Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:05,760
("Alfred Hitchcock" theme music)
2
00:00:22,960 --> 00:00:24,160
- Good evening.
3
00:00:27,400 --> 00:00:31,680
Someone has at last found a
practical use for my talents.
4
00:00:33,080 --> 00:00:35,560
He reasoned that since I
have been frightening people
5
00:00:35,600 --> 00:00:38,720
for years, why not birds?
6
00:00:38,760 --> 00:00:41,120
The job is somewhat restricting,
7
00:00:41,160 --> 00:00:43,800
but I have a number of visitors.
8
00:00:43,800 --> 00:00:48,520
One little girl and a tin
woodman are quite bothersome.
9
00:00:48,520 --> 00:00:51,440
They seem to be under
the absurd impression
10
00:00:51,440 --> 00:00:54,960
that I'm going to go dancing
up the road with them.
11
00:00:55,000 --> 00:00:57,960
In keeping with this bucolic
mood,
12
00:00:57,960 --> 00:01:00,680
tonight we are presenting
a pleasant little tale
13
00:01:00,720 --> 00:01:05,680
of homicide, lust, deceit,
revenge, and greed.
14
00:01:05,680 --> 00:01:07,160
I'm sure you'll love it.
15
00:01:07,200 --> 00:01:09,400
It follows this short prologue.
16
00:01:11,800 --> 00:01:15,800
(whimsical orchestral music)
17
00:02:04,560 --> 00:02:06,640
- Guess they're selling off
everything they can move.
18
00:02:06,640 --> 00:02:09,120
- They say lawyers fees took
must of it.
19
00:02:09,120 --> 00:02:11,200
It's the way it goes when
you're fighting for your life.
20
00:02:11,200 --> 00:02:14,120
- Times like this I wish I
were in some other business.
21
00:02:16,560 --> 00:02:18,240
Looks like a long afternoon.
22
00:02:23,280 --> 00:02:24,800
- Brass hand irons and screen,
23
00:02:24,840 --> 00:02:26,440
that goes with the rest of the
hardware,
24
00:02:26,440 --> 00:02:28,800
and it's number 165.
25
00:02:29,960 --> 00:02:33,560
Sandwich Glass, milk glass, oh,
I tell ya,
26
00:02:33,600 --> 00:02:37,000
we'll number these individually
and use series 300.
27
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
- All right, sir.
28
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
(knocking on door)
29
00:02:47,160 --> 00:02:48,960
(glass crashing)
30
00:02:48,960 --> 00:02:50,280
I'm sorry Mr. Huckaby.
31
00:02:51,600 --> 00:02:53,880
I don't know what happened.
32
00:02:53,920 --> 00:02:54,760
- What was it?
33
00:02:54,800 --> 00:02:56,800
- That little milk glass vase.
34
00:02:57,920 --> 00:03:00,080
- It's only a replica, forget
it.
35
00:03:01,200 --> 00:03:04,200
(suspenseful music)
36
00:03:18,880 --> 00:03:20,400
- [Bessie Voiceover] By
the time this is found,
37
00:03:20,400 --> 00:03:22,400
it ought be all over.
38
00:03:22,400 --> 00:03:24,680
Justice will have had its day.
39
00:03:24,680 --> 00:03:28,080
The scales will be in balance
again.
40
00:03:28,080 --> 00:03:30,200
It will be all over with me too.
41
00:03:31,240 --> 00:03:33,400
I'm ill and tired,
42
00:03:33,400 --> 00:03:36,640
and I've been dying so
long I'm bored with it.
43
00:03:38,800 --> 00:03:41,920
I've lived in the county a long
time.
44
00:03:41,920 --> 00:03:42,320
This is my home.
45
00:03:42,360 --> 00:03:45,080
These are my people.
46
00:03:45,120 --> 00:03:47,400
Now they've turned against me,
47
00:03:47,400 --> 00:03:49,480
but still I owe them something.
48
00:03:49,520 --> 00:03:52,320
I owe it to them to set history
straight.
49
00:03:52,320 --> 00:03:53,680
To bring to the light of day
50
00:03:53,680 --> 00:03:56,560
the two lies that together make
a truth.
51
00:03:58,480 --> 00:04:01,560
(Bessie gasping)
52
00:04:02,640 --> 00:04:05,480
- Aunt Bessie, Aunt Bessie!
53
00:04:05,520 --> 00:04:07,200
You turn right around and go
home.
54
00:04:07,200 --> 00:04:08,200
- Not on your life.
55
00:04:08,200 --> 00:04:09,840
- You know what the doctor said.
56
00:04:09,880 --> 00:04:10,520
- Who was it?
57
00:04:10,560 --> 00:04:11,280
Who fell off the cliff last
night?
58
00:04:11,320 --> 00:04:13,320
- There's nothing you can do
about it now.
59
00:04:13,320 --> 00:04:14,600
Go on back to the house.
60
00:04:14,600 --> 00:04:15,600
- Was it Ephraim?
61
00:04:15,600 --> 00:04:17,760
Camilla, tell me.
62
00:04:17,800 --> 00:04:18,320
- They think so.
63
00:04:18,320 --> 00:04:19,880
They haven't found him yet.
64
00:04:19,920 --> 00:04:21,360
(Bessie gasping)
65
00:04:21,360 --> 00:04:23,160
Aunt Bessie, come back here!
66
00:04:23,200 --> 00:04:25,280
- What time did you hear him
yell?
67
00:04:25,280 --> 00:04:26,480
- It was a little past eight,
I'd say.
68
00:04:26,480 --> 00:04:27,560
- Before eight.
69
00:04:27,560 --> 00:04:29,200
- Samantha, I was in the barn by
eight.
70
00:04:29,200 --> 00:04:31,000
- He yelled before that.
71
00:04:31,000 --> 00:04:31,560
- I could've sworn that--
72
00:04:31,560 --> 00:04:33,040
- About 10 to eight, Sheriff.
73
00:04:33,040 --> 00:04:33,720
I was in the kitchen.
74
00:04:33,760 --> 00:04:35,640
I heard it through the open
window.
75
00:04:37,200 --> 00:04:38,120
- [Pate] Bessie!
76
00:04:40,520 --> 00:04:41,760
- Did you find the body?
77
00:04:41,800 --> 00:04:44,440
- Well, we found where he
hit his head down below.
78
00:04:44,480 --> 00:04:45,320
And if he fell into that,
79
00:04:45,360 --> 00:04:47,400
he probably won't be found
this side of tidewater,
80
00:04:47,400 --> 00:04:48,960
what's left of him that is.
81
00:04:48,960 --> 00:04:49,920
He had no business walking this
path,
82
00:04:49,960 --> 00:04:52,360
dark coming on, with his eyes
as bad as they were, Bessie.
83
00:04:52,400 --> 00:04:54,320
- He wasn't used to this path.
84
00:04:54,360 --> 00:04:56,440
- He could've taken the road.
85
00:04:56,440 --> 00:04:58,240
- A mile and a half out of his
way.
86
00:04:59,280 --> 00:05:00,600
- Is this a piece of his
mackinaw.
87
00:05:00,640 --> 00:05:03,440
- He was wearing it when he
left.
88
00:05:03,480 --> 00:05:04,760
- Well, he probably got it
caught in the fence here,
89
00:05:04,760 --> 00:05:05,480
and tried to get it loose,
90
00:05:05,480 --> 00:05:07,760
and well, got careless with his
footing.
91
00:05:07,800 --> 00:05:09,840
- He wasn't used to that fence.
92
00:05:09,840 --> 00:05:11,200
None of us are.
93
00:05:11,200 --> 00:05:12,000
- I'm sorry about that.
94
00:05:12,000 --> 00:05:14,640
- It's a great comfort
to us all, Mrs. Wilkins.
95
00:05:14,680 --> 00:05:16,520
A great comfort to us all.
96
00:05:16,560 --> 00:05:18,240
Eph has a nephew in Rhode
Island.
97
00:05:18,240 --> 00:05:19,800
He'll feel a sight better when I
tell him
98
00:05:19,800 --> 00:05:20,760
that the woman who put up the
fence
99
00:05:20,800 --> 00:05:22,560
that killed Eph Judge is sorry.
100
00:05:22,560 --> 00:05:24,600
- If he was my hired man,
I would've driven him home.
101
00:05:24,600 --> 00:05:25,920
- Well, if you were me,
102
00:05:25,920 --> 00:05:26,600
you would've stayed in bed
like the doctor ordered.
103
00:05:26,640 --> 00:05:28,560
- My fence belongs on my
property line.
104
00:05:28,560 --> 00:05:30,120
That's where I put it and
that's where it'll stay.
105
00:05:30,120 --> 00:05:31,960
If it fenced off a
shortcut, that's too bad.
106
00:05:31,960 --> 00:05:33,120
It's legal and proper.
107
00:05:33,120 --> 00:05:33,880
Make of it what you will,
108
00:05:33,920 --> 00:05:35,520
but don't try to put
the death of Eph Judge
109
00:05:35,560 --> 00:05:36,840
on my conscience.
110
00:05:36,840 --> 00:05:38,720
- I don't have to put
it there, Mrs. Wilkins.
111
00:05:38,760 --> 00:05:41,000
That pass has been a public
thoroughfare for over a century.
112
00:05:41,000 --> 00:05:41,960
You had no right!
113
00:05:42,000 --> 00:05:42,840
- Since when?
114
00:05:42,880 --> 00:05:43,760
- Samantha.
115
00:05:43,800 --> 00:05:45,880
- Now there's no point in
hashing this thing over now.
