Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,362 --> 00:00:17,669
[wind rustling softly]
4
00:00:24,459 --> 00:00:27,157
[flies buzzing]
5
00:00:58,971 --> 00:01:01,800
[shovel banging]
6
00:01:07,589 --> 00:01:10,635
[metallic thudding]
7
00:01:11,897 --> 00:01:14,465
[car beeping]
8
00:01:15,553 --> 00:01:17,729
[engine rumbling]
9
00:01:17,816 --> 00:01:20,384
[tense music]
10
00:01:26,912 --> 00:01:28,914
- You okay?
11
00:01:36,270 --> 00:01:39,098
[high-pitched whining]
12
00:01:39,186 --> 00:01:41,753
[tense music]
13
00:01:47,628 --> 00:01:51,414
[fast-paced heavy breathing]
14
00:01:59,119 --> 00:02:01,512
[screaming]
15
00:02:09,085 --> 00:02:12,088
[luggage rustling]
16
00:02:19,313 --> 00:02:20,444
- Hold on, hold on.
17
00:02:20,531 --> 00:02:21,445
No.
18
00:02:22,968 --> 00:02:25,884
We gotta put the big
black one in first.
19
00:02:35,372 --> 00:02:36,243
No, Meg, hold on.
20
00:02:36,329 --> 00:02:37,591
Just wait, okay?
21
00:02:39,333 --> 00:02:40,203
Okay?
22
00:02:41,161 --> 00:02:42,204
All right, I got it.
23
00:02:49,517 --> 00:02:51,519
[luggage thudding]
24
00:02:51,606 --> 00:02:55,218
[muffled radio chattering]
25
00:03:03,183 --> 00:03:04,401
I grabbed your journal.
26
00:03:06,273 --> 00:03:07,622
It was under the couch.
27
00:03:13,715 --> 00:03:14,759
- You hungry?
28
00:03:14,846 --> 00:03:15,934
- Not really.
29
00:03:18,502 --> 00:03:21,201
[turning signal clicking]
30
00:03:21,288 --> 00:03:22,419
I'm not hungry.
31
00:03:24,552 --> 00:03:26,206
- Okay, but I gotta get gas.
32
00:03:28,033 --> 00:03:28,947
- Fine.
33
00:03:30,949 --> 00:03:31,863
Sorry.
34
00:03:45,137 --> 00:03:48,880
[car doors thudding softly]
35
00:03:52,144 --> 00:03:54,973
[gas pump beeps]
36
00:04:01,458 --> 00:04:03,330
- [Newscaster] City Hall
today, a protest
37
00:04:03,417 --> 00:04:06,898
led by public safety
advocates aims to put pressure
38
00:04:06,985 --> 00:04:08,944
on the Boston police department.
39
00:04:09,292 --> 00:04:10,859
- [Protester] How many
other women and girls
40
00:04:10,946 --> 00:04:13,818
has the Boston police
stopped looking for?
41
00:04:13,905 --> 00:04:17,779
[muffled protesters shouting]
42
00:04:19,606 --> 00:04:21,565
[chip bag crackling]
43
00:04:21,652 --> 00:04:22,523
- [Newscaster] The
department came
44
00:04:22,610 --> 00:04:23,828
under pressure this spring-
45
00:04:23,915 --> 00:04:25,482
- Excuse me.
- After the shocking return
46
00:04:25,569 --> 00:04:26,831
of Megan Rhoads.
47
00:04:26,918 --> 00:04:27,919
The 32-year-old Beacon
Hill resident
48
00:04:28,006 --> 00:04:29,138
[tense music]
[low rumbling]
49
00:04:29,225 --> 00:04:30,922
had been assumed dead
by the police
50
00:04:31,009 --> 00:04:33,447
after she disappeared
from nearby parking garage
51
00:04:33,534 --> 00:04:36,319
nearly six months earlier.
52
00:04:41,455 --> 00:04:44,022
[tense music]
53
00:04:48,853 --> 00:04:50,290
- My great-grandfather
bought this place
54
00:04:50,377 --> 00:04:51,943
in the 20s, I think?
55
00:04:55,469 --> 00:04:58,254
We used to own everything
to the end of that road.
56
00:04:58,341 --> 00:05:00,822
[Meg chuckles softly]
57
00:05:26,891 --> 00:05:29,633
[kisses softly]
58
00:05:40,209 --> 00:05:43,212
[luggage thudding]
59
00:05:49,697 --> 00:05:52,526
[Scott sighs]
60
00:05:52,613 --> 00:05:55,485
[sheets rustling]
61
00:06:22,860 --> 00:06:25,385
[crow cawing]
62
00:06:27,517 --> 00:06:30,390
[Meg gasps]
63
00:06:30,520 --> 00:06:31,826
- Sorry.
64
00:06:37,308 --> 00:06:39,137
- I'll grab the rest
of the bags.
65
00:06:39,224 --> 00:06:40,095
- Okay.
66
00:06:49,757 --> 00:06:52,890
[water whooshing]
67
00:06:53,151 --> 00:06:54,631
Where were your parents?
68
00:06:55,502 --> 00:06:58,026
- The adults all stayed
at the big house, mostly.
69
00:06:58,940 --> 00:06:59,680
Let me get this.
70
00:06:59,767 --> 00:07:01,029
- I got it.
71
00:07:01,116 --> 00:07:02,552
Where's that?
72
00:07:02,639 --> 00:07:04,815
- Well, the big house used
to be down by the beach,
73
00:07:04,902 --> 00:07:07,427
but they tore it down
when I was a kid.
74
00:07:07,514 --> 00:07:08,428
- Why?
75
00:07:09,429 --> 00:07:11,518
- 'Cause no one could
afford the property taxes.
76
00:07:11,605 --> 00:07:12,475
It was massive.
77
00:07:15,304 --> 00:07:16,914
- [Meg] So you were here alone?
78
00:07:17,741 --> 00:07:19,351
- Well, with the rest
of the cousins.
79
00:07:19,439 --> 00:07:21,092
This was like the cousins house.
80
00:07:22,224 --> 00:07:23,834
My grandmother hated
kids, I think,
81
00:07:23,921 --> 00:07:26,097
so she put us all in this house
82
00:07:26,184 --> 00:07:28,883
so she didn't have
to deal with us.
83
00:07:28,970 --> 00:07:29,971
- She sounds sweet.
84
00:07:31,581 --> 00:07:32,800
- No, she wasn't sweet.
85
00:07:33,757 --> 00:07:34,976
We wouldn't see her all summer
86
00:07:35,063 --> 00:07:37,195
and then one day she
would summon us down
87
00:07:37,282 --> 00:07:40,284
and individually interview
us about our interests
88
00:07:40,372 --> 00:07:42,374
and tell us us stand
up straight.
89
00:07:44,376 --> 00:07:45,508
Can I finish this?
- Oh.
90
00:07:45,595 --> 00:07:47,118
[glass clatters loudly]
Shit, sorry.
91
00:07:47,205 --> 00:07:48,119
- I'm sorry.
92
00:07:49,077 --> 00:07:50,557
Meg, you don't have shoes on.
93
00:07:50,644 --> 00:07:52,602
Just back away, it's okay.
94
00:07:59,174 --> 00:08:02,656
[broken glass rustling]
95
00:08:02,743 --> 00:08:05,485
[wine sloshing]
96
00:08:10,272 --> 00:08:13,318
[broken glass clattering]
97
00:08:13,405 --> 00:08:14,929
- Is anyone else coming down?
98
00:08:16,278 --> 00:08:17,192
- Doubt it.
99
00:08:18,976 --> 00:08:20,630
It's pretty empty in the winter.
100
00:08:26,070 --> 00:08:27,332
You sure you didn't...
101
00:08:27,419 --> 00:08:29,247
You alright?
- Yeah, I'm okay.
102
00:08:29,334 --> 00:08:30,684
Thank you.
103
00:08:30,771 --> 00:08:32,554
[Scott chuckles softly]
104
00:08:32,816 --> 00:08:33,948
- My reward.
105
00:08:34,034 --> 00:08:38,953
[Meg chuckles softly]
[tense music]
106
00:08:58,059 --> 00:09:00,714
[Scott sighs]
107
00:09:00,801 --> 00:09:01,671
Good?
108
00:09:04,065 --> 00:09:04,979
You sure?
109
00:09:09,984 --> 00:09:10,854
Come here.
110
00:09:16,730 --> 00:09:19,950
[Scott snores loudly]
111
00:09:26,043 --> 00:09:29,264
[Scott groans softly]
112
00:09:30,874 --> 00:09:33,573
[Scott snores loudly]
113
00:09:33,660 --> 00:09:36,053
[Meg sighs]
114
00:09:37,446 --> 00:09:40,449
[plastic rustling]
115
00:10:05,256 --> 00:10:07,824
[tense music]
116
00:10:37,201 --> 00:10:39,943
[plate rustles]
117
00:10:42,598 --> 00:10:43,512
[dog barks]
118
00:10:43,599 --> 00:10:46,036
[plate clatters sharply]
119
00:10:46,123 --> 00:10:48,648
[tense music]
120
00:10:51,955 --> 00:10:52,826
- Scott?
121
00:11:28,557 --> 00:11:31,865
[Meg breathes shakily]
122
00:11:53,408 --> 00:11:54,322
Scott.
123
00:11:56,846 --> 00:11:57,717
Scott!
124
00:11:59,066 --> 00:12:00,371
[Scott grunts]
125
00:12:00,458 --> 00:12:01,372
Meg.
126
00:12:04,071 --> 00:12:04,941
It's okay.
127
00:12:06,508 --> 00:12:07,596
You're okay.
128
00:12:08,945 --> 00:12:09,990
You're okay.
129
00:12:11,818 --> 00:12:12,862
You're safe.
130
00:12:18,781 --> 00:12:20,435
- You were sleepwalking.
131
00:12:20,522 --> 00:12:21,349
- Hm?
132
00:12:21,436 --> 00:12:22,350
- Last night.
133
00:12:28,399 --> 00:12:29,749
Is there a dog here?
134
00:12:30,793 --> 00:12:31,707
- A dog?
135
00:12:34,492 --> 00:12:39,236
- I heard a dog bark and then
I dropped that weird plate.
136
00:12:41,891 --> 00:12:43,066
- What plate?
137
00:12:43,153 --> 00:12:45,721
[tense music]
138
00:12:52,989 --> 00:12:55,862
- You remember you dropped
a glass last night?
139
00:12:56,253 --> 00:12:59,343
- No, it was right here.
140
00:13:02,520 --> 00:13:03,913
[Scott sighs]
141
00:13:04,000 --> 00:13:06,263
- You remember what
Dr. Potter said?
142
00:13:07,743 --> 00:13:10,398
Sometimes nightmares can
feel really real.
143
00:13:13,488 --> 00:13:16,883
[glass clatters sharply]
144
00:13:16,970 --> 00:13:17,709
You okay?
145
00:13:18,972 --> 00:13:19,711
[Meg exhales shakily]
146
00:13:19,799 --> 00:13:20,538
- Yeah.
147
00:13:20,625 --> 00:13:21,931
[Scott kisses]
148
00:13:22,018 --> 00:13:22,889
- Okay.
149
00:13:29,809 --> 00:13:32,550
[clock ticking]
150
00:13:37,947 --> 00:13:41,255
[Scott rustling beard]
151
00:13:46,303 --> 00:13:49,089
[pages rustling]
152
00:13:57,880 --> 00:14:00,709
[birds chirping]
153
00:14:13,983 --> 00:14:17,117
[door clicks softly]
154
00:14:35,004 --> 00:14:37,311
[tense music]
155
00:14:37,398 --> 00:14:40,227
[sheet rustling]
156
00:14:45,710 --> 00:14:48,713
[eerie vocalizing]
157
00:14:52,761 --> 00:14:55,024
[motorcycle creaking]
158
00:14:55,111 --> 00:14:58,158
[metallic clicking]
159
00:15:08,777 --> 00:15:10,605
[Meg sighs]
160
00:15:11,649 --> 00:15:12,999
[bird chirping]
161
00:15:13,521 --> 00:15:15,784
- I've been thinking
about Christmas.
162
00:15:16,654 --> 00:15:17,568
- Mm-hmm.
163
00:15:19,614 --> 00:15:21,572
- It might be nice to
spend it at home.
164
00:15:24,097 --> 00:15:25,968
- I thought you wanted
to come out here.
165
00:15:27,143 --> 00:15:28,231
- I did, but...
166
00:15:28,318 --> 00:15:30,016
[dog barking]
167
00:15:30,103 --> 00:15:31,278
- [Woman] Yoo-hoo!
168
00:15:31,365 --> 00:15:32,453
- Madelin?
169
00:15:32,540 --> 00:15:35,108
[tense music]
170
00:15:38,198 --> 00:15:40,678
[dog barking]
171
00:15:40,765 --> 00:15:42,245
- Hey, Minnow.
172
00:15:42,332 --> 00:15:43,333
Minnow!
173
00:15:43,420 --> 00:15:44,944
[Minnow barking]
Down!
