All language subtitles for Uncle.Toms.Cabin.1987.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,080 --> 00:00:39,360 HE GASPS 4 00:00:39,400 --> 00:00:42,520 DOGS BARK 5 00:01:11,160 --> 00:01:13,560 DOGS BARK AND SNARL 6 00:01:21,440 --> 00:01:22,880 Hyah! Hyah! 7 00:01:22,920 --> 00:01:25,320 Hey, down this way! Over here. 8 00:01:31,200 --> 00:01:33,480 Whoa, whoa, whoa. 9 00:01:37,640 --> 00:01:41,880 Don't see nothing here. - Dogs lost the scent. - Whoa, whoa. 10 00:01:43,320 --> 00:01:45,080 Agh! Come on. 11 00:01:45,120 --> 00:01:48,680 Let's get out of here. Looks like a dead end. 12 00:02:07,520 --> 00:02:09,800 Uncle Tom! 13 00:02:14,040 --> 00:02:17,400 Uncle Tom, I heard the catfish were biting like crazy 14 00:02:17,440 --> 00:02:18,800 over at Willow Creek. 15 00:02:18,840 --> 00:02:21,160 Do you think that maybe tomorrow we could fetch up some bait? 16 00:02:21,200 --> 00:02:22,360 You've forgotten now. 17 00:02:22,400 --> 00:02:24,720 You're supposed to go to Bishop County tomorrow 18 00:02:24,760 --> 00:02:26,840 - to visit your cousin. - Clean forgot! 19 00:02:26,880 --> 00:02:29,440 - Next day, then? - We'll see. 20 00:02:29,480 --> 00:02:32,040 I'm starving to death, Aunt Chloe. 21 00:02:32,080 --> 00:02:34,480 All right, now. Sit yourself down. 22 00:02:34,520 --> 00:02:37,400 These corn-cakes will be ready in no time. 23 00:02:37,440 --> 00:02:40,200 Billy Leakin says Marcie makes better cakes than you do. 24 00:02:40,240 --> 00:02:43,840 - Hold on! - Oh, does he now? Well, if I make cakes the way Marcie does, 25 00:02:43,880 --> 00:02:46,320 I wouldn't be able to sleep all week. 26 00:02:46,360 --> 00:02:48,480 Marcie's cakes ain't no good at all. 27 00:02:49,880 --> 00:02:51,680 What you writing there, Tom? 28 00:02:51,720 --> 00:02:54,720 Your papa just sold off some more equipment. 29 00:02:54,760 --> 00:02:56,600 I'm just keeping the records here. 30 00:02:56,640 --> 00:02:58,000 See, I just got three... 31 00:02:58,040 --> 00:02:59,880 DOGS BARK 32 00:03:03,120 --> 00:03:05,600 A stranger coming. 33 00:03:05,640 --> 00:03:08,800 The dogs don't bark like that unless it's a stranger. 34 00:03:08,840 --> 00:03:11,120 BARKING CONTINUES 35 00:03:26,360 --> 00:03:28,360 Who's that? 36 00:03:28,400 --> 00:03:30,840 Looks like a trader fella. 37 00:03:39,040 --> 00:03:41,080 Could be a slave-trader. 38 00:03:41,120 --> 00:03:43,560 Here? A slave-trader? 39 00:03:43,600 --> 00:03:46,240 You know Papa wouldn't sell anyone here. 40 00:03:51,000 --> 00:03:53,760 I think you'll find Tom's quite exceptional. 41 00:03:53,800 --> 00:03:55,600 He's more than a driver. 42 00:03:55,640 --> 00:03:58,480 He practically manages all the field hands. 43 00:03:58,520 --> 00:04:00,360 And he's very pious. 44 00:04:00,400 --> 00:04:04,680 Good. I consider religion to be a - valuable thing in a nigger. - Mm-hm. 45 00:04:04,720 --> 00:04:06,440 Here you are. 46 00:04:10,320 --> 00:04:12,040 Much obliged. 47 00:04:12,080 --> 00:04:16,760 I think he should more than cover the balance of my debt. 48 00:04:16,800 --> 00:04:20,320 I need one more - a boy, girl - thrown in, that's all. 49 00:04:23,600 --> 00:04:25,520 I have none to spare, sir. 50 00:04:28,440 --> 00:04:30,440 Jimmy! Come here, boy. 51 00:04:32,800 --> 00:04:34,560 Where are your manners? 52 00:04:34,600 --> 00:04:36,680 INDISTINCT REPLY 53 00:04:36,720 --> 00:04:38,440 Bless his little heart. 54 00:04:38,480 --> 00:04:41,920 Shelby, this child would make someone a wonderful house pet. 55 00:04:41,960 --> 00:04:44,720 Throw in the boy. Settle our business right here. 56 00:04:47,840 --> 00:04:50,360 Jimmy? Jimmy, where have you... 57 00:04:51,560 --> 00:04:53,080 Excuse me, sir. 58 00:04:54,320 --> 00:04:55,920 Excuse me. 59 00:04:55,960 --> 00:04:58,040 I was looking for my little one. 60 00:05:00,960 --> 00:05:02,480 Excuse me, sir. 61 00:05:16,280 --> 00:05:19,640 By Jupiter, there's an article! 62 00:05:19,680 --> 00:05:23,520 You could make a fortune on her in New Orleans. 63 00:05:29,560 --> 00:05:32,680 I'm sorry. My wife wouldn't part with her for anything. 64 00:05:32,720 --> 00:05:35,640 Well, then so be it, but I've got to have that boy. 65 00:05:35,680 --> 00:05:41,280 Kind of sets a place off to have a handsome boy opening the door. 66 00:05:41,320 --> 00:05:45,440 Mr Haley, I would ask you, sir, not to take the boy from his mother. 67 00:05:45,480 --> 00:05:47,120 Hell, it's easy done. 68 00:05:47,160 --> 00:05:49,760 Give her some earrings. She'll make no fuss. 69 00:05:49,800 --> 00:05:52,680 - I implore you, sir. - The trouble with you Kentucky folk 70 00:05:52,720 --> 00:05:54,760 is you spoil your niggers. 71 00:05:57,400 --> 00:05:59,880 Throw in the boy, clear your debt. 72 00:06:04,520 --> 00:06:06,640 I don't believe it. 73 00:06:06,680 --> 00:06:08,000 Oh, yes, ma'am. 74 00:06:09,920 --> 00:06:13,440 He's a trader-man from New Orleans and he's looking to buy. 75 00:06:13,480 --> 00:06:15,680 You foolish, foolish girl. 76 00:06:15,720 --> 00:06:17,880 As if we'd sell any of our servants. 77 00:06:20,200 --> 00:06:22,760 That's a good girl. Now, cheer up. 78 00:06:22,800 --> 00:06:24,240 Yes, ma'am. 79 00:06:25,600 --> 00:06:27,360 Yes, that's it. 80 00:06:27,400 --> 00:06:28,880 Oh, that feels good. 81 00:06:32,800 --> 00:06:34,400 I can't help it, Emily. 82 00:06:34,440 --> 00:06:36,840 We're in no position to maintain this large a house! 83 00:06:36,880 --> 00:06:39,840 But not Tom! You already promised to give him his freedom one day. 84 00:06:39,880 --> 00:06:43,240 I'm sorry, he goes, and so does Eliza's little one. 85 00:06:43,280 --> 00:06:46,720 - Jimmy?! - Listen, this fella told me I could get a large sum of money 86 00:06:46,760 --> 00:06:49,080 for Eliza too, and I refused. 87 00:06:49,120 --> 00:06:54,040 How am I supposed to tell her we have sold her child?! 88 00:06:54,080 --> 00:06:55,640 It's done, Emily. 89 00:06:57,120 --> 00:06:59,080 I already signed the bill of sale. 90 00:06:59,120 --> 00:07:01,600 There's no point in going on about it. 91 00:07:03,400 --> 00:07:05,640 KNOCK ON DOOR 92 00:07:11,240 --> 00:07:15,160 Eliza! Has the boy took sick? I'm running away. 93 00:07:15,200 --> 00:07:17,040 - No! - I've got to. 94 00:07:17,080 --> 00:07:18,440 They sold my little Jim. 95 00:07:18,480 --> 00:07:19,960 Well, that's just crazy talk. 96 00:07:20,000 --> 00:07:22,120 It is not, it's the truth, I heard it myself. 97 00:07:22,160 --> 00:07:24,160 They sold him. That man who was here today 98 00:07:24,200 --> 00:07:26,600 is taking possession tomorrow morning, and that's not all. 99 00:07:26,640 --> 00:07:28,400 They sold you too, Tom. 100 00:07:30,280 --> 00:07:31,760 He sold you too. 101 00:07:31,800 --> 00:07:33,440 - What? - He sold you, Tom. 102 00:07:33,480 --> 00:07:36,440 It's for a debt. They've got to sell you, or lose everything else. 103 00:07:36,480 --> 00:07:38,040 Never! You said never! 104 00:07:38,080 --> 00:07:41,080 I'm leaving. I sure ain't gonna let them take my boy away. 105 00:07:41,120 --> 00:07:43,600 What about your husband? Eliza, you can't leave him. 106 00:07:43,640 --> 00:07:45,480 - George ran off. - George run away? 107 00:07:45,520 --> 00:07:48,280 His master, Mr Willis, got so mean he took to beating him every day, 108 00:07:48,320 --> 00:07:50,200 -- so he ran off. - Where? - Canada. 109 00:07:50,240 --> 00:07:53,160 - I'll be headed the same way. - It ain't right! None of it ain't right! 110 00:07:53,200 --> 00:07:54,920 I have to go right now. 111 00:08:08,400 --> 00:08:10,960 You've got to go too, Tom. I can't go. 112 00:08:14,840 --> 00:08:16,360 You've GOT to! 113 00:08:18,560 --> 00:08:20,400 If I go, 114 00:08:20,440 --> 00:08:22,200 then everybody here gets sold. 115 00:08:23,600 --> 00:08:24,920 And I can't do that. 116 00:08:24,960 --> 00:08:27,480 I can't let that happen. 117 00:08:35,040 --> 00:08:38,000 Master Shelby! Master Shelby! 118 00:08:40,400 --> 00:08:43,480 Jenny, what on earth are you shouting about? 119 00:08:43,520 --> 00:08:46,440 She's gone. Eliza. She took off with the boy! 120 00:08:46,480 --> 00:08:48,520 Oh... Thank God. 121 00:08:48,560 --> 00:08:51,840 Now, you tell me what the devil is going on here! 122 00:08:51,880 --> 00:08:53,400 Sir! Mrs Shelby is present. 123 00:08:53,440 --> 00:08:56,800 I will ask you to observe something of the decorum of a gentleman. 124 00:09:02,480 --> 00:09:04,280 Then get me a horse. 125 00:09:04,320 --> 00:09:07,080 You get me a horse now, I am going after that wench. 126 00:09:10,280 --> 00:09:12,160 Very well. 127 00:09:15,640 --> 00:09:18,320 Hey, Sam. Sam! 128 00:09:18,360 --> 00:09:20,440 We've got to slow things down. 129 00:09:20,480 --> 00:09:22,000 You know what, Andy? 130 00:09:22,040 --> 00:09:25,800 The old boy, he'll be looking mighty skitterish this morning. 131 00:09:25,840 --> 00:09:27,960 I sure hope he's ready for the job. 132 00:09:28,000 --> 00:09:29,520 ANDY LAUGHS 133 00:09:32,200 --> 00:09:33,640 Come on, boy. 134 00:09:35,200 --> 00:09:37,200 - Look alive! - Yes, sir. Yes, sir. 135 00:09:38,360 --> 00:09:40,040 We haven't got all day here. 136 00:09:49,560 --> 00:09:51,600 Catch that horse! We'll get him. 137 00:09:51,640 --> 00:09:54,120 He's never done this before. 138 00:09:54,160 --> 00:09:56,760 - I'm sorry. - What you staring at? 139 00:09:56,800 --> 00:09:59,440 You get yourself ready to leave, boy, 140 00:09:59,480 --> 00:10:03,040 cos I'm coming back for you just as soon as I catch this here wench. 141 00:10:03,080 --> 00:10:04,680 You understand? 142 00:11:22,960 --> 00:11:25,080 Come on, Jimmy. Come on, quick. 143 00:11:33,600 --> 00:11:35,800 Go on inside. See if anybody's at home. 144 00:11:38,040 --> 00:11:39,960 There she is! 145 00:12:08,840 --> 00:12:10,440 Get her! Get her! 146 00:12:12,400 --> 00:12:13,760 Jump, Jimmy! 147 00:12:17,960 --> 00:12:19,320 Gah! 148 00:12:20,840 --> 00:12:23,720 - You get in that water! - I can't swim. Get in! 149 00:12:23,760 --> 00:12:25,240 You! 150 00:12:37,480 --> 00:12:39,480 SHE SCREAMS 151 00:12:58,480 --> 00:13:00,840 Praise the Lord. 152 00:13:30,040 --> 00:13:31,360 Tom Loker. 153 00:13:32,720 --> 00:13:34,920 Tom Loker, is that you? 154 00:13:37,120 --> 00:13:39,880 Who's your friend? It's my partner, Mark. 155 00:13:41,160 --> 00:13:45,760 Well, now. I've got a nice proposition for you. 156 00:13:45,800 --> 00:13:47,120 If you see a wench, 157 00:13:47,160 --> 00:13:48,600 she's my property, 158 00:13:48,640 --> 00:13:51,280 she took her son across the river. I want her back. 159 00:13:51,320 --> 00:13:53,680 Bring him back to me, 10% on the profits. 160 00:13:53,720 --> 00:13:55,200 $50 flat down. 161 00:13:55,240 --> 00:13:57,160 It's unreasonable. 40. 162 00:13:57,200 --> 00:13:58,960 I know the catching trade. 163 00:13:59,000 --> 00:14:00,760 $50 is fair enough. 164 00:14:02,240 --> 00:14:04,560 Tom Loker, you got yourself a deal. 165 00:14:17,760 --> 00:14:18,760 Pa! 166 00:14:20,960 --> 00:14:22,680 Pa! They're coming back. 167 00:14:22,720 --> 00:14:24,360 - Right now! - Have they got Eliza? 168 00:14:24,400 --> 00:14:26,240 She ain't with them, Papa. 169 00:14:26,280 --> 00:14:28,080 Lord be praised. 