All language subtitles for Upstairs Downstairs S4E06 (Home fires) (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,578 --> 00:00:22,912 Subtitling by Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo) 2 00:00:32,658 --> 00:00:35,992 Daisy, have you not finished brushing the master's hat? 3 00:00:36,095 --> 00:00:38,427 Mrs. Ganton obviously needs you in the kitchen. 4 00:00:38,531 --> 00:00:41,466 I'm not a blinkin' valet, 5 00:00:41,567 --> 00:00:44,798 and I'm not Mrs. Ganton's blinkin' kitchen maid, neither. 6 00:00:44,904 --> 00:00:47,066 Oh, evening, Mrs. Ganton. 7 00:00:47,173 --> 00:00:48,937 Evening, Rose. 8 00:00:49,041 --> 00:00:50,702 - Hello, Daisy. - Hello. 9 00:00:50,809 --> 00:00:52,538 Phew, hard day. 10 00:00:52,645 --> 00:00:56,377 Stifling on that bus, even upstairs in the fresh air. 11 00:00:56,482 --> 00:00:58,450 Still, it's a lark. 12 00:00:58,551 --> 00:01:01,043 The people on that East End run, Daisy. 13 00:01:01,153 --> 00:01:03,315 You should hear their language. 14 00:01:03,422 --> 00:01:06,255 Bring us a bowl of water for my feet, will you? 15 00:01:06,358 --> 00:01:07,951 Oh, they're dropping off. 16 00:01:08,060 --> 00:01:09,027 No, I will not. 17 00:01:09,128 --> 00:01:10,892 Sorry, I'm not your ladies' maid, Rose. 18 00:01:10,996 --> 00:01:12,896 I beg your pardon. 19 00:01:12,998 --> 00:01:14,796 DAISY: Ever since you've become an omnibus conductorette, 20 00:01:14,900 --> 00:01:16,834 you've carried on as if you own this place. 21 00:01:16,936 --> 00:01:19,200 Every night, asking me favours. 22 00:01:19,305 --> 00:01:21,501 You're not like a servant anymore. 23 00:01:21,607 --> 00:01:23,473 ROSE: Not like a servant anymore? 24 00:01:23,576 --> 00:01:26,238 I'll have you know I serve my country and this house equal. 25 00:01:26,345 --> 00:01:27,369 I do a full day's work, 26 00:01:27,479 --> 00:01:28,810 then I come back and do a full day's work 27 00:01:28,914 --> 00:01:30,211 clearing up after you, all in one day -- 28 00:01:30,316 --> 00:01:32,114 - DAISY: Aw, you poor thing. - So don't you be so cheeky. 29 00:01:32,218 --> 00:01:34,186 I do four people's work -- Ruby's work, 30 00:01:34,286 --> 00:01:36,186 Eddie's work, my work, and your work. 31 00:01:36,288 --> 00:01:38,586 And that Mrs. Ganton don't know where nothings kept. 32 00:01:38,691 --> 00:01:40,284 [Bell ringing] Nobody helps me. 33 00:01:40,392 --> 00:01:41,655 My legs is dropping off 34 00:01:41,760 --> 00:01:44,320 and my hands have gone all wrinkled and old, look. 35 00:01:44,430 --> 00:01:45,955 Daisy, did you not hear me calling you? 36 00:01:46,065 --> 00:01:47,191 It's the front door, girl. 37 00:01:47,299 --> 00:01:49,233 It's not my place to answer the bell, Mr. Hudson. 38 00:01:49,335 --> 00:01:51,269 It's not your -- It's if I tell you, my girl. 39 00:01:51,370 --> 00:01:52,428 Off you go now, look sharp. 40 00:01:52,538 --> 00:01:54,768 Take this up with you. 41 00:01:54,874 --> 00:01:57,775 Quickly now, quickly. 42 00:01:57,877 --> 00:02:00,403 She's having a brainstorm. 43 00:02:00,513 --> 00:02:03,141 Yes, I rather fear it's her marriage affecting her. 44 00:02:03,249 --> 00:02:04,444 She simply isn't mature enough 45 00:02:04,550 --> 00:02:06,314 to handle the strain of an absent husband. 46 00:02:06,418 --> 00:02:08,978 Or a present one neither. 47 00:02:09,088 --> 00:02:10,385 Well, that remains to be seen, Rose. 48 00:02:10,489 --> 00:02:12,150 But she's certainly no use to anyone 49 00:02:12,258 --> 00:02:14,056 if she's continuing to behave -- 50 00:02:14,159 --> 00:02:16,093 Oh, Rose, please. 51 00:02:16,195 --> 00:02:17,788 PRUDENCE: Hazel, my dear. 52 00:02:17,897 --> 00:02:19,797 RICHARD: Prudence has called to see both of us. 53 00:02:19,899 --> 00:02:21,389 PRUDENCE: On a mission of some urgency. 54 00:02:21,500 --> 00:02:23,025 - Oh, Prudence. - You'll have a glass of sherry? 55 00:02:23,135 --> 00:02:24,102 Uh, no, thank you, Richard, 56 00:02:24,203 --> 00:02:25,364 I'm trying to give it up, as an example. 57 00:02:25,471 --> 00:02:26,438 RICHARD: To whom? 58 00:02:26,539 --> 00:02:27,904 Well, to everyone. 59 00:02:28,007 --> 00:02:29,441 I mean, the nation. 60 00:02:29,542 --> 00:02:31,169 Well, there's nobody here except us. 61 00:02:31,277 --> 00:02:33,974 Then I'll have a glass of sherry. 62 00:02:34,079 --> 00:02:35,638 Oh, Richard, you do look elegant. 63 00:02:35,748 --> 00:02:36,977 Hard work suits you. 64 00:02:37,082 --> 00:02:39,779 Are you going out on Admiralty business? 65 00:02:39,885 --> 00:02:41,751 Yes, and dining afterwards at the Savoy 66 00:02:41,854 --> 00:02:43,344 with three civil servants and their wives. 67 00:02:43,455 --> 00:02:44,513 Hazel. 68 00:02:44,623 --> 00:02:46,819 Oh, what fun to dine at the Savoy. 69 00:02:46,926 --> 00:02:48,451 I never go anywhere these days. 70 00:02:48,561 --> 00:02:51,724 One isn't even asked to one's friends' houses anymore. 71 00:02:51,831 --> 00:02:55,495 Oh, the dinner parties darling Marjorie used to give. 72 00:02:55,601 --> 00:02:56,762 Do you remember them? 73 00:02:56,869 --> 00:02:58,530 Yes, I do remember them. 74 00:02:58,637 --> 00:03:01,197 Poor, wonderful Mrs. Bridges. 75 00:03:01,307 --> 00:03:04,538 She must be feeling dreadfully underemployed. 76 00:03:04,643 --> 00:03:06,839 Mrs. Bridges is at Yarmouth at the moment 77 00:03:06,946 --> 00:03:08,607 with her sister and brother-in-law. 78 00:03:08,714 --> 00:03:10,842 Their house was very badly shelled, 79 00:03:10,950 --> 00:03:13,817 so I think she's fully employed dealing with that. 80 00:03:13,919 --> 00:03:17,048 I've just come from a meeting at Lady Birkhampstead's house 81 00:03:17,156 --> 00:03:20,421 to discuss her idea of giving a series of tea parties 82 00:03:20,526 --> 00:03:22,995 in all our homes for wounded officers. 83 00:03:23,095 --> 00:03:24,392 Now, isn't that a good idea? 84 00:03:24,497 --> 00:03:26,431 Do you know there are wounded officers 85 00:03:26,532 --> 00:03:29,092 wandering about London like dazed sheep? 86 00:03:29,201 --> 00:03:31,533 Now, our idea is to herd them all together, 87 00:03:31,637 --> 00:03:35,335 cheer them up with tea and buns and the company of nice ladies 88 00:03:35,441 --> 00:03:37,933 and let them talk about their troubles. 89 00:03:38,043 --> 00:03:40,307 And you want to borrow this house. 90 00:03:40,412 --> 00:03:42,278 Ah, how quick you are, Hazel. 91 00:03:42,381 --> 00:03:43,974 That's just what I want. 92 00:03:44,083 --> 00:03:45,983 Mine really isn't suitable, 93 00:03:46,085 --> 00:03:49,385 and your drawing room lies idle and inviting. 94 00:03:49,488 --> 00:03:53,152 Yes, well, I'm sorry, Prudence, 95 00:03:53,259 --> 00:03:54,818 but it's quite out of the question, 96 00:03:54,927 --> 00:03:55,826 I'm afraid. 97 00:03:55,928 --> 00:03:57,362 PRUDENCE: Oh. 98 00:03:57,463 --> 00:03:58,555 Any particular reason? 99 00:03:58,664 --> 00:03:59,756 Several. 100 00:03:59,865 --> 00:04:02,960 To begin with, I cannot agree with your idea 101 00:04:03,068 --> 00:04:04,365 that there are wounded officers 102 00:04:04,470 --> 00:04:06,302 wandering around London like dazed sheep. 103 00:04:06,405 --> 00:04:08,840 They have their clubs. 104 00:04:08,941 --> 00:04:12,241 And most of them, if not all, have good homes to go to. 105 00:04:12,344 --> 00:04:17,748 If anyone needs help and advice, it's the poor wounded privates. 106 00:04:17,850 --> 00:04:19,944 PRUDENCE: Dear Hazel, the poor wounded privates 107 00:04:20,052 --> 00:04:23,818 are well catered for by the YMCA canteens and places. 108 00:04:23,923 --> 00:04:26,017 It's the wounded officers who are being neglected. 109 00:04:26,125 --> 00:04:28,753 Anyway, what would privates make of a house like this? 110 00:04:28,861 --> 00:04:30,556 Awkward, clumsy soldiers 111 00:04:30,663 --> 00:04:32,563 spilling tea and crumbs all over the furniture. 112 00:04:32,665 --> 00:04:34,861 The drawing room is shut up for the duration. 113 00:04:34,967 --> 00:04:36,162 And Richard's study. 114 00:04:36,268 --> 00:04:38,794 The servants have far too much to do. 115 00:04:38,904 --> 00:04:40,963 So, on a purely practical level, Prudence, 116 00:04:41,073 --> 00:04:42,541 there is no point in even discussing 117 00:04:42,641 --> 00:04:43,767 having a tea party here. 118 00:04:43,876 --> 00:04:44,809 Richard -- 119 00:04:44,910 --> 00:04:46,036 HAZEL: NO! 120 00:04:46,145 --> 00:04:48,842 I must be allowed to decide this matter. 121 00:04:48,948 --> 00:04:51,542 Marjorie wouldn't have hesitated. 122 00:04:51,650 --> 00:04:54,585 Lady Marjorie would have refused for exactly 123 00:04:54,687 --> 00:04:58,248 the same reasons I am -- to consider her servants. 124 00:04:58,357 --> 00:05:00,416 Oh, for Heaven's sakes, stop it, the pair of you. 125 00:05:00,526 --> 00:05:03,223 Do you not realize there are far more important issues at stake 126 00:05:03,329 --> 00:05:05,388 than endless, stupid arguments of this nature? 127 00:05:05,498 --> 00:05:07,057 - But, Richard -- - It's quite immaterial to me 128 00:05:07,166 --> 00:05:08,895 whether you have a tea party in this house or not. 129 00:05:09,001 --> 00:05:10,435 I am going out. 130 00:05:10,536 --> 00:05:14,063 I do suggest you consult Hudson first. 131 00:05:14,173 --> 00:05:17,108 What a good idea. 132 00:05:17,209 --> 00:05:20,702 Excuse me for being improperly dressed, sir. 133 00:05:20,813 --> 00:05:22,338 I am just getting ready to go out on duty. 134 00:05:22,448 --> 00:05:23,745 Oh, that's quite all right. 135 00:05:23,849 --> 00:05:25,214 Shall I fetch you a cab, sir? 136 00:05:25,317 --> 00:05:27,342 No, thank you, Hudson. I shall enjoy the fresh air. 137 00:05:27,453 --> 00:05:30,081 Oh, that hat's been very well brushed. 138 00:05:30,189 --> 00:05:32,624 Very good, sir. 139 00:05:32,725 --> 00:05:35,285 Oh, Hudson? 140 00:05:35,394 --> 00:05:36,623 My lady. 141 00:05:36,729 --> 00:05:39,664 I was just asking Mrs. Bellamy whether we might use 142 00:05:39,765 --> 00:05:42,393 the drawing room for a tea party for wounded officers, 143 00:05:42,501 --> 00:05:46,028 and she was a little bit worried, weren't you, Hazel? 