174
00:15:45,031 --> 00:15:46,380
Down, Minnow!
- Minnow, off.
175
00:15:50,210 --> 00:15:51,733
Talkie. [laughs]
- Madelin.
176
00:15:51,820 --> 00:15:53,126
What are you doing here?
177
00:15:53,213 --> 00:15:56,042
I was just out for a
walk and I saw your car.
178
00:15:56,129 --> 00:15:57,521
I'm staying at my mother's
little shack.
179
00:15:57,608 --> 00:15:58,696
- [Scott] How's your mom doing?
180
00:15:58,783 --> 00:16:00,350
- [Madelin] Not well,
I'm afraid.
181
00:16:00,437 --> 00:16:01,221
- I'm so sorry, that's tough.
182
00:16:01,308 --> 00:16:02,222
- Yeah.
183
00:16:03,788 --> 00:16:08,228
And Meg, I'm so glad
to see you again!
184
00:16:08,315 --> 00:16:09,969
- I'm sorry?
185
00:16:10,056 --> 00:16:13,450
- Meg, this is my
cousin Madelin.
186
00:16:13,537 --> 00:16:14,974
You met her at the wedding.
187
00:16:15,061 --> 00:16:16,410
- Oh.
188
00:16:16,497 --> 00:16:17,628
- We've got a big family.
189
00:16:17,715 --> 00:16:20,762
I won't hold it against
you. [chuckles]
190
00:16:21,632 --> 00:16:24,809
So, how long are you here for?
191
00:16:24,896 --> 00:16:26,594
Not sure.
- Through the New Year.
192
00:16:27,551 --> 00:16:29,771
- I can't believe Talkie
didn't tell me
193
00:16:29,858 --> 00:16:31,338
you two were coming. [laughs]
194
00:16:31,425 --> 00:16:34,384
I didn't know anybody
was gonna be here.
195
00:16:34,471 --> 00:16:35,907
- Talkie?
196
00:16:35,995 --> 00:16:40,390
- Oh, well, Scott was
so quiet as a kid.
197
00:16:40,477 --> 00:16:42,262
I don't think he said
a word until you
198
00:16:42,349 --> 00:16:43,654
were what, two years old?
199
00:16:43,741 --> 00:16:45,004
- Okay, I don't think we
need to talk about this.
200
00:16:45,091 --> 00:16:47,049
- So we started calling
him, you know,
201
00:16:47,136 --> 00:16:48,746
I think it was grandmother
who first...
202
00:16:48,833 --> 00:16:51,445
In any case, we started calling
him walkie-talkie as a joke,
203
00:16:51,532 --> 00:16:55,536
and then just walkie Scotty,
and then just talkie.
204
00:16:56,406 --> 00:16:57,886
- Poor Scott.
205
00:16:57,973 --> 00:16:58,887
- Sorry?
206
00:16:59,931 --> 00:17:03,196
He just told me how tough
your grandmother could be.
207
00:17:03,283 --> 00:17:04,196
- Oh, I was just telling
her about
208
00:17:04,284 --> 00:17:06,286
the famous sit-down interviews.
209
00:17:06,502 --> 00:17:07,461
- Right.
210
00:17:10,724 --> 00:17:13,902
You know, I had a friend
in college named Meg.
211
00:17:13,989 --> 00:17:16,252
It was short for Megumi.
212
00:17:16,339 --> 00:17:17,645
- Oh.
213
00:17:17,732 --> 00:17:19,429
- Is your name short
for anything?
214
00:17:21,605 --> 00:17:22,519
- Megan.
215
00:17:24,130 --> 00:17:25,914
- So you need some
cream and sugar?
216
00:17:26,915 --> 00:17:29,483
- Did you forget how
I take my tea?
217
00:17:29,570 --> 00:17:30,832
- Do you wanna do it yourself-
- Has it been that long?
218
00:17:30,919 --> 00:17:32,181
- -you can just take care of it.
219
00:17:32,268 --> 00:17:34,401
- [Madelin] Has it been
that long? [laughs]
220
00:17:34,488 --> 00:17:37,099
[tense music]
221
00:17:49,894 --> 00:17:54,943
[thudding]
[woman whimpering]
222
00:18:00,949 --> 00:18:04,474
[doors rustling]
223
00:18:04,561 --> 00:18:07,608
[woman whimpering]
[Meg gasps]
224
00:18:07,695 --> 00:18:11,002
[Meg breathes shakily]
225
00:18:11,873 --> 00:18:15,137
[tennis ball thumping]
226
00:18:19,750 --> 00:18:21,448
[Meg exhales shakily]
227
00:18:21,535 --> 00:18:23,319
- Let me see how you're
holding it.
228
00:18:23,406 --> 00:18:24,407
You gotta hold it
like that that.
229
00:18:24,494 --> 00:18:25,539
All right, right here, ready?
230
00:18:25,626 --> 00:18:27,410
- Okay.
231
00:18:27,497 --> 00:18:30,805
[tennis ball thumping]
232
00:18:39,422 --> 00:18:40,162
[Scott grunts]
233
00:18:40,249 --> 00:18:40,989
- Yes!
234
00:18:41,076 --> 00:18:42,251
Nice shot, Madelin.
235
00:18:42,338 --> 00:18:44,471
[Madelin laughing]
236
00:18:44,558 --> 00:18:45,907
- I've got it.
237
00:18:45,994 --> 00:18:49,650
[Meg grunts loudly]
238
00:18:49,737 --> 00:18:50,868
- [Scott] I'll get it.
239
00:18:53,088 --> 00:18:54,524
- It's okay.
240
00:18:54,611 --> 00:18:56,787
- Oh, it is really
back here, Meg.
241
00:18:56,874 --> 00:18:57,962
- Sorry.
242
00:18:59,399 --> 00:19:00,530
- It's lodged deep.
243
00:19:00,617 --> 00:19:02,576
[tense music]
You know, it helps
244
00:19:02,663 --> 00:19:07,624
if you square your hips
and start low.
245
00:19:08,538 --> 00:19:10,497
Keep your eye on the ball.
246
00:19:10,584 --> 00:19:13,326
Swing through all the way over.
247
00:19:15,980 --> 00:19:16,720
- Yeah?
248
00:19:16,807 --> 00:19:18,287
- [Scott] Got it.
249
00:19:19,593 --> 00:19:20,768
- Why don't we just rally?
250
00:19:20,855 --> 00:19:23,901
Give Meg a chance to
get her bearings.
251
00:19:32,083 --> 00:19:34,869
[paper rustling]
252
00:19:42,398 --> 00:19:47,447
[Meg breathes heavily]
[clothes rustling]
253
00:19:57,457 --> 00:19:59,328
[door creaks]
254
00:19:59,415 --> 00:20:01,983
[tense music]
255
00:20:07,075 --> 00:20:10,209
[footsteps thudding]
256
00:20:21,437 --> 00:20:22,699
[Meg whimpering]
257
00:20:22,786 --> 00:20:23,874
- Meg, Meg, Meg, Meg,
Meg, Meg, Meg, Meg.
258
00:20:23,961 --> 00:20:27,051
[Meg crying loudly]
259
00:20:28,139 --> 00:20:28,879
[high-pitched whining]
260
00:20:28,966 --> 00:20:30,620
It's not, it's not.
261
00:20:45,113 --> 00:20:48,029
[calm vocalizing]
262
00:21:08,876 --> 00:21:10,921
- I used to count the footsteps.
263
00:21:11,008 --> 00:21:13,750
[clock ticking]
264
00:21:15,535 --> 00:21:17,101
The house was old.
265
00:21:22,629 --> 00:21:23,978
The sound carried.
266
00:21:37,600 --> 00:21:38,993
I started counting
267
00:21:42,736 --> 00:21:44,303
how long it would
take them to get
268
00:21:44,390 --> 00:21:46,261
to different places
in the house.
269
00:21:56,619 --> 00:22:01,668
It helped a little
270
00:22:02,973 --> 00:22:05,802
to always know how long it
would take them to get to me.
271
00:22:10,981 --> 00:22:14,071
[Scott sighs]
272
00:22:14,158 --> 00:22:16,596
[Meg sighs]
273
00:22:17,553 --> 00:22:19,947
- Dr. Potter said it
could be really helpful
274
00:22:21,035 --> 00:22:22,341
to write in your journal
275
00:22:26,736 --> 00:22:28,651
when you're having
moments like this.
276
00:22:43,666 --> 00:22:44,928
Can I go get it for you?
277
00:22:49,759 --> 00:22:52,545
[glass clinking]
278
00:22:53,850 --> 00:22:57,071
So this is an Argentinian wine.
279
00:22:57,158 --> 00:23:00,640
It's supposed to be really
good, sort of peppery.
280
00:23:05,732 --> 00:23:06,646
Good?
281
00:23:07,908 --> 00:23:09,431
- Good.
282
00:23:09,518 --> 00:23:12,042
I dunno.
283
00:23:12,129 --> 00:23:13,870
- No, [laughs] wait,
what are you doing?
284
00:23:13,957 --> 00:23:15,829
- You hate it.
- No, I love it.
285
00:23:15,916 --> 00:23:17,439
- And you're sure?
- Yes.
286
00:23:17,526 --> 00:23:18,701
- And you wanna drink it?
- Mm-hmm, I wanna drink it.
287
00:23:18,788 --> 00:23:20,268
- We have others.
- No, I want this one.
288
00:23:20,355 --> 00:23:21,182
[Meg laughs softly]
289
00:23:21,269 --> 00:23:22,531
Put the wine down, psycho.
290
00:23:22,618 --> 00:23:25,969
[Minnow barking]
- Yoo-hoo!
291
00:23:26,056 --> 00:23:27,841
Minnow, down.
292
00:23:27,928 --> 00:23:30,713
Off.
[Minnow panting]
293
00:23:30,800 --> 00:23:32,019
Oh.
294
00:23:32,106 --> 00:23:32,889
Hello.
295
00:23:32,976 --> 00:23:33,847
- Hello, hello, hello.
296
00:23:33,934 --> 00:23:35,109
[Madelin kisses animatedly]
297
00:23:35,196 --> 00:23:37,677
I brought chicken
and an eggplant.
298
00:23:37,764 --> 00:23:39,635
- Oh, you didn't have to.
299
00:23:39,722 --> 00:23:40,984
- Oh, my mother barely
eats anyway
300
00:23:41,071 --> 00:23:42,377
and I don't want all
this to go to waste.
301
00:23:42,464 --> 00:23:44,248
Here, would you get
to work on this?
302
00:23:44,335 --> 00:23:49,166
- Oh, actually, I'm sorry,
we weren't expecting you.
303
00:23:50,516 --> 00:23:52,474
- Oh, god, so American.
304
00:23:52,561 --> 00:23:54,433
What is it, five o'clock?
[laughs]
305
00:23:54,520 --> 00:23:56,043
- [Scott] 6:30.
306
00:23:56,130 --> 00:23:58,262
- If you got to a restaurant
in Paris at eight o'clock,
307
00:23:58,349 --> 00:23:59,916
you'd be the first ones there.
308
00:24:00,917 --> 00:24:01,657
- You know what?
309
00:24:01,744 --> 00:24:02,484
We can have it tomorrow.
310
00:24:02,571 --> 00:24:03,442
- Yeah.
311
00:24:03,529 --> 00:24:04,443
Thank you.
312
00:24:08,534 --> 00:24:11,188
[Scott sighs]
313
00:24:11,275 --> 00:24:12,929
- Well, I better be off.
314
00:24:16,977 --> 00:24:18,848
- Would you like to
stay for dinner?
315
00:24:18,935 --> 00:24:19,675
- That's a good idea.
316
00:24:19,762 --> 00:24:21,198
- No, I couldn't impose.
317
00:24:21,285 --> 00:24:22,504
- No, it's not an imposition.
318
00:24:22,591 --> 00:24:23,723
I can just set out an extra...
319
00:24:23,810 --> 00:24:24,898
- Alright, well, wonderful.
320
00:24:24,985 --> 00:24:25,812
Talkie, get out the
good glasses.
321
00:24:25,899 --> 00:24:28,467
I have a surprise for you.
322
00:24:30,381 --> 00:24:31,818
- Is that the family rye?
323
00:24:31,905 --> 00:24:33,863
- The last batch. [laughs]
324
00:24:33,950 --> 00:24:35,474
- You make your own whiskey?
325
00:24:35,561 --> 00:24:36,953
- Yeah, well, our
great-grandfather-
326
00:24:37,040 --> 00:24:38,302
- Great-great-grandfather.
327
00:24:38,389 --> 00:24:40,087
- Our great-great-grandfather
was a banker
328
00:24:40,174 --> 00:24:44,308
and a man owed him money, and
after the markets crashed,
329
00:24:44,395 --> 00:24:45,484
he couldn't pay in cash so-
330
00:24:45,571 --> 00:24:50,227
- So Pop let him pay
us in whiskey.
331
00:24:50,314 --> 00:24:53,840
- We've had a basement full
of stuff for almost a century,
332
00:24:53,927 --> 00:24:55,232
but we're almost out now.
