All language subtitles for Stripperella S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,568 --> 00:00:38,570 There she is, damn! 2 00:00:45,178 --> 00:00:48,480 Better watch out! 3 00:01:13,039 --> 00:01:14,939 Don't you worry, kids, we'll find Fluffer. 4 00:01:18,045 --> 00:01:19,511 Excuse me, hi. 5 00:01:19,613 --> 00:01:22,313 I would like to make 100 color copies. 6 00:01:22,416 --> 00:01:23,682 Fluffer is missing, 7 00:01:23,783 --> 00:01:26,985 and, well, my stereotypically white-bread family is... 8 00:01:27,087 --> 00:01:29,921 We're just worried sick! 9 00:01:33,994 --> 00:01:38,030 Try that machine, machine number six. 10 00:02:04,591 --> 00:02:06,824 This is a robbery. 11 00:02:14,968 --> 00:02:16,635 I can't let you enter without I.D. 12 00:02:16,737 --> 00:02:17,969 Unless I see some I.D., 13 00:02:18,071 --> 00:02:20,539 how do I know you're not lying, huh? 14 00:02:25,578 --> 00:02:27,745 Hey, Persephone, can you cover my shift tomorrow? 15 00:02:27,848 --> 00:02:28,880 Please? 16 00:02:28,982 --> 00:02:29,781 Big date? 17 00:02:29,883 --> 00:02:32,150 I wish, tomorrow's August 9th. 18 00:02:32,253 --> 00:02:33,351 I know it sounds weird, 19 00:02:33,453 --> 00:02:36,088 but August 9th's always been a really bad day for me. 20 00:02:36,189 --> 00:02:38,122 I bet you have an interesting story about that. 21 00:02:38,224 --> 00:02:39,691 In fact, I do. 22 00:02:39,793 --> 00:02:43,594 It started when I was in the third grade. 23 00:02:43,696 --> 00:02:46,364 So, Erotica, now that we're going steady and junk, 24 00:02:46,466 --> 00:02:49,834 I was thinking that maybe we should start fooling around. 25 00:02:49,936 --> 00:02:55,373 Bobby, I'm planning on saving myself for the man I marry. 26 00:02:55,475 --> 00:02:57,108 Look, I'm just talking about kissing, 27 00:02:57,210 --> 00:02:59,477 not full insertion or anything. 28 00:02:59,580 --> 00:03:01,646 Listen, I've been meaning to talk to you. 29 00:03:01,749 --> 00:03:03,192 I think maybe we should just be friends. 30 00:03:03,216 --> 00:03:04,515 What? 31 00:03:04,617 --> 00:03:08,653 But, but, Erotica... I thought we were in love. 32 00:03:08,755 --> 00:03:10,822 I just need some space, you're suffocating me. 33 00:03:10,924 --> 00:03:12,090 Fine, who needs you?! 34 00:03:12,192 --> 00:03:15,060 I want you to remember the day you broke my heart 35 00:03:15,162 --> 00:03:17,328 for the rest of your life! 36 00:03:17,430 --> 00:03:18,330 What's today's date? 37 00:03:18,432 --> 00:03:19,297 August 9th. 38 00:03:19,399 --> 00:03:20,165 Great! 39 00:03:20,267 --> 00:03:21,733 I'm putting a curse on you. 40 00:03:21,835 --> 00:03:23,435 Every August 9th from now on, 41 00:03:23,537 --> 00:03:27,171 you will have the worst day ever! 42 00:03:30,510 --> 00:03:34,379 The worst day ever! 43 00:03:36,616 --> 00:03:37,782 Oh, come on! 44 00:03:37,884 --> 00:03:39,762 You're not telling me that curse actually worked. 45 00:03:39,786 --> 00:03:41,285 The very next year, August 9th, 46 00:03:41,387 --> 00:03:43,354 I got the chicken pox. 47 00:03:43,456 --> 00:03:46,091 Year after that, I broke my finger playing checkers. 48 00:03:46,193 --> 00:03:49,027 Bad things always happen to me on August 9th. 49 00:03:49,129 --> 00:03:52,330 Well, I'll cover your shift, but I think you're crazy. 50 00:03:52,433 --> 00:03:54,132 Look, everybody, police chase! 