144 00:05:46,138 --> 00:05:49,039 She was afraid that it might be too much work, 145 00:05:49,141 --> 00:05:50,233 too much of a challenge. 146 00:05:50,342 --> 00:05:52,242 Oh, no, my lady. 147 00:05:52,344 --> 00:05:54,472 You can be sure it's exactly the kind of challenge 148 00:05:54,580 --> 00:05:55,843 we'd be happy to rise to. 149 00:05:55,948 --> 00:05:57,507 Are you certain, Hudson? 150 00:05:57,616 --> 00:05:59,516 Do think carefully. 151 00:05:59,618 --> 00:06:01,916 Lady Prudence will quite understand. 152 00:06:02,021 --> 00:06:03,819 No, no, madam, have no worries on our behalf 153 00:06:03,923 --> 00:06:05,118 with such a worthwhile cause. 154 00:06:05,224 --> 00:06:07,454 What sort of numbers did you have in mind, my lady? 155 00:06:07,560 --> 00:06:10,757 Well, what sort of numbers could you manage, Hudson? 156 00:06:10,863 --> 00:06:13,798 Oh, well, as many as could comfortably 157 00:06:13,899 --> 00:06:16,129 fill the drawing room, my lady. 158 00:06:16,235 --> 00:06:20,001 Oh, splendid, Hudson, I knew I could rely on you. 159 00:06:20,105 --> 00:06:22,403 Well, that all seems to be arranged. 160 00:06:22,508 --> 00:06:24,636 Thank you, Hazel, it's very noble of you 161 00:06:24,743 --> 00:06:26,233 to put yourself out. 162 00:06:26,345 --> 00:06:28,313 I'll let you know the details later. 163 00:06:36,388 --> 00:06:37,685 Ooh! 164 00:06:37,790 --> 00:06:40,259 Who are you? What do you want? 165 00:06:40,359 --> 00:06:42,623 [Australian accent] Uh, I'm sorry. 166 00:06:42,728 --> 00:06:45,163 Nobody heard me knocking at the back door. 167 00:06:45,264 --> 00:06:47,130 DAISY: You give me ever such a fright. 168 00:06:47,233 --> 00:06:48,394 MAN: I'm sorry. 169 00:06:48,501 --> 00:06:51,198 I used to know a Miss Rose Buck who worked here. 170 00:06:51,303 --> 00:06:52,327 DAISY: Oh, well, she still does. 171 00:06:52,438 --> 00:06:53,428 MAN: Oh, she does? 172 00:06:53,539 --> 00:06:54,870 Well, I'm in London on a bit of leave, 173 00:06:54,974 --> 00:06:56,464 and I thought I'd come round and look here up, 174 00:06:56,575 --> 00:06:57,838 you know, and the rest of the staff. 175 00:06:57,943 --> 00:06:59,172 Rose wouldn't be here now? 176 00:06:59,278 --> 00:07:01,406 Is she in the house, upstairs or something? 177 00:07:01,514 --> 00:07:04,814 DAISY: I know you -- I've seen your photograph. 178 00:07:04,917 --> 00:07:07,409 Yeah? Must be quite a while back. 179 00:07:07,520 --> 00:07:08,851 DAISY: You're Gregory. 180 00:07:08,954 --> 00:07:10,444 GREGORY: That's right, Gregory Wilmot. 181 00:07:10,556 --> 00:07:11,955 Is Rose here? 182 00:07:12,057 --> 00:07:15,391 No, no, she works as an omnibus conductorette in the daytime. 183 00:07:15,494 --> 00:07:17,053 She gets back about 6:00. 184 00:07:17,162 --> 00:07:18,220 GREGORY: Bus conductor? 185 00:07:18,330 --> 00:07:20,094 Well, that's where we first met, on a bus. 186 00:07:20,199 --> 00:07:23,499 DAISY: Oh, she said it was a tram and you sat on her cake. 187 00:07:23,602 --> 00:07:26,469 Yeah, that's right. It was a tram. 188 00:07:26,572 --> 00:07:27,801 What's your name? 189 00:07:27,907 --> 00:07:28,806 Daisy. 190 00:07:28,908 --> 00:07:30,069 GREGORY: Pleased to meet you, Daisy. 191 00:07:30,176 --> 00:07:33,635 DAISY: Yeah, I was in hospital last time you come, 192 00:07:33,746 --> 00:07:34,975 and they all talked about you. 193 00:07:35,080 --> 00:07:36,070 GREGORY: Oh, yeah? 194 00:07:36,182 --> 00:07:40,016 Well, I remember Edward, the footman. 195 00:07:40,119 --> 00:07:41,348 DAISY: I'm Eddie's wife. 196 00:07:41,453 --> 00:07:43,182 GREGORY: You are? Well, that's very good. 197 00:07:43,289 --> 00:07:44,779 I liked Edward. Is he here now? 198 00:07:44,890 --> 00:07:46,415 DAISY: No, no, he's with the Middlesex Regiment, 199 00:07:46,525 --> 00:07:48,152 up at the front. 200 00:07:48,260 --> 00:07:50,490 Oh, well. Mustn't worry too much. 201 00:07:50,596 --> 00:07:52,121 Mrs. Bridges still here? 202 00:07:52,231 --> 00:07:53,790 - Mm-hmm. - Famous cakes. 203 00:07:53,899 --> 00:07:55,424 Mr. Hudson still the butler? 204 00:07:55,534 --> 00:07:56,558 Yeah. 205 00:07:56,669 --> 00:07:58,034 Yeah, I remember I had a bit 206 00:07:58,137 --> 00:08:00,003 of a barney with him about politics. 207 00:08:00,105 --> 00:08:01,504 Oh, all in good spirit, mind. 208 00:08:01,607 --> 00:08:03,701 At least I think it was. 209 00:08:03,809 --> 00:08:06,801 Daisy, I don't know what you heard about me and Rose. 210 00:08:06,912 --> 00:08:08,471 Oh, well, I think she thought 211 00:08:08,581 --> 00:08:10,709 you was married already or something. 212 00:08:10,816 --> 00:08:11,783 Yeah, that's right. 213 00:08:11,884 --> 00:08:13,249 Ah, it was all a misunderstanding. 214 00:08:13,352 --> 00:08:16,049 We wrote to each other and cleared it up in the end. 215 00:08:16,155 --> 00:08:17,122 And I'm over it now. 216 00:08:17,223 --> 00:08:19,419 Well, she kept your photograph. 217 00:08:19,525 --> 00:08:20,617 It's in a drawer in our room. 218 00:08:20,726 --> 00:08:21,784 GREGORY: Oh, is it? 219 00:08:21,894 --> 00:08:24,056 Do you know if she ever brings it out? 220 00:08:30,169 --> 00:08:31,898 Do you remember me? 221 00:08:32,004 --> 00:08:33,062 Gregory Wilmot. 222 00:08:33,172 --> 00:08:34,435 Rose's old friend. 223 00:08:34,540 --> 00:08:36,634 Gregory Wilmot. 224 00:08:36,742 --> 00:08:38,972 Well, goodness. 225 00:08:39,078 --> 00:08:41,342 What are you doing here, Sergeant Wilmot? 226 00:08:41,447 --> 00:08:42,505 Well -- 227 00:08:42,615 --> 00:08:43,980 He's just come to look Rose up, 228 00:08:44,083 --> 00:08:45,482 Mr. Hudson, for old times' sake. 229 00:08:45,584 --> 00:08:47,143 Yeah, that's right, I was in London on a bit of leave 230 00:08:47,253 --> 00:08:49,153 and I thought I'd come round and see how you were all getting on. 231 00:08:49,255 --> 00:08:52,714 Yes, well, I'm afraid she's not here at the moment. 232 00:08:52,825 --> 00:08:54,987 I must say, frankly, I'm surprised 233 00:08:55,094 --> 00:08:58,291 you should wish to see her again, after what happened. 234 00:08:58,397 --> 00:09:00,695 Oh, well, I don't bear any grudge, Mr. Hudson. 235 00:09:00,800 --> 00:09:03,929 I understand it now, it was asking too much of her 236 00:09:04,036 --> 00:09:06,095 to uproot herself and go to an unknown country 237 00:09:06,205 --> 00:09:07,764 and leave all of you. 238 00:09:07,873 --> 00:09:09,807 I know that she looks upon you as her family. 239 00:09:09,909 --> 00:09:11,877 Well, that's very magnanimous of you. 240 00:09:11,977 --> 00:09:13,843 He never was married, Mr. Hudson. 241 00:09:13,946 --> 00:09:16,074 He's got nothing to blame himself for. 242 00:09:16,182 --> 00:09:18,310 Yes, I know that. Thank you, Daisy. 243 00:09:18,417 --> 00:09:21,409 Rose did later confide in me that she'd made a mistake. 244 00:09:21,520 --> 00:09:23,181 She certainly had. 245 00:09:23,289 --> 00:09:25,815 Still, water under the bridge now. 246 00:09:25,925 --> 00:09:29,020 As you say, water under the bridge. 247 00:09:29,128 --> 00:09:31,654 Oh, I see that's 248 00:09:31,764 --> 00:09:33,198 an ANZAC badge you're wearing. 249 00:09:33,299 --> 00:09:34,596 Yes. That's right. 250 00:09:34,700 --> 00:09:35,861 HUDSON: I've read about the exploits 251 00:09:35,968 --> 00:09:37,800 of our Dominion forces in the newspapers. 252 00:09:37,903 --> 00:09:40,270 You appear to have done well in difficult conditions. 253 00:09:40,372 --> 00:09:42,397 GREGORY: Well, it wasn't too pleasant. 254 00:09:42,508 --> 00:09:43,634 Daisy was just telling me 255 00:09:43,742 --> 00:09:45,176 Rose usually gets home about 6:00, 256 00:09:45,277 --> 00:09:46,301 so perhaps I -- 257 00:09:46,412 --> 00:09:47,311 Yes, she does, but I'm afraid 258 00:09:47,413 --> 00:09:48,812 it's not very convenient to see her then. 259 00:09:48,914 --> 00:09:50,882 She has her household duties to catch up on. 260 00:09:50,983 --> 00:09:53,179 Does she ever get any time off? 261 00:09:53,285 --> 00:09:55,617 Well, she has a half day on Saturdays. 262 00:09:55,721 --> 00:09:56,950 Ah, Saturday. 263 00:09:57,056 --> 00:09:58,546 Unfortunately, time is something 264 00:09:58,657 --> 00:10:00,557 we are all rather short of these days, 265 00:10:00,659 --> 00:10:02,127 and I must get back to my work. 266 00:10:02,228 --> 00:10:05,459 Right. 267 00:10:05,564 --> 00:10:08,056 Nice to see you again, Mr. Hudson. 268 00:10:08,167 --> 00:10:09,965 And you too, Daisy. 269 00:10:10,069 --> 00:10:12,197 Give my regards to Rose 270 00:10:12,304 --> 00:10:15,399 and tell her I'll look in on my next leave, if I may? 271 00:10:15,508 --> 00:10:17,533 Yes, of course. 272 00:10:17,643 --> 00:10:20,169 We'll tell her that, Sergeant Wilmot. 273 00:10:20,279 --> 00:10:21,337 Goodbye. 274 00:10:21,447 --> 00:10:24,348 Goodbye, Mr. Hudson. 275 00:10:24,450 --> 00:10:26,612 Daisy. 276 00:10:26,719 --> 00:10:28,687 Goodbye. 277 00:10:38,063 --> 00:10:39,724 If you want to see Rose now, 278 00:10:39,832 --> 00:10:41,459 she's on a number 25 omnibus, 279 00:10:41,567 --> 00:10:43,865 Victoria to Ilford route, all right? 280 00:10:46,772 --> 00:10:46,848 BOY: Paper! 281 00:10:46,872 --> 00:10:48,601 BOY: Paper! 282 00:10:48,707 --> 00:10:52,666 Paper -- read all about it! 283 00:10:52,778 --> 00:10:55,713 Paper! 284 00:11:05,291 --> 00:11:08,158 Paper, read all about it. 285 00:11:08,260 --> 00:11:09,557 Paper! 286 00:11:09,662 --> 00:11:11,687 Paper! 287 00:11:11,797 --> 00:11:14,858 Read all about it! 288 00:11:14,967 --> 00:11:17,993 Paper! 289 00:11:18,103 --> 00:11:21,164 [Baby crying] 290 00:11:51,670 --> 00:11:53,138 Any more fares, please. 291 00:11:53,239 --> 00:11:54,297 Fares. 292 00:11:54,406 --> 00:11:56,773 Fares, please. 293 00:11:59,145 --> 00:12:00,306 Fares. 294 00:12:00,412 --> 00:12:02,881 All the way, please. 