All language subtitles for Um.Natal.com.Teddy.2022.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,333 --> 00:00:33,291 Hoje vou contar um conto de fadas e sobre o Natal. 2 00:00:34,125 --> 00:00:38,333 Bem, não exatamente sobre o Natal, mas foi na época do Natal. 3 00:00:39,041 --> 00:00:41,791 E também não um conto de fadas, 4 00:00:42,291 --> 00:00:45,875 porque aconteceu mesmo na vida real! 5 00:00:48,875 --> 00:00:53,875 A FANTEFILM APRESENTA 6 00:00:57,250 --> 00:01:04,250 DO UNIVERSO MARAVILHOSO DE ALF PR YSEN 7 00:01:09,833 --> 00:01:14,708 E tudo começou na noite anterior, véspera de Natal. 8 00:01:16,125 --> 00:01:17,416 - Quase pronta. - Tome cuidado. 9 00:01:17,500 --> 00:01:18,666 Estou tomando cuidado. 10 00:01:18,750 --> 00:01:21,333 - É uma palavra nova para você? - É, sim. "Cuidado". 11 00:01:22,791 --> 00:01:24,375 - Mais um. - Qual mão? 12 00:01:24,458 --> 00:01:25,458 Aquela. 13 00:01:34,041 --> 00:01:37,125 Não pode me mostrar as duas e me deixar escolher? 14 00:01:38,375 --> 00:01:39,916 - Seria muito mais fácil. - Esta. 15 00:01:41,541 --> 00:01:42,666 E esta. 16 00:01:49,791 --> 00:01:51,791 - A estrela agora. - Tudo bem. 17 00:01:57,666 --> 00:01:58,666 Isso. 18 00:02:06,458 --> 00:02:09,166 - Ficou bonita. - Ficou linda! 19 00:02:17,333 --> 00:02:18,333 O que foi? 20 00:02:19,083 --> 00:02:21,625 Tem um esquilo na árvore, maninho. 21 00:02:22,833 --> 00:02:25,041 - O quê? - Pegue a tigela de nozes! 22 00:02:30,875 --> 00:02:35,041 Venha aqui, esquilinho! Quer uma noz? 23 00:02:36,291 --> 00:02:37,625 Para onde você foi? 24 00:02:37,708 --> 00:02:39,125 Onde ele está? 25 00:02:41,958 --> 00:02:43,125 - Não! - Não! 26 00:02:43,208 --> 00:02:46,833 - Árvore linda! Vamos acender as luzes? - Cuidado! 27 00:02:49,416 --> 00:02:50,416 Não! 28 00:02:55,500 --> 00:02:56,500 Roger? 29 00:02:57,458 --> 00:02:58,458 Roger? 30 00:02:59,125 --> 00:03:01,166 O que está havendo aqui? 31 00:03:01,250 --> 00:03:03,583 Tem que perguntar para Mariann! 32 00:03:04,750 --> 00:03:07,000 O que houve? Então, vamos ouvir! 33 00:03:07,500 --> 00:03:10,958 Bem, vi um esquilo na árvore e quis dar uma noz para ele. 34 00:03:11,041 --> 00:03:13,250 Aí, deixei cair a tigela. 35 00:03:13,666 --> 00:03:14,875 Foi um esquilo desta vez? 36 00:03:17,958 --> 00:03:20,666 Antes, você achou que um boneco de neve podia falar. 37 00:03:21,291 --> 00:03:24,083 E, na semana passada, disse que viu um trasgo no depósito de lenha! 38 00:03:24,166 --> 00:03:25,958 E o que aquele trasgo acabou sendo? 39 00:03:27,208 --> 00:03:29,458 - Uma vassoura. - Exatamente. Uma vassoura! 40 00:03:29,541 --> 00:03:31,833 E não tem esquilo algum nesta árvore! 41 00:03:31,916 --> 00:03:33,125 Mas juro que vi! 42 00:03:33,208 --> 00:03:35,500 Pare de imaginar coisas em todo lugar! 43 00:03:36,625 --> 00:03:38,583 Este é o meu pai. 44 00:03:39,750 --> 00:03:41,583 E esta sou eu, Mariann. 45 00:03:43,083 --> 00:03:46,583 Coitado do papai. Ele fica irritado de vez em quando. 46 00:03:46,666 --> 00:03:48,708 Mas ele é muito legal. 47 00:03:50,333 --> 00:03:53,625 E fica muito frustrado quando não vê o que eu vejo. 48 00:03:55,125 --> 00:03:57,125 Mas, felizmente, geralmente nos entendemos. 49 00:03:57,208 --> 00:03:59,541 E, neste Natal, não foi um grande problema. 50 00:03:59,625 --> 00:04:01,458 Só precisávamos comprar uma árvore. 51 00:04:02,333 --> 00:04:04,375 Antes que você diga algo, essa é muito larga. 52 00:04:05,041 --> 00:04:06,583 Não podemos demorar para escolher. 53 00:04:06,666 --> 00:04:09,708 Esta árvore disse que não quer ser uma árvore de Natal. 54 00:04:11,375 --> 00:04:14,291 O quê? Nenhuma árvore quer ser uma árvore de Natal? 55 00:04:14,875 --> 00:04:19,500 Não. Esta quer ficar com a família! 56 00:04:19,583 --> 00:04:22,583 Viram? E estes são o pai e a mãe dela! 57 00:04:24,291 --> 00:04:27,166 Certo. Então, acho que teremos que deixar essa aí. 58 00:04:27,833 --> 00:04:30,625 E continuar procurando outra árvore. 59 00:04:31,833 --> 00:04:33,208 Mas, para ser justa, 60 00:04:34,666 --> 00:04:36,875 a história começou em um lugar totalmente diferente. 61 00:04:38,083 --> 00:04:39,208 Eu só não sabia ainda. 62 00:04:40,958 --> 00:04:43,708 Porque a barraca nova da Roda da Fortuna, na Feira de Natal... 63 00:04:45,083 --> 00:04:45,958 Bilhetes! 64 00:04:46,041 --> 00:04:49,375 Tinha uma coisa muito mágica! 65 00:04:52,333 --> 00:04:54,500 Vejam! A roda está girando! 66 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Estou pronto para alguém me ganhar! 67 00:04:58,250 --> 00:05:00,541 Vamos ver se alguém me ganha desta vez! 68 00:05:06,333 --> 00:05:08,250 Azul 14! 69 00:05:10,416 --> 00:05:13,041 Não teve nenhum vencedor desta vez também. 70 00:05:13,125 --> 00:05:15,916 Não! Azul 14 burro! 71 00:05:16,500 --> 00:05:18,208 Eu sabia! 72 00:05:21,750 --> 00:05:27,000 E este sou eu. Teddy. Um verdadeiro primeiro prêmio. 73 00:05:27,625 --> 00:05:29,666 Infelizmente, estou cercado de brinquedos 74 00:05:29,750 --> 00:05:32,166 com expectativas muito baixas. 75 00:05:32,250 --> 00:05:33,666 Porque, sejamos sinceros, 76 00:05:33,750 --> 00:05:36,416 quem quer ser levado por uma criança? 77 00:05:37,208 --> 00:05:38,583 Elas não podem viajar sozinhas 78 00:05:38,666 --> 00:05:41,458 e mostrar tudo o que o mundo tem a oferecer. 79 00:05:42,208 --> 00:05:46,666 Não me entendam mal. Elas podem ser gentis e legais, 80 00:05:46,750 --> 00:05:49,500 mas você já viu uma criança dirigir um carro 81 00:05:49,583 --> 00:05:51,083 ou pilotar um avião? 82 00:05:51,166 --> 00:05:53,833 Realmente não há muito que as crianças possam fazer. 83 00:05:53,916 --> 00:05:59,458 E, com isto, estou destinado a coisas muito maiores. 84 00:05:59,541 --> 00:06:01,916 Com quem está falando, Teddy? 85 00:06:03,333 --> 00:06:04,333 Com ninguém. 86 00:06:04,916 --> 00:06:06,708 Acho que encontramos a árvore perfeita. 87 00:06:13,083 --> 00:06:15,000 Tente fazer igual ao papai. 88 00:06:16,333 --> 00:06:17,958 - Está quase lá. - Você vai conseguir. 89 00:06:18,041 --> 00:06:20,416 - Feliz Natal. - O mesmo para vocês. 90 00:06:20,500 --> 00:06:21,875 Árvore de Natal 91 00:06:29,250 --> 00:06:30,833 Delícia 92 00:06:35,083 --> 00:06:38,000 Não tem problema segurar a árvore pela ponta assim? 93 00:06:38,083 --> 00:06:39,333 - Não. - Pronto. 94 00:06:42,041 --> 00:06:44,541 Nossa! Que árvore linda! 95 00:06:44,625 --> 00:06:47,958 Levou um tempão para achar. Mariann nunca estava satisfeita. 96 00:06:48,041 --> 00:06:50,875 Mas valeu a pena, Mariann. Tome. Prove um biscoito. 97 00:06:53,250 --> 00:06:54,708 E um coração para você. 98 00:06:55,583 --> 00:06:57,375 - Vamos levá-la para dentro. - Certo. 99 00:06:58,791 --> 00:07:01,041 Isso. Vamos lá. 100 00:07:01,750 --> 00:07:02,791 No canto da sala. 101 00:07:03,333 --> 00:07:05,125 E este é meu irmãozinho. 102 00:07:05,208 --> 00:07:08,041 Ele vive, o tempo todo, pensando nas coisas. 103 00:07:08,708 --> 00:07:10,791 Neste momento, ele está se perguntando 104 00:07:10,875 --> 00:07:12,666 sobre toda essa história de Papai Noel. 105 00:07:15,166 --> 00:07:17,958 Sabe o que a Vigdis disse na festa de Natal da escola? 106 00:07:18,500 --> 00:07:19,708 Não. 107 00:07:19,791 --> 00:07:21,541 Que o Papai Noel não é Papai Noel. 108 00:07:22,125 --> 00:07:24,791 É mesmo? O que ela quis dizer? 109 00:07:24,875 --> 00:07:26,708 Que ele é outra pessoa. 110 00:07:27,625 --> 00:07:28,833 Então, quem ele é? 111 00:07:29,791 --> 00:07:30,833 Os nossos pais. 112 00:07:33,291 --> 00:07:37,291 E também tem a minha mãe, que sempre tem resposta para tudo. 113 00:07:38,125 --> 00:07:40,166 Bem, mais ou menos. 114 00:07:40,250 --> 00:07:42,666 Não. Vigdis está errada. 115 00:07:43,666 --> 00:07:46,458 Os pais não moram no Polo Norte nem voam com renas. 116 00:07:46,958 --> 00:07:49,083 Eles dirigem carros e moram aqui. 117 00:07:50,333 --> 00:07:52,583 Vigdis diz muitas coisas estranhas. 118 00:07:53,500 --> 00:07:55,000 Venha. Vamos decorar a árvore. 119 00:07:55,083 --> 00:08:00,041 Mas nenhum de nós sabia que este Natal seria especial. 120 00:08:00,125 --> 00:08:04,041 Aí vem o dono da barraca! Todos aos seus lugares. 121 00:08:04,125 --> 00:08:05,750 Onde estão minhas baquetas? 