All language subtitles for The.Village.in.the.Woods.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,308 --> 00:01:34,768 We zijn nu hier. 2 00:01:36,267 --> 00:01:38,392 Dan moet 't daar rechts zijn. 3 00:02:07,058 --> 00:02:08,933 {\an8}Daar heb je dat stomme bord weer. 4 00:02:11,933 --> 00:02:13,600 {\an8}Dan hebben we de afslag gemist. 5 00:02:26,767 --> 00:02:28,392 Verdomme. 6 00:02:35,600 --> 00:02:38,183 Waar ga je heen? –Kijken of ik bereik krijg. 7 00:02:46,392 --> 00:02:48,933 Kom op, zeg. Dat is toch niet te geloven? 8 00:03:22,350 --> 00:03:23,642 Wat doen we nu? 9 00:03:30,683 --> 00:03:34,100 We slapen in de auto. –Dat meen je toch zeker niet? 10 00:03:34,267 --> 00:03:36,433 We hebben geen benzine en geen bereik. 11 00:03:37,975 --> 00:03:41,017 Zodra 't licht is, zoeken we een garage. 12 00:04:14,642 --> 00:04:15,767 Hoe laat is 't? 13 00:04:17,225 --> 00:04:18,600 Zeven uur of zo. 14 00:04:20,266 --> 00:04:21,391 M'n rug. 15 00:04:22,475 --> 00:04:23,808 Dat was niet best. 16 00:04:26,600 --> 00:04:27,933 Heb jij kunnen slapen? 17 00:04:30,225 --> 00:04:31,475 Het was te koud. 18 00:04:33,933 --> 00:04:37,433 Ik ga kijken waar we zijn. Ergens in de buurt moet toch iets zijn. 19 00:04:38,100 --> 00:04:39,808 En als je verdwaalt? 20 00:04:39,975 --> 00:04:41,933 Ik wil hier niet eeuwig vast zitten. 21 00:04:48,308 --> 00:04:49,350 Kom je mee? 22 00:04:59,892 --> 00:05:01,308 Vergeet die sleutel niet. 23 00:05:18,267 --> 00:05:19,475 Wat is dit nou weer? 24 00:05:25,308 --> 00:05:26,350 Kom. 25 00:05:44,475 --> 00:05:45,725 Echt... –Geweldig. 26 00:05:46,850 --> 00:05:49,933 Een bouwval, wilde ik zeggen. –Maar wel onze bouwval. 27 00:06:16,308 --> 00:06:17,850 Er is iemand boven. 28 00:06:19,100 --> 00:06:20,100 Daar is iemand. 29 00:06:26,850 --> 00:06:28,350 Geef me de sleutel, schat. 30 00:06:39,767 --> 00:06:40,808 Rebecca? 31 00:06:44,767 --> 00:06:46,267 We verwachtten je al. 32 00:06:48,475 --> 00:06:50,683 Jeetje, wat ben jij veranderd. 33 00:06:52,058 --> 00:06:54,100 Ik ben Maddy. –Jason. 34 00:06:54,267 --> 00:06:55,767 Aangenaam, Jason. 35 00:07:01,433 --> 00:07:02,892 Wat een prachtige ring. 36 00:07:04,267 --> 00:07:05,850 Was die niet van Kit? 37 00:07:07,892 --> 00:07:09,725 Ik weet nog dat ze die om had. 38 00:07:10,433 --> 00:07:12,142 Werkelijk een prachtring. 39 00:07:12,808 --> 00:07:13,850 Zeker. 40 00:07:17,892 --> 00:07:21,475 We proberen naar binnen te komen. –Ik dacht dat ik iemand zag. 41 00:07:21,642 --> 00:07:25,392 Dat is Arthur. Die is hier komen wonen na het overlijden van z'n vrouw. 42 00:07:25,558 --> 00:07:29,933 Sindsdien is alles anders hier. We proberen telkens van 'm af te komen. 43 00:07:32,475 --> 00:07:35,100 Is er ergens een garage? –Hebben jullie pech? 44 00:07:35,225 --> 00:07:38,058 We staan zonder brandstof. –Benzine of diesel? 45 00:07:38,183 --> 00:07:39,142 Benzine. 46 00:07:39,308 --> 00:07:41,975 Daar kan ik wel voor zorgen. –Echt? 47 00:07:43,267 --> 00:07:46,100 Loop maar mee. Kom. –Erg aardig van u. 48 00:08:04,725 --> 00:08:08,350 Kijk eens aan, een jerrycan benzine. 49 00:08:10,308 --> 00:08:11,808 Neem wat je nodig hebt. 50 00:08:14,767 --> 00:08:17,517 Het is ook zo koud. 51 00:08:17,683 --> 00:08:20,225 Waarom gaan we binnen niet iets warms drinken? 52 00:08:20,392 --> 00:08:23,142 We moeten terug naar de auto. Misschien later? 53 00:08:23,308 --> 00:08:27,475 Zeker weten? Ik nodig jullie graag uit voor een ontbijt. 54 00:08:28,267 --> 00:08:32,100 Houden we dat ontbijt tegoed? –Maar natuurlijk. 55 00:08:33,100 --> 00:08:38,392 Jullie hebben geen idee wat 't betekent om die pub weer te zien draaien. 