Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,308 --> 00:01:34,768
We zijn nu hier.
2
00:01:36,267 --> 00:01:38,392
Dan moet 't daar rechts zijn.
3
00:02:07,058 --> 00:02:08,933
{\an8}Daar heb je dat stomme bord weer.
4
00:02:11,933 --> 00:02:13,600
{\an8}Dan hebben we de afslag gemist.
5
00:02:26,767 --> 00:02:28,392
Verdomme.
6
00:02:35,600 --> 00:02:38,183
Waar ga je heen?
–Kijken of ik bereik krijg.
7
00:02:46,392 --> 00:02:48,933
Kom op, zeg. Dat is toch niet te geloven?
8
00:03:22,350 --> 00:03:23,642
Wat doen we nu?
9
00:03:30,683 --> 00:03:34,100
We slapen in de auto.
–Dat meen je toch zeker niet?
10
00:03:34,267 --> 00:03:36,433
We hebben geen benzine en geen bereik.
11
00:03:37,975 --> 00:03:41,017
Zodra 't licht is, zoeken we een garage.
12
00:04:14,642 --> 00:04:15,767
Hoe laat is 't?
13
00:04:17,225 --> 00:04:18,600
Zeven uur of zo.
14
00:04:20,266 --> 00:04:21,391
M'n rug.
15
00:04:22,475 --> 00:04:23,808
Dat was niet best.
16
00:04:26,600 --> 00:04:27,933
Heb jij kunnen slapen?
17
00:04:30,225 --> 00:04:31,475
Het was te koud.
18
00:04:33,933 --> 00:04:37,433
Ik ga kijken waar we zijn.
Ergens in de buurt moet toch iets zijn.
19
00:04:38,100 --> 00:04:39,808
En als je verdwaalt?
20
00:04:39,975 --> 00:04:41,933
Ik wil hier niet eeuwig vast zitten.
21
00:04:48,308 --> 00:04:49,350
Kom je mee?
22
00:04:59,892 --> 00:05:01,308
Vergeet die sleutel niet.
23
00:05:18,267 --> 00:05:19,475
Wat is dit nou weer?
24
00:05:25,308 --> 00:05:26,350
Kom.
25
00:05:44,475 --> 00:05:45,725
Echt...
–Geweldig.
26
00:05:46,850 --> 00:05:49,933
Een bouwval, wilde ik zeggen.
–Maar wel onze bouwval.
27
00:06:16,308 --> 00:06:17,850
Er is iemand boven.
28
00:06:19,100 --> 00:06:20,100
Daar is iemand.
29
00:06:26,850 --> 00:06:28,350
Geef me de sleutel, schat.
30
00:06:39,767 --> 00:06:40,808
Rebecca?
31
00:06:44,767 --> 00:06:46,267
We verwachtten je al.
32
00:06:48,475 --> 00:06:50,683
Jeetje, wat ben jij veranderd.
33
00:06:52,058 --> 00:06:54,100
Ik ben Maddy.
–Jason.
34
00:06:54,267 --> 00:06:55,767
Aangenaam, Jason.
35
00:07:01,433 --> 00:07:02,892
Wat een prachtige ring.
36
00:07:04,267 --> 00:07:05,850
Was die niet van Kit?
37
00:07:07,892 --> 00:07:09,725
Ik weet nog dat ze die om had.
38
00:07:10,433 --> 00:07:12,142
Werkelijk een prachtring.
39
00:07:12,808 --> 00:07:13,850
Zeker.
40
00:07:17,892 --> 00:07:21,475
We proberen naar binnen te komen.
–Ik dacht dat ik iemand zag.
41
00:07:21,642 --> 00:07:25,392
Dat is Arthur. Die is hier komen wonen
na het overlijden van z'n vrouw.
42
00:07:25,558 --> 00:07:29,933
Sindsdien is alles anders hier.
We proberen telkens van 'm af te komen.
43
00:07:32,475 --> 00:07:35,100
Is er ergens een garage?
–Hebben jullie pech?
44
00:07:35,225 --> 00:07:38,058
We staan zonder brandstof.
–Benzine of diesel?
45
00:07:38,183 --> 00:07:39,142
Benzine.
46
00:07:39,308 --> 00:07:41,975
Daar kan ik wel voor zorgen.
–Echt?
47
00:07:43,267 --> 00:07:46,100
Loop maar mee. Kom.
–Erg aardig van u.
48
00:08:04,725 --> 00:08:08,350
Kijk eens aan, een jerrycan benzine.
49
00:08:10,308 --> 00:08:11,808
Neem wat je nodig hebt.
50
00:08:14,767 --> 00:08:17,517
Het is ook zo koud.
51
00:08:17,683 --> 00:08:20,225
Waarom gaan we binnen
niet iets warms drinken?
52
00:08:20,392 --> 00:08:23,142
We moeten terug naar de auto.
Misschien later?
53
00:08:23,308 --> 00:08:27,475
Zeker weten? Ik nodig jullie
graag uit voor een ontbijt.
54
00:08:28,267 --> 00:08:32,100
Houden we dat ontbijt tegoed?
–Maar natuurlijk.
55
00:08:33,100 --> 00:08:38,392
Jullie hebben geen idee wat 't betekent
om die pub weer te zien draaien.
