Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,929 --> 00:00:21,989
"Hwang Jung Eum"
2
00:00:24,199 --> 00:00:26,260
"Lee Yu Bi"
3
00:00:28,199 --> 00:00:30,140
"Lee Joon"
4
00:00:30,500 --> 00:00:31,940
"Yoon Jong Hun"
5
00:00:34,210 --> 00:00:35,368
"Shin Eun Kyung, Jo Yoon Hee"
6
00:00:35,369 --> 00:00:36,979
"Yoon Tae Young, Jo Jae Yun"
7
00:00:37,810 --> 00:00:39,280
"Um Ki Joon"
8
00:00:53,490 --> 00:00:56,428
"The Escape of the Seven"
9
00:00:56,429 --> 00:00:58,798
"Semua orang, organisasi,
lokasi, dan kejadian"
10
00:00:58,799 --> 00:01:00,129
"Dalam drama ini hanyalah fiksi"
11
00:01:00,130 --> 00:01:01,746
"Semua aktor cilik direkam
di bawah pengawasan"
12
00:01:01,770 --> 00:01:02,999
(Episode 11)
13
00:01:03,000 --> 00:01:04,039
Hei.
14
00:01:04,040 --> 00:01:05,945
Sudah berapa lama kamu
bekerja dengan Lee Hwi So?
15
00:01:05,969 --> 00:01:07,068
Sejak awal?
16
00:01:07,069 --> 00:01:08,745
Atau kamu mengkhianati
kami di tengah-tengah?
17
00:01:08,769 --> 00:01:10,479
Aku tidak tahu ibu kandung Bang Da Mi
18
00:01:10,480 --> 00:01:12,180
dan ayah angkatnya akan bekerja sama!
19
00:01:13,680 --> 00:01:15,950
Lee Hwi So tidak akan pernah
bekerja sama denganku.
20
00:01:16,349 --> 00:01:17,719
Apa maksudmu?
21
00:01:17,879 --> 00:01:19,620
Lee Hwi So tahu semuanya.
22
00:01:20,120 --> 00:01:21,649
Dia tahu aku mengincar uang Pimpinan Bang
23
00:01:21,650 --> 00:01:23,610
saat aku mengambil Da Mi
kembali sebagai putriku.
24
00:01:23,689 --> 00:01:24,718
Kamu benar!
25
00:01:24,719 --> 00:01:25,920
Aku wanita seperti itu.
26
00:01:26,359 --> 00:01:28,328
Aku tahu Da Mi tidak hamil,
27
00:01:28,329 --> 00:01:29,590
tapi aku pura-pura tidak tahu.
28
00:01:31,099 --> 00:01:32,598
Aku takut orang akan tahu aku ibunya,
29
00:01:32,599 --> 00:01:34,230
jadi, aku sengaja bergabung dengan Mone.
30
00:01:34,900 --> 00:01:36,069
Aku meninggalkan
31
00:01:36,569 --> 00:01:38,239
putri kandungku
32
00:01:39,069 --> 00:01:40,640
dan membiarkannya mati.
33
00:01:55,390 --> 00:01:56,590
Aku bisa membuktikannya.
34
00:01:58,060 --> 00:01:59,260
Geum La Hui
35
00:01:59,560 --> 00:02:01,040
tidak bekerja sama dengan Lee Hwi So.
36
00:02:02,560 --> 00:02:03,829
Bagaimana kamu...
37
00:02:05,060 --> 00:02:06,659
Aku datang untuk menepati janjiku.
38
00:02:07,500 --> 00:02:09,500
Lee Hwi So, pria yang
sangat ingin kalian temukan.
39
00:02:10,129 --> 00:02:11,138
Aku menemukannya.
40
00:02:11,139 --> 00:02:12,669
Apa? Kamu menemukannya?
41
00:02:12,969 --> 00:02:14,069
Di mana dia?
42
00:02:14,310 --> 00:02:15,340
Dia di sini
43
00:02:15,840 --> 00:02:16,879
sekarang.
44
00:02:17,409 --> 00:02:18,610
Aku
45
00:02:19,280 --> 00:02:20,379
Lee Hwi So.
46
00:02:20,580 --> 00:02:21,780
Apa?
47
00:02:31,060 --> 00:02:32,090
Apa-apaan?
48
00:02:32,189 --> 00:02:33,259
Astaga.
49
00:02:40,800 --> 00:02:41,870
Benar.
50
00:02:42,800 --> 00:02:44,270
Aku Lee Hwi So.
51
00:02:46,300 --> 00:02:48,638
Pekerja dermaga yang kalian
bunuh di pulau terpencil
52
00:02:48,639 --> 00:02:50,240
juga aku!
53
00:02:50,840 --> 00:02:52,079
Baiklah.
54
00:02:52,080 --> 00:02:53,880
Kenapa kalian tidak
mengatakannya di depanku?
55
00:02:54,210 --> 00:02:55,810
Lee Hwi So itu psikopat gila.
56
00:02:56,879 --> 00:02:58,280
Bahwa dia orang gila
57
00:02:58,949 --> 00:03:00,388
yang membunuh putrinya sendiri,
58
00:03:00,389 --> 00:03:02,670
mencuri semua uang Pak Bang,
dan mengurungnya di penjara.
59
00:03:03,219 --> 00:03:05,590
Jika salah satu dari kalian berkata jujur
60
00:03:05,889 --> 00:03:07,389
dan bersikap seperti orang dewasa,
61
00:03:08,060 --> 00:03:09,629
Da Mi tidak akan mati seperti itu.
62
00:03:10,430 --> 00:03:12,000
Kalian semua pantas mati.
63
00:03:16,370 --> 00:03:17,469
Lihat.
64
00:03:18,240 --> 00:03:20,800
Ini bukti jaminan yang kalian
berikan untuk keluar dari masalah.
65
00:03:21,370 --> 00:03:23,340
Aku hanya mengambilnya sesuai janjiku.
66
00:03:24,180 --> 00:03:25,240
Baiklah.
67
00:03:25,379 --> 00:03:27,509
Aku akan mempertaruhkan
karierku sebagai dokter.
68
00:03:27,650 --> 00:03:29,310
Kamu tahu betapa hebatnya itu, bukan?
69
00:03:29,409 --> 00:03:31,729
Sebaiknya kupertaruhkan posisiku
sebagai komisaris polisi.
70
00:03:31,849 --> 00:03:33,325
Aku akan mempertaruhkan
karierku sebagai guru.
71
00:03:33,349 --> 00:03:35,590
Aku juga akan mempertaruhkan
hidupku sebagai selebritas.
72
00:03:35,719 --> 00:03:36,919
Lalu kalian berdua
73
00:03:37,060 --> 00:03:39,220
akan mempertaruhkan posisi
sebagai CEO Studio TIKITAKA
74
00:03:39,419 --> 00:03:40,860
dan Cherry Entertainment.
75
00:03:41,229 --> 00:03:44,330
Aku sungguh berharap
perkataan kalian benar.
76
00:03:46,360 --> 00:03:47,729
Hei, Kang Ki Tak!
77
00:03:48,069 --> 00:03:49,699
Apa yang Matthew katakan benar?
78
00:03:50,439 --> 00:03:51,969
Kamu mencuri bisnisku?
79
00:03:52,169 --> 00:03:54,110
- Aku akan membunuhmu.
- Apa yang kamu lakukan?
80
00:03:56,569 --> 00:03:58,478
Kamu tahu kamu bukan tandingan Ki Tak.
81
00:03:58,479 --> 00:04:00,949
Apa yang akan kamu lakukan? Hei.
82
00:04:02,050 --> 00:04:03,180
Min Do Hyuk...
83
00:04:09,349 --> 00:04:10,460
Kamu...
84
00:04:11,659 --> 00:04:13,090
Apa kamu pengkhianatnya?
85
00:04:13,490 --> 00:04:15,559
Ya, itu benar. Aku
86
00:04:15,560 --> 00:04:17,230
bekerja sama dengan Lee Hwi So.
87
00:04:18,699 --> 00:04:21,568
Jangan repot-repot berpura-pura.
88
00:04:21,569 --> 00:04:22,969
Lagi pula, kamu tidak bisa lagi.
89
00:04:22,970 --> 00:04:24,699
Kalau begitu, Matthew... Bukan, Lee Hwi So.
90
00:04:25,370 --> 00:04:26,469
Tidak, maksudku,
91
00:04:26,470 --> 00:04:27,639
dia
92
00:04:27,709 --> 00:04:30,110
tahu tentang semua yang
kami lakukan sejauh ini?
93
00:04:30,540 --> 00:04:32,439
Dia mempermainkan kami selama ini?
94
00:04:32,879 --> 00:04:34,449
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
95
00:04:34,949 --> 00:04:36,779
Apa yang bisa kita lakukan? Habislah kita.
96
00:04:39,019 --> 00:04:40,448
Aku akan mengurus berandal ini.
97
00:04:40,449 --> 00:04:41,490
Hei, berdiri.
98
00:04:41,550 --> 00:04:43,189
Aku sudah menantikan momen ini.
99
00:04:43,920 --> 00:04:45,560
Tunggu. Do Hyuk, dengarkan aku.
100
00:04:53,399 --> 00:04:54,730
Kenapa kamu membunuh keluargaku?
101
00:04:55,300 --> 00:04:56,528
Kamu bisa saja memenjarakanku.
102
00:04:56,529 --> 00:04:58,716
Kenapa kamu membakar keluargaku
yang malang sampai mati?
103
00:04:58,740 --> 00:05:00,139
Aku tidak punya pilihan.
104
00:05:00,199 --> 00:05:01,370
Kamu tidak punya pilihan?
105
00:05:02,639 --> 00:05:04,199
Grup Sungchan menyuruhmu. Benar, bukan?
106
00:05:06,209 --> 00:05:07,610
Katakan alasanmu membunuh mereka.
107
00:05:11,220 --> 00:05:12,750
Di mana K, si berengsek itu?
108
00:05:13,279 --> 00:05:16,089
Aku akan pergi ke ujung
dunia untuk membunuhnya.
109
00:05:19,089 --> 00:05:20,289
Kamu tidak bisa memberitahuku?
110
00:05:20,430 --> 00:05:22,230
Baiklah. Matilah saja.
111
00:05:28,430 --> 00:05:29,469
Beberapa saat lalu,
112
00:05:29,470 --> 00:05:31,699
Jaksa Agung Um Ji Man tewas.
113
00:05:32,800 --> 00:05:33,970
Bagaimana dia meninggal?
114
00:05:34,470 --> 00:05:37,839
Kurasa kamu yang paling
tahu kenapa dia meninggal.
115
00:05:40,180 --> 00:05:42,379
Alasan Um Ji Man bunuh diri.
116
00:05:43,579 --> 00:05:44,819
Dia bunuh diri?
117
00:05:45,449 --> 00:05:46,579
Tidak mungkin.
118
00:05:46,620 --> 00:05:49,819
Dia diselidiki karena memakai
narkoba dengan Nam Chul Woo.
119
00:05:50,920 --> 00:05:52,959
Kamu yang mengadukan Jaksa Agung Um.
Benar, bukan?
120
00:05:53,360 --> 00:05:54,430
Bukan aku.
121
00:05:54,490 --> 00:05:55,588
Jangan menuduhku!
122
00:05:55,589 --> 00:05:56,730
Berhentilah berbohong!
123
00:05:57,360 --> 00:05:58,600
Aku melihatnya.
124
00:05:58,899 --> 00:06:01,029
Kamu menaruh narkoba di
minuman keras Um Ji Man.
125
00:06:04,399 --> 00:06:06,170
Kamu... Dasar berandal...
126
00:06:07,509 --> 00:06:09,568
Benar. Aku membuat
kesepakatan dengan jaksa.
127
00:06:09,569 --> 00:06:11,969
Dia bilang jika kusebut
komplotanku, aku tidak akan didakwa.
128
00:06:12,009 --> 00:06:13,638
Aku tidak tahu Jaksa Agung Um akan mati.
129
00:06:13,639 --> 00:06:15,779
Kukira dia akan lolos dengan mudah.
130
00:06:16,350 --> 00:06:18,920
Seseorang yang sangat kuat mendukungnya...
131
00:06:21,750 --> 00:06:24,060
Tidak mungkin. Apa K...
132
00:06:24,860 --> 00:06:25,990
Ya.
133
00:06:26,519 --> 00:06:28,189
Orang yang membunuh Um Ji Man adalah K.
134
00:06:29,329 --> 00:06:31,360
K adalah dalang di balik
bunuh diri Um Ji Man.
135
00:06:39,069 --> 00:06:40,439
K membunuhnya?
136
00:06:40,839 --> 00:06:42,639
Apa karena aku memberi tahu Um Ji Man?
137
00:06:42,939 --> 00:06:44,438
Berita terkini.
138
00:06:44,439 --> 00:06:48,180
Jaksa Agung Um Ji Man bunuh
diri beberapa jam lalu.
139
00:06:48,779 --> 00:06:50,749
Menurut sumber, Jaksa Agung Um
140
00:06:50,750 --> 00:06:52,878
ditangkap tanpa surat
perintah dan sedang diselidiki
141
00:06:52,879 --> 00:06:54,990
atas penggunaan narkoba.
142
00:06:55,519 --> 00:06:57,619
Karena dia sangat dihormati oleh rakyat,
143
00:06:57,620 --> 00:06:59,319
tampaknya terlibat dengan kejahatan...
144
00:07:01,959 --> 00:07:03,160
Bukankah Um Ji Man
145
00:07:04,129 --> 00:07:05,829
dekat dengan Jun Seok?
146
00:07:06,029 --> 00:07:07,129
Ya, Pak.
147
00:07:08,529 --> 00:07:10,249
Apa yang dilakukan Jun Seok belakangan ini?
148
00:07:10,540 --> 00:07:12,470
Dia bersembunyi,
149
00:07:12,740 --> 00:07:14,139
sesuai perintah Anda.
150
00:07:15,670 --> 00:07:16,839
Baiklah.
151
00:07:18,910 --> 00:07:20,879
Apa yang terjadi pada gadis itu, Song Ji A?
152
00:07:21,279 --> 00:07:22,410
Anda
153
00:07:23,449 --> 00:07:25,079
tidak perlu mengkhawatirkannya lagi.
154
00:07:25,350 --> 00:07:27,310
Urus baik-baik, agar tidak
meledak di depan kita.
155
00:07:27,850 --> 00:07:28,949
Baik, Pak.
156
00:07:30,449 --> 00:07:32,220
Ji A dan Um Ji Man
157
00:07:32,589 --> 00:07:34,290
dibunuh oleh K.
158
00:07:35,759 --> 00:07:37,129
Sama seperti Da Mi, Pak Bang,
159
00:07:37,300 --> 00:07:38,629
dan keluarga Do Hyuk!
160
00:07:39,230 --> 00:07:41,629
K membunuh mereka semua dan
menyembunyikan kebenarannya.
161
00:07:43,629 --> 00:07:44,769
Jadi,
162
00:07:45,300 --> 00:07:46,860
apa yang akan Anda lakukan dengan kami?
163
00:07:47,170 --> 00:07:48,509
Anda akan membunuh kami?
164
00:07:50,110 --> 00:07:51,110
Kumohon.
165
00:07:51,111 --> 00:07:53,209
Tolong kembalikan anak-anakku kepadaku.
166
00:07:53,410 --> 00:07:55,210
Aku akan melakukan apa
pun yang kamu katakan.
167
00:07:55,449 --> 00:07:58,149
Anak-anakku tidak melakukan kesalahan.
168
00:07:58,279 --> 00:07:59,379
Da Mi
169
00:08:01,019 --> 00:08:02,689
juga tidak bersalah!
170
00:08:03,519 --> 00:08:05,089
Dia tidak punya alasan untuk mati!