295 00:12:07,453 --> 00:12:08,887 Rose. 296 00:12:08,988 --> 00:12:11,423 I'll, uh, 297 00:12:11,524 --> 00:12:16,155 I'll see you at the terminal, shall I? 298 00:12:21,667 --> 00:12:24,693 Excuse me, I have to talk to you. 299 00:12:24,804 --> 00:12:26,932 Your uniform -- were you in Palestine? 300 00:12:27,039 --> 00:12:28,165 Yeah, yeah, that's right, 301 00:12:28,274 --> 00:12:29,764 but only for a short while. 302 00:12:29,875 --> 00:12:31,206 WOMAN: Yes, I knew it. 303 00:12:31,310 --> 00:12:32,539 My husband, you see, 304 00:12:32,645 --> 00:12:34,977 fought alongside the Australians in Palestine. 305 00:12:35,080 --> 00:12:36,639 You were all heroes to him -- 306 00:12:36,749 --> 00:12:38,649 such marvellous valour and discipline. 307 00:12:38,751 --> 00:12:40,742 He used to tell me in his letters. 308 00:12:40,853 --> 00:12:42,252 He was so angry. 309 00:12:42,354 --> 00:12:44,152 He was convinced that the British people 310 00:12:44,256 --> 00:12:46,520 weren't being told how much the Dominions were doing. 311 00:12:46,625 --> 00:12:49,492 I have his last letter here, 312 00:12:49,595 --> 00:12:51,825 before he was killed in Jericho. 313 00:12:51,931 --> 00:12:54,798 Please, read what he says about you. 314 00:12:54,900 --> 00:12:56,527 Thank you. 315 00:12:56,635 --> 00:13:00,128 Yeah, that's very nice. 316 00:13:00,239 --> 00:13:02,105 It's very kind of your husband. 317 00:13:02,208 --> 00:13:05,200 I'm having tea with my sister in Ilford. 318 00:13:05,311 --> 00:13:07,143 If you're not doing anything else, 319 00:13:07,246 --> 00:13:10,682 we'd be very happy if you'd join us. 320 00:13:10,783 --> 00:13:12,273 My husband would be very gratified 321 00:13:12,384 --> 00:13:13,647 to know that I'd met you 322 00:13:13,752 --> 00:13:16,244 and that I'd been able to offer you some hospitality. 323 00:13:16,355 --> 00:13:17,914 Well, I'd like to very much, 324 00:13:18,023 --> 00:13:21,857 but unfortunately I do have another appointment. 325 00:13:21,961 --> 00:13:23,429 Otherwise -- 326 00:13:23,529 --> 00:13:25,463 How ridiculous. Yes. 327 00:13:25,564 --> 00:13:26,895 I've offended you. 328 00:13:26,999 --> 00:13:29,058 No, no. You haven't offended me at all. 329 00:13:29,168 --> 00:13:31,535 I'm not in the habit of talking to complete strangers. 330 00:13:31,637 --> 00:13:33,571 No. I really appreciate the -- 331 00:13:33,672 --> 00:13:35,162 Stupid. Embarrassing. 332 00:13:35,274 --> 00:13:36,537 Absurd. 333 00:13:57,563 --> 00:13:59,497 Can I take you somewhere else? 334 00:13:59,598 --> 00:14:00,827 A proper tea shop? 335 00:14:00,933 --> 00:14:02,059 ROSE: I haven't got enough time. 336 00:14:02,168 --> 00:14:03,329 GREGORY: Yeah, but I don't work here. 337 00:14:03,435 --> 00:14:04,561 They're going to chuck me out. 338 00:14:04,670 --> 00:14:06,331 ROSE: They won't notice. 339 00:14:06,438 --> 00:14:07,963 Same hats. 340 00:14:08,073 --> 00:14:09,905 [Laughing] That's right! 341 00:14:10,009 --> 00:14:13,172 That's very funny. 342 00:14:13,279 --> 00:14:15,270 It's good to see you, Rose. 343 00:14:15,381 --> 00:14:16,974 You haven't changed one little bit. 344 00:14:17,082 --> 00:14:19,176 ROSE: Go on, I must have done, two years. 345 00:14:19,285 --> 00:14:21,617 Nearly aged ten years, seeing you on the bus. 346 00:14:21,720 --> 00:14:23,916 Why didn't you warn me? Could have had heart attack. 347 00:14:24,023 --> 00:14:25,991 GREGORY: Well, I had to wait quite a while at that bus stop. 348 00:14:26,091 --> 00:14:27,149 Passed me going the other way. 349 00:14:27,259 --> 00:14:30,251 What's this I'm eating? 350 00:14:30,362 --> 00:14:32,353 Could have broken me flamin' teeth. 351 00:14:32,465 --> 00:14:34,092 ROSE: Should have gone with your lady friend on the bus then. 352 00:14:34,200 --> 00:14:36,100 - Yeah. - What a nerve. 353 00:14:36,202 --> 00:14:38,227 Yeah, well, I think she was just worked up about things. 354 00:14:38,337 --> 00:14:39,862 ROSE: It didn't look like that to me. 355 00:14:39,972 --> 00:14:42,600 GREGORY: Yeah, well, I'm here with you, aren't I? 356 00:14:42,708 --> 00:14:46,042 [Laughs] Yes. 357 00:14:46,145 --> 00:14:48,375 How long leave you got? 358 00:14:48,481 --> 00:14:49,812 GREGORY: Friday. 359 00:14:49,915 --> 00:14:52,111 Then I go off on a reinforcement holding unit in Gloucestershire. 360 00:14:52,218 --> 00:14:54,209 - Not fighting? - No. 361 00:14:54,320 --> 00:14:57,119 I'll go to France eventually. 362 00:14:57,223 --> 00:14:59,590 Do you know, I spent a whole week wondering 363 00:14:59,692 --> 00:15:01,353 if I should come and see you. 364 00:15:01,460 --> 00:15:02,723 ROSE: You wasted a whole week? 365 00:15:02,828 --> 00:15:05,126 GREGORY: I didn't know what kind of a welcome I'd get, did I? 366 00:15:05,231 --> 00:15:06,892 After you left me at the docks, I -- 367 00:15:06,999 --> 00:15:08,592 ROSE: Well, don't go on about that. 368 00:15:08,701 --> 00:15:10,066 You're here now. 369 00:15:10,169 --> 00:15:11,432 GREGORY: That's all very well for you, Rose, 370 00:15:11,537 --> 00:15:13,232 but I felt pretty hard done by. 371 00:15:13,339 --> 00:15:15,239 ROSE: I did write and try to explain. 372 00:15:15,341 --> 00:15:17,275 GREGORY: Yeah. Yeah, you did. 373 00:15:17,376 --> 00:15:19,970 It was a good letter. 374 00:15:20,079 --> 00:15:22,343 And I accepted your decision. 375 00:15:22,448 --> 00:15:24,280 Ah, it's all over now. 376 00:15:24,383 --> 00:15:25,680 We can be friends. 377 00:15:29,121 --> 00:15:30,816 Did you have a bad time? 378 00:15:30,923 --> 00:15:32,891 GREGORY: No, not as bad as some. 379 00:15:32,992 --> 00:15:34,756 I suppose I've been one of the lucky ones. 380 00:15:34,860 --> 00:15:35,759 All in one piece, anyway. 381 00:15:35,861 --> 00:15:38,592 Still got your farm? 382 00:15:38,697 --> 00:15:39,687 GREGORY: Yeah, yeah, it's doing fine. 383 00:15:39,798 --> 00:15:41,288 I've got some people looking after it. 384 00:15:41,400 --> 00:15:43,425 It seems to be holding up quite well. 385 00:15:43,536 --> 00:15:45,834 ROSE: I suppose women have to look after it, 386 00:15:45,938 --> 00:15:47,929 with the men away fighting. 387 00:15:48,040 --> 00:15:49,872 I'm not married, Rose, if that's what you mean. 388 00:15:53,412 --> 00:15:55,710 How did you know what bus I was on? 389 00:15:55,815 --> 00:15:56,976 Uh, Daisy told me. 390 00:15:57,082 --> 00:15:58,208 Oh, you been to Eaton Place? 391 00:15:58,317 --> 00:15:59,842 Yeah. Seen Mr. Hudson again. 392 00:15:59,952 --> 00:16:01,647 Seemed quite friendly. 393 00:16:01,754 --> 00:16:03,654 Praised our Dominion forces in Gallipoli. 394 00:16:03,756 --> 00:16:05,451 ROSE: Like your lady friend on the bus. 395 00:16:05,558 --> 00:16:07,322 GREGORY: Yeah. 396 00:16:07,426 --> 00:16:08,689 Do you want the truth? 397 00:16:08,794 --> 00:16:10,592 Do you want to know what really happened? 398 00:16:10,696 --> 00:16:12,960 Oh, I was at the landing, all right, one of the first. 399 00:16:13,065 --> 00:16:15,557 All I can remember was I jumped out of a boat in the dark, 400 00:16:15,668 --> 00:16:16,965 Walked five yards, got a bullet in my shoulder 401 00:16:17,069 --> 00:16:18,400 and fainted clean out. 402 00:16:18,504 --> 00:16:20,871 Next thing I knew, I was back in bloody Alexander office 403 00:16:20,973 --> 00:16:22,407 before I knew I'd left it. 404 00:16:22,508 --> 00:16:25,000 I went back later, when it was quieter. 405 00:16:25,111 --> 00:16:26,442 Poor arm. 406 00:16:26,545 --> 00:16:27,603 Nah, it's nothing. 407 00:16:27,713 --> 00:16:29,807 Just got me here -- odd twinge now and again. 408 00:16:29,915 --> 00:16:31,314 Otherwise. 409 00:16:31,417 --> 00:16:32,714 Do you want to have a look? 410 00:16:32,818 --> 00:16:35,116 Not here! 411 00:16:35,221 --> 00:16:37,349 I suppose if I'd gone with you to your farm, 412 00:16:37,456 --> 00:16:38,753 I'd be stuck in it right now, 413 00:16:38,858 --> 00:16:40,155 Waiting for you to get yourself killed. 414 00:16:40,259 --> 00:16:41,727 GREGORY: It wasn't my fault there was a bloody war, Rose. 415 00:16:41,827 --> 00:16:43,158 ROSE: Watch your language. And don't be so touchy. 416 00:16:43,262 --> 00:16:47,927 Go on, eat your bun up. 417 00:16:48,033 --> 00:16:49,091 Where you staying? 418 00:16:49,201 --> 00:16:50,430 GREGORY: Dorothy and Hamish, Potters Bar. 419 00:16:50,536 --> 00:16:52,026 Oh, you met them, remember? 420 00:16:52,137 --> 00:16:53,468 ROSE: How could I forget? 421 00:16:53,572 --> 00:16:55,904 GREGORY: Well, they're putting me up in their front parlour. 422 00:16:56,008 --> 00:16:58,409 ROSE: Dorothy looking after you all right, is she? 423 00:16:58,511 --> 00:17:00,309 GREGORY: Yeah, quite well. 424 00:17:03,048 --> 00:17:04,812 It's certainly nice to see you again, Rose. 425 00:17:04,917 --> 00:17:06,715 I expect you're very busy these days. 426 00:17:06,819 --> 00:17:07,718 Oh, not that busy. 427 00:17:07,820 --> 00:17:10,619 So we can meet again, then, before I go back? 428 00:17:10,723 --> 00:17:12,282 Oh, I don't see anything stopping us. 429 00:17:12,391 --> 00:17:13,790 Mr. Hudson, he -- 430 00:17:13,893 --> 00:17:15,827 Him? Don't want to take any notice of him. 431 00:17:15,928 --> 00:17:17,453 Oh, that's good, then. 432 00:17:17,563 --> 00:17:18,792 I could take you to meet 433 00:17:18,898 --> 00:17:20,764 Dorothy and Hamish -- They'd like to see you again. 434 00:17:20,866 --> 00:17:22,459 We were only talking about you the other day. 435 00:17:22,568 --> 00:17:24,366 ROSE: All right, I don't mind going, 436 00:17:24,470 --> 00:17:25,960 if that's what you want. 437 00:17:26,071 --> 00:17:28,904 I don't mind, Rose. It's up to you. 438 00:17:29,008 --> 00:17:29,975 All right. 439 00:17:30,075 --> 00:17:31,201 MAN: Off we go then, Rosie. 440 00:17:31,310 --> 00:17:32,334 Back to work, love. 441 00:17:32,444 --> 00:17:34,879 Oh, um, This is Charlie, my driver. 442 00:17:34,980 --> 00:17:38,075 Gregory Wilmot, friend of mine from Australia. 443 00:17:38,184 --> 00:17:39,208 Whatcha, Gregory. 444 00:17:39,318 --> 00:17:41,810 Mr. Wilmot's been fighting in Gallipoli. 445 00:17:41,921 --> 00:17:43,650 Got himself wounded. 