All language subtitles for The.Silence.Of.The.Church.2013.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,760 --> 00:00:19,000 THE SILENCE OF THE CHURCHES 4 00:01:27,120 --> 00:01:29,680 - Well? Was that good? - Yes. 5 00:01:29,840 --> 00:01:32,400 Did you like the boat? Great. 6 00:01:32,560 --> 00:01:34,440 Up you come. 7 00:01:35,480 --> 00:01:38,200 - Thanks, Alain. - See you again in a fortnight? 8 00:01:38,360 --> 00:01:41,000 - If that works for you. - That's fine by me. 9 00:01:41,160 --> 00:01:43,320 Have a safe journey home. 10 00:01:46,120 --> 00:01:48,320 - Goodbye. - Bye. 11 00:01:49,520 --> 00:01:50,720 Come on. 12 00:01:50,880 --> 00:01:55,600 - Shall we call in on Granny? - Won't that make us late? 13 00:01:55,760 --> 00:01:57,680 It's not much of a detour. 14 00:01:57,840 --> 00:01:59,640 We'll just pop in and say hello. 15 00:01:59,800 --> 00:02:02,000 - She'll like that. - OK. 16 00:02:02,160 --> 00:02:03,720 Come on. 17 00:02:05,400 --> 00:02:07,640 Put your seatbelt on. 18 00:02:26,520 --> 00:02:28,280 I am now joined by Father Vincey 19 00:02:28,440 --> 00:02:31,520 who conducts the famous Saint-Pancrace school choir. 20 00:02:31,680 --> 00:02:33,840 Thank you for coming on the programme. 21 00:02:34,000 --> 00:02:37,080 First, let's hear an extract from the new CD of your choir. 22 00:02:37,240 --> 00:02:41,120 It's called "The Voice of Angels" and it has already been a big hit. 23 00:03:16,880 --> 00:03:18,880 Are you OK, Daddy? 24 00:03:36,160 --> 00:03:37,560 Daddy, watch out! 25 00:03:56,840 --> 00:03:58,200 Darling. 26 00:03:58,360 --> 00:04:00,920 - Are you OK? I got such a fright. - It's broken. 27 00:04:01,080 --> 00:04:03,560 - What is? - My Game Boy is broken. 28 00:04:03,720 --> 00:04:05,760 I'll buy you another one, poppet. 29 00:04:09,200 --> 00:04:10,920 Wait here while I talk to Daddy. 30 00:04:16,840 --> 00:04:19,160 They've X-rayed him. Nothing's broken. 31 00:04:20,240 --> 00:04:21,640 That's good. 32 00:04:22,920 --> 00:04:26,160 - I'm sorry, Anna. - And I'm tired, Gabriel. 33 00:04:26,320 --> 00:04:28,600 I don't even have the strength to be angry. 34 00:04:28,760 --> 00:04:31,160 What's our boy meant to do if I flip my lid too? 35 00:04:31,320 --> 00:04:33,720 You think I'm strong but I'm not strong. 36 00:04:33,880 --> 00:04:36,160 I'm about to lose my job because of you. 37 00:04:36,320 --> 00:04:38,720 What's going on in your head? 38 00:04:38,880 --> 00:04:40,400 I hadn't been drinking. 39 00:04:40,560 --> 00:04:42,400 I swear I hadn't been drinking. 40 00:04:42,560 --> 00:04:45,160 How am I meant to trust you with Romain again? 41 00:04:45,320 --> 00:04:47,800 - How am I meant to trust you? - Mummy! 42 00:04:47,960 --> 00:04:50,040 Coming. I'm just coming. 43 00:04:51,600 --> 00:04:54,560 - Do you want a drink? - Why are you always running away? 44 00:04:56,680 --> 00:04:59,480 Why isn't it working? Why is nothing simple? 45 00:04:59,640 --> 00:05:01,880 - Nothing's ever simple. - Stop it. 46 00:05:02,040 --> 00:05:03,720 Never! 47 00:05:03,880 --> 00:05:05,360 - Bloody machine! - Please! 48 00:05:05,520 --> 00:05:07,200 - What? - Calm down. 49 00:05:07,360 --> 00:05:09,920 - Come on. - I almost killed my son today. 50 00:05:10,080 --> 00:05:12,720 I don't give a fuck about your crappy machine! 51 00:05:12,880 --> 00:05:14,480 - Romain! - Daddy! 52 00:05:14,640 --> 00:05:16,920 - It's OK, it's OK. - Daddy! 53 00:05:29,720 --> 00:05:32,440 They promised to repair the lift three months ago. 54 00:05:32,600 --> 00:05:34,680 Nothing works in this block any more. 55 00:05:36,120 --> 00:05:38,360 Are you listening, Gabriel? 56 00:05:40,120 --> 00:05:41,120 Sorry. 57 00:05:44,680 --> 00:05:47,840 I almost forgot. Look what I bought today. 58 00:05:48,000 --> 00:05:50,760 Apparently they're selling like hot cakes. 59 00:05:51,400 --> 00:05:54,360 - Do you think he's aged? - I need to go. 60 00:05:54,520 --> 00:05:57,080 Already? Am I boring you? 61 00:05:57,240 --> 00:06:00,160 - I must be boring you. - You're not, Mum. It's just... 62 00:06:00,320 --> 00:06:01,960 Just what? 63 00:06:03,320 --> 00:06:04,880 Are you OK? 64 00:06:05,040 --> 00:06:06,880 - Yes, I'm fine. - Sit down. 65 00:06:10,720 --> 00:06:14,120 - What did the cardiologist say? - I'm seeing him on Thursday. 66 00:06:16,080 --> 00:06:18,760 I'm fine. Just go if you're in a rush. Go on. 67 00:06:18,920 --> 00:06:20,640 - Are you sure? - Yes, I'm fine. 68 00:06:23,680 --> 00:06:24,680 Bye, Mum. 69 00:06:25,680 --> 00:06:27,800 Wait. Here, take it. 70 00:06:28,440 --> 00:06:30,040 I bought it for you. Here. 71 00:07:53,520 --> 00:07:55,800 Hi, Mum. Are you OK? 72 00:07:55,960 --> 00:07:59,040 Yes. No, I haven't been able to call in. 73 00:07:59,200 --> 00:08:02,400 No, it's not that. I've found a job. 74 00:08:02,560 --> 00:08:05,320 I'm going to have to go away for a few days... 75 00:08:05,480 --> 00:08:07,480 to meet a client. 76 00:08:07,640 --> 00:08:09,480 Yes. 77 00:08:09,640 --> 00:08:11,840 They've repaired the lift? Great. 78 00:08:13,520 --> 00:08:15,880 Right... 79 00:08:16,040 --> 00:08:17,760 Yes, I'm fine, I promise. 80 00:08:17,920 --> 00:08:19,400 I'm fine. 81 00:08:19,560 --> 00:08:21,960 I've got to go, Mum. 82 00:08:24,600 --> 00:08:25,600 Me too. 83 00:09:35,080 --> 00:09:37,560 How many nights are you staying? 84 00:09:37,720 --> 00:09:39,600 About a week. 85 00:09:39,760 --> 00:09:40,760 "About"? 86 00:09:49,400 --> 00:09:51,960 There are some tickets left for Saturday. 87 00:09:52,120 --> 00:09:55,000 Those kids are amazing. They've toured the world. 88 00:09:55,720 --> 00:09:58,880 Right, you're in Room 6 on the second floor. 89 00:09:59,840 --> 00:10:03,600 There's no lift. Breakfast is served until 10am. 90 00:10:03,760 --> 00:10:06,240 - Don't you have any luggage? - No. 91 00:10:27,400 --> 00:10:28,960 Hello. 92 00:10:29,120 --> 00:10:31,560 - Thanks. - Happy to be of service. 93 00:11:30,440 --> 00:11:32,360 Come on, Gabriel. 94 00:11:35,520 --> 00:11:38,360 15 YEARS EARLIER... 95 00:11:39,160 --> 00:11:41,960 Come on, hurry up. We'll be late. 96 00:11:42,120 --> 00:11:44,760 And you'd better behave this time. 97 00:11:48,320 --> 00:11:49,560 Come on. 98 00:12:17,960 --> 00:12:19,960 Over here. 99 00:12:24,440 --> 00:12:28,120 Excuse me. I'm looking for Father Vincey, the headmaster. 100 00:12:28,280 --> 00:12:30,960 He's the guy who just blew the whistle. 101 00:12:42,560 --> 00:12:45,720 I'm very sorry, but he is too far behind. 102 00:12:47,760 --> 00:12:51,080 My son has been through a bad patch but he's a clever boy. 103 00:12:51,240 --> 00:12:52,840 He just lacks confidence. 104 00:12:53,000 --> 00:12:56,040 It's not that simple. The level here is very high. 105 00:12:56,200 --> 00:12:57,960 And there is the issue of theft. 106 00:12:58,120 --> 00:12:59,920 That was stupid but he regrets it. 107 00:13:00,080 --> 00:13:02,240 - Don't you, Gabriel? - Yes. 108 00:13:03,920 --> 00:13:06,400 Did you want the bike that badly? 109 00:13:06,560 --> 00:13:08,480 My father had promised to buy me one. 110 00:13:08,640 --> 00:13:11,160 My husband walked out on us. 111 00:13:11,320 --> 00:13:14,080 Naturally, it has been upsetting for him. 112 00:13:14,240 --> 00:13:16,800 I understand but I can't take him. 113 00:13:17,920 --> 00:13:19,640 I'm sorry. 114 00:13:21,400 --> 00:13:23,640 But you have a choir, don't you? 115 00:13:23,800 --> 00:13:26,000 - Yes. - Gabriel loves singing. 116 00:13:26,160 --> 00:13:28,680 He even won a competition. 117 00:13:28,840 --> 00:13:31,240 - Is it true that you like singing? - A bit. 118 00:13:31,400 --> 00:13:35,200 He's just being modest. Sing something for Father Vincey. 119 00:13:35,360 --> 00:13:36,800 I don't want to. 120 00:13:36,960 --> 00:13:39,120 Leave him be. We can't force him. 121 00:13:39,280 --> 00:13:42,280 Anyway, it won't change a thing. He doesn't want me here. 122 00:13:42,440 --> 00:13:43,440 Please. 123 00:14:26,080 --> 00:14:28,480 You have been given a gift from God, Gabriel. 124 00:14:31,600 --> 00:14:32,680 Come in. 125 00:14:37,880 --> 00:14:39,320 Hello, Father. 126 00:14:39,480 --> 00:14:41,680 Miss Simart asked me to bring you this. 127 00:14:43,600 --> 00:14:44,600 Thank you, Denis. 128 00:14:47,880 --> 00:14:49,480 Good timing. 129 00:14:49,640 --> 00:14:51,000 Meet Gabriel. 130 00:14:52,400 --> 00:14:54,000 He has a wonderful voice. 