All language subtitles for Yeti Curse of the Snow Demon (2008) by gamboler.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,857 --> 00:00:23,257 YETI, LA MALDICI�N DEL DEMONIO DE LAS NIEVES 2 00:01:01,958 --> 00:01:04,469 Cordillera del Himalaya - 1972 Altitud 5.790 metros. 3 00:01:19,289 --> 00:01:20,207 Toshi. 4 00:01:30,149 --> 00:01:31,211 �Derrumbe? 5 00:01:35,354 --> 00:01:36,429 �Derrumbe? 6 00:01:36,961 --> 00:01:38,125 Quiere decir demonio. 7 00:03:23,430 --> 00:03:24,280 �Jackson! 8 00:03:26,233 --> 00:03:30,365 No importa. �Tengo este arma, hijo de puta! 9 00:03:34,489 --> 00:03:35,490 �Se congel�! 10 00:04:07,993 --> 00:04:10,202 Entrenador �tiene un segundo? 11 00:04:10,202 --> 00:04:11,520 S�. �Qu� puedo hacer por ti? 12 00:04:13,057 --> 00:04:17,561 Me preguntaba... hay un jugador lesionado 13 00:04:17,987 --> 00:04:19,389 Si descubre... 14 00:04:20,105 --> 00:04:21,920 Dilo de una vez, chico; aterrizaremos dentro de 5 horas. 15 00:04:21,921 --> 00:04:23,964 Si ha decidido ya quien empezar�. 16 00:04:25,914 --> 00:04:27,660 Si�ntate. 17 00:04:33,594 --> 00:04:35,725 �Pero si es Sarah Wills! 18 00:04:36,204 --> 00:04:39,151 La chica mas de bonita en la historia de la ACC (Atlantic Coast Conference). 19 00:04:40,356 --> 00:04:42,494 Bueno yo lo creer�a si fuera t�, as� que vamos. 20 00:04:42,956 --> 00:04:45,026 Escogido como el deportista del a�o. 21 00:04:45,026 --> 00:04:47,096 - �Qu�? - Es lo que dice todo mundo. 22 00:04:49,041 --> 00:04:50,504 Lo m�s grande que ha dado Virginia desde George Washington. 23 00:04:51,690 --> 00:04:53,783 T� sabes que es un jugador completo. 24 00:04:53,784 --> 00:04:54,866 S�. 25 00:04:55,390 --> 00:04:57,030 - Por fuera y por dentro. - �Venga! 26 00:04:57,862 --> 00:04:59,411 �No tienes nada bonito que decir? 27 00:05:00,116 --> 00:05:01,680 - Adi�s. - �A d�nde vas? 28 00:05:02,782 --> 00:05:04,180 Vamos, si�ntate conmigo. 29 00:05:04,181 --> 00:05:06,918 Disculpa, dej� de leer desde el trozo en que dec�a... 30 00:05:06,919 --> 00:05:10,151 ...que es lo mejor que ha dado Virginia desde George Washington. 31 00:05:10,713 --> 00:05:11,796 �Washington? 32 00:05:11,797 --> 00:05:15,014 - �Qu� tiene que ver conmigo? - El tir� un centavo al r�o. 33 00:05:15,528 --> 00:05:16,797 T� no eres as�. 34 00:05:17,855 --> 00:05:18,963 Tienes raz�n. 35 00:05:18,964 --> 00:05:20,512 Eres un buen jugador de f�tbol. 36 00:05:21,227 --> 00:05:23,356 Pero no hay raz�n por la cual deba empezar contigo. 37 00:05:26,734 --> 00:05:27,975 Y exactamente... �por qu�? 38 00:05:28,539 --> 00:05:30,350 Porque todos pensar�an que... 39 00:05:30,885 --> 00:05:33,302 ...que tu padre pag� para que fueras la nueva estrella del campo. 40 00:05:34,237 --> 00:05:36,441 No quiero que pase eso. Y s� que t� tampoco lo quieres. 41 00:05:40,192 --> 00:05:41,267 Johnson. 42 00:05:43,893 --> 00:05:46,368 Johnson. 43 00:05:48,941 --> 00:05:49,837 Johnson. 44 00:05:50,478 --> 00:05:53,516 - �Qu� pasa, Regan? - Tengo hambre. 45 00:05:53,517 --> 00:05:54,719 �Tienes algo de comer? 46 00:05:55,661 --> 00:05:59,265 No, pero tengo algo que te puedo meter. 47 00:06:01,133 --> 00:06:02,753 Es s�lo buen sentido. 48 00:06:02,754 --> 00:06:05,464 Porque estamos sobre el Himalaya. 49 00:06:06,228 --> 00:06:08,652 Y qu�... �qu� pasa si el avi�n se estrella? 50 00:06:08,653 --> 00:06:09,738 �Qu� comer�amos? 51 00:06:10,272 --> 00:06:11,673 Si nos caemos... 52 00:06:11,673 --> 00:06:13,321 ...te comer�a a ti. 53 00:06:16,194 --> 00:06:17,194 Vamos, si�ntate aqu�. 54 00:06:18,101 --> 00:06:19,088 �Vamos! 55 00:06:21,189 --> 00:06:22,556 Prometes que no me castigar�n. 56 00:06:22,557 --> 00:06:24,338 Pero no he dicho nada a�n. 57 00:06:24,339 --> 00:06:25,479 S�lo dale tiempo. 58 00:06:31,322 --> 00:06:32,964 Bueno... �deber�a...? 59 00:06:34,305 --> 00:06:36,025 Intenta no ofender esta vez. 60 00:06:36,919 --> 00:06:38,481 No. 61 00:06:39,361 --> 00:06:43,834 Eso es un "No deber�a haber preguntado", o "La respuesta es no". 62 00:06:43,835 --> 00:06:45,275 Es lo mismo. 63 00:06:45,873 --> 00:06:47,200 Te averg�enzas. 64 00:06:49,625 --> 00:06:51,856 Hijo, tienes mucho talento. 65 00:06:51,856 --> 00:06:53,434 Y no creas que no lo veo. 66 00:06:54,243 --> 00:06:56,495 S�lo quiero que sigas trabajando duro. 67 00:06:57,275 --> 00:06:59,505 Tienes que mostrarme un poco m�s de coraz�n, hijo. 68 00:07:00,453 --> 00:07:01,315 Y si haces eso... 69 00:07:01,316 --> 00:07:03,501 ...no tendr� otra opci�n que empezar contigo. 70 00:07:03,502 --> 00:07:05,005 Bien. 71 00:07:05,860 --> 00:07:06,927 Gracias, entrenador. 72 00:07:06,928 --> 00:07:08,523 De nada. 73 00:07:21,491 --> 00:07:22,509 Y... �vas a entrar? 74 00:07:23,882 --> 00:07:24,628 Bien. 75 00:07:24,629 --> 00:07:26,859 Parece que llevo una semana aqu�. 76 00:07:26,860 --> 00:07:28,073 D�melo a m�. 77 00:07:28,074 --> 00:07:32,089 Estamos tan lejos de Jap�n, pero piensa en las vistas que tienes aqu�. 78 00:07:32,778 --> 00:07:35,480 S�, trato de quitarme el juego de la mente. 79 00:07:36,326 --> 00:07:39,790 Bueno es el primer partido que se jugar� en Jap�n. 80 00:07:39,791 --> 00:07:42,983 S�, �y t� qu� dices? 81 00:07:44,424 --> 00:07:46,058 Tambi�n. 82 00:07:46,059 --> 00:07:48,182 Es exactamente lo que dice la revista. 83 00:07:49,896 --> 00:07:52,752 Las chicas se te entregan todo el d�a. 84 00:07:54,321 --> 00:07:56,285 Entonces, �por qu� yo? 85 00:07:59,153 --> 00:08:00,235 �Por qu� t� no? 86 00:08:08,064 --> 00:08:10,142 Denise, date prisa, s� que est�s dentro. 87 00:08:10,765 --> 00:08:11,769 Espera un minuto. 88 00:08:19,792 --> 00:08:20,992 �No te parece algo malo? 89 00:08:25,893 --> 00:08:27,717 Es solo una tormenta. No creo que sea nada malo. 90 00:08:29,856 --> 00:08:30,714 S�. 91 00:08:33,413 --> 00:08:34,461 �Qu�? 92 00:08:34,462 --> 00:08:37,294 Puedes empezar con una gran jugada... 93 00:08:37,807 --> 00:08:39,372 ...pero las tormentas te asustan. 94 00:08:40,727 --> 00:08:42,555 �Qu�? No, no digo que me asusten. 95 00:08:42,851 --> 00:08:44,253 - Es s�lo... - S�. �Como no! 96 00:08:45,040 --> 00:08:47,077 - S�lo digo... - Nos veremos en tierra firme, tipo duro. 97 00:08:48,956 --> 00:08:50,559 Denise, llevas ah� a�os. 98 00:08:55,422 --> 00:08:56,116 �Qu�? 99 00:08:56,852 --> 00:08:58,427 �Has acabado? �No grites! 100 00:08:58,428 --> 00:08:59,798 �Has acabado? 101 00:09:00,454 --> 00:09:02,170 Eres un idiota. 102 00:09:15,267 --> 00:09:18,181 Se�oras y se�ores, estamos sufriendo una peque�a turbulencia. 103 00:09:18,182 --> 00:09:21,091 As� que, por favor, permanezcan en sus asientos y abr�chense los cinturones. 104 00:09:21,699 --> 00:09:23,307 - Gracias. - �Ligera turbulencia? 105 00:10:17,184 --> 00:10:17,911 - Qu�dense en sus asientos. 106 00:10:17,912 --> 00:10:21,433 - Qu�dense en sus asientos, guarden la calma; s�lo es una tormenta. 107 00:10:25,305 --> 00:10:27,373 - Permanezcan en sus asientos y abr�chense los cinturones. 108 00:11:04,763 --> 00:11:06,797 No me sueltes 109 00:12:05,316 --> 00:12:06,310 �Est�s bien, amigo? 110 00:12:07,281 --> 00:12:08,346 �Est�s bien? 111 00:12:10,902 --> 00:12:11,768 �Sarah? 112 00:12:13,770 --> 00:12:14,941 Amigo, te tengo. 113 00:12:15,632 --> 00:12:16,531 �Resiste! 114 00:12:19,735 --> 00:12:20,763 �Resiste! �Te tengo! 115 00:12:21,328 --> 00:12:22,179 �Est�s bien? 116 00:12:25,437 --> 00:12:26,697 - �Est�s bien?. - Estoy bien. 117 00:12:27,851 --> 00:12:29,127 Me siento un poco mareada. 118 00:12:30,550 --> 00:12:31,748 �Aguanta! 119 00:12:32,317 --> 00:12:33,453 Salgamos de aqu�. 