All language subtitles for rome.106.hdtv-lol-hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,154 --> 00:01:30,054 R � M A 2 00:01:34,571 --> 00:01:37,386 6. r�sz Egeria* 3 00:01:37,387 --> 00:01:37,387 * Egeria a r�gi latinokn�l j�stehets�ggel b�r� forr�snimfa, kinek a terhes n�k is �ldoztak. F�jelent�s�g�t Numa kir�llyal val� viszonya teszi, kinek a monda szerint neje vagy kedvese, de f�k�p tan�csad�ja volt az �llam�gyekben. Tan�csait �jszaka adta a kir�lynak. Teh�t nem csak a prostitu�lt neve az epiz�dban, hanem Atia szerep�re val� utal�s is egyben. 4 00:02:23,901 --> 00:02:25,934 Gondolkoztam ... 5 00:02:26,934 --> 00:02:28,934 Gondolkoztam ... 6 00:02:30,234 --> 00:02:32,934 El kellene menn�nk Baiaeba.* 7 00:02:32,935 --> 00:02:32,935 * Baiae = az �korban f�rd�hely Campani�ban, Neapolis (N�poly) k�zel�ben, h�res volt gy�gyvizeir�l, pomp�s fekv�s�r�l �s k�rny�k�r�l enyhe �ghajlat�r�l, tengerpartj�r�l, valamint a k�rny�k�n volt �rdekes helyekr�l (Lucrinius-t�, Sibylla barlangja, az elysaei mez�k, az �sr�gi Cumae stb). Az el�kel� r�maiak m�r Kr. e. 90. t�megesen l�togatt�k e f�rd�helyet s csakhamar vill�k, palot�k �s templomok emelkedtek ott. Baiae nemcsak a legh�resebb f�rd�, hanem az elegancia �s k�jelg�s f�helye is volt. A t�rt�nelemben gyakran eml�ttetik, pl.: itt k�t�ttek sz�vets�get Caesar, Pompeius �s Crassus (els� triumvir�tus). Mai viszonylatban olyan volt, mint napjainkban Ibiza vagy Monte-Carlo. 8 00:02:32,600 --> 00:02:35,468 A k�vetkez� piac ut�n. 9 00:02:35,468 --> 00:02:37,567 �ll�t�lag nagyon sz�p, 10 00:02:37,634 --> 00:02:40,334 - �s l�tn�nk mekkora a ny�zsg�s ... - Kedves �tlet, de ... 11 00:02:40,400 --> 00:02:41,555 De mi? 12 00:02:42,868 --> 00:02:45,201 Nem hagyhatom egyed�l Lydet. 13 00:02:45,301 --> 00:02:47,847 - Sz�ks�ge van r�m. - Sz�ks�ge van r�d. 14 00:02:47,868 --> 00:02:51,700 Evander m�r k�t h�napja elt�nt. Valami rossz t�rt�nhetett. 15 00:02:51,750 --> 00:02:55,767 Nagyon is val�sz�n�, hogy valami rossz t�rt�nt. Nagyon is val�sz�n�, hogy meghalt. 16 00:03:07,767 --> 00:03:09,089 Pullo, �breszt�! 17 00:03:11,168 --> 00:03:13,634 Kelj fel! Marcus Antonius v�r. 18 00:03:13,701 --> 00:03:16,200 Takarodj �s d�g�lj meg, te diszn�-tosz�. 19 00:03:19,767 --> 00:03:21,767 Rendben. 20 00:03:25,634 --> 00:03:27,634 K�sz�n�m, dr�g�m. 21 00:03:28,401 --> 00:03:30,600 Rabszolg�nak nem kell megk�sz�nni. 22 00:03:30,601 --> 00:03:32,933 - Nincs abban semmi rossz. - �rt a fegyelemnek. 23 00:03:32,934 --> 00:03:35,234 Megint egy vid�m reggel? 24 00:03:36,033 --> 00:03:37,768 Niobe, ugye? 25 00:03:37,769 --> 00:03:39,833 - Hogy van? - Nem �rtem. 26 00:03:39,834 --> 00:03:42,467 Ez az eg�sz h�h� a n�v�re �tkozott f�rje k�r�l. 27 00:03:42,468 --> 00:03:44,701 N�k, mi? Tal�n � is ... � is ... 28 00:03:44,767 --> 00:03:46,767 � is mi? 29 00:03:47,767 --> 00:03:50,367 Nem tudom. N�k, ... mi? 30 00:04:13,000 --> 00:04:16,108 Gallia hatalmas megh�d�t�j�nak t�rsa, 31 00:04:16,234 --> 00:04:19,634 Mars* �s Bellona* keble dagad a b�szkes�gt�l tetteid v�gett, 32 00:04:19,635 --> 00:04:19,635 * Mars a h�bor� istene. Bellona n�hol Mars feles�ge, a h�bor� istenn�je. Neve a "bellum" sz�b�l sz�rmazik, ami "h�bor�t" jelent. 33 00:04:19,701 --> 00:04:23,501 - �s azt mondom ... - �, te j� Juno, mi a francr�l besz�lsz? 34 00:04:23,520 --> 00:04:25,360 R�t�rn�l v�gre a l�nyegre, j�ember? 35 00:04:25,367 --> 00:04:27,501 Azonnal, m�lt�s�gos uram. �n ... 36 00:04:27,502 --> 00:04:29,934 Publius Servilius itt van. 37 00:04:29,950 --> 00:04:32,399 �, nagyszer�. V�ge ennek a cs�d�letnek. 38 00:04:32,400 --> 00:04:33,321 - V�geztem veled. - �n ... 39 00:04:33,322 --> 00:04:35,699 Nem, v�geztem veled! 40 00:04:35,701 --> 00:04:38,734 A Lovass�g parancsnoka* �s n�ptribunus Marcus Antonius 41 00:04:38,235 --> 00:04:38,235 * A lovass�g parancsnok�t (Magister Equitum) a dictator nevezi ki hivatal�ban. A dikt�tort k�pviseli �s ugyanolyan hatalommal b�r. Amikor a dictator hivatala megsz�nik (6 h�nap ut�n) megsz�nik az � hivatala is. 42 00:04:38,867 --> 00:04:41,267 k�r�seteket holnap meghallgatja. 43 00:04:42,901 --> 00:04:44,615 Vorenus! 44 00:04:46,868 --> 00:04:48,634 Kifel�! 45 00:04:48,701 --> 00:04:50,467 Cynthia, 46 00:04:50,534 --> 00:04:52,527 egy k�rt�t, szerelmem! 47 00:05:03,701 --> 00:05:05,701 Servilius, 48 00:05:05,767 --> 00:05:07,667 dr�ga, v�n bar�tom. 49 00:05:09,434 --> 00:05:11,100 Hogy vagy? 50 00:05:11,168 --> 00:05:13,629 Eg�szs�gben, k�sz�n�m. 51 00:05:13,767 --> 00:05:17,333 Bocs�ss meg, tal�lkoztunk mi m�r? 52 00:05:17,400 --> 00:05:19,067 Nem tal�lkoztunk volna? 53 00:05:19,133 --> 00:05:20,868 Fogalmam sincs. 54 00:05:20,934 --> 00:05:23,767 A civilekkel mindig �gy teszek, mintha. 55 00:05:23,834 --> 00:05:25,968 Ez olyan politikus dolog, nem? 56 00:05:28,367 --> 00:05:30,968 �s � bizony�ra a gy�ny�r� feles�ged, 57 00:05:31,033 --> 00:05:33,233 akinek a neve nem jut az eszembe. 58 00:05:33,234 --> 00:05:35,400 Poppaea. 59 00:05:35,467 --> 00:05:37,067 Egy vir�g. 60 00:05:37,134 --> 00:05:39,533 N�zz�tek el nekem a nagy ny�zsg�st! 61 00:05:39,600 --> 00:05:43,231 De Pompeius d�sz�t�si �zl�se nekem t�l lehangol�. 62 00:05:43,267 --> 00:05:44,767 Egy kicsit t�bb sz�nt szeretn�k. 63 00:05:44,801 --> 00:05:46,340 Ahogy mondod. 64 00:05:46,341 --> 00:05:48,435 Bizonyosan sz�p lesz. 65 00:05:48,436 --> 00:05:51,160 Megbocs�tod, ha a teend�kr�l besz�lek a f�rjeddel? 66 00:05:51,167 --> 00:05:52,895 Persze. 67 00:05:52,901 --> 00:05:54,884 Mintha itt sem lenn�k. 68 00:05:54,900 --> 00:05:56,535 Az lehetetlen. 69 00:05:56,601 --> 00:05:58,353 De majd megpr�b�lom. 70 00:05:58,635 --> 00:05:59,862 Nos h�t ... 71 00:06:00,000 --> 00:06:01,701 Bizony�ra tudod, hogy Caesar 72 00:06:01,702 --> 00:06:03,833 r�m b�zott mindent, m�g � Hell�szban van. 73 00:06:03,834 --> 00:06:06,066 Igen. Kihagyva a m�k�b�l, 74 00:06:06,067 --> 00:06:08,901 Pompeius megb�ntet�s�b�l, meg a t�bbib�l. 75 00:06:08,920 --> 00:06:12,298 Itthagyott firk�lni �s sz�t cs�pelni mint valami �tkozott civilt. 