116
00:05:45,880 --> 00:05:46,520
- [Samantha] I'm not gonna stand
here
117
00:05:46,560 --> 00:05:46,880
and hear that old bitty blame
me.
118
00:05:46,920 --> 00:05:49,120
- Bitty, huh?
119
00:05:49,120 --> 00:05:50,400
- Yes, and a snooper and a
gossip, and a community
nuisance!
120
00:05:50,440 --> 00:05:51,320
- You listen to me!
121
00:05:51,360 --> 00:05:52,360
- No wonder I put up that fence!
122
00:05:52,360 --> 00:05:54,400
It's the only protection I've
got with a neighbor like that!
123
00:05:54,400 --> 00:05:55,960
- I've been a good neighbor all
my life.
124
00:05:56,000 --> 00:05:58,120
I'm a respected member of this
community.
125
00:05:58,120 --> 00:05:58,800
I was a friend of the McKelby's
126
00:05:58,840 --> 00:06:00,440
long before you bought High
Hollow.
127
00:06:00,480 --> 00:06:02,440
You and that saggy kneed
excuse of a husband!
128
00:06:02,480 --> 00:06:03,400
- Shut your mouth.
129
00:06:03,400 --> 00:06:04,640
- We got along before you!
130
00:06:04,680 --> 00:06:06,160
There was this give and take
between us!
131
00:06:06,200 --> 00:06:07,160
None of this building of fences!
132
00:06:07,200 --> 00:06:10,640
We got along, but you'll get
your comeuppance, you'll see.
133
00:06:10,640 --> 00:06:13,040
You'll get your come (gasping).
134
00:06:13,080 --> 00:06:13,600
- Here, here.
135
00:06:13,600 --> 00:06:15,320
- Aunt Bessie, Aunt Bessie!
136
00:06:15,360 --> 00:06:16,720
- I'm all right.
137
00:06:16,720 --> 00:06:18,960
- Just a minute, here.
138
00:06:19,000 --> 00:06:19,640
- Put me down.
139
00:06:19,680 --> 00:06:20,480
- No, no, no, I'll take you
home.
140
00:06:20,480 --> 00:06:22,760
- I can get there on my
own two legs, thanks.
141
00:06:22,800 --> 00:06:23,320
- If Doc Adamson knew what you
was up to,
142
00:06:23,320 --> 00:06:24,640
he'd have your hide, Bessie.
143
00:06:24,640 --> 00:06:26,040
- It's my hide, Pate.
144
00:06:26,040 --> 00:06:26,840
Now, put me down.
145
00:06:26,840 --> 00:06:28,560
- You've had enough
exercise for one morning.
146
00:06:28,560 --> 00:06:29,360
- Yes, after you.
147
00:06:29,400 --> 00:06:30,640
- No, no, no!
148
00:06:35,920 --> 00:06:38,560
- I guess I'm to blame for that
too.
149
00:06:38,560 --> 00:06:40,240
- Well, I wouldn't be at all
surprised.
150
00:06:41,200 --> 00:06:44,160
(melancholy music)
151
00:06:47,800 --> 00:06:49,040
- You didn't have to do that.
152
00:06:49,040 --> 00:06:51,000
- Nah, it's nothing at all.
153
00:06:51,000 --> 00:06:52,400
- Go on in.
154
00:06:52,440 --> 00:06:54,400
- You sure she won't throw me
out?
155
00:06:54,400 --> 00:06:55,520
- She didn't mean all that.
156
00:06:55,520 --> 00:06:56,840
It's just her way.
157
00:07:08,080 --> 00:07:11,520
(knocking on door)
158
00:07:11,560 --> 00:07:12,720
- Well, a wonder you
didn't catch your death
159
00:07:12,760 --> 00:07:14,560
with that cold morning chill.
160
00:07:14,560 --> 00:07:16,440
- I've been catching my
death for three years.
161
00:07:16,480 --> 00:07:18,320
Be a relief when it comes.
162
00:07:18,320 --> 00:07:20,000
- [Henry] Now, now, don't talk
like that.
163
00:07:20,000 --> 00:07:22,160
- The whole county knows I'm
gonna die.
164
00:07:23,760 --> 00:07:25,600
- After all, isn't everybody?
165
00:07:25,600 --> 00:07:27,520
Only thing is you paddle so much
about it
166
00:07:27,520 --> 00:07:29,440
sounds as though you're
asking for sympathy.
167
00:07:29,480 --> 00:07:30,800
- I don't need that, thank you,
168
00:07:30,800 --> 00:07:33,200
and I didn't need you to tote me
home.
169
00:07:33,240 --> 00:07:34,720
I got two good legs.
170
00:07:35,280 --> 00:07:36,040
- I just did that to prove to
you
171
00:07:36,080 --> 00:07:39,520
that my knees aren't
as saggy as you think.
172
00:07:39,520 --> 00:07:42,240
- I wasn't talking about
flesh and blood knees.
173
00:07:42,240 --> 00:07:44,600
I mean the backbone kind.
174
00:07:44,640 --> 00:07:47,400
- There now, isn't that better?
175
00:07:47,440 --> 00:07:48,560
- Expect so.
176
00:07:49,440 --> 00:07:50,400
- No need to thank me.
177
00:07:50,400 --> 00:07:52,760
- Sit down, rest yourself.
178
00:07:53,320 --> 00:07:55,360
- You know, this is the first
time
179
00:07:55,400 --> 00:07:57,080
I've ever been inside of this
house.
180
00:07:57,080 --> 00:07:58,400
- It's no fault of mine.
181
00:07:58,440 --> 00:08:00,240
- You can't be as bad as you
sound.
182
00:08:01,840 --> 00:08:03,760
- I was very fond of Ephraim
Judge.
183
00:08:04,360 --> 00:08:06,240
He worked for me for over 20
years.
184
00:08:07,360 --> 00:08:09,600
- I'm awfully sorry about that.
185
00:08:09,600 --> 00:08:11,200
I want you to know that
the fence on the property
186
00:08:11,200 --> 00:08:12,960
was none of my doing.
187
00:08:13,000 --> 00:08:16,600
Samantha put her mind to it
and I just couldn't change it.
188
00:08:16,600 --> 00:08:19,800
If Samantha wants a fence
on the property line,
189
00:08:19,800 --> 00:08:21,920
we put a fence on the property
line.
190
00:08:21,920 --> 00:08:24,400
- That's what I meant by saggy
knees.
191
00:08:24,400 --> 00:08:26,600
- (chuckles) I suppose you have
a point.
192
00:08:28,360 --> 00:08:30,120
- Doc Adamson just pulled up.
193
00:08:32,160 --> 00:08:35,240
- You know, I, I think
she's really feeling better.
194
00:08:39,320 --> 00:08:41,400
- No fever at least.
195
00:08:41,440 --> 00:08:43,200
- Guess I better be going.
196
00:08:43,240 --> 00:08:44,360
- I just made some tea.
197
00:08:44,360 --> 00:08:45,240
Would you like a cup.
198
00:08:45,240 --> 00:08:46,160
- The man wants to go.
199
00:08:46,160 --> 00:08:47,400
There's no point in holding him.
200
00:08:47,400 --> 00:08:49,600
- There's no need to be rude.
201
00:08:49,600 --> 00:08:51,400
- Comes easy though, doesn't it,
Bessie?
202
00:08:51,400 --> 00:08:52,920
Go on, have your cup of tea.
203
00:08:52,920 --> 00:08:53,840
- [Henry] Thanks.
204
00:08:56,200 --> 00:08:57,840
- No point in saying something
nice
205
00:08:57,840 --> 00:09:01,640
when it's twice as easy to chew
a man out, is there, Bessie?
206
00:09:01,640 --> 00:09:04,560
- Who are to talk about
chewing folks out, Sam Adamson?
207
00:09:04,600 --> 00:09:05,840
- Now, you shut up.
208
00:09:06,440 --> 00:09:08,360
Can't hear a thing with all that
poison
209
00:09:08,400 --> 00:09:10,080
boiling around inside.
210
00:09:10,080 --> 00:09:11,240
- Am I still alive?
211
00:09:12,960 --> 00:09:16,680
- Barely, just barely.
212
00:09:21,920 --> 00:09:24,520
I don't know as it's my
responsibility as a medical man
213
00:09:24,560 --> 00:09:26,160
to keep a woman like you alive
214
00:09:26,160 --> 00:09:28,640
when you're so all fired
bent on killing yourself.
215
00:09:28,640 --> 00:09:30,400
- None of this soul searching.
216
00:09:30,400 --> 00:09:32,080
Just do your job.
217
00:09:32,080 --> 00:09:33,920
- [Sam] You've been nipping
at that Applejack again,
218
00:09:33,960 --> 00:09:34,400
haven't you, Bessie?
219
00:09:34,400 --> 00:09:36,000
- [Bessie] I have not.
220
00:09:36,000 --> 00:09:39,200
- [Sam] Don't you try to
hoodwink me, Bessie Carnby.
221
00:09:39,200 --> 00:09:41,800
(door thuds)
222
00:09:44,320 --> 00:09:45,960
- What was all that about
Applejack?
223
00:09:46,880 --> 00:09:50,200
- She's very fond of it and
he won't let her have a drop.
224
00:09:51,880 --> 00:09:53,120
- What a pity.
225
00:09:53,120 --> 00:09:54,040
- Lemon?
226
00:09:54,040 --> 00:09:54,960
- No thanks, just plain.
227
00:09:56,000 --> 00:09:56,960
To Bessie.
228
00:09:58,480 --> 00:10:00,080
- That's very generous of you.
229
00:10:01,800 --> 00:10:04,360
I hope you won't be too hard on
her.
