Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,517 --> 00:01:49,846
�etiri stolje�a nakon
progona posljednjega kralja
2
00:01:50,063 --> 00:01:55,305
rimska republika vlada mnogima,
no samu sebe ne mo�e upokoriti.
3
00:01:55,443 --> 00:02:01,480
Grad potresa sukob
izme�u puka i plemstva.
4
00:02:02,532 --> 00:02:06,826
Dva vojnika dijele
vlast i odr�avaju red.
5
00:02:07,036 --> 00:02:12,113
Stari prijatelji Gnej Pompej
Veliki i Gaj Julije Cezar.
6
00:02:12,333 --> 00:02:16,544
Neko� je vladalo
mi�ljenje da je Pompej ve�i.
7
00:02:16,711 --> 00:02:20,661
No ve� osam godina
odr�ava mir u Rimu.
8
00:02:20,882 --> 00:02:23,717
Cezar je dotle osvajao Galiju
9
00:02:23,926 --> 00:02:27,342
Zgrnuo je bogatstvo
i stekao nove poklonike.
10
00:02:27,513 --> 00:02:31,759
Omjer snaga se mijenja,
a plemstvo se pribojava.
11
00:02:31,892 --> 00:02:36,269
Cezar je plemenita roda,
ali je na strani pu�ana.
12
00:02:36,437 --> 00:02:41,893
Plemi� je, ima vojsku
i novac, a puk ga ljubi.
13
00:02:42,067 --> 00:02:44,819
Mogao bi se okruniti za kralja.
14
00:03:46,667 --> 00:03:48,873
Pulone! U bojni red!
15
00:03:49,878 --> 00:03:52,962
Pulone, zbijamo redove!
16
00:03:56,300 --> 00:03:58,423
Zakrilite me �titovima!
17
00:04:13,316 --> 00:04:16,850
Vrati se u red, budalo pijana!
18
00:04:23,950 --> 00:04:26,192
U stroj!
19
00:04:27,828 --> 00:04:32,040
Legionar Tit Pulon
junak je 13. legije.
20
00:04:32,207 --> 00:04:37,118
Pogledajte ga sad!
Pravda nikoga ne zaobi�e.
21
00:04:37,420 --> 00:04:43,256
Ovo �e stra�no
svetogr�e platiti �ivotom!
22
00:04:43,676 --> 00:04:47,045
Kao i svaki vojnik
koji prekr�i zakon.
23
00:04:47,971 --> 00:04:52,929
Kavga�e i pijandure
�ibamo, lopove davimo!
24
00:04:54,269 --> 00:04:57,851
Dezertere raspinjemo na kri�.
25
00:05:06,363 --> 00:05:10,360
Gotovo? Ba� kad
mi je postalo zabavno.
26
00:05:24,796 --> 00:05:29,292
Pred tobom je
Vercingetoriks, Keltilov sin.
27
00:05:29,800 --> 00:05:33,050
Poglavica Arverna.
28
00:05:33,304 --> 00:05:38,642
Zapovjednik pobunjeni�kog
upori�ta Alesije, svegalski kralj!
29
00:05:39,476 --> 00:05:41,883
�to �e� s njim?
30
00:06:01,329 --> 00:06:04,115
Cezar!
31
00:06:28,853 --> 00:06:31,889
�to se zbiva?
32
00:06:33,732 --> 00:06:35,808
Zovem vas!
33
00:06:37,778 --> 00:06:40,778
Bijedni cirkuski skotovi!
34
00:06:40,989 --> 00:06:45,485
Galski se poglavar predao
Cezaru. Rat je gotov.
35
00:06:46,786 --> 00:06:48,612
Nije valjda?
36
00:06:49,580 --> 00:06:54,372
Momci mogu dva dana
pusto�iti grad i pokupiti plijen.
37
00:06:54,584 --> 00:06:56,624
Svi �e se obogatiti.
38
00:06:56,878 --> 00:06:59,167
A ja sam ovdje!
39
00:07:08,096 --> 00:07:11,595
400 denara? Nisi pri sebi.
- Osnovna cijena.
40
00:07:11,766 --> 00:07:16,262
Pla�amo dodatke na
zanatlije i plodne �ene.
41
00:07:16,646 --> 00:07:19,137
Od Pompeja Velikoga.
42
00:07:26,029 --> 00:07:30,406
Dragi prijatelju i dioni�e
Gaje, imam stra�nu vijest.
43
00:07:31,284 --> 00:07:36,657
Oprosti mi!
- Opra�tam.
44
00:07:41,001 --> 00:07:45,911
Budi dobar mojim
robovima. I ocu.
45
00:07:53,303 --> 00:07:55,343
Poljubi me.
46
00:08:03,980 --> 00:08:08,191
Kosa ti smije�no stoji.
47
00:08:29,794 --> 00:08:32,332
Pobrali smo vrhnje
galskog naroda!
48
00:08:32,463 --> 00:08:35,298
Zasi�eno tr�i�te
ne�e ni besplatno.
49
00:08:35,549 --> 00:08:38,301
Sedam, to�ka.
- Po isporuci u Masiliju?
50
00:08:38,427 --> 00:08:40,716
Dogovoreno.
Utana�i.
51
00:08:42,306 --> 00:08:46,517
Parazitima si iskam�io
pristojnu cijenu?
52
00:08:48,353 --> 00:08:50,179
Mo�e pro�i.
53
00:08:53,190 --> 00:08:55,313
Vijesti iz Rima?
54
00:08:56,610 --> 00:09:02,114
Pi�e mi Pompej. Moja je
k�i Julija umrla pri poro�aju.
55
00:09:16,544 --> 00:09:18,584
S tobom sam u boli.
56
00:09:23,134 --> 00:09:26,668
Dijete?
- K�i, mrtvoro�en�e.
57
00:09:38,189 --> 00:09:41,688
Pompeju sad treba nova supruga.
58
00:09:51,159 --> 00:09:55,238
Sti�e jo� Cezarova
plijena iz Galije.
