Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,158 --> 00:01:00,092
- Hola.
- Hola.
2
00:01:00,193 --> 00:01:02,684
- �Tienes tu tal�n de equipaje, querida?
- S�, aqu� est�, querido.
3
00:01:02,796 --> 00:01:04,024
Vamos.
4
00:01:12,472 --> 00:01:15,066
Si�ntate, querida. Ya vuelvo.
5
00:01:17,777 --> 00:01:19,904
�Realmente estoy haciendo esto?
6
00:01:20,013 --> 00:01:25,110
�Yo, Kitty Weaver, madre de familia
de Pasadena, secretaria de la PTA,
7
00:01:25,218 --> 00:01:27,948
supervisora del Club de Scouts?
8
00:01:28,054 --> 00:01:31,217
�Realmente he venido a Monterey
a pasar un fin de semana
9
00:01:31,324 --> 00:01:33,815
con el marido de mi mejor amiga?
10
00:01:35,562 --> 00:01:38,531
Estos son los hechos de la vida
11
00:01:39,165 --> 00:01:41,656
Quieren conocer los
hechos de la vida
12
00:01:41,768 --> 00:01:46,637
Voy a ense�arles los
hechos de la vida
13
00:01:46,739 --> 00:01:50,835
En relaci�n con las aves y las abejas
14
00:01:50,944 --> 00:01:53,674
Todos habitan en esos �rboles
15
00:01:53,780 --> 00:01:57,216
Familias que se establecen
16
00:01:57,317 --> 00:02:00,548
Arriban con cada margarita,
cantando como locos
17
00:02:00,653 --> 00:02:04,180
Almacenan la miel
Ahorran su dinero, s�
18
00:02:04,290 --> 00:02:06,383
Esos son los hechos de la vida
19
00:02:06,493 --> 00:02:07,585
Oh, s�
20
00:02:07,694 --> 00:02:09,559
Los actos ordinarios de la vida
21
00:02:09,662 --> 00:02:10,754
Aj�
22
00:02:10,864 --> 00:02:15,164
Que cada ser viviente parece hacer
23
00:02:15,268 --> 00:02:19,170
As� que qu�date despu�s
de clase esta noche
24
00:02:19,272 --> 00:02:23,504
Porque quiero estudiar
con todas mis fuerzas
25
00:02:23,610 --> 00:02:27,876
Los hermosos
hechos de la vida contigo
26
00:02:46,232 --> 00:02:49,633
Esos son los hechos de la vida
27
00:02:49,736 --> 00:02:52,500
Los actos ordinarios de la vida
28
00:02:52,605 --> 00:02:57,167
Que cada ser viviente parece hacer
29
00:02:57,277 --> 00:03:00,246
As� que qu�date despu�s
de clase esta noche
30
00:03:00,346 --> 00:03:05,545
Me quedar� porque quiero estudiar
con todas mis fuerzas
31
00:03:05,652 --> 00:03:08,678
Los hermosos
hechos de la vida
32
00:03:08,788 --> 00:03:11,518
Los siempre amorosos
actos de la vida
33
00:03:11,624 --> 00:03:13,956
Los hermosos
hechos de la vida
34
00:03:14,060 --> 00:03:19,225
contigo.
35
00:03:24,103 --> 00:03:28,369
Bueno, estamos, supongo,
perdidamente enamorados.
36
00:03:28,474 --> 00:03:33,002
"Pero, �c�mo?", Me pregunto.
"�C�mo pudo pasar esto?"
37
00:03:33,112 --> 00:03:35,307
Y todo en escasos dos meses.
38
00:03:35,415 --> 00:03:38,543
Fue entonces cuando empez�,
hace s�lo dos meses.
39
00:03:38,651 --> 00:03:40,949
En el baile de Halloween en el club,
40
00:03:41,054 --> 00:03:45,821
el habitual baile de oto�o con los premios
habituales para el torneo habitual,
41
00:03:45,925 --> 00:03:49,827
y como es habitual, los premios fueron dados
por el habitual maestro de ceremonias,
42
00:03:49,929 --> 00:03:53,888
con sus bromas oh-tan-habituales,
Larry Gilbert.
43
00:03:54,000 --> 00:03:57,265
S�, se�or, aqu� est�, amigos,
el subcampe�n del quinto vuelo,
44
00:03:57,370 --> 00:04:00,999
ese fugitivo de las calles, nuestro
dentista favorito, el Doctor Busbee.
45
00:04:01,107 --> 00:04:02,506
- Por favor.
- Gracias.
46
00:04:02,609 --> 00:04:04,577
Y quiero decirles que Doc tambi�n
se desempe�a como dentista.
47
00:04:04,677 --> 00:04:07,339
Cada vez que sube al green,
lanza la pelota hacia el hoyo
48
00:04:07,447 --> 00:04:08,971
y dice, "Abrelo un poco m�s,
por favor."
49
00:04:10,416 --> 00:04:12,407
- Oh, Larry.
- Es uno de nuestros grandes miembros.
50
00:04:12,518 --> 00:04:15,453
Hoy tiene 76.
Lo s�. Cuento los olivos.
51
00:04:16,589 --> 00:04:20,787
Estaba aburrida, aburrida de las bromas,
incluso aburrida con la idea
52
00:04:20,893 --> 00:04:23,327
de que nos �bamos a la ma�ana
siguiente para Acapulco,
53
00:04:23,429 --> 00:04:26,865
los seis que siempre tom�bamos
juntos vacaciones.
54
00:04:27,934 --> 00:04:31,495
Doc Mason, el amable m�dico
de toda la familia.
55
00:04:31,604 --> 00:04:34,095
Conoc�a todas las hendiduras
del grupo.
56
00:04:35,141 --> 00:04:37,974
Y Connie, la esposa de Doc.
Connie es de tipo vigoroso.
57
00:04:38,077 --> 00:04:39,942
No hay problemas con Connie.
58
00:04:41,214 --> 00:04:43,808
Mary Gilbert, la esposa de Larry,
una chica maravillosa,
59
00:04:43,916 --> 00:04:47,374
pr�ctica, sensata, sin desatinos.
60
00:04:48,988 --> 00:04:51,388
Y yo estaba all�, sin esposo.
61
00:04:51,491 --> 00:04:55,791
Como de costumbre, mi problem�tico hijo
estaba en el vestuario jugando a los dados,
62
00:04:55,895 --> 00:04:57,795
y como siempre, perdiendo.
63
00:04:58,164 --> 00:04:59,825
Aqu� tienes, Doc. Felicidades.
64
00:04:59,932 --> 00:05:03,026
- Gracias, Larry, y bendiciones.
- Est� bien.
65
00:05:03,136 --> 00:05:06,970
Me agrada jugar con Doc, aunque
prefiero jugar con su esposa, Myrtle.
66
00:05:07,073 --> 00:05:08,973
Juega bien al golf, pero no es
tan buena con las planchas,
67
00:05:09,075 --> 00:05:10,736
como con los �rboles.
68
00:05:12,312 --> 00:05:14,109
No califiqu� muy bien
para el torneo.
69
00:05:14,213 --> 00:05:15,908
Estuve fuera de los l�mites cinco veces,
70
00:05:16,015 --> 00:05:18,381
Tres en el frente nueve, y dos veces
en el vestidor de las se�oras.
71
00:05:23,122 --> 00:05:25,420
�Le gustar�a dejar una llamada?
72
00:05:27,527 --> 00:05:29,518
De todos modos, esas dos estrellas de
Hollywood estuvieron en el campo de golf
73
00:05:29,629 --> 00:05:31,995
y vieron a este tipo competir,
y una de las chicas dijo,
74
00:05:32,098 --> 00:05:34,692
"Tu marido se balancea mucho mejor
desde que tiene esa nueva postura".
75
00:05:34,801 --> 00:05:36,735
Y la otra chica dijo:
"No, esa no es una nueva postura ..."
76
00:05:36,836 --> 00:05:37,803
Es un nuevo marido.
77
00:05:39,005 --> 00:05:40,131
"Es un..."
78
00:05:42,642 --> 00:05:43,939
Lo siento.
79
00:05:44,043 --> 00:05:45,670
Sus barrenas de vodka lo muestran.
80
00:05:48,481 --> 00:05:50,881
El vodka es un masaje
de alcohol interno.
81
00:05:53,119 --> 00:05:55,087
Los seis saldremos temprano.
82
00:05:55,188 --> 00:05:58,419
En el mismo tipo de autom�viles,
al mismo tipo de viviendas,
83
00:05:58,524 --> 00:06:02,187
con el mismo tipo de hipotecas
y el mismo tipo de argumentos,
84
00:06:02,295 --> 00:06:06,857
pero supongo que eso sucede despu�s de
15 a�os del mismo tipo de matrimonio.
85
00:06:06,966 --> 00:06:08,263
�Cu�nto cost�?
86
00:06:08,368 --> 00:06:09,858
- No mucho.
- �Cu�nto cost�?
87
00:06:09,969 --> 00:06:11,459
No mucho, un peque�o juego.
88
00:06:11,571 --> 00:06:14,131
- En realidad, nos re�mos mucho...
- �Cu�nto costaron las risas?
89
00:06:14,240 --> 00:06:15,366
Nada.
90
00:06:15,475 --> 00:06:18,467
La cantidad total,
sal, bolsas, cajas, todo.
91
00:06:18,578 --> 00:06:19,545
Un par de cientos.
92
00:06:22,115 --> 00:06:25,710
No est�s bien. �Lo sabes?
Eres un hombre muy enfermo.
93
00:06:26,185 --> 00:06:29,518
- �Cari�o!
- Es una enfermedad. Necesitas ayuda.
94
00:06:29,622 --> 00:06:30,589
Vamos.
95
00:06:30,690 --> 00:06:34,387
Alg�n tipo de organizaci�n, como
Crapshooters Anonymous, o algo as�.
96
00:06:34,494 --> 00:06:36,826
Oh, cari�o,
�no podemos olvidarlo?
97
00:06:36,929 --> 00:06:38,658
Ma�ana a esta hora
estaremos en Acapulco,
98
00:06:38,765 --> 00:06:41,290
Y lo necesitamos, cari�o, de verdad,
necesitamos pasar tiempo juntos.
99
00:06:41,434 --> 00:06:42,594
S�.
100
00:06:42,702 --> 00:06:46,866
S�lo nosotros dos, en un peque�o
y acogedor refugio tropical.
101
00:06:46,973 --> 00:06:48,133
Esa es la idea.
102
00:06:48,241 --> 00:06:51,142
Nadie all� excepto nuestro
vecindario entero.
103
00:06:51,244 --> 00:06:53,075
�Qu� pas� con el Plan Familiar?
104
00:06:53,179 --> 00:06:54,908
Bueno, s�lo estaremos los seis.
105
00:06:55,014 --> 00:06:58,506
Siempre somos s�lo los seis.
Es como irse al campamento.
106
00:06:58,618 --> 00:07:01,212
Cari�o, reconoce que est�s loca
por Connie y Doc.
107
00:07:01,320 --> 00:07:03,584
S�, lo estoy, y tambi�n
me agrada Mary,
108
00:07:03,689 --> 00:07:07,819
pero seis d�as de alegr�a forzada
de muchacho sonriente...
109
00:07:07,927 --> 00:07:10,293
- �Larry?
- S�, Larry.
110
00:07:10,396 --> 00:07:13,388
Larry est� bien.
No har�a da�o a una mosca.
111
00:07:13,499 --> 00:07:15,160
A menos que lo aburriera a morir.
112
00:07:15,268 --> 00:07:17,634
�Guau! No est�s de humor
esta noche.
113
00:07:23,543 --> 00:07:24,976
�Como qu� te gustar�a?
114
00:07:25,077 --> 00:07:27,705
Espero que mam� recuerde
la lecci�n de viol�n de Bobbie.
115
00:07:27,814 --> 00:07:29,679
Una dama como esa
que me interrumpi�.
116
00:07:29,782 --> 00:07:32,080
Y la cita con el dentista de Tommy.
117
00:07:32,185 --> 00:07:33,174
�Qu� dama, querido?
118
00:07:33,286 --> 00:07:35,015
- Tu habladora amiga.
- �Kitty?
119
00:07:35,121 --> 00:07:37,749
S�, Kitty, tu amiga,
ocurrente Nellie,
120
00:07:37,857 --> 00:07:40,052
Milton Berle en bloomers.
121
00:07:40,159 --> 00:07:41,649
Kitty est� bien.
122
00:07:41,761 --> 00:07:43,956
Cr�eme, ella tiene sus
propios problemas.
123
00:07:44,063 --> 00:07:46,827
Como una aguda incapacidad
para mantener su bocota cerrada.
124
00:07:46,933 --> 00:07:48,901
Especialmente en medio
de mi mayor broma.
125
00:07:49,001 --> 00:07:52,767
Seamos justos, querido.
Podr�as hacer algo nuevo.
126
00:07:52,872 --> 00:07:53,930
�S�?
127
00:07:54,040 --> 00:07:56,304
Si estoy tan mal, �c�mo es que
el comit� siempre me pide
128
00:07:56,409 --> 00:07:58,240
que sirva como maestro de ceremonias?
129
00:07:58,344 --> 00:08:00,244
Porque eres el jefe del comit�,
130
00:08:00,346 --> 00:08:02,940
y tan terriblemente disponible,
131
00:08:03,049 --> 00:08:04,812
y tan terriblemente lindo.
132
00:08:04,917 --> 00:08:07,681
�Lindo! No he sido lindo desde
que ten�a cuatro a�os.
133
00:08:07,787 --> 00:08:10,051
Estas van a ser una bellas vacaciones.
134
00:08:11,624 --> 00:08:14,889
Lo que me mata es que no gast�
$18 por una faja nueva
135
00:08:14,994 --> 00:08:17,588
el otro d�a porque pens� que
era demasiado extravagante.
136
00:08:17,697 --> 00:08:20,757
�Para qu� necesitas una faja nueva,
con una figura como la tuya?
137
00:08:20,867 --> 00:08:24,166
Si miraras un poco m�s a menudo,
no har�as una pregunta tan est�pida.
138
00:08:24,270 --> 00:08:27,068
- Te miro mucho.
- Quiero decir, en casa.
139
00:08:27,173 --> 00:08:30,370
Mira, cari�o,
140
00:08:30,476 --> 00:08:31,534
Voy a darle un nuevo rumbo
a mi vida.
141
00:08:31,644 --> 00:08:34,078
- Ya lo has dicho antes.
- �No, no! Lo digo en serio.
142
00:08:34,180 --> 00:08:35,477
Soy un hombre nuevo,
te lo prometo.
143
00:08:35,581 --> 00:08:36,809
Lo has prometido antes,
144
00:08:36,916 --> 00:08:39,407
Y las �nicas promesas que mantienes
siempre son a tu corredor de apuestas.
145
00:08:39,519 --> 00:08:42,420
Mira, cari�o,
lo digo en serio esta vez.
146
00:08:42,522 --> 00:08:47,118
Los dados, la pista, los juegos de cartas,
los juegos de pelota, todo, todo acab�.
147
00:08:48,561 --> 00:08:51,928
Kitty, por favor, dime que me crees.
148
00:08:55,234 --> 00:08:57,395
Soy un idiota, pero te creo.
149
00:09:06,712 --> 00:09:11,081
Sabes, dicen que el mejor momento para
comenzar unas vacaciones es la noche anterior.
150
00:09:12,118 --> 00:09:13,312
�Dicen?
151
00:09:16,022 --> 00:09:18,320
Si eso es lo que dicen...
152
00:10:04,370 --> 00:10:07,601
Un buen momento para que suceda.
�Qu� te parece esto?
153
00:10:07,707 --> 00:10:09,902
No se lo dije al ni�o una vez,
se lo dije mil,
154
00:10:10,009 --> 00:10:11,499
"deja mis cosas en paz."
155
00:10:11,611 --> 00:10:13,135
Un carrete de $75 arruinado.
156
00:10:13,245 --> 00:10:14,974
No necesitar� llevar el
vestido de noche.
157
00:10:15,081 --> 00:10:17,072
Ojal� el ni�o jugara con algo suyo.
158
00:10:17,183 --> 00:10:20,675
Llevar� el vestido de c�ctel.
Algo agradable y veraniego.
159
00:10:20,786 --> 00:10:22,253
Parece que est�s tratando
de empacarlo.
160
00:10:22,355 --> 00:10:25,256
Y algunos su�teres, faldas y trajes
para jugar. Eso deber�a llevar, �eh?
161
00:10:25,358 --> 00:10:27,087
Te preocupa mucho.
162
00:10:27,193 --> 00:10:28,626
�Qu� me preocupa mucho, querido?
163
00:10:28,728 --> 00:10:31,891
Que un ni�o de 10 a�os arruine
el equipo de pesca de su padre
164
00:10:31,998 --> 00:10:33,932
que cuesta $75 al mayoreo.
165
00:10:35,067 --> 00:10:37,467
�No estamos un poco nerviosos
esta noche?
166
00:10:37,570 --> 00:10:38,662
No quisiera hablar de ello.
167
00:10:38,771 --> 00:10:40,932
Si estoy un poco nerviosa,
es porque me preocupa algo
168
00:10:41,040 --> 00:10:42,405
dejar a Madre con los ni�os.
169
00:10:42,508 --> 00:10:44,601
No tienes nada de qu� preocuparte.
Oculta el licor.
170
00:10:44,710 --> 00:10:47,577
- No, en serio. Madre me pone nerviosa.
- Seguramente.
171
00:10:47,680 --> 00:10:49,875
Ella te est� poniendo nerviosa.
Lo est� consiguiendo conmigo.
172
00:10:49,982 --> 00:10:52,246
- No es muy gracioso.
- Tampoco lo es tu madre.
173
00:10:52,351 --> 00:10:54,410
�Qu� haces para no gustarle
a mi madre?
174
00:10:54,520 --> 00:10:56,215
�Qu� tienes que hacer para gustarle?
175
00:10:56,322 --> 00:10:59,314
- Realmente necesitas estas vacaciones.
- �Yo no hablar�a!
176
00:10:59,425 --> 00:11:02,724
Ojal� encontraras alguna otra cr�tica
al de, "Yo no hablar�a", y si lo hicieras,
177
00:11:02,828 --> 00:11:04,659
desear�a no lo dijeras con la boca
llena de pasta de dientes.
178
00:11:04,764 --> 00:11:06,288
Y desear�a que no lo mencionaras
todas las noches.
179
00:11:06,399 --> 00:11:08,367
- Lo haces todas las noches.
- Y lo mencionas todas las noches.
180
00:11:08,467 --> 00:11:11,061
S�lo porque lo haces todas
las noches.
181
00:11:11,170 --> 00:11:12,728
Hemos estado casados por 15 a�os
182
00:11:12,838 --> 00:11:17,036
Y excepto en nuestra luna de miel,
eso hace 15 veces los 365 d�as del a�o.
183
00:11:17,143 --> 00:11:21,239
Esto es 7,687 veces has dicho,
184
00:11:21,347 --> 00:11:23,872
"Yo no hablar�a,"
con la boca llena de pasta de dientes.
185
00:11:23,983 --> 00:11:26,349
Y luego me pides que no
lo mencione.
186
00:11:26,452 --> 00:11:28,682
Despu�s de todo, he sido tan
paciente como puedo ser.
187
00:11:28,788 --> 00:11:31,256
Eso es algo peque�o, lo s�,
pero son peque�as cosas como esta...
188
00:11:31,357 --> 00:11:32,881
Y siempre que te pones as�,
189
00:11:32,992 --> 00:11:35,119
creo que podr�as ponerte un poco
de menos crema en la cara.
190
00:11:35,227 --> 00:11:38,628
- �Qu�? - Crema fr�a, crema que
desvanece, crema para la piel.
191
00:11:38,731 --> 00:11:40,926
Una de estas noches,
vas a resbalarte de la cama.
192
00:11:41,033 --> 00:11:44,230
No cambies de tema.
