Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,760 --> 00:00:19,000
THE SILENCE OF THE CHURCHES
4
00:01:27,120 --> 00:01:29,680
- Well? Was that good?
- Yes.
5
00:01:29,840 --> 00:01:32,400
Did you like the boat? Great.
6
00:01:32,560 --> 00:01:34,440
Up you come.
7
00:01:35,480 --> 00:01:38,200
- Thanks, Alain.
- See you again in a fortnight?
8
00:01:38,360 --> 00:01:41,000
- If that works for you.
- That's fine by me.
9
00:01:41,160 --> 00:01:43,320
Have a safe journey home.
10
00:01:46,120 --> 00:01:48,320
- Goodbye.
- Bye.
11
00:01:49,520 --> 00:01:50,720
Come on.
12
00:01:50,880 --> 00:01:55,600
- Shall we call in on Granny?
- Won't that make us late?
13
00:01:55,760 --> 00:01:57,680
It's not much of a detour.
14
00:01:57,840 --> 00:01:59,640
We'll just pop in and say hello.
15
00:01:59,800 --> 00:02:02,000
- She'll like that.
- OK.
16
00:02:02,160 --> 00:02:03,720
Come on.
17
00:02:05,400 --> 00:02:07,640
Put your seatbelt on.
18
00:02:26,520 --> 00:02:28,280
I am now joined by Father Vincey
19
00:02:28,440 --> 00:02:31,520
who conducts the famous
Saint-Pancrace school choir.
20
00:02:31,680 --> 00:02:33,840
Thank you for coming
on the programme.
21
00:02:34,000 --> 00:02:37,080
First, let's hear an extract
from the new CD of your choir.
22
00:02:37,240 --> 00:02:41,120
It's called "The Voice of Angels"
and it has already been a big hit.
23
00:03:16,880 --> 00:03:18,880
Are you OK, Daddy?
24
00:03:36,160 --> 00:03:37,560
Daddy, watch out!
25
00:03:56,840 --> 00:03:58,200
Darling.
26
00:03:58,360 --> 00:04:00,920
- Are you OK? I got such a fright.
- It's broken.
27
00:04:01,080 --> 00:04:03,560
- What is?
- My Game Boy is broken.
28
00:04:03,720 --> 00:04:05,760
I'll buy you another one, poppet.
29
00:04:09,200 --> 00:04:10,920
Wait here while I talk to Daddy.
30
00:04:16,840 --> 00:04:19,160
They've X-rayed him.
Nothing's broken.
31
00:04:20,240 --> 00:04:21,640
That's good.
32
00:04:22,920 --> 00:04:26,160
- I'm sorry, Anna.
- And I'm tired, Gabriel.
33
00:04:26,320 --> 00:04:28,600
I don't even have the strength
to be angry.
34
00:04:28,760 --> 00:04:31,160
What's our boy meant to do
if I flip my lid too?
35
00:04:31,320 --> 00:04:33,720
You think I'm strong
but I'm not strong.
36
00:04:33,880 --> 00:04:36,160
I'm about to lose my job
because of you.
37
00:04:36,320 --> 00:04:38,720
What's going on in your head?
38
00:04:38,880 --> 00:04:40,400
I hadn't been drinking.
39
00:04:40,560 --> 00:04:42,400
I swear I hadn't been drinking.
40
00:04:42,560 --> 00:04:45,160
How am I meant
to trust you with Romain again?
41
00:04:45,320 --> 00:04:47,800
- How am I meant to trust you?
- Mummy!
42
00:04:47,960 --> 00:04:50,040
Coming. I'm just coming.
43
00:04:51,600 --> 00:04:54,560
- Do you want a drink?
- Why are you always running away?
44
00:04:56,680 --> 00:04:59,480
Why isn't it working?
Why is nothing simple?
45
00:04:59,640 --> 00:05:01,880
- Nothing's ever simple.
- Stop it.
46
00:05:02,040 --> 00:05:03,720
Never!
47
00:05:03,880 --> 00:05:05,360
- Bloody machine!
- Please!
48
00:05:05,520 --> 00:05:07,200
- What?
- Calm down.
49
00:05:07,360 --> 00:05:09,920
- Come on.
- I almost killed my son today.
50
00:05:10,080 --> 00:05:12,720
I don't give a fuck
about your crappy machine!
51
00:05:12,880 --> 00:05:14,480
- Romain!
- Daddy!
52
00:05:14,640 --> 00:05:16,920
- It's OK, it's OK.
- Daddy!
53
00:05:29,720 --> 00:05:32,440
They promised to repair the lift
three months ago.
54
00:05:32,600 --> 00:05:34,680
Nothing works
in this block any more.
55
00:05:36,120 --> 00:05:38,360
Are you listening, Gabriel?
56
00:05:40,120 --> 00:05:41,120
Sorry.
57
00:05:44,680 --> 00:05:47,840
I almost forgot.
Look what I bought today.
58
00:05:48,000 --> 00:05:50,760
Apparently
they're selling like hot cakes.
59
00:05:51,400 --> 00:05:54,360
- Do you think he's aged?
- I need to go.
60
00:05:54,520 --> 00:05:57,080
Already? Am I boring you?
61
00:05:57,240 --> 00:06:00,160
- I must be boring you.
- You're not, Mum. It's just...
62
00:06:00,320 --> 00:06:01,960
Just what?
63
00:06:03,320 --> 00:06:04,880
Are you OK?
64
00:06:05,040 --> 00:06:06,880
- Yes, I'm fine.
- Sit down.
65
00:06:10,720 --> 00:06:14,120
- What did the cardiologist say?
- I'm seeing him on Thursday.
66
00:06:16,080 --> 00:06:18,760
I'm fine.
Just go if you're in a rush. Go on.
67
00:06:18,920 --> 00:06:20,640
- Are you sure?
- Yes, I'm fine.
68
00:06:23,680 --> 00:06:24,680
Bye, Mum.
69
00:06:25,680 --> 00:06:27,800
Wait. Here, take it.
70
00:06:28,440 --> 00:06:30,040
I bought it for you. Here.
71
00:07:53,520 --> 00:07:55,800
Hi, Mum. Are you OK?
72
00:07:55,960 --> 00:07:59,040
Yes. No, I haven't
been able to call in.
73
00:07:59,200 --> 00:08:02,400
No, it's not that. I've found a job.
74
00:08:02,560 --> 00:08:05,320
I'm going to have to go away
for a few days...
75
00:08:05,480 --> 00:08:07,480
to meet a client.
76
00:08:07,640 --> 00:08:09,480
Yes.
77
00:08:09,640 --> 00:08:11,840
They've repaired the lift? Great.
78
00:08:13,520 --> 00:08:15,880
Right...
79
00:08:16,040 --> 00:08:17,760
Yes, I'm fine, I promise.
80
00:08:17,920 --> 00:08:19,400
I'm fine.
81
00:08:19,560 --> 00:08:21,960
I've got to go, Mum.
82
00:08:24,600 --> 00:08:25,600
Me too.
83
00:09:35,080 --> 00:09:37,560
How many nights are you staying?
84
00:09:37,720 --> 00:09:39,600
About a week.
85
00:09:39,760 --> 00:09:40,760
"About"?
86
00:09:49,400 --> 00:09:51,960
There are some tickets left
for Saturday.
87
00:09:52,120 --> 00:09:55,000
Those kids are amazing.
They've toured the world.
88
00:09:55,720 --> 00:09:58,880
Right, you're in Room 6
on the second floor.
89
00:09:59,840 --> 00:10:03,600
There's no lift.
Breakfast is served until 10am.
90
00:10:03,760 --> 00:10:06,240
- Don't you have any luggage?
- No.
91
00:10:27,400 --> 00:10:28,960
Hello.
92
00:10:29,120 --> 00:10:31,560
- Thanks.
- Happy to be of service.
93
00:11:30,440 --> 00:11:32,360
Come on, Gabriel.
94
00:11:35,520 --> 00:11:38,360
15 YEARS EARLIER...
95
00:11:39,160 --> 00:11:41,960
Come on, hurry up.
We'll be late.
96
00:11:42,120 --> 00:11:44,760
And you'd better behave this time.
97
00:11:48,320 --> 00:11:49,560
Come on.
98
00:12:17,960 --> 00:12:19,960
Over here.
99
00:12:24,440 --> 00:12:28,120
Excuse me. I'm looking
for Father Vincey, the headmaster.
100
00:12:28,280 --> 00:12:30,960
He's the guy
who just blew the whistle.
101
00:12:42,560 --> 00:12:45,720
I'm very sorry,
but he is too far behind.
102
00:12:47,760 --> 00:12:51,080
My son has been through a bad patch
but he's a clever boy.
103
00:12:51,240 --> 00:12:52,840
He just lacks confidence.
104
00:12:53,000 --> 00:12:56,040
It's not that simple.
The level here is very high.
105
00:12:56,200 --> 00:12:57,960
And there is the issue of theft.
106
00:12:58,120 --> 00:12:59,920
That was stupid
but he regrets it.
107
00:13:00,080 --> 00:13:02,240
- Don't you, Gabriel?
- Yes.
108
00:13:03,920 --> 00:13:06,400
Did you want the bike that badly?
109
00:13:06,560 --> 00:13:08,480
My father had promised
to buy me one.
110
00:13:08,640 --> 00:13:11,160
My husband walked out on us.
111
00:13:11,320 --> 00:13:14,080
Naturally, it has been
upsetting for him.
112
00:13:14,240 --> 00:13:16,800
I understand but I can't take him.
113
00:13:17,920 --> 00:13:19,640
I'm sorry.
114
00:13:21,400 --> 00:13:23,640
But you have a choir, don't you?
115
00:13:23,800 --> 00:13:26,000
- Yes.
- Gabriel loves singing.
116
00:13:26,160 --> 00:13:28,680
He even won a competition.
117
00:13:28,840 --> 00:13:31,240
- Is it true that you like singing?
- A bit.
118
00:13:31,400 --> 00:13:35,200
He's just being modest.
Sing something for Father Vincey.
119
00:13:35,360 --> 00:13:36,800
I don't want to.
120
00:13:36,960 --> 00:13:39,120
Leave him be.
We can't force him.
121
00:13:39,280 --> 00:13:42,280
Anyway, it won't change a thing.
He doesn't want me here.
122
00:13:42,440 --> 00:13:43,440
Please.
123
00:14:26,080 --> 00:14:28,480
You have been given
a gift from God, Gabriel.
124
00:14:31,600 --> 00:14:32,680
Come in.
125
00:14:37,880 --> 00:14:39,320
Hello, Father.
126
00:14:39,480 --> 00:14:41,680
Miss Simart asked me
to bring you this.
127
00:14:43,600 --> 00:14:44,600
Thank you, Denis.
128
00:14:47,880 --> 00:14:49,480
Good timing.