333
00:24:56,320 --> 00:24:58,888
- To the fall of
our great house.
334
00:25:00,063 --> 00:25:03,023
[glasses clinking]
335
00:25:08,724 --> 00:25:10,247
[Meg coughs]
336
00:25:10,334 --> 00:25:13,163
- Let me just grab the wine
and then we will be ready.
337
00:25:13,250 --> 00:25:15,078
[Madelin chuckles]
338
00:25:15,165 --> 00:25:16,993
- Looks delicious, Talkie.
339
00:25:17,080 --> 00:25:17,994
- Yeah.
340
00:25:22,172 --> 00:25:25,393
[silverware scraping]
341
00:25:30,746 --> 00:25:32,922
- How are things at the firm?
342
00:25:33,009 --> 00:25:36,404
- Oh, yeah, I'm still on
leave through the holidays,
343
00:25:36,491 --> 00:25:40,408
but yeah, I spoke to the
partners and they
were suggesting
344
00:25:40,495 --> 00:25:42,279
a January 10th return.
345
00:25:42,366 --> 00:25:43,063
- [Madelin] Oh, that's
wonderful.
346
00:25:43,150 --> 00:25:44,064
- What?
347
00:25:44,934 --> 00:25:45,892
- I told you that.
348
00:25:47,371 --> 00:25:52,420
- And Meg, Scotty tells
me you were an engineer.
349
00:25:53,900 --> 00:25:54,901
- Am.
350
00:25:54,988 --> 00:25:55,989
- Hm?
351
00:25:56,076 --> 00:25:57,730
- I am an engineer.
352
00:25:57,817 --> 00:25:59,645
I'm also returning to
work in the new year.
353
00:25:59,732 --> 00:26:02,256
- Oh, that's fantastic news.
354
00:26:02,343 --> 00:26:03,910
Scotty didn't mention it.
355
00:26:03,997 --> 00:26:05,781
- Yeah, thank you.
356
00:26:05,868 --> 00:26:06,739
- When?
357
00:26:08,828 --> 00:26:10,525
When are you going back?
358
00:26:12,222 --> 00:26:14,398
- I'm not exactly sure yet.
359
00:26:14,485 --> 00:26:16,879
They're still reconfiguring
my position.
360
00:26:16,966 --> 00:26:18,359
- Of course.
361
00:26:18,446 --> 00:26:19,665
I'm sure they had to
shuffle things around a bit
362
00:26:19,752 --> 00:26:20,666
when you got back.
363
00:26:25,932 --> 00:26:27,455
- What do you do?
364
00:26:27,542 --> 00:26:29,762
- Oh, a little of this,
a little of that.
365
00:26:29,849 --> 00:26:33,026
I take care of my mother,
and then there's the land.
366
00:26:33,113 --> 00:26:35,071
That just never stops.
367
00:26:35,158 --> 00:26:37,900
- Madelin actually taught
in Korea after college.
368
00:26:37,987 --> 00:26:39,554
Meg was born in Seoul.
369
00:26:40,337 --> 00:26:41,295
- Oh!
370
00:26:41,382 --> 00:26:45,125
[speaking Korean]
371
00:26:47,823 --> 00:26:50,696
- Sorry, I don't speak Korean.
372
00:26:50,783 --> 00:26:53,350
- Oh, [laughs] don't
worry about it.
373
00:26:53,437 --> 00:26:54,961
I just asked when you left.
374
00:26:56,179 --> 00:27:00,706
- Oh, I was adopted
when I was three.
375
00:27:02,664 --> 00:27:04,971
- Oh.
- Can you pass the salt?
376
00:27:05,058 --> 00:27:05,972
- Yeah.
377
00:27:08,844 --> 00:27:10,846
- So I ran into the
Harrisons at the market.
378
00:27:10,933 --> 00:27:12,108
- I heard they were selling.
379
00:27:12,195 --> 00:27:12,979
- [Scott] Indeed, they are.
380
00:27:13,066 --> 00:27:15,285
[Madelin gasps]
381
00:27:15,372 --> 00:27:16,156
Their neighbors
[Minnow whimpering]
382
00:27:16,243 --> 00:27:16,983
bought the property.
383
00:27:17,070 --> 00:27:18,506
- Uh-huh.
384
00:27:18,593 --> 00:27:19,638
- They're putting in a
pool over the entire lot.
385
00:27:19,725 --> 00:27:20,856
- [Madelin] Oh.
386
00:27:20,943 --> 00:27:21,988
- [Scott] Tearing down
the old house.
387
00:27:22,075 --> 00:27:22,989
- Stop it.
388
00:27:26,209 --> 00:27:29,735
You teach a dog to beg,
it'll never stop.
389
00:27:35,305 --> 00:27:36,306
- Pass the salad.
390
00:27:39,658 --> 00:27:44,663
[water whooshing]
[plates clinking]
391
00:27:54,847 --> 00:27:57,240
- How are you guys
related again?
392
00:27:57,327 --> 00:27:58,459
- [Scott] We're cousins.
393
00:28:00,548 --> 00:28:01,680
- Like first cousins?
394
00:28:03,203 --> 00:28:04,813
- Our dads are brothers, why?
395
00:28:07,033 --> 00:28:07,903
- Nothing.
396
00:28:14,083 --> 00:28:14,954
It's just
397
00:28:18,697 --> 00:28:21,177
what was with Madelin
speaking in Korean to me?
398
00:28:23,702 --> 00:28:25,791
- I think she was just
trying to connect.
399
00:28:27,749 --> 00:28:31,144
- Okay, but I also have
family in Sweden.
400
00:28:32,319 --> 00:28:35,017
I bet she wouldn't have tried
to speak in Swedish to me.
401
00:28:36,192 --> 00:28:39,239
- Well, I don't think she
speaks Swedish, but okay.
402
00:28:40,414 --> 00:28:42,764
[Meg sighs]
403
00:28:42,851 --> 00:28:44,374
[Scott sighs]
404
00:28:44,461 --> 00:28:46,507
Do you want me to talk
to her about it?
405
00:28:46,594 --> 00:28:48,552
- No, thank you.
406
00:28:53,209 --> 00:28:55,603
[Meg sighs]
407
00:28:56,778 --> 00:28:57,692
- I know.
408
00:29:02,349 --> 00:29:04,481
It's always made me kind
of uncomfortable,
409
00:29:06,657 --> 00:29:10,574
but I [laughs] can't control
what they put on their walls.
410
00:29:10,661 --> 00:29:11,750
- [Meg] Yeah.
411
00:29:11,837 --> 00:29:13,447
- [Scott] And it was
a long time ago.
412
00:29:16,885 --> 00:29:17,756
- But...
413
00:29:18,713 --> 00:29:19,453
[Scott sighs]
414
00:29:19,540 --> 00:29:20,715
- What?
415
00:29:20,802 --> 00:29:23,457
- Well, what did your
grandparents do
416
00:29:23,544 --> 00:29:24,850
when they were over there?
417
00:29:24,937 --> 00:29:27,374
- My great grandparents
were missionaries.
418
00:29:27,461 --> 00:29:30,420
- So they built churches and
taught people English, right?
419
00:29:31,204 --> 00:29:32,858
- Right.
420
00:29:32,945 --> 00:29:37,645
- Okay, and what did Madelin
do when she was over there?
421
00:29:37,732 --> 00:29:39,821
- Okay, she taught
at a university.
422
00:29:39,908 --> 00:29:41,170
- She taught English! [laughs]
423
00:29:41,257 --> 00:29:42,345
- It's not the same thing.
424
00:29:42,432 --> 00:29:43,738
- Really?
425
00:29:43,825 --> 00:29:45,305
'Cause it feels like a
different iteration
426
00:29:45,392 --> 00:29:46,654
of the same thing to me.
427
00:29:47,916 --> 00:29:50,484
[Scott sighs]
428
00:29:56,577 --> 00:29:59,362
- Well, I guess we
just disagree.
429
00:30:02,278 --> 00:30:03,845
We can disagree, right?
430
00:30:08,241 --> 00:30:09,155
- Yeah.
431
00:30:12,985 --> 00:30:13,855
- Okay.
432
00:30:15,901 --> 00:30:18,425
[Meg gasps]
433
00:30:18,512 --> 00:30:21,820
[Meg breathes shakily]
434
00:30:27,521 --> 00:30:30,089
[tense music]
435
00:30:36,486 --> 00:30:37,400
- Scott?
436
00:30:43,276 --> 00:30:44,799
[high-pitched whining]
437
00:30:44,886 --> 00:30:47,628
[slow thudding]
438
00:31:17,005 --> 00:31:19,529
[Man whistles]
439
00:31:19,616 --> 00:31:22,619
[muffled shouting]
440
00:31:25,884 --> 00:31:26,797
- Hi.
441
00:31:34,501 --> 00:31:36,242
- You gotta stay below
the water line
442
00:31:36,329 --> 00:31:38,026
if you're gonna walk
around here.
443
00:31:40,681 --> 00:31:41,595
- Why?
444
00:31:42,509 --> 00:31:43,814
- It's private property.
445
00:31:45,120 --> 00:31:46,730
- Are you a Whitman?
446
00:31:46,817 --> 00:31:47,906
[Man laughs]
447
00:31:47,993 --> 00:31:49,168
- No, I just do some
repairs for them
448
00:31:49,255 --> 00:31:50,865
in exchange for fishing rights.
449
00:31:51,997 --> 00:31:54,042
They're really uptight
about trespassing.
450
00:31:58,046 --> 00:32:02,181
- I'm actually here with
my husband, Scott Whitman.
451
00:32:04,487 --> 00:32:05,836
- Shit, sorry, I'm an idiot.
452
00:32:05,924 --> 00:32:06,837
- [Meg] [laughs] No, it's fine.
453
00:32:06,925 --> 00:32:08,404
- I didn't realize he was back.
454
00:32:08,491 --> 00:32:10,624
Yeah, the summer crowd
doesn't usually come so often
455
00:32:10,711 --> 00:32:11,886
during the off season.
456
00:32:16,282 --> 00:32:17,761
- What do you mean so often?
457
00:32:19,546 --> 00:32:22,897
- Nothing, just he was here
last winter for a while.
458
00:32:25,944 --> 00:32:32,037
Hey, I'm really sorry
about what happened to you.
459
00:32:36,084 --> 00:32:37,129
- Thank you.
460
00:32:46,660 --> 00:32:49,228
[tense music]
461
00:32:53,319 --> 00:32:56,365
[door thuds softly]
462
00:33:05,070 --> 00:33:08,290
Why have we never come out here?
463
00:33:08,377 --> 00:33:10,249
- There's just so much baggage,
464
00:33:11,076 --> 00:33:13,426
so much family stuff out here.
465
00:33:13,513 --> 00:33:15,732
I guess I'm realizing that
466
00:33:17,517 --> 00:33:19,736
it's been so long since
I've been out here.
467
00:33:22,174 --> 00:33:24,219
I'm glad we're here now.
468
00:33:30,312 --> 00:33:33,011
[coat rustling]
469
00:33:34,664 --> 00:33:37,972
[garage door rumbling]
470
00:33:39,887 --> 00:33:42,324
[wrench clicking]
471
00:33:42,411 --> 00:33:44,718
[screwdriver clicking]
472
00:33:44,805 --> 00:33:47,634
[parts rustling]
473
00:33:55,511 --> 00:33:58,123
[pencil scratching]
474
00:33:58,210 --> 00:34:00,777
[tense music]
475
00:34:01,865 --> 00:34:05,347
[both breathing heavily]
476
00:34:13,312 --> 00:34:15,270
[door thuds]
477
00:34:15,357 --> 00:34:16,750
- Stay with me.
478
00:34:19,927 --> 00:34:21,014
[door thuds loudly]
479
00:34:21,101 --> 00:34:23,670
[tense music]
480
00:34:25,976 --> 00:34:26,934
[door banging loudly]
481
00:34:27,021 --> 00:34:30,329
[high-pitched whining]
482
00:34:50,391 --> 00:34:52,742
[high-pitched whining]
483
00:34:52,829 --> 00:34:53,612
See?
484
00:34:53,699 --> 00:34:55,223
Everything's fine.
485
00:35:04,493 --> 00:35:08,106
[glass clattering sharply]
486
00:35:25,514 --> 00:35:28,082
[tense music]
487
00:36:01,463 --> 00:36:04,945
[Madelin singing eerily]
488
00:36:23,616 --> 00:36:25,270
- Shit.
- Meg!
489
00:36:26,184 --> 00:36:29,665
[Madelin laughing]
490
00:36:29,752 --> 00:36:32,146
Go in, go in, I'll
be right there!
491
00:36:37,717 --> 00:36:39,501
[footsteps thumping]
492
00:36:39,588 --> 00:36:42,069
It's incredible for
the immune system,
493
00:36:42,156 --> 00:36:44,463
the cold air and hot
water together.
494
00:36:44,550 --> 00:36:46,421
I haven't been sick in years.
495
00:36:46,508 --> 00:36:48,597
- Oh, thank you.