193
00:11:44,336 --> 00:11:46,236
Al venir tan irritado,
194
00:11:46,338 --> 00:11:49,034
consigues que cuando llegas a casa en
la noche, tenga que ocultar a los ni�os.
195
00:11:49,141 --> 00:11:51,541
- S�, con mi suerte, los sigo buscando.
- Larry.
196
00:11:51,644 --> 00:11:54,204
Si estoy irritado al final del d�a,
tengo muy buenas razones.
197
00:11:54,313 --> 00:11:55,610
Estoy segura que las tienes.
198
00:11:55,715 --> 00:11:58,149
�C�mo te gusta pasar tu vida
escribiendo publicidad
199
00:11:58,250 --> 00:12:00,150
para las salmueras de
la madre Showalter?
200
00:12:00,252 --> 00:12:02,720
La mayor bendici�n para la humanidad
desde que tenemos fontaner�a.
201
00:12:02,822 --> 00:12:04,221
S� que no es f�cil, querido.
202
00:12:04,323 --> 00:12:08,191
�Cu�ntos lemas puedes escribir sobre una
amable anciana en un tarro de salmuera?
203
00:12:08,327 --> 00:12:11,888
�Bondadosamente la anciana, parece
Nikita Khrushchev con una peluca!
204
00:12:11,997 --> 00:12:13,726
No puedes decirle de los pepinillos.
205
00:12:13,833 --> 00:12:15,562
- �Pero no la ves, querido?
- Y d�jame decirte algo.
206
00:12:15,668 --> 00:12:17,329
Es una v�a r�pida hacia fuera.
207
00:12:17,436 --> 00:12:19,700
�Qu� crees que hago todos los d�as?
�Dejar la casa arreglada
208
00:12:19,805 --> 00:12:22,865
en mis depresivas negociaciones y
unas pocas conferencias de alto nivel
209
00:12:22,975 --> 00:12:25,170
con unos clientes gordos
en trajes de raya?
210
00:12:25,277 --> 00:12:28,110
Esa es la raz�n por la que necesitas
un agradable y encantador descanso
211
00:12:28,214 --> 00:12:30,182
lejos de todo, incluso de los ni�os.
212
00:12:30,282 --> 00:12:33,718
S�, pero �por qu� no podemos ir solos?
�Por qu� siempre somos los seis?
213
00:12:33,819 --> 00:12:36,515
Quiero unas vacaciones,
no terapia de grupo.
214
00:12:36,622 --> 00:12:38,852
Querido, me encantar�a ir
sola contigo,
215
00:12:38,958 --> 00:12:42,325
pero esta es la �nica manera en que
podemos permitirnos compartir los gastos.
216
00:12:42,428 --> 00:12:45,864
Es sensible, pr�ctico y econ�mico.
217
00:12:45,965 --> 00:12:48,957
- Cari�o, �me prometes algo?
- �Qu�?
218
00:12:49,068 --> 00:12:53,198
Que una vez, s�lo una vez, antes de que
estemos demasiado viejos para disfrutarlo,
219
00:12:53,305 --> 00:12:57,241
vamos a hacer algo que no sea
pr�ctico, sensible y econ�mico.
220
00:13:01,781 --> 00:13:04,306
�Como, por ejemplo, ahora?
221
00:13:04,416 --> 00:13:05,383
Oh, Larry, es tarde.
222
00:13:05,484 --> 00:13:09,887
Tengo que preparar el programa
de los ni�os y terminar de empacar.
223
00:13:12,191 --> 00:13:16,924
Sabes, realmente eres un ni�o, �no?
224
00:13:17,897 --> 00:13:20,092
S�, y no me est�s ayudando a envejecer.
225
00:13:20,199 --> 00:13:21,325
Oh, Larry...
226
00:13:22,635 --> 00:13:23,624
Adelante.
227
00:13:24,470 --> 00:13:28,167
Sra. Gilbert, es Bobbie. Tiene
temperatura y un dolor de garganta.
228
00:13:28,274 --> 00:13:31,801
Es s�lo 101, pero pens� que
ser�a mejor que lo viera.
229
00:13:33,979 --> 00:13:36,573
Nada grave, Mary.
Un peque�o virus dando vueltas.
230
00:13:36,682 --> 00:13:38,445
Me quedar� en casa.
231
00:13:38,551 --> 00:13:41,714
Eso es rid�culo.
D�gale, Doc, que no es nada.
232
00:13:41,821 --> 00:13:44,415
Es cierto, Mary, un par de d�as
de fiebre y estar� bien.
233
00:13:44,523 --> 00:13:47,583
- Ir� en un par de d�as.
- Si te quedas, me quedo.
234
00:13:47,693 --> 00:13:50,457
No seas tonto.
Necesitas estas vacaciones.
235
00:13:50,563 --> 00:13:54,624
- Pero, Mary, no puedo disfrutar...
- Dije que ir� en un par de d�as.
236
00:13:54,733 --> 00:13:56,894
Viene tu madre.
�Por qu� no puede cuidarlo?
237
00:13:57,002 --> 00:13:59,664
Si estuvieras de espaldas con
una fiebre de 102,
238
00:13:59,772 --> 00:14:03,037
�te gustar�a quedarte s�lo con mi madre?
239
00:14:04,009 --> 00:14:06,204
Ir� en un par de d�as.
240
00:14:07,146 --> 00:14:09,239
- Nos vemos en el aeropuerto.
- Est� bien, Doc.
241
00:14:14,019 --> 00:14:17,978
Las salidas sentimentales no eran uno
de los puntos fuertes de mi hijo Steve.
242
00:14:18,090 --> 00:14:21,617
Si rechinaba los dientes, podr�a darle
un beso de adi�s a su mam�,
243
00:14:21,727 --> 00:14:24,525
mientras, por supuesto, con pap�,
era s�lo un apret�n de manos varonil,
244
00:14:24,630 --> 00:14:26,860
y un deseo de buena pesca.
245
00:14:26,966 --> 00:14:28,024
Y Joannie, de 13 a�os,
246
00:14:29,201 --> 00:14:30,190
estaba en esa etapa de crecimiento
247
00:14:30,302 --> 00:14:33,635
donde Madre era s�lo otra mujer
que compite.
248
00:14:33,739 --> 00:14:35,502
El adi�s a mam� fue un agitar
de la mano,
249
00:14:35,608 --> 00:14:39,100
mientras papi recib�a un c�lido beso
y un gran abrazo.
250
00:14:39,211 --> 00:14:41,611
En otras palabras,
ambos cumplen su horario,
251
00:14:41,714 --> 00:14:43,443
y ambos lo hacen bien.
252
00:14:46,452 --> 00:14:47,578
�Hola?
253
00:14:47,853 --> 00:14:48,979
�Hola?
254
00:14:49,421 --> 00:14:52,754
Un momento. Es para ti,
querido, larga distancia.
255
00:14:56,228 --> 00:14:59,095
�Hola? Hola, Sr. Robinson.
256
00:15:00,032 --> 00:15:01,090
�Qu�?
257
00:15:01,967 --> 00:15:03,434
�San Francisco?
258
00:15:04,036 --> 00:15:05,503
�Qu� pas�?
259
00:15:05,838 --> 00:15:07,669
S�, lo s�, pero yo...
260
00:15:10,276 --> 00:15:11,300
S�, se�or.
261
00:15:11,410 --> 00:15:14,743
Me alegro de que Johnny est� bien.
262
00:15:14,847 --> 00:15:16,144
Muy bien.
263
00:15:16,248 --> 00:15:17,875
Adi�s.
264
00:15:17,983 --> 00:15:19,507
El hijo de Robinson se volc�
en un coche anoche.
265
00:15:19,618 --> 00:15:21,210
Est� en un hospital, nada serio,
266
00:15:21,320 --> 00:15:23,185
pero tengo que esperar aqu�
hasta que �el viejo vuelva!
267
00:15:23,289 --> 00:15:24,654
Oh, Jack.
268
00:15:24,790 --> 00:15:26,587
Si no vas, no voy.
269
00:15:26,692 --> 00:15:27,852
- �No seas tonta!
- No.
270
00:15:27,960 --> 00:15:28,949
Ir� con el grupo
271
00:15:29,061 --> 00:15:30,289
y tratar� de estar all�
el mi�rcoles o el jueves.
272
00:15:30,396 --> 00:15:32,523
Jack, sabes que no quiero ir
si no vas.
273
00:15:32,631 --> 00:15:37,125
Tonter�as. Ser� mejor que te apures y
tomes el avi�n. Ir� a buscar el auto.
274
00:15:43,575 --> 00:15:46,135
Odiaba la idea de irme sin Jack,
275
00:15:46,245 --> 00:15:49,544
Y supongo que el Chico Sonriente
sent�a lo mismo de Mary.
276
00:15:49,648 --> 00:15:52,014
Intentamos una peque�a charla,
y cr�ame,
277
00:15:52,117 --> 00:15:55,211
la peque�a charla entre nosotros
fue la m�s peque�a.
278
00:15:58,257 --> 00:15:59,815
Viaje de tres horas.
279
00:16:00,259 --> 00:16:01,317
S�.
280
00:16:03,262 --> 00:16:04,456
Avi�n r�pido.
281
00:16:07,967 --> 00:16:10,265
- �Confortable?
- S�.
282
00:16:13,172 --> 00:16:14,230
�Lee?
283
00:16:15,441 --> 00:16:16,430
No.
284
00:16:18,143 --> 00:16:19,576
Creo que lo har�.
285
00:16:22,715 --> 00:16:25,309
Estuve en un baile hablando contigo.
286
00:16:32,091 --> 00:16:34,787
�Para qu� es eso?
- Para pintar.
287
00:16:34,893 --> 00:16:37,225
- �Qui�n pinta?
- Yo.
288
00:16:38,097 --> 00:16:39,997
- �T� lo haces?
- Por supuesto.
289
00:16:40,766 --> 00:16:43,394
- Est�s bromeando.
- No lo estoy.
290
00:16:45,371 --> 00:16:46,861
T�, �un pintor?
291
00:16:47,940 --> 00:16:51,000
�Qu� quieres que haga,
cortarme la oreja?
292
00:16:51,143 --> 00:16:55,273
- No, es que nunca... - Es s�lo un
pasatiempo. Lo hago para relajarme.
293
00:16:55,647 --> 00:16:59,378
Me imagino que es m�s f�cil que pegarle
a los ni�os, y casi tan divertido.
294
00:16:59,485 --> 00:17:01,544
S�, se a qu� te refieres.
295
00:17:05,824 --> 00:17:06,916
Es asombroso.
296
00:17:07,026 --> 00:17:08,288
Crees que conoces a la gente
de toda tu vida,
297
00:17:08,394 --> 00:17:12,091
y sin embargo, nunca se llega a conocer
las peque�as cosas de ellos, �verdad?
298
00:17:12,197 --> 00:17:13,926
No si tienes suerte.
299
00:17:18,604 --> 00:17:22,472
Acapulco era tan hermoso
como todos hab�an dicho.
300
00:17:22,574 --> 00:17:24,974
Nuestro hotel estaba en lo alto
de un acantilado,
301
00:17:25,077 --> 00:17:28,012
y esa noche cenamos en una hermosa
terraza iluminada por la luna
302
00:17:28,113 --> 00:17:29,978
con vista al mar.
303
00:17:30,082 --> 00:17:32,448
Doc nos advirti� a Larry y mi
sobre comer en exceso,
304
00:17:32,551 --> 00:17:35,384
pero �l y Connie comieron
todo lo que vieron.
305
00:17:35,487 --> 00:17:37,182
Eran los �nicos que se hab�an
inyectado promicina,
306
00:17:37,289 --> 00:17:40,122
as� que estaban seguros de que
fuera lo que fuera,
307
00:17:40,225 --> 00:17:42,386
no les iba a da�ar.
308
00:17:42,795 --> 00:17:44,729
A la ma�ana siguiente,
nos levantamos al amanecer.
309
00:17:44,830 --> 00:17:48,322
Larry, siempre maestro de ceremonias,
hab�a alquilado un barco de pesca
310
00:17:48,434 --> 00:17:53,064
y personalmente estaba viendo
no tener al marlin esperando.
311
00:17:55,707 --> 00:17:58,972
Hey, Doc, vamos, son casi...
�Qu� pasa?
312
00:17:59,078 --> 00:18:01,205
- Lo tenemos.
- �Tienen qu�?
313
00:18:01,313 --> 00:18:02,507
No preguntes que no lo entiendes.
314
00:18:02,614 --> 00:18:04,707
- S�, pero el barco, es todo...
- T� y Kitty vayan solos.
315
00:18:04,817 --> 00:18:06,409
- Oh, pero...
- Tendr�s que disculparme.
316
00:18:06,518 --> 00:18:08,952
S�, pero �qu� hay del desayuno?
�Puedo enviarles algunos huevos, o...
317
00:18:09,054 --> 00:18:10,419
Por favor.
318
00:18:17,463 --> 00:18:19,397
- �Qu� pasa?
- Doc y Connie, lo consiguieron.
319
00:18:19,498 --> 00:18:22,763
- �Podemos ayudarlos? - No, tienen
todo lo que puedan requerir.
320
00:18:24,837 --> 00:18:27,738
- �Qu� hacemos?
- Vayamos de todos modos.
321
00:18:28,941 --> 00:18:31,705
�Quieres decir que ir�as conmigo,
s�lo nosotros dos?
322
00:18:31,810 --> 00:18:34,278
Podemos muy bien usarlo.
El barco est� pagado.
323
00:18:34,780 --> 00:18:38,307
Eso es lo que me gusta de ti.
Me haces sentir tan querida.
324
00:18:38,951 --> 00:18:40,612
- Oye, �sabes algo?
- �Qu�?
325
00:18:40,719 --> 00:18:42,118
Pareces una ni�a de 12 a�os,
326
00:18:42,221 --> 00:18:45,088
que hubieras salido de la portada
del Saturday Evening Post
327
00:18:45,190 --> 00:18:46,157
A las 6 de la ma�ana,
328
00:18:46,258 --> 00:18:48,192
No me des elogios,
dame un caf�.
329
00:18:48,293 --> 00:18:50,090
En el bote. Vamos.
330
00:19:10,082 --> 00:19:13,950
En ninguna parte de este mundo
he probado algo tan bueno.
331
00:19:14,052 --> 00:19:15,610
Tienes raz�n.
332
00:19:16,788 --> 00:19:20,155
�Qu� ma�ana! Este aire, ese cielo.
333
00:19:20,993 --> 00:19:24,224
S�, y todos esos peces aqu� abajo,
silbando sobre nosotros.
334
00:19:25,130 --> 00:19:26,757
Hagamos un pacto.
335
00:19:27,833 --> 00:19:31,132
No bromas. No los digas, y no tengo
que fingir que son graciosos.
336
00:19:31,236 --> 00:19:34,000
- El esfuerzo puede matarnos a los dos.
- Arriesgu�monos.
337
00:19:34,106 --> 00:19:35,937
- �De acuerdo?
- De acuerdo.
338
00:19:39,044 --> 00:19:43,105
Chico, �no es esto genial? No me he
sentido tan bien desde que era un ni�o.
339
00:19:43,682 --> 00:19:46,583
Es curioso. Nunca pienso
en ti como un ni�o.
340
00:19:46,685 --> 00:19:48,277
�D�nde creciste, en el este?
341
00:19:48,387 --> 00:19:51,720
No. Soy nativo de Los Angeles.
Fui a la escuela Selma Street.
342
00:19:51,823 --> 00:19:54,018
A Fairmont High.
Despu�s de eso yo...
343
00:19:54,126 --> 00:19:56,253
- �Est�s bromeando!
- �Por qu� estoy bromeando?
344
00:19:56,361 --> 00:19:58,488
Yo fui a Fairmont High.
345
00:19:58,597 --> 00:19:59,757
�Qu� te parece?
346
00:20:01,400 --> 00:20:02,958
�Recuerdas a la Srta. Hammersmith?
347
00:20:03,068 --> 00:20:07,095
Agatha Leonora Hammersmith,
�la vieja con ment�n de pared a pared?
348
00:20:07,206 --> 00:20:09,731
- Esa.
- Pobre diabla.
349
00:20:09,841 --> 00:20:13,072
- Ella fue mi profesora.
- La m�a tambi�n.
350
00:20:14,279 --> 00:20:15,871
�No es asombroso?
351
00:20:15,981 --> 00:20:17,539
�Qu�? �Que fui a la escuela secundaria?
352
00:20:17,649 --> 00:20:20,277
No, que ambos tuvimos
a la misma maestra.
353
00:20:20,385 --> 00:20:23,718
No sabes que en estos d�as de bombas
de hidr�geno y misiles guiados,
354
00:20:23,822 --> 00:20:26,382
te sorprender�a saber c�mo rara vez
te acercas a una persona y le dices,
355
00:20:26,491 --> 00:20:28,391
"Perd�name, pero �qui�n fue tu maestra?"
356
00:20:29,394 --> 00:20:31,862
Igualmente es asombroso que
nunca nos conocimos.
357
00:20:31,964 --> 00:20:35,627
- Probablemente sal� un poco antes que t�.
- Hace mucho.
358
00:20:35,734 --> 00:20:37,793
No me gradu� exactamente
en la misma clase
359
00:20:37,903 --> 00:20:40,997
con Francis X. Bushman.
�Cu�ntos a�os tienes?
360
00:20:41,106 --> 00:20:44,007
Cinco a�os m�s joven que t�.
�Cu�ntos a�os tienes?
361
00:20:44,343 --> 00:20:45,901
Vamos a olvidarlo.
362
00:20:48,046 --> 00:20:50,014
Aquellos eran buenos tiempos.
363
00:20:50,115 --> 00:20:53,084
Los juegos de f�tbol la tarde del viernes.
364
00:20:53,185 --> 00:20:56,245
- �Recuerdas la canci�n de lucha?
- �Recu�rdalo? Yo la escribi.
365
00:20:56,355 --> 00:20:59,085
- �T� lo escribiste?
- Las palabras.
366
00:20:59,191 --> 00:21:02,627
"F" representa la fama de Fairmont
367
00:21:02,728 --> 00:21:06,186
"A" por su objetivo tan alto
368
00:21:06,298 --> 00:21:09,665
"L" por su libertad
369
00:21:09,768 --> 00:21:13,135
"R" por su l�nea real, ve a Fairmont!
370
00:21:13,238 --> 00:21:16,469
"M" por sus muchos h�roes
371
00:21:16,575 --> 00:21:19,874
"O" por su coraz�n abierto
372
00:21:19,978 --> 00:21:23,277
"N" 'porque su nombre es genial
"T" porque sus equipos califican
373
00:21:23,382 --> 00:21:25,475
�Vamos, vamos, vamos, vamos,
arriba Fairmont!
374
00:21:26,752 --> 00:21:30,085
"N" 'porque su nombre es genial
"T" porque sus equipos califican
375
00:21:30,188 --> 00:21:32,179
�Vamos, vamos, vamos, vamos,
arriba Fairmont!
376
00:21:36,361 --> 00:21:38,192
�Realmente escribiste eso?
377
00:21:38,297 --> 00:21:42,233
No perdamos la cabeza.
No es exactamente Mi Bella Dama.
378
00:21:43,268 --> 00:21:46,135
C�mo sol�a amar esos juegos.
379
00:21:46,238 --> 00:21:49,036
Recuerdo que en mi �ltimo a�o,
la hice de animadora.
380
00:21:49,141 --> 00:21:52,338
�Quiero decirte! �Qu� tengo?
381
00:21:52,444 --> 00:21:54,105
�Que es eso? �Qu� tengo?
382
00:21:54,212 --> 00:21:55,679
- �Qu� es? �Qu� tengo?
- �Cuidado!
383
00:21:55,781 --> 00:21:56,941
- �Es impresionante!
- �Qu�?
384
00:21:57,049 --> 00:21:58,914
- Enorme, haz algo.
- �Qu� debo hacer?
385
00:21:59,017 --> 00:22:01,349
Es f�cil, ahora s�lo...