59
00:10:28,567 --> 00:10:31,733
Puk stra�no galami
kad je sretan.
60
00:10:31,987 --> 00:10:36,944
Milozvu�no! Cezar �e ih
nahu�kati da nam puste krv.
61
00:10:37,158 --> 00:10:39,530
Pa �e� �uti �to je strahota!
62
00:11:28,162 --> 00:11:32,325
Raspisana je unosna
nagrada za povrat ropkinje
63
00:11:32,541 --> 00:11:37,535
koju su ukrali, ili je utekla,
iz ku�e Marija Dolabele.
64
00:11:39,464 --> 00:11:43,959
Pod za�titom Pompeja
Velikoga i Julija Cezara
65
00:11:44,134 --> 00:11:50,089
sutra zasjeda Senat. Strogo
je zabranjeno remetiti red!
66
00:12:33,470 --> 00:12:38,381
Bilo je krasno, Timone! Danas
su u Rim stigla dva pastuha.
67
00:12:40,727 --> 00:12:44,012
Naravno.
Ba� sam djetinjast.
68
00:12:45,022 --> 00:12:47,809
�eli� konja.
- Tako je.
69
00:12:48,150 --> 00:12:51,601
Ali nemoj se naduriti.
Nije mi te�ko palo.
70
00:12:51,778 --> 00:12:56,486
Nezaja�ljivi kepeci u meni
bude nastranu po�udu.
71
00:13:05,624 --> 00:13:08,827
Ne virkaj, Oktavijane. U�i!
72
00:13:12,296 --> 00:13:15,083
Ne budi bena, do�i!
73
00:13:28,019 --> 00:13:30,972
Kupila sam konja.
- Zbilja?
74
00:13:31,814 --> 00:13:35,147
Najboljeg u Rimu,
prema svemu sude�i.
75
00:13:35,692 --> 00:13:39,357
Drago mi je.
- Dar je za tvog praujaka.
76
00:13:39,571 --> 00:13:43,520
Odvest �e� ga u Galiju
i osobno mu ga predati.
77
00:13:45,493 --> 00:13:46,951
Za�to?
78
00:13:47,369 --> 00:13:50,156
Kad se vrati u Rim,
svi �e ga obdariti.
79
00:13:50,455 --> 00:13:53,658
Moramo ih preduhitriti.
- Jo� se ne�e vra�ati.
80
00:13:53,833 --> 00:13:56,953
Senat mu je nesklon.
Pravno nije jasno...
81
00:13:57,211 --> 00:14:00,378
Pusti pravo, zna�
da mi ide na �ivce.
82
00:14:00,631 --> 00:14:02,956
Galija je daleko.
- Istina.
83
00:14:03,259 --> 00:14:07,090
Kao dijete bi stavio
�ivot na kocku ujaku u �ast.
84
00:14:07,346 --> 00:14:10,714
Sam ujahuje� u Cezarov
logor na bijelu pastuhu.
85
00:14:10,974 --> 00:14:13,465
Dar za pam�enje.
- Sam?
86
00:14:13,726 --> 00:14:17,593
Bit �e� me�u robovima
i siguran, ne boj se.
87
00:14:17,813 --> 00:14:21,348
A mati �e ti biti silno
ponosna i sretna.
88
00:14:28,698 --> 00:14:31,533
Katone,
Senat te slu�a.
89
00:14:31,867 --> 00:14:37,656
Pompeje Veliki, moje se pitanje
ti�e tvog prijatelja i sukonzula.
90
00:14:37,956 --> 00:14:41,870
Venerina miljenika
Gaja Julija Cezara.
91
00:14:42,043 --> 00:14:45,827
Za�to mu je mjesto sveudilj
prazno i ne vra�a se ku�i?
92
00:14:46,005 --> 00:14:48,756
Njegov je bespravni rat gotov.
93
00:14:49,133 --> 00:14:51,920
Galiju je odavno
bacio na koljena.
94
00:14:52,135 --> 00:14:57,639
Za�to hrabrim vojnicima ne
dopu�ta da se vrate svojima?
95
00:15:01,769 --> 00:15:07,011
Osam je godina poput
vuka lokao galsku krv.
96
00:15:07,316 --> 00:15:11,609
Obogatio se preko
svake mjere. Za�to?
97
00:15:12,987 --> 00:15:17,281
Za�to rulji prire�uje utrke,
borbe i blje�tava ban�enja?
98
00:15:17,450 --> 00:15:23,534
Za�to je svim raskala�enicima
u Senatu platio dugove?
99
00:15:29,502 --> 00:15:33,665
Re�i �u vam: tako
si kupuje krunu.
100
00:15:34,965 --> 00:15:40,588
�eli uni�titi Republiku
i vladati kao krvavi silnik!
101
00:15:47,518 --> 00:15:52,595
Zato tra�im hitan opoziv
Cezarova namjesni�tva u Galiji.
102
00:15:52,773 --> 00:15:55,727
Raspustimo mu vojsku.
103
00:15:55,942 --> 00:16:00,070
I neka u Rimu odgovara
za bespravno ratovanje.
104
00:16:00,238 --> 00:16:03,404
Kra�u, podmi�ivanje i izdaju!
105
00:16:15,251 --> 00:16:19,996
Svaka �ast, Katone.
�estoko kao obi�no.
106
00:16:20,798 --> 00:16:27,464
Cezar je s pukom �iroke
ruke jer ga voli kao i ja!
107
00:16:30,515 --> 00:16:34,382
Vlada puk, a ne vi,
plemenita gospodo.
108
00:16:34,644 --> 00:16:38,771
Vladaju Pompejevi
vojnici, a ne mi.
109
00:16:38,981 --> 00:16:42,729
Po�tedjet �u nas dugih
sati bespredmetne graje.
110
00:16:42,901 --> 00:16:46,435
Na tvoj prijedlog
ula�em konzulski veto.
111
00:16:49,031 --> 00:16:51,439
Ne�u...
- Ti�ina!
