All language subtitles for [Bahasa Indo] The Escape of the Seven ep 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,929 --> 00:00:21,989 "Hwang Jung Eum" 2 00:00:24,199 --> 00:00:26,260 "Lee Yu Bi" 3 00:00:28,199 --> 00:00:30,140 "Lee Joon" 4 00:00:30,500 --> 00:00:31,940 "Yoon Jong Hun" 5 00:00:34,210 --> 00:00:35,368 "Shin Eun Kyung, Jo Yoon Hee" 6 00:00:35,369 --> 00:00:36,979 "Yoon Tae Young, Jo Jae Yun" 7 00:00:37,810 --> 00:00:39,280 "Um Ki Joon" 8 00:00:53,490 --> 00:00:56,428 "The Escape of the Seven" 9 00:00:56,429 --> 00:00:58,798 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 10 00:00:58,799 --> 00:01:00,129 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 11 00:01:00,130 --> 00:01:01,746 "Semua aktor cilik direkam di bawah pengawasan" 12 00:01:01,770 --> 00:01:02,999 (Episode 11) 13 00:01:03,000 --> 00:01:04,039 Hei. 14 00:01:04,040 --> 00:01:05,945 Sudah berapa lama kamu bekerja dengan Lee Hwi So? 15 00:01:05,969 --> 00:01:07,068 Sejak awal? 16 00:01:07,069 --> 00:01:08,745 Atau kamu mengkhianati kami di tengah-tengah? 17 00:01:08,769 --> 00:01:10,479 Aku tidak tahu ibu kandung Bang Da Mi 18 00:01:10,480 --> 00:01:12,180 dan ayah angkatnya akan bekerja sama! 19 00:01:13,680 --> 00:01:15,950 Lee Hwi So tidak akan pernah bekerja sama denganku. 20 00:01:16,349 --> 00:01:17,719 Apa maksudmu? 21 00:01:17,879 --> 00:01:19,620 Lee Hwi So tahu semuanya. 22 00:01:20,120 --> 00:01:21,649 Dia tahu aku mengincar uang Pimpinan Bang 23 00:01:21,650 --> 00:01:23,610 saat aku mengambil Da Mi kembali sebagai putriku. 24 00:01:23,689 --> 00:01:24,718 Kamu benar! 25 00:01:24,719 --> 00:01:25,920 Aku wanita seperti itu. 26 00:01:26,359 --> 00:01:28,328 Aku tahu Da Mi tidak hamil, 27 00:01:28,329 --> 00:01:29,590 tapi aku pura-pura tidak tahu. 28 00:01:31,099 --> 00:01:32,598 Aku takut orang akan tahu aku ibunya, 29 00:01:32,599 --> 00:01:34,230 jadi, aku sengaja bergabung dengan Mone. 30 00:01:34,900 --> 00:01:36,069 Aku meninggalkan 31 00:01:36,569 --> 00:01:38,239 putri kandungku 32 00:01:39,069 --> 00:01:40,640 dan membiarkannya mati. 33 00:01:55,390 --> 00:01:56,590 Aku bisa membuktikannya. 34 00:01:58,060 --> 00:01:59,260 Geum La Hui 35 00:01:59,560 --> 00:02:01,040 tidak bekerja sama dengan Lee Hwi So. 36 00:02:02,560 --> 00:02:03,829 Bagaimana kamu... 37 00:02:05,060 --> 00:02:06,659 Aku datang untuk menepati janjiku. 38 00:02:07,500 --> 00:02:09,500 Lee Hwi So, pria yang sangat ingin kalian temukan. 39 00:02:10,129 --> 00:02:11,138 Aku menemukannya. 40 00:02:11,139 --> 00:02:12,669 Apa? Kamu menemukannya? 41 00:02:12,969 --> 00:02:14,069 Di mana dia? 42 00:02:14,310 --> 00:02:15,340 Dia di sini 43 00:02:15,840 --> 00:02:16,879 sekarang. 44 00:02:17,409 --> 00:02:18,610 Aku 45 00:02:19,280 --> 00:02:20,379 Lee Hwi So. 46 00:02:20,580 --> 00:02:21,780 Apa? 47 00:02:31,060 --> 00:02:32,090 Apa-apaan? 48 00:02:32,189 --> 00:02:33,259 Astaga. 49 00:02:40,800 --> 00:02:41,870 Benar. 50 00:02:42,800 --> 00:02:44,270 Aku Lee Hwi So. 51 00:02:46,300 --> 00:02:48,638 Pekerja dermaga yang kalian bunuh di pulau terpencil 52 00:02:48,639 --> 00:02:50,240 juga aku! 53 00:02:50,840 --> 00:02:52,079 Baiklah. 54 00:02:52,080 --> 00:02:53,880 Kenapa kalian tidak mengatakannya di depanku? 55 00:02:54,210 --> 00:02:55,810 Lee Hwi So itu psikopat gila. 56 00:02:56,879 --> 00:02:58,280 Bahwa dia orang gila 57 00:02:58,949 --> 00:03:00,388 yang membunuh putrinya sendiri, 58 00:03:00,389 --> 00:03:02,670 mencuri semua uang Pak Bang, dan mengurungnya di penjara. 59 00:03:03,219 --> 00:03:05,590 Jika salah satu dari kalian berkata jujur 60 00:03:05,889 --> 00:03:07,389 dan bersikap seperti orang dewasa, 61 00:03:08,060 --> 00:03:09,629 Da Mi tidak akan mati seperti itu. 62 00:03:10,430 --> 00:03:12,000 Kalian semua pantas mati. 63 00:03:16,370 --> 00:03:17,469 Lihat. 64 00:03:18,240 --> 00:03:20,800 Ini bukti jaminan yang kalian berikan untuk keluar dari masalah. 65 00:03:21,370 --> 00:03:23,340 Aku hanya mengambilnya sesuai janjiku. 66 00:03:24,180 --> 00:03:25,240 Baiklah. 67 00:03:25,379 --> 00:03:27,509 Aku akan mempertaruhkan karierku sebagai dokter. 68 00:03:27,650 --> 00:03:29,310 Kamu tahu betapa hebatnya itu, bukan? 69 00:03:29,409 --> 00:03:31,729 Sebaiknya kupertaruhkan posisiku sebagai komisaris polisi. 70 00:03:31,849 --> 00:03:33,325 Aku akan mempertaruhkan karierku sebagai guru. 71 00:03:33,349 --> 00:03:35,590 Aku juga akan mempertaruhkan hidupku sebagai selebritas. 72 00:03:35,719 --> 00:03:36,919 Lalu kalian berdua 73 00:03:37,060 --> 00:03:39,220 akan mempertaruhkan posisi sebagai CEO Studio TIKITAKA 74 00:03:39,419 --> 00:03:40,860 dan Cherry Entertainment. 75 00:03:41,229 --> 00:03:44,330 Aku sungguh berharap perkataan kalian benar. 76 00:03:46,360 --> 00:03:47,729 Hei, Kang Ki Tak! 77 00:03:48,069 --> 00:03:49,699 Apa yang Matthew katakan benar? 78 00:03:50,439 --> 00:03:51,969 Kamu mencuri bisnisku? 79 00:03:52,169 --> 00:03:54,110 - Aku akan membunuhmu. - Apa yang kamu lakukan? 80 00:03:56,569 --> 00:03:58,478 Kamu tahu kamu bukan tandingan Ki Tak. 81 00:03:58,479 --> 00:04:00,949 Apa yang akan kamu lakukan? Hei. 82 00:04:02,050 --> 00:04:03,180 Min Do Hyuk... 83 00:04:09,349 --> 00:04:10,460 Kamu... 84 00:04:11,659 --> 00:04:13,090 Apa kamu pengkhianatnya? 85 00:04:13,490 --> 00:04:15,559 Ya, itu benar. Aku 86 00:04:15,560 --> 00:04:17,230 bekerja sama dengan Lee Hwi So. 87 00:04:18,699 --> 00:04:21,568 Jangan repot-repot berpura-pura. 88 00:04:21,569 --> 00:04:22,969 Lagi pula, kamu tidak bisa lagi. 89 00:04:22,970 --> 00:04:24,699 Kalau begitu, Matthew... Bukan, Lee Hwi So. 90 00:04:25,370 --> 00:04:26,469 Tidak, maksudku, 91 00:04:26,470 --> 00:04:27,639 dia 92 00:04:27,709 --> 00:04:30,110 tahu tentang semua yang kami lakukan sejauh ini? 93 00:04:30,540 --> 00:04:32,439 Dia mempermainkan kami selama ini? 94 00:04:32,879 --> 00:04:34,449 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 95 00:04:34,949 --> 00:04:36,779 Apa yang bisa kita lakukan? Habislah kita. 96 00:04:39,019 --> 00:04:40,448 Aku akan mengurus berandal ini. 97 00:04:40,449 --> 00:04:41,490 Hei, berdiri. 98 00:04:41,550 --> 00:04:43,189 Aku sudah menantikan momen ini. 99 00:04:43,920 --> 00:04:45,560 Tunggu. Do Hyuk, dengarkan aku. 100 00:04:53,399 --> 00:04:54,730 Kenapa kamu membunuh keluargaku? 101 00:04:55,300 --> 00:04:56,528 Kamu bisa saja memenjarakanku. 102 00:04:56,529 --> 00:04:58,716 Kenapa kamu membakar keluargaku yang malang sampai mati? 103 00:04:58,740 --> 00:05:00,139 Aku tidak punya pilihan. 104 00:05:00,199 --> 00:05:01,370 Kamu tidak punya pilihan? 105 00:05:02,639 --> 00:05:04,199 Grup Sungchan menyuruhmu. Benar, bukan? 106 00:05:06,209 --> 00:05:07,610 Katakan alasanmu membunuh mereka. 107 00:05:11,220 --> 00:05:12,750 Di mana K, si berengsek itu? 108 00:05:13,279 --> 00:05:16,089 Aku akan pergi ke ujung dunia untuk membunuhnya. 109 00:05:19,089 --> 00:05:20,289 Kamu tidak bisa memberitahuku? 110 00:05:20,430 --> 00:05:22,230 Baiklah. Matilah saja. 111 00:05:28,430 --> 00:05:29,469 Beberapa saat lalu, 112 00:05:29,470 --> 00:05:31,699 Jaksa Agung Um Ji Man tewas. 113 00:05:32,800 --> 00:05:33,970 Bagaimana dia meninggal? 114 00:05:34,470 --> 00:05:37,839 Kurasa kamu yang paling tahu kenapa dia meninggal. 115 00:05:40,180 --> 00:05:42,379 Alasan Um Ji Man bunuh diri. 116 00:05:43,579 --> 00:05:44,819 Dia bunuh diri? 117 00:05:45,449 --> 00:05:46,579 Tidak mungkin. 118 00:05:46,620 --> 00:05:49,819 Dia diselidiki karena memakai narkoba dengan Nam Chul Woo. 119 00:05:50,920 --> 00:05:52,959 Kamu yang mengadukan Jaksa Agung Um. Benar, bukan? 120 00:05:53,360 --> 00:05:54,430 Bukan aku. 121 00:05:54,490 --> 00:05:55,588 Jangan menuduhku! 122 00:05:55,589 --> 00:05:56,730 Berhentilah berbohong! 123 00:05:57,360 --> 00:05:58,600 Aku melihatnya. 124 00:05:58,899 --> 00:06:01,029 Kamu menaruh narkoba di minuman keras Um Ji Man. 125 00:06:04,399 --> 00:06:06,170 Kamu... Dasar berandal... 126 00:06:07,509 --> 00:06:09,568 Benar. Aku membuat kesepakatan dengan jaksa. 127 00:06:09,569 --> 00:06:11,969 Dia bilang jika kusebut komplotanku, aku tidak akan didakwa. 128 00:06:12,009 --> 00:06:13,638 Aku tidak tahu Jaksa Agung Um akan mati. 129 00:06:13,639 --> 00:06:15,779 Kukira dia akan lolos dengan mudah. 130 00:06:16,350 --> 00:06:18,920 Seseorang yang sangat kuat mendukungnya... 131 00:06:21,750 --> 00:06:24,060 Tidak mungkin. Apa K... 132 00:06:24,860 --> 00:06:25,990 Ya. 133 00:06:26,519 --> 00:06:28,189 Orang yang membunuh Um Ji Man adalah K. 134 00:06:29,329 --> 00:06:31,360 K adalah dalang di balik bunuh diri Um Ji Man. 135 00:06:39,069 --> 00:06:40,439 K membunuhnya? 136 00:06:40,839 --> 00:06:42,639 Apa karena aku memberi tahu Um Ji Man? 137 00:06:42,939 --> 00:06:44,438 Berita terkini. 138 00:06:44,439 --> 00:06:48,180 Jaksa Agung Um Ji Man bunuh diri beberapa jam lalu. 139 00:06:48,779 --> 00:06:50,749 Menurut sumber, Jaksa Agung Um 140 00:06:50,750 --> 00:06:52,878 ditangkap tanpa surat perintah dan sedang diselidiki 141 00:06:52,879 --> 00:06:54,990 atas penggunaan narkoba. 142 00:06:55,519 --> 00:06:57,619 Karena dia sangat dihormati oleh rakyat, 143 00:06:57,620 --> 00:06:59,319 tampaknya terlibat dengan kejahatan... 144 00:07:01,959 --> 00:07:03,160 Bukankah Um Ji Man 145 00:07:04,129 --> 00:07:05,829 dekat dengan Jun Seok? 146 00:07:06,029 --> 00:07:07,129 Ya, Pak. 147 00:07:08,529 --> 00:07:10,249 Apa yang dilakukan Jun Seok belakangan ini? 148 00:07:10,540 --> 00:07:12,470 Dia bersembunyi, 149 00:07:12,740 --> 00:07:14,139 sesuai perintah Anda. 150 00:07:15,670 --> 00:07:16,839 Baiklah. 151 00:07:18,910 --> 00:07:20,879 Apa yang terjadi pada gadis itu, Song Ji A? 152 00:07:21,279 --> 00:07:22,410 Anda 153 00:07:23,449 --> 00:07:25,079 tidak perlu mengkhawatirkannya lagi. 154 00:07:25,350 --> 00:07:27,310 Urus baik-baik, agar tidak meledak di depan kita. 155 00:07:27,850 --> 00:07:28,949 Baik, Pak. 156 00:07:30,449 --> 00:07:32,220 Ji A dan Um Ji Man 157 00:07:32,589 --> 00:07:34,290 dibunuh oleh K. 158 00:07:35,759 --> 00:07:37,129 Sama seperti Da Mi, Pak Bang, 159 00:07:37,300 --> 00:07:38,629 dan keluarga Do Hyuk! 160 00:07:39,230 --> 00:07:41,629 K membunuh mereka semua dan menyembunyikan kebenarannya. 161 00:07:43,629 --> 00:07:44,769 Jadi, 162 00:07:45,300 --> 00:07:46,860 apa yang akan Anda lakukan dengan kami? 163 00:07:47,170 --> 00:07:48,509 Anda akan membunuh kami? 164 00:07:50,110 --> 00:07:51,110 Kumohon. 165 00:07:51,111 --> 00:07:53,209 Tolong kembalikan anak-anakku kepadaku. 166 00:07:53,410 --> 00:07:55,210 Aku akan melakukan apa pun yang kamu katakan. 167 00:07:55,449 --> 00:07:58,149 Anak-anakku tidak melakukan kesalahan. 168 00:07:58,279 --> 00:07:59,379 Da Mi 169 00:08:01,019 --> 00:08:02,689 juga tidak bersalah! 170 00:08:03,519 --> 00:08:05,089 Dia tidak punya alasan untuk mati! 171 00:08:06,560 --> 00:08:07,889 Kamu tahu 172 00:08:08,230 --> 00:08:10,800 kami tidak membunuh Da Mi. 173 00:08:11,800 --> 00:08:13,499 Apa bedanya menyebarkan berita palsu 174 00:08:13,500 --> 00:08:15,000 dengan pembunuhan? 