56 00:08:40,432 --> 00:08:42,850 Iedereen wil jullie dolgraag ontmoeten. 57 00:08:51,767 --> 00:08:54,975 Ze heeft me door. –Welnee. We moeten gewoon normaal doen. 58 00:09:00,058 --> 00:09:02,642 Jij bent Rebecca, als ik me niet vergis. 59 00:09:03,433 --> 00:09:04,600 Ik ben Charles. 60 00:09:07,142 --> 00:09:08,850 En jij bent... –Jason. 61 00:09:12,558 --> 00:09:14,892 Wat leuk om jullie te ontmoeten. 62 00:09:16,267 --> 00:09:19,350 Is dat jullie auto, in het bos? –We zitten zonder benzine. 63 00:09:19,517 --> 00:09:21,142 Je bent inmiddels voorzien. 64 00:09:26,725 --> 00:09:29,100 We moeten gaan. –Natuurlijk. Tot gauw. 65 00:09:29,225 --> 00:09:32,433 We zullen zeker terugkomen. –Wat fijn om dat te horen. 66 00:09:35,350 --> 00:09:37,850 Hou daar eens mee op. –Waarmee? 67 00:09:38,017 --> 00:09:39,225 Je gedraagt je verdacht. 68 00:09:45,558 --> 00:09:47,392 Verdomme, toe nou. 69 00:10:03,183 --> 00:10:05,433 En nu? –Pak je koffer. 70 00:10:07,808 --> 00:10:10,225 Wat gaan we doen? –We gaan terug naar de pub. 71 00:10:13,100 --> 00:10:14,142 Kom. 72 00:10:19,767 --> 00:10:20,933 Kom nou. 73 00:11:22,600 --> 00:11:23,642 Wat is er? 74 00:11:28,600 --> 00:11:30,225 Ze lag te krikken, hoorde ik. 75 00:11:31,933 --> 00:11:35,933 Echt, ik hoorde dat ze lag te neuken. Ze kreunde als een gek. 76 00:11:37,433 --> 00:11:38,475 Bah. 77 00:11:40,267 --> 00:11:41,600 Op haar leeftijd. 78 00:11:42,475 --> 00:11:45,142 Met wie? –Vast met een jonge gozer. 79 00:11:47,225 --> 00:11:48,850 Zij neuken tenminste. 80 00:13:13,142 --> 00:13:14,725 Dit kunnen we wel gebruiken. 81 00:13:15,350 --> 00:13:17,517 Waarvoor? –Voor onze spullen. 82 00:13:19,267 --> 00:13:20,433 Als we hem weg krijgen. 83 00:13:21,392 --> 00:13:25,100 En hoe gaan we dat voor elkaar krijgen? Heb je daarover nagedacht? 84 00:13:56,642 --> 00:13:59,433 Ik wil hier niet blijven. –Heb jij een beter idee? 85 00:14:00,100 --> 00:14:03,850 Naar het volgende stadje? –Welk stadje? Je hebt de omgeving gezien. 86 00:14:04,517 --> 00:14:06,350 Jij zei dat 't een makkie was. 87 00:14:07,475 --> 00:14:09,767 Het is een bouwval. Wie wil dit ooit kopen? 88 00:14:10,725 --> 00:14:12,308 Er woont niemand in dit dorp. 89 00:14:15,892 --> 00:14:17,100 Ik wil een huis. 90 00:14:20,350 --> 00:14:21,850 Ik wil een kind. 91 00:14:24,642 --> 00:14:29,225 Ik wil ergens wonen. –En dat kan allemaal hier. 92 00:14:34,350 --> 00:14:35,558 Ooit moet hij weg. 93 00:14:36,808 --> 00:14:37,975 Wacht jij daar maar op. 94 00:14:38,850 --> 00:14:39,975 Nicky... 95 00:14:41,517 --> 00:14:44,058 Rebecca, dit kunnen jullie wel gebruiken. 96 00:14:47,100 --> 00:14:50,892 Het spijt me heel erg. Komen we ongelegen? 97 00:14:53,975 --> 00:14:56,433 We hadden iets meer verwacht en ik kan er niet in. 98 00:14:57,808 --> 00:15:02,725 Het is een vreemde, oude snuiter. Al jarenlang is hij de dorpslastpost. 99 00:15:02,892 --> 00:15:04,392 Ik wil met 'm praten. 100 00:15:07,600 --> 00:15:10,600 Had dan geklopt. –Daar reageerde hij niet op. 101 00:15:14,058 --> 00:15:16,892 Eerder, bedoel ik. Toen jullie met de jerrycan kwamen. 102 00:15:18,350 --> 00:15:19,808 Ik wilde u niet storen. 103 00:15:20,350 --> 00:15:24,808 Doe niet zo mal. Zo druk had ik 't nu ook weer niet. Toch, Charles? 104 00:15:30,933 --> 00:15:33,100 Ik heb een goed idee. 105 00:15:33,267 --> 00:15:36,725 Waarom logeren jullie niet bij mij tot maandag? 106 00:15:37,350 --> 00:15:41,308 Een stel jonge en sterke handen kan ik wel gebruiken. 107 00:15:41,475 --> 00:15:46,392 Dank u, maar we kunnen beter hier blijven. –Toch bedankt, heel aardig van u. 108 00:15:47,683 --> 00:15:50,850 Neem dan het beddengoed aan. Dat is 't minst wat we kunnen doen. 109 00:15:51,017 --> 00:15:54,058 Is het onbeleefd van me als ik vraag of ik mag rondkijken? 