112
00:16:53,994 --> 00:16:55,821
Zar smo djeca?
113
00:16:56,330 --> 00:16:59,912
Pustite konzula da govori.
- Hvala, Cicerone.
114
00:17:00,333 --> 00:17:04,662
No prije bih rekao
nekoliko rije�i.
115
00:17:06,505 --> 00:17:11,546
Nije pametno dra�iti
izgladnjela vuka.
116
00:17:11,802 --> 00:17:14,293
Kao �to nas nagovara Katon.
117
00:17:14,638 --> 00:17:20,556
No nemoj zvijer �to na
te re�i smatrati prijateljem!
118
00:17:20,726 --> 00:17:24,095
I pru�ati joj ruku kao Pompej.
119
00:17:24,313 --> 00:17:27,812
Ti predla�e� da
pobjegnemo na drvo?
120
00:17:32,028 --> 00:17:36,736
S Cezarom me bratimi svijeta
zakletva. Poznajem ga u du�u!
121
00:17:36,991 --> 00:17:41,284
Prijatelj mi je
i vjeran sin Republike.
122
00:17:41,453 --> 00:17:46,245
Ako to netko ne opovrgne,
ni za �to ga ne�u izdati.
123
00:18:11,313 --> 00:18:14,646
Dragi Pompeje,
ugodna li susreta!
124
00:18:14,816 --> 00:18:19,027
Scipione, Katone! Nisam
mislio da volite igrokaze.
125
00:18:19,237 --> 00:18:25,855
Poznaje� moju k�er Korneliju,
udovicu palog Publija.
126
00:18:26,076 --> 00:18:30,738
Suprug ti je bio uzorit Rimljanin.
- Hvala vam.
127
00:18:33,249 --> 00:18:37,827
Ovdje mi nije mjesto, o�e.
Na pozornici je razvratnica.
128
00:18:39,130 --> 00:18:42,249
Nisam pojma imao.
Ne�emo se zadr�avati!
129
00:18:42,674 --> 00:18:45,461
Laka ti no�, Pompeje.
130
00:18:49,139 --> 00:18:52,472
Mo�emo li razgovarati nasamo?
131
00:18:56,312 --> 00:19:00,973
Cezara ne mo�emo sami skr�iti
ni mi plemi�i ni va�a vojska.
132
00:19:01,191 --> 00:19:02,650
Ne�u dalje slu�ati.
133
00:19:02,984 --> 00:19:06,317
Ne ka�em da �eli�,
no kad bi po�elio,
134
00:19:06,487 --> 00:19:08,396
sam ne bi mogao.
135
00:19:08,614 --> 00:19:11,401
Vi meni ne trebate,
plemenita gospodo.
136
00:19:11,575 --> 00:19:16,237
Udarim �akom o stol, a legije
diljem Italije ska�u na noge.
137
00:19:16,413 --> 00:19:20,362
Cezara mogu zgaziti
kao gnjidu ako po�elim.
138
00:19:21,000 --> 00:19:22,660
A ne �elim.
139
00:19:24,337 --> 00:19:28,416
Odrekni se Cezara
i u�i u savez s nama.
140
00:19:28,590 --> 00:19:33,584
Mo� �e mu ishlapjeti.
Tvoja je prava!
141
00:19:33,762 --> 00:19:38,719
Puk tebe voli. Misli�
da �e klicati njegovo ime
142
00:19:38,891 --> 00:19:41,975
i kad mu ponestane
galskih drangulija?
143
00:19:42,353 --> 00:19:45,686
Misli� da hajem �ije
ime kli�u na ulici?
144
00:19:45,856 --> 00:19:48,525
To je najva�nije.
145
00:19:50,110 --> 00:19:54,605
Tra�i� da otvoreno
izdam prijatelja. Ne mogu.
146
00:19:55,406 --> 00:19:57,315
Laku no�!
147
00:20:25,683 --> 00:20:28,055
Budalasti moj mali brate!
148
00:20:31,730 --> 00:20:34,565
Sve �e biti u redu.
149
00:20:40,238 --> 00:20:43,523
Savr�en je. Pravi mali vojnik.
150
00:20:43,783 --> 00:20:47,068
Boji se.
- Rimljani ne znaju za strah.
151
00:20:47,244 --> 00:20:51,372
Samo je �alostan �to
napu�ta mamu. Ne boji� se?
152
00:20:51,539 --> 00:20:55,667
Naravno! Vrijeme ide.
Poljubi me, ljubavi.
153
00:20:58,504 --> 00:21:04,257
Androse, vrati ga, ili se umjesto
biserjem kitim o�ima tvoje djece!
154
00:21:29,949 --> 00:21:34,076
Liko, �to je s konjem?
Valjda nije bio preskup.
155
00:21:34,661 --> 00:21:37,578
Oprostite,
ve� su ga prodali.
156
00:21:37,789 --> 00:21:40,280
Aciji iz roda Julijevaca.
- Aciji?
157
00:21:40,333 --> 00:21:42,707
�alje ga u Galiju.
Kao dar Cezaru.
158
00:21:50,342 --> 00:21:54,422
Proklet bio! Mora
li ba� sve dobiti?
159
00:21:57,849 --> 00:22:04,729
Ti ionako ide� u Galiju. Mogu
ubiti dvije muhe jednim udarcem.
160
00:23:41,024 --> 00:23:43,775
Da te vidim!
- Nepopravljivo ru�an!
161
00:23:44,027 --> 00:23:46,517
Nipo�to! Zrelost
ti pristaje, Brute.
162
00:23:46,821 --> 00:23:49,987
Koliko je godina
pro�lo? Pet? -�est.
163
00:23:50,866 --> 00:23:54,365
Kako domi�ljato!
Takore�i prava ku�a.
164
00:23:58,665 --> 00:24:01,238
Primi moju duboku su�ut.
165
00:24:02,501 --> 00:24:07,496
Zbog Julije.
Strahota. Iskreno �alim.