230
00:10:04,400 --> 00:10:06,640
She's very old and very tired.
231
00:10:07,320 --> 00:10:09,640
- Of course, I know just how you
feel.
232
00:10:14,680 --> 00:10:16,680
You make a very good cup of tea.
233
00:10:20,440 --> 00:10:21,600
- Thank you.
234
00:10:25,160 --> 00:10:27,960
- The doings out at Bessie
Carnby's farm the other day
235
00:10:28,000 --> 00:10:31,400
moved us to reread what we
always thought
236
00:10:31,400 --> 00:10:33,200
was one of Robert Frost's best
poems.
237
00:10:33,240 --> 00:10:38,000
Something there is that doesn't
love a wall, he said, huh.
238
00:10:38,640 --> 00:10:40,920
And we guess poor, old Ephraim
Judge,
239
00:10:40,920 --> 00:10:43,200
if he was still around, would
agree.
240
00:10:43,200 --> 00:10:44,480
- [Nora] Mrs. Wilkins.
241
00:10:44,480 --> 00:10:45,600
- Yes, Nora?
242
00:10:45,600 --> 00:10:46,480
- I finished the ironing,
243
00:10:46,520 --> 00:10:48,160
and I'll do the windows
first thing in the morning.
244
00:10:48,200 --> 00:10:49,160
My ride's waiting.
245
00:10:49,200 --> 00:10:50,040
- Go ahead.
246
00:10:50,040 --> 00:10:50,880
- Night, ma'am.
247
00:10:50,880 --> 00:10:51,920
- Goodnight.
248
00:10:51,960 --> 00:10:53,120
- Mr. Wilkins.
249
00:10:54,600 --> 00:10:57,760
- Henry and Samantha Wilkins
up at High Hollow Farm,
250
00:10:57,760 --> 00:10:59,600
like the neighbor in the poem,
251
00:10:59,640 --> 00:11:02,160
want every stone in place.
252
00:11:02,160 --> 00:11:04,960
Good fences make good neighbors
they said.
253
00:11:04,960 --> 00:11:07,800
But old Ephraim, along
with the poet would ask,
254
00:11:07,800 --> 00:11:11,400
who are they walling in or
walling out?
255
00:11:11,400 --> 00:11:12,920
The fence we claim will never
256
00:11:12,920 --> 00:11:15,840
make good neighbors of the
Wilkins.
257
00:11:15,840 --> 00:11:19,040
Eph Judge who fell off the
cliff into white water rapids
258
00:11:19,080 --> 00:11:23,440
because of the fence will
probably never be found.
259
00:11:23,480 --> 00:11:24,920
And all we can do is hope
260
00:11:24,920 --> 00:11:27,840
that if ever a monument is
raised to him
261
00:11:27,840 --> 00:11:32,000
somebody has the good taste to
include Frost's opening line,
262
00:11:32,000 --> 00:11:34,320
something there is that
doesn't love a wall.
263
00:11:35,560 --> 00:11:37,360
Ah, seems we're not only
taking on East Huntsville
264
00:11:37,360 --> 00:11:38,160
and the rest of the county,
265
00:11:38,200 --> 00:11:40,880
we have to contend with
Robert Frost as well.
266
00:11:42,480 --> 00:11:44,600
Henry, I want you to
go into town tomorrow,
267
00:11:44,600 --> 00:11:46,520
and see this editor.
268
00:11:46,520 --> 00:11:48,640
This is a vicious, personal
attack,
269
00:11:48,680 --> 00:11:51,240
and he has got to be made to
understand.
270
00:11:51,240 --> 00:11:54,040
Henry, I'm talking to you.
271
00:11:55,560 --> 00:11:58,120
You know something, Henry
Wilkins?
272
00:11:58,160 --> 00:12:01,280
Sometimes I wish it were you
who had fallen off that cliff.
273
00:12:02,520 --> 00:12:04,600
If I'd been there, I
might've given a push!
274
00:12:04,600 --> 00:12:08,600
(whimsical orchestral music)
275
00:12:17,400 --> 00:12:18,760
- Mr. Wilkins.
276
00:12:18,760 --> 00:12:19,440
- Yes?
277
00:12:19,440 --> 00:12:20,360
- Thank you.
278
00:12:20,400 --> 00:12:21,240
- Oh, it's nothing at all.
279
00:12:21,280 --> 00:12:24,240
If I had more time, I
could've done a better job.
280
00:12:24,240 --> 00:12:24,880
I hope it'll do for now.
281
00:12:24,920 --> 00:12:28,160
- It will do very well, thank
you.
282
00:12:28,160 --> 00:12:29,360
- I'll be dropping in from
time to time to check up on you
283
00:12:29,400 --> 00:12:31,560
until you get a new hired hand.
284
00:12:32,280 --> 00:12:34,000
Before I go I think I'll
get you some kindling.
285
00:12:34,000 --> 00:12:36,840
- Mr. Wilkins, I'm not
very good at apologies,
286
00:12:36,840 --> 00:12:38,240
so I won't try.
287
00:12:38,240 --> 00:12:39,800
I'll just say that I'd be
awfully glad
288
00:12:39,800 --> 00:12:40,680
if you'd have supper with us.
289
00:12:40,680 --> 00:12:44,400
- Well, I don't know as
how Samantha would except.
290
00:12:44,400 --> 00:12:46,560
- Who wears the pants in your
family?
291
00:12:46,560 --> 00:12:48,200
- You wouldn't be putting my
sagging knees
292
00:12:48,200 --> 00:12:49,800
to the test now, would you?
293
00:12:49,800 --> 00:12:50,520
- I might.
294
00:12:50,520 --> 00:12:51,440
- (chuckles) I better get that
kindling.
295
00:12:51,480 --> 00:12:57,280
- Mr. Wilkins, that was a
formal invitation, you coming?
296
00:12:57,280 --> 00:12:58,680
- Well, I'll talk it over with
Samantha,
297
00:12:58,680 --> 00:13:01,240
and if I'm still alive at
suppertime, I'll be here.
298
00:13:10,800 --> 00:13:14,160
- Supper's been ready for half
an hour.
299
00:13:14,200 --> 00:13:16,040
- Oh, I'm sorry, I meant to tell
you
300
00:13:16,080 --> 00:13:17,920
the Carnby's invited us over.
301
00:13:17,960 --> 00:13:18,560
- Why?
302
00:13:18,560 --> 00:13:20,240
- Just being hospitable I
suppose.
303
00:13:20,240 --> 00:13:21,360
- Well, we aren't going.
304
00:13:21,360 --> 00:13:22,000
- Why not?
305
00:13:22,040 --> 00:13:23,240
- Because I said so.
306
00:13:24,800 --> 00:13:27,960
- Well, I'm going, and you'd
better go back into the house.
307
00:13:28,640 --> 00:13:30,640
- You are not going.
308
00:13:32,040 --> 00:13:33,560
Is that clear?
309
00:13:33,600 --> 00:13:36,600
(dramatic music)
310
00:13:54,200 --> 00:13:56,800
- Camilla, Camilla, come here!
311
00:13:59,360 --> 00:14:01,040
There she goes again!
312
00:14:07,280 --> 00:14:10,120
She's been out to the barn
three times carrying a lantern.
313
00:14:10,120 --> 00:14:11,800
What do you suppose she's up to?
314
00:14:11,800 --> 00:14:13,360
- We are about to find out.
315
00:14:13,400 --> 00:14:16,160
Aunt Bessie, you did an
inexcusable thing
316
00:14:16,160 --> 00:14:17,560
in daring him to come along.
317
00:14:17,600 --> 00:14:18,840
- Don't fret about it, I don't.
318
00:14:18,880 --> 00:14:20,440
- No matter what the
provocation.
319
00:14:20,440 --> 00:14:22,200
No matter what happened
out there at the fence,
320
00:14:22,240 --> 00:14:23,640
you had no right to insult her.
321
00:14:23,640 --> 00:14:25,240
- I don't care if I did.
322
00:14:25,240 --> 00:14:26,720
- You are old enough to know
better.
323
00:14:26,720 --> 00:14:27,480
- Oh.
324
00:14:27,480 --> 00:14:28,160
- And you're bid enough
325
00:14:28,200 --> 00:14:30,480
to bury your feelings for one
evening.
326
00:14:30,480 --> 00:14:31,840
Come on now.
327
00:14:31,840 --> 00:14:33,960
We are going up there to
invite Samantha in person.
328
00:14:33,960 --> 00:14:35,600
- Oh, I will not.
329
00:14:35,600 --> 00:14:37,280
- Aunt Bessie, please.
330
00:14:37,280 --> 00:14:38,800
Now don't make me go up there
alone.
331
00:14:38,800 --> 00:14:41,600
- Oh, the man has no gumption.
332
00:14:41,600 --> 00:14:43,760
He oughta stand up to her
333
00:14:43,800 --> 00:14:45,080
- He has.
334
00:14:45,120 --> 00:14:45,800
- No.
335
00:14:45,800 --> 00:14:47,600
- The day we had tea he must've
felt
336
00:14:47,600 --> 00:14:49,600
like getting it off his mind.
337
00:14:49,600 --> 00:14:51,200
Poor man's in a trap.
338
00:14:51,200 --> 00:14:54,360
She owns everything, the farm,
the furnishings, the car,
339
00:14:54,360 --> 00:14:56,800
and never lets him forget it.
340
00:14:56,800 --> 00:14:58,360
- Well, he could leave her.
341
00:14:58,400 --> 00:15:01,200
- He did once.
342
00:15:01,200 --> 00:15:02,240
She tried to kill him.
