All language subtitles for Two.Sentence.Horror.Stories.S03E10.1080p.WEB.h264-KOGi-HI ENG migliore

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:08,003 --> 00:00:11,808 _ 3 00:00:18,905 --> 00:00:21,280 [BANGING ON DOOR] 4 00:00:24,079 --> 00:00:25,289 [GROWLING] 5 00:00:26,399 --> 00:00:28,667 [BANGING ON DOOR] 6 00:00:28,672 --> 00:00:30,382 [BANGING ON DOOR] 7 00:00:32,826 --> 00:00:35,973 [SPEAKING SPANISH] Axel. No puede ser. 8 00:00:35,978 --> 00:00:37,880 How many years has it been? 9 00:00:37,884 --> 00:00:39,259 Too many, Tía. 10 00:00:40,539 --> 00:00:42,658 Mijo, I'm so glad you didn't ignore your father's request 11 00:00:42,661 --> 00:00:44,162 to see him. 12 00:00:44,399 --> 00:00:46,490 He doesn't have much time left. 13 00:00:46,494 --> 00:00:47,581 How is he? 14 00:00:47,585 --> 00:00:49,506 In and out of consciousness. 15 00:00:49,630 --> 00:00:52,734 But now that you're here, he'll finally find some peace. 16 00:00:53,756 --> 00:00:55,222 Well I was kind of hoping he could be the one 17 00:00:55,226 --> 00:00:56,896 to help me with that. 18 00:00:58,981 --> 00:01:00,232 Are my brothers here? 19 00:01:00,237 --> 00:01:02,299 They're inside with everyone else. 20 00:01:11,457 --> 00:01:15,600 _ 21 00:01:21,299 --> 00:01:22,924 [CROWD MUTTERING] 22 00:01:37,055 --> 00:01:42,560 [MONITOR BEEPING] 23 00:01:53,968 --> 00:01:55,263 Hey. 24 00:01:55,268 --> 00:01:57,895 Could I uh, get a minute alone with my father? 25 00:02:11,631 --> 00:02:14,550 [LABORED BREATHING] 26 00:02:31,966 --> 00:02:33,687 [WHISPERING] Axel... 27 00:02:33,692 --> 00:02:36,697 Your mother was very beautiful. 28 00:02:36,701 --> 00:02:40,331 We didn't expect her to get pregnant so late in life. 29 00:02:40,866 --> 00:02:44,747 I confess I punished you for her death. 30 00:02:44,985 --> 00:02:48,365 But what happened after... 31 00:02:49,769 --> 00:02:51,968 I didn't mean for that. 32 00:02:52,622 --> 00:02:54,376 What exactly did happen to me? 33 00:02:54,381 --> 00:02:56,331 Axel, listen to me. 34 00:02:56,336 --> 00:02:59,798 No. You listen to me for once. 35 00:02:59,802 --> 00:03:01,679 Ever since I got sober 36 00:03:01,683 --> 00:03:04,195 I started to confront some of the messed up memories I have. 37 00:03:05,167 --> 00:03:07,044 And then I read your book, 38 00:03:07,049 --> 00:03:10,634 and parts of it feel a little too familiar to me, you know? 39 00:03:10,639 --> 00:03:12,639 So I've been trying to put the pieces together. 40 00:03:12,644 --> 00:03:14,096 [SPEAKING SPANISH] Mijo, escúchame. 41 00:03:14,100 --> 00:03:17,646 I remember whenever you'd drink, you'd get violent. 42 00:03:19,554 --> 00:03:21,027 And then it would come. 43 00:03:21,033 --> 00:03:22,200 El Coco. 44 00:03:22,205 --> 00:03:24,001 Axel, listen to me! 45 00:03:26,444 --> 00:03:28,545 You don't get to hurt me anymore. 