171
00:08:06,560 --> 00:08:07,889
Kamu tahu
172
00:08:08,230 --> 00:08:10,800
kami tidak membunuh Da Mi.
173
00:08:11,800 --> 00:08:13,499
Apa bedanya menyebarkan berita palsu
174
00:08:13,500 --> 00:08:15,000
dengan pembunuhan?
175
00:08:15,399 --> 00:08:17,198
Semua kebohongan kalian bersatu
176
00:08:17,199 --> 00:08:19,069
untuk mematahkan lengan dan kaki Da Mi
177
00:08:19,339 --> 00:08:21,059
yang pada akhirnya menyebabkan kematiannya.
178
00:08:21,910 --> 00:08:23,009
Lalu?
179
00:08:23,069 --> 00:08:25,229
Itukah alasanmu membunuh
semua anggota Scarlet Letter?
180
00:08:25,839 --> 00:08:27,040
Bukankah itu pembunuhan?
181
00:08:27,110 --> 00:08:28,910
Itu jelas pembantaian juga!
182
00:08:29,079 --> 00:08:31,250
Scarlet Letter dan para pengikutnya jahat.
183
00:08:32,620 --> 00:08:34,850
- Apa?
- Karena mereka buat berita palsu,
184
00:08:34,919 --> 00:08:37,758
kamu tahu berapa banyak orang yang
mati dan hancur selama lima tahun?
185
00:08:37,759 --> 00:08:38,989
Bagaimana puntung rokok bisa masuk ke sini?
186
00:08:38,990 --> 00:08:41,259
Korban-korbannya mati setelah difitnah.
187
00:08:41,289 --> 00:08:42,289
Apa itu?
188
00:08:42,290 --> 00:08:45,129
Tapi para penyerang tidak menyesal
dan menciptakan berita palsu lagi!
189
00:08:45,899 --> 00:08:47,129
Tapi tidak ada
190
00:08:47,870 --> 00:08:49,200
yang menghukum mereka.
191
00:08:50,370 --> 00:08:52,169
Aku melakukannya karena hukum tidak mau.
192
00:08:52,870 --> 00:08:54,970
Tidak boleh ada korban lagi seperti Da Mi.
193
00:08:55,740 --> 00:08:57,909
Ini cara terakhir bagi seorang
ayah untuk menebus dosa
194
00:08:58,139 --> 00:08:59,580
karena gagal melindungi putrinya!
195
00:09:04,679 --> 00:09:05,750
Cha Ju Ran.
196
00:09:06,350 --> 00:09:08,820
Kamu bahkan mendorong Pak
Bang dari jembatan gantung.
197
00:09:09,289 --> 00:09:10,350
Kenapa?
198
00:09:12,059 --> 00:09:13,320
Apa Geum La Hui menyuruhmu?
199
00:09:14,490 --> 00:09:15,690
Katakan apa maumu.
200
00:09:16,059 --> 00:09:17,658
Pasti ada alasan
201
00:09:17,659 --> 00:09:19,398
kamu tidak membunuh kami di Pulau
Jeju dan membiarkan kami hidup.
202
00:09:19,399 --> 00:09:20,429
Beri tahu kami.
203
00:09:20,559 --> 00:09:21,929
Kamu memang pintar.
204
00:09:22,730 --> 00:09:24,610
Aku berencana menggunakan
kalian sebagai pionku
205
00:09:24,970 --> 00:09:26,240
untuk melawan K.
206
00:09:26,440 --> 00:09:27,570
Pion?
207
00:09:27,840 --> 00:09:29,840
Kuasa apa yang kami
miliki untuk menangkapnya?
208
00:09:31,710 --> 00:09:33,139
Kamu juga tahu soal peringatan K.
209
00:09:33,539 --> 00:09:35,539
Orang-orang dibunuh hanya
karena menyebut namanya.
210
00:09:35,580 --> 00:09:37,249
Tapi kamu ingin kami menangkapnya?
211
00:09:37,250 --> 00:09:38,579
Menurutmu itu mungkin?
212
00:09:38,580 --> 00:09:39,820
Diam!
213
00:09:40,049 --> 00:09:42,250
Aku bisa membunuh kalian semua sekarang.
214
00:09:42,320 --> 00:09:43,419
Tidak.
215
00:09:43,590 --> 00:09:45,259
Jika kamu benar-benar Lee Hwi So,
216
00:09:45,659 --> 00:09:48,029
semua ini akan berakhir
jika kami melaporkanmu.
217
00:09:49,490 --> 00:09:50,929
Kamu benar.
218
00:09:51,059 --> 00:09:52,729
Dunia mengingat Lee Hwi So sebagai pria
219
00:09:52,730 --> 00:09:55,570
yang membunuh putri
angkatnya dan Pimpinan Bang.
220
00:09:55,669 --> 00:09:57,638
Selama penjahat sebenarnya
tidak menyerahkan diri,
221
00:09:57,639 --> 00:09:59,039
hukumannya masih berlaku,
222
00:09:59,100 --> 00:10:01,470
dan kamu masih tahanan
dengan hukuman seumur hidup.
223
00:10:02,169 --> 00:10:03,638
Karena kini Pimpinan Bang meninggal,
224
00:10:03,639 --> 00:10:06,080
akan lebih sulit membuktikan
kamu tidak bersalah.
225
00:10:06,580 --> 00:10:09,679
Apa ada alasan kenapa
kami harus mendengarkanmu?
226
00:10:10,049 --> 00:10:11,679
Kurasa kalian semua lupa.
227
00:10:12,019 --> 00:10:14,018
Lee Hwi So sudah mati,
228
00:10:14,019 --> 00:10:16,549
dan begitu dia mati, dia
menghilang dari sistem.
229
00:10:16,720 --> 00:10:18,058
Dengan kata lain,
230
00:10:18,059 --> 00:10:20,596
tidak ada cara untuk membuktikan
bahwa Matthew adalah Lee Hwi So.
231
00:10:20,620 --> 00:10:23,490
Sebagai gantinya, kami mengumpulkan
informasi tentang kalian semua.
232
00:10:24,200 --> 00:10:26,560
Kami tahu hal-hal yang ingin
kalian sembunyikan dari dunia.
233
00:10:26,929 --> 00:10:28,970
Rahasia terdalam,
234
00:10:29,169 --> 00:10:30,899
korupsi, kelemahan kalian...
235
00:10:31,139 --> 00:10:32,169
Semuanya.
236
00:10:42,210 --> 00:10:45,779
Apa arti di balik perkataanmu
kepada para reporter?
237
00:10:46,350 --> 00:10:48,220
Bahwa kamu akan selalu bersamaku.
238
00:10:49,620 --> 00:10:52,990
Matthew, aku sangat merindukanmu hari ini.
239
00:10:54,590 --> 00:10:56,559
Kamu mau minum denganku?
240
00:10:57,129 --> 00:10:58,960
Aku akan pergi ke tempatmu.
241
00:11:02,600 --> 00:11:04,600
Kamu tergila-gila kepadanya.
242
00:11:05,070 --> 00:11:07,609
Kamu tidak tahu dia Malaikat
Maut yang mengejarmu.
243
00:11:07,610 --> 00:11:10,709
Apa? Kamu mau aku ke tempatmu?
244
00:11:10,710 --> 00:11:13,038
Diam! Aku akan merobek lidahmu!
245
00:11:13,039 --> 00:11:15,579
Semalam hanya untuk bersenang-senang.
246
00:11:15,580 --> 00:11:16,649
Apa?
247
00:11:16,980 --> 00:11:18,950
Itu sungguh terjadi. Kamu tahu itu, bukan?
248
00:11:20,279 --> 00:11:23,590
Orang yang kamu ungkit semalam
harus membayar denda 100.000 dolar.
249
00:11:25,159 --> 00:11:26,619
Apa itu?
250
00:11:26,620 --> 00:11:28,058
- Matikan!
- Apa...
251
00:11:28,059 --> 00:11:30,730
Bagaimana ini bisa terjadi?
252
00:11:31,029 --> 00:11:32,259
Tolong jangan salah paham.
253
00:11:32,399 --> 00:11:34,329
Itu kesalahan yang kubuat saat mabuk.
254
00:11:34,330 --> 00:11:36,499
Aku bersumpah. Tidak
seperti itu di antara kami.
255
00:11:36,500 --> 00:11:39,200
Dia sama sekali bukan tipeku.
256
00:11:39,399 --> 00:11:41,908
Kamu juga menikmatinya, tapi apa?
Itu kesalahan?
257
00:11:41,909 --> 00:11:43,609
Apa kamu pria sejati?
258
00:11:43,610 --> 00:11:45,710
Apa kamu sudah gila?
259
00:11:46,379 --> 00:11:49,450
Bu. Lukisanmu sudah selesai.
260
00:11:49,850 --> 00:11:52,220
Aku berusaha keras kali ini,
261
00:11:52,419 --> 00:11:54,320
jadi, kamu harus membayarku lebih.
262
00:11:54,820 --> 00:11:56,750
Kulihat kamu masih suka disuap.
263
00:11:56,919 --> 00:12:00,158
Kamu selalu bersikap sombong dan berkuasa,
264
00:12:00,159 --> 00:12:02,629
tapi kamu menjual lukisanmu
kepada orang tua muridmu?
265
00:12:02,789 --> 00:12:03,928
Kamu sangat kotor.
266
00:12:03,929 --> 00:12:05,859
Apa yang kamu harapkan
kulakukan tanpa suamiku?
267
00:12:05,860 --> 00:12:08,769
Kamu tahu betapa sulit membesarkan
anak kembarku dengan baik?
268
00:12:08,899 --> 00:12:11,898
Gaji guru tidak cukup!
269
00:12:11,899 --> 00:12:13,139
Apa ini masuk akal?
270
00:12:13,570 --> 00:12:15,908
Klaim TIKITAKA bahwa obrolan
rahasia mereka sangat rahasia
271
00:12:15,909 --> 00:12:17,509
adalah kebohongan!
272
00:12:17,710 --> 00:12:20,310
Bagaimana bisa kehidupan pribadi
seseorang terungkap seperti ini?
273
00:12:21,309 --> 00:12:23,710
Pikirkan perbuatan kalian!
274
00:12:24,149 --> 00:12:27,019
Tentang bagaimana kalian
menghancurkan hidup orang lain.
275
00:12:28,250 --> 00:12:30,319
Sejak awal, semua pesan
yang kalian berenam kirim
276
00:12:30,320 --> 00:12:31,889
menerima perhatian khusus.
277
00:12:32,590 --> 00:12:34,166
Tidak ada alasan untuk
melindungi privasi kalian.
278
00:12:34,190 --> 00:12:36,559
Aku meminta TIKITAKA
untuk menyelidiki kalian.
279
00:12:37,259 --> 00:12:38,899
Geum La Hui membuatku kesal.
280
00:12:39,960 --> 00:12:42,028
Apa ini? Sutradara Michell
281
00:12:42,029 --> 00:12:43,168
menerima Silver Bear
282
00:12:43,169 --> 00:12:44,645
di Festival Film Internasional Berlin.
283
00:12:44,669 --> 00:12:45,740
Benarkah?
284
00:12:46,039 --> 00:12:48,909
Kita harus mengadakan pesta
penyambutan besar saat dia kembali.
285
00:12:49,509 --> 00:12:51,138
Jika perlu, aku akan menyingkirkannya
286
00:12:51,139 --> 00:12:54,279
dan mengambil posisi CEO Studio TIKITAKA.
287
00:12:57,009 --> 00:12:59,018
Terima kasih banyak sudah
memberiku kesempatan
288
00:12:59,019 --> 00:13:01,259
bekerja dengan sutradara
bintang seperti dia, Nona Geum.
289
00:13:02,950 --> 00:13:04,519
Itu ide bagus.
290
00:13:04,690 --> 00:13:05,788
Dia tahu kelemahanku,
291
00:13:05,789 --> 00:13:07,960
jadi, aku terpaksa
meneken kontrak dengannya,
292
00:13:08,129 --> 00:13:10,159
tapi aku selalu memihakmu, Pak Yang.
293
00:13:11,460 --> 00:13:12,500
Begitukah?
294
00:13:13,360 --> 00:13:15,629
Kalian berdua bersekongkol
untuk menyingkirkanku?
295
00:13:16,100 --> 00:13:18,240
Yang Jin Mo, Han Mone.
296
00:13:18,870 --> 00:13:20,269
Apa itu yang kalian rasakan?
297
00:13:20,840 --> 00:13:22,669
Ini baru permulaan.
298
00:13:23,039 --> 00:13:24,378
Aku bisa mengungkap hal yang lebih buruk.
299
00:13:24,379 --> 00:13:28,179
Dengan begitu, K tidak perlu
repot-repot membunuh kalian.
300
00:13:28,809 --> 00:13:30,750
Hidup lebih dari sekadar bernapas.
301
00:13:30,879 --> 00:13:32,159
Kalian hanya punya satu pilihan.
302
00:13:33,019 --> 00:13:34,918
Kalian bisa mati sia-sia di tangan K,
303
00:13:34,919 --> 00:13:36,288
atau mendapat kesempatan
untuk menebus kesalahan,
304
00:13:36,289 --> 00:13:37,990
dan melakukan sesuatu untuk kali terakhir.
305
00:13:38,419 --> 00:13:40,489
Jika kalian menuruti kami,
306
00:13:40,490 --> 00:13:42,360
kami bahkan akan melindungi kalian dari K.
307
00:13:43,529 --> 00:13:45,059
Kami butuh waktu untuk berpikir.
308
00:13:46,429 --> 00:13:48,570
Kalian harus mendatangiku
dengan jawaban besok pagi.
309
00:13:49,570 --> 00:13:51,530
Aku tidak bisa memberi
kalian lebih banyak waktu.
310
00:13:57,710 --> 00:13:59,470
Menurutmu pilihan apa
yang akan mereka buat?
311
00:13:59,980 --> 00:14:01,149
Mereka tidak punya pilihan.
312
00:14:01,350 --> 00:14:02,809
Jawabannya sudah ada di sana.
313
00:14:03,210 --> 00:14:04,480
Mereka harus membantu kita.
314
00:14:09,019 --> 00:14:10,019
Do Hyuk.
315
00:14:11,120 --> 00:14:12,220
Ayo. Aku akan mengantarmu.
316
00:14:24,870 --> 00:14:26,070
Aku memilih Matthew.
317
00:14:26,399 --> 00:14:28,970
Tidak, aku akan memihak Lee Hwi So.
318
00:14:29,210 --> 00:14:30,839
Setidaknya, Lee Hwi So
319
00:14:30,840 --> 00:14:33,138
bukan pembunuh berantai psikopat.
320
00:14:33,139 --> 00:14:35,249
Kenapa dia bukan pembunuh berantai?
321
00:14:35,250 --> 00:14:37,048
Pikirkan perbuatannya di Pulau Jeju.
322
00:14:37,049 --> 00:14:38,750
Dia membunuh banyak orang.
323
00:14:39,080 --> 00:14:41,249
Itu benar-benar mimpi buruk.
324
00:14:41,250 --> 00:14:43,620
Jika dipikir-pikir, Lee Hwi
So tidak membunuh mereka.
325
00:14:44,259 --> 00:14:45,558
Kita yang melakukannya.
326
00:14:45,559 --> 00:14:47,729
Bukan berarti kita bisa memercayainya.
327
00:14:47,730 --> 00:14:49,428
Jika kita memercayainya
dan ditinggalkan lagi,
328
00:14:49,429 --> 00:14:50,459
tidak ada masa depan bagi kita.
329
00:14:50,460 --> 00:14:53,628
Selain itu, Min Do Hyuk dan
Kang Ki Tak tidak terkendali.
330
00:14:53,629 --> 00:14:56,370
K juga tidak terkendali seperti mereka.
331
00:14:56,529 --> 00:14:59,340
Setelah lihat caranya menyingkirkan
Um Ji Man, tangan kanannya,
332
00:14:59,799 --> 00:15:01,139
dia bukan manusia.