110 00:15:54,183 --> 00:15:57,892 Charles... –Ik ben al zo lang niet binnen geweest. 111 00:15:58,600 --> 00:16:03,142 Charles heeft erg fijne herinneringen aan de oude Harbour Inn. 112 00:16:17,850 --> 00:16:21,642 Die geur doet me aan vroeger denken. 113 00:16:23,225 --> 00:16:24,683 Toen hij er nog niet was. 114 00:16:29,517 --> 00:16:31,600 Je tante was een goed mens. 115 00:16:36,058 --> 00:16:38,975 Wat treurig om 't zo te zien. 116 00:16:47,225 --> 00:16:49,100 Vroeger zat 't altijd vol. 117 00:16:50,100 --> 00:16:55,433 De eigenaar werd er steenrijk van, voordat de moeilijkheden met hem begonnen. 118 00:17:05,391 --> 00:17:09,016 We laten dit mooie stel maar even hun gang gaan. Vind je niet? 119 00:17:12,600 --> 00:17:13,641 Uiteraard. 120 00:17:53,183 --> 00:17:55,142 We doen wat we afgesproken hadden. 121 00:18:01,892 --> 00:18:04,808 En als ze weten dat ik haar niet ben en de politie bellen? 122 00:18:06,100 --> 00:18:09,017 Dat denken ze wel. Ze noemen je Rebecca. 123 00:18:11,183 --> 00:18:13,267 Wat als de echte Rebecca komt opdagen? 124 00:18:19,058 --> 00:18:22,017 Vijftien jaar geleden vertrokken we uit het tehuis. 125 00:18:23,017 --> 00:18:24,392 Vijftien jaar. 126 00:18:25,725 --> 00:18:30,183 En ik heb niks bereikt. Telkens weer werd ik afgewezen. 127 00:18:31,100 --> 00:18:34,767 Niets dan problemen en daarna nog meer problemen. 128 00:18:38,475 --> 00:18:39,808 Toen kwam dit op m'n pad. 129 00:18:40,767 --> 00:18:42,517 Dit hebben we nodig. 130 00:18:43,100 --> 00:18:47,225 Geen sociale dienst meer en geen sociale huur meer. 131 00:18:47,392 --> 00:18:50,600 Dan kunnen we opnieuw beginnen. Een schone lei. 132 00:18:52,725 --> 00:18:55,017 We moeten gewoon geduld hebben. 133 00:19:02,142 --> 00:19:03,183 En hij dan? 134 00:19:04,433 --> 00:19:07,725 Hij is ons probleem niet meer. Over een paar dagen zijn we weg. 135 00:19:07,892 --> 00:19:11,267 Als hij z'n mond opendoet, doen we net of we de eigenaars zijn. 136 00:19:16,100 --> 00:19:17,225 Hier zit alles in. 137 00:19:26,558 --> 00:19:29,225 Zorg dat ze deze ring om heeft. 138 00:19:32,350 --> 00:19:35,350 Hoezo? –Omdat Rebecca 'm om had. 139 00:19:39,767 --> 00:19:41,017 Niet hier. 140 00:20:23,433 --> 00:20:24,600 Wat doe je daar? 141 00:20:26,767 --> 00:20:29,100 Die is van mij. Leg neer. 142 00:20:34,100 --> 00:20:37,683 Ik probeer een beetje te stoken. Ik wil u er best voor betalen. 143 00:20:38,558 --> 00:20:40,725 Ik had al bij u aangeklopt. –Jason... 144 00:20:42,100 --> 00:20:43,850 Dat is Rebecca, m'n vrouw. 145 00:20:46,767 --> 00:20:48,808 Het gaat dus beginnen. 146 00:20:53,183 --> 00:20:55,767 Jullie hebben de verkeerde plek gekozen. 147 00:20:57,058 --> 00:20:58,433 We moeten praten. 148 00:20:59,475 --> 00:21:00,850 We doen u een aanbod. 149 00:21:06,850 --> 00:21:08,100 Wat bedoelde hij? 150 00:21:36,058 --> 00:21:40,100 Jullie zullen wel wat lusten, dachten we, en we hebben lampen meegenomen. 151 00:21:43,267 --> 00:21:44,933 Goed, kom verder. 152 00:21:47,975 --> 00:21:50,100 Wat knus, zeg. 153 00:21:56,767 --> 00:21:58,642 Vince. –Jason. 154 00:21:59,267 --> 00:22:01,183 Dit is m'n handlanger Emily. 155 00:22:03,100 --> 00:22:05,100 En dit is Rebecca. 156 00:22:06,558 --> 00:22:09,350 Goh, wat ben jij veranderd. 157 00:22:15,142 --> 00:22:17,600 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Bedankt. 158 00:22:19,517 --> 00:22:22,725 Geen dank. Het is niet veel, maar beter dan niets. 159 00:22:23,392 --> 00:22:28,017 Maar dit daarentegen is een oude whisky. 