170 00:14:28,120 --> 00:14:31,080 If I only know where you was going... 171 00:14:32,800 --> 00:14:35,600 That downriver place, ain't nobody ever return from there. 172 00:14:35,640 --> 00:14:37,960 Hush, now, Chlo. I'm coming back. 173 00:14:38,000 --> 00:14:39,800 As soon as the Shelbys get their money, 174 00:14:39,840 --> 00:14:42,120 they'll redeem me, they promised. 175 00:14:42,160 --> 00:14:43,880 They owed it to you already. 176 00:14:43,920 --> 00:14:47,160 Well, you can thank the Lord it's me being sold and not the children. 177 00:14:47,200 --> 00:14:49,320 Well, I don't take much comfort in that. 178 00:14:49,360 --> 00:14:51,160 Here, now, Chlo! 179 00:14:51,200 --> 00:14:53,000 God is still looking on. 180 00:14:54,480 --> 00:14:55,920 I know. 181 00:14:57,920 --> 00:15:00,240 It's just cos I love you so much, Tom. 182 00:15:04,640 --> 00:15:07,720 See, that's what I carry with me. 183 00:15:09,640 --> 00:15:11,400 They can't steal that. 184 00:15:11,440 --> 00:15:14,200 Can't nobody steal that. 185 00:15:19,440 --> 00:15:23,560 Out of the depths have I cried unto thee, O Jehovah. 186 00:15:23,600 --> 00:15:26,000 Lord, hear my voice. 187 00:15:26,040 --> 00:15:30,160 Let thy ears be attentive to the voice of my supplications. 188 00:15:30,200 --> 00:15:32,000 If thou... 189 00:15:32,040 --> 00:15:33,880 Come on, boy, get in the wagon. 190 00:15:33,920 --> 00:15:35,920 Come on. Get in that wagon. 191 00:15:39,440 --> 00:15:41,600 Tom! I'm sorry. 192 00:15:41,640 --> 00:15:44,360 Mr Shelby, he just couldn't face you. 193 00:15:45,360 --> 00:15:49,080 Will you please tell Master Christopher goodbye for me? 194 00:15:51,360 --> 00:15:55,240 I assure you, sir, this sort of precaution is entirely unnecessary! 195 00:15:55,280 --> 00:15:59,040 Ma'am, I lost $500 on this place already. 196 00:15:59,080 --> 00:16:01,480 I ain't taking no more risks. 197 00:16:03,400 --> 00:16:05,560 All right. I love you. 198 00:16:08,440 --> 00:16:10,800 I love you, I love you all! 199 00:16:12,800 --> 00:16:15,200 Take good care of your mama. 200 00:16:17,600 --> 00:16:18,920 Hyah! 201 00:16:22,640 --> 00:16:24,480 - No! No... 202 00:16:24,520 --> 00:16:26,040 SHE WAILS 203 00:16:38,120 --> 00:16:41,160 I'm gonna tell you right now what I tell all my niggers. 204 00:16:41,200 --> 00:16:43,000 Treat me fair, I treat you fair. 205 00:16:43,040 --> 00:16:45,440 Don't you be trying none of your tricks now, 206 00:16:45,480 --> 00:16:49,800 cos I'm onto every one of them. I've got an iron first to prove it. 207 00:16:49,840 --> 00:16:52,720 Just sit back, don't do nothing. 208 00:17:03,040 --> 00:17:05,400 WAGON RUMBLES 209 00:17:09,520 --> 00:17:11,000 Quick! 210 00:17:12,400 --> 00:17:14,480 Get behind this tree. 211 00:17:21,720 --> 00:17:23,680 You there! 212 00:17:23,720 --> 00:17:25,080 Can I help thee? 213 00:17:31,680 --> 00:17:33,360 Dear God. 214 00:17:35,360 --> 00:17:36,880 Oh, the poor creature. 215 00:17:49,280 --> 00:17:51,160 Whoa! 216 00:17:59,920 --> 00:18:02,200 Tom! Uncle Tom! 217 00:18:04,040 --> 00:18:06,880 I just got back home and they told me what happened. 218 00:18:06,920 --> 00:18:08,440 It's dirty mean, Tom. 219 00:18:08,480 --> 00:18:10,800 If only I was grown, I'd stop them somehow. 220 00:18:10,840 --> 00:18:12,720 I know, I know you would. 221 00:18:12,760 --> 00:18:14,480 Chains? Oh, Tom. 222 00:18:14,520 --> 00:18:16,360 What have they done to you? 223 00:18:16,400 --> 00:18:19,840 Where is he? Where's that dirty traitor? I'll knock him down. 224 00:18:19,880 --> 00:18:23,000 No, no, no, you could make it worse for my family and for yours. 225 00:18:23,040 --> 00:18:25,880 Look here, I brought you my lucky silver dollar, 226 00:18:25,920 --> 00:18:27,920 and Chloe told me to put a hole in it 227 00:18:27,960 --> 00:18:30,600 for a string so you can tie it around your neck. 228 00:18:30,640 --> 00:18:32,760 Keep it out of sight or they'll take it away from you. 229 00:18:32,800 --> 00:18:34,720 Bless your heart. I will. 230 00:18:34,760 --> 00:18:36,320 I'm coming after you, Tom. 231 00:18:36,360 --> 00:18:39,280 I'm gonna bring you back, I swear to God, I will. 232 00:18:39,320 --> 00:18:41,760 - I know you will. - Get on outta here. 233 00:18:41,800 --> 00:18:44,880 - Go on. - How can you chain people up like cattle? 234 00:18:44,920 --> 00:18:46,520 Have you got no shame? 235 00:18:46,560 --> 00:18:49,200 Ain't no worse than folks that sell them. 236 00:18:51,800 --> 00:18:54,000 - Just a business. - A dirty business. 237 00:18:54,040 --> 00:18:56,680 - Hyah! - Don't forget, I'll bring you back, Tom. 238 00:18:56,720 --> 00:18:58,320 I swear I will! 239 00:18:58,360 --> 00:19:00,440 I will, I promise! I truly do! 240 00:19:15,600 --> 00:19:18,000 Simeon, I didn't expect you be back. 241 00:19:18,040 --> 00:19:19,880 I have found two children of God. 242 00:19:19,920 --> 00:19:22,520 - What? - Please, they're weak from hunger. 243 00:19:22,560 --> 00:19:24,080 Now help me, please, hurry. 244 00:19:24,120 --> 00:19:26,560 We must hide them somewhere. They'll be looking for them. 245 00:19:26,600 --> 00:19:27,920 Oh, yes, of course. 246 00:19:27,960 --> 00:19:32,080 We'll keep them here and I will ask God and the elders for kindness. 247 00:19:51,880 --> 00:19:53,880 SHIP'S WHISTLE BLOWS 248 00:20:02,880 --> 00:20:05,000 Keep it moving back there. 249 00:20:09,200 --> 00:20:10,840 Come along now. 250 00:20:10,880 --> 00:20:13,000 Papa, why must they wear chains? 251 00:20:13,040 --> 00:20:15,520 It's to keep them from running away. 252 00:20:15,560 --> 00:20:18,120 Who would blame them for trying? 253 00:20:18,160 --> 00:20:19,640 Take care. 254 00:20:42,520 --> 00:20:45,320 ♪ Oh, stand the storm 255 00:20:45,360 --> 00:20:47,960 ♪ It won't be long 256 00:20:48,000 --> 00:20:53,040 ♪ We'll anchor by and by 257 00:20:53,080 --> 00:20:57,520 ♪ Stand the storm 258 00:20:57,560 --> 00:21:00,400 ♪ It won't be long 259 00:21:00,440 --> 00:21:06,600 ♪ We'll anchor by and by 260 00:21:06,640 --> 00:21:12,440 ♪ My ship is on the ocean 261 00:21:12,480 --> 00:21:18,640 ♪ We'll anchor by and by 262 00:21:18,680 --> 00:21:25,040 ♪ King Jesus is my captain 263 00:21:25,080 --> 00:21:32,480 ♪ We'll anchor by and by... ♪ 264 00:21:32,520 --> 00:21:34,320 Good morning. 265 00:21:35,560 --> 00:21:37,840 - Morning. - What are you singing? 266 00:21:37,880 --> 00:21:39,880 A song my mama taught me. 267 00:21:39,920 --> 00:21:43,120 It's awfully pretty. I'm glad you like it. 268 00:21:44,440 --> 00:21:46,760 - Want a whistle? - A whistle? 269 00:21:48,760 --> 00:21:50,600 Give it a try. 270 00:21:50,640 --> 00:21:52,320 Go ahead, it won't hurt you. 271 00:21:56,000 --> 00:21:57,720 There you go! 272 00:21:57,760 --> 00:22:00,080 - It's like a bird. - Ain't it so? 273 00:22:00,120 --> 00:22:02,600 - Where did you get it? - I made it. 274 00:22:04,960 --> 00:22:07,040 My name is Evangeline St Clare. 275 00:22:07,080 --> 00:22:08,880 That's a beautiful name. 276 00:22:08,920 --> 00:22:10,680 But everyone calls me Eva. 277 00:22:10,720 --> 00:22:12,400 My name is Tom. 278 00:22:12,440 --> 00:22:13,920 Where are you going? 279 00:22:13,960 --> 00:22:18,080 I don't know. Someone's gonna buy me, but I don't know who. 280 00:22:18,120 --> 00:22:20,000 My papa could buy you. 281 00:22:20,040 --> 00:22:21,960 I don't think that's likely. 282 00:22:22,000 --> 00:22:24,760 And we could have some really good times together. 283 00:22:24,800 --> 00:22:29,480 Your papa? Well, I guess if he's anything like you, I know I would. 284 00:22:29,520 --> 00:22:33,360 I'm gonna ask him, I'm gonna ask him this very day! 285 00:22:33,400 --> 00:22:34,800 Careful, now, missy! 286 00:22:34,840 --> 00:22:36,640 SHE SCREAMS 287 00:22:36,680 --> 00:22:38,720 Help her! Help her! 288 00:22:38,760 --> 00:22:40,520 Help her! 289 00:22:40,560 --> 00:22:42,800 Help! Help me! 290 00:22:50,560 --> 00:22:52,120 Oh, my God! 291 00:22:52,160 --> 00:22:53,480 Eva! 292 00:22:53,520 --> 00:22:55,640 SHIP'S WHISTLE BLOWS 293 00:22:55,680 --> 00:22:57,840 Help her! Help her! 294 00:22:57,880 --> 00:23:00,840 It's my daughter! It's my daughter! Eva! 295 00:23:00,880 --> 00:23:02,240 Eva! 296 00:23:02,280 --> 00:23:03,760 Hold onto me! 297 00:23:05,800 --> 00:23:09,360 Eva! Oh, God, please help her. 298 00:23:09,400 --> 00:23:11,880 - Help her! - Throw me a rope! 299 00:23:16,360 --> 00:23:18,640 Somebody help that child! 300 00:23:21,480 --> 00:23:23,200 Hold on! 301 00:23:26,240 --> 00:23:29,040 I thank God I deal only in first-class slaves. 302 00:23:29,080 --> 00:23:31,200 Best stock money can buy. 303 00:23:31,240 --> 00:23:34,760 As a matter of fact, my little girl feels that 304 00:23:34,800 --> 00:23:37,320 this man has admirable qualities. 305 00:23:37,360 --> 00:23:39,000 Mm-hm. 306 00:23:39,040 --> 00:23:40,360 That he does. 307 00:23:41,400 --> 00:23:42,880 Therefore... 308 00:23:44,480 --> 00:23:48,000 ..I was wondering just how much you were prepared to cheat me? 309 00:23:48,040 --> 00:23:49,560 Well, sir, 310 00:23:49,600 --> 00:23:52,680 if I was to say 1,300, you'd be a lucky man. 311 00:23:52,720 --> 00:23:56,640 1,300? That's out of your great respect for me. 312 00:23:56,680 --> 00:23:58,680 Exactly. 313 00:23:58,720 --> 00:24:02,080 Take a nigger his heft and build, worth considerably more. 314 00:24:02,120 --> 00:24:06,720 Listen, not only can he read, he's got a tolerable brain. 315 00:24:08,600 --> 00:24:10,880 You got his papers? 316 00:24:10,920 --> 00:24:12,680 Yes, sir. Right here. 317 00:24:12,720 --> 00:24:14,680 Signed by a previous owner? 318 00:24:14,720 --> 00:24:16,360 Mr Shelby. 319 00:24:28,720 --> 00:24:30,640 Tom, can you drive a team? 320 00:24:30,680 --> 00:24:32,360 I'm used to them. 321 00:24:32,400 --> 00:24:34,680 Well, then, we'll start you out on coach. 322 00:24:34,720 --> 00:24:38,600 That's a girl. That way, you can only get drunk one night a week. 323 00:24:38,640 --> 00:24:40,760 - I never drink, sir. - Oh, really? 324 00:24:40,800 --> 00:24:43,280 You're a more fortunate man than I am. 325 00:24:43,320 --> 00:24:45,440 You're gonna like it with us, Tom. 326 00:24:45,480 --> 00:24:47,640 Papa's good to everyone. 327 00:24:47,680 --> 00:24:49,400 Tom? 328 00:24:49,440 --> 00:24:51,240 It's a new life, Tom. 329 00:24:51,280 --> 00:24:52,960 A new life! 330 00:24:54,760 --> 00:24:58,160 Does thee still think, then, of going to Canada? 331 00:24:58,200 --> 00:24:59,640 Oh, yes. I must. 332 00:25:02,920 --> 00:25:05,320 Here. I have some tea for you. 333 00:25:06,480 --> 00:25:07,960 Thank you. 334 00:25:08,000 --> 00:25:09,920 You're very kind, all of you. 335 00:25:09,960 --> 00:25:12,240 I've never met folks like you before. 336 00:25:12,280 --> 00:25:13,880 Excuse me, ladies. 337 00:25:13,920 --> 00:25:18,720 I do not mean to intrude, but I do believe I have good news for thee. 338 00:25:18,760 --> 00:25:22,720 - For me? - Did thee say thy husband's name is George? 339 00:25:22,760 --> 00:25:27,600 - It is. - There's a man staying in the house of a Mr Wilson in Rutersville. 340 00:25:27,640 --> 00:25:32,240 A very good man. I do believe thy husband has been hiding there. 341 00:25:32,280 --> 00:25:34,200 George? 