166
00:24:10,550 --> 00:24:14,085
Kako ti je majka?
- Kao uvijek.
167
00:24:14,471 --> 00:24:18,717
Pozdravlja te i pita za�to
mjesecima ne pi�e�.
168
00:24:18,933 --> 00:24:21,506
Iskupit �u se,
budi mi glasnik.
169
00:24:21,727 --> 00:24:23,969
Moram poslati
nekoliko pisama.
170
00:24:24,188 --> 00:24:27,022
Ako ikad vi�e smognem
snage da zaja�em.
171
00:24:27,232 --> 00:24:29,723
Nisam znao da je
Galija tako daleko.
172
00:24:29,984 --> 00:24:33,318
Brute, stari moj!
�to �e� ti ovdje?
173
00:24:33,487 --> 00:24:37,437
Marko Antonije!
Posjetio sam ro�aka u Narboni.
174
00:24:37,658 --> 00:24:39,781
Kako tvoj glupi ro�ak?
175
00:24:40,035 --> 00:24:44,495
Zapravo mi se �uri.
Treba mi pola talenta zlata.
176
00:24:45,623 --> 00:24:49,668
Zbilja?
- Kako mi vjeruje! Za orla.
177
00:24:49,877 --> 00:24:54,871
Svakako! Strabone, daj pola
talenta zlata �asnomu Antoniju.
178
00:24:55,799 --> 00:24:58,965
Pola talenta.
- Ni nov�i�a vi�e!
179
00:24:59,094 --> 00:25:00,885
Gospodaru.
180
00:25:04,724 --> 00:25:07,594
Kako ga podnosi�?
181
00:25:07,768 --> 00:25:09,511
Voli borbu.
182
00:25:09,728 --> 00:25:12,812
Pona�a se kao da
nije ugledna roda.
183
00:25:13,023 --> 00:25:16,273
Ima prosta�ku crtu,
ali meni ne smeta.
184
00:25:16,442 --> 00:25:18,731
�to je s orlom?
185
00:25:22,865 --> 00:25:27,822
Razbojnici su mi
ukrali stijeg. Nezgodno!
186
00:25:28,120 --> 00:25:31,204
Legije su ve� �eznule
za domom i negodovale.
187
00:25:31,456 --> 00:25:33,947
Sad se otvoreno bune!
188
00:25:34,125 --> 00:25:38,621
Njima je to znak moje zle kobi,
zahtijevaju da ih raspustim.
189
00:25:38,796 --> 00:25:41,500
Ne doimaju se oja�enima.
190
00:25:41,632 --> 00:25:45,499
Nezadovoljstvo prikrivaju
da ih ne sna�e bi�.
191
00:25:45,677 --> 00:25:47,259
Na sto sam muka, Brute.
192
00:26:07,363 --> 00:26:09,236
Gospodine Oktavijane!
193
00:26:10,324 --> 00:26:14,866
Nadomak Vazija smo.
- Ne diraj me bez dopu�tenja!
194
00:26:15,620 --> 00:26:17,447
Vode!
195
00:26:55,698 --> 00:26:57,607
Lucije Vorene!
196
00:27:01,870 --> 00:27:03,743
Ti ima� mozga u glavi.
197
00:27:05,415 --> 00:27:07,490
Bar tako ka�u tribuni.
198
00:27:08,292 --> 00:27:12,242
Recimo da ti treba�
Cezaru vratiti orla.
199
00:27:12,379 --> 00:27:14,502
�to bi poduzeo?
200
00:27:14,798 --> 00:27:19,709
Redom bih raspinjao zarobljenike
iz svih galskih plemena.
201
00:27:19,886 --> 00:27:22,637
Dok mi netko ne
oda gdje je orao.
202
00:27:22,805 --> 00:27:27,301
Pa bih poveo vojnika do
dva i potajno ga preoteo.
203
00:27:27,476 --> 00:27:30,014
Izvrsno! Sla�emo se.
204
00:27:30,354 --> 00:27:32,393
Obavi to.
- Ja?
205
00:27:32,564 --> 00:27:35,185
U tre�oj imaju mu�itelje.
206
00:27:35,400 --> 00:27:38,436
No mo�e� i sam odabrati ljude.
207
00:27:44,741 --> 00:27:47,991
Evo ti �etvrt talenta
za mito i sli�no.
208
00:27:48,203 --> 00:27:50,195
Pazi kako tro�i�.
209
00:28:04,801 --> 00:28:08,750
Ne! Spustite me!
210
00:28:13,559 --> 00:28:16,595
Spustite me!
Znam gdje je orao.
211
00:28:16,770 --> 00:28:18,229
Govori!
212
00:28:18,480 --> 00:28:22,062
Kod nas su preno�ili
plavi Hispanci.
213
00:28:22,233 --> 00:28:25,269
Zatim su odjahali
na kadur�ko podru�je.
214
00:28:25,444 --> 00:28:28,647
Spustite me!
- Kadurci!
215
00:28:30,908 --> 00:28:33,066
Sre�a mi se ruga!
216
00:28:34,327 --> 00:28:35,987
Skinite ga s kri�a.
217
00:28:39,916 --> 00:28:45,585
Pomogni mi, Bo�e Forkule,
ako si ovdje mjerodavan.
218
00:28:46,004 --> 00:28:50,500
Otvori mi vrata i �rtvovat
�u ti krasno bijelo janje.
219
00:28:50,675 --> 00:28:55,088
Ili �est golubova, ne na�em li
po�teno janje po dobroj cijeni.
220
00:28:55,304 --> 00:28:57,344
Zavjetujem ti se, Forkule.
221
00:28:57,556 --> 00:29:00,343
Legionare Tite Pulone, ustani!
222
00:29:07,690 --> 00:29:09,232
�to �e on ovdje?
223
00:29:09,525 --> 00:29:12,645
Pu�tamo te pod
zapovjedni�tvom centuriona.
224
00:29:12,820 --> 00:29:15,192
Lucija Vorena.
Valjano mu slu�i.