160 00:22:32,183 --> 00:22:34,767 Laten wij die glazen eens omspoelen. 161 00:22:35,933 --> 00:22:38,808 Dan kunnen jullie de wereldproblemen oplossen. 162 00:22:39,433 --> 00:22:40,600 Kom, lieverd. 163 00:22:46,183 --> 00:22:47,892 M'n geheugen is niet meer zo goed. 164 00:22:48,058 --> 00:22:51,475 Was je niet vijf of zes jaar toen we elkaar voor 't laatst zagen? 165 00:22:55,975 --> 00:22:59,225 Het is al lang geleden. –Dat is 't inderdaad. 166 00:23:01,142 --> 00:23:02,892 Laat mij eens kijken. 167 00:23:06,100 --> 00:23:10,183 Je huid lijkt ietwat geïrriteerd. Wat denk jij, Emily? 168 00:23:11,642 --> 00:23:12,975 Inderdaad. 169 00:23:14,183 --> 00:23:16,433 Hoelang draag je die ring al, lieverd? 170 00:23:18,892 --> 00:23:21,392 Dames, we sterven van de dorst. 171 00:23:26,142 --> 00:23:27,433 We komen al. 172 00:23:30,642 --> 00:23:32,392 Het is hier niets veranderd. 173 00:23:38,642 --> 00:23:39,975 Oude bok. 174 00:23:41,475 --> 00:23:43,475 Barman. –Wat mag 't wezen, meneer? 175 00:23:53,433 --> 00:23:56,642 Mevrouw? –Ik dacht dat je 't nooit zou vragen. 176 00:23:57,600 --> 00:23:59,975 Je past prima achter de bar. Toch, Charles? 177 00:24:01,100 --> 00:24:02,558 Nou en of. 178 00:24:04,975 --> 00:24:07,058 Op de Inn. –Op de Inn. 179 00:24:08,892 --> 00:24:13,017 Jullie worden uitstekende herbergiers. Jullie horen hier echt thuis. 180 00:24:23,183 --> 00:24:24,517 Het gaat dus beginnen. 181 00:24:31,308 --> 00:24:34,017 Ik heb aan je gedacht... 182 00:24:35,767 --> 00:24:38,433 ...en aan de tijd die we samen zullen doorbrengen. 183 00:24:44,350 --> 00:24:46,142 Is alles in orde? –Ja, prima. 184 00:24:48,183 --> 00:24:49,392 Ik ben gewoon moe. 185 00:25:09,850 --> 00:25:12,183 Leuk dat jullie er waren. –Dag. 186 00:25:18,225 --> 00:25:19,267 Hij weet 't. 187 00:25:21,517 --> 00:25:24,558 Het is gewoon een stel oudjes die zich vervelen. 188 00:25:24,725 --> 00:25:28,350 Ze zijn raar, maar toch. Het zijn maar oudjes. 189 00:25:30,308 --> 00:25:31,725 Er klopt iets niet. 190 00:25:32,517 --> 00:25:33,808 Toe, Nicky. 191 00:26:01,267 --> 00:26:03,433 'Charles weet dat ik niet Rebecca ben. 192 00:26:04,850 --> 00:26:06,642 Zoals hij naar me keek aan de bar. 193 00:26:07,267 --> 00:26:08,475 Die oude vrouw... 194 00:26:10,100 --> 00:26:12,433 ...Maddy, die me almaar vragen stelt. 195 00:26:13,392 --> 00:26:15,558 Alsof ze spelletjes spelen met ons. 196 00:26:16,100 --> 00:26:18,433 Volgens mij weten ze wat we van plan zijn. 197 00:26:19,767 --> 00:26:21,767 Jason wil 't gewoon niet zien. 198 00:26:22,725 --> 00:26:27,100 De vrouw die dit geregeld heeft, zei niet dat hier nog iemand woont. 199 00:26:28,392 --> 00:26:30,350 Er klopt hier echt iets niet. 200 00:26:31,600 --> 00:26:34,642 Het bos, de pub en die mensen... 201 00:26:35,767 --> 00:26:37,058 Morgen vertrek ik. 202 00:26:38,808 --> 00:26:40,267 Hier ga ik niet op wachten. 203 00:26:41,767 --> 00:26:43,433 Houdt hij van me, komt hij mee. 204 00:26:44,433 --> 00:26:46,100 Blijft hij hier, dan... 205 00:26:47,808 --> 00:26:49,100 ...is 't uit tussen ons.' 206 00:29:21,183 --> 00:29:22,642 Jason, waar ben je? 207 00:29:35,892 --> 00:29:36,933 Ik ben 't. 208 00:29:44,683 --> 00:29:45,808 Doe de deur open. 209 00:29:53,808 --> 00:29:55,892 Wat is er? Wat gebeurt er allemaal? 210 00:29:57,725 --> 00:29:58,892 Rustig maar. 211 00:30:02,600 --> 00:30:03,892 Niks aan de hand. Kom. 212 00:30:05,308 --> 00:30:06,350 Er is daar niets. 213 00:30:10,558 --> 00:30:14,100 Is alles in orde? –Er was iets. 214 00:30:14,225 --> 00:30:16,308 Iets? –Iets buiten. 