Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,047 --> 00:00:25,574
Subtitling by
Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo)
2
00:00:26,685 --> 00:00:28,346
HAZEL: Are you and Daisy
managing all right?
3
00:00:28,454 --> 00:00:29,888
ROSE: We consider it
war work, madam.
4
00:00:29,989 --> 00:00:31,923
- HAZEL: Good. Georgina.
RICHARD: Georgina.
5
00:00:32,024 --> 00:00:33,423
GEORGINA:
I've got two hours off
6
00:00:33,526 --> 00:00:34,925
so I thought
I'd come home for tea.
7
00:00:35,027 --> 00:00:36,426
HAZEL: Tell us all your news.
8
00:00:36,529 --> 00:00:38,623
Oh, Rose, would you
fetch another cup please?
9
00:00:38,731 --> 00:00:41,098
GEORGINA: Hope there's plenty
to eat, I'm starving.
10
00:00:41,200 --> 00:00:42,565
RICHARD: Didn't you
have any lunch?
11
00:00:42,668 --> 00:00:44,693
GEORGINA: Cold fish cakes
and watery cabbage.
12
00:00:44,803 --> 00:00:46,464
RICHARD: Oh.
- See if Mrs. Bridges
13
00:00:46,572 --> 00:00:48,267
has got some
toasted teacake, Rose.
14
00:00:48,374 --> 00:00:49,842
Well, how did you get on?
15
00:00:49,942 --> 00:00:52,172
Well, I'm in
the Mary Kingsley ward
16
00:00:52,278 --> 00:00:54,679
and I have a patient of my own,
Mrs. Carbury.
17
00:00:54,780 --> 00:00:55,804
Well done.
18
00:00:55,915 --> 00:00:58,282
You look after her
entirely by yourself?
19
00:00:58,384 --> 00:01:01,843
No, but I have special
responsibility for her.
20
00:01:01,954 --> 00:01:03,012
She's rather Cockney.
21
00:01:03,122 --> 00:01:04,988
I can't always understand
everything she says.
22
00:01:05,090 --> 00:01:06,785
RICHARD: What's wrong
with the woman?
23
00:01:06,892 --> 00:01:08,018
She's got an ulcerated leg.
24
00:01:08,127 --> 00:01:09,754
She says it hurts
chronic at times,
25
00:01:09,862 --> 00:01:11,352
but she doesn't believe
in making a fuss.
26
00:01:11,463 --> 00:01:12,521
[Richard chuckles]
27
00:01:16,569 --> 00:01:18,333
Daisy, pop round the corner
28
00:01:18,437 --> 00:01:20,371
and get one of them
big teacakes.
29
00:01:20,472 --> 00:01:21,735
Miss Georgina loves them.
30
00:01:21,841 --> 00:01:24,435
I've only just sat down after
doing the lunch things.
31
00:01:24,543 --> 00:01:25,567
Oh, don't fuss, girl.
32
00:01:25,678 --> 00:01:29,239
Get on your hat
and look sharp.
33
00:01:34,520 --> 00:01:35,578
More tea, Georgina?
34
00:01:35,688 --> 00:01:37,281
GEORGINA: Oh, yes, please.
35
00:01:37,389 --> 00:01:39,153
What time is it?
I mustn't be late back.
36
00:01:39,258 --> 00:01:40,748
If you're a minute
late for duty,
37
00:01:40,860 --> 00:01:42,021
you're dismissed instantly.
38
00:01:43,863 --> 00:01:46,662
DAISY: "The billet is not bad,
but the grub is awful."
39
00:01:46,765 --> 00:01:49,063
- Oh, "grub."
-"We can hear the guns,
40
00:01:49,168 --> 00:01:50,465
but we haven't
been shelled yet."
41
00:01:50,569 --> 00:01:51,798
Oh, I should hope not.
42
00:01:51,904 --> 00:01:54,771
"An aeroplane come and dropped
some bombs last week.
43
00:01:54,874 --> 00:01:56,603
The Captain said
it was Gerry
44
00:01:56,709 --> 00:01:58,700
showing us he hadn't
forgotten us.
45
00:01:58,811 --> 00:02:02,441
We are properly fed up
with drilling and lectures
46
00:02:02,548 --> 00:02:05,518
and inspections and quite
looking forward to getting
47
00:02:05,618 --> 00:02:07,848
up to the trenches
for the first time.
48
00:02:07,953 --> 00:02:11,912
I expect life will be
more interesting there.
49
00:02:12,024 --> 00:02:13,822
My own little Daisy bell" --
50
00:02:13,926 --> 00:02:15,826
Oh, it gets
a bit personal there.
51
00:02:15,928 --> 00:02:17,157
Ooh!
52
00:02:17,263 --> 00:02:20,062
"Please give my best respects
53
00:02:20,166 --> 00:02:21,634
to Mr. Hudson
and Mrs. Bridges
54
00:02:21,734 --> 00:02:24,203
and love to Rose
and of course to you
55
00:02:24,303 --> 00:02:25,771
and six kisses
and three hugs."
56
00:02:25,871 --> 00:02:27,999
I can't get used to Edward
being away in France.
57
00:02:28,107 --> 00:02:30,132
I keep expecting him
to come through that door
58
00:02:30,242 --> 00:02:31,300
and say something cheeky.
59
00:02:31,410 --> 00:02:32,502
I know.
60
00:02:32,611 --> 00:02:35,842
There was something about...
61
00:02:35,948 --> 00:02:37,109
Here it is, on the back.
62
00:02:37,216 --> 00:02:39,150
"PS. Some of the chaps
were saying as
63
00:02:39,251 --> 00:02:41,219
how their wives
have took jobs and was
64
00:02:41,320 --> 00:02:43,345
making good money
in munitions and that.
65
00:02:43,455 --> 00:02:45,514
Have you thought of leaving
Eaton Place?
66
00:02:45,624 --> 00:02:46,750
It wouldn't hurt to get
67
00:02:46,859 --> 00:02:49,021
a bit of money together
for after the war."
68
00:02:49,128 --> 00:02:51,654
- What a thing to say.
- Well, I think he's right.
69
00:02:51,764 --> 00:02:53,789
ROSE: I can't seem to get on
with this new cap.
70
00:02:53,899 --> 00:02:56,197
You see, I'm not going to
stay in service all me life.
71
00:02:56,302 --> 00:02:57,269
ROSE: Lots of people do.
72
00:02:57,369 --> 00:02:59,929
Not after they're
married, Rose.
73
00:03:00,039 --> 00:03:01,336
Some people do.
74
00:03:01,440 --> 00:03:02,737
Not Eddie and me.
75
00:03:02,842 --> 00:03:05,004
We're going to have
a home of our own.
76
00:03:05,110 --> 00:03:07,101
You don't want to go into
munitions, Daisy.
77
00:03:07,213 --> 00:03:08,772
You remember what
Mr. Hudson said
78
00:03:08,881 --> 00:03:10,542
about munitionettes
turning yellow
79
00:03:10,649 --> 00:03:13,016
and people not wanting to
sit next to them on buses.
80
00:03:13,118 --> 00:03:15,485
It's bad enough having
our Ruby working there.
81
00:03:15,588 --> 00:03:17,181
Well, that's just
the trouble.
82
00:03:17,289 --> 00:03:19,815
Here am I doing all Ruby's work
and Eddie's as well
83
00:03:19,925 --> 00:03:22,155
and I'm not getting paid
a penny more for it.
84
00:03:22,261 --> 00:03:23,786
I do most of
Edward's work.
85
00:03:23,896 --> 00:03:25,091
Oh, who cleans the shoes?
86
00:03:25,197 --> 00:03:26,756
Well...
87
00:03:26,866 --> 00:03:27,992
Here, if we both left,
88
00:03:28,100 --> 00:03:29,898
Mrs. Bridges would
have to do them.
89
00:03:30,002 --> 00:03:33,495
Or Mr. Hudson.
90
00:03:33,606 --> 00:03:35,404
- Here, Rose?
- Mmm?
91
00:03:35,508 --> 00:03:39,843
I thought I might do this.
92
00:03:39,945 --> 00:03:42,312
"Young ladies wanted
as omnibus conductorettes."
93
00:03:42,414 --> 00:03:43,506
Oh, Daisy.
94
00:03:43,616 --> 00:03:45,345
Well, it's good wages,
and look what it says.
95
00:03:45,451 --> 00:03:47,545
"Take the place of a man
at the front."
96
00:03:47,653 --> 00:03:49,917
ROSE: Yes, but you're
taking Edward's place here,
97
00:03:50,022 --> 00:03:51,888
and what with Captain James
away in France.
98
00:03:51,991 --> 00:03:54,221
Well, Captain James never
done nothing in the house.
99
00:03:54,326 --> 00:03:56,226
ROSE: Well, there's
Miss Georgina nursing
100
00:03:56,328 --> 00:03:59,889
and the master at the Admiralty,
the mistress with her canteens,
101
00:03:59,999 --> 00:04:01,899
not to mention Mr. Hudson
being a special.
102
00:04:02,001 --> 00:04:05,301
I've told you before,
Daisy, your place is here.
103
00:04:05,404 --> 00:04:07,771
HUDSON: Rose, Daisy, have you
not finished your work yet?
104
00:04:07,873 --> 00:04:09,739
DAISY: Well, no.
105
00:04:09,842 --> 00:04:11,640
HUDSON: Well,
I'm going on duty now.
106
00:04:11,744 --> 00:04:13,644
Daisy, be sure to take
Mrs. Bridges her tea
107
00:04:13,746 --> 00:04:14,804
promptly in the morning.
108
00:04:14,914 --> 00:04:16,109
DAISY: Yes, Mr. Hudson.
109
00:04:16,215 --> 00:04:18,343
With Captain James coming home
on leave tomorrow,
110
00:04:18,450 --> 00:04:20,646
we shall all be kept busy,
and you'll want to make
111
00:04:20,753 --> 00:04:21,743
an early start, my girl.
112
00:04:21,854 --> 00:04:23,185
Good night.
113
00:04:23,289 --> 00:04:24,279
DAISY: Yes, Mr. Hudson.
114
00:04:24,390 --> 00:04:26,188
Good night, Mr. Hudson.
115
00:04:30,930 --> 00:04:33,228
JAMES: Thank you.
116
00:04:33,332 --> 00:04:34,561
You still dress for dinner.
117
00:04:34,667 --> 00:04:36,499
RICHARD: Only on
special occasions,
118
00:04:36,602 --> 00:04:39,264
such as your
coming home.
119
00:04:39,371 --> 00:04:41,772
It pleases the servants.
120
00:04:41,874 --> 00:04:42,932
JAMES: It's funny.
121
00:04:43,042 --> 00:04:44,840
When I was in the trenches,
I used to find it
122
00:04:44,944 --> 00:04:46,844
quite a relief to come home
and find everything
123
00:04:46,946 --> 00:04:49,142
going on just as usual.
124
00:04:49,248 --> 00:04:50,943
Now I spend my time
sending other men
125
00:04:51,050 --> 00:04:54,611
to their death,
it drives me mad.
126
00:04:54,720 --> 00:04:57,553
RICHARD: Yes, I think
I can understand that.
127
00:05:02,127 --> 00:05:03,959
Father, there's something
I want to ask you,
128
00:05:04,063 --> 00:05:05,531
and I may not get
another chance.
129
00:05:05,631 --> 00:05:08,032
Well, I hope your leave is not
going to be as short as that.
130
00:05:08,133 --> 00:05:10,295
No, no, no, but Hazel might be
here, and I wanted --
131
00:05:10,402 --> 00:05:11,631
[ Door opens ]
Damnation!
132
00:05:14,607 --> 00:05:17,042
I'm sorry the sherry
wasn't here earlier, sir.
133
00:05:17,143 --> 00:05:18,338
May I pour you a glass?
134
00:05:18,444 --> 00:05:21,106
Not now, Hudson!