129
00:14:49,640 --> 00:14:51,000
Meet Gabriel.
130
00:14:52,400 --> 00:14:54,000
He has a wonderful voice.
131
00:14:55,400 --> 00:14:58,400
You'll be in the same class.
Show him round the school.
132
00:15:06,760 --> 00:15:08,520
Thank you, Father.
133
00:15:11,280 --> 00:15:14,440
Don't think your "wonderful voice"
makes you special.
134
00:15:16,360 --> 00:15:17,960
His choir sucks, anyway.
135
00:15:22,960 --> 00:15:24,040
This way.
136
00:16:09,640 --> 00:16:11,040
Hello.
137
00:16:24,760 --> 00:16:26,080
Hello.
138
00:16:26,240 --> 00:16:27,920
Hello, Father.
139
00:16:38,040 --> 00:16:39,200
Coffee, Father?
140
00:16:39,360 --> 00:16:42,000
No, thanks.
I've had three already.
141
00:16:42,160 --> 00:16:44,840
Here. L'Équipe, please.
142
00:16:45,000 --> 00:16:48,600
Did you see the match?
We were unlucky with that penalty.
143
00:16:48,760 --> 00:16:51,240
I'll end up thinking
God doesn't love us.
144
00:16:51,400 --> 00:16:53,640
Can't you do anything?
145
00:16:53,800 --> 00:16:55,680
I've tried but what do you expect?
146
00:16:55,840 --> 00:16:57,360
God must remain neutral.
147
00:16:59,080 --> 00:17:00,840
Right. Have a good day.
148
00:17:01,000 --> 00:17:02,320
Have a good day, Father.
149
00:17:02,480 --> 00:17:03,640
Goodbye.
150
00:17:34,560 --> 00:17:37,160
- Hello, Father.
- Jean-François, Nicolas.
151
00:17:37,320 --> 00:17:40,920
- I'm relying on you for Saturday.
- Don't worry, we'll be there.
152
00:19:20,360 --> 00:19:22,600
- Let's not fight.
- "Let's not fight."
153
00:19:22,760 --> 00:19:25,000
- He's like a girl. Don't you think?
- Yes.
154
00:19:25,160 --> 00:19:26,840
- A right sissy.
- Let go of me.
155
00:19:28,280 --> 00:19:30,080
That will do. Stop it.
156
00:19:34,880 --> 00:19:36,720
We know your game.
157
00:19:36,880 --> 00:19:37,920
What game?
158
00:19:38,080 --> 00:19:39,560
That's right, act dumb.
159
00:19:39,720 --> 00:19:41,440
You won't get away with it.
160
00:19:41,600 --> 00:19:42,760
Denis!
161
00:19:42,920 --> 00:19:45,200
That's no way to treat the new boy.
162
00:19:47,240 --> 00:19:48,880
All right, Gabriel?
163
00:19:49,040 --> 00:19:50,040
Yes.
164
00:19:51,120 --> 00:19:53,760
- Why did they hit you?
- We were just playing.
165
00:19:55,480 --> 00:19:58,040
Get out of here.
We'll sort this out later.
166
00:20:02,720 --> 00:20:04,600
Not you, Gabriel.
167
00:20:04,760 --> 00:20:06,560
Come on.
We'll go to the sick bay.
168
00:20:13,160 --> 00:20:14,720
This will sting a bit.
169
00:20:17,400 --> 00:20:19,160
- All right?
- Yes.
170
00:20:21,840 --> 00:20:24,560
Don't worry.
They'll soon calm down.
171
00:20:24,720 --> 00:20:27,040
I'll make sure
no one else bothers you.
172
00:20:29,080 --> 00:20:30,320
There, all done.
173
00:20:34,760 --> 00:20:36,320
I missed my father too.
174
00:20:38,760 --> 00:20:40,960
I too got into all sorts of trouble.
175
00:20:42,160 --> 00:20:45,960
I thought, "My father's left
because I'm worthless."
176
00:20:47,640 --> 00:20:50,120
Then one day I met God.
177
00:20:50,280 --> 00:20:53,160
I felt important in his eyes.
I started talking to him.
178
00:20:55,760 --> 00:20:58,760
In my bed, everywhere.
I found it comforting.
179
00:21:03,520 --> 00:21:05,520
Can I go back to my class?
180
00:21:06,920 --> 00:21:07,920
Yes.
181
00:21:10,360 --> 00:21:13,240
- Gabriel?
- Father?
182
00:21:14,440 --> 00:21:15,880
Come here.
183
00:21:18,360 --> 00:21:21,160
Are you still interested
in the choir?
184
00:21:21,320 --> 00:21:23,040
I don't know.
185
00:21:24,040 --> 00:21:27,920
There's a rehearsal on Friday.
You're welcome to come along.
186
00:21:28,800 --> 00:21:31,320
You don't seem very pleased.
187
00:21:31,480 --> 00:21:33,280
- It's my mother.
- What about her?
188
00:21:33,440 --> 00:21:36,000
She's desperate
for you to sing in the choir.
189
00:21:36,160 --> 00:21:38,120
It's her new job.
190
00:21:38,280 --> 00:21:41,520
She has to work evenings
so I look after my brother.
191
00:21:43,440 --> 00:21:44,640
Really?
192
00:21:46,960 --> 00:21:49,240
Well, I'll see what I can do.
193
00:21:51,560 --> 00:21:52,680
All right?
194
00:22:04,680 --> 00:22:06,520
Have you come to look round?
195
00:22:06,680 --> 00:22:08,120
Yes.
196
00:22:16,440 --> 00:22:19,840
You're in luck. Five minutes later
and I'd have gone.
197
00:22:23,800 --> 00:22:25,400
The bedrooms are upstairs.
198
00:22:43,920 --> 00:22:46,560
It obviously needs
a bit of work but...
199
00:22:46,720 --> 00:22:48,320
it has real potential.
200
00:23:36,160 --> 00:23:37,720
Well? Do you like the house?
201
00:23:37,880 --> 00:23:40,520
It's great.
I'll get my very own room at last.
202
00:23:40,680 --> 00:23:43,360
- Shh. You'll disturb Mrs Décazes.
- Not at all.
203
00:23:43,520 --> 00:23:47,880
The one thing missing in this house
is children's voices.
204
00:23:48,040 --> 00:23:49,800
Let's go into the garden, boys.
205
00:23:49,960 --> 00:23:51,200
Yes!
206
00:23:53,520 --> 00:23:56,560
Father... it's ages
since I saw my children this happy.
207
00:23:56,720 --> 00:23:59,480
I don't know how to thank you.
208
00:23:59,640 --> 00:24:02,080
Why do you want to thank me?
209
00:24:02,240 --> 00:24:04,400
You've got work.
210
00:24:04,560 --> 00:24:06,320
I've got Gabriel for the choir.
211
00:24:06,480 --> 00:24:07,880
Everyone's happy.
212
00:24:18,320 --> 00:24:20,960
I didn't know such men existed.
213
00:24:21,120 --> 00:24:23,040
Promise me one thing, Mrs Goffin.
214
00:24:23,200 --> 00:24:25,600
Whatever you do,
don't fall in love with him.
215
00:24:57,520 --> 00:24:59,240
Just a minute, please.
216
00:25:00,960 --> 00:25:03,000
Thank you for joining us, Gabriel.
217
00:25:04,400 --> 00:25:06,200
Here. Stand over there.
218
00:25:08,000 --> 00:25:10,480
If you can't read music,
follow the others.
219
00:25:11,840 --> 00:25:13,520
Let's go back.
220
00:25:13,680 --> 00:25:16,120
Let's go back
to where you come in, Denis.
221
00:25:37,080 --> 00:25:38,120
Again.
222
00:25:42,400 --> 00:25:43,600
The same place.
223
00:26:04,520 --> 00:26:06,400
Right, we'll stop there for today.
224
00:26:15,760 --> 00:26:17,560
Stay here, Denis, please.
225
00:26:26,480 --> 00:26:27,480
What's wrong?
226
00:26:29,920 --> 00:26:31,720
Are you worried
about something?
227
00:26:31,880 --> 00:26:33,000
No.
228
00:26:34,640 --> 00:26:36,760
Is there something
you want to tell me?
229
00:26:36,920 --> 00:26:37,920
No.
230
00:26:43,280 --> 00:26:45,560
You've changed.
231
00:26:45,720 --> 00:26:49,080
Not to mention your grades,
which are catastrophic.
232
00:26:50,600 --> 00:26:53,080
I'm not happy.
You didn't practise your solo.
233
00:26:53,240 --> 00:26:54,440
I did practise it.
234
00:26:56,000 --> 00:26:57,880
Perhaps it's your voice, then.
235
00:27:02,960 --> 00:27:04,800
Perhaps it's breaking.
236
00:27:04,960 --> 00:27:06,640
You want to replace me,
237
00:27:06,800 --> 00:27:07,840
don't you?
238
00:27:09,520 --> 00:27:10,840
I didn't say that.
239
00:27:12,680 --> 00:27:15,680
Come on.
We need to talk.
240
00:27:37,760 --> 00:27:41,240
- Right, well, good night.
- Have a good evening.
241
00:28:43,640 --> 00:28:45,160
Please, excuse me.
242
00:28:45,320 --> 00:28:49,360
- I think someone's following me.
- He follows me too, every night.
243
00:28:49,520 --> 00:28:51,520
Every night, the bastard.
244
00:29:06,640 --> 00:29:07,640
Can I help you?
245
00:29:12,720 --> 00:29:14,400
Are you looking for something?
246
00:29:17,960 --> 00:29:20,160
I should warn you,
I have no money on me.
247
00:29:27,760 --> 00:29:29,520
What is it you want?
248
00:30:24,480 --> 00:30:27,360
Have you phoned Anna?
I've left her three messages.
249
00:30:27,520 --> 00:30:31,840
- She said she'd bring Romain round.
- I'll phone her, Mum, I promise.
250
00:30:32,000 --> 00:30:34,840
I'm going to have to go.
I'm meeting a colleague.
251
00:30:35,000 --> 00:30:36,800
All right, I'll leave you to it.
252
00:30:36,960 --> 00:30:39,520
- Lots of love, Mum.
- I love you.
253
00:31:14,320 --> 00:31:16,600
Why are you following me
like a little dog?
254
00:31:16,760 --> 00:31:19,440
- I'm not following you.
- Don't take me for a fool.
255
00:31:19,600 --> 00:31:23,160
The house where your mum skivvies
is in the other direction.
256
00:31:23,320 --> 00:31:25,000
What have I ever done to you?
257
00:31:25,160 --> 00:31:26,320
You're an idiot.
258
00:31:26,480 --> 00:31:28,320
- Wait.
- Let go of me.
259
00:31:57,360 --> 00:31:59,320
I don't get it.