56
00:08:40,432 --> 00:08:42,850
Iedereen wil jullie dolgraag ontmoeten.
57
00:08:51,767 --> 00:08:54,975
Ze heeft me door.
–Welnee. We moeten gewoon normaal doen.
58
00:09:00,058 --> 00:09:02,642
Jij bent Rebecca, als ik me niet vergis.
59
00:09:03,433 --> 00:09:04,600
Ik ben Charles.
60
00:09:07,142 --> 00:09:08,850
En jij bent...
–Jason.
61
00:09:12,558 --> 00:09:14,892
Wat leuk om jullie te ontmoeten.
62
00:09:16,267 --> 00:09:19,350
Is dat jullie auto, in het bos?
–We zitten zonder benzine.
63
00:09:19,517 --> 00:09:21,142
Je bent inmiddels voorzien.
64
00:09:26,725 --> 00:09:29,100
We moeten gaan.
–Natuurlijk. Tot gauw.
65
00:09:29,225 --> 00:09:32,433
We zullen zeker terugkomen.
–Wat fijn om dat te horen.
66
00:09:35,350 --> 00:09:37,850
Hou daar eens mee op.
–Waarmee?
67
00:09:38,017 --> 00:09:39,225
Je gedraagt je verdacht.
68
00:09:45,558 --> 00:09:47,392
Verdomme, toe nou.
69
00:10:03,183 --> 00:10:05,433
En nu?
–Pak je koffer.
70
00:10:07,808 --> 00:10:10,225
Wat gaan we doen?
–We gaan terug naar de pub.
71
00:10:13,100 --> 00:10:14,142
Kom.
72
00:10:19,767 --> 00:10:20,933
Kom nou.
73
00:11:22,600 --> 00:11:23,642
Wat is er?
74
00:11:28,600 --> 00:11:30,225
Ze lag te krikken, hoorde ik.
75
00:11:31,933 --> 00:11:35,933
Echt, ik hoorde dat ze lag te neuken.
Ze kreunde als een gek.
76
00:11:37,433 --> 00:11:38,475
Bah.
77
00:11:40,267 --> 00:11:41,600
Op haar leeftijd.
78
00:11:42,475 --> 00:11:45,142
Met wie?
–Vast met een jonge gozer.
79
00:11:47,225 --> 00:11:48,850
Zij neuken tenminste.
80
00:13:13,142 --> 00:13:14,725
Dit kunnen we wel gebruiken.
81
00:13:15,350 --> 00:13:17,517
Waarvoor?
–Voor onze spullen.
82
00:13:19,267 --> 00:13:20,433
Als we hem weg krijgen.
83
00:13:21,392 --> 00:13:25,100
En hoe gaan we dat voor elkaar krijgen?
Heb je daarover nagedacht?
84
00:13:56,642 --> 00:13:59,433
Ik wil hier niet blijven.
–Heb jij een beter idee?
85
00:14:00,100 --> 00:14:03,850
Naar het volgende stadje?
–Welk stadje? Je hebt de omgeving gezien.
86
00:14:04,517 --> 00:14:06,350
Jij zei dat 't een makkie was.
87
00:14:07,475 --> 00:14:09,767
Het is een bouwval.
Wie wil dit ooit kopen?
88
00:14:10,725 --> 00:14:12,308
Er woont niemand in dit dorp.
89
00:14:15,892 --> 00:14:17,100
Ik wil een huis.
90
00:14:20,350 --> 00:14:21,850
Ik wil een kind.
91
00:14:24,642 --> 00:14:29,225
Ik wil ergens wonen.
–En dat kan allemaal hier.
92
00:14:34,350 --> 00:14:35,558
Ooit moet hij weg.
93
00:14:36,808 --> 00:14:37,975
Wacht jij daar maar op.
94
00:14:38,850 --> 00:14:39,975
Nicky...
95
00:14:41,517 --> 00:14:44,058
Rebecca, dit kunnen jullie wel gebruiken.
96
00:14:47,100 --> 00:14:50,892
Het spijt me heel erg. Komen we ongelegen?
97
00:14:53,975 --> 00:14:56,433
We hadden iets meer verwacht
en ik kan er niet in.
98
00:14:57,808 --> 00:15:02,725
Het is een vreemde, oude snuiter.
Al jarenlang is hij de dorpslastpost.
99
00:15:02,892 --> 00:15:04,392
Ik wil met 'm praten.
100
00:15:07,600 --> 00:15:10,600
Had dan geklopt.
–Daar reageerde hij niet op.
101
00:15:14,058 --> 00:15:16,892
Eerder, bedoel ik.
Toen jullie met de jerrycan kwamen.
102
00:15:18,350 --> 00:15:19,808
Ik wilde u niet storen.
103
00:15:20,350 --> 00:15:24,808
Doe niet zo mal. Zo druk had ik 't
nu ook weer niet. Toch, Charles?
104
00:15:30,933 --> 00:15:33,100
Ik heb een goed idee.
105
00:15:33,267 --> 00:15:36,725
Waarom logeren jullie niet bij mij
tot maandag?
106
00:15:37,350 --> 00:15:41,308
Een stel jonge en sterke handen
kan ik wel gebruiken.
107
00:15:41,475 --> 00:15:46,392
Dank u, maar we kunnen beter hier blijven.
–Toch bedankt, heel aardig van u.