496
00:36:48,684 --> 00:36:49,598
- Mm-hmm.
497
00:36:53,385 --> 00:36:55,735
My mother became obsessed
with oil painting
498
00:36:55,822 --> 00:36:56,953
when she got sick.
499
00:36:58,128 --> 00:36:59,913
Can't tell you how many
hours we sat like that,
500
00:37:00,000 --> 00:37:01,044
posing for her.
501
00:37:02,698 --> 00:37:03,917
- You used to be blonde?
502
00:37:05,484 --> 00:37:06,354
- Briefly.
503
00:37:08,835 --> 00:37:10,228
- It doesn't look like you.
504
00:37:11,881 --> 00:37:13,535
- She wasn't a great painter.
505
00:37:14,406 --> 00:37:17,452
[Meg laughs softly]
506
00:37:18,758 --> 00:37:19,976
- Who's the little boy?
507
00:37:21,717 --> 00:37:22,631
- My brother.
508
00:37:25,199 --> 00:37:26,069
- Your brother?
509
00:37:28,985 --> 00:37:32,250
- He died when he was
five and I was eight.
510
00:37:34,121 --> 00:37:36,036
We were swimming right
off our beach.
511
00:37:40,606 --> 00:37:41,476
- I'm sorry.
512
00:37:42,651 --> 00:37:44,262
- For most of my childhood,
I thought I dreamt
513
00:37:44,349 --> 00:37:45,393
the whole thing.
514
00:37:45,480 --> 00:37:47,047
My parents never talked
about him.
515
00:37:47,917 --> 00:37:49,832
I don't know what possessed
my mother to paint him
516
00:37:49,919 --> 00:37:50,964
into that portrait.
517
00:37:52,705 --> 00:37:54,707
I'm not even sure it's
a good likeness.
518
00:38:04,107 --> 00:38:06,022
- I think I saw her earlier.
519
00:38:08,155 --> 00:38:09,069
- Who?
520
00:38:10,592 --> 00:38:13,552
- Your mother, walking
in the woods.
521
00:38:15,423 --> 00:38:16,772
- My mother is bedridden.
522
00:38:18,296 --> 00:38:20,123
She hasn't left that
room in months.
523
00:38:21,516 --> 00:38:22,387
- Oh.
524
00:38:32,484 --> 00:38:34,007
How is she?
525
00:38:34,094 --> 00:38:35,008
- She's dying.
526
00:38:36,705 --> 00:38:37,576
- I'm sorry.
527
00:38:38,751 --> 00:38:41,057
- She hasn't enjoyed
life for many years.
528
00:38:42,450 --> 00:38:44,452
Death will be a mercy.
529
00:38:44,539 --> 00:38:47,107
[tense music]
530
00:38:49,544 --> 00:38:50,545
Coyotes.
531
00:38:52,112 --> 00:38:53,679
They can be a real menace.
532
00:38:59,337 --> 00:39:01,121
Mm, what's that?
533
00:39:03,819 --> 00:39:05,343
- Oh, it's nothing.
534
00:39:05,430 --> 00:39:06,822
Just a nervous habit.
535
00:39:06,909 --> 00:39:08,389
- What are you nervous about?
536
00:39:09,869 --> 00:39:11,131
- Nothing.
537
00:39:11,218 --> 00:39:12,785
- Is it all the talk of death?
538
00:39:14,264 --> 00:39:15,701
[Madelin chuckles]
539
00:39:15,788 --> 00:39:17,050
Are you afraid of dying?
540
00:39:18,965 --> 00:39:19,966
- Everyone is.
541
00:39:20,053 --> 00:39:21,054
- Not everyone.
542
00:39:22,577 --> 00:39:24,840
Some people believe we
go somewhere better.
543
00:39:26,755 --> 00:39:31,107
Other people think anywhere
is better than here.
544
00:39:39,551 --> 00:39:40,900
- May I use your bathroom?
545
00:39:42,510 --> 00:39:44,207
- Right at the top
of the stairs.
546
00:39:53,869 --> 00:39:56,698
[low rumbling]
547
00:39:56,785 --> 00:39:57,656
- Wrong way.
548
00:39:58,874 --> 00:40:00,746
[Meg chuckles awkwardly]
549
00:40:00,833 --> 00:40:01,660
Upstairs.
550
00:40:04,140 --> 00:40:07,317
[footsteps thumping]
551
00:40:10,669 --> 00:40:13,541
[low rumbling]
552
00:40:13,628 --> 00:40:14,760
[door clicks]
553
00:40:14,847 --> 00:40:17,980
[footsteps clicking]
554
00:40:19,678 --> 00:40:22,028
[door thuds]
555
00:40:22,115 --> 00:40:24,465
[garbage clattering]
556
00:40:24,552 --> 00:40:25,901
- Fuck!
557
00:40:25,988 --> 00:40:28,469
[Meg grunts]
558
00:40:35,911 --> 00:40:38,436
[tense music]
559
00:40:42,265 --> 00:40:45,878
- Yoo-hoo!
[Minnow barking]
560
00:40:50,970 --> 00:40:52,188
So I steal the keys.
561
00:40:52,275 --> 00:40:53,668
- Naturally, I stole
the booze. [laughs]
562
00:40:53,755 --> 00:40:56,497
- And we get out on the
water and it's pitch black
563
00:40:56,584 --> 00:40:58,456
on the water, and I
look at Madelin,
564
00:40:58,543 --> 00:41:01,067
I hand her the keys, and that's
when we realized [laughs]
565
00:41:01,154 --> 00:41:03,809
neither of us knows how
to drive a boat.
566
00:41:03,896 --> 00:41:07,029
So we just floated for a
little while and about an hour
567
00:41:07,116 --> 00:41:10,511
into it, we realize we have
drifted well off our mooring,
568
00:41:10,598 --> 00:41:13,079
like out into the bay,
and suddenly Madelin
569
00:41:13,166 --> 00:41:14,515
gets a look of confidence.
570
00:41:14,602 --> 00:41:15,864
- I mean, gin can do
that to a girl, you know?
571
00:41:15,951 --> 00:41:17,779
- And she declares, "I'm
gonna drive us back."
572
00:41:17,866 --> 00:41:19,302
- [Madelin] Yeah, and I did!
573
00:41:19,389 --> 00:41:20,956
- Well, you did,
but you drove us
574
00:41:21,043 --> 00:41:23,655
right into the neighbor's dock,
to be fair. [Madelin laughs]
575
00:41:23,742 --> 00:41:25,178
So if the boat is totaled.
576
00:41:25,265 --> 00:41:27,615
Their dock is like splinters.
577
00:41:27,702 --> 00:41:28,573
She looks at me.
578
00:41:28,660 --> 00:41:29,312
You remember what you said?
579
00:41:29,399 --> 00:41:30,618
I'll never forget.
580
00:41:30,705 --> 00:41:32,141
[Madelin clears throat]
581
00:41:32,228 --> 00:41:33,969
- "Do you think mother will
notice the gin is gone?"
582
00:41:34,056 --> 00:41:36,798
[both laughing]
583
00:41:41,150 --> 00:41:42,238
- I love that story.
584
00:41:42,325 --> 00:41:43,501
Oh, man.
585
00:41:43,588 --> 00:41:44,763
- So what did you do?
586
00:41:46,634 --> 00:41:47,896
- About what?
587
00:41:49,811 --> 00:41:51,030
- The boat.
588
00:41:51,117 --> 00:41:52,684
The dock.
589
00:41:52,771 --> 00:41:56,122
- [Madelin] Oh, we had it
repaired, I mean. [laughs]
590
00:41:56,209 --> 00:41:57,515
- Must have been expensive.
591
00:41:57,602 --> 00:41:58,516
- Mm-mm.
592
00:41:59,342 --> 00:42:01,519
We don't talk about money
at the dinner table.
593
00:42:08,656 --> 00:42:10,049
- But we're already talking
about money.
594
00:42:10,136 --> 00:42:12,181
- Meg, it's just a story.
595
00:42:13,574 --> 00:42:14,619
- What do you mean?
596
00:42:15,445 --> 00:42:17,535
- Well, that's what this
whole story is about.
597
00:42:18,797 --> 00:42:19,885
[Scott sighs]
598
00:42:19,972 --> 00:42:21,060
It's fine.
599
00:42:22,322 --> 00:42:23,671
I'm not saying it's bad.
600
00:42:24,542 --> 00:42:25,717
I just think it's funny.
601
00:42:26,631 --> 00:42:29,329
Only rich people think it's
rude to talk about money.
602
00:42:33,028 --> 00:42:36,249
- It's interesting you don't
consider yourself rich.
603
00:42:37,729 --> 00:42:38,947
- Well, it's different.
604
00:42:40,296 --> 00:42:42,255
I didn't grow up with money.
605
00:42:42,342 --> 00:42:44,910
- But you have money now.
606
00:42:44,997 --> 00:42:48,087
- My parents' life
insurance, not a trust fund.
- Because as I understand
it, you actually have
607
00:42:48,174 --> 00:42:50,568
a good deal more money
than either Scott or me.
608
00:42:53,614 --> 00:42:55,398
I'm not saying it's bad.
609
00:42:55,485 --> 00:42:58,706
[wine sloshing]
610
00:42:58,793 --> 00:42:59,664
Just funny.
611
00:43:02,928 --> 00:43:06,235
[Meg chuckles quietly]
612
00:43:14,766 --> 00:43:16,028
This has been lovely.
613
00:43:17,159 --> 00:43:19,597
I should really go check
on my mother.
614
00:43:19,684 --> 00:43:20,685
- Oh.
615
00:43:20,772 --> 00:43:22,077
- Oh, I'm sorry.
616
00:43:22,164 --> 00:43:23,122
- Yeah, I'll just...
617
00:43:23,209 --> 00:43:24,776
If you're not done, we can...
618
00:43:30,956 --> 00:43:33,001
[Meg laughs quietly]
619
00:43:33,088 --> 00:43:34,002
- I'm done.
620
00:43:34,089 --> 00:43:35,003
It's fine.
621
00:43:36,265 --> 00:43:37,397
- She'll eat it later.
622
00:43:40,313 --> 00:43:41,227
- It's fine.
623
00:43:45,710 --> 00:43:47,973
- She doesn't like to eat
in front of people anymore.
624
00:43:56,242 --> 00:43:57,635
- [Madelin] You poor thing.
625
00:44:06,034 --> 00:44:08,602
[chair bangs]
626
00:44:11,431 --> 00:44:14,608
[Meg chewing loudly]
627
00:44:31,669 --> 00:44:34,149
[fork clangs]
628
00:44:34,236 --> 00:44:35,150
- All done.
629
00:44:41,896 --> 00:44:44,377
[door bangs]
630
00:44:51,427 --> 00:44:53,778
[door creaking]
631
00:44:53,865 --> 00:44:56,911
[drawer rustling]
632
00:44:56,998 --> 00:44:59,871
[sheets rustling]
633
00:45:08,096 --> 00:45:11,317
So we're just not gonna
talk about it.
634
00:45:15,277 --> 00:45:17,845
[Scott sighs]
635
00:45:33,295 --> 00:45:34,644
- They poisoned your food.
636
00:45:36,037 --> 00:45:39,084
Not every time, but
enough to keep you scared.
637
00:45:42,522 --> 00:45:44,176
And I'm sorry, I don't...
638
00:45:45,786 --> 00:45:47,570
I'm sorry they did that to you.
639
00:45:54,534 --> 00:45:58,016
[Scott breathes shakily]
640
00:46:05,763 --> 00:46:07,765
- They made me make videos.
641
00:46:08,940 --> 00:46:10,506
[tense music]
642
00:46:10,593 --> 00:46:14,423
They made me beg you for help.
643
00:46:16,861 --> 00:46:17,775
- Not tonight.
644
00:46:21,169 --> 00:46:22,388
- Are you serious?
645
00:46:22,475 --> 00:46:23,432
- [Scott] I'm tired,
I'm not doing this.
646
00:46:23,519 --> 00:46:24,694
- We're having a conversation.
647
00:46:24,782 --> 00:46:25,695
- No, we're not!
648
00:46:25,783 --> 00:46:26,653
- You can't just decide that!
649
00:46:26,740 --> 00:46:29,221
[door slams]
650
00:46:38,230 --> 00:46:41,537
[high-pitched whining]
651
00:47:06,824 --> 00:47:09,435
[Meg breathes shakily]
652
00:47:09,522 --> 00:47:12,786
[garage door creaking]
653
00:47:14,875 --> 00:47:17,704
[parts rustling]
654
00:47:19,575 --> 00:47:21,360
[screwdriver scraping]
655
00:47:21,447 --> 00:47:23,231
[wrench clicking]
656
00:47:23,318 --> 00:47:26,365
[metallic clacking]
657
00:47:43,295 --> 00:47:46,951
[motorcycle creaking]
658
00:47:47,038 --> 00:47:48,126
[metallic clicking]
659
00:47:48,213 --> 00:47:51,129
[high-pitched whining]
[slow music]
660
00:47:51,216 --> 00:47:54,088
[engine rumbling]
661
00:48:21,420 --> 00:48:24,292
[engine rumbling]
662
00:48:34,128 --> 00:48:36,696
[door creaking]
663
00:48:36,783 --> 00:48:41,831
[slow jazzy music]
[muffled singing]
664
00:48:45,139 --> 00:48:48,273
[patrons chattering]
665
00:48:52,320 --> 00:48:55,367
[Meg clears throat]
666
00:49:00,894 --> 00:49:03,288
[Man sighs]
667
00:49:10,295 --> 00:49:11,209
- Look who it is.
