana menurutmu? Luar biasa, bukan?
356
00:23:56,009 --> 00:23:59,339
Orang-orang memang menyukai uang.
357
00:24:00,109 --> 00:24:02,849
Orang akan menjual orang
tua dan anak-anak mereka
358
00:24:03,049 --> 00:24:04,950
demi uang.
359
00:24:07,220 --> 00:24:08,920
Dengan begitu,
360
00:24:09,819 --> 00:24:11,720
bagus untukmu, Ki Tak,
361
00:24:12,390 --> 00:24:13,759
karena tidak serakah
362
00:24:15,559 --> 00:24:16,690
tentang uang Pimpinan Bang.
363
00:24:20,359 --> 00:24:21,799
Sekarang giliranku.
364
00:24:22,130 --> 00:24:23,299
Sejak kapan kamu tahu
365
00:24:23,799 --> 00:24:25,500
aku bukan Lee Hwi So?
366
00:24:26,500 --> 00:24:29,009
Aktingku cukup bagus.
367
00:24:29,309 --> 00:24:30,440
Kamu ingin tahu?
368
00:24:35,509 --> 00:24:36,680
Lee Hwi So
369
00:24:38,450 --> 00:24:40,349
memiliki fobia air.
370
00:24:41,220 --> 00:24:43,319
Itu bukti kuncinya.
371
00:24:45,759 --> 00:24:48,289
Aku melewatkannya.
372
00:24:49,259 --> 00:24:52,529
Aku tidak tahu si bodoh itu
bahkan tidak bisa berenang.
373
00:24:53,359 --> 00:24:55,170
Kamu yang bodoh.
374
00:24:55,670 --> 00:24:56,829
Sejak awal,
375
00:24:58,099 --> 00:25:00,000
ada yang berbeda darimu dari Lee Hwi So.
376
00:25:03,539 --> 00:25:05,839
Kenapa kamu kabur dari penjara setiap hari?
377
00:25:06,980 --> 00:25:08,480
Apa yang kamu coba lakukan?
378
00:25:08,680 --> 00:25:10,109
Aku harus menemukan anakku.
379
00:25:11,049 --> 00:25:12,180
Aku akan membeli
380
00:25:13,279 --> 00:25:15,220
kamar loteng kecil bersama Da Mi
381
00:25:16,390 --> 00:25:17,990
dan tinggal di sana bersamanya.
382
00:25:22,089 --> 00:25:23,630
Jika Da Mi ternyata sudah mati,
383
00:25:24,930 --> 00:25:26,400
apa yang akan kamu lakukan?
384
00:25:27,430 --> 00:25:29,670
Aku akan mencari mereka yang
melakukan itu kepada Da Mi,
385
00:25:31,029 --> 00:25:32,470
mencabik-cabik mereka,
386
00:25:34,539 --> 00:25:35,970
dan jatuh ke neraka bersama mereka.
387
00:25:37,170 --> 00:25:39,210
Lee Hwi So siap mati
388
00:25:39,740 --> 00:25:41,140
setelah membalas dendam.
389
00:25:42,109 --> 00:25:44,049
Dia tidak akan berniat
390
00:25:44,650 --> 00:25:47,950
menjadi kaya karena uang Grup Sungchan.
391
00:25:48,420 --> 00:25:50,220
Jangan konyol.
392
00:25:50,349 --> 00:25:51,990
Orang-orang
393
00:25:52,490 --> 00:25:53,759
memang kejam.
394
00:25:54,220 --> 00:25:56,859
Bahkan ayah sungguhan dan ayah palsu.
395
00:25:56,960 --> 00:25:59,130
Beraninya kamu menghinanya!
396
00:26:05,970 --> 00:26:07,599
Dasar bedebah.
397
00:26:16,180 --> 00:26:17,680
Berhenti bicara omong kosong
398
00:26:18,109 --> 00:26:20,349
dan katakan di mana uangnya!
399
00:26:21,690 --> 00:26:22,720
Baik!
400
00:26:22,890 --> 00:26:25,390
Aku sangat tertarik dengan uang.
401
00:26:25,460 --> 00:26:26,720
Jadi, katakan.
402
00:26:26,819 --> 00:26:28,460
Di mana kamu menyembunyikan
403
00:26:28,589 --> 00:26:29,930
uang pria tua itu?
404
00:26:50,480 --> 00:26:52,219
Apa ada yang mengikutimu?
405
00:26:52,220 --> 00:26:53,249
Tidak.
406
00:26:53,250 --> 00:26:54,879
Apa Han Na baik-baik saja?
407
00:26:54,880 --> 00:26:56,150
Dia cukup ketakutan.
408
00:26:56,490 --> 00:26:58,089
Perawatannya belum selesai.
409
00:26:58,150 --> 00:26:59,920
Aku sudah sembuh sekarang.
410
00:27:01,829 --> 00:27:03,089
Sama sekali tidak sakit.
411
00:27:03,890 --> 00:27:06,929
Han Na. Kita akan bermain.
412
00:27:06,930 --> 00:27:08,259
Kamu tahu petak umpet, bukan?
413
00:27:08,670 --> 00:27:11,269
Tidak ada yang boleh tahu di mana kita.
414
00:27:11,529 --> 00:27:14,368
Kita akan menyebutnya permainan bayangan.
415
00:27:14,369 --> 00:27:15,689
Menurutmu kamu bisa melakukannya?
416
00:27:19,480 --> 00:27:20,740
Selama
417
00:27:21,640 --> 00:27:23,849
Ibu bersamaku.
418
00:27:37,289 --> 00:27:38,359
Han Na.
419
00:27:38,960 --> 00:27:40,429
Semua akan baik-baik saja.
420
00:27:40,430 --> 00:27:41,869
Aku di sini. Mengerti?
421
00:27:43,630 --> 00:27:44,769
Ayo.
422
00:27:47,599 --> 00:27:49,910
Di mana uang pria tua itu?
423
00:27:50,640 --> 00:27:53,085
Hanya tanah yang dia beli dengan
informasi yang kuberikan kepadanya
424
00:27:53,109 --> 00:27:54,880
setidaknya bernilai ratusan juta.
425
00:27:55,279 --> 00:27:57,549
Tidak. Itu bisa bernilai miliaran.
426
00:27:57,750 --> 00:27:59,150
Uang tunai saja.
427
00:28:01,680 --> 00:28:03,819
Katakan saja di mana Lee Hwi So.
428
00:28:03,950 --> 00:28:06,630
Kamu tidak bisa bersikap seperti
itu jika ingin bertemu Lee Hwi So.
429
00:28:08,759 --> 00:28:10,789
Itu artinya Lee Hwi So masih hidup.
430
00:28:13,000 --> 00:28:14,529
Kenapa kamu tidak membunuhnya?
431
00:28:15,099 --> 00:28:18,230
Ada hal lain yang kamu
inginkan dari Lee Hwi So
432
00:28:19,140 --> 00:28:20,369
selain rencana bisnis
433
00:28:22,069 --> 00:28:23,710
yang dia tulis untuk TIKITAKA?
434
00:28:25,779 --> 00:28:27,039
Bedebah ini.
435
00:28:27,210 --> 00:28:29,809
Tapi tujuanmu bukan Lee Hwi So.
436
00:28:31,109 --> 00:28:34,349
Lee Hwi So hanya tidak beruntung
karena terlibat dalam rencanamu.
437
00:28:36,220 --> 00:28:38,349
Target awalmu adalah
438
00:28:39,990 --> 00:28:41,359
Min Do Hyuk.
439
00:28:42,730 --> 00:28:44,029
Apa itu?
440
00:28:44,529 --> 00:28:46,700
Rasa minder yang kamu punya
441
00:28:48,160 --> 00:28:50,230
karena Do Hyuk.
442
00:28:53,839 --> 00:28:55,109
Ini alasannya.
443
00:28:55,240 --> 00:28:57,369
Aku tidak suka pria yang
pandai membaca orang.
444
00:29:04,880 --> 00:29:07,549
"Asam Hidroklorida"
445
00:29:07,920 --> 00:29:09,549
Ada yang bagus di sini.
446
00:29:15,660 --> 00:29:16,890
Ini akhir
447
00:29:18,430 --> 00:29:19,630
dari permainan kita.
448
00:29:58,269 --> 00:29:59,338
"Matthew Lee"
449
00:29:59,339 --> 00:30:01,369
Dokter Oh. Turunlah.
450
00:30:05,180 --> 00:30:07,839
"Equz"
451
00:30:24,730 --> 00:30:26,029
Ini agak lusuh,
452
00:30:26,400 --> 00:30:28,320
tapi tetaplah di sini
sampai paspor Han Na siap.
453
00:30:28,460 --> 00:30:29,629
Pesanlah makanan.
454
00:30:29,630 --> 00:30:31,029
Kamu tidak boleh keluar.