76 00:06:12,400 --> 00:06:15,601 M�gis, �gy hat�roztam, hogy megteszem a lehet� legt�bbet. 77 00:06:15,667 --> 00:06:18,434 J� politikusnak kell lennem, 78 00:06:18,501 --> 00:06:20,488 m�g ha bele is halok. 79 00:06:20,968 --> 00:06:23,301 Vagy m�s hal bele, ami azt illeti. 80 00:06:23,668 --> 00:06:25,064 Sz�val ti maradtatok, 81 00:06:25,090 --> 00:06:26,455 �gy t�nik, 82 00:06:26,470 --> 00:06:29,367 a leg�regebb szen�torok R�m�ban. 83 00:06:29,434 --> 00:06:31,167 Ez a megtiszteltet�s �rt. 84 00:06:31,168 --> 00:06:34,566 - �s r�ad�sul h�tat ford�thatsz Pompeiusnak. - De �n ... 85 00:06:34,567 --> 00:06:37,901 Mi�rt is jutott ez az eszembe. 86 00:06:37,968 --> 00:06:40,033 Nagyszer� lenne, 87 00:06:40,100 --> 00:06:43,801 ha erre az �vre konzult csin�lhatn�nk bel�led. 88 00:06:43,868 --> 00:06:45,968 Konzult? 89 00:06:46,033 --> 00:06:48,000 Ez a legsz�v�lyesebb ... 90 00:06:48,067 --> 00:06:50,433 Hadd fejezzem be mondand�mat! 91 00:06:51,400 --> 00:06:53,467 Mikor a szen�tus legk�zelebb �ssze�l, 92 00:06:53,534 --> 00:06:55,734 van n�h�ny t�rv�ny cikkely 93 00:06:55,801 --> 00:06:58,067 melyeket azonnal �letbe k�v�nok l�ptetni. 94 00:06:57,834 --> 00:07:01,067 Biztos vagyok benne, hogy boldogan seg�tesz. 95 00:07:01,133 --> 00:07:03,133 - �n ... �n ... - Az els�: 96 00:07:03,200 --> 00:07:04,901 a szen�tus j�v�hagyja, hogy 97 00:07:04,968 --> 00:07:08,734 Caesart konzult�rsadnak* v�lassz�k meg a k�vetkez� �vre. 98 00:07:08,735 --> 00:07:08,735 * �vente k�t konzult v�lasztanak. Caesar t�rskonzuli megv�laszt�sa csak a l�tszatnak sz�l, mi�ta Caesar minden jelent�sebb �gyben megszerezte a d�nt�si jogot. 99 00:07:10,267 --> 00:07:12,833 Deh�t m�r �gyis dikt�tor. 100 00:07:13,400 --> 00:07:15,467 Sokkal jobban hangzik, ha konzul is egyben. 101 00:07:15,534 --> 00:07:17,400 Sokkal bar�ts�gosabb. 102 00:07:17,467 --> 00:07:18,803 Kapisg�lod? 103 00:07:18,804 --> 00:07:20,795 - �n ... igen. �n ... �n ... - A m�sodik: 104 00:07:20,802 --> 00:07:24,448 A k�vetkez� t�rv�nyt fogod ind�tv�nyozni: 105 00:07:25,934 --> 00:07:28,901 Azonnali hat�llyal It�lia minden provinci�j�ban 106 00:07:28,968 --> 00:07:30,934 az �llattart�sban �s a f�ldm�vel�sben 107 00:07:31,033 --> 00:07:34,133 minden harmadik munk�s 108 00:07:34,200 --> 00:07:36,260 szabad ember vagy polg�r legyen. 109 00:07:36,267 --> 00:07:38,167 Nem �rtem. 110 00:07:38,234 --> 00:07:39,817 T�l sok a rabszolga, �rted? 111 00:07:39,618 --> 00:07:42,963 Minden munk�t �k v�geznek ami munkan�lk�lis�get okoz 112 00:07:42,964 --> 00:07:44,734 a szabad emberek k�z�tt. 113 00:07:44,801 --> 00:07:48,300 �s nek�nk t�bb munk�t kell teremten�nk a polg�rainknak. 114 00:07:48,367 --> 00:07:50,300 De ez sz�rnyen dr�ga lesz. 115 00:07:50,367 --> 00:07:52,033 Az lesz. 116 00:07:52,100 --> 00:07:54,420 De csak annak a n�h�ny gazdag embernek 117 00:07:54,434 --> 00:07:56,500 aki� az �sszes f�ld. 118 00:07:56,501 --> 00:07:58,090 �s az lesz a vigaszuk, hogy 119 00:07:58,100 --> 00:08:00,762 valami rendk�v�l hazafiasat cselekedtek. 120 00:08:00,767 --> 00:08:02,868 Ez ink�bb t�nik... 121 00:08:02,934 --> 00:08:05,920 k�l�nlegesnek, enyh�n sz�lva is. 122 00:08:05,934 --> 00:08:07,734 �s v�gzetesnek. 123 00:08:07,801 --> 00:08:09,534 Tal�n igazad van. 124 00:08:09,535 --> 00:08:13,099 De �szint�n sz�lva, nem �rdekel, hogy a gazdag vagy a szeg�ny, 125 00:08:13,100 --> 00:08:14,730 vagy mindkett� szenved. 126 00:08:14,734 --> 00:08:16,360 Caesar �hajtja ezt a t�rv�nyt. 127 00:08:16,367 --> 00:08:19,734 Mivel a bar�tom, �n meg fogom hozatni. 128 00:08:19,740 --> 00:08:21,930 De ha jobban lenne, m�g megker�lhetem a szen�tust, 129 00:08:21,934 --> 00:08:26,000 n�pgy�l�st �sszeh�vva, �s kifejtheted el�tt�k az �rveidet. 130 00:08:26,067 --> 00:08:29,167 �s egy olyan remek sz�nok, mint te, k�nnyed�n meggy�zi �ket, 131 00:08:29,234 --> 00:08:31,100 hogy Caesar t�ved. 132 00:08:31,133 --> 00:08:34,267 - Arra ig�n nem lesz sz�ks�g. - Remek. 133 00:08:34,334 --> 00:08:36,834 Remek. 134 00:08:36,901 --> 00:08:38,901 Ennyi volt h�t. 135 00:08:39,500 --> 00:08:41,600 Nem tudom, mit mondjak. 136 00:08:41,611 --> 00:08:43,375 Akkor ne mondj semmit. 137 00:08:43,376 --> 00:08:45,400 Gyakran az a legjobb. 138 00:08:46,567 --> 00:08:48,007 Ismered Posc�t, ugye, 139 00:08:48,007 --> 00:08:49,726 Caesar b�bj�t? 140 00:08:49,727 --> 00:08:51,934 T�le majd megkapod a r�szleteket. 141 00:08:53,534 --> 00:08:54,851 Poppaea ... 142 00:08:56,634 --> 00:09:00,067 Galambom, ha a f�rjednek meg kellene halnia ... 143 00:09:01,267 --> 00:09:03,801 gyere hozz�m, �s �sszeh�zasodunk, j�? 144 00:09:19,302 --> 00:09:22,346 H�t, betartj�k az �g�ret�ket, ugye? 145 00:09:22,347 --> 00:09:23,500 Mi? 146 00:09:23,967 --> 00:09:26,868 Caesar �s Marcus Antonius, j�t tesz a n�pnek. 147 00:09:26,870 --> 00:09:28,900 Ez aggasztott, nem? 148 00:09:28,910 --> 00:09:31,350 Hogy Caesarb�l csak egy �jabb zsarnok lesz? 149 00:09:31,367 --> 00:09:33,267 De � �s Marcus Antonius 150 00:09:33,280 --> 00:09:35,355 munk�t ad a munkan�lk�lieknek. 151 00:09:35,367 --> 00:09:37,377 Emiatt most nem tudsz panaszkodni, ugye? 152 00:09:37,901 --> 00:09:40,434 Egy szajh�val �s egy t�rp�vel az oldal�n t�rgyal. 153 00:09:40,435 --> 00:09:43,101 Gondolod, hogy Cincinnatus,* Marius* vagy ak�r a Gracchusok*. 154 00:09:43,102 --> 00:09:43,102 * Cincinnatus a patr�ciusi el�jogok egyik legmakacsabb v�d�je a n�ppel szemben, k�l�nben az �sr�mai er�ny �s erk�lcs�ss�g p�ld�nyk�pe; F�ldm�ves, k�t alkalommal dikt�tornak v�lasztott�k. Kr. e. 458. Aequiok t�rzset verte vissza, mikor az R�m�t fenyegette. A gy�zelme ut�n 16. napon lemondott ,�s visszat�rt f�ldj�re. * Marius (Kr. e. 157-86.) n�pi tribunos, ak�rcsak Caesar �s Marcus Antonius. Konzulnak v�lasztott�k, �s leverte Jugurtha kir�lyt, majd a cimbereket �s a teutonokat. * Gracchusok Tiberius �s Caius Sempronius Gracchus n�pi tribunusok. A szeg�nyeknek kedvez� t�rv�nyek �s reformok t�mogat�i, kezdem�nyez�i. Mindkett�t meg�lt�k, egyiket Kr. e. 133-ban, a m�sikat Kr. e. 121-ben. 155 00:09:43,103 --> 00:09:45,367 - viselkedtek volna �gy? - Kik? 156 00:09:47,367 --> 00:09:50,467 Marcus Antonius m�dszerei saj�ts�gosak, ez vitathatatlan. 