668
00:49:14,908 --> 00:49:16,431
- Oh, hey.
669
00:49:20,566 --> 00:49:23,090
- Never thought I'd run
into a Whitman woman here.
670
00:49:24,613 --> 00:49:26,224
- Thanks.
- I'm not a Whitman.
671
00:49:28,095 --> 00:49:28,966
- You what?
672
00:49:31,577 --> 00:49:33,535
- I kept my last name.
673
00:49:34,406 --> 00:49:35,624
It's Rhoads.
674
00:49:39,193 --> 00:49:40,064
- I'm Joe.
675
00:49:42,327 --> 00:49:43,197
- Meg.
676
00:49:44,503 --> 00:49:45,808
- Not Whitman.
677
00:49:45,895 --> 00:49:47,288
[Meg laughs]
678
00:49:47,375 --> 00:49:48,246
- Not Whitman.
679
00:49:51,901 --> 00:49:53,947
- So how long are
you in town for?
680
00:49:55,296 --> 00:49:56,689
- Too long.
681
00:49:56,776 --> 00:49:58,082
- [Joe] You don't like it here?
682
00:49:59,953 --> 00:50:01,259
- It's a little...
683
00:50:01,346 --> 00:50:02,216
- Lonely.
684
00:50:04,262 --> 00:50:06,394
- [Meg] I was gonna
say claustrophobic.
685
00:50:06,481 --> 00:50:09,397
[Joe laughs]
686
00:50:09,484 --> 00:50:10,355
- [Joe] Thanks.
687
00:50:14,359 --> 00:50:15,795
- Hey, do you know Madelin?
688
00:50:16,578 --> 00:50:18,058
- [Joe] Madelin?
689
00:50:18,145 --> 00:50:19,973
- My husband's cousin?
690
00:50:20,060 --> 00:50:21,279
- Mm.
691
00:50:21,366 --> 00:50:22,758
Oh, yeah.
692
00:50:22,845 --> 00:50:24,847
I mean, I don't know her,
but I see her around.
693
00:50:25,761 --> 00:50:27,024
- And my husband Scott.
694
00:50:28,460 --> 00:50:31,376
You saw him around
too, last winter?
695
00:50:32,986 --> 00:50:34,901
- Yeah, a couple times.
696
00:50:36,859 --> 00:50:38,644
- Were they here at
the same time?
697
00:50:40,080 --> 00:50:41,951
[Joe sighs uncomfortably]
698
00:50:42,039 --> 00:50:43,779
- Can't you ask your
husband that?
699
00:50:46,173 --> 00:50:47,174
- I'm asking you.
700
00:50:49,611 --> 00:50:50,699
[Joe laughs]
701
00:50:50,786 --> 00:50:54,181
- Look, I'm not keeping
a calendar
702
00:50:54,268 --> 00:50:55,835
of every time I see a Whitman.
703
00:50:56,923 --> 00:50:58,359
[Meg sighs]
704
00:50:58,446 --> 00:51:00,579
- Right, sorry. [laughs]
705
00:51:00,666 --> 00:51:01,536
- [Joe] All good.
706
00:51:02,624 --> 00:51:05,845
- There's just something
off about her.
707
00:51:05,932 --> 00:51:07,325
- Madelin?
708
00:51:07,412 --> 00:51:10,763
- She's intense.
709
00:51:12,895 --> 00:51:14,288
- I can believe that.
710
00:51:14,375 --> 00:51:15,637
- [Meg] The way she smiles.
711
00:51:15,724 --> 00:51:17,161
- Mm.
712
00:51:17,248 --> 00:51:18,292
- She does it a lot.
713
00:51:20,120 --> 00:51:21,034
- What a bitch.
714
00:51:23,123 --> 00:51:25,908
[Meg laughs]
715
00:51:25,995 --> 00:51:26,866
- [Meg] You think I'm crazy.
716
00:51:26,953 --> 00:51:27,780
- Mm-mm.
717
00:51:27,867 --> 00:51:29,347
No, no, no, no.
718
00:51:29,434 --> 00:51:31,088
- Maybe I am crazy.
719
00:51:31,175 --> 00:51:33,090
I feel fucking crazy.
720
00:51:37,659 --> 00:51:39,618
- No, really, I get it.
721
00:51:41,272 --> 00:51:42,229
In-laws are tough.
722
00:51:45,841 --> 00:51:46,842
And the Whitmans...
723
00:51:47,104 --> 00:51:48,279
[jaunty song begins]
724
00:51:55,503 --> 00:51:57,505
Okay, stand up.
725
00:51:58,376 --> 00:51:59,246
- No.
726
00:51:59,333 --> 00:52:00,552
Wait, what were you saying?
727
00:52:00,639 --> 00:52:02,031
- [Joe] Come on.
728
00:52:04,991 --> 00:52:06,210
- What were you gonna say?
729
00:52:06,297 --> 00:52:09,169
- Now, this is an old
Cape Cod-ian song.
730
00:52:09,256 --> 00:52:10,127
[Meg laughs]
731
00:52:14,000 --> 00:52:15,132
Come on, do another one.
732
00:52:15,219 --> 00:52:16,698
[both laughing]
733
00:52:19,266 --> 00:52:20,615
Do you know how to slow dance?
734
00:52:20,702 --> 00:52:21,486
- I...
735
00:52:21,573 --> 00:52:22,530
- Or waltz?
736
00:52:23,401 --> 00:52:24,184
- Maybe, yeah. [laughs]
737
00:52:24,271 --> 00:52:25,533
- Okay.
738
00:52:25,620 --> 00:52:26,404
Seems like-
739
00:52:26,491 --> 00:52:28,232
- Yeah. [laughs]
740
00:52:28,319 --> 00:52:30,451
I've done it once
or twice before.
741
00:52:30,538 --> 00:52:31,452
- Okay.
742
00:52:32,758 --> 00:52:41,680
โช Bonjour Tristesse,
Hello Sadness โช
743
00:52:42,333 --> 00:52:48,165
โช It'โs all over now
pour toujoursโช
744
00:52:48,252 --> 00:52:50,950
[tense music]
745
00:52:51,037 --> 00:52:52,299
- I'll be fine.
- No fuckin' way.
746
00:52:52,386 --> 00:52:54,867
[Meg laughs]
747
00:52:55,781 --> 00:52:56,869
- I swear, I'm fine.
748
00:52:56,956 --> 00:52:58,262
- [Joe] I can't let
you drive home.
749
00:52:58,349 --> 00:52:59,915
- [Meg] I gotta get
it back! [laughs]
750
00:53:00,002 --> 00:53:01,917
- [Joe] Well, you can come
back for it in the morning.
751
00:53:02,004 --> 00:53:03,005
- I can't leave it!
752
00:53:03,092 --> 00:53:04,093
It's not mine.
753
00:53:04,181 --> 00:53:05,269
- I'm right up there.
754
00:53:08,228 --> 00:53:09,316
- No, no, no.
755
00:53:09,403 --> 00:53:11,144
I wanna drive myself.
756
00:53:11,231 --> 00:53:12,624
- You can't drive,
you're wasted.
757
00:53:12,711 --> 00:53:13,799
- I wanna go home.
758
00:53:13,886 --> 00:53:15,540
- I'm taking you home.
759
00:53:15,627 --> 00:53:17,019
Careful, careful.
760
00:53:17,106 --> 00:53:18,064
- Give me my keys.
761
00:53:18,151 --> 00:53:18,891
- No way. [laughs]
762
00:53:18,978 --> 00:53:20,153
- Get off me!
763
00:53:20,240 --> 00:53:20,980
[Meg shouts]
[Joe grunts]
764
00:53:21,067 --> 00:53:22,068
[tense music]
765
00:53:22,155 --> 00:53:25,463
[Meg breathes heavily]
766
00:53:28,944 --> 00:53:31,295
[engine rumbling]
767
00:53:31,382 --> 00:53:32,774
- What the fuck?
768
00:53:36,387 --> 00:53:37,344
[Joe groans]
769
00:53:37,431 --> 00:53:39,999
[tense music]
770
00:53:42,654 --> 00:53:45,047
[Joe spits]
771
00:53:45,134 --> 00:53:47,963
[door creaks]
772
00:53:48,050 --> 00:53:51,750
[footsteps thudding softly]
773
00:53:56,450 --> 00:53:58,844
[Meg sighs]
774
00:54:07,679 --> 00:54:12,727
[door clicks]
[coin rattling]
775
00:54:14,642 --> 00:54:16,253
- [Scott] Where were you?
776
00:54:16,340 --> 00:54:19,081
[coin rattling]
777
00:54:21,258 --> 00:54:23,260
- Out.
778
00:54:23,347 --> 00:54:25,914
[Scott sighs]
779
00:54:29,570 --> 00:54:33,357
[footsteps thudding quietly]
780
00:54:34,836 --> 00:54:39,928
Where were you?
781
00:54:50,852 --> 00:54:53,986
Where were you when I was gone?
782
00:54:56,336 --> 00:54:57,642
- Are you drunk?
783
00:55:00,949 --> 00:55:02,342
- [Meg] Answer the question.
784
00:55:09,436 --> 00:55:11,264
- You need to go to bed.
785
00:55:15,660 --> 00:55:18,619
[clothes rustling]
786
00:55:21,187 --> 00:55:23,189
- I wanna talk about the videos.
787
00:55:23,276 --> 00:55:25,539
[Scott sighs]
788
00:55:25,626 --> 00:55:26,671
- Oh my god.
789
00:55:28,890 --> 00:55:32,111
I didn't get any fucking
videos, okay.
790
00:55:33,547 --> 00:55:36,420
- Then why weren't you parked
in the driveway that night?
791
00:55:38,726 --> 00:55:39,640
[Scott sighs]
792
00:55:39,727 --> 00:55:41,076
- You sure you wanna do this?
793
00:55:42,948 --> 00:55:45,037
You sure you wanna do
this again tonight?
794
00:55:48,954 --> 00:55:52,392
- You asked me to get
your phone from the car,
795
00:55:55,439 --> 00:55:57,397
but you weren't parked
in the driveway.
796
00:55:59,356 --> 00:56:02,750
You were parked in the garage.
797
00:56:04,796 --> 00:56:06,319
We never park there.
798
00:56:09,017 --> 00:56:11,019
Why weren't you parked
in the driveway?
799
00:56:11,890 --> 00:56:14,458
[Scott sighs]
800
00:56:15,720 --> 00:56:17,199
Answer the fucking question.
801
00:56:20,420 --> 00:56:22,161
- Am I under investigation here?
802
00:56:25,773 --> 00:56:26,687
Am I?
803
00:56:29,647 --> 00:56:34,695
Because you know, the
police, they asked me
804
00:56:35,261 --> 00:56:36,697
all these questions already.
805
00:56:38,090 --> 00:56:39,004
You remember?
806
00:56:44,270 --> 00:56:46,925
And they were satisfied
with the answers I gave 'em,
807
00:56:51,973 --> 00:56:53,540
so why aren't you satisfied?
808
00:56:56,413 --> 00:56:58,502
Huh?
[Meg cries quietly]
809
00:56:58,589 --> 00:56:59,894
Why aren't you satisfied?
810
00:57:00,808 --> 00:57:03,245
[high-pitched whining]
811
00:57:03,332 --> 00:57:04,246
Answer me.
812
00:57:06,640 --> 00:57:09,687
Answer the fuckin'
question, please.
813
00:57:11,906 --> 00:57:15,388
[Scott breathes shakily]
814
00:57:20,349 --> 00:57:22,917
[tense music]
815
00:57:23,744 --> 00:57:24,658
Meg.
816
00:57:25,790 --> 00:57:28,923
[footsteps thudding]
817
00:57:33,667 --> 00:57:36,453
[door bangs]
Meg!
818
00:57:37,671 --> 00:57:38,542
Meg.
819
00:57:39,717 --> 00:57:40,892
Open the door.
820
00:57:41,849 --> 00:57:46,419
[door thuds]
Meg, open the fucking door.
821
00:57:46,506 --> 00:57:49,857
[loud thudding]
822
00:57:49,944 --> 00:57:52,381
[Meg gasps]
823
00:57:54,819 --> 00:57:57,474
[door banging]
824
00:58:06,308 --> 00:58:07,222
- Scott?
825
00:58:10,269 --> 00:58:11,400
[water sloshing]
826
00:58:11,488 --> 00:58:14,882
[Meg breathing heavily]
827
00:58:19,408 --> 00:58:22,324
[calm vocalizing]
828
00:58:49,961 --> 00:58:52,354
[Meg sighs]
829
00:59:04,497 --> 00:59:08,806
- Meg.