131 00:14:55,400 --> 00:14:58,400 You'll be in the same class. Show him round the school. 132 00:15:06,760 --> 00:15:08,520 Thank you, Father. 133 00:15:11,280 --> 00:15:14,440 Don't think your "wonderful voice" makes you special. 134 00:15:16,360 --> 00:15:17,960 His choir sucks, anyway. 135 00:15:22,960 --> 00:15:24,040 This way. 136 00:16:09,640 --> 00:16:11,040 Hello. 137 00:16:24,760 --> 00:16:26,080 Hello. 138 00:16:26,240 --> 00:16:27,920 Hello, Father. 139 00:16:38,040 --> 00:16:39,200 Coffee, Father? 140 00:16:39,360 --> 00:16:42,000 No, thanks. I've had three already. 141 00:16:42,160 --> 00:16:44,840 Here. L'Équipe, please. 142 00:16:45,000 --> 00:16:48,600 Did you see the match? We were unlucky with that penalty. 143 00:16:48,760 --> 00:16:51,240 I'll end up thinking God doesn't love us. 144 00:16:51,400 --> 00:16:53,640 Can't you do anything? 145 00:16:53,800 --> 00:16:55,680 I've tried but what do you expect? 146 00:16:55,840 --> 00:16:57,360 God must remain neutral. 147 00:16:59,080 --> 00:17:00,840 Right. Have a good day. 148 00:17:01,000 --> 00:17:02,320 Have a good day, Father. 149 00:17:02,480 --> 00:17:03,640 Goodbye. 150 00:17:34,560 --> 00:17:37,160 - Hello, Father. - Jean-François, Nicolas. 151 00:17:37,320 --> 00:17:40,920 - I'm relying on you for Saturday. - Don't worry, we'll be there. 152 00:19:20,360 --> 00:19:22,600 - Let's not fight. - "Let's not fight." 153 00:19:22,760 --> 00:19:25,000 - He's like a girl. Don't you think? - Yes. 154 00:19:25,160 --> 00:19:26,840 - A right sissy. - Let go of me. 155 00:19:28,280 --> 00:19:30,080 That will do. Stop it. 156 00:19:34,880 --> 00:19:36,720 We know your game. 157 00:19:36,880 --> 00:19:37,920 What game? 158 00:19:38,080 --> 00:19:39,560 That's right, act dumb. 159 00:19:39,720 --> 00:19:41,440 You won't get away with it. 160 00:19:41,600 --> 00:19:42,760 Denis! 161 00:19:42,920 --> 00:19:45,200 That's no way to treat the new boy. 162 00:19:47,240 --> 00:19:48,880 All right, Gabriel? 163 00:19:49,040 --> 00:19:50,040 Yes. 164 00:19:51,120 --> 00:19:53,760 - Why did they hit you? - We were just playing. 165 00:19:55,480 --> 00:19:58,040 Get out of here. We'll sort this out later. 166 00:20:02,720 --> 00:20:04,600 Not you, Gabriel. 167 00:20:04,760 --> 00:20:06,560 Come on. We'll go to the sick bay. 168 00:20:13,160 --> 00:20:14,720 This will sting a bit. 169 00:20:17,400 --> 00:20:19,160 - All right? - Yes. 170 00:20:21,840 --> 00:20:24,560 Don't worry. They'll soon calm down. 171 00:20:24,720 --> 00:20:27,040 I'll make sure no one else bothers you. 172 00:20:29,080 --> 00:20:30,320 There, all done. 173 00:20:34,760 --> 00:20:36,320 I missed my father too. 174 00:20:38,760 --> 00:20:40,960 I too got into all sorts of trouble. 175 00:20:42,160 --> 00:20:45,960 I thought, "My father's left because I'm worthless." 176 00:20:47,640 --> 00:20:50,120 Then one day I met God. 177 00:20:50,280 --> 00:20:53,160 I felt important in his eyes. I started talking to him. 178 00:20:55,760 --> 00:20:58,760 In my bed, everywhere. I found it comforting. 179 00:21:03,520 --> 00:21:05,520 Can I go back to my class? 180 00:21:06,920 --> 00:21:07,920 Yes. 181 00:21:10,360 --> 00:21:13,240 - Gabriel? - Father? 182 00:21:14,440 --> 00:21:15,880 Come here. 183 00:21:18,360 --> 00:21:21,160 Are you still interested in the choir? 184 00:21:21,320 --> 00:21:23,040 I don't know. 185 00:21:24,040 --> 00:21:27,920 There's a rehearsal on Friday. You're welcome to come along. 186 00:21:28,800 --> 00:21:31,320 You don't seem very pleased. 187 00:21:31,480 --> 00:21:33,280 - It's my mother. - What about her? 188 00:21:33,440 --> 00:21:36,000 She's desperate for you to sing in the choir. 189 00:21:36,160 --> 00:21:38,120 It's her new job. 190 00:21:38,280 --> 00:21:41,520 She has to work evenings so I look after my brother. 191 00:21:43,440 --> 00:21:44,640 Really? 192 00:21:46,960 --> 00:21:49,240 Well, I'll see what I can do. 193 00:21:51,560 --> 00:21:52,680 All right? 194 00:22:04,680 --> 00:22:06,520 Have you come to look round? 195 00:22:06,680 --> 00:22:08,120 Yes. 196 00:22:16,440 --> 00:22:19,840 You're in luck. Five minutes later and I'd have gone. 197 00:22:23,800 --> 00:22:25,400 The bedrooms are upstairs. 198 00:22:43,920 --> 00:22:46,560 It obviously needs a bit of work but... 199 00:22:46,720 --> 00:22:48,320 it has real potential. 200 00:23:36,160 --> 00:23:37,720 Well? Do you like the house? 201 00:23:37,880 --> 00:23:40,520 It's great. I'll get my very own room at last. 202 00:23:40,680 --> 00:23:43,360 - Shh. You'll disturb Mrs Décazes. - Not at all. 203 00:23:43,520 --> 00:23:47,880 The one thing missing in this house is children's voices. 204 00:23:48,040 --> 00:23:49,800 Let's go into the garden, boys. 205 00:23:49,960 --> 00:23:51,200 Yes! 206 00:23:53,520 --> 00:23:56,560 Father... it's ages since I saw my children this happy. 207 00:23:56,720 --> 00:23:59,480 I don't know how to thank you. 208 00:23:59,640 --> 00:24:02,080 Why do you want to thank me? 209 00:24:02,240 --> 00:24:04,400 You've got work. 210 00:24:04,560 --> 00:24:06,320 I've got Gabriel for the choir. 211 00:24:06,480 --> 00:24:07,880 Everyone's happy. 212 00:24:18,320 --> 00:24:20,960 I didn't know such men existed. 213 00:24:21,120 --> 00:24:23,040 Promise me one thing, Mrs Goffin. 214 00:24:23,200 --> 00:24:25,600 Whatever you do, don't fall in love with him. 215 00:24:57,520 --> 00:24:59,240 Just a minute, please. 216 00:25:00,960 --> 00:25:03,000 Thank you for joining us, Gabriel. 217 00:25:04,400 --> 00:25:06,200 Here. Stand over there. 218 00:25:08,000 --> 00:25:10,480 If you can't read music, follow the others. 219 00:25:11,840 --> 00:25:13,520 Let's go back. 220 00:25:13,680 --> 00:25:16,120 Let's go back to where you come in, Denis. 221 00:25:37,080 --> 00:25:38,120 Again. 222 00:25:42,400 --> 00:25:43,600 The same place. 223 00:26:04,520 --> 00:26:06,400 Right, we'll stop there for today. 224 00:26:15,760 --> 00:26:17,560 Stay here, Denis, please. 225 00:26:26,480 --> 00:26:27,480 What's wrong? 226 00:26:29,920 --> 00:26:31,720 Are you worried about something? 227 00:26:31,880 --> 00:26:33,000 No. 228 00:26:34,640 --> 00:26:36,760 Is there something you want to tell me? 229 00:26:36,920 --> 00:26:37,920 No. 230 00:26:43,280 --> 00:26:45,560 You've changed. 231 00:26:45,720 --> 00:26:49,080 Not to mention your grades, which are catastrophic. 232 00:26:50,600 --> 00:26:53,080 I'm not happy. You didn't practise your solo. 233 00:26:53,240 --> 00:26:54,440 I did practise it. 234 00:26:56,000 --> 00:26:57,880 Perhaps it's your voice, then. 235 00:27:02,960 --> 00:27:04,800 Perhaps it's breaking. 236 00:27:04,960 --> 00:27:06,640 You want to replace me, 237 00:27:06,800 --> 00:27:07,840 don't you? 238 00:27:09,520 --> 00:27:10,840 I didn't say that. 239 00:27:12,680 --> 00:27:15,680 Come on. We need to talk. 240 00:27:37,760 --> 00:27:41,240 - Right, well, good night. - Have a good evening. 241 00:28:43,640 --> 00:28:45,160 Please, excuse me. 242 00:28:45,320 --> 00:28:49,360 - I think someone's following me. - He follows me too, every night. 243 00:28:49,520 --> 00:28:51,520 Every night, the bastard. 244 00:29:06,640 --> 00:29:07,640 Can I help you? 245 00:29:12,720 --> 00:29:14,400 Are you looking for something? 246 00:29:17,960 --> 00:29:20,160 I should warn you, I have no money on me. 247 00:29:27,760 --> 00:29:29,520 What is it you want? 248 00:30:24,480 --> 00:30:27,360 Have you phoned Anna? I've left her three messages. 249 00:30:27,520 --> 00:30:31,840 - She said she'd bring Romain round. - I'll phone her, Mum, I promise. 250 00:30:32,000 --> 00:30:34,840 I'm going to have to go. I'm meeting a colleague. 251 00:30:35,000 --> 00:30:36,800 All right, I'll leave you to it. 252 00:30:36,960 --> 00:30:39,520 - Lots of love, Mum. - I love you. 253 00:31:14,320 --> 00:31:16,600 Why are you following me like a little dog? 254 00:31:16,760 --> 00:31:19,440 - I'm not following you. - Don't take me for a fool. 255 00:31:19,600 --> 00:31:23,160 The house where your mum skivvies is in the other direction. 256 00:31:23,320 --> 00:31:25,000 What have I ever done to you? 257 00:31:25,160 --> 00:31:26,320 You're an idiot. 258 00:31:26,480 --> 00:31:28,320 - Wait. - Let go of me. 259 00:31:57,360 --> 00:31:59,320 I don't get it. 260 00:31:59,480 --> 00:32:01,840 He was walking along. I drew level with him. 261 00:32:02,000 --> 00:32:05,400 He stepped out in front of me. I honestly couldn't avoid him. 262 00:32:05,560 --> 00:32:08,240 I told the council the pavements were too narrow. 