108
00:15:47,683 --> 00:15:50,850
Neem dan het beddengoed aan.
Dat is 't minst wat we kunnen doen.
109
00:15:51,017 --> 00:15:54,058
Is het onbeleefd van me als ik vraag
of ik mag rondkijken?
110
00:15:54,183 --> 00:15:57,892
Charles...
–Ik ben al zo lang niet binnen geweest.
111
00:15:58,600 --> 00:16:03,142
Charles heeft erg fijne herinneringen
aan de oude Harbour Inn.
112
00:16:17,850 --> 00:16:21,642
Die geur doet me aan vroeger denken.
113
00:16:23,225 --> 00:16:24,683
Toen hij er nog niet was.
114
00:16:29,517 --> 00:16:31,600
Je tante was een goed mens.
115
00:16:36,058 --> 00:16:38,975
Wat treurig om 't zo te zien.
116
00:16:47,225 --> 00:16:49,100
Vroeger zat 't altijd vol.
117
00:16:50,100 --> 00:16:55,433
De eigenaar werd er steenrijk van,
voordat de moeilijkheden met hem begonnen.
118
00:17:05,391 --> 00:17:09,016
We laten dit mooie stel
maar even hun gang gaan. Vind je niet?
119
00:17:12,600 --> 00:17:13,641
Uiteraard.
120
00:17:53,183 --> 00:17:55,142
We doen wat we afgesproken hadden.
121
00:18:01,892 --> 00:18:04,808
En als ze weten dat ik haar niet ben
en de politie bellen?
122
00:18:06,100 --> 00:18:09,017
Dat denken ze wel. Ze noemen je Rebecca.
123
00:18:11,183 --> 00:18:13,267
Wat als de echte Rebecca komt opdagen?
124
00:18:19,058 --> 00:18:22,017
Vijftien jaar geleden
vertrokken we uit het tehuis.
125
00:18:23,017 --> 00:18:24,392
Vijftien jaar.
126
00:18:25,725 --> 00:18:30,183
En ik heb niks bereikt.
Telkens weer werd ik afgewezen.
127
00:18:31,100 --> 00:18:34,767
Niets dan problemen
en daarna nog meer problemen.
128
00:18:38,475 --> 00:18:39,808
Toen kwam dit op m'n pad.
129
00:18:40,767 --> 00:18:42,517
Dit hebben we nodig.
130
00:18:43,100 --> 00:18:47,225
Geen sociale dienst meer
en geen sociale huur meer.
131
00:18:47,392 --> 00:18:50,600
Dan kunnen we opnieuw beginnen.
Een schone lei.
132
00:18:52,725 --> 00:18:55,017
We moeten gewoon geduld hebben.
133
00:19:02,142 --> 00:19:03,183
En hij dan?
134
00:19:04,433 --> 00:19:07,725
Hij is ons probleem niet meer.
Over een paar dagen zijn we weg.
135
00:19:07,892 --> 00:19:11,267
Als hij z'n mond opendoet,
doen we net of we de eigenaars zijn.
136
00:19:16,100 --> 00:19:17,225
Hier zit alles in.
137
00:19:26,558 --> 00:19:29,225
Zorg dat ze deze ring om heeft.
138
00:19:32,350 --> 00:19:35,350
Hoezo?
–Omdat Rebecca 'm om had.
139
00:19:39,767 --> 00:19:41,017
Niet hier.
140
00:20:23,433 --> 00:20:24,600
Wat doe je daar?
141
00:20:26,767 --> 00:20:29,100
Die is van mij. Leg neer.
142
00:20:34,100 --> 00:20:37,683
Ik probeer een beetje te stoken.
Ik wil u er best voor betalen.
143
00:20:38,558 --> 00:20:40,725
Ik had al bij u aangeklopt.
–Jason...
144
00:20:42,100 --> 00:20:43,850
Dat is Rebecca, m'n vrouw.
145
00:20:46,767 --> 00:20:48,808
Het gaat dus beginnen.
146
00:20:53,183 --> 00:20:55,767
Jullie hebben de verkeerde plek gekozen.
147
00:20:57,058 --> 00:20:58,433
We moeten praten.
148
00:20:59,475 --> 00:21:00,850
We doen u een aanbod.
149
00:21:06,850 --> 00:21:08,100
Wat bedoelde hij?
150
00:21:36,058 --> 00:21:40,100
Jullie zullen wel wat lusten, dachten we,
en we hebben lampen meegenomen.
151
00:21:43,267 --> 00:21:44,933
Goed, kom verder.
152
00:21:47,975 --> 00:21:50,100
Wat knus, zeg.
153
00:21:56,767 --> 00:21:58,642
Vince.
–Jason.
154
00:21:59,267 --> 00:22:01,183
Dit is m'n handlanger Emily.
155
00:22:03,100 --> 00:22:05,100
En dit is Rebecca.
156
00:22:06,558 --> 00:22:09,350
Goh, wat ben jij veranderd.
157
00:22:15,142 --> 00:22:17,600
Ik weet niet wat ik moet zeggen. Bedankt.
158
00:22:19,517 --> 00:22:22,725
Geen dank. Het is niet veel,
maar beter dan niets.
159
00:22:23,392 --> 00:22:28,017
Maar dit daarentegen is een oude whisky.
160
00:22:32,183 --> 00:22:34,767
Laten wij die glazen eens omspoelen.