135
00:05:21,213 --> 00:05:22,738
All right, Hudson,
we'll help ourselves.
136
00:05:22,848 --> 00:05:25,374
Very good, sir.
137
00:05:25,484 --> 00:05:27,248
[Whispering] You need
to say something.
138
00:05:27,353 --> 00:05:31,221
Tell me, Hudson, how are things
in the special Constabulary?
139
00:05:31,323 --> 00:05:33,917
It is quite
interesting, sir,
140
00:05:34,026 --> 00:05:36,427
and we are able to be
useful during air raids.
141
00:05:36,529 --> 00:05:38,156
Jolly good.
142
00:05:38,264 --> 00:05:40,790
Our post was hit during
a zeppelin raid a few weeks ago,
143
00:05:40,900 --> 00:05:42,994
but fortunately we
were all out on the street
144
00:05:43,102 --> 00:05:45,594
assisting with
the casualties.
145
00:05:51,210 --> 00:05:52,473
There, you see?
146
00:05:52,578 --> 00:05:54,239
Even Hudson is
more useful than I am.
147
00:05:54,346 --> 00:05:56,371
My dear James, how can you say
such a thing?
148
00:05:56,482 --> 00:05:58,473
Kitchener himself was
saying only last week
149
00:05:58,584 --> 00:05:59,881
what an excellent thing it was
150
00:05:59,985 --> 00:06:01,646
that regular soldiers
like yourself
151
00:06:01,754 --> 00:06:04,189
should serve on the staff
where they can do most good.
152
00:06:04,290 --> 00:06:06,759
There's only one place for
a regular soldier in war time,
153
00:06:06,859 --> 00:06:08,918
and that's with his regiment
on the front line.
154
00:06:09,028 --> 00:06:11,360
Would you like some sherry?
155
00:06:11,463 --> 00:06:13,022
JAMES: I'd rather
have whiskey.
156
00:06:13,132 --> 00:06:14,861
RICHARD: Rather short supply,
I'm afraid,
157
00:06:14,967 --> 00:06:16,401
and brandy's
almost unobtainable.
158
00:06:16,502 --> 00:06:18,402
We usually keep it
for the grog tray at night.
159
00:06:18,504 --> 00:06:20,495
Oh, but I suspect Hudson's
got some hidden away.
160
00:06:20,606 --> 00:06:21,971
JAMES: No, no, no,
sherry will do.
161
00:06:22,074 --> 00:06:23,405
RICHARD: Ah.
162
00:06:27,346 --> 00:06:29,940
Here.
163
00:06:30,049 --> 00:06:31,813
JAMES: Father,
you've got to do something.
164
00:06:31,917 --> 00:06:33,942
You've got to
pull some strings.
165
00:06:34,053 --> 00:06:37,148
James, I'm in the Admiralty,
not the war Office.
166
00:06:37,256 --> 00:06:39,122
I strongly disapprove
of using one's influence
167
00:06:39,225 --> 00:06:42,251
in private matters.
168
00:06:42,361 --> 00:06:44,523
Anyway, you might consider
how Hazel would feel.
169
00:06:44,630 --> 00:06:46,064
HAZEL: What are you
saying about me?
170
00:06:46,165 --> 00:06:47,997
RICHARD: Ah, Hazel.
JAMES: Ah, we were just
171
00:06:48,100 --> 00:06:49,829
wondering how long
you were going to be.
172
00:06:49,935 --> 00:06:51,869
HAZEL: I thought
I'd been rather quick.
173
00:06:55,007 --> 00:06:57,908
I don't think that's
what you were saying.
174
00:06:58,010 --> 00:07:00,069
RICHARD: James wants to get back
to the front line.
175
00:07:00,179 --> 00:07:02,477
JAMES: Father, that was
between the two of us.
176
00:07:02,581 --> 00:07:06,176
HAZEL: I think it
concerns me as well.
177
00:07:06,285 --> 00:07:09,346
I don't want you
to go back into action.
178
00:07:09,455 --> 00:07:10,980
JAMES: No. No, I suppose
you'd rather have
179
00:07:11,090 --> 00:07:12,285
a husband who was a shirker.
180
00:07:12,391 --> 00:07:13,984
RICHARD: Oh, James, nobody could
say such a thing.
181
00:07:14,093 --> 00:07:15,322
You've been in
the front line.
182
00:07:15,427 --> 00:07:16,917
JAMES: Of course I've been
in the front line.
183
00:07:17,029 --> 00:07:18,929
I'm a soldier.
That's where a soldier belongs.
184
00:07:19,031 --> 00:07:21,261
Do you have to deliberately
throw your life away?
185
00:07:24,737 --> 00:07:26,068
Would you like
a glass of sherry?
186
00:07:26,172 --> 00:07:27,571
Thank you.
187
00:07:39,351 --> 00:07:41,979
Tell me, how's Georgina enjoying
her work at the hospital?
188
00:07:42,087 --> 00:07:44,419
Oh, she's doing splendidly,
enjoying every minute of it.
189
00:07:54,800 --> 00:07:55,892
WOMAN: Nurse,
190
00:07:56,001 --> 00:07:58,493
what are you thinking of
sitting on that bed?
191
00:07:58,604 --> 00:07:59,662
GEORGINA: I'm sorry, Nurse.
192
00:07:59,772 --> 00:08:01,103
You told me to
wash the patient --
193
00:08:01,207 --> 00:08:03,505
NURSE: I told you to wash her,
not get into bed with her.
194
00:08:03,609 --> 00:08:06,738
Don't you know how
to give a blanket bath?
195
00:08:06,846 --> 00:08:07,938
I'm sorry.
196
00:08:08,047 --> 00:08:10,311
Oh, miss, you shouldn't be
doing that for me.
197
00:08:10,416 --> 00:08:12,612
It's not fitting,
a lady like you.
198
00:08:12,718 --> 00:08:14,243
I'm afraid I'm not
very good at it.
199
00:08:14,353 --> 00:08:17,050
I should hope not indeed,
what ever next?
200
00:08:17,156 --> 00:08:19,181
Here, give that to me.
201
00:08:21,493 --> 00:08:23,587
There we are.
202
00:08:23,696 --> 00:08:25,994
I'll clean everywhere
it shows.
203
00:08:26,098 --> 00:08:27,691
That's all that matters,
ain't it, eh?
204
00:08:27,800 --> 00:08:28,858
Yes.
205
00:08:28,968 --> 00:08:30,697
Oh, dear, I'm afraid
the bed's rather wet.
206
00:08:30,803 --> 00:08:32,328
I really ought to
change the sheets,
207
00:08:32,438 --> 00:08:34,236
but they're not given out
until the morning.
208
00:08:34,340 --> 00:08:36,138
Don't you worry
about that, miss.
209
00:08:36,242 --> 00:08:38,006
You ought to see
my bed at home.
210
00:08:38,110 --> 00:08:40,101
Running with wet it is
half the time.
211
00:08:40,212 --> 00:08:42,112
Here, give it a mop
with the towel.
212
00:08:42,214 --> 00:08:44,342
NURSE: Clear all that up,
Nurse,
213
00:08:44,450 --> 00:08:47,215
and then you can help
me with the dressing.
214
00:08:47,319 --> 00:08:48,912
And disinfect
that basin well.
215
00:08:49,021 --> 00:08:51,388
We don't want the whole ward
to get septicemia.
216
00:08:51,490 --> 00:08:53,219
GEORGINA: What shall l...?
217
00:09:16,982 --> 00:09:18,746
NURSE: Nurse?
218
00:09:21,053 --> 00:09:24,648
Put some boiling water in that
and a few drops of iodine.
219
00:09:56,689 --> 00:09:58,248
Where's the iodine, Nurse?
220
00:09:58,357 --> 00:10:00,291
NURSE: In the cupboard,
behind the door.
221
00:10:15,708 --> 00:10:16,698
Oh!
222
00:10:23,482 --> 00:10:25,177
NURSE: Nurse?
223
00:10:39,832 --> 00:10:41,960
Now, I'll show you
what to do,
224
00:10:42,067 --> 00:10:46,800
and then next time
you can do it yourself.
225
00:10:46,906 --> 00:10:47,896
Take this, Nurse.
226
00:10:48,007 --> 00:10:49,270
Not in your hands.
227
00:10:49,375 --> 00:10:52,709
And put it in the basin.
228
00:10:52,812 --> 00:10:55,747
Now, dab all the sores
with boiling water.
229
00:11:00,486 --> 00:11:02,511
MRS. CARBURY: Oh...Oh...
230
00:11:02,621 --> 00:11:05,352
If you're going to faint,
go into the pantry.
231
00:11:05,458 --> 00:11:07,483
No, I'm all right.
232
00:11:07,593 --> 00:11:09,186
MRS. CARBURY: Oh...
233
00:11:26,579 --> 00:11:29,071
NURSE: Nurse, haven't you
cleared that up yet?
234
00:11:29,181 --> 00:11:30,376
GEORGINA: I'm just going to.
235
00:11:30,483 --> 00:11:32,144
What's that?
236
00:11:32,251 --> 00:11:33,685
I knocked it over.
237
00:11:33,786 --> 00:11:35,345
Well, clean it up at once.
238
00:11:35,454 --> 00:11:36,717
And then go to
matron's office.
239
00:11:36,822 --> 00:11:38,347
She wants to see you.
240
00:11:38,457 --> 00:11:40,949
GEORGINA: But I'm supposed to
go off duty at nine.
241
00:11:41,060 --> 00:11:42,528
You see, my cousin's
coming home
242
00:11:42,628 --> 00:11:44,323
on leave from France
and I wanted to --
243
00:11:44,430 --> 00:11:45,761
NURSE: You are
off duty when
244
00:11:45,865 --> 00:11:47,492
your work is finished
and not before.
245
00:11:47,600 --> 00:11:49,659
Now don't keep
matron waiting.
246
00:12:05,718 --> 00:12:07,516
ROSE: That's right,
do them saucepans first,
247
00:12:07,620 --> 00:12:08,883
then do these
in fresh water.
248
00:12:08,988 --> 00:12:10,353
They're the best
pudding plates.
249
00:12:10,456 --> 00:12:12,254
DAISY: Here, aren't you
going to help dry up?
250
00:12:12,358 --> 00:12:13,291
ROSE: I can't.
251
00:12:13,392 --> 00:12:15,224
I've got to help
Mr. Hudson serve coffee.
252
00:12:26,205 --> 00:12:28,640
JAMES: Oh, that was
a delicious dinner, Hudson.
253
00:12:28,741 --> 00:12:30,505
Will you please thank
Mrs. Bridges for me?
254
00:12:30,609 --> 00:12:32,099
Thank you, sir.
255
00:12:34,146 --> 00:12:36,114
Right, what shall we do now?
256
00:12:36,215 --> 00:12:38,707
Well, I thought perhaps
you might like
257
00:12:38,818 --> 00:12:40,286
a quiet evening at home.
258
00:12:40,386 --> 00:12:42,218
Good God, I've had nothing
but quiet evenings.
259
00:12:42,321 --> 00:12:44,016
No, no, I'd much rather
go and see a show.
260
00:12:44,123 --> 00:12:45,887
- Yes, all right.
- I know.
261
00:12:45,991 --> 00:12:47,755
Let's go and see
a music hall.
262
00:12:47,860 --> 00:12:50,022
Then I'll treat you and father
to supper at The Savoy.
263
00:12:50,129 --> 00:12:51,995
Hudson, will you ring up
and book a table?
264
00:12:53,866 --> 00:12:54,958
Come in.
265
00:12:57,036 --> 00:12:58,663
Shut the door, Worsley.
266
00:13:01,140 --> 00:13:02,471
Your cap is crooked.
267
00:13:02,575 --> 00:13:03,599
I'm sorry, madam.
268
00:13:03,709 --> 00:13:05,143
MATRON: Straighten it.