120 00:12:34,972 --> 00:12:36,119 Con cuidado 121 00:12:36,680 --> 00:12:38,521 �Estas bien? Esp�rame fuera. 122 00:12:39,122 --> 00:12:41,228 Al�jate lo m�s que puedas del avi�n, �vale? 123 00:12:42,928 --> 00:12:44,761 Ven aqu�, vamos. 124 00:12:45,498 --> 00:12:46,972 Est� muerto. 125 00:12:47,866 --> 00:12:49,003 Est� muerto. 126 00:12:49,004 --> 00:12:51,430 Alejaos del avi�n, lo m�s que pod�is. �Moveos! 127 00:12:51,431 --> 00:12:52,654 �Es todo, v�monos! 128 00:12:52,655 --> 00:12:53,687 �Vamos! 129 00:12:54,162 --> 00:12:55,170 �V�monos de aqu�! 130 00:12:56,033 --> 00:12:57,489 - Vamos tenemos que irnos. - Est� bien. 131 00:12:57,490 --> 00:12:58,995 - Tenemos que irnos. 132 00:13:06,026 --> 00:13:07,030 Eso fue una salvajada. 133 00:13:07,474 --> 00:13:09,420 �Qu� demonios pas�? 134 00:13:10,838 --> 00:13:12,713 Sal a dar un paseo y mira... 135 00:13:14,474 --> 00:13:18,063 �Choc� el avi�n? �Se estrell�? �Qu� dices? 136 00:13:18,064 --> 00:13:19,232 �Tienes que estar bromeando! 137 00:13:20,283 --> 00:13:23,830 Mira, s� �til y ve a ver c�mo est�n los pilotos. 138 00:13:33,331 --> 00:13:34,870 �Kyra! 139 00:13:44,986 --> 00:13:45,880 �Kyra! 140 00:13:47,205 --> 00:13:48,101 �Puedes o�rme? 141 00:13:50,823 --> 00:13:51,808 - �Qu�? 142 00:13:52,992 --> 00:13:54,016 �Est�s bien? 143 00:13:55,887 --> 00:13:57,064 Mi hermano. 144 00:13:57,065 --> 00:13:58,071 - �Qu� pasa con tu hermano? 145 00:14:05,328 --> 00:14:06,231 Lo encontraremos. 146 00:14:09,621 --> 00:14:10,462 �Vamos! 147 00:14:17,243 --> 00:14:17,934 �Entrenador! 148 00:14:19,708 --> 00:14:20,503 �Entrenador! 149 00:14:22,406 --> 00:14:23,819 �Aguante! Le sacar� de aqu�. 150 00:14:29,259 --> 00:14:31,173 S�lo aguante; se me ocurrir� algo. 151 00:14:32,916 --> 00:14:34,980 - Vete con los dem�s. - No, entrenador. No puedo dejarle as�. 152 00:14:35,497 --> 00:14:37,191 Haz lo que te dije. Vete con los dem�s. 153 00:14:39,315 --> 00:14:40,324 Aguante ah�. 154 00:14:40,575 --> 00:14:41,717 Volver�. 155 00:14:48,320 --> 00:14:50,203 Estoy congel�ndome. 156 00:14:51,045 --> 00:14:53,162 Ya lo creo; estamos en el Himalaya. 157 00:14:54,322 --> 00:14:58,361 - Volvamos al avi�n. - No volver� junto a esos cad�veres. 158 00:15:00,022 --> 00:15:01,371 No todos est�n muertos. 159 00:15:02,729 --> 00:15:03,616 �Qu�? 160 00:15:04,474 --> 00:15:05,985 El entrenador. 161 00:15:05,986 --> 00:15:08,390 Est� bastante herido. No he podido sacarlo 162 00:15:08,391 --> 00:15:09,453 �Pudiste moverlo? 163 00:15:10,178 --> 00:15:12,046 - No. - �Qu� hacemos ahora? 164 00:15:12,047 --> 00:15:15,089 - �Con el entrenador? - S�, sobre esto, y sobre estar... 165 00:15:15,090 --> 00:15:18,302 ...sobreviviendo en el Himalaya, congel�ndonos vivos. 166 00:15:19,054 --> 00:15:21,068 Alguien debe haberse ya dado cuenta que nos estrellamos. 167 00:15:21,512 --> 00:15:23,539 Lo �nico que podemos hacer es esperar. 168 00:15:24,192 --> 00:15:25,142 De ninguna manera 169 00:15:25,729 --> 00:15:28,053 No podemos sentarnos hasta morir congelados. 170 00:15:28,838 --> 00:15:32,872 - Con una tormenta como �sta, primero nos congelaremos, luego nos encontraran. 171 00:15:34,437 --> 00:15:35,485 �Y qu� sugieres? 172 00:15:36,414 --> 00:15:37,945 �Que escalemos el Himalaya? 173 00:15:38,431 --> 00:15:40,516 Debemos estar a varios kil�metros de alg�n pueblo, o algo as�. 174 00:15:41,004 --> 00:15:44,567 S�, creo que es la �nica oportunidad que tenemos de sobrevivir. 175 00:15:44,917 --> 00:15:46,224 No, de ninguna manera. 176 00:15:47,026 --> 00:15:48,923 Para empezar, el entrenador no puede caminar. 177 00:15:50,735 --> 00:15:52,272 Y no lo dejaremos ah�. 178 00:15:53,950 --> 00:15:55,069 Bueno, como quieras. 179 00:15:55,070 --> 00:15:56,787 Bien, es muy pronto para decirlo. 180 00:15:58,079 --> 00:15:59,147 Pero tenemos que quedarnos. 181 00:16:01,499 --> 00:16:02,893 Voy a ver a los pilotos. 182 00:16:17,854 --> 00:16:20,379 - Te tengo, �c�mo est�s? �Bien? - S�. 183 00:16:27,392 --> 00:16:28,233 Esta muerto. 184 00:16:31,902 --> 00:16:34,300 �ste si que est� muy mal. 185 00:16:37,174 --> 00:16:38,980 Respira. �Alguna idea sobre lo que hay que hacer? 186 00:16:40,170 --> 00:16:43,612 No lo s�, soy s�lo entrenadora, veo tobillos y torceduras. 187 00:16:44,388 --> 00:16:45,882 Tenemos que hablar con �l. 188 00:16:46,579 --> 00:16:47,465 Aqu� vamos. 189 00:16:48,007 --> 00:16:50,183 - �Puede o�rme? - No es la manera de hacerlo. 190 00:16:50,763 --> 00:16:52,533 Si crees que puedes hacerlo mejor, d�melo. 191 00:16:56,112 --> 00:16:57,198 Tranquilo. 192 00:16:58,072 --> 00:16:59,032 Tranquilo. 193 00:17:00,069 --> 00:17:03,077 - �C�mo se siente? - La verdad... no tan bien. 194 00:17:03,985 --> 00:17:05,628 �Pudimos enviar un S.O.S.? 195 00:17:06,396 --> 00:17:10,725 No, ni eso... es todo lo que recuerdo 196 00:17:11,687 --> 00:17:14,331 No pudimos mandarlo. 197 00:17:15,761 --> 00:17:18,422 �Qu� hay de las cajas negras? �No tienen localizadores? 198 00:17:19,819 --> 00:17:22,385 S� que los tienen. 199 00:17:24,324 --> 00:17:25,447 �Genial! 200 00:17:26,413 --> 00:17:27,898 �Espere, no se marche! 201 00:17:28,571 --> 00:17:31,860 �No hay radio, o algo para enviar una se�al de auxilio? 202 00:17:33,005 --> 00:17:34,663 - Hay un transmisor. - �D�nde est�? 203 00:17:35,835 --> 00:17:37,916 Est� en la cola. 204 00:17:39,257 --> 00:17:40,612 No cre� que iba a decir eso. 205 00:17:42,790 --> 00:17:43,717 �Estamos jodidos! 206 00:17:52,171 --> 00:17:53,308 As� est�n las cosas. 207 00:17:54,321 --> 00:17:55,744 Hay una radio en la cola del avi�n. 208 00:17:56,424 --> 00:17:59,039 �Quieres decir, a 8 kil�metros de distancia? 209 00:18:01,116 --> 00:18:02,355 - Eso es. - �Brillante! 210 00:18:02,356 --> 00:18:04,685 �Por qu� ponen una radio en la cola del avi�n? 211 00:18:04,686 --> 00:18:06,828 Si quieres conseguir un repuesto, tienes que poner lo primario delante. 212 00:18:06,829 --> 00:18:09,510 Si lo pones todo junto delante, lo puedes perder al mismo tiempo. 213 00:18:09,511 --> 00:18:12,257 Bien, sea como sea, necesito que dos de vosotros encontr�is la radio 214 00:18:17,781 --> 00:18:18,628 - Yo ir�. - Vale. 215 00:18:20,556 --> 00:18:23,338 Si hay supervivientes por ah�, tal vez no pasen de esta noche. 216 00:18:25,088 --> 00:18:26,024 Yo ir�. 217 00:18:27,258 --> 00:18:28,748 Prefiero subir que quedarme aqu�. 218 00:18:29,307 --> 00:18:30,899 Pero, �por qu�? �Qu� estamos haciendo? 219 00:18:31,169 --> 00:18:32,500 Mirad, tal vez tengamos que quedarnos en este lugar unos d�as. 220 00:18:33,344 --> 00:18:36,536 Eso significa que tenemos convertir lo que queda del avi� en un refugio. 221 00:18:37,628 --> 00:18:39,653 Vamos a tener que sacar los cuerpos y enterrarlos en la nieve. 222 00:18:40,542 --> 00:18:41,767 Voy a ponerme enfermo. 223 00:18:42,213 --> 00:18:44,126 Tenemos que revisar los equipajes. 224 00:18:44,127 --> 00:18:45,431 Y ver si encontramos algo �til. 225 00:18:46,031 --> 00:18:47,671 Chaquetas, mantas, comida... 226 00:18:48,861 --> 00:18:50,275 ...cerillas, l�mparas, lo que sea 227 00:18:50,276 --> 00:18:51,289 Yo har� eso. 228 00:18:51,290 --> 00:18:53,768 Encender fuego ser� prioritario. 229 00:18:55,228 --> 00:18:56,324 Revisa todos los bolsillos 230 00:19:18,796 --> 00:19:21,556 - Solo encontramos dos linternas. - Gracias. 231 00:19:23,451 --> 00:19:25,952 Quedaos una noche, hasta encontrar un refugio... 232 00:19:26,995 --> 00:19:28,180 De lo contrario, os congelar�is hasta morir. 233 00:19:29,050 --> 00:19:30,581 �Qu� buena noticia! 