Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,857 --> 00:00:23,257
YETI, LA MALDICI�N
DEL DEMONIO DE LAS NIEVES
2
00:01:01,958 --> 00:01:04,469
Cordillera del Himalaya - 1972
Altitud 5.790 metros.
3
00:01:19,289 --> 00:01:20,207
Toshi.
4
00:01:30,149 --> 00:01:31,211
�Derrumbe?
5
00:01:35,354 --> 00:01:36,429
�Derrumbe?
6
00:01:36,961 --> 00:01:38,125
Quiere decir demonio.
7
00:03:23,430 --> 00:03:24,280
�Jackson!
8
00:03:26,233 --> 00:03:30,365
No importa.
�Tengo este arma, hijo de puta!
9
00:03:34,489 --> 00:03:35,490
�Se congel�!
10
00:04:07,993 --> 00:04:10,202
Entrenador �tiene un segundo?
11
00:04:10,202 --> 00:04:11,520
S�. �Qu� puedo hacer por ti?
12
00:04:13,057 --> 00:04:17,561
Me preguntaba...
hay un jugador lesionado
13
00:04:17,987 --> 00:04:19,389
Si descubre...
14
00:04:20,105 --> 00:04:21,920
Dilo de una vez, chico;
aterrizaremos dentro de 5 horas.
15
00:04:21,921 --> 00:04:23,964
Si ha decidido ya quien empezar�.
16
00:04:25,914 --> 00:04:27,660
Si�ntate.
17
00:04:33,594 --> 00:04:35,725
�Pero si es Sarah Wills!
18
00:04:36,204 --> 00:04:39,151
La chica mas de bonita en la historia de
la ACC (Atlantic Coast Conference).
19
00:04:40,356 --> 00:04:42,494
Bueno yo lo creer�a si
fuera t�, as� que vamos.
20
00:04:42,956 --> 00:04:45,026
Escogido como el deportista del a�o.
21
00:04:45,026 --> 00:04:47,096
- �Qu�?
- Es lo que dice todo mundo.
22
00:04:49,041 --> 00:04:50,504
Lo m�s grande que ha dado
Virginia desde George Washington.
23
00:04:51,690 --> 00:04:53,783
T� sabes que es un jugador completo.
24
00:04:53,784 --> 00:04:54,866
S�.
25
00:04:55,390 --> 00:04:57,030
- Por fuera y por dentro.
- �Venga!
26
00:04:57,862 --> 00:04:59,411
�No tienes nada bonito que decir?
27
00:05:00,116 --> 00:05:01,680
- Adi�s.
- �A d�nde vas?
28
00:05:02,782 --> 00:05:04,180
Vamos, si�ntate conmigo.
29
00:05:04,181 --> 00:05:06,918
Disculpa, dej� de leer desde
el trozo en que dec�a...
30
00:05:06,919 --> 00:05:10,151
...que es lo mejor que ha dado
Virginia desde George Washington.
31
00:05:10,713 --> 00:05:11,796
�Washington?
32
00:05:11,797 --> 00:05:15,014
- �Qu� tiene que ver conmigo?
- El tir� un centavo al r�o.
33
00:05:15,528 --> 00:05:16,797
T� no eres as�.
34
00:05:17,855 --> 00:05:18,963
Tienes raz�n.
35
00:05:18,964 --> 00:05:20,512
Eres un buen jugador de f�tbol.
36
00:05:21,227 --> 00:05:23,356
Pero no hay raz�n por la
cual deba empezar contigo.
37
00:05:26,734 --> 00:05:27,975
Y exactamente... �por qu�?
38
00:05:28,539 --> 00:05:30,350
Porque todos pensar�an que...
39
00:05:30,885 --> 00:05:33,302
...que tu padre pag� para que fueras
la nueva estrella del campo.
40
00:05:34,237 --> 00:05:36,441
No quiero que pase eso.
Y s� que t� tampoco lo quieres.
41
00:05:40,192 --> 00:05:41,267
Johnson.
42
00:05:43,893 --> 00:05:46,368
Johnson.
43
00:05:48,941 --> 00:05:49,837
Johnson.
44
00:05:50,478 --> 00:05:53,516
- �Qu� pasa, Regan?
- Tengo hambre.
45
00:05:53,517 --> 00:05:54,719
�Tienes algo de comer?
46
00:05:55,661 --> 00:05:59,265
No, pero tengo algo que te puedo meter.
47
00:06:01,133 --> 00:06:02,753
Es s�lo buen sentido.
48
00:06:02,754 --> 00:06:05,464
Porque estamos sobre el Himalaya.
49
00:06:06,228 --> 00:06:08,652
Y qu�... �qu� pasa si el avi�n se estrella?
50
00:06:08,653 --> 00:06:09,738
�Qu� comer�amos?
51
00:06:10,272 --> 00:06:11,673
Si nos caemos...
52
00:06:11,673 --> 00:06:13,321
...te comer�a a ti.
53
00:06:16,194 --> 00:06:17,194
Vamos, si�ntate aqu�.
54
00:06:18,101 --> 00:06:19,088
�Vamos!
55
00:06:21,189 --> 00:06:22,556
Prometes que no me castigar�n.
56
00:06:22,557 --> 00:06:24,338
Pero no he dicho nada a�n.
57
00:06:24,339 --> 00:06:25,479
S�lo dale tiempo.
58
00:06:31,322 --> 00:06:32,964
Bueno... �deber�a...?
59
00:06:34,305 --> 00:06:36,025
Intenta no ofender esta vez.
60
00:06:36,919 --> 00:06:38,481
No.
61
00:06:39,361 --> 00:06:43,834
Eso es un "No deber�a haber
preguntado", o "La respuesta es no".
62
00:06:43,835 --> 00:06:45,275
Es lo mismo.
63
00:06:45,873 --> 00:06:47,200
Te averg�enzas.
64
00:06:49,625 --> 00:06:51,856
Hijo, tienes mucho talento.
65
00:06:51,856 --> 00:06:53,434
Y no creas que no lo veo.
66
00:06:54,243 --> 00:06:56,495
S�lo quiero que sigas trabajando duro.
67
00:06:57,275 --> 00:06:59,505
Tienes que mostrarme un
poco m�s de coraz�n, hijo.
68
00:07:00,453 --> 00:07:01,315
Y si haces eso...
69
00:07:01,316 --> 00:07:03,501
...no tendr� otra opci�n
que empezar contigo.
70
00:07:03,502 --> 00:07:05,005
Bien.
71
00:07:05,860 --> 00:07:06,927
Gracias, entrenador.
72
00:07:06,928 --> 00:07:08,523
De nada.
73
00:07:21,491 --> 00:07:22,509
Y... �vas a entrar?
74
00:07:23,882 --> 00:07:24,628
Bien.
75
00:07:24,629 --> 00:07:26,859
Parece que llevo una semana aqu�.
76
00:07:26,860 --> 00:07:28,073
D�melo a m�.
77
00:07:28,074 --> 00:07:32,089
Estamos tan lejos de Jap�n, pero
piensa en las vistas que tienes aqu�.
78
00:07:32,778 --> 00:07:35,480
S�, trato de quitarme el juego de la mente.
79
00:07:36,326 --> 00:07:39,790
Bueno es el primer partido que
se jugar� en Jap�n.
80
00:07:39,791 --> 00:07:42,983
S�, �y t� qu� dices?
81
00:07:44,424 --> 00:07:46,058
Tambi�n.
82
00:07:46,059 --> 00:07:48,182
Es exactamente lo que dice la revista.
83
00:07:49,896 --> 00:07:52,752
Las chicas se te entregan todo el d�a.
84
00:07:54,321 --> 00:07:56,285
Entonces, �por qu� yo?
85
00:07:59,153 --> 00:08:00,235
�Por qu� t� no?
86
00:08:08,064 --> 00:08:10,142
Denise, date prisa, s� que est�s dentro.
87
00:08:10,765 --> 00:08:11,769
Espera un minuto.
88
00:08:19,792 --> 00:08:20,992
�No te parece algo malo?
89
00:08:25,893 --> 00:08:27,717
Es solo una tormenta. No
creo que sea nada malo.
90
00:08:29,856 --> 00:08:30,714
S�.
91
00:08:33,413 --> 00:08:34,461
�Qu�?
92
00:08:34,462 --> 00:08:37,294
Puedes empezar con una gran jugada...
93
00:08:37,807 --> 00:08:39,372
...pero las tormentas te asustan.
94
00:08:40,727 --> 00:08:42,555
�Qu�? No, no digo que me asusten.
95
00:08:42,851 --> 00:08:44,253
- Es s�lo...
- S�. �Como no!
96
00:08:45,040 --> 00:08:47,077
- S�lo digo...
- Nos veremos en tierra firme, tipo duro.
97
00:08:48,956 --> 00:08:50,559
Denise, llevas ah� a�os.
98
00:08:55,422 --> 00:08:56,116
�Qu�?
99
00:08:56,852 --> 00:08:58,427
�Has acabado? �No grites!
100
00:08:58,428 --> 00:08:59,798
�Has acabado?
101
00:09:00,454 --> 00:09:02,170
Eres un idiota.
102
00:09:15,267 --> 00:09:18,181
Se�oras y se�ores, estamos
sufriendo una peque�a turbulencia.
103
00:09:18,182 --> 00:09:21,091
As� que, por favor, permanezcan en
sus asientos y abr�chense los cinturones.
104
00:09:21,699 --> 00:09:23,307
- Gracias.
- �Ligera turbulencia?
105
00:10:17,184 --> 00:10:17,911
- Qu�dense en sus asientos.
106
00:10:17,912 --> 00:10:21,433
- Qu�dense en sus asientos, guarden
la calma; s�lo es una tormenta.
107
00:10:25,305 --> 00:10:27,373
- Permanezcan en sus asientos
y abr�chense los cinturones.
108
00:11:04,763 --> 00:11:06,797
No me sueltes
109
00:12:05,316 --> 00:12:06,310
�Est�s bien, amigo?
110
00:12:07,281 --> 00:12:08,346
�Est�s bien?
111
00:12:10,902 --> 00:12:11,768
�Sarah?
112
00:12:13,770 --> 00:12:14,941
Amigo, te tengo.
113
00:12:15,632 --> 00:12:16,531
�Resiste!
114
00:12:19,735 --> 00:12:20,763
�Resiste! �Te tengo!
115
00:12:21,328 --> 00:12:22,179
�Est�s bien?
116
00:12:25,437 --> 00:12:26,697
- �Est�s bien?.
- Estoy bien.
117
00:12:27,851 --> 00:12:29,127
Me siento un poco mareada.
118
00:12:30,550 --> 00:12:31,748
�Aguanta!
119
00:12:32,317 --> 00:12:33,453
Salgamos de aqu�.