446 00:17:43,756 --> 00:17:44,951 Oh, yeah? Where's Gallipoli? 447 00:17:45,057 --> 00:17:47,253 GREGORY: Dardanelles. 448 00:17:47,359 --> 00:17:49,020 Ah, fighting Fritz, was you? 449 00:17:49,128 --> 00:17:50,687 - Ahmed. - Eh? 450 00:17:50,796 --> 00:17:52,821 Ahmed. Johnny Turk. 451 00:17:52,932 --> 00:17:55,458 Oh, the bashee bazooks. Yeah, I've heard of them. 452 00:17:55,568 --> 00:17:57,468 Well, come on, there, sweetheart. 453 00:17:57,570 --> 00:17:59,664 Don't she look lovely in a uniform, eh? 454 00:17:59,772 --> 00:18:00,762 Don't you, darling? 455 00:18:00,873 --> 00:18:01,931 Get off. 456 00:18:02,041 --> 00:18:04,976 Look, I finish at Victoria, 6:00. 457 00:18:05,077 --> 00:18:06,203 Meet me then? 458 00:18:06,312 --> 00:18:08,076 GREGORY: Yeah, yeah. Yeah, fine. 459 00:18:08,180 --> 00:18:09,807 ROSE: Here, let me in a minute. 460 00:18:09,915 --> 00:18:11,906 I'll probably get all me fares muddled. 461 00:18:12,017 --> 00:18:13,212 CHARLIE: Come on, Rosie. 462 00:18:13,319 --> 00:18:15,219 ROSE: Don't keep me waiting. 463 00:18:26,832 --> 00:18:28,357 Where the heck am I? 464 00:18:28,467 --> 00:18:30,060 Rose! 465 00:18:30,169 --> 00:18:31,466 Rose! 466 00:18:31,570 --> 00:18:34,403 Rose! 467 00:18:36,642 --> 00:18:38,007 Rose! 468 00:18:38,110 --> 00:18:41,307 Oh! Hold up, quick. 469 00:19:02,083 --> 00:19:03,208 You're in trouble, Rose. 470 00:19:03,218 --> 00:19:04,447 ROSE: Why? 471 00:19:04,553 --> 00:19:06,749 'Cause you're late. And Mr. Hudson wants to see you. 472 00:19:06,855 --> 00:19:08,323 I've been working 50 minutes 473 00:19:08,424 --> 00:19:10,415 longer than what I should have been. 474 00:19:10,526 --> 00:19:12,016 You found her all right, then, Sergeant Wilmot. 475 00:19:12,127 --> 00:19:13,060 Yeah, all thanks to you, Daisy. 476 00:19:13,162 --> 00:19:15,654 Why don't you go and put the kettle on? 477 00:19:15,764 --> 00:19:18,597 Come into the servants' hall, Gregory. 478 00:19:21,003 --> 00:19:22,437 Sit down. 479 00:19:22,538 --> 00:19:24,438 Thank you. 480 00:19:24,540 --> 00:19:26,235 [Sighs] 481 00:19:26,341 --> 00:19:30,073 Oh, do you want a hand? 482 00:19:30,179 --> 00:19:33,513 Oh, thanks. 483 00:19:33,615 --> 00:19:34,776 Your poor arm. 484 00:19:34,883 --> 00:19:36,749 No, no, it's fine, fine. 485 00:19:36,852 --> 00:19:38,251 There we are. 486 00:19:38,353 --> 00:19:40,185 Oh, that's better. 487 00:19:40,289 --> 00:19:41,313 Cooler. 488 00:19:41,423 --> 00:19:43,221 Rose, you had a visitor -- 489 00:19:43,325 --> 00:19:46,386 Oh, good evening, Sergeant Wilmot. 490 00:19:46,495 --> 00:19:47,860 Good evening, Mr. Hudson. 491 00:19:47,963 --> 00:19:49,624 You'll never guess, Mr. Hudson. 492 00:19:49,731 --> 00:19:52,223 I was on top of my omnibus, taking tickets, 493 00:19:52,334 --> 00:19:54,962 and who should be sitting there but Mr. Wilmot. 494 00:19:55,070 --> 00:19:57,061 Sergeant Wilmot, I should say. 495 00:19:57,172 --> 00:19:59,140 What a strange coincidence. 496 00:19:59,241 --> 00:20:00,675 ROSE: I know, isn't it? 497 00:20:00,776 --> 00:20:03,939 He's just come back for a cup of tea. 498 00:20:04,046 --> 00:20:05,377 Don't mind, do you? 499 00:20:05,481 --> 00:20:08,280 HUDSON: No, no. 500 00:20:08,383 --> 00:20:11,045 ROSE: He's promised not to talk about politics, haven't you? 501 00:20:11,153 --> 00:20:13,349 Well, I hardly think political discussions 502 00:20:13,455 --> 00:20:14,889 are "revelant" at the moment. 503 00:20:14,990 --> 00:20:17,618 I'm sure we're all united in the common cause. 504 00:20:17,726 --> 00:20:19,216 GREGORY: That's right, Mr. Hudson. 505 00:20:19,328 --> 00:20:21,057 Smash the enemy. 506 00:20:21,163 --> 00:20:25,430 Mr. Hudson follows the war on maps, don't you, Mr. Hudson? 507 00:20:25,534 --> 00:20:27,127 But when you can't get hold of any, 508 00:20:27,236 --> 00:20:30,672 he draws them himself and sticks flags in 'em. 509 00:20:30,772 --> 00:20:34,231 I'm sure Gregory'd be interested in seeing them, wouldn't you? 510 00:20:34,343 --> 00:20:37,278 Oh, yeah, yeah, I'd be most interested. 511 00:20:37,379 --> 00:20:40,474 Well, as a matter of fact, I -- I did take quite an interest 512 00:20:40,582 --> 00:20:43,176 in the Gallipoli campaign, and I have got a map. 513 00:20:43,285 --> 00:20:44,446 ROSE: Why don't you fetch it? 514 00:20:44,553 --> 00:20:46,021 HUDSON: Shall I? 515 00:20:46,121 --> 00:20:47,350 GREGORY: Yeah, yeah. I'd like to see it. 516 00:20:47,456 --> 00:20:50,482 Well, we have got a wee bit of time to spare. 517 00:20:55,998 --> 00:20:57,363 Miracle. 518 00:20:57,466 --> 00:20:58,763 Must be your uniform. 519 00:20:58,867 --> 00:21:01,097 GREGORY: Nah, nonsense, Rose. My personal charm. 520 00:21:01,203 --> 00:21:02,762 Charm the birds off the trees if I want to. 521 00:21:02,871 --> 00:21:07,206 Now, now, didn't mean that. 522 00:21:08,877 --> 00:21:10,276 Oh. 523 00:21:13,982 --> 00:21:17,043 Has there been anybody else in your affections? 524 00:21:17,152 --> 00:21:19,621 GREGORY: Well, Rose, two years, I'm only human. 525 00:21:19,722 --> 00:21:20,917 ROSE: Don't want to hear about it, then. 526 00:21:21,023 --> 00:21:22,855 [Laughs] No. Come on. 527 00:21:22,958 --> 00:21:24,858 One year getting over you, 528 00:21:24,960 --> 00:21:26,291 next year I was fighting Johnny Turk. 529 00:21:26,395 --> 00:21:29,387 What about you? All that bus conducting. 530 00:21:29,498 --> 00:21:31,023 Don't get enough time. 531 00:21:31,133 --> 00:21:34,068 GREGORY: Yeah -- handsome young drivers, though, eh? 532 00:21:34,169 --> 00:21:36,638 Now, this map here, Sergeant Wilmot, 533 00:21:36,739 --> 00:21:39,572 rather a rough approximation of the peninsula, I'm afraid. 534 00:21:39,675 --> 00:21:41,234 Sit down, Sergeant, sit down, please. 535 00:21:41,343 --> 00:21:43,869 Now, Asia Minor here, you see. 536 00:21:43,979 --> 00:21:46,710 Gaba Tepe, Achi Baba mountains -- 537 00:21:46,815 --> 00:21:48,340 You seem to know more about it than I do, Mr. Hudson. 538 00:21:48,450 --> 00:21:49,918 Oh, hardly. 539 00:21:50,018 --> 00:21:52,544 Now you would have beached about -- 540 00:21:52,654 --> 00:21:55,851 about here, would you not, at Suvla Bay, on the 25th 541 00:21:55,958 --> 00:21:57,858 or the 26th of April last year, right? 542 00:21:57,960 --> 00:21:58,950 GREGORY: Here, that's right. 543 00:21:59,061 --> 00:22:00,222 Spot on. 544 00:22:00,329 --> 00:22:00,405 It was the way he went about finding me 545 00:22:00,429 --> 00:22:02,591 It was the way he went about finding me 546 00:22:02,698 --> 00:22:03,927 that I thinks so marvellous. 547 00:22:04,032 --> 00:22:06,057 He waited almost all day at the bus stop 548 00:22:06,168 --> 00:22:08,102 for me to come along, then he went all the way 549 00:22:08,203 --> 00:22:09,967 to Ilford with me and we had tea together, 550 00:22:10,072 --> 00:22:11,267 then he come all the way back. 551 00:22:11,373 --> 00:22:13,865 And he's met me twice after work since. 552 00:22:13,976 --> 00:22:15,705 HAZEL: Then he must be serious. 553 00:22:15,811 --> 00:22:18,610 ROSE: Oh, I think he is, madam. 554 00:22:18,714 --> 00:22:20,808 When I think of the awful way 555 00:22:20,916 --> 00:22:23,715 I treated him last time -- oh, Lord. 556 00:22:23,819 --> 00:22:25,810 Still, he seems to have forgiven me, 557 00:22:25,921 --> 00:22:28,083 and it's better than it ever was before. 558 00:22:28,190 --> 00:22:31,649 Older and wiser, I suppose. 559 00:22:31,760 --> 00:22:35,628 But I know if he was to ask me to marry him this time, 560 00:22:35,731 --> 00:22:37,995 I wouldn't think twice about it. 561 00:22:38,100 --> 00:22:42,298 Oh, that is, if you advised it, madam, in wartime. 562 00:22:42,404 --> 00:22:44,771 HAZEL: Oh, Rose, you mustn't think of the war. 563 00:22:44,873 --> 00:22:47,774 That's going to end sometime. 564 00:22:47,876 --> 00:22:51,710 But do you think you could face living in Australia? 565 00:22:51,814 --> 00:22:55,182 ROSE: Oh, yes, madam, it's the land of opportunities now. 566 00:22:55,284 --> 00:22:56,718 Even more than this country. 567 00:22:56,819 --> 00:22:59,413 And I don't want to be in service all me life. 568 00:22:59,521 --> 00:23:03,287 I don't want to discourage you, Rose, in any way. 569 00:23:03,392 --> 00:23:07,260 But what has happened to make you change your mind? 570 00:23:07,362 --> 00:23:11,026 ROSE: Oh, don't know, madam. 571 00:23:11,133 --> 00:23:15,001 Maybe absence made the heart grow fonder. 572 00:23:15,104 --> 00:23:20,668 Well, if you really feel confident, and he asks you, 573 00:23:20,776 --> 00:23:23,473 you must be ready this time 574 00:23:23,579 --> 00:23:26,708 and not let the chance slip away. 575 00:23:30,786 --> 00:23:31,912 Thank you, madam. 576 00:23:32,020 --> 00:23:34,955 That's what I hoped you'd say. 577 00:23:40,429 --> 00:23:42,363 Oh, ho, ho. 578 00:23:42,464 --> 00:23:44,660 There. 579 00:23:44,767 --> 00:23:46,462 That's it. 580 00:23:46,568 --> 00:23:47,694 Put it down there. 581 00:23:47,803 --> 00:23:49,066 Down there, love. 582 00:23:49,171 --> 00:23:50,263 DOTTY: There, that's it, I think. 583 00:23:50,372 --> 00:23:52,568 Specially for the little housemaid. 584 00:23:52,674 --> 00:23:53,869 Now none of that talk, Dotty. 585 00:23:53,976 --> 00:23:55,307 She's Gregory's guest, 586 00:23:55,410 --> 00:23:56,639 and we want to give them a nice evening. 587 00:23:56,745 --> 00:23:57,678 'Course we will. 588 00:23:57,780 --> 00:23:59,270 Just hope the little lady doesn't get 589 00:23:59,381 --> 00:24:01,509 any ideas above her station like last time, that's all. 590 00:24:01,617 --> 00:24:03,881 It was Gregory who got all the ideas. 591 00:24:03,986 --> 00:24:05,647 You can't blame her for them. 592 00:24:05,754 --> 00:24:08,553 Pour me a drink, will you, dear? 593 00:24:08,657 --> 00:24:10,216 You've had a couple already, Dotty. 594 00:24:10,325 --> 00:24:12,157 Pour me a drink, please, Hamish. 595 00:24:12,261 --> 00:24:15,720 Here she is, here's the girl, captured off a 25 omnibus. 