269
00:13:07,580 --> 00:13:11,448
Tell me, why did you
join the VAD?
270
00:13:11,550 --> 00:13:13,712
GEORGINA: Because I
wanted to nurse.
271
00:13:13,819 --> 00:13:15,116
And why do you
want to nurse?
272
00:13:15,221 --> 00:13:18,452
Well, I was at
the railway station
273
00:13:18,557 --> 00:13:19,991
and I saw some
wounded soldiers --
274
00:13:20,092 --> 00:13:22,083
MATRON: And you thought you'd
like to nurse them.
275
00:13:22,194 --> 00:13:23,423
Yes.
276
00:13:23,529 --> 00:13:25,759
And wounded officers,
no doubt.
277
00:13:25,865 --> 00:13:28,357
I must tell you,
I'm entirely against
278
00:13:28,467 --> 00:13:29,832
your being sent here.
279
00:13:29,935 --> 00:13:32,734
I'm short-staffed because many
of my nurses are in France,
280
00:13:32,838 --> 00:13:35,330
but the last thing I want
is a lot of society women
281
00:13:35,441 --> 00:13:38,342
playing at nursing
in my hospital.
282
00:13:38,444 --> 00:13:39,843
As long as you are here,
283
00:13:39,945 --> 00:13:42,778
you'll make yourself useful
and obey the rules.
284
00:13:42,882 --> 00:13:44,145
GEORGINA: Yes, madam.
285
00:13:44,250 --> 00:13:46,776
MATRON: I have sent for you
because there are
286
00:13:46,886 --> 00:13:49,378
two more of you
arriving next week.
287
00:13:49,488 --> 00:13:50,683
A Miss Barclay --
288
00:13:50,789 --> 00:13:52,086
Oh, yes,
she's a friend of mine.
289
00:13:52,191 --> 00:13:53,784
Is she now?
Hmm, well,
290
00:13:53,893 --> 00:13:56,362
I shall expect you
to look after her.
291
00:13:56,462 --> 00:13:58,021
And Lady Viola Courtney.
292
00:13:59,565 --> 00:14:02,034
My nurses haven't got time
to act as tutors
293
00:14:02,134 --> 00:14:04,865
in the wards in addition
to all their other work.
294
00:14:04,970 --> 00:14:07,632
You will show these
two volunteers their duties
295
00:14:07,740 --> 00:14:09,936
and be responsible
for their behaviour.
296
00:14:10,042 --> 00:14:11,806
Yes, madam.
297
00:14:11,911 --> 00:14:13,845
That's all, Worsley.
You may go.
298
00:14:24,089 --> 00:14:25,420
ROSE: Oh, it's you,
Miss Georgina.
299
00:14:25,524 --> 00:14:26,616
Thought I heard
you come in.
300
00:14:26,725 --> 00:14:28,090
GEORGINA: Where is
everyone, Rose?
301
00:14:28,194 --> 00:14:29,684
ROSE: Well,
they've gone out, miss.
302
00:14:29,795 --> 00:14:31,354
They went out
directly after dinner.
303
00:14:31,463 --> 00:14:34,091
- Oh, I see.
- Can I get you something?
304
00:14:34,200 --> 00:14:35,497
GEORGINA: No,
thank you, Rose.
305
00:14:35,601 --> 00:14:37,865
I'll just get some
things from my room.
306
00:14:50,916 --> 00:14:53,578
DAISY: Miss Georgina?
307
00:14:53,686 --> 00:14:55,313
Rose said you was in.
308
00:14:55,421 --> 00:14:57,048
Is there anything you want?
309
00:14:57,156 --> 00:14:58,453
GEORGINA: No, thank you, Daisy,
310
00:14:58,557 --> 00:15:00,389
I just came up to
get another petticoat.
311
00:15:00,492 --> 00:15:03,257
They get so dirty
scrubbing floors.
312
00:15:03,362 --> 00:15:05,694
DAISY: Scrubbing floors,
Miss Georgina?
313
00:15:05,798 --> 00:15:08,267
You don't never have
to do that.
314
00:15:08,367 --> 00:15:11,234
Well, I spilt a bottle
of disinfectant.
315
00:15:11,337 --> 00:15:13,066
Oh...
316
00:15:13,172 --> 00:15:15,903
DAISY: Here, your hands are
worse than what mine are.
317
00:15:16,008 --> 00:15:17,442
I don't mind
my hands so much.
318
00:15:17,543 --> 00:15:19,307
It's my feet.
319
00:15:19,411 --> 00:15:23,211
Your ankles are all swollen.
320
00:15:23,315 --> 00:15:25,010
I suspect it's worth it
nursing poor,
321
00:15:25,117 --> 00:15:26,243
wounded soldiers, isn't it?
322
00:15:26,352 --> 00:15:30,846
I never see any
wounded soldiers.
323
00:15:30,956 --> 00:15:36,360
Just women with horrible things
wrong with them.
324
00:15:36,462 --> 00:15:38,897
My patient's got a leg
covered with sores
325
00:15:38,998 --> 00:15:42,491
and I've got to dab it
with boiling water.
326
00:15:42,601 --> 00:15:45,969
I know I'll never
be able to do it.
327
00:15:46,071 --> 00:15:48,369
Well, I'll get some nice, cold
water and bathe your feet.
328
00:15:48,474 --> 00:15:49,532
It'll make them
feel better.
329
00:15:49,642 --> 00:15:51,007
There isn't time.
330
00:15:51,110 --> 00:15:54,102
I've got to get back.
331
00:15:54,213 --> 00:15:55,374
[Crying] Oh, Daisy.
332
00:15:55,481 --> 00:15:56,642
Oh, Miss Georgina!
333
00:15:56,749 --> 00:16:01,209
I can't, I can't do it.
334
00:16:01,320 --> 00:16:04,119
Please don't tell
anyone, Daisy.
335
00:16:04,223 --> 00:16:06,089
I shall feel such a fool.
336
00:16:20,802 --> 00:16:22,802
GEORGINA: If you could just turn
337
00:16:23,827 --> 00:16:26,387
Sorry, I'm afraid it must
hurt terribly, Mrs. Carbury.
338
00:16:26,497 --> 00:16:28,226
MRS. CARBURY:
I'm all right, dear.
339
00:16:28,332 --> 00:16:29,629
Miss, I should say.
340
00:16:29,733 --> 00:16:31,201
Don't you worry about me.
341
00:16:31,302 --> 00:16:33,327
GEORGINA: Unfold the draw sheet
as far as you can.
342
00:16:33,437 --> 00:16:35,428
That's right,
and tuck it in.
343
00:16:35,539 --> 00:16:36,768
There.
344
00:16:36,874 --> 00:16:39,138
WOMAN: You want to be careful
how you jar that leg.
345
00:16:39,243 --> 00:16:40,870
You can set up an inflammation.
346
00:16:40,978 --> 00:16:43,811
GEORGINA: That's over now,
Mrs. Carbury.
347
00:16:43,914 --> 00:16:46,542
ANGELA: Oh, Georgina.
348
00:16:46,650 --> 00:16:48,140
I'm sorry.
349
00:16:48,252 --> 00:16:50,118
WOMAN: Well,
I never did.
350
00:16:50,221 --> 00:16:53,384
If you ask me,
we ought to have proper nurses.
351
00:16:53,491 --> 00:16:54,720
MRS. CARBURY: Never mind.
352
00:16:54,825 --> 00:16:56,452
Upsy-daisy.
353
00:16:56,560 --> 00:17:00,292
- GEORGINA: Thank you.
- MRS. CARBURY: Oh, oh...
354
00:17:00,397 --> 00:17:02,832
I'm half-hoping for
a visitor today, miss.
355
00:17:02,933 --> 00:17:05,027
GEORGINA: Oh,
that's wonderful.
356
00:17:05,136 --> 00:17:07,070
Mrs. Carbury, you really
ought to call me "nurse."
357
00:17:07,171 --> 00:17:09,469
MRS. CARBURY: Oh,
I am sorry, I keep forgetting.
358
00:17:09,573 --> 00:17:11,166
WOMAN: I'm not surprised.
359
00:17:11,275 --> 00:17:12,436
GEORGINA: Is it
your husband?
360
00:17:12,543 --> 00:17:14,875
MRS. CARBURY: No,
he's away in France.
361
00:17:14,979 --> 00:17:16,970
No, he joined up
first day of the war.
362
00:17:17,081 --> 00:17:18,947
- WOMAN: More fool him.
- GEORGINA: Mrs. Blaine,
363
00:17:19,049 --> 00:17:20,642
you ought not to say
things like that.
364
00:17:20,751 --> 00:17:22,719
MRS. BLAINE: Well, I think
a husband's first duty
365
00:17:22,820 --> 00:17:24,686
is to his wife and children.
366
00:17:24,789 --> 00:17:27,087
Ask her how many
children she's got.
367
00:17:27,191 --> 00:17:29,785
MRS. CARBURY: Well,
there's six of them, miss.
368
00:17:29,894 --> 00:17:31,521
But the oldest is eleven now.
369
00:17:31,629 --> 00:17:33,188
She's ever such
an help to me.
370
00:17:33,297 --> 00:17:35,391
GEORGINA: Who's looking
after them while...
371
00:17:35,499 --> 00:17:36,728
Who's looking after them?
372
00:17:36,834 --> 00:17:39,428
MRS. CARBURY: Well, my sister
lives just down the road.
373
00:17:39,537 --> 00:17:40,868
She's keeping an eye on them.
374
00:17:40,971 --> 00:17:42,939
I'm hoping she'll be in
this afternoon,
375
00:17:43,040 --> 00:17:44,337
tell me how
they're getting on.
376
00:17:44,441 --> 00:17:45,704
GEORGINA: I'm sorry.
377
00:17:45,810 --> 00:17:48,108
NURSE: Nurse, haven't you
finished making those beds yet?
378
00:17:48,212 --> 00:17:51,705
- GEORGINA: Just finished.
- NURSE: Corners.
379
00:17:51,816 --> 00:17:53,807
Who cleaned this trolley?
380
00:17:53,918 --> 00:17:55,317
ANGELA: I did, Nurse.
381
00:17:55,419 --> 00:17:56,716
NURSE: What did you
do it with?
382
00:17:56,821 --> 00:17:58,516
ANGELA: Well,
there was a sort of brush
383
00:17:58,622 --> 00:18:00,420
in the cupboard
under the basin, and I...
384
00:18:00,524 --> 00:18:02,014
NURSE: You used
a scrubbing brush?
385
00:18:02,126 --> 00:18:03,059
ANGELA: And some soap.
386
00:18:03,160 --> 00:18:04,594
NURSE: Clean it again, Nurse.
387
00:18:04,695 --> 00:18:06,754
and this time use meths
388
00:18:13,333 --> 00:18:14,425
I'm sorry, Georgina.
389
00:18:14,534 --> 00:18:16,468
Nurse, I said
clean it with meths.
390
00:18:16,570 --> 00:18:17,833
But I didn't understand.
391
00:18:17,938 --> 00:18:19,736
Well, then,
why didn't you ask?
392
00:18:19,839 --> 00:18:21,671
MRS. BLAINE:
Playing at nursing.
393
00:18:21,775 --> 00:18:23,800
That's what they are,
if you ask me.
394
00:18:23,910 --> 00:18:26,971
Come on, I'll help you.
395
00:18:33,153 --> 00:18:34,211
[Angela sighs]
396
00:18:34,321 --> 00:18:37,120
I thought I was so clever
finding that brush,
397
00:18:37,224 --> 00:18:39,318
but all the bristles came out.
398
00:18:39,426 --> 00:18:41,690
I suppose that's
how she knew.
399
00:18:41,795 --> 00:18:44,264
Oh, Georgina, I thought
we were going to be
400
00:18:44,364 --> 00:18:45,525
nursing wounded soldiers.
401
00:18:45,632 --> 00:18:47,031
Well, it's just as well
we aren't.