157 00:09:57,900 --> 00:10:00,000 �n nem megyek haza. Innom kell valamit. 158 00:10:00,067 --> 00:10:02,868 - Inni? Neked? - Nekem. Inni. �s azt�n? 159 00:10:03,901 --> 00:10:05,901 Nem vitatkozom. 160 00:10:08,801 --> 00:10:10,534 - Jaj! - Sajn�lom. 161 00:10:10,570 --> 00:10:12,073 Most m�r le kellene nyugodnod. 162 00:10:12,100 --> 00:10:13,789 Hogy nyugodhatn�k le? M�r k�t h�napja. 163 00:10:13,890 --> 00:10:16,593 - M�g nem v�gezt�l? - Ne mocorogj! 164 00:10:19,067 --> 00:10:21,801 Soha nem szerzel egy csinos, �j f�rjet, ha ilyen savany� k�pet v�gsz. 165 00:10:21,868 --> 00:10:24,500 Nem akarok �j f�rjet. Critot akarom. 166 00:10:24,567 --> 00:10:26,499 Nem maradhatsz egy marhahajcs�r feles�ge, 167 00:10:26,499 --> 00:10:28,534 most, hogy az ap�d m�r prefektus. 168 00:10:28,601 --> 00:10:30,367 - Nem lenne helyes. - �n megmondtam. 169 00:10:30,368 --> 00:10:31,400 T�l alantas. 170 00:10:31,410 --> 00:10:33,800 Fortuna meg�ldott, m�g n�lad a hozom�nyod. 171 00:10:33,805 --> 00:10:38,264 Ne agg�dj, tal�lunk neked olyat, aki j�k�p� �s megfelel� rang�. 172 00:10:37,965 --> 00:10:39,234 Nem akarok m�st! 173 00:10:39,300 --> 00:10:42,200 Nem maradhatsz f�rj n�lk�l. Nem lenne helyes a te korodban. 174 00:10:42,267 --> 00:10:45,467 - Helyes, azt mondja. - H�t ezt meg mire v�ljem? 175 00:10:45,534 --> 00:10:47,269 Tudod te, hogy mire. 176 00:10:47,568 --> 00:10:49,059 Tartsd a sz�dat! 177 00:10:49,259 --> 00:10:50,743 K�l�nben mi lesz? 178 00:10:51,134 --> 00:10:52,582 Mit fogsz csin�lni? 179 00:10:57,167 --> 00:10:59,701 Rendben van, dr�g�m. Rendben. 180 00:11:04,067 --> 00:11:07,100 Azt hittem, hogy egy ideig j� lesz majd, de most ... 181 00:11:12,334 --> 00:11:15,067 Tal�n meg kellene vernem, nem gondolod? 182 00:11:15,500 --> 00:11:17,847 Nem tudom. Az csak akkor m�k�dik, 183 00:11:17,849 --> 00:11:19,466 ha rendszeresen csin�lod. 184 00:11:19,467 --> 00:11:21,430 Kiad�s ver�s napj�ban k�tszer 185 00:11:21,434 --> 00:11:23,370 m�g engedelmes nem lesz. 186 00:11:23,400 --> 00:11:25,913 De ut�na m�r nem n�znek ki olyan j�l. 187 00:11:26,400 --> 00:11:29,067 Sz�gyen lenne egy olyan sz�ps�get, mint � �gy megjel�lni. 188 00:11:31,700 --> 00:11:33,225 Az, mi? 189 00:11:36,753 --> 00:11:38,312 Egy sz�ps�g. 190 00:11:38,333 --> 00:11:40,123 Az. 191 00:11:39,801 --> 00:11:43,220 Rabszolg�k, p�nz, minden. �s mit kapok? 192 00:11:43,234 --> 00:11:44,700 Semmit. Azt kapok. 193 00:11:44,701 --> 00:11:46,467 Sir�nkoz�ssal teli h�zat. 194 00:11:46,867 --> 00:11:48,904 M�g a feles�gem sem akar �sszefek�dni velem. 195 00:11:51,234 --> 00:11:53,098 Mi�rt nem? 196 00:11:53,267 --> 00:11:55,733 Azt mondja nem tud, m�g ott a n�v�re. 197 00:11:55,734 --> 00:11:58,411 Mi k�ze ehhez a n�v�r�nek? Mi�rt lenne att�l m�s? 198 00:12:09,367 --> 00:12:11,077 Mi a baj vele? 199 00:12:11,934 --> 00:12:13,056 Mi a baj vele? 200 00:12:14,067 --> 00:12:15,304 Mi a baj velem? 201 00:12:16,100 --> 00:12:18,078 R�szolg�ltam volna erre? 202 00:12:18,201 --> 00:12:19,726 Tal�n el k�ne hagynod, 203 00:12:19,750 --> 00:12:21,857 l�tva, hogy ennyire boldogtalann� tesz. 204 00:12:22,467 --> 00:12:24,868 Nem! Nem fogom elhagyni! 205 00:12:30,601 --> 00:12:32,961 Ink�bb meghalok, mintsem elhagyjam. 206 00:12:47,300 --> 00:12:49,300 Rendben van, b�r�nyk�m. 207 00:12:49,367 --> 00:12:51,367 Minden rendben lesz. 208 00:12:58,300 --> 00:13:00,534 Ki, k�rdem �n, 209 00:13:00,601 --> 00:13:03,868 sz�ll szembe azokkal a megsemmis�t� erej� 210 00:13:03,934 --> 00:13:06,733 sz�mokkal �s �rvekkel, melyeket felsorakoztattam, 211 00:13:06,734 --> 00:13:10,468 hogy c�folja azok els�pr� k�vetkeztet�s�t? 212 00:13:10,800 --> 00:13:14,968 Ez�rt k�rdem t�letek, 213 00:13:15,033 --> 00:13:17,534 tiszteletrem�lt� aty�k, �ssze�rtak*, 214 00:13:17,535 --> 00:13:17,535 * Aty�k! �ssze�rtak: Szen�torok megsz�l�t�sa (Aty�k, mert a szen�tus r�gebben id�s f�rfiak tan�csa volt, �s �ssze�rtak, mert egy list�n vannak nyilv�ntartva) 215 00:13:17,601 --> 00:13:20,133 t�mogattok-e engem ezen fontos �s ... 216 00:13:22,033 --> 00:13:25,379 hazafias t�rv�nyek meghoz�s�ban, ami ... 217 00:13:30,534 --> 00:13:34,934 K�v�n-e valaki az ind�tv�ny ellen sz�lni? 218 00:13:39,800 --> 00:13:41,517 Nincs ellenv�lem�ny. 219 00:13:41,600 --> 00:13:45,408 Szavaz�s nem sz�ks�ges. Az ind�tv�ny elfogadva. 220 00:13:55,201 --> 00:13:56,301 �res. 221 00:13:57,667 --> 00:13:58,348 Az ... 222 00:13:58,667 --> 00:14:01,667 Ha nincs bor, a v�z is megteszi. 223 00:14:12,167 --> 00:14:14,081 K�sz�n�m, galambom. 224 00:14:16,433 --> 00:14:19,290 Sz�val, Lyde, k�rdez�sk�dtem, tudod, 225 00:14:19,301 --> 00:14:21,394 a f�rjed, Evander ut�n. 226 00:14:21,401 --> 00:14:23,167 K�rdez�sk�dt�l? 227 00:14:23,234 --> 00:14:25,900 N�zd, valamit siker�lt kider�tenem. 228 00:14:26,000 --> 00:14:28,210 Csak mert, ismerek n�h�ny s�t�t alakot, �rted? 229 00:14:28,215 --> 00:14:31,301 Aff�l�k, akik tudhatj�k, mi t�rt�nt, ha valaki elt�nt. 230 00:14:33,267 --> 00:14:35,767 Na, sz�val elmondt�k, 231 00:14:35,834 --> 00:14:38,334 hogy bajba keveredett 232 00:14:38,401 --> 00:14:41,433 azokkal a mocskos g�r�g fick�kkal a foly� t�loldal�n. 233 00:14:41,434 --> 00:14:43,161 Szerencsej�t�k ad�ss�g, azt mondj�k. 234 00:14:43,162 --> 00:14:44,162 Szerencsej�t�k? 235 00:14:44,234 --> 00:14:46,201 Evander soha nem j�tszott. 