161
00:22:35,933 --> 00:22:38,808
Dan kunnen jullie
de wereldproblemen oplossen.
162
00:22:39,433 --> 00:22:40,600
Kom, lieverd.
163
00:22:46,183 --> 00:22:47,892
M'n geheugen is niet meer zo goed.
164
00:22:48,058 --> 00:22:51,475
Was je niet vijf of zes jaar
toen we elkaar voor 't laatst zagen?
165
00:22:55,975 --> 00:22:59,225
Het is al lang geleden.
–Dat is 't inderdaad.
166
00:23:01,142 --> 00:23:02,892
Laat mij eens kijken.
167
00:23:06,100 --> 00:23:10,183
Je huid lijkt ietwat geïrriteerd.
Wat denk jij, Emily?
168
00:23:11,642 --> 00:23:12,975
Inderdaad.
169
00:23:14,183 --> 00:23:16,433
Hoelang draag je die ring al, lieverd?
170
00:23:18,892 --> 00:23:21,392
Dames, we sterven van de dorst.
171
00:23:26,142 --> 00:23:27,433
We komen al.
172
00:23:30,642 --> 00:23:32,392
Het is hier niets veranderd.
173
00:23:38,642 --> 00:23:39,975
Oude bok.
174
00:23:41,475 --> 00:23:43,475
Barman.
–Wat mag 't wezen, meneer?
175
00:23:53,433 --> 00:23:56,642
Mevrouw?
–Ik dacht dat je 't nooit zou vragen.
176
00:23:57,600 --> 00:23:59,975
Je past prima achter de bar.
Toch, Charles?
177
00:24:01,100 --> 00:24:02,558
Nou en of.
178
00:24:04,975 --> 00:24:07,058
Op de Inn.
–Op de Inn.
179
00:24:08,892 --> 00:24:13,017
Jullie worden uitstekende herbergiers.
Jullie horen hier echt thuis.
180
00:24:23,183 --> 00:24:24,517
Het gaat dus beginnen.
181
00:24:31,308 --> 00:24:34,017
Ik heb aan je gedacht...
182
00:24:35,767 --> 00:24:38,433
...en aan de tijd
die we samen zullen doorbrengen.
183
00:24:44,350 --> 00:24:46,142
Is alles in orde?
–Ja, prima.
184
00:24:48,183 --> 00:24:49,392
Ik ben gewoon moe.
185
00:25:09,850 --> 00:25:12,183
Leuk dat jullie er waren.
–Dag.
186
00:25:18,225 --> 00:25:19,267
Hij weet 't.
187
00:25:21,517 --> 00:25:24,558
Het is gewoon een stel oudjes
die zich vervelen.
188
00:25:24,725 --> 00:25:28,350
Ze zijn raar, maar toch.
Het zijn maar oudjes.
189
00:25:30,308 --> 00:25:31,725
Er klopt iets niet.
190
00:25:32,517 --> 00:25:33,808
Toe, Nicky.
191
00:26:01,267 --> 00:26:03,433
'Charles weet dat ik niet Rebecca ben.
192
00:26:04,850 --> 00:26:06,642
Zoals hij naar me keek aan de bar.
193
00:26:07,267 --> 00:26:08,475
Die oude vrouw...
194
00:26:10,100 --> 00:26:12,433
...Maddy, die me almaar vragen stelt.
195
00:26:13,392 --> 00:26:15,558
Alsof ze spelletjes spelen met ons.
196
00:26:16,100 --> 00:26:18,433
Volgens mij weten ze wat we van plan zijn.
197
00:26:19,767 --> 00:26:21,767
Jason wil 't gewoon niet zien.
198
00:26:22,725 --> 00:26:27,100
De vrouw die dit geregeld heeft,
zei niet dat hier nog iemand woont.
199
00:26:28,392 --> 00:26:30,350
Er klopt hier echt iets niet.
200
00:26:31,600 --> 00:26:34,642
Het bos, de pub en die mensen...
201
00:26:35,767 --> 00:26:37,058
Morgen vertrek ik.
202
00:26:38,808 --> 00:26:40,267
Hier ga ik niet op wachten.
203
00:26:41,767 --> 00:26:43,433
Houdt hij van me, komt hij mee.
204
00:26:44,433 --> 00:26:46,100
Blijft hij hier, dan...
205
00:26:47,808 --> 00:26:49,100
...is 't uit tussen ons.'
206
00:29:21,183 --> 00:29:22,642
Jason, waar ben je?
207
00:29:35,892 --> 00:29:36,933
Ik ben 't.
208
00:29:44,683 --> 00:29:45,808
Doe de deur open.
209
00:29:53,808 --> 00:29:55,892
Wat is er? Wat gebeurt er allemaal?
210
00:29:57,725 --> 00:29:58,892
Rustig maar.
211
00:30:02,600 --> 00:30:03,892
Niks aan de hand. Kom.
212
00:30:05,308 --> 00:30:06,350
Er is daar niets.
213
00:30:10,558 --> 00:30:14,100
Is alles in orde?
–Er was iets.
214
00:30:14,225 --> 00:30:16,308
Iets?
–Iets buiten.
215
00:30:17,017 --> 00:30:21,183
Dat zal vast een hert of een vos
zijn geweest. Die komen uit het bos.