260
00:31:59,480 --> 00:32:01,840
He was walking along.
I drew level with him.
261
00:32:02,000 --> 00:32:05,400
He stepped out in front of me.
I honestly couldn't avoid him.
262
00:32:05,560 --> 00:32:08,240
I told the council
the pavements were too narrow.
263
00:32:08,400 --> 00:32:10,320
He's not moving, poor lad.
264
00:32:10,480 --> 00:32:12,120
I know him.
265
00:32:12,280 --> 00:32:13,800
He's in my class.
266
00:32:14,840 --> 00:32:16,560
His name's Denis Pourveur.
267
00:32:17,880 --> 00:32:19,440
Is he seriously injured?
268
00:32:20,800 --> 00:32:22,560
Is he seriously injured?
269
00:32:23,360 --> 00:32:25,400
Come on.
270
00:32:30,120 --> 00:32:33,320
Sorry to disturb you.
Is this Mr and Mrs Pourveur's house?
271
00:32:34,080 --> 00:32:35,080
Yes?
272
00:32:35,240 --> 00:32:37,520
I'm Gabriel.
I was in your son's class.
273
00:32:38,800 --> 00:32:40,600
Can I talk to you for a minute?
274
00:32:44,840 --> 00:32:46,040
Come in.
275
00:32:54,560 --> 00:32:56,920
What is it
you wanted to talk to us about?
276
00:33:03,680 --> 00:33:05,080
It's a bit delicate.
277
00:33:10,040 --> 00:33:12,080
Your son's death
was no accident.
278
00:33:12,240 --> 00:33:14,080
What do you mean,
no accident?
279
00:33:15,040 --> 00:33:17,760
Do you think the driver
deliberately ran him over?
280
00:33:19,240 --> 00:33:20,240
No.
281
00:33:20,960 --> 00:33:23,480
Well, then?
282
00:33:23,640 --> 00:33:26,640
Forgive me, but I don't want
to stir all this up again.
283
00:33:26,800 --> 00:33:28,400
Let him speak, Véronique.
284
00:33:30,280 --> 00:33:33,680
I think someone drove him
to throw himself under that car.
285
00:33:35,760 --> 00:33:36,760
What?
286
00:33:37,640 --> 00:33:39,120
What do you mean?
287
00:33:41,680 --> 00:33:43,680
Did Denis talk
about Father Vincey?
288
00:33:45,560 --> 00:33:47,840
Yes, he often talked about him.
289
00:33:48,000 --> 00:33:50,840
He really admired him.
What's he got to do with it?
290
00:33:51,000 --> 00:33:54,920
Before the tragedy
was your son withdrawn?
291
00:33:55,080 --> 00:33:57,280
Upset?
292
00:33:57,440 --> 00:33:58,840
Sometimes aggressive?
293
00:34:01,800 --> 00:34:03,280
Perhaps.
294
00:34:04,320 --> 00:34:07,120
I think Father Vincey is to blame
for Denis' death.
295
00:34:11,280 --> 00:34:13,680
- I must ask you to leave.
- Véronique!
296
00:34:13,840 --> 00:34:16,840
Father Vincey abused
several pupils at the school.
297
00:34:17,000 --> 00:34:19,440
Denis and I
were among his victims.
298
00:34:20,720 --> 00:34:24,040
It's wrong to sully
the church's reputation like that.
299
00:34:28,000 --> 00:34:29,840
Father Vincey is
an amazing man.
300
00:34:30,000 --> 00:34:32,320
I saw him crying
at my son's funeral.
301
00:34:34,560 --> 00:34:35,680
Goodbye.
302
00:34:41,880 --> 00:34:44,440
- Here's my phone number.
- I won't be needing it.
303
00:34:46,480 --> 00:34:47,960
I'll leave it anyway.
304
00:35:09,400 --> 00:35:10,520
Hey.
305
00:35:12,720 --> 00:35:14,960
Please excuse my wife.
She's someone...
306
00:35:15,800 --> 00:35:17,040
She's very religious.
307
00:35:17,200 --> 00:35:20,760
She won't hear a word
said against Father Vincey.
308
00:35:20,920 --> 00:35:23,920
I understand perfectly.
Everyone loved Father Vincey.
309
00:35:24,080 --> 00:35:25,880
Wait.
310
00:35:26,040 --> 00:35:29,080
There's a place up here
where we can talk in private.
311
00:35:37,120 --> 00:35:40,200
Denis tried to talk to us
a few days before the accident.
312
00:35:40,360 --> 00:35:43,360
It wasn't clear.
He alluded to the priest.
313
00:35:43,520 --> 00:35:45,960
My wife asked him to be quiet.
314
00:35:46,120 --> 00:35:50,760
Denis had changed.
He was always lying.
315
00:35:50,920 --> 00:35:52,720
We barely recognised him.
316
00:35:54,200 --> 00:35:56,400
If I'd been less narrow-minded,
317
00:35:56,560 --> 00:35:58,520
my boy might still be here now.
318
00:36:01,760 --> 00:36:03,520
I should have gone to the police.
319
00:36:06,880 --> 00:36:09,360
I should have gone to the police.
320
00:36:10,400 --> 00:36:11,560
I'm sorry.
321
00:36:15,480 --> 00:36:17,880
Did you share your suspicions
with anyone?
322
00:36:19,040 --> 00:36:22,120
I went to see a vicar
at the bishop's palace.
323
00:36:22,280 --> 00:36:23,720
He listened to me.
324
00:36:23,880 --> 00:36:26,000
He even introduced me
to the bishop.
325
00:36:30,320 --> 00:36:33,760
I didn't want it to go to court
but I hoped he'd be investigated.
326
00:36:37,840 --> 00:36:39,280
What happened?
327
00:36:42,680 --> 00:36:44,040
Nothing.
328
00:36:45,880 --> 00:36:47,760
Nothing happened.
329
00:37:15,560 --> 00:37:17,400
Can I help you?
330
00:37:17,560 --> 00:37:19,360
I'm looking for the headmaster.
331
00:37:19,520 --> 00:37:21,720
Father Vincey isn't here just now.
332
00:37:21,880 --> 00:37:24,480
It's best
if you make an appointment.
333
00:37:24,640 --> 00:37:25,960
Thank you.
334
00:37:26,120 --> 00:37:27,520
You're welcome.
335
00:38:01,000 --> 00:38:03,520
I understand your distress,
Miss Simart.
336
00:38:03,680 --> 00:38:05,720
We are all affected,
337
00:38:05,880 --> 00:38:08,600
deeply affected
by what has just happened.
338
00:38:10,000 --> 00:38:13,880
Look, a 13-year-old drawing that.
Can you imagine?
339
00:38:14,040 --> 00:38:17,800
It's hardly proof that he ran out
in front of that car deliberately.
340
00:38:17,960 --> 00:38:20,680
I asked him if I could help him,
if he wanted to talk.
341
00:38:20,840 --> 00:38:23,800
- Did he say anything?
- No, but I should have insisted.
342
00:38:24,800 --> 00:38:27,520
Perhaps we should interview
his parents.
343
00:38:27,680 --> 00:38:30,880
Us sowing doubts in their minds
won't help them.
344
00:38:32,920 --> 00:38:34,920
Imagine how guilty they'll feel.
345
00:38:35,080 --> 00:38:37,360
I'm sure
this could have been avoided.
346
00:38:37,520 --> 00:38:39,080
It was an accident.
347
00:38:39,240 --> 00:38:42,680
It's terrible but...
it was an accident.
348
00:38:42,840 --> 00:38:44,440
All we can do is pray.
349
00:39:53,640 --> 00:39:55,680
- Hello.
- André.
350
00:39:58,600 --> 00:40:00,000
Do I know you?
351
00:40:01,560 --> 00:40:03,920
I was a pupil here.
352
00:40:04,080 --> 00:40:06,880
- 1997.
- 1997?
353
00:40:07,040 --> 00:40:09,760
Forgive me.
There have been so many pupils here.
354
00:40:11,080 --> 00:40:12,480
Gabriel.
355
00:40:14,320 --> 00:40:15,800
Gabriel Goffin.
356
00:40:20,520 --> 00:40:21,840
Gabriel?
357
00:40:23,480 --> 00:40:24,480
Well I never!
358
00:40:26,880 --> 00:40:28,280
What are you doing here?
359
00:40:28,440 --> 00:40:30,320
I was in the area.
I wanted to...
360
00:40:31,880 --> 00:40:32,920
say hello.
361
00:40:33,080 --> 00:40:34,400
That's nice.
362
00:40:35,960 --> 00:40:37,320
Good idea.
363
00:40:38,360 --> 00:40:41,040
Gabriel Goffin. Amazing.
364
00:40:41,200 --> 00:40:43,280
Isn't it just?
365
00:40:45,320 --> 00:40:48,280
1997. That's...
366
00:40:48,440 --> 00:40:51,200
15 years ago.
How time flies.
367
00:40:53,440 --> 00:40:55,360
Are you...?
368
00:40:55,520 --> 00:40:58,000
- Are you working nearby?
- I'm out of work.
369
00:40:58,160 --> 00:40:59,400
Oh?
370
00:41:01,800 --> 00:41:04,400
Well, as you can see,
I'm still in the same place,
371
00:41:04,560 --> 00:41:07,120
in the same job,
a creature of habit.
372
00:41:09,160 --> 00:41:10,200
So I see.
373
00:41:12,680 --> 00:41:15,240
I can't believe you're here.
It feels weird.
374
00:41:16,720 --> 00:41:18,440
It feels weird for me too.
375
00:41:22,720 --> 00:41:24,680
- Do you still sing?
- No.
376
00:41:24,840 --> 00:41:26,120
That's a pity.
377
00:41:29,040 --> 00:41:32,280
I haven't even invited you
into my office for a drink.
378
00:41:33,040 --> 00:41:34,760
No, thank you.
I can't just now.
379
00:41:37,000 --> 00:41:40,240
But tonight...
Tonight I can.
380
00:41:42,160 --> 00:41:43,360
Listen...
381
00:41:44,480 --> 00:41:46,080
All right.
382
00:41:46,240 --> 00:41:47,440
Why not?
383
00:41:49,320 --> 00:41:52,040
A parishioner gave me
some ossobuco yesterday.
384
00:41:52,200 --> 00:41:53,520
We could share it.
385
00:41:54,720 --> 00:41:56,520
- All right.
- Great.
386
00:41:59,280 --> 00:42:00,560
See you later.
387
00:42:01,800 --> 00:42:02,840
See you later.
388
00:42:31,800 --> 00:42:34,680
- How are you, Mum?
- It's good to hear from you.
389
00:42:34,840 --> 00:42:37,280
I haven't had the results yet,
390
00:42:37,440 --> 00:42:41,200
but the consultant implied
that they might not need to operate.