342 00:25:34,240 --> 00:25:35,760 Hmm. 343 00:25:35,800 --> 00:25:38,080 - Well, is he there now? - No, no, 344 00:25:38,120 --> 00:25:41,320 this man who may be your husband has arrived at the settlement. 345 00:25:41,360 --> 00:25:43,000 Oh, Lord. 346 00:25:44,640 --> 00:25:45,880 Where? 347 00:25:45,920 --> 00:25:47,360 He's right here. 348 00:25:52,760 --> 00:25:54,680 George... 349 00:26:01,000 --> 00:26:02,840 Oh, George! 350 00:26:19,120 --> 00:26:22,600 Augustine? Augustine, can you hear me? 351 00:26:22,640 --> 00:26:25,560 What are you doing out there? 352 00:26:25,600 --> 00:26:27,040 Come on in. 353 00:26:33,640 --> 00:26:36,600 Augustine, I can't take Mammy no longer. 354 00:26:38,760 --> 00:26:41,640 Oh, I tell you, these slaves are the plague of my life. 355 00:26:43,200 --> 00:26:45,760 I truly believe my ill health is caused by them 356 00:26:45,800 --> 00:26:47,400 more than any other thing. 357 00:26:47,440 --> 00:26:50,280 Mammy has been devoted to you for a long time. 358 00:26:50,320 --> 00:26:53,520 She sleeps so soundly at night she don't hear me at all. 359 00:26:53,560 --> 00:26:56,040 She knows I'm not feeling well. 360 00:26:56,080 --> 00:26:59,040 And I need little attentions, nearly every hour. 361 00:27:05,040 --> 00:27:08,120 Good morning, Marie. Cousin Augustine. 362 00:27:08,160 --> 00:27:11,360 Cousin Ophelia. I trust you slept well? 363 00:27:11,400 --> 00:27:16,120 - Wonderful. - What I wouldn't give for a good night's sleep. 364 00:27:16,160 --> 00:27:18,640 Eva, my darling. 365 00:27:18,680 --> 00:27:21,360 Careful now, don't muss Mama's hair. 366 00:27:21,400 --> 00:27:24,000 Can I take care of you tonight, Mama? 367 00:27:24,040 --> 00:27:26,920 - Whatever for? - I heard you up last night. 368 00:27:26,960 --> 00:27:28,800 I just want to help. 369 00:27:28,840 --> 00:27:31,200 Oh, you sweet angel! 370 00:27:32,320 --> 00:27:34,480 Mammy will take care of me. 371 00:27:34,520 --> 00:27:36,720 I don't think Mammy's feeling too well. 372 00:27:36,760 --> 00:27:39,640 Oh, nonsense, she's as strong as a horse. 373 00:27:39,680 --> 00:27:43,120 Papa, can I have a ride to the carriage? 374 00:27:43,160 --> 00:27:45,000 OK. Come on. Piggy back. 375 00:27:45,040 --> 00:27:47,080 That's a girl. Here we go! Ready? 376 00:27:47,120 --> 00:27:49,040 EVA WHINNIES 377 00:27:49,080 --> 00:27:51,280 Why don't you let Eva help you? 378 00:27:52,400 --> 00:27:54,680 She's such a peculiar child. 379 00:27:54,720 --> 00:27:57,480 Always disposed to spend time with the servants. 380 00:27:57,520 --> 00:28:01,880 Of course, I used to play with my father's little Negroes. 381 00:28:01,920 --> 00:28:04,200 Never did me any harm. 382 00:28:04,240 --> 00:28:05,880 But Eva, 383 00:28:05,920 --> 00:28:07,800 she treats them like equals. 384 00:28:07,840 --> 00:28:11,680 Frankly, I wouldn't want the responsibility of having slaves 385 00:28:11,720 --> 00:28:14,720 for anything in the world. 386 00:28:14,760 --> 00:28:17,840 Of course, they ought to be flogged occasionally. 387 00:28:17,880 --> 00:28:20,920 They get so dreadfully lazy without it. 388 00:28:23,840 --> 00:28:26,280 I would take care of Mammy myself... 389 00:28:26,320 --> 00:28:28,520 if it were not for my feeble health. 390 00:28:30,120 --> 00:28:31,680 SHE SCOFFS 391 00:28:39,840 --> 00:28:41,400 Arthur! 392 00:28:45,640 --> 00:28:48,720 Did Chloe tell you? She got a letter from Tom. 393 00:28:48,760 --> 00:28:52,520 - Good! - Apparently, he was purchased by a fine family. 394 00:28:52,560 --> 00:28:54,560 I'm very glad to hear that. 395 00:28:54,600 --> 00:28:57,240 But he still wants to come home. 396 00:28:57,280 --> 00:28:58,920 Emily... 397 00:28:58,960 --> 00:29:01,440 I have 18 creditors, 398 00:29:01,480 --> 00:29:03,120 right and left. 399 00:29:03,160 --> 00:29:05,520 There is no way I can get the money... 400 00:29:05,560 --> 00:29:07,880 Excuse me. But I MUST talk. 401 00:29:07,920 --> 00:29:12,520 - What is it, Chloe? - A bakery man, over Louisville, 402 00:29:12,560 --> 00:29:16,720 said he needed a good hand. Said he'd be paying $4 a week. 403 00:29:16,760 --> 00:29:20,840 If I could go for a while, I could get the money that's needed for Tom. 404 00:29:20,880 --> 00:29:22,480 But your children? 405 00:29:22,520 --> 00:29:25,760 The children are old enough to take care of themselves. 406 00:29:25,800 --> 00:29:27,480 I want to go. 407 00:29:28,800 --> 00:29:30,120 I want to go. 408 00:29:34,960 --> 00:29:37,000 All right, you have our permission. 409 00:29:39,200 --> 00:29:42,560 $4 a week. You know how long it's gonna take you? 410 00:29:42,600 --> 00:29:44,440 About five years. 411 00:29:44,480 --> 00:29:48,880 However, we shall add something to it when we can... 412 00:29:48,920 --> 00:29:50,840 to shorten the time. 413 00:29:52,480 --> 00:29:54,680 God bless you, missus. 414 00:29:54,720 --> 00:29:57,320 I'll be taking my leave in the morning, then. 415 00:29:59,360 --> 00:30:00,880 Excuse me. 416 00:30:06,200 --> 00:30:10,120 Aunt Chloe! Aunt Chloe, what did they say? 417 00:30:10,160 --> 00:30:11,840 Boy, I'm going to Louisville. 418 00:30:11,880 --> 00:30:13,520 I'm going to Louisville. 419 00:30:13,560 --> 00:30:15,440 I wish I could do something too. 420 00:30:15,480 --> 00:30:19,320 You can, boy, you write Tom, you tell him all about it. 421 00:30:19,360 --> 00:30:21,160 Tell him day's coming here. 422 00:30:21,200 --> 00:30:23,520 Oh, the day's coming. 423 00:30:24,880 --> 00:30:26,400 Ophelia. 424 00:30:26,440 --> 00:30:28,120 Ophelia! 425 00:30:29,360 --> 00:30:31,120 I brought you a present! 426 00:30:36,080 --> 00:30:39,200 I brought you a surprise. 427 00:30:40,760 --> 00:30:42,400 Good heavens. 428 00:30:44,760 --> 00:30:49,400 She's all yours to train and educate properly. 429 00:30:53,720 --> 00:30:56,840 See this lady right here? She's gonna be your new mistress. 430 00:30:56,880 --> 00:30:59,480 So you behave yourself now, all right? 431 00:30:59,520 --> 00:31:00,960 Yes, master. 432 00:31:01,000 --> 00:31:02,480 My dear cousin, I can't... 433 00:31:02,520 --> 00:31:05,120 No, you can't refuse. 434 00:31:07,000 --> 00:31:08,240 Well... 435 00:31:09,960 --> 00:31:12,200 It's going to be uphill work, I'm afraid. 436 00:31:12,240 --> 00:31:15,400 This little girl has been beaten every day of her life. 437 00:31:15,440 --> 00:31:17,360 All she needs is just a little bit 438 00:31:17,400 --> 00:31:20,680 of my New England cousin's upbringing. All right? 439 00:31:20,720 --> 00:31:22,520 What is your name, child? 440 00:31:24,320 --> 00:31:26,680 - Topsy. - Topsy, indeed. 441 00:31:26,720 --> 00:31:28,640 Well, first thing's first. 442 00:31:35,160 --> 00:31:36,720 Hold her down! 443 00:31:36,760 --> 00:31:38,360 That's it. 444 00:31:40,800 --> 00:31:42,880 Give her a good scrub! 445 00:31:44,400 --> 00:31:46,400 Stay still, I said! 446 00:31:56,560 --> 00:31:58,000 Friend George. 447 00:31:59,280 --> 00:32:00,840 My friend here, Phineas Fletcher, 448 00:32:00,880 --> 00:32:03,080 has discovered something of importance. 449 00:32:03,120 --> 00:32:05,240 At the tavern, I heard two men talking. 450 00:32:05,280 --> 00:32:08,800 They spoke of thee, friend George, and of returning thee to thy master, 451 00:32:08,840 --> 00:32:11,120 and of making an example of thee. 452 00:32:11,160 --> 00:32:15,040 - George! - And of returning thy child to the Negro dealer, Mr Haley. 453 00:32:15,080 --> 00:32:17,920 These men were soon joined by three others. 454 00:32:17,960 --> 00:32:20,120 We must leave right away. 455 00:32:20,160 --> 00:32:22,200 We shall escort thee. No, I couldn't ask. 456 00:32:22,240 --> 00:32:23,880 A driver is needed. 457 00:32:23,920 --> 00:32:25,360 I know the road. 458 00:32:25,400 --> 00:32:27,120 Do not ask, for it is given. 459 00:32:30,480 --> 00:32:33,200 "Aunt Chlo is hired out to a baker in Louisville. 460 00:32:33,240 --> 00:32:37,160 "Her skill in pastry will gain the money some day for your redemption. 461 00:32:37,200 --> 00:32:41,240 "Your boys tell me that they miss you very much." 462 00:32:41,280 --> 00:32:44,000 Oh, Tom, how I wish they could see you. 463 00:32:44,040 --> 00:32:47,280 But how wonderful of Christopher to send you this letter. 464 00:32:47,320 --> 00:32:48,720 He's a fine fella. 465 00:32:48,760 --> 00:32:51,120 Tom, look over there. 466 00:32:52,360 --> 00:32:54,200 See how the light shines? 467 00:32:54,240 --> 00:32:57,800 And I saw a sea of glass mingled with fire. 468 00:32:57,840 --> 00:33:01,280 - Canaan's shore. - Where do you suppose it is, Tom? 469 00:33:01,320 --> 00:33:03,560 Over there in the clouds. 470 00:33:03,600 --> 00:33:06,160 I've seen them, the bright angels. 471 00:33:06,200 --> 00:33:08,480 They come in my sleep sometimes. 472 00:33:08,520 --> 00:33:09,920 Honestly. 473 00:33:09,960 --> 00:33:11,880 Tom? 474 00:33:11,920 --> 00:33:13,720 Yes? 475 00:33:13,760 --> 00:33:16,200 - I'm going there. - What? 476 00:33:16,240 --> 00:33:19,200 What are you talking about? I AM going there, Tom, 477 00:33:19,240 --> 00:33:20,560 I am. 478 00:33:26,520 --> 00:33:28,120 How old are you? 479 00:33:28,160 --> 00:33:29,560 Don't know. 480 00:33:31,360 --> 00:33:33,280 Who is your mother? 481 00:33:33,320 --> 00:33:34,840 Never had none. 482 00:33:35,920 --> 00:33:41,640 - Where were you born? - Never was born, I was raised...by a speculator. 483 00:33:41,680 --> 00:33:43,200 A what? 484 00:33:43,240 --> 00:33:47,440 Speculator. He buys them up cheap when they's little. 485 00:33:48,720 --> 00:33:50,440 Oh, Topsy. 486 00:33:50,480 --> 00:33:52,840 Have you ever heard about God? 487 00:33:55,320 --> 00:33:57,320 Do you know who made you? 488 00:33:57,360 --> 00:33:59,120 Nobody as I knows of. 489 00:34:00,600 --> 00:34:03,200 We are going to have our very first lesson. 490 00:34:03,240 --> 00:34:05,840 Now, then, what's that? 491 00:34:09,680 --> 00:34:10,880 My ribbon. 492 00:34:16,440 --> 00:34:18,080 That I keep on my dresser. 493 00:34:18,120 --> 00:34:19,800 You stole it. 494 00:34:19,840 --> 00:34:22,960 Me? No, missus, that ribbon must have caught up in my sleeve. 495 00:34:23,000 --> 00:34:25,920 I never did see it till this blessed - minute. - Stand up! 496 00:34:27,600 --> 00:34:32,520 What else have you stolen? If you confess, I won't whip you this time. 497 00:34:32,560 --> 00:34:34,320 Well? 498 00:34:35,640 --> 00:34:38,520 I stole Miss Eva's red thing she wears around her neck. 499 00:34:38,560 --> 00:34:41,720 Her necklace? You bring it here! Now! 500 00:34:41,760 --> 00:34:43,240 Aunt Ophelia! 501 00:34:44,440 --> 00:34:47,800 I just thought I heard someone crying out. 502 00:34:47,840 --> 00:34:51,160 This wicked, wicked child has stolen your red necklace. 503 00:34:52,960 --> 00:34:54,880 That isn't possible. 504 00:34:54,920 --> 00:34:56,800 I have it on. 505 00:34:56,840 --> 00:35:00,320 Why in the world did you tell me you stole it? 506 00:35:01,800 --> 00:35:03,920 Cos you wanted to know what I took 507 00:35:03,960 --> 00:35:06,240 and I just couldn't think of anything, 508 00:35:06,280 --> 00:35:09,120 so, to please you, I made up the red thing. 