234 00:19:31,153 --> 00:19:33,590 No te preocupes. Volveremos con la radio. 235 00:19:35,004 --> 00:19:36,300 - Bien, �v�monos! 236 00:19:51,765 --> 00:19:53,612 �Derek, Derek! 237 00:19:56,319 --> 00:19:57,382 �Derek, Derek! 238 00:19:57,383 --> 00:19:59,862 �Derek, no...! �Derek! 239 00:20:09,587 --> 00:20:11,555 Puesto de Rescate de Nepal 240 00:20:17,747 --> 00:20:19,827 El control a�reo inform� de esto. 241 00:20:20,350 --> 00:20:24,720 Un avi�n desapareci� al traspasar la frontera. 242 00:20:25,309 --> 00:20:26,319 Aqu�. 243 00:20:26,884 --> 00:20:29,905 Por eso, �sta sea el �rea de b�squeda 244 00:20:30,589 --> 00:20:32,061 �Y qu� hay del localizador? 245 00:20:32,821 --> 00:20:35,602 No. No creo que pueda captar la se�al. 246 00:20:36,342 --> 00:20:38,249 Todo lo que tenemos es este �rea. 247 00:20:38,250 --> 00:20:41,277 No podemos intentar buscar nada sin que la radio nos ayude. 248 00:20:41,828 --> 00:20:43,290 Podr�amos buscarlos durante semanas sin encontrarlos. 249 00:20:43,818 --> 00:20:45,141 No tenemos esas semanas. 250 00:20:45,142 --> 00:20:47,079 Si alguien sobrevivi�, morir� entro de pocos d�as. 251 00:20:53,888 --> 00:20:55,415 El helic�ptero nos puede llevar hasta aqu�. 252 00:20:56,210 --> 00:20:57,284 Desde ah� iremos a pie. 253 00:21:03,108 --> 00:21:03,989 En realidad... 254 00:21:04,373 --> 00:21:06,487 ...�encontraste algo que podamos usar? 255 00:21:07,426 --> 00:21:09,327 Cigarrillos, pero nada m�s. 256 00:21:12,945 --> 00:21:14,489 Cerillas. 257 00:21:19,453 --> 00:21:20,492 Tal vez sobrevivamos esta noche. 258 00:21:45,875 --> 00:21:47,092 D�jame hacerlo. Est�s desperdiciando las cerillas. 259 00:21:47,349 --> 00:21:48,936 Ya lo tengo. Dame un minuto 260 00:21:53,013 --> 00:21:54,683 Eso es todo; es todo lo que tenemos. 261 00:21:55,359 --> 00:21:58,089 Solo encontr� esto: tres barras de chocolate y cerillas. 262 00:21:58,757 --> 00:22:00,395 Bueno, nos mantendr� calientes. 263 00:22:01,005 --> 00:22:02,668 Espera. Ser� mejor que lo usemos. 264 00:22:03,298 --> 00:22:04,317 �Para qu�? 265 00:22:04,318 --> 00:22:06,375 Para encender el fuego; es inflamable. 266 00:22:06,376 --> 00:22:08,911 Y ver�s como se enciende m�s deprisa. 267 00:22:08,912 --> 00:22:10,268 Ser� mejor que lo tomemos. 268 00:22:11,469 --> 00:22:12,623 Enciende el fuego. 269 00:22:13,682 --> 00:22:15,257 Ten cuidado, s�lo nos quedan 12 cerillas. 270 00:22:15,871 --> 00:22:18,981 Tengo noticias para ti. Si tenemos suerte y vivimos m�s, podremos encender 12 hogueras m�s. 271 00:22:18,982 --> 00:22:20,288 Tenemos problemas m�s graves. 272 00:22:33,684 --> 00:22:34,866 �Qu� bien! 273 00:22:38,000 --> 00:22:39,219 �Qu� pasa con esas barras de chocolate? 274 00:22:39,220 --> 00:22:40,869 Tenemos que racionarlas cuidadosamente. 275 00:22:40,870 --> 00:22:41,980 S�lo hay tres. 276 00:22:41,981 --> 00:22:43,863 Bueno, lo haremos as�. 277 00:22:44,964 --> 00:22:46,044 Debemos empezar a comer dentro de 3 horas. 278 00:22:47,115 --> 00:22:48,182 S�, est� bien. 279 00:23:17,092 --> 00:23:18,368 No hay nada que podamos hacer por �l. 280 00:23:19,137 --> 00:23:20,308 Tenemos que encontrar la radio. 281 00:23:22,343 --> 00:23:23,156 �Vamos! 282 00:23:37,585 --> 00:23:38,576 Joe, creo que lo encontr�. 283 00:23:39,332 --> 00:23:40,416 �Est�s seguro? 284 00:23:45,042 --> 00:23:45,749 �Hola! 285 00:23:46,856 --> 00:23:48,363 Hola, �hay alguien ah�? 286 00:23:49,456 --> 00:23:50,729 Hola. 287 00:23:52,289 --> 00:23:53,110 Hola. 288 00:23:57,685 --> 00:23:58,608 �Hay alguien? 289 00:23:59,400 --> 00:24:00,424 �Hay alguien ah�? 290 00:24:01,277 --> 00:24:02,281 No gastes la bater�a. 291 00:24:02,282 --> 00:24:04,984 Tenemos que encontrar un refugio. No hay nada aqu� que podamos usar. 292 00:24:13,990 --> 00:24:15,064 �Vamos! 293 00:24:25,833 --> 00:24:26,808 Mira. 294 00:24:27,370 --> 00:24:28,305 Alguien sobrevivi�. 295 00:24:30,005 --> 00:24:31,375 Es s�lo un mont�n de sangre. 296 00:24:33,539 --> 00:24:34,842 �Se marcharon arriba? 297 00:24:34,843 --> 00:24:36,871 Ah� es a donde vamos. 298 00:24:58,174 --> 00:24:59,094 �C�mo llegaron tan lejos? 299 00:24:59,912 --> 00:25:01,090 �D�nde est�n? 300 00:25:01,422 --> 00:25:03,351 Tal vez est�n explorando; no lo s�. �Qui�n lo sabe? 301 00:25:06,846 --> 00:25:08,425 Quiz�s no fueron por aqu�. 302 00:25:09,274 --> 00:25:10,232 �De qu� est�s hablando? 303 00:25:10,684 --> 00:25:11,564 �Vamos! 304 00:25:12,536 --> 00:25:14,219 Tal vez algo los arrastro aqu�. 305 00:25:15,638 --> 00:25:16,536 No hay nada aqu� 306 00:25:18,091 --> 00:25:19,104 Nada. 307 00:25:21,098 --> 00:25:23,007 �Dios, te lo dije! �Maldici�n, te lo dije! 308 00:25:24,274 --> 00:25:25,874 Debe haber sido alg�n depredador. 309 00:25:27,318 --> 00:25:28,043 O alguien. 310 00:25:37,782 --> 00:25:39,369 �Deprisa, corre! 311 00:25:50,506 --> 00:25:51,244 �Ay�dame, estoy atascado! 312 00:26:14,728 --> 00:26:15,667 �Entrenador! 313 00:26:18,031 --> 00:26:18,801 �Entrenador! 314 00:26:26,096 --> 00:26:26,954 �C�mo se siente? 315 00:26:29,472 --> 00:26:31,323 Bien, bien. Estar� mejor. 316 00:26:32,813 --> 00:26:34,241 S�, s�, claro. 317 00:26:34,988 --> 00:26:36,839 Ma�ana vendr�n a rescatarnos. 318 00:26:37,357 --> 00:26:38,369 Y todo se arreglar�. 319 00:26:38,941 --> 00:26:41,928 �nicamente tenemos que aguantar... y todo se arreglar�. 320 00:26:42,662 --> 00:26:44,666 S�, no te preocupes. 321 00:26:46,745 --> 00:26:49,600 Eres un l�der, tienes que hacer que todos sobrevivan a esto. 322 00:26:50,949 --> 00:26:52,706 Tienes que estar ah� para ellos, �me entiendes? 323 00:26:53,477 --> 00:26:55,098 - S�, entrenador. - Prom�temelo. 324 00:26:55,959 --> 00:26:56,757 S�. 325 00:26:57,668 --> 00:26:58,764 Se lo prometo, entrenador. 326 00:27:12,989 --> 00:27:13,882 �Entrenador! 327 00:27:14,536 --> 00:27:15,550 �Entrenador! 328 00:28:08,736 --> 00:28:11,012 - �Qu� pasa? - He visto algo arrastrando uno de los cuerpos. 329 00:28:11,013 --> 00:28:13,222 - �Qu�? Es una locura. - No. Alguien se llev� uno de los cuerpos. 330 00:28:13,223 --> 00:28:16,901 Falta un cuerpo. 331 00:28:16,902 --> 00:28:19,322 Tranquilos, calmaos; estaremos a salvo si nos quedamos aqu�. 332 00:28:19,323 --> 00:28:20,610 - No lo entiendes, acabo de... - Sarah. 333 00:28:21,669 --> 00:28:23,952 Todos estamos hambrientos, cansados y un poco asustados. 334 00:28:24,855 --> 00:28:25,959 Hay que intentar dormir un poco. 335 00:28:51,343 --> 00:28:52,526 Puedo hacer esto. 336 00:29:27,656 --> 00:29:30,348 Tras esos picos estaremos sin comunicaci�n por radio. 337 00:29:31,436 --> 00:29:33,882 Venid aqu� una vez al d�a, aunque no teng�is noticias de nosotros. 338 00:29:34,379 --> 00:29:35,442 De acuerdo. 339 00:29:36,985 --> 00:29:39,079 �C�mo sabes que enviar�n a alguien diariamente a vernos? 340 00:29:40,532 --> 00:29:41,523 No lo har�n. 341 00:30:22,157 --> 00:30:25,525 �Alguien creer� que anoche algo rob� uno de los cuerpos? 342 00:30:26,025 --> 00:30:28,513 Deja de repetirlo. �Nadie rob� ning�n cuerpo! 343 00:30:28,976 --> 00:30:31,121 - Lo vi. - �Y d�nde est� Sarah? 344 00:30:31,611 --> 00:30:34,389 No lo s�. En cualquier sitio. 345 00:30:34,836 --> 00:30:36,127 �Y d�nde est�n las huellas? 346 00:30:36,542 --> 00:30:38,915 - Ha nevado. - Es una locura; no hay nada. 347 00:30:39,165 --> 00:30:40,930 �Basta ya! 348 00:30:41,302 --> 00:30:43,316 Lo �ltimo que necesitamos es ponernos unos contra otros. 349 00:30:44,982 --> 00:30:46,480 Tienes raz�n. �Alguien sabe algo de monta�as? 350 00:30:46,967 --> 00:30:51,056 - S�, yo. -�Viven animales aqu�? 