Todo lo que haces es
386
00:22:01,453 --> 00:22:03,978
- Oye, Carlos, �qu� hace?
- Tiene que esperar, se�or.
387
00:22:04,089 --> 00:22:06,114
- �Esperar qu�?
- Que el marlin muerda el anzuelo.
388
00:22:06,224 --> 00:22:08,488
- �Ya mordi� el anzuelo!
- Entonces el anzuelo se hundir�!
389
00:22:08,593 --> 00:22:10,959
No te pongas nerviosa.
Es como cualquier otro pez.
390
00:22:11,063 --> 00:22:12,997
�Ahora! Ahora, tire,
�tire duro hacia atr�s!
391
00:22:13,098 --> 00:22:14,190
�No puedo sostenerlo!
392
00:22:14,299 --> 00:22:15,266
- Ahora.
- �No puedo!
393
00:22:15,367 --> 00:22:17,562
No puedo, Larry.
�Lo perder�! �Ay�dame!
394
00:22:17,669 --> 00:22:20,069
Est� bien. S�.
395
00:22:20,739 --> 00:22:22,104
�Larry, mira!
396
00:22:25,744 --> 00:22:28,212
�C�mo vamos a meter eso en el bote?
397
00:22:28,313 --> 00:22:30,281
Guarde sus fuerzas,
esto podr�a tomar mucho tiempo.
398
00:22:30,382 --> 00:22:33,180
- �Cu�nto tiempo? - No puedo decirlo.
Podr�an ser dos o tres horas.
399
00:22:33,285 --> 00:22:34,513
�Tres horas por un pez?
400
00:22:34,619 --> 00:22:36,951
D� a luz todo un beb�
en hora y media.
401
00:22:37,055 --> 00:22:39,717
S�, pero �l no estaba derrapando
su cola sobre el agua.
402
00:22:39,825 --> 00:22:41,122
Por favor.
403
00:22:41,226 --> 00:22:43,217
�Mantenga sus ojos en el pez!
404
00:22:48,433 --> 00:22:50,424
Lo est�n haciendo bien.
S�lo qu�dense all�. �Lo veo bien!
405
00:22:50,535 --> 00:22:53,595
- �No puedo!
- �Dale un poco, pero mantente firme!
406
00:22:55,574 --> 00:22:59,840
�No puedo aguantar m�s!
�Mis brazos me est�n matando!
407
00:22:59,945 --> 00:23:03,039
- �Mis brazos se van a caer!
- �Conc�ntrate! �No hables tanto!
408
00:23:03,148 --> 00:23:05,309
Muy bien, muy bien,
Es s�lo un pez, �sabes?
409
00:23:05,417 --> 00:23:06,714
�Juega con �l, juega con �l!
410
00:23:06,818 --> 00:23:08,513
Es f�cil para ti hablar,
te sientas all�
411
00:23:08,620 --> 00:23:10,850
- y me das �rdenes.
- �Mira!
412
00:23:10,956 --> 00:23:12,821
�J�lalo! �Quieres que se vaya?
413
00:23:12,924 --> 00:23:15,552
Mis brazos est�n como plomo.
�Ay�dame!
414
00:23:23,568 --> 00:23:28,631
- Creo que ten�a este beb�.
- S� que tienes este beb�.
415
00:23:28,740 --> 00:23:30,731
�Suj�talo, Larry! �Sostenlo!
416
00:23:34,279 --> 00:23:36,839
�Es un monstruo,
un monstruo absoluto!
417
00:23:36,948 --> 00:23:38,609
- �Sostengan el poste!
- De acuerdo.
418
00:23:38,717 --> 00:23:40,651
- �No es una belleza?
- �Creen que lo perderemos?
419
00:23:40,752 --> 00:23:42,344
- Oigan, chicos.
- �Creen que podamos meterlo al bote?
420
00:23:42,454 --> 00:23:44,081
�Mira esos arpones!
421
00:24:03,308 --> 00:24:04,366
Mira.
422
00:24:05,844 --> 00:24:09,439
Larry, �lo hicimos! �Es nuestro!
423
00:24:21,026 --> 00:24:23,893
Supongo que ser� mejor
que nos vayamos.
424
00:24:23,995 --> 00:24:25,963
Atendamos a Doc y Connie.
425
00:24:26,531 --> 00:24:27,589
S�.
426
00:24:28,733 --> 00:24:30,428
Creo que ser� lo mejor.
427
00:24:42,113 --> 00:24:44,081
�Doc! �Doc?
428
00:24:45,684 --> 00:24:50,053
- �Cogimos uno! �Un marlin grande
como una casa! - �150 libras!
429
00:24:50,155 --> 00:24:53,318
- �C�mo te sientes?
- Miserable, pero eso es una mejora.
430
00:24:53,425 --> 00:24:54,414
�Y la cena?
431
00:24:54,526 --> 00:24:56,357
No, no gracias.
- �Podr�amos enviarles algo?
432
00:24:56,461 --> 00:24:57,894
- �Una sopa?
- �Una taza de t�?
433
00:24:57,996 --> 00:24:59,520
Qu� tal una natilla?
434
00:24:59,631 --> 00:25:00,928
Por favor...
435
00:25:15,547 --> 00:25:18,209
- Estoy un poco abatida.
- S�, yo tambi�n.
436
00:25:19,885 --> 00:25:20,909
Yo...
437
00:25:21,820 --> 00:25:24,812
Creo que pedir� me env�en
la cena a mi habitaci�n.
438
00:25:24,923 --> 00:25:27,187
S�, supongo que lo har�, tambi�n.
439
00:25:28,860 --> 00:25:30,487
Gracias por este d�a maravilloso.
440
00:25:30,595 --> 00:25:32,688
- �Te veo en la ma�ana?
- S�.
441
00:25:32,797 --> 00:25:34,788
- Buenas noches.
- Buenas noches.
442
00:25:54,753 --> 00:25:56,482
�Quiere comunicarme a la habitaci�n
de la Sra. Weaver?
443
00:26:03,328 --> 00:26:05,558
- �Hola?
- Hola.
444
00:26:05,664 --> 00:26:07,256
Oye, �no es tonto?
445
00:26:07,365 --> 00:26:09,492
Quiero decir, cuando dos personas
con el mismo profesor en el aula
446
00:26:09,601 --> 00:26:11,501
cogen su primer marlin juntos,
447
00:26:11,603 --> 00:26:15,596
lo menos que pueden hacer es beber
por el marlin y su mismo maestro,
448
00:26:15,707 --> 00:26:19,143
por la coeducaci�n,
el fin de la prohibici�n,
449
00:26:19,244 --> 00:26:20,609
o por Dean Martin.
450
00:26:21,346 --> 00:26:22,677
Por algo.
451
00:26:23,248 --> 00:26:25,478
Creo que se lo debemos
a la Srta. Hammersmith.
452
00:26:26,217 --> 00:26:28,981
Nos vemos en el bar en media hora.
453
00:27:13,932 --> 00:27:15,194
Oye, una m�s.
454
00:27:15,300 --> 00:27:16,267
Si, senor.
455
00:27:19,771 --> 00:27:22,968
- Hola.
- Hola. Eres una chica grande, �no?
456
00:27:23,074 --> 00:27:26,874
- Espero que no te importe.
- �Importarme? Cuenta con eso.
457
00:27:26,978 --> 00:27:28,377
Vermouth con hielo.
458
00:27:28,480 --> 00:27:29,640
Mucho kick-o.
459
00:27:29,748 --> 00:27:30,976
S�, se�or.
460
00:27:33,176 --> 00:27:35,776
�Ah! Magn�fico.
461
00:27:36,788 --> 00:27:38,847
- Me siento maravilloso.
- Yo tambi�n.
462
00:27:39,658 --> 00:27:41,421
Te ves maravillosa, tambi�n.
463
00:27:41,559 --> 00:27:43,186
- �Yo?
- Genial.
464
00:27:45,864 --> 00:27:48,355
S�lo desear�a que Mary y Jack
estuvieran aqu�.
465
00:27:49,634 --> 00:27:51,101
S�, yo tambi�n.
466
00:27:52,404 --> 00:27:54,133
Por nuestro marlin.
467
00:27:54,873 --> 00:27:56,170
Por nuestro marlin.
468
00:27:56,274 --> 00:27:57,764
Sabes, es un poco triste.
469
00:27:57,876 --> 00:28:00,242
Cuando los otros peces vayan r�o
arriba este a�o para desovar,
470
00:28:00,345 --> 00:28:02,040
no estar� con ellos.
471
00:28:02,147 --> 00:28:07,210
El salm�n va r�o arriba a desovar,
el marlin hace otros arreglos.
472
00:28:09,020 --> 00:28:11,716
Beber� por eso. Por nuestro marlin.
473
00:28:11,823 --> 00:28:13,313
�C�mo lo llamaremos?
474
00:28:13,425 --> 00:28:15,393
Se parec�a un poco a un
t�o m�o llamado Claude.
475
00:28:15,493 --> 00:28:19,452
Si es suficientemente bueno para tu t�o,
es suficientemente bueno para nuestro marlin.
476
00:28:19,564 --> 00:28:23,227
- Era fuerte, valiente.
- Era un cr�dito para su gente.
477
00:28:23,334 --> 00:28:26,963
Lo que es m�s de lo que puedo
decir del t�o Claude.
478
00:28:29,474 --> 00:28:32,375
�Qu� pasar�a si te pidiera bailar?
479
00:28:32,677 --> 00:28:36,113
Me inclinar�a a probarlo
si guardas tu distancia.
480
00:28:36,948 --> 00:28:38,415
Lo ver�.
481
00:29:16,087 --> 00:29:19,682
Nuestro camarero parece pensar
que deber�amos estar cenando.
482
00:29:21,593 --> 00:29:22,890
Hombre tonto.
483
00:29:32,437 --> 00:29:34,405
He tenido un d�a maravilloso.
484
00:29:34,672 --> 00:29:36,435
Odio verlo terminar.
485
00:29:36,908 --> 00:29:38,341
Mira eso.
486
00:29:39,377 --> 00:29:41,242
Hace diez a�os,
estar�a en traje de ba�o,
487
00:29:41,346 --> 00:29:43,314
all� abajo para nadar
a la luz de la luna.
488
00:29:43,414 --> 00:29:44,574
Yo, tambi�n.
489
00:29:44,682 --> 00:29:47,981
�No es una locura? Gente de nuestra edad
hablando de nadar a la luz de la luna.
490
00:29:48,086 --> 00:29:49,519
Rid�culo.
491
00:29:49,621 --> 00:29:51,782
Probablemente nos morir�amos
de un resfriado.
492
00:29:51,890 --> 00:29:53,824
Dolor de garganta, sinusitis.
493
00:29:53,925 --> 00:29:57,122
- Pleurisia, granos de gallina.
- De todo un poco.
494
00:30:02,300 --> 00:30:03,665
Estar� lista en cinco minutos.
495
00:30:03,768 --> 00:30:05,531
Llevar� las toallas.
Conseguir� la penicilina.
496
00:30:15,280 --> 00:30:18,249
- �Me estoy congelando!
- C�brete.
497
00:30:18,349 --> 00:30:20,715
- No puedo meterme esta cosa.
- Aqu�.
498
00:30:31,529 --> 00:30:34,191
- Larry, no deber�amos.
- Lo s�.
499
00:30:35,133 --> 00:30:36,498
Larry...
500
00:30:38,036 --> 00:30:41,096
- �Salud!
- Lo siento.
501
00:30:41,206 --> 00:30:42,264
Ya.
502
00:30:47,178 --> 00:30:49,612
- Salud.
- Gracias.
503
00:30:55,653 --> 00:30:57,587
Oye, lo que necesitas es una
buena dosis de borb�n.
504
00:30:57,689 --> 00:31:00,180
Tengo una botella en mi bolsa.
Lo llevar� a tu bungalow.
505
00:31:00,291 --> 00:31:01,622
Gracias.
506
00:31:03,761 --> 00:31:07,663
�No crees que deber�as devolverlo
con un botones?
507
00:31:07,765 --> 00:31:10,199
No lo s�. Podr�a ser peligroso.
508
00:31:10,301 --> 00:31:12,201
Claro, podr�a ser gracioso.
509
00:31:12,303 --> 00:31:16,000
No querr�as pegarle un resfriado
a un inocente botones, �verdad?
510
00:31:16,107 --> 00:31:18,075
No, indudablemente no lo har�a.
511
00:31:21,713 --> 00:31:23,977
- Deber�as apresurarte.
- Lo siento.
512
00:32:45,463 --> 00:32:46,794
Por favor, llame al se�or...
513
00:32:48,333 --> 00:32:49,698
No importa.
514
00:33:00,378 --> 00:33:03,609
El Sr. Gilbert dice que esto
es para usted.
515
00:33:04,182 --> 00:33:05,649
Gracias.
516
00:33:07,218 --> 00:33:10,244
D�gale al Sr. Gilbert que dije:
"Muchas gracias."
517
00:33:10,355 --> 00:33:12,619
No hablo muy bien el ingl�s.
518
00:33:13,691 --> 00:33:19,061
D�gale al Sr. Gilbert que dije:
"Muchas gracias".
519
00:33:19,163 --> 00:33:22,792
Tampoco hablo muy bien espa�ol.
Soy griego.
520
00:33:25,303 --> 00:33:26,634
Bueno...
521
00:33:27,271 --> 00:33:30,672
S�lo un adem�n cuando pase. Gracias.
522
00:33:37,315 --> 00:33:40,375
El d�a siguiente fue a�n m�s
hermoso que el primero.
523
00:33:40,485 --> 00:33:43,977
Carlos tuvo problemas de motor,
as� que la pesca fue cancelada,
524
00:33:44,088 --> 00:33:47,285
y Larry y yo pasamos el d�a
como verdaderos turistas.
525
00:33:48,226 --> 00:33:51,218
Compramos en divertidas
peque�as tiendas,
526
00:33:52,397 --> 00:33:54,331
nos probamos graciosos sombreros,
527
00:33:55,666 --> 00:33:58,134
dimos un paseo en un carreta de burro,
528
00:33:59,637 --> 00:34:01,571
cenamos en el patio
529
00:34:03,374 --> 00:34:05,342
y bailamos hasta medianoche.
530
00:34:05,943 --> 00:34:09,470
Y cuando este hermoso, hermoso d�a,
finalmente lleg� a su fin,
531
00:34:09,580 --> 00:34:12,071
y era hora de decir, buenas noches,
532
00:34:12,183 --> 00:34:15,084
Supongo que los dos pensamos
que ser�a mejor jugar seguro,
533
00:34:15,186 --> 00:34:18,849
as� que fue s�lo un apret�n
de manos amistoso.
534
00:34:20,391 --> 00:34:22,916
Sin embargo, un poco
m�s tarde esa noche...
535
00:34:25,997 --> 00:34:27,123
�Hola?
536
00:34:27,565 --> 00:34:29,192
- Hola.
- Hola.
537
00:34:29,333 --> 00:34:30,493
�Hola!
538
00:34:31,569 --> 00:34:33,230
- �C�mo est�s?
- No puedo dormir.
539
00:34:33,337 --> 00:34:35,032
- Yo tampoco.
- Me muero de hambre.
540
00:34:35,139 --> 00:34:36,128
Yo tambi�n.
541
00:34:36,240 --> 00:34:37,935
�Qu� opinas de comer tarde
en la noche?
542
00:34:38,042 --> 00:34:39,066
Es un suicidio.
543
00:34:39,177 --> 00:34:41,202
- �Lo has hecho?
- S�lo por la noche.
544
00:34:41,312 --> 00:34:42,836
�Tienes alguna conexi�n en la cocina?
545
00:34:42,947 --> 00:34:44,778
- Casualmente.
- �Bien?
546
00:34:44,882 --> 00:34:45,974
Mesa para dos.
547
00:34:46,084 --> 00:34:47,711
- Bien.
- Bien.
548
00:34:59,697 --> 00:35:02,865
Tres, cuatro, cinco, seis, siete...
Tres m�s.
549
00:35:02,967 --> 00:35:06,164
Uno dos tres. Eso es.
550
00:35:25,756 --> 00:35:27,519
Al diablo con ellas.
551
00:35:30,628 --> 00:35:31,822
Gracias.
552
00:35:32,997 --> 00:35:34,021
S�.
553
00:35:34,765 --> 00:35:37,359
- �Gin!
- �Est�s bromeando!
554
00:35:37,468 --> 00:35:40,835
- �Qu� te parece?
- No, no lo creo.
555
00:36:04,529 --> 00:36:08,556
No tiene mucho sentido fingir
que no ha ocurrido, �verdad?
556
00:36:11,469 --> 00:36:13,232
�Qu� vamos a hacer?
557
00:36:16,073 --> 00:36:18,405
Lo vamos a olvidar.
558
00:36:18,509 --> 00:36:20,204
S�, pero ma�ana.
559
00:36:20,611 --> 00:36:22,909
Ma�ana, lo olvidaremos.
560
00:36:23,314 --> 00:36:25,373
Ma�ana podr�a ser demasiado tarde.
561
00:36:29,854 --> 00:36:31,446
S�. Supongo que s�.
562
00:36:33,824 --> 00:36:35,655
- Buenas noches.
- Buenas noches.
563
00:36:46,337 --> 00:36:48,168
- Buenas noches.
- Buenas noches.
564
00:36:52,910 --> 00:36:55,071
Dios sabe que no lo planeamos
de esa manera,
565
00:36:55,179 --> 00:36:57,670
pero todo sucedi� como
si lo hubi�ramos hecho.
566
00:36:57,782 --> 00:37:01,274
Tanto Jack como Mary llamaron
para decir que no pod�an bajar.
567
00:37:01,385 --> 00:37:03,376
Los pobre de Doc y Connie
permanecieron bajo el clima,
568
00:37:03,487 --> 00:37:05,785
y Larry y yo nos quedamos solos.
569
00:37:06,324 --> 00:37:11,921
Solos para estar enamorados, c�moda,
maravillosa, felizmente enamorados,
570
00:37:12,029 --> 00:37:14,327
Y amar cada momento.
571
00:37:14,465 --> 00:37:16,990
Est�bamos relajados
y tranquilos uno con el otro.
572
00:37:17,101 --> 00:37:19,296
Yo le�a, �l pintaba,
573
00:37:19,403 --> 00:37:22,566
e incluso ocasionalmente
quer�a mi juicio cr�tico.
574
00:37:32,783 --> 00:37:35,911
Nadamos y tuvimos maravillosos
almuerzos de picnic en la playa
575
00:37:36,020 --> 00:37:38,318
y hablamos sin cesar
576
00:37:38,422 --> 00:37:42,358
sobre todo, incluso los problemas
de criar a los ni�os.
577
00:37:43,094 --> 00:37:45,824
�Est�s muy cerca de tus hijos?
578
00:37:45,930 --> 00:37:48,194
Tan cerca como cualquier padre
en la era electr�nica.
579
00:37:48,299 --> 00:37:51,598
S�lo se me permite hablar
durante los comerciales.
580
00:37:51,702 --> 00:37:54,466
�Qu� pasa con las cosas �ntimas?
�C�mo manejas eso?
581
00:37:54,572 --> 00:37:58,303
Bobbie es muy joven, pero el a�o pasado
le cont� a Tommy los hechos de la vida.
582
00:37:58,409 --> 00:38:00,877
- �Todos ellos?
- Todos los que conozco.
583
00:38:00,978 --> 00:38:03,003
- �Qu� dijo?
- S�lo me mir� y dijo,
584
00:38:03,114 --> 00:38:04,843
"Eso es muy bonito, papi,
pero no estoy interesado.
585
00:38:04,949 --> 00:38:07,383
"Entrar� al negocio de los bienes ra�ces."
586
00:38:08,386 --> 00:38:09,375
�Qu� te parece?
587
00:38:09,487 --> 00:38:11,819
Y de repente, todo hab�a terminado.