509 00:35:09,160 --> 00:35:10,680 What am I to do with you? 510 00:35:10,720 --> 00:35:12,640 Whip me, ma'am. 511 00:35:12,680 --> 00:35:14,480 Oh, no! No, you mustn't! 512 00:35:14,520 --> 00:35:16,040 SHE COUGHS 513 00:35:16,080 --> 00:35:17,960 My dear, my dear. 514 00:35:18,000 --> 00:35:19,680 Are you all right? 515 00:35:22,680 --> 00:35:26,600 I shall return this ribbon that you stole from me to my dresser. 516 00:35:26,640 --> 00:35:31,040 But we shall certainly keep a sharp eye on you in the future. 517 00:35:36,320 --> 00:35:39,320 Topsy, why do you need to steal? 518 00:35:39,360 --> 00:35:41,160 Need to? 519 00:35:41,200 --> 00:35:44,320 I'd rather give you anything of mine than have you steal it. 520 00:35:44,360 --> 00:35:46,200 You would? 521 00:35:46,240 --> 00:35:47,520 Here. 522 00:35:49,400 --> 00:35:51,160 Take it. 523 00:35:51,200 --> 00:35:52,800 I give it to you. 524 00:35:56,600 --> 00:35:58,440 Don't want it, no ways. 525 00:36:03,240 --> 00:36:05,040 Morning, Master St Clare. 526 00:36:12,560 --> 00:36:14,640 I got it. Whoa. 527 00:36:14,680 --> 00:36:16,520 Whoa. 528 00:36:16,560 --> 00:36:20,000 Tom, I'd like to have a word with you. 529 00:36:22,040 --> 00:36:25,640 As you can see, the wasteful expenditures of this place 530 00:36:25,680 --> 00:36:28,840 are becoming quite a concern to me, 531 00:36:28,880 --> 00:36:31,840 so I would like you to assist me in the farm management. 532 00:36:31,880 --> 00:36:34,200 What's the matter? 533 00:36:34,240 --> 00:36:36,720 You don't look like you're pleased. 534 00:36:36,760 --> 00:36:39,040 You look as solemn as a funeral. 535 00:36:39,080 --> 00:36:43,160 - What's wrong? - Last night, they had to carry you home again. 536 00:36:43,200 --> 00:36:44,560 Yeah, I know. 537 00:36:45,920 --> 00:36:48,600 You're talking about that demon whisky. 538 00:36:48,640 --> 00:36:50,960 It can hurt you, see? 539 00:36:51,000 --> 00:36:53,680 It can hurt your family. I know, I know. 540 00:36:53,720 --> 00:36:55,440 I'm just gonna have to... 541 00:36:55,480 --> 00:36:59,240 I'm gonna have to try harder to abstain in the future, that's all. 542 00:36:59,280 --> 00:37:00,920 Hey, Tom. 543 00:37:00,960 --> 00:37:02,520 I promise. 544 00:37:03,560 --> 00:37:04,880 I will. 545 00:37:04,920 --> 00:37:07,040 Come on. 546 00:37:13,040 --> 00:37:16,560 Look, look, there they are, the men who are pursuing thee. 547 00:37:16,600 --> 00:37:18,600 Over there, it's that nigger! 548 00:37:18,640 --> 00:37:21,240 They've seen us! They're gonna catch up! 549 00:37:21,280 --> 00:37:22,840 Indeed. 550 00:37:22,880 --> 00:37:25,080 Then let's stop here, on the ridge. 551 00:37:28,760 --> 00:37:30,280 Down, get down. 552 00:37:30,320 --> 00:37:33,120 - I have a pistol. - They are welcome to it, friend George. 553 00:37:33,160 --> 00:37:36,560 If there is to be a fight, let it be here on the high ground. 554 00:37:36,600 --> 00:37:39,000 May I have the pleasure of looking on? 555 00:37:39,040 --> 00:37:41,400 MEN SHOUT 556 00:37:43,960 --> 00:37:45,680 They can get ugly, you know. 557 00:37:45,720 --> 00:37:48,760 They're too scared. Niggers are too scared to fight. 558 00:37:48,800 --> 00:37:50,800 You! 559 00:37:50,840 --> 00:37:52,560 Down there! 560 00:37:52,600 --> 00:37:54,400 My name is George Harris! 561 00:37:54,440 --> 00:37:58,320 I am a free man standing on God's free soil 562 00:37:58,360 --> 00:38:03,440 and I claim my wife and my son - as my own. - You come down from there. 563 00:38:03,480 --> 00:38:05,960 I'm armed to defend myself. 564 00:38:06,000 --> 00:38:09,400 The first person that comes within range is a dead man. 565 00:38:09,440 --> 00:38:13,000 And the next and the next and so on, until the last. 566 00:38:13,040 --> 00:38:15,040 Don't waste his time talking. 567 00:38:15,080 --> 00:38:17,400 They're worth just as much dead as alive. 568 00:38:18,480 --> 00:38:19,880 George! 569 00:38:21,640 --> 00:38:23,280 - George! - I'm all right. 570 00:38:23,320 --> 00:38:27,760 - Get down! - George, I think, perhaps, thee had better stay out of sight 571 00:38:27,800 --> 00:38:29,720 with thy speechifying. They are mean. 572 00:38:29,760 --> 00:38:32,080 I heard a squeal up there. 573 00:38:32,120 --> 00:38:34,360 - Yeah, me too. - Let's take them. 574 00:38:37,600 --> 00:38:38,760 Stop! 575 00:38:42,080 --> 00:38:45,440 I think thee has found thy mark. 576 00:38:45,480 --> 00:38:47,000 HE GROANS 577 00:38:47,040 --> 00:38:49,920 Get him! Go on, get him! The devil we will! 578 00:38:49,960 --> 00:38:52,280 If you want him, then you get him. 579 00:38:52,320 --> 00:38:55,120 I've had about enough of this. Now, you wait just a minute here! 580 00:38:55,160 --> 00:38:58,120 Leave him be! Come on, boys, let's clear out of here. 581 00:39:13,320 --> 00:39:16,920 Ah, good. Thee has won the day, friend George. 582 00:39:18,600 --> 00:39:21,920 The wagon is thine. I shall get back on my own. 583 00:39:23,000 --> 00:39:25,080 Where will thee go, friend George? 584 00:39:25,120 --> 00:39:27,400 North, to Canada, to freedom. 585 00:39:27,440 --> 00:39:30,760 - God be with thee. - And with you, friend Phineas. 586 00:39:30,800 --> 00:39:33,880 We'll say our prayers for the Quakers as long as we live. 587 00:39:49,680 --> 00:39:52,120 But why can't we teach them all to read? 588 00:39:53,280 --> 00:39:55,200 That's a silly question. 589 00:39:55,240 --> 00:39:57,240 They haven't the intelligence. 590 00:39:57,280 --> 00:39:59,960 Tom can read. He reads his Bible every day. 591 00:40:00,000 --> 00:40:04,880 But, my darling, reading does not teach him to work any better. 592 00:40:04,920 --> 00:40:08,360 And they're really not meant for anything else. 593 00:40:08,400 --> 00:40:10,000 I don't believe that. 594 00:40:12,640 --> 00:40:15,840 You are such an odd child. 595 00:40:15,880 --> 00:40:18,440 Ophelia's teaching Topsy to read. 596 00:40:18,480 --> 00:40:20,040 It's a waste of time. 597 00:40:20,080 --> 00:40:22,360 Oh, my darling, look here. 598 00:40:24,960 --> 00:40:27,600 One day, these pearls are gonna be yours, 599 00:40:27,640 --> 00:40:29,680 to wear at your coming-out party. 600 00:40:29,720 --> 00:40:31,880 Aren't they lovely? 601 00:40:33,680 --> 00:40:36,320 I wore those to my very first ball. 602 00:40:36,360 --> 00:40:38,440 I was a sensation. 603 00:40:38,480 --> 00:40:40,640 Are they... SHE COUGHS 604 00:40:40,680 --> 00:40:41,840 My dear. 605 00:40:41,880 --> 00:40:43,960 Are they worth a good deal of money? 606 00:40:44,000 --> 00:40:46,600 Oh, I should say so, a small fortune. 607 00:40:46,640 --> 00:40:48,920 I wish I could have them right now. 608 00:40:48,960 --> 00:40:50,520 Why? 609 00:40:50,560 --> 00:40:53,320 So I could buy a school. A place in the free states 610 00:40:53,360 --> 00:40:57,320 where the slaves could learn to read - and write. - Oh, my dear little Eva. 611 00:40:57,360 --> 00:41:00,000 Such a foolish child. 612 00:41:01,800 --> 00:41:04,760 You don't know anything at all about these things. 613 00:41:06,080 --> 00:41:10,680 I must say, all this talking about slaves is making my head ache. 614 00:41:10,720 --> 00:41:12,440 I'm sorry, Mama. 615 00:41:14,680 --> 00:41:16,720 - I'll come back later. - Yes. 616 00:41:16,760 --> 00:41:18,640 There's a good girl. 617 00:41:25,160 --> 00:41:26,800 I'm worried about Eva too. 618 00:41:26,840 --> 00:41:29,080 Good heavens, why? 619 00:41:29,120 --> 00:41:31,360 Haven't you noticed? She has a dreadful cough. 620 00:41:32,840 --> 00:41:34,080 She's growing. 621 00:41:34,120 --> 00:41:37,400 Sometimes when children grow too fast, that's what happens. 622 00:41:37,440 --> 00:41:39,920 These things always begin with a cough. 623 00:41:39,960 --> 00:41:43,760 My dear little niece, Sue Ellen, was taken in a matter of weeks. 624 00:41:43,800 --> 00:41:45,480 It was just a cough at first. 625 00:41:45,520 --> 00:41:49,080 Ophelia, spare me the hobgoblin nurse stories. 626 00:41:50,600 --> 00:41:53,800 The child has a cough. That does not mean death is at hand. 627 00:41:53,840 --> 00:41:55,600 Augustine, I still say... 628 00:41:55,640 --> 00:42:00,240 And I still say that you take care of Topsy, and I'll take care of Eva. 629 00:42:24,640 --> 00:42:27,760 I had no idea that the stock were consuming so much feed. 630 00:42:27,800 --> 00:42:29,560 Well, sir, it's no problem. 631 00:42:29,600 --> 00:42:32,480 The land we've got in corn is yielding all we need. 632 00:42:46,600 --> 00:42:50,000 You haven't been riding the horse too hard, have you, my darling? 633 00:42:50,040 --> 00:42:53,360 - No, Papa. - You know, it's not good for you to ride too fast. 634 00:42:53,400 --> 00:42:55,360 Oh, but I like riding so much. 635 00:42:55,400 --> 00:42:56,720 I know. 636 00:43:06,040 --> 00:43:08,000 Topsy. It's all right. 637 00:43:08,040 --> 00:43:09,400 Come in. 638 00:43:16,360 --> 00:43:20,280 Tell me something, Topsy. Haven't you ever had anyone to love? 639 00:43:20,320 --> 00:43:22,000 Me? 640 00:43:22,040 --> 00:43:23,880 I guess the last place... 641 00:43:23,920 --> 00:43:28,040 Ophelia can love you, Topsy, if only you were good. 642 00:43:28,080 --> 00:43:31,000 Oh, no. Miss Ophelia can't bear me. 643 00:43:31,040 --> 00:43:33,360 She'd rather have a toad touch her. 644 00:43:33,400 --> 00:43:35,520 Can't nobody love us niggers. 645 00:43:35,560 --> 00:43:37,800 So I don't care anyways. 646 00:43:40,040 --> 00:43:41,720 I love you, Topsy. 647 00:43:41,760 --> 00:43:43,760 I do, honestly. 648 00:43:43,800 --> 00:43:49,120 And it would mean so much to me if you would just try to be good. 649 00:43:49,160 --> 00:43:51,920 I do so dearly love you. 650 00:43:51,960 --> 00:43:54,720 I will try, I swear to you. 651 00:43:58,640 --> 00:44:01,080 COUGHING CONTINUES 652 00:44:06,160 --> 00:44:08,000 Ophelia. 653 00:44:12,560 --> 00:44:14,360 - It's true. - What's true? 654 00:44:14,400 --> 00:44:16,280 What's the matter? 655 00:44:16,320 --> 00:44:19,880 Topsy. She said that I can't bear to have her touch me. 656 00:44:21,400 --> 00:44:23,440 I didn't think she knew it. 657 00:44:23,480 --> 00:44:26,760 Leave it to a child, they will find out every time. 658 00:44:40,840 --> 00:44:43,080 Whoa! Stay in the wagon. 659 00:44:43,120 --> 00:44:45,040 Keep very quiet. 660 00:44:45,080 --> 00:44:46,520 Hello! 661 00:44:47,800 --> 00:44:48,800 Hello! 662 00:44:51,160 --> 00:44:55,240 Excuse me, sir. My name is George and that's my family in the wagon. 663 00:44:55,280 --> 00:44:57,040 We've come a very long way 664 00:44:57,080 --> 00:45:00,280 and we were told you might be able to take us in for a spell. 665 00:45:00,320 --> 00:45:01,960 If I'm mistaken, 666 00:45:02,000 --> 00:45:04,720 I ask your forgiveness, sir, and we shall leave. 667 00:45:04,760 --> 00:45:06,560 Thee will not, sir. 668 00:45:06,600 --> 00:45:08,760 Bring in thy family at once. 669 00:45:24,000 --> 00:45:27,080 Thank you for coming so quickly. It's quite all right. 670 00:45:27,120 --> 00:45:29,000 She's in the second bedroom here. 671 00:45:29,040 --> 00:45:31,560 I reckon the child has a cold, and that's all. 672 00:45:33,040 --> 00:45:35,080 Give me a moment with her alone. 