51 00:03:54,234 --> 00:03:59,404 Oh, I love police chases, almost as much as I love policemen. 52 00:03:59,506 --> 00:04:02,106 If you're just tuning in, here's what we know. 53 00:04:02,208 --> 00:04:03,453 The man the police have been following 54 00:04:03,477 --> 00:04:06,611 has been identified as Milton Gibbs. 55 00:04:06,713 --> 00:04:09,046 Allegedly, the chase began four hours ago, 56 00:04:09,148 --> 00:04:12,484 after Milton allegedly robbed an alleged bank. 57 00:04:12,586 --> 00:04:18,156 He just threw us out of the car and took off at an unsafe speed. 58 00:04:18,258 --> 00:04:20,125 He normally doesn't Rob banks 59 00:04:20,227 --> 00:04:23,295 or lead the police on car chases. 60 00:04:23,397 --> 00:04:27,798 He's a good, churchgoing, law-abiding, stereotypically 61 00:04:27,900 --> 00:04:30,935 white-bread man. 62 00:04:31,038 --> 00:04:35,506 I mean, he's only had sex twice! 63 00:04:35,608 --> 00:04:39,310 Hello? Guys? Boobies a-jigglin'? 64 00:04:39,412 --> 00:04:41,479 Boobies? Anyone? 65 00:05:02,102 --> 00:05:04,302 Did you ever notice how you never see Erotica 66 00:05:04,404 --> 00:05:08,373 and Stripperella in the same place, hmm? 67 00:05:08,475 --> 00:05:11,676 What an odd and completely random thing to say. 68 00:05:11,778 --> 00:05:12,822 I mean, a lot of people have never been 69 00:05:12,846 --> 00:05:14,913 in the same place as Stripperella. 70 00:05:15,015 --> 00:05:16,480 We haven't. 71 00:05:16,583 --> 00:05:18,215 It was just an observation. 72 00:05:18,318 --> 00:05:20,084 Excuse me for living. 73 00:05:29,696 --> 00:05:32,096 Good morning, Stripperella. 74 00:05:32,199 --> 00:05:33,719 Sorry to call you on the frisbee phone, 75 00:05:33,800 --> 00:05:36,734 but your vibrating belly ring seems to be broken. 76 00:05:36,836 --> 00:05:38,936 Sir, I turned off my belly ring. 77 00:05:39,038 --> 00:05:41,172 Today's August 9th, remember? 78 00:05:41,274 --> 00:05:43,141 You said I could have today off. 79 00:05:43,243 --> 00:05:45,343 I'm sorry, I must've been lying. 80 00:05:45,445 --> 00:05:47,846 Crime doesn't take the day off, and neither do we. 81 00:05:47,947 --> 00:05:51,415 Now put on some clothes and get down here. 82 00:06:00,728 --> 00:06:03,862 Chief Stroganoff, agent 69 reporting for duty. 83 00:06:03,964 --> 00:06:05,497 Stripperella, pick up that sledgehammer 84 00:06:05,599 --> 00:06:07,900 and hit me in the groin. 85 00:06:08,002 --> 00:06:09,100 Excuse me? 86 00:06:09,203 --> 00:06:10,646 The guys in the lab have developed a crotch protector 87 00:06:10,670 --> 00:06:13,205 that's impenetrable to anything. 88 00:06:13,307 --> 00:06:15,140 Come on, sledgehammer me. 89 00:06:15,242 --> 00:06:17,242 Yes, sir. 90 00:06:27,454 --> 00:06:35,454 Oh, the pain, oh, my god, make it stop!! 91 00:06:35,896 --> 00:06:38,296 Okay, now hand me the impenetrable 92 00:06:38,398 --> 00:06:40,231 crotch protector. 93 00:06:40,333 --> 00:06:43,902 Oh, chief, shouldn't you have put that on before I hit you? 94 00:06:44,004 --> 00:06:45,404 Right, right. 95 00:06:45,506 --> 00:06:47,639 Oh, thank god I lost my testicles in the war, 96 00:06:47,742 --> 00:06:49,641 or that would have really hurt. 97 00:06:49,743 --> 00:06:51,676 Well, enough of this unrelated fodder. 98 00:06:51,778 --> 00:06:54,513 There's been a rash of unusual crimes. 99 00:06:54,615 --> 00:06:56,026 In each case, the crime was committed 100 00:06:56,050 --> 00:06:58,016 by a usually harmless citizen 101 00:06:58,118 --> 00:07:01,720 with no previous criminal record. 