263 00:32:08,400 --> 00:32:10,320 He's not moving, poor lad. 264 00:32:10,480 --> 00:32:12,120 I know him. 265 00:32:12,280 --> 00:32:13,800 He's in my class. 266 00:32:14,840 --> 00:32:16,560 His name's Denis Pourveur. 267 00:32:17,880 --> 00:32:19,440 Is he seriously injured? 268 00:32:20,800 --> 00:32:22,560 Is he seriously injured? 269 00:32:23,360 --> 00:32:25,400 Come on. 270 00:32:30,120 --> 00:32:33,320 Sorry to disturb you. Is this Mr and Mrs Pourveur's house? 271 00:32:34,080 --> 00:32:35,080 Yes? 272 00:32:35,240 --> 00:32:37,520 I'm Gabriel. I was in your son's class. 273 00:32:38,800 --> 00:32:40,600 Can I talk to you for a minute? 274 00:32:44,840 --> 00:32:46,040 Come in. 275 00:32:54,560 --> 00:32:56,920 What is it you wanted to talk to us about? 276 00:33:03,680 --> 00:33:05,080 It's a bit delicate. 277 00:33:10,040 --> 00:33:12,080 Your son's death was no accident. 278 00:33:12,240 --> 00:33:14,080 What do you mean, no accident? 279 00:33:15,040 --> 00:33:17,760 Do you think the driver deliberately ran him over? 280 00:33:19,240 --> 00:33:20,240 No. 281 00:33:20,960 --> 00:33:23,480 Well, then? 282 00:33:23,640 --> 00:33:26,640 Forgive me, but I don't want to stir all this up again. 283 00:33:26,800 --> 00:33:28,400 Let him speak, Véronique. 284 00:33:30,280 --> 00:33:33,680 I think someone drove him to throw himself under that car. 285 00:33:35,760 --> 00:33:36,760 What? 286 00:33:37,640 --> 00:33:39,120 What do you mean? 287 00:33:41,680 --> 00:33:43,680 Did Denis talk about Father Vincey? 288 00:33:45,560 --> 00:33:47,840 Yes, he often talked about him. 289 00:33:48,000 --> 00:33:50,840 He really admired him. What's he got to do with it? 290 00:33:51,000 --> 00:33:54,920 Before the tragedy was your son withdrawn? 291 00:33:55,080 --> 00:33:57,280 Upset? 292 00:33:57,440 --> 00:33:58,840 Sometimes aggressive? 293 00:34:01,800 --> 00:34:03,280 Perhaps. 294 00:34:04,320 --> 00:34:07,120 I think Father Vincey is to blame for Denis' death. 295 00:34:11,280 --> 00:34:13,680 - I must ask you to leave. - Véronique! 296 00:34:13,840 --> 00:34:16,840 Father Vincey abused several pupils at the school. 297 00:34:17,000 --> 00:34:19,440 Denis and I were among his victims. 298 00:34:20,720 --> 00:34:24,040 It's wrong to sully the church's reputation like that. 299 00:34:28,000 --> 00:34:29,840 Father Vincey is an amazing man. 300 00:34:30,000 --> 00:34:32,320 I saw him crying at my son's funeral. 301 00:34:34,560 --> 00:34:35,680 Goodbye. 302 00:34:41,880 --> 00:34:44,440 - Here's my phone number. - I won't be needing it. 303 00:34:46,480 --> 00:34:47,960 I'll leave it anyway. 304 00:35:09,400 --> 00:35:10,520 Hey. 305 00:35:12,720 --> 00:35:14,960 Please excuse my wife. She's someone... 306 00:35:15,800 --> 00:35:17,040 She's very religious. 307 00:35:17,200 --> 00:35:20,760 She won't hear a word said against Father Vincey. 308 00:35:20,920 --> 00:35:23,920 I understand perfectly. Everyone loved Father Vincey. 309 00:35:24,080 --> 00:35:25,880 Wait. 310 00:35:26,040 --> 00:35:29,080 There's a place up here where we can talk in private. 311 00:35:37,120 --> 00:35:40,200 Denis tried to talk to us a few days before the accident. 312 00:35:40,360 --> 00:35:43,360 It wasn't clear. He alluded to the priest. 313 00:35:43,520 --> 00:35:45,960 My wife asked him to be quiet. 314 00:35:46,120 --> 00:35:50,760 Denis had changed. He was always lying. 315 00:35:50,920 --> 00:35:52,720 We barely recognised him. 316 00:35:54,200 --> 00:35:56,400 If I'd been less narrow-minded, 317 00:35:56,560 --> 00:35:58,520 my boy might still be here now. 318 00:36:01,760 --> 00:36:03,520 I should have gone to the police. 319 00:36:06,880 --> 00:36:09,360 I should have gone to the police. 320 00:36:10,400 --> 00:36:11,560 I'm sorry. 321 00:36:15,480 --> 00:36:17,880 Did you share your suspicions with anyone? 322 00:36:19,040 --> 00:36:22,120 I went to see a vicar at the bishop's palace. 323 00:36:22,280 --> 00:36:23,720 He listened to me. 324 00:36:23,880 --> 00:36:26,000 He even introduced me to the bishop. 325 00:36:30,320 --> 00:36:33,760 I didn't want it to go to court but I hoped he'd be investigated. 326 00:36:37,840 --> 00:36:39,280 What happened? 327 00:36:42,680 --> 00:36:44,040 Nothing. 328 00:36:45,880 --> 00:36:47,760 Nothing happened. 329 00:37:15,560 --> 00:37:17,400 Can I help you? 330 00:37:17,560 --> 00:37:19,360 I'm looking for the headmaster. 331 00:37:19,520 --> 00:37:21,720 Father Vincey isn't here just now. 332 00:37:21,880 --> 00:37:24,480 It's best if you make an appointment. 333 00:37:24,640 --> 00:37:25,960 Thank you. 334 00:37:26,120 --> 00:37:27,520 You're welcome. 335 00:38:01,000 --> 00:38:03,520 I understand your distress, Miss Simart. 336 00:38:03,680 --> 00:38:05,720 We are all affected, 337 00:38:05,880 --> 00:38:08,600 deeply affected by what has just happened. 338 00:38:10,000 --> 00:38:13,880 Look, a 13-year-old drawing that. Can you imagine? 339 00:38:14,040 --> 00:38:17,800 It's hardly proof that he ran out in front of that car deliberately. 340 00:38:17,960 --> 00:38:20,680 I asked him if I could help him, if he wanted to talk. 341 00:38:20,840 --> 00:38:23,800 - Did he say anything? - No, but I should have insisted. 342 00:38:24,800 --> 00:38:27,520 Perhaps we should interview his parents. 343 00:38:27,680 --> 00:38:30,880 Us sowing doubts in their minds won't help them. 344 00:38:32,920 --> 00:38:34,920 Imagine how guilty they'll feel. 345 00:38:35,080 --> 00:38:37,360 I'm sure this could have been avoided. 346 00:38:37,520 --> 00:38:39,080 It was an accident. 347 00:38:39,240 --> 00:38:42,680 It's terrible but... it was an accident. 348 00:38:42,840 --> 00:38:44,440 All we can do is pray. 349 00:39:53,640 --> 00:39:55,680 - Hello. - André. 350 00:39:58,600 --> 00:40:00,000 Do I know you? 351 00:40:01,560 --> 00:40:03,920 I was a pupil here. 352 00:40:04,080 --> 00:40:06,880 - 1997. - 1997? 353 00:40:07,040 --> 00:40:09,760 Forgive me. There have been so many pupils here. 354 00:40:11,080 --> 00:40:12,480 Gabriel. 355 00:40:14,320 --> 00:40:15,800 Gabriel Goffin. 356 00:40:20,520 --> 00:40:21,840 Gabriel? 357 00:40:23,480 --> 00:40:24,480 Well I never! 358 00:40:26,880 --> 00:40:28,280 What are you doing here? 359 00:40:28,440 --> 00:40:30,320 I was in the area. I wanted to... 360 00:40:31,880 --> 00:40:32,920 say hello. 361 00:40:33,080 --> 00:40:34,400 That's nice. 362 00:40:35,960 --> 00:40:37,320 Good idea. 363 00:40:38,360 --> 00:40:41,040 Gabriel Goffin. Amazing. 364 00:40:41,200 --> 00:40:43,280 Isn't it just? 365 00:40:45,320 --> 00:40:48,280 1997. That's... 366 00:40:48,440 --> 00:40:51,200 15 years ago. How time flies. 367 00:40:53,440 --> 00:40:55,360 Are you...? 368 00:40:55,520 --> 00:40:58,000 - Are you working nearby? - I'm out of work. 369 00:40:58,160 --> 00:40:59,400 Oh? 370 00:41:01,800 --> 00:41:04,400 Well, as you can see, I'm still in the same place, 371 00:41:04,560 --> 00:41:07,120 in the same job, a creature of habit. 372 00:41:09,160 --> 00:41:10,200 So I see. 373 00:41:12,680 --> 00:41:15,240 I can't believe you're here. It feels weird. 374 00:41:16,720 --> 00:41:18,440 It feels weird for me too. 375 00:41:22,720 --> 00:41:24,680 - Do you still sing? - No. 376 00:41:24,840 --> 00:41:26,120 That's a pity. 377 00:41:29,040 --> 00:41:32,280 I haven't even invited you into my office for a drink. 378 00:41:33,040 --> 00:41:34,760 No, thank you. I can't just now. 379 00:41:37,000 --> 00:41:40,240 But tonight... Tonight I can. 380 00:41:42,160 --> 00:41:43,360 Listen... 381 00:41:44,480 --> 00:41:46,080 All right. 382 00:41:46,240 --> 00:41:47,440 Why not? 383 00:41:49,320 --> 00:41:52,040 A parishioner gave me some ossobuco yesterday. 384 00:41:52,200 --> 00:41:53,520 We could share it. 385 00:41:54,720 --> 00:41:56,520 - All right. - Great. 386 00:41:59,280 --> 00:42:00,560 See you later. 387 00:42:01,800 --> 00:42:02,840 See you later. 388 00:42:31,800 --> 00:42:34,680 - How are you, Mum? - It's good to hear from you. 389 00:42:34,840 --> 00:42:37,280 I haven't had the results yet, 390 00:42:37,440 --> 00:42:41,200 but the consultant implied that they might not need to operate. 391 00:42:41,360 --> 00:42:43,360 It's very good news. 392 00:42:43,520 --> 00:42:45,320 What about you? 393 00:42:45,480 --> 00:42:47,800 How's the new job going? 