351 00:30:51,090 --> 00:30:52,481 S�, algunos. 352 00:30:52,986 --> 00:30:56,138 Osos, leopardos de nieve, algunos roedores... 353 00:30:56,586 --> 00:30:57,735 �Osos? 354 00:30:57,736 --> 00:30:58,995 Leopardos de nieve. 355 00:30:59,181 --> 00:31:02,950 Ashley, si un oso escoge entre t� y... 356 00:31:02,951 --> 00:31:04,785 ...y un perfecto esp�cimen de atleta de 90 kilos... 357 00:31:05,974 --> 00:31:07,308 Creo que est�s bien. 358 00:31:08,635 --> 00:31:09,945 Yo no me preocupar�a. 359 00:31:11,021 --> 00:31:13,865 Los osos deben estar hibernando y es demasiada altura para los leopardos. 360 00:31:14,098 --> 00:31:16,079 Quiz�s lo que viste fue un oso, �qui�n sabe! 361 00:31:16,462 --> 00:31:18,514 S�lo para estar seguros, que nadie salga solo. 362 00:31:19,088 --> 00:31:20,344 Vale. 363 00:31:21,628 --> 00:31:23,168 Odio decir lo obvio. 364 00:31:23,169 --> 00:31:25,732 Pero... �soy el �nico que se ha dado cuenta de que Cristopher y Andrew no han vuelto? 365 00:31:27,165 --> 00:31:31,024 �Estas tratando de informarnos, o s�lo de asustarnos antes que nos congelemos? 366 00:31:31,710 --> 00:31:33,033 Lo que sugiero, coraz�n... 367 00:31:33,381 --> 00:31:35,293 ...es que hagamos algo de verdad. 368 00:31:35,294 --> 00:31:36,848 Algo como largarnos de aqu�... 369 00:31:37,187 --> 00:31:39,352 ...en lugar de esperar una ayuda que tal vez nunca llegue. 370 00:31:39,594 --> 00:31:40,687 Ya pasamos por eso. 371 00:31:41,195 --> 00:31:42,232 No dejaremos a nadie. 372 00:31:44,358 --> 00:31:45,896 Tengo noticias para ti. 373 00:31:46,687 --> 00:31:48,783 Estamos a 5.000 km. de un estadio de f�tbol. 374 00:31:49,298 --> 00:31:50,644 Aqu� no eres el capit�n. 375 00:31:51,274 --> 00:31:53,374 Adem�s, nadie te ha escogido como l�der. 376 00:31:53,844 --> 00:31:55,323 Bueno, �ste s� que es valiente. 377 00:31:55,324 --> 00:31:56,478 Tienes raz�n, Raven. 378 00:31:57,578 --> 00:31:59,409 No me escogieron, pero conf�an en m�. 379 00:32:00,343 --> 00:32:01,690 Quiz�s tambi�n conf�en en ti. 380 00:32:02,163 --> 00:32:04,314 Si es que hablas de alguien m�s que no seas t�. 381 00:32:10,354 --> 00:32:11,219 �Est� loco! 382 00:32:13,000 --> 00:32:14,223 Muy loco. 383 00:32:41,661 --> 00:32:42,959 Te ense�ar� c�mo se hace. 384 00:33:03,990 --> 00:33:04,943 �Nada? 385 00:33:05,614 --> 00:33:07,228 S�, una caja. 386 00:33:11,973 --> 00:33:13,836 �Peyton! 387 00:33:17,352 --> 00:33:18,818 Creo que nos podr�n localizar m�s deprisa. 388 00:33:19,741 --> 00:33:22,305 No puedo creer que encontraras uno. 389 00:33:23,037 --> 00:33:25,378 Kyra, pregunta al piloto si hay m�s. 390 00:33:26,705 --> 00:33:27,767 Muri�. 391 00:33:28,760 --> 00:33:29,806 Hace mucho. 392 00:33:33,471 --> 00:33:35,041 �Y c�mo los usamos? 393 00:33:35,544 --> 00:33:38,818 Tiene dos cargas. Usemos una ahora y otra m�s tarde. 394 00:33:39,529 --> 00:33:42,106 Espera... �No crees que usarlos ahora ser�a desperdiciarlos? 395 00:33:42,955 --> 00:33:44,845 Adem�s, creo que ser�a m�s visible por la noche. 396 00:33:45,111 --> 00:33:46,598 Pero tal vez est�n busc�ndonos ahora. 397 00:33:47,159 --> 00:33:48,270 Dudo que nos busquen de noche. 398 00:33:48,790 --> 00:33:51,261 Adem�s, podemos quemar el fuselaje como �ltimo recurso. 399 00:33:51,262 --> 00:33:52,494 Eso, sin duda, s� que lo ver�an. 400 00:33:52,495 --> 00:33:55,476 �Quemar el fuselaje ser�a lo �nico que nos mantendr�a calientes por la noche? 401 00:33:55,934 --> 00:33:57,978 Hasta para ti es una locura, Raven. 402 00:33:57,979 --> 00:34:00,009 Esa es la peor idea en la Historia del universo. 403 00:34:00,010 --> 00:34:01,745 �C�llate! �Qui�n te ha preguntado nada? 404 00:34:02,115 --> 00:34:03,138 - C�llate t�... - Chicos... 405 00:34:04,100 --> 00:34:05,599 �Tenemos que pelearnos por todo? 406 00:34:06,752 --> 00:34:08,488 Nadie quemar� nada. 407 00:34:08,489 --> 00:34:10,524 Y mucho menos el fuselaje. 408 00:34:11,530 --> 00:34:14,848 Y estos cartuchos los guardaremos para cuando estemos desesperados. 409 00:34:15,137 --> 00:34:17,275 Debes tener una noci�n graciosa de lo que es estar desesperados. 410 00:34:17,686 --> 00:34:20,568 Para m� est�s completamente loco. 411 00:35:09,195 --> 00:35:11,084 �Qu� situaci�n m�s fea, Sarah! 412 00:35:11,671 --> 00:35:13,198 Nos queda una barra. 413 00:35:14,358 --> 00:35:15,222 �Genial! 414 00:35:15,223 --> 00:35:17,698 �Puedes darme un poco, o tengo que esperar? 415 00:35:17,699 --> 00:35:18,996 �C�llate, Raven! 416 00:35:19,680 --> 00:35:23,605 - Estamos hartos de tu humor. - En serio, todos nos morimos de hambre 417 00:35:24,588 --> 00:35:26,243 Es exactamente lo que pienso. 418 00:35:27,646 --> 00:35:29,763 Hemos pasado el d�a aqu�, sin hacer nada. 419 00:35:30,304 --> 00:35:31,546 Y cada vez nos debilitamos m�s. 420 00:35:33,003 --> 00:35:34,316 Debimos habernos marchado hace dos d�as. 421 00:35:34,894 --> 00:35:37,554 �Por qu� no te vas? Nadie te detiene. 422 00:35:38,030 --> 00:35:39,810 �Andar por el Himalaya yo solo? 423 00:35:40,258 --> 00:35:42,135 No era exactamente lo que ten�a en mente, princesa. 424 00:35:42,702 --> 00:35:44,658 Mira, todos estamos cansados. 425 00:35:46,397 --> 00:35:47,561 Y congel�ndonos. 426 00:35:49,164 --> 00:35:50,197 Muri�ndonos de hambre. 427 00:35:51,711 --> 00:35:53,429 Y Andrew y Cris quiz�s no regresen. 428 00:35:54,206 --> 00:35:55,866 Con un monstruo merodeando. 429 00:35:57,644 --> 00:35:58,605 Lo siento. 430 00:35:59,205 --> 00:36:03,198 Muchachos, en este punto tenemos que aceptar... 431 00:36:04,631 --> 00:36:05,802 ...que puede que la ayuda no est� en camino. 432 00:36:07,048 --> 00:36:09,160 Y no creo que haga ninguna diferencia, de cualquier modo. 433 00:36:09,628 --> 00:36:11,100 No podemos estar seguros de eso. 434 00:36:11,930 --> 00:36:13,673 Tenemos que pensar que alguien est� busc�ndonos. 435 00:36:13,910 --> 00:36:16,147 Abandonar este sitio puede ser contraproducente. 436 00:36:17,074 --> 00:36:19,263 Tenemos que darles una oportunidad de encontrarnos antes de que nos rindamos. 437 00:36:20,175 --> 00:36:21,264 Todo lo que digo es... 438 00:36:22,836 --> 00:36:24,962 ...que tendr�amos que hacer algo para que nos encuentren. 439 00:36:28,877 --> 00:36:29,889 A menos... 440 00:36:31,570 --> 00:36:32,448 �A menos qu�? 441 00:36:35,176 --> 00:36:38,229 �Tengo que ser el �nico que diga, lo que todos est�n pensando? 442 00:36:44,806 --> 00:36:46,478 Hay una fuente de comida, 443 00:36:46,479 --> 00:36:47,981 que quer�is o no quer�is aceptarlo... 444 00:36:48,315 --> 00:36:50,138 Por supuesto que no. Esa no es una opci�n. 445 00:36:51,689 --> 00:36:53,042 Todav�a no, Raven. 446 00:36:53,490 --> 00:36:54,542 Ni te acercas. 447 00:36:54,991 --> 00:36:59,712 Ya est�n muertos. - Chicos, no es que apoye la idea... 448 00:37:01,952 --> 00:37:04,605 Pero sol�amos comer... �qu�? �5.000 calor�as al d�a? 449 00:37:05,199 --> 00:37:07,970 Y somos los que m�s sufrimos. 450 00:37:08,473 --> 00:37:10,706 - No puedo creer que est�s hablando de esto. - No lo estamos haciendo. 451 00:37:11,247 --> 00:37:12,875 Chicos, �hab�is visto las condiciones aqu� arriba? 452 00:37:14,107 --> 00:37:17,507 Unos malos momentos, b�sicamente. 453 00:37:18,855 --> 00:37:20,434 Bueno, lo �nico de lo que podemos hablar es de ardillas. 454 00:37:21,084 --> 00:37:23,613 Y el mejor lugar para encontrarlas es en este bosque, �verdad? 455 00:37:24,006 --> 00:37:26,564 S�, pero la mala noticia es que acostumbran a esconderse en esta �poca. 456 00:37:27,147 --> 00:37:28,599 Pero es por donde empezar�a a buscar. 