333
00:15:01,539 --> 00:15:03,808
Lee Hwi So lebih manusiawi.
334
00:15:03,809 --> 00:15:05,879
Dia bahkan berjanji
335
00:15:06,509 --> 00:15:08,179
untuk memastikan keselamatan kita.
336
00:15:08,610 --> 00:15:10,449
Mereka tidak akan bersama
kita 24 jam sehari.
337
00:15:10,450 --> 00:15:12,179
Bagaimana dia akan melindungi kita?
338
00:15:12,750 --> 00:15:15,419
Jaksa Agung Um dibunuh di Kantor Kejaksaan.
339
00:15:15,889 --> 00:15:18,320
Itu artinya tidak ada tempat
aman bagi kita di Korea.
340
00:15:22,429 --> 00:15:24,129
Aku akan memihak K.
341
00:15:25,299 --> 00:15:26,899
Pihak mana yang Anda pilih, Nona Geum?
342
00:15:27,129 --> 00:15:30,199
Mari kita ambil suara. Lee Hwi So atau K?
343
00:15:30,200 --> 00:15:32,740
Baiklah. Kalau begitu,
344
00:15:33,539 --> 00:15:36,139
punggung tangan untuk Lee Hwi
So dan telapak tangan untuk K.
345
00:15:36,370 --> 00:15:38,839
Pilih dalam hitungan ketiga.
346
00:15:38,840 --> 00:15:40,008
Kalian sudah memutuskan?
347
00:15:40,009 --> 00:15:41,378
Tunggu.
348
00:15:41,379 --> 00:15:43,309
Berpikir tidak akan mengubah apa pun.
349
00:15:43,580 --> 00:15:44,779
Percayalah pada instingmu.
350
00:15:45,220 --> 00:15:47,320
Baiklah. Mari mulai.
351
00:15:47,480 --> 00:15:50,490
Satu, dua, tiga!
352
00:15:55,330 --> 00:15:58,460
Geum La Hui. Apa yang kamu lakukan?
Cepat putuskan.
353
00:16:01,870 --> 00:16:03,028
Aku memilih Lee Hwi So.
354
00:16:03,029 --> 00:16:05,239
Karena dia juga Matthew.
355
00:16:05,240 --> 00:16:06,499
Apa yang baru saja kamu dengar?
356
00:16:06,500 --> 00:16:09,239
Matthew membuat TIKITAKA
untuk membunuh kita!
357
00:16:09,240 --> 00:16:10,470
Diam!
358
00:16:10,809 --> 00:16:12,308
Berdasarkan suara mayoritas,
359
00:16:12,309 --> 00:16:14,710
kita sudah memutuskan Lee Hwi So.
360
00:16:15,279 --> 00:16:16,450
Jangan mundur sekarang.
361
00:16:17,309 --> 00:16:20,149
Selama sudah memutuskan, tidak ada
yang bisa melakukan apa pun sendiri.
362
00:16:20,279 --> 00:16:23,018
Matthew... Bukan, Lee Hwi So
363
00:16:23,019 --> 00:16:25,859
mengawasi semua yang kita lakukan.
Jangan lupa.
364
00:16:25,860 --> 00:16:28,629
Jika bertindak gegabah, kita
tidak bisa menjamin apa pun.
365
00:16:28,960 --> 00:16:32,059
Kita tidak punya pilihan selain
mengandalkan humanisme Lee Hwi So.
366
00:16:38,200 --> 00:16:40,269
Erica. Phillip.
367
00:16:48,580 --> 00:16:49,850
Mereka baru saja tertidur.
368
00:16:51,379 --> 00:16:52,820
Sebaiknya jangan bangunkan mereka.
369
00:16:56,789 --> 00:16:58,860
Terima kasih. Kamu bisa pulang sekarang.
370
00:17:00,960 --> 00:17:04,829
Kamu harus berterima kasih
atas kemurahan hati Matthew.
371
00:17:08,029 --> 00:17:09,430
Siapa kamu?
372
00:17:10,099 --> 00:17:12,269
Kamu harus banyak tidur malam ini.
373
00:17:13,500 --> 00:17:15,910
Akan sulit bagimu untuk
tidur mulai sekarang.
374
00:17:30,519 --> 00:17:33,519
Astaga. Kenapa kamu tinggal
di tempat seperti ini?
375
00:17:34,759 --> 00:17:36,588
Ayo cari tempat baru besok.
376
00:17:36,589 --> 00:17:39,358
Astaga, tidak perlu.
377
00:17:39,359 --> 00:17:41,319
Tempat ini lebih baik
daripada kebanyakan tempat.
378
00:17:42,700 --> 00:17:43,700
Ini.
379
00:17:48,039 --> 00:17:51,379
Aku sudah tinggal di rumah
ini selama sekitar satu tahun
380
00:17:51,380 --> 00:17:54,509
bersama ibuku dan Jae Hyuk.
381
00:17:54,950 --> 00:17:57,180
Ibuku sangat menyukai tempat ini.
382
00:18:00,420 --> 00:18:03,250
Apa aku pernah bilang aku diadopsi?
383
00:18:06,119 --> 00:18:07,589
Sekali saat kamu mabuk.
384
00:18:08,430 --> 00:18:11,159
Katanya aku ditelantarkan di
depan rumah sakit seperti sampah.
385
00:18:11,160 --> 00:18:15,029
Tapi ibuku membawaku
pulang dan membesarkanku.
386
00:18:15,900 --> 00:18:17,429
Aku tahu di pemakamannya
387
00:18:17,430 --> 00:18:20,000
saat kerabatku berbisik
soal itu di belakangku.
388
00:18:20,839 --> 00:18:23,170
Ibuku tidak pernah memberitahuku.
389
00:18:26,009 --> 00:18:27,309
Kenapa ini ada di sini?
390
00:18:27,880 --> 00:18:30,508
Aku mengambilnya dari
pemakamannya saat mabuk.
391
00:18:30,509 --> 00:18:33,149
Kukira aku tidak akan terlalu kesepian
392
00:18:33,150 --> 00:18:35,650
jika aku memilikinya.
393
00:18:36,750 --> 00:18:39,619
Kamu gila. Kamu meninggalkannya
di sana selama lima tahun?
394
00:18:39,890 --> 00:18:41,490
Ya. Aku tidak menggunakannya sekali pun.
395
00:18:42,130 --> 00:18:43,758
Bagaimana aku bisa memakainya?
396
00:18:43,759 --> 00:18:46,630
Ini harga nyawa ibuku dan Jae Hyuk.
397
00:18:46,700 --> 00:18:48,130
Setidaknya simpan di bank.
398
00:18:48,630 --> 00:18:50,630
Tidak baik meninggalkannya
di rumahmu seperti itu.
399
00:18:51,240 --> 00:18:52,240
Baiklah.
400
00:18:57,039 --> 00:18:59,940
Benar juga. Kamu sudah menemukan Nyonya No?
401
00:19:00,309 --> 00:19:02,450
Aku ingin minta tolong soal itu.
402
00:19:04,079 --> 00:19:05,150
Nyonya No adalah
403
00:19:06,920 --> 00:19:08,489
kekasih Yang Jin Mo.
404
00:19:08,490 --> 00:19:10,848
Apa? Kamu percaya itu?
405
00:19:10,849 --> 00:19:12,009
Apa Nyonya No mengatakan itu?
406
00:19:12,259 --> 00:19:13,460
Mereka punya anak.
407
00:19:13,920 --> 00:19:15,059
Namanya No Han Na.
408
00:19:16,490 --> 00:19:19,500
Tampaknya usianya sekitar
lima atau enam tahun.
409
00:19:20,799 --> 00:19:23,400
Cari tahu apakah gadis itu anak Yang Jin Mo
410
00:19:24,670 --> 00:19:26,369
dan apakah dia putri kandung Nyonya No.
411
00:19:27,240 --> 00:19:28,269
Baiklah.
412
00:19:29,470 --> 00:19:30,509
Akan kulakukan.
413
00:19:34,650 --> 00:19:36,079
Alkohol adalah yang terburuk.
414
00:19:36,309 --> 00:19:38,048
Aku harus berhenti minum.
415
00:19:38,049 --> 00:19:40,249
Apa gunanya jika tubuhmu
416
00:19:40,250 --> 00:19:41,950
membusuk setelah kamu mati?
417
00:19:42,890 --> 00:19:44,390
Kamu bilang itu kesalahan.
418
00:19:44,720 --> 00:19:46,160
Kamu bilang aku bukan tipemu.
419
00:19:47,420 --> 00:19:49,160
Kamu harus mengakui
420
00:19:49,890 --> 00:19:52,328
bahwa kamu dan aku hebat di ranjang.
421
00:19:52,329 --> 00:19:54,029
Aku tidak tahu kapan kita akan mati,
422
00:19:56,329 --> 00:19:59,470
tapi kita harus menjalani
setiap momen dengan maksimal.
423
00:20:01,769 --> 00:20:03,868
- Astaga.
- Astaga.
424
00:20:03,869 --> 00:20:05,380
Astaga.
425
00:20:07,240 --> 00:20:09,079
- Berjanjilah satu hal.
- Apa?
426
00:20:09,710 --> 00:20:13,819
Kamu dan aku akan bersama sampai akhir.
427
00:20:14,079 --> 00:20:16,349
Entah itu di pihak Lee Hwi So atau K.
428
00:20:17,150 --> 00:20:18,619
Berapa kali harus kukatakan?
429
00:20:19,559 --> 00:20:22,559
Aku akan melindungimu,
apa pun yang terjadi.
430
00:20:34,000 --> 00:20:35,940
Hei!
431
00:20:36,710 --> 00:20:38,078
Kamu sudah gila?
432
00:20:38,079 --> 00:20:39,909
Kenapa kamu membawa pulang
orang yang baru kamu temui?
433
00:20:39,910 --> 00:20:42,449
Dua pria pula!
434
00:20:42,450 --> 00:20:44,618
Mereka bukan sembarang pria.
435
00:20:44,619 --> 00:20:46,348
Mereka jimat keberuntungan.
436
00:20:46,349 --> 00:20:48,950
- Dia jimat untung yang lebih muda.
- Astaga.
437
00:20:49,519 --> 00:20:52,390
Aku akan menjadikannya bintang top.
438
00:20:52,720 --> 00:20:54,729
Apa yang akan kamu lakukan jika Mone tahu?
439
00:20:54,730 --> 00:20:56,358
Lalu kenapa jika dia tahu?
440
00:20:56,359 --> 00:20:59,399
Berapa lama kamu akan bersikap
seperti budak pribadi Mone?
441
00:20:59,400 --> 00:21:00,599
Kamu tidak punya ambisi?
442
00:21:02,799 --> 00:21:04,599
- Kyung Soo.
- Ya?
443
00:21:05,200 --> 00:21:08,170
Kami akan pergi ke toserba.
Kamu butuh sesuatu?
444
00:21:09,269 --> 00:21:10,670
Keju parmigiano,
445
00:21:11,380 --> 00:21:13,078
salami, shine muscat.
446
00:21:13,079 --> 00:21:14,380
Baiklah. Kedengarannya bagus.
447
00:21:14,609 --> 00:21:16,226
Hei. Kita harus berbelanja bahan makanan.
448
00:21:16,250 --> 00:21:17,250
Ayo.
449
00:21:17,410 --> 00:21:19,078
- Kenapa kamu menarikku?
- Cepatlah.
450
00:21:19,079 --> 00:21:20,849
Baiklah. Aku datang!
451
00:21:24,960 --> 00:21:26,759
Hei. Kamu lihat itu?
452
00:21:26,819 --> 00:21:28,289
Dia benar-benar menyukaiku.
453
00:21:28,329 --> 00:21:30,430
Lalu kenapa? Kamu akan tetap di sini?
454
00:21:30,490 --> 00:21:32,199
Dia akan memberiku makan
dan tempat tinggal.
455
00:21:32,200 --> 00:21:33,500
Kenapa aku harus menolaknya?
456
00:21:33,660 --> 00:21:34,729
Aku kasihan kepadanya.
457
00:21:34,730 --> 00:21:36,470
Dia ditipu olehmu.
458
00:21:37,230 --> 00:21:38,768
Apa kamu bahkan tertarik menjadi aktor?
459
00:21:38,769 --> 00:21:41,038
Kenapa aku melakukan hal yang melelahkan?
460
00:21:41,039 --> 00:21:43,109
Aku akan memanfaatkan ini selama mungkin.
461
00:21:45,480 --> 00:21:46,609
Dan
462
00:21:46,880 --> 00:21:48,910
mencoba mengencani So Yeon.
463
00:21:50,380 --> 00:21:54,180
"TIKITAKA"
464
00:22:16,069 --> 00:22:18,509
Kamu sudah memutuskan?
465
00:22:19,910 --> 00:22:21,009
Kami memutuskan
466
00:22:22,079 --> 00:22:23,649
untuk bertaruh padamu.
467
00:22:23,650 --> 00:22:24,819
Tapi kamu harus
468
00:22:25,150 --> 00:22:27,618
menepati janjimu untuk
memastikan keselamatan kami.
469
00:22:27,619 --> 00:22:28,789
Kami
470
00:22:29,289 --> 00:22:30,819
mempertaruhkan nyawa untuk ini.
471
00:22:33,619 --> 00:22:35,139
Hanya aku yang bisa memberikan syarat.
472
00:22:36,029 --> 00:22:38,730
Kalian hanya bidak catur yang
bergerak di bawah perintahku.
473
00:22:39,230 --> 00:22:41,700
Jangan membicarakan atau mempertanyakanku.
474
00:22:51,680 --> 00:22:52,809
"Matthew Lee, Pesan"
475
00:22:55,680 --> 00:22:56,980
"Matthew Lee, Pesan"
476
00:22:59,480 --> 00:23:00,720
Sungguh?
477
00:23:00,880 --> 00:23:02,089
"Matthew Lee, Pesan"
478
00:23:03,390 --> 00:23:05,319
"Matthew Lee, Berkumpul!"
479
00:23:07,319 --> 00:23:09,690
Kalian siap melawan Grup Sungchan?
480
00:23:10,029 --> 00:23:11,130
Apa aku
481
00:23:11,230 --> 00:23:13,059
punya pilihan lain?
482
00:23:14,329 --> 00:23:16,970
Tolong urus "Unanswered Questions" dahulu.
483
00:23:17,599 --> 00:23:19,499
Penulis dan Sutradara An terus meneleponku.
484
00:23:19,500 --> 00:23:21,769
Jika mereka menyiarkannya,
tamatlah riwayatku.
485
00:23:22,140 --> 00:23:24,170
Sudah cukup izin praktikku dicabut.
486
00:23:25,910 --> 00:23:28,410
Setidaknya minta mereka memburamkanku.
487
00:23:29,210 --> 00:23:31,180
Kamu harus menjalani semuanya
488
00:23:31,279 --> 00:23:33,019
sampai kamu tidak bisa kehilangan lagi.
489
00:23:33,349 --> 00:23:35,789
Apa yang harus kulakukan mulai sekarang?
490
00:23:35,990 --> 00:23:37,419
Katakan apa pun yang
kamu ingin aku lakukan.
491
00:23:37,420 --> 00:23:39,789
Aku akan melakukan apa pun kecuali mati.
492
00:23:40,619 --> 00:23:42,589
"Sungchan"
493
00:23:44,259 --> 00:23:46,799
Kamu akan menjadi bidak
pertama yang bergerak.
494
00:23:47,630 --> 00:23:49,970
Jadilah perawat pribadi Pimpinan Sim Yong
495
00:23:50,000 --> 00:23:52,440
dan rusak kesehatan jantungnya.
496
00:23:52,539 --> 00:23:54,699
Menurutmu itu mungkin?
497
00:23:54,700 --> 00:23:56,140
Perawat?