215 00:30:17,017 --> 00:30:21,183 Dat zal vast een hert of een vos zijn geweest. Die komen uit het bos. 216 00:30:24,642 --> 00:30:26,100 Ik moet nog steeds... 217 00:30:28,433 --> 00:30:30,600 Blijf hier. –Ik wacht op je. 218 00:30:39,808 --> 00:30:43,183 Je schrikt ook zo gauw, hier in het donker. 219 00:30:43,350 --> 00:30:44,350 Inderdaad. 220 00:30:47,850 --> 00:30:50,142 Ze boft wel ontzettend... 221 00:30:52,517 --> 00:30:57,392 ...dat zo'n sterke, jonge kerel haar beschermt. 222 00:31:02,392 --> 00:31:03,433 Voel je je al beter? 223 00:31:07,600 --> 00:31:09,850 Laat 't me weten als je iets nodig hebt. 224 00:31:50,142 --> 00:31:51,558 Wat deed je daar? 225 00:31:55,100 --> 00:31:56,100 Hoe bedoel je? 226 00:31:57,267 --> 00:31:58,725 Wat deed je met Maddy? 227 00:32:10,142 --> 00:32:11,517 Ik vertrek morgen. 228 00:32:14,642 --> 00:32:17,225 En het geld dan? –Bekijk 't maar. 229 00:32:18,600 --> 00:32:21,058 Er was iemand buiten. –Hou toch op. 230 00:32:21,183 --> 00:32:23,058 Kijk eens om je heen. 231 00:32:23,183 --> 00:32:25,225 Die mensen zijn raar. 232 00:32:25,808 --> 00:32:27,642 Maar we zijn zo dichtbij. 233 00:32:27,808 --> 00:32:29,642 Dicht bij wat? –Bij het geld. 234 00:32:31,350 --> 00:32:33,517 Zie je niet hoe ze naar me kijken? 235 00:32:35,350 --> 00:32:38,183 Zie je dat dan niet? –Wat moet ik zien dan? 236 00:32:52,433 --> 00:32:53,892 Morgen ga ik weg. 237 00:32:59,017 --> 00:33:00,308 Als je niet meekomt... 238 00:33:02,683 --> 00:33:04,058 ...is 't uit tussen ons. 239 00:38:32,933 --> 00:38:34,642 Ik heb 't wat warmer gestookt. 240 00:38:40,767 --> 00:38:41,808 Kom. 241 00:38:51,933 --> 00:38:53,183 We gaan straks weg. 242 00:38:55,850 --> 00:38:56,892 Echt? 243 00:38:58,058 --> 00:38:59,100 Je hebt gelijk. 244 00:38:59,975 --> 00:39:03,267 Dit huis is niet wat ik ervan verwacht had. 245 00:39:04,225 --> 00:39:05,308 Goddank. 246 00:39:13,475 --> 00:39:15,642 We zijn toch niet te vroeg? 247 00:39:16,142 --> 00:39:18,267 We zaten net aan het ontbijt. 248 00:39:19,100 --> 00:39:20,808 Dan komen we precies op tijd. 249 00:39:20,975 --> 00:39:23,725 Ik heb iets meegebracht om jullie op te warmen. 250 00:39:24,725 --> 00:39:26,767 Thee. Earl Grey. 251 00:39:27,433 --> 00:39:31,392 We begrijpen dat jullie tijd nodig hebben, maar wij, het dorp... 252 00:39:32,225 --> 00:39:35,475 ...wilden jullie onthalen met een feestje. –Hier. 253 00:39:37,683 --> 00:39:39,850 Jullie doen niks, wij nemen alles mee. 254 00:39:40,725 --> 00:39:42,142 Dat is erg kortdag. 255 00:39:42,892 --> 00:39:45,808 We halen graag de banden aan binnen onze gemeenschap. 256 00:39:45,975 --> 00:39:49,392 Hoe eerder hoe beter, vonden we. Schikt 't vanavond? 257 00:39:49,558 --> 00:39:54,725 Dan brengen we de sfeer van vroeger tot leven. Dan drinken we lekker wat. 258 00:39:56,183 --> 00:39:57,975 Jullie... –Zeg dat wel. 259 00:39:59,100 --> 00:40:00,808 Dat vergat ik nog bijna. 260 00:40:01,517 --> 00:40:04,058 Tot de lunch ben ik bij Charles. 261 00:40:05,433 --> 00:40:08,725 Mocht je m'n huis nodig hebben, ga dan vooral je gang. 262 00:40:12,767 --> 00:40:14,183 Tot later dan maar. 263 00:40:22,267 --> 00:40:23,642 Gelukkig gaan we weg. 264 00:40:31,433 --> 00:40:33,183 Ik wil net zo graag weg als jij... 265 00:40:34,808 --> 00:40:36,350 ...maar we hebben geld nodig. 266 00:40:39,558 --> 00:40:42,808 Op het feestje komen we meer te weten. Ze zullen niks merken. 267 00:40:42,975 --> 00:40:45,767 Meen je dat nou? –We zijn blut, schat. 268 00:40:52,017 --> 00:40:53,058 Wil je iets eten? 269 00:41:02,100 --> 00:41:03,100 Alsjeblieft. 270 00:41:21,642 --> 00:41:22,683 Kijk. 271 00:41:24,683 --> 00:41:27,808 Die man lijkt echt op Charles, maar die foto is zo oud. 272 00:41:31,058 --> 00:41:32,642 Hij kijkt zo eng naar me. 273 00:41:33,892 --> 00:41:34,933 Zo verlekkerd. 