457 00:37:29,538 --> 00:37:30,571 Est� bien. 458 00:37:30,913 --> 00:37:32,809 Chicos, os pido que confi�is en m�. 459 00:37:32,810 --> 00:37:34,339 Escalaremos por nuestra cuenta 460 00:37:35,901 --> 00:37:37,940 Haremos esto como nuestra �ltima fuente de comida. 461 00:37:38,974 --> 00:37:41,221 Y as� daremos tiempo a que nos encuentren. 462 00:37:41,597 --> 00:37:42,920 Al menos un d�a o dos m�s. 463 00:37:43,923 --> 00:37:44,807 S�. 464 00:37:46,213 --> 00:37:48,226 Mientras tanto, hay que resistir. 465 00:39:04,166 --> 00:39:06,106 Bien, tenemos una trampa cl�sica... 466 00:39:08,009 --> 00:39:09,105 ...o algo parecido. 467 00:39:09,741 --> 00:39:11,912 Tenemos la barra energ�tica. 468 00:39:14,386 --> 00:39:15,424 La ponemos aqu�... 469 00:39:16,790 --> 00:39:18,228 ...y tiramos de la cuerda. 470 00:39:19,284 --> 00:39:20,208 �En serio? 471 00:39:21,238 --> 00:39:22,240 �No te parece bien? 472 00:39:26,786 --> 00:39:27,870 �Qu� tienes? 473 00:39:29,486 --> 00:39:31,783 D�jame ver. 474 00:39:34,658 --> 00:39:36,505 Tienes esp�ritu de cazadora. 475 00:39:38,494 --> 00:39:39,443 Estoy impresionado. 476 00:39:39,444 --> 00:39:41,667 Hay unas cuantas piezas que sobrevivieron al choque. 477 00:39:42,138 --> 00:39:43,608 Deben estar por all�. 478 00:39:44,292 --> 00:39:45,142 No fue dif�cil encontrarlas. 479 00:39:45,516 --> 00:39:47,887 �En serio? Ver� c�mo funciona mi trampa. 480 00:39:48,180 --> 00:39:49,277 - �10 bolsas? - S�. 481 00:39:49,805 --> 00:39:51,077 Es lo que usaremos aqu�. 482 00:39:51,998 --> 00:39:52,881 �Por qu� es una prisi�n? 483 00:39:55,691 --> 00:39:57,080 Bueno, usaremos s�banas esta noche. 484 00:39:58,095 --> 00:39:59,512 Est� bien. 485 00:40:02,875 --> 00:40:04,217 �Cu�l es la altitud? 486 00:40:09,814 --> 00:40:10,604 Tenemos que estar cerca. 487 00:40:15,026 --> 00:40:15,956 Aqu� estamos. 488 00:40:16,601 --> 00:40:17,534 Echa un vistazo. 489 00:40:22,682 --> 00:40:24,182 Buen trabajo, Fury. 490 00:40:25,518 --> 00:40:26,543 Veo una fogata. 491 00:40:26,544 --> 00:40:27,791 Eso quiere decir supervivientes. 492 00:40:29,192 --> 00:40:30,320 �Cu�nto tiempo crees? �Dos d�as, tal vez? 493 00:40:31,467 --> 00:40:34,464 Tres como m�ximo, ya sabemos d�nde est�n. No los hagamos esperar. 494 00:40:39,345 --> 00:40:40,241 �Crees que va a funcionar? 495 00:40:41,307 --> 00:40:42,613 Espero que s�. 496 00:40:43,219 --> 00:40:46,430 - �Y qu� hacemos ahora? - Alejarnos de los otros un momento. 497 00:40:46,679 --> 00:40:50,395 O sea, que es un truco para tenerme a solas 498 00:40:52,074 --> 00:40:53,018 Deb� haberlo supuesto. 499 00:40:53,334 --> 00:40:55,300 Lo creas o no, nunca fue mi intenci�n. 500 00:40:57,488 --> 00:40:58,681 Pero, definitivamente, me gusta... 501 00:41:00,781 --> 00:41:02,350 ...a pesar de esta situaci�n desagradable. 502 00:41:03,752 --> 00:41:05,189 S�lo en el caso de que no salgamos de �sta... 503 00:41:06,844 --> 00:41:08,093 ...es... 504 00:41:10,128 --> 00:41:10,863 S�. 505 00:41:11,428 --> 00:41:12,424 - �No te muevas! - �Qu� pasa? 506 00:41:14,623 --> 00:41:15,296 Mira. 507 00:41:16,896 --> 00:41:17,638 No puedo creerlo 508 00:41:19,667 --> 00:41:21,003 Vamos, amiguito. 509 00:41:26,258 --> 00:41:27,138 �Vamos! 510 00:41:30,024 --> 00:41:31,140 �Te tengo! 511 00:41:32,255 --> 00:41:33,223 �Oh! �Mierda! 512 00:41:33,674 --> 00:41:34,974 No dejes que vuelva a su hueco. 513 00:41:48,197 --> 00:41:49,205 �C�mo... 514 00:41:49,690 --> 00:41:52,040 �Qu�? �Crees que eres el �nico con brazos? 515 00:41:53,269 --> 00:41:54,621 Era buena en la Escuela Secundaria. 516 00:41:57,869 --> 00:41:58,759 A prop�sito... 517 00:41:59,380 --> 00:42:00,618 ...buena conversaci�n, guapo. 518 00:42:01,105 --> 00:42:02,843 Vas a disfrutar de una s�bana adicional. 519 00:42:10,626 --> 00:42:12,010 Esto es asqueroso. 520 00:42:12,800 --> 00:42:15,517 Esperando aqu� por un pedazo de roedor. 521 00:42:16,351 --> 00:42:17,875 Me gusta tostado. 522 00:42:18,344 --> 00:42:19,710 Bueno, lo compartiremos. 523 00:42:21,630 --> 00:42:22,831 Si no vas a comer... 524 00:42:24,862 --> 00:42:25,991 Estoy enferma. 525 00:42:26,869 --> 00:42:28,227 Si no te lo comes, me comer� yo tu parte. 526 00:42:28,228 --> 00:42:29,809 - �C�llate! - �C�llate t�! 527 00:42:29,810 --> 00:42:31,127 Bien, muchachos, creo... 528 00:42:31,128 --> 00:42:32,415 ...que el peque�o roedor est� listo. 529 00:42:34,370 --> 00:42:35,258 �C�mo lo repartimos? 530 00:42:35,643 --> 00:42:37,357 Con un poco de tensi�n. 531 00:42:37,609 --> 00:42:40,577 Por suerte, hubo un cristal que no se rompi� del todo. 532 00:42:41,700 --> 00:42:44,919 Bueno somos siete; empezaremos por las piernas 533 00:42:45,305 --> 00:42:46,358 Y no se�is patanes. 534 00:42:46,359 --> 00:42:47,351 Todo el mundo compartir�. 535 00:42:48,281 --> 00:42:49,483 Est� bien, cazador. 536 00:42:50,147 --> 00:42:51,211 Gracias. 537 00:42:53,690 --> 00:42:54,804 - Toma. - Gracias. 538 00:42:59,232 --> 00:42:59,909 Toma. 539 00:43:04,067 --> 00:43:04,829 Bien. 540 00:43:06,287 --> 00:43:07,544 Est� bien. 541 00:43:07,985 --> 00:43:08,932 �Vamos! 542 00:43:22,050 --> 00:43:24,121 Sheppard... Sheppard... 543 00:43:25,292 --> 00:43:27,046 �John, John! 544 00:43:28,406 --> 00:43:29,174 �Despierta! 545 00:43:29,175 --> 00:43:31,638 �Sheppard! 546 00:43:31,639 --> 00:43:32,925 Despierta. 547 00:43:34,917 --> 00:43:36,133 �Qu� pasa? 548 00:43:38,422 --> 00:43:39,527 Tenemos un problema. 549 00:43:43,303 --> 00:43:44,582 Mira el tama�o de �stas. 550 00:43:47,191 --> 00:43:48,786 �Has visto algo as� antes? 551 00:43:49,432 --> 00:43:50,687 No creo que nadie lo haya visto. 552 00:43:53,312 --> 00:43:55,143 �Crees que ahora estar� escondido en el bosque? 553 00:43:55,954 --> 00:43:58,179 No ha sido ning�n oso. 554 00:43:58,180 --> 00:43:59,696 �Qu� otra cosa pudo haber sido? 555 00:44:01,133 --> 00:44:03,600 Estas huellas m�s parecen de simio que de oso. 556 00:44:06,135 --> 00:44:07,436 �Un simio? 557 00:44:08,181 --> 00:44:09,509 �Como el abominable hombre de las nieves? 558 00:44:09,510 --> 00:44:11,994 - No he dicho eso.- - Pero lo sugeriste como segunda opci�n. 559 00:44:12,981 --> 00:44:15,843 Lo que sea se march� en la direcci�n del avi�n. 560 00:44:36,947 --> 00:44:38,056 Chicos... 561 00:44:39,590 --> 00:44:40,990 ...no podemos quedarnos aqu� hasta morir. 562 00:44:40,991 --> 00:44:42,113 �Tienes alguna idea? 563 00:44:42,114 --> 00:44:43,798 �Basta ya! 564 00:44:45,087 --> 00:44:49,735 Respeto la decisi�n de no dejar a nadie atr�s. 565 00:44:50,600 --> 00:44:53,338 Pero todos los que se han quedado est�n muertos. 566 00:44:53,846 --> 00:44:56,118 Y seremos dos m�s, si nos quedamos aqu�. 567 00:44:57,994 --> 00:44:59,984 Te necesito a mi lado. 568 00:45:00,985 --> 00:45:02,900 Si no es as�, nos quedaremos todos aqu�. 569 00:45:02,901 --> 00:45:04,542 No es que no te escuche... 570 00:45:05,712 --> 00:45:08,571 ...pero, �c�mo quieres que escale si apenas puedo hablar? 571 00:45:08,572 --> 00:45:09,532 Exactamente. 572 00:45:13,111 --> 00:45:13,996 Cuando volv�is de cazar, 573 00:45:13,997 --> 00:45:15,146 y cocin�is de nuevo... 574 00:45:15,686 --> 00:45:17,371 ...tomaremos grandes decisiones 575 00:45:18,094 --> 00:45:19,993 �Me apoyar�s? 576 00:45:23,251 --> 00:45:23,937 S�. 577 00:45:23,938 --> 00:45:24,943 Bien. 578 00:45:47,036 --> 00:45:47,758 �Nada? 579 00:45:50,623 --> 00:45:51,409 No. 580 00:45:54,320 --> 00:45:55,241 Lo intentamos a tu manera. 581 00:45:55,242 --> 00:45:56,684 Ahora se nos acab� el tiempo. 