120
00:12:34,972 --> 00:12:36,119
Con cuidado
121
00:12:36,680 --> 00:12:38,521
�Estas bien? Esp�rame fuera.
122
00:12:39,122 --> 00:12:41,228
Al�jate lo m�s que
puedas del avi�n, �vale?
123
00:12:42,928 --> 00:12:44,761
Ven aqu�, vamos.
124
00:12:45,498 --> 00:12:46,972
Est� muerto.
125
00:12:47,866 --> 00:12:49,003
Est� muerto.
126
00:12:49,004 --> 00:12:51,430
Alejaos del avi�n, lo
m�s que pod�is. �Moveos!
127
00:12:51,431 --> 00:12:52,654
�Es todo, v�monos!
128
00:12:52,655 --> 00:12:53,687
�Vamos!
129
00:12:54,162 --> 00:12:55,170
�V�monos de aqu�!
130
00:12:56,033 --> 00:12:57,489
- Vamos tenemos que irnos.
- Est� bien.
131
00:12:57,490 --> 00:12:58,995
- Tenemos que irnos.
132
00:13:06,026 --> 00:13:07,030
Eso fue una salvajada.
133
00:13:07,474 --> 00:13:09,420
�Qu� demonios pas�?
134
00:13:10,838 --> 00:13:12,713
Sal a dar un paseo y mira...
135
00:13:14,474 --> 00:13:18,063
�Choc� el avi�n? �Se estrell�?
�Qu� dices?
136
00:13:18,064 --> 00:13:19,232
�Tienes que estar bromeando!
137
00:13:20,283 --> 00:13:23,830
Mira, s� �til y ve a ver
c�mo est�n los pilotos.
138
00:13:33,331 --> 00:13:34,870
�Kyra!
139
00:13:44,986 --> 00:13:45,880
�Kyra!
140
00:13:47,205 --> 00:13:48,101
�Puedes o�rme?
141
00:13:50,823 --> 00:13:51,808
- �Qu�?
142
00:13:52,992 --> 00:13:54,016
�Est�s bien?
143
00:13:55,887 --> 00:13:57,064
Mi hermano.
144
00:13:57,065 --> 00:13:58,071
- �Qu� pasa con tu hermano?
145
00:14:05,328 --> 00:14:06,231
Lo encontraremos.
146
00:14:09,621 --> 00:14:10,462
�Vamos!
147
00:14:17,243 --> 00:14:17,934
�Entrenador!
148
00:14:19,708 --> 00:14:20,503
�Entrenador!
149
00:14:22,406 --> 00:14:23,819
�Aguante! Le sacar� de aqu�.
150
00:14:29,259 --> 00:14:31,173
S�lo aguante; se me ocurrir� algo.
151
00:14:32,916 --> 00:14:34,980
- Vete con los dem�s.
- No, entrenador. No puedo dejarle as�.
152
00:14:35,497 --> 00:14:37,191
Haz lo que te dije. Vete con los dem�s.
153
00:14:39,315 --> 00:14:40,324
Aguante ah�.
154
00:14:40,575 --> 00:14:41,717
Volver�.
155
00:14:48,320 --> 00:14:50,203
Estoy congel�ndome.
156
00:14:51,045 --> 00:14:53,162
Ya lo creo; estamos en el Himalaya.
157
00:14:54,322 --> 00:14:58,361
- Volvamos al avi�n.
- No volver� junto a esos cad�veres.
158
00:15:00,022 --> 00:15:01,371
No todos est�n muertos.
159
00:15:02,729 --> 00:15:03,616
�Qu�?
160
00:15:04,474 --> 00:15:05,985
El entrenador.
161
00:15:05,986 --> 00:15:08,390
Est� bastante herido.
No he podido sacarlo
162
00:15:08,391 --> 00:15:09,453
�Pudiste moverlo?
163
00:15:10,178 --> 00:15:12,046
- No.
- �Qu� hacemos ahora?
164
00:15:12,047 --> 00:15:15,089
- �Con el entrenador?
- S�, sobre esto, y sobre estar...
165
00:15:15,090 --> 00:15:18,302
...sobreviviendo en el
Himalaya, congel�ndonos vivos.
166
00:15:19,054 --> 00:15:21,068
Alguien debe haberse ya dado
cuenta que nos estrellamos.
167
00:15:21,512 --> 00:15:23,539
Lo �nico que podemos hacer es esperar.
168
00:15:24,192 --> 00:15:25,142
De ninguna manera
169
00:15:25,729 --> 00:15:28,053
No podemos sentarnos hasta morir congelados.
170
00:15:28,838 --> 00:15:32,872
- Con una tormenta como �sta, primero
nos congelaremos, luego nos encontraran.
171
00:15:34,437 --> 00:15:35,485
�Y qu� sugieres?
172
00:15:36,414 --> 00:15:37,945
�Que escalemos el Himalaya?
173
00:15:38,431 --> 00:15:40,516
Debemos estar a varios kil�metros
de alg�n pueblo, o algo as�.
174
00:15:41,004 --> 00:15:44,567
S�, creo que es la �nica oportunidad
que tenemos de sobrevivir.
175
00:15:44,917 --> 00:15:46,224
No, de ninguna manera.
176
00:15:47,026 --> 00:15:48,923
Para empezar, el entrenador
no puede caminar.
177
00:15:50,735 --> 00:15:52,272
Y no lo dejaremos ah�.
178
00:15:53,950 --> 00:15:55,069
Bueno, como quieras.
179
00:15:55,070 --> 00:15:56,787
Bien, es muy pronto para decirlo.
180
00:15:58,079 --> 00:15:59,147
Pero tenemos que quedarnos.
181
00:16:01,499 --> 00:16:02,893
Voy a ver a los pilotos.
182
00:16:17,854 --> 00:16:20,379
- Te tengo, �c�mo est�s? �Bien?
- S�.
183
00:16:27,392 --> 00:16:28,233
Esta muerto.
184
00:16:31,902 --> 00:16:34,300
�ste si que est� muy mal.
185
00:16:37,174 --> 00:16:38,980
Respira. �Alguna idea sobre
lo que hay que hacer?
186
00:16:40,170 --> 00:16:43,612
No lo s�, soy s�lo entrenadora,
veo tobillos y torceduras.
187
00:16:44,388 --> 00:16:45,882
Tenemos que hablar con �l.
188
00:16:46,579 --> 00:16:47,465
Aqu� vamos.
189
00:16:48,007 --> 00:16:50,183
- �Puede o�rme?
- No es la manera de hacerlo.
190
00:16:50,763 --> 00:16:52,533
Si crees que puedes
hacerlo mejor, d�melo.
191
00:16:56,112 --> 00:16:57,198
Tranquilo.
192
00:16:58,072 --> 00:16:59,032
Tranquilo.
193
00:17:00,069 --> 00:17:03,077
- �C�mo se siente?
- La verdad... no tan bien.
194
00:17:03,985 --> 00:17:05,628
�Pudimos enviar un S.O.S.?
195
00:17:06,396 --> 00:17:10,725
No, ni eso... es todo lo que recuerdo
196
00:17:11,687 --> 00:17:14,331
No pudimos mandarlo.
197
00:17:15,761 --> 00:17:18,422
�Qu� hay de las cajas negras?
�No tienen localizadores?
198
00:17:19,819 --> 00:17:22,385
S� que los tienen.
199
00:17:24,324 --> 00:17:25,447
�Genial!
200
00:17:26,413 --> 00:17:27,898
�Espere, no se marche!
201
00:17:28,571 --> 00:17:31,860
�No hay radio, o algo para
enviar una se�al de auxilio?
202
00:17:33,005 --> 00:17:34,663
- Hay un transmisor.
- �D�nde est�?
203
00:17:35,835 --> 00:17:37,916
Est� en la cola.
204
00:17:39,257 --> 00:17:40,612
No cre� que iba a decir eso.
205
00:17:42,790 --> 00:17:43,717
�Estamos jodidos!
206
00:17:52,171 --> 00:17:53,308
As� est�n las cosas.
207
00:17:54,321 --> 00:17:55,744
Hay una radio en la cola del avi�n.
208
00:17:56,424 --> 00:17:59,039
�Quieres decir, a 8 kil�metros de distancia?
209
00:18:01,116 --> 00:18:02,355
- Eso es.
- �Brillante!
210
00:18:02,356 --> 00:18:04,685
�Por qu� ponen una radio
en la cola del avi�n?
211
00:18:04,686 --> 00:18:06,828
Si quieres conseguir un repuesto,
tienes que poner lo primario delante.
212
00:18:06,829 --> 00:18:09,510
Si lo pones todo junto delante,
lo puedes perder al mismo tiempo.
213
00:18:09,511 --> 00:18:12,257
Bien, sea como sea, necesito que
dos de vosotros encontr�is la radio
214
00:18:17,781 --> 00:18:18,628
- Yo ir�.
- Vale.
215
00:18:20,556 --> 00:18:23,338
Si hay supervivientes por ah�,
tal vez no pasen de esta noche.
216
00:18:25,088 --> 00:18:26,024
Yo ir�.
217
00:18:27,258 --> 00:18:28,748
Prefiero subir que quedarme aqu�.
218
00:18:29,307 --> 00:18:30,899
Pero, �por qu�?
�Qu� estamos haciendo?
219
00:18:31,169 --> 00:18:32,500
Mirad, tal vez tengamos que quedarnos
en este lugar unos d�as.
220
00:18:33,344 --> 00:18:36,536
Eso significa que tenemos convertir
lo que queda del avi� en un refugio.
221
00:18:37,628 --> 00:18:39,653
Vamos a tener que sacar los cuerpos
y enterrarlos en la nieve.
222
00:18:40,542 --> 00:18:41,767
Voy a ponerme enfermo.
223
00:18:42,213 --> 00:18:44,126
Tenemos que revisar los equipajes.
224
00:18:44,127 --> 00:18:45,431
Y ver si encontramos algo �til.
225
00:18:46,031 --> 00:18:47,671
Chaquetas, mantas, comida...
226
00:18:48,861 --> 00:18:50,275
...cerillas, l�mparas, lo que sea
227
00:18:50,276 --> 00:18:51,289
Yo har� eso.
228
00:18:51,290 --> 00:18:53,768
Encender fuego ser� prioritario.
229
00:18:55,228 --> 00:18:56,324
Revisa todos los bolsillos
230
00:19:18,796 --> 00:19:21,556
- Solo encontramos dos linternas.
- Gracias.
231
00:19:23,451 --> 00:19:25,952
Quedaos una noche, hasta
encontrar un refugio...
232
00:19:26,995 --> 00:19:28,180
De lo contrario, os congelar�is hasta morir.
233
00:19:29,050 --> 00:19:30,581
�Qu� buena noticia!