391
00:42:41,360 --> 00:42:43,360
It's very good news.
392
00:42:43,520 --> 00:42:45,320
What about you?
393
00:42:45,480 --> 00:42:47,800
How's the new job going?
394
00:42:47,960 --> 00:42:49,560
Fine.
395
00:42:50,320 --> 00:42:52,160
My boss is pleased
and it pays well.
396
00:42:52,320 --> 00:42:56,960
Romain is on great form.
Anna is sorry she hasn't been round.
397
00:42:57,120 --> 00:42:58,920
She's planning a visit.
398
00:42:59,080 --> 00:43:02,200
- Is something wrong?
- I'm fine, honestly.
399
00:43:02,360 --> 00:43:03,760
Are you sure?
400
00:43:03,920 --> 00:43:05,280
Yes, don't start.
401
00:43:06,720 --> 00:43:07,720
I'm fine.
402
00:43:08,920 --> 00:43:11,520
- Do you love me?
- Yes, I love you.
403
00:43:14,120 --> 00:43:16,120
I've got to go, Mum.
404
00:43:16,280 --> 00:43:19,160
- Take care.
- You take care too.
405
00:43:19,320 --> 00:43:21,440
- I'll be back soon.
- Lots of love.
406
00:44:30,680 --> 00:44:31,680
There.
407
00:44:31,840 --> 00:44:34,000
That's what I meant by heartfelt.
408
00:44:34,160 --> 00:44:36,160
That was it.
It was spot-on.
409
00:44:37,080 --> 00:44:38,360
It was perfect.
410
00:44:38,520 --> 00:44:40,600
Your voice sounds effortless.
411
00:44:41,840 --> 00:44:44,240
I'm bowled over, Gabriel.
412
00:44:44,400 --> 00:44:46,960
I get shivers down my spine
whenever you sing.
413
00:44:48,440 --> 00:44:49,440
Can I...
414
00:44:51,440 --> 00:44:53,760
ask you something very important?
415
00:44:53,920 --> 00:44:54,920
Yes.
416
00:44:57,400 --> 00:44:59,560
Would you agree
to be my friend?
417
00:44:59,720 --> 00:45:01,200
Your friend?
418
00:45:02,400 --> 00:45:05,320
What's happening between us
is very powerful.
419
00:45:05,480 --> 00:45:06,720
Yes.
420
00:45:07,800 --> 00:45:10,160
As soon as I saw you
I sensed...
421
00:45:10,320 --> 00:45:12,920
a genuine friendship
was possible between us.
422
00:45:14,400 --> 00:45:18,440
But we must protect ourselves
from the world around us.
423
00:45:18,600 --> 00:45:22,280
Anything we say to one another,
anything we do together,
424
00:45:23,800 --> 00:45:25,280
will be our secret.
425
00:45:26,400 --> 00:45:29,920
All right?
Only God, you and I...
426
00:45:30,080 --> 00:45:32,760
will know how strong
the bond between us is.
427
00:45:32,920 --> 00:45:35,760
- Do you understand?
- Yes.
428
00:45:35,920 --> 00:45:37,920
Even your mother must not know.
429
00:45:40,080 --> 00:45:41,960
All right?
430
00:45:43,560 --> 00:45:44,880
All right.
431
00:45:48,520 --> 00:45:49,520
Good.
432
00:46:05,040 --> 00:46:07,320
Place your hand on the Bible
433
00:46:07,480 --> 00:46:10,080
and swear that you will
never reveal our secret.
434
00:46:11,520 --> 00:46:12,640
I swear.
435
00:46:21,960 --> 00:46:24,480
Come into my arms
and let me hug you tight.
436
00:46:36,560 --> 00:46:39,320
So? Is it going well?
437
00:46:39,480 --> 00:46:41,240
Yes.
438
00:46:41,400 --> 00:46:43,400
You have a wonderful son, Sophie.
439
00:46:43,560 --> 00:46:45,400
He's very gifted.
440
00:46:45,560 --> 00:46:47,200
He's lucky to have met you.
441
00:46:47,360 --> 00:46:49,280
You've transformed him.
442
00:46:51,960 --> 00:46:53,600
It's God who transforms us.
443
00:46:56,560 --> 00:46:58,200
Come on.
444
00:47:42,840 --> 00:47:45,160
That will do.
You can go now.
445
00:47:45,320 --> 00:47:49,000
And don't forget,
the concert is in a week's time.
446
00:47:51,080 --> 00:47:52,320
Wait.
447
00:47:54,160 --> 00:47:57,320
Julien Pirson, I've told you before,
you sing too loud.
448
00:47:57,480 --> 00:47:59,160
Off you go.
449
00:48:02,080 --> 00:48:03,080
Gabriel?
450
00:48:06,080 --> 00:48:07,120
Coming?
451
00:48:37,040 --> 00:48:38,240
I'm washing, Mum.
452
00:48:38,400 --> 00:48:40,840
Still? You've been washing
for 45 minutes.
453
00:48:41,000 --> 00:48:45,160
I've told you before
not to lock the bathroom door.
454
00:48:53,960 --> 00:48:55,600
Gabriel?
455
00:48:55,760 --> 00:48:58,000
Gabriel?
456
00:48:58,160 --> 00:48:59,680
Gabriel!
457
00:48:59,840 --> 00:49:01,080
Yes, Miss?
458
00:49:01,240 --> 00:49:03,920
Thank you for coming
back down to earth.
459
00:49:04,080 --> 00:49:05,880
You haven't drawn anything.
460
00:49:07,280 --> 00:49:08,640
I'm sorry, Miss.
461
00:49:13,440 --> 00:49:15,200
The rest of you can go.
462
00:49:15,360 --> 00:49:17,240
And no talking, please.
463
00:49:20,280 --> 00:49:22,160
You seem out of sorts.
464
00:49:22,320 --> 00:49:24,440
Are you worried about something?
465
00:49:24,600 --> 00:49:26,600
No, I'm OK.
Everything's fine.
466
00:49:27,800 --> 00:49:30,480
You would tell me
if something was wrong?
467
00:49:33,800 --> 00:49:34,800
Right.
468
00:49:37,880 --> 00:49:40,640
Will you leave your drawing
in my pigeon hole?
469
00:49:43,600 --> 00:49:44,800
See you tomorrow.
470
00:49:58,760 --> 00:50:00,680
Good night, poppet.
471
00:50:01,400 --> 00:50:03,000
Don't you want a kiss?
472
00:50:06,720 --> 00:50:07,720
Are you OK?
473
00:50:09,280 --> 00:50:11,360
You seem angry with me.
474
00:50:11,520 --> 00:50:15,400
Have I done something wrong?
Is it something I said?
475
00:50:15,560 --> 00:50:16,960
I'm tired, Mum.
476
00:50:18,560 --> 00:50:19,760
All right.
477
00:50:21,440 --> 00:50:22,840
Good night, my angel.
478
00:50:32,680 --> 00:50:34,280
Is everything all right?
479
00:50:35,800 --> 00:50:38,720
I don't know.
He seems upset.
480
00:50:40,600 --> 00:50:42,800
It's a pity.
It was all going so well.
481
00:50:44,560 --> 00:50:46,600
He's been out of sorts
for a few weeks.
482
00:50:46,760 --> 00:50:48,280
Has he said anything?
483
00:50:48,440 --> 00:50:49,960
No.
484
00:50:51,880 --> 00:50:54,400
I could spend more time with him
if you like.
485
00:50:56,880 --> 00:50:58,920
I could take him away
for the weekend.
486
00:51:01,240 --> 00:51:03,480
He might confide in me.
487
00:51:05,360 --> 00:51:08,200
If you like,
I'll go and talk to him now.
488
00:51:08,360 --> 00:51:10,760
He may be asleep
but I think he'd like that.
489
00:51:12,080 --> 00:51:14,320
- I won't be long.
- Thank you.
490
00:51:39,480 --> 00:51:40,720
Gabriel?
491
00:51:42,760 --> 00:51:43,760
Are you asleep?
492
00:52:03,560 --> 00:52:06,560
What happened between us
the other day was beautiful.
493
00:52:08,120 --> 00:52:11,120
But if you don't want to do it again
you have to tell me.
494
00:52:14,120 --> 00:52:15,920
We'll pretend it never happened.
495
00:52:37,840 --> 00:52:39,920
If you want me to stay,
turn round.
496
00:52:43,320 --> 00:52:44,440
Please.
497
00:53:03,200 --> 00:53:04,600
Do you want me to go?
498
00:53:51,960 --> 00:53:54,720
I hope she doesn't have
to have an operation.
499
00:53:54,880 --> 00:53:58,040
Having said that,
they can perform miracles nowadays.
500
00:53:59,600 --> 00:54:02,560
I've always had
a lot of respect for your mother.
501
00:54:02,720 --> 00:54:04,320
I'll go and see her if you like.
502
00:54:07,840 --> 00:54:09,240
I'll check on the pasta.
503
00:54:16,080 --> 00:54:18,680
Remind me
what you're doing now?
504
00:54:18,840 --> 00:54:20,160
Not much.
505
00:54:21,480 --> 00:54:24,560
Apart from trying
to commit suicide.
506
00:54:24,720 --> 00:54:25,720
Shit.
507
00:54:28,040 --> 00:54:30,280
But I couldn't even manage
to do that.
508
00:54:35,560 --> 00:54:37,160
I'm afraid it's overcooked.
509
00:54:46,400 --> 00:54:47,840
I've prayed a lot for you.
510
00:54:50,720 --> 00:54:52,400
- Have you?
- Yes.
511
00:54:54,640 --> 00:54:56,080
I'll serve you.
512
00:55:01,200 --> 00:55:03,440
It feels weird
to stick a gun in your mouth.
513
00:55:03,600 --> 00:55:07,040
"Be careful.
The trigger is sensitive."
514
00:55:07,200 --> 00:55:09,600
That's what the guy
who sold it to me said.
515
00:55:14,000 --> 00:55:16,120
- You bought a gun?
- Yes.
516
00:55:17,640 --> 00:55:19,840
It's not as expensive as all that.
517
00:55:20,000 --> 00:55:21,600
What do you want it for?
518
00:55:34,720 --> 00:55:36,120
I don't know.
519
00:55:37,880 --> 00:55:39,280
It's not clear in my head.
520
00:55:42,000 --> 00:55:44,680
I went to Denis' grave.
Denis Pourveur.
521
00:55:47,600 --> 00:55:48,680
Remember?
522
00:55:50,600 --> 00:55:52,280
Yes, of course.
523
00:55:52,440 --> 00:55:54,760
What a tragedy.
524
00:55:54,920 --> 00:55:57,280
Aren't you eating?
525
00:55:57,440 --> 00:55:59,080
Do you know what I think?
526
00:56:00,320 --> 00:56:03,120
I think he threw himself
under that car.