225
00:29:15,447 --> 00:29:17,736
Da izbjegne� prokletstvo u areni.
226
00:29:17,950 --> 00:29:20,903
�upka ne gledam,
kamoli da mu slu�im.
227
00:29:21,119 --> 00:29:24,737
Ostajem ovdje.
- Zapovjedio je Marko Antonije osobno!
228
00:29:24,956 --> 00:29:29,534
Spasit �e� Cezarova orla.
- Ja? Cezarova orla?
229
00:29:40,345 --> 00:29:42,302
Brute?
- Majko!
230
00:29:46,308 --> 00:29:49,309
Presretan sam �to
sam se vratio ku�i.
231
00:29:49,519 --> 00:29:53,433
Posve si preplanuo!
- Doimam se vojni�ki?
232
00:29:53,857 --> 00:29:55,648
Istina!
233
00:29:56,484 --> 00:29:59,485
Kako ro�ak Marcel?
- Davi, ali je zdrav.
234
00:29:59,695 --> 00:30:01,522
A Cezar?
- Tko?
235
00:30:01,697 --> 00:30:05,397
Ne budi �ao. Je li
dobro, pita li za mene?
236
00:30:05,784 --> 00:30:09,402
Ne sje�am se.
Mislim da nije pitao.
237
00:30:10,455 --> 00:30:14,203
No napisao ti je pismo.
- Zlikov�e!
238
00:30:15,209 --> 00:30:17,996
Mila Servilijo,
oprosti, ne javljam se.
239
00:30:18,170 --> 00:30:21,289
Ovi se mjeseci svode
na krv, ma�eve i blato.
240
00:30:21,465 --> 00:30:23,753
Ne stignem pisati prijateljima.
241
00:30:23,967 --> 00:30:26,884
Nje�no mislim na tebe.
242
00:30:27,053 --> 00:30:29,970
�eznem da budemo
zajedno, sami.
243
00:30:34,643 --> 00:30:38,391
Nje�no.�ezne da budete sami.
244
00:30:39,230 --> 00:30:43,892
Misli� da to govori supruzi?
- �to je nje�nost?
245
00:30:44,986 --> 00:30:47,144
Nije mogao re�iljubav.
246
00:30:48,238 --> 00:30:52,366
�eli� da prebire po harfi?
Vojnik je, nije pjesnik.
247
00:30:52,784 --> 00:30:56,153
Dan gasne. Po�et
�e stizati gosti.
248
00:31:11,217 --> 00:31:15,795
Dobro ja�e�, gotovo si mi ravan.
- Obra�aj mi se kako dolikuje.
249
00:31:16,055 --> 00:31:19,091
Gotovo ste mi ravni.
Prirodno sam darovit.
250
00:31:19,266 --> 00:31:21,508
Valjda mi je otac bio Nubijac.
251
00:31:21,643 --> 00:31:24,514
Gdje ste vi nau�ili
tako lijepo jahati?
252
00:31:25,647 --> 00:31:28,268
Kako ho�ete.
Samo sam ljubazan.
253
00:31:28,483 --> 00:31:31,733
Maj�ina je obitelj
uzgajala konje u Mutini.
254
00:31:31,902 --> 00:31:34,440
Kod Regiuma?
- To�no.
255
00:31:34,613 --> 00:31:36,487
Krasan kraj.
256
00:31:37,950 --> 00:31:42,492
Hvala vam �to ste me poveli.
Plemenit na�in da se iskupite.
257
00:31:42,662 --> 00:31:44,121
Zbog �ega?
258
00:31:44,247 --> 00:31:46,572
Vrije�ali ste me
pa sam nadrljao.
259
00:31:46,749 --> 00:31:49,322
Nema na �emu.
- Ne�u zaboraviti.
260
00:31:49,543 --> 00:31:51,785
Tit Pulon usluge pamti.
261
00:31:52,004 --> 00:31:53,711
�to sad to zna�i?
262
00:31:54,047 --> 00:31:57,131
Kakvi su nam izgledi
da na�emo orla?
263
00:31:57,384 --> 00:32:00,005
Uzdaj se u 13. legiju.
- Nikakvi!
264
00:32:00,178 --> 00:32:03,842
Orla su mogli zakopati,
rastaliti, baciti u more.
265
00:32:04,056 --> 00:32:06,428
Lovimo crna psa u mrkloj no�i.
266
00:32:06,642 --> 00:32:09,311
Ako ne na�emo orla, krivi smo.
267
00:32:09,603 --> 00:32:12,390
Odabrao sam te jer
si se ve� osramotio.
268
00:32:12,605 --> 00:32:14,397
Osu�en si na smrt.
269
00:32:14,774 --> 00:32:19,103
Niste se poku�avali iskupiti?
- Ionako si mrtav.
270
00:32:19,278 --> 00:32:22,860
Legiji pijandura ne�e nedostajati.
271
00:32:23,073 --> 00:32:26,738
Ako sam ve� mrtav, pazite
kako se ophodite sa mnom.
272
00:32:26,910 --> 00:32:31,488
Nemam �to izgubiti? Mogu vas
rasporiti i odjahati svojim putem.
273
00:32:32,206 --> 00:32:34,364
�to me spre�ava?
274
00:32:34,667 --> 00:32:37,870
Ne mari� za �ast
vojnika 13. legije?
275
00:32:38,086 --> 00:32:40,708
Premo�an sam ti kao borac.
276
00:32:40,964 --> 00:32:43,170
Premo�an borac?
277
00:32:43,466 --> 00:32:45,375
U redu!
278
00:32:45,927 --> 00:32:50,304
Zamislite dugu
kosu i bujne brkove.
279
00:32:50,514 --> 00:32:54,262
Stra�no smrde. Jedu samo
sirovo meso i ne peru se.
280
00:32:54,434 --> 00:32:57,139
No jedan im je
obi�aj hvalevrijedan.
281
00:32:57,312 --> 00:33:01,356
Politi�ke prijepore rje�avaju
u dvoboju na �ivot i smrt!