102 00:07:01,822 --> 00:07:04,223 Sorority girls... 103 00:07:04,324 --> 00:07:06,157 Men of the cloth... 104 00:07:06,259 --> 00:07:08,793 Midgets... 105 00:07:08,895 --> 00:07:11,263 Even the handicapped. 106 00:07:11,365 --> 00:07:13,699 The crimes are all blatant public offenses 107 00:07:13,801 --> 00:07:15,434 with lots of witnesses. 108 00:07:15,536 --> 00:07:16,913 And in each case, the lawbreaker claims 109 00:07:16,937 --> 00:07:20,005 to have no recollection of having committed the crime. 110 00:07:20,107 --> 00:07:21,306 Sounds like what happened 111 00:07:21,408 --> 00:07:23,641 with that stereotypically white-bread family man. 112 00:07:23,744 --> 00:07:25,944 The only lead we have are these two pieces of paper 113 00:07:26,046 --> 00:07:29,180 that were left at the scene of the crime. 114 00:07:29,282 --> 00:07:31,116 That poor little cat. 115 00:07:31,218 --> 00:07:34,686 Fluffer is the least of our worries. 116 00:07:34,788 --> 00:07:36,721 The lab guys ran some tests on these papers. 117 00:07:36,824 --> 00:07:40,826 Why don't you run down there and see if they've found anything. 118 00:07:42,796 --> 00:07:43,461 Hi! 119 00:07:43,563 --> 00:07:45,063 Wow, look at you! 120 00:07:45,165 --> 00:07:46,431 Morning, sunshine. 121 00:07:46,533 --> 00:07:48,066 Stripperella, we've developed the film 122 00:07:48,168 --> 00:07:49,601 from your nipple camera. 123 00:07:49,703 --> 00:07:51,202 I knew the nipple camera was small, 124 00:07:51,304 --> 00:07:54,306 but I didn't think the photos would turn out so small. 125 00:07:54,408 --> 00:07:56,741 These are the only pictures I have of my cousin's wedding. 126 00:07:56,843 --> 00:07:58,421 Sorry, maybe we can make some adjustments. 127 00:07:58,445 --> 00:08:01,179 I'm gonna need to see your nipples again. 128 00:08:01,281 --> 00:08:02,948 Well, maybe we can get them enlarged. 129 00:08:03,050 --> 00:08:04,415 The photos, I mean. 130 00:08:04,518 --> 00:08:06,184 We'll just deal with that later. 131 00:08:06,286 --> 00:08:07,986 Have you analyzed the papers yet? 132 00:08:08,088 --> 00:08:09,587 Yes, based on the fiber samples, 133 00:08:09,689 --> 00:08:12,090 we were able to determine that we're dealing with 134 00:08:12,192 --> 00:08:14,426 a very specific type of paper. 135 00:08:14,528 --> 00:08:17,428 White, 8ยฝ x 11. 136 00:08:17,531 --> 00:08:22,200 Three-hole punched, two sided, and thin. 137 00:08:22,303 --> 00:08:23,835 And thin and white. 138 00:08:23,937 --> 00:08:25,017 We've come to the conclusion 139 00:08:25,105 --> 00:08:27,105 that these two papers could only have come 140 00:08:27,207 --> 00:08:30,942 from one of these 7,003,080 establishments. 141 00:08:31,045 --> 00:08:32,210 Exactly. 142 00:08:32,312 --> 00:08:34,179 Hmm, this is a lot of suspects. 143 00:08:34,281 --> 00:08:38,617 I think I might have better luck talking to a certain family man. 144 00:08:38,719 --> 00:08:41,052 When do we get to see the nipples? 145 00:08:54,935 --> 00:08:56,167 Oh, hey! 146 00:08:56,269 --> 00:08:58,403 Store-bought hair conditioner? 147 00:08:58,505 --> 00:09:03,407 If it's not salon-purchased, I don't want it in my hair, 148 00:09:03,510 --> 00:09:05,576 you creep. 149 00:09:10,150 --> 00:09:11,182 Milton Gibbs? 