527
00:56:03,280 --> 00:56:05,800
He did what I wasn't able to do.
528
00:56:05,960 --> 00:56:08,080
That's what Miss Simart thought too.
529
00:56:09,480 --> 00:56:12,240
- What happened to her?
- I don't know.
530
00:56:13,400 --> 00:56:16,200
Why was she sacked?
She was a good teacher.
531
00:56:18,480 --> 00:56:19,760
I don't know.
532
00:56:20,800 --> 00:56:23,440
It's all so long ago.
533
00:56:23,600 --> 00:56:25,120
So long ago?
534
00:56:25,280 --> 00:56:27,200
It feels like yesterday to me.
535
00:56:28,960 --> 00:56:32,040
I'd like to be able to forget
but it's here.
536
00:56:32,200 --> 00:56:34,520
Here.
537
00:56:34,680 --> 00:56:36,240
Constantly.
538
00:56:37,240 --> 00:56:39,200
I remember everything.
539
00:56:39,360 --> 00:56:41,840
Every detail, even the smell of you.
540
00:56:42,640 --> 00:56:46,240
I could wash for 1,000 years
and I'd still smell it on myself.
541
00:56:50,440 --> 00:56:52,240
Did you come here to tell me that?
542
00:56:56,360 --> 00:56:57,360
No.
543
00:56:59,800 --> 00:57:01,880
I heard you the other day
on the radio.
544
00:57:02,040 --> 00:57:03,640
I was in the car with my son.
545
00:57:03,800 --> 00:57:05,880
You have a son?
546
00:57:07,000 --> 00:57:08,000
Yes.
547
00:57:09,720 --> 00:57:12,120
His mother and I didn't plan it.
548
00:57:13,520 --> 00:57:15,000
She wanted to keep him.
549
00:57:17,600 --> 00:57:21,000
He's six already.
He's a great lad.
550
00:57:23,560 --> 00:57:24,720
Romain.
551
00:57:24,880 --> 00:57:26,160
Romain?
552
00:57:26,320 --> 00:57:28,040
That's a lovely name.
553
00:57:34,040 --> 00:57:36,160
When I take him in my arms
I feel guilty.
554
00:57:38,440 --> 00:57:40,800
That's crazy, isn't it?
555
00:57:40,960 --> 00:57:42,720
I feel dirty.
556
00:57:42,880 --> 00:57:44,680
I'm scared.
557
00:57:44,840 --> 00:57:46,840
I have bad thoughts.
558
00:57:47,000 --> 00:57:49,320
I'm rotten inside.
559
00:57:51,240 --> 00:57:52,880
I can't stay.
560
00:57:53,840 --> 00:57:56,040
I can't breathe.
I need to go.
561
00:58:00,360 --> 00:58:03,200
Do you know
what causes me the most suffering?
562
00:58:05,680 --> 00:58:07,640
I feel as if I was your accomplice.
563
00:58:12,400 --> 00:58:14,520
And that's the worst thing of all.
564
00:58:21,320 --> 00:58:22,840
What do you plan to do?
565
00:59:10,520 --> 00:59:13,920
- You're here, Father.
- Yes, the nurse is absent.
566
00:59:14,080 --> 00:59:16,880
But don't worry,
I was a first-aider in the scouts.
567
00:59:17,040 --> 00:59:19,440
- Show me.
- It was the blade of a craft knife.
568
00:59:19,600 --> 00:59:22,160
It doesn't look very deep.
569
00:59:22,320 --> 00:59:25,200
There are days like that,
when everything goes wrong.
570
00:59:27,880 --> 00:59:29,920
- May I?
- Yes, go ahead.
571
00:59:34,840 --> 00:59:36,480
It will sting a bit.
572
00:59:38,600 --> 00:59:40,720
You seem preoccupied, Miss Simart.
573
00:59:41,960 --> 00:59:44,320
Yes, it's...
574
00:59:44,480 --> 00:59:48,320
It's one of my pupils.
I'm worried about him.
575
00:59:48,480 --> 00:59:51,760
- Gabriel Goffin.
- Gabriel? What has he done?
576
00:59:53,000 --> 00:59:55,560
I spoke to the other teachers
and they all agree.
577
00:59:57,000 --> 00:59:59,360
His attitude changed
a few weeks ago.
578
01:00:00,640 --> 01:00:03,720
His mind's always elsewhere
and he's very irritable.
579
01:00:04,840 --> 01:00:06,280
If you want my opinion,
580
01:00:07,880 --> 01:00:10,800
it's linked to Saturday's concert.
581
01:00:10,960 --> 01:00:14,760
He's putting pressure on himself.
He thinks of little else.
582
01:00:14,920 --> 01:00:16,560
I'm sure you're right.
583
01:00:17,960 --> 01:00:19,720
I'll put a plaster on it.
584
01:00:20,960 --> 01:00:22,880
I'll talk to him.
585
01:00:24,720 --> 01:00:26,280
There.
586
01:00:27,680 --> 01:00:31,320
I think I've saved your hand.
There'll be no need to amputate.
587
01:00:31,480 --> 01:00:32,760
Thank you, Doctor.
588
01:00:36,000 --> 01:00:38,440
Thank you for taking
your work so seriously.
589
01:00:41,480 --> 01:00:43,760
You are very attentive.
590
01:00:43,920 --> 01:00:45,640
It's a real quality.
591
01:00:46,920 --> 01:00:48,560
- Have a good day.
- You too.
592
01:01:00,440 --> 01:01:02,040
You can come out now.
593
01:01:04,640 --> 01:01:07,440
Don't forget
that you swore, Gabriel,
594
01:01:07,600 --> 01:01:09,200
before God.
595
01:01:10,520 --> 01:01:12,240
I didn't say anything.
596
01:01:15,000 --> 01:01:18,440
Don't forget, Gabriel,
that Jesus died on the cross
597
01:01:18,600 --> 01:01:20,800
because he was betrayed.
598
01:01:20,960 --> 01:01:22,640
I won't betray you.
599
01:02:03,240 --> 01:02:05,360
Sorry I scared you, Gabriel.
600
01:02:05,520 --> 01:02:07,040
I had a nightmare.
601
01:02:07,200 --> 01:02:09,400
You've had
a lot of nightmares lately.
602
01:02:09,560 --> 01:02:10,960
Leave it. I'll do it.
603
01:02:16,480 --> 01:02:18,200
Off you go.
604
01:02:41,960 --> 01:02:44,280
What are you doing?
605
01:02:45,440 --> 01:02:48,920
- Nothing. Go to sleep.
- It's dangerous to play with glass.
606
01:02:49,080 --> 01:02:53,560
- Don't tell Mum.
- OK, but read "Peter Pan" to me.
607
01:02:57,080 --> 01:03:00,200
"With the exception of one,
all children grow up.
608
01:03:00,360 --> 01:03:02,600
"They soon become aware
of their destiny.
609
01:03:02,760 --> 01:03:06,760
"Wendy, for example, knew at 12
that she was growing up..."
610
01:03:10,400 --> 01:03:13,240
I've only got tea.
Do you want some?
611
01:03:14,240 --> 01:03:16,520
I've only got 20 minutes.
612
01:03:16,680 --> 01:03:18,280
You sound so distant.
613
01:03:18,440 --> 01:03:20,040
I barely know you.
614
01:03:23,640 --> 01:03:27,680
Listen, Gabriel.
I've spent years getting over this.
615
01:03:27,840 --> 01:03:29,640
I can tell you,
616
01:03:29,800 --> 01:03:33,240
if it happened again,
I'd turn a blind eye, like the rest.
617
01:03:37,960 --> 01:03:42,120
- I know why you're angry with me.
- What are you talking about?
618
01:03:42,280 --> 01:03:44,280
Gabriel, you're miles away.
619
01:03:44,440 --> 01:03:46,600
What's changed?
Can you tell me?
620
01:03:46,760 --> 01:03:48,160
I don't know.
621
01:03:49,360 --> 01:03:51,560
Has someone hurt you?
622
01:03:51,720 --> 01:03:53,080
No.
623
01:03:53,240 --> 01:03:55,760
- Are you scared?
- No.
624
01:03:55,920 --> 01:03:58,920
I can see you're hiding something.
625
01:03:59,080 --> 01:04:00,720
I'm not cross with you, but...
626
01:04:00,880 --> 01:04:02,760
it would help if you could trust me.
627
01:04:02,920 --> 01:04:04,600
I don't know what you mean.
628
01:04:04,760 --> 01:04:08,040
I don't understand you.
He's right, you are a troublemaker.
629
01:04:08,200 --> 01:04:10,080
Who says that?
Who do you mean?
630
01:04:10,240 --> 01:04:12,440
I don't know.
Stop pestering me.
631
01:04:12,600 --> 01:04:14,440
- Answer me.
- Leave me alone.
632
01:04:15,080 --> 01:04:16,080
Gabriel!
633
01:04:30,000 --> 01:04:31,280
Miss?
634
01:04:32,400 --> 01:04:33,480
Miss!
635
01:04:35,320 --> 01:04:36,320
Yes, Gabriel?
636
01:04:36,480 --> 01:04:38,960
- Are you really leaving?
- Yes.
637
01:04:40,360 --> 01:04:41,800
You must stay, Miss.
638
01:04:43,480 --> 01:04:46,200
That's not possible.
I've been sacked.
639
01:04:47,160 --> 01:04:48,560
I thought you knew.
640
01:04:49,800 --> 01:04:51,560
Goodbye, Gabriel.
641
01:04:55,360 --> 01:04:58,080
I couldn't sleep for years
642
01:04:58,240 --> 01:05:00,720
because of the look
you gave me that day.
643
01:05:00,880 --> 01:05:02,080
It was a cry for help
644
01:05:02,240 --> 01:05:06,120
and I turned my back on you
and said goodbye.
645
01:05:06,280 --> 01:05:07,880
You don't understand.
646
01:05:09,680 --> 01:05:12,320
It's my fault you lost your job.
647
01:05:12,480 --> 01:05:14,800
I betrayed all those
who tried to help me.
648
01:05:14,960 --> 01:05:17,120
I'm no better than him.
649
01:05:17,280 --> 01:05:19,480
I won't let you say that.
650
01:05:20,960 --> 01:05:23,960
And don't let anyone else
say such a thing either.
651
01:05:25,640 --> 01:05:27,400
He's the monster.
652
01:05:28,480 --> 01:05:30,000
No one else.
653
01:05:31,720 --> 01:05:33,320
He broke us all.
654
01:05:36,600 --> 01:05:38,720
Send that bastard
to prison, Gabriel.
655
01:05:41,480 --> 01:05:43,520
I tried to kill him the other day.
656
01:05:46,360 --> 01:05:48,280
- But it's not easy.
- Listen...