282
00:33:01,566 --> 00:33:04,057
Sjajna zamisao.
- Zar ne?
283
00:33:04,527 --> 00:33:07,812
Majka zanovijeta da se
moram baviti politikom.
284
00:33:08,030 --> 00:33:12,572
To nam je petstogodi�nja
obiteljska du�nost i obi�aj.
285
00:33:12,784 --> 00:33:14,990
Jeziva dosada!
286
00:33:15,161 --> 00:33:18,162
Da bar u Senatu rade
na germanski na�in.
287
00:33:18,372 --> 00:33:22,452
Pratio bih zasjedanja!
Ne bi bilo rasprava i parnica.
288
00:33:22,626 --> 00:33:25,117
Samo ma�evi i bode�i!
289
00:33:25,337 --> 00:33:27,625
Brute, moramo razgovarati.
290
00:33:28,340 --> 00:33:34,543
Ti zna� procijeniti. Kako
je momu dragom Cezaru?
291
00:33:36,680 --> 00:33:40,014
Mislim da pamti i bolje dane.
292
00:33:41,476 --> 00:33:45,770
Vrlo je umoran.
Nekako klonuo.
293
00:33:45,939 --> 00:33:49,473
Cezar? Nemogu�e.
- Ukrali su mu stijeg.
294
00:33:49,692 --> 00:33:52,609
Kako je dopustio takvu glupost?
- Ne znam.
295
00:33:52,820 --> 00:33:57,647
Vojnici su se uskome�ali.
Znate kako to djeluje na plebejce.
296
00:33:57,866 --> 00:34:00,108
Jedva �ekaju povratak, bune se.
297
00:34:00,285 --> 00:34:05,705
Za nezadovoljstvo sam
�uo, ali u bunu ne vjerujem.
298
00:34:05,915 --> 00:34:10,411
�to im je sve pru�io,
a sad ne mo�e ra�unati
299
00:34:10,544 --> 00:34:14,043
da �e se i dalje boriti za njega.
300
00:34:14,256 --> 00:34:17,920
Ni�i slojevi priprosto
shva�aju odanost.
301
00:34:18,134 --> 00:34:20,340
Bez uvrede.
302
00:34:21,470 --> 00:34:25,847
Ne mislim na tebe,
makar jesi ni�eg roda.
303
00:34:26,058 --> 00:34:31,015
Puk op�enito priprosto
shva�a odanost... Oprosti!
304
00:34:34,148 --> 00:34:37,184
Ne�akinjo, nadam se
da ste ti i djeca dobro.
305
00:34:37,360 --> 00:34:38,984
Imam zada�u za tebe.
306
00:34:39,195 --> 00:34:42,195
Politika tra�i da
Pompeju osiguram �enu.
307
00:34:42,364 --> 00:34:45,898
Predugo izbivam. Koja je
prava �ena iz na�e obitelji?
308
00:34:46,076 --> 00:34:49,527
Pitao bih Kalpurniju.
Sjajna je supruga.
309
00:34:49,704 --> 00:34:52,373
No za ovakav
zadatak nije nao�ita.
310
00:34:52,581 --> 00:34:57,872
Odaberi djevojku koja bi mu se
svidjela i daj mu je u moje ime.
311
00:35:02,173 --> 00:35:06,040
Odlutala sam!
- Valjda ti Cezar ne �alje lo�e vijesti?
312
00:35:06,219 --> 00:35:08,341
Ni govora!
313
00:35:08,971 --> 00:35:11,129
Krasan domjenak.
314
00:35:11,348 --> 00:35:14,349
Ti si u toj haljini jo� ljep�a.
315
00:35:16,102 --> 00:35:19,056
Kao i Oktavija.
Prelijepa je.
316
00:35:20,189 --> 00:35:24,269
Trudim se.
No uporno se grbi.
317
00:35:25,653 --> 00:35:28,689
Gdje je Oktavijan?
- U Galiji.
318
00:36:48,518 --> 00:36:51,602
Velika majka ka�e
da ti je sin siguran.
319
00:36:51,771 --> 00:36:53,479
Izvrsno!
320
00:36:57,109 --> 00:36:59,814
Reci mi kako ti je u braku?
321
00:36:59,945 --> 00:37:02,352
Glabije je dobar.
- Nemoj mi re�i!
322
00:37:02,531 --> 00:37:05,781
Oduvijek mi se �ini
da imate trzavice.
323
00:37:05,950 --> 00:37:10,078
Vje�no mora� zabadati nos?
- Samo pitam.
324
00:37:10,246 --> 00:37:13,780
Bilo je te�ko�a, no
prevladali smo ih.
325
00:37:13,916 --> 00:37:16,241
Silno se volimo!
326
00:37:16,460 --> 00:37:20,623
Sad me pe�e savjest.
Mislila sam da �e� se odu�eviti.
327
00:37:20,755 --> 00:37:22,712
Kako to misli�?
328
00:37:23,216 --> 00:37:28,376
Ujak Julije �eli da
se uda� za Pompeja.
329
00:37:31,682 --> 00:37:36,142
Jest neotesan, no navodno
je sasvim pristojan ljubavnik.
330
00:37:36,311 --> 00:37:39,395
Bit �e� prva �ena u Rimu.
331
00:37:40,273 --> 00:37:44,317
Hitno ti treba rastava od Glabija.
332
00:37:44,693 --> 00:37:47,564
Ne�u. Volim supruga.
333
00:37:47,696 --> 00:37:50,401
Dobrovoljno razvrgni brak.
334
00:37:50,574 --> 00:37:52,981
Ili �e to Cezar tra�iti Glabija.
335
00:37:53,118 --> 00:37:55,869
On �e odbiti.
- Pa �e ga ubiti.
336
00:37:55,995 --> 00:37:58,865
A zar to itko �eli?
337
00:37:59,040 --> 00:38:00,996
Cezar to ne bi u�inio.
338
00:38:01,208 --> 00:38:06,415
Osam je godina u Galiji.