46 00:03:28,788 --> 00:03:32,289 [MONITORS BEEPING RAPIDLY] 47 00:03:38,394 --> 00:03:39,769 Hey. 48 00:03:39,774 --> 00:03:41,473 Woah, Axe. 49 00:03:42,075 --> 00:03:44,237 You really not going to say hi to your big brothers? 50 00:03:44,242 --> 00:03:45,243 Yeah. 51 00:03:45,248 --> 00:03:46,917 Ghost the family for years 52 00:03:46,921 --> 00:03:49,497 and then you show up when Papa's on his death bed, huh? 53 00:03:49,502 --> 00:03:52,798 Look, he asked me to be here and I came. 54 00:03:52,802 --> 00:03:53,884 I came because I needed to... 55 00:03:53,888 --> 00:03:55,098 Yeah, to what? 56 00:03:55,103 --> 00:03:56,545 Embarrass the family again? 57 00:03:56,550 --> 00:03:59,347 Man, you all love to pretend he was some kind of saint. 58 00:03:59,352 --> 00:04:01,062 Everyone always looking away. 59 00:04:01,097 --> 00:04:03,598 [IN SPANISH] Dime, niño, are you using again? 60 00:04:03,603 --> 00:04:05,292 I'm six months sober. 61 00:04:05,597 --> 00:04:06,617 All right? 62 00:04:06,622 --> 00:04:08,692 Yeah well you're talking crazy and you look like... 63 00:04:08,697 --> 00:04:13,661 If... Axel says he's clean, I believe him. 64 00:04:13,856 --> 00:04:16,661 But, you know, let's not talk about all that stuff 65 00:04:16,665 --> 00:04:18,456 around the family. 66 00:04:20,098 --> 00:04:23,492 Yeah. All right. 67 00:04:26,060 --> 00:04:27,478 I don't believe him. 68 00:04:27,483 --> 00:04:28,526 Dante. 69 00:04:29,860 --> 00:04:31,528 Axe. 70 00:04:31,713 --> 00:04:33,547 Welcome home. 71 00:04:56,504 --> 00:04:57,838 [SLAMS CABINET] 72 00:05:22,528 --> 00:05:24,574 [PANICKED BREATHING] 73 00:05:33,449 --> 00:05:36,827 Hey Axe, wait! Please man, just... 74 00:05:36,832 --> 00:05:38,417 Let him go, Javi. 75 00:05:38,422 --> 00:05:40,548 Running away is what he does best. 76 00:05:44,084 --> 00:05:45,557 I saw it again. 77 00:05:45,562 --> 00:05:46,731 In the bathroom. 78 00:05:46,737 --> 00:05:47,800 Saw what? 79 00:05:47,805 --> 00:05:49,187 El Coco? 80 00:05:49,192 --> 00:05:51,819 The one I told you about so many times when I was a kid? 81 00:05:52,047 --> 00:05:53,423 It did this to me. 82 00:05:53,427 --> 00:05:54,812 You gotta be kidding me. 83 00:05:54,817 --> 00:05:55,903 That's low, Axel. 84 00:05:55,908 --> 00:05:57,762 You're going to hurt yourself just to get attention? 85 00:05:57,766 --> 00:05:59,226 This is real, Dante! 86 00:05:59,231 --> 00:06:00,687 Just like it was real when I was a kid! 87 00:06:00,692 --> 00:06:03,523 Okay. Let's just calm down, all right? 88 00:06:03,528 --> 00:06:05,728 No man. This is what you always used to do. 89 00:06:05,733 --> 00:06:09,072 You try to smooth it away like it was just some bad dream. 