All language subtitles for Somewhere.Quiet.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,362 --> 00:00:17,669 [wind rustling softly] 4 00:00:24,459 --> 00:00:27,157 [flies buzzing] 5 00:00:58,971 --> 00:01:01,800 [shovel banging] 6 00:01:07,589 --> 00:01:10,635 [metallic thudding] 7 00:01:11,897 --> 00:01:14,465 [car beeping] 8 00:01:15,553 --> 00:01:17,729 [engine rumbling] 9 00:01:17,816 --> 00:01:20,384 [tense music] 10 00:01:26,912 --> 00:01:28,914 - You okay? 11 00:01:36,270 --> 00:01:39,098 [high-pitched whining] 12 00:01:39,186 --> 00:01:41,753 [tense music] 13 00:01:47,628 --> 00:01:51,414 [fast-paced heavy breathing] 14 00:01:59,119 --> 00:02:01,512 [screaming] 15 00:02:09,085 --> 00:02:12,088 [luggage rustling] 16 00:02:19,313 --> 00:02:20,444 - Hold on, hold on. 17 00:02:20,531 --> 00:02:21,445 No. 18 00:02:22,968 --> 00:02:25,884 We gotta put the big black one in first. 19 00:02:35,372 --> 00:02:36,243 No, Meg, hold on. 20 00:02:36,329 --> 00:02:37,591 Just wait, okay? 21 00:02:39,333 --> 00:02:40,203 Okay? 22 00:02:41,161 --> 00:02:42,204 All right, I got it. 23 00:02:49,517 --> 00:02:51,519 [luggage thudding] 24 00:02:51,606 --> 00:02:55,218 [muffled radio chattering] 25 00:03:03,183 --> 00:03:04,401 I grabbed your journal. 26 00:03:06,273 --> 00:03:07,622 It was under the couch. 27 00:03:13,715 --> 00:03:14,759 - You hungry? 28 00:03:14,846 --> 00:03:15,934 - Not really. 29 00:03:18,502 --> 00:03:21,201 [turning signal clicking] 30 00:03:21,288 --> 00:03:22,419 I'm not hungry. 31 00:03:24,552 --> 00:03:26,206 - Okay, but I gotta get gas. 32 00:03:28,033 --> 00:03:28,947 - Fine. 33 00:03:30,949 --> 00:03:31,863 Sorry. 34 00:03:45,137 --> 00:03:48,880 [car doors thudding softly] 35 00:03:52,144 --> 00:03:54,973 [gas pump beeps] 36 00:04:01,458 --> 00:04:03,330 - [Newscaster] City Hall today, a protest 37 00:04:03,417 --> 00:04:06,898 led by public safety advocates aims to put pressure 38 00:04:06,985 --> 00:04:08,944 on the Boston police department. 39 00:04:09,292 --> 00:04:10,859 - [Protester] How many other women and girls 40 00:04:10,946 --> 00:04:13,818 has the Boston police stopped looking for? 41 00:04:13,905 --> 00:04:17,779 [muffled protesters shouting] 42 00:04:19,606 --> 00:04:21,565 [chip bag crackling] 43 00:04:21,652 --> 00:04:22,523 - [Newscaster] The department came 44 00:04:22,610 --> 00:04:23,828 under pressure this spring- 45 00:04:23,915 --> 00:04:25,482 - Excuse me. - After the shocking return 46 00:04:25,569 --> 00:04:26,831 of Megan Rhoads. 47 00:04:26,918 --> 00:04:27,919 The 32-year-old Beacon Hill resident 48 00:04:28,006 --> 00:04:29,138 [tense music] [low rumbling] 49 00:04:29,225 --> 00:04:30,922 had been assumed dead by the police 50 00:04:31,009 --> 00:04:33,447 after she disappeared from nearby parking garage 51 00:04:33,534 --> 00:04:36,319 nearly six months earlier. 52 00:04:41,455 --> 00:04:44,022 [tense music] 53 00:04:48,853 --> 00:04:50,290 - My great-grandfather bought this place 54 00:04:50,377 --> 00:04:51,943 in the 20s, I think? 55 00:04:55,469 --> 00:04:58,254 We used to own everything to the end of that road. 56 00:04:58,341 --> 00:05:00,822 [Meg chuckles softly] 57 00:05:26,891 --> 00:05:29,633 [kisses softly] 58 00:05:40,209 --> 00:05:43,212 [luggage thudding] 59 00:05:49,697 --> 00:05:52,526 [Scott sighs] 60 00:05:52,613 --> 00:05:55,485 [sheets rustling] 61 00:06:22,860 --> 00:06:25,385 [crow cawing] 62 00:06:27,517 --> 00:06:30,390 [Meg gasps] 63 00:06:30,520 --> 00:06:31,826 - Sorry. 