175 00:08:15,399 --> 00:08:17,198 Semua kebohongan kalian bersatu 176 00:08:17,199 --> 00:08:19,069 untuk mematahkan lengan dan kaki Da Mi 177 00:08:19,339 --> 00:08:21,059 yang pada akhirnya menyebabkan kematiannya. 178 00:08:21,910 --> 00:08:23,009 Lalu? 179 00:08:23,069 --> 00:08:25,229 Itukah alasanmu membunuh semua anggota Scarlet Letter? 180 00:08:25,839 --> 00:08:27,040 Bukankah itu pembunuhan? 181 00:08:27,110 --> 00:08:28,910 Itu jelas pembantaian juga! 182 00:08:29,079 --> 00:08:31,250 Scarlet Letter dan para pengikutnya jahat. 183 00:08:32,620 --> 00:08:34,850 - Apa? - Karena mereka buat berita palsu, 184 00:08:34,919 --> 00:08:37,758 kamu tahu berapa banyak orang yang mati dan hancur selama lima tahun? 185 00:08:37,759 --> 00:08:38,989 Bagaimana puntung rokok bisa masuk ke sini? 186 00:08:38,990 --> 00:08:41,259 Korban-korbannya mati setelah difitnah. 187 00:08:41,289 --> 00:08:42,289 Apa itu? 188 00:08:42,290 --> 00:08:45,129 Tapi para penyerang tidak menyesal dan menciptakan berita palsu lagi! 189 00:08:45,899 --> 00:08:47,129 Tapi tidak ada 190 00:08:47,870 --> 00:08:49,200 yang menghukum mereka. 191 00:08:50,370 --> 00:08:52,169 Aku melakukannya karena hukum tidak mau. 192 00:08:52,870 --> 00:08:54,970 Tidak boleh ada korban lagi seperti Da Mi. 193 00:08:55,740 --> 00:08:57,909 Ini cara terakhir bagi seorang ayah untuk menebus dosa 194 00:08:58,139 --> 00:08:59,580 karena gagal melindungi putrinya! 195 00:09:04,679 --> 00:09:05,750 Cha Ju Ran. 196 00:09:06,350 --> 00:09:08,820 Kamu bahkan mendorong Pak Bang dari jembatan gantung. 197 00:09:09,289 --> 00:09:10,350 Kenapa? 198 00:09:12,059 --> 00:09:13,320 Apa Geum La Hui menyuruhmu? 199 00:09:14,490 --> 00:09:15,690 Katakan apa maumu. 200 00:09:16,059 --> 00:09:17,658 Pasti ada alasan 201 00:09:17,659 --> 00:09:19,398 kamu tidak membunuh kami di Pulau Jeju dan membiarkan kami hidup. 202 00:09:19,399 --> 00:09:20,429 Beri tahu kami. 203 00:09:20,559 --> 00:09:21,929 Kamu memang pintar. 204 00:09:22,730 --> 00:09:24,610 Aku berencana menggunakan kalian sebagai pionku 205 00:09:24,970 --> 00:09:26,240 untuk melawan K. 206 00:09:26,440 --> 00:09:27,570 Pion? 207 00:09:27,840 --> 00:09:29,840 Kuasa apa yang kami miliki untuk menangkapnya? 208 00:09:31,710 --> 00:09:33,139 Kamu juga tahu soal peringatan K. 209 00:09:33,539 --> 00:09:35,539 Orang-orang dibunuh hanya karena menyebut namanya. 210 00:09:35,580 --> 00:09:37,249 Tapi kamu ingin kami menangkapnya? 211 00:09:37,250 --> 00:09:38,579 Menurutmu itu mungkin? 212 00:09:38,580 --> 00:09:39,820 Diam! 213 00:09:40,049 --> 00:09:42,250 Aku bisa membunuh kalian semua sekarang. 214 00:09:42,320 --> 00:09:43,419 Tidak. 215 00:09:43,590 --> 00:09:45,259 Jika kamu benar-benar Lee Hwi So, 216 00:09:45,659 --> 00:09:48,029 semua ini akan berakhir jika kami melaporkanmu. 217 00:09:49,490 --> 00:09:50,929 Kamu benar. 218 00:09:51,059 --> 00:09:52,729 Dunia mengingat Lee Hwi So sebagai pria 219 00:09:52,730 --> 00:09:55,570 yang membunuh putri angkatnya dan Pimpinan Bang. 220 00:09:55,669 --> 00:09:57,638 Selama penjahat sebenarnya tidak menyerahkan diri, 221 00:09:57,639 --> 00:09:59,039 hukumannya masih berlaku, 222 00:09:59,100 --> 00:10:01,470 dan kamu masih tahanan dengan hukuman seumur hidup. 223 00:10:02,169 --> 00:10:03,638 Karena kini Pimpinan Bang meninggal, 224 00:10:03,639 --> 00:10:06,080 akan lebih sulit membuktikan kamu tidak bersalah. 225 00:10:06,580 --> 00:10:09,679 Apa ada alasan kenapa kami harus mendengarkanmu? 226 00:10:10,049 --> 00:10:11,679 Kurasa kalian semua lupa. 227 00:10:12,019 --> 00:10:14,018 Lee Hwi So sudah mati, 228 00:10:14,019 --> 00:10:16,549 dan begitu dia mati, dia menghilang dari sistem. 229 00:10:16,720 --> 00:10:18,058 Dengan kata lain, 230 00:10:18,059 --> 00:10:20,596 tidak ada cara untuk membuktikan bahwa Matthew adalah Lee Hwi So. 231 00:10:20,620 --> 00:10:23,490 Sebagai gantinya, kami mengumpulkan informasi tentang kalian semua. 232 00:10:24,200 --> 00:10:26,560 Kami tahu hal-hal yang ingin kalian sembunyikan dari dunia. 233 00:10:26,929 --> 00:10:28,970 Rahasia terdalam, 234 00:10:29,169 --> 00:10:30,899 korupsi, kelemahan kalian... 235 00:10:31,139 --> 00:10:32,169 Semuanya. 236 00:10:42,210 --> 00:10:45,779 Apa arti di balik perkataanmu kepada para reporter? 237 00:10:46,350 --> 00:10:48,220 Bahwa kamu akan selalu bersamaku. 238 00:10:49,620 --> 00:10:52,990 Matthew, aku sangat merindukanmu hari ini. 239 00:10:54,590 --> 00:10:56,559 Kamu mau minum denganku? 240 00:10:57,129 --> 00:10:58,960 Aku akan pergi ke tempatmu. 241 00:11:02,600 --> 00:11:04,600 Kamu tergila-gila kepadanya. 242 00:11:05,070 --> 00:11:07,609 Kamu tidak tahu dia Malaikat Maut yang mengejarmu. 243 00:11:07,610 --> 00:11:10,709 Apa? Kamu mau aku ke tempatmu? 244 00:11:10,710 --> 00:11:13,038 Diam! Aku akan merobek lidahmu! 245 00:11:13,039 --> 00:11:15,579 Semalam hanya untuk bersenang-senang. 246 00:11:15,580 --> 00:11:16,649 Apa? 247 00:11:16,980 --> 00:11:18,950 Itu sungguh terjadi. Kamu tahu itu, bukan? 248 00:11:20,279 --> 00:11:23,590 Orang yang kamu ungkit semalam harus membayar denda 100.000 dolar. 249 00:11:25,159 --> 00:11:26,619 Apa itu? 250 00:11:26,620 --> 00:11:28,058 - Matikan! - Apa... 251 00:11:28,059 --> 00:11:30,730 Bagaimana ini bisa terjadi? 252 00:11:31,029 --> 00:11:32,259 Tolong jangan salah paham. 253 00:11:32,399 --> 00:11:34,329 Itu kesalahan yang kubuat saat mabuk. 254 00:11:34,330 --> 00:11:36,499 Aku bersumpah. Tidak seperti itu di antara kami. 255 00:11:36,500 --> 00:11:39,200 Dia sama sekali bukan tipeku. 256 00:11:39,399 --> 00:11:41,908 Kamu juga menikmatinya, tapi apa? Itu kesalahan? 257 00:11:41,909 --> 00:11:43,609 Apa kamu pria sejati? 258 00:11:43,610 --> 00:11:45,710 Apa kamu sudah gila? 259 00:11:46,379 --> 00:11:49,450 Bu. Lukisanmu sudah selesai. 260 00:11:49,850 --> 00:11:52,220 Aku berusaha keras kali ini, 261 00:11:52,419 --> 00:11:54,320 jadi, kamu harus membayarku lebih. 262 00:11:54,820 --> 00:11:56,750 Kulihat kamu masih suka disuap. 263 00:11:56,919 --> 00:12:00,158 Kamu selalu bersikap sombong dan berkuasa, 264 00:12:00,159 --> 00:12:02,629 tapi kamu menjual lukisanmu kepada orang tua muridmu? 265 00:12:02,789 --> 00:12:03,928 Kamu sangat kotor. 266 00:12:03,929 --> 00:12:05,859 Apa yang kamu harapkan kulakukan tanpa suamiku? 267 00:12:05,860 --> 00:12:08,769 Kamu tahu betapa sulit membesarkan anak kembarku dengan baik? 268 00:12:08,899 --> 00:12:11,898 Gaji guru tidak cukup! 269 00:12:11,899 --> 00:12:13,139 Apa ini masuk akal? 270 00:12:13,570 --> 00:12:15,908 Klaim TIKITAKA bahwa obrolan rahasia mereka sangat rahasia 271 00:12:15,909 --> 00:12:17,509 adalah kebohongan! 272 00:12:17,710 --> 00:12:20,310 Bagaimana bisa kehidupan pribadi seseorang terungkap seperti ini? 273 00:12:21,309 --> 00:12:23,710 Pikirkan perbuatan kalian! 274 00:12:24,149 --> 00:12:27,019 Tentang bagaimana kalian menghancurkan hidup orang lain. 275 00:12:28,250 --> 00:12:30,319 Sejak awal, semua pesan yang kalian berenam kirim 276 00:12:30,320 --> 00:12:31,889 menerima perhatian khusus. 277 00:12:32,590 --> 00:12:34,166 Tidak ada alasan untuk melindungi privasi kalian. 278 00:12:34,190 --> 00:12:36,559 Aku meminta TIKITAKA untuk menyelidiki kalian. 279 00:12:37,259 --> 00:12:38,899 Geum La Hui membuatku kesal. 280 00:12:39,960 --> 00:12:42,028 Apa ini? Sutradara Michell 281 00:12:42,029 --> 00:12:43,168 menerima Silver Bear 282 00:12:43,169 --> 00:12:44,645 di Festival Film Internasional Berlin. 283 00:12:44,669 --> 00:12:45,740 Benarkah? 284 00:12:46,039 --> 00:12:48,909 Kita harus mengadakan pesta penyambutan besar saat dia kembali. 285 00:12:49,509 --> 00:12:51,138 Jika perlu, aku akan menyingkirkannya 286 00:12:51,139 --> 00:12:54,279 dan mengambil posisi CEO Studio TIKITAKA. 287 00:12:57,009 --> 00:12:59,018 Terima kasih banyak sudah memberiku kesempatan 288 00:12:59,019 --> 00:13:01,259 bekerja dengan sutradara bintang seperti dia, Nona Geum. 289 00:13:02,950 --> 00:13:04,519 Itu ide bagus. 290 00:13:04,690 --> 00:13:05,788 Dia tahu kelemahanku, 291 00:13:05,789 --> 00:13:07,960 jadi, aku terpaksa meneken kontrak dengannya, 292 00:13:08,129 --> 00:13:10,159 tapi aku selalu memihakmu, Pak Yang. 293 00:13:11,460 --> 00:13:12,500 Begitukah? 294 00:13:13,360 --> 00:13:15,629 Kalian berdua bersekongkol untuk menyingkirkanku? 295 00:13:16,100 --> 00:13:18,240 Yang Jin Mo, Han Mone. 296 00:13:18,870 --> 00:13:20,269 Apa itu yang kalian rasakan? 297 00:13:20,840 --> 00:13:22,669 Ini baru permulaan. 298 00:13:23,039 --> 00:13:24,378 Aku bisa mengungkap hal yang lebih buruk. 299 00:13:24,379 --> 00:13:28,179 Dengan begitu, K tidak perlu repot-repot membunuh kalian. 300 00:13:28,809 --> 00:13:30,750 Hidup lebih dari sekadar bernapas. 301 00:13:30,879 --> 00:13:32,159 Kalian hanya punya satu pilihan. 302 00:13:33,019 --> 00:13:34,918 Kalian bisa mati sia-sia di tangan K, 303 00:13:34,919 --> 00:13:36,288 atau mendapat kesempatan untuk menebus kesalahan, 304 00:13:36,289 --> 00:13:37,990 dan melakukan sesuatu untuk kali terakhir. 305 00:13:38,419 --> 00:13:40,489 Jika kalian menuruti kami, 306 00:13:40,490 --> 00:13:42,360 kami bahkan akan melindungi kalian dari K. 307 00:13:43,529 --> 00:13:45,059 Kami butuh waktu untuk berpikir. 308 00:13:46,429 --> 00:13:48,570 Kalian harus mendatangiku dengan jawaban besok pagi. 309 00:13:49,570 --> 00:13:51,530 Aku tidak bisa memberi kalian lebih banyak waktu. 310 00:13:57,710 --> 00:13:59,470 Menurutmu pilihan apa yang akan mereka buat? 311 00:13:59,980 --> 00:14:01,149 Mereka tidak punya pilihan. 312 00:14:01,350 --> 00:14:02,809 Jawabannya sudah ada di sana. 313 00:14:03,210 --> 00:14:04,480 Mereka harus membantu kita. 314 00:14:09,019 --> 00:14:10,019 Do Hyuk. 315 00:14:11,120 --> 00:14:12,220 Ayo. Aku akan mengantarmu. 316 00:14:24,870 --> 00:14:26,070 Aku memilih Matthew. 317 00:14:26,399 --> 00:14:28,970 Tidak, aku akan memihak Lee Hwi So. 318 00:14:29,210 --> 00:14:30,839 Setidaknya, Lee Hwi So 319 00:14:30,840 --> 00:14:33,138 bukan pembunuh berantai psikopat. 320 00:14:33,139 --> 00:14:35,249 Kenapa dia bukan pembunuh berantai? 321 00:14:35,250 --> 00:14:37,048 Pikirkan perbuatannya di Pulau Jeju. 322 00:14:37,049 --> 00:14:38,750 Dia membunuh banyak orang. 323 00:14:39,080 --> 00:14:41,249 Itu benar-benar mimpi buruk. 324 00:14:41,250 --> 00:14:43,620 Jika dipikir-pikir, Lee Hwi So tidak membunuh mereka. 325 00:14:44,259 --> 00:14:45,558 Kita yang melakukannya. 326 00:14:45,559 --> 00:14:47,729 Bukan berarti kita bisa memercayainya. 327 00:14:47,730 --> 00:14:49,428 Jika kita memercayainya dan ditinggalkan lagi, 328 00:14:49,429 --> 00:14:50,459 tidak ada masa depan bagi kita. 329 00:14:50,460 --> 00:14:53,628 Selain itu, Min Do Hyuk dan Kang Ki Tak tidak terkendali. 