673 00:45:37,040 --> 00:45:39,720 Really, I don't see anything that ails the child at all. 674 00:45:39,760 --> 00:45:43,080 - Her cough is persistent. - You don't need to tell me about a cough, 675 00:45:43,120 --> 00:45:45,160 I have been afflicted with a cough my whole life. 676 00:45:45,200 --> 00:45:48,920 Night after night, Mammy would sit up with me when I was Eva's age. 677 00:45:48,960 --> 00:45:52,160 I know, dear, but little Eva really is feeling very ill. 678 00:45:52,200 --> 00:45:54,800 It's a nervous affliction, that's all it is. 679 00:45:54,840 --> 00:45:57,160 I've had the same thing my whole life. 680 00:46:06,040 --> 00:46:08,760 You see, Augie, the thing is, she's... 681 00:46:10,040 --> 00:46:13,280 Her lungs are filled with fluid, it could be very serious. 682 00:46:13,320 --> 00:46:14,880 Oh, how cruel. 683 00:46:16,520 --> 00:46:17,840 How very cruel. 684 00:46:19,040 --> 00:46:20,880 Here I am in the most wretched health 685 00:46:20,920 --> 00:46:23,400 and now my only darling child is 686 00:46:23,440 --> 00:46:26,720 going down into the grave before my very eyes. 687 00:46:26,760 --> 00:46:28,960 - What can we do? - Rest. 688 00:46:29,000 --> 00:46:31,120 Absolute rest. 689 00:46:31,160 --> 00:46:33,320 - That's all? - That's all we know of. 690 00:46:41,080 --> 00:46:45,920 ♪ Oh, sinners 691 00:46:45,960 --> 00:46:53,040 ♪ Sinners, what you gonna do when the Lord sounds his trumpet? 692 00:46:53,080 --> 00:46:59,720 ♪ Gonna run, run, run, run, run to my Lord 693 00:46:59,760 --> 00:47:06,000 ♪ Gonna run, run, run, run to my Lord 694 00:47:08,160 --> 00:47:13,400 ♪ Oh, will you be waiting... ♪ 695 00:47:13,440 --> 00:47:15,440 What is that? 696 00:47:15,480 --> 00:47:18,280 Tom. He's singing. 697 00:47:18,320 --> 00:47:20,320 Well, make him stop. 698 00:47:21,880 --> 00:47:24,280 He's taking Eva out to the arbour. 699 00:47:24,320 --> 00:47:26,600 Oh, dear God, is that wise? 700 00:47:28,240 --> 00:47:31,360 She wanted to see it one more time. 701 00:47:31,400 --> 00:47:34,680 ♪ ..Ready, ready, ready for my Lord 702 00:47:34,720 --> 00:47:38,600 ♪ Be ready, ready, ready for my Lord 703 00:47:38,640 --> 00:47:42,400 ♪ I'll be ready, ready, ready for my Lord 704 00:47:42,440 --> 00:47:49,600 ♪ I'll be ready, ready, ready for my Lord... ♪ 705 00:47:53,360 --> 00:47:55,120 How's she doing? 706 00:47:55,160 --> 00:47:58,320 - She's sleeping now. - Did she say anything to you? 707 00:48:02,440 --> 00:48:03,840 She say... 708 00:48:06,400 --> 00:48:12,400 She say that she is sorry that her leaving won't stop OUR misery. 709 00:48:16,960 --> 00:48:18,640 She's got it, Tom. 710 00:48:20,160 --> 00:48:23,560 That child's got the mark of the Lord on her forehead. 711 00:48:25,040 --> 00:48:26,600 I know. 712 00:48:26,640 --> 00:48:28,600 And there's something in her eyes. 713 00:48:30,320 --> 00:48:32,200 Something deep. 714 00:48:33,640 --> 00:48:35,560 Blessed little lamb. 715 00:48:37,480 --> 00:48:40,000 Here, I fixed you something. 716 00:48:42,520 --> 00:48:44,360 I'm sorry. 717 00:48:44,400 --> 00:48:46,400 I just can't. 718 00:48:59,520 --> 00:49:01,840 You'd better go in now. 719 00:49:12,960 --> 00:49:14,640 My angel. 720 00:49:20,160 --> 00:49:22,120 Papa... 721 00:49:23,440 --> 00:49:25,160 Dear Papa. 722 00:49:38,920 --> 00:49:41,040 Oh, my God. 723 00:49:48,360 --> 00:49:50,240 It's over. 724 00:49:50,280 --> 00:49:52,640 It's over now. 725 00:50:30,080 --> 00:50:32,800 THEY SOB 726 00:50:37,920 --> 00:50:40,520 Miss Ophelia said you wanted to see me. 727 00:50:40,560 --> 00:50:42,760 Tom, please, come on in. 728 00:50:48,400 --> 00:50:52,360 Tom, I've started proceedings... 729 00:50:53,560 --> 00:50:55,600 ..to grant you your enfranchisement. 730 00:50:56,800 --> 00:50:58,200 In other words... 731 00:51:00,080 --> 00:51:01,920 ..I'm gonna make you a free man. 732 00:51:01,960 --> 00:51:03,360 Lord God. 733 00:51:03,400 --> 00:51:07,320 I'll sign the papers on Friday and that'll be the end of the matter. 734 00:51:07,360 --> 00:51:12,080 You can pack your bag and head on back to Kentucky. 735 00:51:12,120 --> 00:51:14,120 Oh, my God. 736 00:51:16,640 --> 00:51:19,120 Don't look in such rapture. 737 00:51:22,720 --> 00:51:24,640 Have I really been that bad? 738 00:51:27,480 --> 00:51:29,800 It's being free, 739 00:51:29,840 --> 00:51:32,520 don't you see? A free man. 740 00:51:34,360 --> 00:51:35,800 That was Eva, Tom. 741 00:51:36,920 --> 00:51:38,600 When she died, 742 00:51:38,640 --> 00:51:41,760 she made me promise that I'd let you go... 743 00:51:43,240 --> 00:51:46,680 ..and I would never, ever break that promise, as long as I live. 744 00:51:46,720 --> 00:51:50,080 Miss Eva was a messenger from the Lord. 745 00:51:50,120 --> 00:51:51,880 Yeah. 746 00:51:51,920 --> 00:51:53,120 I... 747 00:51:55,120 --> 00:51:57,240 I truly think she was. 748 00:51:57,280 --> 00:51:59,720 Augustine. could I... 749 00:51:59,760 --> 00:52:01,280 Oh, I'm sorry. 750 00:52:01,320 --> 00:52:03,960 I'm just leaving, Miss Ophelia. 751 00:52:11,520 --> 00:52:13,560 What's that he said? 752 00:52:13,600 --> 00:52:15,280 He said he was free. 753 00:52:17,320 --> 00:52:21,760 You mean, you... I mean I've known two genuine saints in my life. 754 00:52:23,080 --> 00:52:25,160 I've lost one. 755 00:52:25,200 --> 00:52:27,480 And I'm about to lose the other. 756 00:52:27,520 --> 00:52:30,120 Oh, my dear cousin. Thank you. 757 00:52:38,480 --> 00:52:39,960 Free, Lord. 758 00:52:41,560 --> 00:52:43,240 Free! 759 00:52:43,280 --> 00:52:45,200 HE CHUCKLES 760 00:53:05,360 --> 00:53:06,640 What? 761 00:53:13,880 --> 00:53:15,200 Get him! 762 00:53:19,320 --> 00:53:20,680 Agh! 763 00:53:34,360 --> 00:53:36,360 Put him down. There! 764 00:53:40,960 --> 00:53:44,760 Stabbed in a drunken brawl! It's a family disgrace! 765 00:53:44,800 --> 00:53:46,480 He's dying. 766 00:53:48,720 --> 00:53:50,520 Tom... I'm right here. 767 00:53:56,400 --> 00:53:58,520 Heavenly Father, 768 00:53:58,560 --> 00:54:01,600 please take this poor sinner into thy bosom 769 00:54:01,640 --> 00:54:04,440 and love him as we have loved him here on Earth. 770 00:54:04,480 --> 00:54:07,520 Amen. 771 00:54:12,640 --> 00:54:14,200 Oh! 772 00:54:21,280 --> 00:54:23,680 SOBBING 773 00:54:34,400 --> 00:54:36,400 I don't know how you stand it. 774 00:54:36,440 --> 00:54:39,840 Marie... It's these awful black mourning dresses. 775 00:54:39,880 --> 00:54:42,840 If Augustine only knew how we were suffering. 776 00:54:42,880 --> 00:54:45,240 I must talk with you about Tom. 777 00:54:45,280 --> 00:54:47,240 Tom? 778 00:54:47,280 --> 00:54:50,640 Augustine promised Tom his freedom before he died. 779 00:54:50,680 --> 00:54:53,800 If Tom told you that, he's lying. 780 00:54:53,840 --> 00:54:56,880 No, Augustine told me himself. 781 00:54:56,920 --> 00:54:58,840 Oh. 782 00:55:01,320 --> 00:55:03,160 Well... 783 00:55:03,200 --> 00:55:05,240 It's absolutely impossible. 784 00:55:06,640 --> 00:55:09,400 Tom's the most valuable servant we've got. 785 00:55:09,440 --> 00:55:12,200 Besides, what does he want of liberty? 786 00:55:12,240 --> 00:55:14,040 He's better off as he is. 787 00:55:19,120 --> 00:55:21,800 He does want his freedom. He was promised it. 788 00:55:21,840 --> 00:55:24,680 He simply doesn't know what's best for him. 789 00:55:24,720 --> 00:55:27,600 Augustine made this promise to Eva on her deathbed. 790 00:55:27,640 --> 00:55:29,520 How can you possible disregard it?! 791 00:55:29,560 --> 00:55:31,040 Everyone... 792 00:55:31,080 --> 00:55:33,240 Everyone goes against me! 793 00:55:33,280 --> 00:55:37,000 Bringing up these old promises when I have so much to bear! 794 00:55:37,040 --> 00:55:39,960 Have you no feeling for me, Ophelia? 795 00:55:40,000 --> 00:55:42,920 It's really so inconsiderate. 796 00:55:42,960 --> 00:55:45,760 Marie, Tom deserves his freedom. 797 00:55:45,800 --> 00:55:48,560 I don't wanna hear any more about it. 798 00:55:48,600 --> 00:55:51,640 The servants will be sold, all of them. 799 00:55:51,680 --> 00:55:53,120 It's final. 800 00:55:56,680 --> 00:55:58,920 - Topsy is mine. - What? 801 00:55:58,960 --> 00:56:00,720 Topsy is mine, thank God. 802 00:56:00,760 --> 00:56:02,440 Augustine signed her over to me. 803 00:56:02,480 --> 00:56:05,800 That little baggage, I couldn't care less. 804 00:56:05,840 --> 00:56:07,880 I'm taking her north with me. 805 00:56:07,920 --> 00:56:09,680 Good riddance. 806 00:56:11,120 --> 00:56:13,400 Oh, of course I didn't mean you, my dear. 807 00:56:17,840 --> 00:56:19,440 Faster. 808 00:56:21,480 --> 00:56:22,880 Faster. 809 00:56:38,760 --> 00:56:39,960 Tom... 810 00:56:40,000 --> 00:56:41,600 I heard it, Tom. 811 00:56:41,640 --> 00:56:43,560 I heard them all talking. 812 00:56:43,600 --> 00:56:45,400 They are going to sell us. 813 00:56:45,440 --> 00:56:47,480 They're really going to sell us. 814 00:56:47,520 --> 00:56:49,120 Every last one. 815 00:57:30,120 --> 00:57:31,600 Well, now, missy. 816 00:57:31,640 --> 00:57:34,800 Looks like old Tom has got to move on again. 817 00:57:37,040 --> 00:57:39,120 But don't you worry, 818 00:57:39,160 --> 00:57:41,240 because I'm going back home someday. 819 00:57:41,280 --> 00:57:43,360 Back to Kentuck'. 820 00:57:46,640 --> 00:57:48,040 Do you know that? 821 00:57:51,680 --> 00:57:53,120 Of course you do. 822 00:57:54,560 --> 00:57:57,480 Sweet, sweet child. 823 00:58:21,760 --> 00:58:23,840 EXCITED CHATTER 824 00:58:25,280 --> 00:58:27,640 Gentlemen, gentlemen, I beseech you! 825 00:58:27,680 --> 00:58:30,440 I beseech you to look at this prime figure here. 826 00:58:30,480 --> 00:58:33,640 Now, who is going to give me 350 dollars? 827 00:58:33,680 --> 00:58:36,760 350.350. Do I have 400? Do I hear four? 828 00:58:36,800 --> 00:58:39,600 400 dollars.400 dollars! Do I hear 400? 829 00:58:39,640 --> 00:58:42,640 425.425. Any more? 830 00:58:42,680 --> 00:58:44,200 Any more? 831 00:58:44,240 --> 00:58:48,440 Sold to the gentleman in the chequered vest for 425. 832 00:58:51,120 --> 00:58:53,160 We've got a fine young buck.> 833 00:58:59,040 --> 00:59:01,120 Look at this prime figure we have here.> 834 00:59:01,160 --> 00:59:03,800 Now, who's going to open the bidding for 350 dollars? 835 00:59:03,840 --> 00:59:05,840 350.350 dollars. 836 00:59:05,880 --> 00:59:07,160 Do I hear 400? 837 00:59:07,200 --> 00:59:08,840 Open your mouth. 838 00:59:10,320 --> 00:59:12,720 Wider. Wider! 839 00:59:14,600 --> 00:59:16,520 Roll up your sleeve, nigger. 840 00:59:20,720 --> 00:59:22,280 Yeah... 841 00:59:22,320 --> 00:59:26,280 - Where are you from? - Kentucky. - What have you done? - Sir? 842 00:59:26,320 --> 00:59:28,280 Work, what work have you done? 843 00:59:28,320 --> 00:59:30,160 Took care of the master's farm. 844 00:59:32,000 --> 00:59:34,520 Don't you like to me! 845 00:59:43,160 --> 00:59:45,720 Who'll start the bidding at $300? Do I hear 300? 846 00:59:45,760 --> 00:59:48,960 300 bid. Do I hear four? Do I hear four? $400? 847 00:59:49,000 --> 00:59:51,800 Do I hear five? Any more? 848 00:59:51,840 --> 00:59:54,200 Do I hear any more? $500! 849 00:59:54,240 --> 00:59:55,760 Any more? 850 00:59:55,800 --> 00:59:58,240 Sold to the gentleman with the cane for $500. 851 00:59:58,280 --> 00:59:59,760 All right. 