394 00:42:47,960 --> 00:42:49,560 Fine. 395 00:42:50,320 --> 00:42:52,160 My boss is pleased and it pays well. 396 00:42:52,320 --> 00:42:56,960 Romain is on great form. Anna is sorry she hasn't been round. 397 00:42:57,120 --> 00:42:58,920 She's planning a visit. 398 00:42:59,080 --> 00:43:02,200 - Is something wrong? - I'm fine, honestly. 399 00:43:02,360 --> 00:43:03,760 Are you sure? 400 00:43:03,920 --> 00:43:05,280 Yes, don't start. 401 00:43:06,720 --> 00:43:07,720 I'm fine. 402 00:43:08,920 --> 00:43:11,520 - Do you love me? - Yes, I love you. 403 00:43:14,120 --> 00:43:16,120 I've got to go, Mum. 404 00:43:16,280 --> 00:43:19,160 - Take care. - You take care too. 405 00:43:19,320 --> 00:43:21,440 - I'll be back soon. - Lots of love. 406 00:44:30,680 --> 00:44:31,680 There. 407 00:44:31,840 --> 00:44:34,000 That's what I meant by heartfelt. 408 00:44:34,160 --> 00:44:36,160 That was it. It was spot-on. 409 00:44:37,080 --> 00:44:38,360 It was perfect. 410 00:44:38,520 --> 00:44:40,600 Your voice sounds effortless. 411 00:44:41,840 --> 00:44:44,240 I'm bowled over, Gabriel. 412 00:44:44,400 --> 00:44:46,960 I get shivers down my spine whenever you sing. 413 00:44:48,440 --> 00:44:49,440 Can I... 414 00:44:51,440 --> 00:44:53,760 ask you something very important? 415 00:44:53,920 --> 00:44:54,920 Yes. 416 00:44:57,400 --> 00:44:59,560 Would you agree to be my friend? 417 00:44:59,720 --> 00:45:01,200 Your friend? 418 00:45:02,400 --> 00:45:05,320 What's happening between us is very powerful. 419 00:45:05,480 --> 00:45:06,720 Yes. 420 00:45:07,800 --> 00:45:10,160 As soon as I saw you I sensed... 421 00:45:10,320 --> 00:45:12,920 a genuine friendship was possible between us. 422 00:45:14,400 --> 00:45:18,440 But we must protect ourselves from the world around us. 423 00:45:18,600 --> 00:45:22,280 Anything we say to one another, anything we do together, 424 00:45:23,800 --> 00:45:25,280 will be our secret. 425 00:45:26,400 --> 00:45:29,920 All right? Only God, you and I... 426 00:45:30,080 --> 00:45:32,760 will know how strong the bond between us is. 427 00:45:32,920 --> 00:45:35,760 - Do you understand? - Yes. 428 00:45:35,920 --> 00:45:37,920 Even your mother must not know. 429 00:45:40,080 --> 00:45:41,960 All right? 430 00:45:43,560 --> 00:45:44,880 All right. 431 00:45:48,520 --> 00:45:49,520 Good. 432 00:46:05,040 --> 00:46:07,320 Place your hand on the Bible 433 00:46:07,480 --> 00:46:10,080 and swear that you will never reveal our secret. 434 00:46:11,520 --> 00:46:12,640 I swear. 435 00:46:21,960 --> 00:46:24,480 Come into my arms and let me hug you tight. 436 00:46:36,560 --> 00:46:39,320 So? Is it going well? 437 00:46:39,480 --> 00:46:41,240 Yes. 438 00:46:41,400 --> 00:46:43,400 You have a wonderful son, Sophie. 439 00:46:43,560 --> 00:46:45,400 He's very gifted. 440 00:46:45,560 --> 00:46:47,200 He's lucky to have met you. 441 00:46:47,360 --> 00:46:49,280 You've transformed him. 442 00:46:51,960 --> 00:46:53,600 It's God who transforms us. 443 00:46:56,560 --> 00:46:58,200 Come on. 444 00:47:42,840 --> 00:47:45,160 That will do. You can go now. 445 00:47:45,320 --> 00:47:49,000 And don't forget, the concert is in a week's time. 446 00:47:51,080 --> 00:47:52,320 Wait. 447 00:47:54,160 --> 00:47:57,320 Julien Pirson, I've told you before, you sing too loud. 448 00:47:57,480 --> 00:47:59,160 Off you go. 449 00:48:02,080 --> 00:48:03,080 Gabriel? 450 00:48:06,080 --> 00:48:07,120 Coming? 451 00:48:37,040 --> 00:48:38,240 I'm washing, Mum. 452 00:48:38,400 --> 00:48:40,840 Still? You've been washing for 45 minutes. 453 00:48:41,000 --> 00:48:45,160 I've told you before not to lock the bathroom door. 454 00:48:53,960 --> 00:48:55,600 Gabriel? 455 00:48:55,760 --> 00:48:58,000 Gabriel? 456 00:48:58,160 --> 00:48:59,680 Gabriel! 457 00:48:59,840 --> 00:49:01,080 Yes, Miss? 458 00:49:01,240 --> 00:49:03,920 Thank you for coming back down to earth. 459 00:49:04,080 --> 00:49:05,880 You haven't drawn anything. 460 00:49:07,280 --> 00:49:08,640 I'm sorry, Miss. 461 00:49:13,440 --> 00:49:15,200 The rest of you can go. 462 00:49:15,360 --> 00:49:17,240 And no talking, please. 463 00:49:20,280 --> 00:49:22,160 You seem out of sorts. 464 00:49:22,320 --> 00:49:24,440 Are you worried about something? 465 00:49:24,600 --> 00:49:26,600 No, I'm OK. Everything's fine. 466 00:49:27,800 --> 00:49:30,480 You would tell me if something was wrong? 467 00:49:33,800 --> 00:49:34,800 Right. 468 00:49:37,880 --> 00:49:40,640 Will you leave your drawing in my pigeon hole? 469 00:49:43,600 --> 00:49:44,800 See you tomorrow. 470 00:49:58,760 --> 00:50:00,680 Good night, poppet. 471 00:50:01,400 --> 00:50:03,000 Don't you want a kiss? 472 00:50:06,720 --> 00:50:07,720 Are you OK? 473 00:50:09,280 --> 00:50:11,360 You seem angry with me. 474 00:50:11,520 --> 00:50:15,400 Have I done something wrong? Is it something I said? 475 00:50:15,560 --> 00:50:16,960 I'm tired, Mum. 476 00:50:18,560 --> 00:50:19,760 All right. 477 00:50:21,440 --> 00:50:22,840 Good night, my angel. 478 00:50:32,680 --> 00:50:34,280 Is everything all right? 479 00:50:35,800 --> 00:50:38,720 I don't know. He seems upset. 480 00:50:40,600 --> 00:50:42,800 It's a pity. It was all going so well. 481 00:50:44,560 --> 00:50:46,600 He's been out of sorts for a few weeks. 482 00:50:46,760 --> 00:50:48,280 Has he said anything? 483 00:50:48,440 --> 00:50:49,960 No. 484 00:50:51,880 --> 00:50:54,400 I could spend more time with him if you like. 485 00:50:56,880 --> 00:50:58,920 I could take him away for the weekend. 486 00:51:01,240 --> 00:51:03,480 He might confide in me. 487 00:51:05,360 --> 00:51:08,200 If you like, I'll go and talk to him now. 488 00:51:08,360 --> 00:51:10,760 He may be asleep but I think he'd like that. 489 00:51:12,080 --> 00:51:14,320 - I won't be long. - Thank you. 490 00:51:39,480 --> 00:51:40,720 Gabriel? 491 00:51:42,760 --> 00:51:43,760 Are you asleep? 492 00:52:03,560 --> 00:52:06,560 What happened between us the other day was beautiful. 493 00:52:08,120 --> 00:52:11,120 But if you don't want to do it again you have to tell me. 494 00:52:14,120 --> 00:52:15,920 We'll pretend it never happened. 495 00:52:37,840 --> 00:52:39,920 If you want me to stay, turn round. 496 00:52:43,320 --> 00:52:44,440 Please. 497 00:53:03,200 --> 00:53:04,600 Do you want me to go? 498 00:53:51,960 --> 00:53:54,720 I hope she doesn't have to have an operation. 499 00:53:54,880 --> 00:53:58,040 Having said that, they can perform miracles nowadays. 500 00:53:59,600 --> 00:54:02,560 I've always had a lot of respect for your mother. 501 00:54:02,720 --> 00:54:04,320 I'll go and see her if you like. 502 00:54:07,840 --> 00:54:09,240 I'll check on the pasta. 503 00:54:16,080 --> 00:54:18,680 Remind me what you're doing now? 504 00:54:18,840 --> 00:54:20,160 Not much. 505 00:54:21,480 --> 00:54:24,560 Apart from trying to commit suicide. 506 00:54:24,720 --> 00:54:25,720 Shit. 507 00:54:28,040 --> 00:54:30,280 But I couldn't even manage to do that. 508 00:54:35,560 --> 00:54:37,160 I'm afraid it's overcooked. 509 00:54:46,400 --> 00:54:47,840 I've prayed a lot for you. 510 00:54:50,720 --> 00:54:52,400 - Have you? - Yes. 511 00:54:54,640 --> 00:54:56,080 I'll serve you. 512 00:55:01,200 --> 00:55:03,440 It feels weird to stick a gun in your mouth. 513 00:55:03,600 --> 00:55:07,040 "Be careful. The trigger is sensitive." 514 00:55:07,200 --> 00:55:09,600 That's what the guy who sold it to me said. 515 00:55:14,000 --> 00:55:16,120 - You bought a gun? - Yes. 516 00:55:17,640 --> 00:55:19,840 It's not as expensive as all that. 517 00:55:20,000 --> 00:55:21,600 What do you want it for? 518 00:55:34,720 --> 00:55:36,120 I don't know. 519 00:55:37,880 --> 00:55:39,280 It's not clear in my head. 520 00:55:42,000 --> 00:55:44,680 I went to Denis' grave. Denis Pourveur. 521 00:55:47,600 --> 00:55:48,680 Remember? 522 00:55:50,600 --> 00:55:52,280 Yes, of course. 523 00:55:52,440 --> 00:55:54,760 What a tragedy. 524 00:55:54,920 --> 00:55:57,280 Aren't you eating? 525 00:55:57,440 --> 00:55:59,080 Do you know what I think? 526 00:56:00,320 --> 00:56:03,120 I think he threw himself under that car. 527 00:56:03,280 --> 00:56:05,800 He did what I wasn't able to do. 528 00:56:05,960 --> 00:56:08,080 That's what Miss Simart thought too. 529 00:56:09,480 --> 00:56:12,240 - What happened to her? - I don't know. 530 00:56:13,400 --> 00:56:16,200 Why was she sacked? She was a good teacher. 