274 00:41:36,100 --> 00:41:37,850 Uiteraard, je bent prachtig. 275 00:41:39,267 --> 00:41:43,475 Ik zie jou ook liever dan dat andere mens. –Zeg je dat straks ook als ik oud ben? 276 00:41:45,850 --> 00:41:47,183 Verdomme. 277 00:41:48,058 --> 00:41:51,267 Waar ga je naartoe? –Naar buiten. Ik word ziek van dit huis. 278 00:42:47,725 --> 00:42:48,767 Ga weg. 279 00:42:53,850 --> 00:42:55,308 Wat kom je hier doen? 280 00:42:56,433 --> 00:42:59,558 Stomme meid. –Ik heb de pub geërfd. 281 00:43:00,392 --> 00:43:01,433 O, ja? 282 00:43:03,975 --> 00:43:07,392 Niemand erft de Harbour Inn. 283 00:43:09,392 --> 00:43:14,475 Je heet niet echt Rebecca, hè? 284 00:43:16,517 --> 00:43:17,558 Nou? 285 00:43:18,808 --> 00:43:19,892 Toch wel. 286 00:43:20,058 --> 00:43:21,683 Ze wachten allemaal. 287 00:43:24,183 --> 00:43:25,933 Ze houden jullie in de gaten. 288 00:43:28,183 --> 00:43:29,808 De mensen in het dorp. 289 00:43:31,267 --> 00:43:34,017 Ze gaan iets vreselijks doen... 290 00:43:35,183 --> 00:43:38,392 ...en jullie lopen er met open ogen in. 291 00:43:40,017 --> 00:43:42,350 Kijk eens naar je hand. 292 00:43:47,642 --> 00:43:49,142 Mijn god. 293 00:43:51,142 --> 00:43:52,183 Het is begonnen. 294 00:43:55,267 --> 00:43:56,308 Wat is dit? 295 00:43:57,642 --> 00:43:59,017 Ik kan je helpen. 296 00:44:00,392 --> 00:44:01,433 Blijf staan. 297 00:44:05,267 --> 00:44:07,100 Je kunt niet ontkomen. 298 00:44:13,142 --> 00:44:15,058 Niemand kan eraan ontsnappen. 299 00:47:57,267 --> 00:47:58,308 Hij weet 't. 300 00:47:59,350 --> 00:48:01,183 Wie? –Moet je m'n hand eens zien. 301 00:48:04,517 --> 00:48:06,642 Wie weet 't? –Arthur. 302 00:48:07,767 --> 00:48:09,517 Hij weet 't. –Heb je 't verteld? 303 00:48:09,683 --> 00:48:10,683 Hij wist 't al. 304 00:48:14,850 --> 00:48:16,308 We gaan die ring afdoen. 305 00:48:24,350 --> 00:48:26,183 Het lukt niet. –Zo meteen wel. 306 00:48:28,850 --> 00:48:30,058 Ik vind wel iets. 307 00:48:32,017 --> 00:48:34,058 God, ik ben zo moe. 308 00:48:35,308 --> 00:48:37,017 Ik moet eventjes gaan liggen. 309 00:48:45,100 --> 00:48:46,350 Ik voel me zo slap. 310 00:48:47,808 --> 00:48:48,850 Lieverd... 311 00:48:52,100 --> 00:48:53,725 Waren we maar weggebleven. 312 00:49:04,183 --> 00:49:06,808 We kunnen beter gaan. Lukt dat? 313 00:49:09,350 --> 00:49:11,558 Ik moet gewoon slapen. 314 00:49:13,975 --> 00:49:15,225 Wat zei Arthur dan? 315 00:49:17,808 --> 00:49:20,017 Dat we gevaar liepen. 316 00:49:21,058 --> 00:49:22,517 Bedreigde hij ons? 317 00:49:24,392 --> 00:49:25,683 Het komt door hen. 318 00:49:27,225 --> 00:49:28,308 Door hem? 319 00:49:28,475 --> 00:49:30,725 Hen. Het komt door hen, zei hij. 320 00:49:35,600 --> 00:49:37,475 Heeft hij verder nog iets gezegd? 321 00:50:32,767 --> 00:50:33,975 Wat moet jij? 322 00:50:36,142 --> 00:50:39,600 Je begrijpt 't nog steeds niet, hè? –Wat niet? 323 00:50:41,600 --> 00:50:43,392 Ze heeft je erin geluisd. 324 00:50:45,017 --> 00:50:46,517 En hoe. 325 00:50:50,642 --> 00:50:52,558 En nu oprotten. 326 00:51:39,267 --> 00:51:40,392 Vrienden. 327 00:51:41,100 --> 00:51:45,600 Ik wil graag de nieuwste leden van onze gemeenschap welkom heten. 328 00:51:47,100 --> 00:51:49,350 Jason en Rebecca. 329 00:51:50,475 --> 00:51:55,517 Jullie weten niet half hoe belangrijk deze gelegenheid is. 330 00:51:56,558 --> 00:51:58,850 Een kans om oude tijden te laten herleven. 331 00:52:02,392 --> 00:52:04,100 Op Jason en Rebecca. 332 00:52:04,975 --> 00:52:08,683 Fijn dat jullie ons dorp nieuw leven inblazen. 333 00:52:11,017 --> 00:52:12,308 Op Jason en Rebecca. 