343
00:15:03,960 --> 00:15:04,280
- What?
344
00:15:04,320 --> 00:15:06,600
- With a pistol.
345
00:15:06,600 --> 00:15:09,200
She missed and then turned it on
herself.
346
00:15:09,240 --> 00:15:10,920
He still has nightmares about
it.
347
00:15:11,400 --> 00:15:14,160
He is deathly afraid of her.
348
00:15:14,200 --> 00:15:15,960
- That she'll kill him?
349
00:15:15,960 --> 00:15:18,920
- That's why I don't want
him to antagonize her.
350
00:15:18,920 --> 00:15:21,640
I would feel responsible
if anything happened.
351
00:15:21,640 --> 00:15:23,480
- [Bessie] Good heavens.
352
00:15:23,480 --> 00:15:27,560
(whimsical orchestral music)
353
00:15:51,400 --> 00:15:52,560
Shh!
354
00:15:54,640 --> 00:15:57,880
(suspenseful music)
355
00:16:06,240 --> 00:16:08,200
- [Camilla] Mrs. Wilkins!
356
00:16:08,200 --> 00:16:09,840
- What do you want?
357
00:16:12,920 --> 00:16:15,080
- Aunt Bessie thought she
made it clear to your husband
358
00:16:15,080 --> 00:16:17,800
that she wanted you
both to come to dinner,
359
00:16:17,800 --> 00:16:19,720
and then when we began comparing
notes,
360
00:16:19,760 --> 00:16:23,400
we got the feeling that you
might think it was only Henry.
361
00:16:23,440 --> 00:16:24,960
I hope you'll forgive us.
362
00:16:26,400 --> 00:16:27,880
- I'd like to speak to Mr.
Wilkins.
363
00:16:27,880 --> 00:16:28,360
Where is he?
364
00:16:28,360 --> 00:16:29,400
- [Samantha] He's gone.
365
00:16:29,400 --> 00:16:30,400
- Where?
366
00:16:30,440 --> 00:16:31,600
- He didn't say.
367
00:16:31,600 --> 00:16:33,240
He left very suddenly.
368
00:16:33,240 --> 00:16:34,880
- When will he be back?
369
00:16:34,880 --> 00:16:39,160
- I haven't the slightest idea,
goodnight.
370
00:16:39,200 --> 00:16:42,240
(suspenseful music)
371
00:16:49,400 --> 00:16:52,200
- What do you suppose she
was doing in the barn?
372
00:16:52,200 --> 00:16:55,240
(suspenseful music)
373
00:17:00,760 --> 00:17:03,600
(dramatic music)
374
00:17:04,680 --> 00:17:06,000
- 21, 22, 23, 24.
375
00:17:11,280 --> 00:17:12,840
Is the pain getting worse?
376
00:17:12,840 --> 00:17:14,000
- Considerable.
377
00:17:14,000 --> 00:17:15,240
- How bad is that?
378
00:17:15,280 --> 00:17:17,520
- Well, I'd like to cry
for awhile if I could.
379
00:17:17,520 --> 00:17:20,360
- Well, I'll up these one a day,
34,
380
00:17:21,920 --> 00:17:25,880
but don't take them if you
can do without, understand?
381
00:17:25,880 --> 00:17:26,760
- Sam.
382
00:17:26,800 --> 00:17:27,720
- Yeah?
383
00:17:27,720 --> 00:17:28,480
- Sit down a minute.
384
00:17:28,520 --> 00:17:30,040
- Oh, I've got other
calls to make, Bessie.
385
00:17:30,040 --> 00:17:33,480
- But they can wait five
minutes.
386
00:17:38,960 --> 00:17:41,360
That's better.
387
00:17:41,360 --> 00:17:43,480
- I know it's getting worse,
Bessie.
388
00:17:43,480 --> 00:17:45,840
I wish there was something I
could do.
389
00:17:45,840 --> 00:17:48,800
But all we can do from here
on out is to fight the pain.
390
00:17:48,800 --> 00:17:51,560
- That's not what I wanted to
talk about.
391
00:17:51,560 --> 00:17:56,680
Sam, tell me, am I a nosy,
suspicious, old bitty,
392
00:17:57,120 --> 00:17:58,960
like that Mrs. Wilkins said?
393
00:17:58,960 --> 00:18:01,240
- Why do you let that woman rile
you so?
394
00:18:01,240 --> 00:18:02,720
That's one reason the
pain's getting worse.
395
00:18:02,720 --> 00:18:03,960
You sit here chewing
that over all the time.
396
00:18:03,960 --> 00:18:06,600
- Answer me.
397
00:18:06,600 --> 00:18:08,920
(Sam sighs)
398
00:18:10,640 --> 00:18:12,560
Took up birdwatching.
399
00:18:12,600 --> 00:18:15,520
Got a pair of bobolinks
building a nest out yonder.
400
00:18:17,840 --> 00:18:19,640
- How long has he been gone?
401
00:18:19,640 --> 00:18:20,560
- 10 days.
402
00:18:22,680 --> 00:18:24,680
- Well, he won't be the first
man
403
00:18:24,680 --> 00:18:26,040
to take off after a fight with
his wife.
404
00:18:26,040 --> 00:18:28,680
- I think she did away with him.
405
00:18:29,240 --> 00:18:31,000
Does that make me a busybody?
406
00:18:31,000 --> 00:18:32,080
- It sure does.
407
00:18:32,080 --> 00:18:34,040
16 cylinder, jet-propelled.
408
00:18:34,080 --> 00:18:36,640
Now, why in the world you
wanna meddle with that
409
00:18:36,680 --> 00:18:39,360
when you got maybe six
months left on this planet?
410
00:18:39,360 --> 00:18:41,480
- Well, I can't die here in
peace
411
00:18:41,480 --> 00:18:43,920
with a murderess next door to
Camilla.
412
00:18:43,920 --> 00:18:45,880
Chew on me throughout all
eternity.
413
00:18:45,880 --> 00:18:46,760
- Who said she's a murderess?
414
00:18:46,800 --> 00:18:50,520
- I do, he told Camilla
she threatened to kill him.
415
00:18:50,560 --> 00:18:53,320
- Well, that's Pate
Turnbull's business, not mine.
416
00:18:54,480 --> 00:18:55,920
And your business is to tend to
your own,
417
00:18:55,920 --> 00:18:57,720
and not your neighbors.
418
00:18:57,720 --> 00:19:01,320
Now, you mind what I
said about those pills.
419
00:19:03,240 --> 00:19:07,000
(whimsical orchestral music)
420
00:19:11,880 --> 00:19:14,640
(Bessie scoffs)
421
00:19:19,640 --> 00:19:22,680
(suspenseful music)
422
00:19:39,440 --> 00:19:40,560
- Do you take sugar, Nora?
423
00:19:40,560 --> 00:19:41,040
- Yes, thank you.
424
00:19:41,080 --> 00:19:41,760
- You might explain to her
425
00:19:41,760 --> 00:19:44,480
that we only want you half day a
week.
426
00:19:44,480 --> 00:19:47,280
- Well, I don't know how Mrs.
Wilkins would feel about that.
427
00:19:47,280 --> 00:19:49,720
- There can't be very
much for you to do now
428
00:19:49,720 --> 00:19:51,000
since Mr. Wilkins left.
429
00:19:51,000 --> 00:19:52,880
- He'll been gone a long time
they say.
430
00:19:52,880 --> 00:19:54,040
- Who says?
431
00:19:54,080 --> 00:19:56,160
- I just happen to hear it
uptown.
432
00:19:56,160 --> 00:19:57,480
- A long time?
433
00:19:57,480 --> 00:19:59,240
- Well, after all, you should
know, Nora.
434
00:19:59,280 --> 00:20:01,720
You do the upstairs rooms, don't
you?
435
00:20:01,720 --> 00:20:02,280
- Yes, ma'am.
436
00:20:02,320 --> 00:20:02,880
- Well, you'd know if he packed
437
00:20:02,920 --> 00:20:05,760
for a long trip or a short one.
438
00:20:05,760 --> 00:20:07,080
- Well, that's just the point.
439
00:20:07,080 --> 00:20:10,280
He didn't pack at all,
no suits, no clothes,
440
00:20:10,320 --> 00:20:12,640
not even so much as a
toothbrush.
441
00:20:13,840 --> 00:20:14,760
- Well.
442
00:20:15,600 --> 00:20:17,320
- Well, indeed.
443
00:20:17,320 --> 00:20:18,600
- It's the Lord's truth.
444
00:20:18,600 --> 00:20:21,120
Not even so much as his
toothbrush.
445
00:20:21,160 --> 00:20:22,680
- Doesn't that seem strange to
you
446
00:20:22,720 --> 00:20:24,240
that he'd go off in the dead of
night
447
00:20:24,280 --> 00:20:26,240
without packing a stitch?
448
00:20:26,280 --> 00:20:27,920
- Well, it's a strange house.
449
00:20:27,920 --> 00:20:28,960
- I mean suspicious.
450
00:20:28,960 --> 00:20:30,880
- Of what?
451
00:20:30,880 --> 00:20:31,200
- That she killed him.
452
00:20:31,240 --> 00:20:33,600
- Killed him?
453
00:20:33,600 --> 00:20:34,960
Good heavens, no.
454
00:20:34,960 --> 00:20:35,880
Why, she may jump on him now and
then,
455
00:20:35,920 --> 00:20:40,400
but she wouldn't do a thing
like that, that's illegal.
456
00:20:43,680 --> 00:20:45,480
- There's no law says
a man can't leave town
457
00:20:45,480 --> 00:20:46,040
as if and when he wants to,
458
00:20:46,040 --> 00:20:49,360
with or without a toothbrush.