588
00:38:11,922 --> 00:38:15,517
Era hora de irse a casa, y creo que
ambos tem�amos ese momento
589
00:38:15,626 --> 00:38:18,527
Que ser�a nuestro �ltimo
juntos en Acapulco.
590
00:38:19,330 --> 00:38:24,233
Normalmente no tengo mucho problemas
sobre lo que quiero decir o sentir, pero...
591
00:38:24,335 --> 00:38:27,600
No tienes que decir nada.
S� c�mo te sientes.
592
00:38:28,439 --> 00:38:29,599
�T� s�?
593
00:38:30,374 --> 00:38:32,433
�Sientes lo mismo?
594
00:38:33,944 --> 00:38:34,968
S�.
595
00:38:41,185 --> 00:38:42,345
Gracias.
596
00:38:47,992 --> 00:38:51,291
Ha sido un hermoso sue�o
y ahora se acab�.
597
00:38:52,196 --> 00:38:53,424
Todo.
598
00:38:56,634 --> 00:38:58,568
Pero fue tan hermoso.
599
00:39:08,612 --> 00:39:12,013
Ambos somos lo suficientemente inteligentes
para darnos cuenta de que fue este lugar,
600
00:39:12,116 --> 00:39:13,811
y fue de improviso como esto que...
601
00:39:13,918 --> 00:39:15,215
Por supuesto.
602
00:39:15,319 --> 00:39:18,186
No podr�a suceder en un mill�n
de a�os de vuelta a casa.
603
00:39:18,289 --> 00:39:19,415
Nunca.
604
00:39:23,027 --> 00:39:24,961
Pero fue tan hermoso.
605
00:39:39,043 --> 00:39:41,637
Pero ahora, tendremos que olvidarlo.
606
00:39:42,413 --> 00:39:43,539
Volver a donde pertenecemos.
607
00:39:43,647 --> 00:39:48,880
S�, de vuelta a Pasadena, a la PTA,
y a los Cub Scouts.
608
00:39:49,720 --> 00:39:53,019
- Volver a los encurtidos Showalter.
- S�.
609
00:39:53,958 --> 00:39:58,520
Pero recordar� esta semana
durante mucho tiempo.
610
00:39:58,629 --> 00:40:00,460
Yo tambi�n.
611
00:40:00,564 --> 00:40:02,725
Lo recordar� cada vez que
612
00:40:03,667 --> 00:40:07,603
escuche m�sica suave,
o vea el oc�ano...
613
00:40:08,439 --> 00:40:09,997
o coma un tamal.
614
00:40:11,542 --> 00:40:14,204
Y los tenemos cada s�bado
por la noche.
615
00:40:23,754 --> 00:40:26,314
- Kitty...
- No, Larry, se acab�.
616
00:40:27,324 --> 00:40:29,690
Creo que ser� mejor que vaya
a mi habitaci�n.
617
00:40:37,601 --> 00:40:38,795
�Mam�!
618
00:40:38,903 --> 00:40:41,497
�No te metas!
Si quieres algo, p�delo.
619
00:40:41,605 --> 00:40:44,096
Mam�, �puedo dormir en Sandy
el viernes?
620
00:40:44,208 --> 00:40:46,039
- No.
- �Por qu� no?
621
00:40:46,143 --> 00:40:47,804
Porque no puedes, por eso.
622
00:40:47,912 --> 00:40:50,210
- �Pero por qu� no puedo?
- Buenos d�as, dependientes.
623
00:40:50,314 --> 00:40:51,747
- Hola, pap�.
- Buenos d�as, cari�o.
624
00:40:51,849 --> 00:40:53,009
- Ah� tienen.
- Hola pap�.
625
00:40:53,117 --> 00:40:54,243
Pensaste que me hab�a olvidado, �eh?
626
00:40:54,351 --> 00:40:56,512
- Gracias, pap�, gracias.
- �Regalos!
627
00:40:56,620 --> 00:40:59,487
Todo el camino de Acapulco,
�no es agradable?
628
00:40:59,957 --> 00:41:02,653
- �Qu� son?
- Huaraches, aut�nticos zapatos mexicanos.
629
00:41:02,760 --> 00:41:04,523
�No ten�an balones?
630
00:41:04,628 --> 00:41:06,289
�Cu�nto costaron?
631
00:41:06,397 --> 00:41:07,694
Espero que no te hayas enganchado.
632
00:41:07,798 --> 00:41:10,824
Ya sabes, los venden en la calle Olvera
por un par de d�lares.
633
00:41:10,935 --> 00:41:12,698
�D�nde hemos fallado?
634
00:41:12,803 --> 00:41:16,500
Tommy, cuando recibas un regalo,
no preguntes cu�nto cuesta.
635
00:41:17,374 --> 00:41:19,069
Ojal� pudieran haber visto
ese pez que atrapamos.
636
00:41:19,176 --> 00:41:21,804
- Debe haber sido de 150 libras.
- �Eso es grande?
637
00:41:21,912 --> 00:41:23,311
�Grande? Era un whopper.
638
00:41:23,414 --> 00:41:25,314
Entonces, �Sandy duerme aqu� el viernes?
639
00:41:25,416 --> 00:41:26,883
Tard� casi tres horas...
640
00:41:26,984 --> 00:41:29,077
- �No!
- �Por qu� no?
641
00:41:29,186 --> 00:41:31,882
- Porque no puede.
- �Pero por qu�?
642
00:41:31,989 --> 00:41:33,923
Larry, �puedes decirle, por favor?
643
00:41:34,024 --> 00:41:36,083
- �Decirle qu�?
- �Que no puede dormir arriba?
644
00:41:36,193 --> 00:41:38,787
- No puedes dormir arriba.
- No yo, Sandy.
645
00:41:38,896 --> 00:41:40,796
- No �l, Sandy.
- Ni Sandy tampoco.
646
00:41:40,898 --> 00:41:41,887
Tampoco puede Sandy.
647
00:41:41,999 --> 00:41:43,830
- �Por qu� no?
- �Por qu� no?
648
00:41:43,934 --> 00:41:45,595
Porque yo lo dije, �por eso no!
649
00:41:45,703 --> 00:41:48,001
�Oyes eso? La Corte Suprema
dice que no, �por eso no!
650
00:41:48,105 --> 00:41:50,801
Digo que ese pez parado en su cola,
deb�a de tener seis pies de largo...
651
00:41:50,908 --> 00:41:52,307
- �Mam�, mi nota!
- Y eso...
652
00:41:52,409 --> 00:41:54,377
- Y se deslizaba a trav�s del agua...
- �Qu� nota?
653
00:41:54,478 --> 00:41:55,467
- Para salir del gimnasio.
- el pescado...
654
00:41:55,579 --> 00:41:57,012
�Para qu�?
655
00:41:57,114 --> 00:41:59,514
Te lo dije. Para probar
en el club de buceo.
656
00:41:59,617 --> 00:42:01,847
�Y te dije que eres demasiado joven!
657
00:42:01,986 --> 00:42:03,419
�Mam�!
658
00:42:03,521 --> 00:42:05,045
Larry, �puedes decirle, por favor?
659
00:42:05,155 --> 00:42:06,554
- �Decirle qu�?
- Que es demasiado joven.
660
00:42:06,657 --> 00:42:08,716
- Eres demasiado joven.
- Ay, caramba.
661
00:42:09,293 --> 00:42:11,784
Querida, te hubiera encantado all�.
Las noches eran como terciopelo...
662
00:42:11,896 --> 00:42:13,454
Estoy seguro que s�.
663
00:42:13,564 --> 00:42:16,829
Oh, chicos, son las 8:40.
�Estamos retrasados!
664
00:42:16,934 --> 00:42:19,198
An�mate, querido.
S� menos fren�tico.
665
00:42:19,303 --> 00:42:20,395
- Nos vemos, pap�.
- Adi�s, pap�.
666
00:42:20,504 --> 00:42:21,528
Adi�s.
667
00:42:22,039 --> 00:42:24,530
Buenos d�as, Sr. Gilbert.
Bienvenido a casa.
668
00:42:24,642 --> 00:42:26,735
- Buenos d�as, Gussie.
- �C�mo estuvieron las vacaciones?
669
00:42:26,844 --> 00:42:30,371
�Maravillosas! Cogimos un pez grande.
Debe haber pesado unas 150 libras.
670
00:42:30,481 --> 00:42:33,041
- Y cuando vea esa cosa...
- Otra vez, Sr. Gilbert.
671
00:42:33,150 --> 00:42:35,948
En otro momento.
El hombre de la tintorer�a est� aqu�.
672
00:42:42,126 --> 00:42:43,559
Hola, Sr. Gilbert.
�C�mo estuvo la pesca?
673
00:42:43,661 --> 00:42:46,129
�Sensacional!
Pescamos un marl�n de 150 libras.
674
00:42:46,230 --> 00:42:48,892
�De verdad? El vecino de mi cuadra
pesc� uno de 170.
675
00:42:50,134 --> 00:42:51,863
- S�, bueno...
- Oiga, Sr. Gilbert,
676
00:42:51,969 --> 00:42:55,268
esa camisa deportiva azul tuya,
se descolor� un poco la �ltima vez.
677
00:42:55,372 --> 00:42:57,363
- �Quiere que la ti�an?
- Bien, bien.
678
00:42:57,474 --> 00:42:59,465
- �De qu� color?
- Sorpr�ndeme.
679
00:43:06,750 --> 00:43:09,275
Siento mucho que te hayas
perdido lo de Acapulco, Jack.
680
00:43:09,386 --> 00:43:10,853
Estuvo tan hermoso.
681
00:43:12,856 --> 00:43:16,155
El hotel estaba en lo alto de un
acantilado con una �vista fabulosa!
682
00:43:23,133 --> 00:43:25,966
Larry y yo pasamos mucho
tiempo juntos.
683
00:43:26,070 --> 00:43:28,300
Ver�s, Doc y Connie
cogieron un microbio.
684
00:43:30,274 --> 00:43:34,301
Y... as� que Larry y yo tuvimos
que pescar solos.
685
00:43:34,411 --> 00:43:36,379
Cogimos un pez enorme.
686
00:43:38,649 --> 00:43:40,844
Estuvimos juntos seis d�as.
687
00:43:42,820 --> 00:43:46,187
Solo, juntos, s�lo nosotros dos.
688
00:43:50,227 --> 00:43:55,460
Y nos enamoramos, locamente enamorados.
Tuvimos un amor salvaje y delirante.
689
00:43:55,566 --> 00:44:00,003
Fue la cosa m�s hermosa que me
ha pasado en toda mi vida.
690
00:44:01,171 --> 00:44:03,130
�Escuchaste lo que dije?
691
00:44:06,276 --> 00:44:08,836
�Qu� tipo de pescado dijiste que era?
692
00:44:09,780 --> 00:44:11,270
Marlin.
693
00:44:11,382 --> 00:44:13,441
�En serio? �Grande?
694
00:44:14,351 --> 00:44:15,943
Suficientemente grande.
695
00:44:16,053 --> 00:44:17,816
Eso fue genial.
696
00:44:17,921 --> 00:44:21,152
Dime, �c�mo fue estar con el
viejo Larry todo ese tiempo?
697
00:44:21,825 --> 00:44:23,156
�En aburrilandia?
698
00:44:24,294 --> 00:44:25,522
Mucho.
699
00:44:25,629 --> 00:44:27,426
No te preocupaste un poco.
700
00:44:27,531 --> 00:44:29,465
El viejo pap� te compensar�.
701
00:44:29,566 --> 00:44:31,557
Cari�o, te llamo m�s tarde.
702
00:44:35,105 --> 00:44:37,972
Sra. Weaver, el hombre de la
tintorer�a quiere verle.
703
00:44:38,075 --> 00:44:40,373
Buenos d�as, Sra. Weaver.
704
00:44:40,477 --> 00:44:44,174
Ayer, el Sr. Weaver me dio un
poco de ropa que llev� a Frisco.
705
00:44:44,281 --> 00:44:48,183
Encontr� estos billetes de v�a
que valen 500 d�lares.
706
00:44:48,886 --> 00:44:51,252
�Qui�n sabe?
Podr�a haber uno ganador.
707
00:44:51,355 --> 00:44:53,084
Gracias. Se lo dir� al Sr. Weaver.
708
00:44:53,190 --> 00:44:55,454
- Adi�s, Sra. Weaver.
- Adi�s.
709
00:45:22,186 --> 00:45:23,175
Hola.
710
00:45:24,388 --> 00:45:25,548
Hola.
711
00:45:27,257 --> 00:45:29,191
Acabo de salir a comer.
712
00:45:29,993 --> 00:45:33,326
Estaba consigui�ndole a Joannie
cera de esqu�.
713
00:45:43,941 --> 00:45:46,739
No tarda mucho en volver, �verdad?
714
00:45:48,078 --> 00:45:49,568
No, no mucho.
715
00:45:51,315 --> 00:45:54,182
Nos veremos.
716
00:45:59,156 --> 00:46:01,920
Si s�lo pudi�ramos haber dicho adi�s,
y nunca vernos de nuevo,
717
00:46:02,025 --> 00:46:03,617
podr�a haber sido m�s f�cil.
718
00:46:03,727 --> 00:46:05,319
Pero no, no hubo esa suerte.
719
00:46:05,429 --> 00:46:06,987
No para nosotros.
720
00:46:07,097 --> 00:46:09,998
Los juegos de bridge semanales
en las casas de cada uno.
721
00:46:13,637 --> 00:46:16,128
Los conciertos de invierno
de la Filarm�nica.
722
00:46:19,810 --> 00:46:21,869
Los boletos de la temporada de los Rams.
723
00:46:22,946 --> 00:46:25,141
Semanas de estar
constantemente juntos
724
00:46:25,249 --> 00:46:28,013
Y nunca se dio la oportunidad de olvidar.
725
00:46:28,552 --> 00:46:30,918
Y luego vino la noche de la fiesta
sorpresa de Doc y Connie
726
00:46:31,021 --> 00:46:32,545
para nosotros en el club.
727
00:46:32,656 --> 00:46:34,920
Ellos hab�an hecho rellenar
a Claude y lo presentaron
728
00:46:35,025 --> 00:46:37,289
a Larry y a mi como un regalo.
729
00:46:37,394 --> 00:46:41,797
Quer�an un discurso, pero Larry
s�lo dijo gracias por los dos.
730
00:46:42,132 --> 00:46:44,623
Y entonces la m�sica comenz�
y todos se levantaron a bailar,
731
00:46:44,735 --> 00:46:47,465
y nos dejaron solos.
732
00:46:49,940 --> 00:46:51,305
Pobre Claude.
733
00:46:52,176 --> 00:46:53,973
Era tan hermoso.
734
00:46:55,779 --> 00:46:58,339
Odio compartirlo de esta manera.
735
00:46:59,149 --> 00:47:00,343
Lo s�.
736
00:47:03,687 --> 00:47:05,621
�Te gustar�a bailar?
737
00:47:28,712 --> 00:47:31,078
No es bueno. No puedo seguir as�.
738
00:47:31,181 --> 00:47:32,808
Larry, por favor.
739
00:47:34,351 --> 00:47:36,114
Tengo que verte de nuevo.
740
00:47:36,220 --> 00:47:38,188
Por favor, s�lo bailemos.
741
00:47:39,756 --> 00:47:41,553
No ha terminado, �verdad?
742
00:47:43,193 --> 00:47:44,558
�Verdad?
743
00:47:46,430 --> 00:47:47,863
No.
744
00:47:49,800 --> 00:47:52,667
- No seas noble.
- Debemos serlo.
745
00:47:53,070 --> 00:47:55,868
No s� c�mo va a funcionar,
pero tenemos que vernos.
746
00:47:55,973 --> 00:47:59,568
- �ste no es lugar para hablar de ello.
- Encontraremos alguno.
747
00:47:59,676 --> 00:48:01,610
- No podemos.
- �S�lo para hablar?
748
00:48:02,546 --> 00:48:04,070
Pero, �cu�ndo?
749
00:48:04,181 --> 00:48:07,480
- Qu� tal ma�ana, �almuerzo?
- No puedo. Almuerzo en PTA.
750
00:48:07,618 --> 00:48:10,553
- Saliendo de PTA.
- Est� en mi casa.
751
00:48:10,654 --> 00:48:13,851
- �Qu� tal el mi�rcoles?
- Es mi d�a en el hospital.
752
00:48:13,957 --> 00:48:16,790
El jueves. El jueves,
Jack juega al poker.
753
00:48:16,894 --> 00:48:18,953
Larry, �crees que deber�amos?
754
00:48:19,062 --> 00:48:20,996
Te llamar� el jueves por la ma�ana.
755
00:48:21,098 --> 00:48:22,963
�Y si mi madre est� all�?
756
00:48:23,066 --> 00:48:24,829
Ser� mejor que me llames.
757
00:48:25,335 --> 00:48:26,427
�Ad�nde?
758
00:48:26,536 --> 00:48:27,525
- A la oficina.
- �Cu�ndo?
759
00:48:27,638 --> 00:48:28,935
- A las 10:00.
- �A las 10:00?
760
00:48:29,039 --> 00:48:32,600
- S�. Y usa otro nombre.
- �Como cu�l?
761
00:48:32,709 --> 00:48:34,301
Cualquiera. Escoge uno
de la gu�a telef�nica
762
00:48:34,411 --> 00:48:36,208
�Qu� tal Sally?
763
00:48:36,313 --> 00:48:38,747
- No, un apellido.
- Jones.
764
00:48:38,849 --> 00:48:39,907
Bien, bien, bien.
765
00:48:40,017 --> 00:48:41,177
- Kitty Jones.
- S�, bien.
766
00:48:41,285 --> 00:48:45,016
No, no, un nombre y un apellido.
Ya sabes, como Mamie Eisenhower.
767
00:48:45,122 --> 00:48:47,090
�No podr�amos usar �se!
768
00:48:47,190 --> 00:48:48,953
No, es s�lo un ejemplo.
769
00:48:49,059 --> 00:48:51,027
S�lo d� que eres la Srta. Swift.
770
00:48:51,128 --> 00:48:53,824
- La Srita. Swift de la comunidad Chest.
- Bien, se�orita Chest.
771
00:48:53,931 --> 00:48:55,023
S�. No, Srta. Swift.
772
00:48:55,132 --> 00:48:56,463
- Srta. Swift.
- S�.
773
00:48:56,566 --> 00:48:57,658
- A las 10:00.
- A las 10:00.
774
00:48:57,768 --> 00:48:58,757
- S�.
- S�.
775
00:48:58,869 --> 00:49:00,234
- S�.
- Muy bien.
776
00:49:35,772 --> 00:49:40,209
Hay una amplia evidencia de lectores,
oyentes y de aceptaci�n de ventas
777
00:49:40,310 --> 00:49:41,641
en el barrio. Sin embargo, yo...
778
00:49:42,813 --> 00:49:44,041
Disculpen.
779
00:49:44,147 --> 00:49:45,637
�Hola?
780
00:49:45,749 --> 00:49:47,614
�Hola? S�.
781
00:49:47,718 --> 00:49:49,913
S�, �l est� aqu�, pero est�
ocupado en este momento.
782
00:49:50,020 --> 00:49:52,215
�Qui�n le llama, por favor?
783
00:49:52,322 --> 00:49:55,951
Es para ti, Larry. La Srta. Swift,
de la comunidad Chest.
784
00:49:56,059 --> 00:49:57,458
Bien, la tomar� en mi oficina.
785
00:49:57,561 --> 00:49:59,893
�La tomas aqu�, por favor?
Estamos presionados por el tiempo.
786
00:49:59,997 --> 00:50:02,261
Bueno. Claro, seguro.
787
00:50:05,068 --> 00:50:06,626
�Hola? S�.
788
00:50:07,304 --> 00:50:10,102
�C�mo est�, Srta. Swift?
�C�mo est� su pecho (chest)?
789
00:50:10,207 --> 00:50:12,903
Quiero decir, �su comunidad?
La comunidad Chest.
790
00:50:14,711 --> 00:50:16,736
�Qu� pasa? �Est�s solo?