150 00:09:11,284 --> 00:09:13,351 Stripperella, you gotta get me out of here! 151 00:09:13,453 --> 00:09:16,088 I didn't do anything, I'm innocent. 152 00:09:16,189 --> 00:09:17,834 You honestly don't remember robbing that bank? 153 00:09:17,858 --> 00:09:18,890 No! 154 00:09:18,992 --> 00:09:21,192 I'll know if you're telling the truth or not. 155 00:09:21,295 --> 00:09:25,397 My breasts are natural lie detectors. 156 00:09:25,499 --> 00:09:27,565 Oh, okay. 157 00:09:27,667 --> 00:09:32,103 I swear, I don't remember a thing, I'm innocent. 158 00:09:32,206 --> 00:09:33,438 You are telling the truth. 159 00:09:33,540 --> 00:09:36,508 You can let go now. 160 00:09:36,610 --> 00:09:38,210 What's the last thing you do remember? 161 00:09:38,312 --> 00:09:39,822 The last thing I remember is going into Klinko's 162 00:09:39,846 --> 00:09:41,279 to make a copy. 163 00:09:41,381 --> 00:09:42,947 Wait a minute. 164 00:09:43,050 --> 00:09:45,049 Klinko's. 165 00:09:49,857 --> 00:09:51,156 Klinko's, that's it! 166 00:09:51,258 --> 00:09:54,626 That was one of the names on the list, Klinko's! 167 00:09:54,728 --> 00:09:56,962 Everything is going according to plan. 168 00:09:57,064 --> 00:09:58,141 Innocent people are succumbing 169 00:09:58,165 --> 00:10:00,932 to my ingenious mind-control machine. 170 00:10:01,034 --> 00:10:04,436 I will be a god! 171 00:10:04,538 --> 00:10:05,538 How may I help you? 172 00:10:05,606 --> 00:10:06,682 I ordered these business cards, 173 00:10:06,706 --> 00:10:07,946 and I just got them in the mail, 174 00:10:07,975 --> 00:10:09,508 and they're all blank. 175 00:10:09,610 --> 00:10:10,610 Carl. 176 00:10:10,643 --> 00:10:11,643 What? 177 00:10:11,679 --> 00:10:13,378 She didn't say she wanted anything on them. 178 00:10:13,480 --> 00:10:16,848 Why do you think I gave you all my information? 179 00:10:16,950 --> 00:10:20,118 So I could send you your blank business cards. 180 00:10:20,220 --> 00:10:23,155 You are the opposite of helpful! 181 00:10:23,257 --> 00:10:24,322 I don't know what's harder: 182 00:10:24,424 --> 00:10:25,535 Trying to take over the world 183 00:10:25,559 --> 00:10:29,027 or running a chain of stupid copy stores. 184 00:10:42,709 --> 00:10:44,409 Hi, I'm Muffy. 185 00:10:44,511 --> 00:10:46,177 Just an ordinary cheerleader. 186 00:10:46,279 --> 00:10:49,247 I am Hans Klinko, just owner of Klinko's. 187 00:10:49,350 --> 00:10:51,382 How can I help you, Muffy? 188 00:10:51,484 --> 00:10:53,985 Do you carry white 8ยฝ x 11, three-hole punched, 189 00:10:54,087 --> 00:10:55,453 two-sided paper? 190 00:10:55,555 --> 00:10:56,588 Yes. 191 00:10:56,690 --> 00:10:57,756 I thought so. 192 00:10:57,858 --> 00:10:58,935 Crazy about that stereotypically 193 00:10:58,959 --> 00:11:01,994 white-bread family man robbing that bank, huh? 194 00:11:02,096 --> 00:11:03,795 He made copies here, didn't he? 195 00:11:03,897 --> 00:11:04,977 Are you here to make copies, 196 00:11:05,065 --> 00:11:06,625 or to ask suspicious questions in a tone 197 00:11:06,700 --> 00:11:08,500 that implies that I might have done 198 00:11:08,602 --> 00:11:10,969 something evil and mischievous? 199 00:11:11,071 --> 00:11:13,604 Oh, um, I'm here to make copies. 200 00:11:13,707 --> 00:11:14,906 What are you copying? 201 00:11:15,009 --> 00:11:16,908 This? 202 00:11:17,010 --> 00:11:18,010 You want to copy a pen? 203 00:11:18,111 --> 00:11:19,243 Yes. 204 00:11:19,346 --> 00:11:20,857 You never know when you'll need an extra pen. 205 00:11:20,881 --> 00:11:24,015 Why don't you use that copy machine? 