216
00:30:24,642 --> 00:30:26,100
Ik moet nog steeds...
217
00:30:28,433 --> 00:30:30,600
Blijf hier.
–Ik wacht op je.
218
00:30:39,808 --> 00:30:43,183
Je schrikt ook zo gauw,
hier in het donker.
219
00:30:43,350 --> 00:30:44,350
Inderdaad.
220
00:30:47,850 --> 00:30:50,142
Ze boft wel ontzettend...
221
00:30:52,517 --> 00:30:57,392
...dat zo'n sterke,
jonge kerel haar beschermt.
222
00:31:02,392 --> 00:31:03,433
Voel je je al beter?
223
00:31:07,600 --> 00:31:09,850
Laat 't me weten als je iets nodig hebt.
224
00:31:50,142 --> 00:31:51,558
Wat deed je daar?
225
00:31:55,100 --> 00:31:56,100
Hoe bedoel je?
226
00:31:57,267 --> 00:31:58,725
Wat deed je met Maddy?
227
00:32:10,142 --> 00:32:11,517
Ik vertrek morgen.
228
00:32:14,642 --> 00:32:17,225
En het geld dan?
–Bekijk 't maar.
229
00:32:18,600 --> 00:32:21,058
Er was iemand buiten.
–Hou toch op.
230
00:32:21,183 --> 00:32:23,058
Kijk eens om je heen.
231
00:32:23,183 --> 00:32:25,225
Die mensen zijn raar.
232
00:32:25,808 --> 00:32:27,642
Maar we zijn zo dichtbij.
233
00:32:27,808 --> 00:32:29,642
Dicht bij wat?
–Bij het geld.
234
00:32:31,350 --> 00:32:33,517
Zie je niet hoe ze naar me kijken?
235
00:32:35,350 --> 00:32:38,183
Zie je dat dan niet?
–Wat moet ik zien dan?
236
00:32:52,433 --> 00:32:53,892
Morgen ga ik weg.
237
00:32:59,017 --> 00:33:00,308
Als je niet meekomt...
238
00:33:02,683 --> 00:33:04,058
...is 't uit tussen ons.
239
00:38:32,933 --> 00:38:34,642
Ik heb 't wat warmer gestookt.
240
00:38:40,767 --> 00:38:41,808
Kom.
241
00:38:51,933 --> 00:38:53,183
We gaan straks weg.
242
00:38:55,850 --> 00:38:56,892
Echt?
243
00:38:58,058 --> 00:38:59,100
Je hebt gelijk.
244
00:38:59,975 --> 00:39:03,267
Dit huis is niet
wat ik ervan verwacht had.
245
00:39:04,225 --> 00:39:05,308
Goddank.
246
00:39:13,475 --> 00:39:15,642
We zijn toch niet te vroeg?
247
00:39:16,142 --> 00:39:18,267
We zaten net aan het ontbijt.
248
00:39:19,100 --> 00:39:20,808
Dan komen we precies op tijd.
249
00:39:20,975 --> 00:39:23,725
Ik heb iets meegebracht
om jullie op te warmen.
250
00:39:24,725 --> 00:39:26,767
Thee. Earl Grey.
251
00:39:27,433 --> 00:39:31,392
We begrijpen dat jullie tijd nodig hebben,
maar wij, het dorp...
252
00:39:32,225 --> 00:39:35,475
...wilden jullie onthalen met een feestje.
–Hier.
253
00:39:37,683 --> 00:39:39,850
Jullie doen niks, wij nemen alles mee.
254
00:39:40,725 --> 00:39:42,142
Dat is erg kortdag.
255
00:39:42,892 --> 00:39:45,808
We halen graag de banden aan
binnen onze gemeenschap.
256
00:39:45,975 --> 00:39:49,392
Hoe eerder hoe beter, vonden we.
Schikt 't vanavond?
257
00:39:49,558 --> 00:39:54,725
Dan brengen we de sfeer van vroeger
tot leven. Dan drinken we lekker wat.
258
00:39:56,183 --> 00:39:57,975
Jullie...
–Zeg dat wel.
259
00:39:59,100 --> 00:40:00,808
Dat vergat ik nog bijna.
260
00:40:01,517 --> 00:40:04,058
Tot de lunch ben ik bij Charles.
261
00:40:05,433 --> 00:40:08,725
Mocht je m'n huis nodig hebben,
ga dan vooral je gang.
262
00:40:12,767 --> 00:40:14,183
Tot later dan maar.
263
00:40:22,267 --> 00:40:23,642
Gelukkig gaan we weg.
264
00:40:31,433 --> 00:40:33,183
Ik wil net zo graag weg als jij...
265
00:40:34,808 --> 00:40:36,350
...maar we hebben geld nodig.
266
00:40:39,558 --> 00:40:42,808
Op het feestje komen we meer te weten.
Ze zullen niks merken.
267
00:40:42,975 --> 00:40:45,767
Meen je dat nou?
–We zijn blut, schat.
268
00:40:52,017 --> 00:40:53,058
Wil je iets eten?
269
00:41:02,100 --> 00:41:03,100
Alsjeblieft.
270
00:41:21,642 --> 00:41:22,683
Kijk.
271
00:41:24,683 --> 00:41:27,808
Die man lijkt echt op Charles,
maar die foto is zo oud.