498
00:23:56,339 --> 00:23:59,038
Kamu pikir tempat ketat seperti
Sungchan akan mempekerjakanku?
499
00:23:59,039 --> 00:24:00,910
Aku bahkan tidak punya lisensi perawat.
500
00:24:00,940 --> 00:24:03,650
Dipekerjakan oleh mereka
adalah misi pertamamu.
501
00:24:04,710 --> 00:24:06,180
Dahulu kamu seorang ginekolog.
502
00:24:06,819 --> 00:24:08,390
Pasti ada kesalahan.
503
00:24:08,519 --> 00:24:09,950
Kami sedang mencari
504
00:24:10,349 --> 00:24:12,459
- perawat.
- Aku juga bisa
505
00:24:12,460 --> 00:24:13,789
melakukan tugas perawat.
506
00:24:14,319 --> 00:24:17,159
Akan sulit menemukan orang yang bisa
melihat pembuluh darah lebih baik.
507
00:24:17,390 --> 00:24:21,230
Aku juga tahu Pimpinan Sim
menderita diabetes parah.
508
00:24:21,829 --> 00:24:25,169
Aku berencana mengurus semua
hal mengenai kesehatannya,
509
00:24:25,170 --> 00:24:27,599
termasuk diet sehat, camilan,
dan pilihan suplemen,
510
00:24:27,740 --> 00:24:30,410
kerontokan rambut, perawatan
kulit, dan pemeriksaan penyakit.
511
00:24:32,910 --> 00:24:35,149
Ini "rencana perawatan
total" untuk Pimpinan Sim.
512
00:24:35,150 --> 00:24:37,049
Boleh aku bertanya kenapa lisensi medismu
513
00:24:37,710 --> 00:24:38,920
dicabut?
514
00:24:41,279 --> 00:24:43,519
Aku dijebak atas sesuatu
515
00:24:43,849 --> 00:24:45,460
saat membantu pasien yang membutuhkan.
516
00:24:47,619 --> 00:24:49,528
Aku mengerti. Kamu boleh pergi sekarang.
517
00:24:49,529 --> 00:24:51,130
Kenapa? Apa aku
518
00:24:51,529 --> 00:24:52,960
tidak diterima?
519
00:24:53,059 --> 00:24:55,529
Kami akan memberi tahu
hasilnya lewat pesan teks.
520
00:24:55,569 --> 00:24:57,329
Bisa beri tahu aku sekarang?
521
00:24:57,630 --> 00:25:00,140
Ada banyak tempat yang
ingin mempekerjakanku.
522
00:25:01,339 --> 00:25:02,670
Kalau begitu, kamu bisa ke sana.
523
00:25:03,609 --> 00:25:04,670
Berikutnya.
524
00:25:05,339 --> 00:25:06,410
Bukan begitu.
525
00:25:07,180 --> 00:25:08,410
Aku sangat ingin
526
00:25:08,450 --> 00:25:10,349
menjaga kesehatan Pimpinan Sim.
527
00:25:10,809 --> 00:25:12,979
Grup Sungchan adalah Korea.
528
00:25:12,980 --> 00:25:15,020
Kesehatan Pimpinan Sim
adalah kekuatan negara kita.
529
00:25:15,190 --> 00:25:17,710
Tolong beri aku kesempatan. Aku
yakin akan bekerja dengan baik.
530
00:25:18,049 --> 00:25:19,889
Aku pandai menyimpan rahasia.
531
00:25:19,890 --> 00:25:21,890
Akan sulit menemukan orang
yang lebih ahli dariku.
532
00:25:22,390 --> 00:25:23,890
Tolong pekerjakan aku.
533
00:25:24,660 --> 00:25:27,200
Aku berjanji akan bekerja dengan baik.
534
00:25:49,690 --> 00:25:50,950
Nam Chul Woo.
535
00:25:51,250 --> 00:25:53,490
Jadilah pelayan paling
tepercaya Pimpinan Sim
536
00:25:53,859 --> 00:25:56,130
dan ambil alih pikirannya.
537
00:25:56,630 --> 00:25:57,690
Pikiran ini?
538
00:25:58,359 --> 00:25:59,700
Bagaimana aku bisa melakukan itu?
539
00:26:00,000 --> 00:26:02,970
Aku pencandu yang bahkan tidak
bisa mengendalikan pikiranku.
540
00:26:05,200 --> 00:26:06,799
Karena pernah menjadi komisaris polisi,
541
00:26:07,140 --> 00:26:08,939
kamu pasti tahu tentang keluarganya.
542
00:26:08,940 --> 00:26:10,469
"'Grup Sungchan! Kejahatan Ngeri
di Rumah Istri Presdir Sim!'"
543
00:26:10,470 --> 00:26:11,609
Aku tahu soal itu.
544
00:26:11,740 --> 00:26:14,910
Seorang perampok masuk dan menikam
istri Pimpinan sampai mati.
545
00:26:16,049 --> 00:26:17,929
Karena mereka tidak pernah
menemukan pelakunya,
546
00:26:17,980 --> 00:26:19,518
banyak polisi dipecat.
547
00:26:19,519 --> 00:26:20,950
Itu bencana.
548
00:26:21,720 --> 00:26:24,319
Pimpinan Sim masih belum
pulih dari insiden itu.
549
00:26:25,160 --> 00:26:27,660
Gali rasa sakitnya.
550
00:26:32,829 --> 00:26:34,900
Buddha akan melindungimu.
551
00:27:00,890 --> 00:27:02,130
Kamu baik-baik saja, Pak?
552
00:27:02,430 --> 00:27:04,329
Ya, aku baik-baik saja.
553
00:27:04,829 --> 00:27:05,930
Astaga.
554
00:27:07,099 --> 00:27:08,299
Kamu baik-baik saja, Pak?
555
00:27:08,670 --> 00:27:09,930
Apa aku menakutimu?
556
00:27:10,369 --> 00:27:11,940
Aku baik-baik saja.
557
00:27:12,000 --> 00:27:13,839
Kamu bisa terluka, Biksu Nam.
558
00:27:14,400 --> 00:27:16,539
Aku melihat wanita yang
menangis di depanku,
559
00:27:16,710 --> 00:27:18,140
jadi, aku berusaha mendorongnya.
560
00:27:18,309 --> 00:27:19,480
Seorang wanita?
561
00:27:21,339 --> 00:27:22,650
Tidak ada orang di sini.
562
00:27:22,950 --> 00:27:24,049
Di sana.
563
00:27:25,579 --> 00:27:27,819
Dia berjalan ke sana.
564
00:27:29,690 --> 00:27:32,819
Ada pisau tertancap di dada kirinya.
565
00:27:33,559 --> 00:27:35,730
Dia berdarah banyak sekali.
566
00:27:36,230 --> 00:27:38,759
Bantu kami, Buddha yang murah hati.
567
00:27:50,109 --> 00:27:51,410
Siapa dia?
568
00:27:51,609 --> 00:27:53,009
Dia Biksu Nam.
569
00:27:53,339 --> 00:27:56,479
Setelah sesuatu yang tragis
terjadi, dia meninggalkan semuanya.
570
00:27:56,480 --> 00:27:59,779
Kini dia pergi ke berbagai tempat,
mempraktikkan ajaran Buddha.
571
00:28:00,279 --> 00:28:03,019
Dia juga mampu melihat masa depan.
572
00:28:06,359 --> 00:28:07,960
Biksu Nam.
573
00:28:08,890 --> 00:28:12,529
"Sungchan, Galeri Sungchan"
574
00:28:14,559 --> 00:28:16,970
"Galeri Sungchan"
575
00:28:18,299 --> 00:28:20,740
Go Myoung Ji. Kamu
mengincar Galeri Sungchan.
576
00:28:21,140 --> 00:28:23,940
Di sanalah Grup Sungchan
menciptakan dana taktis mereka.
577
00:28:24,309 --> 00:28:26,640
Misimu adalah mencuri dana taktis itu.
578
00:28:26,980 --> 00:28:28,809
Kamu bilang "dana taktis"?
579
00:28:30,079 --> 00:28:33,849
Aku bahkan belum pernah menyimpan
buku besar rumah tangga.
580
00:28:35,049 --> 00:28:36,689
Aku tidak melebih-lebihkan.
581
00:28:36,690 --> 00:28:39,089
Aku payah dalam matematika.
582
00:28:51,500 --> 00:28:53,640
- Bu Go Myoung Ji.
- Ya?
583
00:28:53,700 --> 00:28:56,769
Aku bersemangat karena
Pak Jo sangat memujimu.
584
00:28:57,269 --> 00:28:58,880
Tapi kamu tampak
585
00:28:58,980 --> 00:29:00,779
terlalu normal.
586
00:29:00,980 --> 00:29:02,079
Aku?
587
00:29:03,210 --> 00:29:06,578
Bagian mana dari diriku
yang menurutmu normal?
588
00:29:06,579 --> 00:29:08,179
Wajah ini.
589
00:29:08,180 --> 00:29:10,750
Setidaknya ada tiga atau
empat di setiap lingkungan.
590
00:29:12,089 --> 00:29:13,920
Aku akan berusaha keras untuk menjadi unik.
591
00:29:14,019 --> 00:29:16,588
Aku akan memberikan semua yang kumiliki
592
00:29:16,589 --> 00:29:18,828
untuk Galeri Sungchan, Direktur.
593
00:29:18,829 --> 00:29:20,399
Apa maksudmu?
594
00:29:20,400 --> 00:29:23,730
Aku benci orang yang berusaha keras.
595
00:29:24,099 --> 00:29:25,699
- Apa?
- Mulai sekarang,
596
00:29:25,700 --> 00:29:28,368
jangan berpikir sama sekali.
597
00:29:28,369 --> 00:29:31,439
Aku tidak butuh pendapat atau idemu.
598
00:29:31,440 --> 00:29:35,079
Ikuti saja perintahku seperti robot.
599
00:29:36,410 --> 00:29:37,549
Aku haus.
600
00:29:37,650 --> 00:29:38,920
Kopi.
601
00:29:49,230 --> 00:29:50,390
Astaga.
602
00:29:50,660 --> 00:29:52,660
Apa yang terjadi di sini?
603
00:29:52,700 --> 00:29:55,199
Kenapa? Aku membuat kopi
604
00:29:55,200 --> 00:29:56,869
karena katamu kamu haus.
605
00:29:56,930 --> 00:29:58,328
Kenapa? Kamu membuat kopi?
606
00:29:58,329 --> 00:29:59,439
Kamu pikir kita teman?
607
00:29:59,440 --> 00:30:01,369
Beraninya kamu minum kopi denganku.
608
00:30:01,599 --> 00:30:03,439
Selain itu, aku hanya minum es kopi,
609
00:30:03,440 --> 00:30:05,579
bahkan saat cuaca dingin.
610
00:30:06,210 --> 00:30:07,640
Maaf, Direktur.
611
00:30:07,910 --> 00:30:09,250
Aku akan memperbaiki kesalahanku.
612
00:30:27,500 --> 00:30:29,670
Ini es kopimu.
613
00:30:36,440 --> 00:30:39,039
Apa ini? Kenapa ada banyak sekali es?
614
00:30:39,210 --> 00:30:43,308
Aku hanya minum kopi dengan
lima bongkah es di dalamnya.
615
00:30:43,309 --> 00:30:44,680
Lima?
616
00:30:45,319 --> 00:30:46,720
Maafkan aku!
617
00:30:49,420 --> 00:30:50,489
Maafkan aku, Bu.
618
00:30:50,490 --> 00:30:53,990
Aku pasti akan melatih pegawai
baru dengan sangat teliti.
619
00:30:54,519 --> 00:30:56,690
Di sini ada tepat lima bongkah.
620
00:31:03,269 --> 00:31:05,670
Ya. Ini dia. Aku menyukainya.
621
00:31:10,910 --> 00:31:13,609
Fokuslah pada kunci yang
selalu dibawa Direktur Sim.
622
00:31:14,009 --> 00:31:15,349
Kamu butuh kunci itu
623
00:31:15,680 --> 00:31:17,779
untuk masuk ke ruang VIP Galeri Sungchan.
624
00:31:18,380 --> 00:31:20,456
Tukar semua karya asli yang
bernilai jutaan dolar di ruangan itu
625
00:31:20,480 --> 00:31:21,849
dengan karya palsu.
626
00:31:22,750 --> 00:31:23,849
Untuk melakukannya,
627
00:31:24,289 --> 00:31:27,420
kamu harus mendapatkan
kepercayaan Direktur Sim, bukan?
628
00:31:33,859 --> 00:31:36,379
"Sutradara genius terkenal di
dunia, Michell, datang ke Korea!"
629
00:31:41,700 --> 00:31:43,339
- Halo.
- Selamat datang.
630
00:31:50,250 --> 00:31:51,278
"Sutradara Michell yang terbaik!"
631
00:31:51,279 --> 00:31:52,679
(Selamat datang di Korea, Michell!)
632
00:32:02,759 --> 00:32:05,190
(Konferensi Pers dengan Sutradara Michell)
633
00:32:05,559 --> 00:32:08,460
Kalian berdua sangat cantik.
634
00:32:08,599 --> 00:32:10,028
Kalian akan mendapat kesempatan
635
00:32:10,029 --> 00:32:12,239
untuk berpose di akhir.
636
00:32:12,240 --> 00:32:14,740
Bisakah kalian berdua duduk?
637
00:32:17,539 --> 00:32:22,210
Sutradara Michell, pertama-tama,
selamat atas penghargaan barumu.
638
00:32:25,579 --> 00:32:28,149
Kamu penerima Penghargaan
Palme d'Or termuda,
639
00:32:28,150 --> 00:32:31,088
dan kamu juga memenangi
Golden Lion di Venesia.
640
00:32:31,089 --> 00:32:33,460
Boleh aku tahu bagaimana
perasaanmu soal itu?
641
00:32:34,059 --> 00:32:35,358
Terima kasih.
642
00:32:35,359 --> 00:32:37,429
Sudah sepuluh tahun aku tidak kembali,
643
00:32:37,430 --> 00:32:39,999
dan aku senang dan terhormat
atas sambutan hangatnya.
644
00:32:40,000 --> 00:32:42,768
Kamu sutradara genius terkenal di dunia,
645
00:32:42,769 --> 00:32:45,739
dan kamu pasti mendapat
banyak tawaran lain.
646
00:32:45,740 --> 00:32:46,899
Tapi kamu memilih untuk kembali
647
00:32:46,900 --> 00:32:49,739
dan bekerja dengan TIKITAKA.
648
00:32:49,740 --> 00:32:51,539
Aku ingin tahu alasannya.
649
00:32:52,609 --> 00:32:54,240
Itu semua karena Pimpinan Lee.
650
00:32:54,680 --> 00:32:57,808
Karena dia bisa meyakinkanku dengan tulus.
651
00:32:57,809 --> 00:33:00,380
Matthew meyakinkannya? Tidak mungkin.
652
00:33:00,519 --> 00:33:02,749
Aku yang merekrutnya.
653
00:33:02,750 --> 00:33:04,018
Nona Geum.
654
00:33:04,019 --> 00:33:06,719
Seluruh dunia tertarik.
655
00:33:06,720 --> 00:33:08,489
Tentang apa film barunya?
656
00:33:08,490 --> 00:33:11,990
Aku tidak meminta bocoran,
tapi bisa beri kami petunjuk?
657
00:33:12,130 --> 00:33:15,059
Ini proyek rahasia kami.
658
00:33:15,259 --> 00:33:17,029
Aku tidak bisa menceritakan detailnya.
659
00:33:18,029 --> 00:33:20,869
Sejujurnya, kami tidak tahu apa-apa.
660
00:33:21,069 --> 00:33:24,139
Sutradara kami, Michell,
merahasiakan semuanya
661
00:33:24,140 --> 00:33:25,639
saat dia menulis naskahnya.