596 00:24:15,831 --> 00:24:17,162 - Ah. - Hello, dear. 597 00:24:17,266 --> 00:24:18,358 Come in, don't be shy. 598 00:24:18,467 --> 00:24:19,559 Come in, Rose. 599 00:24:19,668 --> 00:24:22,194 Nice to see you again after all this time. 600 00:24:22,304 --> 00:24:24,295 A bus conductorette, so Gregory tells us. 601 00:24:24,406 --> 00:24:27,034 Not a very pleasant job, I should imagine. 602 00:24:27,142 --> 00:24:29,440 But then, you're used to unpleasant jobs, aren't you? 603 00:24:29,545 --> 00:24:31,172 What unpleasant jobs, what are you talking about? 604 00:24:31,280 --> 00:24:32,441 Come on, Rose, have a drink. 605 00:24:32,548 --> 00:24:34,607 Now, what'll it be? A spot of whiskey? 606 00:24:34,716 --> 00:24:36,150 Yeah, yeah. Go on. 607 00:24:36,251 --> 00:24:39,050 Well, just a small drop, then, Hamish. 608 00:24:39,154 --> 00:24:41,282 What terrible times we're living through. 609 00:24:41,390 --> 00:24:42,880 Don't you agree, dear? 610 00:24:42,991 --> 00:24:45,858 'Course, it must be different for you down in Belgravia. 611 00:24:45,961 --> 00:24:47,429 You obviously get a lot of things 612 00:24:47,529 --> 00:24:48,928 that we don't get up here. 613 00:24:49,031 --> 00:24:51,398 I mean, we're out in the wilds up here. 614 00:24:51,500 --> 00:24:53,400 It's a real struggle to keep alive. 615 00:24:53,502 --> 00:24:54,867 Don't look like it. 616 00:24:54,970 --> 00:24:58,270 Oh, well, we're putting on a little show for you, dear. 617 00:24:58,373 --> 00:25:01,172 Little buffet supper for Gregory and his guest. 618 00:25:01,276 --> 00:25:02,675 Yes. 619 00:25:02,778 --> 00:25:04,746 You've started a bit early, haven't you, Dotty? 620 00:25:04,847 --> 00:25:07,339 She just had one for her neuritis, that's all, Gregory. 621 00:25:07,449 --> 00:25:09,110 Here you are, you better have one too, catch us up. 622 00:25:09,218 --> 00:25:10,151 Cheers. 623 00:25:10,252 --> 00:25:12,311 - Cheers. - Cheers. 624 00:25:12,421 --> 00:25:15,755 Of course, Hamish would have been fighting, like Gregory, 625 00:25:15,858 --> 00:25:18,225 but he's got this awful gammy leg. 626 00:25:18,327 --> 00:25:19,260 Haven't you, dear? 627 00:25:19,361 --> 00:25:20,954 He suffers terrible pain with it. 628 00:25:21,063 --> 00:25:23,532 Don't think Rose wants to hear about Hamish's leg, Dotty. 629 00:25:23,632 --> 00:25:25,862 No, of course she doesn't. Come on, Rose, sit down. 630 00:25:25,968 --> 00:25:28,699 Sit down, tell us all about life on the omnibuses. 631 00:25:28,804 --> 00:25:31,501 I hear there's this man who keeps getting on, 632 00:25:31,607 --> 00:25:32,802 making faces at you. 633 00:25:32,908 --> 00:25:34,239 Some loony who's been making 634 00:25:34,343 --> 00:25:36,107 a nuisance of himself, I've heard. 635 00:25:36,211 --> 00:25:37,440 Yeah, that's right. 636 00:25:37,546 --> 00:25:39,742 Hey, Rose, tell 'em about her ladyship. 637 00:25:39,848 --> 00:25:41,907 Now, she'd never been on a bus before. 638 00:25:42,017 --> 00:25:43,883 Always had her chauffeur, I suppose. 639 00:25:43,986 --> 00:25:45,420 Yes, that's right. 640 00:25:45,521 --> 00:25:48,957 She didn't have any money with her. 641 00:25:49,057 --> 00:25:51,492 Oh, I trust you booted her off. 642 00:25:51,593 --> 00:25:53,220 Oh, I couldn't, she was a lady. 643 00:25:53,328 --> 00:25:54,818 Would you believe it, eh, even in wartime -- 644 00:25:54,930 --> 00:25:56,295 one rule for the rich, one for the poor, 645 00:25:56,398 --> 00:25:57,627 good old England. 646 00:25:57,733 --> 00:25:59,633 If you don't like the country, why did you come back? 647 00:25:59,735 --> 00:26:01,931 Oh, we are patriotic, aren't we? 648 00:26:02,037 --> 00:26:05,439 Yes, I am. Aren't you? 649 00:26:05,541 --> 00:26:07,009 I love this country, Rose. 650 00:26:07,109 --> 00:26:09,168 Well, I'm risking my neck for it, aren't I? 651 00:26:09,278 --> 00:26:12,441 Well, what does anyone say to a spot of dancing, eh? 652 00:26:12,548 --> 00:26:13,811 Here, look at this. 653 00:26:13,916 --> 00:26:15,577 Dotty brought this back with her this afternoon. 654 00:26:15,684 --> 00:26:16,776 Don't ask me where she got it. 655 00:26:16,885 --> 00:26:18,114 Shut up. 656 00:26:18,220 --> 00:26:20,279 I do some collecting, 657 00:26:20,389 --> 00:26:23,359 things people don't want, charity work. 658 00:26:23,459 --> 00:26:25,291 [Music starts] HAMISH: There we are. 659 00:26:25,394 --> 00:26:28,591 Not quite the Café de Paris, but a passable imitation. 660 00:26:28,697 --> 00:26:30,688 Come along, Gregory. 661 00:26:30,799 --> 00:26:33,325 HAMISH: Oh, that seems to leave just you and me, Rosie. 662 00:26:33,435 --> 00:26:34,925 DOTTY: Last time we danced, 663 00:26:35,037 --> 00:26:37,028 we were with our neighbours, Bob and Patty walters, 664 00:26:37,139 --> 00:26:38,334 Weren't we, Hamish? 665 00:26:38,440 --> 00:26:40,465 Oh, yes. There was an air raid whistle. 666 00:26:40,576 --> 00:26:43,011 And we all ended up in a cupboard under the stairs. 667 00:26:43,112 --> 00:26:44,739 Getting tipsy on whiskey. 668 00:26:44,847 --> 00:26:46,713 Might happen again tonight. 669 00:26:46,815 --> 00:26:48,840 Oh, what about your gammy leg? 670 00:26:48,951 --> 00:26:49,941 Oh, that's -- 671 00:26:50,052 --> 00:26:51,747 Oh, yeah, Hamish, Rose is right, 672 00:26:51,854 --> 00:26:53,322 you ought to go easy on it. 673 00:26:53,422 --> 00:26:55,652 Look, I'll take your partner and you can, uh -- 674 00:26:55,758 --> 00:26:57,351 refill the glasses. 675 00:26:57,459 --> 00:26:58,984 Come and have a look at that potted plant, 676 00:26:59,094 --> 00:27:02,064 it's the only bit of real live jungle in Potters Bar. 677 00:27:05,667 --> 00:27:08,534 [Gregory sighs] 678 00:27:08,637 --> 00:27:10,935 Oh, Gregory. 679 00:27:43,071 --> 00:27:44,561 DAISY: Did you have a nice time, Rose? 680 00:27:44,673 --> 00:27:46,300 All right for some. 681 00:27:46,408 --> 00:27:49,105 Oh, Daisy, I thought you was asleep. 682 00:27:49,211 --> 00:27:50,770 Oh, I can't sleep. 683 00:27:50,879 --> 00:27:52,108 Where have you been? 684 00:27:52,214 --> 00:27:54,774 See some friends of Gregory's at Potters Bar. 685 00:27:54,883 --> 00:27:57,011 What's that? 686 00:27:57,119 --> 00:27:59,417 That ring, did he just give it to you? 687 00:27:59,521 --> 00:28:01,888 No, matter of fact, he gave it to me a long time ago. 688 00:28:01,990 --> 00:28:04,118 Oh, when you was engaged before. 689 00:28:04,226 --> 00:28:05,250 Yes. 690 00:28:05,361 --> 00:28:06,419 Didn't you never give it back? 691 00:28:06,528 --> 00:28:09,054 Didn't ask for it back. 692 00:28:09,164 --> 00:28:10,996 Are you going to start wearing it again? 693 00:28:11,100 --> 00:28:15,128 Well, I was thinking of wearing it at work, 'cause -- 694 00:28:15,237 --> 00:28:18,901 well, you get so many rough types taking liberties, 695 00:28:19,007 --> 00:28:21,066 and I thought if I wore it, it would put them off. 696 00:28:23,278 --> 00:28:24,871 What does Gregory think about that? 697 00:28:24,980 --> 00:28:27,711 He don't know. And it's Sergeant Wilmot to you. 698 00:28:27,816 --> 00:28:30,615 All right, Rose, don't bite my head off. 699 00:28:30,719 --> 00:28:32,778 I mean, a man's got to know, don't he, 700 00:28:32,888 --> 00:28:34,287 if you're wearing his ring? 701 00:28:37,259 --> 00:28:39,887 Yeah, I suppose you're right. 702 00:28:39,995 --> 00:28:43,090 You could wear it in here though, at nights. 703 00:28:43,198 --> 00:28:45,667 I shan't tell a soul. 704 00:28:54,777 --> 00:28:54,886 Oh, hello, Sergeant Wilmot, 705 00:28:54,910 --> 00:28:57,140 Oh, hello, Sergeant Wilmot, 706 00:28:57,246 --> 00:28:59,044 I'm afraid Rose won't be back for some time. 707 00:28:59,148 --> 00:29:00,309 She's working. Yes, I know. 708 00:29:00,415 --> 00:29:02,850 It was you I wanted to talk to, Mr. Hudson, 709 00:29:02,951 --> 00:29:04,180 if you can just spare a minute. 710 00:29:04,286 --> 00:29:06,482 Of course, of course, come away there, my boy. 711 00:29:08,991 --> 00:29:13,690 Sit you down, sit you down. 712 00:29:13,796 --> 00:29:16,925 Now, what can I do for you? 713 00:29:17,032 --> 00:29:19,330 I've just heard this morning 714 00:29:19,435 --> 00:29:22,837 I'm on 48-hour standby to go to France. 715 00:29:22,938 --> 00:29:24,736 Oh, I see. 716 00:29:24,840 --> 00:29:27,275 Well, I wish you godspeed. 717 00:29:27,376 --> 00:29:28,707 Thanks, Mr. Hudson. 718 00:29:28,811 --> 00:29:32,770 But it's not that that I'm worrying about at the moment. 719 00:29:32,881 --> 00:29:34,940 It's Rose. 720 00:29:36,885 --> 00:29:39,547 You see, when I came back here, it was just meant 721 00:29:39,655 --> 00:29:42,147 in the true spirit of friendship, to you all, 722 00:29:42,257 --> 00:29:44,851 you know, looking up old friends. 723 00:29:44,960 --> 00:29:49,363 I really, seriously, didn't mean to start up anything with Rose. 724 00:29:49,465 --> 00:29:52,093 I'd got over my disappointment, 725 00:29:52,201 --> 00:29:53,965 and I naturally thought she'd done the same. 726 00:29:54,069 --> 00:29:59,337 But I certainly didn't mean to -- well, spark her off. 727 00:29:59,441 --> 00:30:01,637 And that's what I think I've done. 728 00:30:01,744 --> 00:30:06,545 It isn't that I don't have great affection 729 00:30:06,648 --> 00:30:10,448 and respect for her, and if things were different -- 730 00:30:10,552 --> 00:30:13,681 but they aren't. 731 00:30:13,789 --> 00:30:15,917 I just don't feel I can offer her the kind of life 732 00:30:16,024 --> 00:30:17,617 that I had worked out for us. 733 00:30:17,726 --> 00:30:21,788 Your sheep farm in Australia, it's in financial trouble? 734 00:30:21,897 --> 00:30:23,422 No. 735 00:30:23,532 --> 00:30:26,092 Perhaps the trouble's in me. 736 00:30:26,201 --> 00:30:31,071 You see, I like things neat and tidy, no loose ends. 737 00:30:31,173 --> 00:30:34,404 What really worries me is going to the front in 48 hours. 738 00:30:34,510 --> 00:30:36,945 Now, I know she's going to expect me to -- 739 00:30:37,045 --> 00:30:42,074 well, to say something, to make some kind of a proposal. 