334 00:52:44,100 --> 00:52:45,308 Ik kom zo terug. 335 00:53:02,558 --> 00:53:03,642 Lust je er nog een? 336 00:53:04,725 --> 00:53:05,767 Waarom ook niet. 337 00:53:14,725 --> 00:53:16,683 Op nog veel meer. –Op nog veel meer. 338 00:53:25,183 --> 00:53:27,142 Vrij sterk, deze champagne. 339 00:53:27,308 --> 00:53:29,642 Dat klopt. Hij is van een prima jaar. 340 00:53:36,767 --> 00:53:38,100 Hoe is 't, lieverd? 341 00:53:39,725 --> 00:53:42,350 Ik voel me een beetje vreemd. 342 00:53:43,475 --> 00:53:44,933 Maak je niet ongerust. 343 00:53:45,767 --> 00:53:47,100 Dat duurt maar even. 344 00:54:11,308 --> 00:54:12,350 Zij. 345 00:54:28,308 --> 00:54:31,892 Is alles in orde? 346 00:55:15,100 --> 00:55:18,892 Je kunt vanavond beter binnenblijven. –Laat me los. 347 00:55:20,017 --> 00:55:23,475 Blijf hier. –Rot op. Laat me met rust. 348 00:56:10,517 --> 00:56:12,683 Welkom in de Harbour Inn. 349 00:56:49,975 --> 00:56:51,017 Lieverd? 350 00:57:04,100 --> 00:57:05,725 Wat gebeurt er allemaal? 351 00:57:06,975 --> 00:57:08,058 Waar ben ik? 352 00:57:25,350 --> 00:57:28,350 Wat doe je? Waar is Nicky? 353 00:57:30,850 --> 00:57:32,142 Waar ben ik? 354 00:57:50,767 --> 00:57:51,808 Ga haar zoeken. 355 00:58:34,267 --> 00:58:35,725 Je zult nooit wegkomen. 356 00:58:36,850 --> 00:58:37,933 Niet zo. 357 00:58:39,808 --> 00:58:42,433 Die ring moet verdwijnen. 358 00:58:44,392 --> 00:58:45,642 Alleen zo kan 't. 359 00:58:49,017 --> 00:58:50,558 Ik krijg 'm niet af. 360 00:58:52,225 --> 00:58:53,433 Hij moet af. 361 00:58:54,642 --> 00:58:58,683 Als ik dit niet doe, zal 't veel slechter met je aflopen. 362 00:58:59,433 --> 00:59:01,683 Je moet me geloven. –Je bent gestoord. 363 00:59:01,850 --> 00:59:06,267 Het heeft je in z'n macht. Het wil je. Het zal slecht met je aflopen. 364 00:59:09,517 --> 00:59:13,100 Je moet doorsnijden wat jullie bindt. 365 01:00:24,058 --> 01:00:27,017 Het moet nu gebeuren. Ze komen eraan. 366 01:00:28,683 --> 01:00:31,392 Je vinger moet eraf. Er is geen andere manier. 367 01:00:32,517 --> 01:00:34,225 Hierheen. Kom. 368 01:00:34,975 --> 01:00:39,100 Hierheen, hou m'n hand vast. Kom. 369 01:01:13,808 --> 01:01:16,308 Kom, Nicky. Lopen. 370 01:01:21,267 --> 01:01:23,433 Hou mij maar vast. Kom. 371 01:01:40,017 --> 01:01:41,100 Daar. 372 01:01:47,975 --> 01:01:51,725 Had ik je maar gevonden voordat je naar Coopers Cross kwam. 373 01:01:56,058 --> 01:01:59,267 Niemand komt hier ooit vandaan. 374 01:02:08,892 --> 01:02:10,892 Dagenlang zocht ik naar m'n Anna. 375 01:02:31,433 --> 01:02:33,058 Ik weet echt niet... 376 01:02:34,475 --> 01:02:36,350 ...of dit zal lukken. 377 01:02:41,183 --> 01:02:42,767 Maar we moeten 't proberen. 378 01:03:29,100 --> 01:03:30,350 Neem 'm mee. 379 01:03:49,433 --> 01:03:52,183 Het was zo'n genot om jou te zien lijden. 380 01:03:54,600 --> 01:03:57,267 Je bent uit vrije wil hiernaartoe gekomen. 381 01:03:58,600 --> 01:04:01,142 Net als onze nieuwelingen, Nicky en Jason. 382 01:04:03,017 --> 01:04:06,933 Ze werden verteerd door hebzucht en de zucht naar het snelle geld. 383 01:04:08,892 --> 01:04:12,350 Maar in werkelijkheid hebben we jullie hiernaartoe gelokt. 384 01:04:14,058 --> 01:04:16,767 De bedrieger bedrogen. 385 01:04:19,225 --> 01:04:21,683 Je zit gevangen in je eigen keuze. 386 01:04:23,642 --> 01:04:25,933 Vastgebonden aan het lot van de ring. 387 01:04:28,600 --> 01:04:30,558 Jullie hebben m'n Anna vermoord. 388 01:04:41,392 --> 01:04:45,517 We waren zeer teleurgesteld toen Anna ons niet kon geven wat we wilden. 389 01:04:47,142 --> 01:04:49,517 Ze bezweek in het slotbedrijf. 390 01:04:51,225 --> 01:04:52,475 Zo jammer. 