Takore�i se prometnuo u zvijer.
339
00:38:20,183 --> 00:38:23,350
Navrle su mu
suze na o�i. Suze!
340
00:38:24,646 --> 00:38:28,690
Voli me. -�to �e ti
�enskasti suprug?
341
00:38:29,191 --> 00:38:33,604
A kakvu posluga strku
stvara! Previ�e ih hranite.
342
00:38:35,572 --> 00:38:38,656
Jo� malo arsena, Gaja.
343
00:38:38,908 --> 00:38:43,404
Razvedri se, Oktavija.
Poma�e� obitelji.
344
00:38:43,663 --> 00:38:45,121
Nije me briga.
345
00:38:45,373 --> 00:38:49,037
Brat, ti i ja sami smo
na svijetu. Budimo sna�ni.
346
00:38:49,251 --> 00:38:52,335
Nismo sami. Cezar je...
- U Galiji.
347
00:38:52,546 --> 00:38:54,621
Pompej je ovdje.
348
00:38:55,507 --> 00:38:58,044
Samo hrabro, milena!
349
00:39:05,307 --> 00:39:08,676
Parti su mi ugro�avali lijevi bok.
350
00:39:08,852 --> 00:39:13,846
Nisam skresao crtu,
�to je uvrije�en potez.
351
00:39:14,065 --> 00:39:18,940
Uveo sam pri�uvne konjanike
i opkolio napada�e!
352
00:39:22,239 --> 00:39:24,646
Svaka �ast, mo�no!
353
00:39:24,866 --> 00:39:27,867
Nije li mo�an, Oktavija?
354
00:39:29,454 --> 00:39:31,161
Ba� mo�an.
355
00:39:31,414 --> 00:39:35,874
Reci mi ne�to i budi iskren.
356
00:39:36,043 --> 00:39:38,035
Svi�a li ti se moja k�i?
- Vrlo.
357
00:39:38,378 --> 00:39:42,672
Cezar ti �eli pru�iti zalog
svoga trajnog prijateljstva.
358
00:39:42,799 --> 00:39:45,918
Dao bi ti je za �enu.
359
00:39:51,140 --> 00:39:54,757
Nije li u braku s Glabijem?
- Rastavila se.
360
00:39:57,812 --> 00:40:03,233
Mo�da treba� razmisliti.
- Oprosti, zatekla si me.
361
00:40:04,235 --> 00:40:09,821
Ne mogu odbiti tako uglednu
nevjestu. Cezar je velikodu�an.
362
00:40:10,240 --> 00:40:11,782
Izvrsno!
363
00:40:12,033 --> 00:40:15,983
Moramo pri�ekati
sljede�i mjesec.
364
00:40:16,204 --> 00:40:18,410
Dotle traje �alost za Julijom.
365
00:40:18,706 --> 00:40:23,035
Svakako! No slobodno
iskoristi zaru�ni�ke povlastice.
366
00:40:23,335 --> 00:40:25,826
Smjesta, ako �eli�.
367
00:40:28,339 --> 00:40:31,542
Nema potrebe.
- Ne luduj.
368
00:40:32,051 --> 00:40:35,799
Oktavija bi se odu�evila.
�emu stidljivost?
369
00:40:36,055 --> 00:40:38,889
Sad smo se orodili!
370
00:41:06,790 --> 00:41:09,826
Britanke! Prave su divljaku�e.
371
00:41:10,043 --> 00:41:13,708
Hajka� ih kao jelene.
No kad jednom zaja�e�!
372
00:41:13,922 --> 00:41:16,080
Podatne su kao
narbonske kurve.
373
00:41:16,341 --> 00:41:20,172
Samo za �ene mari�?
- Za �to �u drugo? I za jelo.
374
00:41:20,428 --> 00:41:23,428
Ne volite �ene?
- Volim, naravno.
375
00:41:24,139 --> 00:41:27,009
O�enjen sam.
�ena mi se zove Nioba.
376
00:41:27,225 --> 00:41:31,269
Centurioni se smiju �eniti!
- Dobio sam posebno dopu�tenje.
377
00:41:31,521 --> 00:41:37,523
Onda je valjda dobra... �ena.
378
00:41:41,238 --> 00:41:43,111
Jest.
379
00:41:44,324 --> 00:41:49,400
Dugo se niste vidjeli.
- Sedam godina i 140 dana.
380
00:41:50,121 --> 00:41:52,790
Ba� ste se usre�ili!
381
00:41:53,540 --> 00:41:56,826
Ja sam jednostavan:
pobijem neprijatelje.
382
00:41:57,085 --> 00:42:01,083
Uzmem im zlato,
nau�ivam se �ena i to je sve.
383
00:42:01,339 --> 00:42:04,542
Za�to bih se vezao?
Nema tu slasti i radosti.
384
00:42:04,800 --> 00:42:09,960
Tvoje �ene ili
pla�u, ili tra�e pla�u.
385
00:42:12,265 --> 00:42:15,634
Stra�ari� prvi. Probudi me
kad Mjesec bude u zenitu.
386
00:42:15,810 --> 00:42:17,968
Na zapovijed!
387
00:42:26,528 --> 00:42:29,066
Stoj!
388
00:42:36,078 --> 00:42:38,534
Disovi skotovi!
389
00:42:46,046 --> 00:42:48,085
Nisu bili bogzna kakvi konji.
390
00:42:48,339 --> 00:42:51,957
Moji su se borili kod Zame
i Magnezije, otac sa Sulom.
391
00:42:52,176 --> 00:42:55,426
A meni djeca otimaju
konja i plja�kaju me!
392
00:43:04,395 --> 00:43:06,138
Krasan konj!
393
00:43:28,792 --> 00:43:32,540
Svrni pogled amo,
Marse! Ja sam Tit Pulon.
394
00:43:33,213 --> 00:43:36,047
Ove krvave mu�eve
tebi prinosim kao �rtvu!