90 00:06:09,076 --> 00:06:10,702 But you guys never believed me. 91 00:06:10,708 --> 00:06:12,416 But I'm trying to tell you 92 00:06:12,511 --> 00:06:14,470 that it has something to do with Dad. 93 00:06:14,475 --> 00:06:17,065 Axe. What are you getting at? 94 00:06:17,831 --> 00:06:19,250 I don't know, man. 95 00:06:19,254 --> 00:06:21,542 But El Coco and Dad's temper tantrums, 96 00:06:21,547 --> 00:06:23,557 they're connected somehow. 97 00:06:23,562 --> 00:06:24,855 [SCOFFS] 98 00:06:24,860 --> 00:06:26,358 That's what I came here to find out. 99 00:06:26,362 --> 00:06:27,529 I'm done with this. 100 00:06:27,535 --> 00:06:28,620 Dante. 101 00:06:29,922 --> 00:06:31,339 Axe. 102 00:06:31,345 --> 00:06:35,266 I want to help you but, El Coco bro? 103 00:06:38,271 --> 00:06:40,355 I know what I saw. 104 00:06:41,632 --> 00:06:43,802 I believe that you believe, but... 105 00:06:45,637 --> 00:06:48,139 Just come back inside. 106 00:07:10,750 --> 00:07:13,728 Rodrigo really struggled after Sonya died. 107 00:07:14,471 --> 00:07:16,596 [SPEAKING SPANISH] Rodrigo fué nuestro ángel. 108 00:07:16,600 --> 00:07:18,682 His success uplifted us all. 109 00:07:18,687 --> 00:07:21,257 He paid for weddings, medical bills. 110 00:07:21,398 --> 00:07:23,855 [SPEAKING SPANISH] Hasta creó un trust fund para los nietos... 111 00:07:23,860 --> 00:07:26,319 So they can avoid the hardships we faced growing up. 112 00:07:27,466 --> 00:07:29,468 It was a blessing. 113 00:07:31,288 --> 00:07:33,331 Maybe not for all of us. 114 00:07:35,139 --> 00:07:36,271 [SIGHS] 115 00:07:36,276 --> 00:07:39,098 [SPEAKING SPANISH] Se hace tarde, Padre. ¿Nos vamos? 116 00:07:39,103 --> 00:07:40,702 [SPEAKS SPANISH] Muchas gracias, Padre... 117 00:07:43,995 --> 00:07:45,875 [SPEAKS SPANISH] Oigan, muchachos. 118 00:07:45,879 --> 00:07:49,528 The nurse needs to go home and I need some rest. 119 00:07:49,533 --> 00:07:50,824 So you boys have to stay overnight 120 00:07:50,827 --> 00:07:53,040 and watch over your father, si? 121 00:07:53,045 --> 00:07:55,298 [SPEAKS SPANISH] Claro, Tía. Lo que quieras. 122 00:07:55,302 --> 00:07:57,562 It'll be good for us to have some alone time with Papa. 123 00:07:57,567 --> 00:07:58,721 Gracias, Javi. 124 00:07:58,726 --> 00:08:00,343 No way. I can't stay the night here. 125 00:08:00,348 --> 00:08:01,485 There's no way. 126 00:08:01,490 --> 00:08:03,744 [SPEAKING SPANISH] No seas así, niño. 127 00:08:03,749 --> 00:08:05,050 You'll be fine, Mijo. 128 00:08:05,055 --> 00:08:06,889 Your big brothers are here. 129 00:08:06,894 --> 00:08:09,271 [SPEAKING SPANISH] Te veo en la mañana, vale. 130 00:08:10,247 --> 00:08:11,509 [SPEAKS SPANISH] Ven, Tía. Te acompaño. 131 00:08:11,514 --> 00:08:13,182 [SPEAKS SPANISH] Graçias, Javi. 132 00:08:20,007 --> 00:08:21,425 [DISTANT RUMBLING SOUNDS] 133 00:08:22,964 --> 00:08:25,132 Did you guys hear that? 134 00:08:25,288 --> 00:08:26,875 It sounded like it came from the garage. 135 00:08:26,879 --> 00:08:28,882 Chill dude. It's just old pipes. 