791
00:50:17,414 --> 00:50:19,439
De hecho, no.
792
00:50:20,417 --> 00:50:21,884
�Puedes hablar?
793
00:50:21,985 --> 00:50:24,249
De hecho, s�.
794
00:50:25,022 --> 00:50:28,253
�Est� todo bien?
795
00:50:28,358 --> 00:50:30,656
Quiero decir, �esta noche?
796
00:50:31,194 --> 00:50:34,322
S�, creo que podr� asistir a la reuni�n.
797
00:50:35,032 --> 00:50:36,522
A las 9:00, �no?
798
00:50:36,767 --> 00:50:39,065
S�, �pero d�nde?
799
00:50:39,169 --> 00:50:42,661
Entiendo que ser� en la Biblioteca
P�blica de Arroyo, �verdad?
800
00:50:43,907 --> 00:50:46,205
- �Quieres decir, enfrente?
- S�, en efecto.
801
00:50:48,779 --> 00:50:51,179
De acuerdo, all� estar�.
802
00:50:51,281 --> 00:50:52,976
En cualquier momento,
siempre satisfecho de ayudar.
803
00:50:54,985 --> 00:50:56,782
- Lo siento.
- Est� perfectamente bien.
804
00:50:56,887 --> 00:50:59,117
Ese es el tipo de trabajo en el que
se pone a prueba mis hombres.
805
00:50:59,222 --> 00:51:01,053
Buenas relaciones p�blicas.
806
00:51:01,758 --> 00:51:03,953
Ahora, volvamos a la cuenta Showalter...
807
00:51:07,597 --> 00:51:09,155
�Larry!
808
00:51:09,866 --> 00:51:12,357
Larry, �qu� te est� reteniendo?
809
00:51:12,469 --> 00:51:15,563
- �Reteni�ndome?
- �No estamos arreglados?
810
00:51:15,672 --> 00:51:17,071
S�, bueno, ya ves,
tengo que ir a esa reuni�n.
811
00:51:17,174 --> 00:51:21,008
S�, s� todo sobre la reuni�n.
Lo discutimos esta ma�ana.
812
00:51:21,111 --> 00:51:22,772
- �Lo hicimos?
- En el desayuno.
813
00:51:22,879 --> 00:51:24,779
Admito que parec�as tener
algo m�s en tu mente,
814
00:51:24,881 --> 00:51:26,371
pero lo hicimos, y llegar�s tarde.
815
00:51:26,483 --> 00:51:29,543
- Bobbie lleva cinco minutos esperando.
- �Bobbie?
816
00:51:29,653 --> 00:51:31,587
Es tu noche para ser el Jefe.
817
00:51:31,688 --> 00:51:32,985
�De qu� est�s hablando?
818
00:51:33,090 --> 00:51:36,787
La Gu�a de Indios YMCA.
Es la reuni�n bimestral.
819
00:51:36,893 --> 00:51:40,556
�La Gu�a de Indios? Pero tengo que ir
a una reuni�n de la comunidad Chest.
820
00:51:40,664 --> 00:51:41,790
- �Esta noche?
- S�, esta noche.
821
00:51:41,898 --> 00:51:44,662
No puedes hacerle eso a Bobbie,
le romper�as el coraz�n.
822
00:51:44,768 --> 00:51:46,395
�A qu� hora es la reuni�n
de la comunidad Chest?
823
00:51:46,503 --> 00:51:47,834
Tengo que estar all� a las 9:00.
824
00:51:47,938 --> 00:51:51,032
Son s�lo las 7:00.
Puedes hacer ambas cosas.
825
00:51:51,141 --> 00:51:52,938
- No, pero no puedo. Yo...
- S�, puedes.
826
00:51:53,043 --> 00:51:55,068
Cada ni�o quiere que su padre
sea el Jefe,
827
00:51:55,178 --> 00:51:58,272
y simplemente no vas a
decepcionar a Bobbie.
828
00:51:58,381 --> 00:51:59,848
Est� bien.
829
00:52:01,318 --> 00:52:03,752
Olvidaste tu pluma.
830
00:52:06,056 --> 00:52:08,752
Buena suerte, Jefe.
�Cu�l es tu nombre de nuevo?
831
00:52:08,859 --> 00:52:10,121
Gran B�falo Blanco.
832
00:52:34,651 --> 00:52:37,484
Muy bien, ahora vamos a la elecci�n
del nuevo coleccionista de abalorios,
833
00:52:37,587 --> 00:52:40,181
Pero como Gran Aguila Bravo hizo
un buen trabajo el mes pasado,
834
00:52:40,290 --> 00:52:42,190
propongo que lo elijamos
de nuevo este mes.
835
00:52:42,292 --> 00:52:44,556
- �Espera un momento!
- Ahora todos a favor digan, "How".
836
00:52:44,661 --> 00:52:45,992
�How!
- �Oposici�n?
837
00:52:46,096 --> 00:52:47,222
- Yo.
- Los "hows" ganan.
838
00:52:47,330 --> 00:52:48,763
Ahora si alguien solicita
un aplazamiento...
839
00:52:48,865 --> 00:52:51,968
- Pero, Gran B�falo Blanco...
- �S�, Peque�a Ardilla Gris?
840
00:52:52,269 --> 00:52:55,602
- Esta es la noche en que debo
dar mi informe. - �Informe?
841
00:52:55,705 --> 00:52:59,300
Las se�ales de humo,
sus or�genes y significados.
842
00:52:59,409 --> 00:53:00,706
S�, bueno, es un poco tarde.
Sabes, todos nosotros...
843
00:53:00,810 --> 00:53:03,643
- Gran B�falo Blanco.
- �S�, Gran Ardilla Gris?
844
00:53:03,747 --> 00:53:07,444
Peque�a Ardilla Gris trabaj� en ese informe
tres horas cada noche por muchas lunas.
845
00:53:07,551 --> 00:53:08,848
- S�, pero nosotros...
- Y la Peque�a Ardilla Gris
846
00:53:08,952 --> 00:53:10,180
va a leer ese informe.
- Algunos...
847
00:53:10,287 --> 00:53:12,812
�No es su derecho, Gran B�falo Blanco?
848
00:53:14,324 --> 00:53:16,690
S�, bueno, nos morimos de ganas
de escucharlo.
849
00:53:16,793 --> 00:53:20,024
Adelante, Peque�a Ardilla Gris.
Se�ales de humo.
850
00:53:22,065 --> 00:53:23,555
Se�ales de humo.
851
00:53:23,667 --> 00:53:29,503
La se�al de humo era la l�nea
de vida del indio americano.
852
00:53:29,606 --> 00:53:32,769
Si bien es ritual en el concepto,
853
00:53:32,876 --> 00:53:36,937
se encontr� su utilidad de muchas
maneras pr�cticas...
854
00:53:37,047 --> 00:53:38,639
- Estoy de acuerdo.
...y se convirti� en el medio
855
00:53:38,748 --> 00:53:41,774
de comunicaci�n entre tribus
y familias.
856
00:53:41,885 --> 00:53:43,682
Eso es muy interesante,
Peque�a Ardilla Gris, nosotros apenas...
857
00:53:43,787 --> 00:53:46,847
Los indios Mohawk usaron
las primeras se�ales de humo
858
00:53:46,957 --> 00:53:50,449
contra el hombre blanco,
aunque los Choctaws,
859
00:53:50,560 --> 00:53:53,495
Seminoles y Cherokees
pronto iban a seguirlos.
860
00:53:53,597 --> 00:53:54,655
Seguro, yo recuerdo...
861
00:53:54,764 --> 00:53:58,928
Los Apaches fueron los primeros
en usar se�ales tribales,
862
00:53:59,069 --> 00:54:05,599
Aunque esto pronto fue hecho por
los Paiute, los Yakimas, los Onondaga...
863
00:54:09,346 --> 00:54:14,079
los Cayuga, los Navajos,
los Hot Waters,
864
00:54:14,184 --> 00:54:17,244
los Tusquero, los Zumis...
865
00:54:17,354 --> 00:54:19,219
�Cu�ntas tribus m�s hay?
866
00:54:19,356 --> 00:54:23,656
Muchas. Los Blackfeet, Los Hopi,
Los Dakota,
867
00:54:23,760 --> 00:54:29,289
los Ojibway, los Algonquin,
los Ottawa, los Iroquois,
868
00:54:29,399 --> 00:54:35,031
los Pima, los Oneida,
los Cayuga, los Tusquera,
869
00:54:35,138 --> 00:54:39,871
los Huron, los Eerie,
los Cayuse, los Snake,
870
00:54:39,976 --> 00:54:44,845
los Shoshone, los Walla Walla,
los Abenaki...
871
00:55:14,511 --> 00:55:20,347
Esta es mi primera aventura,
as� que por favor se amable
872
00:55:26,356 --> 00:55:28,790
La carta de Davis fue
encontrada junto a su cuerpo.
873
00:55:28,892 --> 00:55:31,417
Declar� que lleg� a casa,
encontr� a su esposa con Miller,
874
00:55:31,528 --> 00:55:34,156
Dispar� a los dos, luego se
volvi� el arma contra s� mismo.
875
00:55:34,264 --> 00:55:35,856
La identificaci�n en la morgue fue...
876
00:55:56,186 --> 00:55:58,381
- Hola.
- Hola, o deber�a decir, "�How?"
877
00:55:58,488 --> 00:55:59,580
Estaba a punto de
878
00:55:59,689 --> 00:56:01,316
enviar se�ales de humo para ti.
879
00:56:01,424 --> 00:56:04,791
Por favor, no menciones se�ales
de humo. Yo... s�.
880
00:56:04,894 --> 00:56:08,125
Por eso llegu� tarde.
La Gu�a de Indios. Lo siento.
881
00:56:16,906 --> 00:56:19,101
- Hola.
- Hola.
882
00:56:21,111 --> 00:56:24,444
Dios m�o, ten�a muchas cosas que contarte.
Ahora no puedo pensar en nada.
883
00:56:24,547 --> 00:56:25,878
Yo, tampoco.
884
00:56:28,084 --> 00:56:29,847
�Qu� te gustar�a hacer?
885
00:56:29,953 --> 00:56:31,716
Cualquier cosa que digas.
886
00:56:32,989 --> 00:56:35,651
�Supongo podr�amos ir a alg�n lugar?
887
00:56:35,759 --> 00:56:37,090
Supongo que s�.
888
00:56:38,027 --> 00:56:38,994
�Tienes alguna idea?
889
00:56:39,095 --> 00:56:41,996
No, cualquier lugar que desees ir
est� bien conmigo.
890
00:56:42,999 --> 00:56:45,695
- Podr�amos dar un paseo o algo as�.
- S�.
891
00:56:53,076 --> 00:56:55,010
Ser� mejor que vayamos
a dar un paseo.
892
00:57:04,754 --> 00:57:07,018
Hey, es una idea.
�Quieres ver una pel�cula?
893
00:57:07,123 --> 00:57:08,522
Por supuesto.
894
00:57:59,776 --> 00:58:01,437
Voy a conseguirlo.
895
00:58:15,692 --> 00:58:17,626
- No te muevas.
- �Qu� pasa?
896
00:58:17,727 --> 00:58:20,389
Es Thompson,
el hombre de la tintorer�a.
897
00:58:20,497 --> 00:58:21,964
�Est� mirando?
898
00:58:25,602 --> 00:58:27,035
Est� mirando.
899
00:58:27,670 --> 00:58:28,967
Grandioso.
900
00:58:29,272 --> 00:58:32,332
Nunca pens� que el segundo
largometraje ser�amos nosotros.
901
00:58:33,543 --> 00:58:35,010
�Sigue mirando?
902
00:58:39,949 --> 00:58:41,610
Sigue mirando.
903
00:58:41,718 --> 00:58:44,084
�C�mo podemos salir de aqu�?
904
00:58:44,187 --> 00:58:45,552
Piensa en algo.
905
00:58:45,655 --> 00:58:47,384
No, es demasiado tarde para
cambiar de limpiador.
906
00:58:47,490 --> 00:58:49,549
�Puede alcanzar el encendido?
907
00:59:02,038 --> 00:59:04,370
- Est� atorado.
- As� estamos nosotros.
908
00:59:04,474 --> 00:59:06,465
�Det�ngalo, por amor de Dios!
909
00:59:16,553 --> 00:59:18,612
Trate de alcanzar el encendido.
910
00:59:20,456 --> 00:59:22,390
Ahora pisa el arrancador.
911
00:59:29,966 --> 00:59:33,367
Si esto no fuera tan horrible,
ser�a algo agradable.
912
00:59:39,375 --> 00:59:41,104
�chalo en reversa.
913
00:59:46,749 --> 00:59:48,740
�El altavoz!
914
01:00:20,683 --> 01:00:23,083
Uno pensar�a que un tipo como ese se
quedar�a en casa viendo la televisi�n.
915
01:00:23,186 --> 01:00:25,711
- �Crees que nos vio? - Lo averiguar�
a primera hora de la ma�ana.
916
01:00:25,822 --> 01:00:27,653
- �C�mo?
- Pensar� en algo.
917
01:00:27,757 --> 01:00:29,520
- Te llamar�.
- Bueno.
918
01:00:31,761 --> 01:00:32,989
�Francamente!
919
01:00:33,429 --> 01:00:35,659
�Qu� tiene este auto contra m�?
920
01:00:35,765 --> 01:00:37,596
- Adios, cari�o.
- Adi�s. Aqu�, no lo olvides.
921
01:00:37,700 --> 01:00:40,260
- Oh, s�, esa cosa.
- No tienes que pon�rtelo ahora.
922
01:00:40,370 --> 01:00:41,359
No.
923
01:00:55,385 --> 01:00:56,352
�Qu� est�s haciendo?
924
01:00:56,452 --> 01:00:58,818
Este traje es un desastre. Pens� en
llev�rselo al hombre de la tintorer�a.
925
01:00:58,921 --> 01:01:01,719
No tienes que molestarte.
Llegar� dentro de unos minutos.
926
01:01:01,824 --> 01:01:03,985
- Este es su d�a.
- S�, pero...
927
01:01:21,944 --> 01:01:24,708
Acabo de venir de los Matthews.
Ambos ni�os est�n de nuevo deca�dos.
928
01:01:24,814 --> 01:01:26,679
Siempre hay una nariz que moquea
en esa casa.
929
01:01:26,783 --> 01:01:28,774
�Por qu� no? Ella les permite
quedarse hasta la medianoche.
930
01:01:28,885 --> 01:01:30,614
- �l viaja, sabe.
- S�.
931
01:01:30,720 --> 01:01:32,711
Recuerda que tienen que estar
de vuelta el s�bado.
932
01:01:32,822 --> 01:01:34,187
Claro.
933
01:01:34,290 --> 01:01:36,588
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
934
01:01:38,261 --> 01:01:40,855
Por suerte, era usted, �no?
935
01:01:40,963 --> 01:01:42,555
�Consigui� fijar la bocina?
936
01:01:42,665 --> 01:01:43,996
�La bocina?
937
01:01:44,100 --> 01:01:46,364
- �Qu� bocina?
- Anoche, en el autocinema.
938
01:01:46,469 --> 01:01:49,927
Sabes, me dec�a a m� mismo:
"Conozco a ese tipo de alg�n lugar."
939
01:01:50,039 --> 01:01:52,599
�Yo? �En el autocinema?
940
01:01:52,709 --> 01:01:55,041
�Qu� est� poniendo en sus martinis,
l�quido de limpieza?
941
01:01:55,144 --> 01:01:58,011
�Est� bromeando?
Lo v� con mis propios ojos.
942
01:01:58,114 --> 01:02:02,210
Los dos sentados all�, bes�ndose
como una pareja de ni�os de escuela.
943
01:02:02,752 --> 01:02:04,049
Gracias por intentarlo, Sr. Thompson,
944
01:02:04,153 --> 01:02:07,418
pero nada que sea emocionante ha
sucedido en esta familia durante a�os.
945
01:02:07,523 --> 01:02:11,289
- Pero lo vi. Un Buick convertible grande.
- No tenemos un convertible.
946
01:02:11,394 --> 01:02:15,728
No, tenemos un hardtop, un Buick
negro grande, un Buick hardtop.
947
01:02:19,135 --> 01:02:22,400
No puedo entenderlo, no con mis
ojos que tiene una visi�n 20-20.
948
01:02:22,505 --> 01:02:24,769
Estuve en el Cuerpo de Marines.
949
01:02:24,874 --> 01:02:26,637
Es una maravilla que ganamos.
950
01:02:33,116 --> 01:02:36,051
Deber�a cuidar su boca. Podr�a comenzar
algunos rumores desagradables.
951
01:02:36,152 --> 01:02:39,053
�Acerca de ti, querido?
�Qui�n los creer�a?
952
01:02:44,393 --> 01:02:46,987
Cuando Larry me cont� que nos
hab�amos salvado por un pelo,
953
01:02:47,096 --> 01:02:49,496
Ambos sab�amos que era
hora de cancelarlo.
954
01:02:49,599 --> 01:02:52,193
Pero de nuevo, hab�amos calculado
sin nuestro viejo enemigo,
955
01:02:52,301 --> 01:02:54,633
siendo constantemente arrojados juntos,
956
01:02:54,737 --> 01:02:58,229
Como ser socios en el Foursome
escoc�s en el club,
957
01:03:00,710 --> 01:03:03,770
o directamengte a encontrarnos
en el banco de sangre.
958
01:03:09,118 --> 01:03:11,279
Y entonces sucedi�.
Nadie planific� nada.
959
01:03:11,387 --> 01:03:12,718
S�lo pas�.
960
01:03:12,822 --> 01:03:14,619
El baile de s�bado por la noche
en el club.
961
01:03:14,724 --> 01:03:17,625
Jack estaba fuera de la ciudad; Mary se
hab�a ido a casa con un dolor de cabeza,
962
01:03:17,727 --> 01:03:20,491
y yo hab�a bebido una peque�a
copa de m�s.
963
01:03:20,596 --> 01:03:23,531
Cuando Larry me pidi� que bailaramos,
deber�a haberle dicho que no.
964
01:03:23,633 --> 01:03:27,763
Pero me sent�a muy burbujeante
y relajada, y bien, y...
965
01:03:27,870 --> 01:03:32,569
Y en el momento que nos tocamos,
era un pich�n muy zarandeado.
966
01:03:32,675 --> 01:03:35,439
Si Larry me hubiera dicho,
"d�jame llevarte a Siberia,"
967
01:03:35,545 --> 01:03:37,706
no me hubiera importado.
968
01:03:37,814 --> 01:03:41,807
En realidad, cuando terminamos
estaba considerablemente acalorada.
969
01:03:52,562 --> 01:03:55,998
- Disc�lpame.
- No hay ning�n problema.
970
01:03:58,634 --> 01:04:02,900
Oye, lo m�s gracioso es que te
animan bien, �y te atrapan!
971
01:04:07,109 --> 01:04:09,634
Digo que es gracioso que todos
estos lugares se parezcan.
972
01:04:13,649 --> 01:04:16,447
Eso es s�lo porque est�s
un poco achispado.
973
01:04:16,619 --> 01:04:20,715
- T� tambi�n est�s un poco achispada.
- No lo estoy. Estoy borracha.
974
01:04:20,823 --> 01:04:23,986
No lo estas. S�lo est�s
un poco achispada.
975
01:04:24,093 --> 01:04:28,029
�Sabes algo? Me gustas cuando
est�s un poco achispado.
976
01:04:30,099 --> 01:04:35,366
Tus ojos se ponen m�s marrones,
y tu nariz se alarga.
977
01:04:35,471 --> 01:04:36,768
Gracias.
978
01:04:37,340 --> 01:04:38,534
Creo.
979
01:04:40,810 --> 01:04:43,472
Oye, hay un bonito y
acogedor lugar.
980
01:04:47,884 --> 01:04:50,978
- Eres malo.
- �Para hablar de las cosas?
981
01:04:51,087 --> 01:04:53,214
Eres malo.