740 00:30:42,184 --> 00:30:44,676 And I really don't feel I can do that. 741 00:30:47,389 --> 00:30:51,519 What you're saying, in effect, is, you don't love her anymore. 742 00:30:51,627 --> 00:30:55,461 Ah, strong word, Mr. Hudson. 743 00:30:55,564 --> 00:30:59,831 One I've always tried to avoid. 744 00:30:59,935 --> 00:31:02,734 Maybe that's been the trouble, I don't know. 745 00:31:02,838 --> 00:31:03,896 All I do know is, I made 746 00:31:04,006 --> 00:31:05,496 a terrible mistake, coming back here. 747 00:31:05,607 --> 00:31:09,009 You see, I've led her on into expectations. 748 00:31:09,111 --> 00:31:12,046 I don't want to hurt her feelings. 749 00:31:12,147 --> 00:31:14,707 I'm sorry about it. 750 00:31:14,817 --> 00:31:17,548 I'm in a jam. 751 00:31:17,653 --> 00:31:21,055 I'm glad you've come to me, Gregory. 752 00:31:21,156 --> 00:31:24,649 No one knows Rose better than I do. 753 00:31:24,760 --> 00:31:28,287 I should like to help you. 754 00:31:28,397 --> 00:31:32,732 Now my advice, 755 00:31:32,835 --> 00:31:34,064 for what it's worth -- 756 00:31:34,169 --> 00:31:35,398 It's worth a great deal, Mr. Hudson. 757 00:31:35,504 --> 00:31:37,802 Is that you should write a letter, 758 00:31:37,906 --> 00:31:39,806 here and now, before you leave. 759 00:31:39,908 --> 00:31:41,273 But saying what? 760 00:31:41,377 --> 00:31:43,141 I can't tell her what I've just told you. 761 00:31:43,245 --> 00:31:44,644 I'd feel a fool. 762 00:31:44,747 --> 00:31:47,944 You're saying, in kindly terms, 763 00:31:48,050 --> 00:31:50,018 that you're not going to see her again. 764 00:31:50,119 --> 00:31:52,645 Not even to say goodbye? 765 00:31:52,755 --> 00:31:55,281 Not while your feelings are such as they are. 766 00:31:55,390 --> 00:31:56,516 Now, it may seem a wee thing harsh -- 767 00:31:56,625 --> 00:31:58,024 Oh, I can't tell her 768 00:31:58,127 --> 00:32:00,152 a thing like that, Mr. Hudson. 769 00:32:00,262 --> 00:32:01,286 It's going to kill her. 770 00:32:01,396 --> 00:32:03,194 With respect 771 00:32:03,298 --> 00:32:04,663 to your undoubted qualities, Gregory, 772 00:32:04,767 --> 00:32:06,428 there are other pebbles on the beach. 773 00:32:06,535 --> 00:32:10,563 Rose is out a great deal, meeting people on the omnibuses. 774 00:32:10,672 --> 00:32:15,234 She's open to the possibility of romance as she never was before. 775 00:32:15,344 --> 00:32:19,303 Now, I'll go and get a pen and some writing paper in my pantry, 776 00:32:19,414 --> 00:32:22,577 and we'll compose this letter together, shall we? 777 00:32:22,685 --> 00:32:24,949 Just you wait here a wee minute. 778 00:32:28,991 --> 00:32:31,858 I know you don't want to talk about this beastly tea party 779 00:32:31,960 --> 00:32:34,156 any more than I do, Richard, but it is becoming 780 00:32:34,263 --> 00:32:36,527 increasingly clear to me that Prudence is waging 781 00:32:36,632 --> 00:32:39,499 a subtle campaign to take over this house and everything in it. 782 00:32:39,601 --> 00:32:42,832 And rather than face up to the unequal struggle, 783 00:32:42,938 --> 00:32:45,202 I am prepared to abdicate here and now, if you wish, 784 00:32:45,307 --> 00:32:48,368 and hand the whole thing over to her. 785 00:32:48,477 --> 00:32:50,241 You're not listening. 786 00:32:50,346 --> 00:32:52,041 Yes, I am. 787 00:32:52,147 --> 00:32:53,342 Hazel, you must realize 788 00:32:53,449 --> 00:32:55,247 that Prudence was Marjorie's oldest friend. 789 00:32:55,350 --> 00:32:57,648 She knows more about this family than we know ourselves. 790 00:32:57,753 --> 00:33:00,381 Oh, she has a number of tiresome qualities, I admit, 791 00:33:00,489 --> 00:33:03,049 but over the years, they become quite endearing. 792 00:33:03,158 --> 00:33:06,423 They might be endearing to you. They get on my nerves. 793 00:33:06,528 --> 00:33:07,689 Well, they only get on my nerves 794 00:33:07,796 --> 00:33:10,629 when I hear them in constant opposition to you. 795 00:33:10,733 --> 00:33:12,599 Now, Hazel, I've got a lot of work to do, 796 00:33:12,701 --> 00:33:14,669 and I cannot concentrate on anything 797 00:33:14,770 --> 00:33:17,364 when I hear the endless clack of domestic trivia. 798 00:33:17,473 --> 00:33:19,237 I'm sorry, Richard, but -- 799 00:33:25,214 --> 00:33:27,410 [Door slams] 800 00:33:27,516 --> 00:33:29,746 Ah. Phew. 801 00:33:29,852 --> 00:33:33,447 Oh, uh, Rose, this letter was handed in for you earlier today. 802 00:33:33,555 --> 00:33:35,023 Oh. 803 00:33:35,124 --> 00:33:37,559 Come along, Daisy, Mrs. Ganton needs you in the scullery. 804 00:33:37,660 --> 00:33:40,095 Quickly, girl, quickly. 805 00:33:54,276 --> 00:33:57,769 HUDSON: ls everything all right, Rose? 806 00:33:57,880 --> 00:34:01,441 Did he come here, Mr. Hudson? 807 00:34:01,550 --> 00:34:04,645 Deliver this in person? 808 00:34:04,753 --> 00:34:07,620 Yes, I believe he did, Rose. 809 00:34:07,723 --> 00:34:09,191 Did you see him? 810 00:34:09,291 --> 00:34:11,555 Yes, I saw him. 811 00:34:19,902 --> 00:34:21,063 Rose -- 812 00:34:21,170 --> 00:34:23,639 Did he speak to you about me, Mr. Hudson? 813 00:34:23,739 --> 00:34:25,707 Well, briefly. 814 00:34:25,808 --> 00:34:27,640 You know about this, don't you? 815 00:34:27,743 --> 00:34:29,507 You know what's in it. 816 00:34:29,611 --> 00:34:31,238 You put him up to it. 817 00:34:31,346 --> 00:34:32,711 HUDSON: No, Rose. 818 00:34:32,815 --> 00:34:34,305 ROSE: You don't want my happiness. 819 00:34:34,416 --> 00:34:35,906 You don't want me to leave this place. 820 00:34:36,018 --> 00:34:37,782 Oh, don't be absurd, girl. 821 00:34:37,886 --> 00:34:39,650 You don't, or you wouldn't have made him write it. 822 00:34:39,755 --> 00:34:42,349 You can't deny it, Mr. Hudson, them's your phrases. 823 00:34:42,458 --> 00:34:43,687 I can hear your voice saying them. 824 00:34:43,792 --> 00:34:46,261 He had already decided, Rose, before he came here. 825 00:34:46,361 --> 00:34:47,522 I merely helped him. 826 00:34:47,629 --> 00:34:49,961 Helped. Oh, yes, you helped, all right. 827 00:34:50,065 --> 00:34:51,590 You've always had it in for me. 828 00:34:51,700 --> 00:34:54,101 Didn't want me to go with him last time. 829 00:34:54,203 --> 00:34:59,198 It was listening to you made me not want to go. 830 00:34:59,308 --> 00:35:01,868 You'll always stop me, won't you? 831 00:35:01,977 --> 00:35:06,414 I'll have to stay in this house and grow old till I rot. 832 00:35:06,515 --> 00:35:08,040 Rose. 833 00:35:11,086 --> 00:35:15,387 Why can't you let me have a life of my own? 834 00:35:36,666 --> 00:35:37,690 HUDSON: I believe the letter 835 00:35:37,800 --> 00:35:39,131 was a good letter, madam, 836 00:35:39,235 --> 00:35:41,135 an honest and responsible letter. 837 00:35:41,237 --> 00:35:42,466 You saw it? 838 00:35:42,571 --> 00:35:44,699 HUDSON: I helped Sergeant Wilmot compose it. 839 00:35:44,807 --> 00:35:45,968 HAZEL: what? 840 00:35:46,075 --> 00:35:47,304 At his own request, madam. 841 00:35:47,410 --> 00:35:49,640 I see. 842 00:35:49,745 --> 00:35:53,682 Well, Hudson, l wish you'd consulted me first. 843 00:35:53,783 --> 00:35:56,946 I know Rose probably better than most people, 844 00:35:57,053 --> 00:35:59,852 and I should have liked to have talked to Sergeant Wilmot 845 00:35:59,956 --> 00:36:01,856 before any letters were written. 846 00:36:01,957 --> 00:36:05,222 Letters, they're so final. 847 00:36:05,327 --> 00:36:07,796 Sergeant Wilmot is going out to France, madam, 848 00:36:07,897 --> 00:36:09,296 and he felt it would be dishonest 849 00:36:09,398 --> 00:36:10,661 to continue the relationship. 850 00:36:10,766 --> 00:36:13,292 It would be unfair and possibly damaging to Rose. 851 00:36:13,402 --> 00:36:15,336 Is she not damaged now? 852 00:36:15,438 --> 00:36:18,135 She is a little subdued, madam. 853 00:36:18,240 --> 00:36:20,208 But she went off to her work on the omnibus 854 00:36:20,309 --> 00:36:21,504 this morning as usual. 855 00:36:21,610 --> 00:36:23,237 Bring her straight up to see me when she returns. 856 00:36:23,346 --> 00:36:24,404 Oh, madam, I feel -- 857 00:36:24,513 --> 00:36:27,505 Thank you, Hudson. 858 00:37:03,686 --> 00:37:05,586 Now, come on, dear. 859 00:37:05,688 --> 00:37:08,123 You did the right thing, you know you did. 860 00:37:08,224 --> 00:37:09,555 So have a drinkie 861 00:37:09,659 --> 00:37:12,321 and put the little parlour maid right out of your mind. 862 00:37:15,364 --> 00:37:18,197 Oh, dear, oh, dear, oh, dear. 863 00:37:18,300 --> 00:37:19,961 What a terrible storm. 864 00:37:20,069 --> 00:37:21,230 It was lovely five minutes ago. 865 00:37:21,337 --> 00:37:24,102 What's this? What's she doing here? 866 00:37:24,206 --> 00:37:25,469 Where is he? 867 00:37:25,574 --> 00:37:27,838 Oh, there he is, my dear, he's in the conservatory. 868 00:37:27,943 --> 00:37:29,377 Come along now. 869 00:37:29,478 --> 00:37:32,311 Come on. That's the way. 870 00:37:32,415 --> 00:37:34,076 We'll just leave them alone, Dotty, shall we, 871 00:37:34,183 --> 00:37:35,810 to have a nice, quiet little chat together. 872 00:37:35,918 --> 00:37:38,012 There. 873 00:37:38,120 --> 00:37:39,849 Come away, Dotty. 874 00:37:39,955 --> 00:37:43,516 You'll kindly let me do what I like in me own home, Hamish. 875 00:37:43,626 --> 00:37:47,426 What did you come for, Rose? 876 00:37:47,530 --> 00:37:49,089 Hamish brought me. 877 00:37:49,198 --> 00:37:53,567 Phhh, smell of these plants, can't stand 'em. 878 00:37:53,669 --> 00:37:55,797 GREGORY: I didn't think you wanted to see me. 879 00:37:55,905 --> 00:37:57,634 ROSE: I don't, much. 880 00:37:57,740 --> 00:38:00,971 GREGORY: I mean, I thought I'd said everything. 881 00:38:01,077 --> 00:38:03,068 ROSE: Oh, yes, you've said everything, but what about me? 882 00:38:03,179 --> 00:38:04,578 Am I not allowed to say anything? 883 00:38:04,680 --> 00:38:08,844 GREGORY: Well, I thought you'd probably write. 884 00:38:08,951 --> 00:38:10,510 ROSE: An insulting letter like your'n? 885 00:38:10,619 --> 00:38:11,745 GREGORY: It wasn't insulting. 