402
00:18:47,133 --> 00:18:48,191
At least they'd be grateful.
403
00:18:48,301 --> 00:18:50,599
My patient hates me.
404
00:18:50,704 --> 00:18:53,674
She told me all about her
operation on her stomach.
405
00:18:53,773 --> 00:18:55,832
It sounds disgusting.
406
00:18:55,942 --> 00:18:57,432
I won't have to
see it, will I?
407
00:18:57,544 --> 00:18:58,534
MRS. BLAINE: Nurse?
408
00:18:58,645 --> 00:19:00,238
Can I have a bedpan?
409
00:19:03,216 --> 00:19:05,708
Not much point in putting clean
sheets on Miss Georgina's bed.
410
00:19:05,819 --> 00:19:07,014
She's only slept in these once,
411
00:19:07,120 --> 00:19:08,747
and I don't suppose
she'll be using it.
412
00:19:08,855 --> 00:19:11,085
DAISY: Well, better have it
ready for her just in case.
413
00:19:11,191 --> 00:19:13,683
ROSE: Don't know why she has to
sleep at that hospital anyhow.
414
00:19:13,793 --> 00:19:15,887
DAISY: Well, she has to be up
at 6:00 in the morning
415
00:19:15,996 --> 00:19:16,895
and go to chapel.
416
00:19:16,997 --> 00:19:18,192
- What, every morning?
- Oh, yeah.
417
00:19:18,298 --> 00:19:20,426
- Sooner her than me.
- And she has to wash,
418
00:19:20,533 --> 00:19:21,466
scrub, make beds.
419
00:19:21,568 --> 00:19:23,036
ROSE: Wonder if she'll
stick to it.
420
00:19:23,136 --> 00:19:25,070
DAISY: Course she will.
Why shouldn't she?
421
00:19:25,171 --> 00:19:27,970
ROSE: All right.
I know Miss Georgina's your pet.
422
00:19:28,074 --> 00:19:29,235
No, she isn't.
423
00:19:29,342 --> 00:19:32,642
Anyway...Rose, with all
the family out for lunch,
424
00:19:32,746 --> 00:19:34,145
I thought we could
ask Mr. Hudson
425
00:19:34,247 --> 00:19:36,011
if we could go out
directly after our dinner
426
00:19:36,116 --> 00:19:37,675
and go to a picture show
or something.
427
00:19:37,784 --> 00:19:39,946
- Can't.
- Oh, come on, Rose.
428
00:19:40,053 --> 00:19:41,680
I don't like going by myself.
429
00:19:41,788 --> 00:19:43,984
I know Eddie
wouldn't like it, and...
430
00:19:44,090 --> 00:19:46,525
well, soldiers keep
trying to pick me up.
431
00:19:46,626 --> 00:19:49,618
Well, come on, Rose, I'm sure
Mr. Hudson won't mind.
432
00:19:49,729 --> 00:19:51,595
I'm already going out --
I've asked Mr. Hudson
433
00:19:51,698 --> 00:19:53,188
if I can and he says
it's all right.
434
00:19:53,300 --> 00:19:54,790
DAISY: You are? where?
435
00:19:54,901 --> 00:19:57,632
Where are you going?
Rose?
436
00:19:57,737 --> 00:20:00,968
It makes it very
difficult, madam.
437
00:20:01,074 --> 00:20:02,974
Yes, I know.
I am sorry, Mrs. Bridges.
438
00:20:03,076 --> 00:20:06,341
You see, I don't want to be
cooking good food
439
00:20:06,446 --> 00:20:08,312
and seeing it go to waste,
440
00:20:08,415 --> 00:20:11,817
not with meat as hard
as it is to get nowadays.
441
00:20:11,918 --> 00:20:13,818
Course, there's plenty
of offal.
442
00:20:13,920 --> 00:20:14,978
- Well. ..
- But I've never
443
00:20:15,088 --> 00:20:17,614
served offal upstairs,
madam.
444
00:20:17,724 --> 00:20:21,058
Oh, only for breakfast
and savories.
445
00:20:21,161 --> 00:20:24,222
If you ask me, I think
they ought to ration meat.
446
00:20:24,331 --> 00:20:26,299
Then everybody'd
get a fair share.
447
00:20:26,399 --> 00:20:29,425
Mr. Bellamy says that
if you do ration meat,
448
00:20:29,536 --> 00:20:31,868
it'll all tend to disappear
and nobody'll get any.
449
00:20:31,972 --> 00:20:34,873
It's all these
profiteers, madam.
450
00:20:34,975 --> 00:20:40,539
Why can't they profiteer in
offal and let the meat alone?
451
00:20:40,647 --> 00:20:44,515
That means there won't be nobody
in for lunch today, then?
452
00:20:44,618 --> 00:20:46,780
No, and I'll be
out this evening.
453
00:20:46,887 --> 00:20:50,380
I'm working
at the canteen.
454
00:20:50,490 --> 00:20:51,787
What about Captain James?
455
00:20:51,892 --> 00:20:53,223
Oh, he'll be in for dinner.
456
00:20:53,326 --> 00:20:55,556
I'm not sure about
Mr. Bellamy.
457
00:20:55,662 --> 00:20:58,393
Perhaps you could just prepare
some cutlets and...
458
00:20:58,498 --> 00:21:02,935
and then they would do
for lunch tomorrow.
459
00:21:03,036 --> 00:21:04,231
Very good, madam.
460
00:21:04,337 --> 00:21:08,535
Thank you, Mrs. Bridges.
461
00:21:08,642 --> 00:21:08,718
Ah, my feet --
I'm almost afraid
462
00:21:08,742 --> 00:21:10,176
Ah, my feet --
I'm almost afraid
463
00:21:10,277 --> 00:21:12,507
to take them off the floor
in case they drop off.
464
00:21:12,612 --> 00:21:14,979
GEORGINA: Don't let String
see you sitting there.
465
00:21:15,081 --> 00:21:16,310
Aren't we allowed to sit down?
466
00:21:16,416 --> 00:21:17,611
GEORGINA: I don't think so.
467
00:21:17,717 --> 00:21:19,549
Quick, here she comes!
468
00:21:19,653 --> 00:21:20,848
Hello.
469
00:21:20,954 --> 00:21:23,446
That very ferocious nurse
said I should find you here.
470
00:21:23,557 --> 00:21:24,456
I'm Viola Courtney.
471
00:21:24,558 --> 00:21:25,719
GEORGINA: Oh, yes.
472
00:21:25,825 --> 00:21:28,294
I'm Georgina Worsley,
this is Angela Barclay.
473
00:21:28,395 --> 00:21:29,920
I know your cousin,
James Bellamy.
474
00:21:30,030 --> 00:21:31,964
He gave me the most
delicious dew drop once.
475
00:21:32,065 --> 00:21:33,555
- GEORGINA: Dew drop?
Compliment.
476
00:21:33,667 --> 00:21:35,965
I collect them.
Don't you?
477
00:21:36,069 --> 00:21:38,128
We were staying with Bunny
down in Newbury,
478
00:21:38,238 --> 00:21:40,707
and he said I was much too
beautiful to be so intelligent.
479
00:21:40,807 --> 00:21:41,968
I'm sorry I'm late.
480
00:21:42,075 --> 00:21:44,339
I couldn't get into
this extraordinary uniform.
481
00:21:44,444 --> 00:21:46,003
I've never worn
a stiff collar before.
482
00:21:46,112 --> 00:21:47,170
I feel like a clergyman.
483
00:21:47,280 --> 00:21:49,510
ANGELA: Oh, your uniform
is much better than ours.
484
00:21:49,616 --> 00:21:50,845
I had it made at Harrods.
485
00:21:50,951 --> 00:21:52,783
I don't mind
looking like a nurse.
486
00:21:52,886 --> 00:21:55,253
I didn't really want to
feel like a housemaid.
487
00:21:55,355 --> 00:21:56,789
Would you like
a cup of tea?
488
00:21:56,890 --> 00:21:59,086
My dear, I'd love one.
Is it really allowed?
489
00:21:59,192 --> 00:22:02,287
When I saw these
extraordinary little rooms...
490
00:22:02,395 --> 00:22:04,056
Too austere,
so amusing.
491
00:22:04,164 --> 00:22:05,757
I quite expect to be
incarcerated here
492
00:22:05,865 --> 00:22:07,162
on bread and water.
493
00:22:07,267 --> 00:22:09,964
Well, we usually have a cup
of tea at 10:00 after we've
494
00:22:10,070 --> 00:22:12,437
given the blanket baths
and changed the sheets.
495
00:22:12,539 --> 00:22:14,405
My dear, tomorrow
I promise to work
496
00:22:14,508 --> 00:22:16,806
like a demented slave
and earn my cup of tea.
497
00:22:16,910 --> 00:22:18,241
What time do we go off duty?
498
00:22:18,345 --> 00:22:19,471
I asked that head nurse.
499
00:22:19,579 --> 00:22:21,809
She looked at me as
though I inquired whether
500
00:22:21,915 --> 00:22:23,815
she was a virgin,
told me to ask you.
501
00:22:23,917 --> 00:22:25,316
Whether she was a virgin?
502
00:22:25,418 --> 00:22:27,409
I think I can make
a daring guess about that.
503
00:22:27,521 --> 00:22:29,717
You don't, by any chance,
have any lemon?
504
00:22:29,823 --> 00:22:31,882
- No.
- No.
505
00:22:31,992 --> 00:22:35,053
I think I shall look upon
it all as an experience.
506
00:22:35,162 --> 00:22:37,153
Bruce has given me --
you know Bruce Craven?
507
00:22:37,264 --> 00:22:39,130
Got the MC, awarded
three times already.
508
00:22:39,232 --> 00:22:41,530
Poor darling,
too thrilling.
509
00:22:41,635 --> 00:22:42,796
He's given me a diary,
510
00:22:42,903 --> 00:22:45,395
bound in blue leather
with a lovely gold clasp,
511
00:22:45,505 --> 00:22:47,496
and told me to write
in it every day
512
00:22:47,607 --> 00:22:50,235
and then have it published
at the end of the year.
513
00:22:50,343 --> 00:22:52,710
Or maybe sell it to a filmmaker
for enormous sums of money
514
00:22:52,812 --> 00:22:54,007
and act in it myself.
515
00:22:54,114 --> 00:22:55,343
What will you
call the film?
516
00:22:55,448 --> 00:22:57,246
"Bedpans and Scrubbing Brushes."
517
00:22:57,350 --> 00:23:01,014
Bruce suggested
"Angel of Mercy."
518
00:23:01,121 --> 00:23:03,522
I'd have to design
my own uniform, though.
519
00:23:03,623 --> 00:23:05,091
We'd better get
back to work now.
520
00:23:05,191 --> 00:23:08,388
- I'll wash the cups.
- VIOLA: No, no, l will.
521
00:23:08,495 --> 00:23:11,260
By the way, what time
do we flee the convent walls?
522
00:23:11,364 --> 00:23:13,560
GEORGINA: Well, we're free
from 4:00 'til 6:00
523
00:23:13,667 --> 00:23:15,066
and then on duty
again until 9:00,
524
00:23:15,168 --> 00:23:16,693
when we hand over
to the night people.
525
00:23:16,803 --> 00:23:17,770
Oh, but that's marvellous.
526
00:23:17,871 --> 00:23:19,168
Derek Benton-Smith
has promised
527
00:23:19,272 --> 00:23:20,865
to take me to tea
at Gunter's every day,
528
00:23:20,974 --> 00:23:22,601
and Bruce is going to have
a taxi waiting
529
00:23:22,709 --> 00:23:24,074
at the gate
from 8:00 PM onwards.
530
00:23:24,177 --> 00:23:26,077
But we have to be back here
every night at 10:00,
531
00:23:26,179 --> 00:23:27,408
and if we're even
a minute late,
532
00:23:27,514 --> 00:23:28,538
the gates will be looked,
533
00:23:28,648 --> 00:23:30,548
and that means we're
dismissed instantly.