459
00:20:51,680 --> 00:20:52,640
Bessie.
460
00:20:54,080 --> 00:20:54,960
- Thanks.
461
00:20:54,960 --> 00:20:55,840
- Camilla?
462
00:20:55,880 --> 00:20:56,760
- No, thank you.
463
00:20:56,760 --> 00:20:57,960
- Well, how is it, Bessie?
464
00:20:57,960 --> 00:20:59,040
- Very good.
465
00:20:59,040 --> 00:21:00,520
- If I wasn't on duty, I'd join
you.
466
00:21:01,080 --> 00:21:02,680
You know I think old Doc Adamson
467
00:21:02,680 --> 00:21:04,840
is making a big mistake denying
you that.
468
00:21:04,840 --> 00:21:06,960
Good belt of Applejack
two or three times a day
469
00:21:06,960 --> 00:21:08,520
you wouldn't be so darn mean.
470
00:21:09,400 --> 00:21:12,840
- She hasn't had a phone
call from him since he left,
471
00:21:12,880 --> 00:21:15,920
or a letter, or a postal card.
472
00:21:15,920 --> 00:21:17,880
He didn't pack a stitch of
clothing,
473
00:21:17,880 --> 00:21:19,480
not even his reading glasses.
474
00:21:19,520 --> 00:21:22,640
And he didn't leave town by
train or a bus, we've checked.
475
00:21:22,680 --> 00:21:23,520
- Oh, you have, have you?
476
00:21:23,560 --> 00:21:26,400
Well, that still doesn't
mean there's any foul play.
477
00:21:27,080 --> 00:21:28,760
- [Man] Can I see you a moment,
Sheriff?
478
00:21:28,760 --> 00:21:30,760
- Bessie, I'm sorry.
479
00:21:30,760 --> 00:21:32,160
- Are you waiting for his body
480
00:21:32,160 --> 00:21:33,840
to turn up on the village green?
481
00:21:33,880 --> 00:21:36,920
- Well, now if it does, just
don't you hesitate to call me.
482
00:21:38,760 --> 00:21:39,720
- Well.
483
00:21:41,000 --> 00:21:43,120
- I don't think his body's
484
00:21:43,160 --> 00:21:44,960
gonna turn up on the village
green.
485
00:21:45,880 --> 00:21:47,640
Closer to home maybe.
486
00:21:47,640 --> 00:21:48,520
- [Bessie] Huh?
487
00:21:48,560 --> 00:21:51,000
- I still wonder what Samantha
was doing in the barn.
488
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
(suspenseful music)
489
00:22:00,680 --> 00:22:01,920
- [Bessie] Peace offering.
490
00:22:04,160 --> 00:22:05,640
- I don't know as I should.
491
00:22:05,640 --> 00:22:06,440
- Oh, please, take it.
492
00:22:06,440 --> 00:22:09,280
Whatever else I am, Mrs.
Wilkins, I'm not sneaky.
493
00:22:09,280 --> 00:22:11,040
I don't like doing things
behind a person's back.
494
00:22:11,040 --> 00:22:13,240
I was upset when your husband
495
00:22:13,280 --> 00:22:15,400
didn't come for supper two weeks
ago.
496
00:22:15,400 --> 00:22:17,600
I was puzzled when he
didn't come by to explain,
497
00:22:17,640 --> 00:22:21,040
but now a fortnight later
and no word from him,
498
00:22:21,040 --> 00:22:24,120
I must say, I am concerned.
499
00:22:24,120 --> 00:22:26,720
- I'm sure he'd appreciate that,
I don't.
500
00:22:26,760 --> 00:22:27,880
- Oh, I'm sorry.
501
00:22:27,880 --> 00:22:29,480
Have you had word from him?
502
00:22:29,480 --> 00:22:31,480
- It's none of your business.
503
00:22:31,480 --> 00:22:34,160
- A phone call, a telegram, a
letter?
504
00:22:34,160 --> 00:22:36,840
- Mrs. Carnby, I'm afraid
you'll have to excuse me.
505
00:22:36,880 --> 00:22:38,400
- Wait a minute, I'm not
through.
506
00:22:38,400 --> 00:22:40,280
He must've flown out of here,
Mr. Wilkins.
507
00:22:40,280 --> 00:22:43,200
There's no record of his
taking either train or bus.
508
00:22:43,200 --> 00:22:45,240
- So, all right, he flew,
509
00:22:45,280 --> 00:22:47,800
and I suggest you fly off my
property
510
00:22:47,800 --> 00:22:49,840
before I call the sheriff.
511
00:22:49,840 --> 00:22:51,560
- Let's save her the trouble.
512
00:22:51,600 --> 00:22:54,600
(suspenseful music)
513
00:23:52,600 --> 00:23:53,480
(Penny barking)
514
00:23:53,480 --> 00:23:56,240
Shh, shh, shh, shh, shh, shh.
515
00:23:57,680 --> 00:23:58,880
(bucket rattles)
516
00:23:58,880 --> 00:24:01,640
(Penny barking)
517
00:24:13,160 --> 00:24:15,520
- (smacks lips) Penny, be still!
518
00:24:17,640 --> 00:24:20,680
(suspenseful music)
519
00:25:05,520 --> 00:25:08,840
(chicken cackles)
520
00:25:08,880 --> 00:25:11,880
(suspenseful music)
521
00:25:29,240 --> 00:25:31,880
(bucket rattles)
522
00:25:31,880 --> 00:25:34,920
(suspenseful music)
523
00:25:49,400 --> 00:25:52,240
(townsfolk chattering)
524
00:25:52,240 --> 00:25:53,800
- There you go.
525
00:25:53,840 --> 00:25:56,920
- I knew it when I saw her going
back and forth to the barn.
526
00:25:58,760 --> 00:25:59,000
How long has he been dead?
527
00:26:01,680 --> 00:26:03,400
- Can't tell, quicklime.
528
00:26:04,760 --> 00:26:07,480
- It's not Henry, it can't be.
529
00:26:07,520 --> 00:26:10,240
- You did buy quicklime in
town just before he took off,
530
00:26:10,280 --> 00:26:11,560
didn't you, Mrs. Wilkins?
531
00:26:11,560 --> 00:26:12,760
- A colt died.
532
00:26:12,760 --> 00:26:14,480
He send me for it.
533
00:26:14,480 --> 00:26:16,560
We buried it out there in the
pasture.
534
00:26:17,200 --> 00:26:19,480
We had three of them sick at
once.
535
00:26:19,480 --> 00:26:21,320
I was doctoring the other two.
536
00:26:22,000 --> 00:26:24,640
That's why I was going into the
barn.
537
00:26:24,640 --> 00:26:26,240
That's what she saw.
538
00:26:26,240 --> 00:26:27,440
- You still say your husband
539
00:26:27,480 --> 00:26:29,720
just went off on a trip
somewhere?
540
00:26:29,720 --> 00:26:30,360
- I do.
541
00:26:30,400 --> 00:26:32,840
- [Sheriff] You have no idea
where?
542
00:26:32,880 --> 00:26:33,960
- No.
543
00:26:33,960 --> 00:26:35,880
- Maybe you better take a closer
look.
544
00:26:35,880 --> 00:26:37,240
- I don't care to.
545
00:26:37,280 --> 00:26:38,840
It isn't my husband.
546
00:26:42,360 --> 00:26:45,120
- Do you recognize this, Mrs.
Wilkins?
547
00:26:45,120 --> 00:26:45,920
- Where'd you get it?
548
00:26:45,960 --> 00:26:47,600
- Whose is it?
549
00:26:47,600 --> 00:26:48,240
- It's Henry's ring!
550
00:26:48,280 --> 00:26:49,280
Where'd you get it?
551
00:26:49,280 --> 00:26:50,920
(suspenseful music)
552
00:26:50,920 --> 00:26:53,080
No.
553
00:26:53,120 --> 00:26:56,680
- I'm afraid so, third finger,
left hand.
554
00:26:58,400 --> 00:27:01,760
- And this button was in the
other hand.
555
00:27:01,800 --> 00:27:04,840
(suspenseful music)
556
00:27:09,320 --> 00:27:10,840
- We have arrived at the
intermission.
557
00:27:10,880 --> 00:27:16,840
Time for rest, relaxation,
for stretching ones legs,
558
00:27:16,880 --> 00:27:18,480
and identifying ones station.
559
00:27:20,880 --> 00:27:23,880
(suspenseful music)
560
00:27:29,200 --> 00:27:30,720
- I can't say whether that's it.
561
00:27:30,720 --> 00:27:31,720
I wanna be sure.
562
00:27:32,160 --> 00:27:32,760
- Is it the same brand, Ed?
563
00:27:32,800 --> 00:27:34,760
- Yeah.
564
00:27:34,760 --> 00:27:35,440
- And the quantity?
565
00:27:35,480 --> 00:27:37,960
- 25 pounds, that's what she
bought.
566
00:27:37,960 --> 00:27:40,640
Said Henry had a disposal job to
do.
567
00:27:40,640 --> 00:27:42,680
- How much would it
take to do the job, Doc?
568
00:27:42,680 --> 00:27:44,760
- Five pounds, even less.
569
00:27:44,760 --> 00:27:46,200
She must've used 20 here.
570
00:27:46,240 --> 00:27:48,120
- I talked to Henry afterwards.
571
00:27:48,160 --> 00:27:50,720
Asked him what he wanted
with all that quicklime.
572
00:27:50,720 --> 00:27:53,760
He give me a funny look and
then he said, "What quicklime?"