657
01:05:48,440 --> 01:05:50,680
I never saw that gun
658
01:05:50,840 --> 01:05:52,640
and you never came to find me.
659
01:05:57,040 --> 01:05:58,360
Goodbye, Gabriel.
660
01:06:08,560 --> 01:06:10,960
Killing him would be
like giving him a gift.
661
01:06:12,320 --> 01:06:14,320
That man doesn't deserve a gift.
662
01:06:29,040 --> 01:06:31,160
Sorry to have kept you waiting.
663
01:06:31,320 --> 01:06:33,920
I'm afraid I have
very little time to give you.
664
01:06:35,160 --> 01:06:36,360
I don't understand
665
01:06:36,520 --> 01:06:38,720
why you want meet
Monseigneur Peyrac.
666
01:06:38,880 --> 01:06:41,400
So you were a pupil
at Saint-Pancrace school.
667
01:06:41,560 --> 01:06:42,880
Yes.
668
01:06:43,040 --> 01:06:45,640
- And I was in the choir.
- Really?
669
01:06:45,800 --> 01:06:48,560
It's incredible
how successful it's been.
670
01:06:48,720 --> 01:06:51,160
Have you come to see us
about the choir?
671
01:06:52,080 --> 01:06:54,440
- If you like.
- I'm all ears.
672
01:07:00,600 --> 01:07:03,520
If someone came to see you
and said they had proof
673
01:07:03,680 --> 01:07:06,280
that a priest was abusing
children in his care,
674
01:07:06,440 --> 01:07:07,840
what would you do?
675
01:07:11,560 --> 01:07:13,280
I'd ask to know more.
676
01:07:16,760 --> 01:07:17,760
Why?
677
01:07:19,880 --> 01:07:21,840
Pourveur.
678
01:07:22,000 --> 01:07:24,400
Does the name mean anything to you?
679
01:07:24,560 --> 01:07:26,720
- Yes, vaguely.
- Denis Pourveur.
680
01:07:29,160 --> 01:07:32,920
- He was in the choir.
- That poor boy who was run over?
681
01:07:33,080 --> 01:07:35,840
Denis had been raped
by Father Vincey for months.
682
01:07:36,000 --> 01:07:37,800
What are you talking about?
683
01:07:37,960 --> 01:07:40,760
Those are serious allegations
you're making.
684
01:07:40,920 --> 01:07:44,000
I gather I'm not the first person
to speak to you about it.
685
01:07:44,160 --> 01:07:46,880
- Mr Pourveur came to see you.
- He had no proof.
686
01:07:47,040 --> 01:07:48,600
And his son was dead.
687
01:07:48,760 --> 01:07:50,560
It's too easy
to accuse someone.
688
01:07:52,280 --> 01:07:55,960
Father Vincey swore it was slander
to Monseigneur Peyrac.
689
01:07:56,120 --> 01:07:59,200
Poor Denis had behavioural problems.
690
01:07:59,360 --> 01:08:01,720
Witnesses said
he was a compulsive liar.
691
01:08:01,880 --> 01:08:04,680
If another of Father Vincey's
victims came to you,
692
01:08:04,840 --> 01:08:06,800
would you hush up
the case again?
693
01:08:06,960 --> 01:08:09,240
- We didn't hush anything up.
- What, then?
694
01:08:09,880 --> 01:08:11,320
Listen...
695
01:08:11,480 --> 01:08:13,880
if you can convince
the victim you speak of
696
01:08:14,040 --> 01:08:15,120
to bear witness,
697
01:08:15,280 --> 01:08:17,360
I will set up a meeting
with the bishop.
698
01:08:17,520 --> 01:08:20,080
Meanwhile,
I'm afraid I must say goodbye.
699
01:08:23,600 --> 01:08:27,200
Another child could be being abused
by Father Vincey as we speak.
700
01:08:29,320 --> 01:08:31,560
A child who doesn't dare speak out.
701
01:08:32,840 --> 01:08:35,080
Because he's ashamed.
702
01:08:35,240 --> 01:08:38,240
A child who might throw himself
under a car like Denis.
703
01:08:38,400 --> 01:08:40,000
And you will be responsible.
704
01:08:40,160 --> 01:08:42,240
Tell your witness
to come quickly
705
01:08:42,400 --> 01:08:44,440
and I will take action,
I promise.
706
01:08:44,600 --> 01:08:45,800
Goodbye, sir.
707
01:08:53,440 --> 01:08:56,880
I was raped by Father Vincey
for three years.
708
01:08:58,120 --> 01:08:59,760
The first time I was only 12.
709
01:09:01,200 --> 01:09:03,200
I have remained silent for years.
710
01:09:05,560 --> 01:09:07,000
But I can't any more.
711
01:09:08,680 --> 01:09:10,200
When can we contact you?
712
01:09:11,000 --> 01:09:12,360
At the Centrale.
713
01:09:12,520 --> 01:09:13,880
Room 6.
714
01:11:43,920 --> 01:11:47,800
What are you doing here?
Everyone wants to congratulate you.
715
01:11:47,960 --> 01:11:49,160
I don't deserve it.
716
01:11:49,960 --> 01:11:53,040
What are you talking about?
It was wonderful.
717
01:11:53,200 --> 01:11:56,000
Be careful, Gabriel.
False modesty is a sin.
718
01:11:56,960 --> 01:11:57,960
Come on.
719
01:12:03,960 --> 01:12:06,560
Today God sang through you.
720
01:12:29,840 --> 01:12:32,720
I had a lovely evening, Gabriel.
721
01:12:34,000 --> 01:12:35,560
I'm proud of you.
722
01:12:47,760 --> 01:12:50,960
- Am I disturbing you?
- Of course not. How could you?
723
01:12:57,960 --> 01:12:59,880
I'll leave you.
724
01:13:07,480 --> 01:13:12,000
I have to go to Paris this weekend.
Would you like to come with me?
725
01:13:17,200 --> 01:13:18,680
Gabriel?
726
01:13:18,840 --> 01:13:20,720
Can we see the Eiffel Tower?
727
01:13:22,400 --> 01:13:23,760
Yes, of course.
728
01:13:26,480 --> 01:13:29,440
- That's agreed, then?
- Agreed.
729
01:13:37,280 --> 01:13:38,600
I love you.
730
01:13:41,640 --> 01:13:42,960
I love you so much.
731
01:14:10,400 --> 01:14:11,800
Hello?
732
01:14:11,960 --> 01:14:13,160
Gabriel?
733
01:14:16,000 --> 01:14:17,320
Yes.
734
01:14:17,480 --> 01:14:18,960
It's André.
735
01:14:20,960 --> 01:14:22,640
I know. I recognise your voice.
736
01:14:23,600 --> 01:14:25,160
Can we talk?
737
01:14:26,720 --> 01:14:30,400
All right, but only in the presence
of Monseigneur Peyrac.
738
01:14:30,560 --> 01:14:33,200
I think it's best
if we talk in private.
739
01:14:33,360 --> 01:14:35,440
I can come to your hotel
if you like.
740
01:14:58,240 --> 01:15:00,040
Fuck off!
741
01:15:05,560 --> 01:15:08,080
I understand your distress.
742
01:15:08,240 --> 01:15:09,800
I don't think you do.
743
01:15:13,040 --> 01:15:15,160
What do you expect
from us, Mr Goffin?
744
01:15:15,320 --> 01:15:17,120
I don't know.
745
01:15:17,280 --> 01:15:19,960
Isn't it a crime
to abuse a 12-year-old boy
746
01:15:20,120 --> 01:15:21,320
in the eyes of the law?
747
01:15:22,480 --> 01:15:24,360
Do you want him to go to prison?
748
01:15:32,160 --> 01:15:33,160
I don't know.
749
01:15:35,800 --> 01:15:38,000
I think you're a generous man,
Mr Goffin.
750
01:15:38,160 --> 01:15:40,680
If you could read my mind,
you wouldn't say so.
751
01:15:42,760 --> 01:15:45,880
The best lesson Christ taught us
752
01:15:46,040 --> 01:15:47,040
is forgiveness,
753
01:15:47,680 --> 01:15:49,480
forgiveness of our enemies.
754
01:15:49,640 --> 01:15:51,600
forgiveness of those
who hurt us.
755
01:15:51,760 --> 01:15:54,960
I think you are on the verge
of forgiveness, Mr Goffin.
756
01:15:56,440 --> 01:15:58,120
Can I bring Father Vincey in?
757
01:16:00,880 --> 01:16:01,880
Yes.
758
01:16:04,840 --> 01:16:06,040
Hatred,
759
01:16:06,200 --> 01:16:08,440
the desire for revenge,
760
01:16:08,600 --> 01:16:12,200
makes those who suffer
even more wretched.
761
01:16:12,360 --> 01:16:14,760
Only forgiveness can release you.
762
01:16:22,800 --> 01:16:23,960
Hello, Gabriel.
763
01:16:25,520 --> 01:16:26,760
Hello.
764
01:16:26,920 --> 01:16:29,920
Go ahead, Father Vincey.
Say what you have to say.
765
01:16:35,320 --> 01:16:37,480
Nothing can excuse what I did.
766
01:16:38,920 --> 01:16:40,120
I saw you.
767
01:16:41,720 --> 01:16:43,320
I heard you sing.
768
01:16:45,920 --> 01:16:47,560
And I lost all sense of reason.
769
01:16:47,720 --> 01:16:49,280
It was as if...
770
01:16:50,160 --> 01:16:51,840
I had been bewitched.
771
01:16:56,440 --> 01:16:57,920
So I am to blame?
772
01:16:58,080 --> 01:16:59,400
That's not what I meant.
773
01:17:01,240 --> 01:17:04,120
I wasn't prepared
for what I felt for you.
774
01:17:08,600 --> 01:17:10,360
It turned my life upside down.
775
01:17:14,560 --> 01:17:17,120
I was possessed by the devil.
776
01:17:17,280 --> 01:17:20,560
The devil led me
into temptation and...
777
01:17:21,880 --> 01:17:23,320
I succumbed.
778
01:17:25,560 --> 01:17:27,920
I didn't know what I was doing.
779
01:17:29,320 --> 01:17:31,880
I beg your forgiveness.
780
01:17:37,600 --> 01:17:39,560
Will he stop working with children?
781
01:17:39,720 --> 01:17:41,480
- Forever?
- We'll be vigilant.
782
01:17:41,640 --> 01:17:44,760
You made that promise
to Denis Pourveur's father.
783
01:17:44,920 --> 01:17:46,160
And you didn't keep it.
784
01:17:46,320 --> 01:17:49,320
Nothing happened
between Denis and me.
785
01:17:50,680 --> 01:17:53,840
Do you swear
in front of the cross?
786
01:17:55,760 --> 01:17:59,160
Of course you do.
You've done far worse.