534
00:23:30,650 --> 00:23:33,085
But the porter at the gates
is such a nice little man.
535
00:23:33,186 --> 00:23:35,416
He called me "your ladyship
nurse" in the sweetest way,
536
00:23:35,522 --> 00:23:37,718
and I'm sure he'd let us in.
537
00:23:46,600 --> 00:23:49,763
MRS. BRIDGES: Isn't Rose
back yet, Daisy?
538
00:23:49,869 --> 00:23:51,997
No, she is not,
and I'm fed up.
539
00:23:52,105 --> 00:23:54,335
I'm doing everyone else's work
as well as me own.
540
00:23:54,441 --> 00:23:55,931
Now, now, Daisy.
541
00:23:56,042 --> 00:23:58,670
Don't forget
there's a war on.
542
00:23:58,778 --> 00:24:00,906
You don't hear
Mr. Hudson complaining.
543
00:24:01,014 --> 00:24:03,574
There he is,
out half the night,
544
00:24:03,683 --> 00:24:06,345
and got all his own
work to do as well.
545
00:24:06,453 --> 00:24:07,648
What was that?
546
00:24:07,754 --> 00:24:10,121
MRS. BRIDGES: Do you know
Where Rose is, Mr. Hudson?
547
00:24:10,223 --> 00:24:12,385
No, no, Mrs. Bridges,
I do not.
548
00:24:12,492 --> 00:24:14,927
I told her that she must be back
in time to serve tea,
549
00:24:15,028 --> 00:24:17,122
and she said she would,
but I thought she was
550
00:24:17,230 --> 00:24:19,028
a wee thing secretive
about her plans.
551
00:24:19,132 --> 00:24:20,759
She said she was
going to meet a friend.
552
00:24:20,867 --> 00:24:23,461
I hope she hasn't
taken up with no soldier.
553
00:24:25,038 --> 00:24:26,096
I don't know.
554
00:24:26,206 --> 00:24:29,232
This war seems to be
unsettling everybody.
555
00:24:29,342 --> 00:24:30,468
[ Door closes]
556
00:24:30,577 --> 00:24:32,272
Oh, there she is now.
557
00:24:32,379 --> 00:24:34,711
Rose?
558
00:24:34,814 --> 00:24:37,647
ROSE: Oh, I'm sorry
I'm a bit late, Mr. Hudson.
559
00:24:37,751 --> 00:24:39,276
I'll just go and slip
out of me coat.
560
00:24:41,955 --> 00:24:44,947
The prime minister said he had
heard that James was going round
561
00:24:45,058 --> 00:24:47,390
everyone he knew,
including many of my friends,
562
00:24:47,494 --> 00:24:50,896
demanding to be posted
to a front line regiment.
563
00:24:50,997 --> 00:24:53,864
And now he wants me to pull
strings, as he called it.
564
00:24:53,967 --> 00:24:56,095
Even if I approved of
pulling strings,
565
00:24:56,203 --> 00:24:58,570
which I do not,
James and I haven't always
566
00:24:58,672 --> 00:25:00,902
seen eye to eye,
and to ask me now to --
567
00:25:01,007 --> 00:25:02,736
HAZEL: You mean that if
you loved him more,
568
00:25:02,843 --> 00:25:05,073
you would be more inclined to
send him into the trenches?
569
00:25:05,178 --> 00:25:06,202
Well, of course not, Hazel.
570
00:25:06,313 --> 00:25:07,781
What an extraordinary
thing to say.
571
00:25:07,881 --> 00:25:12,079
I'm sorry, Richard,
but I find it extraordinary
572
00:25:12,185 --> 00:25:14,153
that so many people
seem to think
573
00:25:14,254 --> 00:25:16,951
that sending or not
sending someone to die
574
00:25:17,057 --> 00:25:18,957
should be considered
proof of love.
575
00:25:27,300 --> 00:25:31,999
You have to love someone very
much and be very close to them
576
00:25:32,105 --> 00:25:35,302
to be able to face
the prospect of them dying.
577
00:25:35,408 --> 00:25:37,809
I envy those parents who are
so close to their sons
578
00:25:37,911 --> 00:25:40,972
that they know,
no matter what happens,
579
00:25:41,081 --> 00:25:46,247
their relationship will
go on even after death.
580
00:25:46,353 --> 00:25:47,980
I know that if I
were to lose James,
581
00:25:48,088 --> 00:25:50,955
I should lose everything.
582
00:25:51,057 --> 00:25:53,924
So in that sense, yes,
sending him back to the trenches
583
00:25:54,027 --> 00:25:56,928
would be a proof of love.
584
00:25:57,030 --> 00:25:59,795
But it's not one
I feel able to give.
585
00:25:59,899 --> 00:26:03,358
I'm sorry, Richard.
586
00:26:03,470 --> 00:26:05,461
Oh, it's all right.
587
00:26:05,572 --> 00:26:07,666
We should speak
the truth now and then.
588
00:26:07,774 --> 00:26:10,903
We tell too many lies,
especially in war time.
589
00:26:11,011 --> 00:26:13,776
HAZEL: Georgina.
590
00:26:13,880 --> 00:26:15,974
Oh, shall I ring
the bell for some tea?
591
00:26:16,082 --> 00:26:19,450
No, thank you,
I had tea at Gunter's.
592
00:26:19,552 --> 00:26:21,611
Is it true that
James is trying
593
00:26:21,721 --> 00:26:23,280
to get sent back
to the front line
594
00:26:23,390 --> 00:26:25,324
and that Uncle Richard
is helping him?
595
00:26:25,425 --> 00:26:26,551
RICHARD: Who told you that?
596
00:26:26,660 --> 00:26:28,424
GEORGINA: Derek Benton-Smith.
597
00:26:28,528 --> 00:26:30,758
He said that James had been
to see his uncle,
598
00:26:30,864 --> 00:26:33,925
but he said you would be able to
pull more strings than he would.
599
00:26:34,034 --> 00:26:36,628
Is it true?
600
00:26:36,736 --> 00:26:39,068
HAZEL: You know that James
is very unhappy on the staff.
601
00:26:39,172 --> 00:26:40,196
But at least he's safe!
602
00:26:40,307 --> 00:26:41,832
What were you
thinking of doing,
603
00:26:41,942 --> 00:26:43,706
helping him to --
well, kill himself?
604
00:26:43,810 --> 00:26:46,108
- Behave yourself, Georgina.
- GEORGINA: I'm sorry, but I --
605
00:26:46,213 --> 00:26:47,874
I think Hazel has
James's interest at heart
606
00:26:47,981 --> 00:26:49,176
rather more than
the rest of us.
607
00:26:49,282 --> 00:26:52,650
Now, stop it.
608
00:26:52,752 --> 00:26:53,981
GEORGINA: I'm sorry if I --
609
00:26:54,087 --> 00:26:57,079
It's all right.
610
00:26:57,190 --> 00:26:59,852
We all want to
keep him safe.
611
00:26:59,960 --> 00:27:02,588
Come and sit down.
612
00:27:02,696 --> 00:27:04,221
JAMES: Georgina!
How splendid!
613
00:27:04,331 --> 00:27:06,356
I thought they were
never going to let you
614
00:27:06,466 --> 00:27:07,900
out of that
prison of yours.
615
00:27:08,001 --> 00:27:09,162
Are you out on parole?
616
00:27:09,269 --> 00:27:11,363
GEORGINA: If that means
having tea at Gunter's.
617
00:27:11,471 --> 00:27:12,939
Oh, is that what
you've been doing?
618
00:27:13,039 --> 00:27:13,938
Would matron approve?
619
00:27:14,040 --> 00:27:15,337
GEORGINA: I'm sure
she wouldn't.
620
00:27:15,442 --> 00:27:17,433
Well, don't I get a kiss?
621
00:27:17,544 --> 00:27:20,878
GEORGINA: Welcome home.
622
00:27:20,981 --> 00:27:23,143
HUDSON: Excuse me, sir,
will you be in for dinner?
623
00:27:23,250 --> 00:27:24,308
Ah...no, thank you, Hudson.
624
00:27:24,417 --> 00:27:25,942
I think we'll all
go out and celebrate.
625
00:27:26,052 --> 00:27:27,451
Now, Georgina,
are you going to look
626
00:27:27,554 --> 00:27:28,680
very fetching in
that uniform,
627
00:27:28,788 --> 00:27:30,119
or are you going to
go and change?
628
00:27:30,223 --> 00:27:31,816
I can't come, James.
I've got to go back.
629
00:27:31,925 --> 00:27:32,915
Back? Back where?
630
00:27:33,026 --> 00:27:34,221
I'm on duty at 6:00.
631
00:27:34,327 --> 00:27:36,625
Oh, well, it looks like just
the three of us, then.
632
00:27:36,730 --> 00:27:39,028
And I'm sorry, James,
I must get back to the House.
633
00:27:39,132 --> 00:27:40,600
I'm sorry, James,
I must go to
634
00:27:40,700 --> 00:27:43,101
the canteen at
Charing Cross.
635
00:27:43,203 --> 00:27:45,797
I did try to get out of it,
but we're expecting
636
00:27:45,906 --> 00:27:48,068
two leave trains
and a hospital train.
637
00:27:48,174 --> 00:27:49,903
Don't, don't apologize.
638
00:27:50,010 --> 00:27:53,105
I can see that you're
all much too busy.
639
00:27:53,213 --> 00:27:56,979
I shall find somebody else
to dine with.
640
00:27:57,083 --> 00:27:59,609
I don't know why I bothered
to come home at all.
641
00:28:02,389 --> 00:28:05,757
I don't like to hear about
raised voices upstairs
642
00:28:05,859 --> 00:28:08,419
when Captain James
is home on leave.
643
00:28:08,528 --> 00:28:10,428
I think the mistress
ought to give up
644
00:28:10,530 --> 00:28:12,624
her canteen work
and that when he's home.
645
00:28:12,732 --> 00:28:14,063
I know I would if it was me.
646
00:28:14,167 --> 00:28:15,134
Wouldn't you, Rose?
647
00:28:15,235 --> 00:28:16,293
ROSE: Hmm?
648
00:28:16,403 --> 00:28:18,735
I'm sure Rose is thinking,
as I am, Daisy,
649
00:28:18,838 --> 00:28:20,932
that we have no business
to be sitting
650
00:28:21,041 --> 00:28:22,338
criticizing our betters.
651
00:28:22,442 --> 00:28:24,934
Now, since there's no
upstairs dinner tonight,
652
00:28:25,045 --> 00:28:27,412
I suggest we get this
cleared away quickly.
653
00:28:27,514 --> 00:28:29,107
Mr. Hudson?
654
00:28:29,216 --> 00:28:30,877
Is something wrong, Rose?
655
00:28:30,984 --> 00:28:32,543
No, Mr. Hudson.
656
00:28:32,652 --> 00:28:34,484
It's just that I thought
657
00:28:34,588 --> 00:28:36,147
I ought to tell you
I've got a job.
658
00:28:37,924 --> 00:28:39,756
A job?
659
00:28:39,859 --> 00:28:41,122
Not you as well.
660
00:28:41,227 --> 00:28:43,821
I'm going to be
a conductorette.
661
00:28:43,930 --> 00:28:47,127
MRS. BRIDGES: A what?
662
00:28:47,234 --> 00:28:48,224
DAISY: Rose.
663
00:28:48,335 --> 00:28:50,702
A conductorette?
664
00:28:50,804 --> 00:28:51,862
On an omnibus?
665
00:28:51,972 --> 00:28:53,736
Oh, no, Rose.
666
00:28:53,840 --> 00:28:57,333
Not out in the street
taking money from people,
667
00:28:57,444 --> 00:29:00,414
a lot of nasty, drunken men.