531 00:56:18,480 --> 00:56:19,760 I don't know. 532 00:56:20,800 --> 00:56:23,440 It's all so long ago. 533 00:56:23,600 --> 00:56:25,120 So long ago? 534 00:56:25,280 --> 00:56:27,200 It feels like yesterday to me. 535 00:56:28,960 --> 00:56:32,040 I'd like to be able to forget but it's here. 536 00:56:32,200 --> 00:56:34,520 Here. 537 00:56:34,680 --> 00:56:36,240 Constantly. 538 00:56:37,240 --> 00:56:39,200 I remember everything. 539 00:56:39,360 --> 00:56:41,840 Every detail, even the smell of you. 540 00:56:42,640 --> 00:56:46,240 I could wash for 1,000 years and I'd still smell it on myself. 541 00:56:50,440 --> 00:56:52,240 Did you come here to tell me that? 542 00:56:56,360 --> 00:56:57,360 No. 543 00:56:59,800 --> 00:57:01,880 I heard you the other day on the radio. 544 00:57:02,040 --> 00:57:03,640 I was in the car with my son. 545 00:57:03,800 --> 00:57:05,880 You have a son? 546 00:57:07,000 --> 00:57:08,000 Yes. 547 00:57:09,720 --> 00:57:12,120 His mother and I didn't plan it. 548 00:57:13,520 --> 00:57:15,000 She wanted to keep him. 549 00:57:17,600 --> 00:57:21,000 He's six already. He's a great lad. 550 00:57:23,560 --> 00:57:24,720 Romain. 551 00:57:24,880 --> 00:57:26,160 Romain? 552 00:57:26,320 --> 00:57:28,040 That's a lovely name. 553 00:57:34,040 --> 00:57:36,160 When I take him in my arms I feel guilty. 554 00:57:38,440 --> 00:57:40,800 That's crazy, isn't it? 555 00:57:40,960 --> 00:57:42,720 I feel dirty. 556 00:57:42,880 --> 00:57:44,680 I'm scared. 557 00:57:44,840 --> 00:57:46,840 I have bad thoughts. 558 00:57:47,000 --> 00:57:49,320 I'm rotten inside. 559 00:57:51,240 --> 00:57:52,880 I can't stay. 560 00:57:53,840 --> 00:57:56,040 I can't breathe. I need to go. 561 00:58:00,360 --> 00:58:03,200 Do you know what causes me the most suffering? 562 00:58:05,680 --> 00:58:07,640 I feel as if I was your accomplice. 563 00:58:12,400 --> 00:58:14,520 And that's the worst thing of all. 564 00:58:21,320 --> 00:58:22,840 What do you plan to do? 565 00:59:10,520 --> 00:59:13,920 - You're here, Father. - Yes, the nurse is absent. 566 00:59:14,080 --> 00:59:16,880 But don't worry, I was a first-aider in the scouts. 567 00:59:17,040 --> 00:59:19,440 - Show me. - It was the blade of a craft knife. 568 00:59:19,600 --> 00:59:22,160 It doesn't look very deep. 569 00:59:22,320 --> 00:59:25,200 There are days like that, when everything goes wrong. 570 00:59:27,880 --> 00:59:29,920 - May I? - Yes, go ahead. 571 00:59:34,840 --> 00:59:36,480 It will sting a bit. 572 00:59:38,600 --> 00:59:40,720 You seem preoccupied, Miss Simart. 573 00:59:41,960 --> 00:59:44,320 Yes, it's... 574 00:59:44,480 --> 00:59:48,320 It's one of my pupils. I'm worried about him. 575 00:59:48,480 --> 00:59:51,760 - Gabriel Goffin. - Gabriel? What has he done? 576 00:59:53,000 --> 00:59:55,560 I spoke to the other teachers and they all agree. 577 00:59:57,000 --> 00:59:59,360 His attitude changed a few weeks ago. 578 01:00:00,640 --> 01:00:03,720 His mind's always elsewhere and he's very irritable. 579 01:00:04,840 --> 01:00:06,280 If you want my opinion, 580 01:00:07,880 --> 01:00:10,800 it's linked to Saturday's concert. 581 01:00:10,960 --> 01:00:14,760 He's putting pressure on himself. He thinks of little else. 582 01:00:14,920 --> 01:00:16,560 I'm sure you're right. 583 01:00:17,960 --> 01:00:19,720 I'll put a plaster on it. 584 01:00:20,960 --> 01:00:22,880 I'll talk to him. 585 01:00:24,720 --> 01:00:26,280 There. 586 01:00:27,680 --> 01:00:31,320 I think I've saved your hand. There'll be no need to amputate. 587 01:00:31,480 --> 01:00:32,760 Thank you, Doctor. 588 01:00:36,000 --> 01:00:38,440 Thank you for taking your work so seriously. 589 01:00:41,480 --> 01:00:43,760 You are very attentive. 590 01:00:43,920 --> 01:00:45,640 It's a real quality. 591 01:00:46,920 --> 01:00:48,560 - Have a good day. - You too. 592 01:01:00,440 --> 01:01:02,040 You can come out now. 593 01:01:04,640 --> 01:01:07,440 Don't forget that you swore, Gabriel, 594 01:01:07,600 --> 01:01:09,200 before God. 595 01:01:10,520 --> 01:01:12,240 I didn't say anything. 596 01:01:15,000 --> 01:01:18,440 Don't forget, Gabriel, that Jesus died on the cross 597 01:01:18,600 --> 01:01:20,800 because he was betrayed. 598 01:01:20,960 --> 01:01:22,640 I won't betray you. 599 01:02:03,240 --> 01:02:05,360 Sorry I scared you, Gabriel. 600 01:02:05,520 --> 01:02:07,040 I had a nightmare. 601 01:02:07,200 --> 01:02:09,400 You've had a lot of nightmares lately. 602 01:02:09,560 --> 01:02:10,960 Leave it. I'll do it. 603 01:02:16,480 --> 01:02:18,200 Off you go. 604 01:02:41,960 --> 01:02:44,280 What are you doing? 605 01:02:45,440 --> 01:02:48,920 - Nothing. Go to sleep. - It's dangerous to play with glass. 606 01:02:49,080 --> 01:02:53,560 - Don't tell Mum. - OK, but read "Peter Pan" to me. 607 01:02:57,080 --> 01:03:00,200 "With the exception of one, all children grow up. 608 01:03:00,360 --> 01:03:02,600 "They soon become aware of their destiny. 609 01:03:02,760 --> 01:03:06,760 "Wendy, for example, knew at 12 that she was growing up..." 610 01:03:10,400 --> 01:03:13,240 I've only got tea. Do you want some? 611 01:03:14,240 --> 01:03:16,520 I've only got 20 minutes. 612 01:03:16,680 --> 01:03:18,280 You sound so distant. 613 01:03:18,440 --> 01:03:20,040 I barely know you. 614 01:03:23,640 --> 01:03:27,680 Listen, Gabriel. I've spent years getting over this. 615 01:03:27,840 --> 01:03:29,640 I can tell you, 616 01:03:29,800 --> 01:03:33,240 if it happened again, I'd turn a blind eye, like the rest. 617 01:03:37,960 --> 01:03:42,120 - I know why you're angry with me. - What are you talking about? 618 01:03:42,280 --> 01:03:44,280 Gabriel, you're miles away. 619 01:03:44,440 --> 01:03:46,600 What's changed? Can you tell me? 620 01:03:46,760 --> 01:03:48,160 I don't know. 621 01:03:49,360 --> 01:03:51,560 Has someone hurt you? 622 01:03:51,720 --> 01:03:53,080 No. 623 01:03:53,240 --> 01:03:55,760 - Are you scared? - No. 624 01:03:55,920 --> 01:03:58,920 I can see you're hiding something. 625 01:03:59,080 --> 01:04:00,720 I'm not cross with you, but... 626 01:04:00,880 --> 01:04:02,760 it would help if you could trust me. 627 01:04:02,920 --> 01:04:04,600 I don't know what you mean. 628 01:04:04,760 --> 01:04:08,040 I don't understand you. He's right, you are a troublemaker. 629 01:04:08,200 --> 01:04:10,080 Who says that? Who do you mean? 630 01:04:10,240 --> 01:04:12,440 I don't know. Stop pestering me. 631 01:04:12,600 --> 01:04:14,440 - Answer me. - Leave me alone. 632 01:04:15,080 --> 01:04:16,080 Gabriel! 633 01:04:30,000 --> 01:04:31,280 Miss? 634 01:04:32,400 --> 01:04:33,480 Miss! 635 01:04:35,320 --> 01:04:36,320 Yes, Gabriel? 636 01:04:36,480 --> 01:04:38,960 - Are you really leaving? - Yes. 637 01:04:40,360 --> 01:04:41,800 You must stay, Miss. 638 01:04:43,480 --> 01:04:46,200 That's not possible. I've been sacked. 639 01:04:47,160 --> 01:04:48,560 I thought you knew. 640 01:04:49,800 --> 01:04:51,560 Goodbye, Gabriel. 641 01:04:55,360 --> 01:04:58,080 I couldn't sleep for years 642 01:04:58,240 --> 01:05:00,720 because of the look you gave me that day. 643 01:05:00,880 --> 01:05:02,080 It was a cry for help 644 01:05:02,240 --> 01:05:06,120 and I turned my back on you and said goodbye. 645 01:05:06,280 --> 01:05:07,880 You don't understand. 646 01:05:09,680 --> 01:05:12,320 It's my fault you lost your job. 647 01:05:12,480 --> 01:05:14,800 I betrayed all those who tried to help me. 648 01:05:14,960 --> 01:05:17,120 I'm no better than him. 649 01:05:17,280 --> 01:05:19,480 I won't let you say that. 650 01:05:20,960 --> 01:05:23,960 And don't let anyone else say such a thing either. 651 01:05:25,640 --> 01:05:27,400 He's the monster. 652 01:05:28,480 --> 01:05:30,000 No one else. 653 01:05:31,720 --> 01:05:33,320 He broke us all. 654 01:05:36,600 --> 01:05:38,720 Send that bastard to prison, Gabriel. 655 01:05:41,480 --> 01:05:43,520 I tried to kill him the other day. 656 01:05:46,360 --> 01:05:48,280 - But it's not easy. - Listen... 657 01:05:48,440 --> 01:05:50,680 I never saw that gun 658 01:05:50,840 --> 01:05:52,640 and you never came to find me. 659 01:05:57,040 --> 01:05:58,360 Goodbye, Gabriel. 660 01:06:08,560 --> 01:06:10,960 Killing him would be like giving him a gift. 661 01:06:12,320 --> 01:06:14,320 That man doesn't deserve a gift. 662 01:06:29,040 --> 01:06:31,160 Sorry to have kept you waiting. 