582 00:46:03,297 --> 00:46:04,195 �Raven! 583 00:46:07,108 --> 00:46:07,889 �Raven! 584 00:46:08,785 --> 00:46:09,526 �Qu� crees que haces? 585 00:46:10,260 --> 00:46:11,524 Te estoy hablando. 586 00:46:12,688 --> 00:46:13,895 No me molestes. 587 00:46:13,896 --> 00:46:16,064 S�lo hago lo que t� pudiste hacer. 588 00:46:22,881 --> 00:46:23,560 No, �se es mi hermano. 589 00:46:24,152 --> 00:46:25,861 Todo el mundo es el hermano o la hermana de alguien. 590 00:46:26,650 --> 00:46:27,390 �No! 591 00:46:40,441 --> 00:46:41,261 �Alto! 592 00:46:43,189 --> 00:46:44,234 �Basta, basta! 593 00:46:48,470 --> 00:46:49,351 �Lev�ntate y pelea! 594 00:46:50,298 --> 00:46:52,273 �Vamos, d�jalo! 595 00:46:53,690 --> 00:46:54,588 �Quita de encima! 596 00:46:54,589 --> 00:46:56,491 �Deteneos los dos! 597 00:46:56,492 --> 00:46:57,716 Al�jate de �l. 598 00:46:59,051 --> 00:47:00,130 �No es tu hermano! 599 00:47:00,131 --> 00:47:01,839 �Tenemos que comer, no nos detendr�s! 600 00:47:01,840 --> 00:47:04,288 - �A ver, int�ntalo y ver�s! - �Es suficiente! 601 00:47:09,140 --> 00:47:10,344 �Quieres ser malo? 602 00:47:10,345 --> 00:47:11,724 Ve a buscar algo para ti. 603 00:47:14,695 --> 00:47:15,832 Tal vez no te importe lo que pienso. 604 00:47:16,317 --> 00:47:18,000 Est�s solo en esto. 605 00:47:21,051 --> 00:47:21,882 �Qu� dices? 606 00:47:26,846 --> 00:47:27,883 �Es lo que quieres? 607 00:47:29,285 --> 00:47:30,502 Claro que no es lo que quiero. 608 00:47:32,564 --> 00:47:34,094 Pero tampoco quiero morir. 609 00:47:37,115 --> 00:47:38,009 �Sarah! 610 00:47:38,960 --> 00:47:40,203 No lo s�. 611 00:47:40,204 --> 00:47:42,802 Yo solo... 612 00:47:45,245 --> 00:47:47,538 ...yo solo estoy contigo. 613 00:47:49,114 --> 00:47:50,257 Os dir� esto, chicos. 614 00:47:50,258 --> 00:47:51,935 Nadie se comer� a mi hermano. 615 00:47:52,503 --> 00:47:53,314 Y si lo intentas... 616 00:47:53,892 --> 00:47:54,710 ...te matar�. 617 00:47:56,403 --> 00:47:57,861 - �Dios...! - �Qu� pasa? 618 00:47:58,496 --> 00:48:01,130 Otro cuerpo ha desaparecido. 619 00:48:01,301 --> 00:48:03,405 - �Qu� est�s diciendo? - Estaba al final. 620 00:48:04,067 --> 00:48:04,866 �D�nde est�? 621 00:48:09,966 --> 00:48:11,900 S�, claro, me lo com�. 622 00:48:12,616 --> 00:48:13,376 No ten�as que hacerlo. 623 00:48:13,770 --> 00:48:15,187 Lo escondiste para que nadie lo encontrase. 624 00:48:15,725 --> 00:48:17,053 - No seas rid�culo. - �Te lo parece? 625 00:48:17,087 --> 00:48:18,532 Bien, chicos... 626 00:48:18,533 --> 00:48:20,445 Concentr�monos en el tema de fondo. 627 00:48:22,104 --> 00:48:23,787 Suponiendo que Raven no se lo comi�... 628 00:48:23,788 --> 00:48:25,242 �Todo un cuerpo? 629 00:48:25,243 --> 00:48:27,403 Estoy hablando de "algo" 630 00:48:27,404 --> 00:48:29,641 Os lo dije, os lo dije el primer d�a que estuvimos aqu�. 631 00:48:29,642 --> 00:48:31,555 Alguien o "algo" esta rodando ah� afuera. 632 00:48:31,556 --> 00:48:32,823 �Puedes dejar de decir "algo"? 633 00:48:33,366 --> 00:48:34,279 Suena como si lo dijera una idiota. 634 00:48:34,280 --> 00:48:35,210 �Y c�mo lo explicas? 635 00:48:35,211 --> 00:48:37,008 Vino un oso y se llev� un par de cuerpos. 636 00:48:37,009 --> 00:48:40,639 �Vaya cosa! 637 00:48:42,701 --> 00:48:43,576 Todo lo que significa es... 638 00:48:44,404 --> 00:48:46,150 ...que se est� llevando nuestra fuente de alimento. 639 00:48:48,453 --> 00:48:49,385 Mirad... 640 00:48:51,926 --> 00:48:53,840 Comer... 641 00:48:56,947 --> 00:48:58,499 ...es algo que tenemos que hacer para sobrevivir. 642 00:48:59,486 --> 00:49:01,968 Supongo que no tenemos otra opci�n. 643 00:49:03,217 --> 00:49:03,900 Es nuestra �ltima alternativa. 644 00:49:07,959 --> 00:49:08,634 Mirad... 645 00:49:09,577 --> 00:49:11,528 Tenemos que poner las cosas en claro. 646 00:49:13,206 --> 00:49:15,388 Si nadie viene a rescatarnos ma�ana... 647 00:49:34,431 --> 00:49:35,518 �Dios m�o! 648 00:49:40,056 --> 00:49:40,988 �Desgraciado! 649 00:49:41,932 --> 00:49:42,971 �Dos desgraciados! 650 00:49:44,049 --> 00:49:45,454 - �C�mo lo sabes? - Son dos pies izquierdos. 651 00:49:46,578 --> 00:49:48,286 Sheppard, �qu� esta pasando aqu�? 652 00:49:49,594 --> 00:49:50,430 No lo s�. 653 00:49:51,230 --> 00:49:53,364 Pero tengo el presentimiento de que lo averiguaremos. 654 00:49:57,780 --> 00:49:59,085 Es la �ltima oportunidad. 655 00:50:00,616 --> 00:50:01,938 Todo ha sido en vano. 656 00:50:09,323 --> 00:50:10,274 Dame el cristal. 657 00:50:26,734 --> 00:50:28,378 Para sobrevivir. 658 00:50:29,382 --> 00:50:32,383 Todos queremos vivir, no hay que sentir verg�enza por eso. 659 00:50:38,082 --> 00:50:38,961 No me mir�is. 660 00:50:43,668 --> 00:50:44,864 Nadie tiene que verlo. 661 00:50:50,754 --> 00:50:51,760 No lo tocar�. 662 00:50:52,643 --> 00:50:53,523 Te lo prometo. 663 00:51:19,871 --> 00:51:21,848 Perd�name. 664 00:51:49,772 --> 00:51:51,003 �C�mo los cocinamos? 665 00:51:53,020 --> 00:51:54,150 Yo lo he pensado. 666 00:51:58,293 --> 00:51:58,965 �Qu� es eso? 667 00:52:00,195 --> 00:52:01,779 Es del avi�n. 668 00:52:02,237 --> 00:52:05,020 Lo pondremos sobre el fuego y har� las veces de una sart�n. 669 00:52:23,772 --> 00:52:25,073 Huele a pollo. 670 00:52:27,071 --> 00:52:29,014 Disculpad, pero no puedo... 671 00:53:16,819 --> 00:53:17,550 �No puede ser! 672 00:53:18,473 --> 00:53:19,185 �No puede ser! 673 00:53:20,282 --> 00:53:20,986 �Qu� pasa? 674 00:53:20,987 --> 00:53:22,047 Los est� quemando. 675 00:53:22,048 --> 00:53:24,180 �Est� quemando los cuerpos congelados! 676 00:53:38,626 --> 00:53:39,885 �Te has dado cuenta de lo que has hecho? 677 00:53:39,886 --> 00:53:40,844 S�. 678 00:53:41,468 --> 00:53:42,521 Los quem�. 679 00:53:42,976 --> 00:53:44,783 �De que est�s hablando? 680 00:53:44,784 --> 00:53:47,256 Quiz�s no te importe salir de aqu� con vida, 681 00:53:47,257 --> 00:53:48,216 pero no tienes derecho... 682 00:53:48,217 --> 00:53:50,357 Est� justificado por razones de supervivencia, Raven. 683 00:53:51,241 --> 00:53:53,662 - �Qu�? - No somos mejor que lo hay aqu�... 684 00:53:53,763 --> 00:53:55,063 ... si seguimos comiendo estos cuerpos. 685 00:53:56,178 --> 00:53:58,384 O peor, a donde sea que se los est� llevando. 686 00:54:06,526 --> 00:54:07,531 �Y qu� vamos a hacer? 687 00:54:08,426 --> 00:54:11,693 �Quemar los cuerpos en mitad de la noche? 688 00:54:11,987 --> 00:54:13,234 S�. 689 00:54:14,288 --> 00:54:15,188 No tengo ni la m�s m�nima idea. 690 00:54:16,614 --> 00:54:18,473 Lo �nico que te puedo decir... 691 00:54:18,966 --> 00:54:20,631 ...es que creo que es un simio gigante. 692 00:54:21,778 --> 00:54:22,594 �Un simio? 693 00:54:22,595 --> 00:54:24,398 - �En el Himalaya? - Es posible. 694 00:54:25,334 --> 00:54:28,082 Hay f�siles que sugieren la existencia de un simio gigante... 695 00:54:28,083 --> 00:54:30,025 ...hace miles de a�os. 696 00:54:31,147 --> 00:54:35,096 Med�a, al parecer, unos 3 metros y pesaba 500 kilos. 697 00:54:35,097 --> 00:54:37,047 - �Hablas en serio? - Completamente. 698 00:54:38,229 --> 00:54:39,892 Debieron haber sido unos clientes desagradables. 699 00:54:39,893 --> 00:54:43,542 �Est�s diciendo que alg�n descendiente de ese simio... 700 00:54:43,543 --> 00:54:45,114 - ...est� vivo? - No. 701 00:54:45,803 --> 00:54:47,368 - Eso es lo que t� est�s diciendo. - Yo s�lo afirmo que es posible. 702 00:54:47,958 --> 00:54:49,418 Pero no importa realmente �verdad? 703 00:54:49,419 --> 00:54:51,531 Hay algo aqu� afuera y viene a por nosotros. 704 00:54:51,532 --> 00:54:52,490 �Y qu� haremos? 