234
00:19:31,153 --> 00:19:33,590
No te preocupes.
Volveremos con la radio.
235
00:19:35,004 --> 00:19:36,300
- Bien, �v�monos!
236
00:19:51,765 --> 00:19:53,612
�Derek, Derek!
237
00:19:56,319 --> 00:19:57,382
�Derek, Derek!
238
00:19:57,383 --> 00:19:59,862
�Derek, no...!
�Derek!
239
00:20:09,587 --> 00:20:11,555
Puesto de Rescate de Nepal
240
00:20:17,747 --> 00:20:19,827
El control a�reo inform� de esto.
241
00:20:20,350 --> 00:20:24,720
Un avi�n desapareci� al traspasar la frontera.
242
00:20:25,309 --> 00:20:26,319
Aqu�.
243
00:20:26,884 --> 00:20:29,905
Por eso, �sta sea el �rea de b�squeda
244
00:20:30,589 --> 00:20:32,061
�Y qu� hay del localizador?
245
00:20:32,821 --> 00:20:35,602
No. No creo que pueda captar la se�al.
246
00:20:36,342 --> 00:20:38,249
Todo lo que tenemos es este �rea.
247
00:20:38,250 --> 00:20:41,277
No podemos intentar buscar nada
sin que la radio nos ayude.
248
00:20:41,828 --> 00:20:43,290
Podr�amos buscarlos durante
semanas sin encontrarlos.
249
00:20:43,818 --> 00:20:45,141
No tenemos esas semanas.
250
00:20:45,142 --> 00:20:47,079
Si alguien sobrevivi�, morir�
entro de pocos d�as.
251
00:20:53,888 --> 00:20:55,415
El helic�ptero nos puede llevar hasta aqu�.
252
00:20:56,210 --> 00:20:57,284
Desde ah� iremos a pie.
253
00:21:03,108 --> 00:21:03,989
En realidad...
254
00:21:04,373 --> 00:21:06,487
...�encontraste algo que
podamos usar?
255
00:21:07,426 --> 00:21:09,327
Cigarrillos, pero nada m�s.
256
00:21:12,945 --> 00:21:14,489
Cerillas.
257
00:21:19,453 --> 00:21:20,492
Tal vez sobrevivamos esta noche.
258
00:21:45,875 --> 00:21:47,092
D�jame hacerlo.
Est�s desperdiciando las cerillas.
259
00:21:47,349 --> 00:21:48,936
Ya lo tengo. Dame un minuto
260
00:21:53,013 --> 00:21:54,683
Eso es todo; es todo lo que tenemos.
261
00:21:55,359 --> 00:21:58,089
Solo encontr� esto: tres barras
de chocolate y cerillas.
262
00:21:58,757 --> 00:22:00,395
Bueno, nos mantendr� calientes.
263
00:22:01,005 --> 00:22:02,668
Espera. Ser� mejor que lo usemos.
264
00:22:03,298 --> 00:22:04,317
�Para qu�?
265
00:22:04,318 --> 00:22:06,375
Para encender el fuego; es inflamable.
266
00:22:06,376 --> 00:22:08,911
Y ver�s como se enciende m�s deprisa.
267
00:22:08,912 --> 00:22:10,268
Ser� mejor que lo tomemos.
268
00:22:11,469 --> 00:22:12,623
Enciende el fuego.
269
00:22:13,682 --> 00:22:15,257
Ten cuidado, s�lo nos quedan 12 cerillas.
270
00:22:15,871 --> 00:22:18,981
Tengo noticias para ti. Si tenemos suerte y vivimos
m�s, podremos encender 12 hogueras m�s.
271
00:22:18,982 --> 00:22:20,288
Tenemos problemas m�s graves.
272
00:22:33,684 --> 00:22:34,866
�Qu� bien!
273
00:22:38,000 --> 00:22:39,219
�Qu� pasa con esas barras de chocolate?
274
00:22:39,220 --> 00:22:40,869
Tenemos que racionarlas cuidadosamente.
275
00:22:40,870 --> 00:22:41,980
S�lo hay tres.
276
00:22:41,981 --> 00:22:43,863
Bueno, lo haremos as�.
277
00:22:44,964 --> 00:22:46,044
Debemos empezar a comer dentro de 3 horas.
278
00:22:47,115 --> 00:22:48,182
S�, est� bien.
279
00:23:17,092 --> 00:23:18,368
No hay nada que podamos hacer por �l.
280
00:23:19,137 --> 00:23:20,308
Tenemos que encontrar la radio.
281
00:23:22,343 --> 00:23:23,156
�Vamos!
282
00:23:37,585 --> 00:23:38,576
Joe, creo que lo encontr�.
283
00:23:39,332 --> 00:23:40,416
�Est�s seguro?
284
00:23:45,042 --> 00:23:45,749
�Hola!
285
00:23:46,856 --> 00:23:48,363
Hola, �hay alguien ah�?
286
00:23:49,456 --> 00:23:50,729
Hola.
287
00:23:52,289 --> 00:23:53,110
Hola.
288
00:23:57,685 --> 00:23:58,608
�Hay alguien?
289
00:23:59,400 --> 00:24:00,424
�Hay alguien ah�?
290
00:24:01,277 --> 00:24:02,281
No gastes la bater�a.
291
00:24:02,282 --> 00:24:04,984
Tenemos que encontrar un refugio.
No hay nada aqu� que podamos usar.
292
00:24:13,990 --> 00:24:15,064
�Vamos!
293
00:24:25,833 --> 00:24:26,808
Mira.
294
00:24:27,370 --> 00:24:28,305
Alguien sobrevivi�.
295
00:24:30,005 --> 00:24:31,375
Es s�lo un mont�n de sangre.
296
00:24:33,539 --> 00:24:34,842
�Se marcharon arriba?
297
00:24:34,843 --> 00:24:36,871
Ah� es a donde vamos.
298
00:24:58,174 --> 00:24:59,094
�C�mo llegaron tan lejos?
299
00:24:59,912 --> 00:25:01,090
�D�nde est�n?
300
00:25:01,422 --> 00:25:03,351
Tal vez est�n explorando; no lo s�.
�Qui�n lo sabe?
301
00:25:06,846 --> 00:25:08,425
Quiz�s no fueron por aqu�.
302
00:25:09,274 --> 00:25:10,232
�De qu� est�s hablando?
303
00:25:10,684 --> 00:25:11,564
�Vamos!
304
00:25:12,536 --> 00:25:14,219
Tal vez algo los arrastro aqu�.
305
00:25:15,638 --> 00:25:16,536
No hay nada aqu�
306
00:25:18,091 --> 00:25:19,104
Nada.
307
00:25:21,098 --> 00:25:23,007
�Dios, te lo dije! �Maldici�n, te lo dije!
308
00:25:24,274 --> 00:25:25,874
Debe haber sido alg�n depredador.
309
00:25:27,318 --> 00:25:28,043
O alguien.
310
00:25:37,782 --> 00:25:39,369
�Deprisa, corre!
311
00:25:50,506 --> 00:25:51,244
�Ay�dame, estoy atascado!
312
00:26:14,728 --> 00:26:15,667
�Entrenador!
313
00:26:18,031 --> 00:26:18,801
�Entrenador!
314
00:26:26,096 --> 00:26:26,954
�C�mo se siente?
315
00:26:29,472 --> 00:26:31,323
Bien, bien. Estar� mejor.
316
00:26:32,813 --> 00:26:34,241
S�, s�, claro.
317
00:26:34,988 --> 00:26:36,839
Ma�ana vendr�n a rescatarnos.
318
00:26:37,357 --> 00:26:38,369
Y todo se arreglar�.
319
00:26:38,941 --> 00:26:41,928
�nicamente tenemos que
aguantar... y todo se arreglar�.
320
00:26:42,662 --> 00:26:44,666
S�, no te preocupes.
321
00:26:46,745 --> 00:26:49,600
Eres un l�der, tienes que hacer
que todos sobrevivan a esto.
322
00:26:50,949 --> 00:26:52,706
Tienes que estar ah� para
ellos, �me entiendes?
323
00:26:53,477 --> 00:26:55,098
- S�, entrenador.
- Prom�temelo.
324
00:26:55,959 --> 00:26:56,757
S�.
325
00:26:57,668 --> 00:26:58,764
Se lo prometo, entrenador.
326
00:27:12,989 --> 00:27:13,882
�Entrenador!
327
00:27:14,536 --> 00:27:15,550
�Entrenador!
328
00:28:08,736 --> 00:28:11,012
- �Qu� pasa?
- He visto algo arrastrando uno de los cuerpos.
329
00:28:11,013 --> 00:28:13,222
- �Qu�? Es una locura.
- No. Alguien se llev� uno de los cuerpos.
330
00:28:13,223 --> 00:28:16,901
Falta un cuerpo.
331
00:28:16,902 --> 00:28:19,322
Tranquilos, calmaos; estaremos a
salvo si nos quedamos aqu�.
332
00:28:19,323 --> 00:28:20,610
- No lo entiendes, acabo de...
- Sarah.
333
00:28:21,669 --> 00:28:23,952
Todos estamos hambrientos,
cansados y un poco asustados.
334
00:28:24,855 --> 00:28:25,959
Hay que intentar dormir un poco.
335
00:28:51,343 --> 00:28:52,526
Puedo hacer esto.
336
00:29:27,656 --> 00:29:30,348
Tras esos picos estaremos
sin comunicaci�n por radio.
337
00:29:31,436 --> 00:29:33,882
Venid aqu� una vez al d�a, aunque
no teng�is noticias de nosotros.
338
00:29:34,379 --> 00:29:35,442
De acuerdo.
339
00:29:36,985 --> 00:29:39,079
�C�mo sabes que enviar�n
a alguien diariamente a vernos?
340
00:29:40,532 --> 00:29:41,523
No lo har�n.
341
00:30:22,157 --> 00:30:25,525
�Alguien creer� que anoche algo
rob� uno de los cuerpos?
342
00:30:26,025 --> 00:30:28,513
Deja de repetirlo.
�Nadie rob� ning�n cuerpo!
343
00:30:28,976 --> 00:30:31,121
- Lo vi.
- �Y d�nde est� Sarah?
344
00:30:31,611 --> 00:30:34,389
No lo s�. En cualquier sitio.
345
00:30:34,836 --> 00:30:36,127
�Y d�nde est�n las huellas?
346
00:30:36,542 --> 00:30:38,915
- Ha nevado.
- Es una locura; no hay nada.
347
00:30:39,165 --> 00:30:40,930
�Basta ya!
348
00:30:41,302 --> 00:30:43,316
Lo �ltimo que necesitamos
es ponernos unos contra otros.
349
00:30:44,982 --> 00:30:46,480
Tienes raz�n.
�Alguien sabe algo de monta�as?