122 00:08:06,541 --> 00:08:07,958 Depressa, Sr. Pião. 123 00:08:08,083 --> 00:08:11,041 Estou pronto. E gira, e gira, 124 00:08:11,125 --> 00:08:12,375 e gira, e gira... 125 00:08:15,125 --> 00:08:18,083 Ele se diverte o tempo todo. 126 00:08:18,166 --> 00:08:22,291 Acho que ele ficaria feliz girando a vida toda. 127 00:08:22,375 --> 00:08:24,500 Mas isso não basta para mim. E quer saber? 128 00:08:24,583 --> 00:08:27,666 Sinto que hoje vai acontecer uma coisa muito especial. 129 00:08:28,291 --> 00:08:33,416 UM NATAL COM TEDDY 130 00:08:35,416 --> 00:08:36,958 - Vocês estão prontos? - Sim. 131 00:08:38,458 --> 00:08:39,458 Sim. 132 00:08:42,125 --> 00:08:43,458 Não. 133 00:08:43,541 --> 00:08:45,666 Sim. Que beleza. 134 00:08:48,250 --> 00:08:49,291 Que linda. 135 00:08:51,458 --> 00:08:52,583 Sabe de uma coisa? 136 00:08:52,666 --> 00:08:55,416 Algo me diz que este será o melhor Natal de todos. 137 00:08:55,500 --> 00:08:57,708 - Você fala isso todo ano. - Olá! 138 00:08:58,791 --> 00:09:01,708 - Vovó e vovô. - Mamãe e papai. 139 00:09:01,791 --> 00:09:03,416 - Vamos ficar aqui. - É. 140 00:09:03,500 --> 00:09:05,375 Vamos ficar aqui com vocês. Olá. 141 00:09:07,125 --> 00:09:10,041 - Olá, vovó. - Que saudade. 142 00:09:10,125 --> 00:09:13,208 Que bom ver vocês. Que cheiro ótimo é esse? Arroz-doce? 143 00:09:13,791 --> 00:09:14,875 - O arroz. - O arroz. 144 00:09:14,958 --> 00:09:17,041 Tomara que não tenha queimado. 145 00:09:28,000 --> 00:09:30,708 Como manda a tradição, não teremos arroz-doce queimado este ano. 146 00:09:31,208 --> 00:09:32,250 Que bom. 147 00:09:32,875 --> 00:09:35,833 Agora, só falta a amêndoa. Roger? 148 00:09:36,375 --> 00:09:38,333 Eu mesmo escaldei a amêndoa. 149 00:09:40,375 --> 00:09:43,000 Mas onde ela está? 150 00:09:44,500 --> 00:09:47,541 Era a última que tínhamos. 151 00:09:49,000 --> 00:09:51,375 Não sabia que era "aquela" amêndoa. 152 00:09:51,458 --> 00:09:56,083 Ora, seu pequeno ladrão de amêndoas. 153 00:09:56,666 --> 00:09:58,541 Vou pôr você na prisão. 154 00:10:01,500 --> 00:10:04,333 Vá cuidar disso, Mariann. 155 00:10:05,333 --> 00:10:08,291 Não pode ter Natal sem amêndoa no arroz-doce. 156 00:10:08,375 --> 00:10:09,958 - Enfeites de Natal! - Olá. 157 00:10:10,041 --> 00:10:11,041 Enfeites! 158 00:10:24,291 --> 00:10:25,500 - Olá. - Olá. 159 00:10:30,958 --> 00:10:34,458 Eu estava enchendo o pote de balas e minha mão ficou presa no pote. 160 00:10:34,541 --> 00:10:35,791 Como posso ajudar? 161 00:10:35,875 --> 00:10:39,500 O problema é que vamos ter arroz-doce. 162 00:10:39,583 --> 00:10:43,208 - Sei. - Mas ficamos sem amêndoas. 163 00:10:43,291 --> 00:10:45,708 Certo. Bem, isso é inaceitável. 164 00:10:52,750 --> 00:10:55,625 Não. Vamos ver como eu consigo... 165 00:10:59,208 --> 00:11:00,583 Você quer uma ajuda? 166 00:11:02,500 --> 00:11:03,875 Se você pudesse... 167 00:11:04,958 --> 00:11:08,625 Talvez você possa me ajudar segurando isto. 168 00:11:09,666 --> 00:11:12,208 Espere. Tome cuidado. Está segurando firme? 169 00:11:12,291 --> 00:11:13,958 - Segure firme. Nossa! - Estou. 170 00:11:14,875 --> 00:11:16,083 Está bem preso. 171 00:11:21,833 --> 00:11:23,958 - Está tudo bem? - Sim, estou bem. 172 00:11:24,041 --> 00:11:26,875 Agora que tirei a mão do pote. Seria chato comemorar o Natal 173 00:11:26,958 --> 00:11:29,083 com a mão enfiada em um pote. Então, do que precisa? 174 00:11:29,166 --> 00:11:31,125 - Quero uma amêndoa. - É isso mesmo. 175 00:11:33,041 --> 00:11:34,083 De quantas precisa? 176 00:11:34,583 --> 00:11:35,958 Só quero uma. 177 00:11:36,500 --> 00:11:37,625 Só uma? 178 00:11:41,666 --> 00:11:44,291 - Aqui está. - E quanto custa? 179 00:11:44,375 --> 00:11:47,458 Quer saber? Você é a heroína do dia. Então, vai ser de graça. 180 00:11:47,541 --> 00:11:49,333 - Feliz Natal. - De graça? 181 00:11:49,416 --> 00:11:51,056 É. E pode fazer o que quiser com a moeda. 182 00:11:51,333 --> 00:11:53,166 Muito obrigada. Feliz Natal. 183 00:11:53,250 --> 00:11:54,625 Feliz Natal. 184 00:12:04,041 --> 00:12:05,125 Não... 185 00:12:05,208 --> 00:12:07,291 KOLONIAL LEITE E IGUARIAS 186 00:12:08,666 --> 00:12:10,500 - Oi, Mariann. - Olá, Mariann. 187 00:12:10,583 --> 00:12:13,708 - Tem uma Feira de Natal. - Eles têm doces lá também? 188 00:12:13,791 --> 00:12:14,625 Sim. 189 00:12:14,708 --> 00:12:15,833 Feira de Natal? 190 00:12:43,333 --> 00:12:44,416 Cenoura para você. 191 00:12:46,833 --> 00:12:50,833 Senhora, experimente este incrível presunto de Natal. Está delicioso. 192 00:12:57,541 --> 00:12:58,541 Sei que é você. 193 00:13:01,458 --> 00:13:04,083 - Pronto. Diga "xis". - "Xis". 194 00:13:04,166 --> 00:13:06,250 Novelos de Natal! 195 00:13:07,083 --> 00:13:08,083 Esta aqui? 196 00:13:12,458 --> 00:13:14,000 Roda da Fortuna! 197 00:13:15,666 --> 00:13:20,416 Apenas uma moeda pelo bilhete. Tentem a sorte. 198 00:13:25,166 --> 00:13:26,875 A Roda da Fortuna vai girar! 199 00:13:28,250 --> 00:13:29,958 Venham tentar a sorte! 200 00:13:31,708 --> 00:13:33,958 Ganhem prêmios maravilhosos. 201 00:13:35,416 --> 00:13:38,375 Apenas uma moeda pelo bilhete. 202 00:13:39,291 --> 00:13:41,875 Alguém está se sentindo com sorte hoje? 203 00:13:50,791 --> 00:13:54,541 Tentem a sorte! A sorte favorece os corajosos. 204 00:13:54,625 --> 00:13:56,583 Ganhem prêmios maravilhosos! 205 00:13:58,458 --> 00:13:59,458 Não. 206 00:14:00,458 --> 00:14:03,291 Você não vai ganhar se não tentar, não é? 207 00:14:03,375 --> 00:14:04,833 - Olá. - Oi. 208 00:14:04,916 --> 00:14:07,958 Quer tentar a sorte? Custa apenas uma moeda. 209 00:14:11,958 --> 00:14:12,958 Vamos ver. 210 00:14:13,500 --> 00:14:15,291 Acho que ela viu você. 211 00:14:15,375 --> 00:14:20,208 E daí? Ela só tem uma moeda. A chance de ganhar é mínima. 212 00:14:22,583 --> 00:14:23,583 Este. 213 00:14:25,333 --> 00:14:27,958 A cor certa ganha o terceiro prêmio. 214 00:14:28,041 --> 00:14:30,666 O número certo ganha o segundo prêmio. 215 00:14:30,750 --> 00:14:34,250 E, se acertar a cor e o número, ganha o primeiro prêmio. 216 00:14:35,000 --> 00:14:36,083 - Está pronta? - Estou. 217 00:14:55,458 --> 00:14:58,750 Eu acho que ganhei. 218 00:14:59,625 --> 00:15:00,833 Ora, é mesmo? 219 00:15:00,916 --> 00:15:03,125 Quero aquele ursinho. 220 00:15:03,208 --> 00:15:06,208 Muito bem. Vamos lá. Só vou conferir aqui. 221 00:15:06,291 --> 00:15:08,375 Ela ganhou você. 222 00:15:10,708 --> 00:15:12,708 Não. Ela não me ganhou. 223 00:15:20,958 --> 00:15:24,458 Branco um? Parece que você se enganou. 224 00:15:24,541 --> 00:15:26,458 Não, parou no branco um. 225 00:15:27,250 --> 00:15:28,291 Acho que não, menina. 226 00:15:28,375 --> 00:15:31,500 Tem que acreditar em mim. Parou no branco um. 227 00:15:32,083 --> 00:15:35,000 Não posso lhe dar o primeiro prêmio se você não ganhou. 228 00:15:35,083 --> 00:15:36,500 Isso não é justo, é? 229 00:15:36,583 --> 00:15:38,500 Vou lhe dar um prêmio de consolação. 230 00:15:40,333 --> 00:15:42,583 Espere aí. Volto daqui a pouco. 231 00:15:44,208 --> 00:15:45,375 Desculpe. 232 00:15:45,458 --> 00:15:47,666 Nossa! Como é movimentado aqui. 233 00:16:07,083 --> 00:16:09,500 - Essa foi por muito pouco. - Teddy. 234 00:16:10,166 --> 00:16:14,291 O que ela tinha de errado? Ela parecia doce e simpática. 235 00:16:14,375 --> 00:16:17,750 Sim, claro. Com certeza. Mas eu já disse. 236 00:16:17,833 --> 00:16:20,083 As crianças nunca têm dinheiro. 237 00:16:20,583 --> 00:16:23,791 Eu vi que ela só tinha uma moeda e não dá para se divertir muito com isso. 238 00:16:23,875 --> 00:16:26,458 O que dá para pagar com uma moeda hoje? 239 00:16:27,041 --> 00:16:28,458 - Uma volta no carrossel? - Mas... 240 00:16:28,541 --> 00:16:30,125 E ainda iríamos a pé para casa. 241 00:16:30,208 --> 00:16:31,753 Ela não tinha dinheiro nem para pagar o ônibus. 242 00:16:31,833 --> 00:16:33,708 É, mas pode aproveitar muito um carrossel. 243 00:16:33,791 --> 00:16:37,250 Uma volta pode ser suficiente se for com alguém de quem gosta. 244 00:16:37,333 --> 00:16:39,791 Com alguém de quem gosta? 245 00:16:39,875 --> 00:16:43,250 Sei. Compre uma passagem de avião só com ar e amor e veja onde chega. 246 00:16:43,333 --> 00:16:44,583 - Passagem de avião? - É. 247 00:16:45,166 --> 00:16:47,833 Eu sou um "urso de pelúcia do primeiro prêmio". 248 00:16:48,166 --> 00:16:50,958 Mas, antes de mais nada, você é um bicho de pelúcia. 249 00:16:51,041 --> 00:16:53,333 Estou destinado a coisas maiores. 250 00:16:53,416 --> 00:16:56,208 Vou ver todos esses lugares nestes cartões-postais. 