982
01:04:53,322 --> 01:04:55,586
�De qu� otra manera vamos
a hablar sobre las cosas?
983
01:04:55,691 --> 01:04:57,352
�No es eso l�gico?
984
01:04:57,460 --> 01:05:00,020
Podr�amos hablar de cosas
en el coche.
985
01:05:00,129 --> 01:05:01,721
Eso es demasiado l�gico.
986
01:05:01,831 --> 01:05:02,957
�Bien?
987
01:05:04,400 --> 01:05:06,493
S�, ciertamente lo es.
988
01:05:06,602 --> 01:05:08,797
No puedes hablar de cosas
en un coche, �verdad?
989
01:05:08,905 --> 01:05:10,532
- No.
- No.
990
01:05:22,218 --> 01:05:23,344
Larry,
991
01:05:24,487 --> 01:05:26,079
alguna vez has...
992
01:05:27,857 --> 01:05:29,119
Nunca.
993
01:05:29,225 --> 01:05:30,590
Eso es bueno.
994
01:05:34,530 --> 01:05:36,498
Elige un bonito nombre.
995
01:05:36,599 --> 01:05:38,897
Algo real con sonido de casado.
996
01:05:39,568 --> 01:05:42,162
�Qu� tal George y Martha Washington?
997
01:05:43,372 --> 01:05:44,669
Hermoso.
998
01:06:01,257 --> 01:06:02,690
Buenas noches.
999
01:06:04,360 --> 01:06:05,918
�Tienes una habitaci�n?
1000
01:06:06,028 --> 01:06:07,495
No tenemos habitaciones.
1001
01:06:07,596 --> 01:06:09,564
Podr�amos tener un bungalow.
1002
01:06:10,399 --> 01:06:13,630
- Est� bien.
- Cinco d�lares un sencillo, $9 doble.
1003
01:06:13,736 --> 01:06:15,363
- �Solo?
- No, con una esposa.
1004
01:06:15,471 --> 01:06:18,099
Estoy con una esposa.
Estoy con mi esposa.
1005
01:06:20,309 --> 01:06:23,039
hemos estado conduciendo
todo el d�a, desde Texas.
1006
01:06:23,145 --> 01:06:25,409
Salimos de madrugada,
subiendo por el Panhandle.
1007
01:06:25,514 --> 01:06:27,948
Los parientes de mi esposa viven
en San Diego y nosotros...
1008
01:06:28,050 --> 01:06:31,542
No quiero un documental de viaje,
se�or, s�lo los 9 d�lares.
1009
01:06:33,990 --> 01:06:35,617
Se registra aqu�.
1010
01:06:39,795 --> 01:06:41,956
La primera l�nea es s�lo tu nombre.
1011
01:06:45,501 --> 01:06:47,128
Lo recuerda.
1012
01:06:58,080 --> 01:07:00,776
�Sr. y Sra. G. Washington?
1013
01:07:00,883 --> 01:07:02,316
Es correcto.
1014
01:07:03,052 --> 01:07:05,179
Viene de buena familia.
1015
01:07:05,287 --> 01:07:07,016
S�. �Tienes la llave?
1016
01:07:08,157 --> 01:07:10,216
Aqu� tiene, se�or Washington,
Bungalow 7.
1017
01:07:10,326 --> 01:07:12,954
No tendr� problema para encontrarlo.
Es el que est� al lado del cerezo.
1018
01:07:13,062 --> 01:07:14,393
Gracias.
1019
01:07:44,360 --> 01:07:47,488
No est� mal, no est� del todo mal.
1020
01:07:47,596 --> 01:07:50,963
Una silla confortable y
un bonito armario,
1021
01:07:51,067 --> 01:07:52,659
una buena l�mpara de lectura.
1022
01:07:52,768 --> 01:07:55,362
Justo lo que necesitamos para
hablar de las cosas.
1023
01:08:01,911 --> 01:08:03,936
�Cu�l es el problema?
1024
01:08:04,046 --> 01:08:07,209
S�lo estoy un poco mareada y confusa,
eso es todo. Estoy bien.
1025
01:08:07,616 --> 01:08:08,742
�Est�s segura?
1026
01:08:08,851 --> 01:08:12,514
Si pudiera tomar una taza de caf�.
�Crees que pudieras encontrarla?
1027
01:08:12,621 --> 01:08:14,987
Por supuesto. Debe haber
un mill�n de lugares por aqu�.
1028
01:08:15,091 --> 01:08:16,149
Gracias.
1029
01:08:16,258 --> 01:08:18,590
Ponte muy c�moda. Ya vuelvo.
1030
01:08:18,694 --> 01:08:19,991
Gracias.
1031
01:08:20,763 --> 01:08:23,254
- �Quieres crema y az�car?
- Negro.
1032
01:08:24,033 --> 01:08:27,230
- �Una dona?
- No, s�lo caf�, por favor.
1033
01:08:28,838 --> 01:08:32,103
Por cierto, �te he dicho alguna
vez que te amo?
1034
01:08:32,208 --> 01:08:33,937
- No.
- Lo digo.
1035
01:08:34,043 --> 01:08:35,476
No dona.
1036
01:08:55,231 --> 01:08:56,391
Caf�.
1037
01:08:59,335 --> 01:09:00,700
No dona.
1038
01:09:11,046 --> 01:09:13,105
Debe haber un mill�n de lugares.
1039
01:10:10,439 --> 01:10:11,872
�Happy Valley?
1040
01:10:13,242 --> 01:10:14,675
�Valley Pines?
1041
01:10:15,811 --> 01:10:17,836
Est� por aqu� cerca.
1042
01:10:17,947 --> 01:10:20,313
A menos que atraviese la autopista.
1043
01:10:23,118 --> 01:10:26,679
Valley Crown, esa es, por fin.
1044
01:10:39,301 --> 01:10:41,792
�Kitty, Kitty?
1045
01:10:41,904 --> 01:10:44,236
Cari�o, soy yo, Larry.
1046
01:10:44,340 --> 01:10:45,898
�S�?
1047
01:10:46,008 --> 01:10:47,532
Perd�n, pens� que era el 7.
1048
01:10:47,643 --> 01:10:49,543
- Esto es el 7.
- �D�nde est� Kitty?
1049
01:10:49,645 --> 01:10:52,079
- �Qui�n es Kitty?
- �Mi esposa!
1050
01:10:52,181 --> 01:10:53,876
�Qu� har�a yo con su esposa?
1051
01:10:53,983 --> 01:10:55,541
�Qu� har�a alguien con mi esposa?
1052
01:10:55,651 --> 01:10:59,644
No. No, no quise decir eso. No,
estos lugares son tan confusos, yo...
1053
01:10:59,755 --> 01:11:01,882
�Est� seguro de que est� con
la mujer adecuada?
1054
01:11:01,991 --> 01:11:06,394
No, amigo, estoy con la mujer equivocada,
pero he estado con ella durante 30 a�os.
1055
01:11:36,325 --> 01:11:39,590
- Lo siento. No hay vacantes.
- No lo entiende.
1056
01:11:39,695 --> 01:11:43,187
Soy la se�ora del bungalow 7.
1057
01:11:44,366 --> 01:11:46,732
La Sra. Washington.
1058
01:11:47,970 --> 01:11:49,369
S�.
1059
01:11:50,806 --> 01:11:53,741
Mi marido sali� por caf�.
1060
01:11:55,144 --> 01:11:59,080
Y, bueno, ha estado fuera dos horas.
1061
01:12:00,249 --> 01:12:01,944
Y empec� a sentirme
un poco preocupada.
1062
01:12:05,654 --> 01:12:07,747
Ver�, me gusta negro...
1063
01:12:07,856 --> 01:12:10,484
Y podr�a haberlo olvidado
1064
01:12:10,592 --> 01:12:15,894
y lo consigui� con crema, y
entonces se dio cuenta...
1065
01:12:15,998 --> 01:12:19,399
y regres�.
1066
01:12:21,303 --> 01:12:24,170
- a...
- �Le llamo un taxi, cari�o?
1067
01:12:24,273 --> 01:12:25,638
S�, por favor.
1068
01:12:29,945 --> 01:12:31,572
Tujunga Taj Mahal.
1069
01:12:32,981 --> 01:12:34,448
No Tell Motel.
1070
01:12:35,751 --> 01:12:37,548
The Ring-A-Ding Inn.
1071
01:12:43,959 --> 01:12:45,392
Good night.
1072
01:12:51,700 --> 01:12:53,565
�Tiene una vacante?
1073
01:12:53,669 --> 01:12:56,638
S�, se desocup� el Bungalow 7.
1074
01:12:57,139 --> 01:12:58,629
Fiesta Arms.
1075
01:13:00,008 --> 01:13:01,498
Valley Springs.
1076
01:13:03,912 --> 01:13:05,937
Valley Springs, �se es.
1077
01:13:27,336 --> 01:13:30,965
Muy bien, querida,
un buen caf� negro. �Kitty?
1078
01:13:42,384 --> 01:13:44,375
- �S�?
- �Me recuerda?
1079
01:13:45,087 --> 01:13:48,056
�C�mo podr�a olvidar al padre
de nuestro pa�s?
1080
01:13:49,191 --> 01:13:51,455
�Qu� le pas� a la se�ora Washington?
1081
01:13:51,560 --> 01:13:52,549
Tom� un taxi.
1082
01:13:52,661 --> 01:13:54,219
�Taxi? �Ad�nde?
1083
01:13:54,329 --> 01:13:58,527
A decir verdad, George,
creo que volvi� a Mount Vernon.
1084
01:14:17,453 --> 01:14:18,943
Gracias.
1085
01:14:24,193 --> 01:14:27,287
No lo s�. Parece que todo est� mal.
1086
01:14:27,396 --> 01:14:30,832
Parec�a correcto en Acapulco,
pero aqu� parece equivocado.
1087
01:14:30,933 --> 01:14:35,267
S�, pero �no lo ves? Eso es exactamente
lo que necesitamos, otro Acapulco.
1088
01:14:35,370 --> 01:14:36,837
�De qu� est�s hablando?
1089
01:14:36,939 --> 01:14:40,466
El tipo de la oficina tiene
una hermosa cabana
1090
01:14:40,576 --> 01:14:44,034
sola en el bosque, cerca de Monterey.
- �Monterey?
1091
01:14:44,146 --> 01:14:45,579
S�, podr�amos pasar
tres d�as completos all�
1092
01:14:45,681 --> 01:14:47,876
durante las vacaciones de Navidad.
1093
01:14:47,983 --> 01:14:51,282
- �Est�s loco?
- No, lo tengo todo resuelto.
1094
01:14:51,386 --> 01:14:53,445
Mira, voy a estar en San Francisco
esa semana de todos modos,
1095
01:14:53,555 --> 01:14:55,921
y Jack y Joannie estar�n
esquiando en Mammoth.
1096
01:14:56,024 --> 01:14:59,516
Stevie se ir� lejos con los Cub Scouts,
y t� estar�s sola.
1097
01:14:59,628 --> 01:15:01,459
Larry, no debemos.
1098
01:15:02,397 --> 01:15:04,991
- Pi�nsalo.
- Pero, Larry...
1099
01:15:05,100 --> 01:15:08,228
- Solo pi�nsalo.
- Pero no debemos.
1100
01:15:08,337 --> 01:15:10,931
S�lo prom�teme que lo pensar�s.
1101
01:15:18,714 --> 01:15:20,306
Pi�nsalo, dijo.
1102
01:15:20,415 --> 01:15:22,975
Como si pudiera pensar en otra cosa.
1103
01:15:23,085 --> 01:15:24,677
No pod�a dormir.
1104
01:15:25,687 --> 01:15:27,587
No pod�a comer.
No pod�a pensar en nada
1105
01:15:27,689 --> 01:15:30,624
excepto Larry y yo,
y qu� hacer con nosotros.
1106
01:15:31,159 --> 01:15:32,126
Pensaba en ello
1107
01:15:32,227 --> 01:15:35,424
cuando deber�a haber estado
pensando en servir el desayuno.
1108
01:15:37,299 --> 01:15:38,323
�Oye!
1109
01:15:39,568 --> 01:15:41,035
Lo siento.
1110
01:15:43,171 --> 01:15:47,130
Cuando deber�a haber estado pensando
en el cableado del �rbol de Navidad.
1111
01:15:51,013 --> 01:15:54,972
Estuve pensando en ello hasta ese
inevitable d�a despu�s de Navidad,
1112
01:15:55,083 --> 01:15:57,381
cuando Jack y Joannie
se fueron a Mammoth.
1113
01:15:57,486 --> 01:15:59,716
Stevie se fue con los Cub Scouts,
1114
01:15:59,821 --> 01:16:03,188
y yo sab�a que tendr�a que enfrentar
ese momento cuando estar�a sola.
1115
01:16:03,292 --> 01:16:04,884
Totalmente sola.
1116
01:16:04,993 --> 01:16:07,188
Y Larry llamara desde San Francisco.
1117
01:16:20,509 --> 01:16:22,170
�Hola?
1118
01:16:22,277 --> 01:16:23,767
Hola, querido.
1119
01:16:25,347 --> 01:16:28,510
S�, ir�. Llegar� en el avi�n de las 10:00.
1120
01:16:29,718 --> 01:16:31,276
Te amo, tambi�n.
1121
01:16:32,254 --> 01:16:33,278
Adi�s.
1122
01:16:35,157 --> 01:16:37,091
Hab�a dicho que ir�a.
1123
01:16:38,327 --> 01:16:41,455
Pero algo estaba mal, muy mal.
1124
01:16:42,598 --> 01:16:44,361
Y entonces, de repente, lo supe.
1125
01:16:44,466 --> 01:16:47,833
Sab�a que hab�a llegado el momento
de mi propia decisi�n.
1126
01:16:47,936 --> 01:16:51,565
No podr�a vivir con un hombre
mientras estaba enamorado de otro.
1127
01:16:51,673 --> 01:16:55,439
S�lo podr�a ir a Monterey de una
manera, haciendo una ruptura limpia.
1128
01:16:56,445 --> 01:16:58,242
Y as� le escrib� a Jack una nota,
1129
01:16:58,347 --> 01:17:00,941
una nota dici�ndole que
estaba enamorada,
1130
01:17:01,049 --> 01:17:04,849
Que me iba,
Y que quer�a el divorcio.
1131
01:17:10,025 --> 01:17:14,655
Y as� es como un ama de casa de Pasadena
pas� a estar en el aeropuerto de Monterey
1132
01:17:14,763 --> 01:17:17,431
con el esposo de un muy querido amigo.
1133
01:17:17,833 --> 01:17:19,801
Todo listo. Conseguimos un lugar
maravilloso para el almuerzo.
1134
01:17:19,901 --> 01:17:22,301
Cari�o, si�ntate un minuto.
Hay algo que debemos discutir.
1135
01:17:22,404 --> 01:17:25,271
Luego. Podemos hablar
en el camino a la caba�a.
1136
01:17:45,894 --> 01:17:48,260
�Te lo dije? Acapulco, de nuevo.
1137
01:17:48,363 --> 01:17:49,762
Querido, hay algo que quiero...
1138
01:17:49,865 --> 01:17:51,628
El mismo sol, las mismas bebidas.
1139
01:17:51,733 --> 01:17:52,722
Querido...
1140
01:17:52,834 --> 01:17:54,734
Sabes que esta cabana tiene
una privacidad total.
1141
01:17:54,836 --> 01:17:55,928
Larry, dej� a Jack.
1142
01:17:56,038 --> 01:17:59,371
Entiendo que es una de
las m�s bella...
1143
01:17:59,841 --> 01:18:01,399
�Dejaste a Jack?
1144
01:18:01,510 --> 01:18:03,808
�Quieres decir que lo dejaste al venir
aqu� mientras �l va a esquiar?
1145
01:18:03,912 --> 01:18:06,176
No. Quiero decir que lo dej� para siempre.
1146
01:18:07,349 --> 01:18:08,816
Est�s bromeando.
1147
01:18:10,385 --> 01:18:13,513
No fue exactamente inesperado, �verdad?
1148
01:18:13,622 --> 01:18:16,182
Por supuesto que no, es s�lo que...
1149
01:18:16,291 --> 01:18:20,125
nunca lo discutimos ni nada,
y naturalmente, yo...
1150
01:18:20,228 --> 01:18:22,423
�De verdad, lo dejaste?
1151
01:18:23,198 --> 01:18:26,361
No significa que tengas
que dejar a Mary.
1152
01:18:27,269 --> 01:18:29,066
�Lo har� con toda seguridad!
1153
01:18:29,171 --> 01:18:30,900
Nadie tiene una pistola en la cabeza.
1154
01:18:31,006 --> 01:18:34,464
No seas absurda. Si dejas a Jack,
por supuesto que dejar� a Mary.
1155
01:18:34,576 --> 01:18:37,170
Despu�s de todo, estoy en esto
tan hondo como t� lo est�s.
1156
01:18:37,279 --> 01:18:40,271
No, no quise decir eso. Quise decir que,
despu�s de todo, somos adultos,
1157
01:18:40,382 --> 01:18:43,112
y nos hicimos nuestra cama
y vamos a mentir en ella.
1158
01:18:44,286 --> 01:18:47,619
- No es una forma muy buena de decirlo.
- Ya sabes a lo que me refiero.
1159
01:18:47,723 --> 01:18:49,691
Nos enfrentaremos a la m�sica
1160
01:18:50,092 --> 01:18:51,320
juntos.
1161
01:18:51,760 --> 01:18:52,886
Kitty,
1162
01:18:53,528 --> 01:18:55,928
Tenemos mucho de que hablar.
La cuenta.
1163
01:18:56,031 --> 01:19:00,365
Mira, nos dirigiremos hacia la caba�a,
y compraremos bocados m�s tarde.
1164
01:19:01,503 --> 01:19:04,063
- Solo dime que me amas.
- Ya sabes que s�.
1165
01:19:04,172 --> 01:19:06,538
- �Y no comet� un error?
- Debo decirte que no.
1166
01:19:06,641 --> 01:19:09,303
- �Sin arrepentimientos?
- No hay ninguno en el mundo.
1167
01:19:09,411 --> 01:19:12,403
Adem�s, tendremos tres d�as
enteros para pensarlo.
1168
01:19:12,514 --> 01:19:13,981
Hablaremos de ello.
1169
01:19:26,027 --> 01:19:27,551
Aire maravilloso.
1170
01:19:28,630 --> 01:19:29,961
Estupendo.
1171
01:19:30,065 --> 01:19:31,999
�Crees que podamos mantenerlo
fuera de los peri�dicos?
1172
01:19:32,100 --> 01:19:35,661
- Seguro espero eso.
- No quiero ning�n esc�ndalo ni nada.
1173
01:19:35,771 --> 01:19:38,069
Depende de los abogados.
1174
01:19:38,807 --> 01:19:41,435
Supongo que todo ser�
terriblemente caro.
1175
01:19:41,543 --> 01:19:43,602
Dos divorcios, cuatro abogados.
1176
01:19:44,379 --> 01:19:45,710
�Cuatro abogados?
1177
01:19:45,814 --> 01:19:48,942
No estamos reescribiendo la Constituci�n,
Nos estamos divorciando.
1178
01:19:49,050 --> 01:19:53,214
- �Por qu� necesitamos cuatro abogados?
- El tuyo, el m�o, el de Mary y el de Jack.
1179
01:19:53,321 --> 01:19:55,846
Podr�amos comenzar nuestra
propia asociaci�n de abogados.
1180
01:19:55,957 --> 01:19:57,390
Vamos a tener que compartirlos.
1181
01:19:57,492 --> 01:20:00,359
Nosotros usaremos un abogado,
Jack y Mary otro.
1182
01:20:13,275 --> 01:20:16,642
- Mejor sube la capota. - No va a llover.
Siempre me doy cuenta.
1183
01:20:16,745 --> 01:20:18,975
- �De verdad?
- S�, tengo el truco de la rodilla.