236 00:14:46,210 --> 00:14:48,350 H�t, ez biztosan az a fajta dolog, 237 00:14:48,351 --> 00:14:51,150 amir�l az ember hallgat a feles�ge el�tt, nem? 238 00:14:53,501 --> 00:14:55,022 Miket besz�lsz? 239 00:14:55,334 --> 00:14:57,500 Sajn�lom, hogy ezt mondom, de �gy t�nik, 240 00:14:57,530 --> 00:14:59,274 hogy nem fog hazaj�nni. 241 00:15:00,067 --> 00:15:01,934 Meghalt, �gy t�nik. 242 00:15:02,300 --> 00:15:03,531 Biztos vagy benne? 243 00:15:04,501 --> 00:15:06,384 �k azt mondt�k. 244 00:15:06,401 --> 00:15:08,367 Meghalt. Meg�lt�k. 245 00:15:08,634 --> 00:15:10,635 Nem igaz. 246 00:15:13,534 --> 00:15:15,600 Ha r�m hallgatsz, 247 00:15:15,601 --> 00:15:17,266 Legjobb lenne, ha elfelejten�d. 248 00:15:17,267 --> 00:15:19,633 Legjobb lenne folytatn�d az �leted. 249 00:15:19,700 --> 00:15:21,469 Nem igaz. 250 00:15:21,501 --> 00:15:23,588 Nem annyira rossz a helyzet. 251 00:15:23,934 --> 00:15:25,767 M�g mindig vannak, akik szeretnek. 252 00:15:25,834 --> 00:15:27,368 Vel�k t�r�dj, j�? 253 00:15:27,633 --> 00:15:29,834 Nem ez lenne a legjobb, Niobe? 254 00:15:29,900 --> 00:15:31,733 A legjobb lenne, ha folytatn� az �let�t. 255 00:15:31,800 --> 00:15:34,901 Legjobb lenne, ha azokkal t�r�dne, akik szeretik. 256 00:15:38,268 --> 00:15:40,467 Felejtsd el Evandert! 257 00:15:40,468 --> 00:15:42,701 Felejtsd el a m�ltat! 258 00:15:47,568 --> 00:15:49,733 H�t, �n megyek. 259 00:15:49,800 --> 00:15:52,867 Kell egy cs�pp bor, hogy r�k�sz�ljek erre a napra. 260 00:15:58,866 --> 00:16:02,346 Nem! 261 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Lyde, k�rlek ne! 262 00:16:17,000 --> 00:16:19,468 Annyira sajn�lom. Sajn�lom. 263 00:16:21,285 --> 00:16:22,877 Te sajn�lod? 264 00:16:22,900 --> 00:16:24,967 Egy kicsit k�s� sajn�lni, nem? 265 00:16:25,034 --> 00:16:27,650 Azt nem sajn�ltad, mikor dugt�l vele, ugye? 266 00:16:27,660 --> 00:16:29,834 Akkor nem sajn�ltad! Szarok a sajn�latodra! 267 00:16:29,850 --> 00:16:31,820 Nem lesz pszt! Neked lesz pszt! 268 00:16:31,834 --> 00:16:34,734 Tolvaj vagy �s egy szajha, elloptad a f�rjemet! 269 00:16:34,740 --> 00:16:35,779 Nem loptam el semmit! 270 00:16:35,875 --> 00:16:37,000 � j�tt hozz�m! 271 00:16:37,001 --> 00:16:38,485 � j�tt hozz�m! Soha nem szerettem. 272 00:16:38,486 --> 00:16:39,595 Szeretem a f�rjemet! 273 00:16:39,596 --> 00:16:42,000 �s ha te ... Ha te is ... 274 00:16:43,134 --> 00:16:45,067 �s ha �n is mi? 275 00:16:46,320 --> 00:16:49,560 Ha �n is sz�ltem volna neki gyereket? Erre gondolt�l? 276 00:16:49,570 --> 00:16:51,139 Sajn�lom. Bocs�ss meg! 277 00:16:51,150 --> 00:16:52,809 K�rlek bocs�ss meg! Bocs�ss meg! 278 00:16:52,820 --> 00:16:55,195 L�gy �tkozott, h�gom! 279 00:16:55,489 --> 00:16:59,913 A f�ri�k kegyelm�b�l, meg�tkozlak! 280 00:16:59,914 --> 00:16:59,914 * F�ri�k (a g�r�g Eumenid�k) = Alecto, Megaere �s Tissiphone �k a bossz� jelk�pei. A fej�k�n k�gy�kosz�t viselnek, �s a szemeik v�rben forognak. 281 00:17:03,000 --> 00:17:05,733 Megtartom a titkodat 282 00:17:05,800 --> 00:17:08,267 a gyermeked kedv��rt, 283 00:17:08,534 --> 00:17:10,267 de soha, 284 00:17:10,334 --> 00:17:13,434 soha ne sz�lj hozz�m! 285 00:17:38,600 --> 00:17:39,806 L�gy �vatos! 286 00:17:55,000 --> 00:17:57,600 Bravo. Bravo. 287 00:17:57,667 --> 00:17:59,900 J�l �ll neked egy kis v�rszomj, Octavianus. 288 00:17:59,905 --> 00:18:01,851 Nagyon j�v�g�s� vagy. Ugye? 289 00:18:01,852 --> 00:18:02,545 Igen. 290 00:18:02,801 --> 00:18:04,758 Titus Pullo j� tan�t�. 291 00:18:04,759 --> 00:18:06,667 K�r, hogy Caesar nincs itt. 292 00:18:06,700 --> 00:18:09,101 R�gvest felvenne a vez�rkar�ba. 293 00:18:09,967 --> 00:18:12,400 Tal�n el kellene menned Hell�szba, csatlakozni hozz�, 294 00:18:12,467 --> 00:18:15,000 hogy egy kis igazi pompeiuszi v�r legyen a kardodon. 295 00:18:15,100 --> 00:18:16,833 - Ne but�skodj, any�m! - Mi�rt is ne? 296 00:18:17,200 --> 00:18:20,320 Ha nem vagyunk el�g gyorsak Pompeius �s Cato �s azok a bolondok meghalnak 297 00:18:20,321 --> 00:18:22,719 miel�tt Octavianusnak es�lye lett volna ragyogni. 298 00:18:22,720 --> 00:18:23,800 M�g gyerek. 299 00:18:23,850 --> 00:18:24,840 Nem vagyok. 300 00:18:24,845 --> 00:18:26,520 Nem az. M�r eg�sz kis f�rfi. 301 00:18:26,530 --> 00:18:29,617 Szerintem, egy kis kardoz�sn�l t�bbre van sz�ks�g a f�rfiass�ghoz. 302 00:18:30,834 --> 00:18:32,065 Octavianus, 303 00:18:32,201 --> 00:18:34,100 megh�gt�l m�r valakit? 304 00:18:34,105 --> 00:18:35,100 Any�m, k�rlek. 305 00:18:35,105 --> 00:18:36,847 Ez igent vagy nemet jelent? 306 00:18:37,000 --> 00:18:38,138 Nem, de ... 307 00:18:38,200 --> 00:18:40,867 Titus Pullo, nem mondott el eff�le dolgokat neked? 308 00:18:40,934 --> 00:18:42,420 Biztos, hogy igen. 309 00:18:42,450 --> 00:18:43,398 �n ... 310 00:18:43,534 --> 00:18:45,609 Sajn�lom, h�lgyem. Oda fogok r� figyelni. 311 00:18:45,610 --> 00:18:45,950 T�gy �gy! 312 00:18:47,068 --> 00:18:49,825 Ne agg�dj, dr�g�m. Igaz�n semmis�g. 313 00:18:49,900 --> 00:18:52,933 Ha m�r egyszer nyeregben vagy, hogy �gy mondjam, 314 00:18:52,934 --> 00:18:54,857 minden mag�t�l fog j�nni. Nem igaz, Pullo? 315 00:18:55,067 --> 00:18:56,014 �gy igaz, h�lgyem. 316 00:18:56,434 --> 00:19:00,006 �s ne valamelyik katona cimbor�d mocskos n�st�nyfarkas�t, vil�gos? 317 00:19:00,300 --> 00:19:02,226 Valami tiszt�t �s csinosat. 318 00:19:02,234 --> 00:19:03,319 Tiszta �s csinos lesz. 319 00:19:03,319 --> 00:19:04,233 Remek. 320 00:19:04,434 --> 00:19:06,666 Sz�lok Merul�nak, hogy csin�ljon neked egy t�g�t. 321 00:19:06,667 --> 00:19:07,760 M�g valami? 322 00:19:07,785 --> 00:19:10,367 Tal�n �sszehozhatn�d, hogy meg�lhessen valakit. 323 00:19:11,000 --> 00:19:12,820 Elj�n annak is az ideje. 324 00:19:13,000 --> 00:19:16,217 Nek�nk Juliusoknak mindig megvannak a kell� ellens�geink. 325 00:19:29,601 --> 00:19:31,085 Eg�szs�get gyermekemnek. 