251 00:16:56,291 --> 00:16:58,375 Aquelas torres incríveis em países sem cor. 252 00:16:58,458 --> 00:17:01,333 Conversar com esses ursos estranhos que andam sobre quatro patas. 253 00:17:01,416 --> 00:17:03,083 E vou escalar aquela estátua. 254 00:17:03,166 --> 00:17:06,416 Então, quem me ganhar tem que ter muito dinheiro. 255 00:17:06,500 --> 00:17:09,000 Você nunca vai ficar satisfeito. 256 00:17:09,083 --> 00:17:12,541 Como diz o ditado que acabei de inventar, 257 00:17:13,041 --> 00:17:16,083 "ursinhos de pelúcia ricos são mais felizes." 258 00:17:16,166 --> 00:17:19,166 "Chegou o Natal e todos ganharam o que..." 259 00:17:19,250 --> 00:17:20,416 O que está escrito? 260 00:17:21,166 --> 00:17:23,125 - "Desejaram". - "O que desejaram". 261 00:17:24,375 --> 00:17:26,916 Todos ganharam o que desejaram. 262 00:17:27,708 --> 00:17:29,083 Eles tiveram sorte, não foi? 263 00:17:33,083 --> 00:17:36,458 Mas por que o Papai Noel não traz todos os presentes? 264 00:17:36,541 --> 00:17:39,000 Ele não trouxe o que eu queria no ano passado. 265 00:17:39,666 --> 00:17:41,291 E foi a maior coisa que eu pedi. 266 00:17:45,208 --> 00:17:47,208 - Mariann? - Estou com pressa. 267 00:17:58,833 --> 00:18:00,333 Que difícil. 268 00:18:00,416 --> 00:18:03,208 Ande, saia, moedinha. 269 00:18:07,291 --> 00:18:08,541 Isso. 270 00:18:15,541 --> 00:18:16,833 Um botão. 271 00:18:18,083 --> 00:18:19,083 Mamãe! 272 00:18:19,708 --> 00:18:23,250 Mariann, tenho algumas perguntas para você sobre... 273 00:18:23,916 --> 00:18:26,875 - Agora não, vovô. Mamãe. - Comprou a amêndoa? 274 00:18:27,791 --> 00:18:29,375 - Obrigada. - Pode me dar uma moeda? 275 00:18:29,458 --> 00:18:32,083 - Ou mais, se tiver? - Para quê? 276 00:18:32,166 --> 00:18:34,916 Ganhei um urso de pelúcia na Feira de Natal, mas, no fim, não ganhei. 277 00:18:35,000 --> 00:18:37,503 - Calma, Mariann. Explique melhor. - Mas a roda estava estranha. 278 00:18:37,583 --> 00:18:39,916 Não tenho tempo. Outra pessoa pode ganhá-lo, 279 00:18:40,000 --> 00:18:42,750 e ele é o ursinho de pelúcia mais fofo que já vi. 280 00:18:42,833 --> 00:18:45,083 Ele está vivo de verdade, o nome dele vai ser Teddy, 281 00:18:45,166 --> 00:18:47,166 e vamos nos divertir muito juntos. 282 00:18:47,708 --> 00:18:48,791 É mesmo? 283 00:18:48,875 --> 00:18:50,291 Por favor? 284 00:18:50,791 --> 00:18:52,750 Um ursinho de pelúcia que está vivo? 285 00:18:53,250 --> 00:18:56,708 Bem, a regra nesta casa para conseguir dinheiro 286 00:18:56,791 --> 00:18:57,911 é fazer tarefas para ganhar. 287 00:18:58,541 --> 00:19:00,791 Se você limpar seu quarto, eu lhe dou uma moeda. 288 00:19:03,208 --> 00:19:05,041 Posso ganhar a moeda agora e limpar depois? 289 00:19:05,666 --> 00:19:09,083 Não. Limpe primeiro e, depois, ganhe a moeda. 290 00:19:09,166 --> 00:19:11,041 - Certo. - É assim que a sociedade funciona. 291 00:19:11,125 --> 00:19:15,166 Bem, acho que vou sair e pegar mais lenha. 292 00:19:19,916 --> 00:19:21,125 Que bagunça! 293 00:19:45,333 --> 00:19:46,375 Terminei. 294 00:19:52,125 --> 00:19:53,958 Ora, quem diria? 295 00:19:55,083 --> 00:19:57,875 Seu quarto está arrumado. E foi tão rápido. 296 00:19:58,375 --> 00:20:00,125 - Muito bem. - Posso ganhar uma moeda agora? 297 00:20:00,208 --> 00:20:03,333 - É claro. Aqui está. - Obrigada. 298 00:20:04,625 --> 00:20:06,208 - Leve o Nils com você. - Vou levar. 299 00:20:12,416 --> 00:20:14,416 - Mariann! - Vamos. 300 00:20:17,916 --> 00:20:20,583 Aqui, todos ganham um prêmio de consolação. 301 00:20:21,083 --> 00:20:23,416 - Muito obrigado. - Obrigada. 302 00:20:23,958 --> 00:20:25,083 Mas já chega por hoje. 303 00:20:26,250 --> 00:20:27,833 Acabou. Podem ir. 304 00:20:31,625 --> 00:20:35,458 E quem temos aqui? Um cavalheiro que quer tentar a sorte? 305 00:20:35,541 --> 00:20:37,458 Quantos bilhetes posso comprar com isto? 306 00:20:38,166 --> 00:20:39,250 Cem bilhetes. 307 00:20:40,666 --> 00:20:43,958 Pode comprar 100 bilhetes. Aqui está. 308 00:20:45,500 --> 00:20:48,125 - Sr. Pião. - O que é? 309 00:20:48,208 --> 00:20:50,916 Veja todo o dinheiro que esse homem tem. 310 00:20:53,625 --> 00:20:54,666 Boa sorte, senhor. 311 00:20:57,958 --> 00:21:01,041 Vai acontecer. Posso sentir. 312 00:21:01,750 --> 00:21:03,791 Sabe, é muito estranho. 313 00:21:03,875 --> 00:21:07,375 Escrevi para o Papai Noel e pedi o que eu queria, 314 00:21:07,458 --> 00:21:10,833 mas o que ganhei, foi o papai que deu, não o Papai Noel. 315 00:21:10,916 --> 00:21:13,500 Quer saber, maninho? Deixe para lá. 316 00:21:13,583 --> 00:21:15,666 Vamos nos concentrar um pouco. 317 00:21:19,458 --> 00:21:21,375 Olhe, a roda parou no número três. 318 00:21:21,458 --> 00:21:23,041 - É. - Falta só um número. 319 00:21:23,833 --> 00:21:25,875 - Devo mexer? - O quê? 320 00:21:25,958 --> 00:21:27,583 Sim. Vamos, mexa. 321 00:21:28,666 --> 00:21:31,250 Não, não mexa. Ou mexa. Ou não. 322 00:21:31,333 --> 00:21:32,958 - Adeus, Roda da Fortuna. - Ele mexeu. 323 00:21:33,041 --> 00:21:34,250 Esqueci os meus óculos. 324 00:21:34,333 --> 00:21:37,250 O senhor tem o azul dois, mas a roda não parou no azul dois. 325 00:21:37,333 --> 00:21:39,541 Parou no... Azul dois. 326 00:21:41,958 --> 00:21:46,125 O que significa que o senhor ganhou. Então, o que quer? 327 00:21:46,208 --> 00:21:51,666 Ou talvez Vigdis esteja certa. O Papai Noel e o papai são iguais. 328 00:21:51,750 --> 00:21:56,000 Quer dizer, não a mesma coisa, mas esse Papai Noel não existe. 329 00:21:56,083 --> 00:22:00,375 Mariann, isso é importante. Minha cabeça vai explodir! 330 00:22:00,958 --> 00:22:03,541 Escute aqui, maninho, estamos em uma missão importante. 331 00:22:04,208 --> 00:22:05,500 - Mamãe, eu... - Com licença. 332 00:22:07,458 --> 00:22:08,541 Um bilhete. 333 00:22:11,291 --> 00:22:13,375 Mas e o ursinho de pelúcia? 334 00:22:13,458 --> 00:22:16,875 Um homem ganhou o ursinho de pelúcia agora mesmo. 335 00:22:17,916 --> 00:22:19,416 Verdade? 336 00:22:20,833 --> 00:22:22,625 Só fui em casa pegar dinheiro... 337 00:22:22,708 --> 00:22:24,666 Nesse meio-tempo, outra pessoa ganhou. 338 00:22:24,750 --> 00:22:27,333 Mas aquele ursinho de pelúcia era meu. 339 00:22:27,416 --> 00:22:29,166 Tecnicamente falando, ele não era seu. 340 00:22:29,250 --> 00:22:31,750 Mas tente de novo. Temos muitos outros prêmios maravilhosos. 341 00:22:31,833 --> 00:22:34,625 Veja. Que tal este lindo pião? 342 00:22:34,708 --> 00:22:39,333 Não quero um pião. Quero o ursinho de pelúcia. 343 00:22:48,208 --> 00:22:49,458 - Como ele era? - Quem? 344 00:22:49,958 --> 00:22:51,333 O homem que ganhou o ursinho. 345 00:22:51,416 --> 00:22:54,000 Ele tinha um chapéu e um casaco verde. 346 00:22:54,083 --> 00:22:57,083 E uma mochila, eu acho, mas ele não usava óculos. 347 00:23:00,791 --> 00:23:01,833 Um chapéu, 348 00:23:02,666 --> 00:23:05,833 um casaco verde e sem óculos. 349 00:23:05,916 --> 00:23:06,916 Sem óculos? 350 00:23:09,416 --> 00:23:10,500 Venha, maninho. 351 00:23:14,208 --> 00:23:15,083 Eu vejo. 352 00:23:15,166 --> 00:23:16,541 - Olhe. - Tem certeza disso? 353 00:23:16,625 --> 00:23:18,875 Sim, tenho certeza de que se chama... 354 00:23:18,958 --> 00:23:20,000 Como é? 355 00:23:20,916 --> 00:23:23,750 - Você usa óculos. - Não deveria usar? 356 00:23:25,375 --> 00:23:26,666 Olhe. Uma mochila. 357 00:23:28,500 --> 00:23:30,166 Vamos. Por aqui. 358 00:23:30,250 --> 00:23:33,708 Todos estaremos comemorando Na época do Natal deste ano 359 00:23:33,791 --> 00:23:35,125 Ho-ho-ho. 360 00:23:35,208 --> 00:23:36,208 Ali. 361 00:23:37,875 --> 00:23:38,916 Olhe. Ali. 362 00:23:45,083 --> 00:23:46,500 Olhe. São picles. 363 00:23:49,791 --> 00:23:51,333 O que está fazendo? 364 00:23:52,375 --> 00:23:54,041 Desculpe. Mochila errada. Feliz Natal! 365 00:23:54,125 --> 00:23:56,166 - Feliz Natal. - Tem um homem ali. 366 00:23:56,250 --> 00:23:59,500 - Onde? - De casaco verde e mochila. 367 00:23:59,583 --> 00:24:01,666 O que estamos esperando? Ande. Venha, Nils. 368 00:24:05,541 --> 00:24:06,916 O que ele faz aqui? 369 00:24:08,500 --> 00:24:09,666 Melhor ficar quieto. 370 00:24:10,375 --> 00:24:11,375 Siga-me. 371 00:24:15,708 --> 00:24:18,666 Olá. Que cachorro bonzinho você é. Está aqui sozinho e... 372 00:24:18,750 --> 00:24:22,083 Não temos tempo para isso. Ande! Depressa. 373 00:24:25,833 --> 00:24:27,041 Fique quieto. 374 00:24:31,708 --> 00:24:32,791 Venha. 