330 00:14:53,629 --> 00:14:56,370 K juga tidak terkendali seperti mereka. 331 00:14:56,529 --> 00:14:59,340 Setelah lihat caranya menyingkirkan Um Ji Man, tangan kanannya, 332 00:14:59,799 --> 00:15:01,139 dia bukan manusia. 333 00:15:01,539 --> 00:15:03,808 Lee Hwi So lebih manusiawi. 334 00:15:03,809 --> 00:15:05,879 Dia bahkan berjanji 335 00:15:06,509 --> 00:15:08,179 untuk memastikan keselamatan kita. 336 00:15:08,610 --> 00:15:10,449 Mereka tidak akan bersama kita 24 jam sehari. 337 00:15:10,450 --> 00:15:12,179 Bagaimana dia akan melindungi kita? 338 00:15:12,750 --> 00:15:15,419 Jaksa Agung Um dibunuh di Kantor Kejaksaan. 339 00:15:15,889 --> 00:15:18,320 Itu artinya tidak ada tempat aman bagi kita di Korea. 340 00:15:22,429 --> 00:15:24,129 Aku akan memihak K. 341 00:15:25,299 --> 00:15:26,899 Pihak mana yang Anda pilih, Nona Geum? 342 00:15:27,129 --> 00:15:30,199 Mari kita ambil suara. Lee Hwi So atau K? 343 00:15:30,200 --> 00:15:32,740 Baiklah. Kalau begitu, 344 00:15:33,539 --> 00:15:36,139 punggung tangan untuk Lee Hwi So dan telapak tangan untuk K. 345 00:15:36,370 --> 00:15:38,839 Pilih dalam hitungan ketiga. 346 00:15:38,840 --> 00:15:40,008 Kalian sudah memutuskan? 347 00:15:40,009 --> 00:15:41,378 Tunggu. 348 00:15:41,379 --> 00:15:43,309 Berpikir tidak akan mengubah apa pun. 349 00:15:43,580 --> 00:15:44,779 Percayalah pada instingmu. 350 00:15:45,220 --> 00:15:47,320 Baiklah. Mari mulai. 351 00:15:47,480 --> 00:15:50,490 Satu, dua, tiga! 352 00:15:55,330 --> 00:15:58,460 Geum La Hui. Apa yang kamu lakukan? Cepat putuskan. 353 00:16:01,870 --> 00:16:03,028 Aku memilih Lee Hwi So. 354 00:16:03,029 --> 00:16:05,239 Karena dia juga Matthew. 355 00:16:05,240 --> 00:16:06,499 Apa yang baru saja kamu dengar? 356 00:16:06,500 --> 00:16:09,239 Matthew membuat TIKITAKA untuk membunuh kita! 357 00:16:09,240 --> 00:16:10,470 Diam! 358 00:16:10,809 --> 00:16:12,308 Berdasarkan suara mayoritas, 359 00:16:12,309 --> 00:16:14,710 kita sudah memutuskan Lee Hwi So. 360 00:16:15,279 --> 00:16:16,450 Jangan mundur sekarang. 361 00:16:17,309 --> 00:16:20,149 Selama sudah memutuskan, tidak ada yang bisa melakukan apa pun sendiri. 362 00:16:20,279 --> 00:16:23,018 Matthew... Bukan, Lee Hwi So 363 00:16:23,019 --> 00:16:25,859 mengawasi semua yang kita lakukan. Jangan lupa. 364 00:16:25,860 --> 00:16:28,629 Jika bertindak gegabah, kita tidak bisa menjamin apa pun. 365 00:16:28,960 --> 00:16:32,059 Kita tidak punya pilihan selain mengandalkan humanisme Lee Hwi So. 366 00:16:38,200 --> 00:16:40,269 Erica. Phillip. 367 00:16:48,580 --> 00:16:49,850 Mereka baru saja tertidur. 368 00:16:51,379 --> 00:16:52,820 Sebaiknya jangan bangunkan mereka. 369 00:16:56,789 --> 00:16:58,860 Terima kasih. Kamu bisa pulang sekarang. 370 00:17:00,960 --> 00:17:04,829 Kamu harus berterima kasih atas kemurahan hati Matthew. 371 00:17:08,029 --> 00:17:09,430 Siapa kamu? 372 00:17:10,099 --> 00:17:12,269 Kamu harus banyak tidur malam ini. 373 00:17:13,500 --> 00:17:15,910 Akan sulit bagimu untuk tidur mulai sekarang. 374 00:17:30,519 --> 00:17:33,519 Astaga. Kenapa kamu tinggal di tempat seperti ini? 375 00:17:34,759 --> 00:17:36,588 Ayo cari tempat baru besok. 376 00:17:36,589 --> 00:17:39,358 Astaga, tidak perlu. 377 00:17:39,359 --> 00:17:41,319 Tempat ini lebih baik daripada kebanyakan tempat. 378 00:17:42,700 --> 00:17:43,700 Ini. 379 00:17:48,039 --> 00:17:51,379 Aku sudah tinggal di rumah ini selama sekitar satu tahun 380 00:17:51,380 --> 00:17:54,509 bersama ibuku dan Jae Hyuk. 381 00:17:54,950 --> 00:17:57,180 Ibuku sangat menyukai tempat ini. 382 00:18:00,420 --> 00:18:03,250 Apa aku pernah bilang aku diadopsi? 383 00:18:06,119 --> 00:18:07,589 Sekali saat kamu mabuk. 384 00:18:08,430 --> 00:18:11,159 Katanya aku ditelantarkan di depan rumah sakit seperti sampah. 385 00:18:11,160 --> 00:18:15,029 Tapi ibuku membawaku pulang dan membesarkanku. 386 00:18:15,900 --> 00:18:17,429 Aku tahu di pemakamannya 387 00:18:17,430 --> 00:18:20,000 saat kerabatku berbisik soal itu di belakangku. 388 00:18:20,839 --> 00:18:23,170 Ibuku tidak pernah memberitahuku. 389 00:18:26,009 --> 00:18:27,309 Kenapa ini ada di sini? 390 00:18:27,880 --> 00:18:30,508 Aku mengambilnya dari pemakamannya saat mabuk. 391 00:18:30,509 --> 00:18:33,149 Kukira aku tidak akan terlalu kesepian 392 00:18:33,150 --> 00:18:35,650 jika aku memilikinya. 393 00:18:36,750 --> 00:18:39,619 Kamu gila. Kamu meninggalkannya di sana selama lima tahun? 394 00:18:39,890 --> 00:18:41,490 Ya. Aku tidak menggunakannya sekali pun. 395 00:18:42,130 --> 00:18:43,758 Bagaimana aku bisa memakainya? 396 00:18:43,759 --> 00:18:46,630 Ini harga nyawa ibuku dan Jae Hyuk. 397 00:18:46,700 --> 00:18:48,130 Setidaknya simpan di bank. 398 00:18:48,630 --> 00:18:50,630 Tidak baik meninggalkannya di rumahmu seperti itu. 399 00:18:51,240 --> 00:18:52,240 Baiklah. 400 00:18:57,039 --> 00:18:59,940 Benar juga. Kamu sudah menemukan Nyonya No? 401 00:19:00,309 --> 00:19:02,450 Aku ingin minta tolong soal itu. 402 00:19:04,079 --> 00:19:05,150 Nyonya No adalah 403 00:19:06,920 --> 00:19:08,489 kekasih Yang Jin Mo. 404 00:19:08,490 --> 00:19:10,848 Apa? Kamu percaya itu? 405 00:19:10,849 --> 00:19:12,009 Apa Nyonya No mengatakan itu? 406 00:19:12,259 --> 00:19:13,460 Mereka punya anak. 407 00:19:13,920 --> 00:19:15,059 Namanya No Han Na. 408 00:19:16,490 --> 00:19:19,500 Tampaknya usianya sekitar lima atau enam tahun. 409 00:19:20,799 --> 00:19:23,400 Cari tahu apakah gadis itu anak Yang Jin Mo 410 00:19:24,670 --> 00:19:26,369 dan apakah dia putri kandung Nyonya No. 411 00:19:27,240 --> 00:19:28,269 Baiklah. 412 00:19:29,470 --> 00:19:30,509 Akan kulakukan. 413 00:19:34,650 --> 00:19:36,079 Alkohol adalah yang terburuk. 414 00:19:36,309 --> 00:19:38,048 Aku harus berhenti minum. 415 00:19:38,049 --> 00:19:40,249 Apa gunanya jika tubuhmu 416 00:19:40,250 --> 00:19:41,950 membusuk setelah kamu mati? 417 00:19:42,890 --> 00:19:44,390 Kamu bilang itu kesalahan. 418 00:19:44,720 --> 00:19:46,160 Kamu bilang aku bukan tipemu. 419 00:19:47,420 --> 00:19:49,160 Kamu harus mengakui 420 00:19:49,890 --> 00:19:52,328 bahwa kamu dan aku hebat di ranjang. 421 00:19:52,329 --> 00:19:54,029 Aku tidak tahu kapan kita akan mati, 422 00:19:56,329 --> 00:19:59,470 tapi kita harus menjalani setiap momen dengan maksimal. 423 00:20:01,769 --> 00:20:03,868 - Astaga. - Astaga. 424 00:20:03,869 --> 00:20:05,380 Astaga. 425 00:20:07,240 --> 00:20:09,079 - Berjanjilah satu hal. - Apa? 426 00:20:09,710 --> 00:20:13,819 Kamu dan aku akan bersama sampai akhir. 427 00:20:14,079 --> 00:20:16,349 Entah itu di pihak Lee Hwi So atau K. 428 00:20:17,150 --> 00:20:18,619 Berapa kali harus kukatakan? 429 00:20:19,559 --> 00:20:22,559 Aku akan melindungimu, apa pun yang terjadi. 430 00:20:34,000 --> 00:20:35,940 Hei! 431 00:20:36,710 --> 00:20:38,078 Kamu sudah gila? 432 00:20:38,079 --> 00:20:39,909 Kenapa kamu membawa pulang orang yang baru kamu temui? 433 00:20:39,910 --> 00:20:42,449 Dua pria pula! 434 00:20:42,450 --> 00:20:44,618 Mereka bukan sembarang pria. 435 00:20:44,619 --> 00:20:46,348 Mereka jimat keberuntungan. 436 00:20:46,349 --> 00:20:48,950 - Dia jimat untung yang lebih muda. - Astaga. 437 00:20:49,519 --> 00:20:52,390 Aku akan menjadikannya bintang top. 438 00:20:52,720 --> 00:20:54,729 Apa yang akan kamu lakukan jika Mone tahu? 439 00:20:54,730 --> 00:20:56,358 Lalu kenapa jika dia tahu? 440 00:20:56,359 --> 00:20:59,399 Berapa lama kamu akan bersikap seperti budak pribadi Mone? 441 00:20:59,400 --> 00:21:00,599 Kamu tidak punya ambisi? 442 00:21:02,799 --> 00:21:04,599 - Kyung Soo. - Ya? 443 00:21:05,200 --> 00:21:08,170 Kami akan pergi ke toserba. Kamu butuh sesuatu? 444 00:21:09,269 --> 00:21:10,670 Keju parmigiano, 445 00:21:11,380 --> 00:21:13,078 salami, shine muscat. 446 00:21:13,079 --> 00:21:14,380 Baiklah. Kedengarannya bagus. 447 00:21:14,609 --> 00:21:16,226 Hei. Kita harus berbelanja bahan makanan. 448 00:21:16,250 --> 00:21:17,250 Ayo. 449 00:21:17,410 --> 00:21:19,078 - Kenapa kamu menarikku? - Cepatlah. 450 00:21:19,079 --> 00:21:20,849 Baiklah. Aku datang! 451 00:21:24,960 --> 00:21:26,759 Hei. Kamu lihat itu? 452 00:21:26,819 --> 00:21:28,289 Dia benar-benar menyukaiku. 453 00:21:28,329 --> 00:21:30,430 Lalu kenapa? Kamu akan tetap di sini? 454 00:21:30,490 --> 00:21:32,199 Dia akan memberiku makan dan tempat tinggal. 455 00:21:32,200 --> 00:21:33,500 Kenapa aku harus menolaknya? 456 00:21:33,660 --> 00:21:34,729 Aku kasihan kepadanya. 457 00:21:34,730 --> 00:21:36,470 Dia ditipu olehmu. 458 00:21:37,230 --> 00:21:38,768 Apa kamu bahkan tertarik menjadi aktor? 459 00:21:38,769 --> 00:21:41,038 Kenapa aku melakukan hal yang melelahkan? 460 00:21:41,039 --> 00:21:43,109 Aku akan memanfaatkan ini selama mungkin. 461 00:21:45,480 --> 00:21:46,609 Dan 462 00:21:46,880 --> 00:21:48,910 mencoba mengencani So Yeon. 463 00:21:50,380 --> 00:21:54,180 "TIKITAKA" 464 00:22:16,069 --> 00:22:18,509 Kamu sudah memutuskan? 465 00:22:19,910 --> 00:22:21,009 Kami memutuskan 466 00:22:22,079 --> 00:22:23,649 untuk bertaruh padamu. 467 00:22:23,650 --> 00:22:24,819 Tapi kamu harus 468 00:22:25,150 --> 00:22:27,618 menepati janjimu untuk memastikan keselamatan kami. 469 00:22:27,619 --> 00:22:28,789 Kami 470 00:22:29,289 --> 00:22:30,819 mempertaruhkan nyawa untuk ini. 471 00:22:33,619 --> 00:22:35,139 Hanya aku yang bisa memberikan syarat. 472 00:22:36,029 --> 00:22:38,730 Kalian hanya bidak catur yang bergerak di bawah perintahku. 473 00:22:39,230 --> 00:22:41,700 Jangan membicarakan atau mempertanyakanku. 474 00:22:51,680 --> 00:22:52,809 "Matthew Lee, Pesan" 475 00:22:55,680 --> 00:22:56,980 "Matthew Lee, Pesan" 476 00:22:59,480 --> 00:23:00,720 Sungguh? 477 00:23:00,880 --> 00:23:02,089 "Matthew Lee, Pesan" 478 00:23:03,390 --> 00:23:05,319 "Matthew Lee, Berkumpul!" 479 00:23:07,319 --> 00:23:09,690 Kalian siap melawan Grup Sungchan? 480 00:23:10,029 --> 00:23:11,130 Apa aku 481 00:23:11,230 --> 00:23:13,059 punya pilihan lain? 482 00:23:14,329 --> 00:23:16,970 Tolong urus "Unanswered Questions" dahulu. 483 00:23:17,599 --> 00:23:19,499 Penulis dan Sutradara An terus meneleponku. 484 00:23:19,500 --> 00:23:21,769 Jika mereka menyiarkannya, tamatlah riwayatku. 485 00:23:22,140 --> 00:23:24,170 Sudah cukup izin praktikku dicabut. 486 00:23:25,910 --> 00:23:28,410 Setidaknya minta mereka memburamkanku. 487 00:23:29,210 --> 00:23:31,180 Kamu harus menjalani semuanya 488 00:23:31,279 --> 00:23:33,019 sampai kamu tidak bisa kehilangan lagi. 489 00:23:33,349 --> 00:23:35,789 Apa yang harus kulakukan mulai sekarang? 490 00:23:35,990 --> 00:23:37,419 Katakan apa pun yang kamu ingin aku lakukan. 491 00:23:37,420 --> 00:23:39,789 Aku akan melakukan apa pun kecuali mati. 492 00:23:40,619 --> 00:23:42,589 "Sungchan" 493 00:23:44,259 --> 00:23:46,799 Kamu akan menjadi bidak pertama yang bergerak. 