852 00:59:59,800 --> 01:00:02,360 Get her up here. Get her up here. We have a young wench next. 853 01:00:02,400 --> 01:00:04,840 I'll start the bidding off at $100. 854 01:00:04,880 --> 01:00:07,040 Come on, gentlemen. $100. 855 01:00:07,080 --> 01:00:08,680 A measly $100. 856 01:00:08,720 --> 01:00:10,760 She's my daughter. Please. 857 01:00:10,800 --> 01:00:13,080 Won't you buy her too, she can help me in the kitchen. 858 01:00:13,120 --> 01:00:14,400 275. 859 01:00:14,440 --> 01:00:15,760 - That's too high. - Please! 860 01:00:15,800 --> 01:00:17,360 Do I hear 275? 861 01:00:17,400 --> 01:00:20,560 275. Any more, any more? Any more, gentlemen, any more? 862 01:00:20,600 --> 01:00:22,640 Going once, going twice... 863 01:00:22,680 --> 01:00:24,560 - Too high. - Please! 864 01:00:24,600 --> 01:00:27,800 Sold for $275 to Mr Simon Legree. 865 01:00:31,280 --> 01:00:32,880 No! No! 866 01:00:35,000 --> 01:00:40,200 No! No! 867 01:00:41,280 --> 01:00:44,640 THEY SHOUT 868 01:00:44,680 --> 01:00:46,240 No! 869 01:00:46,280 --> 01:00:48,560 Well, lookie here. 870 01:00:48,600 --> 01:00:52,040 Gentlemen, I say, look what we have here. 871 01:00:52,080 --> 01:00:54,320 This is a prime specimen. 872 01:00:54,360 --> 01:00:57,360 I am told that this nigger can read. 873 01:00:57,400 --> 01:01:00,000 The he can actually supervise field hands. 874 01:01:00,040 --> 01:01:01,160 That he can count. 875 01:01:01,200 --> 01:01:03,360 And he's strong as a bull moose. 876 01:01:03,400 --> 01:01:05,760 Look at that, gentlemen - who's going to open the bidding? 877 01:01:05,800 --> 01:01:07,360 What do I hear? Come on. 878 01:01:07,400 --> 01:01:08,680 $700. 879 01:01:08,720 --> 01:01:10,200 $700. 900? 880 01:01:10,240 --> 01:01:13,320 900.$900, thank you, sir. 881 01:01:13,360 --> 01:01:16,000 Now, do I hear 1,100, gentlemen? $1,100, gentlemen. 882 01:01:16,040 --> 01:01:19,680 1,100.1,100. do I hear 1,300? 883 01:01:19,720 --> 01:01:22,240 1,300.1300, thank you, sir. 884 01:01:22,280 --> 01:01:23,280 Do I hear more? 885 01:01:23,320 --> 01:01:24,480 $1,350. 886 01:01:24,520 --> 01:01:26,640 1,350. Do I hear more, gentlemen? 887 01:01:26,680 --> 01:01:30,040 More? Any more? Going once, going twice... 888 01:01:30,080 --> 01:01:32,040 1,375. 889 01:01:32,080 --> 01:01:34,120 1,375, thank you, sir. 890 01:01:34,160 --> 01:01:38,800 1,400. $1,400, gentlemen. Is that all, is that all? 891 01:01:38,840 --> 01:01:40,120 Going... 892 01:01:40,160 --> 01:01:42,520 Sold to Mr Simon Legree for $1,400. 893 01:01:47,520 --> 01:01:51,560 Get up here. All right, we got a strong wench for you this time. 894 01:01:51,600 --> 01:01:54,040 Broad shoulders. I'll start the bidding at $300. 895 01:01:54,080 --> 01:01:56,200 $300. Good kitchen help. 896 01:01:56,240 --> 01:01:58,120 $300. Gentlemen, do I have a bid? 897 01:02:06,880 --> 01:02:09,120 Looks to me like you got a good lot here. 898 01:02:09,160 --> 01:02:10,320 Yeah, good enough. 899 01:02:11,760 --> 01:02:13,680 This big fella here, 900 01:02:13,720 --> 01:02:16,400 they tell me he's a managing nigger. 901 01:02:16,440 --> 01:02:18,000 And he'll do real prime. 902 01:02:20,080 --> 01:02:23,160 The others? Well, they're used up some. 903 01:02:23,200 --> 01:02:26,480 But I never was one for saving niggers anyway. 904 01:02:26,520 --> 01:02:28,120 How long you figure they last? 905 01:02:28,160 --> 01:02:30,760 The stout fella, six or seven years. 906 01:02:30,800 --> 01:02:33,320 The other trash, they'll be worked out in about two. 907 01:02:33,360 --> 01:02:35,120 I used to doctor 'em once upon a time 908 01:02:35,160 --> 01:02:37,720 but it wasn't worth the trouble. 909 01:02:37,760 --> 01:02:40,400 Nope, from now on when one nigger's dead, 910 01:02:40,440 --> 01:02:42,160 I go out and buy me another. 911 01:02:42,200 --> 01:02:43,560 It's cheaper that way. 912 01:02:55,440 --> 01:02:56,600 There there, honey. 913 01:02:56,640 --> 01:02:58,200 I wasn't talking about you. 914 01:02:59,280 --> 01:03:00,440 So don't you be frightened. 915 01:03:02,920 --> 01:03:05,640 I bet you never did have earrings, no? 916 01:03:05,680 --> 01:03:07,600 You're a good girl. 917 01:03:08,600 --> 01:03:10,000 I'm going to give you some. 918 01:03:13,640 --> 01:03:15,440 I ain't going to work you hard. 919 01:03:16,880 --> 01:03:18,160 Not you. 920 01:03:21,520 --> 01:03:23,120 You and me... 921 01:03:25,200 --> 01:03:27,200 ..we are going to have a fine time. 922 01:03:49,160 --> 01:03:51,240 Come on, get out of here! 923 01:04:14,480 --> 01:04:17,600 DOGS BARK 924 01:04:21,560 --> 01:04:23,760 Shut up, dogs, shut up! 925 01:04:23,800 --> 01:04:26,200 Now, lookie here. 926 01:04:26,240 --> 01:04:28,360 See these here dogs? 927 01:04:28,400 --> 01:04:32,280 When they get hold of you, they will tear you apart. 928 01:04:32,320 --> 01:04:34,440 These here dogs... 929 01:04:34,480 --> 01:04:37,280 would rather have you than supper. 930 01:04:37,320 --> 01:04:38,800 Master's right. 931 01:04:40,280 --> 01:04:41,880 All right, boys. 932 01:04:41,920 --> 01:04:44,000 Get these here niggers down to their quarters. 933 01:04:47,680 --> 01:04:49,360 Quimbo. 934 01:04:49,400 --> 01:04:50,960 See this girl here? 935 01:04:52,040 --> 01:04:53,440 She's yours. 936 01:04:53,480 --> 01:04:55,560 Told you I would bring one back, didn't I? 937 01:04:57,640 --> 01:04:58,720 Thank you, Master. 938 01:05:06,880 --> 01:05:08,920 Come on, little girl. Get out. 939 01:05:08,960 --> 01:05:10,640 Come on. Come on. 940 01:05:10,680 --> 01:05:12,800 Down you come. 941 01:05:12,840 --> 01:05:15,240 You're coming into the house with me. 942 01:05:15,280 --> 01:05:16,840 Come on, come on. 943 01:05:20,960 --> 01:05:22,280 Come on. 944 01:06:00,040 --> 01:06:02,360 - Right y'are. - Where do you want them? 945 01:06:02,400 --> 01:06:04,480 All the same, it don't matter. 946 01:06:16,120 --> 01:06:17,440 Come on. 947 01:06:22,800 --> 01:06:23,840 Move. 948 01:06:26,640 --> 01:06:28,520 You is mine, woman. 949 01:06:28,560 --> 01:06:30,480 I ain't your woman. 950 01:06:30,520 --> 01:06:32,600 And I won't be nobody's! 951 01:06:32,640 --> 01:06:34,640 - You want a beating? - Go ahead! 952 01:06:34,680 --> 01:06:37,560 Beat me. Kill me if you want! 953 01:06:37,600 --> 01:06:39,560 - Hush. - The sooner the better. 954 01:06:39,600 --> 01:06:41,200 I wish I was dead. 955 01:06:41,240 --> 01:06:42,240 Come on here. 956 01:06:42,280 --> 01:06:43,840 SHE STRUGGLES 957 01:07:22,840 --> 01:07:24,000 Hey, girl. 958 01:07:26,120 --> 01:07:27,680 Where do you think you're going? 959 01:07:33,120 --> 01:07:35,080 You... You get on in here. 960 01:07:53,400 --> 01:07:55,160 I said in here. Come on. 961 01:08:14,160 --> 01:08:16,560 You're pretty. 962 01:08:16,600 --> 01:08:19,760 You are as pretty as a... As a... 963 01:08:21,200 --> 01:08:22,400 ..picture. 964 01:08:25,280 --> 01:08:27,000 You know what, dear? 965 01:08:28,720 --> 01:08:30,440 I'm going to make you happy. 966 01:08:31,680 --> 01:08:35,240 I'm going to make you so happy. 967 01:08:41,680 --> 01:08:43,000 Come on. 968 01:08:57,200 --> 01:08:58,680 What ails you? 969 01:09:00,360 --> 01:09:01,720 I ain't picked enough. 970 01:09:03,320 --> 01:09:04,320 They're going to beat me. 971 01:09:05,480 --> 01:09:06,760 Here, give me your sack. 972 01:09:08,080 --> 01:09:09,440 No, Tom. 973 01:09:09,480 --> 01:09:11,400 There'll be trouble for you. 974 01:09:11,440 --> 01:09:13,240 What's the difference who picks it? 975 01:09:13,280 --> 01:09:15,800 You fool. If you knew anything about this place, 976 01:09:15,840 --> 01:09:17,120 you wouldn't be doing that. 977 01:09:19,480 --> 01:09:21,200 You take care of your own skin. 978 01:09:22,360 --> 01:09:24,520 Lord forbid that, daughter. 979 01:09:25,760 --> 01:09:28,600 The Lord, he don't ever visit these parts. 980 01:09:31,040 --> 01:09:32,520 Not that I know of. 981 01:09:36,560 --> 01:09:38,360 You got a new friend now, Cassy? 982 01:09:40,440 --> 01:09:42,800 Master done kicked you out of the house, 983 01:09:42,840 --> 01:09:44,760 and now you've got a new friend? 984 01:09:44,800 --> 01:09:46,800 Yeah, he done kick you out. 985 01:09:47,840 --> 01:09:51,040 Now you're out here picking cotton like the rest of 'em. 986 01:09:52,160 --> 01:09:53,840 You're working in a field now, girl. 987 01:09:53,880 --> 01:09:54,920 You do what I say. 988 01:09:56,160 --> 01:09:57,960 Now start moving. 989 01:10:00,760 --> 01:10:02,240 Touch me. 990 01:10:04,240 --> 01:10:05,320 Go ahead. 991 01:10:06,520 --> 01:10:10,240 I hear you talking, 992 01:10:10,280 --> 01:10:12,640 all I got to do is say the word. 993 01:10:14,080 --> 01:10:15,440 Now he didn't mean no harm. 994 01:10:19,360 --> 01:10:21,000 No harm. 995 01:10:25,240 --> 01:10:26,760 No harm. 996 01:10:32,240 --> 01:10:35,920 ♪ Well, I'm tramping 997 01:10:35,960 --> 01:10:38,440 ♪ Tramping 998 01:10:38,480 --> 01:10:42,880 ♪ Trying to make heaven my home 999 01:10:42,920 --> 01:10:45,680 ♪ Well, I'm Tramping 1000 01:10:45,720 --> 01:10:48,200 ♪ Tramping 1001 01:10:48,240 --> 01:10:51,960 ♪ Trying to make heaven my home 1002 01:10:52,000 --> 01:10:53,160 ♪ Well, I 1003 01:10:53,200 --> 01:10:57,480 ♪ Journey through the wilderness all night long 1004 01:10:57,520 --> 01:11:00,920 ♪ Trying to make heaven my home 1005 01:11:00,960 --> 01:11:05,280 ♪ Come on, children Help me to sing my song 1006 01:11:05,320 --> 01:11:08,440 ♪ Trying to make heaven my home 1007 01:11:08,480 --> 01:11:11,200 ♪ Well, I'm Tramping 1008 01:11:11,240 --> 01:11:13,320 ♪ I'm tramping 1009 01:11:13,360 --> 01:11:17,160 ♪ Trying to make heaven my home.♪ 1010 01:11:24,280 --> 01:11:25,600 Master? 1011 01:11:25,640 --> 01:11:27,320 What do you want? 1012 01:11:27,360 --> 01:11:30,320 There's trouble, Master. That new fella, Tom. 1013 01:11:33,440 --> 01:11:37,000 What about him? He's picking more than anybody else. 1014 01:11:37,040 --> 01:11:39,280 But he's putting his cotton in Lucy's bag. 1015 01:11:39,320 --> 01:11:40,600 I saw it myself. 1016 01:11:42,280 --> 01:11:43,880 Is that a fact? 1017 01:11:43,920 --> 01:11:47,160 Well, we're just going to have to break him in. 1018 01:11:48,480 --> 01:11:50,360 Him and Lucy both, Master. 1019 01:11:50,400 --> 01:11:52,920 She's lazy. She won't have nothing to do with me 1020 01:11:52,960 --> 01:11:54,240 like you done told her. 1021 01:11:54,280 --> 01:11:56,040 HE LAUGHS 1022 01:11:58,760 --> 01:12:00,120 Hey, I've got me an idea. 1023 01:12:01,400 --> 01:12:04,040 We can teach 'em both at the same time. Come on. 1024 01:12:15,520 --> 01:12:16,720 Lucy. 1025 01:12:26,400 --> 01:12:28,240 I didn't pay all that money to buy you 1026 01:12:28,280 --> 01:12:30,200 so you could just do common work here. 1027 01:12:30,240 --> 01:12:32,280 No, no, no. 1028 01:12:32,320 --> 01:12:34,040 I've got better things for you. 1029 01:12:34,080 --> 01:12:36,600 I am going to make you an overseer. 1030 01:12:37,880 --> 01:12:40,000 Drive all the others. 1031 01:12:44,240 --> 01:12:45,240 See? 1032 01:12:46,480 --> 01:12:49,760 Now, so as to get you started off right... 