[Meg gasps]
830
00:59:08,893 --> 00:59:10,459
I'm so sorry, Meg.
831
00:59:17,728 --> 00:59:20,861
[footsteps scraping]
832
00:59:22,254 --> 00:59:25,649
[footsteps thudding]
833
00:59:25,736 --> 00:59:28,565
[birds chirping]
834
00:59:30,262 --> 00:59:33,961
[footsteps thudding softly]
835
00:59:41,055 --> 00:59:43,928
I don't know what's
wrong with me.
836
00:59:46,626 --> 00:59:47,540
Meggie.
837
00:59:53,198 --> 00:59:54,286
Meg, please.
838
00:59:56,593 --> 00:59:57,506
Meg.
839
00:59:59,073 --> 01:00:00,161
Please, Meg.
840
01:00:01,772 --> 01:00:02,903
I'm so sorry.
841
01:00:04,122 --> 01:00:05,123
Meg, I'm so sorry.
842
01:00:05,210 --> 01:00:06,211
Look at me.
843
01:00:07,081 --> 01:00:07,995
Meg, Meg.
844
01:00:10,607 --> 01:00:11,520
Meg, look at me.
845
01:00:14,915 --> 01:00:17,483
[Scott cries]
846
01:00:19,485 --> 01:00:22,314
I'm such a piece of shit.
847
01:00:22,401 --> 01:00:24,664
I'm such a fucking asshole.
848
01:00:25,796 --> 01:00:27,754
I can't lose you again.
849
01:00:33,934 --> 01:00:38,983
I'll do anything.
[Meg breathes shakily]
850
01:00:43,204 --> 01:00:45,772
[crow cawing]
851
01:00:49,558 --> 01:00:51,125
- I wanna go home.
852
01:00:52,649 --> 01:00:53,562
- Okay.
853
01:00:54,607 --> 01:00:55,521
Okay.
854
01:00:56,391 --> 01:00:57,566
Okay, we'll go home.
855
01:00:58,350 --> 01:00:59,612
We'll go home tomorrow.
856
01:01:01,614 --> 01:01:02,528
- Today.
857
01:01:05,139 --> 01:01:07,664
- All right, we'll home today.
858
01:01:09,013 --> 01:01:12,190
Thank you, thank you.
[Meg cries quietly]
859
01:01:12,277 --> 01:01:13,191
Thank you.
860
01:01:15,019 --> 01:01:15,889
Thank you.
861
01:01:23,941 --> 01:01:26,508
[tense music]
862
01:01:38,172 --> 01:01:40,871
[drawer rustling]
863
01:01:40,958 --> 01:01:43,917
[clothes rustling]
864
01:01:49,706 --> 01:01:50,619
Meg!
865
01:01:53,318 --> 01:01:54,232
Meg.
866
01:02:11,989 --> 01:02:14,861
So they can send someone
tomorrow.
867
01:02:17,342 --> 01:02:18,256
It's okay.
868
01:02:19,823 --> 01:02:21,302
We'll be back home tomorrow,
all right?
869
01:02:22,477 --> 01:02:23,522
Just one more day.
870
01:02:26,699 --> 01:02:28,179
You okay?
871
01:02:28,266 --> 01:02:30,921
[Scott kisses]
872
01:02:31,748 --> 01:02:34,533
[grass rustling]
873
01:02:34,620 --> 01:02:36,100
- Why are we here?
874
01:02:37,101 --> 01:02:40,191
- Just one drink, I promise.
875
01:02:41,714 --> 01:02:42,846
We have to say goodbye.
876
01:02:42,933 --> 01:02:44,456
- Why here, though?
877
01:02:44,543 --> 01:02:47,415
- We used to throw parties
here when we were teenagers.
878
01:02:47,502 --> 01:02:48,199
[Madelin laughs]
- Hello.
879
01:02:48,286 --> 01:02:49,243
[tense music]
880
01:02:49,330 --> 01:02:50,549
- Let's see if we still got it.
881
01:02:53,726 --> 01:02:56,729
[ping pong ball clattering]
882
01:02:56,816 --> 01:02:57,991
- [Scott] We threw this
big party here
883
01:02:58,078 --> 01:02:59,036
at the end of the summer.
884
01:02:59,123 --> 01:03:00,602
[Madelin laughs]
885
01:03:00,689 --> 01:03:02,039
Do you remember the punch?
886
01:03:02,126 --> 01:03:03,605
- [Madelin] Yeah, we
mixed it in a garbage can!
887
01:03:03,692 --> 01:03:08,262
- Whoa, let me show you that.
888
01:03:10,264 --> 01:03:11,439
[loud whistling]
- Come on, serve!
889
01:03:11,526 --> 01:03:13,093
[knocking]
890
01:03:13,180 --> 01:03:14,051
- I'm comin', I'm comin'.
891
01:03:14,138 --> 01:03:15,052
Try it.
892
01:03:15,922 --> 01:03:17,750
I think I fell off my
bike every 10 yards
893
01:03:17,837 --> 01:03:19,404
on the way home.
- I wish I'd brought my bike.
894
01:03:19,491 --> 01:03:20,622
Maybe then I would've
made it home
895
01:03:20,709 --> 01:03:22,581
instead of passed
out on the beach.
896
01:03:22,668 --> 01:03:23,930
- [Scott] [chuckles]
I forgot about that.
897
01:03:24,017 --> 01:03:25,889
- I swear, my mother never did.
898
01:03:27,194 --> 01:03:28,456
- How is your mother?
899
01:03:31,590 --> 01:03:32,896
- She's hanging in there.
900
01:03:33,940 --> 01:03:37,030
- We should stop by
before we leave.
901
01:03:37,117 --> 01:03:38,205
I'd love to meet her.
902
01:03:39,511 --> 01:03:41,121
- My mother is very frail.
903
01:03:42,644 --> 01:03:45,299
- Don't you think she'd
enjoy some company?
904
01:03:45,386 --> 01:03:47,258
- No, I don't.
905
01:03:49,869 --> 01:03:50,783
Do you like it?
906
01:03:52,002 --> 01:03:55,309
It's an heirloom from our
907
01:03:55,396 --> 01:03:59,923
great-great-great-
great-grandfather.
908
01:04:00,010 --> 01:04:00,837
Woo!
- Oh, come on.
909
01:04:00,924 --> 01:04:03,535
[Madelin laughs loudly]
910
01:04:03,622 --> 01:04:05,798
- John Jacob Whitman.
911
01:04:05,885 --> 01:04:06,799
- Oh, wow.
912
01:04:06,886 --> 01:04:08,540
There's a huge spider down here.
913
01:04:08,627 --> 01:04:09,584
- [Meg] The banker?
914
01:04:09,671 --> 01:04:11,586
- His great-grandfather.
915
01:04:11,673 --> 01:04:12,674
- No, I'm good.
916
01:04:12,761 --> 01:04:14,241
[alcohol sloshing]
917
01:04:14,328 --> 01:04:17,244
- John Jacob Whitman was
a merchant and a diplomat.
918
01:04:17,331 --> 01:04:19,420
He's credited with
opening the port of Canton
919
01:04:19,507 --> 01:04:20,508
to Western trade.
920
01:04:26,036 --> 01:04:28,821
[loud whistling]
921
01:04:31,911 --> 01:04:33,782
[tense music]
922
01:04:33,870 --> 01:04:34,783
You try.
923
01:04:39,223 --> 01:04:40,311
- Uh-oh.
924
01:04:40,398 --> 01:04:41,138
Look what we got here!
925
01:04:41,225 --> 01:04:41,965
[Madelin gasps]
926
01:04:42,052 --> 01:04:43,662
- Oh my god, let's play!
927
01:04:43,749 --> 01:04:45,142
- Play what?
[tense music]
928
01:04:45,229 --> 01:04:46,273
- Charades.
929
01:04:46,360 --> 01:04:49,711
- Old rules apply.
[jar rattling]
930
01:04:49,798 --> 01:04:51,278
- What do I have here?
931
01:04:51,365 --> 01:04:52,279
Okay.
932
01:04:53,977 --> 01:04:54,891
- One word.
933
01:04:56,414 --> 01:04:58,068
Three syllables.
934
01:04:58,155 --> 01:04:59,591
First syllable.
935
01:04:59,678 --> 01:05:02,637
Drawing, writing, sketching,
painting.
936
01:05:02,724 --> 01:05:03,464
Painting!
937
01:05:03,551 --> 01:05:04,335
Art, art.
938
01:05:04,422 --> 01:05:05,814
Art, art, art!
939
01:05:05,902 --> 01:05:06,815
Art.
940
01:05:07,991 --> 01:05:08,905
Third syllable.
941
01:05:10,428 --> 01:05:11,342
Squeeze.
942
01:05:12,256 --> 01:05:13,605
Angry grabbing.
943
01:05:13,692 --> 01:05:14,954
Strangling, strangle.
944
01:05:15,041 --> 01:05:16,347
Strangle, strangle.
945
01:05:17,435 --> 01:05:19,002
Scott, I don't... Do something
else, do something else.
946
01:05:19,089 --> 01:05:19,828
Try something different.
947
01:05:19,916 --> 01:05:20,829
Try something different!
948
01:05:23,615 --> 01:05:26,096
[Scot spits]
949
01:05:28,011 --> 01:05:30,752
[Scott choking]
950
01:05:32,276 --> 01:05:34,539
- Scott?
- Oh, choke! [claps]
951
01:05:34,626 --> 01:05:36,062
Artichoke!
952
01:05:36,149 --> 01:05:39,326
[Madelin laughs]
953
01:05:39,413 --> 01:05:40,545
- [Scott] I scare you?
954
01:05:41,415 --> 01:05:43,896
- My turn. [laughs]
955
01:05:45,376 --> 01:05:47,987
[jar rattling]
956
01:05:50,207 --> 01:05:51,948
Ah-ha.
957
01:05:52,035 --> 01:05:52,949
- Here we go.
958
01:05:57,605 --> 01:05:59,564
[Madelin clears throat]
959
01:05:59,651 --> 01:06:00,957
Motorcycle.
960
01:06:01,044 --> 01:06:02,132
Motorcycle diaries.
961
01:06:03,307 --> 01:06:04,525
Drinking.
962
01:06:04,612 --> 01:06:06,266
How many words?
963
01:06:06,353 --> 01:06:07,224
Is it a book?
964
01:06:27,635 --> 01:06:32,466
โช Hello Sadness
965
01:06:32,553 --> 01:06:35,948
โช It'โs all over now... โช
966
01:06:38,342 --> 01:06:40,561
[Madelin breathing heavily]
967
01:06:40,648 --> 01:06:43,390
[loud grunting]
968
01:06:45,914 --> 01:06:46,785
I'm stumped.
969
01:06:46,872 --> 01:06:48,178
Meg, you got any guesses?
970
01:06:49,657 --> 01:06:50,571
Atta girl.
971
01:06:52,225 --> 01:06:53,139
- So what was it?
972
01:06:54,749 --> 01:06:55,663
The clue.
973
01:06:57,665 --> 01:06:58,840
"Easy Rider."
974
01:06:59,667 --> 01:07:01,843
All right, you're up,
you're up, you're up.
975
01:07:03,149 --> 01:07:05,064
- That was really
bad "Easy Rider."
976
01:07:05,151 --> 01:07:08,024
- [Madelin] What did you say?
- That was not good.
977
01:07:08,111 --> 01:07:10,461
- [Madelin] Maybe you're
just a really bad guesser.
978
01:07:10,548 --> 01:07:12,550
- Obviously I would've
been on the right track
979
01:07:12,637 --> 01:07:15,074
if anybody was giving me
anything to work with.
980
01:07:15,161 --> 01:07:18,469
[both laughing softly]
981
01:07:19,992 --> 01:07:20,862
[low rumbling]
982
01:07:20,949 --> 01:07:23,517
[tense music]
983
01:07:28,348 --> 01:07:29,697
Meg, are you alright?
984
01:07:29,784 --> 01:07:31,917
Aw, did you get a paper cut?
985
01:07:33,223 --> 01:07:34,093
- No, I...
986
01:07:44,625 --> 01:07:45,626
All better.
987
01:07:48,281 --> 01:07:49,978
How are we looking?
988
01:07:51,023 --> 01:07:52,590
Here you go.
989
01:07:52,677 --> 01:07:54,070
I wanna go home.
990
01:07:55,288 --> 01:07:56,550
Come on, it's just a paper cut.
991
01:07:56,637 --> 01:07:58,117
[piano tinkling]
992
01:07:58,204 --> 01:07:59,075
- Scott!
993
01:08:10,390 --> 01:08:13,524
[bright piano music]
994
01:08:24,796 --> 01:08:27,363
[tense music]
995
01:08:48,471 --> 01:08:52,040
[glass clattering loudly]
996
01:08:56,827 --> 01:08:59,569
[piano banging]
997
01:09:14,106 --> 01:09:16,326
- [Madelin] You alright?