573
00:27:55,680 --> 00:27:57,760
- Thanks Ed, if I need
ya, I'll get in touch.
574
00:27:57,760 --> 00:27:59,280
- [Ed] Right.
575
00:27:59,280 --> 00:28:01,360
- Look again, Mrs. Wilkins.
576
00:28:01,360 --> 00:28:03,400
Sure you don't recognize these
things?
577
00:28:04,200 --> 00:28:07,960
- Well, Mrs. Wilkins, looks
like your just about whipped.
578
00:28:07,960 --> 00:28:10,280
- She has no idea how
this got in the stove.
579
00:28:13,880 --> 00:28:16,800
- They're Henry's, I tried to
burn them.
580
00:28:17,880 --> 00:28:18,760
I was in a panic.
581
00:28:18,760 --> 00:28:20,120
I was scared to death.
582
00:28:21,160 --> 00:28:23,680
I knew what they were all
thinking.
583
00:28:23,680 --> 00:28:26,160
I had no idea where Henry went.
584
00:28:27,080 --> 00:28:30,600
When I found these things, I
knew what it would look like,
585
00:28:31,120 --> 00:28:33,200
so I tried to get rid of them.
586
00:28:33,920 --> 00:28:37,600
I know it sounds crazy,
but it's the truth.
587
00:28:39,320 --> 00:28:42,400
- You still say Henry took
off that night on his own?
588
00:28:42,440 --> 00:28:46,200
- We had a quarrel about Mrs.
Carnby's dinner invitation.
589
00:28:46,200 --> 00:28:47,760
- Nothing unusual about that, is
there?
590
00:28:47,760 --> 00:28:49,200
- That's just it.
591
00:28:49,200 --> 00:28:51,600
We've been quarreling
all during our marriage.
592
00:28:52,640 --> 00:28:54,240
For the first time,
593
00:28:54,240 --> 00:28:57,520
Henry wanted to sit
down and talk about it.
594
00:28:57,560 --> 00:28:59,120
Wanted to try and get to the
bottom
595
00:28:59,160 --> 00:29:01,800
of all the quarreling and the
bitterness and the misery.
596
00:29:03,320 --> 00:29:05,120
Thought about it for a long
time.
597
00:29:05,960 --> 00:29:09,720
And then he said he better
go off on his own for awhile.
598
00:29:09,760 --> 00:29:11,520
- Why?
599
00:29:11,560 --> 00:29:13,160
- Well, it weren't normal for a
woman
600
00:29:13,160 --> 00:29:14,640
to be the head of the house.
601
00:29:16,240 --> 00:29:19,160
He said he wanted to
try and prove himself.
602
00:29:19,200 --> 00:29:20,520
Well, prove he could make it on
his own
603
00:29:20,560 --> 00:29:21,880
without any help from me.
604
00:29:23,360 --> 00:29:25,880
Said he wouldn't write, no
phone,
605
00:29:25,880 --> 00:29:27,760
wouldn't come home until he'd
done it.
606
00:29:29,360 --> 00:29:32,160
Was something so real about it
this time.
607
00:29:32,160 --> 00:29:33,800
As though he really meant it.
608
00:29:35,240 --> 00:29:37,920
Well, I let him go upstairs and
pack.
609
00:29:37,960 --> 00:29:39,200
I heard him leave.
610
00:29:41,960 --> 00:29:43,280
Didn't say goodbye.
611
00:29:44,000 --> 00:29:45,440
Couldn't face it somehow.
612
00:29:48,160 --> 00:29:50,240
Wasn't until the next day that
I,
613
00:29:50,240 --> 00:29:53,880
I found that he'd left
everything
behind, except some money.
614
00:29:58,560 --> 00:30:01,760
- Mrs. Wilkins, how do you
recon he ended up here?
615
00:30:02,840 --> 00:30:03,800
- I don't know.
616
00:30:05,920 --> 00:30:07,960
- With this in his right hand?
617
00:30:07,960 --> 00:30:09,800
- I don't know.
618
00:30:09,840 --> 00:30:11,160
I don't know.
619
00:30:13,360 --> 00:30:16,120
Well, I know it sounds
like I'm making it up,
620
00:30:17,600 --> 00:30:19,000
but it's the truth!
621
00:30:19,040 --> 00:30:22,280
(suspenseful music)
622
00:30:29,240 --> 00:30:33,240
(whimsical orchestral music)
623
00:30:35,360 --> 00:30:36,160
- [Radio Announcer] We have a
bulletin
624
00:30:36,160 --> 00:30:37,760
from the state capitol.
625
00:30:37,760 --> 00:30:39,360
The governor denied a last
appeal
626
00:30:39,360 --> 00:30:41,320
from attorneys representing
Samantha Wilkins,
627
00:30:41,360 --> 00:30:41,880
convicted of murdering her
husband
628
00:30:41,920 --> 00:30:44,520
in the Body in the Barn case.
629
00:30:44,520 --> 00:30:46,400
The Easter season not
withstanding,
630
00:30:46,400 --> 00:30:49,120
Mrs. Wilkins was executed at
seven o'clock this evening.
631
00:30:49,160 --> 00:30:51,000
The first woman to
suffer the death penalty
632
00:30:51,000 --> 00:30:53,080
in this state in 17 years.
633
00:30:53,120 --> 00:30:55,360
She maintained her innocence to
the last.
634
00:30:55,360 --> 00:30:58,160
This completes another day of
programming.
635
00:30:58,160 --> 00:31:01,360
And now may we extend our
cordial best wishes to you all
636
00:31:01,360 --> 00:31:04,600
at this Easter season
as we bid you goodnight.
637
00:31:09,080 --> 00:31:12,320
(suspenseful music)
638
00:31:38,360 --> 00:31:40,680
(cork pops)
639
00:31:41,760 --> 00:31:42,960
- Oh, I'm sorry.
640
00:31:42,960 --> 00:31:44,520
I didn't mean to startle you.
641
00:31:46,080 --> 00:31:48,600
- (gasps) What, what are you?
642
00:31:48,640 --> 00:31:50,280
- Well, I came back to apologize
643
00:31:50,280 --> 00:31:52,520
for backing out of that dinner
invitation.
644
00:31:54,040 --> 00:31:55,240
- Where've you been?
645
00:31:55,240 --> 00:31:56,920
- Everywhere, South Pacific,
Australia,
646
00:31:56,920 --> 00:31:58,120
East Coast of African.
647
00:31:58,160 --> 00:31:58,920
Able seaman no less,
648
00:31:58,960 --> 00:32:02,120
and here's a fine bottle
of brandy from France.
649
00:32:03,080 --> 00:32:04,880
- We thought you were dead.
650
00:32:04,880 --> 00:32:06,400
- (chuckles) You don't mean
that.
651
00:32:07,920 --> 00:32:09,080
- What happened?
652
00:32:09,080 --> 00:32:10,200
- Samantha knows all about it.
653
00:32:10,240 --> 00:32:12,000
We discussed it the night I
left.
654
00:32:12,000 --> 00:32:13,160
Here, try it.
655
00:32:14,000 --> 00:32:16,040
Well, don't tell me you
don't like brandy anymore.
656
00:32:16,040 --> 00:32:17,920
- She said, she said you--
657
00:32:17,960 --> 00:32:20,680
- Oh, she probably
didn't wanna go into it.
658
00:32:20,680 --> 00:32:23,720
It's kind of personal between
the two of us, but it worked.
659
00:32:23,760 --> 00:32:24,640
I've made it.
660
00:32:24,640 --> 00:32:25,200
I've got a trade.
661
00:32:25,240 --> 00:32:26,920
I can stand on my own two feet.
662
00:32:26,960 --> 00:32:28,840
I'm respected and for the first
time,
663
00:32:28,840 --> 00:32:30,640
I'm coming home to her with some
pride.
664
00:32:30,640 --> 00:32:33,240
Oh, I brought her this.
665
00:32:33,280 --> 00:32:35,640
It's awfully pretty and
I'd like your opinion.
666
00:32:36,280 --> 00:32:40,000
Now, do you think she'll like
it?
667
00:32:40,000 --> 00:32:42,840
- I, I don't know what to.
668
00:32:42,880 --> 00:32:44,600
- Of course not.
669
00:32:44,600 --> 00:32:45,240
How could you?
670
00:32:45,240 --> 00:32:47,560
Every woman's taste is
different.
671
00:32:47,600 --> 00:32:49,000
Where's Camilla?
672
00:32:49,040 --> 00:32:50,720
- Working late at the library.
673
00:32:50,720 --> 00:32:51,560
- Don't tell her I'm back.
674
00:32:51,560 --> 00:32:52,600
I wanna surprise her.
675
00:32:53,080 --> 00:32:56,040
I expect Samantha's gone to bed.
676
00:32:56,080 --> 00:32:58,280
Has she said anything
about my coming back?
677
00:32:58,280 --> 00:33:01,040
- Not for a long time.
678
00:33:01,080 --> 00:33:04,000
- Good, Mrs. Carnby,
679
00:33:04,000 --> 00:33:06,200
I can't tell you how much I've
missed her.
680
00:33:06,880 --> 00:33:09,600
Well, goodnight now.
681
00:33:10,760 --> 00:33:13,800
(suspenseful music)
682
00:33:23,560 --> 00:33:26,480
(Henry whistling)
683
00:33:27,480 --> 00:33:30,480
(suspenseful music)
684
00:34:06,440 --> 00:34:07,400
- Henry!
685
00:34:07,920 --> 00:34:10,400
(whimsical orchestral music)
686
00:34:14,360 --> 00:34:17,360
(suspenseful music)
687
00:34:19,760 --> 00:34:21,760
- 24, 25, 26, 27, 28.