1184
01:20:19,080 --> 01:20:20,911
Act�a durante la temporada de lluvias.
1185
01:20:21,016 --> 01:20:24,952
Jack tambi�n tiene el mismo tipo de lesi�n.
�Te hiciste el tuyo jugando f�tbol?
1186
01:20:25,053 --> 01:20:27,715
Un torneo de bridge.
Tropec� con una l�mpara.
1187
01:20:33,028 --> 01:20:37,021
Querido, no quiero relacionar la lesi�n con
tu rodilla, pero creo que est� lloviendo.
1188
01:20:37,132 --> 01:20:38,394
S�.
1189
01:20:38,500 --> 01:20:40,229
Subir� la capota.
1190
01:20:53,748 --> 01:20:54,772
Est� atorada.
1191
01:20:54,883 --> 01:20:56,851
Enciende, pong�monos en marcha antes
de que comience a llover a c�ntaros.
1192
01:20:56,952 --> 01:20:57,919
Es facil�simo.
1193
01:20:58,019 --> 01:20:59,486
El tubo de presi�n probablemente
se desliz� de la v�lvula.
1194
01:20:59,588 --> 01:21:02,352
Debe haber un garaje o una
gasolinera en alg�n lugar.
1195
01:21:02,457 --> 01:21:05,893
�Qu�? �Y pagar $5 por algo que
puedo hacer con los ojos cerrados?
1196
01:21:05,994 --> 01:21:10,294
Querido, en los garajes tienen magos
electr�nicos para cosas como esta.
1197
01:21:10,398 --> 01:21:12,229
Dije que puedo arreglarlo.
1198
01:21:12,334 --> 01:21:16,430
- Querido, �nicamente pens� que...
- Querida, te dije que puedo arreglarlo.
1199
01:21:18,173 --> 01:21:20,971
Est� bien, querido, arr�glalo.
1200
01:21:40,362 --> 01:21:42,296
Muy bien, querida, int�ntalo.
1201
01:21:46,701 --> 01:21:48,396
�Hey, est� funcionando!
1202
01:21:49,571 --> 01:21:52,039
Lo tomar�. Lo consegu�.
1203
01:21:54,643 --> 01:21:56,008
There it is.
1204
01:22:01,850 --> 01:22:03,442
Todav�a est� atascado.
1205
01:22:03,551 --> 01:22:05,041
�Y ahora qu�, querido?
1206
01:22:06,154 --> 01:22:07,917
Probaremos en un garaje.
1207
01:22:23,605 --> 01:22:25,505
�Cu�nto m�s lejos?
1208
01:22:25,607 --> 01:22:27,336
Alrededor de tres brazas (5.5 kms).
1209
01:22:31,846 --> 01:22:33,313
Te dir� una cosa por Jack.
1210
01:22:33,415 --> 01:22:36,111
Seguramente es pr�ctico con
las cosas mec�nicas.
1211
01:22:37,619 --> 01:22:39,382
Bien, por el formidable Jack.
1212
01:22:40,922 --> 01:22:43,982
- �Te molesta la rodilla?
- Mi rodilla est� bien.
1213
01:22:44,092 --> 01:22:47,118
S�lo preguntaba.
Pareces un poco irritable.
1214
01:22:47,228 --> 01:22:48,786
No quiero hablar.
1215
01:22:51,333 --> 01:22:53,563
"Cuidado, S-curva adelante."
1216
01:22:56,237 --> 01:22:58,501
"Aplicar l�mites de velocidad estrictamente."
1217
01:23:01,009 --> 01:23:03,136
"No rebase en l�nea doble."
1218
01:23:04,179 --> 01:23:05,612
�Querida?
1219
01:23:05,714 --> 01:23:09,309
�Siempre lees cada se�al en el camino,
su significado en voz alta?
1220
01:23:09,417 --> 01:23:11,146
No lo s�. Supongo que s�.
1221
01:23:11,252 --> 01:23:12,719
�Por qu� te molesta?
1222
01:23:12,821 --> 01:23:15,221
�A qui�n, a mi? Dir�a que no.
1223
01:23:15,323 --> 01:23:17,883
- Es s�lo que mi madre sol�a hacerlo.
- �En serio?
1224
01:23:17,993 --> 01:23:19,961
Condujo a que mi padre la sacara
de su cabeza.
1225
01:23:20,061 --> 01:23:22,052
Entonces esto no te molesta.
1226
01:23:22,163 --> 01:23:23,528
No, no.
1227
01:23:30,338 --> 01:23:32,806
"Agua potable a 500 millas."
1228
01:23:33,241 --> 01:23:34,435
Kitty...
1229
01:23:37,312 --> 01:23:40,475
pensar�as que cuando te alquilan un coche
por $11 diarios, m�s 10 centavos por milla,
1230
01:23:40,582 --> 01:23:43,107
podr�a por lo menos subir la capota.
- Quedr�s decir bajarla.
1231
01:23:43,218 --> 01:23:46,119
- Subirla, bajarla, �cu�l es la diferencia?
- �Neumon�a!
1232
01:23:47,822 --> 01:23:49,483
�Kitty, mira!
1233
01:23:55,697 --> 01:23:58,791
- Ah� est�.
- �Es hermosa!
1234
01:23:58,900 --> 01:24:00,424
Realmente la es.
1235
01:24:00,535 --> 01:24:02,264
Hay una ciudad por delante.
Me encargar� de la capota,
1236
01:24:02,370 --> 01:24:04,133
Y t� puedes comprar algunas
cosas para la cena.
1237
01:24:04,239 --> 01:24:07,003
Debo advertirte que no soy
muy buena cocinera.
1238
01:24:07,642 --> 01:24:09,234
�Qui�n tiene hambre?
1239
01:24:50,218 --> 01:24:53,710
- Todas las comodidades modernas.
- Especialmente agua corriente.
1240
01:24:54,589 --> 01:24:57,353
Ser�a mejor que regresemos
cuando la marea termine.
1241
01:24:58,093 --> 01:24:59,287
Entremos.
1242
01:25:03,765 --> 01:25:06,029
La cocina est� ah�, querida.
1243
01:25:25,386 --> 01:25:26,785
Deber� calentarse pronto.
1244
01:25:26,888 --> 01:25:29,755
Bien. �D�nde estamos?
�En la cima de Old Smokey?
1245
01:25:29,858 --> 01:25:33,316
- Tuve que encender el fuego con
papeles mojados. - �En verdad?
1246
01:25:33,428 --> 01:25:37,455
Jack siempre comenza el fuego haciendo...
Lo siento.
1247
01:25:37,565 --> 01:25:38,964
Est� bien.
1248
01:25:39,067 --> 01:25:40,898
Me est� dando un poco de hambre.
�Cu�l es el men� principal?
1249
01:25:41,002 --> 01:25:42,697
- Pollo.
- Bueno.
1250
01:25:43,938 --> 01:25:46,202
Es un pollo un poco raro.
1251
01:25:47,242 --> 01:25:49,472
Oh, s�, no parece tener alas.
1252
01:25:49,577 --> 01:25:50,771
�Sabes por qu�?
1253
01:25:50,879 --> 01:25:52,346
Es un conejo.
1254
01:25:52,881 --> 01:25:54,109
�Un conejo?
1255
01:25:55,350 --> 01:25:57,511
Era uno de esos lugares donde te sirves,
1256
01:25:57,619 --> 01:26:00,144
y estaba algo apurada y ...
- S�.
1257
01:26:00,255 --> 01:26:04,021
- �Te gusta el conejo? - Los adoro en
el tiempo de Pascua, en las jaulas.
1258
01:26:05,226 --> 01:26:08,127
Bueno, al menos le quitaron la piel.
1259
01:26:08,229 --> 01:26:10,823
L�stima, he o�do que es la mejor parte.
1260
01:26:19,007 --> 01:26:24,741
Veamos. Est�n los honorarios de abogados,
los pagos del seguro, los impuestos atrasados,
1261
01:26:24,846 --> 01:26:29,909
los gastos de sustento de Mary en Reno y
los pagos para las escuelas de los ni�os.
1262
01:26:30,018 --> 01:26:31,417
�Dej� algo fuera?
1263
01:26:31,519 --> 01:26:33,953
Tengo planes m�dicos, primas,
1264
01:26:34,055 --> 01:26:39,083
pagos de hipoteca, transporte
y la creaci�n de Kankakee.
1265
01:26:39,894 --> 01:26:42,362
- Luego est�...
- �Kankakee?
1266
01:26:42,463 --> 01:26:44,055
S�, es el hogar de Showalter Pickles.
1267
01:26:44,165 --> 01:26:45,894
El anciano se muere por llevarme all�.
1268
01:26:46,000 --> 01:26:48,093
Un aumento de 10 mil si me
quedo cinco a�os.
1269
01:26:48,203 --> 01:26:51,164
�Kankakee, Indiana?
1270
01:26:51,272 --> 01:26:56,141
Illinois. Es s�lo por cinco a�os, y escuch�
que es una peque�a ciudad maravillosa.
1271
01:26:56,244 --> 01:26:58,678
Maravilloso, si tienes un apuro.
1272
01:26:58,780 --> 01:27:01,749
Ya sabes que si no te gusta eso,
podemos resolverlo en casa.
1273
01:27:01,849 --> 01:27:04,477
No, querido, Kankakee est� bien.
1274
01:27:05,386 --> 01:27:06,353
Bien.
1275
01:27:06,454 --> 01:27:10,185
Es s�lo que la peque�a Stevie
siempre ha sido al�rgica al eneldo.
1276
01:27:11,226 --> 01:27:12,215
�Stevie?
1277
01:27:12,327 --> 01:27:14,056
Y sabes que Joannie est�
llegando a la edad
1278
01:27:14,162 --> 01:27:17,131
donde deber� encontrarse con
algunos j�venes agradables.
1279
01:27:17,232 --> 01:27:18,529
�Joannie?
1280
01:27:18,633 --> 01:27:23,332
Pero supongo que hay hijos buenos de
gente encantadora en Kankakee, �eh?
1281
01:27:24,072 --> 01:27:26,336
�Quieres decir que tus hijos
van a vivir con nosotros?
1282
01:27:26,441 --> 01:27:29,001
Naturalmente. �Hay algo malo con eso?
1283
01:27:29,110 --> 01:27:31,704
Nada, nunca lo hab�a pensado antes.
1284
01:27:31,813 --> 01:27:32,837
Ciertamente.
1285
01:27:32,947 --> 01:27:37,077
Al igual que tus hijos vivir�n con
Mary y con quien ella se case.
1286
01:27:37,819 --> 01:27:41,311
- Mary, �casarse?
- Es una mujer muy atractiva.
1287
01:27:41,422 --> 01:27:44,550
- Mary, casarse.
- �Por qu� no?
1288
01:27:44,659 --> 01:27:49,028
- Ella nunca me har�a una cosa as�.
- S�, lo har�.
1289
01:27:49,130 --> 01:27:51,291
Y tus hijos ir�n a vivir con ella,
1290
01:27:51,399 --> 01:27:54,527
como mis hijos vendr�n a vivir
con nosotros.
1291
01:27:55,069 --> 01:27:56,297
�Cu�l es el problema?
1292
01:27:56,404 --> 01:28:00,170
Nada, excepto que est� empezando a
sonar como un movimiento de tropas.
1293
01:28:01,643 --> 01:28:05,374
Supongo que no ser� tan malo.
Despu�s de todo, Jack ayudar�.
1294
01:28:05,480 --> 01:28:08,244
En algo como la manutenci�n de los hijos.
1295
01:28:08,349 --> 01:28:11,512
No, no por Jack.
1296
01:28:11,619 --> 01:28:14,383
No, se�or, no despu�s de lo que
le he hecho.
1297
01:28:15,790 --> 01:28:18,122
No tomar�a un centavo
del dinero de ese hombre.
1298
01:28:18,226 --> 01:28:21,627
Est� bien. �Por qu� privar a un
pobre corredor de apuestas?
1299
01:28:21,729 --> 01:28:24,493
�Jack es un hombre enfermo!
Sus apuestas son una enfermedad.
1300
01:28:24,599 --> 01:28:27,830
Lo s�, lo he visto en Las Vegas
tomando la cura.
1301
01:28:27,935 --> 01:28:30,267
Sugiero que dejemos al pobre
de Jack fuera de esto.
1302
01:28:30,371 --> 01:28:33,636
Se va a lastimar lo suficiente
despu�s de leer la nota.
1303
01:28:34,742 --> 01:28:37,905
- �Qu� nota?
- La nota que le dej�.
1304
01:28:39,747 --> 01:28:41,078
�Dejaste una nota?
1305
01:28:41,182 --> 01:28:43,912
S�, dej� una nota en la chimenea.
Te lo dije.
1306
01:28:44,018 --> 01:28:46,384
No, no me lo dijiste.
1307
01:28:48,589 --> 01:28:51,353
- �No?
- No. No. �Qu� clase de nota?
1308
01:28:53,528 --> 01:28:57,123
Una nota que le dice...
1309
01:28:57,231 --> 01:28:58,858
�Decirle qu�?
1310
01:28:59,667 --> 01:29:02,465
- Todo.
- �Que veniste aqu�?
1311
01:29:03,104 --> 01:29:05,163
S�.
1312
01:29:05,273 --> 01:29:06,934
�Conmigo?
1313
01:29:07,041 --> 01:29:10,067
- Ciertamente.
- �Y sin decirme?
1314
01:29:10,178 --> 01:29:12,612
No veo qu� hay de malo en eso.
1315
01:29:12,714 --> 01:29:15,547
Es la m�s est�pido que he escuchado.
1316
01:29:15,650 --> 01:29:17,083
- �Est�pido?
- �S�, est�pido!
1317
01:29:17,185 --> 01:29:20,018
�Si hay una cosa que no puedo
soportar, es ser llamada est�pida!
1318
01:29:20,121 --> 01:29:23,022
No dije que eras est�pida.
Dije que lo que hiciste fue est�pido.
1319
01:29:23,124 --> 01:29:25,752
�Se necesita una persona est�pida
para hacer una cosa est�pida!
1320
01:29:25,860 --> 01:29:28,351
�Felicitaciones!
�Acabas de pasar la prueba!
1321
01:29:28,463 --> 01:29:31,296
�No somos listos?
1322
01:29:31,399 --> 01:29:35,460
Suficientemente listos para no andar
escribiendo notas irresponsables y est�pidas.
1323
01:29:35,570 --> 01:29:39,506
�Siento no tener tu mente l�gica,
clara y brillante!
1324
01:29:39,607 --> 01:29:41,939
- Te la comprar�. - �Ella nos mantiene afuera
con una deslumbrante lluvia torrencial
1325
01:29:42,043 --> 01:29:44,841
mientras est�s intentando probar
que eres Wernher von Braun
1326
01:29:44,946 --> 01:29:46,379
con la capota de un convertible!
1327
01:29:46,481 --> 01:29:50,042
Puede que no sea un genio mec�nico,
como la compa��a carretera Nick the Greek
1328
01:29:50,151 --> 01:29:51,982
con la que est�s casada.
- Cuidado.
1329
01:29:52,086 --> 01:29:54,884
Pero por casualidad s� que dos
abogados son m�s baratos que cuatro.
1330
01:29:56,057 --> 01:29:58,651
Y tambi�n puedo ver la diferencia
entre un pollo y un conejo
1331
01:29:58,760 --> 01:30:00,660
aunque s�lo sea contando los pies.
1332
01:30:00,762 --> 01:30:02,957
�Estaba acostado!
1333
01:30:03,064 --> 01:30:04,622
Algunas cocinan.
1334
01:30:04,732 --> 01:30:07,223
Probablemente regreas a casa a cenar
esperando carne asada de primera
1335
01:30:07,335 --> 01:30:10,099
y terminar con un plato
de ardilla asada.
1336
01:30:10,204 --> 01:30:14,766
- �Es una cosa repugnante lo que dices!
- Si el zapato encaja, c�melo. ��salo!
1337
01:30:15,777 --> 01:30:20,271
Eres un ser humano repugnante,
rencoroso y despreciable.
1338
01:30:21,616 --> 01:30:25,643
�Y te agradecer� que nunca me
hables ni me toques otra vez!
1339
01:30:50,144 --> 01:30:53,011
Siento haber dicho todas
esas terribles cosas.
1340
01:30:53,114 --> 01:30:54,672
Yo tambi�n.
1341
01:30:54,782 --> 01:30:57,842
- No quise decir una palabra.
- Yo tampoco.
1342
01:30:57,952 --> 01:31:01,251
- Realmente me agrada Jack.
- S� que as� es.
1343
01:31:01,355 --> 01:31:02,344
Es s�lo que...
1344
01:31:02,457 --> 01:31:05,984
Ambos nos damos cuenta de que lo
que est�bamos haciendo estaba mal.
1345
01:31:06,093 --> 01:31:08,288
Terriblemente mal.
1346
01:31:08,396 --> 01:31:10,489
No pod�amos seguir adelante con eso.
1347
01:31:10,598 --> 01:31:12,964
No podr�a lastimar a la gente
que amamos.
1348
01:31:17,405 --> 01:31:19,032
Somos unos idiotas.
1349
01:31:19,874 --> 01:31:21,034
Lo s�.
1350
01:31:24,378 --> 01:31:25,504
�La nota!
1351
01:31:25,613 --> 01:31:28,241
�Tengo que llegar a casa y deshacerme
de esa nota antes de que vuelva Jack!
1352
01:31:28,349 --> 01:31:31,750
S�, llamar� a Monterey y conseguir�
unlas reservaciones de avi�n.
1353
01:31:37,892 --> 01:31:41,157
Operadora, �me comunica con el
aeropuerto de Monterey?
1354
01:31:43,598 --> 01:31:45,793
�Qu�? Completamente bloqueado?
1355
01:31:45,900 --> 01:31:47,094
S�, gracias.
1356
01:31:47,201 --> 01:31:50,432
- �Que pas�? - Un derrumbe.
Monterey est� completamente aislado.
1357
01:31:50,538 --> 01:31:53,234
La �nica salida es la ruta 79
a San Francisco.
1358
01:31:53,341 --> 01:31:56,674
La operadora dijo que la radio local reporta
que viene una tormenta m�s grande.
1359
01:31:56,777 --> 01:31:58,506
... devastan el estado, inundan arroyos
1360
01:31:58,613 --> 01:32:01,275
y trae fuertes nevadas
en las zonas monta�osas.
1361
01:32:01,382 --> 01:32:04,215
Se han enviado avisos a todos los
entusiastas deportistas de invierno
1362
01:32:04,318 --> 01:32:06,286
en las �reas de Mammoth
y Squaw Valley
1363
01:32:06,387 --> 01:32:09,322
salgan inmediatamente
para evitar quedar aislados.
1364
01:32:09,423 --> 01:32:10,685
Puede que Jack ya haya vuelto.
1365
01:32:10,791 --> 01:32:13,089
- Ser� mejor que llame y lo averig�e.
- S�.
1366
01:32:13,194 --> 01:32:15,822
El se�or Weaver y su hija
se fueron hace media hora.
1367
01:32:15,930 --> 01:32:18,228
Deber� estar en Los �ngeles
en unas seis horas.
1368
01:32:18,332 --> 01:32:21,563
Gracias. Estar�n en casa en seis horas.
1369
01:32:21,669 --> 01:32:23,569
Mejor nos vamos.
1370
01:32:24,972 --> 01:32:28,806
Operadora, con el Aeropuerto
Internacional de San Francisco.
1371
01:32:40,454 --> 01:32:42,115
Dar� la vuelta en el coche,
vas a United
1372
01:32:42,223 --> 01:32:43,349
y recoges los pasajes.
- Bien.
1373
01:32:43,457 --> 01:32:46,187
Y recuerda, los nombres son
Sr. y Sra. Fred Johnson.
1374
01:32:46,294 --> 01:32:49,161
- Sr. y Sra. Fred Johnson.
- Y aseg�rate de que es el vuelo 888.
1375
01:32:49,263 --> 01:32:50,730
- 888.