998
01:09:17,153 --> 01:09:19,546
Meg, you need some water?
999
01:09:19,633 --> 01:09:20,764
- I wanna go home.
1000
01:09:20,852 --> 01:09:22,461
- Let's go for a swim!
1001
01:09:22,549 --> 01:09:24,334
- What?
- The ocean is right there!
1002
01:09:24,421 --> 01:09:25,335
- It's freezing!
1003
01:09:25,422 --> 01:09:26,423
- Cold water is good for you!
1004
01:09:26,510 --> 01:09:27,640
- No!
- Suit yourself.
1005
01:09:27,728 --> 01:09:28,599
- Talkie?
1006
01:09:28,685 --> 01:09:29,687
- Megan, come on, come on.
1007
01:09:29,773 --> 01:09:30,905
- Scott!
1008
01:09:30,992 --> 01:09:32,951
[door bangs]
1009
01:09:33,038 --> 01:09:36,345
[Meg breathes shakily]
1010
01:09:40,219 --> 01:09:43,353
[water whooshing]
- No, no! [laughs]
1011
01:09:43,440 --> 01:09:44,702
No, it's too cold,
it's too cold,
1012
01:09:44,789 --> 01:09:47,531
it's too cold, it's
too cold! [tense music]
1013
01:09:47,618 --> 01:09:48,487
- [Scott] All right,
you gonna do it?
1014
01:09:48,575 --> 01:09:49,707
- Yeah, yeah!
1015
01:09:50,925 --> 01:09:52,578
One, two, three!
1016
01:09:52,666 --> 01:09:54,712
[Madelin laughing]
1017
01:09:54,799 --> 01:09:55,887
- What is wrong with you?
1018
01:09:55,974 --> 01:09:56,844
- No! [laughs]
1019
01:09:56,931 --> 01:09:57,932
- You wanna play dirty?
1020
01:09:58,019 --> 01:09:59,237
All right.
1021
01:09:59,325 --> 01:10:00,587
[Madelin laughing loudly]
1022
01:10:00,674 --> 01:10:02,154
Get in the water!
1023
01:10:04,025 --> 01:10:06,593
[tense music]
1024
01:10:18,910 --> 01:10:19,824
Meg!
1025
01:10:21,304 --> 01:10:23,262
Come on down!
- Join us!
1026
01:10:28,920 --> 01:10:32,271
[Meg breathing heavily]
1027
01:10:37,885 --> 01:10:38,669
[metallic rattling]
1028
01:10:38,755 --> 01:10:41,628
[engine rumbling]
1029
01:10:50,985 --> 01:10:53,553
[dog barking]
1030
01:11:13,704 --> 01:11:16,402
[loud crashing]
1031
01:11:22,930 --> 01:11:26,282
[Meg breathing shakily]
1032
01:12:22,686 --> 01:12:25,166
[Meg grunts]
1033
01:12:27,343 --> 01:12:30,171
[birds chirping]
1034
01:12:36,960 --> 01:12:39,790
[grass rustling]
1035
01:12:57,111 --> 01:13:00,114
- [Scott] She doesn't seem
to be getting any beter.
1036
01:13:00,201 --> 01:13:02,552
[muffled chattering]
1037
01:13:02,639 --> 01:13:05,076
- [Madelin] But you're
doing the best you can.
1038
01:13:05,163 --> 01:13:07,861
There's nothing more you
can do in this situation.
1039
01:13:07,948 --> 01:13:10,777
[birds chirping]
1040
01:13:13,867 --> 01:13:15,303
She needs real help.
1041
01:13:15,391 --> 01:13:18,002
[door scraping]
1042
01:13:18,089 --> 01:13:19,395
- Meg, Jesus Christ.
1043
01:13:19,482 --> 01:13:21,440
Where have you been?
1044
01:13:21,527 --> 01:13:22,398
Are you hurt?
1045
01:13:23,181 --> 01:13:24,704
Where's your coat?
1046
01:13:24,791 --> 01:13:26,184
- I'll make you some tea.
1047
01:13:29,492 --> 01:13:30,406
- [Meg] Get out.
1048
01:13:31,362 --> 01:13:33,103
- Meg.
- Excuse me?
1049
01:13:33,191 --> 01:13:35,062
- Get out.
1050
01:13:35,148 --> 01:13:36,150
- Hey, calm down.
1051
01:13:36,977 --> 01:13:38,718
- Oh my god, get the fuck out!
1052
01:13:38,805 --> 01:13:41,155
- Meg!
- Get out, Madelin! Go!
1053
01:13:41,242 --> 01:13:44,420
[footsteps thudding]
1054
01:13:49,250 --> 01:13:50,164
Goodbye!
1055
01:13:51,818 --> 01:13:53,646
[Madelin sighs]
1056
01:13:53,733 --> 01:13:54,865
- What the fuck is
wrong with you?
1057
01:13:54,952 --> 01:13:56,300
- [Meg] Where are the keys?
1058
01:13:56,388 --> 01:13:57,693
- [Scott] Meg.
1059
01:13:57,781 --> 01:13:58,999
- Where are the keys?
1060
01:13:59,782 --> 01:14:00,958
- [Scott] Meg, what happened?
1061
01:14:01,045 --> 01:14:02,046
- I'm going home.
1062
01:14:02,829 --> 01:14:04,048
- Meg, talk to me,
what happened?
1063
01:14:04,135 --> 01:14:05,179
- I don't know, Scott.
1064
01:14:05,266 --> 01:14:06,572
What could've happened?
1065
01:14:06,659 --> 01:14:07,921
What could've happened
in the last 24 hours
1066
01:14:08,008 --> 01:14:10,054
that would make me
wanna leave you?
1067
01:14:10,141 --> 01:14:11,708
Do you have any fucking guesses?
1068
01:14:12,665 --> 01:14:13,753
- Meggie.
1069
01:14:13,840 --> 01:14:15,494
- Just tell me where
the keys are!
1070
01:14:15,581 --> 01:14:16,930
- Can we just talk about this?
1071
01:14:17,017 --> 01:14:18,454
- I don't wanna talk
about it! I wanna go home!
1072
01:14:18,541 --> 01:14:20,193
- We'll go home, okay?
1073
01:14:20,281 --> 01:14:21,195
We'll go home.
1074
01:14:24,982 --> 01:14:26,853
- You knew she would
be here with us.
1075
01:14:34,121 --> 01:14:37,124
[Meg sighs]
1076
01:14:37,210 --> 01:14:38,691
Is Madelin even your cousin?
1077
01:14:46,003 --> 01:14:48,832
[chair thudding]
1078
01:14:54,880 --> 01:14:56,535
- Madelin is my cousin.
1079
01:15:03,934 --> 01:15:05,413
[Meg breathing shakily]
1080
01:15:05,501 --> 01:15:07,371
- Why did you bring me here?
1081
01:15:13,465 --> 01:15:14,379
Scott?
1082
01:15:15,902 --> 01:15:18,905
- I'm trying to be who
you need me to be,
1083
01:15:18,992 --> 01:15:23,170
but I'm out of my depth, Meg.
1084
01:15:25,433 --> 01:15:27,261
You've been having
such a hard time.
1085
01:15:29,263 --> 01:15:32,223
You won't talk to the
doctor, won't talk to me.
1086
01:15:32,309 --> 01:15:34,268
Sometimes it feels like
you're not even really there,
1087
01:15:34,355 --> 01:15:37,663
like you're seeing
something that I don't see.
1088
01:15:37,750 --> 01:15:40,318
[tense music]
1089
01:15:41,624 --> 01:15:43,539
Madelin, She was just
trying to help.
1090
01:15:45,018 --> 01:15:46,411
I needed help.
1091
01:15:46,498 --> 01:15:47,847
You need help.
1092
01:15:47,934 --> 01:15:49,632
You're barely eating,
you're barely sleeping.
1093
01:15:49,719 --> 01:15:51,459
Now with your sleepwalking-
1094
01:15:51,547 --> 01:15:52,548
- Wait, what?
1095
01:15:55,246 --> 01:15:57,378
- It's like living with a ghost.
1096
01:15:57,465 --> 01:15:59,772
[clinking]
1097
01:16:04,951 --> 01:16:06,474
- Oh, no.
1098
01:16:06,562 --> 01:16:09,956
Oh, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no.
1099
01:16:10,043 --> 01:16:11,741
- Babe, what's happening?
1100
01:16:11,827 --> 01:16:12,698
Tell me.
1101
01:16:14,352 --> 01:16:15,440
- I'm scared.
1102
01:16:15,527 --> 01:16:18,008
[Meg crying]
1103
01:16:23,535 --> 01:16:25,145
- Just calm down.
1104
01:16:25,232 --> 01:16:26,146
It's okay.
1105
01:16:31,369 --> 01:16:32,500
[water trickling]
1106
01:16:32,588 --> 01:16:35,547
I want you to write
this down, okay?
1107
01:16:43,686 --> 01:16:45,425
[Meg breathes shakily]
1108
01:16:45,513 --> 01:16:46,732
That's it.
1109
01:16:46,818 --> 01:16:48,473
That's a good girl.
1110
01:17:07,448 --> 01:17:10,277
[water sloshing]
1111
01:17:24,117 --> 01:17:26,903
[paper rustling]
1112
01:17:51,536 --> 01:17:54,278
[clock ticking]
1113
01:17:58,064 --> 01:18:00,893
[sheets rustling]
1114
01:18:04,592 --> 01:18:07,594
[Meg sighs softly]
1115
01:18:18,258 --> 01:18:19,172
- Scott?
1116
01:18:38,409 --> 01:18:42,848
[footsteps thudding quickly]
1117
01:18:42,934 --> 01:18:45,808
[sheets rustling]
1118
01:18:55,513 --> 01:18:57,254
[doors rattling]
1119
01:18:57,341 --> 01:19:00,213
[fabric rustling]
1120
01:19:01,300 --> 01:19:02,912
Where are the keys?
1121
01:19:05,741 --> 01:19:08,656
[drawer rattling]
1122
01:19:19,058 --> 01:19:21,931
[drawer rattling]
1123
01:19:25,891 --> 01:19:28,198
[rustling]
1124
01:19:33,202 --> 01:19:36,510
[Meg breathes shakily]
1125
01:19:39,252 --> 01:19:41,646
[fabric rustling]
1126
01:19:41,733 --> 01:19:45,041
[Meg breathes heavily]
1127
01:19:49,045 --> 01:19:52,352
[Meg breathes shakily]
1128
01:19:53,266 --> 01:19:56,139
[computer clicks]
1129
01:20:01,709 --> 01:20:04,495
[Meg whimpering]
1130
01:20:04,582 --> 01:20:06,410
Someone please help me.
1131
01:20:06,496 --> 01:20:07,846
[Meg breathes shakily]
1132
01:20:07,933 --> 01:20:10,153
- [Kidnapper] Talk to him.
1133
01:20:12,503 --> 01:20:13,764
- Scott, please.
1134
01:20:17,508 --> 01:20:19,727
They're gonna kill me!
1135
01:20:19,815 --> 01:20:21,207
[Meg screaming]
1136
01:20:21,294 --> 01:20:23,775
[Meg crying]
1137
01:20:25,821 --> 01:20:27,213
[Meg screams]
[tense music]
1138
01:20:27,300 --> 01:20:30,608
[Meg breathes heavily]
1139
01:20:32,523 --> 01:20:33,437
- Minnow!
1140
01:20:40,400 --> 01:20:41,314
Minnow?
1141
01:20:44,927 --> 01:20:45,841
Minnow?
1142
01:20:49,322 --> 01:20:50,236
Minnow!
1143
01:20:52,108 --> 01:20:54,980
[Meg breathes shakily]
1144
01:20:55,067 --> 01:20:56,068
[tense music]
1145
01:20:56,155 --> 01:20:58,288
My mother is bedridden.
1146
01:21:49,556 --> 01:21:50,993
[gun clicking]
1147
01:21:51,080 --> 01:21:51,950
Hi, Meg.
1148
01:21:54,213 --> 01:21:56,389
I've been looking for
Minnow all night.
1149
01:21:59,827 --> 01:22:04,528
You'll help me look.
1150
01:22:04,615 --> 01:22:05,529
- Minnow?
1151
01:22:17,019 --> 01:22:18,629
Maybe we should go back.
1152
01:22:22,111 --> 01:22:23,155
- He could be hurt.
1153
01:22:41,652 --> 01:22:42,782
- What are you doing?
1154
01:22:45,960 --> 01:22:47,005
Keep going.
1155
01:22:48,789 --> 01:22:51,139
- It was an accident.
1156
01:22:51,227 --> 01:22:52,880
It was an accident.
1157
01:22:54,447 --> 01:22:55,361
Please.