350
00:30:46,967 --> 00:30:51,056
- S�, yo.
-�Viven animales aqu�?
351
00:30:51,090 --> 00:30:52,481
S�, algunos.
352
00:30:52,986 --> 00:30:56,138
Osos, leopardos de nieve, algunos roedores...
353
00:30:56,586 --> 00:30:57,735
�Osos?
354
00:30:57,736 --> 00:30:58,995
Leopardos de nieve.
355
00:30:59,181 --> 00:31:02,950
Ashley, si un oso escoge entre t� y...
356
00:31:02,951 --> 00:31:04,785
...y un perfecto esp�cimen de
atleta de 90 kilos...
357
00:31:05,974 --> 00:31:07,308
Creo que est�s bien.
358
00:31:08,635 --> 00:31:09,945
Yo no me preocupar�a.
359
00:31:11,021 --> 00:31:13,865
Los osos deben estar hibernando y
es demasiada altura para los leopardos.
360
00:31:14,098 --> 00:31:16,079
Quiz�s lo que viste fue un oso, �qui�n sabe!
361
00:31:16,462 --> 00:31:18,514
S�lo para estar seguros,
que nadie salga solo.
362
00:31:19,088 --> 00:31:20,344
Vale.
363
00:31:21,628 --> 00:31:23,168
Odio decir lo obvio.
364
00:31:23,169 --> 00:31:25,732
Pero... �soy el �nico que se ha dado cuenta
de que Cristopher y Andrew no han vuelto?
365
00:31:27,165 --> 00:31:31,024
�Estas tratando de informarnos, o s�lo
de asustarnos antes que nos congelemos?
366
00:31:31,710 --> 00:31:33,033
Lo que sugiero, coraz�n...
367
00:31:33,381 --> 00:31:35,293
...es que hagamos algo de verdad.
368
00:31:35,294 --> 00:31:36,848
Algo como largarnos de aqu�...
369
00:31:37,187 --> 00:31:39,352
...en lugar de esperar una
ayuda que tal vez nunca llegue.
370
00:31:39,594 --> 00:31:40,687
Ya pasamos por eso.
371
00:31:41,195 --> 00:31:42,232
No dejaremos a nadie.
372
00:31:44,358 --> 00:31:45,896
Tengo noticias para ti.
373
00:31:46,687 --> 00:31:48,783
Estamos a 5.000 km. de un estadio de f�tbol.
374
00:31:49,298 --> 00:31:50,644
Aqu� no eres el capit�n.
375
00:31:51,274 --> 00:31:53,374
Adem�s, nadie te ha escogido como l�der.
376
00:31:53,844 --> 00:31:55,323
Bueno, �ste s� que es valiente.
377
00:31:55,324 --> 00:31:56,478
Tienes raz�n, Raven.
378
00:31:57,578 --> 00:31:59,409
No me escogieron, pero conf�an en m�.
379
00:32:00,343 --> 00:32:01,690
Quiz�s tambi�n conf�en en ti.
380
00:32:02,163 --> 00:32:04,314
Si es que hablas de alguien
m�s que no seas t�.
381
00:32:10,354 --> 00:32:11,219
�Est� loco!
382
00:32:13,000 --> 00:32:14,223
Muy loco.
383
00:32:41,661 --> 00:32:42,959
Te ense�ar� c�mo se hace.
384
00:33:03,990 --> 00:33:04,943
�Nada?
385
00:33:05,614 --> 00:33:07,228
S�, una caja.
386
00:33:11,973 --> 00:33:13,836
�Peyton!
387
00:33:17,352 --> 00:33:18,818
Creo que nos podr�n localizar m�s deprisa.
388
00:33:19,741 --> 00:33:22,305
No puedo creer que encontraras uno.
389
00:33:23,037 --> 00:33:25,378
Kyra, pregunta al piloto
si hay m�s.
390
00:33:26,705 --> 00:33:27,767
Muri�.
391
00:33:28,760 --> 00:33:29,806
Hace mucho.
392
00:33:33,471 --> 00:33:35,041
�Y c�mo los usamos?
393
00:33:35,544 --> 00:33:38,818
Tiene dos cargas. Usemos
una ahora y otra m�s tarde.
394
00:33:39,529 --> 00:33:42,106
Espera... �No crees que usarlos
ahora ser�a desperdiciarlos?
395
00:33:42,955 --> 00:33:44,845
Adem�s, creo que ser�a
m�s visible por la noche.
396
00:33:45,111 --> 00:33:46,598
Pero tal vez est�n busc�ndonos ahora.
397
00:33:47,159 --> 00:33:48,270
Dudo que nos busquen de noche.
398
00:33:48,790 --> 00:33:51,261
Adem�s, podemos quemar el
fuselaje como �ltimo recurso.
399
00:33:51,262 --> 00:33:52,494
Eso, sin duda, s� que lo ver�an.
400
00:33:52,495 --> 00:33:55,476
�Quemar el fuselaje ser�a lo �nico que
nos mantendr�a calientes por la noche?
401
00:33:55,934 --> 00:33:57,978
Hasta para ti es una locura, Raven.
402
00:33:57,979 --> 00:34:00,009
Esa es la peor idea en
la Historia del universo.
403
00:34:00,010 --> 00:34:01,745
�C�llate!
�Qui�n te ha preguntado nada?
404
00:34:02,115 --> 00:34:03,138
- C�llate t�...
- Chicos...
405
00:34:04,100 --> 00:34:05,599
�Tenemos que pelearnos por todo?
406
00:34:06,752 --> 00:34:08,488
Nadie quemar� nada.
407
00:34:08,489 --> 00:34:10,524
Y mucho menos el fuselaje.
408
00:34:11,530 --> 00:34:14,848
Y estos cartuchos los guardaremos
para cuando estemos desesperados.
409
00:34:15,137 --> 00:34:17,275
Debes tener una noci�n graciosa
de lo que es estar desesperados.
410
00:34:17,686 --> 00:34:20,568
Para m� est�s completamente loco.
411
00:35:09,195 --> 00:35:11,084
�Qu� situaci�n m�s fea, Sarah!
412
00:35:11,671 --> 00:35:13,198
Nos queda una barra.
413
00:35:14,358 --> 00:35:15,222
�Genial!
414
00:35:15,223 --> 00:35:17,698
�Puedes darme un poco, o tengo que esperar?
415
00:35:17,699 --> 00:35:18,996
�C�llate, Raven!
416
00:35:19,680 --> 00:35:23,605
- Estamos hartos de tu humor.
- En serio, todos nos morimos de hambre
417
00:35:24,588 --> 00:35:26,243
Es exactamente lo que pienso.
418
00:35:27,646 --> 00:35:29,763
Hemos pasado el d�a aqu�, sin hacer nada.
419
00:35:30,304 --> 00:35:31,546
Y cada vez nos debilitamos m�s.
420
00:35:33,003 --> 00:35:34,316
Debimos habernos marchado
hace dos d�as.
421
00:35:34,894 --> 00:35:37,554
�Por qu� no te vas? Nadie te detiene.
422
00:35:38,030 --> 00:35:39,810
�Andar por el Himalaya yo solo?
423
00:35:40,258 --> 00:35:42,135
No era exactamente lo
que ten�a en mente, princesa.
424
00:35:42,702 --> 00:35:44,658
Mira, todos estamos cansados.
425
00:35:46,397 --> 00:35:47,561
Y congel�ndonos.
426
00:35:49,164 --> 00:35:50,197
Muri�ndonos de hambre.
427
00:35:51,711 --> 00:35:53,429
Y Andrew y Cris quiz�s no regresen.
428
00:35:54,206 --> 00:35:55,866
Con un monstruo merodeando.
429
00:35:57,644 --> 00:35:58,605
Lo siento.
430
00:35:59,205 --> 00:36:03,198
Muchachos, en este punto tenemos que aceptar...
431
00:36:04,631 --> 00:36:05,802
...que puede que la ayuda
no est� en camino.
432
00:36:07,048 --> 00:36:09,160
Y no creo que haga ninguna
diferencia, de cualquier modo.
433
00:36:09,628 --> 00:36:11,100
No podemos estar seguros de eso.
434
00:36:11,930 --> 00:36:13,673
Tenemos que pensar que
alguien est� busc�ndonos.
435
00:36:13,910 --> 00:36:16,147
Abandonar este sitio puede
ser contraproducente.
436
00:36:17,074 --> 00:36:19,263
Tenemos que darles una oportunidad
de encontrarnos antes de que nos rindamos.
437
00:36:20,175 --> 00:36:21,264
Todo lo que digo es...
438
00:36:22,836 --> 00:36:24,962
...que tendr�amos que hacer algo
para que nos encuentren.
439
00:36:28,877 --> 00:36:29,889
A menos...
440
00:36:31,570 --> 00:36:32,448
�A menos qu�?
441
00:36:35,176 --> 00:36:38,229
�Tengo que ser el �nico que diga,
lo que todos est�n pensando?
442
00:36:44,806 --> 00:36:46,478
Hay una fuente de comida,
443
00:36:46,479 --> 00:36:47,981
que quer�is o no quer�is aceptarlo...
444
00:36:48,315 --> 00:36:50,138
Por supuesto que no.
Esa no es una opci�n.
445
00:36:51,689 --> 00:36:53,042
Todav�a no, Raven.
446
00:36:53,490 --> 00:36:54,542
Ni te acercas.
447
00:36:54,991 --> 00:36:59,712
Ya est�n muertos.
- Chicos, no es que apoye la idea...
448
00:37:01,952 --> 00:37:04,605
Pero sol�amos comer... �qu�?
�5.000 calor�as al d�a?
449
00:37:05,199 --> 00:37:07,970
Y somos los que m�s sufrimos.
450
00:37:08,473 --> 00:37:10,706
- No puedo creer que est�s hablando de esto.
- No lo estamos haciendo.
451
00:37:11,247 --> 00:37:12,875
Chicos, �hab�is visto las
condiciones aqu� arriba?
452
00:37:14,107 --> 00:37:17,507
Unos malos momentos, b�sicamente.
453
00:37:18,855 --> 00:37:20,434
Bueno, lo �nico de lo que
podemos hablar es de ardillas.
454
00:37:21,084 --> 00:37:23,613
Y el mejor lugar para encontrarlas
es en este bosque, �verdad?
455
00:37:24,006 --> 00:37:26,564
S�, pero la mala noticia es que acostumbran
a esconderse en esta �poca.
456
00:37:27,147 --> 00:37:28,599
Pero es por donde empezar�a a buscar.
457
00:37:29,538 --> 00:37:30,571
Est� bien.
458
00:37:30,913 --> 00:37:32,809
Chicos, os pido que confi�is en m�.