- Si omitimos eso, estamos muertos.
1376
01:32:50,831 --> 01:32:52,162
Muy bien.
1377
01:32:54,368 --> 01:32:58,395
United Air Lines
Vuelo 467 para Honolulu
1378
01:32:58,506 --> 01:33:01,270
en la puerta 19 en cinco minutos.
1379
01:33:01,375 --> 01:33:05,004
Mi marido llam�,
dos pasajes para Los �ngeles.
1380
01:33:05,112 --> 01:33:09,412
- Sr. y Sra. Fred Johnson.
- S�, se�ora Johnson, lo comprobar�.
1381
01:33:16,624 --> 01:33:19,559
V�lgame Dios. Kitty Weaver.
1382
01:33:19,660 --> 01:33:22,254
Hola, Ham.
1383
01:33:22,363 --> 01:33:25,491
- Vaya, est�s muy lejos de casa.
- S�.
1384
01:33:25,600 --> 01:33:26,624
�Est�s sola?
1385
01:33:26,734 --> 01:33:29,430
No, yo... quiero decir, s�, s�.
1386
01:33:30,071 --> 01:33:35,099
S�lo vine a Gumps para hacer
algunas compras.
1387
01:33:36,010 --> 01:33:37,773
Es un largo camino para comprar.
1388
01:33:37,878 --> 01:33:41,211
- S�. Ver�s...
- Todo est� en orden, vuelo 888.
1389
01:33:41,549 --> 01:33:44,347
�Son para el Sr. y la Sra. "F"
de Fred Johnson?
1390
01:33:45,453 --> 01:33:49,719
Yo... No, me temo que
ha cometido un error.
1391
01:33:50,925 --> 01:33:53,792
- Es... El nombre es Weaver.
- �Weaver Johnson?
1392
01:33:53,894 --> 01:33:57,694
No, no, simplemente Weaver.
1393
01:33:57,798 --> 01:34:01,427
Se�ora "J" de Jack Weaver.
1394
01:34:01,535 --> 01:34:03,025
Pero recuerdo claramente
1395
01:34:03,137 --> 01:34:06,971
que el nombre era...
- No, no, yo dije Sra. "J" de Jack Jack.
1396
01:34:07,074 --> 01:34:09,099
Nosotros... Sra. Jack Weaver.
1397
01:34:09,210 --> 01:34:11,371
Lo siento much�simo,
pero ese vuelo est� agotado.
1398
01:34:11,479 --> 01:34:15,347
Los Johnsons ocuparon los dos �ltimos
asientos y hay ocho en espera.
1399
01:34:15,449 --> 01:34:17,610
Puedo conseguirte el vuelo 734
en una hora.
1400
01:34:17,718 --> 01:34:20,016
No, no, no quiero abordar el 734.
1401
01:34:20,121 --> 01:34:23,386
Quiero mucho abordar el vuelo 888.
1402
01:34:23,491 --> 01:34:24,856
Yo... Yo...
1403
01:34:24,959 --> 01:34:28,793
Lo que quiero decir es que
simplemente no hay otro vuelo
1404
01:34:28,896 --> 01:34:30,659
que pueda, yo...
1405
01:34:30,765 --> 01:34:32,027
No importa.
1406
01:34:32,133 --> 01:34:34,863
Ham, �sabes lo que puedes
hacer por m�?
1407
01:34:34,969 --> 01:34:35,936
Podr�as comprarme una copa.
1408
01:34:36,037 --> 01:34:38,096
- Tengo mucha sed.
- Es un placer.
1409
01:34:40,808 --> 01:34:42,571
�Qu� sabes de eso?
1410
01:34:42,677 --> 01:34:45,612
�Los Dodgers intercambian
a Morgan por Williamson!
1411
01:34:45,713 --> 01:34:48,773
Ese Williamson es una potencia de jugador.
1412
01:34:48,883 --> 01:34:50,680
El pasajero Lewis y su familia
1413
01:34:50,785 --> 01:34:53,913
reportarse a la oficina del aeropuerto,
terminal inferior.
1414
01:34:54,021 --> 01:34:56,319
Su equipaje ha sido recuperado.
1415
01:35:00,061 --> 01:35:01,790
Reservaciones para el Sr. y
la Sra. Johnson.
1416
01:35:01,896 --> 01:35:03,625
- �Fred Johnson?
- S�, y por favor dese prisa.
1417
01:35:03,731 --> 01:35:06,199
- Desde luego, Sr. Johnson.
- Gracias.
1418
01:35:07,501 --> 01:35:09,799
Por todos los santos,
�Larry Gilbert!
1419
01:35:09,904 --> 01:35:12,668
�Qui�n lo dir�a?
�No es una agradable sorpresa?
1420
01:35:12,773 --> 01:35:15,003
- �C�mo est�s?
- Hola, Myrtle.
1421
01:35:15,109 --> 01:35:16,736
Me estaba lavando las manos.
1422
01:35:16,844 --> 01:35:19,642
- Ham est� en alg�n lugar.
- Qu� bueno.
1423
01:35:19,747 --> 01:35:23,774
Aqu� est�n sus dos asientos en el 888.
Todo est� en orden, Sr. Johnson.
1424
01:35:25,619 --> 01:35:27,917
- �Johnson?
- S�, el Sr. y la Sra. Fred Johnson.
1425
01:35:28,022 --> 01:35:30,149
No, debe haber alg�n error,
el nombre es Gilbert.
1426
01:35:30,257 --> 01:35:31,281
�Gilbert Johnson?
1427
01:35:31,392 --> 01:35:33,155
- No, Larry.
- �Larry Johnson?
1428
01:35:33,260 --> 01:35:34,750
Larry Gilbert.
1429
01:35:34,862 --> 01:35:37,194
Mire, se�or, hay gente esperando
por esos asientos.
1430
01:35:37,298 --> 01:35:40,267
�Son ustedes o no son ustedes
el Sr. y Sra. "F" de Fred Johnson?
1431
01:35:40,367 --> 01:35:44,929
No, soy el Sr. "L" de Larry Gilbert, y
ella es la Sra. "H" de Hamilton Busbee.
1432
01:35:46,474 --> 01:35:47,736
�Qu� tal?
1433
01:35:47,842 --> 01:35:49,867
- �Dan cena en el vuelo?
- S�, se�ora.
1434
01:35:49,977 --> 01:35:53,208
- Ahora, se�or, por favor, quiero hallar...
- �Carne o pescado? Es viernes, sabe.
1435
01:35:53,314 --> 01:35:54,440
S�, lo s�.
1436
01:35:54,548 --> 01:35:56,015
- Ahora, se�or...
- No hay nada de religioso.
1437
01:35:56,117 --> 01:35:58,779
Es que estoy en una dieta alta
en prote�nas y baja en yodo.
1438
01:35:58,886 --> 01:36:00,581
- Ya veo. Ahora...
- La carne est� bien,
1439
01:36:00,688 --> 01:36:02,588
pero el pescado podr�a ser
demasiado alto en yodo.
1440
01:36:02,690 --> 01:36:05,022
Estoy seguro de que tendr�n
cuidado de usted en el avi�n.
1441
01:36:05,126 --> 01:36:06,457
- Ahora, se�or...
- �En cuanto a la bebida?
1442
01:36:06,560 --> 01:36:10,656
Lo que quiera, caf�, t� o pescado,
o carne... o leche...
1443
01:36:11,699 --> 01:36:12,927
�Cree que podr�a conseguir dos...
1444
01:36:13,033 --> 01:36:16,628
Por los bienes del cielo,
All� est� Kitty Weaver y est� con Ham.
1445
01:36:16,737 --> 01:36:19,137
�Hammie, mira qui�n est� aqu�!
1446
01:36:19,640 --> 01:36:22,632
Es el endiablado, Larry Gilbert.
1447
01:36:22,743 --> 01:36:24,438
Peque�o mundo, �eh?
1448
01:36:24,545 --> 01:36:26,513
Muy.
- �Qu� le parece?
1449
01:36:26,614 --> 01:36:28,479
�Qu� me parece?
1450
01:36:28,582 --> 01:36:30,641
�Qu� piensas de esto?
La Semana de la Vieja Casa.
1451
01:36:30,751 --> 01:36:32,616
- Hola, Kitty.
- Hola, Myrtle.
1452
01:36:32,720 --> 01:36:35,120
- Hola, Lar.
- Hola, Chico-Ham.
1453
01:36:35,222 --> 01:36:36,621
- Hola, Larry.
- Hola, Kitty.
1454
01:36:36,724 --> 01:36:38,988
- Vaya, me alegro de verte.
- Por favor, si no les importa,
1455
01:36:39,093 --> 01:36:42,494
�algunos de ustedes son el
Sr. y la Sra "F" de Fred Johnson?
1456
01:36:42,596 --> 01:36:45,360
No, pero estaremos encantados de usar
esos asientos la Sra. Weaver y yo.
1457
01:36:45,466 --> 01:36:47,457
Lo siento, pero hay ocho personas antes.
1458
01:36:47,568 --> 01:36:49,365
Sr. y Sra. Claude Hickman.
1459
01:36:49,470 --> 01:36:51,631
Somos nosotros, querida.
�No somos afortunados?
1460
01:36:51,739 --> 01:36:53,604
- Perd�n, por favor.
- Tengo dos asientos.
1461
01:36:53,707 --> 01:36:56,107
�Son el Sr. y la Sra. "C"
de Claude Hickman?
1462
01:36:56,210 --> 01:36:58,371
- Es correcto.
- Claude y Margie.
1463
01:36:58,479 --> 01:36:59,946
Gracias. Vamos, cari�o.
1464
01:37:00,047 --> 01:37:01,981
Les pondr� a los dos
en el pr�ximo vuelo.
1465
01:37:02,082 --> 01:37:03,310
- Llego a tiempo.
- Gracias.
1466
01:37:03,417 --> 01:37:05,180
�Qu� tal una bebida?
1467
01:37:05,953 --> 01:37:07,079
Podr�a usar una.
1468
01:37:07,188 --> 01:37:09,952
Tuvimos las m�s bellas vacaciones
en Pebble Beach
1469
01:37:10,057 --> 01:37:13,458
Con la C�mara Junior de Comercio,
Torneo y Convenci�n.
1470
01:37:13,561 --> 01:37:16,553
Qu� tiempo tuve.
1471
01:37:16,664 --> 01:37:18,154
Ves que hubo ese torneo,
1472
01:37:18,265 --> 01:37:21,291
y la convenci�n, y hab�a una
peque�a camarera rubia,
1473
01:37:21,402 --> 01:37:24,462
Y enseguida, enseguida, Lar,
Ella me ech� el ojo.
1474
01:37:24,572 --> 01:37:27,735
Ahora sucede que cada vez
que tengo tiempo libre,
1475
01:37:27,842 --> 01:37:29,901
se supone que estoy en la convenci�n.
1476
01:37:30,010 --> 01:37:34,174
Hermano Lar, fueron tres d�as
como nunca...
1477
01:37:34,281 --> 01:37:35,543
Hammie, vamos.
1478
01:37:35,649 --> 01:37:37,708
Ya voy, querida. Vamos, Lar.
1479
01:37:41,689 --> 01:37:43,748
- �Todos Martini en las rocas?
- Bien para mi.
1480
01:37:43,858 --> 01:37:46,486
- Cuatro, por favor.
- Fue un tiempo espl�ndido,
1481
01:37:46,594 --> 01:37:48,619
pero el pobre de Hammie se perdi�
toda la diversi�n.
1482
01:37:48,729 --> 01:37:51,163
El pobre nene ten�a que trabajar
todas las tardes.
1483
01:37:51,265 --> 01:37:52,664
S�, fue duro, duro.
1484
01:37:52,766 --> 01:37:54,666
Yo seguido le dec�a: "Deja que los otros
muchachos lo hagan."
1485
01:37:54,768 --> 01:37:58,295
Pero no, Hammie sent�a que �l
mismo ten�a que hacer el trabajo.
1486
01:37:58,405 --> 01:37:59,963
Ya saben, si quieres una cosa
bien hecha,
1487
01:38:00,074 --> 01:38:01,598
tienes que hacerlo tu mismo.
1488
01:38:01,709 --> 01:38:05,304
- �Sabes a lo que me refiero?
- Si, s� a que te refieres.
1489
01:38:05,412 --> 01:38:07,312
Me pregunto si me disculpan
un momento.
1490
01:38:07,414 --> 01:38:09,348
Me olvid� de revisar una bolsa.
1491
01:38:10,017 --> 01:38:12,144
Jugu� canasta todo el d�a,
1492
01:38:12,253 --> 01:38:15,882
Y, el pobre beb�, cuando lleg� a casa,
parec�a muy cansado.
1493
01:38:15,990 --> 01:38:17,924
�Juegas canasta?
1494
01:38:18,025 --> 01:38:19,117
S�, es duro.
1495
01:38:19,226 --> 01:38:21,956
Vuelo 888 de United Air Lines
1496
01:38:22,062 --> 01:38:25,327
para Los �ngeles abordar en 10 minutos.
1497
01:38:27,134 --> 01:38:30,160
Sr. Hamilton Busbee,
tel�fono, por favor.
1498
01:38:30,271 --> 01:38:33,297
- Sr. Hamilton Busbee.
- �se soy yo.
1499
01:38:33,407 --> 01:38:36,342
- �D�nde est� tu tel�fono, camarero?
- Puedes tomarlo aqu�, se�or.
1500
01:38:36,443 --> 01:38:38,138
Me pregunto qui�n es.
1501
01:38:38,679 --> 01:38:39,668
�Hola?
1502
01:38:39,780 --> 01:38:41,509
Ham. es Larry.
1503
01:38:41,649 --> 01:38:42,638
�Qui�n?
1504
01:38:42,750 --> 01:38:45,275
Larry Gilbert.
�Pueden escucharte las chicas?
1505
01:38:45,386 --> 01:38:48,014
Bueno, no.
1506
01:38:48,122 --> 01:38:51,819
Mira, s�lo pasa que si puedes
quedarte por unas horas m�s,
1507
01:38:51,926 --> 01:38:54,918
podr�amos tener nosotros mismos
una "pelota grande".
1508
01:38:55,029 --> 01:38:57,156
Ver�s, tengo el n�mero de una
compa�era de la oficina,
1509
01:38:57,264 --> 01:39:01,724
Y ella tiene una amiga, aut�ntica rubia,
muy amistosa y bien formada.
1510
01:39:02,636 --> 01:39:05,196
Es una emergencia, �no?
1511
01:39:06,040 --> 01:39:08,941
Es de corto plazo, debo a�adir, J. L.
1512
01:39:09,043 --> 01:39:11,068
�Tienes alguna idea de c�mo
podemos resolver la mec�nica?
1513
01:39:11,178 --> 01:39:12,668
S�, ahora, inventa una excusa a Myrtle,
1514
01:39:12,780 --> 01:39:14,714
entonces que Kitty Weaver
utilice tu pasaje de avi�n,
1515
01:39:14,815 --> 01:39:17,716
enseguida t� y yo bajaremos un
poco m�s tarde. �Puedes cambiarlo?
1516
01:39:17,818 --> 01:39:20,651
Har� todo lo que pueda, se�or,
para cumplir con sus deseos.
1517
01:39:20,754 --> 01:39:21,880
Bien.
1518
01:39:22,923 --> 01:39:24,857
Es una emergencia, chicas.
1519
01:40:01,595 --> 01:40:02,892
- �Bien?
- �Qu� le parece eso?
1520
01:40:02,997 --> 01:40:05,557
Se cas� esta tarde.
1521
01:40:05,666 --> 01:40:08,829
- �Y su amiga?
- Un terrible resfriado.
1522
01:40:08,936 --> 01:40:10,961
No siempre se gana.
1523
01:40:11,071 --> 01:40:13,005
- Lo siento.
- Olv�dalo.
1524
01:40:13,107 --> 01:40:15,405
Es bueno saber que tienes un amigo
1525
01:40:15,509 --> 01:40:19,536
del que puedes depender de vez en
cuando. �Sabes a qu� me refiero, Lar?
1526
01:40:20,280 --> 01:40:21,338
S�.
1527
01:41:05,459 --> 01:41:07,450
- Hola.
- Hola.
1528
01:41:07,561 --> 01:41:08,994
�D�nde has estado?
1529
01:41:09,096 --> 01:41:11,462
Fu� a San Francisco por un d�a.
1530
01:41:11,565 --> 01:41:13,795
- �De compras?
- S�.
1531
01:41:14,668 --> 01:41:17,364
- �Buen d�a?
- S�, tuve un d�a muy bueno.
1532
01:41:19,006 --> 01:41:21,474
Jack, escrib� una nota.
1533
01:41:23,310 --> 01:41:26,336
Si lo s�. La tengo aqu� mismo
en mi bolsillo.
1534
01:41:26,680 --> 01:41:28,238
�La le�ste?
1535
01:41:29,049 --> 01:41:30,073
A�n no.
1536
01:41:33,353 --> 01:41:34,786
�Qu� le pasa a Joannie?
1537
01:41:34,888 --> 01:41:37,254
Pobre chica, hizo "tilin" por uno
de los esquiadores.
1538
01:41:37,357 --> 01:41:41,521
Tremendo fracaso al descubrir que
realmente pertenec�a a otra persona.
1539
01:41:41,628 --> 01:41:45,587
Pero sabes c�mo son las chicas con
su primera gran angustia del coraz�n.
1540
01:41:50,671 --> 01:41:53,139
Pobre beb�, creo que ser� mejor...
1541
01:41:58,212 --> 01:41:59,270
�Jack?
1542
01:41:59,780 --> 01:42:00,838
�S�?
1543
01:42:03,117 --> 01:42:07,611
�Me har�as el gran favor de
arrojar esa nota al fuego?
1544
01:42:09,990 --> 01:42:11,048
Por supuesto.
1545
01:42:11,158 --> 01:42:12,455
Gracias.
1546
01:42:30,644 --> 01:42:32,612
�Feliz a�o nuevo!
1547
01:42:32,713 --> 01:42:35,511
Ha de ser olvidado el pasado conocido
1548
01:42:35,616 --> 01:42:40,679
Y nunca traerlo a la mente
1549
01:42:40,787 --> 01:42:44,314
Ha de ser olvidado...
1550
01:42:44,424 --> 01:42:47,689
- Feliz a�o nuevo, querido.
- Feliz a�o nuevo, cari�o.
1551
01:42:51,565 --> 01:42:55,661
Este a�o vamos a Acapulco solos,
s�lo nosotros dos.
1552
01:42:55,769 --> 01:42:59,398
Suena maravilloso. Tal vez atrapar�
un pez, como lo hizo Kitty.
1553
01:43:00,507 --> 01:43:02,805
Simplemente aferrarse a lo que tienes.
1554
01:43:03,844 --> 01:43:05,573
Feliz a�o nuevo, Larry.
1555
01:43:05,679 --> 01:43:07,078
- Feliz a�o nuevo, Doc.
- Feliz a�o nuevo.
1556
01:43:07,181 --> 01:43:08,307
Connie, feliz a�o nuevo, cari�o.
1557
01:43:08,415 --> 01:43:10,383
- Feliz a�o nuevo, Larry.
- Jack, feliz a�o nuevo.
1558
01:43:10,484 --> 01:43:11,974
Feliz a�o nuevo.
1559
01:43:14,454 --> 01:43:17,287
- Feliz a�o nuevo.
- Feliz a�o nuevo.
1560
01:43:21,061 --> 01:43:22,995
Adi�s, Sr. Washington.
1561
01:43:23,964 --> 01:43:25,932
Adi�s, Sra. Washington.
1562
01:43:26,900 --> 01:43:29,368
Qu� bueno que no fuiste Paul Revere.
1563
01:43:32,472 --> 01:43:35,930
Esos son los hechos de la vida
1564
01:43:36,043 --> 01:43:38,739
Los amorosos actos de la vida.
1565
01:43:38,845 --> 01:43:45,580
Los hermosos hechos de la vida contigo
128142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.