662
00:33:25,640 --> 00:33:29,308
Apa itu berarti kamu belum
membaca naskahnya, Mone?
663
00:33:29,309 --> 00:33:30,309
Ya.
664
00:33:30,609 --> 00:33:33,219
Aku penggemar berat Michell,
665
00:33:33,220 --> 00:33:34,919
jadi, saat dia menelepon,
666
00:33:34,920 --> 00:33:36,950
aku setuju untuk tampil, tanpa bertanya.
667
00:33:37,190 --> 00:33:38,758
Jika kamu tidak keberatan, Sutradara,
668
00:33:38,759 --> 00:33:41,789
kurasa kita bisa memberi
mereka judulnya saja.
669
00:33:42,460 --> 00:33:44,160
Sutradara, kamu keberatan?
670
00:33:45,059 --> 00:33:46,059
Haruskah?
671
00:33:46,060 --> 00:33:48,359
"Konferensi Pers dengan Sutradara Michell"
672
00:33:50,630 --> 00:33:52,240
Judul filmnya adalah
673
00:33:53,339 --> 00:33:55,410
"Dear D".
674
00:33:58,410 --> 00:33:59,609
"Dear D".
675
00:34:00,109 --> 00:34:02,650
Kamu tahu siapa yang kupikirkan
saat menulis lagu itu?
676
00:34:03,210 --> 00:34:04,249
Da Mi.
677
00:34:04,250 --> 00:34:07,220
Jadi, kamu bisa menyanyikan lagu itu?
678
00:34:10,650 --> 00:34:12,759
Ini tentang gadis malang yang dikorbankan
679
00:34:12,760 --> 00:34:15,159
oleh perusahaan besar dan berita palsu.
680
00:34:15,929 --> 00:34:17,558
Tepatnya,
681
00:34:17,559 --> 00:34:20,129
ini tentang insiden Bang Da Mi
682
00:34:20,130 --> 00:34:22,059
yang mengejutkan Korea lima tahun lalu.
683
00:34:22,369 --> 00:34:25,030
Kalian mengenalnya sebagai insiden Goyang.
684
00:34:26,369 --> 00:34:27,639
Apa?
685
00:34:27,840 --> 00:34:29,539
- Apa yang dia katakan?
- Bang Da Mi?
686
00:34:31,170 --> 00:34:33,339
Sutradara, perusahaan besar mana
687
00:34:33,340 --> 00:34:35,110
yang kamu maksud?
688
00:34:35,340 --> 00:34:36,679
Aku tidak bisa mengatakannya.
689
00:34:37,010 --> 00:34:39,319
Ini bisa menyebabkan kegemparan besar.
690
00:34:39,320 --> 00:34:41,219
Kamu sudah memeriksa semua faktanya?
691
00:34:42,289 --> 00:34:45,019
Tentu saja, dan aku percaya diri.
692
00:34:46,320 --> 00:34:48,419
Sutradara sepertinya
693
00:34:48,420 --> 00:34:51,159
sangat percaya diri dengan proyek ini.
694
00:34:51,260 --> 00:34:54,460
Apa seseorang memberikan
informasi tentang film itu?
695
00:34:54,630 --> 00:34:58,629
Semua reporter berteriak
meminta salinannya.
696
00:34:58,630 --> 00:35:00,968
- Boleh aku minta satu?
- Aku juga.
697
00:35:00,969 --> 00:35:02,039
- Di sini.
- Kumohon.
698
00:35:02,139 --> 00:35:04,908
- Aku juga mau!
- Aku butuh satu.
699
00:35:04,909 --> 00:35:07,078
- Pak.
- Di sini juga.
700
00:35:07,079 --> 00:35:08,679
- Aku juga!
- Dan aku.
701
00:35:09,079 --> 00:35:11,078
- Astaga.
- Apa yang terjadi?
702
00:35:11,079 --> 00:35:12,320
Kamu baik-baik saja, Nona Geum?
703
00:35:12,619 --> 00:35:13,679
Kamu baik-baik saja?
704
00:35:14,719 --> 00:35:17,718
Nona Geum pasti sangat stres
705
00:35:17,719 --> 00:35:19,259
menyiapkan acara ini.
706
00:35:19,260 --> 00:35:21,820
Aku tidak bisa membiarkan cinta
sejatiku melalui banyak hal.
707
00:35:21,960 --> 00:35:23,888
Mari kita akhiri konferensi pers ini.
708
00:35:23,889 --> 00:35:25,030
Tunggu sebentar, Pak.
709
00:35:25,559 --> 00:35:29,000
Apa aku baru saja mendengarmu
mengatakan "cinta sejatiku"?
710
00:35:29,369 --> 00:35:31,869
Apa kabar belum tersebar?
711
00:35:32,739 --> 00:35:35,538
Nona Geum dan aku akan segera bertunangan.
712
00:35:35,539 --> 00:35:36,539
Astaga.
713
00:35:36,540 --> 00:35:37,709
Mereka akan bertunangan?
714
00:35:37,710 --> 00:35:39,480
Apa yang terjadi?
715
00:35:39,909 --> 00:35:43,009
Kamu membuat pengumuman
mengejutkan di sini?
716
00:35:43,010 --> 00:35:44,650
Terima kasih, Pimpinan Lee.
717
00:35:46,079 --> 00:35:48,480
Apa yang kamu pikirkan?
718
00:35:50,750 --> 00:35:52,219
Tersenyumlah ke kamera.
719
00:35:52,559 --> 00:35:54,420
Keadaan akan menjadi jauh lebih menarik.
720
00:35:54,489 --> 00:35:56,428
Mereka saling berbisik.
721
00:35:56,429 --> 00:35:58,929
Bukankah itu tampak manis? Benar, bukan?
722
00:35:59,960 --> 00:36:01,828
Kalian tampak serasi.
723
00:36:01,829 --> 00:36:05,169
Aku berencana memberi selamat
ke Michell atas penghargaannya,
724
00:36:05,170 --> 00:36:07,368
tapi ada orang lain yang
harus diberi selamat.
725
00:36:07,369 --> 00:36:09,308
Ini berita bagus.
726
00:36:09,309 --> 00:36:10,309
Senyum.
727
00:36:26,619 --> 00:36:28,619
"Konferensi Pers dengan Sutradara Michell"
728
00:36:30,690 --> 00:36:32,400
Apa yang kalian rencanakan?
729
00:36:32,630 --> 00:36:34,198
Kalian mau menyiksaku sampai mati?
730
00:36:34,199 --> 00:36:35,428
Jangan bilang begitu.
731
00:36:35,429 --> 00:36:37,069
Bukankah itu peran yang mudah bagimu?
732
00:36:37,070 --> 00:36:38,799
Perbuatanmu kepada Da Mi...
733
00:36:38,800 --> 00:36:40,368
Kamu hanya perlu melakukan semua itu.
734
00:36:40,369 --> 00:36:42,198
Tapi mereka mengubah
alur ceritanya sedikit.
735
00:36:42,199 --> 00:36:44,610
Grup Sungchan akan menjadi pusatnya.
736
00:36:46,039 --> 00:36:47,940
Kalian akan melawan mereka secara langsung?
737
00:36:50,150 --> 00:36:52,550
Pimpinan Sim bahkan lebih buruk daripada K.
738
00:36:52,679 --> 00:36:55,118
Tidak ada yang tidak akan
dia lakukan untuk putranya.
739
00:36:55,119 --> 00:36:56,189
Benarkah?
740
00:36:56,190 --> 00:36:58,650
Apa yang harus kulakukan? Aku takut sekali.
741
00:37:00,519 --> 00:37:01,659
Kamu sudah menduganya?
742
00:37:02,090 --> 00:37:03,288
Aku sangat bersemangat.
743
00:37:03,289 --> 00:37:05,698
Aku tidak sabar melihat
reaksi Pimpinan Sim.
744
00:37:05,699 --> 00:37:07,829
Kenapa kamu melakukan ini?
745
00:37:08,059 --> 00:37:10,469
Kamu tidak ada hubungannya dengan Da Mi.
746
00:37:40,829 --> 00:37:42,369
Bukankah kamu menyukaiku?
747
00:37:43,030 --> 00:37:44,929
Aku pusat perhatianmu.
748
00:37:46,639 --> 00:37:48,739
Kamu anak buah Lee Hwi So?
749
00:37:49,409 --> 00:37:50,469
Aku kecewa.
750
00:37:54,940 --> 00:37:56,949
Bukankah kamu tertarik kepadaku?
751
00:37:59,119 --> 00:38:01,079
Sayang sekali jika itu menyakitimu.
752
00:38:01,820 --> 00:38:03,988
Kamu bersikap seperti orang baik
753
00:38:03,989 --> 00:38:07,489
dan dicintai bangsa padahal
kamu membunuh temanmu sendiri.
754
00:38:08,320 --> 00:38:09,389
Begitulah kamu.
755
00:38:10,929 --> 00:38:13,429
Kurasa itu yang terburuk di dunia.
756
00:38:15,300 --> 00:38:16,369
Hei.
757
00:38:17,530 --> 00:38:19,139
Karena kamu,
758
00:38:19,469 --> 00:38:22,309
akhirnya aku memberi Da
Mi julukan memalukan.
759
00:38:24,739 --> 00:38:27,480
Kenapa kamu mengubahku menjadi sampah?
760
00:38:45,389 --> 00:38:46,559
Mone.
761
00:38:47,199 --> 00:38:48,860
Apa-apaan itu?
762
00:38:49,130 --> 00:38:51,069
Cerita Goyang akan dijadikan film?
763
00:38:51,070 --> 00:38:53,190
Kita teman sekelasnya. Apa
kita juga akan disebutkan?
764
00:38:53,500 --> 00:38:56,009
Mereka tidak akan menggambarkan
kita sebagai perundung, bukan?
765
00:38:56,010 --> 00:38:58,570
Hei. Kita tidak bisa membiarkan mereka.
766
00:38:58,840 --> 00:39:00,779
Bagaimana jika kekasihku kecewa?
767
00:39:00,780 --> 00:39:02,109
Diamlah.
768
00:39:02,110 --> 00:39:04,809
Kepalaku sudah hampir meledak
tanpa kalian perparah.
769
00:39:05,510 --> 00:39:06,919
Jangan seperti itu.
770
00:39:06,920 --> 00:39:09,049
Semua kemarahan itu merusak riasanmu,
771
00:39:09,050 --> 00:39:10,388
dan aku melihat jerawat tumbuh.
772
00:39:10,389 --> 00:39:11,449
Biar kuperbaiki.
773
00:39:12,619 --> 00:39:15,118
Bukankah komentar tentang
bagaimana penata gayaku
774
00:39:15,119 --> 00:39:16,559
pasti membenciku membuatmu berpikir?
775
00:39:17,230 --> 00:39:19,800
Berhentilah jika kerjamu
tidak sepadan dengan gajimu.
776
00:39:23,070 --> 00:39:24,400
- Minggir.
- Baiklah.
777
00:39:28,869 --> 00:39:29,939
Mone.
778
00:39:29,940 --> 00:39:31,768
Aku akan senang jika bisa...
779
00:39:31,769 --> 00:39:34,880
Dia selalu melampiaskannya kepada kami.
780
00:39:37,210 --> 00:39:38,409
Haruskah kamu melakukan ini?
781
00:39:39,820 --> 00:39:41,018
Bertunangan dengan La Hui
782
00:39:41,019 --> 00:39:42,349
bukan bagian dari rencana.
783
00:39:44,090 --> 00:39:47,989
Kamu masih kasihan padanya, bukan?
784
00:39:48,619 --> 00:39:50,388
Dia bukan hanya meninggalkan Da Mi,
785
00:39:50,389 --> 00:39:51,988
tapi dia juga mencoba
membunuh Pimpinan Bang.
786
00:39:51,989 --> 00:39:53,999
Kita tak seharusnya kasihan kepadanya.
787
00:39:54,000 --> 00:39:55,059
Aku tahu itu.
788
00:39:55,460 --> 00:39:58,130
Aku hanya bilang perbuatanmu
tidak seperti dirimu.
789
00:39:58,900 --> 00:40:00,739
Kenapa kamu bertunangan
790
00:40:00,840 --> 00:40:02,769
padahal kamu sendiri
mengaku sebagai Lee Hwi So?
791
00:40:03,340 --> 00:40:06,339
Karena pengumuman itu akan
membuat saham kita melambung.
792
00:40:06,340 --> 00:40:08,009
Dia akan membuat kita lebih kaya.
793
00:40:08,010 --> 00:40:09,210
Apa jawaban itu cukup bagus?
794
00:40:09,780 --> 00:40:11,409
Ini hanya soal uang?
795
00:40:12,309 --> 00:40:14,179
Kamu tiba-tiba ingin uang lagi?
796
00:40:15,150 --> 00:40:17,249
Kita butuh uang untuk
mengincar Grup Sungchan.
797
00:40:17,250 --> 00:40:19,760
Aku butuh uang untuk melindungi
orang yang kusayangi!
798
00:40:22,420 --> 00:40:25,429
Kamu takut La Hui akan menderita?
799
00:40:30,000 --> 00:40:32,800
Kamu masih menyukainya, bukan?
800
00:40:48,019 --> 00:40:49,250
Lee Hwi So.
801
00:40:51,219 --> 00:40:52,419
Itu tidak benar.
802
00:40:52,420 --> 00:40:54,289
Kalau begitu, jangan hentikan aku.
803
00:40:54,789 --> 00:40:57,329
Aku kehilangan istri dan anakku.
Aku kehilangan segalanya!
804
00:40:57,460 --> 00:40:58,859
Apa pun yang kulakukan,
805
00:40:58,860 --> 00:41:00,530
tidak ada yang berhak menghukumku.
806
00:41:01,030 --> 00:41:03,570
Aku hampir tidak bisa menahan
diri untuk mencekik lehernya!
807
00:41:11,210 --> 00:41:12,539
Aku sudah keterlaluan.
808
00:41:13,940 --> 00:41:15,340
Anggaplah aku tidak mengatakan itu.
809
00:41:19,619 --> 00:41:20,679
Maafkan aku.
810
00:41:22,820 --> 00:41:23,989
Aku terbawa suasana.
811
00:41:51,309 --> 00:41:54,219
Sial!
812
00:41:54,420 --> 00:41:55,649
Astaga.
813
00:41:55,650 --> 00:41:58,789
Nona. Kamu datang untuk meminjam uang?
814
00:41:58,889 --> 00:42:01,019
- Astaga.
- Gandakan.
815
00:42:01,460 --> 00:42:04,860
Kamu mengambil uang kami!
Sekarang kembalikan!
816
00:42:06,059 --> 00:42:07,300
Kamu cantik.
817
00:42:11,030 --> 00:42:12,070
Ikut aku, La Hui.
818
00:42:13,469 --> 00:42:14,570
Mundur!
819
00:42:17,670 --> 00:42:19,739
Jangan sebut namaku, Preman.
820
00:42:20,579 --> 00:42:21,710
Maafkan aku, La Hui.
821
00:42:22,239 --> 00:42:23,249
Sungguh.
822
00:42:23,250 --> 00:42:25,980
Kenapa kamu berbohong
soal pekerjaan kantor?
823
00:42:27,820 --> 00:42:30,089
Ibu dan ayahku meninggal
824
00:42:30,090 --> 00:42:31,650
karena para preman ini!
825
00:42:32,250 --> 00:42:33,289
Aku tidak tahu.
826
00:42:34,090 --> 00:42:36,129
Aku sungguh tidak tahu mereka orang tuamu.
827
00:42:36,130 --> 00:42:37,659
Itu tidak penting!
828
00:42:40,230 --> 00:42:42,769
Itu tidak mengubah fakta bahwa kamu sampah.
829
00:42:44,099 --> 00:42:45,469
Matilah saja.
830
00:42:46,170 --> 00:42:47,469
Matilah!