206 00:11:24,118 --> 00:11:26,784 Machine number... six. 207 00:11:32,125 --> 00:11:33,525 Carl! 208 00:11:33,627 --> 00:11:34,692 Take this evil command 209 00:11:34,794 --> 00:11:37,829 and scan it into the mind-control machine. 210 00:11:37,931 --> 00:11:38,797 Okay. 211 00:11:38,899 --> 00:11:41,466 "Jump off the 5th street bridge"? 212 00:11:41,568 --> 00:11:45,804 I want that nosy cheerleader dead. 213 00:12:07,327 --> 00:12:08,827 Must be a paper jam. 214 00:12:08,929 --> 00:12:09,961 Oh, well. 215 00:12:10,063 --> 00:12:12,464 Not "oh, well," moron! 216 00:12:12,566 --> 00:12:13,965 Get over there and fix it! 217 00:12:14,067 --> 00:12:15,867 Oh, let me fix that. 218 00:12:15,969 --> 00:12:19,370 Whatever you do, don't use another machine. 219 00:12:19,472 --> 00:12:24,241 You gotta use this evil one. 220 00:12:24,344 --> 00:12:28,579 "Rob the county fair, put money in the goat cage." 221 00:12:28,682 --> 00:12:29,814 I gotta go! 222 00:12:29,916 --> 00:12:32,483 Cheerleading emergency. 223 00:12:39,726 --> 00:12:45,363 Unscrupulous villains, prepare to become scrupulous. 224 00:12:45,465 --> 00:12:48,033 Darn August 9th! 225 00:12:59,113 --> 00:13:01,112 It's Fluffer! 226 00:13:08,421 --> 00:13:11,055 Here, pussy, come on, Fluffer. 227 00:13:11,157 --> 00:13:13,458 Here, pussy, pussy, pussy. 228 00:13:13,560 --> 00:13:15,861 Whoa! 229 00:13:26,673 --> 00:13:28,707 Here, pussy. 230 00:13:30,010 --> 00:13:31,010 Gotcha! 231 00:13:31,110 --> 00:13:32,843 Oh! 232 00:13:36,283 --> 00:13:38,616 To the county fair. 233 00:13:42,455 --> 00:13:44,555 Stay, Fluffer. 234 00:13:47,327 --> 00:13:51,163 If I was gonna Rob a county fair, where would I start? 235 00:13:54,234 --> 00:13:56,968 No! 236 00:13:57,070 --> 00:13:58,070 Hey! 237 00:14:02,042 --> 00:14:03,341 Hold it right there. 238 00:14:03,443 --> 00:14:06,344 It's time for you to take a ride on the ass kickinator! 239 00:14:06,446 --> 00:14:09,448 Huh? 240 00:14:09,550 --> 00:14:12,016 The ass kickinator is not really a ride. 241 00:14:12,118 --> 00:14:13,718 I just made that up. 242 00:14:13,820 --> 00:14:16,020 Hey! 243 00:14:44,484 --> 00:14:48,353 I think I'll pay a little after-hours visit to Klinko's. 244 00:15:05,738 --> 00:15:08,740 Let's see what you're up to, Hans Klinko. 245 00:15:19,753 --> 00:15:22,887 They're open 24 hours, huh? 246 00:15:22,989 --> 00:15:24,388 August 9th. 247 00:15:24,491 --> 00:15:25,590 Stripperella! 248 00:15:25,692 --> 00:15:26,791 Carl! 249 00:15:26,893 --> 00:15:27,893 Seize her! 250 00:15:27,928 --> 00:15:30,027 But, dude, I'm like so clocked out. 251 00:15:30,130 --> 00:15:32,230 I'll clock you out, you worthless twit! 252 00:15:32,332 --> 00:15:36,534 Okay, come on! 253 00:15:36,637 --> 00:15:38,403 Look out, he's got a staple remover! 254 00:15:53,587 --> 00:15:56,320 I'll take it from here. 255 00:15:56,422 --> 00:15:57,621 Take that! 256 00:15:57,723 --> 00:15:59,991 Maybe now you'll remember the toner, huh? 257 00:16:03,329 --> 00:16:06,064 Hold it right there. 258 00:16:06,166 --> 00:16:10,168 I'm afraid you're the one who will be holding it right there. 259 00:16:16,643 --> 00:16:18,643 You're glued to the ground! 