136 00:08:28,887 --> 00:08:31,346 Axe. If it makes you feel better, 137 00:08:31,819 --> 00:08:33,216 I'll go check it out. 138 00:08:33,221 --> 00:08:35,009 I don't think that's a good idea, Javi. 139 00:08:35,312 --> 00:08:36,691 If I see El Coco, 140 00:08:36,696 --> 00:08:38,470 I'll make sure to take a selfie for you. 141 00:08:38,475 --> 00:08:40,061 [DANTE CHUCKLES] 142 00:08:45,304 --> 00:08:46,770 Hey. 143 00:08:46,775 --> 00:08:48,735 I'm just messing with you. 144 00:08:49,654 --> 00:08:51,282 [TSKS] 145 00:08:51,287 --> 00:08:52,788 [SIGHS] 146 00:08:55,115 --> 00:08:56,786 [LIGHTBULB BUZZING] 147 00:08:58,336 --> 00:08:59,712 [SIGHS] 148 00:09:10,950 --> 00:09:12,369 All right. 149 00:09:18,224 --> 00:09:20,100 [CREAKING] 150 00:09:25,010 --> 00:09:27,054 [RUMBLING SOUNDS] 151 00:09:30,126 --> 00:09:32,337 [THUNDEROUS ROAR] 152 00:09:32,389 --> 00:09:34,849 [PANICKED BREATHING] 153 00:09:42,509 --> 00:09:44,092 Damn, Axe. 154 00:09:44,097 --> 00:09:46,418 I think all your monster talk's starting to get to me. 155 00:09:46,423 --> 00:09:47,765 Come on, man. 156 00:09:47,770 --> 00:09:49,244 I heard something in here. 157 00:09:49,249 --> 00:09:50,249 Yeah. 158 00:09:50,254 --> 00:09:53,131 You heard me being a klutz, tripping over Dad's old bed. 159 00:09:55,337 --> 00:09:56,489 Axe. 160 00:09:56,494 --> 00:09:58,586 If you think about dark stuff too much 161 00:09:58,591 --> 00:09:59,842 it becomes real. 162 00:09:59,847 --> 00:10:01,557 You gotta stay positive, yeah? 163 00:10:01,725 --> 00:10:02,971 Is that your solution to everything? 164 00:10:02,975 --> 00:10:04,476 You just smile? 165 00:10:05,682 --> 00:10:07,071 All right. 166 00:10:09,451 --> 00:10:11,578 You need to loosen up, bro. 167 00:10:20,923 --> 00:10:22,716 I know you saw it, Javi. 168 00:10:22,894 --> 00:10:25,105 El Coco was in the garage. 169 00:10:27,467 --> 00:10:28,888 Axel. 170 00:10:29,783 --> 00:10:32,538 El Coco is not real. 171 00:10:32,543 --> 00:10:34,376 You need to let go of this BS. 172 00:10:34,381 --> 00:10:37,198 Do you even know how good you had it as a kid? 173 00:10:37,203 --> 00:10:38,706 Huh? 174 00:10:38,711 --> 00:10:41,423 Before Papa's books, we had nothing. 175 00:10:41,427 --> 00:10:44,032 You have no idea what it was like for me. 176 00:10:44,123 --> 00:10:45,581 I didn't have a mother, 177 00:10:45,586 --> 00:10:47,965 and you and Javi left when I was a kid. 178 00:10:48,210 --> 00:10:50,796 I was left alone to deal with Dad and his rage. 179 00:10:50,801 --> 00:10:52,341 See, that's not the Papa I know. 180 00:10:52,346 --> 00:10:54,596 That's because you weren't there, man. 181 00:10:54,626 --> 00:10:57,588 Whenever he got angry his demons would come out. 182 00:10:59,518 --> 00:11:01,270 His demons. 183 00:11:01,398 --> 00:11:03,192 El Coco. 184 00:11:04,730 --> 00:11:06,595 Whenever he would get angry. 