494 00:23:47,630 --> 00:23:49,970 Jadilah perawat pribadi Pimpinan Sim Yong 495 00:23:50,000 --> 00:23:52,440 dan rusak kesehatan jantungnya. 496 00:23:52,539 --> 00:23:54,699 Menurutmu itu mungkin? 497 00:23:54,700 --> 00:23:56,140 Perawat? 498 00:23:56,339 --> 00:23:59,038 Kamu pikir tempat ketat seperti Sungchan akan mempekerjakanku? 499 00:23:59,039 --> 00:24:00,910 Aku bahkan tidak punya lisensi perawat. 500 00:24:00,940 --> 00:24:03,650 Dipekerjakan oleh mereka adalah misi pertamamu. 501 00:24:04,710 --> 00:24:06,180 Dahulu kamu seorang ginekolog. 502 00:24:06,819 --> 00:24:08,390 Pasti ada kesalahan. 503 00:24:08,519 --> 00:24:09,950 Kami sedang mencari 504 00:24:10,349 --> 00:24:12,459 - perawat. - Aku juga bisa 505 00:24:12,460 --> 00:24:13,789 melakukan tugas perawat. 506 00:24:14,319 --> 00:24:17,159 Akan sulit menemukan orang yang bisa melihat pembuluh darah lebih baik. 507 00:24:17,390 --> 00:24:21,230 Aku juga tahu Pimpinan Sim menderita diabetes parah. 508 00:24:21,829 --> 00:24:25,169 Aku berencana mengurus semua hal mengenai kesehatannya, 509 00:24:25,170 --> 00:24:27,599 termasuk diet sehat, camilan, dan pilihan suplemen, 510 00:24:27,740 --> 00:24:30,410 kerontokan rambut, perawatan kulit, dan pemeriksaan penyakit. 511 00:24:32,910 --> 00:24:35,149 Ini "rencana perawatan total" untuk Pimpinan Sim. 512 00:24:35,150 --> 00:24:37,049 Boleh aku bertanya kenapa lisensi medismu 513 00:24:37,710 --> 00:24:38,920 dicabut? 514 00:24:41,279 --> 00:24:43,519 Aku dijebak atas sesuatu 515 00:24:43,849 --> 00:24:45,460 saat membantu pasien yang membutuhkan. 516 00:24:47,619 --> 00:24:49,528 Aku mengerti. Kamu boleh pergi sekarang. 517 00:24:49,529 --> 00:24:51,130 Kenapa? Apa aku 518 00:24:51,529 --> 00:24:52,960 tidak diterima? 519 00:24:53,059 --> 00:24:55,529 Kami akan memberi tahu hasilnya lewat pesan teks. 520 00:24:55,569 --> 00:24:57,329 Bisa beri tahu aku sekarang? 521 00:24:57,630 --> 00:25:00,140 Ada banyak tempat yang ingin mempekerjakanku. 522 00:25:01,339 --> 00:25:02,670 Kalau begitu, kamu bisa ke sana. 523 00:25:03,609 --> 00:25:04,670 Berikutnya. 524 00:25:05,339 --> 00:25:06,410 Bukan begitu. 525 00:25:07,180 --> 00:25:08,410 Aku sangat ingin 526 00:25:08,450 --> 00:25:10,349 menjaga kesehatan Pimpinan Sim. 527 00:25:10,809 --> 00:25:12,979 Grup Sungchan adalah Korea. 528 00:25:12,980 --> 00:25:15,020 Kesehatan Pimpinan Sim adalah kekuatan negara kita. 529 00:25:15,190 --> 00:25:17,710 Tolong beri aku kesempatan. Aku yakin akan bekerja dengan baik. 530 00:25:18,049 --> 00:25:19,889 Aku pandai menyimpan rahasia. 531 00:25:19,890 --> 00:25:21,890 Akan sulit menemukan orang yang lebih ahli dariku. 532 00:25:22,390 --> 00:25:23,890 Tolong pekerjakan aku. 533 00:25:24,660 --> 00:25:27,200 Aku berjanji akan bekerja dengan baik. 534 00:25:49,690 --> 00:25:50,950 Nam Chul Woo. 535 00:25:51,250 --> 00:25:53,490 Jadilah pelayan paling tepercaya Pimpinan Sim 536 00:25:53,859 --> 00:25:56,130 dan ambil alih pikirannya. 537 00:25:56,630 --> 00:25:57,690 Pikiran ini? 538 00:25:58,359 --> 00:25:59,700 Bagaimana aku bisa melakukan itu? 539 00:26:00,000 --> 00:26:02,970 Aku pencandu yang bahkan tidak bisa mengendalikan pikiranku. 540 00:26:05,200 --> 00:26:06,799 Karena pernah menjadi komisaris polisi, 541 00:26:07,140 --> 00:26:08,939 kamu pasti tahu tentang keluarganya. 542 00:26:08,940 --> 00:26:10,469 "'Grup Sungchan! Kejahatan Ngeri di Rumah Istri Presdir Sim!'" 543 00:26:10,470 --> 00:26:11,609 Aku tahu soal itu. 544 00:26:11,740 --> 00:26:14,910 Seorang perampok masuk dan menikam istri Pimpinan sampai mati. 545 00:26:16,049 --> 00:26:17,929 Karena mereka tidak pernah menemukan pelakunya, 546 00:26:17,980 --> 00:26:19,518 banyak polisi dipecat. 547 00:26:19,519 --> 00:26:20,950 Itu bencana. 548 00:26:21,720 --> 00:26:24,319 Pimpinan Sim masih belum pulih dari insiden itu. 549 00:26:25,160 --> 00:26:27,660 Gali rasa sakitnya. 550 00:26:32,829 --> 00:26:34,900 Buddha akan melindungimu. 551 00:27:00,890 --> 00:27:02,130 Kamu baik-baik saja, Pak? 552 00:27:02,430 --> 00:27:04,329 Ya, aku baik-baik saja. 553 00:27:04,829 --> 00:27:05,930 Astaga. 554 00:27:07,099 --> 00:27:08,299 Kamu baik-baik saja, Pak? 555 00:27:08,670 --> 00:27:09,930 Apa aku menakutimu? 556 00:27:10,369 --> 00:27:11,940 Aku baik-baik saja. 557 00:27:12,000 --> 00:27:13,839 Kamu bisa terluka, Biksu Nam. 558 00:27:14,400 --> 00:27:16,539 Aku melihat wanita yang menangis di depanku, 559 00:27:16,710 --> 00:27:18,140 jadi, aku berusaha mendorongnya. 560 00:27:18,309 --> 00:27:19,480 Seorang wanita? 561 00:27:21,339 --> 00:27:22,650 Tidak ada orang di sini. 562 00:27:22,950 --> 00:27:24,049 Di sana. 563 00:27:25,579 --> 00:27:27,819 Dia berjalan ke sana. 564 00:27:29,690 --> 00:27:32,819 Ada pisau tertancap di dada kirinya. 565 00:27:33,559 --> 00:27:35,730 Dia berdarah banyak sekali. 566 00:27:36,230 --> 00:27:38,759 Bantu kami, Buddha yang murah hati. 567 00:27:50,109 --> 00:27:51,410 Siapa dia? 568 00:27:51,609 --> 00:27:53,009 Dia Biksu Nam. 569 00:27:53,339 --> 00:27:56,479 Setelah sesuatu yang tragis terjadi, dia meninggalkan semuanya. 570 00:27:56,480 --> 00:27:59,779 Kini dia pergi ke berbagai tempat, mempraktikkan ajaran Buddha. 571 00:28:00,279 --> 00:28:03,019 Dia juga mampu melihat masa depan. 572 00:28:06,359 --> 00:28:07,960 Biksu Nam. 573 00:28:08,890 --> 00:28:12,529 "Sungchan, Galeri Sungchan" 574 00:28:14,559 --> 00:28:16,970 "Galeri Sungchan" 575 00:28:18,299 --> 00:28:20,740 Go Myoung Ji. Kamu mengincar Galeri Sungchan. 576 00:28:21,140 --> 00:28:23,940 Di sanalah Grup Sungchan menciptakan dana taktis mereka. 577 00:28:24,309 --> 00:28:26,640 Misimu adalah mencuri dana taktis itu. 578 00:28:26,980 --> 00:28:28,809 Kamu bilang "dana taktis"? 579 00:28:30,079 --> 00:28:33,849 Aku bahkan belum pernah menyimpan buku besar rumah tangga. 580 00:28:35,049 --> 00:28:36,689 Aku tidak melebih-lebihkan. 581 00:28:36,690 --> 00:28:39,089 Aku payah dalam matematika. 582 00:28:51,500 --> 00:28:53,640 - Bu Go Myoung Ji. - Ya? 583 00:28:53,700 --> 00:28:56,769 Aku bersemangat karena Pak Jo sangat memujimu. 584 00:28:57,269 --> 00:28:58,880 Tapi kamu tampak 585 00:28:58,980 --> 00:29:00,779 terlalu normal. 586 00:29:00,980 --> 00:29:02,079 Aku? 587 00:29:03,210 --> 00:29:06,578 Bagian mana dari diriku yang menurutmu normal? 588 00:29:06,579 --> 00:29:08,179 Wajah ini. 589 00:29:08,180 --> 00:29:10,750 Setidaknya ada tiga atau empat di setiap lingkungan. 590 00:29:12,089 --> 00:29:13,920 Aku akan berusaha keras untuk menjadi unik. 591 00:29:14,019 --> 00:29:16,588 Aku akan memberikan semua yang kumiliki 592 00:29:16,589 --> 00:29:18,828 untuk Galeri Sungchan, Direktur. 593 00:29:18,829 --> 00:29:20,399 Apa maksudmu? 594 00:29:20,400 --> 00:29:23,730 Aku benci orang yang berusaha keras. 595 00:29:24,099 --> 00:29:25,699 - Apa? - Mulai sekarang, 596 00:29:25,700 --> 00:29:28,368 jangan berpikir sama sekali. 597 00:29:28,369 --> 00:29:31,439 Aku tidak butuh pendapat atau idemu. 598 00:29:31,440 --> 00:29:35,079 Ikuti saja perintahku seperti robot. 599 00:29:36,410 --> 00:29:37,549 Aku haus. 600 00:29:37,650 --> 00:29:38,920 Kopi. 601 00:29:49,230 --> 00:29:50,390 Astaga. 602 00:29:50,660 --> 00:29:52,660 Apa yang terjadi di sini? 603 00:29:52,700 --> 00:29:55,199 Kenapa? Aku membuat kopi 604 00:29:55,200 --> 00:29:56,869 karena katamu kamu haus. 605 00:29:56,930 --> 00:29:58,328 Kenapa? Kamu membuat kopi? 606 00:29:58,329 --> 00:29:59,439 Kamu pikir kita teman? 607 00:29:59,440 --> 00:30:01,369 Beraninya kamu minum kopi denganku. 608 00:30:01,599 --> 00:30:03,439 Selain itu, aku hanya minum es kopi, 609 00:30:03,440 --> 00:30:05,579 bahkan saat cuaca dingin. 610 00:30:06,210 --> 00:30:07,640 Maaf, Direktur. 611 00:30:07,910 --> 00:30:09,250 Aku akan memperbaiki kesalahanku. 612 00:30:27,500 --> 00:30:29,670 Ini es kopimu. 613 00:30:36,440 --> 00:30:39,039 Apa ini? Kenapa ada banyak sekali es? 614 00:30:39,210 --> 00:30:43,308 Aku hanya minum kopi dengan lima bongkah es di dalamnya. 615 00:30:43,309 --> 00:30:44,680 Lima? 616 00:30:45,319 --> 00:30:46,720 Maafkan aku! 617 00:30:49,420 --> 00:30:50,489 Maafkan aku, Bu. 618 00:30:50,490 --> 00:30:53,990 Aku pasti akan melatih pegawai baru dengan sangat teliti. 619 00:30:54,519 --> 00:30:56,690 Di sini ada tepat lima bongkah. 620 00:31:03,269 --> 00:31:05,670 Ya. Ini dia. Aku menyukainya. 621 00:31:10,910 --> 00:31:13,609 Fokuslah pada kunci yang selalu dibawa Direktur Sim. 622 00:31:14,009 --> 00:31:15,349 Kamu butuh kunci itu 623 00:31:15,680 --> 00:31:17,779 untuk masuk ke ruang VIP Galeri Sungchan. 624 00:31:18,380 --> 00:31:20,456 Tukar semua karya asli yang bernilai jutaan dolar di ruangan itu 625 00:31:20,480 --> 00:31:21,849 dengan karya palsu. 626 00:31:22,750 --> 00:31:23,849 Untuk melakukannya, 627 00:31:24,289 --> 00:31:27,420 kamu harus mendapatkan kepercayaan Direktur Sim, bukan? 628 00:31:33,859 --> 00:31:36,379 "Sutradara genius terkenal di dunia, Michell, datang ke Korea!" 629 00:31:41,700 --> 00:31:43,339 - Halo. - Selamat datang. 630 00:31:50,250 --> 00:31:51,278 "Sutradara Michell yang terbaik!" 631 00:31:51,279 --> 00:31:52,679 (Selamat datang di Korea, Michell!) 632 00:32:02,759 --> 00:32:05,190 (Konferensi Pers dengan Sutradara Michell) 633 00:32:05,559 --> 00:32:08,460 Kalian berdua sangat cantik. 634 00:32:08,599 --> 00:32:10,028 Kalian akan mendapat kesempatan 635 00:32:10,029 --> 00:32:12,239 untuk berpose di akhir. 636 00:32:12,240 --> 00:32:14,740 Bisakah kalian berdua duduk? 637 00:32:17,539 --> 00:32:22,210 Sutradara Michell, pertama-tama, selamat atas penghargaan barumu. 638 00:32:25,579 --> 00:32:28,149 Kamu penerima Penghargaan Palme d'Or termuda, 639 00:32:28,150 --> 00:32:31,088 dan kamu juga memenangi Golden Lion di Venesia. 640 00:32:31,089 --> 00:32:33,460 Boleh aku tahu bagaimana perasaanmu soal itu? 641 00:32:34,059 --> 00:32:35,358 Terima kasih. 642 00:32:35,359 --> 00:32:37,429 Sudah sepuluh tahun aku tidak kembali, 643 00:32:37,430 --> 00:32:39,999 dan aku senang dan terhormat atas sambutan hangatnya. 644 00:32:40,000 --> 00:32:42,768 Kamu sutradara genius terkenal di dunia, 645 00:32:42,769 --> 00:32:45,739 dan kamu pasti mendapat banyak tawaran lain. 646 00:32:45,740 --> 00:32:46,899 Tapi kamu memilih untuk kembali 647 00:32:46,900 --> 00:32:49,739 dan bekerja dengan TIKITAKA. 648 00:32:49,740 --> 00:32:51,539 Aku ingin tahu alasannya. 649 00:32:52,609 --> 00:32:54,240 Itu semua karena Pimpinan Lee. 650 00:32:54,680 --> 00:32:57,808 Karena dia bisa meyakinkanku dengan tulus. 651 00:32:57,809 --> 00:33:00,380 Matthew meyakinkannya? Tidak mungkin. 652 00:33:00,519 --> 00:33:02,749 Aku yang merekrutnya. 653 00:33:02,750 --> 00:33:04,018 Nona Geum. 654 00:33:04,019 --> 00:33:06,719 Seluruh dunia tertarik. 655 00:33:06,720 --> 00:33:08,489 Tentang apa film barunya? 656 00:33:08,490 --> 00:33:11,990 Aku tidak meminta bocoran, tapi bisa beri kami petunjuk? 