886 00:38:11,854 --> 00:38:12,912 ROSE: Wasn't it? 887 00:38:13,022 --> 00:38:14,387 And the whole staff knew about it. 888 00:38:14,490 --> 00:38:15,651 You were there all afternoon, 889 00:38:15,758 --> 00:38:17,351 composing your literary masterpiece, 890 00:38:17,460 --> 00:38:20,657 and then waiting for me to open it, see if I'd cry. 891 00:38:20,763 --> 00:38:22,253 - Now, Rose -- - Only I didn't cry. 892 00:38:22,365 --> 00:38:23,924 Wouldn't give them the satisfaction. 893 00:38:24,033 --> 00:38:25,262 I've got too much pride. 894 00:38:25,368 --> 00:38:27,530 I went straight upstairs and I tore your photograph 895 00:38:27,636 --> 00:38:30,298 into tiny little pieces, the one what I've had for two years. 896 00:38:30,406 --> 00:38:31,931 What do you think of that? 897 00:38:32,041 --> 00:38:36,877 - I think -- very natural. - Natural. 898 00:38:36,979 --> 00:38:39,914 Very understandable under the circumstances. 899 00:38:40,016 --> 00:38:42,246 Couldn't even write it yourself. 900 00:38:42,351 --> 00:38:44,945 Had to get Mr. Hudson to help you. 901 00:38:45,054 --> 00:38:48,752 Didn't they teach you to write at school, Mr. Big Sheep Farmer? 902 00:38:48,858 --> 00:38:51,486 - Now Rose, steady on. - Oh. 903 00:38:54,297 --> 00:38:55,731 Did Mr. Hudson tell you? 904 00:38:55,831 --> 00:38:57,595 Didn't have to. Written all over his face. 905 00:38:57,700 --> 00:39:00,931 Rose, I didn't mean -- 906 00:39:01,037 --> 00:39:04,337 Didn't mean? 907 00:39:04,440 --> 00:39:06,340 Why did you get on my bus, then? 908 00:39:06,442 --> 00:39:09,412 Why did you come looking for me so special? 909 00:39:11,414 --> 00:39:12,848 Well, it wasn't so special, was it? 910 00:39:12,948 --> 00:39:14,109 No? 911 00:39:14,216 --> 00:39:16,685 Well, I mean, I couldn't call on them at Eaton Place 912 00:39:16,786 --> 00:39:18,880 and not see you, now, could I? 913 00:39:18,988 --> 00:39:22,288 You never loved me. 914 00:39:22,391 --> 00:39:24,883 Not this time. 915 00:39:24,994 --> 00:39:30,023 I meant more friendship. 916 00:39:30,132 --> 00:39:31,793 What's that? What are you doing? 917 00:39:31,901 --> 00:39:33,995 That's our engagement ring, in case you don't remember. 918 00:39:34,103 --> 00:39:35,571 I could sue you for breach of promise. 919 00:39:35,671 --> 00:39:37,230 GREGORY: Oh, no, Rose, I don't think you can do that. 920 00:39:37,340 --> 00:39:39,069 ROSE: Oh, yes, I could -- you proposed to me 921 00:39:39,175 --> 00:39:42,201 in front of the entire staff of 165 Eaton Place. 922 00:39:42,311 --> 00:39:43,574 GREGORY: Did I? 923 00:39:43,679 --> 00:39:46,205 ROSE: April 12, 1914. 924 00:39:46,315 --> 00:39:47,282 GREGORY: Oh, yeah, but -- 925 00:39:47,383 --> 00:39:49,078 ROSE: Don't worry, I'm not going to. 926 00:39:49,185 --> 00:39:50,675 I got too much pride. 927 00:39:50,786 --> 00:39:53,551 You take somebody else back to your hot, dusty farm. 928 00:39:53,656 --> 00:39:57,923 I just hope you don't treat her as bad as you've treated me. 929 00:39:58,027 --> 00:40:00,496 HAMISH: Rosie -- 930 00:40:00,596 --> 00:40:01,791 DOTTY: The little madam. 931 00:40:01,897 --> 00:40:04,832 Don't you worry, dear, you let her go. 932 00:40:04,934 --> 00:40:06,561 You're well rid of her. 933 00:40:19,849 --> 00:40:22,477 Now, I want to talk to you, alone. 934 00:40:22,585 --> 00:40:23,643 Do you mind leaving us, please? 935 00:40:23,753 --> 00:40:26,882 - Now, hold on. - Now, shove off! 936 00:40:36,332 --> 00:40:37,595 No, that's fine. 937 00:40:37,700 --> 00:40:38,861 ROSE: What you doing here? 938 00:40:38,968 --> 00:40:40,436 How'd you get here, anyhow? 939 00:40:40,536 --> 00:40:42,061 - On the bus. - Not mine. 940 00:40:42,171 --> 00:40:45,266 No, not yours. The one before. 941 00:40:45,374 --> 00:40:47,274 What does it flamin' matter? 942 00:40:47,376 --> 00:40:49,208 ROSE: What do you want? 943 00:40:49,312 --> 00:40:51,110 GREGORY: I'll tell you what I want, Rose. 944 00:40:51,213 --> 00:40:53,204 I want you to see my point of view. 945 00:40:53,315 --> 00:40:54,578 ROSE: Oh, not again. 946 00:40:54,683 --> 00:40:56,014 GREGORY: Now listen -- 947 00:40:56,118 --> 00:40:57,449 ROSE: Everyone's staring. 948 00:40:57,553 --> 00:40:58,952 GREGORY: I don't give a damn! 949 00:40:59,054 --> 00:41:00,488 ROSE: You're spilling my tea. 950 00:41:00,589 --> 00:41:03,149 GREGORY: Can we go somewhere else? 951 00:41:03,259 --> 00:41:04,818 ROSE: I've got nothing to say. 952 00:41:04,927 --> 00:41:07,521 GREGORY: Now Rose, will you just listen to me? 953 00:41:07,630 --> 00:41:09,792 Rose. 954 00:41:09,899 --> 00:41:14,132 I admit that letter was probably a mistake, 955 00:41:14,236 --> 00:41:17,831 but I meant it sincerely for the best for both of us. 956 00:41:17,940 --> 00:41:20,409 - On. - I did. 957 00:41:20,509 --> 00:41:23,103 Can't a man make a mistake? 958 00:41:23,212 --> 00:41:24,873 And it wasn't very nice, you saying those things 959 00:41:24,980 --> 00:41:26,379 in front of my friends, either. 960 00:41:26,482 --> 00:41:27,472 ROSE: What things? 961 00:41:27,583 --> 00:41:28,948 GREGORY: You know what I'm talking about. 962 00:41:29,051 --> 00:41:31,145 ROSE: Brought you down in front of your friend Dorothy, did I? 963 00:41:31,253 --> 00:41:32,414 GREGORY: Oh, now, don't be so ridiculous. 964 00:41:32,521 --> 00:41:33,613 I've got nothing going for Dorothy. 965 00:41:33,723 --> 00:41:34,656 I don't even like her much. 966 00:41:34,757 --> 00:41:36,418 ROSE: You try telling her that. 967 00:41:36,525 --> 00:41:39,460 GREGORY: What are we even talking about that for? 968 00:41:39,562 --> 00:41:42,463 It's us we've got to sort out. 969 00:41:42,565 --> 00:41:47,366 Now, I'm going to France in the morning, and I don't -- 970 00:41:47,470 --> 00:41:50,303 I don't know what you want from me. 971 00:41:50,406 --> 00:41:52,966 ROSE: I wanted some honesty 972 00:41:53,075 --> 00:41:55,601 about our feelings for each other. 973 00:41:55,711 --> 00:41:57,338 GREGORY: I've given you that in the letter. 974 00:41:57,446 --> 00:41:59,813 ROSE: Pardon me, but what you said in the letter was, 975 00:41:59,915 --> 00:42:02,282 you was going to France, wasn't good enough, 976 00:42:02,385 --> 00:42:03,352 and you had nothing to offer me. 977 00:42:03,452 --> 00:42:04,476 Do you think that's being honest? 978 00:42:04,587 --> 00:42:06,715 What do you think I want? Buckingham Palace? 979 00:42:06,822 --> 00:42:09,484 Never thought you would so lower yourself. 980 00:42:09,592 --> 00:42:11,287 I mean, I'm no great catch, 981 00:42:11,394 --> 00:42:13,692 no one's snapped me up in the past two years. 982 00:42:13,796 --> 00:42:16,322 GREGORY: Nobody's snapped me up, either. 983 00:42:16,432 --> 00:42:17,593 ROSE: No, right. 984 00:42:17,700 --> 00:42:22,001 Must mean something, then. 985 00:42:22,104 --> 00:42:26,007 GREGORY: Now, Rosie, we've had a good time together 986 00:42:26,108 --> 00:42:28,338 these past few days, 987 00:42:28,444 --> 00:42:30,435 but you know as well as I do that -- 988 00:42:30,546 --> 00:42:35,143 well, it wasn't like what it was before, now, was it? 989 00:42:35,251 --> 00:42:37,982 Now, come on. 990 00:42:38,087 --> 00:42:40,317 Now, you be honest. 991 00:42:40,423 --> 00:42:42,289 All right. 992 00:42:42,391 --> 00:42:43,415 No, it wasn't. 993 00:42:43,526 --> 00:42:45,620 - Be honest -- - But shall I tell you why? 994 00:42:45,728 --> 00:42:50,029 It's you what's changed, Gregory. 995 00:42:50,132 --> 00:42:53,659 You used to have such marvellous ideas, 996 00:42:53,769 --> 00:42:56,568 about life in Australia and things. 997 00:42:56,672 --> 00:42:58,640 You used to be so positive. 998 00:42:58,741 --> 00:43:02,939 It's what I loved about you, hearing you talk. 999 00:43:03,045 --> 00:43:05,605 And I've waited to hear it this time. 1000 00:43:05,715 --> 00:43:07,649 But it's gone. 1001 00:43:07,750 --> 00:43:11,414 And I don't know where. 1002 00:43:11,520 --> 00:43:13,386 GREGORY: Yeah, well. 1003 00:43:13,489 --> 00:43:17,016 It's right, it's true, what you say. 1004 00:43:17,126 --> 00:43:20,460 But you've got to understand what it's like, 1005 00:43:20,563 --> 00:43:25,057 being out in a place like Gallipoli, what it does to you. 1006 00:43:25,167 --> 00:43:28,967 I don't mean getting hurt, I just mean -- 1007 00:43:29,071 --> 00:43:32,371 these people don't have the first bloody idea. 1008 00:43:32,475 --> 00:43:34,375 ROSE: I know they don't. 1009 00:43:34,477 --> 00:43:38,311 GREGORY: The stink of death in your nostrils month after month. 1010 00:43:38,414 --> 00:43:44,877 Flies swarming over dead flesh. 1011 00:43:44,987 --> 00:43:47,684 I -- I trod on something once. 1012 00:43:47,790 --> 00:43:50,521 It squelched under my boot, 1013 00:43:50,626 --> 00:43:55,962 green and black, like a rotten mango. 1014 00:43:56,065 --> 00:43:58,193 It was a human face. 1015 00:43:58,301 --> 00:44:02,260 I'm sorry, Rose, I didn't mean to talk about that side of it. 1016 00:44:02,371 --> 00:44:06,274 But when you think, "He used to be a real person 1017 00:44:06,375 --> 00:44:08,901 like you and me," 1018 00:44:09,011 --> 00:44:11,002 well, you see something like that, 1019 00:44:11,113 --> 00:44:14,549 and you start thinking about the whole human race. 1020 00:44:14,650 --> 00:44:18,143 Ah, I don't mean big, new thoughts 1021 00:44:18,254 --> 00:44:20,154 that are going to change anything. 1022 00:44:20,256 --> 00:44:24,523 I just mean private thoughts. 1023 00:44:24,627 --> 00:44:27,528 You find all the things you used to be sure about -- 1024 00:44:27,630 --> 00:44:30,895 your work, your future, 1025 00:44:31,000 --> 00:44:33,970 the woman you love -- 1026 00:44:34,070 --> 00:44:37,131 you just find that suddenly -- 1027 00:44:37,239 --> 00:44:39,799 it's so meaningless, 1028 00:44:39,909 --> 00:44:43,209 utterly godforsaken, and bloody pointless. 