260 00:16:18,745 --> 00:16:19,911 Darn. 261 00:16:20,013 --> 00:16:21,112 You think that's bad? 262 00:16:21,214 --> 00:16:22,680 You're glued to a conveyor belt! 263 00:16:22,782 --> 00:16:24,181 What's so bad about that? 264 00:16:24,284 --> 00:16:26,150 The conveyor belt is going to convey you 265 00:16:26,252 --> 00:16:29,554 to that giant paper shredder! 266 00:16:29,656 --> 00:16:32,090 Ooh, that is bad. 267 00:16:32,192 --> 00:16:33,724 I know you're going to be dead soon, 268 00:16:33,827 --> 00:16:35,226 but for some reason, 269 00:16:35,328 --> 00:16:39,263 I feel compelled to tell you my evil plan. 270 00:16:39,365 --> 00:16:42,433 Up until now, I have only had one mind control machine. 271 00:16:42,535 --> 00:16:47,539 But from this point forward, I will have thousands of them! 272 00:16:47,641 --> 00:16:50,141 Observe, each of these red lights represent 273 00:16:50,243 --> 00:16:51,476 a Klinko's store. 274 00:16:51,578 --> 00:16:52,944 When I pull that lever, 275 00:16:53,046 --> 00:16:55,546 all of the machines will be activated. 276 00:16:55,648 --> 00:16:57,915 Just watch the lights light up. 277 00:16:58,017 --> 00:16:59,784 Your big plan was to pull that lever 278 00:16:59,886 --> 00:17:02,287 and light up all those little light bulbs? 279 00:17:02,389 --> 00:17:03,454 Big deal! 280 00:17:03,556 --> 00:17:05,991 No, no! 281 00:17:06,093 --> 00:17:09,694 Each light bulb represents a Klinko's store. 282 00:17:09,796 --> 00:17:12,964 As the mind control machine in each store is activated, 283 00:17:13,066 --> 00:17:15,566 the corresponding light bulb will light up! 284 00:17:15,668 --> 00:17:18,803 Oh, well, see, now that's a much clearer explanation. 285 00:17:18,905 --> 00:17:20,939 Ah, enough superhero evil villain banter. 286 00:17:21,041 --> 00:17:23,674 Prepare to die! 287 00:17:29,850 --> 00:17:33,384 It figures I'd die on August 9th. 288 00:17:33,486 --> 00:17:36,120 Now I'm just going to turn my back on you. 289 00:17:36,222 --> 00:17:37,222 Foolish as it sounds, 290 00:17:37,257 --> 00:17:39,957 I am not going to watch you die. 291 00:17:46,366 --> 00:17:48,399 Midnight, it's August 10th. 292 00:17:55,775 --> 00:17:57,108 Huh? 293 00:17:57,210 --> 00:18:02,413 I just want you to know, I really liked those shoes. 294 00:18:02,515 --> 00:18:04,515 They were Prada! 295 00:18:29,342 --> 00:18:30,586 Shame you don't have one of those impenetrable 296 00:18:30,610 --> 00:18:32,109 crotch protectors. 297 00:18:32,211 --> 00:18:33,911 Impenetrable crotch protector? 298 00:18:34,013 --> 00:18:35,446 You mean a condom? 299 00:18:35,548 --> 00:18:37,715 I could get one, why, do you want to... 300 00:18:37,817 --> 00:18:39,461 I meant, an impenetrable crotch protector because 301 00:18:39,485 --> 00:18:41,318 I'm about to kick you in the groin. 302 00:18:41,421 --> 00:18:43,588 Very hard. 303 00:18:51,630 --> 00:18:53,209 Seems that the next phase of your plan was 304 00:18:53,233 --> 00:18:57,768 to get yourself laminated. 305 00:18:57,870 --> 00:19:00,271 You know, I like a man who's well-hung. 306 00:19:00,373 --> 00:19:02,139 I'll get you, stripperella! 307 00:19:02,242 --> 00:19:03,452 As soon as I get down from here, 308 00:19:03,476 --> 00:19:05,175 figure out a way to UN-laminate myself, 309 00:19:05,278 --> 00:19:08,412 somehow get away before the cops get here... ah, screw it. 310 00:19:08,514 --> 00:19:10,714 I'm never gonna get you! 311 00:19:27,266 --> 00:19:30,501 Where'd you want me to put these huge, luscious melons? 312 00:19:34,540 --> 00:19:36,640 Hey, it's Fluffer's family! 