272
00:41:31,058 --> 00:41:32,642
Hij kijkt zo eng naar me.
273
00:41:33,892 --> 00:41:34,933
Zo verlekkerd.
274
00:41:36,100 --> 00:41:37,850
Uiteraard, je bent prachtig.
275
00:41:39,267 --> 00:41:43,475
Ik zie jou ook liever dan dat andere mens.
–Zeg je dat straks ook als ik oud ben?
276
00:41:45,850 --> 00:41:47,183
Verdomme.
277
00:41:48,058 --> 00:41:51,267
Waar ga je naartoe?
–Naar buiten. Ik word ziek van dit huis.
278
00:42:47,725 --> 00:42:48,767
Ga weg.
279
00:42:53,850 --> 00:42:55,308
Wat kom je hier doen?
280
00:42:56,433 --> 00:42:59,558
Stomme meid.
–Ik heb de pub geërfd.
281
00:43:00,392 --> 00:43:01,433
O, ja?
282
00:43:03,975 --> 00:43:07,392
Niemand erft de Harbour Inn.
283
00:43:09,392 --> 00:43:14,475
Je heet niet echt Rebecca, hè?
284
00:43:16,517 --> 00:43:17,558
Nou?
285
00:43:18,808 --> 00:43:19,892
Toch wel.
286
00:43:20,058 --> 00:43:21,683
Ze wachten allemaal.
287
00:43:24,183 --> 00:43:25,933
Ze houden jullie in de gaten.
288
00:43:28,183 --> 00:43:29,808
De mensen in het dorp.
289
00:43:31,267 --> 00:43:34,017
Ze gaan iets vreselijks doen...
290
00:43:35,183 --> 00:43:38,392
...en jullie lopen er met open ogen in.
291
00:43:40,017 --> 00:43:42,350
Kijk eens naar je hand.
292
00:43:47,642 --> 00:43:49,142
Mijn god.
293
00:43:51,142 --> 00:43:52,183
Het is begonnen.
294
00:43:55,267 --> 00:43:56,308
Wat is dit?
295
00:43:57,642 --> 00:43:59,017
Ik kan je helpen.
296
00:44:00,392 --> 00:44:01,433
Blijf staan.
297
00:44:05,267 --> 00:44:07,100
Je kunt niet ontkomen.
298
00:44:13,142 --> 00:44:15,058
Niemand kan eraan ontsnappen.
299
00:47:57,267 --> 00:47:58,308
Hij weet 't.
300
00:47:59,350 --> 00:48:01,183
Wie?
–Moet je m'n hand eens zien.
301
00:48:04,517 --> 00:48:06,642
Wie weet 't?
–Arthur.
302
00:48:07,767 --> 00:48:09,517
Hij weet 't.
–Heb je 't verteld?
303
00:48:09,683 --> 00:48:10,683
Hij wist 't al.
304
00:48:14,850 --> 00:48:16,308
We gaan die ring afdoen.
305
00:48:24,350 --> 00:48:26,183
Het lukt niet.
–Zo meteen wel.
306
00:48:28,850 --> 00:48:30,058
Ik vind wel iets.
307
00:48:32,017 --> 00:48:34,058
God, ik ben zo moe.
308
00:48:35,308 --> 00:48:37,017
Ik moet eventjes gaan liggen.
309
00:48:45,100 --> 00:48:46,350
Ik voel me zo slap.
310
00:48:47,808 --> 00:48:48,850
Lieverd...
311
00:48:52,100 --> 00:48:53,725
Waren we maar weggebleven.
312
00:49:04,183 --> 00:49:06,808
We kunnen beter gaan. Lukt dat?
313
00:49:09,350 --> 00:49:11,558
Ik moet gewoon slapen.
314
00:49:13,975 --> 00:49:15,225
Wat zei Arthur dan?
315
00:49:17,808 --> 00:49:20,017
Dat we gevaar liepen.
316
00:49:21,058 --> 00:49:22,517
Bedreigde hij ons?
317
00:49:24,392 --> 00:49:25,683
Het komt door hen.
318
00:49:27,225 --> 00:49:28,308
Door hem?
319
00:49:28,475 --> 00:49:30,725
Hen. Het komt door hen, zei hij.
320
00:49:35,600 --> 00:49:37,475
Heeft hij verder nog iets gezegd?
321
00:50:32,767 --> 00:50:33,975
Wat moet jij?
322
00:50:36,142 --> 00:50:39,600
Je begrijpt 't nog steeds niet, hè?
–Wat niet?
323
00:50:41,600 --> 00:50:43,392
Ze heeft je erin geluisd.
324
00:50:45,017 --> 00:50:46,517
En hoe.
325
00:50:50,642 --> 00:50:52,558
En nu oprotten.
326
00:51:39,267 --> 00:51:40,392
Vrienden.
327
00:51:41,100 --> 00:51:45,600
Ik wil graag de nieuwste leden
van onze gemeenschap welkom heten.
328
00:51:47,100 --> 00:51:49,350
Jason en Rebecca.
329
00:51:50,475 --> 00:51:55,517
Jullie weten niet half hoe belangrijk
deze gelegenheid is.
330
00:51:56,558 --> 00:51:58,850
Een kans om oude tijden te laten herleven.
331
00:52:02,392 --> 00:52:04,100
Op Jason en Rebecca.