64 00:06:37,308 --> 00:06:39,137 - I'll grab the rest of the bags. 65 00:06:39,224 --> 00:06:40,095 - Okay. 66 00:06:49,757 --> 00:06:52,890 [water whooshing] 67 00:06:53,151 --> 00:06:54,631 Where were your parents? 68 00:06:55,502 --> 00:06:58,026 - The adults all stayed at the big house, mostly. 69 00:06:58,940 --> 00:06:59,680 Let me get this. 70 00:06:59,767 --> 00:07:01,029 - I got it. 71 00:07:01,116 --> 00:07:02,552 Where's that? 72 00:07:02,639 --> 00:07:04,815 - Well, the big house used to be down by the beach, 73 00:07:04,902 --> 00:07:07,427 but they tore it down when I was a kid. 74 00:07:07,514 --> 00:07:08,428 - Why? 75 00:07:09,429 --> 00:07:11,518 - 'Cause no one could afford the property taxes. 76 00:07:11,605 --> 00:07:12,475 It was massive. 77 00:07:15,304 --> 00:07:16,914 - [Meg] So you were here alone? 78 00:07:17,741 --> 00:07:19,351 - Well, with the rest of the cousins. 79 00:07:19,439 --> 00:07:21,092 This was like the cousins house. 80 00:07:22,224 --> 00:07:23,834 My grandmother hated kids, I think, 81 00:07:23,921 --> 00:07:26,097 so she put us all in this house 82 00:07:26,184 --> 00:07:28,883 so she didn't have to deal with us. 83 00:07:28,970 --> 00:07:29,971 - She sounds sweet. 84 00:07:31,581 --> 00:07:32,800 - No, she wasn't sweet. 85 00:07:33,757 --> 00:07:34,976 We wouldn't see her all summer 86 00:07:35,063 --> 00:07:37,195 and then one day she would summon us down 87 00:07:37,282 --> 00:07:40,284 and individually interview us about our interests 88 00:07:40,372 --> 00:07:42,374 and tell us us stand up straight. 89 00:07:44,376 --> 00:07:45,508 Can I finish this? - Oh. 90 00:07:45,595 --> 00:07:47,118 [glass clatters loudly] Shit, sorry. 91 00:07:47,205 --> 00:07:48,119 - I'm sorry. 92 00:07:49,077 --> 00:07:50,557 Meg, you don't have shoes on. 93 00:07:50,644 --> 00:07:52,602 Just back away, it's okay. 94 00:07:59,174 --> 00:08:02,656 [broken glass rustling] 95 00:08:02,743 --> 00:08:05,485 [wine sloshing] 96 00:08:10,272 --> 00:08:13,318 [broken glass clattering] 97 00:08:13,405 --> 00:08:14,929 - Is anyone else coming down? 98 00:08:16,278 --> 00:08:17,192 - Doubt it. 99 00:08:18,976 --> 00:08:20,630 It's pretty empty in the winter. 100 00:08:26,070 --> 00:08:27,332 You sure you didn't... 101 00:08:27,419 --> 00:08:29,247 You alright? - Yeah, I'm okay. 102 00:08:29,334 --> 00:08:30,684 Thank you. 103 00:08:30,771 --> 00:08:32,554 [Scott chuckles softly] 104 00:08:32,816 --> 00:08:33,948 - My reward. 105 00:08:34,034 --> 00:08:38,953 [Meg chuckles softly] [tense music] 106 00:08:58,059 --> 00:09:00,714 [Scott sighs] 107 00:09:00,801 --> 00:09:01,671 Good? 108 00:09:04,065 --> 00:09:04,979 You sure? 109 00:09:09,984 --> 00:09:10,854 Come here. 110 00:09:16,730 --> 00:09:19,950 [Scott snores loudly] 111 00:09:26,043 --> 00:09:29,264 [Scott groans softly] 112 00:09:30,874 --> 00:09:33,573 [Scott snores loudly] 113 00:09:33,660 --> 00:09:36,053 [Meg sighs] 114 00:09:37,446 --> 00:09:40,449 [plastic rustling] 115 00:10:05,256 --> 00:10:07,824 [tense music] 116 00:10:37,201 --> 00:10:39,943 [plate rustles] 117 00:10:42,598 --> 00:10:43,512 [dog barks] 118 00:10:43,599 --> 00:10:46,036 [plate clatters sharply] 119 00:10:46,123 --> 00:10:48,648 [tense music] 120 00:10:51,955 --> 00:10:52,826 - Scott? 