391 01:04:53,683 --> 01:04:55,183 Zo zonde... 392 01:04:56,933 --> 01:04:58,350 ...van onze moeite. 393 01:05:02,517 --> 01:05:04,600 Om onze onsterflijkheid te behouden... 394 01:05:06,100 --> 01:05:09,267 ...moet ons zaad overgebracht worden naar een mensenkind. 395 01:05:10,600 --> 01:05:14,058 Doen we dat niet, creperen en sterven we. 396 01:05:15,933 --> 01:05:18,267 Het kostbare vruchtbaarheidsvenster... 397 01:05:18,433 --> 01:05:20,892 ...komt maar eens in de driehonderd manen... 398 01:05:22,600 --> 01:05:24,933 ...en vanavond is 't teruggekeerd. 399 01:05:26,558 --> 01:05:28,850 Nicky, het perfecte lichaam... 400 01:05:30,100 --> 01:05:33,600 ...sterk en vruchtbaar, lonkt. 401 01:05:34,767 --> 01:05:36,517 Ze is bedwelmd door de ring... 402 01:05:37,392 --> 01:05:41,142 ...van waaruit een krachtig middel door haar aderen vloeit. 403 01:05:43,308 --> 01:05:47,142 Als zij dit kind baart, vieren we dat. 404 01:05:48,767 --> 01:05:52,183 Het kind voedt onze bloedlijn en bepaalt ons leven. 405 01:05:54,558 --> 01:05:59,267 En dan, ter zesde ure in de zesde week, drinken we het bloed van het kind... 406 01:05:59,850 --> 01:06:03,725 ...eten we het zachte vlees en doen we ons tegoed aan het hart. 407 01:06:04,808 --> 01:06:07,642 Zo blijft onze soort weer een eeuw voortleven. 408 01:06:07,808 --> 01:06:10,850 Stelletje zieke geesten. 409 01:06:24,225 --> 01:06:26,100 O, machtige satyr. 410 01:06:27,725 --> 01:06:29,433 Onze grote voorouder. 411 01:06:31,350 --> 01:06:33,100 Gever van onsterflijkheid. 412 01:06:34,600 --> 01:06:37,933 We doen u een offer... 413 01:06:39,017 --> 01:06:40,475 ...in de hoop dat we vanavond... 414 01:06:41,475 --> 01:06:46,558 ...een vruchtbaar zaadje planten en zo ons lange leven veiligstellen. 415 01:06:52,100 --> 01:06:53,808 Het ogenblik is aangebroken. 416 01:06:57,100 --> 01:06:59,183 De demoon is ontwaakt. 417 01:07:00,975 --> 01:07:03,892 We moeten de duisternis in onszelf behagen. 418 01:07:14,725 --> 01:07:17,267 Ik hou wel van een goed vuurtje. 419 01:07:56,600 --> 01:07:58,142 Moet je haar toch zien. 420 01:07:59,225 --> 01:08:00,892 Zo gewoontjes. 421 01:08:04,308 --> 01:08:07,642 Ik vind dat we voor deze speciale gelegenheid... 422 01:08:07,808 --> 01:08:11,142 ...nog meer ons best moeten doen om haar heel mooi te maken. 423 01:08:11,642 --> 01:08:13,642 Je hebt gelijk. Mag ik? 424 01:08:24,182 --> 01:08:27,975 Langzaam. –Voorzichtig. 425 01:08:38,682 --> 01:08:40,432 Ons aapje. 426 01:09:00,142 --> 01:09:01,557 Goed gedaan. 427 01:09:04,475 --> 01:09:07,225 Nu moeten we controleren... –Mag ik? 428 01:09:09,057 --> 01:09:12,100 Alsjeblieft? –Laat dat maar beter aan mij over. 429 01:09:14,057 --> 01:09:15,225 Natuurlijk. 430 01:09:15,392 --> 01:09:18,642 We zouden tenslotte niet willen dat je opwinding... 431 01:09:18,807 --> 01:09:21,725 ...tot nog meer afleiding... 432 01:09:23,767 --> 01:09:25,432 ...en kwelling leidt. 433 01:09:53,600 --> 01:09:54,642 En? 434 01:10:06,100 --> 01:10:08,683 Een maagd. 435 01:10:09,683 --> 01:10:12,017 Prachtig. 436 01:10:17,808 --> 01:10:18,975 Laten we de ring om? 437 01:10:34,767 --> 01:10:36,767 Maar kan ze zich dan niet bewegen? 438 01:10:38,142 --> 01:10:41,725 Ze is volkomen verlamd... 439 01:10:41,892 --> 01:10:47,183 ...van hier tot helemaal hier. 440 01:10:50,725 --> 01:10:53,892 We moeten haar ogen kunnen zien. 441 01:11:02,725 --> 01:11:03,767 Ben je zover? 442 01:11:05,517 --> 01:11:06,850 Helemaal. 443 01:13:56,850 --> 01:13:59,308 Het wordt een lange avond. 444 01:14:00,642 --> 01:14:02,475 Wil iemand iets drinken? 31493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.