657 00:33:12,130 --> 00:33:15,059 Ini proyek rahasia kami. 658 00:33:15,259 --> 00:33:17,029 Aku tidak bisa menceritakan detailnya. 659 00:33:18,029 --> 00:33:20,869 Sejujurnya, kami tidak tahu apa-apa. 660 00:33:21,069 --> 00:33:24,139 Sutradara kami, Michell, merahasiakan semuanya 661 00:33:24,140 --> 00:33:25,639 saat dia menulis naskahnya. 662 00:33:25,640 --> 00:33:29,308 Apa itu berarti kamu belum membaca naskahnya, Mone? 663 00:33:29,309 --> 00:33:30,309 Ya. 664 00:33:30,609 --> 00:33:33,219 Aku penggemar berat Michell, 665 00:33:33,220 --> 00:33:34,919 jadi, saat dia menelepon, 666 00:33:34,920 --> 00:33:36,950 aku setuju untuk tampil, tanpa bertanya. 667 00:33:37,190 --> 00:33:38,758 Jika kamu tidak keberatan, Sutradara, 668 00:33:38,759 --> 00:33:41,789 kurasa kita bisa memberi mereka judulnya saja. 669 00:33:42,460 --> 00:33:44,160 Sutradara, kamu keberatan? 670 00:33:45,059 --> 00:33:46,059 Haruskah? 671 00:33:46,060 --> 00:33:48,359 "Konferensi Pers dengan Sutradara Michell" 672 00:33:50,630 --> 00:33:52,240 Judul filmnya adalah 673 00:33:53,339 --> 00:33:55,410 "Dear D". 674 00:33:58,410 --> 00:33:59,609 "Dear D". 675 00:34:00,109 --> 00:34:02,650 Kamu tahu siapa yang kupikirkan saat menulis lagu itu? 676 00:34:03,210 --> 00:34:04,249 Da Mi. 677 00:34:04,250 --> 00:34:07,220 Jadi, kamu bisa menyanyikan lagu itu? 678 00:34:10,650 --> 00:34:12,759 Ini tentang gadis malang yang dikorbankan 679 00:34:12,760 --> 00:34:15,159 oleh perusahaan besar dan berita palsu. 680 00:34:15,929 --> 00:34:17,558 Tepatnya, 681 00:34:17,559 --> 00:34:20,129 ini tentang insiden Bang Da Mi 682 00:34:20,130 --> 00:34:22,059 yang mengejutkan Korea lima tahun lalu. 683 00:34:22,369 --> 00:34:25,030 Kalian mengenalnya sebagai insiden Goyang. 684 00:34:26,369 --> 00:34:27,639 Apa? 685 00:34:27,840 --> 00:34:29,539 - Apa yang dia katakan? - Bang Da Mi? 686 00:34:31,170 --> 00:34:33,339 Sutradara, perusahaan besar mana 687 00:34:33,340 --> 00:34:35,110 yang kamu maksud? 688 00:34:35,340 --> 00:34:36,679 Aku tidak bisa mengatakannya. 689 00:34:37,010 --> 00:34:39,319 Ini bisa menyebabkan kegemparan besar. 690 00:34:39,320 --> 00:34:41,219 Kamu sudah memeriksa semua faktanya? 691 00:34:42,289 --> 00:34:45,019 Tentu saja, dan aku percaya diri. 692 00:34:46,320 --> 00:34:48,419 Sutradara sepertinya 693 00:34:48,420 --> 00:34:51,159 sangat percaya diri dengan proyek ini. 694 00:34:51,260 --> 00:34:54,460 Apa seseorang memberikan informasi tentang film itu? 695 00:34:54,630 --> 00:34:58,629 Semua reporter berteriak meminta salinannya. 696 00:34:58,630 --> 00:35:00,968 - Boleh aku minta satu? - Aku juga. 697 00:35:00,969 --> 00:35:02,039 - Di sini. - Kumohon. 698 00:35:02,139 --> 00:35:04,908 - Aku juga mau! - Aku butuh satu. 699 00:35:04,909 --> 00:35:07,078 - Pak. - Di sini juga. 700 00:35:07,079 --> 00:35:08,679 - Aku juga! - Dan aku. 701 00:35:09,079 --> 00:35:11,078 - Astaga. - Apa yang terjadi? 702 00:35:11,079 --> 00:35:12,320 Kamu baik-baik saja, Nona Geum? 703 00:35:12,619 --> 00:35:13,679 Kamu baik-baik saja? 704 00:35:14,719 --> 00:35:17,718 Nona Geum pasti sangat stres 705 00:35:17,719 --> 00:35:19,259 menyiapkan acara ini. 706 00:35:19,260 --> 00:35:21,820 Aku tidak bisa membiarkan cinta sejatiku melalui banyak hal. 707 00:35:21,960 --> 00:35:23,888 Mari kita akhiri konferensi pers ini. 708 00:35:23,889 --> 00:35:25,030 Tunggu sebentar, Pak. 709 00:35:25,559 --> 00:35:29,000 Apa aku baru saja mendengarmu mengatakan "cinta sejatiku"? 710 00:35:29,369 --> 00:35:31,869 Apa kabar belum tersebar? 711 00:35:32,739 --> 00:35:35,538 Nona Geum dan aku akan segera bertunangan. 712 00:35:35,539 --> 00:35:36,539 Astaga. 713 00:35:36,540 --> 00:35:37,709 Mereka akan bertunangan? 714 00:35:37,710 --> 00:35:39,480 Apa yang terjadi? 715 00:35:39,909 --> 00:35:43,009 Kamu membuat pengumuman mengejutkan di sini? 716 00:35:43,010 --> 00:35:44,650 Terima kasih, Pimpinan Lee. 717 00:35:46,079 --> 00:35:48,480 Apa yang kamu pikirkan? 718 00:35:50,750 --> 00:35:52,219 Tersenyumlah ke kamera. 719 00:35:52,559 --> 00:35:54,420 Keadaan akan menjadi jauh lebih menarik. 720 00:35:54,489 --> 00:35:56,428 Mereka saling berbisik. 721 00:35:56,429 --> 00:35:58,929 Bukankah itu tampak manis? Benar, bukan? 722 00:35:59,960 --> 00:36:01,828 Kalian tampak serasi. 723 00:36:01,829 --> 00:36:05,169 Aku berencana memberi selamat ke Michell atas penghargaannya, 724 00:36:05,170 --> 00:36:07,368 tapi ada orang lain yang harus diberi selamat. 725 00:36:07,369 --> 00:36:09,308 Ini berita bagus. 726 00:36:09,309 --> 00:36:10,309 Senyum. 727 00:36:26,619 --> 00:36:28,619 "Konferensi Pers dengan Sutradara Michell" 728 00:36:30,690 --> 00:36:32,400 Apa yang kalian rencanakan? 729 00:36:32,630 --> 00:36:34,198 Kalian mau menyiksaku sampai mati? 730 00:36:34,199 --> 00:36:35,428 Jangan bilang begitu. 731 00:36:35,429 --> 00:36:37,069 Bukankah itu peran yang mudah bagimu? 732 00:36:37,070 --> 00:36:38,799 Perbuatanmu kepada Da Mi... 733 00:36:38,800 --> 00:36:40,368 Kamu hanya perlu melakukan semua itu. 734 00:36:40,369 --> 00:36:42,198 Tapi mereka mengubah alur ceritanya sedikit. 735 00:36:42,199 --> 00:36:44,610 Grup Sungchan akan menjadi pusatnya. 736 00:36:46,039 --> 00:36:47,940 Kalian akan melawan mereka secara langsung? 737 00:36:50,150 --> 00:36:52,550 Pimpinan Sim bahkan lebih buruk daripada K. 738 00:36:52,679 --> 00:36:55,118 Tidak ada yang tidak akan dia lakukan untuk putranya. 739 00:36:55,119 --> 00:36:56,189 Benarkah? 740 00:36:56,190 --> 00:36:58,650 Apa yang harus kulakukan? Aku takut sekali. 741 00:37:00,519 --> 00:37:01,659 Kamu sudah menduganya? 742 00:37:02,090 --> 00:37:03,288 Aku sangat bersemangat. 743 00:37:03,289 --> 00:37:05,698 Aku tidak sabar melihat reaksi Pimpinan Sim. 744 00:37:05,699 --> 00:37:07,829 Kenapa kamu melakukan ini? 745 00:37:08,059 --> 00:37:10,469 Kamu tidak ada hubungannya dengan Da Mi. 746 00:37:40,829 --> 00:37:42,369 Bukankah kamu menyukaiku? 747 00:37:43,030 --> 00:37:44,929 Aku pusat perhatianmu. 748 00:37:46,639 --> 00:37:48,739 Kamu anak buah Lee Hwi So? 749 00:37:49,409 --> 00:37:50,469 Aku kecewa. 750 00:37:54,940 --> 00:37:56,949 Bukankah kamu tertarik kepadaku? 751 00:37:59,119 --> 00:38:01,079 Sayang sekali jika itu menyakitimu. 752 00:38:01,820 --> 00:38:03,988 Kamu bersikap seperti orang baik 753 00:38:03,989 --> 00:38:07,489 dan dicintai bangsa padahal kamu membunuh temanmu sendiri. 754 00:38:08,320 --> 00:38:09,389 Begitulah kamu. 755 00:38:10,929 --> 00:38:13,429 Kurasa itu yang terburuk di dunia. 756 00:38:15,300 --> 00:38:16,369 Hei. 757 00:38:17,530 --> 00:38:19,139 Karena kamu, 758 00:38:19,469 --> 00:38:22,309 akhirnya aku memberi Da Mi julukan memalukan. 759 00:38:24,739 --> 00:38:27,480 Kenapa kamu mengubahku menjadi sampah? 760 00:38:45,389 --> 00:38:46,559 Mone. 761 00:38:47,199 --> 00:38:48,860 Apa-apaan itu? 762 00:38:49,130 --> 00:38:51,069 Cerita Goyang akan dijadikan film? 763 00:38:51,070 --> 00:38:53,190 Kita teman sekelasnya. Apa kita juga akan disebutkan? 764 00:38:53,500 --> 00:38:56,009 Mereka tidak akan menggambarkan kita sebagai perundung, bukan? 765 00:38:56,010 --> 00:38:58,570 Hei. Kita tidak bisa membiarkan mereka. 766 00:38:58,840 --> 00:39:00,779 Bagaimana jika kekasihku kecewa? 767 00:39:00,780 --> 00:39:02,109 Diamlah. 768 00:39:02,110 --> 00:39:04,809 Kepalaku sudah hampir meledak tanpa kalian perparah. 769 00:39:05,510 --> 00:39:06,919 Jangan seperti itu. 770 00:39:06,920 --> 00:39:09,049 Semua kemarahan itu merusak riasanmu, 771 00:39:09,050 --> 00:39:10,388 dan aku melihat jerawat tumbuh. 772 00:39:10,389 --> 00:39:11,449 Biar kuperbaiki. 773 00:39:12,619 --> 00:39:15,118 Bukankah komentar tentang bagaimana penata gayaku 774 00:39:15,119 --> 00:39:16,559 pasti membenciku membuatmu berpikir? 775 00:39:17,230 --> 00:39:19,800 Berhentilah jika kerjamu tidak sepadan dengan gajimu. 776 00:39:23,070 --> 00:39:24,400 - Minggir. - Baiklah. 777 00:39:28,869 --> 00:39:29,939 Mone. 778 00:39:29,940 --> 00:39:31,768 Aku akan senang jika bisa... 779 00:39:31,769 --> 00:39:34,880 Dia selalu melampiaskannya kepada kami. 780 00:39:37,210 --> 00:39:38,409 Haruskah kamu melakukan ini? 781 00:39:39,820 --> 00:39:41,018 Bertunangan dengan La Hui 782 00:39:41,019 --> 00:39:42,349 bukan bagian dari rencana. 783 00:39:44,090 --> 00:39:47,989 Kamu masih kasihan padanya, bukan? 784 00:39:48,619 --> 00:39:50,388 Dia bukan hanya meninggalkan Da Mi, 785 00:39:50,389 --> 00:39:51,988 tapi dia juga mencoba membunuh Pimpinan Bang. 786 00:39:51,989 --> 00:39:53,999 Kita tak seharusnya kasihan kepadanya. 787 00:39:54,000 --> 00:39:55,059 Aku tahu itu. 788 00:39:55,460 --> 00:39:58,130 Aku hanya bilang perbuatanmu tidak seperti dirimu. 789 00:39:58,900 --> 00:40:00,739 Kenapa kamu bertunangan 790 00:40:00,840 --> 00:40:02,769 padahal kamu sendiri mengaku sebagai Lee Hwi So? 791 00:40:03,340 --> 00:40:06,339 Karena pengumuman itu akan membuat saham kita melambung. 792 00:40:06,340 --> 00:40:08,009 Dia akan membuat kita lebih kaya. 793 00:40:08,010 --> 00:40:09,210 Apa jawaban itu cukup bagus? 794 00:40:09,780 --> 00:40:11,409 Ini hanya soal uang? 795 00:40:12,309 --> 00:40:14,179 Kamu tiba-tiba ingin uang lagi? 796 00:40:15,150 --> 00:40:17,249 Kita butuh uang untuk mengincar Grup Sungchan. 797 00:40:17,250 --> 00:40:19,760 Aku butuh uang untuk melindungi orang yang kusayangi! 798 00:40:22,420 --> 00:40:25,429 Kamu takut La Hui akan menderita? 799 00:40:30,000 --> 00:40:32,800 Kamu masih menyukainya, bukan? 800 00:40:48,019 --> 00:40:49,250 Lee Hwi So. 801 00:40:51,219 --> 00:40:52,419 Itu tidak benar. 802 00:40:52,420 --> 00:40:54,289 Kalau begitu, jangan hentikan aku. 803 00:40:54,789 --> 00:40:57,329 Aku kehilangan istri dan anakku. Aku kehilangan segalanya! 804 00:40:57,460 --> 00:40:58,859 Apa pun yang kulakukan, 805 00:40:58,860 --> 00:41:00,530 tidak ada yang berhak menghukumku. 806 00:41:01,030 --> 00:41:03,570 Aku hampir tidak bisa menahan diri untuk mencekik lehernya! 807 00:41:11,210 --> 00:41:12,539 Aku sudah keterlaluan. 808 00:41:13,940 --> 00:41:15,340 Anggaplah aku tidak mengatakan itu. 809 00:41:19,619 --> 00:41:20,679 Maafkan aku. 810 00:41:22,820 --> 00:41:23,989 Aku terbawa suasana. 811 00:41:51,309 --> 00:41:54,219 Sial! 812 00:41:54,420 --> 00:41:55,649 Astaga. 813 00:41:55,650 --> 00:41:58,789 Nona. Kamu datang untuk meminjam uang? 814 00:41:58,889 --> 00:42:01,019 - Astaga. - Gandakan. 815 00:42:01,460 --> 00:42:04,860 Kamu mengambil uang kami! Sekarang kembalikan! 816 00:42:06,059 --> 00:42:07,300 Kamu cantik. 817 00:42:11,030 --> 00:42:12,070 Ikut aku, La Hui. 818 00:42:13,469 --> 00:42:14,570 Mundur! 819 00:42:17,670 --> 00:42:19,739 Jangan sebut namaku, Preman. 820 00:42:20,579 --> 00:42:21,710 Maafkan aku, La Hui. 821 00:42:22,239 --> 00:42:23,249 Sungguh. 822 00:42:23,250 --> 00:42:25,980 Kenapa kamu berbohong soal pekerjaan kantor? 