663 01:06:31,320 --> 01:06:33,920 I'm afraid I have very little time to give you. 664 01:06:35,160 --> 01:06:36,360 I don't understand 665 01:06:36,520 --> 01:06:38,720 why you want meet Monseigneur Peyrac. 666 01:06:38,880 --> 01:06:41,400 So you were a pupil at Saint-Pancrace school. 667 01:06:41,560 --> 01:06:42,880 Yes. 668 01:06:43,040 --> 01:06:45,640 - And I was in the choir. - Really? 669 01:06:45,800 --> 01:06:48,560 It's incredible how successful it's been. 670 01:06:48,720 --> 01:06:51,160 Have you come to see us about the choir? 671 01:06:52,080 --> 01:06:54,440 - If you like. - I'm all ears. 672 01:07:00,600 --> 01:07:03,520 If someone came to see you and said they had proof 673 01:07:03,680 --> 01:07:06,280 that a priest was abusing children in his care, 674 01:07:06,440 --> 01:07:07,840 what would you do? 675 01:07:11,560 --> 01:07:13,280 I'd ask to know more. 676 01:07:16,760 --> 01:07:17,760 Why? 677 01:07:19,880 --> 01:07:21,840 Pourveur. 678 01:07:22,000 --> 01:07:24,400 Does the name mean anything to you? 679 01:07:24,560 --> 01:07:26,720 - Yes, vaguely. - Denis Pourveur. 680 01:07:29,160 --> 01:07:32,920 - He was in the choir. - That poor boy who was run over? 681 01:07:33,080 --> 01:07:35,840 Denis had been raped by Father Vincey for months. 682 01:07:36,000 --> 01:07:37,800 What are you talking about? 683 01:07:37,960 --> 01:07:40,760 Those are serious allegations you're making. 684 01:07:40,920 --> 01:07:44,000 I gather I'm not the first person to speak to you about it. 685 01:07:44,160 --> 01:07:46,880 - Mr Pourveur came to see you. - He had no proof. 686 01:07:47,040 --> 01:07:48,600 And his son was dead. 687 01:07:48,760 --> 01:07:50,560 It's too easy to accuse someone. 688 01:07:52,280 --> 01:07:55,960 Father Vincey swore it was slander to Monseigneur Peyrac. 689 01:07:56,120 --> 01:07:59,200 Poor Denis had behavioural problems. 690 01:07:59,360 --> 01:08:01,720 Witnesses said he was a compulsive liar. 691 01:08:01,880 --> 01:08:04,680 If another of Father Vincey's victims came to you, 692 01:08:04,840 --> 01:08:06,800 would you hush up the case again? 693 01:08:06,960 --> 01:08:09,240 - We didn't hush anything up. - What, then? 694 01:08:09,880 --> 01:08:11,320 Listen... 695 01:08:11,480 --> 01:08:13,880 if you can convince the victim you speak of 696 01:08:14,040 --> 01:08:15,120 to bear witness, 697 01:08:15,280 --> 01:08:17,360 I will set up a meeting with the bishop. 698 01:08:17,520 --> 01:08:20,080 Meanwhile, I'm afraid I must say goodbye. 699 01:08:23,600 --> 01:08:27,200 Another child could be being abused by Father Vincey as we speak. 700 01:08:29,320 --> 01:08:31,560 A child who doesn't dare speak out. 701 01:08:32,840 --> 01:08:35,080 Because he's ashamed. 702 01:08:35,240 --> 01:08:38,240 A child who might throw himself under a car like Denis. 703 01:08:38,400 --> 01:08:40,000 And you will be responsible. 704 01:08:40,160 --> 01:08:42,240 Tell your witness to come quickly 705 01:08:42,400 --> 01:08:44,440 and I will take action, I promise. 706 01:08:44,600 --> 01:08:45,800 Goodbye, sir. 707 01:08:53,440 --> 01:08:56,880 I was raped by Father Vincey for three years. 708 01:08:58,120 --> 01:08:59,760 The first time I was only 12. 709 01:09:01,200 --> 01:09:03,200 I have remained silent for years. 710 01:09:05,560 --> 01:09:07,000 But I can't any more. 711 01:09:08,680 --> 01:09:10,200 When can we contact you? 712 01:09:11,000 --> 01:09:12,360 At the Centrale. 713 01:09:12,520 --> 01:09:13,880 Room 6. 714 01:11:43,920 --> 01:11:47,800 What are you doing here? Everyone wants to congratulate you. 715 01:11:47,960 --> 01:11:49,160 I don't deserve it. 716 01:11:49,960 --> 01:11:53,040 What are you talking about? It was wonderful. 717 01:11:53,200 --> 01:11:56,000 Be careful, Gabriel. False modesty is a sin. 718 01:11:56,960 --> 01:11:57,960 Come on. 719 01:12:03,960 --> 01:12:06,560 Today God sang through you. 720 01:12:29,840 --> 01:12:32,720 I had a lovely evening, Gabriel. 721 01:12:34,000 --> 01:12:35,560 I'm proud of you. 722 01:12:47,760 --> 01:12:50,960 - Am I disturbing you? - Of course not. How could you? 723 01:12:57,960 --> 01:12:59,880 I'll leave you. 724 01:13:07,480 --> 01:13:12,000 I have to go to Paris this weekend. Would you like to come with me? 725 01:13:17,200 --> 01:13:18,680 Gabriel? 726 01:13:18,840 --> 01:13:20,720 Can we see the Eiffel Tower? 727 01:13:22,400 --> 01:13:23,760 Yes, of course. 728 01:13:26,480 --> 01:13:29,440 - That's agreed, then? - Agreed. 729 01:13:37,280 --> 01:13:38,600 I love you. 730 01:13:41,640 --> 01:13:42,960 I love you so much. 731 01:14:10,400 --> 01:14:11,800 Hello? 732 01:14:11,960 --> 01:14:13,160 Gabriel? 733 01:14:16,000 --> 01:14:17,320 Yes. 734 01:14:17,480 --> 01:14:18,960 It's André. 735 01:14:20,960 --> 01:14:22,640 I know. I recognise your voice. 736 01:14:23,600 --> 01:14:25,160 Can we talk? 737 01:14:26,720 --> 01:14:30,400 All right, but only in the presence of Monseigneur Peyrac. 738 01:14:30,560 --> 01:14:33,200 I think it's best if we talk in private. 739 01:14:33,360 --> 01:14:35,440 I can come to your hotel if you like. 740 01:14:58,240 --> 01:15:00,040 Fuck off! 741 01:15:05,560 --> 01:15:08,080 I understand your distress. 742 01:15:08,240 --> 01:15:09,800 I don't think you do. 743 01:15:13,040 --> 01:15:15,160 What do you expect from us, Mr Goffin? 744 01:15:15,320 --> 01:15:17,120 I don't know. 745 01:15:17,280 --> 01:15:19,960 Isn't it a crime to abuse a 12-year-old boy 746 01:15:20,120 --> 01:15:21,320 in the eyes of the law? 747 01:15:22,480 --> 01:15:24,360 Do you want him to go to prison? 748 01:15:32,160 --> 01:15:33,160 I don't know. 749 01:15:35,800 --> 01:15:38,000 I think you're a generous man, Mr Goffin. 750 01:15:38,160 --> 01:15:40,680 If you could read my mind, you wouldn't say so. 751 01:15:42,760 --> 01:15:45,880 The best lesson Christ taught us 752 01:15:46,040 --> 01:15:47,040 is forgiveness, 753 01:15:47,680 --> 01:15:49,480 forgiveness of our enemies. 754 01:15:49,640 --> 01:15:51,600 forgiveness of those who hurt us. 755 01:15:51,760 --> 01:15:54,960 I think you are on the verge of forgiveness, Mr Goffin. 756 01:15:56,440 --> 01:15:58,120 Can I bring Father Vincey in? 757 01:16:00,880 --> 01:16:01,880 Yes. 758 01:16:04,840 --> 01:16:06,040 Hatred, 759 01:16:06,200 --> 01:16:08,440 the desire for revenge, 760 01:16:08,600 --> 01:16:12,200 makes those who suffer even more wretched. 761 01:16:12,360 --> 01:16:14,760 Only forgiveness can release you. 762 01:16:22,800 --> 01:16:23,960 Hello, Gabriel. 763 01:16:25,520 --> 01:16:26,760 Hello. 764 01:16:26,920 --> 01:16:29,920 Go ahead, Father Vincey. Say what you have to say. 765 01:16:35,320 --> 01:16:37,480 Nothing can excuse what I did. 766 01:16:38,920 --> 01:16:40,120 I saw you. 767 01:16:41,720 --> 01:16:43,320 I heard you sing. 768 01:16:45,920 --> 01:16:47,560 And I lost all sense of reason. 769 01:16:47,720 --> 01:16:49,280 It was as if... 770 01:16:50,160 --> 01:16:51,840 I had been bewitched. 771 01:16:56,440 --> 01:16:57,920 So I am to blame? 772 01:16:58,080 --> 01:16:59,400 That's not what I meant. 773 01:17:01,240 --> 01:17:04,120 I wasn't prepared for what I felt for you. 774 01:17:08,600 --> 01:17:10,360 It turned my life upside down. 775 01:17:14,560 --> 01:17:17,120 I was possessed by the devil. 776 01:17:17,280 --> 01:17:20,560 The devil led me into temptation and... 777 01:17:21,880 --> 01:17:23,320 I succumbed. 778 01:17:25,560 --> 01:17:27,920 I didn't know what I was doing. 779 01:17:29,320 --> 01:17:31,880 I beg your forgiveness. 780 01:17:37,600 --> 01:17:39,560 Will he stop working with children? 781 01:17:39,720 --> 01:17:41,480 - Forever? - We'll be vigilant. 782 01:17:41,640 --> 01:17:44,760 You made that promise to Denis Pourveur's father. 783 01:17:44,920 --> 01:17:46,160 And you didn't keep it. 784 01:17:46,320 --> 01:17:49,320 Nothing happened between Denis and me. 785 01:17:50,680 --> 01:17:53,840 Do you swear in front of the cross? 786 01:17:55,760 --> 01:17:59,160 Of course you do. You've done far worse. 787 01:17:59,320 --> 01:18:02,800 The case of Denis Pourveur is very different. 788 01:18:03,680 --> 01:18:07,680 It was impossible to know whether the boy was lying or not. 789 01:18:07,840 --> 01:18:10,680 Do you honestly think he stopped at Denis and me? 790 01:18:11,680 --> 01:18:15,120 He takes us and discards us when we start to become men. 791 01:18:16,640 --> 01:18:18,960 - You were the only one. - Really? 