332
00:52:04,975 --> 00:52:08,683
Fijn dat jullie
ons dorp nieuw leven inblazen.
333
00:52:11,017 --> 00:52:12,308
Op Jason en Rebecca.
334
00:52:44,100 --> 00:52:45,308
Ik kom zo terug.
335
00:53:02,558 --> 00:53:03,642
Lust je er nog een?
336
00:53:04,725 --> 00:53:05,767
Waarom ook niet.
337
00:53:14,725 --> 00:53:16,683
Op nog veel meer.
–Op nog veel meer.
338
00:53:25,183 --> 00:53:27,142
Vrij sterk, deze champagne.
339
00:53:27,308 --> 00:53:29,642
Dat klopt. Hij is van een prima jaar.
340
00:53:36,767 --> 00:53:38,100
Hoe is 't, lieverd?
341
00:53:39,725 --> 00:53:42,350
Ik voel me een beetje vreemd.
342
00:53:43,475 --> 00:53:44,933
Maak je niet ongerust.
343
00:53:45,767 --> 00:53:47,100
Dat duurt maar even.
344
00:54:11,308 --> 00:54:12,350
Zij.
345
00:54:28,308 --> 00:54:31,892
Is alles in orde?
346
00:55:15,100 --> 00:55:18,892
Je kunt vanavond beter binnenblijven.
–Laat me los.
347
00:55:20,017 --> 00:55:23,475
Blijf hier.
–Rot op. Laat me met rust.
348
00:56:10,517 --> 00:56:12,683
Welkom in de Harbour Inn.
349
00:56:49,975 --> 00:56:51,017
Lieverd?
350
00:57:04,100 --> 00:57:05,725
Wat gebeurt er allemaal?
351
00:57:06,975 --> 00:57:08,058
Waar ben ik?
352
00:57:25,350 --> 00:57:28,350
Wat doe je? Waar is Nicky?
353
00:57:30,850 --> 00:57:32,142
Waar ben ik?
354
00:57:50,767 --> 00:57:51,808
Ga haar zoeken.
355
00:58:34,267 --> 00:58:35,725
Je zult nooit wegkomen.
356
00:58:36,850 --> 00:58:37,933
Niet zo.
357
00:58:39,808 --> 00:58:42,433
Die ring moet verdwijnen.
358
00:58:44,392 --> 00:58:45,642
Alleen zo kan 't.
359
00:58:49,017 --> 00:58:50,558
Ik krijg 'm niet af.
360
00:58:52,225 --> 00:58:53,433
Hij moet af.
361
00:58:54,642 --> 00:58:58,683
Als ik dit niet doe,
zal 't veel slechter met je aflopen.
362
00:58:59,433 --> 00:59:01,683
Je moet me geloven.
–Je bent gestoord.
363
00:59:01,850 --> 00:59:06,267
Het heeft je in z'n macht. Het wil je.
Het zal slecht met je aflopen.
364
00:59:09,517 --> 00:59:13,100
Je moet doorsnijden wat jullie bindt.
365
01:00:24,058 --> 01:00:27,017
Het moet nu gebeuren. Ze komen eraan.
366
01:00:28,683 --> 01:00:31,392
Je vinger moet eraf.
Er is geen andere manier.
367
01:00:32,517 --> 01:00:34,225
Hierheen. Kom.
368
01:00:34,975 --> 01:00:39,100
Hierheen, hou m'n hand vast. Kom.
369
01:01:13,808 --> 01:01:16,308
Kom, Nicky. Lopen.
370
01:01:21,267 --> 01:01:23,433
Hou mij maar vast. Kom.
371
01:01:40,017 --> 01:01:41,100
Daar.
372
01:01:47,975 --> 01:01:51,725
Had ik je maar gevonden
voordat je naar Coopers Cross kwam.
373
01:01:56,058 --> 01:01:59,267
Niemand komt hier ooit vandaan.
374
01:02:08,892 --> 01:02:10,892
Dagenlang zocht ik naar m'n Anna.
375
01:02:31,433 --> 01:02:33,058
Ik weet echt niet...
376
01:02:34,475 --> 01:02:36,350
...of dit zal lukken.
377
01:02:41,183 --> 01:02:42,767
Maar we moeten 't proberen.
378
01:03:29,100 --> 01:03:30,350
Neem 'm mee.
379
01:03:49,433 --> 01:03:52,183
Het was zo'n genot om jou te zien lijden.
380
01:03:54,600 --> 01:03:57,267
Je bent uit vrije wil hiernaartoe gekomen.
381
01:03:58,600 --> 01:04:01,142
Net als onze nieuwelingen, Nicky en Jason.
382
01:04:03,017 --> 01:04:06,933
Ze werden verteerd door hebzucht
en de zucht naar het snelle geld.
383
01:04:08,892 --> 01:04:12,350
Maar in werkelijkheid
hebben we jullie hiernaartoe gelokt.
384
01:04:14,058 --> 01:04:16,767
De bedrieger bedrogen.
385
01:04:19,225 --> 01:04:21,683
Je zit gevangen in je eigen keuze.
386
01:04:23,642 --> 01:04:25,933
Vastgebonden aan het lot van de ring.
387
01:04:28,600 --> 01:04:30,558
Jullie hebben m'n Anna vermoord.