455
00:30:31,200 --> 00:30:32,369
Bagaimana denganmu?
456
00:30:33,170 --> 00:30:34,440
Akan sulit bagiku untuk datang.
457
00:30:34,640 --> 00:30:36,446
Jika ada yang mengikutiku,
kamu akan berada dalam bahaya.
458
00:30:36,470 --> 00:30:39,270
Aku akan terus mencari cara untuk
meninggalkan negara ini cepat-cepat.
459
00:30:40,640 --> 00:30:41,980
Ponsel ini tidak bisa disadap.
460
00:30:42,250 --> 00:30:43,579
Jangan dibuang kali ini.
461
00:30:44,450 --> 00:30:45,579
Aku akan menghubungimu.
462
00:30:52,890 --> 00:30:54,220
Tolong jangan terluka.
463
00:31:00,829 --> 00:31:01,899
Hei.
464
00:31:01,900 --> 00:31:03,630
Kamu lupa aku gangster?
465
00:31:03,869 --> 00:31:06,069
Aku tidak akan tumbang dengan mudah.
466
00:31:26,460 --> 00:31:29,259
"Equz"
467
00:31:39,000 --> 00:31:40,170
Apa lagi sekarang?
468
00:32:25,779 --> 00:32:26,819
Berengsek!
469
00:32:37,660 --> 00:32:39,299
Keluar, Berengsek!
470
00:32:48,970 --> 00:32:50,109
Apa yang kamu lakukan?
471
00:32:56,049 --> 00:32:57,109
Sial!
472
00:32:57,809 --> 00:32:59,019
Kamu ingin menemuiku?
473
00:32:59,279 --> 00:33:01,880
Kurasa kita butuh sesuatu
yang sedikit lebih kuat.
474
00:33:02,549 --> 00:33:03,949
Aku akan segera menyiapkannya, Pak.
475
00:33:27,180 --> 00:33:29,008
Aku menyuntikkan obat
dengan dosis maksimal.
476
00:33:29,009 --> 00:33:31,579
Pikirannya akan segera kabur
dan dia akan membuka mulutnya.
477
00:33:37,690 --> 00:33:38,819
Di mana kamu menyembunyikan
478
00:33:39,789 --> 00:33:41,259
uangnya?
479
00:33:43,160 --> 00:33:44,289
Aku...
480
00:33:45,799 --> 00:33:47,599
Kang Ki Tak.
481
00:33:53,069 --> 00:33:54,470
Aku tak bisa memikirkannya.
482
00:33:54,940 --> 00:33:56,440
Aku harus menjaga uangnya tetap aman.
483
00:33:56,839 --> 00:33:59,579
Aku harus menjaga uang
Pak Bang dari monster ini.
484
00:34:10,389 --> 00:34:11,989
Di mana uangnya?
485
00:34:12,820 --> 00:34:14,360
Katakan, Kang Ki Tak.
486
00:34:16,659 --> 00:34:17,989
Tidak apa-apa.
487
00:34:18,860 --> 00:34:20,860
Kamu akan merasa lebih
baik setelah memberitahuku.
488
00:34:26,369 --> 00:34:27,599
Nol...
489
00:34:30,409 --> 00:34:31,610
Nol...
490
00:34:34,340 --> 00:34:36,150
Satu, sembilan.
491
00:34:37,210 --> 00:34:38,349
Nol, satu, sembilan?
492
00:34:39,119 --> 00:34:40,280
Apa itu kata sandi?
493
00:34:40,679 --> 00:34:41,719
Lokasinya?
494
00:34:42,219 --> 00:34:43,420
Di mana?
495
00:34:49,130 --> 00:34:50,989
Kamu melakukannya dengan sangat baik.
496
00:34:51,559 --> 00:34:53,829
Jangan khawatir dan ceritakan semuanya.
497
00:34:56,500 --> 00:34:57,630
Jungkat-jungkit...
498
00:34:58,869 --> 00:35:00,199
kuning.
499
00:35:02,440 --> 00:35:03,610
Jungkat-jungkit kuning?
500
00:35:05,780 --> 00:35:07,840
Sial. Kenapa sekarang?
501
00:35:08,409 --> 00:35:09,909
Siapa yang meneleponku?
502
00:35:11,679 --> 00:35:13,619
"Yang Jin Mo"
503
00:35:20,119 --> 00:35:21,219
Ada apa?
504
00:35:21,760 --> 00:35:22,889
Aku punya permintaan.
505
00:35:23,230 --> 00:35:25,360
Kamu harus setuju.
506
00:35:26,199 --> 00:35:28,230
Apa kita sedekat itu?
507
00:35:28,760 --> 00:35:31,268
Jaga Nyonya No untukku. Dia dalam bahaya.
508
00:35:31,269 --> 00:35:32,869
Hanya kamu yang bisa membantu.
509
00:35:33,000 --> 00:35:36,269
Kenapa kamu menitipkan padaku
orang yang kamu cari ke mana-mana?
510
00:35:36,409 --> 00:35:39,179
Kamu tahu dia menyukaimu, Berandal.
511
00:35:41,340 --> 00:35:42,380
Seumur hidupnya,
512
00:35:44,650 --> 00:35:46,480
dia hanya memedulikanmu.
513
00:35:47,019 --> 00:35:48,989
Dia tidak pernah membuka diri kepadaku.
514
00:35:50,289 --> 00:35:51,809
Dia akan merasa lebih aman di dekatmu.
515
00:35:53,190 --> 00:35:56,530
K mengincar Nyonya No.
516
00:35:56,929 --> 00:35:57,989
Kenapa?
517
00:36:00,059 --> 00:36:01,730
Gadis yang dia besarkan adalah...
518
00:36:02,469 --> 00:36:03,570
putri K.
519
00:36:05,769 --> 00:36:07,800
"Kang Ki Tak"
520
00:36:08,599 --> 00:36:09,940
Anak K...
521
00:36:11,340 --> 00:36:12,440
masih hidup?
522
00:36:13,739 --> 00:36:16,050
Kenapa dia bersama Nyonya No?
523
00:36:16,179 --> 00:36:18,250
Aku butuh sesuatu untuk memeras K.
524
00:36:18,610 --> 00:36:20,319
Tapi kini dia tahu semuanya.
525
00:36:20,320 --> 00:36:21,849
Aku tidak peduli jika aku mati.
526
00:36:22,250 --> 00:36:23,590
Lindungi Paeng Hee dan anak itu.
527
00:36:25,090 --> 00:36:27,619
Kamu ingin aku melakukan apa?
528
00:36:27,789 --> 00:36:29,489
Kirim Paeng Hee dan Han Na ke luar negeri.
529
00:36:30,030 --> 00:36:32,699
Di mana saja boleh asal K
tidak bisa menyentuh mereka.
530
00:36:33,659 --> 00:36:35,769
- Aku punya syarat.
- Aku mendengarkan.
531
00:36:36,400 --> 00:36:38,500
Jangan pernah menelepon Nyonya No lagi.
532
00:36:39,599 --> 00:36:41,099
Jika kamu ingin mereka hidup.
533
00:36:46,139 --> 00:36:47,880
Aku bersumpah tidak akan meneleponnya.
534
00:36:48,280 --> 00:36:49,280
Aku berjanji.
535
00:36:50,349 --> 00:36:51,449
Di mana kamu?
536
00:36:52,079 --> 00:36:53,420
Di Cherry...
537
00:36:55,150 --> 00:36:58,989
Bukan. Taebaek Entertainment,
parkiran basemen.
538
00:37:05,559 --> 00:37:08,300
Jadi, itu sebabnya dia sangat menggangguku.
539
00:37:08,559 --> 00:37:10,530
"Rumah Sakit Sojung"
540
00:37:16,210 --> 00:37:18,239
Apa? Choco.
541
00:37:25,480 --> 00:37:26,949
Terima kasih.
542
00:37:31,190 --> 00:37:32,519
Dia putriku?
543
00:37:39,329 --> 00:37:40,630
Pak Gu, ini aku.
544
00:37:41,199 --> 00:37:42,879
Pergilah ke Cherry Entertainment sekarang.
545
00:37:48,239 --> 00:37:49,639
Han Mone...
546
00:38:05,190 --> 00:38:06,889
Kang Ki Tak...
547
00:38:08,519 --> 00:38:09,730
akan membantu.
548
00:38:12,289 --> 00:38:13,329
Apa kamu tidak senang?
549
00:38:21,039 --> 00:38:22,610
Kamu harus tetap hidup.
550
00:38:24,139 --> 00:38:25,340
Hanya itu yang kuminta.
551
00:38:42,860 --> 00:38:45,329
- Ayo!
- Lakukan. Kamu pasti bisa.
552
00:38:45,760 --> 00:38:47,500
Ya, aku bisa.
553
00:38:47,800 --> 00:38:48,999
Hei!