792 01:18:20,200 --> 01:18:21,800 What about Julien Pirson? 793 01:18:21,960 --> 01:18:24,800 Who is Julien Pirson? 794 01:18:24,960 --> 01:18:26,520 The boy who replaced me. 795 01:18:27,440 --> 01:18:29,720 The new favourite. 796 01:18:29,880 --> 01:18:31,360 You ruined my life, André. 797 01:18:32,320 --> 01:18:35,120 You made me feel dirty when I experience pleasure. 798 01:18:35,280 --> 01:18:36,480 I'm ashamed. 799 01:18:38,560 --> 01:18:41,480 I can't stop thinking about the way you touched me. 800 01:18:41,640 --> 01:18:44,200 And all the terrible things you made me do. 801 01:18:44,360 --> 01:18:46,480 - Look! - Oh, God! 802 01:18:46,640 --> 01:18:50,000 - Look what you've done. - Gabriel! Please don't do that. 803 01:18:50,160 --> 01:18:53,000 I'm not even sure you'd suffer. 804 01:18:53,160 --> 01:18:55,400 You're just a manipulator. 805 01:18:55,560 --> 01:18:58,360 Father Vincey will no longer work with children. 806 01:18:58,520 --> 01:18:59,960 You have my word. 807 01:19:00,120 --> 01:19:02,640 Killing yourself won't help. On the contrary. 808 01:19:02,800 --> 01:19:04,680 People will say you're unhinged. 809 01:19:05,920 --> 01:19:08,560 You're wary of me. I understand. 810 01:19:09,320 --> 01:19:11,280 But we need you. 811 01:19:12,880 --> 01:19:15,000 It took courage to come to us. 812 01:19:15,160 --> 01:19:18,200 Don't ruin everything with a desperate act. 813 01:19:19,040 --> 01:19:20,200 Gabriel. 814 01:19:21,040 --> 01:19:22,240 Gabriel! 815 01:19:25,120 --> 01:19:26,640 If tomorrow... 816 01:19:28,240 --> 01:19:30,400 I haven't got a written confession 817 01:19:30,560 --> 01:19:32,920 listing all the horrors you subjected me to 818 01:19:34,960 --> 01:19:37,640 I swear I'll make your life hell. 819 01:19:53,960 --> 01:19:56,040 The boy he mentioned, Julien Pirson. 820 01:19:58,040 --> 01:20:00,360 Is he the MP's son? 821 01:20:00,520 --> 01:20:03,080 Yes, he's a lawyer now. 822 01:20:05,800 --> 01:20:07,440 I won't abandon you, André. 823 01:20:09,480 --> 01:20:12,720 A shepherd doesn't abandon the sheep in his flock. 824 01:20:28,760 --> 01:20:29,760 Yes? 825 01:20:32,440 --> 01:20:35,280 Gabriel Goffin? It's Father Daubresse. 826 01:20:35,440 --> 01:20:38,480 Monseigneur Peyrac would like to see you again. 827 01:20:38,640 --> 01:20:41,440 - Has Father Vincey killed himself? - No. 828 01:20:41,600 --> 01:20:43,520 Has he written his confession? 829 01:20:43,680 --> 01:20:44,720 Not yet. 830 01:20:44,880 --> 01:20:47,520 - Phone me when it's done. - Wait. 831 01:20:47,680 --> 01:20:50,240 If you think there might be other victims, come. 832 01:20:50,400 --> 01:20:51,680 Please. 833 01:20:53,920 --> 01:20:54,960 I'm coming. 834 01:21:05,920 --> 01:21:10,720 Here is the letter that will be sent to Monseigneur Vidal today. 835 01:21:10,880 --> 01:21:13,840 He will receive Father Vincey and find him a quiet place 836 01:21:14,000 --> 01:21:15,560 away from temptation. 837 01:21:15,720 --> 01:21:17,320 How do I know you'll send it? 838 01:21:17,480 --> 01:21:20,920 I can hardly remain impassive after everything you've said. 839 01:21:21,080 --> 01:21:23,080 I must protect him from himself. 840 01:21:24,520 --> 01:21:26,320 It's as if he's the victim. 841 01:21:26,480 --> 01:21:29,160 By sending him away I'll be protecting everyone. 842 01:21:30,920 --> 01:21:34,280 - And the written confession? - I want to avoid a scandal. 843 01:21:35,680 --> 01:21:38,680 A scandal would harm everyone, including your family. 844 01:21:38,840 --> 01:21:40,240 Your mother. 845 01:21:40,400 --> 01:21:42,800 Have you discussed this with your mother? 846 01:21:50,440 --> 01:21:51,840 No. 847 01:21:52,840 --> 01:21:57,720 Imagine her shame on seeing your photo on the front pages. 848 01:22:04,120 --> 01:22:06,240 The letter will leave today. 849 01:22:06,400 --> 01:22:07,680 I promise you. 850 01:22:07,840 --> 01:22:09,400 Here. 851 01:22:09,560 --> 01:22:11,360 I'll sign it. 852 01:22:14,000 --> 01:22:16,760 Father Daubresse will see to the rest. 853 01:22:53,560 --> 01:22:55,240 Excuse me, Father. 854 01:22:55,400 --> 01:22:58,600 I thought Monseigneur Peyrac had left the lights on. 855 01:22:59,520 --> 01:23:01,880 I was just leaving. 856 01:23:02,840 --> 01:23:05,680 - Good evening, Jean. - Good evening, Father. 857 01:23:05,840 --> 01:23:07,960 - Thank you. - Bye. 858 01:23:11,440 --> 01:23:13,280 Can I have a word, Mr Goffin? 859 01:23:14,080 --> 01:23:16,000 - Come on. - No, not here. 860 01:23:16,160 --> 01:23:18,120 It's very important. 861 01:23:19,360 --> 01:23:23,680 This correspondence is between Messeigneurs Peyrac and Leduc. 862 01:23:23,840 --> 01:23:27,240 Monseigneur Leduc asks his colleague to take in a lost sheep. 863 01:23:32,120 --> 01:23:33,520 When was it written? 864 01:23:33,680 --> 01:23:36,920 Five years before your arrival at Saint-Pancrace school. 865 01:23:37,080 --> 01:23:40,840 First Monseigneur Peyrac sent Father Vincey to work in a library. 866 01:23:41,840 --> 01:23:44,600 He was meant to see a psychiatrist once a week. 867 01:23:44,760 --> 01:23:46,920 He only went once. 868 01:23:47,080 --> 01:23:48,320 Bastard! 869 01:23:49,760 --> 01:23:51,000 I knew it. 870 01:23:52,080 --> 01:23:53,680 You people are all the same. 871 01:23:53,840 --> 01:23:55,720 Seek justice from the law. 872 01:23:55,880 --> 01:23:58,960 - It's the only way. - Justice? What justice? 873 01:23:59,120 --> 01:24:00,960 Please don't do anything stupid. 874 01:24:01,120 --> 01:24:03,080 You have all the proof you need. 875 01:24:04,440 --> 01:24:06,480 - Get out of my car. - Gabriel. 876 01:24:06,640 --> 01:24:09,160 Get out of my car, now! 877 01:24:20,800 --> 01:24:23,520 Mr Pirson? Gabriel Goffin is here. 878 01:24:23,680 --> 01:24:24,960 Ah, yes. Show him in. 879 01:24:29,720 --> 01:24:31,360 Gabriel? 880 01:24:32,200 --> 01:24:34,120 I barely recognise you. 881 01:24:34,280 --> 01:24:35,280 Hello, Julien. 882 01:24:37,000 --> 01:24:40,360 - Are you well? - Oh, you know. Working hard. 883 01:24:40,520 --> 01:24:42,240 A three-month old baby. 884 01:24:42,400 --> 01:24:44,720 It's amazing what we can cope with. 885 01:24:44,880 --> 01:24:46,440 Have a seat. 886 01:24:49,480 --> 01:24:50,880 What brings you here? 887 01:24:57,440 --> 01:25:00,160 Do you remember Father Vincey? 888 01:25:00,320 --> 01:25:02,000 Sort of. 889 01:25:02,160 --> 01:25:04,360 Is he in trouble? 890 01:25:04,520 --> 01:25:07,160 Let's just say he might be about to be. 891 01:25:07,320 --> 01:25:08,520 In big trouble. 892 01:25:10,760 --> 01:25:12,440 If I see this through. 893 01:25:13,960 --> 01:25:15,360 I don't understand. 894 01:25:19,760 --> 01:25:20,920 He abused me. 895 01:25:23,560 --> 01:25:26,360 It's taken me ten years to be able to talk about it. 896 01:25:28,280 --> 01:25:29,680 It's such a relief. 897 01:25:31,960 --> 01:25:33,480 Father Vincey! 898 01:25:35,960 --> 01:25:37,160 That's incredible. 899 01:25:40,680 --> 01:25:42,120 Yes, it is incredible. 900 01:25:44,680 --> 01:25:46,760 Have you pressed charges? 901 01:25:49,120 --> 01:25:50,120 Not yet. 902 01:25:54,000 --> 01:25:55,600 I wanted to see you first. 903 01:25:58,720 --> 01:26:01,480 The worst thing isn't what he did to me physically. 904 01:26:02,680 --> 01:26:04,640 He got into my head. 905 01:26:06,840 --> 01:26:09,760 He made me think I was as guilty as him. 906 01:26:09,920 --> 01:26:11,920 The bastard gave me pleasure 907 01:26:12,080 --> 01:26:14,480 and I got addicted to it. 908 01:26:14,640 --> 01:26:16,240 I got pleasure out of it. 909 01:26:18,000 --> 01:26:19,400 But I disgusted myself. 910 01:26:19,560 --> 01:26:21,600 - Do you remember the number? - 108. 911 01:26:27,440 --> 01:26:28,440 Here. 912 01:26:36,240 --> 01:26:38,160 - Not too tired? - No. 913 01:26:54,920 --> 01:26:56,960 The best part of the day. 914 01:26:57,120 --> 01:26:58,960 A nice bath. 915 01:26:59,120 --> 01:27:01,320 Nice and hot with lots of bubbles. 916 01:27:38,360 --> 01:27:39,840 Here. 917 01:27:55,160 --> 01:27:57,360 We were almost like a couple. 918 01:27:58,760 --> 01:28:02,200 No wonder it's so hard to talk about it. 919 01:28:02,360 --> 01:28:03,360 Listen, Gabriel. 920 01:28:05,120 --> 01:28:06,720 I appreciate your candour. 921 01:28:06,880 --> 01:28:09,520 It takes real courage to do what you're doing. 