185 00:11:06,941 --> 00:11:09,351 [WHISPERS] El Coco would always be here. 186 00:11:10,342 --> 00:11:11,980 Dante, look. 187 00:11:11,985 --> 00:11:13,654 Look at this. 188 00:11:17,533 --> 00:11:19,702 Oh yeah, that's uh. 189 00:11:21,028 --> 00:11:22,864 You're tweaking, dude. 190 00:11:27,536 --> 00:11:29,831 I told you I'm clean. 191 00:11:32,755 --> 00:11:35,634 Yeah whatever you say, hermanito. 192 00:11:39,423 --> 00:11:41,967 I'm going to go check on Papa. 193 00:11:45,552 --> 00:11:50,932 [MONITOR BEEPING] 194 00:12:07,933 --> 00:12:09,769 [CLICKING SOUNDS] 195 00:12:14,196 --> 00:12:15,432 Hey! 196 00:12:15,865 --> 00:12:17,782 Hey! 197 00:12:22,365 --> 00:12:23,614 [THUNDEROUS ROAR] 198 00:12:23,619 --> 00:12:25,076 Dante! 199 00:12:32,500 --> 00:12:33,960 [PANICKED BREATHING] 200 00:12:38,303 --> 00:12:40,774 Is this what you saw? Huh? 201 00:12:40,778 --> 00:12:42,211 Look. 202 00:12:42,769 --> 00:12:44,572 Just let it go already. 203 00:12:44,586 --> 00:12:46,605 All right, look. 204 00:12:46,653 --> 00:12:51,932 Its tail gashed the boy's cheek, drawing blood. 205 00:12:51,937 --> 00:12:54,321 But the blood isn't what fed El Coco. 206 00:12:54,326 --> 00:12:57,995 It was the boy's fear which would one day turn to rage. 207 00:13:00,142 --> 00:13:02,669 Javi, do you remember when I got this scar? 208 00:13:02,674 --> 00:13:04,380 You were the first person I told. 209 00:13:04,385 --> 00:13:07,652 You dismissed it, yet somehow it's in Dad's book. 210 00:13:08,537 --> 00:13:09,995 Don't you get it? 211 00:13:10,000 --> 00:13:12,823 He used my pain in his books. 212 00:13:13,714 --> 00:13:15,508 Bro, we want to help you. 213 00:13:15,605 --> 00:13:17,456 But you're not making any sense. 214 00:13:17,461 --> 00:13:19,087 Papa was a good man 215 00:13:19,092 --> 00:13:21,346 and you need to grow the hell up and move on. 216 00:13:21,350 --> 00:13:23,520 But what if he isn't a good man, Dante? 217 00:13:23,525 --> 00:13:24,941 I bet that'd be hard for you to reconcile 218 00:13:24,945 --> 00:13:26,442 with all he's given you, right? 219 00:13:26,447 --> 00:13:28,552 Paying for college and grad school. 220 00:13:28,557 --> 00:13:30,221 Giving you clout so you can schmooze it up 221 00:13:30,225 --> 00:13:33,437 with literary agents and walk in his footsteps. 222 00:13:35,865 --> 00:13:37,909 Why aren't you boys with your father? 223 00:13:37,929 --> 00:13:39,870 [SPEAKING SPANISH] Ay, no. No me digas. 224 00:13:39,875 --> 00:13:42,038 No Tía, he's fine. He's just resting. 225 00:13:42,043 --> 00:13:43,144 [SPEAKING SPANISH] Dante, que te pasó. 226 00:13:43,149 --> 00:13:44,149 El Coco. 227 00:13:44,153 --> 00:13:45,621 Tía, it's real. 228 00:13:45,626 --> 00:13:47,946 I think Dad summoned it when he drank and got angry. 229 00:13:47,951 --> 00:13:49,227 It's in his books. 230 00:13:49,232 --> 00:13:51,943 [SPEAKS SPANISH] Ay, Axel. El Coco es un cuento. 