705 00:54:54,335 --> 00:54:55,774 S�lo nos queda una cosa por hacer. 706 00:54:56,931 --> 00:55:00,179 Una vez salga el sol, nos iremos de aqu�. 707 00:55:22,161 --> 00:55:23,335 �Dios! 708 00:55:23,800 --> 00:55:25,008 - �Que? - Ha regresado. 709 00:55:25,569 --> 00:55:26,708 - �Quien ha regresado? - Eso. 710 00:55:27,493 --> 00:55:28,314 �Est�s segura? 711 00:55:28,315 --> 00:55:30,288 Est� bien, est� bien... 712 00:55:30,289 --> 00:55:32,739 No me importa si es un oso o algo as�. 713 00:55:32,740 --> 00:55:34,619 Le disparar� directo a la cara. 714 00:55:35,159 --> 00:55:36,272 �Con un pistola pirot�cnica? 715 00:55:36,273 --> 00:55:37,233 �Tienes una pistola de verdad? 716 00:55:38,319 --> 00:55:40,438 No dispares hasta que no veas lo que es. 717 00:55:41,258 --> 00:55:44,683 - Pueden ser los del rescate. - �No crees que deber�n haber dicho algo si fueran ellos? 718 00:55:44,684 --> 00:55:45,922 Dales esa oportunidad. 719 00:55:57,585 --> 00:55:59,852 �C�llate! 720 00:56:00,426 --> 00:56:01,513 S�lo aseg�rate. 721 00:56:09,614 --> 00:56:10,586 �Lo mat�! 722 00:56:14,063 --> 00:56:15,002 �Dios! 723 00:56:15,003 --> 00:56:15,963 �Lo veis? 724 00:56:22,181 --> 00:56:23,235 Le disparaste en la cara. 725 00:56:28,861 --> 00:56:29,987 Tiene las dos piernas rotas. 726 00:56:31,442 --> 00:56:33,386 Y us� un brazo como tablilla. 727 00:56:34,742 --> 00:56:35,501 Mirad esto. 728 00:56:37,641 --> 00:56:38,610 Al menos, no muri� por ninguna raz�n. 729 00:56:39,891 --> 00:56:42,333 - Est�pido hijo de... - �Qu� te dije? 730 00:56:42,334 --> 00:56:43,237 �Tranquilo, campe�n! 731 00:56:43,848 --> 00:56:44,642 No lo hagas peor. 732 00:56:45,740 --> 00:56:47,093 �Te imaginas por lo que ha pasado? 733 00:56:48,272 --> 00:56:50,686 Sobrevivi� fuera 5 d�as con las dos piernas rotas. 734 00:56:50,687 --> 00:56:51,678 �Y le disparas en la cara! 735 00:56:53,647 --> 00:56:56,089 Tienes que concentrarte en el verdadero problema. 736 00:56:56,388 --> 00:56:59,892 En primer lugar, �te has preguntado si Andrew estaba sufriendo? 737 00:57:01,449 --> 00:57:02,741 �D�nde est� el otro? 738 00:57:08,759 --> 00:57:09,945 No se fue solo. 739 00:57:11,328 --> 00:57:12,488 Hay algo ah� afuera. 740 00:57:15,355 --> 00:57:16,589 Y no es un oso. 741 00:57:19,478 --> 00:57:20,523 M�s malas noticias. 742 00:57:21,277 --> 00:57:22,587 La radio ni siquiera funciona. 743 00:57:24,254 --> 00:57:26,315 Tal vez est� congelada desde hace d�as. 744 00:58:20,551 --> 00:58:21,611 Eso ha sonado muy cerca de aqu�. 745 00:58:21,612 --> 00:58:23,383 Creo que el simio ha vuelto. 746 00:58:24,953 --> 00:58:25,982 Ser� como dije. 747 00:58:26,795 --> 00:58:30,078 - No encontr� comida. �Qui�n comer� ahora? - �Calla! 748 00:58:30,596 --> 00:58:31,822 �Callaos todos! 749 00:58:32,545 --> 00:58:33,627 Nadie sabe que estamos aqu�. 750 00:58:37,967 --> 00:58:39,188 Coged algo con lo que defenderos. 751 00:58:48,028 --> 00:58:48,763 Tenemos que salir de aqu�. 752 00:58:48,764 --> 00:58:50,890 �Quieres que salgamos? Nos comer� en el exterior. 753 00:59:10,193 --> 00:59:11,204 �Vamos, vamos! 754 00:59:17,133 --> 00:59:18,156 Tenemos que irnos. 755 00:59:20,615 --> 00:59:21,294 �Vamos! 756 00:59:23,780 --> 00:59:25,050 �Fury! 757 00:59:27,714 --> 00:59:29,308 Nuestros amigos tienen compa��a. 758 00:59:43,442 --> 00:59:44,933 Vamos tenemos que seguir. 759 01:00:03,766 --> 01:00:04,622 �Dios m�o! 760 01:00:26,849 --> 01:00:27,554 �Maldici�n! 761 01:00:28,131 --> 01:00:29,933 Mirad si hay algo en el botiqu�n. 762 01:00:30,099 --> 01:00:30,892 S�. 763 01:00:33,004 --> 01:00:34,938 Dame el alcohol; tengo una idea. 764 01:00:36,822 --> 01:00:38,224 Uno de vosotros que lo distraiga. 765 01:00:39,695 --> 01:00:40,972 Raven, prep�rate. 766 01:00:43,498 --> 01:00:46,208 - �Listo? - �Vamos! 767 01:00:54,890 --> 01:00:55,835 �Cuidado, chicos! 768 01:01:08,699 --> 01:01:10,120 �Qu�malo ahora! 769 01:01:10,799 --> 01:01:11,735 Es muy r�pido. 770 01:01:17,614 --> 01:01:18,563 �Qu�malo ahora! 771 01:01:21,271 --> 01:01:22,522 �Le d�! 772 01:01:23,445 --> 01:01:26,034 �Sarah, corre! 773 01:01:27,788 --> 01:01:28,728 �Sarah! 774 01:01:32,723 --> 01:01:33,437 �Ay�dame! 775 01:01:34,064 --> 01:01:34,801 �No! 776 01:01:36,544 --> 01:01:37,430 �Sarah! 777 01:01:38,134 --> 01:01:40,123 - �Peyton, ay�dame! - �Sarah! 778 01:01:42,833 --> 01:01:44,366 Dejad que me vaya. 779 01:01:44,367 --> 01:01:46,674 Tranquil�zate. - No podemos dejarla. 780 01:01:47,147 --> 01:01:48,877 La rescataremos, te lo prometo. 781 01:02:05,004 --> 01:02:06,186 Tenemos que rescatarla. 782 01:02:07,104 --> 01:02:08,305 Tienes toda la raz�n. 783 01:02:10,556 --> 01:02:11,484 �Qu�? 784 01:02:14,194 --> 01:02:15,011 �Qu�? 785 01:02:15,606 --> 01:02:20,109 Bueno, creo que ya te has dado cuenta, no vamos a arriesgar... 786 01:02:20,815 --> 01:02:22,439 ...todas nuestras vidas para salvar a alguien que, probablemente... 787 01:02:22,440 --> 01:02:23,429 No hasta que est� seguro. 788 01:02:24,221 --> 01:02:25,943 �Qu� podemos hacer? 789 01:02:25,944 --> 01:02:28,038 Hace dos horas dijiste que ir�amos a por ella 790 01:02:28,039 --> 01:02:29,157 Lo s�, lo s�. 791 01:02:30,253 --> 01:02:31,437 - Pero... - �Qu�? 792 01:02:33,594 --> 01:02:36,476 En ciertos momentos, tienes que saber cuando tirar la toalla. 793 01:02:38,149 --> 01:02:39,484 �Quieres empezar a salvar vidas... 794 01:02:40,143 --> 01:02:41,512 ...y perder m�s en el camino? 795 01:02:43,144 --> 01:02:45,155 Tenemos que irnos... ahora. 796 01:02:45,688 --> 01:02:46,771 �Si quer�is iros, adelante! 797 01:02:48,225 --> 01:02:49,124 No os detendr�. 798 01:02:51,593 --> 01:02:52,910 Yo ir� a por Sarah. 799 01:02:54,664 --> 01:02:55,759 Chicos... 800 01:02:56,194 --> 01:02:57,687 ...tenemos compa��a. 801 01:03:02,556 --> 01:03:04,421 �Es el equipo de rescate! 802 01:03:06,478 --> 01:03:07,200 �Estamos salvados! 803 01:03:09,925 --> 01:03:10,652 Buenos d�as, muchachos. 804 01:03:11,099 --> 01:03:12,254 Soy Sheppard; ella es Fury. 805 01:03:13,135 --> 01:03:13,862 Vinimos a rescataros. 806 01:03:13,863 --> 01:03:16,353 �Con qu�? Ten�is un helic�ptero en el bolsillo? 807 01:03:17,279 --> 01:03:19,018 Estamos a demasiada altura para los helic�pteros. 808 01:03:19,691 --> 01:03:22,354 Pero os llevaremos a la estaci�n; no est� lejos de aqu�. 809 01:03:23,054 --> 01:03:24,970 �Gracias a Dios! Est�bamos a punto de perder la esperanza. 810 01:03:26,796 --> 01:03:27,588 Esperad. 811 01:03:28,086 --> 01:03:29,735 Estamos contentos de que hay�is venido a rescatarnos, pero... 812 01:03:32,850 --> 01:03:34,523 ...pero si vais a ayudarnos, ayudadnos a encontrar a una compa�era. 813 01:03:35,335 --> 01:03:36,372 Se la llevo el Yeti. 814 01:03:38,314 --> 01:03:39,455 S� que es una locura. 815 01:03:40,878 --> 01:03:43,220 Lo vimos por los binoculares. 816 01:03:43,221 --> 01:03:44,651 Espera un momento. 817 01:03:45,480 --> 01:03:46,343 No habla por todos nosotros. 818 01:03:47,408 --> 01:03:48,259 Estamos muy cansados. 819 01:03:48,941 --> 01:03:50,950 Congelados, hambrientos... 820 01:03:50,951 --> 01:03:54,499 Ir tras el gran hombre de la nieves... 821 01:03:55,356 --> 01:03:57,307 ...para rescatar a tu enamorada, �te parece razonable? 822 01:03:57,307 --> 01:03:59,108 - �C�llate! - �Espera! 823 01:04:01,398 --> 01:04:02,484 �Cu�l es tu problema? 824 01:04:03,177 --> 01:04:04,980 - Te ayudar� a recuperarla. - Yo tambi�n. 825 01:04:06,336 --> 01:04:08,008 No puedo abandonarla hasta no estar segura. 826 01:04:09,893 --> 01:04:10,908 �Qu� opinas, Sheppard? 