688
00:34:23,520 --> 00:34:25,360
- It's all my fault.
689
00:34:25,360 --> 00:34:26,360
- [Sam] Let's not start that.
690
00:34:26,360 --> 00:34:27,800
You've got troubles enough.
691
00:34:27,800 --> 00:34:30,760
- It's true, I should go
out to the village green
692
00:34:30,800 --> 00:34:32,920
and shout it to the world.
693
00:34:32,920 --> 00:34:35,960
I did it, me and my busybody
mouth.
694
00:34:35,960 --> 00:34:37,440
- Why don't you hit me in the
head?
695
00:34:37,440 --> 00:34:39,360
- Why, Sam.
696
00:34:40,560 --> 00:34:42,280
- Well, what your doing is
worse.
697
00:34:42,840 --> 00:34:44,680
Well, you had a right to get
curious,
698
00:34:44,680 --> 00:34:46,160
but it was me that killed her.
699
00:34:46,160 --> 00:34:49,320
If only I hadn't been so
ready to identify the body.
700
00:34:49,360 --> 00:34:50,320
- The coroner said it was the
most
701
00:34:50,360 --> 00:34:52,080
natural mistake in the world.
702
00:34:52,600 --> 00:34:54,720
What, with all that quicklime.
703
00:34:54,720 --> 00:34:55,720
- Only I'm not supposed to make
mistakes.
704
00:34:55,760 --> 00:34:59,600
They'll forgive you, but they
won't forgive a professional.
705
00:34:59,600 --> 00:35:01,720
Eph Judge was 20 years older
than Henry.
706
00:35:01,720 --> 00:35:04,000
There were differences
in height and build.
707
00:35:05,880 --> 00:35:09,160
The trouble is, I was ready to
believe
708
00:35:09,200 --> 00:35:11,800
it was Henry the minute they
called me.
709
00:35:11,800 --> 00:35:13,440
Don't matter now if they never
find
710
00:35:13,440 --> 00:35:14,600
who picked that body out of the
river
711
00:35:14,640 --> 00:35:16,480
and buried it in the barn.
712
00:35:17,560 --> 00:35:19,280
The fact is the people of this
county
713
00:35:19,280 --> 00:35:20,840
murdered an innocent woman,
714
00:35:21,600 --> 00:35:23,480
and if any one of us is
responsible, it's me.
715
00:35:25,520 --> 00:35:27,040
Raise up, raise up.
716
00:35:27,040 --> 00:35:27,920
- Huh?
717
00:35:27,920 --> 00:35:28,960
- Come on.
718
00:35:28,960 --> 00:35:29,920
- Oh.
719
00:35:31,560 --> 00:35:32,480
Oh.
720
00:35:48,560 --> 00:35:51,800
(suspenseful music)
721
00:36:22,200 --> 00:36:24,360
- [Henry Voiceover] And if
I'm still alive at suppertime,
722
00:36:24,360 --> 00:36:25,280
I'll be here.
723
00:36:28,560 --> 00:36:29,600
- [Camilla Voiceover] The man's
in a trap.
724
00:36:29,640 --> 00:36:31,080
She owns everything.
725
00:36:32,040 --> 00:36:35,120
- [Henry Voiceover] My knees
aren't as saggy as you think.
726
00:36:35,840 --> 00:36:37,960
- [Camilla Voiceover]
She tried to kill him.
727
00:36:37,960 --> 00:36:40,000
- [Henry Voiceover] They
aren't as saggy as you think.
728
00:36:40,000 --> 00:36:41,880
- [Camilla Voiceover] She owns
everything.
729
00:36:41,880 --> 00:36:43,560
- They aren't as saggy as you
think.
730
00:36:43,600 --> 00:36:46,840
(suspenseful music)
731
00:36:57,360 --> 00:36:59,360
Morning, Bessie, Camilla!
732
00:37:00,960 --> 00:37:03,120
And the wall comes tumbling
down.
733
00:37:08,160 --> 00:37:10,400
Well, you're looking rather
chipper this morning, Bessie.
734
00:37:10,440 --> 00:37:12,120
- You're doing this to please
me?
735
00:37:12,160 --> 00:37:13,720
- Naturally.
736
00:37:13,720 --> 00:37:16,280
- Well, my innards may
not be what they ought be,
737
00:37:17,760 --> 00:37:19,920
but there's nothing wrong
with my head, not yet anyway.
738
00:37:19,920 --> 00:37:20,640
- What do you mean, Aunt Bessie?
739
00:37:20,640 --> 00:37:22,680
I thought you'd be pleased Mr.
Wilkins
740
00:37:22,680 --> 00:37:24,640
is taking down the fence.
741
00:37:24,640 --> 00:37:27,280
- The only thing Mr. Wilkins
could do to please me
742
00:37:27,320 --> 00:37:30,080
would be to march down
to Pate Turnbull's office
743
00:37:30,120 --> 00:37:31,920
and tell him how Eph Judge's
body
744
00:37:31,960 --> 00:37:34,120
come to be buried in his barn.
745
00:37:34,120 --> 00:37:35,960
Not only how, but why.
746
00:37:35,960 --> 00:37:36,400
- I had a little talk with Mr.
Turnbull
747
00:37:36,440 --> 00:37:39,040
about that very thing.
748
00:37:39,080 --> 00:37:40,720
We decided for the sake of the
town,
749
00:37:40,760 --> 00:37:42,760
and his own political future,
750
00:37:42,800 --> 00:37:44,080
and for several other reasons,
751
00:37:44,120 --> 00:37:45,440
that old Eph is best off in the
cemetery
752
00:37:45,480 --> 00:37:47,840
right where they put him.
753
00:37:47,840 --> 00:37:50,400
- You're a confidence man, Henry
Wilkins.
754
00:37:50,400 --> 00:37:53,360
You fooled me, your wife, Sam
Adamson,
755
00:37:53,360 --> 00:37:55,000
the sheriff, all of us.
756
00:37:55,000 --> 00:37:57,240
You made a murder weapon of this
county.
757
00:37:57,280 --> 00:37:58,920
- No have no right to
talk to Henry that way.
758
00:37:58,920 --> 00:38:01,280
- Oh, it's Henry now, is it?
759
00:38:01,280 --> 00:38:02,960
- Camilla, I don't mind.
760
00:38:02,960 --> 00:38:05,000
Look, Bessie, you're
blaming your neighbors
761
00:38:05,000 --> 00:38:06,960
for a lot more than you
ought to, don't you think?
762
00:38:06,960 --> 00:38:08,640
After all, it was your doing.
763
00:38:08,640 --> 00:38:10,560
Old Eph would be there
still if it wasn't for you.
764
00:38:10,560 --> 00:38:11,840
- That's what you say.
765
00:38:11,840 --> 00:38:13,160
- That's what they're all saying
uptown.
766
00:38:13,200 --> 00:38:13,720
You may no know it.
767
00:38:13,720 --> 00:38:14,440
You stay home all the time.
768
00:38:14,440 --> 00:38:17,640
You wouldn't have the chance to
hear it.
769
00:38:17,640 --> 00:38:20,520
Bessie, you killed poor
Samantha.
770
00:38:20,560 --> 00:38:22,360
You and your prying little mind
771
00:38:22,360 --> 00:38:24,440
made a grieving widower out of
me.
772
00:38:24,440 --> 00:38:25,920
- They know better than that.
773
00:38:25,920 --> 00:38:27,760
- Camilla, drive Bessie up town,
774
00:38:27,760 --> 00:38:29,360
and let her hear it for herself.
775
00:38:29,360 --> 00:38:29,800
I'll see you tonight.
776
00:38:29,840 --> 00:38:31,800
- That's what you think.
777
00:38:32,680 --> 00:38:35,920
(suspenseful music)
778
00:38:44,520 --> 00:38:47,120
(door thuds)
779
00:38:50,160 --> 00:38:51,120
Camilla!
780
00:38:53,480 --> 00:38:56,160
Show the gentleman out.
781
00:38:57,640 --> 00:38:58,680
- Aunt Bessie.
782
00:38:58,680 --> 00:39:00,600
- Show the gentleman out.
783
00:39:00,640 --> 00:39:01,720
- Dear, Aunt Bessie.
784
00:39:01,760 --> 00:39:03,720
- Don't you call me that.
785
00:39:03,720 --> 00:39:05,640
- But I'm perfectly
willing to forget the past.
786
00:39:05,640 --> 00:39:06,960
You took my wife from me.
787
00:39:06,960 --> 00:39:09,240
A woman who was my strength and
sustenance
788
00:39:09,280 --> 00:39:11,040
for almost 15 years.
789
00:39:11,040 --> 00:39:14,080
They're all saying that
I'll never forgive you,
790
00:39:14,120 --> 00:39:15,600
but I'm willing to turn the
other cheek.
791
00:39:15,600 --> 00:39:17,160
- Camilla.
792
00:39:17,160 --> 00:39:20,960
- No, Aunt Bessie, this is
going to be Henry's house too.
793
00:39:21,000 --> 00:39:22,480
- What?
794
00:39:22,480 --> 00:39:24,240
- We're going to be married.
795
00:39:24,280 --> 00:39:25,880
That's why the fence came down.
796
00:39:28,600 --> 00:39:30,160
- Brandy, Aunt Bessie?
797
00:39:30,160 --> 00:39:33,200
(suspenseful music)
798
00:39:38,560 --> 00:39:41,040
- There's no proof, there's
nothing.