326 00:19:32,267 --> 00:19:33,583 L�nyom. 327 00:19:35,000 --> 00:19:38,072 Fi�t szeretn�k, egy eg�szs�ges fi�t. 328 00:20:05,868 --> 00:20:08,191 - �n ... - Akkor j� �jt! 329 00:20:11,834 --> 00:20:13,111 J� �jt! 330 00:20:41,867 --> 00:20:43,699 F�rjem! 331 00:20:43,700 --> 00:20:45,867 Mi ez az eg�sz? 332 00:20:47,034 --> 00:20:50,364 Gondoltam kedvedre lenne, ha egy kis id�re kettesben maradn�nk. 333 00:20:52,634 --> 00:20:55,404 Elk�ldtem a l�nyokat �s Luciust Clariss�hoz. 334 00:20:58,600 --> 00:20:59,800 �s Lyde? 335 00:20:59,804 --> 00:21:01,935 Elment egy bar�thoz. 336 00:21:03,834 --> 00:21:06,852 - K�rlek, �lj le! - M�r ettem. 337 00:21:09,701 --> 00:21:10,753 De .. 338 00:21:11,834 --> 00:21:13,835 ... m�g tudok egy keveset. 339 00:21:18,467 --> 00:21:19,972 Bocs�ss meg! 340 00:21:48,934 --> 00:21:50,933 �lj le velem! 341 00:21:51,340 --> 00:21:52,597 Rendben van. 342 00:21:52,600 --> 00:21:53,685 �lj csak le! 343 00:21:53,693 --> 00:21:55,925 Nem tudom az eg�szet egyed�l megenni. 344 00:22:43,367 --> 00:22:45,900 A napt�r szerint lehet ... 345 00:22:48,967 --> 00:22:51,812 Ha szeretn�l megkapni ma �jjel. 346 00:22:54,101 --> 00:22:56,512 Szeretn�lek. 347 00:22:58,367 --> 00:23:00,113 Szeretn�m. 348 00:24:53,401 --> 00:24:55,357 "Dr�ga Marcus Antonius, 349 00:24:55,367 --> 00:24:57,530 rem�lem levelem gy�zelmi rem�nyeimn�l 350 00:24:57,534 --> 00:24:59,256 jobb eg�szs�gben tal�l. 351 00:24:59,267 --> 00:25:01,903 Hell�sz egyik v�g�b�l a m�sikba �ld�ztem Pompeiust 352 00:25:02,001 --> 00:25:04,183 �s elsz�ntan ker�lte a meg�tk�z�st. 353 00:25:04,184 --> 00:25:06,884 �gy hittem, ez szok�sos ostobas�ga, 354 00:25:06,890 --> 00:25:10,627 de a v�nember m�g tartogatott egy s m�st a tarsoly�ba. 355 00:25:13,667 --> 00:25:15,667 Am�g kit�rt a csata el�l, 356 00:25:15,762 --> 00:25:18,438 j� 10 l�gi�nyi embert gy�jt�tt keletr�l, 357 00:25:18,467 --> 00:25:21,495 �s s�lyos l�tsz�mf�l�nnyel tal�ltam szemben magam. 358 00:25:27,100 --> 00:25:29,367 �gy a macska ugatja most a kuty�t, 359 00:25:29,368 --> 00:25:32,252 �s Pompeius �ld�z engem. 360 00:25:40,101 --> 00:25:42,397 M�g egy ideig ki tudok t�rni el�le, 361 00:25:42,534 --> 00:25:43,931 de �r�kk� nem. 362 00:25:47,267 --> 00:25:49,376 Az embereim f�radtak �s betegesek, 363 00:25:49,176 --> 00:25:51,929 �s hamarosan meg kell �llnunk �s harcolnunk kell. 364 00:25:51,934 --> 00:25:54,438 Arra k�rlek, hozd ide a 13. l�gi�t, 365 00:25:54,438 --> 00:25:56,551 olyan gyorsan, ahogy csak tudod." 366 00:26:11,000 --> 00:26:12,617 Az �tkozottak. 367 00:26:12,600 --> 00:26:15,198 Beh�vjam a l�gi� leg�tusait*? 368 00:26:15,198 --> 00:26:15,198 *leg�tusok = hadnagyok 369 00:26:17,667 --> 00:26:20,062 Nem. V�rj m�g! 370 00:26:20,601 --> 00:26:22,589 Ezen el kell gondolkoznom. 371 00:26:25,834 --> 00:26:28,451 Ez csod�s. 372 00:26:30,067 --> 00:26:31,550 Mintha a te sz�ned lenne. 373 00:26:31,560 --> 00:26:33,099 Egy kiss� felt�n�. 374 00:26:33,000 --> 00:26:34,884 Valami egyszer�bbet szeretn�k. 375 00:26:34,900 --> 00:26:35,968 Minek kellene egyszer�bb? 376 00:26:35,969 --> 00:26:37,033 Ezt elvissz�k. 377 00:26:38,734 --> 00:26:40,536 De ez ... 378 00:26:45,834 --> 00:26:47,120 Isteni. 379 00:26:47,150 --> 00:26:48,780 �, isteni! 380 00:26:48,785 --> 00:26:51,997 Antonius im�dni fogja. Szereti, ha keleti* st�lust viselek. 381 00:26:52,098 --> 00:26:52,098 * Burkolt, ironikus c�lz�s, mivel Marcus Antonius annyira kedvelte a keleti st�lust, hogy � Cleop�tra szeret�je lett. 382 00:26:52,767 --> 00:26:55,072 - Mennyi a kett�? - 5.000. 383 00:26:55,200 --> 00:26:56,682 Te tolvaj! 384 00:26:56,700 --> 00:26:58,027 Legyen n�gy �s f�l. 385 00:26:58,433 --> 00:27:00,079 H�rom. 386 00:27:01,700 --> 00:27:03,823 Megengedhet�nk magunknak ilyen kiad�st? 387 00:27:03,900 --> 00:27:05,834 Ahogy Caesar dolgai �llnak Hell�szban, 388 00:27:05,836 --> 00:27:07,764 biztosan k�r�ltekint�bbnek kellene lenn�nk. 389 00:27:07,800 --> 00:27:09,848 Ne aggodalmaskodj, dr�g�m, 390 00:27:09,863 --> 00:27:11,558 El�re gondolkozom. 391 00:27:12,833 --> 00:27:14,856 Titus Pullo meg�rkezett, dominus. 392 00:27:17,503 --> 00:27:19,853 Mondd neki, hogy nem vagyok j�l! 393 00:27:20,000 --> 00:27:22,067 Tal�n a j�v� h�ten j�jj�n vissza! 394 00:27:22,070 --> 00:27:24,296 Semmi ilyet ne mondj neki! 395 00:27:24,301 --> 00:27:26,405 Octavianus r�gvest fogadja. 396 00:27:26,410 --> 00:27:28,515 �s adj neki egy ersz�nyt. 397 00:27:28,900 --> 00:27:30,786 Eleget halogattad m�r 398 00:27:30,787 --> 00:27:32,485 - ezt a pillanatot, dr�g�m. - Any�m ... 399 00:27:32,486 --> 00:27:34,485 Ma k�z�s�lsz valakivel, k�l�nben 400 00:27:34,490 --> 00:27:36,639 el�getem az udvaron a sz�nalmas k�nyveidet. 401 00:27:37,501 --> 00:27:39,205 Eredj! 402 00:27:51,633 --> 00:27:52,935 J�v�nk! 403 00:27:53,000 --> 00:27:55,012 Nemes j�n! Utat! 404 00:28:07,234 --> 00:28:09,506 Ne agg�dj ifj� �r, 405 00:28:09,707 --> 00:28:11,091 semmis�g az eg�sz. 406 00:28:11,092 --> 00:28:14,118 Ha semmis�g az eg�sz, akkor mi�rt kell ilyen nagy h�h�t csapni? 407 00:28:15,195 --> 00:28:17,712 Hamarosan magad is r�j�ssz. 408 00:28:26,519 --> 00:28:28,367 H�, h�! Eredj inn�t! 409 00:28:28,370 --> 00:28:31,150 Ez nem valami gyalogs�gi kef�lde, k�sz�nj�k sz�pen. 410 00:28:31,167 --> 00:28:33,280 Nem, nem, �desem, higgadj le! 411 00:28:33,334 --> 00:28:35,267 Az ifj� �r miatt j�tt�k. 412 00:28:35,334 --> 00:28:37,650 Van p�nz�nk b�ven. 413 00:28:37,820 --> 00:28:41,000 H�t, akkor bocs�ssatok meg! 414 00:28:41,067 --> 00:28:43,250 Nem akartam tiszteletlen lenni. 415 00:28:43,267 --> 00:28:46,295 Megtiszteltet�s, hogy a szolg�latodra lehet�nk, ifj� �r! 416 00:28:46,300 --> 00:28:50,100 �s mi szolg�lna az ifj� �r kedv�re? 417 00:28:52,167 --> 00:28:55,960 Beavatand�. Ne legyen t�l pik�ns. 418 00:28:56,601 --> 00:28:59,836 Biztos�thatlak, hogy van olyanunk, amire sz�ks�ged van. 419 00:29:08,068 --> 00:29:11,445 Tal�n valami exotikusat? 420 00:29:13,600 --> 00:29:16,243 Vagy valami fiatalabbat? 421 00:29:15,944 --> 00:29:18,646 K�nny�, szer�ny. 422 00:29:19,894 --> 00:29:22,022 Egy kicsit v�zna, nem? 423 00:29:22,023 --> 00:29:24,043 �szre se venn�, hogy megvolt, mi? 424 00:29:24,767 --> 00:29:27,394 �szre se venn�d, hogy megvolt. 