231 00:13:51,948 --> 00:13:55,076 A fairytale we told you children to make you behave. 232 00:13:55,248 --> 00:13:58,793 It's part of our culture. They're just silly stories. 233 00:13:58,798 --> 00:14:01,048 [SPEAKING SPANISH] ¿Ustedes no creen en estas tonterías? 234 00:14:01,052 --> 00:14:04,125 - Por supuesto, que no, Tía. - Claro que no, Tía. 235 00:14:04,565 --> 00:14:06,274 I forgot my phone in the house. 236 00:14:06,278 --> 00:14:07,803 - Muchachos, por favor. - Si, Tía. 237 00:14:07,808 --> 00:14:09,677 Of course, Tía. We'll get it. 238 00:14:11,177 --> 00:14:14,554 [MUTTERING IN SPANISH] 239 00:14:14,559 --> 00:14:16,614 Put the past behind you, Axel. 240 00:14:16,619 --> 00:14:19,078 No matter what you think you remember, 241 00:14:19,082 --> 00:14:21,181 it was so long ago. 242 00:14:21,186 --> 00:14:27,124 For the good of the family, for yourself, let it go. 243 00:14:49,721 --> 00:14:52,682 [GROWLING AND SNARLING] 244 00:14:54,975 --> 00:14:59,062 [PANICKED BREATHING] 245 00:15:09,115 --> 00:15:10,743 [MONITOR BEEPING RAPIDLY] 246 00:15:10,748 --> 00:15:12,822 No, no, no, no! 247 00:15:12,826 --> 00:15:14,158 Axe! Axel! 248 00:15:14,163 --> 00:15:15,761 You summoned it somehow! Didn't you? 249 00:15:15,767 --> 00:15:16,793 Axel! Calm down! 250 00:15:16,798 --> 00:15:17,798 - Tell me! - Axel. 251 00:15:17,803 --> 00:15:19,054 Tell me how you summoned it! 252 00:15:19,059 --> 00:15:20,533 My desk. 253 00:15:24,908 --> 00:15:27,662 [HEART MONITOR FLATLINES] 254 00:15:27,667 --> 00:15:30,097 Papa! Papa! 255 00:15:30,102 --> 00:15:31,923 - No. - Papa! 256 00:15:33,639 --> 00:15:37,851 [GROWLING AND SNARLING] 257 00:15:40,686 --> 00:15:42,269 What the hell was that? 258 00:15:42,524 --> 00:15:46,320 [GROWLING AND SNARLING] 259 00:15:47,629 --> 00:15:49,363 We need to go! Now! 260 00:15:50,513 --> 00:15:51,886 Papa... 261 00:15:52,745 --> 00:15:53,850 [PANICKED BREATHING] 262 00:15:53,855 --> 00:15:54,981 [YELLING] Axel! 263 00:15:55,003 --> 00:15:59,003 [BANGING AND YELLING] 264 00:16:05,515 --> 00:16:06,933 My desk. 265 00:16:32,634 --> 00:16:36,798 "El Coco goes from man to man, living in the shadows of rage." 266 00:16:37,092 --> 00:16:39,970 "I inherited my father's monster." 267 00:16:40,115 --> 00:16:44,421 "I hope my son won't inherit mine." 268 00:16:45,139 --> 00:16:46,182 [LOUD GROWL] 269 00:16:50,966 --> 00:16:53,010 [BANGING AND YELLING CONTINUES] 270 00:16:55,889 --> 00:16:59,975 [SNARLING AND GROWLING] 271 00:16:59,980 --> 00:17:02,250 It wasn't my dad who summoned you. 272 00:17:02,631 --> 00:17:04,142 It was me. 273 00:17:04,146 --> 00:17:06,356 [SNARLING AND GROWLING] 274 00:17:10,396 --> 00:17:12,317 I can't pretend the past didn't happen. 275 00:17:14,558 --> 00:17:16,644 I can't undo the pain. 276 00:17:18,440 --> 00:17:20,983 But I don't want this darkness in my heart. 