375 00:24:38,541 --> 00:24:40,208 Pare com isso. Estou vendo você. 376 00:24:48,333 --> 00:24:49,208 Venha. 377 00:24:49,291 --> 00:24:52,875 Mas a mamãe e o papai disseram para não virmos aqui sozinhos. 378 00:24:52,958 --> 00:24:56,666 Você não está sozinho, estou com você. Suba aqui. Eu ajudo. 379 00:24:56,750 --> 00:24:57,833 Tudo bem. 380 00:25:03,208 --> 00:25:04,333 O que está vendo? 381 00:25:05,458 --> 00:25:06,458 Não sei. 382 00:25:07,500 --> 00:25:09,750 Ora, você deve saber o que está vendo. 383 00:25:09,833 --> 00:25:14,916 Espere. Ele está pondo um presente em cima do armário do canto. 384 00:25:15,000 --> 00:25:17,791 Aquele presente é o ursinho. 385 00:25:17,875 --> 00:25:19,250 Tenho que pegar. 386 00:25:20,000 --> 00:25:22,125 Vai roubar um ursinho de pelúcia? 387 00:25:22,208 --> 00:25:26,291 Não é qualquer ursinho de pelúcia. Acho que ele está vivo. 388 00:25:28,833 --> 00:25:30,250 Abaixe-se! 389 00:25:41,583 --> 00:25:43,916 - A janela está aberta. - E daí? 390 00:25:44,000 --> 00:25:45,875 - Fique quieto. - Não. 391 00:25:46,791 --> 00:25:48,250 Não podemos ir para casa? 392 00:25:52,916 --> 00:25:54,750 Também está roubando arroz-doce? 393 00:26:03,416 --> 00:26:05,125 - Cuidado. - Tudo bem. 394 00:26:39,083 --> 00:26:40,083 Silêncio. 395 00:26:41,458 --> 00:26:42,458 Vamos. 396 00:27:03,958 --> 00:27:05,333 Não. 397 00:27:07,041 --> 00:27:08,291 O que você fez? 398 00:27:10,083 --> 00:27:11,208 Não. 399 00:27:18,666 --> 00:27:19,666 Olá? 400 00:27:22,291 --> 00:27:23,458 O que aconteceu? 401 00:27:23,958 --> 00:27:25,958 - Quieto. - O ursinho não estava lá? 402 00:27:26,791 --> 00:27:27,791 Ei! 403 00:27:30,208 --> 00:27:31,208 Ei! 404 00:27:31,958 --> 00:27:33,000 Viu quem era? 405 00:27:44,041 --> 00:27:46,083 Era o homem da loja. 406 00:27:48,166 --> 00:27:52,416 Não podemos ir para casa e comer arroz-doce? 407 00:27:55,125 --> 00:27:57,791 Certo. Vamos para casa 408 00:27:58,625 --> 00:28:01,541 e vamos esquecer tudo isso. 409 00:28:01,625 --> 00:28:04,583 E não vamos contar nada para ninguém. Nunca. 410 00:28:05,333 --> 00:28:08,416 Aquele ursinho de pelúcia não devia estar vivo mesmo. 411 00:28:17,791 --> 00:28:18,791 Olá? 412 00:28:20,125 --> 00:28:22,166 Não aguento mais esperar. 413 00:28:25,250 --> 00:28:26,291 Posso sair? 414 00:28:27,208 --> 00:28:28,291 Velhote? 415 00:28:28,916 --> 00:28:30,000 Cara rico. 416 00:28:31,666 --> 00:28:33,083 Bem, vou sair agora. 417 00:28:34,208 --> 00:28:39,125 Por que é tão difícil? Esta mochila não é muito prática. 418 00:28:39,208 --> 00:28:41,250 É impossível abrir por dentro. 419 00:28:41,833 --> 00:28:43,041 Vamos ver. Vou só... 420 00:28:48,041 --> 00:28:49,916 Nossa! Como está escuro aqui. 421 00:28:50,916 --> 00:28:52,000 E empoeirado. 422 00:28:56,541 --> 00:28:57,541 Mas o que... 423 00:28:58,208 --> 00:28:59,208 Olá? 424 00:29:07,083 --> 00:29:08,958 Que lugar esse? 425 00:29:09,750 --> 00:29:12,500 Olá? Tem alguém aqui? 426 00:29:13,333 --> 00:29:14,333 Olá? 427 00:29:17,916 --> 00:29:18,958 Olá? 428 00:29:21,958 --> 00:29:24,083 - Olá? - Tem mais alguém aqui. 429 00:29:24,583 --> 00:29:25,583 Sim! 430 00:29:26,916 --> 00:29:28,208 Um bicho de pelúcia. 431 00:29:29,375 --> 00:29:31,125 Não! 432 00:29:31,916 --> 00:29:33,458 - Não me machuque. - Oi. Sim. 433 00:29:35,291 --> 00:29:37,375 Venha cá. Venha. 434 00:29:41,583 --> 00:29:43,666 - Que fofo. - Eu... 435 00:29:43,750 --> 00:29:45,958 O que um ursinho como você faz em um lugar como este? 436 00:29:46,041 --> 00:29:48,291 - Desculpe. Bolla. - Teddy. 437 00:29:48,375 --> 00:29:50,541 Você é muito lindo. Os ursos são sempre tão brilhantes, 438 00:29:50,625 --> 00:29:53,583 ou usa algum tipo de condicionador? Você é tão macio e fofo. 439 00:29:53,666 --> 00:29:56,458 - E que braços longos. E alto. - Eu sou? 440 00:29:56,541 --> 00:29:59,333 - Alto e bege, sim. - É um prazer conhecê-lo. 441 00:29:59,416 --> 00:30:02,083 Não diga. Quer ver minha coleção de coelhinhos de poeira? 442 00:30:02,166 --> 00:30:03,250 - Não, eu... - Tenho vários. 443 00:30:03,333 --> 00:30:05,250 Bem, na verdade, só um. Eu o chamo de George. 444 00:30:05,333 --> 00:30:06,916 - George? - Ele é fofo e muito legal. 445 00:30:07,000 --> 00:30:08,800 - Me solte. Não posso. - Você deveria vir e... 446 00:30:09,166 --> 00:30:10,541 O que você... Me solte! 447 00:30:13,791 --> 00:30:15,583 Abra a porta. 448 00:30:15,666 --> 00:30:16,958 Que diabos foi isso? 449 00:30:38,875 --> 00:30:40,000 Ganhou a amêndoa? 450 00:30:49,041 --> 00:30:50,166 Não. 451 00:30:50,833 --> 00:30:52,250 Essa piada está ficando velha. 452 00:30:52,916 --> 00:30:54,916 Gosta de enganar as pessoas, papai? 453 00:30:56,125 --> 00:30:58,083 - O que quer dizer? - Nada. 454 00:31:10,875 --> 00:31:12,458 Não está brincando também, está? 455 00:31:14,750 --> 00:31:17,750 - Viva! - Parabéns! 456 00:31:17,833 --> 00:31:19,875 - Este ano, foi a sua vez. - É. 457 00:31:19,958 --> 00:31:22,625 Isso significa que você ganha o porco de marzipã. Viva! 458 00:31:23,250 --> 00:31:26,083 Pena que você ganhou o porco, já que não gosta de marzipã. 459 00:31:26,166 --> 00:31:27,625 - Então, acho que vou... - Não. 460 00:31:27,708 --> 00:31:30,333 - Não. Eu gosto de marzipã. - Não. Posso dar uma mordida? 461 00:31:30,416 --> 00:31:31,916 Eu lhe dou uma mordida no traseiro. 462 00:31:32,000 --> 00:31:33,083 Uma mordida no traseiro. 463 00:31:34,208 --> 00:31:35,375 Deve ser a Sra. Jacobsen. 464 00:31:36,250 --> 00:31:38,791 - Ela pegou meu batedor emprestado. - Batedor? 465 00:31:38,875 --> 00:31:42,000 Achei o arroz-doce uma delícia, apesar de não ter comido a amêndoa. 466 00:31:42,083 --> 00:31:43,083 Mariann! 467 00:31:45,625 --> 00:31:46,666 Pode vir aqui? 468 00:32:04,458 --> 00:32:05,500 Boa noite. 469 00:32:09,208 --> 00:32:10,750 - Boa noite. - Boa noite. 470 00:32:12,458 --> 00:32:14,208 O que aconteceu? 471 00:32:15,666 --> 00:32:17,166 Talvez Mariann saiba a resposta. 472 00:32:30,375 --> 00:32:31,583 Vivo. 473 00:32:44,666 --> 00:32:45,708 Então, 474 00:32:48,583 --> 00:32:49,708 a minha própria filha 475 00:32:53,291 --> 00:32:54,541 é uma ladra. 476 00:33:07,750 --> 00:33:13,250 Devia saber que não pode entrar na casa dos outros assim. 477 00:33:14,375 --> 00:33:15,416 Desculpe. 478 00:33:19,750 --> 00:33:20,958 O que estava pensando? 479 00:33:21,833 --> 00:33:23,541 O que estava pensando? 480 00:33:24,208 --> 00:33:26,750 Mas aquele ursinho de pelúcia estava vivo. 481 00:33:37,625 --> 00:33:38,666 Quer saber? 482 00:33:40,791 --> 00:33:44,875 Esta é a última vez que quero ouvir falar de trasgos, 483 00:33:45,791 --> 00:33:49,000 esquilos ou ursinhos de pelúcia vivos. 484 00:33:49,583 --> 00:33:51,750 Você me ouviu? Chega disso. 485 00:33:53,875 --> 00:33:55,875 Vá para o quarto com o Nils, Mariann. 486 00:33:56,708 --> 00:33:58,625 Não vamos jogar nenhum jogo? 487 00:33:59,750 --> 00:34:01,541 Não. Não esta noite. 488 00:34:03,041 --> 00:34:04,083 Faça o que mandei. 489 00:34:05,416 --> 00:34:06,458 Vá para a cama. 490 00:34:31,666 --> 00:34:33,875 Isso não correu muito bem. 491 00:34:35,291 --> 00:34:37,708 Tudo bem. Acho que posso ser um pouco exagerado. 492 00:34:38,625 --> 00:34:42,125 Pense, Bolla, pense. Você foi um pouco exagerado? 493 00:34:42,208 --> 00:34:45,291 É, acho que sim. Um pouco desesperado talvez. 494 00:34:45,375 --> 00:34:47,250 Vamos tentar de novo. Um pouco mais discreto, 495 00:34:47,333 --> 00:34:48,500 menos entusiasmado. 496 00:34:51,666 --> 00:34:55,583 Para nossa união não ficar para depois 497 00:34:55,666 --> 00:34:58,916 Eu fiz um tango para dois 498 00:34:59,791 --> 00:35:01,666 Para juntar os passinhos 499 00:35:01,750 --> 00:35:06,416 E dançar coladinhos, ocupando o salão 500 00:35:07,625 --> 00:35:11,041 Para que deixar para depois? 501 00:35:11,125 --> 00:35:14,958 Podemos nos unir com esse tango para dois 502 00:35:15,041 --> 00:35:17,666 Vamos ficar juntos para sempre? 503 00:35:18,833 --> 00:35:21,333 "Zubi, zubi, zu" 504 00:35:22,416 --> 00:35:25,541 "Zubi, zubi, zu" 505 00:35:25,625 --> 00:35:28,541 Significa que amo você 506 00:35:29,833 --> 00:35:33,500 Vamos. Junte-se a nós, Teddy. Dance no ritmo dos Balcãs. 507 00:35:35,125 --> 00:35:37,000 Não estou com vontade. 508 00:35:44,041 --> 00:35:45,208 Não. 509 00:35:50,541 --> 00:35:51,583 A campainha 510 00:35:53,583 --> 00:35:59,833 Sempre quis estar com você Essa é a vida que sonhei em ter 511 00:35:59,916 --> 00:36:02,416 Aqui vamos nós. Rodando. 