425 00:29:27,534 --> 00:29:29,768 T�bb anyag, 426 00:29:29,790 --> 00:29:32,593 m�g egy kicsit nimf�s, 427 00:29:33,234 --> 00:29:34,805 de b�jos. 428 00:29:37,334 --> 00:29:40,306 Ezt itt �pp most sz�llt ki a haj�b�l ... 429 00:29:40,601 --> 00:29:43,234 - Az j� lesz. - Lassan, ifj� �r. 430 00:29:43,301 --> 00:29:45,167 Ez nem a kapkod�s ideje. 431 00:29:45,234 --> 00:29:46,873 Nagy d�nt�s ez. 432 00:29:47,200 --> 00:29:49,768 - Vess�nk egy pillant�st ... - Ez itt t�k�letesen megfelel�. 433 00:29:49,833 --> 00:29:52,701 T�k�letesen el�gedett leszel, garant�lom. 434 00:29:52,767 --> 00:29:56,100 Egeria, eredj, k�sz�l�dj! 435 00:29:57,034 --> 00:30:00,967 - Ha r�t�rhetn�nk a p�nz�gyi r�szletekre ... 436 00:30:02,673 --> 00:30:04,374 �! Hogyne. 437 00:30:04,401 --> 00:30:05,916 Mi az �ra? 438 00:30:06,769 --> 00:30:07,769 1.000. 439 00:30:06,833 --> 00:30:08,900 Gerrae*! (*L�szart!) 440 00:30:08,967 --> 00:30:12,400 Narboban ez�rt a szajh�k fel�t megkapom, r�ad�sk�nt az anyjukkal. 441 00:30:12,267 --> 00:30:15,594 Nem Narboban vagyunk, ak�rhol is legyen az. 442 00:30:15,933 --> 00:30:17,933 Rendben, galambon. 443 00:30:18,000 --> 00:30:19,622 Fizet�nk. 444 00:30:20,034 --> 00:30:24,067 De jobban kef�ljen vele a l�ny, mint a Tr�jai Hel�na, mikor l�ngok perzselt�k a fenek�t, 445 00:30:24,068 --> 00:30:26,117 k�l�nben magam pr�b�lom ki. 446 00:30:38,253 --> 00:30:39,837 Besz�lj! 447 00:30:39,767 --> 00:30:42,465 Gnaeus Pompeius Magnus �dv�zlet�t k�ldi. 448 00:30:42,466 --> 00:30:45,027 Rem�li, kiel�g�t�nek tal�lod a h�z�t. 449 00:30:46,100 --> 00:30:47,632 Megteszi. 450 00:30:49,267 --> 00:30:51,367 - T�rj a l�nyegre. - A l�nyeg: 451 00:30:51,434 --> 00:30:53,867 Caesarnak v�ge �s vele egy�tt neked is, 452 00:30:53,933 --> 00:30:55,835 hacsak nem k�tsz b�k�t k�l�n. 453 00:30:55,840 --> 00:30:57,015 �s? 454 00:30:59,333 --> 00:31:02,313 Ha megk�t�d, Pompeius irgalmas �s nagylelk� lesz. 455 00:31:02,314 --> 00:31:04,144 Mennyire? 456 00:31:04,167 --> 00:31:06,751 Meghagyja az �letedet. �s egy provinci�t. 457 00:31:06,768 --> 00:31:09,500 �s el�g p�nzt, hogy rangodhoz m�lt� maradj. 458 00:31:10,533 --> 00:31:14,533 Mib�l gondolja, hogy ilyen sokra tartom az �letemet? 459 00:31:15,468 --> 00:31:17,378 Mi�rt nem indult�l Hell�sz fel�? 460 00:31:18,334 --> 00:31:20,901 Ne vigyorogj r�m! 461 00:31:23,100 --> 00:31:24,898 J�jj vissza holnap! 462 00:31:24,898 --> 00:31:26,946 Akkor megadom a v�laszt Pompeiusnak. 463 00:31:29,701 --> 00:31:31,701 Ne arra! 464 00:31:36,800 --> 00:31:39,100 �s �lc�zd magad! 465 00:31:55,334 --> 00:31:57,567 Lel�phetsz. 466 00:32:09,034 --> 00:32:11,567 Te levetni ruha? 467 00:32:13,301 --> 00:32:15,529 K�l�n�s akcentus. 468 00:32:16,000 --> 00:32:19,453 Nem �rteni. 469 00:32:23,501 --> 00:32:24,539 Honn�t ... 470 00:32:25,534 --> 00:32:27,535 j�tt�l? 471 00:32:28,962 --> 00:32:30,761 Honn�t ... 472 00:32:31,257 --> 00:32:32,701 Nem tudni. 473 00:32:32,367 --> 00:32:34,987 Nem tudod, honn�t j�tt�l? 474 00:32:39,601 --> 00:32:42,197 R�ma elhozni engem nagyon fiatal. 475 00:32:43,200 --> 00:32:46,584 Meg�li, anya, apa, testv�r. 476 00:32:46,585 --> 00:32:48,523 Elhoz engem. 477 00:32:50,567 --> 00:32:52,918 �rtem. Szomor�. 478 00:33:11,867 --> 00:33:14,642 Megforduln�l? 479 00:33:18,800 --> 00:33:20,812 N�gyk�zl�b. 480 00:33:37,467 --> 00:33:39,179 J� hely ez. 481 00:33:39,434 --> 00:33:40,462 Tiszta. 482 00:33:45,934 --> 00:33:47,271 Nem gondoltam volna, 483 00:33:48,467 --> 00:33:50,334 merthogy �n a min�s�ggel ... 484 00:33:50,401 --> 00:33:52,367 Es�lyed sincs. 485 00:34:00,768 --> 00:34:03,521 Nem, nem, nem! Nem, legyen igazi! K�zdjetek! 486 00:34:07,800 --> 00:34:10,680 Gyer�nk, k�zdjetek, �tkozottak! K�zdjetek! 487 00:34:11,015 --> 00:34:12,581 Ez m�r jobb! 488 00:34:13,034 --> 00:34:14,078 J�! 489 00:34:23,000 --> 00:34:24,768 Brava, Cynthia! Brava! 490 00:34:25,269 --> 00:34:26,369 Brava! 491 00:34:26,800 --> 00:34:29,968 Ne but�skodj, ez csak egy karcol�s! 492 00:34:34,701 --> 00:34:35,767 L�tod? 493 00:34:36,734 --> 00:34:38,834 Igen, Posca, mi van? 494 00:34:38,850 --> 00:34:43,701 Hadd eml�keztesselek a vacsor�dra Atia Juliusszal. 495 00:34:44,068 --> 00:34:46,645 *Dis fattyai! 496 00:34:46,646 --> 00:34:46,646 * Dis (a Gazdag) Plutonak, az alvil�g kir�ly�nak egy m�sik neve 497 00:34:47,334 --> 00:34:50,175 Na t�n�s! 498 00:34:53,367 --> 00:34:55,347 Hol van? Hol lehet? 499 00:34:55,600 --> 00:34:57,801 Elfoglalt ember. Politika. 500 00:34:57,820 --> 00:34:59,950 Politika? Azt �g�rte, hogy j�n. 501 00:34:59,953 --> 00:35:01,457 Castor! 502 00:35:02,334 --> 00:35:05,789 K�ldj egy embert Pompeius ... �gy �rtem Marcus Antonius vill�j�hoz, 503 00:35:05,790 --> 00:35:07,222 �s tudakolja meg holl�t�t! 504 00:35:07,264 --> 00:35:09,143 Antonius holl�t�t, azonnal, domina. 505 00:35:09,167 --> 00:35:11,301 Ne �rulja el, hogy �n k�rdem! 506 00:35:11,534 --> 00:35:13,474 Nem te k�rded. 507 00:35:13,509 --> 00:35:15,934 V�rj! Tudni fogja, hogy �n k�rdem. 508 00:35:15,940 --> 00:35:17,361 Ne k�ldj senkit! 509 00:35:18,234 --> 00:35:20,363 Nem k�ld�k senkit. 510 00:35:20,468 --> 00:35:22,465 Ha j�n, j�n, nem �rdekel! 511 00:35:47,167 --> 00:35:49,024 �dv�z�llek, dominus! 512 00:36:17,034 --> 00:36:22,000 Eln�z�st ez�rt a rettenetes k�s�s�rt. V�get nem �r� �gyek. 513 00:36:22,600 --> 00:36:23,790 Megbocs�tasz? 514 00:36:23,800 --> 00:36:25,011 H�t persze. 515 00:36:25,267 --> 00:36:27,536 Bevallom, eg�szen elfeledtem, hogy j�ssz. 516 00:36:27,567 --> 00:36:29,791 �gy ez egy kellemes meglepet�s. 517 00:36:29,834 --> 00:36:32,950 Bocs�ss meg egy pillanatra, felveszek valami alkalomhoz ill�t. 518 00:37:21,867 --> 00:37:23,832 Itt van �, 519 00:37:24,067 --> 00:37:25,530 az ifj� Apollo! 520 00:37:25,567 --> 00:37:26,588 Milyen volt? 521 00:37:26,600 --> 00:37:28,970 Kellemes. 