459
00:37:32,810 --> 00:37:34,339
Escalaremos por nuestra cuenta
460
00:37:35,901 --> 00:37:37,940
Haremos esto como nuestra
�ltima fuente de comida.
461
00:37:38,974 --> 00:37:41,221
Y as� daremos tiempo a que nos encuentren.
462
00:37:41,597 --> 00:37:42,920
Al menos un d�a o dos m�s.
463
00:37:43,923 --> 00:37:44,807
S�.
464
00:37:46,213 --> 00:37:48,226
Mientras tanto, hay que resistir.
465
00:39:04,166 --> 00:39:06,106
Bien, tenemos una trampa cl�sica...
466
00:39:08,009 --> 00:39:09,105
...o algo parecido.
467
00:39:09,741 --> 00:39:11,912
Tenemos la barra energ�tica.
468
00:39:14,386 --> 00:39:15,424
La ponemos aqu�...
469
00:39:16,790 --> 00:39:18,228
...y tiramos de la cuerda.
470
00:39:19,284 --> 00:39:20,208
�En serio?
471
00:39:21,238 --> 00:39:22,240
�No te parece bien?
472
00:39:26,786 --> 00:39:27,870
�Qu� tienes?
473
00:39:29,486 --> 00:39:31,783
D�jame ver.
474
00:39:34,658 --> 00:39:36,505
Tienes esp�ritu de cazadora.
475
00:39:38,494 --> 00:39:39,443
Estoy impresionado.
476
00:39:39,444 --> 00:39:41,667
Hay unas cuantas piezas que
sobrevivieron al choque.
477
00:39:42,138 --> 00:39:43,608
Deben estar por all�.
478
00:39:44,292 --> 00:39:45,142
No fue dif�cil encontrarlas.
479
00:39:45,516 --> 00:39:47,887
�En serio? Ver� c�mo funciona mi trampa.
480
00:39:48,180 --> 00:39:49,277
- �10 bolsas?
- S�.
481
00:39:49,805 --> 00:39:51,077
Es lo que usaremos aqu�.
482
00:39:51,998 --> 00:39:52,881
�Por qu� es una prisi�n?
483
00:39:55,691 --> 00:39:57,080
Bueno, usaremos s�banas esta noche.
484
00:39:58,095 --> 00:39:59,512
Est� bien.
485
00:40:02,875 --> 00:40:04,217
�Cu�l es la altitud?
486
00:40:09,814 --> 00:40:10,604
Tenemos que estar cerca.
487
00:40:15,026 --> 00:40:15,956
Aqu� estamos.
488
00:40:16,601 --> 00:40:17,534
Echa un vistazo.
489
00:40:22,682 --> 00:40:24,182
Buen trabajo, Fury.
490
00:40:25,518 --> 00:40:26,543
Veo una fogata.
491
00:40:26,544 --> 00:40:27,791
Eso quiere decir supervivientes.
492
00:40:29,192 --> 00:40:30,320
�Cu�nto tiempo crees? �Dos d�as, tal vez?
493
00:40:31,467 --> 00:40:34,464
Tres como m�ximo, ya sabemos d�nde
est�n. No los hagamos esperar.
494
00:40:39,345 --> 00:40:40,241
�Crees que va a funcionar?
495
00:40:41,307 --> 00:40:42,613
Espero que s�.
496
00:40:43,219 --> 00:40:46,430
- �Y qu� hacemos ahora?
- Alejarnos de los otros un momento.
497
00:40:46,679 --> 00:40:50,395
O sea, que es un truco para tenerme a solas
498
00:40:52,074 --> 00:40:53,018
Deb� haberlo supuesto.
499
00:40:53,334 --> 00:40:55,300
Lo creas o no, nunca fue mi intenci�n.
500
00:40:57,488 --> 00:40:58,681
Pero, definitivamente, me gusta...
501
00:41:00,781 --> 00:41:02,350
...a pesar de esta situaci�n desagradable.
502
00:41:03,752 --> 00:41:05,189
S�lo en el caso de que
no salgamos de �sta...
503
00:41:06,844 --> 00:41:08,093
...es...
504
00:41:10,128 --> 00:41:10,863
S�.
505
00:41:11,428 --> 00:41:12,424
- �No te muevas!
- �Qu� pasa?
506
00:41:14,623 --> 00:41:15,296
Mira.
507
00:41:16,896 --> 00:41:17,638
No puedo creerlo
508
00:41:19,667 --> 00:41:21,003
Vamos, amiguito.
509
00:41:26,258 --> 00:41:27,138
�Vamos!
510
00:41:30,024 --> 00:41:31,140
�Te tengo!
511
00:41:32,255 --> 00:41:33,223
�Oh! �Mierda!
512
00:41:33,674 --> 00:41:34,974
No dejes que vuelva a su hueco.
513
00:41:48,197 --> 00:41:49,205
�C�mo...
514
00:41:49,690 --> 00:41:52,040
�Qu�? �Crees que eres el �nico con brazos?
515
00:41:53,269 --> 00:41:54,621
Era buena en la Escuela Secundaria.
516
00:41:57,869 --> 00:41:58,759
A prop�sito...
517
00:41:59,380 --> 00:42:00,618
...buena conversaci�n, guapo.
518
00:42:01,105 --> 00:42:02,843
Vas a disfrutar de una s�bana adicional.
519
00:42:10,626 --> 00:42:12,010
Esto es asqueroso.
520
00:42:12,800 --> 00:42:15,517
Esperando aqu� por un pedazo de roedor.
521
00:42:16,351 --> 00:42:17,875
Me gusta tostado.
522
00:42:18,344 --> 00:42:19,710
Bueno, lo compartiremos.
523
00:42:21,630 --> 00:42:22,831
Si no vas a comer...
524
00:42:24,862 --> 00:42:25,991
Estoy enferma.
525
00:42:26,869 --> 00:42:28,227
Si no te lo comes, me comer� yo tu parte.
526
00:42:28,228 --> 00:42:29,809
- �C�llate!
- �C�llate t�!
527
00:42:29,810 --> 00:42:31,127
Bien, muchachos, creo...
528
00:42:31,128 --> 00:42:32,415
...que el peque�o roedor est� listo.
529
00:42:34,370 --> 00:42:35,258
�C�mo lo repartimos?
530
00:42:35,643 --> 00:42:37,357
Con un poco de tensi�n.
531
00:42:37,609 --> 00:42:40,577
Por suerte, hubo un cristal
que no se rompi� del todo.
532
00:42:41,700 --> 00:42:44,919
Bueno somos siete; empezaremos
por las piernas
533
00:42:45,305 --> 00:42:46,358
Y no se�is patanes.
534
00:42:46,359 --> 00:42:47,351
Todo el mundo compartir�.
535
00:42:48,281 --> 00:42:49,483
Est� bien, cazador.
536
00:42:50,147 --> 00:42:51,211
Gracias.
537
00:42:53,690 --> 00:42:54,804
- Toma.
- Gracias.
538
00:42:59,232 --> 00:42:59,909
Toma.
539
00:43:04,067 --> 00:43:04,829
Bien.
540
00:43:06,287 --> 00:43:07,544
Est� bien.
541
00:43:07,985 --> 00:43:08,932
�Vamos!
542
00:43:22,050 --> 00:43:24,121
Sheppard... Sheppard...
543
00:43:25,292 --> 00:43:27,046
�John, John!
544
00:43:28,406 --> 00:43:29,174
�Despierta!
545
00:43:29,175 --> 00:43:31,638
�Sheppard!
546
00:43:31,639 --> 00:43:32,925
Despierta.
547
00:43:34,917 --> 00:43:36,133
�Qu� pasa?
548
00:43:38,422 --> 00:43:39,527
Tenemos un problema.
549
00:43:43,303 --> 00:43:44,582
Mira el tama�o de �stas.
550
00:43:47,191 --> 00:43:48,786
�Has visto algo as� antes?
551
00:43:49,432 --> 00:43:50,687
No creo que nadie lo haya visto.
552
00:43:53,312 --> 00:43:55,143
�Crees que ahora estar�
escondido en el bosque?
553
00:43:55,954 --> 00:43:58,179
No ha sido ning�n oso.
554
00:43:58,180 --> 00:43:59,696
�Qu� otra cosa pudo haber sido?
555
00:44:01,133 --> 00:44:03,600
Estas huellas m�s parecen
de simio que de oso.
556
00:44:06,135 --> 00:44:07,436
�Un simio?
557
00:44:08,181 --> 00:44:09,509
�Como el abominable hombre de las nieves?
558
00:44:09,510 --> 00:44:11,994
- No he dicho eso.-
- Pero lo sugeriste como segunda opci�n.
559
00:44:12,981 --> 00:44:15,843
Lo que sea se march� en la
direcci�n del avi�n.
560
00:44:36,947 --> 00:44:38,056
Chicos...
561
00:44:39,590 --> 00:44:40,990
...no podemos quedarnos
aqu� hasta morir.
562
00:44:40,991 --> 00:44:42,113
�Tienes alguna idea?
563
00:44:42,114 --> 00:44:43,798
�Basta ya!
564
00:44:45,087 --> 00:44:49,735
Respeto la decisi�n de
no dejar a nadie atr�s.
565
00:44:50,600 --> 00:44:53,338
Pero todos los que se han
quedado est�n muertos.
566
00:44:53,846 --> 00:44:56,118
Y seremos dos m�s, si nos quedamos aqu�.
567
00:44:57,994 --> 00:44:59,984
Te necesito a mi lado.
568
00:45:00,985 --> 00:45:02,900
Si no es as�, nos quedaremos todos aqu�.
569
00:45:02,901 --> 00:45:04,542
No es que no te escuche...
570
00:45:05,712 --> 00:45:08,571
...pero, �c�mo quieres que escale
si apenas puedo hablar?
571
00:45:08,572 --> 00:45:09,532
Exactamente.
572
00:45:13,111 --> 00:45:13,996
Cuando volv�is de cazar,
573
00:45:13,997 --> 00:45:15,146
y cocin�is de nuevo...
574
00:45:15,686 --> 00:45:17,371
...tomaremos grandes decisiones
575
00:45:18,094 --> 00:45:19,993
�Me apoyar�s?
576
00:45:23,251 --> 00:45:23,937
S�.
577
00:45:23,938 --> 00:45:24,943
Bien.
578
00:45:47,036 --> 00:45:47,758
�Nada?
579
00:45:50,623 --> 00:45:51,409
No.
580
00:45:54,320 --> 00:45:55,241
Lo intentamos a tu manera.
581
00:45:55,242 --> 00:45:56,684
Ahora se nos acab� el tiempo.
582
00:46:03,297 --> 00:46:04,195
�Raven!
583
00:46:07,108 --> 00:46:07,889
�Raven!
584
00:46:08,785 --> 00:46:09,526
�Qu� crees que haces?