823 00:42:27,820 --> 00:42:30,089 Ibu dan ayahku meninggal 824 00:42:30,090 --> 00:42:31,650 karena para preman ini! 825 00:42:32,250 --> 00:42:33,289 Aku tidak tahu. 826 00:42:34,090 --> 00:42:36,129 Aku sungguh tidak tahu mereka orang tuamu. 827 00:42:36,130 --> 00:42:37,659 Itu tidak penting! 828 00:42:40,230 --> 00:42:42,769 Itu tidak mengubah fakta bahwa kamu sampah. 829 00:42:44,099 --> 00:42:45,469 Matilah saja. 830 00:42:46,170 --> 00:42:47,469 Matilah! 831 00:42:47,599 --> 00:42:49,969 Matilah, Pembunuh! 832 00:42:50,239 --> 00:42:51,639 Kamu harus 833 00:42:52,170 --> 00:42:53,780 mati. 834 00:43:04,389 --> 00:43:05,389 Matilah! 835 00:43:05,390 --> 00:43:06,860 - Maafkan aku. - Matilah. 836 00:43:08,690 --> 00:43:09,829 Maafkan aku. 837 00:43:25,570 --> 00:43:26,710 Kang Ki Tak. 838 00:43:27,239 --> 00:43:29,409 Kamu tidak akan pernah bisa meninggalkanku. 839 00:43:32,719 --> 00:43:34,420 "Konferensi Pers dengan Sutradara Michell" 840 00:43:34,650 --> 00:43:36,019 Kamu yakin Kak Mone ada di sini? 841 00:43:36,449 --> 00:43:38,289 Kamu tidak bisa tahu dari jumlah persnya? 842 00:43:39,019 --> 00:43:42,590 Dia berpura-pura dengan ibu palsu sekarang? 843 00:43:43,489 --> 00:43:46,300 Keluarga kita mungkin kacau, tapi ini tidak benar. 844 00:43:46,730 --> 00:43:48,529 Haruskah kita memberi tahu media? 845 00:43:48,530 --> 00:43:49,670 Kamu sudah gila? 846 00:43:50,030 --> 00:43:51,990 Kita tidak bisa memutuskan penyelamat hidup kita. 847 00:43:53,039 --> 00:43:56,308 Kita harus memerasnya agar kita bisa memakai kartu kreditnya. 848 00:43:56,309 --> 00:43:57,869 Bisakah kamu berpikir? 849 00:43:58,840 --> 00:44:00,839 Kenapa Ibu lama sekali? 850 00:44:00,840 --> 00:44:02,308 Itu dia. Dia datang. 851 00:44:02,309 --> 00:44:03,849 - Ibu datang. - Itu Kak Mone! 852 00:44:03,909 --> 00:44:05,209 - Halo. - Mone, sebelah sini! 853 00:44:05,210 --> 00:44:06,679 - Mone. - Mone. 854 00:44:06,849 --> 00:44:08,820 - Mone di sini. - Hei. 855 00:44:09,019 --> 00:44:10,590 - Ada komentar? - Hei, jangan. 856 00:44:10,690 --> 00:44:11,948 - Halo. - Ada komentar? 857 00:44:11,949 --> 00:44:14,090 - Mundur. - Apa yang ingin kamu katakan? 858 00:44:14,789 --> 00:44:16,789 - Tinggalkan kami. - Bagaimana konferensi persnya? 859 00:44:17,360 --> 00:44:19,059 - Astaga. - Jangan menghalangi. 860 00:44:19,699 --> 00:44:20,900 Sedang apa Ibu di sini? 861 00:44:20,960 --> 00:44:22,229 Ibu kemari untuk menghancurkanku? 862 00:44:22,230 --> 00:44:24,169 Bu! Lepaskan dia! 863 00:44:24,170 --> 00:44:25,199 Apa yang kamu lakukan? 864 00:44:25,429 --> 00:44:26,738 Bukankah kamu ada di berita? 865 00:44:26,739 --> 00:44:28,538 Katanya kamu ibu Mone. Kenapa kamu di sini? 866 00:44:28,539 --> 00:44:29,809 Kamu sungguh mengenalnya? 867 00:44:29,969 --> 00:44:31,440 Kamu di sini untuk bertemu Mone? 868 00:44:31,570 --> 00:44:34,090 Kenapa ada rumor kalian berkerabat? Bagaimana kamu mengenalnya? 869 00:44:35,079 --> 00:44:36,249 Dia tidak bisa bicara. 870 00:44:36,250 --> 00:44:37,810 Siapa di sini yang bisa bahasa isyarat? 871 00:44:38,909 --> 00:44:41,319 - Bahasa isyarat! Mone tahu itu. - Mone bisa membantu. 872 00:44:41,320 --> 00:44:42,549 Kamu tahu bahasa isyarat. 873 00:44:42,550 --> 00:44:45,030 - Bisa buat dia tampak cantik? - Pastikan dia terlihat cantik. 874 00:44:48,190 --> 00:44:49,260 Aku 875 00:44:49,789 --> 00:44:51,230 bukan ibu Mone. 876 00:44:53,199 --> 00:44:55,360 Aku salah satu orang yang dapat sumbangan darinya. 877 00:44:58,500 --> 00:45:01,539 Aku cukup tidak tahu malu untuk mengandalkan sedekahnya di usiaku. 878 00:45:02,170 --> 00:45:04,739 Aku datang menemuinya untuk kali terakhir untuk berterima kasih. 879 00:45:06,340 --> 00:45:08,510 Aku akan mengurus diriku sendiri mulai sekarang. 880 00:45:18,590 --> 00:45:20,489 Terima kasih untuk semuanya selama ini. 881 00:45:22,719 --> 00:45:24,630 Jangan khawatirkan ibu. 882 00:45:27,960 --> 00:45:30,170 Kamu bisa memutuskan hubungan dengan kami sekarang. 883 00:45:33,670 --> 00:45:34,800 Mone. 884 00:45:46,050 --> 00:45:47,449 Berhenti merekam sekarang. 885 00:45:47,480 --> 00:45:48,718 - Itu cukup. - Terima kasih. 886 00:45:48,719 --> 00:45:49,719 Bagus. 887 00:45:49,720 --> 00:45:50,988 Kamu hebat, Mone. 888 00:45:50,989 --> 00:45:52,419 Tolong minggir. 889 00:45:52,420 --> 00:45:53,718 - Permisi. - Permisi. 890 00:45:53,719 --> 00:45:55,465 - Kami tidak tahu apa-apa. - Kami tidak mengenalnya. 891 00:45:55,489 --> 00:45:56,789 Kami harus pergi. 892 00:45:56,860 --> 00:45:57,929 Hei. 893 00:45:58,329 --> 00:46:01,098 Jangan keterlaluan. Jangan mendorong. 894 00:46:01,099 --> 00:46:03,169 - Terima kasih. - Berhentilah memotret. 895 00:46:03,170 --> 00:46:04,969 Terima kasih. Berhentilah memotret. 896 00:46:09,269 --> 00:46:10,340 Ibu. 897 00:46:11,369 --> 00:46:12,670 Bisakah Ibu diam? 898 00:46:12,769 --> 00:46:14,010 Kenapa Ibu cepat sekali? 899 00:46:14,980 --> 00:46:16,079 Astaga. 900 00:46:16,480 --> 00:46:17,949 Dasar penyihir sialan! 901 00:46:19,519 --> 00:46:21,179 Dia manusia? 902 00:46:21,619 --> 00:46:23,219 Dia berpura-pura tidak mengenal Ibu. 903 00:46:23,789 --> 00:46:26,119 Jangan bergerak. Jangan lakukan apa pun. 904 00:46:26,460 --> 00:46:27,559 Lepaskan. 905 00:46:27,619 --> 00:46:30,030 Dia harus diberi pelajaran. 906 00:46:30,789 --> 00:46:31,989 Jangan pukul aku! 907 00:46:32,389 --> 00:46:33,530 Hentikan! 908 00:46:34,260 --> 00:46:36,569 Kamu sendiri yang harus sadar. 909 00:46:36,570 --> 00:46:38,468 Memangnya kamu siapa bisa menghalanginya? 910 00:46:38,469 --> 00:46:41,340 Dia sudah melakukan lebih dari cukup untuk kita. 911 00:46:41,940 --> 00:46:44,070 Ibu menyebutnya putri dan membelanya? 912 00:46:44,369 --> 00:46:45,940 Dia penyihir! 913 00:46:47,840 --> 00:46:49,980 Apa yang kalian lakukan sebagai seorang putra? 914 00:46:50,309 --> 00:46:52,578 Sejak usianya 15 tahun, 915 00:46:52,579 --> 00:46:55,619 Mone bekerja keras untuk membayar kreditur kita. 916 00:46:55,780 --> 00:46:57,940 Itu sebabnya dia harus bolos sekolah selama dua tahun. 917 00:46:58,150 --> 00:47:01,289 Memangnya siapa yang memberi kalian tempat tinggal dan makanan? 918 00:47:01,360 --> 00:47:03,389 Apa hak kalian mengutuknya? 919 00:47:03,530 --> 00:47:04,729 Bagaimana dengan Ibu? 920 00:47:04,730 --> 00:47:05,889 Apa hak Ibu? 921 00:47:06,059 --> 00:47:07,760 Kamu benar. 922 00:47:07,929 --> 00:47:09,230 Ini semua salah ibu. 923 00:47:09,360 --> 00:47:11,769 Ibu membesarkan kalian berdua untuk menjadi benalu, 924 00:47:12,070 --> 00:47:14,070 dan ibu terus meminta uang kepada Mone. 925 00:47:14,269 --> 00:47:16,340 Ibu yang bersalah. 926 00:47:16,510 --> 00:47:18,639 Jadi, ibu memutuskan untuk menjadi orang baik. 927 00:47:18,869 --> 00:47:20,909 Ibu tidak akan membebaninya lagi. 928 00:47:21,010 --> 00:47:22,979 Ibu akan menjalani hidup ibu sendiri. 929 00:47:22,980 --> 00:47:24,809 Kalian bisa mengurus diri sendiri. 930 00:47:25,349 --> 00:47:27,280 Jika kalian mengusik kakak kalian lagi, 931 00:47:27,579 --> 00:47:29,420 itu akan menjadi hari kematian ibu. 932 00:47:34,989 --> 00:47:36,118 Ibu! 933 00:47:36,119 --> 00:47:37,590 Ibu mau ke mana? 934 00:47:38,690 --> 00:47:39,800 Ibu! 935 00:47:46,969 --> 00:47:48,969 Nona Wang, ini aku. 936 00:47:49,940 --> 00:47:51,510 Beri aku peran apa pun. 937 00:47:52,170 --> 00:47:54,379 Aku akan menjadi zombi atau babi hutan, apa pun. 938 00:47:54,380 --> 00:47:56,409 Beri aku peran dalam proyek Han Mone. 939 00:48:01,920 --> 00:48:03,050 Apa yang terjadi di sini? 940 00:48:04,519 --> 00:48:05,550 Apa ini? 941 00:48:10,159 --> 00:48:11,690 Apa yang kamu lakukan? 942 00:48:13,730 --> 00:48:16,059 Ini gedung dan kantorku. 943 00:48:16,530 --> 00:48:19,069 Kini aku pemilik Cherry Entertainment. 944 00:48:19,070 --> 00:48:20,468 "Panti Asuhan Changmyung" 945 00:48:20,469 --> 00:48:22,949 Kamu tidak bisa menghabiskan satu sen pun tanpa persetujuanku. 946 00:48:23,010 --> 00:48:24,010 Kenapa? 947 00:48:27,139 --> 00:48:28,479 Karena aku membayar kembali 948 00:48:28,480 --> 00:48:30,010 30 juta dolar yang kamu hamburkan. 949 00:48:32,579 --> 00:48:35,178 Kamu ingin aku bekerja untukmu? 950 00:48:35,179 --> 00:48:36,820 Berhentilah jika kamu tidak mau. 951 00:48:36,849 --> 00:48:39,289 Tidak ada artis yang menginginkanmu. 952 00:48:44,960 --> 00:48:46,059 Kamu ini... 953 00:48:56,539 --> 00:48:57,969 Kematian Um Ji Man. 954 00:48:58,909 --> 00:49:00,139 Kamu terlibat, bukan? 955 00:49:00,710 --> 00:49:02,179 Apa maksudmu? 956 00:49:05,849 --> 00:49:08,250 Saat K membunuh tangan kanannya, 957 00:49:08,679 --> 00:49:10,389 pasti ada alasan bagus. 958 00:49:11,719 --> 00:49:13,460 Aku tahu kamu bertemu dengan Um Ji Man. 959 00:49:14,719 --> 00:49:16,789 Apa yang kamu katakan kepadanya? 960 00:49:21,230 --> 00:49:23,369 Kamu salah orang. 961 00:49:27,269 --> 00:49:29,300 Hanya ada satu alasan Um mati. 962 00:49:30,369 --> 00:49:32,139 Dia tahu kelemahan K. 963 00:49:33,409 --> 00:49:34,480 Kelemahan? 964 00:49:38,750 --> 00:49:41,179 Kamu kenal Min Do Hyuk? 965 00:49:42,780 --> 00:49:44,519 Penjarakan dia. 966 00:49:47,019 --> 00:49:49,690 Kenapa? Apa dia melakukan kesalahan? 967 00:49:51,190 --> 00:49:53,329 Aku hanya 968 00:49:53,699 --> 00:49:54,960 membencinya. 969 00:49:55,900 --> 00:49:57,130 K dan Min Do Hyuk. 970 00:49:57,829 --> 00:49:59,199 Pasti ada sesuatu. 971 00:50:00,539 --> 00:50:03,210 Baginya, kita lalat yang bisa dia pukul kapan saja. 972 00:50:04,210 --> 00:50:07,880 Bukankah kita harus punya pengaruh terhadap K? 973 00:50:09,309 --> 00:50:11,750 Um Ji Man sudah mati. Menurutmu siapa berikutnya? 974 00:50:12,880 --> 00:50:14,250 Bukankah itu kamu? 975 00:50:23,090 --> 00:50:24,690 Kamu benar-benar mengkhawatirkanku? 976 00:50:25,090 --> 00:50:26,158 Astaga. 977 00:50:26,159 --> 00:50:28,158 Aku terharu sampai menangis. 978 00:50:28,159 --> 00:50:29,500 Karena kamu, 979 00:50:31,500 --> 00:50:34,599 aku khawatir Nyonya No akan berada dalam bahaya, Bodoh. 980 00:50:36,510 --> 00:50:37,639 Nyonya No. 981 00:50:38,969 --> 00:50:40,980 Dia sudah seperti adikku sendiri. 982 00:50:42,239 --> 00:50:43,880 Lindungi dia dengan nyawamu. 983 00:51:09,340 --> 00:51:10,440 Jin Mo. 984 00:51:10,570 --> 00:51:11,610 Lama tidak bertemu. 985 00:51:12,170 --> 00:51:13,739 Lee Hwi So 986 00:51:13,780 --> 00:51:16,010 membuat lalat menyebalkan ini berdengung. 987 00:51:16,340 --> 00:51:17,449 Kang Ki Tak. 988 00:51:18,050 --> 00:51:20,449 Ikuti setiap gerakannya dan laporkan kepadaku. 989 00:51:21,179 --> 00:51:22,320 Bisakah kamu melakukan itu? 990 00:51:24,389 --> 00:51:26,190 Jangan terlalu takut. 991 00:51:26,320 --> 00:51:28,590 Dahulu kita cukup dekat. 992 00:51:28,860 --> 00:51:30,360 Selain itu, 993 00:51:30,789 --> 00:51:33,699 cobalah untuk tidak mencari tahu tentangku. 994 00:51:34,400 --> 00:51:35,699 Jika kamu melakukannya, 995 00:51:36,199 --> 00:51:37,639 aku mungkin harus melakukan kepadamu 996 00:51:37,800 --> 00:51:39,500 apa yang kulakukan kepada Um Ji Man. 997 00:51:40,070 --> 00:51:41,070 Apa... 998 00:51:41,071 --> 00:51:42,299 Mari berusaha lebih baik. 999 00:51:42,300 --> 00:51:43,670 - Kenapa... - Sampai jumpa. 