831
00:42:47,599 --> 00:42:49,969
Matilah, Pembunuh!
832
00:42:50,239 --> 00:42:51,639
Kamu harus
833
00:42:52,170 --> 00:42:53,780
mati.
834
00:43:04,389 --> 00:43:05,389
Matilah!
835
00:43:05,390 --> 00:43:06,860
- Maafkan aku.
- Matilah.
836
00:43:08,690 --> 00:43:09,829
Maafkan aku.
837
00:43:25,570 --> 00:43:26,710
Kang Ki Tak.
838
00:43:27,239 --> 00:43:29,409
Kamu tidak akan pernah bisa meninggalkanku.
839
00:43:32,719 --> 00:43:34,420
"Konferensi Pers dengan Sutradara Michell"
840
00:43:34,650 --> 00:43:36,019
Kamu yakin Kak Mone ada di sini?
841
00:43:36,449 --> 00:43:38,289
Kamu tidak bisa tahu dari jumlah persnya?
842
00:43:39,019 --> 00:43:42,590
Dia berpura-pura dengan ibu palsu sekarang?
843
00:43:43,489 --> 00:43:46,300
Keluarga kita mungkin
kacau, tapi ini tidak benar.
844
00:43:46,730 --> 00:43:48,529
Haruskah kita memberi tahu media?
845
00:43:48,530 --> 00:43:49,670
Kamu sudah gila?
846
00:43:50,030 --> 00:43:51,990
Kita tidak bisa memutuskan
penyelamat hidup kita.
847
00:43:53,039 --> 00:43:56,308
Kita harus memerasnya agar kita
bisa memakai kartu kreditnya.
848
00:43:56,309 --> 00:43:57,869
Bisakah kamu berpikir?
849
00:43:58,840 --> 00:44:00,839
Kenapa Ibu lama sekali?
850
00:44:00,840 --> 00:44:02,308
Itu dia. Dia datang.
851
00:44:02,309 --> 00:44:03,849
- Ibu datang.
- Itu Kak Mone!
852
00:44:03,909 --> 00:44:05,209
- Halo.
- Mone, sebelah sini!
853
00:44:05,210 --> 00:44:06,679
- Mone.
- Mone.
854
00:44:06,849 --> 00:44:08,820
- Mone di sini.
- Hei.
855
00:44:09,019 --> 00:44:10,590
- Ada komentar?
- Hei, jangan.
856
00:44:10,690 --> 00:44:11,948
- Halo.
- Ada komentar?
857
00:44:11,949 --> 00:44:14,090
- Mundur.
- Apa yang ingin kamu katakan?
858
00:44:14,789 --> 00:44:16,789
- Tinggalkan kami.
- Bagaimana konferensi persnya?
859
00:44:17,360 --> 00:44:19,059
- Astaga.
- Jangan menghalangi.
860
00:44:19,699 --> 00:44:20,900
Sedang apa Ibu di sini?
861
00:44:20,960 --> 00:44:22,229
Ibu kemari untuk menghancurkanku?
862
00:44:22,230 --> 00:44:24,169
Bu! Lepaskan dia!
863
00:44:24,170 --> 00:44:25,199
Apa yang kamu lakukan?
864
00:44:25,429 --> 00:44:26,738
Bukankah kamu ada di berita?
865
00:44:26,739 --> 00:44:28,538
Katanya kamu ibu Mone. Kenapa kamu di sini?
866
00:44:28,539 --> 00:44:29,809
Kamu sungguh mengenalnya?
867
00:44:29,969 --> 00:44:31,440
Kamu di sini untuk bertemu Mone?
868
00:44:31,570 --> 00:44:34,090
Kenapa ada rumor kalian berkerabat?
Bagaimana kamu mengenalnya?
869
00:44:35,079 --> 00:44:36,249
Dia tidak bisa bicara.
870
00:44:36,250 --> 00:44:37,810
Siapa di sini yang bisa bahasa isyarat?
871
00:44:38,909 --> 00:44:41,319
- Bahasa isyarat! Mone tahu itu.
- Mone bisa membantu.
872
00:44:41,320 --> 00:44:42,549
Kamu tahu bahasa isyarat.
873
00:44:42,550 --> 00:44:45,030
- Bisa buat dia tampak cantik?
- Pastikan dia terlihat cantik.
874
00:44:48,190 --> 00:44:49,260
Aku
875
00:44:49,789 --> 00:44:51,230
bukan ibu Mone.
876
00:44:53,199 --> 00:44:55,360
Aku salah satu orang yang
dapat sumbangan darinya.
877
00:44:58,500 --> 00:45:01,539
Aku cukup tidak tahu malu untuk
mengandalkan sedekahnya di usiaku.
878
00:45:02,170 --> 00:45:04,739
Aku datang menemuinya untuk kali
terakhir untuk berterima kasih.
879
00:45:06,340 --> 00:45:08,510
Aku akan mengurus diriku
sendiri mulai sekarang.
880
00:45:18,590 --> 00:45:20,489
Terima kasih untuk semuanya selama ini.
881
00:45:22,719 --> 00:45:24,630
Jangan khawatirkan ibu.
882
00:45:27,960 --> 00:45:30,170
Kamu bisa memutuskan hubungan
dengan kami sekarang.
883
00:45:33,670 --> 00:45:34,800
Mone.
884
00:45:46,050 --> 00:45:47,449
Berhenti merekam sekarang.
885
00:45:47,480 --> 00:45:48,718
- Itu cukup.
- Terima kasih.
886
00:45:48,719 --> 00:45:49,719
Bagus.
887
00:45:49,720 --> 00:45:50,988
Kamu hebat, Mone.
888
00:45:50,989 --> 00:45:52,419
Tolong minggir.
889
00:45:52,420 --> 00:45:53,718
- Permisi.
- Permisi.
890
00:45:53,719 --> 00:45:55,465
- Kami tidak tahu apa-apa.
- Kami tidak mengenalnya.
891
00:45:55,489 --> 00:45:56,789
Kami harus pergi.
892
00:45:56,860 --> 00:45:57,929
Hei.
893
00:45:58,329 --> 00:46:01,098
Jangan keterlaluan. Jangan mendorong.
894
00:46:01,099 --> 00:46:03,169
- Terima kasih.
- Berhentilah memotret.
895
00:46:03,170 --> 00:46:04,969
Terima kasih. Berhentilah memotret.
896
00:46:09,269 --> 00:46:10,340
Ibu.
897
00:46:11,369 --> 00:46:12,670
Bisakah Ibu diam?
898
00:46:12,769 --> 00:46:14,010
Kenapa Ibu cepat sekali?
899
00:46:14,980 --> 00:46:16,079
Astaga.
900
00:46:16,480 --> 00:46:17,949
Dasar penyihir sialan!
901
00:46:19,519 --> 00:46:21,179
Dia manusia?
902
00:46:21,619 --> 00:46:23,219
Dia berpura-pura tidak mengenal Ibu.
903
00:46:23,789 --> 00:46:26,119
Jangan bergerak. Jangan lakukan apa pun.
904
00:46:26,460 --> 00:46:27,559
Lepaskan.
905
00:46:27,619 --> 00:46:30,030
Dia harus diberi pelajaran.
906
00:46:30,789 --> 00:46:31,989
Jangan pukul aku!
907
00:46:32,389 --> 00:46:33,530
Hentikan!
908
00:46:34,260 --> 00:46:36,569
Kamu sendiri yang harus sadar.
909
00:46:36,570 --> 00:46:38,468
Memangnya kamu siapa bisa menghalanginya?
910
00:46:38,469 --> 00:46:41,340
Dia sudah melakukan lebih
dari cukup untuk kita.
911
00:46:41,940 --> 00:46:44,070
Ibu menyebutnya putri dan membelanya?
912
00:46:44,369 --> 00:46:45,940
Dia penyihir!
913
00:46:47,840 --> 00:46:49,980
Apa yang kalian lakukan
sebagai seorang putra?
914
00:46:50,309 --> 00:46:52,578
Sejak usianya 15 tahun,
915
00:46:52,579 --> 00:46:55,619
Mone bekerja keras untuk
membayar kreditur kita.
916
00:46:55,780 --> 00:46:57,940
Itu sebabnya dia harus bolos
sekolah selama dua tahun.
917
00:46:58,150 --> 00:47:01,289
Memangnya siapa yang memberi
kalian tempat tinggal dan makanan?
918
00:47:01,360 --> 00:47:03,389
Apa hak kalian mengutuknya?
919
00:47:03,530 --> 00:47:04,729
Bagaimana dengan Ibu?
920
00:47:04,730 --> 00:47:05,889
Apa hak Ibu?
921
00:47:06,059 --> 00:47:07,760
Kamu benar.
922
00:47:07,929 --> 00:47:09,230
Ini semua salah ibu.
923
00:47:09,360 --> 00:47:11,769
Ibu membesarkan kalian
berdua untuk menjadi benalu,
924
00:47:12,070 --> 00:47:14,070
dan ibu terus meminta uang kepada Mone.
925
00:47:14,269 --> 00:47:16,340
Ibu yang bersalah.
926
00:47:16,510 --> 00:47:18,639
Jadi, ibu memutuskan
untuk menjadi orang baik.
927
00:47:18,869 --> 00:47:20,909
Ibu tidak akan membebaninya lagi.
928
00:47:21,010 --> 00:47:22,979
Ibu akan menjalani hidup ibu sendiri.
929
00:47:22,980 --> 00:47:24,809
Kalian bisa mengurus diri sendiri.
930
00:47:25,349 --> 00:47:27,280
Jika kalian mengusik kakak kalian lagi,
931
00:47:27,579 --> 00:47:29,420
itu akan menjadi hari kematian ibu.
932
00:47:34,989 --> 00:47:36,118
Ibu!
933
00:47:36,119 --> 00:47:37,590
Ibu mau ke mana?
934
00:47:38,690 --> 00:47:39,800
Ibu!
935
00:47:46,969 --> 00:47:48,969
Nona Wang, ini aku.
936
00:47:49,940 --> 00:47:51,510
Beri aku peran apa pun.
937
00:47:52,170 --> 00:47:54,379
Aku akan menjadi zombi
atau babi hutan, apa pun.
938
00:47:54,380 --> 00:47:56,409
Beri aku peran dalam proyek Han Mone.
939
00:48:01,920 --> 00:48:03,050
Apa yang terjadi di sini?
940
00:48:04,519 --> 00:48:05,550
Apa ini?
941
00:48:10,159 --> 00:48:11,690
Apa yang kamu lakukan?
942
00:48:13,730 --> 00:48:16,059
Ini gedung dan kantorku.
943
00:48:16,530 --> 00:48:19,069
Kini aku pemilik Cherry Entertainment.
944
00:48:19,070 --> 00:48:20,468
"Panti Asuhan Changmyung"
945
00:48:20,469 --> 00:48:22,949
Kamu tidak bisa menghabiskan
satu sen pun tanpa persetujuanku.
946
00:48:23,010 --> 00:48:24,010
Kenapa?
947
00:48:27,139 --> 00:48:28,479
Karena aku membayar kembali
948
00:48:28,480 --> 00:48:30,010
30 juta dolar yang kamu hamburkan.
949
00:48:32,579 --> 00:48:35,178
Kamu ingin aku bekerja untukmu?
950
00:48:35,179 --> 00:48:36,820
Berhentilah jika kamu tidak mau.
951
00:48:36,849 --> 00:48:39,289
Tidak ada artis yang menginginkanmu.
952
00:48:44,960 --> 00:48:46,059
Kamu ini...
953
00:48:56,539 --> 00:48:57,969
Kematian Um Ji Man.
954
00:48:58,909 --> 00:49:00,139
Kamu terlibat, bukan?
955
00:49:00,710 --> 00:49:02,179
Apa maksudmu?
956
00:49:05,849 --> 00:49:08,250
Saat K membunuh tangan kanannya,
957
00:49:08,679 --> 00:49:10,389
pasti ada alasan bagus.
958
00:49:11,719 --> 00:49:13,460
Aku tahu kamu bertemu dengan Um Ji Man.
959
00:49:14,719 --> 00:49:16,789
Apa yang kamu katakan kepadanya?
960
00:49:21,230 --> 00:49:23,369
Kamu salah orang.
961
00:49:27,269 --> 00:49:29,300
Hanya ada satu alasan Um mati.
962
00:49:30,369 --> 00:49:32,139
Dia tahu kelemahan K.
963
00:49:33,409 --> 00:49:34,480
Kelemahan?
964
00:49:38,750 --> 00:49:41,179
Kamu kenal Min Do Hyuk?
965
00:49:42,780 --> 00:49:44,519
Penjarakan dia.
966
00:49:47,019 --> 00:49:49,690
Kenapa? Apa dia melakukan kesalahan?
967
00:49:51,190 --> 00:49:53,329
Aku hanya
968
00:49:53,699 --> 00:49:54,960
membencinya.
969
00:49:55,900 --> 00:49:57,130
K dan Min Do Hyuk.
970
00:49:57,829 --> 00:49:59,199
Pasti ada sesuatu.
971
00:50:00,539 --> 00:50:03,210
Baginya, kita lalat yang
bisa dia pukul kapan saja.
972
00:50:04,210 --> 00:50:07,880
Bukankah kita harus punya
pengaruh terhadap K?
973
00:50:09,309 --> 00:50:11,750
Um Ji Man sudah mati.
Menurutmu siapa berikutnya?
974
00:50:12,880 --> 00:50:14,250
Bukankah itu kamu?
975
00:50:23,090 --> 00:50:24,690
Kamu benar-benar mengkhawatirkanku?
976
00:50:25,090 --> 00:50:26,158
Astaga.
977
00:50:26,159 --> 00:50:28,158
Aku terharu sampai menangis.
978
00:50:28,159 --> 00:50:29,500
Karena kamu,
979
00:50:31,500 --> 00:50:34,599
aku khawatir Nyonya No akan
berada dalam bahaya, Bodoh.
980
00:50:36,510 --> 00:50:37,639
Nyonya No.
981
00:50:38,969 --> 00:50:40,980
Dia sudah seperti adikku sendiri.
982
00:50:42,239 --> 00:50:43,880
Lindungi dia dengan nyawamu.
983
00:51:09,340 --> 00:51:10,440
Jin Mo.
984
00:51:10,570 --> 00:51:11,610
Lama tidak bertemu.
985
00:51:12,170 --> 00:51:13,739
Lee Hwi So
986
00:51:13,780 --> 00:51:16,010
membuat lalat menyebalkan ini berdengung.
987
00:51:16,340 --> 00:51:17,449
Kang Ki Tak.
988
00:51:18,050 --> 00:51:20,449
Ikuti setiap gerakannya
dan laporkan kepadaku.
989
00:51:21,179 --> 00:51:22,320
Bisakah kamu melakukan itu?
990
00:51:24,389 --> 00:51:26,190
Jangan terlalu takut.
991
00:51:26,320 --> 00:51:28,590
Dahulu kita cukup dekat.
992
00:51:28,860 --> 00:51:30,360
Selain itu,
993
00:51:30,789 --> 00:51:33,699
cobalah untuk tidak mencari tahu tentangku.
994
00:51:34,400 --> 00:51:35,699
Jika kamu melakukannya,
995
00:51:36,199 --> 00:51:37,639
aku mungkin harus melakukan kepadamu
996
00:51:37,800 --> 00:51:39,500
apa yang kulakukan kepada Um Ji Man.
997
00:51:40,070 --> 00:51:41,070
Apa...
998
00:51:41,071 --> 00:51:42,299
Mari berusaha lebih baik.
999
00:51:42,300 --> 00:51:43,670
- Kenapa...
- Sampai jumpa.
1000
00:52:10,469 --> 00:52:11,769
Kamu mau makan apa?
1001
00:52:12,900 --> 00:52:15,269
Aku suka apa pun yang Ibu masak.