585
00:46:10,260 --> 00:46:11,524
Te estoy hablando.
586
00:46:12,688 --> 00:46:13,895
No me molestes.
587
00:46:13,896 --> 00:46:16,064
S�lo hago lo que t� pudiste hacer.
588
00:46:22,881 --> 00:46:23,560
No, �se es mi hermano.
589
00:46:24,152 --> 00:46:25,861
Todo el mundo es el hermano
o la hermana de alguien.
590
00:46:26,650 --> 00:46:27,390
�No!
591
00:46:40,441 --> 00:46:41,261
�Alto!
592
00:46:43,189 --> 00:46:44,234
�Basta, basta!
593
00:46:48,470 --> 00:46:49,351
�Lev�ntate y pelea!
594
00:46:50,298 --> 00:46:52,273
�Vamos, d�jalo!
595
00:46:53,690 --> 00:46:54,588
�Quita de encima!
596
00:46:54,589 --> 00:46:56,491
�Deteneos los dos!
597
00:46:56,492 --> 00:46:57,716
Al�jate de �l.
598
00:46:59,051 --> 00:47:00,130
�No es tu hermano!
599
00:47:00,131 --> 00:47:01,839
�Tenemos que comer, no nos detendr�s!
600
00:47:01,840 --> 00:47:04,288
- �A ver, int�ntalo y ver�s!
- �Es suficiente!
601
00:47:09,140 --> 00:47:10,344
�Quieres ser malo?
602
00:47:10,345 --> 00:47:11,724
Ve a buscar algo para ti.
603
00:47:14,695 --> 00:47:15,832
Tal vez no te importe lo que pienso.
604
00:47:16,317 --> 00:47:18,000
Est�s solo en esto.
605
00:47:21,051 --> 00:47:21,882
�Qu� dices?
606
00:47:26,846 --> 00:47:27,883
�Es lo que quieres?
607
00:47:29,285 --> 00:47:30,502
Claro que no es lo que quiero.
608
00:47:32,564 --> 00:47:34,094
Pero tampoco quiero morir.
609
00:47:37,115 --> 00:47:38,009
�Sarah!
610
00:47:38,960 --> 00:47:40,203
No lo s�.
611
00:47:40,204 --> 00:47:42,802
Yo solo...
612
00:47:45,245 --> 00:47:47,538
...yo solo estoy contigo.
613
00:47:49,114 --> 00:47:50,257
Os dir� esto, chicos.
614
00:47:50,258 --> 00:47:51,935
Nadie se comer� a mi hermano.
615
00:47:52,503 --> 00:47:53,314
Y si lo intentas...
616
00:47:53,892 --> 00:47:54,710
...te matar�.
617
00:47:56,403 --> 00:47:57,861
- �Dios...!
- �Qu� pasa?
618
00:47:58,496 --> 00:48:01,130
Otro cuerpo ha desaparecido.
619
00:48:01,301 --> 00:48:03,405
- �Qu� est�s diciendo?
- Estaba al final.
620
00:48:04,067 --> 00:48:04,866
�D�nde est�?
621
00:48:09,966 --> 00:48:11,900
S�, claro, me lo com�.
622
00:48:12,616 --> 00:48:13,376
No ten�as que hacerlo.
623
00:48:13,770 --> 00:48:15,187
Lo escondiste para que nadie lo encontrase.
624
00:48:15,725 --> 00:48:17,053
- No seas rid�culo.
- �Te lo parece?
625
00:48:17,087 --> 00:48:18,532
Bien, chicos...
626
00:48:18,533 --> 00:48:20,445
Concentr�monos en el tema de fondo.
627
00:48:22,104 --> 00:48:23,787
Suponiendo que Raven no se lo comi�...
628
00:48:23,788 --> 00:48:25,242
�Todo un cuerpo?
629
00:48:25,243 --> 00:48:27,403
Estoy hablando de "algo"
630
00:48:27,404 --> 00:48:29,641
Os lo dije, os lo dije el
primer d�a que estuvimos aqu�.
631
00:48:29,642 --> 00:48:31,555
Alguien o "algo" esta rodando ah� afuera.
632
00:48:31,556 --> 00:48:32,823
�Puedes dejar de decir "algo"?
633
00:48:33,366 --> 00:48:34,279
Suena como si lo dijera una idiota.
634
00:48:34,280 --> 00:48:35,210
�Y c�mo lo explicas?
635
00:48:35,211 --> 00:48:37,008
Vino un oso y se llev� un par de cuerpos.
636
00:48:37,009 --> 00:48:40,639
�Vaya cosa!
637
00:48:42,701 --> 00:48:43,576
Todo lo que significa es...
638
00:48:44,404 --> 00:48:46,150
...que se est� llevando nuestra
fuente de alimento.
639
00:48:48,453 --> 00:48:49,385
Mirad...
640
00:48:51,926 --> 00:48:53,840
Comer...
641
00:48:56,947 --> 00:48:58,499
...es algo que tenemos que
hacer para sobrevivir.
642
00:48:59,486 --> 00:49:01,968
Supongo que no tenemos otra opci�n.
643
00:49:03,217 --> 00:49:03,900
Es nuestra �ltima alternativa.
644
00:49:07,959 --> 00:49:08,634
Mirad...
645
00:49:09,577 --> 00:49:11,528
Tenemos que poner las cosas en claro.
646
00:49:13,206 --> 00:49:15,388
Si nadie viene a rescatarnos ma�ana...
647
00:49:34,431 --> 00:49:35,518
�Dios m�o!
648
00:49:40,056 --> 00:49:40,988
�Desgraciado!
649
00:49:41,932 --> 00:49:42,971
�Dos desgraciados!
650
00:49:44,049 --> 00:49:45,454
- �C�mo lo sabes?
- Son dos pies izquierdos.
651
00:49:46,578 --> 00:49:48,286
Sheppard, �qu� esta pasando aqu�?
652
00:49:49,594 --> 00:49:50,430
No lo s�.
653
00:49:51,230 --> 00:49:53,364
Pero tengo el presentimiento de
que lo averiguaremos.
654
00:49:57,780 --> 00:49:59,085
Es la �ltima oportunidad.
655
00:50:00,616 --> 00:50:01,938
Todo ha sido en vano.
656
00:50:09,323 --> 00:50:10,274
Dame el cristal.
657
00:50:26,734 --> 00:50:28,378
Para sobrevivir.
658
00:50:29,382 --> 00:50:32,383
Todos queremos vivir, no hay que
sentir verg�enza por eso.
659
00:50:38,082 --> 00:50:38,961
No me mir�is.
660
00:50:43,668 --> 00:50:44,864
Nadie tiene que verlo.
661
00:50:50,754 --> 00:50:51,760
No lo tocar�.
662
00:50:52,643 --> 00:50:53,523
Te lo prometo.
663
00:51:19,871 --> 00:51:21,848
Perd�name.
664
00:51:49,772 --> 00:51:51,003
�C�mo los cocinamos?
665
00:51:53,020 --> 00:51:54,150
Yo lo he pensado.
666
00:51:58,293 --> 00:51:58,965
�Qu� es eso?
667
00:52:00,195 --> 00:52:01,779
Es del avi�n.
668
00:52:02,237 --> 00:52:05,020
Lo pondremos sobre el fuego
y har� las veces de una sart�n.
669
00:52:23,772 --> 00:52:25,073
Huele a pollo.
670
00:52:27,071 --> 00:52:29,014
Disculpad, pero no puedo...
671
00:53:16,819 --> 00:53:17,550
�No puede ser!
672
00:53:18,473 --> 00:53:19,185
�No puede ser!
673
00:53:20,282 --> 00:53:20,986
�Qu� pasa?
674
00:53:20,987 --> 00:53:22,047
Los est� quemando.
675
00:53:22,048 --> 00:53:24,180
�Est� quemando los
cuerpos congelados!
676
00:53:38,626 --> 00:53:39,885
�Te has dado cuenta de lo
que has hecho?
677
00:53:39,886 --> 00:53:40,844
S�.
678
00:53:41,468 --> 00:53:42,521
Los quem�.
679
00:53:42,976 --> 00:53:44,783
�De que est�s hablando?
680
00:53:44,784 --> 00:53:47,256
Quiz�s no te importe salir de aqu� con vida,
681
00:53:47,257 --> 00:53:48,216
pero no tienes derecho...
682
00:53:48,217 --> 00:53:50,357
Est� justificado por razones
de supervivencia, Raven.
683
00:53:51,241 --> 00:53:53,662
- �Qu�?
- No somos mejor que lo hay aqu�...
684
00:53:53,763 --> 00:53:55,063
... si seguimos comiendo estos cuerpos.
685
00:53:56,178 --> 00:53:58,384
O peor, a donde sea que se los est� llevando.
686
00:54:06,526 --> 00:54:07,531
�Y qu� vamos a hacer?
687
00:54:08,426 --> 00:54:11,693
�Quemar los cuerpos en mitad de la noche?
688
00:54:11,987 --> 00:54:13,234
S�.
689
00:54:14,288 --> 00:54:15,188
No tengo ni la m�s m�nima idea.
690
00:54:16,614 --> 00:54:18,473
Lo �nico que te puedo decir...
691
00:54:18,966 --> 00:54:20,631
...es que creo que es un simio gigante.
692
00:54:21,778 --> 00:54:22,594
�Un simio?
693
00:54:22,595 --> 00:54:24,398
- �En el Himalaya?
- Es posible.
694
00:54:25,334 --> 00:54:28,082
Hay f�siles que sugieren la
existencia de un simio gigante...
695
00:54:28,083 --> 00:54:30,025
...hace miles de a�os.
696
00:54:31,147 --> 00:54:35,096
Med�a, al parecer, unos 3
metros y pesaba 500 kilos.
697
00:54:35,097 --> 00:54:37,047
- �Hablas en serio?
- Completamente.
698
00:54:38,229 --> 00:54:39,892
Debieron haber sido unos
clientes desagradables.
699
00:54:39,893 --> 00:54:43,542
�Est�s diciendo que alg�n
descendiente de ese simio...
700
00:54:43,543 --> 00:54:45,114
- ...est� vivo?
- No.
701
00:54:45,803 --> 00:54:47,368
- Eso es lo que t� est�s diciendo.
- Yo s�lo afirmo que es posible.
702
00:54:47,958 --> 00:54:49,418
Pero no importa realmente �verdad?
703
00:54:49,419 --> 00:54:51,531
Hay algo aqu� afuera
y viene a por nosotros.
704
00:54:51,532 --> 00:54:52,490
�Y qu� haremos?
705
00:54:54,335 --> 00:54:55,774
S�lo nos queda una cosa por hacer.
706
00:54:56,931 --> 00:55:00,179
Una vez salga el sol, nos iremos de aqu�.