922 01:28:09,680 --> 01:28:12,120 - But I'm not the lawyer you need. - Really? 923 01:28:12,280 --> 01:28:14,960 I thought you'd be best placed to understand me. 924 01:28:15,120 --> 01:28:17,040 I'll refer you to a colleague. 925 01:28:17,200 --> 01:28:20,000 He's used to such cases. I'll call him if you like. 926 01:28:22,280 --> 01:28:24,680 Here. That's his mobile number. 927 01:28:24,840 --> 01:28:25,840 Julien... 928 01:28:26,800 --> 01:28:29,200 We'll get him for this. I've got proof. 929 01:28:30,840 --> 01:28:34,920 Obviously, it would be better if other victims bore witness too. 930 01:28:35,080 --> 01:28:36,360 Yes. 931 01:28:36,520 --> 01:28:37,920 Obviously it would. 932 01:28:44,200 --> 01:28:45,200 Right. 933 01:28:47,640 --> 01:28:50,680 - Thank you for seeing me, Julien. - Don't mention it. 934 01:29:38,520 --> 01:29:40,640 What's wrong, Gabriel? 935 01:29:40,800 --> 01:29:42,040 Is there a problem? 936 01:29:42,200 --> 01:29:43,600 Come and sit down, Mum. 937 01:29:43,760 --> 01:29:46,080 I'm carving the chicken. Can't it wait? 938 01:29:46,240 --> 01:29:47,480 No, it can't wait. 939 01:29:47,640 --> 01:29:49,160 Come and sit down. 940 01:29:52,040 --> 01:29:54,960 You scare me when you look at me like that. 941 01:29:55,120 --> 01:29:56,480 Please sit down. 942 01:30:05,520 --> 01:30:08,840 I have something difficult to tell you about Father Vincey. 943 01:30:09,000 --> 01:30:11,280 - Is he dead? - No, he's not dead. 944 01:30:11,440 --> 01:30:12,440 You scared me. 945 01:30:12,600 --> 01:30:13,920 It's worse than that. 946 01:30:15,400 --> 01:30:16,400 Worse? 947 01:30:18,000 --> 01:30:21,600 I should have told you ages ago. I tried several times but... 948 01:30:22,480 --> 01:30:24,280 But you loved him so much. 949 01:30:26,400 --> 01:30:30,200 - I was sure you'd call me a liar. - I don't understand. 950 01:30:30,360 --> 01:30:32,320 I'm pressing charges against him. 951 01:30:32,480 --> 01:30:36,000 - There will be a trial. - A trial? 952 01:30:36,160 --> 01:30:40,160 Did you never ask yourself why he kept coming to my room? 953 01:30:40,320 --> 01:30:44,720 Did you think it was to talk about my problems or what? 954 01:30:51,360 --> 01:30:54,280 I'm sorry, Mum, but that man has done me a lot of harm. 955 01:30:56,520 --> 01:30:57,520 And not just me. 956 01:31:02,840 --> 01:31:03,840 Mum. 957 01:31:05,600 --> 01:31:06,600 Dinner's ready. 958 01:31:45,800 --> 01:31:47,840 It wasn't your fault, Mum. 959 01:31:48,000 --> 01:31:50,640 Everyone fell for it. Everyone loved him. 960 01:31:51,520 --> 01:31:54,440 It's my fault. I should have told you. 961 01:31:58,920 --> 01:32:02,160 I must go. I'm meeting the lawyer tomorrow. 962 01:32:02,320 --> 01:32:04,080 I won't be back tonight. 963 01:32:06,520 --> 01:32:08,440 Goodbye, Mum. 964 01:32:26,360 --> 01:32:28,960 - You wanted to talk to me. - Leave us. 965 01:32:30,440 --> 01:32:33,440 I need your help, Daubresse. 966 01:32:36,320 --> 01:32:39,400 Father Vincey's file has gone missing. 967 01:32:41,240 --> 01:32:43,360 You haven't seen it, have you? 968 01:32:45,680 --> 01:32:47,000 Daubresse? 969 01:32:48,080 --> 01:32:50,480 - You lied to me. - I beg your pardon? 970 01:32:50,640 --> 01:32:53,920 You knew Father Vincey had been accused of child abuse 971 01:32:54,080 --> 01:32:56,120 when he was a French teacher. 972 01:32:56,280 --> 01:32:59,400 He was sacked and you took him into your bishopric. 973 01:33:00,800 --> 01:33:02,840 You gave him a job at Saint-Pancrace. 974 01:33:03,000 --> 01:33:05,320 And you let him become headmaster. 975 01:33:05,480 --> 01:33:06,920 You knew everything 976 01:33:07,080 --> 01:33:08,600 and you did nothing. 977 01:33:08,760 --> 01:33:10,720 You lied to me. 978 01:33:10,880 --> 01:33:13,400 I didn't lie to you. I protected you. 979 01:33:13,560 --> 01:33:17,440 - Protected me? - I spared you any doubts. 980 01:33:17,600 --> 01:33:20,400 A guilty conscience and all that. 981 01:33:20,560 --> 01:33:24,080 - I took it all on myself. - You let him work with children. 982 01:33:24,240 --> 01:33:28,160 Father Vincey had therapy. I thought he was cured. 983 01:33:28,320 --> 01:33:30,800 Every man has the right to a second chance. 984 01:33:30,960 --> 01:33:33,280 The father of that poor boy came to see us. 985 01:33:33,440 --> 01:33:36,080 The child was a compulsive liar. 986 01:33:36,240 --> 01:33:39,760 And what gives you the right to preach to me? 987 01:33:40,840 --> 01:33:44,080 You searched my office like a petty thief. 988 01:33:44,240 --> 01:33:45,240 That's true. 989 01:33:45,400 --> 01:33:49,160 - I don't recognise you, Daubresse. - Nor I you. 990 01:33:50,120 --> 01:33:53,120 It's all very well playing at dispensing justice. 991 01:33:54,320 --> 01:33:58,120 I am confronted daily by priests who are suffering, 992 01:33:58,280 --> 01:34:00,440 suffering from loneliness. 993 01:34:00,600 --> 01:34:02,160 I try to do my best. 994 01:34:02,320 --> 01:34:04,200 What about those children? 995 01:34:04,360 --> 01:34:07,120 We'll discuss this once you've calmed down. 996 01:34:07,280 --> 01:34:10,320 I will only calm down if you see Gabriel Goffin again. 997 01:34:10,480 --> 01:34:13,880 I will only calm down if you look him in the eye and say, 998 01:34:15,360 --> 01:34:17,080 "I am sorry. 999 01:34:17,240 --> 01:34:19,760 "I knew and I did nothing." 1000 01:34:19,920 --> 01:34:21,920 You're out of your mind, Daubresse. 1001 01:34:22,080 --> 01:34:23,800 Imagine the scandal. 1002 01:34:24,840 --> 01:34:27,320 It is the Church's honour that is at stake. 1003 01:34:28,680 --> 01:34:31,880 Silence will not wash away the shame hanging over us. 1004 01:35:23,160 --> 01:35:24,520 Mr Goffin. 1005 01:35:24,680 --> 01:35:25,920 - Hello. - Hello. 1006 01:35:26,080 --> 01:35:28,880 I've been summoned by the examining magistrate. 1007 01:35:29,040 --> 01:35:32,240 I refused to stand by Father Vincey. 1008 01:35:32,880 --> 01:35:35,400 I hear you have a case against the bishop too. 1009 01:35:35,560 --> 01:35:37,800 For failing to assist a person in danger. 1010 01:35:37,960 --> 01:35:40,960 That's good. The Church needs to open its eyes. 1011 01:35:41,120 --> 01:35:42,800 I'll tell the judge all I know. 1012 01:35:44,160 --> 01:35:45,160 Thank you. 1013 01:35:46,120 --> 01:35:47,800 What will you do? 1014 01:35:49,880 --> 01:35:54,120 I think the silence of a monastery is what I need just now. 1015 01:35:56,640 --> 01:35:57,920 Goodbye, Gabriel. 1016 01:36:19,920 --> 01:36:23,720 The accused, André Vincey, has been found guilty 1017 01:36:23,880 --> 01:36:26,360 of having committed, by force or by surprise, 1018 01:36:26,520 --> 01:36:30,920 acts of sexual penetration on the person of Gabriel Goffin, 1019 01:36:31,080 --> 01:36:33,360 a minor not yet 15 at the time of the crime, 1020 01:36:33,520 --> 01:36:36,640 in circumstances where he had authority over him 1021 01:36:36,800 --> 01:36:39,440 as headmaster of a school establishment. 1022 01:36:39,600 --> 01:36:43,040 The crown court sentences, by an absolute majority of jurors, 1023 01:36:43,200 --> 01:36:47,480 the accused, André Vincey, to 15 years' imprisonment. 1024 01:37:15,320 --> 01:37:20,760 Article 434 of the penal code 1025 01:37:20,920 --> 01:37:22,800 places an obligation to denounce 1026 01:37:22,960 --> 01:37:25,000 on anyone who has knowledge 1027 01:37:25,160 --> 01:37:30,360 of the sexual abuse of minors aged 15 or under. 1028 01:37:30,520 --> 01:37:33,560 Claude Peyrac, bishop by profession, 1029 01:37:34,520 --> 01:37:36,320 had no right to remain silent. 1030 01:37:36,480 --> 01:37:40,240 The information he received on several occasions 1031 01:37:40,400 --> 01:37:42,640 about the actions of André Vincey 1032 01:37:42,800 --> 01:37:45,560 should not have been kept secret. 1033 01:37:45,720 --> 01:37:49,240 The court finds Claude Peyrac guilty 1034 01:37:49,400 --> 01:37:53,240 of not denouncing the abuse of a minor aged under 15. 1035 01:37:54,880 --> 01:37:58,880 He will receive a three-month suspended sentence. 1036 01:38:04,120 --> 01:38:05,800 Straight on, Skipper. 1037 01:38:07,200 --> 01:38:10,720 America here we come! 1038 01:38:10,880 --> 01:38:13,520 Don't let go of that tiller, Skipper! 1039 01:38:17,400 --> 01:38:20,400 SUBTITLES: RED BEE MEDIA FRANCE 1040 01:39:26,920 --> 01:39:32,160 FOR FRANCK AND HIS BROTHERS... 68439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.