799
00:39:41,080 --> 00:39:42,800
Now, the only thing we would
be able to offer in court
800
00:39:42,840 --> 00:39:44,920
is that Henry Wilkins
must've buried that body
801
00:39:44,960 --> 00:39:48,120
because we found it in his barn.
802
00:39:48,160 --> 00:39:49,840
Now, nobody saw anything.
803
00:39:49,840 --> 00:39:51,760
Nobody knows where he
found the body if he did.
804
00:39:51,760 --> 00:39:53,360
Nobody knows anything.
805
00:39:54,920 --> 00:39:56,480
Bessie, Henry Wilkins has made
fools out of us once before.
806
00:39:58,560 --> 00:39:59,680
Now, you can call it politics.
807
00:39:59,680 --> 00:40:00,320
You can call it discretion.
808
00:40:00,360 --> 00:40:02,400
You can call it anything you
want,
809
00:40:03,240 --> 00:40:04,240
but from the supervisors on down
810
00:40:04,280 --> 00:40:07,240
there isn't a man that wants
to take on Henry Wilkins again.
811
00:40:07,240 --> 00:40:09,720
- You're cowards, all of you.
812
00:40:09,720 --> 00:40:12,120
- Oh sure, that's easy for you
to say,
813
00:40:12,160 --> 00:40:14,240
but I've got to live with these
people.
814
00:40:14,240 --> 00:40:16,200
Ah, Bessie, I'm sorry,
I talked to the doctor,
815
00:40:16,200 --> 00:40:16,960
and he told about you,
816
00:40:17,000 --> 00:40:19,480
and I'm honestly sorry, and you
know that,
817
00:40:19,480 --> 00:40:21,920
but I've got to live with these
people.
818
00:40:22,760 --> 00:40:26,480
- What if I told you he
was planning to kill me?
819
00:40:26,520 --> 00:40:28,680
- [Sheriff] Now, what do you
mean by that?
820
00:40:28,720 --> 00:40:31,920
- I told him I was going
to disinherit Camilla.
821
00:40:31,960 --> 00:40:36,000
He's got his eye on
this farm, not Camilla.
822
00:40:37,560 --> 00:40:39,880
He wants to join it to High
Hollow.
823
00:40:40,480 --> 00:40:42,680
- [Sheriff] Are you sure of
this?
824
00:40:42,720 --> 00:40:47,080
- He's been giving me my
medicine, morphine pills.
825
00:40:47,720 --> 00:40:51,120
I've been missing them a few at
a time.
826
00:40:52,440 --> 00:40:54,360
I think he's saving them up
somewhere.
827
00:40:55,600 --> 00:40:59,360
Wanted you to know that just in
case.
828
00:41:00,320 --> 00:41:02,800
- Yeah, Bessie, yeah, sure.
829
00:41:06,360 --> 00:41:10,080
- You sure she isn't snitching
these pills on the side?
830
00:41:10,080 --> 00:41:12,200
- She dropped a half a
bottle down the drain.
831
00:41:12,200 --> 00:41:13,240
- You sure?
832
00:41:13,240 --> 00:41:14,400
- That's what she said.
833
00:41:16,120 --> 00:41:19,200
- Now, I want her to have no
more
834
00:41:19,240 --> 00:41:21,000
one of these every four hours.
835
00:41:23,800 --> 00:41:24,400
You see to that, will you?
836
00:41:24,400 --> 00:41:26,360
- Right.
837
00:41:26,360 --> 00:41:27,760
- She's a sick old lady.
838
00:41:28,520 --> 00:41:31,960
When it comes, I want it
to be in the right way.
839
00:41:31,960 --> 00:41:33,400
You understand what I mean?
840
00:41:33,400 --> 00:41:34,480
- Of course I understand.
841
00:41:34,520 --> 00:41:35,640
Don't you worry.
842
00:41:35,640 --> 00:41:37,160
I'll take care of the pills.
843
00:41:46,320 --> 00:41:47,120
(door thuds)
844
00:41:47,160 --> 00:41:47,680
- Sorry.
845
00:41:47,720 --> 00:41:50,200
- Sure, Bessie's prescription.
846
00:42:02,520 --> 00:42:05,760
(suspenseful music)
847
00:43:42,720 --> 00:43:45,440
(bell ringing)
848
00:43:46,440 --> 00:43:47,400
- Henry.
849
00:43:52,160 --> 00:43:53,080
Henry!
850
00:44:02,240 --> 00:44:03,200
Henry.
851
00:44:06,120 --> 00:44:06,640
- What is it now?
852
00:44:06,680 --> 00:44:08,920
- Is that any way to begin?
853
00:44:11,400 --> 00:44:12,720
- What's got into you?
854
00:44:13,240 --> 00:44:14,600
- When you feel the hand on you,
855
00:44:14,600 --> 00:44:17,800
you can't dislike anyone
anymore, Henry.
856
00:44:17,840 --> 00:44:19,760
I'm just finding that out.
857
00:44:19,760 --> 00:44:20,880
- You don't mean?
858
00:44:21,960 --> 00:44:23,280
- I'm afraid so.
859
00:44:24,200 --> 00:44:25,920
I can't hate anymore.
860
00:44:26,560 --> 00:44:30,480
I want you to forgive me,
really.
861
00:44:30,480 --> 00:44:31,960
- Bessie.
862
00:44:31,960 --> 00:44:36,800
- Please, Henry, forgive a dying
woman
863
00:44:36,800 --> 00:44:39,240
who's made a lot of mistakes.
864
00:44:41,800 --> 00:44:44,080
- Very well, what else do you
want?
865
00:44:45,480 --> 00:44:47,680
- I wanna go to sleep.
866
00:44:47,680 --> 00:44:49,440
- And you'd like to have another
pill?
867
00:44:49,440 --> 00:44:50,760
- Yes.
868
00:44:50,760 --> 00:44:52,640
- No, Bessie, not until
midnight.
869
00:44:52,640 --> 00:44:53,600
One every four hours.
870
00:44:53,600 --> 00:44:54,360
That's what the doctor said.
871
00:44:54,400 --> 00:44:57,560
- Must you always do what the
doctor says?
872
00:44:57,560 --> 00:44:58,960
- But, Bessie, I'm concerned
about you.
873
00:44:58,960 --> 00:45:01,000
After all, you're my
responsibility.
874
00:45:01,040 --> 00:45:03,480
I wouldn't wanna get careless
at this point, would I now?
875
00:45:03,480 --> 00:45:05,000
- Some brandy then.
876
00:45:06,320 --> 00:45:07,120
- [Henry] Well.
877
00:45:07,160 --> 00:45:08,280
- Please, Henry.
878
00:45:09,320 --> 00:45:10,280
- Oh, all right.
879
00:45:11,680 --> 00:45:14,920
(suspenseful music)
880
00:45:18,520 --> 00:45:19,480
There you are.
881
00:45:19,520 --> 00:45:21,640
- Thank you, Henry.
882
00:45:21,640 --> 00:45:24,880
(suspenseful music)
883
00:45:28,040 --> 00:45:29,000
Bless you.
884
00:45:37,280 --> 00:45:38,520
Yes, by the time this is found,
885
00:45:38,520 --> 00:45:41,400
it ought be all over with Henry.
886
00:45:42,360 --> 00:45:44,000
Justice took a wild ride,
887
00:45:44,000 --> 00:45:46,360
but I hope it ends up at the
right place.
888
00:45:47,680 --> 00:45:50,960
All the lies and the
stupidity and the bungling
889
00:45:50,960 --> 00:45:53,360
somehow must add up to truth.
890
00:45:54,480 --> 00:45:57,160
I hope Henry Wilkins thinks of
that
891
00:45:57,160 --> 00:46:00,240
when they lead him off to
the execution for killing me.
892
00:46:01,800 --> 00:46:05,040
(suspenseful music)
893
00:46:15,800 --> 00:46:19,120
(Camilla whimpering)
894
00:46:19,840 --> 00:46:22,440
- Steady now, I know how
much he meant to you.
895
00:46:23,760 --> 00:46:26,400
- I don't think I can go
through with it, Mr. Gregg.
896
00:46:26,400 --> 00:46:27,920
- A funeral is always a trial.
897
00:46:27,920 --> 00:46:30,480
You'll do fine, come along.
898
00:46:30,520 --> 00:46:33,760
(suspenseful music)
899
00:46:43,480 --> 00:46:47,720
(Camilla whimpering)
900
00:46:49,240 --> 00:46:51,360
- He didn't kill her, he didn't.
901
00:46:51,360 --> 00:46:53,280
They hanged an innocent man.
902
00:46:53,280 --> 00:46:54,600
- Steady, steady.
903
00:46:54,640 --> 00:46:57,720
(Camilla crying)
904
00:47:08,040 --> 00:47:10,080
- That is the end of tonight's
story.
905
00:47:10,120 --> 00:47:11,680
We would like to show you more,
906
00:47:11,680 --> 00:47:14,520
but we seem to be running
out of characters.
907
00:47:14,520 --> 00:47:17,640
I decided to come down from my
pedestal.
908
00:47:17,640 --> 00:47:21,120
The ah, the birds lacked
the proper respect.
909
00:47:21,160 --> 00:47:23,680
I also took on one person's
observation
910
00:47:23,720 --> 00:47:24,760
that the whole scene looked like
911
00:47:24,800 --> 00:47:26,880
a coat of arms for television.
912
00:47:26,880 --> 00:47:30,000
A large hand ramped on a field
of corn.
913
00:47:30,000 --> 00:47:32,080
Until next week, goodnight.
914
00:47:33,760 --> 00:47:38,080
("Funeral March of a
Marionette")
915
00:48:13,520 --> 00:48:16,360
(dramatic orchestral music)
65343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.