1002
00:52:19,070 --> 00:52:20,210
Hei.
1003
00:52:20,480 --> 00:52:21,840
Tunggu di luar, Han Na.
1004
00:52:22,079 --> 00:52:23,138
Tidak mau.
1005
00:52:23,139 --> 00:52:25,849
Lakukan perintahku dan keluarlah!
1006
00:52:28,079 --> 00:52:29,179
Han Na.
1007
00:52:29,320 --> 00:52:30,880
Pergilah ke Yu Ri selama sepuluh menit.
1008
00:52:31,050 --> 00:52:32,518
Ibu akan segera menjemputmu. Mengerti?
1009
00:52:32,519 --> 00:52:33,590
Ya?
1010
00:52:35,090 --> 00:52:37,630
Jika Anda mengganggu ibuku,
1011
00:52:38,460 --> 00:52:39,630
aku akan menggigit Anda, Pak.
1012
00:52:43,800 --> 00:52:44,969
Apa yang terjadi?
1013
00:52:49,369 --> 00:52:50,670
Aku akan bertanya sekali lagi.
1014
00:52:54,010 --> 00:52:55,970
Kamu sungguh tidak bisa
berpamitan dengan Han Na?
1015
00:52:56,380 --> 00:52:58,209
Bisakah kamu menangani apa pun yang
mungkin terjadi mulai sekarang?
1016
00:52:58,210 --> 00:52:59,650
Kamu yakin bisa melakukan itu?
1017
00:53:02,420 --> 00:53:03,489
Tentu saja.
1018
00:53:04,090 --> 00:53:05,349
Aku ibu Han Na.
1019
00:53:06,820 --> 00:53:08,300
Kalau begitu, aku akan mengatakannya.
1020
00:53:09,860 --> 00:53:10,860
Han Na adalah
1021
00:53:11,829 --> 00:53:13,190
putri Han Mone.
1022
00:53:16,500 --> 00:53:18,380
Dan ayahnya adalah putra
tunggal Grup Sungchan,
1023
00:53:19,800 --> 00:53:21,199
Sim Jun Seok.
1024
00:53:40,489 --> 00:53:42,360
Kamu harus lebih waspada
di saat seperti ini.
1025
00:53:42,719 --> 00:53:45,130
Dan lakukan perawatan wajah
sebelum syuting dimulai.
1026
00:53:46,599 --> 00:53:50,429
Menurut Anda aku bisa membintangi film itu?
1027
00:53:57,440 --> 00:53:59,269
Aku harus berakting sebagai diriku sendiri.
1028
00:54:00,710 --> 00:54:02,979
Aku harus menyiksa Da Mi di film itu lagi.
1029
00:54:02,980 --> 00:54:04,420
Kenapa kamu tidak bisa melakukannya?
1030
00:54:04,710 --> 00:54:06,649
Tidak akan ada yang berubah
hanya karena kamu merengek.
1031
00:54:06,650 --> 00:54:09,749
Berhentilah membuatnya terdengar
mudah karena itu bukan tugas Anda.
1032
00:54:09,750 --> 00:54:11,249
Terimalah kenyataannya.
1033
00:54:11,250 --> 00:54:13,890
Kamu pikir Matthew akan melunak
ke kamu jika kamu bersikap begini?
1034
00:54:16,889 --> 00:54:17,960
Apa?
1035
00:54:19,130 --> 00:54:20,459
Anda bicara seolah-olah
Anda benar-benar menjadi
1036
00:54:20,460 --> 00:54:21,780
tunangan Matthew atau semacamnya.
1037
00:54:22,659 --> 00:54:24,570
Atau apa Anda bicara
sebagai ibu Bang Da Mi?
1038
00:54:25,269 --> 00:54:27,900
Anda tidak bisa maju dengan percaya diri.
1039
00:54:36,780 --> 00:54:38,309
Aku harus bertemu K.
1040
00:54:39,079 --> 00:54:40,949
Aku akan memintanya membunuh Lee Hwi So.
1041
00:54:41,349 --> 00:54:43,690
Kang Ki Tak dan Min Do Hyuk juga!
1042
00:54:45,750 --> 00:54:48,789
Kamu sungguh tidak tahu atau
berpura-pura tidak tahu?
1043
00:54:50,730 --> 00:54:53,929
K sudah meninggalkanmu lima tahun lalu.
1044
00:54:55,199 --> 00:54:56,260
Tidak...
1045
00:54:56,630 --> 00:54:58,670
Tidak!
1046
00:55:01,099 --> 00:55:02,138
Lihat saja nanti.
1047
00:55:02,139 --> 00:55:04,738
Aku akan keluar dari mimpi buruk
ini dan bertahan sampai akhir.
1048
00:55:04,739 --> 00:55:06,779
Jika aku bisa melindungi diriku,
aku akan bergabung dengan siapa pun.
1049
00:55:06,780 --> 00:55:08,780
Entah itu Matthew, Kang Ki Tak,
1050
00:55:09,079 --> 00:55:10,179
atau bahkan K.
1051
00:55:45,650 --> 00:55:47,619
Jangan khawatirkan ibu.
1052
00:55:47,750 --> 00:55:50,019
Kamu bisa memutuskan hubungan
dengan kami sekarang.
1053
00:55:50,949 --> 00:55:51,989
Mone.
1054
00:56:10,510 --> 00:56:11,940
Ibu.
1055
00:56:23,349 --> 00:56:25,389
"Undangan"
1056
00:56:37,130 --> 00:56:39,429
"Undangan Malam Ini"
1057
00:56:48,480 --> 00:56:49,610
Nyonya No!
1058
00:57:23,510 --> 00:57:24,949
Nyonya No menghilang.
1059
00:57:25,610 --> 00:57:26,650
Apa?
1060
00:57:27,019 --> 00:57:28,178
Kurasa dia pergi terburu-buru.
1061
00:57:28,179 --> 00:57:30,388
Semua perabotannya masih di sini.
1062
00:57:30,389 --> 00:57:32,019
Kurasa dia tidak membawa banyak barang.
1063
00:57:33,449 --> 00:57:35,888
Tapi benarkah dia tinggal
di sini bersama anaknya?
1064
00:57:35,889 --> 00:57:37,389
Tidak ada apa pun di sini
1065
00:57:38,059 --> 00:57:39,260
yang milik seorang anak kecil.
1066
00:57:40,059 --> 00:57:41,159
Kerja bagus.
1067
00:57:53,510 --> 00:57:54,579
No Han Na.
1068
00:57:56,610 --> 00:57:58,250
Putri siapa dia?
1069
00:58:57,409 --> 00:59:00,280
"Pusat Distribusi Grup Sungchan"
1070
00:59:05,949 --> 00:59:07,480
"Pusat Distribusi Grup Sungchan"
1071
01:00:29,159 --> 01:00:31,130
Aku merindukanmu, Mone.
1072
01:00:31,230 --> 01:00:33,030
Kamu orang yang istimewa bagiku.
1073
01:00:33,840 --> 01:00:36,599
Aku dalam bahaya.
1074
01:00:39,510 --> 01:00:40,539
Aku tahu.
1075
01:00:41,309 --> 01:00:42,610
Kamu akan melindungiku, bukan?
1076
01:00:43,639 --> 01:00:44,980
Aku bisa memercayaimu, bukan?
1077
01:00:45,809 --> 01:00:48,079
Kamu datang jauh-jauh untuk menanyakan itu?
1078
01:00:48,550 --> 01:00:52,388
Jangan mengkhawatirkan apa pun dan
bersenang-senanglah, meski sehari.
1079
01:00:52,389 --> 01:00:53,619
Jawab aku.
1080
01:00:55,219 --> 01:00:57,500
Jika kamu meninggalkanku juga,
aku benar-benar akan mati.
1081
01:00:57,559 --> 01:00:59,360
Aku pasti mati di tangan Lee Hwi So.
1082
01:01:01,429 --> 01:01:02,530
Aku akan...
1083
01:02:04,360 --> 01:02:05,760
Siapa namamu tadi?
1084
01:02:06,030 --> 01:02:08,659
Anda bisa memanggilku Biksu Nam.
1085
01:02:12,170 --> 01:02:13,869
Kamu pikir siapa yang kamu bodohi?
1086
01:02:14,570 --> 01:02:15,968
Kamu Komisaris Polisi Nam Chul Woo.
1087
01:02:15,969 --> 01:02:17,570
Kamu pikir aku tidak tahu?
1088
01:02:17,710 --> 01:02:20,409
Benar. Aku Komisaris
Polisi Seoul, Nam Chul Woo.
1089
01:02:21,679 --> 01:02:23,679
Namun, aku baru saja berganti profesi.
1090
01:02:26,010 --> 01:02:28,719
Penyakit spiritual yang sudah
lama kuderita kambuh lagi,
1091
01:02:29,519 --> 01:02:31,190
jadi, aku pensiun dari kepolisian.
1092
01:02:35,090 --> 01:02:37,090
Apa maksud perkataanmu waktu itu?
1093
01:02:37,789 --> 01:02:39,530
Kamu bilang melihat seseorang.
1094
01:02:45,170 --> 01:02:46,829
Anda tahu siapa dia.
1095
01:02:50,639 --> 01:02:52,440
Seseorang yang tewas ditikam pisau.
1096
01:02:55,139 --> 01:02:56,710
Istri Anda.
1097
01:02:57,909 --> 01:03:01,979
Hari itu, Anda melihat
wajah pelakunya, Pimpinan.
1098
01:03:01,980 --> 01:03:04,219
Sayang!
1099
01:03:05,489 --> 01:03:07,090
Sayang!
1100
01:03:07,619 --> 01:03:08,719
Sayang.
1101
01:03:08,889 --> 01:03:09,960
Sekretaris Gu.
1102
01:03:10,219 --> 01:03:11,860
Di mana kamu, Sekretaris Gu?
1103
01:03:12,860 --> 01:03:14,030
Jin...
1104
01:03:15,099 --> 01:03:16,559
Jin Seo...
1105
01:03:17,230 --> 01:03:18,369
Apa katamu?
1106
01:03:18,400 --> 01:03:19,829
Sayang!
1107
01:03:19,869 --> 01:03:21,138
Sayang, buka matamu.
1108
01:03:21,139 --> 01:03:22,198
Sayang.
1109
01:03:22,199 --> 01:03:23,369
Sekretaris Gu!
1110
01:03:24,170 --> 01:03:25,239
Sekretaris Gu...
1111
01:03:38,250 --> 01:03:39,619
Apa maksudmu?
1112
01:03:40,090 --> 01:03:41,690
Dasar penipu kecil...
1113
01:03:42,820 --> 01:03:44,530
Aku tidak percaya pada perdukunan.
1114
01:03:44,860 --> 01:03:45,989
Keluar sekarang juga.
1115
01:03:46,130 --> 01:03:47,730
Kamu tidak dengar aku menyuruhmu keluar?
1116
01:03:51,599 --> 01:03:54,639
Grup Sungchan akan hancur
karena seekor kutu.
1117
01:03:55,500 --> 01:03:57,409
Sebaiknya Anda bersiap.
1118
01:04:08,579 --> 01:04:11,018
Mone adalah model untuk produk ini.
1119
01:04:11,019 --> 01:04:13,249
Aku tahu kalian semua sedang diet,
jadi, kalian harus mencobanya.
1120
01:04:13,250 --> 01:04:14,420
- Terima kasih.
- Baiklah.
1121
01:04:23,929 --> 01:04:25,499
Sutradara, halo!
1122
01:04:25,500 --> 01:04:27,499
- Halo.
- Halo.
1123
01:04:27,500 --> 01:04:29,070
- Halo.
- Halo.
1124
01:04:40,849 --> 01:04:42,379
Karena hari ini pembacaan naskah pertama,
1125
01:04:42,380 --> 01:04:44,719
hanya ada pemeran utama
yang bergabung dengan kita.
1126
01:04:45,050 --> 01:04:47,730
Dengan rasa tanggung jawab kalian
mengungkap kebenaran tersembunyi,
1127
01:04:48,019 --> 01:04:50,159
tolong berusahalah semampu kalian.
1128
01:04:52,860 --> 01:04:55,305
Bagaimana jika kalian masing-masing
memperkenalkan bagian kalian?
1129
01:04:55,329 --> 01:04:56,599
Kita mulai denganmu, Mone?
1130
01:05:02,599 --> 01:05:04,570
Aku Han Mone, memerankan Min Deul Re.
1131
01:05:04,670 --> 01:05:05,809
Mohon bantuannya.
1132
01:05:12,679 --> 01:05:16,280
Mone punya koneksi pribadi dengan Da Mi.
1133
01:05:16,619 --> 01:05:19,289
Itu sebabnya dia sangat bersedia
bergabung dengan film ini.
1134
01:05:20,150 --> 01:05:22,350
Aku ingin berterima kasih di
depan semua orang di sini.
1135
01:05:29,159 --> 01:05:30,669
"'Rahasia Perusahaan Konglomerat
dan Kasus Goyang Akan Diungkap'"
1136
01:05:30,670 --> 01:05:31,799
"'Film Baru Sutradara Michell,
Akankah Bantu Kasus Goyang?'"
1137
01:05:31,800 --> 01:05:34,038
Dengan terungkapnya film
baru Sutradara Michell,
1138
01:05:34,039 --> 01:05:37,000
Kasus Goyang menarik perhatian sekali lagi.
1139
01:05:37,070 --> 01:05:39,209
Sutradara Michell bilang
perusahaan konglomerat besar
1140
01:05:39,210 --> 01:05:42,679
terlibat dalam kasus Goyang.
1141
01:05:42,880 --> 01:05:46,079
Pipinan Sim Yong dari Grup
Sungchan, tolong jawab.
1142
01:05:46,309 --> 01:05:48,049
Kebenaran atau kebohongan?
1143
01:05:48,050 --> 01:05:49,249
- " Sutradara Michell dan Mone?
- Kasus Goyang makin membosankan"
1144
01:05:49,250 --> 01:05:51,570
- " Apa jawabannya ada di film itu?
- Aku sangat penasaran"
1145
01:06:10,199 --> 01:06:12,169
"Kotak uang duka"
1146
01:06:12,170 --> 01:06:13,510
Setidaknya taruh di bank.
1147
01:06:14,039 --> 01:06:16,039
Tidak baik meninggalkannya
di rumahmu seperti itu.
1148
01:06:20,250 --> 01:06:22,420
"Turut Berbelasungkawa"
1149
01:06:25,750 --> 01:06:27,719
"Kim Hyun Soo"
1150
01:06:45,239 --> 01:06:47,238
"Cek Kasir, 100.000 dolar"
1151
01:06:47,239 --> 01:06:49,078
"Cek Kasir, 100.000
dolar, Bank Eutteum Seoul"
1152
01:06:49,079 --> 01:06:50,909
Cabang Kantor Sungchan Cheongdam?
1153
01:07:08,159 --> 01:07:09,230
Benar.
1154
01:07:10,230 --> 01:07:11,300
Itu dia.
1155
01:07:13,369 --> 01:07:15,139
Dia membunuh ibuku
1156
01:07:16,469 --> 01:07:18,369
dan muncul di pemakaman.
1157
01:07:25,150 --> 01:07:26,678
"Bank Eutteum"
1158
01:07:26,679 --> 01:07:28,279
Ini cek palsu.
1159
01:07:28,280 --> 01:07:30,296
Kami tidak bisa memeriksa dari
rekening mana uangnya ditarik.
1160
01:07:30,320 --> 01:07:31,590
Dari mana kamu mendapatkan ini?
1161
01:07:32,150 --> 01:07:34,320
Beraninya kamu mengejek keluargaku?
1162
01:07:37,659 --> 01:07:38,829
Ada urusan apa di sini?
1163
01:07:39,059 --> 01:07:40,389
Permisi. Hei.
1164
01:07:43,929 --> 01:07:44,969
Dasar kamu...