1033 01:12:53,200 --> 01:12:55,320 ..I want you to take that Lucy... 1034 01:12:56,800 --> 01:12:58,760 ..and flog her... 1035 01:12:58,800 --> 01:13:00,200 good. 1036 01:13:02,200 --> 01:13:04,280 That's not a thing for me to do. 1037 01:13:05,840 --> 01:13:07,720 I never could and never did. 1038 01:13:07,760 --> 01:13:10,000 There's no way possible. 1039 01:13:14,160 --> 01:13:15,720 Are you telling me no? 1040 01:13:15,760 --> 01:13:18,320 No, Sir. What I'm trying to say... 1041 01:13:19,920 --> 01:13:24,000 Boy, you trying to tell me what is right and what is wrong? 1042 01:13:24,040 --> 01:13:27,200 That poor woman is sick, 1043 01:13:27,240 --> 01:13:29,360 and there's no way that I'm going to beat her. 1044 01:13:29,400 --> 01:13:33,280 If you mean to kill me for it then I can't stop you. 1045 01:13:33,320 --> 01:13:38,360 But no, I'm not going to raise my hand against that woman. 1046 01:13:38,400 --> 01:13:39,880 It's a sin! 1047 01:13:39,920 --> 01:13:41,520 Sin?! 1048 01:13:42,760 --> 01:13:44,000 Do you hear that? 1049 01:13:44,040 --> 01:13:45,480 He called us sinners! 1050 01:13:45,520 --> 01:13:49,000 Well, now, haven't we got ourselves 1051 01:13:49,040 --> 01:13:51,240 a powerful holy critter here? 1052 01:13:51,280 --> 01:13:54,520 You read your Bible, boy? 1053 01:13:54,560 --> 01:13:56,280 You read the Bible? 1054 01:13:56,320 --> 01:14:00,160 The Bible says obey thy master. 1055 01:14:00,200 --> 01:14:01,560 Well, ain't I your master? 1056 01:14:01,600 --> 01:14:03,280 Didn't I pay good money for you, boy? 1057 01:14:03,320 --> 01:14:05,160 Hey?! 1058 01:14:05,200 --> 01:14:07,240 Well, didn't I? 1059 01:14:09,920 --> 01:14:12,080 Now, you going to answer me, boy? 1060 01:14:13,280 --> 01:14:14,640 Nobody... 1061 01:14:17,360 --> 01:14:21,080 Nobody can buy my soul. 1062 01:14:25,440 --> 01:14:26,640 Your soul? 1063 01:14:29,760 --> 01:14:31,200 Sambo, Quimbo - come here. 1064 01:14:31,240 --> 01:14:32,920 Come on, get here, get here. 1065 01:14:37,000 --> 01:14:39,360 I want you to take this boy... 1066 01:14:40,680 --> 01:14:42,720 ..and I want you to break him, 1067 01:14:42,760 --> 01:14:43,760 and break him in in good. 1068 01:14:45,600 --> 01:14:47,360 So as he'll never forget. 1069 01:14:49,880 --> 01:14:51,600 Go on. 1070 01:15:02,000 --> 01:15:03,320 SHE SPITS 1071 01:15:09,720 --> 01:15:12,760 Get on with your work. Go on. 1072 01:15:22,960 --> 01:15:28,120 ♪ I'll see his light 1073 01:15:29,440 --> 01:15:34,920 ♪ I'll see his light 1074 01:15:36,000 --> 01:15:41,520 ♪ I'll see his light 1075 01:15:41,560 --> 01:15:45,880 ♪ Someday 1076 01:15:45,920 --> 01:15:53,400 ♪ Oh, if in my heart 1077 01:15:56,200 --> 01:16:00,440 ♪ I do not yield... ♪ 1078 01:16:00,480 --> 01:16:01,920 Listen to me. 1079 01:16:03,640 --> 01:16:07,960 What you're trying to do is no use. 1080 01:16:08,000 --> 01:16:12,040 In the Devil's hands and there's no way out. 1081 01:16:16,880 --> 01:16:19,280 There's no way out. 1082 01:16:20,640 --> 01:16:23,360 There's not a white person for miles who could testify 1083 01:16:23,400 --> 01:16:26,600 if you was torn up by them dogs or burnt alive. 1084 01:16:26,640 --> 01:16:30,840 I know that. I've been under his boot for five years. 1085 01:16:30,880 --> 01:16:31,880 I know you suffered. 1086 01:16:33,480 --> 01:16:37,000 Just as many have suffered like Jesus long ago. 1087 01:16:37,040 --> 01:16:40,680 You lie here all beat up and you talk about Jesus? 1088 01:16:40,720 --> 01:16:42,640 Yes. Oh, yes. 1089 01:16:44,320 --> 01:16:49,760 ♪ I'll be all right 1090 01:16:51,040 --> 01:16:53,480 ♪ I'll... ♪ 1091 01:16:53,520 --> 01:16:58,160 Tomorrow. I'll bring you something to eat. 1092 01:16:58,200 --> 01:17:02,520 ♪ I'll be all right 1093 01:17:02,560 --> 01:17:06,800 ♪ Someday 1094 01:17:06,840 --> 01:17:08,320 ♪ Oh 1095 01:17:08,360 --> 01:17:13,560 ♪ If in my heart 1096 01:17:13,600 --> 01:17:19,760 ♪ I do not yield 1097 01:17:19,800 --> 01:17:24,960 ♪ I'll be all right 1098 01:17:25,000 --> 01:17:30,960 ♪ Someday. ♪ 1099 01:17:36,440 --> 01:17:37,680 Ah! 1100 01:17:41,520 --> 01:17:43,840 Oh! Well, now. 1101 01:17:43,880 --> 01:17:46,200 You've come back in again, have you? 1102 01:17:46,240 --> 01:17:49,080 And I'll have my own way this time. 1103 01:17:50,800 --> 01:17:52,120 Now, either you behave yourself 1104 01:17:52,160 --> 01:17:53,960 or you stay outside there with the others. 1105 01:17:55,120 --> 01:17:56,600 I'll do as I please. 1106 01:18:00,160 --> 01:18:01,240 Oh, come on. Hey... 1107 01:18:03,280 --> 01:18:06,120 Listen, why can't we be friends again, like we used to be? 1108 01:18:06,160 --> 01:18:08,160 You remember that? Come on, come on! 1109 01:18:08,200 --> 01:18:09,800 When was that? 1110 01:18:09,840 --> 01:18:10,840 Never! 1111 01:18:12,840 --> 01:18:14,280 Cassy, you take care now. 1112 01:18:15,600 --> 01:18:17,240 You behave decent, now. 1113 01:18:17,280 --> 01:18:19,280 You talk about me behaving decent 1114 01:18:19,320 --> 01:18:22,000 when you beat up the best field had you got 1115 01:18:22,040 --> 01:18:24,480 in the middle of the picking season. 1116 01:18:25,640 --> 01:18:28,120 That man won't be no good to you at all for weeks. 1117 01:18:33,000 --> 01:18:34,280 I know, I know. 1118 01:18:34,320 --> 01:18:37,240 Sometimes maybe my temper does get the better of me. 1119 01:18:37,280 --> 01:18:38,440 I do know that. 1120 01:18:40,680 --> 01:18:44,720 Still, I an going to break that nigger. 1121 01:18:46,480 --> 01:18:49,840 - Never. - He will give up. 1122 01:18:49,880 --> 01:18:53,400 If I have to tear apart every bone in his body. 1123 01:18:58,240 --> 01:18:59,560 You'll see. 1124 01:19:19,360 --> 01:19:20,400 Miss Cassy? 1125 01:19:27,440 --> 01:19:30,960 Please, isn't there some way we can get away from here? 1126 01:19:31,000 --> 01:19:32,760 No place but the grave. 1127 01:19:35,440 --> 01:19:37,240 Last night he made me... 1128 01:19:37,280 --> 01:19:38,440 I know. 1129 01:19:39,600 --> 01:19:40,920 I know what he does. 1130 01:19:40,960 --> 01:19:43,240 There ain't nothing about him I don't know. 1131 01:19:44,720 --> 01:19:46,320 Take the brandy. 1132 01:19:48,280 --> 01:19:51,800 It'll make things...easier 1133 01:19:51,840 --> 01:19:54,080 when he comes at you again. 1134 01:20:12,720 --> 01:20:14,320 Think of it. 1135 01:20:14,360 --> 01:20:16,760 Only 24 hours to freedom. 1136 01:20:16,800 --> 01:20:18,480 I still look like a man. 1137 01:20:25,360 --> 01:20:26,800 Jimmy! 1138 01:20:26,840 --> 01:20:28,720 Lord, look at this woman! 1139 01:20:28,760 --> 01:20:30,840 Does thee find him well disguised? 1140 01:20:30,880 --> 01:20:32,400 Too well, Mrs Smiley. 1141 01:20:32,440 --> 01:20:34,000 Oh, I'm sorry. 1142 01:20:34,040 --> 01:20:36,000 But it is said in the village 1143 01:20:36,040 --> 01:20:39,800 that the slave catchers might try to stop a negro couple with a small boy 1144 01:20:39,840 --> 01:20:41,960 if they go to cross the river into Canada. 1145 01:20:42,000 --> 01:20:45,520 Indeed, they will not see them. 1146 01:21:06,320 --> 01:21:07,680 Come on. 1147 01:21:12,360 --> 01:21:14,160 HORSE WHINNIES 1148 01:21:20,240 --> 01:21:22,280 Don't be afraid. Get behind me. 1149 01:21:22,320 --> 01:21:24,000 Don't speak, 1150 01:21:24,040 --> 01:21:27,080 don't look, just keep walking. 1151 01:22:01,200 --> 01:22:03,240 HORSE WHINNIES 1152 01:22:19,320 --> 01:22:21,520 We're in Canada, Eliza, we're free. 1153 01:22:21,560 --> 01:22:23,880 Don't look back, don't ever look back. 1154 01:22:23,920 --> 01:22:28,080 We got no money, we got no roof over our heads 1155 01:22:28,120 --> 01:22:29,680 or any fields to work, 1156 01:22:29,720 --> 01:22:32,280 and I feel like we own the world! 1157 01:22:32,320 --> 01:22:34,280 We did it, Jimmy, 1158 01:22:34,320 --> 01:22:35,440 you hear me, son? 1159 01:22:35,480 --> 01:22:38,000 - Yeah. - We're free! We're free! 1160 01:22:47,120 --> 01:22:51,600 ♪ In the morning when I rise 1161 01:22:51,640 --> 01:23:09,960 ♪ Give me Jesus 1162 01:23:10,000 --> 01:23:15,560 ♪ You can have all this world 1163 01:23:15,600 --> 01:23:22,920 ♪ But give me Jesus. ♪ 1164 01:23:29,600 --> 01:23:31,480 Rest easy now, Lucy. 1165 01:23:43,360 --> 01:23:45,720 - Tonight. - What? 1166 01:23:47,040 --> 01:23:48,080 When he's sound asleep, 1167 01:23:48,120 --> 01:23:50,760 I'm going to give him enough brandy to keep him out all night. 1168 01:23:50,800 --> 01:23:52,360 There's an axe in the cellar 1169 01:23:52,400 --> 01:23:54,600 and I'll have the door to his room open. 1170 01:23:54,640 --> 01:23:55,760 You can do it, Tom. 1171 01:24:00,280 --> 01:24:02,040 He deserves to die. 1172 01:24:02,080 --> 01:24:04,600 Would you sell your soul to the devil for that? 1173 01:24:04,640 --> 01:24:06,840 What do you want me to do, pray some more? 1174 01:24:08,680 --> 01:24:11,720 Well, I can't eat or pray. 1175 01:24:13,320 --> 01:24:15,600 You see... 1176 01:24:15,640 --> 01:24:19,800 all I can do is hate and cuss. 1177 01:24:21,000 --> 01:24:22,160 Don't you see, Tom? 1178 01:24:24,800 --> 01:24:27,000 That's all that's left inside me. 1179 01:24:28,240 --> 01:24:31,760 It's all I've got. 1180 01:24:31,800 --> 01:24:33,080 Be still. 1181 01:24:37,120 --> 01:24:38,240 You run. 1182 01:24:39,560 --> 01:24:40,920 Run for your life. 1183 01:24:42,280 --> 01:24:45,200 Because without faith, you'll not survive this hell. 1184 01:24:48,640 --> 01:24:51,200 God be with you. 1185 01:24:55,200 --> 01:24:57,200 But you said we can't make it, 1186 01:24:57,240 --> 01:24:59,000 you said there's no escape in the woods. 1187 01:24:59,040 --> 01:25:00,440 We won't be in the woods. 1188 01:25:00,480 --> 01:25:02,120 Where we going to be? 1189 01:25:02,160 --> 01:25:03,760 Here. Right here. 1190 01:25:03,800 --> 01:25:05,480 I don't understand. 1191 01:25:05,520 --> 01:25:08,760 Upstairs in the garret, it's over the house. 1192 01:25:08,800 --> 01:25:11,160 He won't go near that place. 1193 01:25:11,200 --> 01:25:12,360 He's scared. 1194 01:25:12,400 --> 01:25:15,000 - Why? - One night he... 1195 01:25:15,040 --> 01:25:17,120 He killed somebody up there. 1196 01:25:18,320 --> 01:25:22,760 And ever since then, he hears voices and noises in his head. 1197 01:25:22,800 --> 01:25:24,560 We'll be safe there. 1198 01:25:24,600 --> 01:25:26,720 - For how long, though? - Long enough. 1199 01:25:28,000 --> 01:25:31,800 He'll get them dogs out and put on a big search for us. 1200 01:25:31,840 --> 01:25:33,440 When they think we've disappeared 1201 01:25:33,480 --> 01:25:36,480 and the search is over, -- we'll escape. - Now? - Now. 1202 01:25:36,520 --> 01:25:37,840 But they'll see us. 1203 01:25:37,880 --> 01:25:39,720 I want them to see us. 1204 01:25:39,760 --> 01:25:41,120 They'll chase us to the woods 1205 01:25:41,160 --> 01:25:43,600 and we'll circle around and come back to the house. 1206 01:25:43,640 --> 01:25:45,960 Oh, Cassy, you've got it all planned. 1207 01:25:46,000 --> 01:25:47,640 I don't know if I can do it. 1208 01:25:47,680 --> 01:25:49,000 You can do it. 1209 01:25:50,720 --> 01:25:52,080 You'd better do it. 1210 01:25:54,800 --> 01:25:57,040 Master! 1211 01:25:57,080 --> 01:26:00,480 Master, they's gone, they's gone! 1212 01:26:01,520 --> 01:26:03,360 Who's gone? Miss Cassy and Miss Emmy. 1213 01:26:03,400 --> 01:26:06,280 They've gone off in them there woods. 