787
01:17:59,320 --> 01:18:02,800
The case of Denis Pourveur
is very different.
788
01:18:03,680 --> 01:18:07,680
It was impossible to know
whether the boy was lying or not.
789
01:18:07,840 --> 01:18:10,680
Do you honestly think
he stopped at Denis and me?
790
01:18:11,680 --> 01:18:15,120
He takes us and discards us
when we start to become men.
791
01:18:16,640 --> 01:18:18,960
- You were the only one.
- Really?
792
01:18:20,200 --> 01:18:21,800
What about Julien Pirson?
793
01:18:21,960 --> 01:18:24,800
Who is Julien Pirson?
794
01:18:24,960 --> 01:18:26,520
The boy who replaced me.
795
01:18:27,440 --> 01:18:29,720
The new favourite.
796
01:18:29,880 --> 01:18:31,360
You ruined my life, André.
797
01:18:32,320 --> 01:18:35,120
You made me feel dirty
when I experience pleasure.
798
01:18:35,280 --> 01:18:36,480
I'm ashamed.
799
01:18:38,560 --> 01:18:41,480
I can't stop thinking
about the way you touched me.
800
01:18:41,640 --> 01:18:44,200
And all the terrible things
you made me do.
801
01:18:44,360 --> 01:18:46,480
- Look!
- Oh, God!
802
01:18:46,640 --> 01:18:50,000
- Look what you've done.
- Gabriel! Please don't do that.
803
01:18:50,160 --> 01:18:53,000
I'm not even sure you'd suffer.
804
01:18:53,160 --> 01:18:55,400
You're just a manipulator.
805
01:18:55,560 --> 01:18:58,360
Father Vincey will no longer work
with children.
806
01:18:58,520 --> 01:18:59,960
You have my word.
807
01:19:00,120 --> 01:19:02,640
Killing yourself won't help.
On the contrary.
808
01:19:02,800 --> 01:19:04,680
People will say you're unhinged.
809
01:19:05,920 --> 01:19:08,560
You're wary of me.
I understand.
810
01:19:09,320 --> 01:19:11,280
But we need you.
811
01:19:12,880 --> 01:19:15,000
It took courage to come to us.
812
01:19:15,160 --> 01:19:18,200
Don't ruin everything
with a desperate act.
813
01:19:19,040 --> 01:19:20,200
Gabriel.
814
01:19:21,040 --> 01:19:22,240
Gabriel!
815
01:19:25,120 --> 01:19:26,640
If tomorrow...
816
01:19:28,240 --> 01:19:30,400
I haven't got a written confession
817
01:19:30,560 --> 01:19:32,920
listing all the horrors
you subjected me to
818
01:19:34,960 --> 01:19:37,640
I swear I'll make your life hell.
819
01:19:53,960 --> 01:19:56,040
The boy he mentioned,
Julien Pirson.
820
01:19:58,040 --> 01:20:00,360
Is he the MP's son?
821
01:20:00,520 --> 01:20:03,080
Yes, he's a lawyer now.
822
01:20:05,800 --> 01:20:07,440
I won't abandon you, André.
823
01:20:09,480 --> 01:20:12,720
A shepherd doesn't abandon
the sheep in his flock.
824
01:20:28,760 --> 01:20:29,760
Yes?
825
01:20:32,440 --> 01:20:35,280
Gabriel Goffin?
It's Father Daubresse.
826
01:20:35,440 --> 01:20:38,480
Monseigneur Peyrac
would like to see you again.
827
01:20:38,640 --> 01:20:41,440
- Has Father Vincey killed himself?
- No.
828
01:20:41,600 --> 01:20:43,520
Has he written his confession?
829
01:20:43,680 --> 01:20:44,720
Not yet.
830
01:20:44,880 --> 01:20:47,520
- Phone me when it's done.
- Wait.
831
01:20:47,680 --> 01:20:50,240
If you think there might
be other victims, come.
832
01:20:50,400 --> 01:20:51,680
Please.
833
01:20:53,920 --> 01:20:54,960
I'm coming.
834
01:21:05,920 --> 01:21:10,720
Here is the letter that will be sent
to Monseigneur Vidal today.
835
01:21:10,880 --> 01:21:13,840
He will receive Father Vincey
and find him a quiet place
836
01:21:14,000 --> 01:21:15,560
away from temptation.
837
01:21:15,720 --> 01:21:17,320
How do I know you'll send it?
838
01:21:17,480 --> 01:21:20,920
I can hardly remain impassive
after everything you've said.
839
01:21:21,080 --> 01:21:23,080
I must protect him from himself.
840
01:21:24,520 --> 01:21:26,320
It's as if he's the victim.
841
01:21:26,480 --> 01:21:29,160
By sending him away
I'll be protecting everyone.
842
01:21:30,920 --> 01:21:34,280
- And the written confession?
- I want to avoid a scandal.
843
01:21:35,680 --> 01:21:38,680
A scandal would harm everyone,
including your family.
844
01:21:38,840 --> 01:21:40,240
Your mother.
845
01:21:40,400 --> 01:21:42,800
Have you discussed this
with your mother?
846
01:21:50,440 --> 01:21:51,840
No.
847
01:21:52,840 --> 01:21:57,720
Imagine her shame on seeing
your photo on the front pages.
848
01:22:04,120 --> 01:22:06,240
The letter will leave today.
849
01:22:06,400 --> 01:22:07,680
I promise you.
850
01:22:07,840 --> 01:22:09,400
Here.
851
01:22:09,560 --> 01:22:11,360
I'll sign it.
852
01:22:14,000 --> 01:22:16,760
Father Daubresse
will see to the rest.
853
01:22:53,560 --> 01:22:55,240
Excuse me, Father.
854
01:22:55,400 --> 01:22:58,600
I thought Monseigneur Peyrac
had left the lights on.
855
01:22:59,520 --> 01:23:01,880
I was just leaving.
856
01:23:02,840 --> 01:23:05,680
- Good evening, Jean.
- Good evening, Father.
857
01:23:05,840 --> 01:23:07,960
- Thank you.
- Bye.
858
01:23:11,440 --> 01:23:13,280
Can I have a word, Mr Goffin?
859
01:23:14,080 --> 01:23:16,000
- Come on.
- No, not here.
860
01:23:16,160 --> 01:23:18,120
It's very important.
861
01:23:19,360 --> 01:23:23,680
This correspondence is between
Messeigneurs Peyrac and Leduc.
862
01:23:23,840 --> 01:23:27,240
Monseigneur Leduc asks his colleague
to take in a lost sheep.
863
01:23:32,120 --> 01:23:33,520
When was it written?
864
01:23:33,680 --> 01:23:36,920
Five years before your arrival
at Saint-Pancrace school.
865
01:23:37,080 --> 01:23:40,840
First Monseigneur Peyrac sent
Father Vincey to work in a library.
866
01:23:41,840 --> 01:23:44,600
He was meant to see a psychiatrist
once a week.
867
01:23:44,760 --> 01:23:46,920
He only went once.
868
01:23:47,080 --> 01:23:48,320
Bastard!
869
01:23:49,760 --> 01:23:51,000
I knew it.
870
01:23:52,080 --> 01:23:53,680
You people are all the same.
871
01:23:53,840 --> 01:23:55,720
Seek justice from the law.
872
01:23:55,880 --> 01:23:58,960
- It's the only way.
- Justice? What justice?
873
01:23:59,120 --> 01:24:00,960
Please don't do anything stupid.
874
01:24:01,120 --> 01:24:03,080
You have all the proof you need.
875
01:24:04,440 --> 01:24:06,480
- Get out of my car.
- Gabriel.
876
01:24:06,640 --> 01:24:09,160
Get out of my car, now!
877
01:24:20,800 --> 01:24:23,520
Mr Pirson?
Gabriel Goffin is here.
878
01:24:23,680 --> 01:24:24,960
Ah, yes. Show him in.
879
01:24:29,720 --> 01:24:31,360
Gabriel?
880
01:24:32,200 --> 01:24:34,120
I barely recognise you.
881
01:24:34,280 --> 01:24:35,280
Hello, Julien.
882
01:24:37,000 --> 01:24:40,360
- Are you well?
- Oh, you know. Working hard.
883
01:24:40,520 --> 01:24:42,240
A three-month old baby.
884
01:24:42,400 --> 01:24:44,720
It's amazing
what we can cope with.
885
01:24:44,880 --> 01:24:46,440
Have a seat.
886
01:24:49,480 --> 01:24:50,880
What brings you here?
887
01:24:57,440 --> 01:25:00,160
Do you remember Father Vincey?
888
01:25:00,320 --> 01:25:02,000
Sort of.
889
01:25:02,160 --> 01:25:04,360
Is he in trouble?
890
01:25:04,520 --> 01:25:07,160
Let's just say
he might be about to be.
891
01:25:07,320 --> 01:25:08,520
In big trouble.
892
01:25:10,760 --> 01:25:12,440
If I see this through.
893
01:25:13,960 --> 01:25:15,360
I don't understand.
894
01:25:19,760 --> 01:25:20,920
He abused me.
895
01:25:23,560 --> 01:25:26,360
It's taken me ten years
to be able to talk about it.
896
01:25:28,280 --> 01:25:29,680
It's such a relief.
897
01:25:31,960 --> 01:25:33,480
Father Vincey!
898
01:25:35,960 --> 01:25:37,160
That's incredible.
899
01:25:40,680 --> 01:25:42,120
Yes, it is incredible.
900
01:25:44,680 --> 01:25:46,760
Have you pressed charges?
901
01:25:49,120 --> 01:25:50,120
Not yet.
902
01:25:54,000 --> 01:25:55,600
I wanted to see you first.
903
01:25:58,720 --> 01:26:01,480
The worst thing isn't
what he did to me physically.
904
01:26:02,680 --> 01:26:04,640
He got into my head.
905
01:26:06,840 --> 01:26:09,760
He made me think
I was as guilty as him.
906
01:26:09,920 --> 01:26:11,920
The bastard gave me pleasure
907
01:26:12,080 --> 01:26:14,480
and I got addicted to it.
908
01:26:14,640 --> 01:26:16,240
I got pleasure out of it.
909
01:26:18,000 --> 01:26:19,400
But I disgusted myself.
910
01:26:19,560 --> 01:26:21,600
- Do you remember the number?
- 108.
911
01:26:27,440 --> 01:26:28,440
Here.
912
01:26:36,240 --> 01:26:38,160
- Not too tired?
- No.
913
01:26:54,920 --> 01:26:56,960
The best part of the day.
914
01:26:57,120 --> 01:26:58,960
A nice bath.
915
01:26:59,120 --> 01:27:01,320
Nice and hot
with lots of bubbles.
916
01:27:38,360 --> 01:27:39,840
Here.
917
01:27:55,160 --> 01:27:57,360
We were almost like a couple.