668
00:29:00,514 --> 00:29:01,504
ROSE: Everybody else is
669
00:29:01,615 --> 00:29:02,912
doing their bit --
why shouldn't I?
670
00:29:03,016 --> 00:29:04,745
It is quite understandable,
Rose,
671
00:29:04,851 --> 00:29:06,717
that you should wish
to do your bit,
672
00:29:06,820 --> 00:29:08,914
but it's not something
to be rushed into.
673
00:29:09,022 --> 00:29:10,319
The war won't last forever,
674
00:29:10,423 --> 00:29:12,721
and giving your notice
is a very serious step.
675
00:29:12,826 --> 00:29:15,852
Oh, no, I don't have to give
in my notice, Mr. Hudson.
676
00:29:15,962 --> 00:29:17,293
I've spoken to the mistress.
677
00:29:17,397 --> 00:29:18,887
It's shift work, see?
678
00:29:18,999 --> 00:29:22,663
I can do my work
and go on living here.
679
00:29:22,769 --> 00:29:25,636
I think you might have
spoken to me first, Rose.
680
00:29:25,739 --> 00:29:29,107
ROSE: I'm ever so sorry,
Mr. Hudson.
681
00:29:29,209 --> 00:29:30,608
Rose, that is mine.
682
00:29:30,710 --> 00:29:31,871
You took it!
683
00:29:34,648 --> 00:29:37,310
What if I did?
684
00:29:43,990 --> 00:29:45,719
[ Door closes]
685
00:29:51,331 --> 00:29:53,493
JAMES: Hazel?
686
00:29:53,600 --> 00:29:57,400
I thought you might like some
hot coffee and sandwiches.
687
00:29:57,504 --> 00:30:00,940
HAZEL: Oh, I would.
688
00:30:01,041 --> 00:30:02,440
We were so busy.
689
00:30:02,542 --> 00:30:05,671
I didn't even have time
for a cup of tea.
690
00:30:05,779 --> 00:30:07,941
JAMES: Well,
let me take your coat.
691
00:30:15,322 --> 00:30:17,154
You're frozen.
692
00:30:17,257 --> 00:30:18,782
There's not much of a fire,
I'm afraid.
693
00:30:18,892 --> 00:30:20,917
Apparently we're
short of coal.
694
00:30:21,027 --> 00:30:23,792
HAZEL: Yes.
695
00:30:23,897 --> 00:30:26,798
Well, it's all right, I'll --
I'll sit over there.
696
00:30:52,559 --> 00:30:55,153
Sorry I lost my temper.
697
00:30:57,397 --> 00:30:59,024
HAZEL: I'm sorry I
spoiled your leave.
698
00:30:59,132 --> 00:31:01,658
No, you haven't.
699
00:31:01,768 --> 00:31:05,602
I have.
700
00:31:05,705 --> 00:31:08,868
Walking about in
those damn red tabs...
701
00:31:08,975 --> 00:31:11,774
makes me feel like a leper.
702
00:31:11,878 --> 00:31:15,940
I'd rather be
in plain clothes.
703
00:31:16,049 --> 00:31:18,074
HAZEL: And have a lot of
mad women coming up to you
704
00:31:18,184 --> 00:31:19,481
and giving you
white feathers?
705
00:31:19,586 --> 00:31:22,453
JAMES: Why not?
706
00:31:22,555 --> 00:31:24,353
HAZEL, laughing: James.
707
00:31:24,458 --> 00:31:26,483
I'm a soldier.
708
00:31:26,593 --> 00:31:30,325
You forget that because when
I met you I'd left the army.
709
00:31:30,430 --> 00:31:33,195
But I was never
at home in the city.
710
00:31:33,300 --> 00:31:34,825
I am a soldier.
711
00:31:34,935 --> 00:31:38,872
A soldier.
712
00:31:38,972 --> 00:31:42,567
James, what does
that mean?
713
00:31:49,416 --> 00:31:52,818
Well, it means that
you're prepared
714
00:31:52,919 --> 00:31:57,413
to put your life
on the line.
715
00:31:57,524 --> 00:31:59,788
You have a relationship
with your fellow soldiers
716
00:31:59,893 --> 00:32:01,691
that you don't have
with anyone else.
717
00:32:01,795 --> 00:32:04,162
You know that you're going to
go out there together
718
00:32:04,264 --> 00:32:09,430
and get shot at,
and you depend on each other.
719
00:32:09,536 --> 00:32:11,265
And, in the end,
720
00:32:11,371 --> 00:32:13,430
if you have to,
you'll die for each other.
721
00:32:13,540 --> 00:32:15,770
Oh...
722
00:32:15,876 --> 00:32:18,868
No, I know it
sounds sentimental,
723
00:32:18,979 --> 00:32:23,644
but you are
a band of brothers.
724
00:32:23,750 --> 00:32:26,219
And to think that I'm sitting
there miles behind the lines
725
00:32:26,319 --> 00:32:28,014
while they're up there
in the trenches
726
00:32:28,121 --> 00:32:30,488
being blown to pieces,
my own men, my brother officers,
727
00:32:30,590 --> 00:32:33,184
half the time because of
the orders I've given...
728
00:32:37,497 --> 00:32:40,489
I don't expect you
to understand.
729
00:33:05,375 --> 00:33:08,504
COLONEL: Have you
seen this, Phillip?
730
00:33:08,611 --> 00:33:10,272
PHILLIP: Guards
Machine Gun Corps.
731
00:33:10,380 --> 00:33:11,939
Quite an interesting
idea, Colonel.
732
00:33:12,048 --> 00:33:13,209
COLONEL: Yes.
733
00:33:13,316 --> 00:33:15,250
Rather strange, really,
the idea of dealing out
734
00:33:15,351 --> 00:33:17,251
machine gunners to the units
before a battle,
735
00:33:17,353 --> 00:33:18,445
like an extra-warm raincoat.
736
00:33:18,554 --> 00:33:20,420
PHILLIP: Need it
bullet-proof, unfortunately.
737
00:33:20,523 --> 00:33:22,685
COLONEL: Yes -- at least
it's a real attempt to give
738
00:33:22,792 --> 00:33:24,419
the poor old cavalry
something to do.
739
00:33:24,527 --> 00:33:26,325
PHILLIP: Yes.
740
00:33:26,429 --> 00:33:28,056
COLONEL: What time's
Mrs. Bellamy coming?
741
00:33:28,164 --> 00:33:29,859
PHILLIP: Well, she's
probably here now, sir.
742
00:33:29,966 --> 00:33:31,525
She's been at the barracks
all morning,
743
00:33:31,634 --> 00:33:33,762
helping the wives with
their allotment papers.
744
00:33:33,870 --> 00:33:36,464
COLONEL: Mmm, James is
already on the staff.
745
00:33:36,573 --> 00:33:38,541
What's the betting she
wants to get him promoted?
746
00:33:38,641 --> 00:33:40,302
Or posted to GHQ?
747
00:33:40,410 --> 00:33:42,071
Do you know, I sat
next to Helen Bayliss at
748
00:33:42,178 --> 00:33:43,737
a dinner party last night,
and she spent
749
00:33:43,846 --> 00:33:45,177
the whole time
badgering me to get
750
00:33:45,281 --> 00:33:46,806
her precious Timmy
out of the trenches.
751
00:33:46,916 --> 00:33:49,544
Knowing her, he'd probably
be safer in France.
752
00:33:49,652 --> 00:33:50,710
COLONEL: Mmm.
753
00:33:50,820 --> 00:33:53,346
Why do decent men have to
marry these awful women?
754
00:33:53,456 --> 00:33:55,515
I rather like James's wife.
755
00:33:55,625 --> 00:33:56,922
COLONEL: Mmm.
756
00:33:57,026 --> 00:33:58,516
All right,
show her in.
757
00:34:10,273 --> 00:34:11,536
PHILLIP: Mrs. Bellamy,
Colonel.
758
00:34:11,641 --> 00:34:13,109
- How are you?
- Good morning.
759
00:34:13,209 --> 00:34:15,940
COLONEL: It's awfully good of
you to help us out like this.
760
00:34:16,045 --> 00:34:17,945
The wives have enough
problems without
761
00:34:18,047 --> 00:34:19,981
being baffled by
incomprehensible forms.
762
00:34:20,083 --> 00:34:22,848
I'm horrified to find out how
many of them can barely read.
763
00:34:22,952 --> 00:34:24,818
COLONEL: Yes,
it is a problem.
764
00:34:24,921 --> 00:34:26,389
Now, what can I do for you?
765
00:34:26,489 --> 00:34:28,719
Oh, I'm so sorry,
do sit down.
766
00:34:33,329 --> 00:34:34,854
My adjutant told me that
767
00:34:34,964 --> 00:34:36,830
a room had been set aside
for your ladies.
768
00:34:36,933 --> 00:34:38,094
I hope it's comfortable.
769
00:34:38,201 --> 00:34:39,726
Yes, thank you.
770
00:34:39,836 --> 00:34:42,601
I didn't come here
to talk about that.
771
00:34:42,705 --> 00:34:44,935
I came to talk about James.
772
00:34:45,041 --> 00:34:47,806
COLONEL: Oh?
773
00:34:47,910 --> 00:34:50,140
He wants to be posted
back to the regiment.
774
00:34:50,246 --> 00:34:52,715
COLONEL: Oh.
775
00:34:52,815 --> 00:34:55,750
He's too proud to come
and ask you himself.
776
00:34:55,852 --> 00:34:57,445
Then if you'll forgive me,
Mrs. Bellamy,
777
00:34:57,554 --> 00:34:59,181
I think you should be
too proud as well.
778
00:34:59,289 --> 00:35:01,189
HAZEL: Oh, no.
779
00:35:01,291 --> 00:35:02,850
It's different for me.
780
00:35:02,959 --> 00:35:06,862
I want what's best for James.
781
00:35:06,963 --> 00:35:08,328
COLONEL: Well,
he's on the staff.
782
00:35:08,431 --> 00:35:10,695
He hates it.
783
00:35:10,800 --> 00:35:11,926
And he loves the regiment.
784
00:35:12,035 --> 00:35:14,003
Does he indeed?
785
00:35:17,373 --> 00:35:21,071
HAZEL: You don't understand
about that dinner party.
786
00:35:21,177 --> 00:35:23,646
It was James's first night
back on leave, he --
787
00:35:23,746 --> 00:35:25,805
he was exhausted.
788
00:35:25,915 --> 00:35:29,852
He hadn't slept
for 48 hours.
789
00:35:29,953 --> 00:35:31,387
General Nesfield
was there.
790
00:35:31,487 --> 00:35:32,454
COLONEL: Oh, yes.
791
00:35:32,555 --> 00:35:33,647
Sir Geoffrey Dillon.
792
00:35:33,756 --> 00:35:36,054
Northcliffe's solicitor.
793
00:35:36,159 --> 00:35:38,719
HAZEL: James was tired.
794
00:35:38,828 --> 00:35:39,989
He drank too much wine.
795
00:35:40,096 --> 00:35:41,257
So I imagine.
796
00:35:41,364 --> 00:35:43,355
If he said some
injudicious things --
797
00:35:43,466 --> 00:35:44,627
He certainly did.
798
00:35:44,734 --> 00:35:46,463
They would know how to
make the most of them.
799
00:35:46,569 --> 00:35:47,968
COLONEL: They did.
800
00:35:48,071 --> 00:35:49,368
What James said that night
801
00:35:49,472 --> 00:35:51,907
was used by Northcliffe
for his political ends,
802
00:35:52,008 --> 00:35:54,500
caused a great deal of
resentment in the brigade,
803
00:35:54,611 --> 00:35:56,409
and the King was
extremely angry.
804
00:35:56,513 --> 00:35:59,642
That was a year ago.
805
00:35:59,749 --> 00:36:02,741
Now...
806
00:36:02,852 --> 00:36:06,948
please, could you ask that he be
posted back to the regiment?