277 00:17:21,463 --> 00:17:22,840 This rage. 278 00:17:23,513 --> 00:17:24,640 Papa. 279 00:17:25,835 --> 00:17:27,598 I forgive you. 280 00:17:29,154 --> 00:17:30,740 I forgive all of you. 281 00:17:30,744 --> 00:17:34,744 [THUNDEROUS ROAR] 282 00:17:43,188 --> 00:17:46,607 [BREATHING SHAKILY] 283 00:17:55,655 --> 00:17:58,964 All this time, I should've believed you. 284 00:18:01,365 --> 00:18:03,367 Dante's right. 285 00:18:03,443 --> 00:18:05,487 I should've been there for you. 286 00:18:08,623 --> 00:18:10,917 I'm so sorry, Axel. 287 00:18:11,248 --> 00:18:12,586 As long as you both believe me now, 288 00:18:12,589 --> 00:18:14,134 that's all that matters. 289 00:18:16,880 --> 00:18:18,506 It's gone now. 290 00:18:21,849 --> 00:18:23,183 You. 291 00:18:24,103 --> 00:18:26,019 Can finally get some piece. 292 00:18:26,395 --> 00:18:31,020 No. Papa said it never really goes away, 293 00:18:31,287 --> 00:18:35,333 it just lingers in the shadows feeding off our rage. 294 00:18:41,739 --> 00:18:44,075 What happened to you boys? 295 00:18:44,346 --> 00:18:45,806 Papa's gone. 296 00:18:45,810 --> 00:18:46,810 I know. 297 00:18:48,833 --> 00:18:52,295 Ay no. Tu papá ya no está con nosotros. Nuestro ángel... 298 00:18:52,299 --> 00:18:55,098 Papa was a lot of things but an angel he wasn't. 299 00:18:55,104 --> 00:18:56,800 Que? 300 00:18:57,214 --> 00:18:59,842 Shame on you for disrespecting your father that way. 301 00:18:59,846 --> 00:19:01,765 Shame on you, Tía Flora. 302 00:19:01,842 --> 00:19:04,637 You knew what was going on in this house this whole time, 303 00:19:04,643 --> 00:19:05,729 didn't you? 304 00:19:05,733 --> 00:19:07,555 We were just kids. 305 00:19:07,571 --> 00:19:09,281 You were like a mother to me, 306 00:19:09,892 --> 00:19:12,413 but you turned your back whenever Papa got angry 307 00:19:12,417 --> 00:19:14,230 - and summoned it. - Por Dios. 308 00:19:14,474 --> 00:19:16,095 Este no es el tiempo 309 00:19:16,099 --> 00:19:17,769 to talk about such things. 310 00:19:18,461 --> 00:19:21,003 Rodrigo took care of this family. 311 00:19:22,576 --> 00:19:23,952 Axel. 312 00:19:23,958 --> 00:19:25,814 You need to think about the family. 313 00:19:25,818 --> 00:19:27,231 [SPEAKS SPANISH] Mira, Tía. 314 00:19:27,825 --> 00:19:29,661 Axel. 315 00:19:30,098 --> 00:19:31,558 [SPEAKS SPANISH] Vamos. 316 00:19:33,226 --> 00:19:35,434 [SPEAKS SPANISH] Por favor. 317 00:19:56,693 --> 00:20:02,409 [CRYING] 318 00:20:04,451 --> 00:20:05,662 [YELLS] 319 00:20:14,832 --> 00:20:16,334 [GROWLING AND SNARLING] 320 00:20:16,338 --> 00:20:18,650 [SPEAKS SPANISH] Sigues aquí. 321 00:20:20,530 --> 00:20:23,221 _ 322 00:20:23,714 --> 00:20:25,874 _ 323 00:20:25,950 --> 00:20:28,950 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 21533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.