121 00:11:28,557 --> 00:11:31,865 [Meg breathes shakily] 122 00:11:53,408 --> 00:11:54,322 Scott. 123 00:11:56,846 --> 00:11:57,717 Scott! 124 00:11:59,066 --> 00:12:00,371 [Scott grunts] 125 00:12:00,458 --> 00:12:01,372 Meg. 126 00:12:04,071 --> 00:12:04,941 It's okay. 127 00:12:06,508 --> 00:12:07,596 You're okay. 128 00:12:08,945 --> 00:12:09,990 You're okay. 129 00:12:11,818 --> 00:12:12,862 You're safe. 130 00:12:18,781 --> 00:12:20,435 - You were sleepwalking. 131 00:12:20,522 --> 00:12:21,349 - Hm? 132 00:12:21,436 --> 00:12:22,350 - Last night. 133 00:12:28,399 --> 00:12:29,749 Is there a dog here? 134 00:12:30,793 --> 00:12:31,707 - A dog? 135 00:12:34,492 --> 00:12:39,236 - I heard a dog bark and then I dropped that weird plate. 136 00:12:41,891 --> 00:12:43,066 - What plate? 137 00:12:43,153 --> 00:12:45,721 [tense music] 138 00:12:52,989 --> 00:12:55,862 - You remember you dropped a glass last night? 139 00:12:56,253 --> 00:12:59,343 - No, it was right here. 140 00:13:02,520 --> 00:13:03,913 [Scott sighs] 141 00:13:04,000 --> 00:13:06,263 - You remember what Dr. Potter said? 142 00:13:07,743 --> 00:13:10,398 Sometimes nightmares can feel really real. 143 00:13:13,488 --> 00:13:16,883 [glass clatters sharply] 144 00:13:16,970 --> 00:13:17,709 You okay? 145 00:13:18,972 --> 00:13:19,711 [Meg exhales shakily] 146 00:13:19,799 --> 00:13:20,538 - Yeah. 147 00:13:20,625 --> 00:13:21,931 [Scott kisses] 148 00:13:22,018 --> 00:13:22,889 - Okay. 149 00:13:29,809 --> 00:13:32,550 [clock ticking] 150 00:13:37,947 --> 00:13:41,255 [Scott rustling beard] 151 00:13:46,303 --> 00:13:49,089 [pages rustling] 152 00:13:57,880 --> 00:14:00,709 [birds chirping] 153 00:14:13,983 --> 00:14:17,117 [door clicks softly] 154 00:14:35,004 --> 00:14:37,311 [tense music] 155 00:14:37,398 --> 00:14:40,227 [sheet rustling] 156 00:14:45,710 --> 00:14:48,713 [eerie vocalizing] 157 00:14:52,761 --> 00:14:55,024 [motorcycle creaking] 158 00:14:55,111 --> 00:14:58,158 [metallic clicking] 159 00:15:08,777 --> 00:15:10,605 [Meg sighs] 160 00:15:11,649 --> 00:15:12,999 [bird chirping] 161 00:15:13,521 --> 00:15:15,784 - I've been thinking about Christmas. 162 00:15:16,654 --> 00:15:17,568 - Mm-hmm. 163 00:15:19,614 --> 00:15:21,572 - It might be nice to spend it at home. 164 00:15:24,097 --> 00:15:25,968 - I thought you wanted to come out here. 165 00:15:27,143 --> 00:15:28,231 - I did, but... 166 00:15:28,318 --> 00:15:30,016 [dog barking] 167 00:15:30,103 --> 00:15:31,278 - [Woman] Yoo-hoo! 168 00:15:31,365 --> 00:15:32,453 - Madelin? 169 00:15:32,540 --> 00:15:35,108 [tense music] 170 00:15:38,198 --> 00:15:40,678 [dog barking] 171 00:15:40,765 --> 00:15:42,245 - Hey, Minnow. 172 00:15:42,332 --> 00:15:43,333 Minnow! 173 00:15:43,420 --> 00:15:44,944 [Minnow barking] Down! 174 00:15:45,031 --> 00:15:46,380 Down, Minnow! - Minnow, off. 175 00:15:50,210 --> 00:15:51,733 Talkie. [laughs] - Madelin. 176 00:15:51,820 --> 00:15:53,126 What are you doing here? 177 00:15:53,213 --> 00:15:56,042 I was just out for a walk and I saw your car. 178 00:15:56,129 --> 00:15:57,521 I'm staying at my mother's little shack. 179 00:15:57,608 --> 00:15:58,696 - [Scott] How's your mom doing? 