554
00:38:49,000 --> 00:38:51,199
Apa yang kalian lakukan di tengah malam?
555
00:38:51,530 --> 00:38:53,469
Kalian mau diusir?
556
00:38:54,139 --> 00:38:56,610
Cobalah memahami mereka.
557
00:38:57,570 --> 00:39:00,638
Aktor tersayangku harus
bugar untuk filmnya.
558
00:39:00,639 --> 00:39:03,848
Sejujurnya, aku membantumu.
559
00:39:03,849 --> 00:39:05,249
Setelah aku bugar,
560
00:39:05,250 --> 00:39:06,980
kamu yang akan bisa menatapiku.
561
00:39:07,119 --> 00:39:09,050
Ya, aku akan menatapi.
562
00:39:10,320 --> 00:39:13,860
Aktor, minumlah ini.
563
00:39:17,960 --> 00:39:19,030
Bagus untukmu.
564
00:39:21,829 --> 00:39:23,099
Seksi sekali.
565
00:39:24,670 --> 00:39:25,840
Terima kasih, Manajer.
566
00:39:26,739 --> 00:39:28,840
Jika kamu menjadi berotot juga,
567
00:39:29,469 --> 00:39:30,908
apa aku akan buta?
568
00:39:30,909 --> 00:39:33,940
Sayang sekali, tapi mau bagaimana lagi?
569
00:39:58,369 --> 00:39:59,800
Maafkan aku, Ji A.
570
00:40:01,739 --> 00:40:03,340
Aku datang terlambat.
571
00:40:06,239 --> 00:40:08,880
"Selasa, 15 Agustus 2023"
572
00:40:13,920 --> 00:40:15,279
"2 Oktober 2023, kurasa Tuhan itu ada"
573
00:40:15,280 --> 00:40:16,649
"Aku pengecut, dan aku
membayarnya sekarang"
574
00:40:16,650 --> 00:40:19,250
"Jika aku tidak mengabaikan Da Mi
saat itu, apa dia masih hidup?"
575
00:40:22,989 --> 00:40:24,288
"Aku tahu Mone dan ahli waris Sungchan..."
576
00:40:24,289 --> 00:40:25,558
"Aku harus menemui Pimpinan Sungchan"
577
00:40:25,559 --> 00:40:27,759
"Tidak ada jalan kembali,
meski hal menakutkan terjadi"
578
00:40:30,469 --> 00:40:31,768
"Aku sama sekali tidak merasa bersalah"
579
00:40:31,769 --> 00:40:32,999
"Hatiku hancur berkeping-keping"
580
00:40:33,000 --> 00:40:34,680
"Aku sangat merindukan kakakku. Maaf, Kak"
581
00:40:41,639 --> 00:40:43,749
"Bahkan jika sesuatu
yang menakutkan terjadi"
582
00:40:43,750 --> 00:40:45,910
"Aku ingin hidup seperti
manusia yang layak. Kepada D"
583
00:40:54,789 --> 00:40:57,360
"Mendiang Song Ji A"
584
00:40:58,489 --> 00:41:00,530
Beri aku satu kesempatan.
585
00:41:02,829 --> 00:41:04,000
Untuk membalas
586
00:41:04,969 --> 00:41:06,840
perbuatan mereka berkali-kali lipat.
587
00:41:21,349 --> 00:41:22,718
Habiskan.
588
00:41:22,719 --> 00:41:25,420
- Bersulang.
- Habiskan.
589
00:41:28,690 --> 00:41:32,429
Ini dia segelas lagi.
590
00:41:33,360 --> 00:41:34,929
- Bersulang.
- Bersulang.
591
00:41:35,030 --> 00:41:36,400
Aku pasti sudah gila.
592
00:41:38,769 --> 00:41:41,500
- Kamu pingsan?
- Aku masih bangun.
593
00:41:42,670 --> 00:41:44,509
Apa yang kamu pakai?
594
00:41:44,510 --> 00:41:46,509
- Ini disebut perawatan.
- Aku juga, perawatan.
595
00:41:46,510 --> 00:41:48,809
Bisa pakaikan itu di wajahku juga?
596
00:41:51,079 --> 00:41:52,550
Aku juga akan menjadi Han Mone.
597
00:41:52,880 --> 00:41:55,018
Aku akan menjadi cantik seperti Mone.
598
00:41:55,019 --> 00:41:56,819
Sayang, apa aku cantik?
599
00:41:56,820 --> 00:41:58,948
- Kamu cantik.
- Benarkah?
600
00:41:58,949 --> 00:42:00,590
Oleskan lagi.
601
00:42:01,489 --> 00:42:03,860
Satu, dua.
602
00:42:04,159 --> 00:42:05,260
Sudah.
603
00:42:08,199 --> 00:42:09,329
Cium.
604
00:42:09,800 --> 00:42:13,238
Sebenarnya aku cukup terkejut
dan terkesan dengan Nona Geum.
605
00:42:13,239 --> 00:42:14,239
Apa?
606
00:42:14,469 --> 00:42:16,369
Bagaimana dia bisa
terpikir menyerang Matthew?
607
00:42:17,070 --> 00:42:20,479
Kukira dia bermimpi menikahinya.
608
00:42:20,480 --> 00:42:21,839
Nona Geum dan Matthew?
609
00:42:21,840 --> 00:42:23,448
Musuh tidak boleh menikah.
610
00:42:23,449 --> 00:42:25,309
Mereka akan saling
membunuh saat bulan madu.
611
00:42:26,820 --> 00:42:29,079
Kamu mendapat bantuan
dari Kang Ki Tak, bukan?
612
00:42:31,949 --> 00:42:34,859
Benar.
613
00:42:34,860 --> 00:42:38,189
Bagaimana dia bisa mengkhianati Matthew?
614
00:42:38,190 --> 00:42:41,500
Atau dia membantumu karena cinta?
615
00:42:41,630 --> 00:42:43,698
Aku kasihan kepada pria itu.
616
00:42:43,699 --> 00:42:45,968
Nona Geum sama sekali
tidak peduli kepadanya.
617
00:42:45,969 --> 00:42:47,840
Bagaimana kamu tahu?
618
00:42:48,039 --> 00:42:50,368
Bahkan jika mereka sudah
putus, bahkan dewa sekalipun
619
00:42:50,369 --> 00:42:52,339
tidak tahu bagaimana
pasangan akan berakhir.
620
00:42:52,340 --> 00:42:55,039
Jika Nona Geum menyukai
Kang Ki Tak sedikit saja,
621
00:42:55,579 --> 00:42:57,449
akankah dia memikirkan rencana semacam ini?
622
00:42:58,349 --> 00:43:00,849
- Apa?
- Sangat jelas Anda memanfaatkannya.
623
00:43:01,380 --> 00:43:02,420
Apa?
624
00:43:03,119 --> 00:43:04,250
Apa maksudmu?
625
00:43:05,190 --> 00:43:07,589
Jasad Matthew akan segera muncul
626
00:43:07,590 --> 00:43:09,359
dan Anda butuh seseorang
untuk didakwa atas pembunuhan.
627
00:43:09,360 --> 00:43:11,388
Mereka menginginkan uang Matthew,
628
00:43:11,389 --> 00:43:14,030
jadi, Min Do Hyuk dan
Kang Ki Tak membunuhnya.
629
00:43:14,199 --> 00:43:16,069
Bukankah itu cerita yang Anda inginkan?
630
00:43:16,070 --> 00:43:19,269
Astaga. Begitukah?
631
00:43:19,570 --> 00:43:21,469
Aku tidak tahu.
632
00:43:26,179 --> 00:43:28,539
Banyak yang harus kupelajari darimu.
633
00:43:29,039 --> 00:43:32,079
Makin aku mengenalmu,
makin kamu menakutkan.
634
00:43:32,510 --> 00:43:33,579
Dor.
635
00:43:33,949 --> 00:43:35,550
Kuanggap itu pujian.
636
00:43:37,820 --> 00:43:38,889
Hampir lupa.
637
00:43:39,019 --> 00:43:42,288
Syuting hari ini di taman hiburan.
Aku bisa melewatkannya, bukan?
638
00:43:42,289 --> 00:43:44,189
Tentu saja bisa.
639
00:43:44,190 --> 00:43:45,590
Matthew sudah meninggal.
640
00:43:45,730 --> 00:43:47,659
Aku penasaran kapan itu akan masuk berita.
641
00:43:49,369 --> 00:43:51,268
Siapa itu?
642
00:43:51,269 --> 00:43:53,038
Kamu memesan camilan lagi?
643
00:43:53,039 --> 00:43:54,969
- Astaga.
- Kita sudah punya banyak.
644
00:43:55,900 --> 00:43:57,908
Aku kenyang sekali.
645
00:43:57,909 --> 00:44:00,809
- Apa lagi yang kamu pesan?