1165
01:07:52,670 --> 01:07:55,340
Min Do Hyuk akhirnya bergerak.
1166
01:07:56,840 --> 01:07:58,920
Siapa kamu? Kamu tidak boleh masuk.
Apa yang kamu...
1167
01:08:05,050 --> 01:08:06,719
Di mana putramu?
1168
01:08:07,190 --> 01:08:08,659
Bawa Sim Jun Seok kemari sekarang.
1169
01:08:08,960 --> 01:08:10,090
Siapa kamu?
1170
01:08:10,320 --> 01:08:12,130
Kenapa kamu membunuh keluargaku?
1171
01:08:13,059 --> 01:08:14,329
Kenapa kamu mengincarku?
1172
01:08:15,059 --> 01:08:16,130
K...
1173
01:08:16,659 --> 01:08:18,300
Bawa putramu kepadaku.
1174
01:08:19,600 --> 01:08:21,199
Bawa dia kepadaku!
1175
01:09:34,380 --> 01:09:35,578
Beraninya kamu
1176
01:09:35,579 --> 01:09:36,738
menyebut namaku
1177
01:09:36,739 --> 01:09:37,850
dengan lantang?
1178
01:09:38,810 --> 01:09:40,210
Orang biasa sepertimu?
1179
01:09:42,880 --> 01:09:44,649
Ayahku ada di pihakku.
1180
01:09:45,289 --> 01:09:47,149
Selamanya!
1181
01:09:48,090 --> 01:09:49,520
Dia memihak putranya.
1182
01:09:50,359 --> 01:09:51,390
Lihat dirimu.
1183
01:09:53,359 --> 01:09:55,100
Astaga.
1184
01:10:09,739 --> 01:10:11,059
Di mana aku harus meletakkan ini?
1185
01:10:14,819 --> 01:10:15,819
Di sini?
1186
01:10:16,550 --> 01:10:17,590
Atau
1187
01:10:18,819 --> 01:10:19,890
di sini?
1188
01:10:52,390 --> 01:10:53,689
Min Do Hyuk.
1189
01:10:54,789 --> 01:10:57,220
Tidakkah kamu penasaran kenapa aku
1190
01:10:57,859 --> 01:10:58,859
sangat membencimu?
1191
01:11:00,560 --> 01:11:03,200
Aku akan memberitahumu tentang
hubungan nahas kita mulai sekarang.
1192
01:11:05,000 --> 01:11:06,169
"Hanya pasien darurat,
Hanya petugas berwenang"
1193
01:11:06,170 --> 01:11:09,899
Tolong! Anakku sakit!
1194
01:11:10,000 --> 01:11:11,639
Kamu dan aku lahir di
rumah tangga yang sama.
1195
01:11:11,640 --> 01:11:13,840
- Demamnya 40 derajat Celsius!
- Tapi kelas sosial kita
1196
01:11:14,069 --> 01:11:15,880
Tolong!
- sangat berbeda.
1197
01:11:16,979 --> 01:11:19,310
Kamu putra Pimpinan
Grup Sungchan, Sim Yong.
1198
01:11:19,909 --> 01:11:22,020
Aku putra pelayannya.
1199
01:11:23,279 --> 01:11:24,789
Anakku sakit!
1200
01:11:25,920 --> 01:11:28,240
Kamu mungkin menganggap latar
belakang ayahku menggelikan,
1201
01:11:28,720 --> 01:11:30,890
tapi dahulu dia juga pria yang cukup baik.
1202
01:11:32,829 --> 01:11:35,600
Sampai aku sakit karena
Whitlow dan hampir mati.
1203
01:11:36,960 --> 01:11:39,899
Aku terus tidak sadarkan diri,
1204
01:11:40,069 --> 01:11:42,869
tapi para dokter hanya
fokus pada putra Pimpinan
1205
01:11:43,699 --> 01:11:45,770
padahal hidungmu hanya berair.
1206
01:11:46,869 --> 01:11:48,680
Tentu saja, ayahku hilang akal.
1207
01:11:53,250 --> 01:11:55,550
Apa langit membantuku, bayi yang malang?
1208
01:11:56,649 --> 01:11:58,919
Pada saat itu, ibumu memulihkan
diri dari kelahiran yang sulit
1209
01:11:58,920 --> 01:12:00,819
di Hawaii.
1210
01:12:03,060 --> 01:12:04,060
"Sim Jun Seok"
1211
01:12:04,061 --> 01:12:05,889
Begitulah takdirmu
tertukar dengan takdirku.
1212
01:12:05,890 --> 01:12:07,559
"Ku Sung Chul"
1213
01:12:07,560 --> 01:12:08,800
Tanpa ada yang tahu.
1214
01:12:13,369 --> 01:12:15,300
Hanya sampai putraku sembuh.
1215
01:12:17,869 --> 01:12:18,970
Hanya sampai saat itu.
1216
01:12:29,079 --> 01:12:32,220
Tetap saja, aku akan marah jika kamu
pikir aku ambil posisimu cuma-cuma.
1217
01:12:33,250 --> 01:12:35,060
Ahli waris Grup Sungchan.
1218
01:12:35,319 --> 01:12:38,090
Sebagai putra tunggal Pimpinan
Sim Yong, aku harus mimisan,
1219
01:12:38,229 --> 01:12:41,300
minum banyak pil, dan
menanggung beban mahkotanya.
1220
01:12:55,210 --> 01:12:57,380
Kamu luar biasa, Nak.
1221
01:12:57,909 --> 01:12:59,809
Untuk menyelamatimu
karena masuk ke SMA sains
1222
01:12:59,810 --> 01:13:01,010
dengan nilai terbaik,
1223
01:13:01,220 --> 01:13:02,649
ayah membelikanmu hadiah ini.
1224
01:13:03,079 --> 01:13:04,220
Coba jinakkan dengan baik.
1225
01:13:05,220 --> 01:13:06,819
Tapi...
1226
01:13:07,350 --> 01:13:08,359
Sungguh?
1227
01:13:11,760 --> 01:13:13,130
Terima kasih banyak!
1228
01:13:13,390 --> 01:13:14,760
Keren sekali.
1229
01:13:15,899 --> 01:13:16,899
Astaga.
1230
01:13:21,470 --> 01:13:23,170
Jun Seok tersayang kita
1231
01:13:23,270 --> 01:13:26,210
tidak pernah mengecewakan.
1232
01:13:26,239 --> 01:13:27,840
- Bagus sekali.
- Astaga.
1233
01:13:27,880 --> 01:13:31,250
Bagaimana aku bisa melahirkan
putra yang sempurna?
1234
01:13:39,890 --> 01:13:40,890
Jun Seok!
1235
01:13:46,630 --> 01:13:48,800
Momen paling membahagiakan dalam hidupku.
1236
01:13:49,460 --> 01:13:50,529
Dan
1237
01:13:50,560 --> 01:13:52,375
Bangun, Jun Seok. - hari
terburuk dalam hidupku.
1238
01:13:52,399 --> 01:13:53,670
- Putraku!
- Tolong mundur.
1239
01:13:53,699 --> 01:13:55,140
Jun Seok.
1240
01:13:55,340 --> 01:13:56,840
Dia kehilangan banyak darah.
1241
01:13:56,899 --> 01:13:58,710
Kamu harus menyelamatkannya!
1242
01:13:58,810 --> 01:14:01,310
Dia satu-satunya ahli waris Grup Sungchan!
1243
01:14:01,409 --> 01:14:02,640
Siapkan transfusi darah.
1244
01:14:03,340 --> 01:14:06,810
Hari itu, jika aku tidak
mendapatkan transfusi darah darurat,
1245
01:14:07,050 --> 01:14:09,819
apa rahasia itu akan tetap
menjadi rahasia selamanya?
1246
01:14:10,579 --> 01:14:12,619
- Pengacara Song.
- Ya, Pak.
1247
01:14:12,920 --> 01:14:14,819
Aku harus mengubah wasiatku.
1248
01:14:15,220 --> 01:14:17,520
Saham perusahaan yang
kuberikan kepada Jun Seok
1249
01:14:17,859 --> 01:14:19,760
harus dikembalikan ke kondisi semula.
1250
01:14:21,800 --> 01:14:23,000
Cepatlah.
1251
01:14:23,100 --> 01:14:24,399
Baik, Pak.
1252
01:14:26,270 --> 01:14:28,470
Hei. Apa yang terjadi?
1253
01:14:28,770 --> 01:14:30,175
Kamu sudah menemukan putra kandungku?
1254
01:14:30,199 --> 01:14:31,310
Maafkan aku.
1255
01:14:31,609 --> 01:14:34,939
Aku sudah memastikan dia
sudah lama meninggal.
1256
01:14:36,380 --> 01:14:38,979
Dia meninggal? Kenapa
putraku harus meninggal?
1257
01:14:39,380 --> 01:14:41,619
Kenapa putraku satu-satunya
harus meninggal?
1258
01:14:44,020 --> 01:14:45,919
Putra orang lain masih hidup dan sehat.
1259
01:14:45,920 --> 01:14:48,659
Jadi, bagaimana bisa darah dagingku mati?
1260
01:14:55,630 --> 01:14:57,460
Aku memutuskan untuk menjadi monster.
1261
01:14:58,229 --> 01:14:59,569
Aku minum banyak alkohol,
1262
01:15:00,829 --> 01:15:02,069
mengencani banyak wanita,
1263
01:15:02,970 --> 01:15:06,068
memanfaatkan semua kekuasaan
dengan uang ayahmu,
1264
01:15:06,069 --> 01:15:07,409
dan mengejek dunia.
1265
01:15:07,840 --> 01:15:09,439
Aku bertekad melakukan yang terburuk.
1266
01:15:14,579 --> 01:15:17,079
Orang tuamu yang hebat
1267
01:15:17,989 --> 01:15:19,909
yang menelantarkan anak
mereka karena dia palsu.
1268
01:15:21,489 --> 01:15:23,359
Apa yang kamu lakukan semalam?
1269
01:15:25,430 --> 01:15:27,629
Kamu mau ke mana
1270
01:15:27,630 --> 01:15:29,399
dengan topeng mengerikan ini?
1271
01:15:29,529 --> 01:15:32,430
Kamu tidak tahu betapa
marahnya ayahmu saat dia tahu?
1272
01:15:32,829 --> 01:15:35,270
Jadi, Ibu akan meninggalkanku?
1273
01:15:36,539 --> 01:15:38,639
- Karena aku bukan anak kandung Ibu?
- Jun Seok.
1274
01:15:38,640 --> 01:15:40,470
Lagi pula, aku palsu.
1275
01:15:41,310 --> 01:15:43,478
Bukankah Ibu akan mengusirku
saat menemukan alasan bagus?
1276
01:15:43,479 --> 01:15:45,109
Jangan konyol.
1277
01:15:45,510 --> 01:15:47,350
Kamu putra tunggal ibu.
1278
01:15:49,119 --> 01:15:52,090
Tidak ada yang berubah.
1279
01:15:53,149 --> 01:15:55,359
Tidak. Semuanya sudah berubah.
1280
01:15:56,020 --> 01:15:58,359
Ayah pergi berkuda dengan
sepupuku, alih-alih denganku.
1281
01:15:59,060 --> 01:16:00,489
Dan Ibu membenciku.
1282
01:16:01,029 --> 01:16:03,129
Itu karena kamu terus bertingkah!
1283
01:16:03,130 --> 01:16:04,970
Bohong!
1284
01:16:05,500 --> 01:16:08,640
Sejak hari itu, setiap hari,
setiap jam, setiap detik,
1285
01:16:08,939 --> 01:16:11,409
aku seperti anjing telantar
yang dibuang ke tempat sampah!
1286
01:16:12,039 --> 01:16:13,568
Setiap hari terasa seperti neraka,
1287
01:16:13,569 --> 01:16:15,909
dan aku hampir gila karena sangat gelisah!
1288
01:16:17,180 --> 01:16:20,309
Tapi cara Ibu tersenyum dan
bersikap seperti tidak ada masalah
1289
01:16:20,310 --> 01:16:22,079
membuatku muak. Ibu tahu itu?
1290
01:16:25,390 --> 01:16:26,489
Jun Seok.
1291
01:16:28,460 --> 01:16:29,989
Hanya ini kemampuanmu?
1292
01:16:31,119 --> 01:16:33,880
Jika kamu tidak punya kekuatan untuk
mengatasi kesulitan seperti ini,
1293
01:16:34,430 --> 01:16:36,100
mari kita akhiri di sini.
1294
01:16:36,560 --> 01:16:37,970
Pergilah ke Amerika.
1295
01:16:38,270 --> 01:16:40,270
Kamu akan terus berubah,
1296
01:16:40,630 --> 01:16:44,500
dan ibu juga lelah membereskan kekacauanmu!
1297
01:16:45,409 --> 01:16:47,690
Ibu bahkan tidak ingin melihatmu.
Pergilah sekarang juga.
1298
01:16:50,109 --> 01:16:51,850
Akhirnya Ibu menunjukkan sifat asli Ibu.
1299
01:16:53,149 --> 01:16:54,380
Aku membuat Ibu malu.
1300
01:16:55,880 --> 01:16:56,919
Benar, bukan?
1301
01:16:56,920 --> 01:16:57,920
Ya.
1302
01:16:59,020 --> 01:17:00,119
Kamu membuat ibu malu.
1303
01:17:01,189 --> 01:17:02,359
Mulai sekarang,
1304
01:17:03,260 --> 01:17:04,390
kamu bukan lagi putra ibu.
1305
01:17:09,399 --> 01:17:12,069
Kamu palsu.
1306
01:17:54,140 --> 01:17:56,539
Benar. Aku palsu.
1307
01:17:57,539 --> 01:18:00,409
Itu membuatku ingin tahu sehebat
apa kamu sebagai yang asli.
1308
01:18:02,119 --> 01:18:04,989
Pertarungan antara yang asli dan palsu.
1309
01:18:05,989 --> 01:18:08,289
Aku menantikannya, Min Do Hyuk.
1310
01:18:11,590 --> 01:18:12,590
Keluarkan dia dari sini.
1311
01:18:23,739 --> 01:18:26,770
"Truk Makanan Chilbong"
1312
01:18:29,380 --> 01:18:32,050
Kamu menyuruhku memberitahumu
saat mobil sport merah muncul.
1313
01:18:32,510 --> 01:18:33,609
Itu baru saja tiba.
1314
01:18:37,220 --> 01:18:38,319
Terima kasih.
1315
01:20:34,939 --> 01:20:39,039
"The Escape of the Seven"
1316
01:20:39,109 --> 01:20:41,068
Tepat 32 jam dari sekarang.
1317
01:20:41,069 --> 01:20:42,755
Kita harus buat Sungchan tampak
seperti bedebah dalam waktu singkat.
1318
01:20:42,779 --> 01:20:44,139
Kamu tidak terluka, Nona Han?
1319
01:20:44,140 --> 01:20:45,408
Dasar kurang ajar.
1320
01:20:45,409 --> 01:20:46,709
Jika menjadi Da Mi,
1321
01:20:46,710 --> 01:20:48,180
aku akan membunuhmu seperti ini.
1322
01:20:48,779 --> 01:20:50,250
Kamu yakin bisa melawanku?
1323
01:20:50,319 --> 01:20:52,449
Michell, K...
1324
01:20:52,619 --> 01:20:54,589
Kamu sudah bersekutu dengan K!
1325
01:20:54,590 --> 01:20:55,759
Min Do Hyuk.
1326
01:20:55,760 --> 01:20:57,460
Jangan lakukan apa pun mulai sekarang.
1327
01:20:57,590 --> 01:20:58,989
Jadi, dia sudah mati?
1328
01:20:59,130 --> 01:21:01,770
Satu-satunya yang bisa kupercaya
sekarang hanya yang bisa kulihat.
94119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.