522 00:37:29,005 --> 00:37:30,243 Kellemes? 523 00:37:30,400 --> 00:37:32,135 �n megmondtam. 524 00:37:32,200 --> 00:37:33,670 Milyen volt? 525 00:37:34,395 --> 00:37:36,440 Mint bika. 526 00:38:03,334 --> 00:38:05,069 Mi a baj? 527 00:38:05,080 --> 00:38:07,067 Semmi. 528 00:38:09,467 --> 00:38:11,000 Mondd el! 529 00:38:17,600 --> 00:38:21,167 Marcus Antoniusnak nem �ll sz�nd�k�ban Hell�szba menni, hogy seg�tsen Caesarnak. 530 00:38:22,734 --> 00:38:25,434 H�s�get fogadtam egy becstelen embernek. 531 00:38:27,468 --> 00:38:30,633 Akkor neked sem kell Hell�szba menni. 532 00:38:30,700 --> 00:38:33,700 - Akkor egy�tt maradunk. - Ez igaz, de m�gis. 533 00:38:35,234 --> 00:38:37,934 Nem mindig azt mondtad, hogy Caesar �gye jogtalan? 534 00:38:39,468 --> 00:38:41,468 Nem ez a l�nyeg. 535 00:38:41,533 --> 00:38:44,468 Itt erk�lcsi elvekr�l van sz�. 536 00:38:49,900 --> 00:38:52,201 Micsoda szam�r vagy! 537 00:39:06,434 --> 00:39:07,957 Nem vagy �hes? 538 00:39:08,567 --> 00:39:12,434 Annyi �vi katona-zabk�sa ut�n k�nnyen j�l lakok. 539 00:39:13,468 --> 00:39:17,334 H�t, az utols� h�rek Hell�szb�l nem fokozhatt�k az �tv�gyadat. 540 00:39:17,401 --> 00:39:19,234 Neh�z �gy. 541 00:39:19,250 --> 00:39:22,990 �s t�nyleg olyan rossz a helyzet? Caesar mindig megtal�lta a m�dj�t a gy�zelemnek. 542 00:39:23,000 --> 00:39:26,556 Pompeius Caesar minden ember�re tizet toborzott. 543 00:39:26,633 --> 00:39:29,055 Matematikailag nincs kegyelem. 544 00:39:29,500 --> 00:39:31,115 F�ltem, hogy �gy lesz. 545 00:39:32,867 --> 00:39:35,034 Mit sz�nd�kozol tenni? 546 00:39:44,001 --> 00:39:45,731 Nem tudom. 547 00:39:48,633 --> 00:39:52,234 Befoly�sos ember lett�l. A n�p szeret. 548 00:39:52,701 --> 00:39:55,000 Csak mert nem ismernek. 549 00:39:54,667 --> 00:39:57,948 Az els� ember lehetn�l R�m�ban, ha akarn�d. 550 00:39:58,301 --> 00:40:01,539 Nem t�prengtem ilyesmin. 551 00:40:02,034 --> 00:40:04,367 H�t, pedig kellene. 552 00:40:05,101 --> 00:40:07,234 T�prengened kellene rajta. 553 00:40:08,900 --> 00:40:12,068 Valami eg�sz m�son t�prengek. 554 00:40:41,468 --> 00:40:43,243 Vizet. 555 00:41:05,667 --> 00:41:08,746 Egy h�tig tudn�k aludni. 556 00:41:15,700 --> 00:41:18,200 Gondolkoztam. 557 00:41:21,934 --> 00:41:24,194 �ssze kellene h�zasodnunk. 558 00:41:27,267 --> 00:41:29,080 H�zasodnunk? 559 00:41:29,867 --> 00:41:33,135 Mi�rt akarn�nk ilyet tenni? 560 00:41:34,534 --> 00:41:36,522 Tal�n mert szeretlek. 561 00:41:37,800 --> 00:41:39,749 Te tr�f�lsz. 562 00:41:39,967 --> 00:41:42,851 Egy pillanatra m�r agg�dtam. 563 00:41:42,860 --> 00:41:45,032 Nem tr�f�lok. 564 00:41:46,167 --> 00:41:48,461 �, dr�ga n�! 565 00:41:48,496 --> 00:41:51,304 Ne agg�dj, nem fogok bel�dhabarodni. 566 00:41:51,639 --> 00:41:54,268 Strat�giailag gondoltam. 567 00:41:54,303 --> 00:41:57,415 Ha Caesart legy�zik, nem nagyon tudn�k 568 00:41:57,418 --> 00:42:00,465 Pompeius k�vet�ivel sz�vets�get k�tni. 569 00:42:01,999 --> 00:42:04,610 - V�delemre van sz�ks�gem. - Ez igaz. 570 00:42:07,559 --> 00:42:09,499 �s ebben nekem mi a j�? 571 00:42:09,534 --> 00:42:12,645 Ha Caesart legy�zik ... 572 00:42:12,650 --> 00:42:14,417 akkor engem is legy�znek. 573 00:42:14,452 --> 00:42:16,418 Csak ha csatlakozol hozz� Hell�szban. 574 00:42:16,453 --> 00:42:18,831 De ha itt maradsz R�m�ban, 575 00:42:18,866 --> 00:42:21,365 akkor nagyon j� helyzetbe leszel. 576 00:42:21,370 --> 00:42:23,242 A n�p veled van, 577 00:42:23,242 --> 00:42:25,243 ti�d a v�ros. 578 00:42:25,370 --> 00:42:27,008 Csak p�nzre van sz�ks�ged. 579 00:42:27,206 --> 00:42:29,501 �s b�r a neved t�k�letesen tiszteletre m�lt�... 580 00:42:29,526 --> 00:42:32,327 - Nem vagyok patr�cius. - Pontosan. 581 00:42:32,350 --> 00:42:35,634 De ha beh�zasodsz a dinaszti�mba, meglesz a p�nz �s a nemess�g is, 582 00:42:35,635 --> 00:42:38,066 �s kir�ly lehetsz, ha �gy k�v�nod. 583 00:42:38,067 --> 00:42:40,567 �s te lenn�l a kir�lyn�. 584 00:42:40,634 --> 00:42:43,978 �n lenn�k a te szeret� �s k�teless�gtud� feles�ged. 585 00:42:44,900 --> 00:42:47,634 De csak ha el�rulok egy bar�tot. 586 00:42:47,701 --> 00:42:50,200 Egy f�rfit a saj�t v�redb�l. 587 00:42:50,210 --> 00:42:51,674 T�l becs�letes vagy hozz�? 588 00:42:51,690 --> 00:42:53,524 Szeretn�k annak t�nni. 589 00:42:53,539 --> 00:42:56,601 De nem hiszem, hogy a l�tszat kedv��rt meg is haln�l. 590 00:43:00,267 --> 00:43:01,748 Nem fogok? 591 00:43:01,800 --> 00:43:03,680 Caesar mindenk�ppen meg fog. 592 00:43:04,102 --> 00:43:08,134 De te t�l okos vagy ahhoz, hogy sz�ks�gtelen�l osztozz a sors�ban. 593 00:43:14,300 --> 00:43:16,900 Eg�sz eddig nem vettem �szre ... 594 00:43:18,167 --> 00:43:22,354 micsoda romlott v�n h�rpia vagy val�j�ban. 595 00:43:35,720 --> 00:43:37,279 Takarodj! 596 00:43:38,664 --> 00:43:40,602 Takarodj! 597 00:43:58,400 --> 00:43:59,843 K�sz�n�m, Pullo. 598 00:44:02,500 --> 00:44:04,193 �llj! Vigy�zz! 599 00:45:00,167 --> 00:45:02,874 �gyba lenni f�nyes nappal, micsoda luxus. 600 00:45:02,880 --> 00:45:04,253 Erk�lcstelens�g. 601 00:45:04,954 --> 00:45:06,469 Aty�m! 602 00:45:06,404 --> 00:45:09,250 Ez a t�rpe t�ged keres. 603 00:45:11,501 --> 00:45:13,050 A Kegyelmes Marcus Antonius 604 00:45:13,088 --> 00:45:15,668 a 13. l�gi�t Mars mezej�re rendelte felsorakozni. 605 00:45:15,669 --> 00:45:15,669 Gy�lekez�si t�rs�g R�ma k�zel�ben, ahol a polg�rok fegyverben sorakoztak fel, �s ahol a katon�k gyakorlatozni tudtak. 606 00:45:15,675 --> 00:45:16,800 Mi�rt? Hova megy�nk? 607 00:45:16,820 --> 00:45:18,282 Hell�szba. 608 00:45:49,001 --> 00:45:50,557 Tribunus! 609 00:45:52,034 --> 00:45:54,094 Mit mondhatok Pompeiusnak? 610 00:45:55,034 --> 00:45:56,688 H�t persze! 611 00:45:57,067 --> 00:46:00,131 Bocs�ss meg! Kiment a fejemb�l. 612 00:46:25,867 --> 00:46:28,034 Egy kicsit sz�raz a b�re. 613 00:46:28,100 --> 00:46:30,988 J�l legyen beolajozva, miel�tt �tadjuk. 