- Ya.
646
00:44:11,650 --> 00:44:12,760
Ada apa?
647
00:44:13,420 --> 00:44:14,590
Astaga.
648
00:44:14,820 --> 00:44:15,889
Matthew.
649
00:44:16,590 --> 00:44:17,889
Matthew masih hidup!
650
00:44:18,159 --> 00:44:19,159
Apa?
651
00:44:38,349 --> 00:44:41,150
Itu hantu!
652
00:44:43,150 --> 00:44:44,218
Tidak!
653
00:44:44,219 --> 00:44:45,388
Turunkan aku.
654
00:44:45,389 --> 00:44:46,819
Kakiku baik-baik saja!
655
00:44:46,820 --> 00:44:50,590
Awas kakiku! Kakiku!
656
00:44:51,289 --> 00:44:53,029
Leherku sakit. Astaga.
657
00:44:53,030 --> 00:44:54,130
Ini omong kosong.
658
00:44:54,230 --> 00:44:56,629
Bagaimana dia bisa selamat?
659
00:44:56,630 --> 00:44:57,670
Lepaskan.
660
00:45:01,369 --> 00:45:02,570
Selamatkan aku!
661
00:45:03,239 --> 00:45:04,669
Lepaskan aku!
662
00:45:04,670 --> 00:45:06,840
Hentikan benda ini!
663
00:45:12,179 --> 00:45:14,219
- Hentikan ini!
- Kenapa melakukan ini ke kami?
664
00:45:49,079 --> 00:45:50,449
Lepaskan aku!
665
00:46:06,840 --> 00:46:08,239
Tolong ampuni aku.
666
00:46:08,269 --> 00:46:09,269
Astaga.
667
00:46:11,539 --> 00:46:13,610
Kalian berani membuat
rencana untuk membunuhku?
668
00:46:17,949 --> 00:46:20,578
Kalian seharusnya menjadi
makanan kelelawar di pulau Jeju,
669
00:46:20,579 --> 00:46:22,218
tapi aku memperlakukan
kalian seperti manusia.
670
00:46:22,219 --> 00:46:23,789
Kalian sudah lupa kejahatan kalian?
671
00:46:24,949 --> 00:46:27,659
Baiklah. Jika kalian tidak
mau mati dengan nyaman,
672
00:46:28,190 --> 00:46:30,429
akan kutunjukkan seperti
apa api penyucian itu.
673
00:46:31,260 --> 00:46:32,459
Tidak!
674
00:46:32,460 --> 00:46:34,760
- Kumohon, jangan.
- Ampuni aku.
675
00:46:37,329 --> 00:46:39,130
Ide siapa itu?
676
00:46:42,909 --> 00:46:45,110
Dia. Itu Geum La Hui.
677
00:46:45,510 --> 00:46:48,138
Ya. Aku sungguh tidak ingin ambil bagian,
678
00:46:48,139 --> 00:46:49,808
tapi Nona Geum bersikeras.
679
00:46:49,809 --> 00:46:52,479
Aku bahkan menyelesaikan
misi yang kamu berikan.
680
00:46:52,480 --> 00:46:54,479
Aku tidak punya alasan
untuk merencanakan ini!
681
00:46:54,480 --> 00:46:56,440
Aku juga tidak punya alasan
untuk mengkhianatimu.
682
00:46:56,590 --> 00:46:59,190
Nona Geum yang bilang ini
satu-satunya kesempatan kami.
683
00:46:59,789 --> 00:47:02,319
Kenapa kalian semua mengkhianatinya?
684
00:47:02,320 --> 00:47:04,590
Nona Geum, aku tidak mengatakan apa pun.
685
00:47:04,690 --> 00:47:07,158
Kamu bersikap seperti akan membunuh
kami jika kami tidak membantu.
686
00:47:07,159 --> 00:47:08,299
Aku tidak bilang begitu.
687
00:47:08,300 --> 00:47:10,769
Dasar orang bodoh yang
menyedihkan dan tidak setia.
688
00:47:11,369 --> 00:47:12,829
Kalian semua pengecut.
689
00:47:13,199 --> 00:47:15,539
Baiklah. Aku akan bertanggung jawab penuh.
690
00:47:16,440 --> 00:47:18,210
Kamu akan disalahkan sendirian?
691
00:47:18,639 --> 00:47:19,780
Bagaimana caranya?
692
00:47:23,650 --> 00:47:25,309
Beri kami sedikit waktu lagi.
693
00:47:25,679 --> 00:47:29,050
Aku akan melakukan apa pun agar
semua menyelesaikan misi mereka.
694
00:47:29,150 --> 00:47:31,320
Hanya ada satu akhir untuk pengkhianat.
695
00:47:31,619 --> 00:47:32,650
Kematian.
696
00:47:33,059 --> 00:47:34,619
Aku akan membuat filmnya lancar.
697
00:47:34,760 --> 00:47:37,460
Percayalah ke kami sekali ini saja,
meski kamu membunuh kami nanti.
698
00:47:42,730 --> 00:47:43,769
Baiklah, kalau begitu.
699
00:47:45,070 --> 00:47:46,599
Kalian punya satu hari lagi.
700
00:47:48,670 --> 00:47:51,610
Jika Pimpinan Sim tidak membungkuk
untuk meminta maaf saat itu,
701
00:47:52,269 --> 00:47:53,808
kalian akan berakhir
702
00:47:53,809 --> 00:47:55,079
di alam baka.
703
00:47:56,039 --> 00:47:59,150
Lakukan apa pun untuk
menggunakan keahlian kalian
704
00:47:59,179 --> 00:48:00,618
untuk menjatuhkan Grup Sungchan.
705
00:48:00,619 --> 00:48:01,780
Baiklah.
706
00:48:06,590 --> 00:48:08,419
Bekerja terpisah tidak akan
membawa kita ke mana pun sekarang.
707
00:48:08,420 --> 00:48:10,959
Kita harus bekerja sama untuk
menyelesaikan misi dan bertahan.
708
00:48:10,960 --> 00:48:12,629
Takdir kita sama.
709
00:48:12,630 --> 00:48:14,099
Frasa sialan itu!
710
00:48:14,360 --> 00:48:15,929
Aku muak sekarang.
711
00:48:17,869 --> 00:48:19,570
Haruskah kita semua menyerah dan mati?
712
00:48:19,739 --> 00:48:22,070
Katakan saja apa yang kamu pikirkan!
713
00:48:24,369 --> 00:48:27,039
Kudengar Michell merencanakan
714
00:48:27,110 --> 00:48:29,110
konferensi pers di sini malam ini.
715
00:48:29,539 --> 00:48:31,820
Hubungi jurnalis yang kalian
kenal agar tempat itu penuh.
716
00:48:34,150 --> 00:48:35,519
Siapa yang akan datang?
717
00:48:35,750 --> 00:48:37,388
Kita semua tahu betapa terkenalnya Michell,
718
00:48:37,389 --> 00:48:39,089
tapi tidak ada yang mau
menerbitkan ceritanya.
719
00:48:39,090 --> 00:48:42,189
Semua eksekutif media takut Sungchan
akan membatalkan kesepakatan mereka.
720
00:48:42,190 --> 00:48:43,530
Lakukan sesuai perintah.
721
00:48:43,730 --> 00:48:46,130
Katakan aku akan membayar 1.000
per orang hanya untuk hadir.
722
00:48:46,800 --> 00:48:48,499
Mone, hafalkan dialogmu dan bersiaplah.
723
00:48:48,500 --> 00:48:49,675
Kita akan melanjutkan syuting.
724
00:48:49,699 --> 00:48:50,899
Tidak mungkin.
725
00:48:50,900 --> 00:48:52,369
Tutup mulutmu dan patuhi aku!
726
00:48:56,670 --> 00:48:58,610
Aku mempertaruhkan segalanya untuk ini!
727
00:48:58,969 --> 00:49:01,515
Sebaiknya kalian mempertaruhkan
segalanya, kecuali nyawa kalian.
728
00:49:01,539 --> 00:49:03,279
Nam Chul Woo. Buat Cha Ju Ran
729
00:49:03,280 --> 00:49:05,210
kembali ke rumah Pimpinan Sim.
730
00:49:06,550 --> 00:49:07,550
Cha Ju Ran.
731
00:49:07,551 --> 00:49:10,189
Ambil kunci Ruang VIP Galeri Sungchan
732
00:49:10,190 --> 00:49:12,019
dan salinan sidik jarinya
untuk Go Myoung Ji.
733
00:49:12,789 --> 00:49:13,860
Baiklah.
734
00:49:14,360 --> 00:49:16,589
Ruang VIP pasti memiliki
detektor inframerah.
735
00:49:16,590 --> 00:49:17,960
- Bersiaplah.
- Baiklah.