707
00:55:22,161 --> 00:55:23,335
�Dios!
708
00:55:23,800 --> 00:55:25,008
- �Que?
- Ha regresado.
709
00:55:25,569 --> 00:55:26,708
- �Quien ha regresado?
- Eso.
710
00:55:27,493 --> 00:55:28,314
�Est�s segura?
711
00:55:28,315 --> 00:55:30,288
Est� bien, est� bien...
712
00:55:30,289 --> 00:55:32,739
No me importa si es un oso o algo as�.
713
00:55:32,740 --> 00:55:34,619
Le disparar� directo a la cara.
714
00:55:35,159 --> 00:55:36,272
�Con un pistola pirot�cnica?
715
00:55:36,273 --> 00:55:37,233
�Tienes una pistola de verdad?
716
00:55:38,319 --> 00:55:40,438
No dispares hasta que no veas lo que es.
717
00:55:41,258 --> 00:55:44,683
- Pueden ser los del rescate.
- �No crees que deber�n haber dicho algo si fueran ellos?
718
00:55:44,684 --> 00:55:45,922
Dales esa oportunidad.
719
00:55:57,585 --> 00:55:59,852
�C�llate!
720
00:56:00,426 --> 00:56:01,513
S�lo aseg�rate.
721
00:56:09,614 --> 00:56:10,586
�Lo mat�!
722
00:56:14,063 --> 00:56:15,002
�Dios!
723
00:56:15,003 --> 00:56:15,963
�Lo veis?
724
00:56:22,181 --> 00:56:23,235
Le disparaste en la cara.
725
00:56:28,861 --> 00:56:29,987
Tiene las dos piernas rotas.
726
00:56:31,442 --> 00:56:33,386
Y us� un brazo como tablilla.
727
00:56:34,742 --> 00:56:35,501
Mirad esto.
728
00:56:37,641 --> 00:56:38,610
Al menos, no muri� por ninguna raz�n.
729
00:56:39,891 --> 00:56:42,333
- Est�pido hijo de...
- �Qu� te dije?
730
00:56:42,334 --> 00:56:43,237
�Tranquilo, campe�n!
731
00:56:43,848 --> 00:56:44,642
No lo hagas peor.
732
00:56:45,740 --> 00:56:47,093
�Te imaginas por lo que ha pasado?
733
00:56:48,272 --> 00:56:50,686
Sobrevivi� fuera 5 d�as con
las dos piernas rotas.
734
00:56:50,687 --> 00:56:51,678
�Y le disparas en la cara!
735
00:56:53,647 --> 00:56:56,089
Tienes que concentrarte
en el verdadero problema.
736
00:56:56,388 --> 00:56:59,892
En primer lugar, �te has preguntado si
Andrew estaba sufriendo?
737
00:57:01,449 --> 00:57:02,741
�D�nde est� el otro?
738
00:57:08,759 --> 00:57:09,945
No se fue solo.
739
00:57:11,328 --> 00:57:12,488
Hay algo ah� afuera.
740
00:57:15,355 --> 00:57:16,589
Y no es un oso.
741
00:57:19,478 --> 00:57:20,523
M�s malas noticias.
742
00:57:21,277 --> 00:57:22,587
La radio ni siquiera funciona.
743
00:57:24,254 --> 00:57:26,315
Tal vez est� congelada desde hace d�as.
744
00:58:20,551 --> 00:58:21,611
Eso ha sonado muy cerca de aqu�.
745
00:58:21,612 --> 00:58:23,383
Creo que el simio ha vuelto.
746
00:58:24,953 --> 00:58:25,982
Ser� como dije.
747
00:58:26,795 --> 00:58:30,078
- No encontr� comida. �Qui�n comer� ahora?
- �Calla!
748
00:58:30,596 --> 00:58:31,822
�Callaos todos!
749
00:58:32,545 --> 00:58:33,627
Nadie sabe que estamos aqu�.
750
00:58:37,967 --> 00:58:39,188
Coged algo con lo que defenderos.
751
00:58:48,028 --> 00:58:48,763
Tenemos que salir de aqu�.
752
00:58:48,764 --> 00:58:50,890
�Quieres que salgamos?
Nos comer� en el exterior.
753
00:59:10,193 --> 00:59:11,204
�Vamos, vamos!
754
00:59:17,133 --> 00:59:18,156
Tenemos que irnos.
755
00:59:20,615 --> 00:59:21,294
�Vamos!
756
00:59:23,780 --> 00:59:25,050
�Fury!
757
00:59:27,714 --> 00:59:29,308
Nuestros amigos tienen compa��a.
758
00:59:43,442 --> 00:59:44,933
Vamos tenemos que seguir.
759
01:00:03,766 --> 01:00:04,622
�Dios m�o!
760
01:00:26,849 --> 01:00:27,554
�Maldici�n!
761
01:00:28,131 --> 01:00:29,933
Mirad si hay algo en el botiqu�n.
762
01:00:30,099 --> 01:00:30,892
S�.
763
01:00:33,004 --> 01:00:34,938
Dame el alcohol; tengo una idea.
764
01:00:36,822 --> 01:00:38,224
Uno de vosotros que lo distraiga.
765
01:00:39,695 --> 01:00:40,972
Raven, prep�rate.
766
01:00:43,498 --> 01:00:46,208
- �Listo?
- �Vamos!
767
01:00:54,890 --> 01:00:55,835
�Cuidado, chicos!
768
01:01:08,699 --> 01:01:10,120
�Qu�malo ahora!
769
01:01:10,799 --> 01:01:11,735
Es muy r�pido.
770
01:01:17,614 --> 01:01:18,563
�Qu�malo ahora!
771
01:01:21,271 --> 01:01:22,522
�Le d�!
772
01:01:23,445 --> 01:01:26,034
�Sarah, corre!
773
01:01:27,788 --> 01:01:28,728
�Sarah!
774
01:01:32,723 --> 01:01:33,437
�Ay�dame!
775
01:01:34,064 --> 01:01:34,801
�No!
776
01:01:36,544 --> 01:01:37,430
�Sarah!
777
01:01:38,134 --> 01:01:40,123
- �Peyton, ay�dame!
- �Sarah!
778
01:01:42,833 --> 01:01:44,366
Dejad que me vaya.
779
01:01:44,367 --> 01:01:46,674
Tranquil�zate.
- No podemos dejarla.
780
01:01:47,147 --> 01:01:48,877
La rescataremos, te lo prometo.
781
01:02:05,004 --> 01:02:06,186
Tenemos que rescatarla.
782
01:02:07,104 --> 01:02:08,305
Tienes toda la raz�n.
783
01:02:10,556 --> 01:02:11,484
�Qu�?
784
01:02:14,194 --> 01:02:15,011
�Qu�?
785
01:02:15,606 --> 01:02:20,109
Bueno, creo que ya te has dado
cuenta, no vamos a arriesgar...
786
01:02:20,815 --> 01:02:22,439
...todas nuestras vidas para
salvar a alguien que, probablemente...
787
01:02:22,440 --> 01:02:23,429
No hasta que est� seguro.
788
01:02:24,221 --> 01:02:25,943
�Qu� podemos hacer?
789
01:02:25,944 --> 01:02:28,038
Hace dos horas dijiste que ir�amos a por ella
790
01:02:28,039 --> 01:02:29,157
Lo s�, lo s�.
791
01:02:30,253 --> 01:02:31,437
- Pero...
- �Qu�?
792
01:02:33,594 --> 01:02:36,476
En ciertos momentos, tienes que
saber cuando tirar la toalla.
793
01:02:38,149 --> 01:02:39,484
�Quieres empezar a salvar vidas...
794
01:02:40,143 --> 01:02:41,512
...y perder m�s en el camino?
795
01:02:43,144 --> 01:02:45,155
Tenemos que irnos... ahora.
796
01:02:45,688 --> 01:02:46,771
�Si quer�is iros, adelante!
797
01:02:48,225 --> 01:02:49,124
No os detendr�.
798
01:02:51,593 --> 01:02:52,910
Yo ir� a por Sarah.
799
01:02:54,664 --> 01:02:55,759
Chicos...
800
01:02:56,194 --> 01:02:57,687
...tenemos compa��a.
801
01:03:02,556 --> 01:03:04,421
�Es el equipo de rescate!
802
01:03:06,478 --> 01:03:07,200
�Estamos salvados!
803
01:03:09,925 --> 01:03:10,652
Buenos d�as, muchachos.
804
01:03:11,099 --> 01:03:12,254
Soy Sheppard; ella es Fury.
805
01:03:13,135 --> 01:03:13,862
Vinimos a rescataros.
806
01:03:13,863 --> 01:03:16,353
�Con qu�? Ten�is un
helic�ptero en el bolsillo?
807
01:03:17,279 --> 01:03:19,018
Estamos a demasiada altura para los helic�pteros.
808
01:03:19,691 --> 01:03:22,354
Pero os llevaremos a la
estaci�n; no est� lejos de aqu�.
809
01:03:23,054 --> 01:03:24,970
�Gracias a Dios! Est�bamos a
punto de perder la esperanza.
810
01:03:26,796 --> 01:03:27,588
Esperad.
811
01:03:28,086 --> 01:03:29,735
Estamos contentos de que hay�is
venido a rescatarnos, pero...
812
01:03:32,850 --> 01:03:34,523
...pero si vais a ayudarnos, ayudadnos
a encontrar a una compa�era.
813
01:03:35,335 --> 01:03:36,372
Se la llevo el Yeti.
814
01:03:38,314 --> 01:03:39,455
S� que es una locura.
815
01:03:40,878 --> 01:03:43,220
Lo vimos por los binoculares.
816
01:03:43,221 --> 01:03:44,651
Espera un momento.
817
01:03:45,480 --> 01:03:46,343
No habla por todos nosotros.
818
01:03:47,408 --> 01:03:48,259
Estamos muy cansados.
819
01:03:48,941 --> 01:03:50,950
Congelados, hambrientos...
820
01:03:50,951 --> 01:03:54,499
Ir tras el gran hombre de la nieves...
821
01:03:55,356 --> 01:03:57,307
...para rescatar a tu
enamorada, �te parece razonable?
822
01:03:57,307 --> 01:03:59,108
- �C�llate!
- �Espera!
823
01:04:01,398 --> 01:04:02,484
�Cu�l es tu problema?
824
01:04:03,177 --> 01:04:04,980
- Te ayudar� a recuperarla.
- Yo tambi�n.
825
01:04:06,336 --> 01:04:08,008
No puedo abandonarla hasta no estar segura.
826
01:04:09,893 --> 01:04:10,908
�Qu� opinas, Sheppard?