512 00:36:02,500 --> 00:36:03,416 Virando. 513 00:36:03,500 --> 00:36:07,583 Muitas aventuras juntos viveremos 514 00:36:07,666 --> 00:36:12,250 Juntos e alegres, como o par perfeito 515 00:36:12,333 --> 00:36:15,291 Fomos feitos um para o outro Como a praia e o calor 516 00:36:15,375 --> 00:36:17,416 Acho que não posso. 517 00:36:17,500 --> 00:36:20,708 Nada é tão lindo quanto nosso amor 518 00:36:29,666 --> 00:36:32,958 Eu devia saber que isso não funcionaria. Desculpe. 519 00:36:36,375 --> 00:36:39,416 Afinal, quem quer dançar com um ouriço? 520 00:36:41,458 --> 00:36:42,458 Desculpe. 521 00:37:30,000 --> 00:37:31,625 Às vezes, é muito difícil, eu sei. 522 00:37:33,416 --> 00:37:35,375 E, desta vez, foi longe demais. 523 00:37:36,458 --> 00:37:37,458 Não é? 524 00:37:44,250 --> 00:37:47,333 Eu sei, mamãe, mas agora acabou. 525 00:37:48,916 --> 00:37:50,291 O que quer dizer com "acabou"? 526 00:37:50,875 --> 00:37:53,041 Nunca mais vou fantasiar nada. 527 00:37:53,750 --> 00:37:55,458 De agora em diante, acabou. 528 00:37:55,541 --> 00:37:58,000 Vou me tornar uma pessoa diferente. Prometo. 529 00:38:04,125 --> 00:38:05,166 Meu amor, 530 00:38:07,375 --> 00:38:09,791 você vê trasgos embaixo do galpão de lenha, 531 00:38:10,416 --> 00:38:15,416 e esquilos na árvore de Natal. Tem uma imaginação muito viva. 532 00:38:16,666 --> 00:38:18,458 E isso é maravilhoso em você. 533 00:38:20,166 --> 00:38:21,875 E sei que seu pai também pensa assim. 534 00:38:23,125 --> 00:38:26,750 Nunca seja ninguém além de quem você é, Mariann. 535 00:38:29,416 --> 00:38:31,666 Mas precisa pensar duas vezes de vez em quando. 536 00:38:33,750 --> 00:38:37,416 Tudo bem cometer erros. Seu pai e eu também erramos. 537 00:38:38,708 --> 00:38:40,083 Especialmente o seu pai. 538 00:38:40,666 --> 00:38:42,166 E aí, as coisas ficam difíceis. 539 00:38:45,041 --> 00:38:46,250 Mas lembre-se, minha filha. 540 00:38:47,291 --> 00:38:49,125 Mesmo que tudo tenha dado errado hoje, 541 00:38:50,250 --> 00:38:51,791 amanhã vai ser outro dia. 542 00:38:53,250 --> 00:38:54,625 Assim como naquela canção. 543 00:38:54,708 --> 00:38:56,166 Que canção? 544 00:39:06,208 --> 00:39:11,375 Havia uma menina que queria desenhar 545 00:39:12,166 --> 00:39:17,000 Mas sua professora Disse que era para estudar 546 00:39:17,875 --> 00:39:21,500 Então a menininha começou a soluçar 547 00:39:21,583 --> 00:39:24,291 Foi para casa 548 00:39:25,125 --> 00:39:28,833 E então sozinha 549 00:39:28,916 --> 00:39:33,333 Ouviu o vento soprar 550 00:39:34,958 --> 00:39:39,125 Pode ir dormir tranquila 551 00:39:39,208 --> 00:39:41,958 Que vai ter sonhos bons 552 00:39:42,583 --> 00:39:46,791 Amanhã será um dia diferente E você poderá então corrigi-los 553 00:39:48,333 --> 00:39:53,750 É assim que a vida é Quando o dia não é bom 554 00:39:54,416 --> 00:39:58,916 Você é especial Foi por isso que eu vim 555 00:40:01,375 --> 00:40:07,208 Tem tanta gente Que não gosta de vê-la assim 556 00:40:07,291 --> 00:40:13,166 Ainda assim, o vento dos pinheiros Vai confortá-la, como agora 557 00:40:14,250 --> 00:40:17,916 Pode ir dormir tranquila 558 00:40:18,000 --> 00:40:21,125 Que vai ter sonhos bons 559 00:40:21,208 --> 00:40:25,208 Descanse, pois o dia terminou 560 00:40:31,291 --> 00:40:34,250 "Bollen"? Esse é seu nome? 561 00:40:35,375 --> 00:40:37,791 Meu nome é Bolla. 562 00:40:37,875 --> 00:40:39,833 Tudo bem. Certo. Enfim, sinto muito. 563 00:40:39,916 --> 00:40:41,666 Não sei o que eu disse... 564 00:40:41,750 --> 00:40:45,750 Não precisa dizer. Eu já sei. 565 00:40:45,833 --> 00:40:47,208 Sabe o quê? 566 00:40:47,291 --> 00:40:51,500 Sei que não sou "abraçável". 567 00:40:52,583 --> 00:40:54,500 - "Abraçável"? - É. 568 00:40:54,583 --> 00:40:58,750 "Abraçável". Aconchegante. Fofinho. Digno de mimos. 569 00:40:58,833 --> 00:41:01,375 Digno de ser acariciado. Chame do que você quiser. 570 00:41:02,208 --> 00:41:06,250 - Sou um ouriço. - Abraçar? 571 00:41:06,333 --> 00:41:08,458 - Com espinhos. - Abraço? 572 00:41:08,541 --> 00:41:10,958 Ninguém quer abraçar um ouriço. 573 00:41:13,208 --> 00:41:15,583 Abraçar? Estou um pouco confuso. 574 00:41:15,666 --> 00:41:17,625 Comecei o dia em uma Feira de Natal. 575 00:41:17,708 --> 00:41:20,083 Agora, estou aqui e nem sei onde estou. 576 00:41:20,166 --> 00:41:25,125 Estou tentando entender, mas não sei o que quer dizer. 577 00:41:25,208 --> 00:41:27,291 O que é um abraço? 578 00:41:30,916 --> 00:41:32,791 Eu disse alguma coisa errada? 579 00:41:33,833 --> 00:41:36,166 Não sabe o que significa abraçar? 580 00:41:36,250 --> 00:41:38,291 Não, não faço ideia do que seja. 581 00:41:38,375 --> 00:41:41,708 Meu Deus! Você não entendeu nada mesmo. 582 00:41:43,291 --> 00:41:45,291 Nem sabe o que você é. 583 00:41:45,375 --> 00:41:49,000 Sim, eu sei. Sou um aventureiro. Vou explorar o mundo e ver... 584 00:41:49,083 --> 00:41:51,833 Não. Veja bem. 585 00:41:52,541 --> 00:41:55,875 Você é um bicho de pelúcia. 586 00:41:56,500 --> 00:41:58,416 Lá vem você usando essa palavra de novo. 587 00:41:58,500 --> 00:42:00,750 Não pode apenas me dizer o que significa "abraço"? 588 00:42:00,833 --> 00:42:02,791 Certo, claro. Veja. 589 00:42:02,875 --> 00:42:06,333 Você é muito macio. Viu? 590 00:42:06,416 --> 00:42:07,958 Sinta sua barriga. 591 00:42:08,041 --> 00:42:10,166 Certo. E então? 592 00:42:10,916 --> 00:42:12,291 E seu traseiro também. 593 00:42:13,250 --> 00:42:14,833 Aí atrás, não. 594 00:42:17,583 --> 00:42:20,916 Nossa! Você nunca abraçou? 595 00:42:22,125 --> 00:42:24,625 - Não. - Venha aqui. Me deixe lhe mostrar. 596 00:42:24,708 --> 00:42:26,458 É a melhor coisa do mundo inteiro. 597 00:42:27,208 --> 00:42:30,791 Aqui. Pegue sua mão e ponha aqui. Isso. E essa também. 598 00:42:30,875 --> 00:42:33,125 - Assim? - Bem aí, sim. 599 00:42:33,916 --> 00:42:38,000 - Está certo? - Você é bom nisso. E tão suave. 600 00:42:38,708 --> 00:42:40,208 Você também. 601 00:42:40,291 --> 00:42:41,958 Você também é muito macio. 602 00:42:42,041 --> 00:42:44,916 - Sou mesmo? - Sim, você é. 603 00:42:50,583 --> 00:42:53,500 Então, é isso que quer dizer com "abraço"? 604 00:42:55,750 --> 00:42:57,000 Isso é carinho. 605 00:43:30,333 --> 00:43:31,625 Feliz Natal, Mariann. 606 00:43:36,958 --> 00:43:39,708 O SEU DIA SER COMO O DE UMA ESTRELA PURA E INTOCADA 607 00:43:43,208 --> 00:43:44,625 Este para a mamãe. 608 00:43:48,625 --> 00:43:50,875 De quem será este aqui? Eu não sei. 609 00:43:52,458 --> 00:43:55,041 E este... Não sei de quem é este aqui. 610 00:43:58,500 --> 00:43:59,666 E tem mais um aqui. 611 00:44:01,666 --> 00:44:03,208 De quem é este? 612 00:44:07,791 --> 00:44:11,833 Oi. Sabia que este grandão é para mim? 613 00:44:13,875 --> 00:44:15,708 E esse grande e pesado 614 00:44:17,208 --> 00:44:18,583 é para você. 615 00:44:19,541 --> 00:44:23,125 Mas aqui não tem nenhum da vovó e do vovô. 616 00:44:23,208 --> 00:44:24,625 Não quer me ajudar a procurar? 617 00:44:24,708 --> 00:44:27,625 O vovô é mestre em esconder os presentes de Natal. 618 00:44:27,708 --> 00:44:30,208 Nunca vai encontrar. 619 00:44:30,291 --> 00:44:33,750 Você esquece que sou mestre em encontrar presentes de Natal, 620 00:44:34,333 --> 00:44:35,625 mas faça como você quiser. 621 00:44:39,000 --> 00:44:40,000 Oi, papai. 622 00:44:40,458 --> 00:44:41,458 Oi. 623 00:44:42,166 --> 00:44:43,916 - Bom dia. - Bom dia. 624 00:44:44,833 --> 00:44:49,708 Seu irmão está quase enlouquecendo com todos aqueles presentes. 625 00:44:51,583 --> 00:44:55,750 Sabe o que precisa fazer antes de começar a véspera de Natal, certo, Mariann? 626 00:44:55,833 --> 00:44:56,833 Sei. 627 00:44:57,166 --> 00:44:59,500 Me desculpar com a Paula por quebrar o presente dela. 628 00:44:59,583 --> 00:45:01,000 Isso mesmo. 629 00:45:01,083 --> 00:45:03,333 Vá lá agora e resolva isso. 630 00:45:06,083 --> 00:45:07,750 - Tchau. - Tchau. 631 00:45:34,583 --> 00:45:35,708 Essa é engraçada. 632 00:45:37,916 --> 00:45:40,083 "Posso ganhar um cachorro de Natal, papai?" 633 00:45:40,750 --> 00:45:43,458 "Não. Este ano, vamos comer porco assado, como sempre." 634 00:45:45,375 --> 00:45:46,791 Não foi tão engraçada. 635 00:45:47,791 --> 00:45:52,458 Aqui está outra: um menino bateu em um pinheiro enquanto esquiava. 636 00:45:53,291 --> 00:45:55,333 Ele gritou: "Árvore contra um não é justo." 