736
00:49:18,530 --> 00:49:20,329
Kita akan berkumpul kembali setelah siap.
737
00:49:21,099 --> 00:49:22,198
Bergerak!
738
00:49:22,199 --> 00:49:23,300
Baik.
739
00:49:37,650 --> 00:49:39,650
"Sutradara Michell,
Konferensi Pers Mendesak"
740
00:49:52,460 --> 00:49:53,529
Orang-orang itu...
741
00:49:53,530 --> 00:49:55,059
Sebesar inikah pengaruh Michell?
742
00:49:55,329 --> 00:49:58,169
Ada lebih banyak sutradara terkenal
di sini dari festival film lainnya.
743
00:50:01,039 --> 00:50:03,739
"Sutradara Michell,
Konferensi Pers Mendesak"
744
00:50:24,730 --> 00:50:27,230
Halo, aku Michell.
745
00:50:27,500 --> 00:50:29,730
Aku tidak mengharapkan
kerumunan sebesar ini.
746
00:50:31,070 --> 00:50:32,670
Filmku "Dear D" adalah
747
00:50:32,829 --> 00:50:35,269
tentang pembunuh tanpa wajah.
748
00:50:36,039 --> 00:50:39,469
Dengan menggambarkan kematian remaja
yang disiksa dengan kebohongan,
749
00:50:39,710 --> 00:50:41,538
aku ingin bilang bahwa kita semua
750
00:50:41,539 --> 00:50:44,050
setuju dengan apa yang terjadi
dan menjadi kaki tangan.
751
00:50:45,150 --> 00:50:46,349
Tapi sekarang,
752
00:50:46,849 --> 00:50:50,019
perintah pelarangan syuting diberlakukan,
753
00:50:50,090 --> 00:50:52,750
dan sponsor mundur satu per satu.
754
00:50:52,889 --> 00:50:55,059
Seluruh proyek dalam bahaya.
755
00:50:55,820 --> 00:51:00,300
Rekan-rekanku yang menghargai pekerjaanku
756
00:51:00,599 --> 00:51:03,300
setuju berada di sini hari ini
untuk menawarkan dukungan mereka.
757
00:51:04,530 --> 00:51:07,000
Dengan hormat dan rasa syukur,
758
00:51:07,039 --> 00:51:10,610
aku akan menyanyikan lagu dari lagu tema.
759
00:51:17,349 --> 00:51:21,179
"Kamu tidak di sini lagi"
760
00:51:21,679 --> 00:51:25,550
"Aku tidak bisa menemuimu lagi"
761
00:51:25,920 --> 00:51:29,719
"Aku mencintaimu lebih
dari aku mencintai diriku"
762
00:51:29,829 --> 00:51:34,159
"Aku membenci diriku karena itu"
763
00:51:34,699 --> 00:51:38,369
"Aku tahu kita saling berbohong"
764
00:51:39,070 --> 00:51:43,309
"Tapi aku tetap mencintaimu"
765
00:51:43,869 --> 00:51:47,110
"Aku sangat tertarik kepadamu"
766
00:51:47,739 --> 00:51:51,579
"Cinta yang telah kupilih"
767
00:51:52,079 --> 00:51:54,949
"Kamulah orangnya"
768
00:52:05,559 --> 00:52:09,929
Apa pun penindasan yang kita hadapi,
kebenaran dan perbuatan si pembunuh
769
00:52:10,130 --> 00:52:12,170
harus tetap ada di hati kalian.
770
00:52:13,070 --> 00:52:15,099
Jika film ini tidak akan pernah terjadi,
771
00:52:15,269 --> 00:52:18,110
aku bersedia menerimanya.
772
00:52:18,969 --> 00:52:20,079
Tapi itu berarti
773
00:52:20,440 --> 00:52:22,440
aku harus mengungkapkan yang bersalah.
774
00:52:29,420 --> 00:52:31,050
Aku akan mengungkapkan nama
775
00:52:31,550 --> 00:52:32,719
dari pihak yang bersalah.
776
00:52:35,360 --> 00:52:36,460
Biarkan aku
777
00:52:36,659 --> 00:52:37,829
melakukannya untukmu.
778
00:52:45,670 --> 00:52:46,739
Aku Geum La Hui,
779
00:52:47,300 --> 00:52:50,610
CEO TIKITAKA Studio yang
memproduksi film ini.
780
00:52:51,909 --> 00:52:53,480
Butuh usaha keras
781
00:52:54,179 --> 00:52:55,809
untuk tampil di panggung malam ini.
782
00:52:57,250 --> 00:52:59,050
Ada tekanan juga.
783
00:52:59,780 --> 00:53:00,949
Meski begitu,
784
00:53:01,780 --> 00:53:02,980
film ini
785
00:53:03,889 --> 00:53:04,989
harus
786
00:53:05,820 --> 00:53:08,159
diproduksi dan menjadi sukses.
787
00:53:12,960 --> 00:53:14,840
Sebagai seorang ibu,
untuk menebus perbuatanku.
788
00:53:18,929 --> 00:53:20,269
Apa? Sebagai seorang ibu?
789
00:53:21,800 --> 00:53:23,839
Apa maksudmu kamu ingin menebus
perbuatanmu sebagai seorang ibu?
790
00:53:23,840 --> 00:53:25,440
Apa ada alasan pribadi?
791
00:53:25,539 --> 00:53:27,809
Apa itu berkaitan dengan
mendiang Bang Da Mi?
792
00:53:31,909 --> 00:53:32,949
Aku
793
00:53:35,179 --> 00:53:37,050
ibu kandung Bang Da Mi.
794
00:53:44,059 --> 00:53:45,630
Aku bisa mengatakannya sekarang.
795
00:53:48,059 --> 00:53:49,159
Demi...
796
00:53:51,530 --> 00:53:53,969
putriku yang dibunuh secara tidak adil.
797
00:53:58,869 --> 00:54:00,079
Sebagai ibu,
798
00:54:01,710 --> 00:54:03,210
sebagai keluarga korban,
799
00:54:03,710 --> 00:54:05,610
aku membuat film ini.
800
00:54:07,719 --> 00:54:11,050
Aku akan melawan berita palsu sampai akhir.
801
00:54:11,650 --> 00:54:13,820
Aku akan mengatasi penindasan apa pun.
802
00:54:15,360 --> 00:54:16,559
Sekali lagi,
803
00:54:18,860 --> 00:54:21,130
aku bertanya kepada Grup Sungchan!
804
00:54:24,170 --> 00:54:25,500
Siapa yang membunuh
805
00:54:28,769 --> 00:54:30,239
Bang Da Mi?
806
00:54:33,239 --> 00:54:36,949
Pimpinan Sim dan Sim Jun Seok
dari Sungchan harus menjawab!
807
00:54:38,050 --> 00:54:39,210
Selain itu,
808
00:54:39,550 --> 00:54:41,019
aku sangat meminta jaksa dan polisi
809
00:54:42,079 --> 00:54:44,219
untuk menyelidiki ulang
810
00:54:45,550 --> 00:54:46,789
kasus putriku,
811
00:54:47,360 --> 00:54:48,920
Bang Da Mi.
812
00:54:49,690 --> 00:54:51,829
Apa kamu benar-benar ibu Bang Da Mi?
813
00:54:53,829 --> 00:54:56,000
Bagaimana kalian bisa menjauh?
814
00:55:07,139 --> 00:55:08,939
Kenapa kamu tidak
mengungkapkan ini lebih cepat?
815
00:55:08,940 --> 00:55:10,379
Kang Ki Tak
816
00:55:10,380 --> 00:55:12,809
berencana menjatuhkanmu.
817
00:55:13,750 --> 00:55:16,348
Dia menyuruh kami menyerangmu
saat kami di tepi sungai.
818
00:55:16,349 --> 00:55:18,449
Tentu saja, dia dan Baek Ik Ho
819
00:55:18,949 --> 00:55:21,059
tidak akan datang menyelamatkanmu.
820
00:55:24,159 --> 00:55:25,260
Jadi,
821
00:55:25,860 --> 00:55:26,960
apa katamu?
822
00:55:27,059 --> 00:55:28,500
Kubilang aku akan melakukannya.
823
00:55:28,599 --> 00:55:31,130
Lalu kenapa kamu memberitahuku?
824
00:55:32,269 --> 00:55:35,099
Kudengar kalian berdua pernah bertunangan.
825
00:55:37,110 --> 00:55:38,739
Karena aku ingin kamu hidup.
826
00:55:39,869 --> 00:55:41,179
Kamu tahu
827
00:55:41,780 --> 00:55:43,239
aku di pihakmu.
828
00:56:04,369 --> 00:56:05,869
Apa aku tampak sebodoh itu bagimu?
829
00:56:07,570 --> 00:56:09,570
Lakukan saja apa yang Ki Tak katakan.