1214 01:26:06,320 --> 01:26:07,760 $5! 1215 01:26:07,800 --> 01:26:10,960 $5 for the one who catches them first. 1216 01:26:11,000 --> 01:26:12,840 - Now, you get going, boy! - Yes. 1217 01:26:12,880 --> 01:26:16,360 Go on, boy, you get 'em! You get 'em, boy. Go on! 1218 01:27:01,040 --> 01:27:03,960 - Master, we've been here before. - Huh? 1219 01:27:04,000 --> 01:27:05,320 We're making circles. 1220 01:27:05,360 --> 01:27:07,720 Them dogs are leading us back to the house. 1221 01:27:07,760 --> 01:27:10,040 You're right. These dogs have lost the scent. 1222 01:27:11,320 --> 01:27:12,760 Those girls, they've gone north. 1223 01:27:14,200 --> 01:27:16,960 Come on, bring them this way! Come on. 1224 01:27:19,320 --> 01:27:21,480 Go to the house and get them torches. 1225 01:27:21,520 --> 01:27:23,440 We'll be out here half the night. 1226 01:27:47,640 --> 01:27:49,640 What are we doing in the sitting room? 1227 01:27:49,680 --> 01:27:52,000 We've got to get back up to the garret - it's dark already. 1228 01:27:52,040 --> 01:27:53,280 We've got plenty of time. 1229 01:27:53,320 --> 01:27:55,680 As long as the Greek thinks we're still out there, 1230 01:27:55,720 --> 01:27:57,800 he'll track us down until we drop. 1231 01:27:57,840 --> 01:28:00,760 Right now, I'm looking for something to pay for our passage. 1232 01:28:00,800 --> 01:28:02,040 Money. 1233 01:28:03,840 --> 01:28:05,480 You'd steal from him? 1234 01:28:05,520 --> 01:28:07,320 He stole it, didn't he? 1235 01:28:07,360 --> 01:28:09,000 Off our sweat. 1236 01:28:09,040 --> 01:28:11,840 Well, he won't see this money again. 1237 01:28:11,880 --> 01:28:14,400 Now, let's get some food and go up to the garret. 1238 01:28:14,440 --> 01:28:16,160 Are you sure he won't go up there? 1239 01:28:16,200 --> 01:28:18,320 I told you, he's scared. 1240 01:28:18,360 --> 01:28:19,560 Ghosts. 1241 01:28:19,600 --> 01:28:23,200 Miss Cassy, if we get away, 1242 01:28:23,240 --> 01:28:24,520 don't leave me. 1243 01:28:25,920 --> 01:28:27,080 Oh, dear child. 1244 01:28:37,520 --> 01:28:40,680 DOGS MOAN 1245 01:28:40,720 --> 01:28:42,240 Hush, dogs. Quiet, boy. 1246 01:28:42,280 --> 01:28:44,560 Go to sleep right now. 1247 01:28:53,640 --> 01:28:56,160 Master, I'll put the dogs down for the night. 1248 01:28:56,200 --> 01:28:58,320 DOGS BARK 1249 01:28:58,360 --> 01:29:00,040 He's back. 1250 01:29:01,680 --> 01:29:02,880 Come on! 1251 01:29:02,920 --> 01:29:05,080 Quick, quick! 1252 01:29:48,160 --> 01:29:49,600 Goddamn! 1253 01:29:52,240 --> 01:29:53,760 Well, now. 1254 01:29:54,960 --> 01:29:55,960 Here he is. 1255 01:29:57,960 --> 01:29:59,440 Good morning to you, Tom. 1256 01:30:00,840 --> 01:30:02,640 Did you have a good sleep? 1257 01:30:04,040 --> 01:30:07,800 Or, like me, were you... worrying about them two girls? 1258 01:30:14,160 --> 01:30:17,080 I have made up my mind 1259 01:30:17,120 --> 01:30:19,120 that I'm going to kill you 1260 01:30:19,160 --> 01:30:21,680 unless you tell me what's happened to them. 1261 01:30:24,520 --> 01:30:27,320 Now, maybe you don't believe me. 1262 01:30:29,280 --> 01:30:31,480 Maybe you think that your master 1263 01:30:31,520 --> 01:30:34,200 wouldn't throw away that kind of money. 1264 01:30:34,240 --> 01:30:38,120 But I assure you, boy, I am sincere. 1265 01:30:38,160 --> 01:30:39,720 Sin-cere. 1266 01:30:41,800 --> 01:30:43,800 So, you hear me? 1267 01:30:45,080 --> 01:30:47,320 Speak up, come on, speak up. 1268 01:30:48,560 --> 01:30:50,160 Nothing to tell. 1269 01:30:50,200 --> 01:30:53,320 Boy, I have counted the cost, 1270 01:30:53,360 --> 01:30:59,040 and I am determined to break you once and for all right now. 1271 01:30:59,080 --> 01:31:03,320 I am going to take every drop of blood you've got. 1272 01:31:03,360 --> 01:31:05,200 I asked you, do you hear me? 1273 01:31:09,960 --> 01:31:10,960 Well... 1274 01:31:13,520 --> 01:31:16,080 You take my blood... 1275 01:31:16,120 --> 01:31:18,160 that is nothing. 1276 01:31:20,200 --> 01:31:21,400 No. 1277 01:31:22,560 --> 01:31:26,320 You can hurt me no more. 1278 01:31:32,160 --> 01:31:34,080 Well, now... 1279 01:31:34,120 --> 01:31:36,080 we'll see, huh? 1280 01:31:51,680 --> 01:31:54,760 Master, he can't go on. 1281 01:31:54,800 --> 01:31:56,720 Ain't no use to go on. 1282 01:32:08,920 --> 01:32:12,920 Yep, I do believe he's done for. 1283 01:32:16,720 --> 01:32:19,280 Well, at least he stopped his mouth from preaching, 1284 01:32:19,320 --> 01:32:20,800 and that is a comfort. 1285 01:32:27,240 --> 01:32:29,960 Quimbo, I think we gone done a wicked thing, 1286 01:32:30,000 --> 01:32:32,000 cos I ain't never felt like this before. 1287 01:32:34,640 --> 01:32:36,920 Oh, we done near killed him. 1288 01:32:39,920 --> 01:32:41,560 He breathing! 1289 01:32:41,600 --> 01:32:44,200 Oh, Lord Jesus, forgive us. 1290 01:32:44,240 --> 01:32:45,680 Get him down. 1291 01:33:56,760 --> 01:33:58,520 Come on. 1292 01:34:09,000 --> 01:34:11,400 GLASS SMASHES 1293 01:34:52,320 --> 01:34:55,720 SHE GROANS 1294 01:34:58,920 --> 01:35:01,720 BOTTLE SMASHES 1295 01:35:01,760 --> 01:35:03,520 GROANING CONTINUES 1296 01:35:03,560 --> 01:35:04,840 No! 1297 01:35:43,280 --> 01:35:44,280 Whoa! 1298 01:35:50,720 --> 01:35:52,200 I wish to speak to Mr Legree. 1299 01:35:55,800 --> 01:35:57,600 He's in the house. 1300 01:35:57,640 --> 01:35:59,120 Well, take me to him. 1301 01:36:06,320 --> 01:36:07,320 Master. 1302 01:36:09,200 --> 01:36:11,120 Master, there's somebody here. 1303 01:36:14,520 --> 01:36:16,400 My name is Christopher Shelby. 1304 01:36:17,640 --> 01:36:21,080 I understand that you purchased a man by the name of Tom 1305 01:36:21,120 --> 01:36:22,240 from an auction. 1306 01:36:22,280 --> 01:36:25,240 He used to belong to my father and I'm here now to buy him back. 1307 01:36:27,240 --> 01:36:29,560 Buy him back?! 1308 01:36:29,600 --> 01:36:32,480 I fail to see the humour in this request. 1309 01:36:33,720 --> 01:36:36,000 HE COUGHS 1310 01:36:36,040 --> 01:36:38,080 What do you want with them? 1311 01:36:38,120 --> 01:36:42,080 That nigger is a curse to the world. 1312 01:36:42,120 --> 01:36:45,480 Got my two girls to run away. 1313 01:36:45,520 --> 01:36:49,440 $800 worth just run away. 1314 01:36:49,480 --> 01:36:52,840 And then just stood there as though it hadnothing to do with him. 1315 01:36:54,480 --> 01:36:57,120 Well, sir, I'll tell you, 1316 01:36:57,160 --> 01:36:59,160 he's got himself a flogging now 1317 01:36:59,200 --> 01:37:01,120 as will kill him yet. 1318 01:37:02,560 --> 01:37:04,080 Where is he? 1319 01:37:05,600 --> 01:37:06,920 He in the shanty, sir. 1320 01:37:07,960 --> 01:37:09,640 - I'll show you. - You shut up! 1321 01:37:13,840 --> 01:37:14,840 Take me there. 1322 01:37:16,800 --> 01:37:18,840 I said take me! 1323 01:37:20,560 --> 01:37:23,280 Take him, take him. 1324 01:38:01,280 --> 01:38:03,200 Tom? 1325 01:38:04,960 --> 01:38:08,200 Oh, my God, Tom! 1326 01:38:08,240 --> 01:38:10,560 It's me, Christopher. 1327 01:38:10,600 --> 01:38:12,440 Don't you recognise me? 1328 01:38:14,440 --> 01:38:16,120 Chris? 1329 01:38:16,160 --> 01:38:17,520 It's you? 1330 01:38:18,720 --> 01:38:20,600 Oh, Lord. 1331 01:38:20,640 --> 01:38:23,120 What have they done to you, Tom? 1332 01:38:23,160 --> 01:38:24,440 They... 1333 01:38:27,640 --> 01:38:29,680 I'm here to buy you back, Tom. 1334 01:38:29,720 --> 01:38:31,680 I'm going to take you home. 1335 01:38:31,720 --> 01:38:33,120 Home? 1336 01:38:33,160 --> 01:38:34,520 That's right. 1337 01:38:35,560 --> 01:38:36,760 I can't. 1338 01:38:36,800 --> 01:38:39,280 I can't do that now. 1339 01:38:40,520 --> 01:38:43,400 I'm going to the glory now. 1340 01:38:44,600 --> 01:38:46,680 You tell Chloe... 1341 01:38:47,760 --> 01:38:50,880 Tell her that I love her. 1342 01:38:53,960 --> 01:38:57,320 I will, Tom. I surely will. 1343 01:38:57,360 --> 01:38:59,200 But you can tell her yourself. 1344 01:39:00,920 --> 01:39:02,240 Tom? 1345 01:39:04,160 --> 01:39:06,040 Tom, please, don't. 1346 01:39:07,080 --> 01:39:08,520 Don't die now, Tom. 1347 01:39:10,040 --> 01:39:11,040 I'm free. 1348 01:39:13,080 --> 01:39:16,280 I'm free. 1349 01:39:17,280 --> 01:39:18,840 Tom? 1350 01:39:23,440 --> 01:39:24,840 Tom... 1351 01:39:29,520 --> 01:39:30,640 Tom. 1352 01:39:36,360 --> 01:39:37,920 Tom! 1353 01:39:51,840 --> 01:39:53,400 You be careful now. 1354 01:39:56,600 --> 01:39:57,880 Careful. 1355 01:40:04,120 --> 01:40:05,400 I want you to know 1356 01:40:05,440 --> 01:40:07,800 I'm going to report this to the first law officer I see. 1357 01:40:07,840 --> 01:40:10,800 Oh, now, you do that. Who're you going to have as a witness? 1358 01:40:13,520 --> 01:40:15,920 What's all the fuss about? Just one more dead nigger. 1359 01:40:17,760 --> 01:40:20,720 You put chains on all your slaves, sir? 1360 01:40:20,760 --> 01:40:21,960 Yes, son. 1361 01:40:22,000 --> 01:40:25,240 Well, I ain't got no chains on right now, and neither do you. 1362 01:40:25,280 --> 01:40:26,320 What you talking about? 1363 01:40:26,360 --> 01:40:27,400 This. 1364 01:41:29,040 --> 01:41:30,520 'Uncle Tom was right. 1365 01:41:30,560 --> 01:41:33,840 'Only his body died at the hands of Simon Legree. 1366 01:41:33,880 --> 01:41:38,160 'Tom's spirit rose out of the pages of Harriet Beecher Stowe's novel 1367 01:41:38,200 --> 01:41:40,880 'to agitate the conscience of a nation. 1368 01:41:40,920 --> 01:41:44,200 'A war was fought. The black people were legally freed. 1369 01:41:44,240 --> 01:41:46,360 'Today, 120 years later, 1370 01:41:46,400 --> 01:41:50,480 'the battle for true freedom still continues.' 1371 01:42:02,960 --> 01:42:05,960 ♪ Stand the storm 1372 01:42:06,000 --> 01:42:08,720 ♪ It won't be long 1373 01:42:08,760 --> 01:42:14,560 ♪ We'll anchor by and by 1374 01:42:15,760 --> 01:42:17,880 ♪ Stand the storm 1375 01:42:17,920 --> 01:42:20,960 ♪ It won't be long 1376 01:42:21,000 --> 01:42:26,880 ♪ We'll anchor by and by 1377 01:42:28,200 --> 01:42:33,240 ♪ My ship is on the ocean 1378 01:42:33,280 --> 01:42:38,000 ♪ We'll anchor by and by 1379 01:42:38,040 --> 01:42:43,000 ♪ King Jesus is my captain 1380 01:42:44,400 --> 01:42:49,840 ♪ We'll anchor by and by. ♪ 1381 01:42:52,080 --> 01:42:55,600 ♪ Well, I'm tramping 1382 01:42:55,640 --> 01:42:56,800 ♪ Tramping 1383 01:42:56,840 --> 01:43:01,480 ♪ Trying to make heaven my home 1384 01:43:01,520 --> 01:43:03,880 ♪ Well, I'm tramping 1385 01:43:03,920 --> 01:43:07,160 ♪ Tramping 1386 01:43:07,200 --> 01:43:10,800 ♪ Trying to make heaven my home 1387 01:43:10,840 --> 01:43:16,040 ♪ Well, I journey through the wilderness all night long 1388 01:43:16,080 --> 01:43:19,760 ♪ Trying to make heaven my home 1389 01:43:19,800 --> 01:43:23,520 ♪ Come on, children Help me to sing our song 1390 01:43:23,560 --> 01:43:27,560 ♪ Trying to make heaven my home 1391 01:43:27,600 --> 01:43:30,200 ♪ Well, I'm tramping 1392 01:43:30,240 --> 01:43:33,360 ♪ Tramping 1393 01:43:33,400 --> 01:43:36,600 ♪ Trying to make heaven my home. ♪ 1394 01:43:38,840 --> 01:43:40,640 Subtitles by Ericsson 1395 01:43:40,680 --> 01:43:44,040 accessiblecustomerservice@sky.uk 91247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.