1158
01:22:57,668 --> 01:23:00,976
[Meg breathes shakily]
1159
01:23:25,000 --> 01:23:28,655
[Madelin breathes shakily]
1160
01:23:35,097 --> 01:23:38,056
[loud thudding]
[Madelin grunts]
1161
01:23:38,143 --> 01:23:41,451
[Meg breathes shakily]
1162
01:23:59,034 --> 01:24:04,082
[Meg grunts]
[grass rustling]
1163
01:24:05,736 --> 01:24:08,391
[low rumbling]
1164
01:24:35,505 --> 01:24:37,594
I've been thinking about
your brother.
1165
01:24:40,945 --> 01:24:42,207
It must've been awful.
1166
01:24:45,818 --> 01:24:48,431
And afterwards, your parents
wouldn't talk about it.
1167
01:24:51,303 --> 01:24:52,696
You must've been so lonely.
1168
01:24:55,916 --> 01:25:00,965
And Scott, he was
like a brother.
1169
01:25:04,664 --> 01:25:06,144
And I can understand.
1170
01:25:09,452 --> 01:25:10,714
I'm not your enemy.
1171
01:25:15,110 --> 01:25:17,199
I just need to know
what happened.
1172
01:25:21,594 --> 01:25:22,769
Who hired them?
1173
01:25:25,772 --> 01:25:27,165
Was it you or was it Scott?
1174
01:25:30,907 --> 01:25:31,822
- Fuck you.
1175
01:25:33,650 --> 01:25:36,218
[tense music]
1176
01:25:44,182 --> 01:25:45,791
- What's the plan now?
1177
01:25:47,054 --> 01:25:48,534
Just kill me yourself?
1178
01:25:50,710 --> 01:25:52,712
- Why would I kill you?
1179
01:25:58,414 --> 01:25:59,675
You'll do it yourself.
1180
01:26:03,027 --> 01:26:04,898
You'll never feel normal again.
1181
01:26:06,465 --> 01:26:09,251
How could you, after
what you went through?
1182
01:26:11,427 --> 01:26:14,169
A person doesn't just recover
from something like that.
1183
01:26:16,171 --> 01:26:19,739
It rewires your brain.
1184
01:26:19,826 --> 01:26:24,875
It lives in your body
now, and you'll always,
1185
01:26:26,005 --> 01:26:29,967
always feel this way,
this emptiness,
1186
01:26:38,062 --> 01:26:42,197
like you're watching your life
pass by from behind glass.
1187
01:26:43,502 --> 01:26:46,462
You'll go through the
motions and you'll know
1188
01:26:46,549 --> 01:26:51,554
when you should be happy, but
you'll never really feel it.
1189
01:26:55,079 --> 01:26:59,648
And after a while,
that'll make you bitter.
1190
01:27:03,000 --> 01:27:08,048
You'll resent others for
moving on from something
1191
01:27:08,353 --> 01:27:11,791
that you can never leave behind.
1192
01:27:11,878 --> 01:27:12,791
- [Meg] Shut up.
1193
01:27:13,663 --> 01:27:18,668
- [Madelin] Eventually
you'll just be a burden.
1194
01:27:18,755 --> 01:27:19,930
- Shut up.
1195
01:27:20,017 --> 01:27:21,800
- You can make it all go away.
1196
01:27:21,888 --> 01:27:23,760
It will be a mercy.
- Shut up.
1197
01:27:23,847 --> 01:27:24,804
Shut up!
1198
01:27:24,891 --> 01:27:25,849
- [Madelin] You're broken!
1199
01:27:25,936 --> 01:27:26,893
- Shut up!
1200
01:27:26,980 --> 01:27:28,764
- You can't tell what's real-
1201
01:27:28,852 --> 01:27:30,419
- Shut up!
- And what's just
1202
01:27:30,505 --> 01:27:31,681
a symptom of your
diseased brain.
- Shut up, shut up,
1203
01:27:31,768 --> 01:27:33,987
shut up, shut up, shut up!
1204
01:27:36,380 --> 01:27:37,252
- Madelin?
1205
01:27:42,474 --> 01:27:43,344
Madelin?
1206
01:27:47,478 --> 01:27:48,350
Madelin?
1207
01:27:49,742 --> 01:27:51,353
Oh, god, Madelin!
1208
01:27:51,440 --> 01:27:52,919
Fuck, fuck, fuck!
1209
01:27:53,005 --> 01:27:54,878
Madelin, Maddie, Maddie,
Maddie, Maddie.
1210
01:27:54,965 --> 01:27:56,271
Wake up, wake up, wake up.
1211
01:27:57,184 --> 01:27:58,316
Are you alright?
1212
01:27:58,403 --> 01:27:59,709
- What did you do?
1213
01:28:00,579 --> 01:28:02,102
- You wanted me dead.
1214
01:28:02,189 --> 01:28:03,669
- What the fuck?
1215
01:28:03,755 --> 01:28:06,063
- You made me go
into that garage
1216
01:28:06,150 --> 01:28:07,585
so you could take my money.
1217
01:28:07,673 --> 01:28:08,848
- We have to get her
to the hospital.
1218
01:28:08,934 --> 01:28:09,849
- Because you wanted
me to be with her.
1219
01:28:09,936 --> 01:28:11,590
Meg, you have to help me, okay?
1220
01:28:11,677 --> 01:28:12,374
Help me carry her.
1221
01:28:12,460 --> 01:28:13,897
- I saw the videos!
1222
01:28:13,984 --> 01:28:15,638
- I didn't do anything!
1223
01:28:19,119 --> 01:28:20,599
I don't know who took you!
1224
01:28:26,213 --> 01:28:28,215
- How am I supposed
to believe you?
1225
01:28:37,529 --> 01:28:39,314
[Scott sighs]
1226
01:28:39,401 --> 01:28:40,880
- You never will.
1227
01:28:55,982 --> 01:28:58,942
The first video was
delivered to our apartment
1228
01:29:00,030 --> 01:29:03,512
with a note while I
was still out here.
1229
01:29:05,077 --> 01:29:07,037
I didn't see it for
almost a month.
1230
01:29:12,259 --> 01:29:14,349
I thought you were dead.
1231
01:29:17,439 --> 01:29:18,962
I felt like I had killed you.
1232
01:29:21,530 --> 01:29:23,575
It was another month
before another video came,
1233
01:29:23,662 --> 01:29:28,450
and by that point, I
didn't know what to do.
1234
01:29:28,537 --> 01:29:29,799
I couldn't show the police.
1235
01:29:29,886 --> 01:29:31,670
They were already
investigating me.
1236
01:29:34,064 --> 01:29:37,675
[Scott cries softly]
1237
01:29:37,763 --> 01:29:39,330
I had already lost you, Meg.
1238
01:29:41,071 --> 01:29:42,333
I grieved for you.
1239
01:29:48,469 --> 01:29:49,906
- You grieved for me?
1240
01:29:57,914 --> 01:30:00,916
- I should've told you, I
should've told you, Meg.
1241
01:30:01,004 --> 01:30:02,266
I should've told you.
1242
01:30:02,353 --> 01:30:03,702
I'm so sorry.
1243
01:30:03,789 --> 01:30:05,008
- You grieved for me
1244
01:30:08,359 --> 01:30:09,360
for a month.
1245
01:30:09,447 --> 01:30:12,014
[tense music]
1246
01:30:13,886 --> 01:30:18,717
You grieved for me because
you missed the ransom note,
1247
01:30:18,804 --> 01:30:22,155
because you were here with her.
1248
01:30:22,242 --> 01:30:24,157
- You were already dead.
1249
01:30:24,244 --> 01:30:27,465
- I bet you liked the
attention, didn't you?
1250
01:30:29,511 --> 01:30:33,079
You liked being the handsome
widow on TV.
1251
01:30:33,166 --> 01:30:34,690
- No!
1252
01:30:34,777 --> 01:30:38,041
- Poor Scott Whitman, his
little Asian wife is dead.
1253
01:30:38,911 --> 01:30:41,087
I bet Madelin played
right along.
1254
01:30:41,174 --> 01:30:43,916
She made you feel special,
didn't she?
1255
01:30:45,396 --> 01:30:48,094
- You were already fucking dead.
1256
01:30:50,706 --> 01:30:52,272
- You're a coward.
1257
01:30:58,061 --> 01:31:00,455
[high-pitched whining]
1258
01:31:00,541 --> 01:31:01,456
Scott.
1259
01:31:07,244 --> 01:31:09,420
- I can't live like this.
1260
01:31:10,900 --> 01:31:12,728
It's too much.
1261
01:31:12,815 --> 01:31:14,904
[Meg cries quietly]
1262
01:31:14,991 --> 01:31:15,905
- Please.
1263
01:31:21,911 --> 01:31:22,955
- I'm sorry.
1264
01:31:25,741 --> 01:31:28,178
[gun clicks]
1265
01:31:28,264 --> 01:31:31,746
[loud thud]
[Scott grunts]
1266
01:31:31,834 --> 01:31:34,576
[Meg shouts]
[loud thud]
1267
01:31:34,663 --> 01:31:37,230
[Meg choking]
1268
01:31:43,672 --> 01:31:44,541
I'm sorry.
1269
01:32:04,170 --> 01:32:04,954
[Scott shouts]
1270
01:32:05,041 --> 01:32:07,609
[Meg gasping]
1271
01:32:10,394 --> 01:32:14,137
[footsteps thudding quickly]
1272
01:32:14,224 --> 01:32:18,010
[Meg breathing heavily]
1273
01:32:18,097 --> 01:32:19,011
Meg!
1274
01:32:21,100 --> 01:32:22,014
Meg!
1275
01:32:23,538 --> 01:32:24,887
Get back here, Meg!
1276
01:32:24,974 --> 01:32:27,585
[gun rattling]
1277
01:32:31,807 --> 01:32:32,851
Meg, please.
1278
01:32:34,505 --> 01:32:37,377
I don't know what's
wrong with me.
1279
01:32:40,684 --> 01:32:42,818
I'm such a piece of shit.
1280
01:32:44,733 --> 01:32:47,518
I'm such a fucking asshole.
1281
01:32:47,605 --> 01:32:49,825
[tense music]
1282
01:32:49,912 --> 01:32:52,392
[gun clicks]
1283
01:32:53,263 --> 01:32:54,177
- Meg
1284
01:32:55,264 --> 01:32:56,048
- Let me go.
1285
01:32:56,135 --> 01:32:57,005
- Put the gun down.
1286
01:32:58,181 --> 01:32:59,138
- [Meg] Let me go.
1287
01:33:00,443 --> 01:33:01,358
- What?
1288
01:33:03,228 --> 01:33:04,883
I just wanna leave.
1289
01:33:06,406 --> 01:33:09,235
- You're the one with the gun!
1290
01:33:09,322 --> 01:33:11,368
[Scott laughs incredulously]
1291
01:33:11,455 --> 01:33:13,588
[high-pitched whining]
1292
01:33:13,675 --> 01:33:15,415
If you wanna go, go!
1293
01:33:19,245 --> 01:33:20,159
Yeah?
1294
01:33:26,992 --> 01:33:29,778
[water sloshing]
1295
01:33:34,130 --> 01:33:36,698
[Meg gasping]
1296
01:33:42,965 --> 01:33:45,532
[tense music]
1297
01:34:01,157 --> 01:34:02,593
[low rumbling]
1298
01:34:02,680 --> 01:34:05,248
[Meg choking]
1299
01:34:07,859 --> 01:34:10,645
[water sloshing]
1300
01:34:20,871 --> 01:34:23,440
[Meg gasping]
1301
01:34:37,236 --> 01:34:39,717
[Meg grunts]
1302
01:34:49,248 --> 01:34:51,686
[Meg grunts]
1303
01:35:01,478 --> 01:35:05,003
[engine rumbling quietly]
1304
01:35:10,052 --> 01:35:10,966
- Hello?
1305
01:35:14,056 --> 01:35:17,362
[Meg breathes heavily]
1306
01:35:36,077 --> 01:35:39,124
[Meg cries quietly]
1307
01:35:44,739 --> 01:35:45,914
Are you okay?
1308
01:35:46,001 --> 01:35:48,481
[gun clicks]
1309
01:35:49,308 --> 01:35:51,528
[Meg breathes shakily]
1310
01:35:51,615 --> 01:35:53,182
[door thuds]
1311
01:35:53,269 --> 01:35:56,141
[engine rumbling]
1312
01:36:02,278 --> 01:36:04,846
[Meg screams]
1313
01:36:08,675 --> 01:36:11,068
[Meg laughs]
1314
01:36:11,156 --> 01:36:13,724
[Meg screams]
1315
01:37:47,383 --> 01:37:49,907
[keys jingle]
1316
01:38:08,360 --> 01:38:09,361
[door thuds]
1317
01:38:09,448 --> 01:38:12,190
[siren wailing]
1318
01:38:22,853 --> 01:38:25,421
[tense music]
1319
01:38:47,660 --> 01:38:50,925
[rhythmic vocalizing]
1320
01:39:42,193 --> 01:39:45,153
[eerie vocalizing]
1321
01:40:37,074 --> 01:40:39,511
[slow music]
1322
01:40:40,469 --> 01:40:43,298
[calm vocalizing]
1323
01:41:01,620 --> 01:41:05,059
[chill electronic music]
78568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.