830
00:56:09,769 --> 00:56:12,340
Aku akan menjaga diriku sendiri.
831
00:56:14,610 --> 00:56:17,449
Aku tidak peduli jika kamu
mengkhianati Ki Tak atau tidak.
832
00:56:18,050 --> 00:56:20,679
Kamu hanya salah satu
orang yang ingin kubalas.
833
00:56:21,320 --> 00:56:22,849
Jadi, jangan sok pintar.
834
00:56:25,320 --> 00:56:26,920
Katakan rencanamu.
835
00:56:27,260 --> 00:56:29,018
Aku bisa melakukan apa
pun yang kamu inginkan.
836
00:56:29,019 --> 00:56:30,899
Apa yang harus kulakukan
agar kamu memaafkanku?
837
00:56:33,530 --> 00:56:34,599
Pengampunan?
838
00:56:36,929 --> 00:56:40,099
Pertaruhkan nyawamu dan
buktikan kesetiaanmu.
839
00:56:40,469 --> 00:56:41,739
Lalu aku akan memikirkan
840
00:56:42,199 --> 00:56:43,369
hubungan kita.
841
00:56:44,510 --> 00:56:46,980
Matthew, kamu masih bisa
menjauhkanku setelah itu?
842
00:56:47,780 --> 00:56:49,239
Aku berubah pikiran.
843
00:56:49,480 --> 00:56:50,780
Kamu, sebagai wanita,
844
00:56:51,150 --> 00:56:52,309
cukup memikat.
845
00:56:54,619 --> 00:56:57,150
Apa ada alasan untuk semua ini?
846
00:56:57,889 --> 00:56:59,489
Apa kebenarannya?
847
00:57:05,659 --> 00:57:07,730
Kenapa kamu tidak
mengungkapkan ini lebih awal?
848
00:57:29,650 --> 00:57:31,190
"Asam Hidroklorida"
849
00:57:50,269 --> 00:57:51,710
Sial.
850
00:59:16,519 --> 00:59:20,190
Pesan... Kirim bantuan...
851
01:00:00,469 --> 01:00:03,868
"Topi di lantai ruang seni
adalah topi goyangmu."
852
01:00:03,869 --> 01:00:07,880
"Mone, kamu yang terbaik"
853
01:00:09,880 --> 01:00:11,809
Kamu senang bisa tampil
di film itu lagi, bukan?
854
01:00:13,550 --> 01:00:15,480
Tapi kenapa wajahmu terlihat tidak senang?
855
01:00:16,820 --> 01:00:18,948
Jika kamu kemari untuk bertengkar
856
01:00:18,949 --> 01:00:21,590
dengan aktris yang lelah usai
syuting semalaman, aku menolak.
857
01:00:22,559 --> 01:00:24,760
Kamu tidak lihat kulitku
kasar karena kurang tidur?
858
01:00:26,460 --> 01:00:29,060
Aku harus bersiap untuk adegan
berikutnya, jadi, tolong pergilah.
859
01:00:30,769 --> 01:00:32,269
"Glutathione"
860
01:00:41,280 --> 01:00:42,340
Kamu tidak mendengarku?
861
01:00:43,710 --> 01:00:46,510
Lokasi syuting pasti
cukup menakutkan bagimu.
862
01:00:47,119 --> 01:00:49,749
Aku yakin agak canggung untuk
mengungkapkan kepada dunia
863
01:00:49,750 --> 01:00:51,090
hal gila yang kamu lakukan.
864
01:00:57,190 --> 01:01:00,090
Kamu. Siapa kamu?
865
01:01:01,659 --> 01:01:03,219
Maaf aku terlambat memperkenalkan diri.
866
01:01:05,099 --> 01:01:06,099
Aku
867
01:01:07,170 --> 01:01:08,670
kakak Song Ji A.
868
01:01:11,610 --> 01:01:13,170
Nama Korea-ku Song Ji Sun.
869
01:01:20,210 --> 01:01:22,079
Tidak mungkin.
870
01:01:22,880 --> 01:01:24,750
Ji A punya kakak perempuan?
871
01:01:25,019 --> 01:01:26,449
Ya.
872
01:01:26,920 --> 01:01:29,518
Aku pergi ke Amerika pada usia
17 tahun seperti melarikan diri.
873
01:01:29,519 --> 01:01:31,559
Aku kembali ke Korea setelah tepat 12 tahun
874
01:01:31,829 --> 01:01:33,590
untuk bertemu denganmu, Han Mone.
875
01:01:36,059 --> 01:01:37,170
Kamu bohong.
876
01:01:37,199 --> 01:01:39,669
Ji A adalah yatim piatu yang
tidak punya ibu atau keluarga.
877
01:01:39,670 --> 01:01:41,345
Itukah alasanmu berpikir
dia target yang mudah?
878
01:01:41,369 --> 01:01:42,868
Itukah alasanmu mengancamnya?
879
01:01:42,869 --> 01:01:44,509
Bahwa dia pembunuh yang membunuh ayahnya?
880
01:01:45,070 --> 01:01:48,280
Tapi sebenarnya aku
yang membunuh ayah kami.
881
01:01:48,780 --> 01:01:50,220
Apa yang akan kamu lakukan sekarang?
882
01:01:50,340 --> 01:01:52,250
Kenapa kamu tidak mengancamku juga?
883
01:01:53,409 --> 01:01:55,489
Aku akan menerima apa pun
yang kamu lempar kepadaku.
884
01:01:55,550 --> 01:01:57,889
Tapi sebagai balasannya,
kamu harus bersiap.
885
01:01:58,489 --> 01:02:00,150
Tidak ada orang lain yang memahami
886
01:02:00,219 --> 01:02:02,659
kamu gadis seperti apa, lebih baik dariku.
887
01:02:07,360 --> 01:02:09,200
"'Dear D', Pahlawan
wanita 'Dear D', Han Mone"
888
01:02:09,329 --> 01:02:10,399
- Nona Han.
- Nona Han.
889
01:02:10,400 --> 01:02:12,529
Benarkah kamu berteman dengan Bang Da Mi?
890
01:02:12,530 --> 01:02:13,939
Apa kamu punya hubungan dengan kisah nyata?
891
01:02:13,940 --> 01:02:15,669
Kamu tahu sesuatu tentang kasus Goyang?
892
01:02:15,670 --> 01:02:16,868
- Tolong beri kami pernyataan.
- Nona Han.
893
01:02:16,869 --> 01:02:20,170
Mone bilang dia sangat senang
bisa kembali ke lokasi syuting.
894
01:02:20,579 --> 01:02:22,419
Lihat betapa meronanya
dia karena bersemangat.
895
01:02:23,739 --> 01:02:26,380
Tolong pastikan Mone
terlihat bagus di foto.
896
01:02:29,219 --> 01:02:31,319
Bagaimana perasaanmu tentang
kembali ke lokasi syuting?
897
01:02:31,320 --> 01:02:33,488
Apa pendapatmu tentang
reaksi Grup Sungchan?
898
01:02:33,489 --> 01:02:36,419
Kudengar kamu tahu nama
pembunuh Bang Da Mi. Benarkah?
899
01:02:36,420 --> 01:02:38,701
- Sudah berapa lama kamu tahu ini?
- Tolong lihat kemari!
900
01:02:39,329 --> 01:02:41,530
Aku bertanya kepada Grup Sungchan!
901
01:02:42,230 --> 01:02:45,300
Siapa yang membunuh Bang Da Mi?
902
01:02:46,199 --> 01:02:50,570
Pimpinan Sim dan Sim Jun Seok
dari Sungchan harus menjawab!
903
01:02:51,409 --> 01:02:52,908
Aku sangat meminta jaksa dan polisi
904
01:02:52,909 --> 01:02:53,979
"Geum La Hui, 'Bang Da Mi dari
Kasus Goyang Adalah Putriku'"
905
01:02:53,980 --> 01:02:55,939
untuk menyelidiki ulang
906
01:02:55,940 --> 01:02:58,510
kasus putriku, Bang Da Mi.
907
01:03:10,360 --> 01:03:12,765
Kondisi yang tidak menguntungkan
akan berlanjut mulai hari ini.
908
01:03:12,789 --> 01:03:14,529
Sudah kubilang berkali-kali
jangan ada yang dendam kepada Anda
909
01:03:14,530 --> 01:03:16,359
dan jangan menarik perhatian
910
01:03:16,360 --> 01:03:18,268
sebisa mungkin.
911
01:03:18,269 --> 01:03:20,169
Apa lagi yang harus kuwaspadai?
912
01:03:20,170 --> 01:03:22,170
Aku sudah menghindari
semua yang kamu larang.
913
01:03:23,869 --> 01:03:25,670
Aku mengubah lokasi ranjangku,
914
01:03:25,809 --> 01:03:27,408
bahkan tidak membiarkan makanan
dingin menyentuh bibirku,
915
01:03:27,409 --> 01:03:29,509
dan hanya memakai pakaian dalam merah.