637 00:45:55,416 --> 00:45:56,416 Engraçado, não é? 638 00:46:20,083 --> 00:46:21,083 Oi? 639 00:46:22,625 --> 00:46:23,708 Oi. 640 00:46:25,041 --> 00:46:28,541 Desculpe por quebrar o seu presente. Foi sem querer. 641 00:46:28,625 --> 00:46:29,625 Tudo bem. 642 00:46:30,333 --> 00:46:31,333 Tem certeza? 643 00:46:33,625 --> 00:46:35,208 Papai disse que foi porque você pensou 644 00:46:35,291 --> 00:46:37,750 que um ursinho de pelúcia da Feira de Natal estava vivo. 645 00:46:37,833 --> 00:46:40,541 Não exatamente vivo, mas... 646 00:46:40,625 --> 00:46:41,791 Aqui. 647 00:46:43,250 --> 00:46:44,500 O que é isso? 648 00:46:45,458 --> 00:46:49,916 É para você. Bem, era para mim, mas agora, é para você. 649 00:46:51,958 --> 00:46:55,916 Tem certeza? Mas e se for uma coisa que você quer muito? 650 00:46:56,000 --> 00:46:58,541 A única coisa que quero é ser sua amiga 651 00:46:58,625 --> 00:47:01,083 e que você tenha um bom Natal. 652 00:47:02,375 --> 00:47:05,666 De qualquer forma, meu aniversário é em janeiro 653 00:47:05,750 --> 00:47:07,916 e vou acabar ganhando uma coisa legal também. 654 00:47:08,000 --> 00:47:11,083 Preciso ir. Afinal, é Natal. 655 00:47:11,166 --> 00:47:12,500 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 656 00:47:14,041 --> 00:47:15,000 - Oi. - Oi. 657 00:47:15,083 --> 00:47:16,875 - Feliz Natal. - Feliz Natal, Mariann. 658 00:47:24,041 --> 00:47:26,000 A Roda da Fortuna está girando. 659 00:47:41,333 --> 00:47:45,291 Mas eu ganhei. Quero aquele ursinho de pelúcia. 660 00:47:50,625 --> 00:47:53,041 Não, parou no branco um. Isso não é justo. 661 00:47:53,125 --> 00:47:55,458 Mas antes de mais nada, você é um bicho de pelúcia. 662 00:47:55,541 --> 00:47:56,833 - Não. - Teddy? 663 00:47:57,583 --> 00:47:59,083 - Teddy? - Não. 664 00:47:59,166 --> 00:48:02,875 - Estraguei tudo. - Você não estragou nada. 665 00:48:02,958 --> 00:48:06,708 Mas você estava certo. Sou um bicho de pelúcia. 666 00:48:08,166 --> 00:48:11,750 E pertenço àquela garotinha da Feira de Natal. 667 00:48:15,958 --> 00:48:17,000 Cuidado aí. 668 00:48:17,666 --> 00:48:20,416 - Vamos ver. Aqui... - Então, conheceu uma garotinha? 669 00:48:20,500 --> 00:48:22,333 - Que notícia fantástica, Teddy. - Aqui. 670 00:48:24,125 --> 00:48:25,166 Vamos. 671 00:48:29,333 --> 00:48:30,666 Isso parece muito alto. 672 00:48:30,750 --> 00:48:33,208 Não, vai ser moleza. Vamos ver. 673 00:48:33,791 --> 00:48:36,583 - Certo. Você tenta primeiro. - Está bem. 674 00:48:38,083 --> 00:48:40,041 - Teddy? - O quê? 675 00:48:40,125 --> 00:48:42,166 Acha que tem uma criança para mim lá também? 676 00:48:42,250 --> 00:48:43,958 Bolla, uma coisa que aprendi sobre crianças 677 00:48:44,041 --> 00:48:45,625 é que onde tem uma, sempre tem mais. 678 00:48:45,708 --> 00:48:49,250 Mas acha que aquela garota tem uma irmã? Ou talvez um irmão? 679 00:48:49,333 --> 00:48:52,250 E se a resposta for "sim", acha que eles têm dois quartos? 680 00:48:52,333 --> 00:48:53,541 - Pode ser. - Seria ótimo. 681 00:48:53,625 --> 00:48:56,541 E você poderia me visitar à noite. E eu, visitá-lo se precisasse. 682 00:48:56,625 --> 00:48:59,333 E eu poderia ensinar você a dançar o paso doble. 683 00:48:59,416 --> 00:49:01,420 Eu ia gostar. Um primo de terceiro grau também serve. 684 00:49:01,500 --> 00:49:04,416 Sempre achei que isso significava que eram três primos, mas é só um. 685 00:49:06,500 --> 00:49:07,958 - Cuidado. - Caramba. 686 00:49:08,041 --> 00:49:09,500 - Você está bem? - Estou. 687 00:49:10,000 --> 00:49:11,000 Que bom. 688 00:49:20,083 --> 00:49:22,375 Tem certeza de que é a única saída? 689 00:49:22,458 --> 00:49:25,958 Tenho. Já verifiquei todos os cantos aqui. 690 00:49:26,041 --> 00:49:27,041 Certo. 691 00:49:31,250 --> 00:49:32,750 Isto é extremamente alto. 692 00:49:35,333 --> 00:49:37,583 O segredo é manter o foco e não olhar para baixo. 693 00:49:37,666 --> 00:49:39,625 O truque é não olhar para baixo. 694 00:49:40,333 --> 00:49:41,333 O que disse? 695 00:49:45,875 --> 00:49:48,000 Isso é muito alto. 696 00:49:48,083 --> 00:49:50,666 Eu disse que o truque é não olhar para baixo. 697 00:49:50,750 --> 00:49:52,666 Não preciso de mais truques agora, Bolla. 698 00:49:52,750 --> 00:49:54,583 Tudo bem. Ficarei quieto. 699 00:49:55,500 --> 00:49:57,333 É agora ou nunca. 700 00:50:00,875 --> 00:50:02,750 Liberdade, aqui vou eu. 701 00:50:11,291 --> 00:50:13,458 Não. 702 00:50:17,375 --> 00:50:19,500 Você está pendurado bem em cima da ratoeira. 703 00:50:19,583 --> 00:50:20,708 Obrigado. 704 00:50:22,000 --> 00:50:23,375 Não. 705 00:50:24,416 --> 00:50:25,500 Essa não. 706 00:50:41,666 --> 00:50:43,875 Não há presentes aqui. 707 00:50:59,791 --> 00:51:01,250 Nada aqui. 708 00:51:04,083 --> 00:51:05,916 Não. 709 00:51:15,916 --> 00:51:16,916 Você aí. 710 00:51:25,458 --> 00:51:27,208 Não se mexa. 711 00:51:40,000 --> 00:51:41,500 Se lembra do que me disse? 712 00:51:42,125 --> 00:51:45,458 Que sempre preciso dizer a verdade? 713 00:51:46,666 --> 00:51:47,666 Sim. 714 00:51:48,000 --> 00:51:49,625 Então, agora é sua vez. 715 00:51:50,833 --> 00:51:52,458 Minha vez de quê? 716 00:51:52,958 --> 00:51:55,416 Você é o Papai Noel? 717 00:52:00,750 --> 00:52:03,458 Não, seu pai não é o Papai Noel. 718 00:52:04,166 --> 00:52:07,166 Então, como me explica isto? 719 00:52:11,333 --> 00:52:14,041 Certo. Essa barba. Isso. 720 00:52:15,125 --> 00:52:18,250 Eu usei isso quando cantei no coral da cidade 721 00:52:18,333 --> 00:52:20,541 porque fiz o papel de mágico. 722 00:52:23,541 --> 00:52:27,666 Mas você era tão novo que não se lembra. 723 00:52:30,291 --> 00:52:33,708 Então, não se preocupe. Não sou o Papai Noel. 724 00:52:33,791 --> 00:52:36,541 Jura? Porque vai ser um Natal horrível 725 00:52:36,625 --> 00:52:39,916 para algumas pessoas nesta casa se ele for você. 726 00:52:43,208 --> 00:52:44,291 Eu juro. 727 00:52:45,291 --> 00:52:48,041 Certo. Mas estou de olho em você. 728 00:52:50,041 --> 00:52:51,333 É bom ficar esperto. 729 00:53:05,583 --> 00:53:08,458 Tome cuidado. Está rasgando as costuras. 730 00:53:08,541 --> 00:53:12,416 - Quer tirar essa coisa ou não? - Sim, eu quero, mas dói. 731 00:53:13,583 --> 00:53:15,458 Tome cuidado, está puxando. 732 00:53:15,541 --> 00:53:17,541 - Tudo bem. Vou contar até três. - Está bem. 733 00:53:17,625 --> 00:53:18,625 Um... 734 00:53:23,333 --> 00:53:24,375 Pronto. 735 00:53:25,750 --> 00:53:27,458 Que gostoso. 736 00:53:27,541 --> 00:53:29,958 - Você está bem? - Estou. Eu caí abraçado. 737 00:53:31,791 --> 00:53:32,958 Mas o que faremos agora? 738 00:53:35,583 --> 00:53:37,833 - Correu tudo bem? - Tudo. Foi ótimo, acho. 739 00:53:39,083 --> 00:53:40,458 Estou muito orgulhosa de você. 740 00:53:42,166 --> 00:53:45,166 Mas sabe o que temos que fazer agora? 741 00:53:45,375 --> 00:53:46,416 Não. 742 00:53:47,083 --> 00:53:48,750 - Temos que subir e nos trocar. - Certo. 743 00:53:52,875 --> 00:53:55,250 Onde está a Hilma? 744 00:53:55,333 --> 00:53:58,625 Gastei as lágrimas que tinha para chorar 745 00:53:58,708 --> 00:54:01,916 Não vai me encontrar 746 00:54:02,000 --> 00:54:05,083 Querido Roger, você traiu sua Hilma 747 00:54:05,166 --> 00:54:08,750 Suas promessas eram apenas mentiras 748 00:54:08,833 --> 00:54:11,916 Para mim, não é bom saber 749 00:54:12,000 --> 00:54:14,750 Não quero essa vida 750 00:54:14,833 --> 00:54:19,916 Eu aprendi que é bom viver sozinha Mas já que está aqui... 751 00:54:20,000 --> 00:54:21,583 Pode me ajudar a fechar o zíper? 752 00:54:35,416 --> 00:54:36,791 Não. 753 00:54:42,708 --> 00:54:45,083 Isso foi um pouco difícil. Pronto. 754 00:54:46,041 --> 00:54:47,083 Você está linda. 755 00:54:49,208 --> 00:54:52,125 Eu me pergunto se deveria pendurar as luzes na chaminé. 756 00:54:53,000 --> 00:54:56,208 Tem um garoto muito curioso para saber se o Papai Noel existe. 757 00:54:56,291 --> 00:54:57,791 - É uma boa ideia. - É. 758 00:55:05,583 --> 00:55:07,125 O quê? O que foi? 759 00:55:07,875 --> 00:55:10,041 Onde acha que aquele ursinho de pelúcia está? 760 00:55:12,708 --> 00:55:16,458 Não sei, mas já estou velha demais para ter ursinhos de pelúcia. 761 00:55:17,000 --> 00:55:19,791 Ninguém é velho demais para ter ursinhos de pelúcia, não é? 762 00:55:20,625 --> 00:55:23,500 Quer saber? Ficamos velhos demais, sim. 763 00:55:24,541 --> 00:55:26,541 Pronto. Já arrumei sua gravata. 764 00:55:26,625 --> 00:55:27,666 Certo. 