918
01:27:58,760 --> 01:28:02,200
No wonder it's so hard
to talk about it.
919
01:28:02,360 --> 01:28:03,360
Listen, Gabriel.
920
01:28:05,120 --> 01:28:06,720
I appreciate your candour.
921
01:28:06,880 --> 01:28:09,520
It takes real courage
to do what you're doing.
922
01:28:09,680 --> 01:28:12,120
- But I'm not the lawyer you need.
- Really?
923
01:28:12,280 --> 01:28:14,960
I thought you'd be best placed
to understand me.
924
01:28:15,120 --> 01:28:17,040
I'll refer you to a colleague.
925
01:28:17,200 --> 01:28:20,000
He's used to such cases.
I'll call him if you like.
926
01:28:22,280 --> 01:28:24,680
Here. That's his mobile number.
927
01:28:24,840 --> 01:28:25,840
Julien...
928
01:28:26,800 --> 01:28:29,200
We'll get him for this.
I've got proof.
929
01:28:30,840 --> 01:28:34,920
Obviously, it would be better
if other victims bore witness too.
930
01:28:35,080 --> 01:28:36,360
Yes.
931
01:28:36,520 --> 01:28:37,920
Obviously it would.
932
01:28:44,200 --> 01:28:45,200
Right.
933
01:28:47,640 --> 01:28:50,680
- Thank you for seeing me, Julien.
- Don't mention it.
934
01:29:38,520 --> 01:29:40,640
What's wrong, Gabriel?
935
01:29:40,800 --> 01:29:42,040
Is there a problem?
936
01:29:42,200 --> 01:29:43,600
Come and sit down, Mum.
937
01:29:43,760 --> 01:29:46,080
I'm carving the chicken.
Can't it wait?
938
01:29:46,240 --> 01:29:47,480
No, it can't wait.
939
01:29:47,640 --> 01:29:49,160
Come and sit down.
940
01:29:52,040 --> 01:29:54,960
You scare me
when you look at me like that.
941
01:29:55,120 --> 01:29:56,480
Please sit down.
942
01:30:05,520 --> 01:30:08,840
I have something difficult
to tell you about Father Vincey.
943
01:30:09,000 --> 01:30:11,280
- Is he dead?
- No, he's not dead.
944
01:30:11,440 --> 01:30:12,440
You scared me.
945
01:30:12,600 --> 01:30:13,920
It's worse than that.
946
01:30:15,400 --> 01:30:16,400
Worse?
947
01:30:18,000 --> 01:30:21,600
I should have told you ages ago.
I tried several times but...
948
01:30:22,480 --> 01:30:24,280
But you loved him so much.
949
01:30:26,400 --> 01:30:30,200
- I was sure you'd call me a liar.
- I don't understand.
950
01:30:30,360 --> 01:30:32,320
I'm pressing charges against him.
951
01:30:32,480 --> 01:30:36,000
- There will be a trial.
- A trial?
952
01:30:36,160 --> 01:30:40,160
Did you never ask yourself
why he kept coming to my room?
953
01:30:40,320 --> 01:30:44,720
Did you think it was to talk
about my problems or what?
954
01:30:51,360 --> 01:30:54,280
I'm sorry, Mum, but that man
has done me a lot of harm.
955
01:30:56,520 --> 01:30:57,520
And not just me.
956
01:31:02,840 --> 01:31:03,840
Mum.
957
01:31:05,600 --> 01:31:06,600
Dinner's ready.
958
01:31:45,800 --> 01:31:47,840
It wasn't your fault, Mum.
959
01:31:48,000 --> 01:31:50,640
Everyone fell for it.
Everyone loved him.
960
01:31:51,520 --> 01:31:54,440
It's my fault.
I should have told you.
961
01:31:58,920 --> 01:32:02,160
I must go.
I'm meeting the lawyer tomorrow.
962
01:32:02,320 --> 01:32:04,080
I won't be back tonight.
963
01:32:06,520 --> 01:32:08,440
Goodbye, Mum.
964
01:32:26,360 --> 01:32:28,960
- You wanted to talk to me.
- Leave us.
965
01:32:30,440 --> 01:32:33,440
I need your help, Daubresse.
966
01:32:36,320 --> 01:32:39,400
Father Vincey's file
has gone missing.
967
01:32:41,240 --> 01:32:43,360
You haven't seen it, have you?
968
01:32:45,680 --> 01:32:47,000
Daubresse?
969
01:32:48,080 --> 01:32:50,480
- You lied to me.
- I beg your pardon?
970
01:32:50,640 --> 01:32:53,920
You knew Father Vincey
had been accused of child abuse
971
01:32:54,080 --> 01:32:56,120
when he was a French teacher.
972
01:32:56,280 --> 01:32:59,400
He was sacked and you took him
into your bishopric.
973
01:33:00,800 --> 01:33:02,840
You gave him a job
at Saint-Pancrace.
974
01:33:03,000 --> 01:33:05,320
And you let him become headmaster.
975
01:33:05,480 --> 01:33:06,920
You knew everything
976
01:33:07,080 --> 01:33:08,600
and you did nothing.
977
01:33:08,760 --> 01:33:10,720
You lied to me.
978
01:33:10,880 --> 01:33:13,400
I didn't lie to you.
I protected you.
979
01:33:13,560 --> 01:33:17,440
- Protected me?
- I spared you any doubts.
980
01:33:17,600 --> 01:33:20,400
A guilty conscience and all that.
981
01:33:20,560 --> 01:33:24,080
- I took it all on myself.
- You let him work with children.
982
01:33:24,240 --> 01:33:28,160
Father Vincey had therapy.
I thought he was cured.
983
01:33:28,320 --> 01:33:30,800
Every man has the right
to a second chance.
984
01:33:30,960 --> 01:33:33,280
The father of that poor boy
came to see us.
985
01:33:33,440 --> 01:33:36,080
The child was a compulsive liar.
986
01:33:36,240 --> 01:33:39,760
And what gives you the right
to preach to me?
987
01:33:40,840 --> 01:33:44,080
You searched my office
like a petty thief.
988
01:33:44,240 --> 01:33:45,240
That's true.
989
01:33:45,400 --> 01:33:49,160
- I don't recognise you, Daubresse.
- Nor I you.
990
01:33:50,120 --> 01:33:53,120
It's all very well
playing at dispensing justice.
991
01:33:54,320 --> 01:33:58,120
I am confronted daily
by priests who are suffering,
992
01:33:58,280 --> 01:34:00,440
suffering from loneliness.
993
01:34:00,600 --> 01:34:02,160
I try to do my best.
994
01:34:02,320 --> 01:34:04,200
What about those children?
995
01:34:04,360 --> 01:34:07,120
We'll discuss this
once you've calmed down.
996
01:34:07,280 --> 01:34:10,320
I will only calm down
if you see Gabriel Goffin again.
997
01:34:10,480 --> 01:34:13,880
I will only calm down
if you look him in the eye and say,
998
01:34:15,360 --> 01:34:17,080
"I am sorry.
999
01:34:17,240 --> 01:34:19,760
"I knew and I did nothing."
1000
01:34:19,920 --> 01:34:21,920
You're out of your mind, Daubresse.
1001
01:34:22,080 --> 01:34:23,800
Imagine the scandal.
1002
01:34:24,840 --> 01:34:27,320
It is the Church's honour
that is at stake.
1003
01:34:28,680 --> 01:34:31,880
Silence will not wash away
the shame hanging over us.
1004
01:35:23,160 --> 01:35:24,520
Mr Goffin.
1005
01:35:24,680 --> 01:35:25,920
- Hello.
- Hello.
1006
01:35:26,080 --> 01:35:28,880
I've been summoned
by the examining magistrate.
1007
01:35:29,040 --> 01:35:32,240
I refused to stand by Father Vincey.
1008
01:35:32,880 --> 01:35:35,400
I hear you have a case
against the bishop too.
1009
01:35:35,560 --> 01:35:37,800
For failing to assist
a person in danger.
1010
01:35:37,960 --> 01:35:40,960
That's good.
The Church needs to open its eyes.
1011
01:35:41,120 --> 01:35:42,800
I'll tell the judge all I know.
1012
01:35:44,160 --> 01:35:45,160
Thank you.
1013
01:35:46,120 --> 01:35:47,800
What will you do?
1014
01:35:49,880 --> 01:35:54,120
I think the silence of a monastery
is what I need just now.
1015
01:35:56,640 --> 01:35:57,920
Goodbye, Gabriel.
1016
01:36:19,920 --> 01:36:23,720
The accused, André Vincey,
has been found guilty
1017
01:36:23,880 --> 01:36:26,360
of having committed,
by force or by surprise,
1018
01:36:26,520 --> 01:36:30,920
acts of sexual penetration
on the person of Gabriel Goffin,
1019
01:36:31,080 --> 01:36:33,360
a minor not yet 15
at the time of the crime,
1020
01:36:33,520 --> 01:36:36,640
in circumstances
where he had authority over him
1021
01:36:36,800 --> 01:36:39,440
as headmaster
of a school establishment.
1022
01:36:39,600 --> 01:36:43,040
The crown court sentences,
by an absolute majority of jurors,
1023
01:36:43,200 --> 01:36:47,480
the accused, André Vincey,
to 15 years' imprisonment.
1024
01:37:15,320 --> 01:37:20,760
Article 434 of the penal code
1025
01:37:20,920 --> 01:37:22,800
places an obligation to denounce
1026
01:37:22,960 --> 01:37:25,000
on anyone who has knowledge
1027
01:37:25,160 --> 01:37:30,360
of the sexual abuse
of minors aged 15 or under.
1028
01:37:30,520 --> 01:37:33,560
Claude Peyrac,
bishop by profession,
1029
01:37:34,520 --> 01:37:36,320
had no right to remain silent.
1030
01:37:36,480 --> 01:37:40,240
The information he received
on several occasions
1031
01:37:40,400 --> 01:37:42,640
about the actions of André Vincey
1032
01:37:42,800 --> 01:37:45,560
should not have been kept secret.
1033
01:37:45,720 --> 01:37:49,240
The court finds
Claude Peyrac guilty
1034
01:37:49,400 --> 01:37:53,240
of not denouncing the abuse
of a minor aged under 15.
1035
01:37:54,880 --> 01:37:58,880
He will receive
a three-month suspended sentence.
1036
01:38:04,120 --> 01:38:05,800
Straight on, Skipper.
1037
01:38:07,200 --> 01:38:10,720
America here we come!
1038
01:38:10,880 --> 01:38:13,520
Don't let go of that tiller,
Skipper!
1039
01:38:17,400 --> 01:38:20,400
SUBTITLES: RED BEE MEDIA FRANCE
1040
01:39:26,920 --> 01:39:32,160
FOR FRANCK AND HIS BROTHERS...
68439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.