916
01:03:29,510 --> 01:03:32,880
Apa gunanya semua itu?
917
01:03:33,449 --> 01:03:35,679
Anda tidak menghargai hubungan
Anda dengan orang-orang.
918
01:03:36,079 --> 01:03:38,190
Di saat seperti ini saat
Anda mengalami kesialan,
919
01:03:39,250 --> 01:03:42,420
orang-orang yang difitnah
menangis dalam kesedihan.
920
01:03:44,059 --> 01:03:46,829
Tidak ada cara bagi Anda untuk
menghindari kejadian buruk.
921
01:03:54,800 --> 01:03:56,269
Orang-orang yang difitnah itu...
922
01:03:57,369 --> 01:03:58,409
Siapa mereka?
923
01:04:17,059 --> 01:04:19,230
Kamu ditelepon Pimpinan, bukan?
924
01:04:19,329 --> 01:04:23,030
Dia bilang akan membiarkanku
mengurus obat herbalnya.
925
01:04:23,829 --> 01:04:26,428
Bu Han, kamu bisa bersantai
926
01:04:26,429 --> 01:04:28,239
di ruang belakang.
927
01:04:28,570 --> 01:04:32,339
Sejak mendiang istri Pimpinan meninggal,
928
01:04:32,340 --> 01:04:36,340
aku tidak pernah meninggalkan
Pimpinan sehari pun.
929
01:04:36,639 --> 01:04:38,980
Aku tidak bisa membiarkan
orang yang mengacaukan obatnya
930
01:04:39,150 --> 01:04:41,349
memasuki rumah ini.
931
01:04:43,119 --> 01:04:45,439
Apa yang akan kamu lakukan
jika tidak bisa mengizinkannya?
932
01:04:45,550 --> 01:04:46,820
Aku sudah di sini.
933
01:04:48,190 --> 01:04:51,388
Mulai sekarang, aku akan mengurus
barang-barang di ruang tamu
934
01:04:51,389 --> 01:04:53,190
dan pakaiannya juga.
935
01:04:53,289 --> 01:04:55,429
Bisakah kamu pergi?
936
01:05:09,710 --> 01:05:11,549
Berhasil masuk kembali
937
01:05:11,550 --> 01:05:13,349
ke rumah Pimpinan Sim.
938
01:05:13,510 --> 01:05:15,379
Hormat.
939
01:05:15,380 --> 01:05:16,679
"Matthew Lee"
940
01:05:18,150 --> 01:05:20,659
Sekarang, aku hanya perlu
menemukan kunci galeri.
941
01:05:20,960 --> 01:05:22,590
Lalu, misiku akan selesai.
942
01:05:22,860 --> 01:05:23,889
Baiklah.
943
01:05:51,219 --> 01:05:54,920
Bagaimana dia bisa sangat
mirip dengan Pimpinan Bang?
944
01:05:55,019 --> 01:05:59,289
Semua pria adalah makhluk sederhana.
945
01:08:52,170 --> 01:08:53,430
Matthew.
946
01:08:55,739 --> 01:08:57,239
Matthew.
947
01:09:05,350 --> 01:09:07,409
Berapa lama aku tertidur?
948
01:09:56,460 --> 01:09:58,329
"Menyadap, Yang Jin Mo"
949
01:10:13,210 --> 01:10:15,690
"Permintaan Penyelidikan Ulang
Kebenaran tentang Kasus Goyang"
950
01:10:16,550 --> 01:10:19,070
"Polisi harus selidiki ulang
kasus Goyang dan ungkap kebenaran"
951
01:10:20,989 --> 01:10:23,560
Tolong ungkap kebenaran
tentang kematian putriku.
952
01:10:31,100 --> 01:10:32,698
Apa kamu benar-benar
ibu kandung Bang Da Mi?
953
01:10:32,699 --> 01:10:35,669
- Apa Bang Da Mi tahu soal ini?
- Tolong beri kami pernyataan!
954
01:10:35,670 --> 01:10:39,109
Kejutan lain telah terjadi,
dan keadaan telah berbalik.
955
01:10:39,210 --> 01:10:41,408
Nona Geum La Hui membuat
pengakuan yang mengharukan
956
01:10:41,409 --> 01:10:43,639
dan menyayat hati bahwa
dia ibu kandung Bang Da
957
01:10:43,640 --> 01:10:46,750
Mi dan ini sebabnya dia
memproduksi film ini.
958
01:10:46,850 --> 01:10:50,750
Bukan hanya itu, dia mengajukan
petisi untuk penyelidikan ulang.
959
01:10:51,090 --> 01:10:54,090
Apa keputusan polisi?
960
01:10:54,289 --> 01:10:56,318
Apa mereka akan bekerja
sama dengan orang kaya lagi?
961
01:10:56,319 --> 01:10:58,590
Atau mereka akan memihak
ibu yang kehilangan anaknya?
962
01:10:58,659 --> 01:10:59,929
Semuanya.
963
01:10:59,930 --> 01:11:02,829
Tolong perhatikan keputusan polisi.
964
01:11:05,770 --> 01:11:07,470
"Kepolisian Gangnam yang Bisa Dipercaya"
965
01:11:08,439 --> 01:11:09,699
- Halo?
- Ini Kang Ki Tak.
966
01:11:10,470 --> 01:11:12,769
Do Hyuk. Tolong cari Do Hyuk untukku.
967
01:11:12,770 --> 01:11:14,810
Kamu melarangku meneleponmu lagi.
Apa yang terjadi?
968
01:11:15,640 --> 01:11:17,109
Kamu tidak tahu telepon ini disadap?
969
01:11:18,350 --> 01:11:19,579
Jangan sekarang.
970
01:11:20,449 --> 01:11:21,850
Penyadapan sudah dimatikan.
971
01:11:21,880 --> 01:11:23,360
Tapi itu akan segera menyala kembali.
972
01:11:23,649 --> 01:11:24,689
Waktunya tidak banyak.
973
01:11:24,989 --> 01:11:26,350
Katakan saja di mana Do Hyuk.
974
01:11:27,550 --> 01:11:29,060
Ponselnya dimatikan.
975
01:11:29,159 --> 01:11:30,618
Jika ini soal Min Do Hyuk,
976
01:11:30,619 --> 01:11:32,135
bukankah lebih cepat bertanya
kepada Matthew daripada aku?
977
01:11:32,159 --> 01:11:33,430
Tolong cari Do Hyuk.
978
01:11:33,630 --> 01:11:35,030
Ada yang harus kukatakan kepadanya.
979
01:11:35,859 --> 01:11:37,899
Matthew tidak boleh tahu soal ini. Tidak.
980
01:11:39,329 --> 01:11:40,630
Tidak ada yang boleh tahu.
981
01:11:40,670 --> 01:11:42,000
Aku akan mencarinya sekarang.
982
01:11:42,340 --> 01:11:44,460
Omong-omong, apa Nyonya No
dan Han Na baik-baik saja?
983
01:11:44,569 --> 01:11:45,809
Aku tidak tahu.
984
01:11:45,810 --> 01:11:48,009
Apa maksudmu, Berengsek? Kamu tidak tahu?
985
01:11:48,010 --> 01:11:49,340
Kamu meneleponku kemarin.
986
01:11:49,979 --> 01:11:51,350
Aku tahu siapa K.
987
01:11:53,279 --> 01:11:54,419
Tidak, tunggu.
988
01:11:54,420 --> 01:11:55,720
Ini disadap lagi.
989
01:11:56,750 --> 01:11:58,688
- Halo?
- Temui aku sekarang juga.
990
01:11:58,689 --> 01:11:59,969
Datanglah ke Hutan Budaya Seoul.
991
01:12:03,890 --> 01:12:05,829
Kami menuntut penyelidikan ulang!
992
01:12:05,930 --> 01:12:08,829
Tangkap Pimpinan Sim dan putranya!
993
01:12:08,930 --> 01:12:10,858
- Tangkap mereka!
- Tangkap mereka!
994
01:12:10,859 --> 01:12:13,269
Kembalikan Bang Da Mi yang sudah mati!
995
01:12:13,270 --> 01:12:17,739
- Kembalikan dia!
- Kembalikan dia!
996
01:12:18,340 --> 01:12:19,939
Hei, itu Pimpinan Sim!
997
01:12:20,210 --> 01:12:22,239
- Di sana!
- Kembalikan Bang Da Mi!
998
01:12:30,050 --> 01:12:31,550
Pimpinan Sim, matilah!
999
01:12:33,920 --> 01:12:35,590
Aku sungguh minta maaf
1000
01:12:36,359 --> 01:12:39,989
karena menyebabkan kekhawatiran
publik atas kejadian memalukan.