765 00:55:33,041 --> 00:55:35,291 Espero que ele esteja feliz, onde quer que ele esteja. 766 00:55:51,916 --> 00:55:53,958 - Quatro, cinco, seis... - Quatro, cinco, seis... 767 00:56:00,208 --> 00:56:02,416 - Que cheiro bom. - E estão deliciosos. 768 00:56:03,375 --> 00:56:04,583 O que está fazendo? 769 00:56:05,166 --> 00:56:06,708 Procurando o Papai Noel, claro. 770 00:56:08,583 --> 00:56:10,125 - Nils? - O quê? 771 00:56:10,208 --> 00:56:12,541 Acha que consegue encontrar um presente para a vovó 772 00:56:12,625 --> 00:56:13,958 debaixo da árvore? 773 00:56:14,833 --> 00:56:16,666 É claro que consigo. 774 00:56:17,708 --> 00:56:18,791 Como este aqui. 775 00:56:19,541 --> 00:56:22,500 "Com isto você pode escrever um poema 776 00:56:22,583 --> 00:56:25,250 e mostrar seu poema a todos." 777 00:56:26,791 --> 00:56:27,791 É uma caneta. 778 00:56:30,916 --> 00:56:32,958 E há mais alguns presentes. 779 00:56:33,458 --> 00:56:34,458 Este é para mim. 780 00:56:35,875 --> 00:56:38,291 E este é para toda a família. 781 00:56:42,166 --> 00:56:44,916 Mas, Mariann, onde está seu presente grande? 782 00:56:47,166 --> 00:56:48,291 É, onde está? 783 00:56:50,666 --> 00:56:52,541 Coloquei debaixo da árvore ontem. 784 00:56:52,625 --> 00:56:54,291 - É, eu vi você colocar. - Que estranho. 785 00:56:56,333 --> 00:56:58,875 - Onde está? - Tenho certeza de que está aqui. 786 00:57:04,458 --> 00:57:06,666 - Deve estar aí. - Sim. Eu sei que coloquei aqui. 787 00:57:06,750 --> 00:57:09,625 - Tenho certeza de que colocou. - É. Deve estar aqui em algum lugar. 788 00:57:10,625 --> 00:57:11,875 Estranho. 789 00:57:11,958 --> 00:57:13,166 Fui eu. 790 00:57:14,666 --> 00:57:15,875 Estranho. 791 00:57:16,666 --> 00:57:17,666 Fui eu. 792 00:57:18,541 --> 00:57:20,208 - O quê? - Fui eu. 793 00:57:21,750 --> 00:57:23,125 Foi você que... 794 00:57:24,041 --> 00:57:25,375 Foi você que fez o quê? 795 00:57:26,166 --> 00:57:30,250 Achei que, já que estraguei o presente da Paula, 796 00:57:30,333 --> 00:57:32,583 ela poderia ficar com o meu. 797 00:57:34,791 --> 00:57:36,416 O que está dizendo? 798 00:57:38,750 --> 00:57:40,333 Você deu o seu presente? 799 00:57:41,875 --> 00:57:43,041 Você deu o seu presente? 800 00:57:44,500 --> 00:57:47,500 Nosso grande presente para você? 801 00:57:50,083 --> 00:57:52,958 Paula ficou feliz? 802 00:57:53,041 --> 00:57:54,833 Ficou. Muito. 803 00:57:56,083 --> 00:57:57,083 Quer saber? 804 00:57:58,041 --> 00:57:59,791 Fez a coisa certa, Mariann. 805 00:58:01,041 --> 00:58:04,291 É Natal. E sabe o que é ainda melhor do que receber? 806 00:58:05,291 --> 00:58:06,666 É dar presentes. 807 00:58:07,875 --> 00:58:09,208 Ninguém está bravo com você. 808 00:58:11,375 --> 00:58:12,375 Não. 809 00:58:14,000 --> 00:58:16,416 Você é tão gentil, minha doce menina. 810 00:58:18,708 --> 00:58:19,875 Sinto muito, Mariann. 811 00:58:20,750 --> 00:58:22,333 Desculpe. Venha cá. 812 00:58:25,500 --> 00:58:27,458 Quer saber? Foi um gesto muito gentil. 813 00:58:28,000 --> 00:58:29,000 Obrigada. 814 00:58:30,041 --> 00:58:31,041 Querida. 815 00:58:31,750 --> 00:58:33,125 Sua mãe está certa. 816 00:58:37,041 --> 00:58:41,125 Bem, não tem nada aqui também. Isso é tão estranho. 817 00:58:42,250 --> 00:58:46,041 Mas tem certeza de que não tem uma porta aqui? 818 00:58:46,125 --> 00:58:48,041 - As casas geralmente têm portas. - Porta? 819 00:58:48,125 --> 00:58:48,958 É. 820 00:58:49,041 --> 00:58:51,250 Não sabia que estávamos procurando uma porta. 821 00:58:51,333 --> 00:58:54,291 Eu disse para achar um jeito de sair daqui. 822 00:58:54,375 --> 00:58:55,833 - É. Sim. - É? 823 00:58:56,500 --> 00:58:58,211 - Eu procurei. Mas você não falou nada. - E? 824 00:58:58,291 --> 00:58:59,458 É sobre portas. 825 00:59:00,000 --> 00:59:01,000 O que foi isso? 826 00:59:01,791 --> 00:59:04,958 Quem diria. Temos visitas? 827 00:59:05,041 --> 00:59:06,958 Espere. Tome cuidado, Bolla. 828 00:59:09,375 --> 00:59:11,041 Vamos ver. 829 00:59:12,208 --> 00:59:15,208 Ele parece muito interessante. E ele parece macio. 830 00:59:15,291 --> 00:59:17,625 Acha que ele gosta de abraçar? Ele é enorme. 831 00:59:17,708 --> 00:59:20,068 - Imagine se ele vier aqui... - Bolla. Tem que ficar quieto. 832 00:59:23,500 --> 00:59:27,125 Acha que ele vai nos cortar em pedaços? 833 00:59:28,416 --> 00:59:30,833 Não sei, mas também não pretendo descobrir. 834 00:59:30,916 --> 00:59:32,541 - Ande. Vamos nos esconder. - Certo. 835 00:59:33,791 --> 00:59:36,291 Você está bem? Vou ajudá-lo. Ande. 836 00:59:38,375 --> 00:59:39,583 Ele está vindo para cá. 837 00:59:44,791 --> 00:59:46,166 Onde foi que coloquei? 838 00:59:52,791 --> 00:59:54,208 Que estranho. 839 00:59:57,333 --> 00:59:59,958 - Não consigo me lembrar. - Vamos. 840 01:00:00,916 --> 01:00:04,041 Na mochila. É. Tem que estar lá. 841 01:00:04,791 --> 01:00:06,166 Que tolice a minha. 842 01:00:07,250 --> 01:00:08,916 Não lembro onde coloquei. 843 01:00:09,750 --> 01:00:10,833 Não. 844 01:00:12,541 --> 01:00:13,875 Que tolice a minha. 845 01:00:16,458 --> 01:00:18,333 - Vamos achar um lugar para... - Fique quieto. 846 01:00:18,458 --> 01:00:20,666 - Talvez se entrarmos... - Quieto. Tenho que pensar. 847 01:00:21,375 --> 01:00:23,416 - Talvez pudéssemos... - Agora não, Bolla. 848 01:00:23,500 --> 01:00:25,708 Estou tentando pensar "fora da caixa". 849 01:00:26,375 --> 01:00:27,666 Espere. A caixa. 850 01:00:28,750 --> 01:00:30,916 Como sou distraído. 851 01:00:33,000 --> 01:00:34,583 Foi uma boa ideia, Teddy. 852 01:00:34,666 --> 01:00:36,875 É, minha cabeça não tem só enchimento. 853 01:00:36,958 --> 01:00:38,833 Na verdade, tem. 854 01:00:41,708 --> 01:00:43,333 O que está vendo? O caminho está livre? 855 01:00:43,916 --> 01:00:45,125 Acho que sim. 856 01:00:45,208 --> 01:00:48,000 - Então, vamos. - Espere. Temos que descer aqui. 857 01:00:48,083 --> 01:00:49,666 - Ande. - Certo. Vamos. 858 01:00:49,750 --> 01:00:50,750 - Certo. - Está pronto? 859 01:00:51,708 --> 01:00:53,208 - Aqui. - Certo. 860 01:00:53,291 --> 01:00:55,416 - Vá com calma. Não empurre. - Quase caí. Eu sei. 861 01:00:55,916 --> 01:00:58,083 - Você que está puxando. - Com muita calma agora. 862 01:00:58,166 --> 01:01:02,458 - Com calma. - Cuidado. 863 01:01:04,708 --> 01:01:07,625 - Bolla! - Teddy! 864 01:01:09,666 --> 01:01:10,666 O que foi isso? 865 01:01:11,458 --> 01:01:13,666 Não, ele está vindo. 866 01:01:16,000 --> 01:01:17,083 Há ratos aqui? 867 01:01:24,708 --> 01:01:26,250 Agora, não. 868 01:01:37,041 --> 01:01:38,250 Essa foi por pouco. 869 01:01:38,333 --> 01:01:41,000 Temos que sair daqui. Ele está de costas, Bolla. 870 01:01:41,083 --> 01:01:43,750 - Onde escondi as criaturinhas? - Rápido. Antes que ele se vire. 871 01:01:43,833 --> 01:01:45,666 - Onde estão? - Vamos virar a caixa no três. 872 01:01:46,208 --> 01:01:47,541 Um, dois... 873 01:01:59,041 --> 01:02:01,958 Liberdade. Finalmente. 874 01:02:08,208 --> 01:02:10,500 Conseguimos, Bolla. Nós conseguimos. 875 01:02:10,583 --> 01:02:12,333 Onde você está? Bolla? 876 01:02:19,166 --> 01:02:20,916 - Bolla. - Estou preso. 877 01:02:21,583 --> 01:02:23,958 Salve-se, Teddy. 878 01:02:25,125 --> 01:02:26,416 Aqui também não? 879 01:02:26,958 --> 01:02:29,041 Estou ficando louco. 880 01:02:29,208 --> 01:02:31,000 Não vou sair daqui sem você. 881 01:02:35,875 --> 01:02:37,541 Cuidado, Teddy. 882 01:02:42,958 --> 01:02:44,708 Você está preso de verdade. 883 01:02:44,791 --> 01:02:47,458 Vamos, Teddy, use sua força de urso. 884 01:02:58,041 --> 01:02:59,125 Não. 885 01:03:07,041 --> 01:03:10,208 Aqui estão vocês. 886 01:03:23,791 --> 01:03:25,000 Quem poderia ser? 887 01:03:25,875 --> 01:03:26,875 Quem será? 888 01:03:33,208 --> 01:03:35,833 - É o Papai Noel. - "Ho-ho-ho". 889 01:03:35,916 --> 01:03:37,875 Não o deixe lá fora, Nils. 890 01:03:37,958 --> 01:03:38,958 - Deixe-o entrar. - Certo. 891 01:03:39,041 --> 01:03:41,375 Tem alguma criança boazinha aqui? 892 01:03:47,041 --> 01:03:50,291 Estou sentindo o espírito natalino aqui. 893 01:03:51,250 --> 01:03:52,666 - Pode se sentar. - Sente-se aqui. 894 01:03:53,916 --> 01:03:56,083 Vai ser bom descansar as pernas. 895 01:03:58,750 --> 01:03:59,791 Venha cá. 896 01:04:05,458 --> 01:04:07,291 Foi um bom menino este ano? 897 01:04:07,375 --> 01:04:08,958 Fui, tenho sido muito bonzinho. 