1029 00:44:43,312 --> 00:44:47,909 Yes, but you've got to get that feeling back, Gregory, 1030 00:44:48,017 --> 00:44:49,178 that you once had. 1031 00:44:49,285 --> 00:44:51,083 Otherwise, you've got nothing to stay alive for. 1032 00:44:51,187 --> 00:44:52,245 That's what they all say. 1033 00:44:52,354 --> 00:44:54,379 But it's buried, it's gone out, 1034 00:44:54,490 --> 00:44:56,754 and anyway, it's better there's nobody. 1035 00:44:56,859 --> 00:44:59,226 ROSE: But it isn't going to happen, necessarily. 1036 00:44:59,328 --> 00:45:01,057 It hasn't happened so far, you've been -- 1037 00:45:01,163 --> 00:45:02,562 You've been one of the lucky ones. 1038 00:45:02,665 --> 00:45:04,030 You've got to have faith. 1039 00:45:04,133 --> 00:45:06,101 GREGORY: Yeah, you are right. 1040 00:45:06,202 --> 00:45:07,829 Going to give me religion? 1041 00:45:07,937 --> 00:45:09,871 ROSE: No. 1042 00:45:09,972 --> 00:45:12,066 Well, then what, then? 1043 00:45:12,174 --> 00:45:13,573 You tell me. 1044 00:45:13,676 --> 00:45:15,144 ROSE: We... 1045 00:45:15,244 --> 00:45:17,042 well, I don't know. 1046 00:45:17,146 --> 00:45:21,242 Have a sort of understanding, I suppose. 1047 00:45:21,350 --> 00:45:23,375 Wait and see. 1048 00:45:23,486 --> 00:45:25,011 An understanding? 1049 00:45:25,121 --> 00:45:27,021 Mm, yes. 1050 00:45:27,123 --> 00:45:28,147 GREGORY: No. 1051 00:45:28,257 --> 00:45:29,315 It's all I want. 1052 00:45:29,425 --> 00:45:30,654 Nah, it's no good, Rose, 1053 00:45:30,760 --> 00:45:32,819 just some vague sort of promise. 1054 00:45:32,928 --> 00:45:35,693 It's not fair to you, and it's not my way of doing things. 1055 00:45:38,234 --> 00:45:40,225 There's only one way, 1056 00:45:40,336 --> 00:45:42,236 and that's to make you a proper offer of marriage, 1057 00:45:42,338 --> 00:45:43,806 which I do here and now. 1058 00:45:43,906 --> 00:45:44,930 But just a minute ago -- 1059 00:45:45,041 --> 00:45:46,702 Yeah, and I -- never mind about that. 1060 00:45:46,809 --> 00:45:49,335 You've helped me make up my mind and you can't go back on it now. 1061 00:45:49,445 --> 00:45:50,344 Oh, do you think I want to? 1062 00:45:50,446 --> 00:45:54,212 We'll get married when the war's over. 1063 00:45:54,316 --> 00:45:57,081 First day? Very first day? 1064 00:45:57,186 --> 00:45:58,950 Yeah, right, the first day. 1065 00:45:59,055 --> 00:46:03,185 What, what happened to the ring? 1066 00:46:03,292 --> 00:46:05,727 I threw it at you. 1067 00:46:05,828 --> 00:46:07,353 Yeah, that's right, you did. 1068 00:46:07,463 --> 00:46:10,364 Well, we've got to get it back. 1069 00:46:10,466 --> 00:46:13,436 Now, I'll get Hamish to bring it round to you. 1070 00:46:13,536 --> 00:46:16,062 I'll get him to deliver it to you at Eaton Place. 1071 00:46:16,172 --> 00:46:17,662 And you just make sure that you wear it. 1072 00:46:17,773 --> 00:46:18,934 Of course I will. 1073 00:46:19,041 --> 00:46:22,341 And you show it to all these bus drivers. 1074 00:46:22,445 --> 00:46:24,311 I will, I will. 1075 00:46:24,413 --> 00:46:26,142 Oh, Gregory. 1076 00:46:26,248 --> 00:46:29,081 Right. Well, that's settled then. 1077 00:46:29,185 --> 00:46:31,552 What do we do now? 1078 00:46:31,654 --> 00:46:33,122 Can't set it back. 1079 00:46:33,222 --> 00:46:36,351 My train leaves very early in the morning. 1080 00:46:36,459 --> 00:46:38,052 You'll see me off? 1081 00:46:38,160 --> 00:46:39,321 ROSE: Of course I will. 1082 00:46:39,428 --> 00:46:42,659 Ah, first we'll have to see Mr. Hudson. 1083 00:46:42,765 --> 00:46:44,255 GREGORY: Oh, no. 1084 00:46:44,366 --> 00:46:47,063 Well, we'll have to, otherwise he won't believe me. 1085 00:46:47,169 --> 00:46:48,466 He'll think I'm making it all up. 1086 00:46:48,571 --> 00:46:50,835 GREGORY: Yeah, well, probably are, but I don't care. 1087 00:46:50,940 --> 00:46:52,704 ROSE: You might be. 1088 00:46:52,808 --> 00:46:54,037 GREGORY: Right. 1089 00:46:54,143 --> 00:46:55,508 We give him five minutes then. 1090 00:46:55,611 --> 00:46:57,909 Our time's precious. 1091 00:46:58,013 --> 00:46:59,777 Mind if I break this up? 1092 00:46:59,882 --> 00:47:01,680 Her and me have got a bus to catch. 1093 00:47:05,821 --> 00:47:05,897 I don't quite understand, Sergeant Wilmot. 1094 00:47:05,921 --> 00:47:09,289 I don't quite understand, Sergeant Wilmot. 1095 00:47:09,392 --> 00:47:10,655 It's simple, Mr. Hudson. 1096 00:47:10,760 --> 00:47:12,159 He's changed his mind, that's all. 1097 00:47:12,261 --> 00:47:13,660 Now, we've only got a few minutes, 1098 00:47:13,763 --> 00:47:15,731 just time for some tea, and then we're going out, right? 1099 00:47:15,831 --> 00:47:17,026 Mm. 1100 00:47:17,133 --> 00:47:18,931 Come on, Daisy, you help me make the tea. 1101 00:47:19,035 --> 00:47:21,197 All right. 1102 00:47:24,006 --> 00:47:25,474 Are you sure you really want this? 1103 00:47:25,574 --> 00:47:26,735 Not two days ago, you -- 1104 00:47:26,842 --> 00:47:27,832 I know, I know. 1105 00:47:27,943 --> 00:47:29,775 I'm sorry I bothered you, Mr. Hudson. 1106 00:47:29,879 --> 00:47:31,438 Rose is very determined. 1107 00:47:31,547 --> 00:47:32,981 That's what I'm worried about. 1108 00:47:33,082 --> 00:47:34,413 Well, she just caught me at a low ebb 1109 00:47:34,517 --> 00:47:36,349 and helped pull me out of it, that's what happened. 1110 00:47:36,452 --> 00:47:39,183 So you're engaged to be married, again. 1111 00:47:39,288 --> 00:47:41,416 That's right, I hope to take her back to Australia 1112 00:47:41,524 --> 00:47:43,891 when the war's over, just like I'd originally planned it. 1113 00:47:43,993 --> 00:47:46,655 Well, she couldn't stay in domestic service. 1114 00:47:46,762 --> 00:47:48,821 You weren't expecting that, were you? 1115 00:47:48,931 --> 00:47:50,126 Why not? 1116 00:47:50,232 --> 00:47:54,100 Well, the war's changed people like Rose, Mr. Hudson. 1117 00:47:54,203 --> 00:47:56,365 It's given them a taste for freedom. 1118 00:47:56,472 --> 00:47:57,940 Meeting people. 1119 00:47:58,040 --> 00:47:59,269 I mean, you said it to me yourself. 1120 00:47:59,375 --> 00:48:02,276 It's the same for Daisy with Edward here. 1121 00:48:02,378 --> 00:48:04,847 I'll have no staff left, is what you're saying. 1122 00:48:04,947 --> 00:48:06,938 GREGORY: Well, not young people like Rose and Daisy. 1123 00:48:07,049 --> 00:48:08,574 But they owe everything to this way of life. 1124 00:48:08,684 --> 00:48:09,742 They should be grateful. 1125 00:48:09,852 --> 00:48:11,149 Yeah, for food and clothing, 1126 00:48:11,254 --> 00:48:12,881 but there's more to life than that. 1127 00:48:12,988 --> 00:48:14,922 You can't hold them back now. 1128 00:48:15,024 --> 00:48:17,152 - Are you two talking politics? - That's right. 1129 00:48:17,259 --> 00:48:19,159 Politics? Oh, is that what it is? 1130 00:48:19,261 --> 00:48:20,319 Yes, real politics, 1131 00:48:20,429 --> 00:48:22,158 not old men standing up in Parliament, 1132 00:48:22,264 --> 00:48:24,028 talking out of the top of their heads, 1133 00:48:24,133 --> 00:48:25,396 but things that really matter, 1134 00:48:25,501 --> 00:48:27,265 like improving the human condition. 1135 00:48:27,370 --> 00:48:29,839 Oh, but that's just philosophizing, Sergeant Wilmot. 1136 00:48:29,939 --> 00:48:31,498 What you accuse the old men of doing. 1137 00:48:31,607 --> 00:48:33,006 Yeah, well, we'll make sure they listen to us. 1138 00:48:33,109 --> 00:48:34,304 You just watch us. 1139 00:48:34,410 --> 00:48:36,902 I thought being an ANZAC 1140 00:48:37,012 --> 00:48:38,946 would have put an end to your fanciful ideas. 1141 00:48:39,048 --> 00:48:41,380 Aren't we all fighting for the survival 1142 00:48:41,484 --> 00:48:44,010 of the British way of life, which has been an example 1143 00:48:44,120 --> 00:48:45,588 to the rest of the world for centuries? 1144 00:48:45,688 --> 00:48:47,156 Isn't that what our young men, 1145 00:48:47,256 --> 00:48:50,123 with admirable support from our Dominions, are dying for? 1146 00:48:50,226 --> 00:48:53,218 Now, Mr. Hudson, we are fighting 1147 00:48:53,329 --> 00:48:55,559 a vile form of imperialism, that's true. 1148 00:48:55,665 --> 00:48:57,394 German imperialism. 1149 00:48:57,500 --> 00:48:59,059 But we're also fighting for -- 1150 00:48:59,168 --> 00:49:01,330 well, a change in our own lives, too. 1151 00:49:01,437 --> 00:49:04,634 If you fight a war just to hang onto some old belief, 1152 00:49:04,740 --> 00:49:05,969 well, that's a negative aim. 1153 00:49:06,075 --> 00:49:07,338 You've got to be going for something better 1154 00:49:07,443 --> 00:49:08,706 at the same time. 1155 00:49:08,811 --> 00:49:13,112 Well, I hope you can manage this kind of talk, Rose. 1156 00:49:13,215 --> 00:49:15,980 I can't make head or tail of it. 1157 00:49:16,085 --> 00:49:19,146 I'm learning, Mr. Hudson. 1158 00:49:21,624 --> 00:49:24,093 Well, he couldn't do better than Rose, could he, Hazel? 1159 00:49:24,193 --> 00:49:25,592 HAZEL: He certainly couldn't. 1160 00:49:25,694 --> 00:49:26,957 GREGORY: Well, if you'll excuse us, 1161 00:49:27,063 --> 00:49:29,725 Mrs. Bellamy, Mr. Bellamy, I thought I'd take Rose out 1162 00:49:29,832 --> 00:49:31,960 for a quiet dinner before my train leaves. 1163 00:49:32,068 --> 00:49:34,127 Of course -- We won't keep you a moment longer. Goodbye. 1164 00:49:34,236 --> 00:49:36,364 - Goodbye, Mr. Bellamy. - Goodbye, Sergeant Wilmot. 1165 00:49:36,472 --> 00:49:38,634 It was very nice meeting you again. 1166 00:49:38,741 --> 00:49:39,936 And you, Mrs. Bellamy. 1167 00:49:40,042 --> 00:49:42,739 Mr. Bellamy. Thank you. 1168 00:49:48,351 --> 00:49:49,648 Charming fellow. 1169 00:49:49,752 --> 00:49:51,379 Yes. 1170 00:49:51,487 --> 00:49:53,615 And to think, he wouldn't have been invited 1171 00:49:53,723 --> 00:49:55,088 to Prudence's tea party. 1172 00:49:55,191 --> 00:49:57,216 [Laughs] 1173 00:50:04,100 --> 00:50:06,000 Oh, I can't go out that way. 1174 00:50:06,102 --> 00:50:08,434 You're with me now, Rose. 1175 00:50:28,191 --> 00:50:29,716 All right? 1176 00:50:29,825 --> 00:50:32,795 Subtitling by Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo) 81101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.