388
01:04:41,392 --> 01:04:45,517
We waren zeer teleurgesteld toen Anna
ons niet kon geven wat we wilden.
389
01:04:47,142 --> 01:04:49,517
Ze bezweek in het slotbedrijf.
390
01:04:51,225 --> 01:04:52,475
Zo jammer.
391
01:04:53,683 --> 01:04:55,183
Zo zonde...
392
01:04:56,933 --> 01:04:58,350
...van onze moeite.
393
01:05:02,517 --> 01:05:04,600
Om onze onsterflijkheid te behouden...
394
01:05:06,100 --> 01:05:09,267
...moet ons zaad overgebracht worden
naar een mensenkind.
395
01:05:10,600 --> 01:05:14,058
Doen we dat niet, creperen en sterven we.
396
01:05:15,933 --> 01:05:18,267
Het kostbare vruchtbaarheidsvenster...
397
01:05:18,433 --> 01:05:20,892
...komt maar eens in de driehonderd manen...
398
01:05:22,600 --> 01:05:24,933
...en vanavond is 't teruggekeerd.
399
01:05:26,558 --> 01:05:28,850
Nicky, het perfecte lichaam...
400
01:05:30,100 --> 01:05:33,600
...sterk en vruchtbaar, lonkt.
401
01:05:34,767 --> 01:05:36,517
Ze is bedwelmd door de ring...
402
01:05:37,392 --> 01:05:41,142
...van waaruit een krachtig middel
door haar aderen vloeit.
403
01:05:43,308 --> 01:05:47,142
Als zij dit kind baart, vieren we dat.
404
01:05:48,767 --> 01:05:52,183
Het kind voedt onze bloedlijn
en bepaalt ons leven.
405
01:05:54,558 --> 01:05:59,267
En dan, ter zesde ure in de zesde week,
drinken we het bloed van het kind...
406
01:05:59,850 --> 01:06:03,725
...eten we het zachte vlees
en doen we ons tegoed aan het hart.
407
01:06:04,808 --> 01:06:07,642
Zo blijft onze soort
weer een eeuw voortleven.
408
01:06:07,808 --> 01:06:10,850
Stelletje zieke geesten.
409
01:06:24,225 --> 01:06:26,100
O, machtige satyr.
410
01:06:27,725 --> 01:06:29,433
Onze grote voorouder.
411
01:06:31,350 --> 01:06:33,100
Gever van onsterflijkheid.
412
01:06:34,600 --> 01:06:37,933
We doen u een offer...
413
01:06:39,017 --> 01:06:40,475
...in de hoop dat we vanavond...
414
01:06:41,475 --> 01:06:46,558
...een vruchtbaar zaadje planten
en zo ons lange leven veiligstellen.
415
01:06:52,100 --> 01:06:53,808
Het ogenblik is aangebroken.
416
01:06:57,100 --> 01:06:59,183
De demoon is ontwaakt.
417
01:07:00,975 --> 01:07:03,892
We moeten de duisternis in onszelf
behagen.
418
01:07:14,725 --> 01:07:17,267
Ik hou wel van een goed vuurtje.
419
01:07:56,600 --> 01:07:58,142
Moet je haar toch zien.
420
01:07:59,225 --> 01:08:00,892
Zo gewoontjes.
421
01:08:04,308 --> 01:08:07,642
Ik vind dat we
voor deze speciale gelegenheid...
422
01:08:07,808 --> 01:08:11,142
...nog meer ons best moeten doen
om haar heel mooi te maken.
423
01:08:11,642 --> 01:08:13,642
Je hebt gelijk. Mag ik?
424
01:08:24,182 --> 01:08:27,975
Langzaam.
–Voorzichtig.
425
01:08:38,682 --> 01:08:40,432
Ons aapje.
426
01:09:00,142 --> 01:09:01,557
Goed gedaan.
427
01:09:04,475 --> 01:09:07,225
Nu moeten we controleren...
–Mag ik?
428
01:09:09,057 --> 01:09:12,100
Alsjeblieft?
–Laat dat maar beter aan mij over.
429
01:09:14,057 --> 01:09:15,225
Natuurlijk.
430
01:09:15,392 --> 01:09:18,642
We zouden tenslotte niet willen
dat je opwinding...
431
01:09:18,807 --> 01:09:21,725
...tot nog meer afleiding...
432
01:09:23,767 --> 01:09:25,432
...en kwelling leidt.
433
01:09:53,600 --> 01:09:54,642
En?
434
01:10:06,100 --> 01:10:08,683
Een maagd.
435
01:10:09,683 --> 01:10:12,017
Prachtig.
436
01:10:17,808 --> 01:10:18,975
Laten we de ring om?
437
01:10:34,767 --> 01:10:36,767
Maar kan ze zich dan niet bewegen?
438
01:10:38,142 --> 01:10:41,725
Ze is volkomen verlamd...
439
01:10:41,892 --> 01:10:47,183
...van hier tot helemaal hier.
440
01:10:50,725 --> 01:10:53,892
We moeten haar ogen kunnen zien.
441
01:11:02,725 --> 01:11:03,767
Ben je zover?
442
01:11:05,517 --> 01:11:06,850
Helemaal.
443
01:13:56,850 --> 01:13:59,308
Het wordt een lange avond.
444
01:14:00,642 --> 01:14:02,475
Wil iemand iets drinken?
31493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.