614 00:46:31,067 --> 00:46:32,683 Bona Dea!* 615 00:46:32,684 --> 00:46:32,684 *Bona Dea azt jelenti: "te j�s�gos istenn�" Faunus l�nya, akit n�ha Faun�nak neveznek, � volt a term�kenys�g, az eg�szs�g, a sz�zess�g �s a n�k istenn�je. 616 00:46:32,934 --> 00:46:34,716 F�lek megk�rdezni is. 617 00:46:34,725 --> 00:46:36,682 Aj�nd�k Servili�nak. 618 00:46:40,601 --> 00:46:42,700 Milyen j�l n�zel ki! 619 00:46:41,720 --> 00:46:43,750 Hadd l�ssalak! 620 00:46:44,634 --> 00:46:47,590 Olyan b�szke vagyok r�d. 621 00:46:47,600 --> 00:46:49,226 V�gre igazi f�rfi vagy, mi? 622 00:46:49,300 --> 00:46:51,077 Mi�rt adunk aj�nd�kot Servili�nak? 623 00:46:51,101 --> 00:46:54,134 A v�n varj� j�ban van Catoval �s a t�bbivel. 624 00:46:54,150 --> 00:46:56,480 Mikor Caesart �s a kuty�j�t, Marcus Antoniust legy�zik ... 625 00:46:56,485 --> 00:46:57,496 Ha legy�zik �ket. 626 00:46:57,500 --> 00:47:00,600 Mikor legy�zik �ket, sz�ks�g�nk lesz a j�indulat�ra. 627 00:47:00,734 --> 00:47:03,490 - �s azt hiszed, ezzel fogod megv�s�rolni? - Nem �rtem, mi�rt ne? 628 00:47:03,600 --> 00:47:05,929 Egy nagy p�nisz mindig j�l j�n. 629 00:47:05,950 --> 00:47:07,290 Nem lesz el�g? 630 00:47:07,300 --> 00:47:08,750 Azok ut�n, amit tett�l vele? 631 00:47:08,760 --> 00:47:10,650 Mit tettem? Mit tettem vele? 632 00:47:10,672 --> 00:47:12,669 K�rlek! Nem vagyok h�lye. 633 00:47:12,680 --> 00:47:14,216 Miattad hagyta el Caesar. 634 00:47:14,251 --> 00:47:15,873 �s ha �n tettem? � ezt nem tudja. 635 00:47:15,880 --> 00:47:17,027 Nem tudja? 636 00:47:17,194 --> 00:47:19,088 � sem h�lye. 637 00:47:19,100 --> 00:47:21,766 Selvilia nem ravasz. Ha tudna r�la, 638 00:47:21,770 --> 00:47:23,500 m�r hallottunk volna fel�le. 639 00:47:23,583 --> 00:47:24,037 Te tudod! 640 00:47:24,038 --> 00:47:25,294 Biztos vagyok benne. 641 00:47:25,367 --> 00:47:27,913 Ak�rhogy is, te elviszed neki az aj�nd�kot, 642 00:47:27,934 --> 00:47:30,156 �s megl�tod, mit gondol. 643 00:47:30,480 --> 00:47:32,904 T�ged mindig nagyon kedvelt. 644 00:47:34,868 --> 00:47:36,580 Te pedig elm�sz Mediolanumba.* 645 00:47:36,581 --> 00:47:36,581 * Mediolanum = Mil�n� 646 00:47:36,434 --> 00:47:38,905 - Timon mag�val visz. - Mediolanumba? 647 00:47:38,933 --> 00:47:40,620 Igen, egy remek iskol�juk van. 648 00:47:40,650 --> 00:47:42,825 - Nem �rtem. - Most m�r f�rfi vagy. 649 00:47:42,852 --> 00:47:46,039 R�ma nem biztons�gos a Julius csal�d f�rfiainak. 650 00:47:48,134 --> 00:47:50,572 Rond�k a k�rmei a l�bain. 651 00:47:50,367 --> 00:47:53,601 V�gd le �ket, fessed ki �s t�gy valami vir�got a fej�re. 652 00:47:53,667 --> 00:47:55,901 �s k�ldj neki egy kis jeget. Mondjuk, hat hord�val. 653 00:47:55,968 --> 00:47:57,670 Hat hord� jeget. 654 00:48:02,234 --> 00:48:04,667 Ne n�zz ilyen ostob�n. 655 00:48:04,690 --> 00:48:06,431 Tudom, mit csin�lok. 656 00:48:16,033 --> 00:48:18,033 Az any�d t�l kedves. 657 00:48:20,967 --> 00:48:23,467 Minek k�sz�nhetem ezt a nagylelk�s�get? 658 00:48:23,734 --> 00:48:26,500 Bar�ts�g�nak jele. 659 00:48:27,335 --> 00:48:29,191 Bar�ts�g. 660 00:48:29,933 --> 00:48:32,868 K�sz�n�m any�d ... bar�ts�g�t. 661 00:48:32,933 --> 00:48:36,067 Rem�lem egy nap viszonozhatom a ... 662 00:48:36,134 --> 00:48:38,033 bar�ts�g�t. 663 00:48:42,200 --> 00:48:44,200 J�. 664 00:48:47,768 --> 00:48:50,334 Bocs�ss meg! 665 00:48:50,601 --> 00:48:52,466 V�rj! 666 00:48:53,401 --> 00:48:56,567 K�rlek, bocs�sd meg a rossz humoromat. 667 00:48:57,468 --> 00:48:59,437 Nincs mit megbocs�tani. 668 00:48:59,834 --> 00:49:02,030 Kisl�ny korod �ta ismerlek. 669 00:49:02,031 --> 00:49:03,863 J�lelk� l�ny vagy. 670 00:49:04,867 --> 00:49:07,634 Tudom, hogy ak�rmi is t�rt�nik, 671 00:49:07,701 --> 00:49:10,168 te �rtatlan vagy. 672 00:49:10,233 --> 00:49:12,034 Tudom. 673 00:49:12,601 --> 00:49:15,367 �n .. �n nem .. Hogy �n nem .. 674 00:49:16,733 --> 00:49:19,767 Rendben. Nem sz�ks�ges. 675 00:49:24,360 --> 00:49:26,300 Mondd meg any�dnak, 676 00:49:26,301 --> 00:49:29,134 hogy h�l�s vagyok az aj�nd�k�rt, 677 00:49:29,200 --> 00:49:33,101 �s hogy sokra �rt�kelem bar�ts�g�t, mint mindig. 678 00:49:38,234 --> 00:49:41,801 Elj�hetn�l megint megl�togatni. Elj�ssz? 679 00:49:41,967 --> 00:49:43,478 El. 680 00:49:43,500 --> 00:49:45,100 Meg�g�red? 681 00:49:45,734 --> 00:49:48,501 Nem akarok ellenszenvet k�z�tt�nk. 682 00:49:48,567 --> 00:49:50,668 Meg�g�rem. 683 00:50:02,134 --> 00:50:04,134 L�gy j� l�ny! 684 00:50:05,834 --> 00:50:07,468 T�gy, ahogy mondtad. 685 00:50:15,933 --> 00:50:18,367 Odakint megv�rlak. 686 00:50:44,201 --> 00:50:46,599 Bellona �vjon meg! 687 00:50:48,200 --> 00:50:50,314 �s Juno* vigy�zzon r�d! 688 00:50:50,315 --> 00:50:50,315 * Juno a h�zas n�ket v�delmez� istenn�. 689 00:52:25,001 --> 00:52:26,667 Egy haj�flotta 690 00:52:26,534 --> 00:52:28,567 indult Hell�sz fel�, 691 00:52:28,634 --> 00:52:31,867 rajta Marcus Antonius gener�lis serege. 692 00:52:32,468 --> 00:52:35,919 Az ehavi k�zkeny�rr�l 693 00:52:35,950 --> 00:52:38,700 a capitoliumi moln�r fiv�rek gondoskodnak. 694 00:52:38,701 --> 00:52:42,100 A fiv�rek csak a legfinomabb lisztet haszn�lj�k. 695 00:52:42,167 --> 00:52:44,638 Igazi r�mai keny�r, 696 00:52:44,933 --> 00:52:46,933 igaz r�maiaknak. 697 00:53:04,601 --> 00:53:07,167 J� nagy szar ez! Teljesen �t�ztam. 698 00:53:07,234 --> 00:53:09,000 T�k�letes biztons�gban vagyunk. 699 00:53:09,067 --> 00:53:11,132 Sz�p �ldozatot mutattunk be Tritonnak.* 700 00:53:11,133 --> 00:53:11,133 * Triton tengeri istens�g, a tenger, Neptun fia. 701 00:53:11,134 --> 00:53:14,834 Ha Triton nem tud sz�razabban tartani, akkor bekaphatja a farkam! 702 00:53:16,868 --> 00:53:21,067 Mi�rt nem tudod megtanulni befogni azt a nagy pof�dat? 703 00:53:23,486 --> 00:53:26,703 Ford�totta: Gabeboy (R) www.feliratok.hu 704 00:53:26,704 --> 00:53:28,000 Angol felirat: Raceman �s Haynee www.forom.com54069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.