807
00:36:07,056 --> 00:36:08,854
COLONEL: The regiment is
in action in France.
808
00:36:08,958 --> 00:36:10,653
Yes, I know.
809
00:36:10,760 --> 00:36:12,159
That's where James
wants to be.
810
00:36:12,262 --> 00:36:13,787
You know.
811
00:36:17,567 --> 00:36:18,591
COLONEL: I'm sorry.
812
00:36:18,701 --> 00:36:20,135
James's posting is
a military matter.
813
00:36:20,236 --> 00:36:22,796
I really cannot
discuss it with you.
814
00:36:22,906 --> 00:36:25,068
We're awfully grateful for all
the work you're doing
815
00:36:25,175 --> 00:36:26,574
on the wives' welfare.
816
00:36:26,676 --> 00:36:28,735
If there's anything I can do
to help in that regard,
817
00:36:28,845 --> 00:36:30,279
please let me know.
818
00:36:34,884 --> 00:36:37,251
Phillip?
819
00:36:37,353 --> 00:36:41,119
Mrs. Bellamy's just going.
820
00:36:41,224 --> 00:36:42,919
Goodbye.
821
00:36:43,026 --> 00:36:44,790
HAZEL: Goodbye.
822
00:36:56,306 --> 00:36:58,172
COLONEL: Has she
got a lover?
823
00:36:58,274 --> 00:37:00,174
Hazel Bellamy?
Not as far as I know.
824
00:37:00,276 --> 00:37:01,368
COLONEL: She wanted me
825
00:37:01,478 --> 00:37:03,537
to get her husband
sent back into action.
826
00:37:03,646 --> 00:37:04,875
PHILLIP: Extraordinary.
827
00:37:04,981 --> 00:37:08,645
There'd be trouble from
General Nesfield if you did.
828
00:37:08,751 --> 00:37:11,118
He arranged the posting
in the first place.
829
00:37:11,221 --> 00:37:12,985
I would imagine he'd take it
quite personally
830
00:37:13,089 --> 00:37:14,784
if you intervened to have
James posted back.
831
00:37:14,891 --> 00:37:17,758
COLONEL: Yes,
I daresay he would.
832
00:37:17,861 --> 00:37:19,124
Damn it all.
833
00:37:19,229 --> 00:37:22,062
James is an officer in
His Majesty's Household Cavalry
834
00:37:22,165 --> 00:37:23,360
and I am his Colonel.
835
00:37:23,466 --> 00:37:25,935
If I choose to do something
and some damn General
836
00:37:26,036 --> 00:37:28,164
at the war Office
chooses to interfere,
837
00:37:28,271 --> 00:37:31,366
I think His Majesty would like
to know about it, don't you?
838
00:37:31,474 --> 00:37:33,442
Nesfield doesn't hold
all the cards.
839
00:37:33,543 --> 00:37:35,807
An ace can be trumped
by a king any day.
840
00:38:02,038 --> 00:38:03,403
[ Gasps ]
841
00:38:03,506 --> 00:38:04,996
MRS. BLAINE: Oh, no,
not again.
842
00:38:05,108 --> 00:38:06,940
GEORGINA: We'd better
get her out of the way
843
00:38:07,043 --> 00:38:08,204
before String sees her.
844
00:38:08,311 --> 00:38:10,609
VIOLA: You look after her,
I'll do the dressings.
845
00:38:10,713 --> 00:38:12,647
GEORGINA: If you're
sure you can manage.
846
00:38:12,749 --> 00:38:16,913
VIOLA: Oh, dear,
they're too horrid for her.
847
00:38:25,028 --> 00:38:27,019
MRS. BLAINE: Here,
that's my visitors chair!
848
00:38:27,130 --> 00:38:29,462
GEORGINA: I'll bring it back,
Mrs. Blaine.
849
00:38:33,403 --> 00:38:35,337
Sit down.
850
00:38:40,243 --> 00:38:42,405
You'll have to
give it up, Angela.
851
00:38:42,512 --> 00:38:43,536
ANGELA: I can't.
852
00:38:43,646 --> 00:38:45,273
GEORGINA: You're really not --
853
00:38:45,381 --> 00:38:47,110
You'll never
be able to stand it.
854
00:38:47,217 --> 00:38:48,378
Yes, I will.
855
00:38:48,484 --> 00:38:50,418
I'll get used to it.
856
00:38:50,520 --> 00:38:52,511
But, Georgina,
I can't give it up.
857
00:38:52,622 --> 00:38:54,454
I had such terrible
quarrels with my mother
858
00:38:54,557 --> 00:38:56,924
before she'd agree.
859
00:38:57,026 --> 00:38:58,858
Well, she said
I'd never stand it,
860
00:38:58,962 --> 00:39:01,863
that I was too scatterbrained
to be any use.
861
00:39:01,965 --> 00:39:05,333
I can't go back
home now and say --
862
00:39:05,435 --> 00:39:08,530
Oh, please, Georgina,
don't tell anyone.
863
00:39:08,638 --> 00:39:09,730
GEORGINA: Well...
864
00:39:09,839 --> 00:39:11,568
I'm all right now.
865
00:39:11,674 --> 00:39:12,766
I'll come and help you.
866
00:39:12,876 --> 00:39:14,674
No,no,no,
you sit down.
867
00:39:14,777 --> 00:39:16,711
We'll finish the dressings.
868
00:39:16,813 --> 00:39:18,372
You can try again tomorrow.
869
00:39:18,481 --> 00:39:22,213
All right.
870
00:39:22,318 --> 00:39:25,515
MRS. BLAINE: Where's my chair?
871
00:39:26,956 --> 00:39:27,946
There, how's that?
872
00:39:28,058 --> 00:39:29,184
Very good.
873
00:39:29,292 --> 00:39:30,987
You're much better
at it than I was.
874
00:39:31,094 --> 00:39:33,426
I do think it's so second-rate
not to do things well.
875
00:39:33,530 --> 00:39:35,157
I believe in showing
that you can do them
876
00:39:35,265 --> 00:39:37,097
and then deciding whether
or not you want to.
877
00:39:37,200 --> 00:39:38,929
GEORGINA: Yes.
878
00:39:39,035 --> 00:39:42,369
How are you feeling,
Mrs. Carbury?
879
00:39:42,472 --> 00:39:43,701
MRS. CARBURY:
Oh, hello, dear.
880
00:39:43,807 --> 00:39:46,105
Nurse, I should say.
881
00:39:46,209 --> 00:39:50,237
I thought for a moment you
was Beatrice, my eldest.
882
00:39:50,346 --> 00:39:52,440
You've got the look of her.
883
00:39:52,549 --> 00:39:56,281
She was here last night,
wasn't she, looking after me.
884
00:39:56,386 --> 00:39:58,684
GEORGINA: I'm sure your sister
will bring her to visit you
885
00:39:58,788 --> 00:39:59,812
when you're better.
886
00:39:59,923 --> 00:40:03,052
MRS. CARBURY: Yes,
I'll soon be better.
887
00:40:03,159 --> 00:40:08,359
I feel ever so funny,
kind as if I was floating.
888
00:40:08,464 --> 00:40:10,023
We've been giving you
some injections,
889
00:40:10,133 --> 00:40:12,261
and the doctor drew out
some of the poison yesterday,
890
00:40:12,368 --> 00:40:13,392
so I expect it's that.
891
00:40:13,503 --> 00:40:16,438
Yes, Beatrice told me
that this morning.
892
00:40:16,539 --> 00:40:19,270
Or was it you, miss?
893
00:40:19,375 --> 00:40:23,209
You've got ever such
a look of her.
894
00:40:23,313 --> 00:40:25,873
I feel better
when you're here.
895
00:40:25,982 --> 00:40:28,144
I'm glad.
896
00:40:28,251 --> 00:40:30,447
I think I'll just
have a little nap.
897
00:40:30,553 --> 00:40:32,749
GEORGINA: Yes,
you have a sleep.
898
00:40:32,856 --> 00:40:36,622
I'll see you later.
899
00:40:36,726 --> 00:40:38,216
VIOLA: Poor things.
900
00:40:38,328 --> 00:40:40,456
They are so grateful for
anything one does.
901
00:40:40,563 --> 00:40:44,295
My patient commented, "Fancy me
being nursed by a ladyship."
902
00:40:44,401 --> 00:40:45,800
So sweet.
903
00:40:49,439 --> 00:40:51,908
What time is it?
904
00:40:52,008 --> 00:40:53,169
Goodness, I must rush.
905
00:40:53,276 --> 00:40:55,643
The men will be
at the gates with taxis.
906
00:40:55,745 --> 00:40:57,008
Bruce said they'd have two.
907
00:40:57,113 --> 00:40:58,945
We change in one while
they ride in the other.
908
00:40:59,048 --> 00:41:00,243
ANGELA: I don't
think I'll come.
909
00:41:00,350 --> 00:41:01,340
GEORGINA: Oh, Angela.
910
00:41:01,451 --> 00:41:03,010
ANGELA: I don't feel very --
911
00:41:03,119 --> 00:41:04,587
I think I'll go
and lie down.
912
00:41:04,687 --> 00:41:06,712
GEORGINA: All right.
913
00:41:06,823 --> 00:41:08,484
I shouldn't come either,
really.
914
00:41:08,591 --> 00:41:11,117
VIOLA: Nonsense,
you're off duty.
915
00:41:11,227 --> 00:41:13,252
If you're sure we can
be back in time.
916
00:41:13,363 --> 00:41:16,560
Like Cinderella, we will
be at the gates at 10:00.
917
00:41:16,666 --> 00:41:20,967
It would be so nice
to go to a party again.
918
00:41:21,070 --> 00:41:23,198
I'll catch you up.
919
00:41:40,256 --> 00:41:42,156
Where's Mrs. Carbury?
920
00:41:42,258 --> 00:41:44,249
NURSE: Your patient died
during the night --
921
00:41:44,360 --> 00:41:46,658
septicemia and endocarditis.
922
00:41:46,763 --> 00:41:48,424
She was asking for you.
923
00:41:48,531 --> 00:41:51,125
The night people came
to your room to fetch you,
924
00:41:51,234 --> 00:41:53,430
but you weren't there.
925
00:42:04,080 --> 00:42:05,241
Oh.
926
00:42:05,348 --> 00:42:08,943
JAMES: Oh, Georgina,
come in.
927
00:42:09,052 --> 00:42:10,520
I thought Hazel would --
928
00:42:10,620 --> 00:42:13,055
No, no, she's caught up with one
of Prudence's damn committees,
929
00:42:13,156 --> 00:42:14,590
so you can stay
and keep me happy.
930
00:42:14,691 --> 00:42:15,852
How are we for
another cup?
931
00:42:15,959 --> 00:42:18,223
- No, no, don't bother.
- Hmm?
932
00:42:18,328 --> 00:42:20,888
Well...
933
00:42:20,997 --> 00:42:23,591
tell me, how go things
at the hospital?
934
00:42:23,700 --> 00:42:25,896
[Georgina sobs]
935
00:42:26,002 --> 00:42:29,302
JAMES: Hey, Georgina!
936
00:42:29,405 --> 00:42:30,736
What is it?
937
00:42:30,840 --> 00:42:34,538
Come and sit down,
come on.
938
00:42:34,644 --> 00:42:35,611
Sit down here.
939
00:42:35,712 --> 00:42:37,578
Hmm?
940
00:42:40,016 --> 00:42:41,643
What is it now,
what's the matter?
941
00:42:41,751 --> 00:42:43,480
You can tell your
old Jumbo, surely.
942
00:42:43,586 --> 00:42:46,749
Oh, it's so awful.
943
00:42:46,856 --> 00:42:51,760
My patient, she died,
and I wasn't there.
944
00:42:51,861 --> 00:42:55,593
Oh, you poor old thing.