827
01:04:13,301 --> 01:04:15,446
Nuestro trabajo es llevar a
esta gente a un lugar seguro
828
01:04:16,100 --> 01:04:17,172
Si quer�is ir tras vuestra amiga...
829
01:04:17,870 --> 01:04:19,569
...digo que vayamos con ellos.
830
01:04:20,897 --> 01:04:21,716
�Qu�?
831
01:04:22,252 --> 01:04:23,144
�Nada de eso!
832
01:04:23,691 --> 01:04:24,851
Quiero que me lleves al lugar
en el que est� el helic�ptero.
833
01:04:25,792 --> 01:04:28,814
Esta bien, esp�ranos aqu�;
cuando volvamos te llevaremos.
834
01:04:30,716 --> 01:04:31,797
Vamos a necesitar armas.
835
01:04:34,363 --> 01:04:35,705
Tenemos algunas...
836
01:04:48,487 --> 01:04:49,419
Ten�as raz�n.
837
01:04:54,238 --> 01:04:55,366
Eso ya no importa.
838
01:04:56,878 --> 01:04:58,313
Tenemos que seguir.
839
01:05:02,572 --> 01:05:03,955
�Listos para hacer esto?
840
01:06:13,136 --> 01:06:14,278
�Mirad ah�!
841
01:06:14,797 --> 01:06:15,519
Huellas.
842
01:06:17,216 --> 01:06:20,092
Hay una cueva.
843
01:06:21,767 --> 01:06:22,499
�Cu�l es el plan?
844
01:06:23,204 --> 01:06:24,023
�Ir a que nos coman?
845
01:06:24,024 --> 01:06:26,812
Vamos a ser un poco m�s inteligentes,
as� que abrid bien los ojos.
846
01:06:27,654 --> 01:06:28,926
La cosa no es s�lo entrar y matarlo.
847
01:06:30,537 --> 01:06:32,764
- S�, con nuestra suerte.
- Perderemos la vida.
848
01:06:33,701 --> 01:06:34,956
Pero estaremos listos para pelear.
849
01:06:36,825 --> 01:06:41,166
Vamos a hacer una zanja en la
nieve cerca de la cueva. Y la haremos...
850
01:06:41,961 --> 01:06:43,380
...como un refugio para guardar las cosas.
851
01:06:44,130 --> 01:06:45,324
Todo lo que tenemos que hacer es empezar.
852
01:06:45,325 --> 01:06:47,175
Para que no sea un problema
en el momento en que intentemos matarlo.
853
01:06:47,735 --> 01:06:48,546
Esto ser� algo bueno.
854
01:06:49,277 --> 01:06:50,491
�A hacer la trinchera!
855
01:06:51,462 --> 01:06:52,425
En silencio.
856
01:07:36,167 --> 01:07:38,753
Bueno, el resto lo terminaremos nosotros.
857
01:07:39,438 --> 01:07:40,960
Vosotros, id, que ya sab�is lo que ten�is que hacer.
858
01:08:07,578 --> 01:08:08,701
�Nunca o�ste hablar de esta cosa?
859
01:08:09,928 --> 01:08:12,799
S�, en un programa de televisi�n.
860
01:08:13,561 --> 01:08:15,204
�Nunca ha subido nadie por aqu�?
861
01:08:16,721 --> 01:08:19,936
Unos cuantos, pero nunca me o tom� en serio.
862
01:08:20,910 --> 01:08:23,679
�En serio? Parece que
debiste haberlo hecho.
863
01:08:24,883 --> 01:08:26,049
D�melo ahora.
864
01:08:41,983 --> 01:08:42,827
�Sarah!
865
01:09:08,524 --> 01:09:10,612
�Cuando d� la se�al, todos a correr!
866
01:09:11,386 --> 01:09:13,686
En cuanto lleguemos a la entrada,
salta lo m�s que puedas.
867
01:09:13,722 --> 01:09:14,647
�Vale!
868
01:09:17,754 --> 01:09:19,087
�Corred, vamos!
869
01:09:20,737 --> 01:09:21,580
�Vamos!
870
01:09:29,207 --> 01:09:30,143
�Vamos!
871
01:09:47,115 --> 01:09:48,119
�Corred!
872
01:09:48,595 --> 01:09:49,970
�Por el amor de Dios, corred!
873
01:09:56,091 --> 01:09:57,049
�Venga!
874
01:09:57,539 --> 01:09:58,553
�Protegeos aqu�!
875
01:09:59,395 --> 01:10:00,458
Detr�s de estas rocas.
876
01:10:01,052 --> 01:10:01,917
�Daos prisa!
877
01:10:02,832 --> 01:10:04,217
�R�pido!
878
01:10:25,023 --> 01:10:25,911
�Vivos, estamos vivos!
879
01:10:31,019 --> 01:10:35,373
S�, estamos con vida, pero tenemos que
movernos. Casi ha acabado el d�a.
880
01:10:36,309 --> 01:10:37,195
M�s vale que nos demos prisa.
881
01:10:38,570 --> 01:10:41,651
- Gracias.
- Habr�as hecho lo mismo por m�.
882
01:10:42,512 --> 01:10:44,536
De la forma como lo hiciste, �viste eso?
883
01:10:47,759 --> 01:10:48,808
�Largu�monos de aqu�!
884
01:11:06,063 --> 01:11:07,749
�Crees que descansan en paz?
885
01:11:10,327 --> 01:11:11,288
S�.
886
01:11:13,175 --> 01:11:16,913
�Crees que superaremos esto?
887
01:11:20,205 --> 01:11:21,701
No lo dudo.
888
01:12:45,962 --> 01:12:47,355
Tenemos de 3 a 4 horas de escalada.
889
01:12:47,356 --> 01:12:49,930
Y es lo m�s lejos que podremos ir esta noche.
890
01:12:49,931 --> 01:12:51,458
Tenemos que acampar aqu�.
891
01:13:35,188 --> 01:13:36,396
�Te importa si descansamos cinco minutos?
892
01:13:36,948 --> 01:13:40,235
Preferir�a no hacerlo; estamos
cerca del punto de recogida.
893
01:13:40,236 --> 01:13:43,305
Tengo que orinar.
894
01:13:44,574 --> 01:13:45,978
Supongo que nos detendremos un minuto.
895
01:13:46,521 --> 01:13:47,326
Gracias.
896
01:14:34,197 --> 01:14:35,163
Ten�is que estar bromeando.
897
01:14:38,191 --> 01:14:39,019
Muchachos, muchachos...
898
01:14:39,222 --> 01:14:42,654
�Corred... corred!
899
01:14:43,612 --> 01:14:44,994
�Qu� pasa, Raven?
900
01:14:47,541 --> 01:14:48,536
�Espera!
901
01:14:51,013 --> 01:14:52,113
�Estas comiendo chocolate?
902
01:14:52,992 --> 01:14:53,795
No.
903
01:14:55,649 --> 01:14:58,065
�Ego�sta de mierda!
904
01:15:01,481 --> 01:15:02,816
Chicos...
905
01:15:08,677 --> 01:15:09,924
�Por qu� nos est� mirando?
906
01:15:10,573 --> 01:15:11,705
Nos estudia.
907
01:15:15,154 --> 01:15:18,736
Espero que no este pidiendo
ayuda; esto es malo.
908
01:15:20,849 --> 01:15:22,257
�Vamos por aqu�, vamos!
909
01:15:29,124 --> 01:15:30,644
�Vamos, coge el martillo!
910
01:15:31,092 --> 01:15:34,975
�Vamos, moveos, corred!
911
01:15:53,215 --> 01:15:54,051
�Ayudadme!
912
01:16:01,102 --> 01:16:01,880
�Raven!
913
01:16:05,802 --> 01:16:06,494
�Fury!
914
01:16:24,153 --> 01:16:25,189
�Fury!
915
01:16:32,355 --> 01:16:33,401
�Qu� estas haciendo?
916
01:16:33,722 --> 01:16:35,018
La radio est� en su mochila.
917
01:16:39,828 --> 01:16:41,364
�Ven a por m�!
918
01:16:58,427 --> 01:16:59,328
Debemos irnos.
919
01:17:04,862 --> 01:17:05,933
�Toma!
920
01:17:11,186 --> 01:17:12,088
�V�monos!
921
01:17:12,857 --> 01:17:13,841
�Payton, vamos!
922
01:17:28,025 --> 01:17:31,037
�Auxilio! Estamos en el punto de
recogida �Necesitamos el helic�ptero!
923
01:17:31,451 --> 01:17:33,308
�Deprisa!
924
01:17:35,085 --> 01:17:36,912
Vamos, deprisa; no tenemos mucho tiempo.
925
01:17:43,581 --> 01:17:44,458
�No!
926
01:17:57,903 --> 01:17:58,676
�Sube!
927
01:18:04,594 --> 01:18:05,594
- �La tienes?
- S�.
928
01:18:23,213 --> 01:18:25,240
�Vamos, deprisa, vamos!
929
01:18:40,057 --> 01:18:41,737
�Dios, no hay salida!
930
01:18:47,952 --> 01:18:50,881
Ya veo el helic�ptero; est� a unos minutos.
931
01:18:57,306 --> 01:18:58,942
�Socorro, socorro!
932
01:19:05,937 --> 01:19:06,975
Muchachos...
933
01:19:07,635 --> 01:19:08,657
�No esta vez!
934
01:19:10,277 --> 01:19:11,438
�Esta vez no!
935
01:19:13,764 --> 01:19:14,547
�Peyton!
936
01:19:18,942 --> 01:19:19,778
�Peyton!
937
01:19:50,491 --> 01:19:51,212
�Dame la mano!
938
01:20:05,645 --> 01:20:06,456
�Sarah!
939
01:20:07,303 --> 01:20:09,037
�Sarah, ay�dame!
940
01:20:11,426 --> 01:20:12,858
�Sarah, ay�dame!
941
01:20:19,961 --> 01:20:21,042
�Ayudadme!
942
01:20:52,508 --> 01:20:54,547
�Ag�rrate!
943
01:21:04,116 --> 01:21:05,452
�Estas bien?
944
01:21:06,247 --> 01:21:07,326
�Por aqu�!
945
01:21:17,769 --> 01:21:19,389
Gracias por salvarme.
946
01:21:19,986 --> 01:21:21,343
�Me responder�s de otra manera esta vez?
947
01:21:23,570 --> 01:21:25,349
S� que quieres eso.
948
01:21:26,006 --> 01:21:27,481
�No tienes idea cu�nto!
949
01:21:34,831 --> 01:21:36,289
Chicos...
950
01:21:37,443 --> 01:21:39,739
Chicos, el helic�ptero esta aqu�.
951
01:22:10,676 --> 01:22:12,183
�Tienes que estar bromeando!
952
01:23:04,984 --> 01:23:10,184
Subt�tulo realizado por gamboler[noirestyle]
67077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.