395
00:43:36,883 --> 00:43:40,750
Hvala bozima, beskrajno
sam vam zahvalan.
396
00:43:43,805 --> 00:43:47,340
Slu�aj! Zapovijedam
da me odmah pustite.
397
00:43:47,517 --> 00:43:51,349
Tako jezi�av ne�e�
daleko dospjeti, robe.
398
00:43:51,562 --> 00:43:54,516
Ja sam Gaj Oktavijan
iz roda Julijevaca.
399
00:43:54,690 --> 00:43:57,560
Prane�ak Julija Cezara.
- Koji Gaj?
400
00:43:57,735 --> 00:43:59,941
Rimljanin sam plemenita roda.
401
00:44:00,153 --> 00:44:02,229
Zapovijedam ti da
prere�e� konopce.
402
00:44:02,489 --> 00:44:04,446
Zamoli!
403
00:44:04,741 --> 00:44:06,982
Molim te.
404
00:44:36,978 --> 00:44:40,761
Za uslugu �ete
dobiti bogatu nagradu.
405
00:44:41,273 --> 00:44:44,772
Kako je rje�it!
- Uvjerljiv jest.
406
00:44:44,943 --> 00:44:47,351
Cezar zna tko sam.
Vodite me.
407
00:44:47,487 --> 00:44:49,645
Sada ne mo�emo,
na zadatku smo.
408
00:44:49,823 --> 00:44:52,740
Kakvom?
- Tra�imo Cezarova ukradenog orla.
409
00:44:52,867 --> 00:44:56,070
Cezaru orao ni�ta
ne zna�i. �orav posao!
410
00:44:56,203 --> 00:44:58,694
Za�to nas je onda poslao?
411
00:44:58,831 --> 00:45:01,238
Ispalo bi �udno
da se ne potrudi.
412
00:45:01,375 --> 00:45:03,948
Gubitak orla ide mu na ruku.
413
00:45:04,127 --> 00:45:06,452
Kako to?
414
00:45:06,629 --> 00:45:08,752
Pompej nije mislilac.
415
00:45:08,923 --> 00:45:11,248
Simboli�ki gubitak
do�ivljava kao pravu slabost.
416
00:45:11,467 --> 00:45:13,294
Objasnite!
417
00:45:13,510 --> 00:45:17,128
Ne �eli se prvi obru�iti
na starog prijatelja.
418
00:45:17,264 --> 00:45:20,217
Mami Pompeja da on
njega prvi napadne.
419
00:45:20,392 --> 00:45:23,594
Pompej ne�e dok ne
pomisli da je Cezar slab.
420
00:45:23,770 --> 00:45:26,307
Ne�e! Kao bra�a su.
421
00:45:26,397 --> 00:45:29,314
S Julijom su izgubili
i posljednju vezu.
422
00:45:29,441 --> 00:45:32,442
Cezar je Pompeju
preoteo pu�ku ljubav.
423
00:45:32,527 --> 00:45:36,774
To mu je bila najve�a
dragocjenost. Ne gine im bitka.
424
00:45:51,461 --> 00:45:53,169
Plavi Hispanci!
425
00:46:50,389 --> 00:46:52,346
Dobro jutro, uja�e!
426
00:46:54,642 --> 00:46:56,434
Oktavijan?
427
00:47:03,067 --> 00:47:06,269
Pompejev �ovjek!
Precijenio sam ga.
428
00:47:06,486 --> 00:47:09,273
Ne trebam strategiju
da mi okrene le�a.
429
00:47:09,489 --> 00:47:12,027
Obratio se �im je Julija umrla.
430
00:47:12,200 --> 00:47:15,366
A dotle te branio u Senatu!
431
00:47:15,494 --> 00:47:18,614
Lukavost mu nije ja�a strana.
432
00:47:19,039 --> 00:47:22,574
Bitka po�inje.
- Bilo je i vrijeme.
433
00:47:40,809 --> 00:47:42,468
Nesretna Junono!
434
00:47:44,729 --> 00:47:49,058
Dragi Pompeje, mislim
da je �ovjek u privitku tvoj.
435
00:47:49,233 --> 00:47:54,571
Trinaesta �e legija
prezimiti bli�e, u Raveni.
436
00:47:54,738 --> 00:47:58,984
Pa �u ti uskoro i
osobno odati po�ast.
437
00:48:29,977 --> 00:48:33,346
Predstavljam vam svoju
novu suprugu Korneliju!
438
00:48:41,404 --> 00:48:44,939
Mogla si mu ugoditi
umjesto da vene�,
439
00:48:45,116 --> 00:48:49,528
kao krepana marva!
Mo�da se ovo ne bi dogodilo.
440
00:48:58,670 --> 00:49:02,916
Samo sam se rasrdila.
Svi znaju.
441
00:49:03,090 --> 00:49:08,464
Politi�ki te prezreo: sad su
Pompej i Cezar neprijatelji.
442
00:49:09,429 --> 00:49:14,007
Ta pogledaj Korneliju:
stara, istro�ena koka!
443
00:49:15,643 --> 00:49:18,264
Mo�da se mogu vratiti Glabiju?
444
00:49:19,730 --> 00:49:23,015
Dobro da smo ga se rije�ile.
Dobit �e� drugoga.
445
00:49:23,233 --> 00:49:26,150
Vrednijega od Glabija.
446
00:49:26,403 --> 00:49:29,606
Osramotila sam se
pred cijelim gradom!
447
00:49:29,864 --> 00:49:33,564
Glupost! Djevojka si visoka roda.
448
00:49:33,826 --> 00:49:37,029
Pu�anin poput Pompeja
ne mo�e te obe��astiti.
449
00:49:37,788 --> 00:49:42,864
Ja sam ispala budala.
I izgubila obraz.
450
00:49:43,043 --> 00:49:45,035
�elim mu smrt!
451
00:49:51,050 --> 00:49:53,719
To �e� i dobiti.
452
00:49:58,056 --> 00:50:00,973
Za ovo �e Pompej ispa�tati!34792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.