1000 00:52:10,469 --> 00:52:11,769 Kamu mau makan apa? 1001 00:52:12,900 --> 00:52:15,269 Aku suka apa pun yang Ibu masak. 1002 00:52:19,070 --> 00:52:20,210 Hei. 1003 00:52:20,480 --> 00:52:21,840 Tunggu di luar, Han Na. 1004 00:52:22,079 --> 00:52:23,138 Tidak mau. 1005 00:52:23,139 --> 00:52:25,849 Lakukan perintahku dan keluarlah! 1006 00:52:28,079 --> 00:52:29,179 Han Na. 1007 00:52:29,320 --> 00:52:30,880 Pergilah ke Yu Ri selama sepuluh menit. 1008 00:52:31,050 --> 00:52:32,518 Ibu akan segera menjemputmu. Mengerti? 1009 00:52:32,519 --> 00:52:33,590 Ya? 1010 00:52:35,090 --> 00:52:37,630 Jika Anda mengganggu ibuku, 1011 00:52:38,460 --> 00:52:39,630 aku akan menggigit Anda, Pak. 1012 00:52:43,800 --> 00:52:44,969 Apa yang terjadi? 1013 00:52:49,369 --> 00:52:50,670 Aku akan bertanya sekali lagi. 1014 00:52:54,010 --> 00:52:55,970 Kamu sungguh tidak bisa berpamitan dengan Han Na? 1015 00:52:56,380 --> 00:52:58,209 Bisakah kamu menangani apa pun yang mungkin terjadi mulai sekarang? 1016 00:52:58,210 --> 00:52:59,650 Kamu yakin bisa melakukan itu? 1017 00:53:02,420 --> 00:53:03,489 Tentu saja. 1018 00:53:04,090 --> 00:53:05,349 Aku ibu Han Na. 1019 00:53:06,820 --> 00:53:08,300 Kalau begitu, aku akan mengatakannya. 1020 00:53:09,860 --> 00:53:10,860 Han Na adalah 1021 00:53:11,829 --> 00:53:13,190 putri Han Mone. 1022 00:53:16,500 --> 00:53:18,380 Dan ayahnya adalah putra tunggal Grup Sungchan, 1023 00:53:19,800 --> 00:53:21,199 Sim Jun Seok. 1024 00:53:40,489 --> 00:53:42,360 Kamu harus lebih waspada di saat seperti ini. 1025 00:53:42,719 --> 00:53:45,130 Dan lakukan perawatan wajah sebelum syuting dimulai. 1026 00:53:46,599 --> 00:53:50,429 Menurut Anda aku bisa membintangi film itu? 1027 00:53:57,440 --> 00:53:59,269 Aku harus berakting sebagai diriku sendiri. 1028 00:54:00,710 --> 00:54:02,979 Aku harus menyiksa Da Mi di film itu lagi. 1029 00:54:02,980 --> 00:54:04,420 Kenapa kamu tidak bisa melakukannya? 1030 00:54:04,710 --> 00:54:06,649 Tidak akan ada yang berubah hanya karena kamu merengek. 1031 00:54:06,650 --> 00:54:09,749 Berhentilah membuatnya terdengar mudah karena itu bukan tugas Anda. 1032 00:54:09,750 --> 00:54:11,249 Terimalah kenyataannya. 1033 00:54:11,250 --> 00:54:13,890 Kamu pikir Matthew akan melunak ke kamu jika kamu bersikap begini? 1034 00:54:16,889 --> 00:54:17,960 Apa? 1035 00:54:19,130 --> 00:54:20,459 Anda bicara seolah-olah Anda benar-benar menjadi 1036 00:54:20,460 --> 00:54:21,780 tunangan Matthew atau semacamnya. 1037 00:54:22,659 --> 00:54:24,570 Atau apa Anda bicara sebagai ibu Bang Da Mi? 1038 00:54:25,269 --> 00:54:27,900 Anda tidak bisa maju dengan percaya diri. 1039 00:54:36,780 --> 00:54:38,309 Aku harus bertemu K. 1040 00:54:39,079 --> 00:54:40,949 Aku akan memintanya membunuh Lee Hwi So. 1041 00:54:41,349 --> 00:54:43,690 Kang Ki Tak dan Min Do Hyuk juga! 1042 00:54:45,750 --> 00:54:48,789 Kamu sungguh tidak tahu atau berpura-pura tidak tahu? 1043 00:54:50,730 --> 00:54:53,929 K sudah meninggalkanmu lima tahun lalu. 1044 00:54:55,199 --> 00:54:56,260 Tidak... 1045 00:54:56,630 --> 00:54:58,670 Tidak! 1046 00:55:01,099 --> 00:55:02,138 Lihat saja nanti. 1047 00:55:02,139 --> 00:55:04,738 Aku akan keluar dari mimpi buruk ini dan bertahan sampai akhir. 1048 00:55:04,739 --> 00:55:06,779 Jika aku bisa melindungi diriku, aku akan bergabung dengan siapa pun. 1049 00:55:06,780 --> 00:55:08,780 Entah itu Matthew, Kang Ki Tak, 1050 00:55:09,079 --> 00:55:10,179 atau bahkan K. 1051 00:55:45,650 --> 00:55:47,619 Jangan khawatirkan ibu. 1052 00:55:47,750 --> 00:55:50,019 Kamu bisa memutuskan hubungan dengan kami sekarang. 1053 00:55:50,949 --> 00:55:51,989 Mone. 1054 00:56:10,510 --> 00:56:11,940 Ibu. 1055 00:56:23,349 --> 00:56:25,389 "Undangan" 1056 00:56:37,130 --> 00:56:39,429 "Undangan Malam Ini" 1057 00:56:48,480 --> 00:56:49,610 Nyonya No! 1058 00:57:23,510 --> 00:57:24,949 Nyonya No menghilang. 1059 00:57:25,610 --> 00:57:26,650 Apa? 1060 00:57:27,019 --> 00:57:28,178 Kurasa dia pergi terburu-buru. 1061 00:57:28,179 --> 00:57:30,388 Semua perabotannya masih di sini. 1062 00:57:30,389 --> 00:57:32,019 Kurasa dia tidak membawa banyak barang. 1063 00:57:33,449 --> 00:57:35,888 Tapi benarkah dia tinggal di sini bersama anaknya? 1064 00:57:35,889 --> 00:57:37,389 Tidak ada apa pun di sini 1065 00:57:38,059 --> 00:57:39,260 yang milik seorang anak kecil. 1066 00:57:40,059 --> 00:57:41,159 Kerja bagus. 1067 00:57:53,510 --> 00:57:54,579 No Han Na. 1068 00:57:56,610 --> 00:57:58,250 Putri siapa dia? 1069 00:58:57,409 --> 00:59:00,280 "Pusat Distribusi Grup Sungchan" 1070 00:59:05,949 --> 00:59:07,480 "Pusat Distribusi Grup Sungchan" 1071 01:00:29,159 --> 01:00:31,130 Aku merindukanmu, Mone. 1072 01:00:31,230 --> 01:00:33,030 Kamu orang yang istimewa bagiku. 1073 01:00:33,840 --> 01:00:36,599 Aku dalam bahaya. 1074 01:00:39,510 --> 01:00:40,539 Aku tahu. 1075 01:00:41,309 --> 01:00:42,610 Kamu akan melindungiku, bukan? 1076 01:00:43,639 --> 01:00:44,980 Aku bisa memercayaimu, bukan? 1077 01:00:45,809 --> 01:00:48,079 Kamu datang jauh-jauh untuk menanyakan itu? 1078 01:00:48,550 --> 01:00:52,388 Jangan mengkhawatirkan apa pun dan bersenang-senanglah, meski sehari. 1079 01:00:52,389 --> 01:00:53,619 Jawab aku. 1080 01:00:55,219 --> 01:00:57,500 Jika kamu meninggalkanku juga, aku benar-benar akan mati. 1081 01:00:57,559 --> 01:00:59,360 Aku pasti mati di tangan Lee Hwi So. 1082 01:01:01,429 --> 01:01:02,530 Aku akan... 1083 01:02:04,360 --> 01:02:05,760 Siapa namamu tadi? 1084 01:02:06,030 --> 01:02:08,659 Anda bisa memanggilku Biksu Nam. 1085 01:02:12,170 --> 01:02:13,869 Kamu pikir siapa yang kamu bodohi? 1086 01:02:14,570 --> 01:02:15,968 Kamu Komisaris Polisi Nam Chul Woo. 1087 01:02:15,969 --> 01:02:17,570 Kamu pikir aku tidak tahu? 1088 01:02:17,710 --> 01:02:20,409 Benar. Aku Komisaris Polisi Seoul, Nam Chul Woo. 1089 01:02:21,679 --> 01:02:23,679 Namun, aku baru saja berganti profesi. 1090 01:02:26,010 --> 01:02:28,719 Penyakit spiritual yang sudah lama kuderita kambuh lagi, 1091 01:02:29,519 --> 01:02:31,190 jadi, aku pensiun dari kepolisian. 1092 01:02:35,090 --> 01:02:37,090 Apa maksud perkataanmu waktu itu? 1093 01:02:37,789 --> 01:02:39,530 Kamu bilang melihat seseorang. 1094 01:02:45,170 --> 01:02:46,829 Anda tahu siapa dia. 1095 01:02:50,639 --> 01:02:52,440 Seseorang yang tewas ditikam pisau. 1096 01:02:55,139 --> 01:02:56,710 Istri Anda. 1097 01:02:57,909 --> 01:03:01,979 Hari itu, Anda melihat wajah pelakunya, Pimpinan. 1098 01:03:01,980 --> 01:03:04,219 Sayang! 1099 01:03:05,489 --> 01:03:07,090 Sayang! 1100 01:03:07,619 --> 01:03:08,719 Sayang. 1101 01:03:08,889 --> 01:03:09,960 Sekretaris Gu. 1102 01:03:10,219 --> 01:03:11,860 Di mana kamu, Sekretaris Gu? 1103 01:03:12,860 --> 01:03:14,030 Jin... 1104 01:03:15,099 --> 01:03:16,559 Jin Seo... 1105 01:03:17,230 --> 01:03:18,369 Apa katamu? 1106 01:03:18,400 --> 01:03:19,829 Sayang! 1107 01:03:19,869 --> 01:03:21,138 Sayang, buka matamu. 1108 01:03:21,139 --> 01:03:22,198 Sayang. 1109 01:03:22,199 --> 01:03:23,369 Sekretaris Gu! 1110 01:03:24,170 --> 01:03:25,239 Sekretaris Gu... 1111 01:03:38,250 --> 01:03:39,619 Apa maksudmu? 1112 01:03:40,090 --> 01:03:41,690 Dasar penipu kecil... 1113 01:03:42,820 --> 01:03:44,530 Aku tidak percaya pada perdukunan. 1114 01:03:44,860 --> 01:03:45,989 Keluar sekarang juga. 1115 01:03:46,130 --> 01:03:47,730 Kamu tidak dengar aku menyuruhmu keluar? 1116 01:03:51,599 --> 01:03:54,639 Grup Sungchan akan hancur karena seekor kutu. 1117 01:03:55,500 --> 01:03:57,409 Sebaiknya Anda bersiap. 1118 01:04:08,579 --> 01:04:11,018 Mone adalah model untuk produk ini. 1119 01:04:11,019 --> 01:04:13,249 Aku tahu kalian semua sedang diet, jadi, kalian harus mencobanya. 1120 01:04:13,250 --> 01:04:14,420 - Terima kasih. - Baiklah. 1121 01:04:23,929 --> 01:04:25,499 Sutradara, halo! 1122 01:04:25,500 --> 01:04:27,499 - Halo. - Halo. 1123 01:04:27,500 --> 01:04:29,070 - Halo. - Halo. 1124 01:04:40,849 --> 01:04:42,379 Karena hari ini pembacaan naskah pertama, 1125 01:04:42,380 --> 01:04:44,719 hanya ada pemeran utama yang bergabung dengan kita. 1126 01:04:45,050 --> 01:04:47,730 Dengan rasa tanggung jawab kalian mengungkap kebenaran tersembunyi, 1127 01:04:48,019 --> 01:04:50,159 tolong berusahalah semampu kalian. 1128 01:04:52,860 --> 01:04:55,305 Bagaimana jika kalian masing-masing memperkenalkan bagian kalian? 1129 01:04:55,329 --> 01:04:56,599 Kita mulai denganmu, Mone? 1130 01:05:02,599 --> 01:05:04,570 Aku Han Mone, memerankan Min Deul Re. 1131 01:05:04,670 --> 01:05:05,809 Mohon bantuannya. 1132 01:05:12,679 --> 01:05:16,280 Mone punya koneksi pribadi dengan Da Mi. 1133 01:05:16,619 --> 01:05:19,289 Itu sebabnya dia sangat bersedia bergabung dengan film ini. 1134 01:05:20,150 --> 01:05:22,350 Aku ingin berterima kasih di depan semua orang di sini. 1135 01:05:29,159 --> 01:05:30,669 "'Rahasia Perusahaan Konglomerat dan Kasus Goyang Akan Diungkap'" 1136 01:05:30,670 --> 01:05:31,799 "'Film Baru Sutradara Michell, Akankah Bantu Kasus Goyang?'" 1137 01:05:31,800 --> 01:05:34,038 Dengan terungkapnya film baru Sutradara Michell, 1138 01:05:34,039 --> 01:05:37,000 Kasus Goyang menarik perhatian sekali lagi. 1139 01:05:37,070 --> 01:05:39,209 Sutradara Michell bilang perusahaan konglomerat besar 1140 01:05:39,210 --> 01:05:42,679 terlibat dalam kasus Goyang. 1141 01:05:42,880 --> 01:05:46,079 Pipinan Sim Yong dari Grup Sungchan, tolong jawab. 1142 01:05:46,309 --> 01:05:48,049 Kebenaran atau kebohongan? 1143 01:05:48,050 --> 01:05:49,249 - " Sutradara Michell dan Mone? - Kasus Goyang makin membosankan" 1144 01:05:49,250 --> 01:05:51,570 - " Apa jawabannya ada di film itu? - Aku sangat penasaran" 1145 01:06:10,199 --> 01:06:12,169 "Kotak uang duka" 1146 01:06:12,170 --> 01:06:13,510 Setidaknya taruh di bank. 1147 01:06:14,039 --> 01:06:16,039 Tidak baik meninggalkannya di rumahmu seperti itu. 1148 01:06:20,250 --> 01:06:22,420 "Turut Berbelasungkawa" 1149 01:06:25,750 --> 01:06:27,719 "Kim Hyun Soo" 1150 01:06:45,239 --> 01:06:47,238 "Cek Kasir, 100.000 dolar" 1151 01:06:47,239 --> 01:06:49,078 "Cek Kasir, 100.000 dolar, Bank Eutteum Seoul" 1152 01:06:49,079 --> 01:06:50,909 Cabang Kantor Sungchan Cheongdam? 1153 01:07:08,159 --> 01:07:09,230 Benar. 1154 01:07:10,230 --> 01:07:11,300 Itu dia. 1155 01:07:13,369 --> 01:07:15,139 Dia membunuh ibuku 1156 01:07:16,469 --> 01:07:18,369 dan muncul di pemakaman. 1157 01:07:25,150 --> 01:07:26,678 "Bank Eutteum" 1158 01:07:26,679 --> 01:07:28,279 Ini cek palsu. 1159 01:07:28,280 --> 01:07:30,296 Kami tidak bisa memeriksa dari rekening mana uangnya ditarik. 1160 01:07:30,320 --> 01:07:31,590 Dari mana kamu mendapatkan ini? 1161 01:07:32,150 --> 01:07:34,320 Beraninya kamu mengejek keluargaku? 