827 01:04:13,301 --> 01:04:15,446 Nuestro trabajo es llevar a esta gente a un lugar seguro 828 01:04:16,100 --> 01:04:17,172 Si quer�is ir tras vuestra amiga... 829 01:04:17,870 --> 01:04:19,569 ...digo que vayamos con ellos. 830 01:04:20,897 --> 01:04:21,716 �Qu�? 831 01:04:22,252 --> 01:04:23,144 �Nada de eso! 832 01:04:23,691 --> 01:04:24,851 Quiero que me lleves al lugar en el que est� el helic�ptero. 833 01:04:25,792 --> 01:04:28,814 Esta bien, esp�ranos aqu�; cuando volvamos te llevaremos. 834 01:04:30,716 --> 01:04:31,797 Vamos a necesitar armas. 835 01:04:34,363 --> 01:04:35,705 Tenemos algunas... 836 01:04:48,487 --> 01:04:49,419 Ten�as raz�n. 837 01:04:54,238 --> 01:04:55,366 Eso ya no importa. 838 01:04:56,878 --> 01:04:58,313 Tenemos que seguir. 839 01:05:02,572 --> 01:05:03,955 �Listos para hacer esto? 840 01:06:13,136 --> 01:06:14,278 �Mirad ah�! 841 01:06:14,797 --> 01:06:15,519 Huellas. 842 01:06:17,216 --> 01:06:20,092 Hay una cueva. 843 01:06:21,767 --> 01:06:22,499 �Cu�l es el plan? 844 01:06:23,204 --> 01:06:24,023 �Ir a que nos coman? 845 01:06:24,024 --> 01:06:26,812 Vamos a ser un poco m�s inteligentes, as� que abrid bien los ojos. 846 01:06:27,654 --> 01:06:28,926 La cosa no es s�lo entrar y matarlo. 847 01:06:30,537 --> 01:06:32,764 - S�, con nuestra suerte. - Perderemos la vida. 848 01:06:33,701 --> 01:06:34,956 Pero estaremos listos para pelear. 849 01:06:36,825 --> 01:06:41,166 Vamos a hacer una zanja en la nieve cerca de la cueva. Y la haremos... 850 01:06:41,961 --> 01:06:43,380 ...como un refugio para guardar las cosas. 851 01:06:44,130 --> 01:06:45,324 Todo lo que tenemos que hacer es empezar. 852 01:06:45,325 --> 01:06:47,175 Para que no sea un problema en el momento en que intentemos matarlo. 853 01:06:47,735 --> 01:06:48,546 Esto ser� algo bueno. 854 01:06:49,277 --> 01:06:50,491 �A hacer la trinchera! 855 01:06:51,462 --> 01:06:52,425 En silencio. 856 01:07:36,167 --> 01:07:38,753 Bueno, el resto lo terminaremos nosotros. 857 01:07:39,438 --> 01:07:40,960 Vosotros, id, que ya sab�is lo que ten�is que hacer. 858 01:08:07,578 --> 01:08:08,701 �Nunca o�ste hablar de esta cosa? 859 01:08:09,928 --> 01:08:12,799 S�, en un programa de televisi�n. 860 01:08:13,561 --> 01:08:15,204 �Nunca ha subido nadie por aqu�? 861 01:08:16,721 --> 01:08:19,936 Unos cuantos, pero nunca me o tom� en serio. 862 01:08:20,910 --> 01:08:23,679 �En serio? Parece que debiste haberlo hecho. 863 01:08:24,883 --> 01:08:26,049 D�melo ahora. 864 01:08:41,983 --> 01:08:42,827 �Sarah! 865 01:09:08,524 --> 01:09:10,612 �Cuando d� la se�al, todos a correr! 866 01:09:11,386 --> 01:09:13,686 En cuanto lleguemos a la entrada, salta lo m�s que puedas. 867 01:09:13,722 --> 01:09:14,647 �Vale! 868 01:09:17,754 --> 01:09:19,087 �Corred, vamos! 869 01:09:20,737 --> 01:09:21,580 �Vamos! 870 01:09:29,207 --> 01:09:30,143 �Vamos! 871 01:09:47,115 --> 01:09:48,119 �Corred! 872 01:09:48,595 --> 01:09:49,970 �Por el amor de Dios, corred! 873 01:09:56,091 --> 01:09:57,049 �Venga! 874 01:09:57,539 --> 01:09:58,553 �Protegeos aqu�! 875 01:09:59,395 --> 01:10:00,458 Detr�s de estas rocas. 876 01:10:01,052 --> 01:10:01,917 �Daos prisa! 877 01:10:02,832 --> 01:10:04,217 �R�pido! 878 01:10:25,023 --> 01:10:25,911 �Vivos, estamos vivos! 879 01:10:31,019 --> 01:10:35,373 S�, estamos con vida, pero tenemos que movernos. Casi ha acabado el d�a. 880 01:10:36,309 --> 01:10:37,195 M�s vale que nos demos prisa. 881 01:10:38,570 --> 01:10:41,651 - Gracias. - Habr�as hecho lo mismo por m�. 882 01:10:42,512 --> 01:10:44,536 De la forma como lo hiciste, �viste eso? 883 01:10:47,759 --> 01:10:48,808 �Largu�monos de aqu�! 884 01:11:06,063 --> 01:11:07,749 �Crees que descansan en paz? 885 01:11:10,327 --> 01:11:11,288 S�. 886 01:11:13,175 --> 01:11:16,913 �Crees que superaremos esto? 887 01:11:20,205 --> 01:11:21,701 No lo dudo. 888 01:12:45,962 --> 01:12:47,355 Tenemos de 3 a 4 horas de escalada. 889 01:12:47,356 --> 01:12:49,930 Y es lo m�s lejos que podremos ir esta noche. 890 01:12:49,931 --> 01:12:51,458 Tenemos que acampar aqu�. 891 01:13:35,188 --> 01:13:36,396 �Te importa si descansamos cinco minutos? 892 01:13:36,948 --> 01:13:40,235 Preferir�a no hacerlo; estamos cerca del punto de recogida. 893 01:13:40,236 --> 01:13:43,305 Tengo que orinar. 894 01:13:44,574 --> 01:13:45,978 Supongo que nos detendremos un minuto. 895 01:13:46,521 --> 01:13:47,326 Gracias. 896 01:14:34,197 --> 01:14:35,163 Ten�is que estar bromeando. 897 01:14:38,191 --> 01:14:39,019 Muchachos, muchachos... 898 01:14:39,222 --> 01:14:42,654 �Corred... corred! 899 01:14:43,612 --> 01:14:44,994 �Qu� pasa, Raven? 900 01:14:47,541 --> 01:14:48,536 �Espera! 901 01:14:51,013 --> 01:14:52,113 �Estas comiendo chocolate? 902 01:14:52,992 --> 01:14:53,795 No. 903 01:14:55,649 --> 01:14:58,065 �Ego�sta de mierda! 904 01:15:01,481 --> 01:15:02,816 Chicos... 905 01:15:08,677 --> 01:15:09,924 �Por qu� nos est� mirando? 906 01:15:10,573 --> 01:15:11,705 Nos estudia. 907 01:15:15,154 --> 01:15:18,736 Espero que no este pidiendo ayuda; esto es malo. 908 01:15:20,849 --> 01:15:22,257 �Vamos por aqu�, vamos! 909 01:15:29,124 --> 01:15:30,644 �Vamos, coge el martillo! 910 01:15:31,092 --> 01:15:34,975 �Vamos, moveos, corred! 911 01:15:53,215 --> 01:15:54,051 �Ayudadme! 912 01:16:01,102 --> 01:16:01,880 �Raven! 913 01:16:05,802 --> 01:16:06,494 �Fury! 914 01:16:24,153 --> 01:16:25,189 �Fury! 915 01:16:32,355 --> 01:16:33,401 �Qu� estas haciendo? 916 01:16:33,722 --> 01:16:35,018 La radio est� en su mochila. 917 01:16:39,828 --> 01:16:41,364 �Ven a por m�! 918 01:16:58,427 --> 01:16:59,328 Debemos irnos. 919 01:17:04,862 --> 01:17:05,933 �Toma! 920 01:17:11,186 --> 01:17:12,088 �V�monos! 921 01:17:12,857 --> 01:17:13,841 �Payton, vamos! 922 01:17:28,025 --> 01:17:31,037 �Auxilio! Estamos en el punto de recogida �Necesitamos el helic�ptero! 923 01:17:31,451 --> 01:17:33,308 �Deprisa! 924 01:17:35,085 --> 01:17:36,912 Vamos, deprisa; no tenemos mucho tiempo. 925 01:17:43,581 --> 01:17:44,458 �No! 926 01:17:57,903 --> 01:17:58,676 �Sube! 927 01:18:04,594 --> 01:18:05,594 - �La tienes? - S�. 928 01:18:23,213 --> 01:18:25,240 �Vamos, deprisa, vamos! 929 01:18:40,057 --> 01:18:41,737 �Dios, no hay salida! 930 01:18:47,952 --> 01:18:50,881 Ya veo el helic�ptero; est� a unos minutos. 931 01:18:57,306 --> 01:18:58,942 �Socorro, socorro! 932 01:19:05,937 --> 01:19:06,975 Muchachos... 933 01:19:07,635 --> 01:19:08,657 �No esta vez! 934 01:19:10,277 --> 01:19:11,438 �Esta vez no! 935 01:19:13,764 --> 01:19:14,547 �Peyton! 936 01:19:18,942 --> 01:19:19,778 �Peyton! 937 01:19:50,491 --> 01:19:51,212 �Dame la mano! 938 01:20:05,645 --> 01:20:06,456 �Sarah! 939 01:20:07,303 --> 01:20:09,037 �Sarah, ay�dame! 940 01:20:11,426 --> 01:20:12,858 �Sarah, ay�dame! 941 01:20:19,961 --> 01:20:21,042 �Ayudadme! 942 01:20:52,508 --> 01:20:54,547 �Ag�rrate! 943 01:21:04,116 --> 01:21:05,452 �Estas bien? 944 01:21:06,247 --> 01:21:07,326 �Por aqu�! 945 01:21:17,769 --> 01:21:19,389 Gracias por salvarme. 946 01:21:19,986 --> 01:21:21,343 �Me responder�s de otra manera esta vez? 947 01:21:23,570 --> 01:21:25,349 S� que quieres eso. 948 01:21:26,006 --> 01:21:27,481 �No tienes idea cu�nto! 949 01:21:34,831 --> 01:21:36,289 Chicos... 950 01:21:37,443 --> 01:21:39,739 Chicos, el helic�ptero esta aqu�. 951 01:22:10,676 --> 01:22:12,183 �Tienes que estar bromeando! 952 01:23:04,984 --> 01:23:10,184 Subt�tulo realizado por gamboler[noirestyle] 67077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.