898 01:04:09,041 --> 01:04:11,666 - Não dei trabalho. Nenhum. - Certo. Isso é bom. 899 01:04:13,000 --> 01:04:16,250 Vamos ver o que podemos encontrar. 900 01:04:19,166 --> 01:04:20,375 Isto é para você. 901 01:04:20,875 --> 01:04:22,416 - Agradeça. - Obrigado. 902 01:04:24,000 --> 01:04:26,833 Papai Noel, o senhor tem alguma coisa para minha irmã? 903 01:04:29,666 --> 01:04:34,500 Posso ter alguma coisa para Mariann também, sim. 904 01:04:35,875 --> 01:04:38,000 Como sabe que o nome dela é Mariann? 905 01:04:38,625 --> 01:04:42,083 Lembra do meu nome também? E há renas estacionadas lá fora? 906 01:04:42,166 --> 01:04:46,416 Nils, deixe o Papai Noel entregar os outros presentes agora. 907 01:04:46,791 --> 01:04:48,041 Tudo bem. 908 01:04:51,125 --> 01:04:54,750 Teve algo especial que desejou este ano? 909 01:04:57,125 --> 01:05:00,000 Teve, sim, mas acho que é tarde demais. 910 01:05:01,208 --> 01:05:05,625 Isso é o que veremos. Afinal, sou o Papai Noel, não sou? 911 01:05:05,708 --> 01:05:07,333 Com certeza, é. 912 01:05:10,958 --> 01:05:11,958 Aqui está. 913 01:05:12,375 --> 01:05:13,500 Muito obrigada. 914 01:05:16,250 --> 01:05:17,416 Abram os presentes. 915 01:05:19,208 --> 01:05:21,083 - Vamos ver quem abre primeiro. - Serei eu. 916 01:05:24,000 --> 01:05:26,958 - Não é assim. Mas como eu abro? - Precisa desfazer o laço. 917 01:05:27,625 --> 01:05:29,666 - É assim, vovó? - Isso. Muito bem. 918 01:05:30,166 --> 01:05:31,708 Estou quase lá. 919 01:05:33,375 --> 01:05:34,458 Quase. 920 01:05:47,208 --> 01:05:48,375 É o Teddy! 921 01:05:49,166 --> 01:05:51,375 É o ursinho da Feira de Natal. 922 01:05:53,333 --> 01:05:54,583 Como é possível? 923 01:05:55,083 --> 01:05:58,500 Acho que você conseguiu o que desejava, afinal. 924 01:06:02,541 --> 01:06:04,208 É o Bolla. 925 01:06:04,291 --> 01:06:05,958 Bolla, o ouriço? 926 01:06:06,041 --> 01:06:08,583 Claro que é Bolla, o ouriço. 927 01:06:09,666 --> 01:06:11,750 Mamãe. Papai. Vejam. 928 01:06:11,833 --> 01:06:14,666 Olá. Bem-vindo à nossa casa. 929 01:06:15,208 --> 01:06:17,708 Tem que dizer isso para o Bolla também. 930 01:06:17,791 --> 01:06:20,541 Olá, Bolla. Somos sua nova família. 931 01:06:20,625 --> 01:06:22,291 Apresente-se, querido. 932 01:06:22,375 --> 01:06:24,333 Certo. Sou o papai. 933 01:06:24,416 --> 01:06:25,916 E eu sou a mamãe. 934 01:06:26,666 --> 01:06:29,250 Agora preciso continuar as visitas. 935 01:06:29,333 --> 01:06:31,875 - Muito obrigada. - Ora, de nada. 936 01:06:35,083 --> 01:06:37,333 Tenham um Feliz Natal. 937 01:06:37,416 --> 01:06:39,791 - Feliz Natal, Papai Noel. - Feliz Natal. 938 01:06:41,375 --> 01:06:42,625 Para você também. 939 01:06:44,416 --> 01:06:47,041 Seja bem-vindo. 940 01:06:49,291 --> 01:06:52,291 Olá, Nils. Olá, Bolla. Vovô! 941 01:06:53,083 --> 01:06:55,208 - O Papai Noel esteve aqui. - O quê? 942 01:06:55,916 --> 01:06:59,208 - Eu perdi o Papai Noel? - Perdeu. E não era o papai. 943 01:06:59,791 --> 01:07:01,625 Vejo que ele trouxe alguns presentes. 944 01:07:01,708 --> 01:07:04,458 É. Este é Bolla, o ouriço. 945 01:07:05,041 --> 01:07:06,375 - Um ouriço? - É. 946 01:07:06,458 --> 01:07:09,083 Eles não são perigosos de abraçar com todos aqueles espinhos? 947 01:07:09,166 --> 01:07:10,833 Claro, mas não o Bolla. 948 01:07:10,916 --> 01:07:14,000 Ele tem espinhos macios, perfeitos para acariciar. 949 01:07:14,083 --> 01:07:15,083 Certo. 950 01:07:17,416 --> 01:07:19,083 E esse, Mariann? Quem é ele? 951 01:07:19,166 --> 01:07:20,500 Este é o Teddy. 952 01:07:20,583 --> 01:07:23,500 Teddy? Que nome mais legal. 953 01:07:25,958 --> 01:07:28,166 Vou procurar os meus óculos. 954 01:07:32,375 --> 01:07:34,666 Acho que vou comer isto aqui se já vamos começar. 955 01:07:34,750 --> 01:07:37,208 Eu amo rosquinhas. Quer uma? 956 01:07:37,291 --> 01:07:39,625 É claro. Quero uma com gengibre. 957 01:07:41,041 --> 01:07:43,125 - Parecem deliciosas. - Sim, parecem. 958 01:07:43,208 --> 01:07:44,958 Vovô, foi o senhor que... 959 01:07:47,791 --> 01:07:49,791 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 960 01:07:50,458 --> 01:07:54,625 Venham aqui. Temos tradições a manter. 961 01:07:54,708 --> 01:07:57,416 Entre na fila, porque o nosso trem 962 01:07:57,500 --> 01:08:00,166 Vai levá-lo até o Natal 963 01:08:00,250 --> 01:08:02,750 Com a família é muito melhor 964 01:08:02,833 --> 01:08:05,583 Danço noite toda 965 01:08:05,666 --> 01:08:08,333 Entre na fila, porque para celebrar 966 01:08:08,416 --> 01:08:11,083 Vamos cantar, hoje é Natal 967 01:08:11,166 --> 01:08:13,791 Para nossa ceia tão especial 968 01:08:13,875 --> 01:08:16,541 Comidas bem gostosas 969 01:08:23,166 --> 01:08:24,833 Parece delicioso. 970 01:08:26,208 --> 01:08:28,333 - Saúde. - Saúde. 971 01:08:33,500 --> 01:08:36,250 Não, não foi isso que aconteceu. 972 01:08:37,375 --> 01:08:38,958 E foi uma enormidade. 973 01:09:06,541 --> 01:09:07,541 Abraço. 974 01:09:07,625 --> 01:09:09,333 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 975 01:09:10,500 --> 01:09:11,583 Leia para mim. 976 01:09:14,500 --> 01:09:16,041 "O Pássaro no Candelabro." 977 01:09:19,750 --> 01:09:21,000 Você é tão fofo. 978 01:09:33,250 --> 01:09:34,250 Pronto. 979 01:09:36,125 --> 01:09:37,125 Agora, sim. 980 01:09:45,625 --> 01:09:48,625 Boa noite, Teddy. Feliz Natal. 981 01:10:09,041 --> 01:10:10,208 Boa noite, Mariann. 982 01:10:13,250 --> 01:10:14,291 Opa. 983 01:10:21,458 --> 01:10:22,458 Teddy? 984 01:10:23,291 --> 01:10:24,500 Disse alguma coisa? 985 01:10:26,083 --> 01:10:28,041 Eu disse "boa noite". 986 01:10:31,458 --> 01:10:35,083 Quer dar um abracinho? 987 01:10:35,833 --> 01:10:37,958 Teddy. Você está vivo. 988 01:10:42,250 --> 01:10:43,750 Eu sabia. 989 01:10:58,916 --> 01:11:00,833 Feliz Natal, Mariann. 990 01:11:10,500 --> 01:11:14,375 Eu sou um ursinho fofo Mesmo sendo um pouco velho 991 01:11:14,500 --> 01:11:18,041 Me pedem para cantar Eu dou risada, mas não nego 992 01:11:18,125 --> 01:11:21,625 Com minha amiga Marian Aprendi a ser gentil 993 01:11:21,708 --> 01:11:25,208 Me põe na cama e cuida de mim Quando estou febril 994 01:11:25,291 --> 01:11:28,875 Conto piadas sobre mim A quem está do meu lado 995 01:11:28,958 --> 01:11:32,500 Adoro ver sorrisos, gosto de ser engraçado 996 01:11:32,583 --> 01:11:36,083 Criei alguns versos Para essa antiga melodia 997 01:11:36,166 --> 01:11:39,875 Para lhe contar um pouco Sobre a história da minha vida 998 01:11:39,958 --> 01:11:43,666 Fui o primeiro prêmio De uma Feira de Natal 999 01:11:43,750 --> 01:11:47,375 Ficar naquela prateleira não era legal 1000 01:11:47,458 --> 01:11:51,041 Eu esperava um dono rico, Com um belo chapéu 1001 01:11:51,125 --> 01:11:54,708 Para me tirar dali e me levar no carrossel 1002 01:11:54,791 --> 01:11:58,416 E aí surgiu a Mariann querendo me levar 1003 01:11:58,500 --> 01:12:02,041 Com só uma moedinha, ela conseguiu ganhar 1004 01:12:02,125 --> 01:12:05,750 Então fiquei com medo e resolvi trapacear 1005 01:12:05,833 --> 01:12:09,458 Mexi um pouco na roleta para ficar por lá 1006 01:12:09,541 --> 01:12:13,250 Fiquei um pouco triste Mas também aliviado 1007 01:12:13,333 --> 01:12:16,916 Melhor um velho rico Para eu viver despreocupado 1008 01:12:17,000 --> 01:12:20,666 E, de repente Veio um velho com um belo chapéu 1009 01:12:20,750 --> 01:12:24,333 Que tinha grana Para poder pagar o carrossel 1010 01:12:24,416 --> 01:12:28,125 O velho não ganhou E eu resolvi mudar a história 1011 01:12:28,208 --> 01:12:31,875 Alterei a roleta para ele me levar embora 1012 01:12:31,958 --> 01:12:35,541 Agora eu poderia passear no carrossel 1013 01:12:35,625 --> 01:12:39,416 Mas eu ganhei apenas um embrulho de papel 1014 01:12:39,500 --> 01:12:43,291 Num belo dia, O velho resolveu me abandonar 1015 01:12:43,375 --> 01:12:46,958 Me colocou no carro E me levou para algum lugar 1016 01:12:47,041 --> 01:12:50,625 Fiquei perdido Sem ter uma casa e sem amor 1017 01:12:50,708 --> 01:12:54,291 E então surgiu um bom velhinho E me resgatou 1018 01:12:54,375 --> 01:12:58,041 Foi quando o destino trouxe algo especial 1019 01:12:58,125 --> 01:13:01,791 Eu fui para Mariann Como um presente de Natal 1020 01:13:01,875 --> 01:13:05,500 Mesmo eu estando velho E também com alguns rasguinhos 1021 01:13:05,583 --> 01:13:09,166 Eu tinha alguém que me amava Com muito carinho 1022 01:18:10,708 --> 01:18:16,166 UM NATAL COM TEDDY73267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.