1162 01:07:37,659 --> 01:07:38,829 Ada urusan apa di sini? 1163 01:07:39,059 --> 01:07:40,389 Permisi. Hei. 1164 01:07:43,929 --> 01:07:44,969 Dasar kamu... 1165 01:07:52,670 --> 01:07:55,340 Min Do Hyuk akhirnya bergerak. 1166 01:07:56,840 --> 01:07:58,920 Siapa kamu? Kamu tidak boleh masuk. Apa yang kamu... 1167 01:08:05,050 --> 01:08:06,719 Di mana putramu? 1168 01:08:07,190 --> 01:08:08,659 Bawa Sim Jun Seok kemari sekarang. 1169 01:08:08,960 --> 01:08:10,090 Siapa kamu? 1170 01:08:10,320 --> 01:08:12,130 Kenapa kamu membunuh keluargaku? 1171 01:08:13,059 --> 01:08:14,329 Kenapa kamu mengincarku? 1172 01:08:15,059 --> 01:08:16,130 K... 1173 01:08:16,659 --> 01:08:18,300 Bawa putramu kepadaku. 1174 01:08:19,600 --> 01:08:21,199 Bawa dia kepadaku! 1175 01:09:34,380 --> 01:09:35,578 Beraninya kamu 1176 01:09:35,579 --> 01:09:36,738 menyebut namaku 1177 01:09:36,739 --> 01:09:37,850 dengan lantang? 1178 01:09:38,810 --> 01:09:40,210 Orang biasa sepertimu? 1179 01:09:42,880 --> 01:09:44,649 Ayahku ada di pihakku. 1180 01:09:45,289 --> 01:09:47,149 Selamanya! 1181 01:09:48,090 --> 01:09:49,520 Dia memihak putranya. 1182 01:09:50,359 --> 01:09:51,390 Lihat dirimu. 1183 01:09:53,359 --> 01:09:55,100 Astaga. 1184 01:10:09,739 --> 01:10:11,059 Di mana aku harus meletakkan ini? 1185 01:10:14,819 --> 01:10:15,819 Di sini? 1186 01:10:16,550 --> 01:10:17,590 Atau 1187 01:10:18,819 --> 01:10:19,890 di sini? 1188 01:10:52,390 --> 01:10:53,689 Min Do Hyuk. 1189 01:10:54,789 --> 01:10:57,220 Tidakkah kamu penasaran kenapa aku 1190 01:10:57,859 --> 01:10:58,859 sangat membencimu? 1191 01:11:00,560 --> 01:11:03,200 Aku akan memberitahumu tentang hubungan nahas kita mulai sekarang. 1192 01:11:05,000 --> 01:11:06,169 "Hanya pasien darurat, Hanya petugas berwenang" 1193 01:11:06,170 --> 01:11:09,899 Tolong! Anakku sakit! 1194 01:11:10,000 --> 01:11:11,639 Kamu dan aku lahir di rumah tangga yang sama. 1195 01:11:11,640 --> 01:11:13,840 - Demamnya 40 derajat Celsius! - Tapi kelas sosial kita 1196 01:11:14,069 --> 01:11:15,880 Tolong! - sangat berbeda. 1197 01:11:16,979 --> 01:11:19,310 Kamu putra Pimpinan Grup Sungchan, Sim Yong. 1198 01:11:19,909 --> 01:11:22,020 Aku putra pelayannya. 1199 01:11:23,279 --> 01:11:24,789 Anakku sakit! 1200 01:11:25,920 --> 01:11:28,240 Kamu mungkin menganggap latar belakang ayahku menggelikan, 1201 01:11:28,720 --> 01:11:30,890 tapi dahulu dia juga pria yang cukup baik. 1202 01:11:32,829 --> 01:11:35,600 Sampai aku sakit karena Whitlow dan hampir mati. 1203 01:11:36,960 --> 01:11:39,899 Aku terus tidak sadarkan diri, 1204 01:11:40,069 --> 01:11:42,869 tapi para dokter hanya fokus pada putra Pimpinan 1205 01:11:43,699 --> 01:11:45,770 padahal hidungmu hanya berair. 1206 01:11:46,869 --> 01:11:48,680 Tentu saja, ayahku hilang akal. 1207 01:11:53,250 --> 01:11:55,550 Apa langit membantuku, bayi yang malang? 1208 01:11:56,649 --> 01:11:58,919 Pada saat itu, ibumu memulihkan diri dari kelahiran yang sulit 1209 01:11:58,920 --> 01:12:00,819 di Hawaii. 1210 01:12:03,060 --> 01:12:04,060 "Sim Jun Seok" 1211 01:12:04,061 --> 01:12:05,889 Begitulah takdirmu tertukar dengan takdirku. 1212 01:12:05,890 --> 01:12:07,559 "Ku Sung Chul" 1213 01:12:07,560 --> 01:12:08,800 Tanpa ada yang tahu. 1214 01:12:13,369 --> 01:12:15,300 Hanya sampai putraku sembuh. 1215 01:12:17,869 --> 01:12:18,970 Hanya sampai saat itu. 1216 01:12:29,079 --> 01:12:32,220 Tetap saja, aku akan marah jika kamu pikir aku ambil posisimu cuma-cuma. 1217 01:12:33,250 --> 01:12:35,060 Ahli waris Grup Sungchan. 1218 01:12:35,319 --> 01:12:38,090 Sebagai putra tunggal Pimpinan Sim Yong, aku harus mimisan, 1219 01:12:38,229 --> 01:12:41,300 minum banyak pil, dan menanggung beban mahkotanya. 1220 01:12:55,210 --> 01:12:57,380 Kamu luar biasa, Nak. 1221 01:12:57,909 --> 01:12:59,809 Untuk menyelamatimu karena masuk ke SMA sains 1222 01:12:59,810 --> 01:13:01,010 dengan nilai terbaik, 1223 01:13:01,220 --> 01:13:02,649 ayah membelikanmu hadiah ini. 1224 01:13:03,079 --> 01:13:04,220 Coba jinakkan dengan baik. 1225 01:13:05,220 --> 01:13:06,819 Tapi... 1226 01:13:07,350 --> 01:13:08,359 Sungguh? 1227 01:13:11,760 --> 01:13:13,130 Terima kasih banyak! 1228 01:13:13,390 --> 01:13:14,760 Keren sekali. 1229 01:13:15,899 --> 01:13:16,899 Astaga. 1230 01:13:21,470 --> 01:13:23,170 Jun Seok tersayang kita 1231 01:13:23,270 --> 01:13:26,210 tidak pernah mengecewakan. 1232 01:13:26,239 --> 01:13:27,840 - Bagus sekali. - Astaga. 1233 01:13:27,880 --> 01:13:31,250 Bagaimana aku bisa melahirkan putra yang sempurna? 1234 01:13:39,890 --> 01:13:40,890 Jun Seok! 1235 01:13:46,630 --> 01:13:48,800 Momen paling membahagiakan dalam hidupku. 1236 01:13:49,460 --> 01:13:50,529 Dan 1237 01:13:50,560 --> 01:13:52,375 Bangun, Jun Seok. - hari terburuk dalam hidupku. 1238 01:13:52,399 --> 01:13:53,670 - Putraku! - Tolong mundur. 1239 01:13:53,699 --> 01:13:55,140 Jun Seok. 1240 01:13:55,340 --> 01:13:56,840 Dia kehilangan banyak darah. 1241 01:13:56,899 --> 01:13:58,710 Kamu harus menyelamatkannya! 1242 01:13:58,810 --> 01:14:01,310 Dia satu-satunya ahli waris Grup Sungchan! 1243 01:14:01,409 --> 01:14:02,640 Siapkan transfusi darah. 1244 01:14:03,340 --> 01:14:06,810 Hari itu, jika aku tidak mendapatkan transfusi darah darurat, 1245 01:14:07,050 --> 01:14:09,819 apa rahasia itu akan tetap menjadi rahasia selamanya? 1246 01:14:10,579 --> 01:14:12,619 - Pengacara Song. - Ya, Pak. 1247 01:14:12,920 --> 01:14:14,819 Aku harus mengubah wasiatku. 1248 01:14:15,220 --> 01:14:17,520 Saham perusahaan yang kuberikan kepada Jun Seok 1249 01:14:17,859 --> 01:14:19,760 harus dikembalikan ke kondisi semula. 1250 01:14:21,800 --> 01:14:23,000 Cepatlah. 1251 01:14:23,100 --> 01:14:24,399 Baik, Pak. 1252 01:14:26,270 --> 01:14:28,470 Hei. Apa yang terjadi? 1253 01:14:28,770 --> 01:14:30,175 Kamu sudah menemukan putra kandungku? 1254 01:14:30,199 --> 01:14:31,310 Maafkan aku. 1255 01:14:31,609 --> 01:14:34,939 Aku sudah memastikan dia sudah lama meninggal. 1256 01:14:36,380 --> 01:14:38,979 Dia meninggal? Kenapa putraku harus meninggal? 1257 01:14:39,380 --> 01:14:41,619 Kenapa putraku satu-satunya harus meninggal? 1258 01:14:44,020 --> 01:14:45,919 Putra orang lain masih hidup dan sehat. 1259 01:14:45,920 --> 01:14:48,659 Jadi, bagaimana bisa darah dagingku mati? 1260 01:14:55,630 --> 01:14:57,460 Aku memutuskan untuk menjadi monster. 1261 01:14:58,229 --> 01:14:59,569 Aku minum banyak alkohol, 1262 01:15:00,829 --> 01:15:02,069 mengencani banyak wanita, 1263 01:15:02,970 --> 01:15:06,068 memanfaatkan semua kekuasaan dengan uang ayahmu, 1264 01:15:06,069 --> 01:15:07,409 dan mengejek dunia. 1265 01:15:07,840 --> 01:15:09,439 Aku bertekad melakukan yang terburuk. 1266 01:15:14,579 --> 01:15:17,079 Orang tuamu yang hebat 1267 01:15:17,989 --> 01:15:19,909 yang menelantarkan anak mereka karena dia palsu. 1268 01:15:21,489 --> 01:15:23,359 Apa yang kamu lakukan semalam? 1269 01:15:25,430 --> 01:15:27,629 Kamu mau ke mana 1270 01:15:27,630 --> 01:15:29,399 dengan topeng mengerikan ini? 1271 01:15:29,529 --> 01:15:32,430 Kamu tidak tahu betapa marahnya ayahmu saat dia tahu? 1272 01:15:32,829 --> 01:15:35,270 Jadi, Ibu akan meninggalkanku? 1273 01:15:36,539 --> 01:15:38,639 - Karena aku bukan anak kandung Ibu? - Jun Seok. 1274 01:15:38,640 --> 01:15:40,470 Lagi pula, aku palsu. 1275 01:15:41,310 --> 01:15:43,478 Bukankah Ibu akan mengusirku saat menemukan alasan bagus? 1276 01:15:43,479 --> 01:15:45,109 Jangan konyol. 1277 01:15:45,510 --> 01:15:47,350 Kamu putra tunggal ibu. 1278 01:15:49,119 --> 01:15:52,090 Tidak ada yang berubah. 1279 01:15:53,149 --> 01:15:55,359 Tidak. Semuanya sudah berubah. 1280 01:15:56,020 --> 01:15:58,359 Ayah pergi berkuda dengan sepupuku, alih-alih denganku. 1281 01:15:59,060 --> 01:16:00,489 Dan Ibu membenciku. 1282 01:16:01,029 --> 01:16:03,129 Itu karena kamu terus bertingkah! 1283 01:16:03,130 --> 01:16:04,970 Bohong! 1284 01:16:05,500 --> 01:16:08,640 Sejak hari itu, setiap hari, setiap jam, setiap detik, 1285 01:16:08,939 --> 01:16:11,409 aku seperti anjing telantar yang dibuang ke tempat sampah! 1286 01:16:12,039 --> 01:16:13,568 Setiap hari terasa seperti neraka, 1287 01:16:13,569 --> 01:16:15,909 dan aku hampir gila karena sangat gelisah! 1288 01:16:17,180 --> 01:16:20,309 Tapi cara Ibu tersenyum dan bersikap seperti tidak ada masalah 1289 01:16:20,310 --> 01:16:22,079 membuatku muak. Ibu tahu itu? 1290 01:16:25,390 --> 01:16:26,489 Jun Seok. 1291 01:16:28,460 --> 01:16:29,989 Hanya ini kemampuanmu? 1292 01:16:31,119 --> 01:16:33,880 Jika kamu tidak punya kekuatan untuk mengatasi kesulitan seperti ini, 1293 01:16:34,430 --> 01:16:36,100 mari kita akhiri di sini. 1294 01:16:36,560 --> 01:16:37,970 Pergilah ke Amerika. 1295 01:16:38,270 --> 01:16:40,270 Kamu akan terus berubah, 1296 01:16:40,630 --> 01:16:44,500 dan ibu juga lelah membereskan kekacauanmu! 1297 01:16:45,409 --> 01:16:47,690 Ibu bahkan tidak ingin melihatmu. Pergilah sekarang juga. 1298 01:16:50,109 --> 01:16:51,850 Akhirnya Ibu menunjukkan sifat asli Ibu. 1299 01:16:53,149 --> 01:16:54,380 Aku membuat Ibu malu. 1300 01:16:55,880 --> 01:16:56,919 Benar, bukan? 1301 01:16:56,920 --> 01:16:57,920 Ya. 1302 01:16:59,020 --> 01:17:00,119 Kamu membuat ibu malu. 1303 01:17:01,189 --> 01:17:02,359 Mulai sekarang, 1304 01:17:03,260 --> 01:17:04,390 kamu bukan lagi putra ibu. 1305 01:17:09,399 --> 01:17:12,069 Kamu palsu. 1306 01:17:54,140 --> 01:17:56,539 Benar. Aku palsu. 1307 01:17:57,539 --> 01:18:00,409 Itu membuatku ingin tahu sehebat apa kamu sebagai yang asli. 1308 01:18:02,119 --> 01:18:04,989 Pertarungan antara yang asli dan palsu. 1309 01:18:05,989 --> 01:18:08,289 Aku menantikannya, Min Do Hyuk. 1310 01:18:11,590 --> 01:18:12,590 Keluarkan dia dari sini. 1311 01:18:23,739 --> 01:18:26,770 "Truk Makanan Chilbong" 1312 01:18:29,380 --> 01:18:32,050 Kamu menyuruhku memberitahumu saat mobil sport merah muncul. 1313 01:18:32,510 --> 01:18:33,609 Itu baru saja tiba. 1314 01:18:37,220 --> 01:18:38,319 Terima kasih. 1315 01:20:34,939 --> 01:20:39,039 "The Escape of the Seven" 1316 01:20:39,109 --> 01:20:41,068 Tepat 32 jam dari sekarang. 1317 01:20:41,069 --> 01:20:42,755 Kita harus buat Sungchan tampak seperti bedebah dalam waktu singkat. 1318 01:20:42,779 --> 01:20:44,139 Kamu tidak terluka, Nona Han? 1319 01:20:44,140 --> 01:20:45,408 Dasar kurang ajar. 1320 01:20:45,409 --> 01:20:46,709 Jika menjadi Da Mi, 1321 01:20:46,710 --> 01:20:48,180 aku akan membunuhmu seperti ini. 1322 01:20:48,779 --> 01:20:50,250 Kamu yakin bisa melawanku? 1323 01:20:50,319 --> 01:20:52,449 Michell, K... 1324 01:20:52,619 --> 01:20:54,589 Kamu sudah bersekutu dengan K! 1325 01:20:54,590 --> 01:20:55,759 Min Do Hyuk. 1326 01:20:55,760 --> 01:20:57,460 Jangan lakukan apa pun mulai sekarang. 1327 01:20:57,590 --> 01:20:58,989 Jadi, dia sudah mati? 1328 01:20:59,130 --> 01:21:01,770 Satu-satunya yang bisa kupercaya sekarang hanya yang bisa kulihat. 94119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.