1001
01:12:40,359 --> 01:12:44,060
Aku akan bekerja sama penuh dengan
semua penyelidikan di masa depan.
1002
01:12:47,630 --> 01:12:49,739
- Bohong!
- Tangkap dia!
1003
01:12:57,079 --> 01:12:58,778
- Tangkap dia!
- Kembalikan Da Mi!
1004
01:12:58,779 --> 01:13:00,309
- Mundur!
- Para jaksa datang.
1005
01:13:00,310 --> 01:13:01,419
Kami dari kejaksaan.
1006
01:13:01,420 --> 01:13:02,879
Ini surat perintah penggeledahan
untuk menyelidiki penghindaran pajak
1007
01:13:02,880 --> 01:13:04,319
dan pembuatan dana taktis.
1008
01:13:04,689 --> 01:13:06,488
Kami meminta kerja samamu, Pimpinan Sim.
1009
01:13:06,489 --> 01:13:07,859
Keadilan masih hidup!
1010
01:13:08,119 --> 01:13:09,696
- Keadilan masih hidup!
- Keadilan masih hidup!
1011
01:13:09,720 --> 01:13:11,430
Keadilan masih hidup!
1012
01:13:11,890 --> 01:13:13,450
- Keadilan masih hidup!
- Pimpinan Sim!
1013
01:13:14,260 --> 01:13:16,159
Keadilan masih hidup!
1014
01:13:16,699 --> 01:13:18,130
- Kemasi semuanya.
- Hei, tunggu.
1015
01:13:18,369 --> 01:13:19,469
Beri jalan. Kami punya surat perintah.
1016
01:13:19,470 --> 01:13:20,569
Cari di semua tempat.
1017
01:13:22,039 --> 01:13:23,699
- Hei, tapi itu...
- Jangan mengganggu.
1018
01:13:24,909 --> 01:13:26,239
Ayo ambil semuanya.
1019
01:13:26,510 --> 01:13:27,879
- Lepaskan.
- Tidak, bukan ini.
1020
01:13:27,880 --> 01:13:31,149
"Hutan Budaya Seoul"
1021
01:14:15,960 --> 01:14:18,060
Apa maksudmu, Berengsek? Kamu tidak tahu?
1022
01:14:18,130 --> 01:14:19,460
Kamu meneleponku kemarin.
1023
01:14:20,329 --> 01:14:21,500
Di mana kamu?
1024
01:14:21,560 --> 01:14:23,841
Temui aku sekarang juga.
Datanglah ke Hutan Budaya Seoul.
1025
01:14:43,779 --> 01:14:44,920
Matthew.
1026
01:14:45,520 --> 01:14:47,119
Aku sudah menyiapkan hadiah untukmu.
1027
01:14:52,829 --> 01:14:54,090
Berengsek.
1028
01:14:54,829 --> 01:14:55,829
Tangkap dia!
1029
01:15:13,449 --> 01:15:15,609
Kamu pikir aku tidak akan
menemukanmu jika kamu kabur?
1030
01:15:16,579 --> 01:15:18,020
Dasar bodoh.
1031
01:15:19,050 --> 01:15:20,989
Kamu pikir Geum La Hui masih kekasihmu?
1032
01:15:45,909 --> 01:15:47,479
Anggap ini harga yang harus kamu bayar
1033
01:15:47,880 --> 01:15:50,449
karena menyimpan uang pria tua itu sendiri.
1034
01:16:22,250 --> 01:16:24,890
Kita menghabiskan ratusan
juta dolar untuk iklan,
1035
01:16:25,619 --> 01:16:28,019
tapi orang-orang memboikot kita,
kita diselidiki oleh jaksa,
1036
01:16:28,020 --> 01:16:29,720
dan harga saham kita juga anjlok.
1037
01:16:32,859 --> 01:16:35,358
Bagaimana bisa sebuah perusahaan hancur
1038
01:16:35,359 --> 01:16:36,630
karena satu rumor?
1039
01:16:37,029 --> 01:16:40,130
Maaf aku tidak bisa lebih membantu.
1040
01:16:41,739 --> 01:16:44,369
Kita tidak bisa membiarkan Jun
Seok mengungkap dirinya ke publik.
1041
01:16:45,939 --> 01:16:47,869
Kurung dia di pulau itu selamanya.
1042
01:16:51,140 --> 01:16:53,609
Aku tidak akan mengakui apa pun.
1043
01:16:54,409 --> 01:16:56,220
Begitulah cara Sungchan akan bertahan.
1044
01:17:04,659 --> 01:17:06,630
Kamu tampak bahagia.
1045
01:17:08,359 --> 01:17:09,839
Tidak ada alasan untuk tidak bahagia.
1046
01:17:10,500 --> 01:17:14,069
Kita menyelesaikan semua
misi dengan sempurna.
1047
01:17:16,699 --> 01:17:18,140
Kamu mau minum lagi?
1048
01:17:18,710 --> 01:17:19,739
Ide bagus.
1049
01:17:31,390 --> 01:17:32,520
Bersulang.
1050
01:17:49,640 --> 01:17:50,699
Panas.
1051
01:17:57,609 --> 01:18:00,010
Mone ada syuting semalaman.
1052
01:18:01,149 --> 01:18:02,720
Dia akan kembali besok pagi.
1053
01:18:05,550 --> 01:18:06,819
Minuman yang mana...
1054
01:18:10,890 --> 01:18:11,989
Saat ini,
1055
01:18:12,789 --> 01:18:14,189
aku hanya butuh bibirmu.
1056
01:18:29,510 --> 01:18:30,909
Aku hanya penasaran.
1057
01:18:32,350 --> 01:18:33,949
Apa kamu sangat membenci Kang Ki Tak
1058
01:18:34,449 --> 01:18:35,880
sampai kamu datang ke sisiku?
1059
01:18:41,319 --> 01:18:43,989
Kamu tidak perlu
menjawabnya jika tidak mau.
1060
01:18:48,960 --> 01:18:50,130
Incar Matthew.
1061
01:18:51,529 --> 01:18:53,029
Aku akan mengurus sisanya.
1062
01:18:53,569 --> 01:18:55,699
Kenapa kamu menyarankan itu kepadaku?
1063
01:18:56,000 --> 01:18:57,100
Kamu...
1064
01:18:58,470 --> 01:18:59,810
ibu Da Mi.
1065
01:19:01,810 --> 01:19:03,210
Aku yakin
1066
01:19:04,579 --> 01:19:06,739
kamu akan melakukan setidaknya
satu hal untuk putrimu.
1067
01:19:12,449 --> 01:19:13,550
Aku...
1068
01:19:14,550 --> 01:19:16,060
tidak pernah sekali pun
1069
01:19:16,159 --> 01:19:18,159
mencintai Kang Ki Tak.
1070
01:19:20,029 --> 01:19:21,359
Pilihanku adalah
1071
01:19:24,970 --> 01:19:26,529
kamu sejak awal.
1072
01:20:17,920 --> 01:20:18,989
Astaga.
1073
01:20:19,789 --> 01:20:22,319
Tidur Anda nyenyak, Pimpinan Lee?
1074
01:20:22,489 --> 01:20:23,819
Tidurmu juga nyenyak, Han Na?
1075
01:20:24,560 --> 01:20:25,659
Han Na.
1076
01:20:26,489 --> 01:20:29,000
Sudah kubilang jangan
main-main dengan Pimpinan.
1077
01:20:30,329 --> 01:20:31,500
Tidak apa-apa.
1078
01:20:32,100 --> 01:20:33,328
Han Na, mau kuangkat tinggi?
1079
01:20:33,329 --> 01:20:35,239
Ini dia.
1080
01:20:47,479 --> 01:20:50,180
Terkadang aku iri dengan kedekatan kalian.
1081
01:20:50,949 --> 01:20:52,090
Kamu iri?
1082
01:22:20,869 --> 01:22:24,939
"The Escape of the Seven"
1083
01:22:25,079 --> 01:22:28,009
Curi karya seni asli dari
Ruang VIP Galeri Sungchan.
1084
01:22:28,010 --> 01:22:30,019
Kita akan mulai berolahraga dengan intens!
1085
01:22:30,020 --> 01:22:33,448
Brankas besar akan dikubur di sekitar sini.
1086
01:22:33,449 --> 01:22:34,589
Misi dimulai sekarang.
1087
01:22:34,590 --> 01:22:36,559
Kita dalam masalah. K ada di sini.
1088
01:22:36,560 --> 01:22:38,158
Kita akan dijebak atas pembunuhan.
1089
01:22:38,159 --> 01:22:41,158
Detektif, dia pembunuh
yang membunuh keluargaku.
1090
01:22:41,159 --> 01:22:42,499
Akhirnya kita bertemu.
1091
01:22:42,500 --> 01:22:45,699
Bagaimana rasanya mati
di tangan orang palsu?
75881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.