945
00:42:55,698 --> 00:42:57,359
Still, there wasn't
anything you could do.
946
00:42:57,467 --> 00:43:00,027
Well, I could have
been there.
947
00:43:00,136 --> 00:43:02,605
That's what nursings
all about -- to be there
948
00:43:02,705 --> 00:43:05,675
and do what you can,
even if it isn't much.
949
00:43:10,346 --> 00:43:13,407
She was so brave
950
00:43:13,516 --> 00:43:18,454
and so grateful
for nothing.
951
00:43:18,555 --> 00:43:20,649
I'll tell you...
952
00:43:20,757 --> 00:43:24,159
There was a woman in Belgium,
953
00:43:24,260 --> 00:43:27,025
a refugee injured
in the shelling.
954
00:43:27,130 --> 00:43:30,566
I tried to help her, but there
wasn't much I could do.
955
00:43:30,667 --> 00:43:34,604
And she kept saying,
"Merci, rnonsieur."
956
00:43:34,704 --> 00:43:38,766
Somehow in wartime,
one gets used to men dying.
957
00:43:38,875 --> 00:43:40,434
Much worse when
a woman dies.
958
00:43:40,543 --> 00:43:44,878
No! It shouldn't
make any difference.
959
00:43:44,981 --> 00:43:50,112
Men, women, human beings.
960
00:43:50,220 --> 00:43:55,181
It's life that's just...
running away under our hands.
961
00:43:55,291 --> 00:43:56,417
Georgina.
962
00:43:56,526 --> 00:44:01,896
Little Georgina,
talking about life and death.
963
00:44:01,998 --> 00:44:07,493
I hate to see you
growing up.
964
00:44:07,604 --> 00:44:10,096
You've grown up
quite a lot yourself.
965
00:44:10,206 --> 00:44:11,935
Have I?
966
00:44:12,041 --> 00:44:15,170
I don't feel I've been
very grown up on this leave,
967
00:44:15,278 --> 00:44:19,044
being fed up and taking it
out on everyone else.
968
00:44:19,148 --> 00:44:23,381
With the war on like this,
all one's friends are involved,
969
00:44:23,486 --> 00:44:26,945
there's only one place to be,
and that's in the thick of it.
970
00:44:27,056 --> 00:44:29,423
You understand?
971
00:44:29,526 --> 00:44:33,895
Yes, I understand.
972
00:44:33,997 --> 00:44:39,902
I've got to see matron
before supper.
973
00:44:40,003 --> 00:44:47,342
Oh, I know I'll be thrown out,
and I shall feel so useless.
974
00:44:47,443 --> 00:44:49,673
Perhaps you'll be
put on the staff.
975
00:44:49,779 --> 00:44:52,305
That's where
the useless people go.
976
00:44:56,986 --> 00:44:59,318
And you left
the hospital last night
977
00:44:59,422 --> 00:45:00,912
and did not return
until this morning.
978
00:45:01,024 --> 00:45:03,288
Well, I did get back
just after 10:00,
979
00:45:03,393 --> 00:45:04,758
but I couldn't get in.
980
00:45:04,861 --> 00:45:08,092
MATRON: You know perfectly well
the gates are shut at 10:00.
981
00:45:08,198 --> 00:45:09,393
GEORGINA: Yes, madam.
982
00:45:09,499 --> 00:45:10,933
Where did you
spend the night?
983
00:45:11,034 --> 00:45:14,527
I went home.
984
00:45:14,637 --> 00:45:16,765
I'm sorry, madam, I know
it means I'll be dismissed.
985
00:45:16,873 --> 00:45:20,867
Lady Viola is leaving anyway.
986
00:45:20,977 --> 00:45:22,775
Apparently the Duchess
is opening
987
00:45:22,879 --> 00:45:25,246
a convalescent home
for officers in Somerset.
988
00:45:25,348 --> 00:45:27,840
We can hardly
compete with that.
989
00:45:27,951 --> 00:45:29,112
Now, Miss Barclay --
990
00:45:29,219 --> 00:45:31,415
But, madam, she does so much
want to make a success of it.
991
00:45:31,521 --> 00:45:33,285
You see, her mother
didn't want her to --
992
00:45:33,389 --> 00:45:35,915
I am not interested in
the private lives of my nurses.
993
00:45:36,025 --> 00:45:39,017
Miss Barclay will
stay here a little longer,
994
00:45:39,128 --> 00:45:41,290
and we'll see
how she gets on.
995
00:45:41,397 --> 00:45:44,094
As for you, you have
the makings of a nurse.
996
00:45:44,200 --> 00:45:46,760
Try to keep the rules
in future.
997
00:45:46,870 --> 00:45:50,932
You mean that --
998
00:45:51,040 --> 00:45:52,201
Yes, madam.
999
00:45:52,308 --> 00:45:54,675
Have you ever thought of
applying to go and work
1000
00:45:54,778 --> 00:45:56,542
in a field hospital
in France?
1001
00:45:56,646 --> 00:45:58,410
No.
1002
00:45:58,515 --> 00:45:59,846
I'm not nearly
good enough.
1003
00:45:59,949 --> 00:46:02,611
Well, that's a beginning.
1004
00:46:07,123 --> 00:46:08,989
MRS. BRIDGES: Have you seen
the mistress, Rose?
1005
00:46:09,092 --> 00:46:10,890
ROSE: Yes, I have.
She was ever so nice.
1006
00:46:10,994 --> 00:46:12,086
She wished me luck.
1007
00:46:12,195 --> 00:46:15,062
And I saw Captain James
before I left,
1008
00:46:15,165 --> 00:46:16,291
and do you know
what he said?
1009
00:46:16,399 --> 00:46:19,369
He said, "Don't take
any wooden pennies."
1010
00:46:19,469 --> 00:46:21,028
[ Mrs. Bridges
and Hudson laugh]
1011
00:46:21,137 --> 00:46:24,129
ROSE: Oh.
1012
00:46:24,240 --> 00:46:26,436
Well, duty calls.
1013
00:46:26,543 --> 00:46:27,977
MRS. BRIDGES: Oh,
well, have another
1014
00:46:28,077 --> 00:46:29,340
cup of tea
before you go, Rose.
1015
00:46:29,445 --> 00:46:31,209
You never know where
you'll get the next one.
1016
00:46:31,314 --> 00:46:32,247
ROSE: No, I'd better not.
1017
00:46:32,348 --> 00:46:33,816
Don't want to be late
on my first day.
1018
00:46:33,917 --> 00:46:35,851
HUDSON: Well, good luck
on your first shift, Rose.
1019
00:46:35,952 --> 00:46:37,010
ROSE: Thank you,
Mr. Hudson.
1020
00:46:37,120 --> 00:46:39,282
MRS. BRIDGES: Yes,
good luck, Rose.
1021
00:46:39,389 --> 00:46:40,982
ROSE: Well.
1022
00:46:43,893 --> 00:46:45,019
[ Door closes]
1023
00:46:45,128 --> 00:46:47,392
MRS. BRIDGES: Daisy,
I do think
1024
00:46:47,497 --> 00:46:48,965
you might have
Wished her good luck.
1025
00:46:49,065 --> 00:46:50,590
Oh, I couldn't,
Mrs. Bridges.
1026
00:46:50,700 --> 00:46:52,031
Why ever not?
1027
00:46:52,135 --> 00:46:54,001
Because then I would have
had to speak to her,
1028
00:46:54,103 --> 00:46:57,004
and I'm never going to speak to
Rose again as long as I live.
1029
00:47:02,979 --> 00:47:05,311
GEORGINA: Oh, Daisy,
would you look after those?
1030
00:47:05,415 --> 00:47:06,610
Where's my clean laundry?
1031
00:47:06,716 --> 00:47:09,708
DAISY: In the drawer, miss.
1032
00:47:09,819 --> 00:47:12,516
Miss Georgina,
these stockings!
1033
00:47:12,622 --> 00:47:13,612
Yes, I tore them trying to
1034
00:47:13,723 --> 00:47:15,452
climb the railing
when we couldn't get in.
1035
00:47:15,558 --> 00:47:17,526
DAISY: I didn't think
you'd be going back there.
1036
00:47:17,627 --> 00:47:19,789
Matron gave me another chance,
isn't it marvellous?
1037
00:47:19,896 --> 00:47:21,022
DAISY: I don't know, miss.
1038
00:47:21,131 --> 00:47:23,065
I wouldn't have thought
you'd want to go back,
1039
00:47:23,166 --> 00:47:25,294
being made to do all that
hard work and scrubbing.
1040
00:47:25,401 --> 00:47:28,166
GEORGINA: Oh, I'm not made
to do it, Daisy, I choose to.
1041
00:47:28,271 --> 00:47:29,397
That's the difference.
1042
00:47:29,506 --> 00:47:31,804
The same as you choose
to work here instead of
1043
00:47:31,908 --> 00:47:33,307
going off like Rose and Ruby.
1044
00:47:33,409 --> 00:47:35,434
DAISY: Mm, I don't know
about that, miss.
1045
00:47:35,545 --> 00:47:37,843
I'd just as soon go off
and be a conductorette,
1046
00:47:37,947 --> 00:47:39,039
only Rose got in first.
1047
00:47:39,148 --> 00:47:40,616
It's so much easier to go off
1048
00:47:40,717 --> 00:47:42,617
and do something
like that, Daisy.
1049
00:47:42,719 --> 00:47:45,188
The hard thing is to stay
here and keep the house going,
1050
00:47:45,288 --> 00:47:48,349
with Edward away and everyone
depending on you.
1051
00:47:48,458 --> 00:47:49,892
It's funny, isn't it?
1052
00:47:49,993 --> 00:47:52,291
You would have thought that if
anyone could be depended on
1053
00:47:52,395 --> 00:47:53,760
to stay and keep
the house going,
1054
00:47:53,863 --> 00:47:55,558
it would have been Rose.
1055
00:47:55,665 --> 00:47:57,963
Instead of that, it's you.
1056
00:47:58,067 --> 00:48:02,026
Doesn't it make you
feel proud?
1057
00:48:07,310 --> 00:48:11,611
Hazel, father,
I've got something to tell you.
1058
00:48:11,714 --> 00:48:13,113
Well, James,
what is it?
1059
00:48:13,216 --> 00:48:14,775
I'm going back
to my regiment.
1060
00:48:14,884 --> 00:48:16,181
RICHARD: Oh.
1061
00:48:16,286 --> 00:48:18,584
JAMES: Yes, they're forming
a special Machine Gun Corps.
1062
00:48:18,688 --> 00:48:20,452
I'm to be attached to
the Guards Division.
1063
00:48:20,557 --> 00:48:21,615
I didn't tell you,
1064
00:48:21,725 --> 00:48:23,420
but the Colonel sent
for me this afternoon.
1065
00:48:23,526 --> 00:48:25,494
So, I shall --
1066
00:48:25,595 --> 00:48:28,565
I shall be back with
all my friends,
1067
00:48:28,665 --> 00:48:30,599
or what are left, anyway.
1068
00:48:35,438 --> 00:48:37,566
And don't worry, Hazel.
1069
00:48:37,674 --> 00:48:41,406
There'll be quite a long
period of training first.
1070
00:48:41,511 --> 00:48:43,206
You see, it's
quite a new thing.
1071
00:48:43,313 --> 00:48:44,872
The Colonel was jolly
nice about it.
1072
00:48:44,981 --> 00:48:47,450
Said I was just the man
they needed to take it on.
1073
00:48:47,550 --> 00:48:48,813
RICHARD: Well done, James.
1074
00:48:48,918 --> 00:48:51,910
So in the end, nobody
needed to pull any strings.
1075
00:48:52,021 --> 00:48:54,353
I must say, I'm glad.
1076
00:48:54,457 --> 00:48:57,950
Huh, well, how about
some champagne?
1077
00:48:58,061 --> 00:49:01,031
Subtitling by
Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo)
74904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.