313 00:19:36,742 --> 00:19:38,009 Oh, Fluffer... 314 00:19:38,111 --> 00:19:39,510 Oh, sweetie, come to mommy. 315 00:19:39,613 --> 00:19:41,212 We'd like to give you this reward. 316 00:19:41,314 --> 00:19:43,448 I'd rather you use the money to get Fluffer neutered. 317 00:19:43,549 --> 00:19:46,317 Pet overpopulation is a serious problem. 318 00:19:46,419 --> 00:19:48,519 Why, in the short time we've been talking, 319 00:19:48,621 --> 00:19:50,822 three million pets were not spayed or neutered. 320 00:19:50,924 --> 00:19:53,858 Okay, I promise you we'll have Fluffer's balls cut off, 321 00:19:53,960 --> 00:19:57,227 but I still insist on giving you a reward. 322 00:19:57,330 --> 00:19:59,497 Oww! 323 00:20:00,599 --> 00:20:03,067 Hey, Erotica, guess who this is. 324 00:20:03,169 --> 00:20:04,235 No way! 325 00:20:04,337 --> 00:20:05,536 Bobby Stinson? 326 00:20:05,639 --> 00:20:06,938 In the flesh, babe. 327 00:20:07,040 --> 00:20:09,907 Take a good look, see what you're missing? 328 00:20:10,009 --> 00:20:12,577 This could've all been yours. 329 00:20:12,679 --> 00:20:13,744 I found him for you. 330 00:20:13,846 --> 00:20:15,223 I wanted to clear up this curse nonsense 331 00:20:15,247 --> 00:20:16,581 once and for all. 332 00:20:16,683 --> 00:20:17,826 You're gonna take back the curse? 333 00:20:17,850 --> 00:20:21,118 There never was a curse, I was just goofing. 334 00:20:21,220 --> 00:20:22,686 I don't have special powers. 335 00:20:22,788 --> 00:20:23,788 But you said... 336 00:20:23,857 --> 00:20:26,090 Hey, I also said I was a vampire, 337 00:20:26,192 --> 00:20:27,258 but come on. 338 00:20:27,360 --> 00:20:30,061 I'm as much of a vampire as you are a superhero 339 00:20:30,163 --> 00:20:31,996 and/or secret agent. 340 00:20:32,098 --> 00:20:33,997 So there's no curse after all? 341 00:20:34,099 --> 00:20:35,099 See? 342 00:20:35,135 --> 00:20:36,968 I told you it was no big deal. 343 00:20:37,070 --> 00:20:40,805 All these years, my bad luck has just been psychosomatic. 344 00:20:40,907 --> 00:20:44,709 So, Persephone, what do you say we go fool around and junk? 345 00:20:44,811 --> 00:20:47,177 Oh, well, uh, listen, Bobby, 346 00:20:47,280 --> 00:20:50,948 last night was kind of a one-night thing. 347 00:20:51,050 --> 00:20:52,383 Ooh, well, it's over, 348 00:20:52,485 --> 00:20:54,218 and I think maybe we should just be friends. 349 00:20:54,320 --> 00:20:55,486 What? 350 00:20:55,588 --> 00:20:58,255 But, but, Persephone, I thought we were in love. 351 00:20:58,357 --> 00:21:00,424 Love? 352 00:21:00,526 --> 00:21:01,692 Fine, who needs you? 353 00:21:01,794 --> 00:21:03,506 I want you to remember the day you broke my heart 354 00:21:03,530 --> 00:21:04,929 for the rest of your life. 355 00:21:05,031 --> 00:21:06,898 I'm putting a curse on you, Persephone. 356 00:21:07,000 --> 00:21:08,833 Every August 10th from now on, 357 00:21:08,935 --> 00:21:11,069 you will have the worst day ever! 358 00:21:14,407 --> 00:21:16,507 The worst day ever! 359 00:21:17,610 --> 00:21:19,310 Oh, no, I'm doomed. 360 00:21:19,412 --> 00:21:20,444 Oh, calm down. 361 00:21:20,546 --> 00:21:23,080 You said yourself it was no big deal. 362 00:21:23,182 --> 00:21:24,359 Well, that's easy for you to say. 363 00:21:24,383 --> 00:21:26,517 You don't have a curse on you. 25670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.