180 00:15:58,783 --> 00:16:00,350 - [Madelin] Not well, I'm afraid. 181 00:16:00,437 --> 00:16:01,221 - I'm so sorry, that's tough. 182 00:16:01,308 --> 00:16:02,222 - Yeah. 183 00:16:03,788 --> 00:16:08,228 And Meg, I'm so glad to see you again! 184 00:16:08,315 --> 00:16:09,969 - I'm sorry? 185 00:16:10,056 --> 00:16:13,450 - Meg, this is my cousin Madelin. 186 00:16:13,537 --> 00:16:14,974 You met her at the wedding. 187 00:16:15,061 --> 00:16:16,410 - Oh. 188 00:16:16,497 --> 00:16:17,628 - We've got a big family. 189 00:16:17,715 --> 00:16:20,762 I won't hold it against you. [chuckles] 190 00:16:21,632 --> 00:16:24,809 So, how long are you here for? 191 00:16:24,896 --> 00:16:26,594 Not sure. - Through the New Year. 192 00:16:27,551 --> 00:16:29,771 - I can't believe Talkie didn't tell me 193 00:16:29,858 --> 00:16:31,338 you two were coming. [laughs] 194 00:16:31,425 --> 00:16:34,384 I didn't know anybody was gonna be here. 195 00:16:34,471 --> 00:16:35,907 - Talkie? 196 00:16:35,995 --> 00:16:40,390 - Oh, well, Scott was so quiet as a kid. 197 00:16:40,477 --> 00:16:42,262 I don't think he said a word until you 198 00:16:42,349 --> 00:16:43,654 were what, two years old? 199 00:16:43,741 --> 00:16:45,004 - Okay, I don't think we need to talk about this. 200 00:16:45,091 --> 00:16:47,049 - So we started calling him, you know, 201 00:16:47,136 --> 00:16:48,746 I think it was grandmother who first... 202 00:16:48,833 --> 00:16:51,445 In any case, we started calling him walkie-talkie as a joke, 203 00:16:51,532 --> 00:16:55,536 and then just walkie Scotty, and then just talkie. 204 00:16:56,406 --> 00:16:57,886 - Poor Scott. 205 00:16:57,973 --> 00:16:58,887 - Sorry? 206 00:16:59,931 --> 00:17:03,196 He just told me how tough your grandmother could be. 207 00:17:03,283 --> 00:17:04,196 - Oh, I was just telling her about 208 00:17:04,284 --> 00:17:06,286 the famous sit-down interviews. 209 00:17:06,502 --> 00:17:07,461 - Right. 210 00:17:10,724 --> 00:17:13,902 You know, I had a friend in college named Meg. 211 00:17:13,989 --> 00:17:16,252 It was short for Megumi. 212 00:17:16,339 --> 00:17:17,645 - Oh. 213 00:17:17,732 --> 00:17:19,429 - Is your name short for anything? 214 00:17:21,605 --> 00:17:22,519 - Megan. 215 00:17:24,130 --> 00:17:25,914 - So you need some cream and sugar? 216 00:17:26,915 --> 00:17:29,483 - Did you forget how I take my tea? 217 00:17:29,570 --> 00:17:30,832 - Do you wanna do it yourself- - Has it been that long? 218 00:17:30,919 --> 00:17:32,181 - -you can just take care of it. 219 00:17:32,268 --> 00:17:34,401 - [Madelin] Has it been that long? [laughs] 220 00:17:34,488 --> 00:17:37,099 [tense music] 221 00:17:49,894 --> 00:17:54,943 [thudding] [woman whimpering] 222 00:18:00,949 --> 00:18:04,474 [doors rustling] 223 00:18:04,561 --> 00:18:07,608 [woman whimpering] [Meg gasps] 224 00:18:07,695 --> 00:18:11,002 [Meg breathes shakily] 225 00:18:11,873 --> 00:18:15,137 [tennis ball thumping] 226 00:18:19,750 --> 00:18:21,448 [Meg exhales shakily] 227 00:18:21,535 --> 00:18:23,319 - Let me see how you're holding it. 228 00:18:23,406 --> 00:18:24,407 You gotta hold it like that that. 229 00:18:24,494 --> 00:18:25,539 All right, right here, ready? 230 00:18:25,626 --> 00:18:27,410 - Okay. 231 00:18:27,497 --> 00:18:30,805 [tennis ball thumping] 232 00:18:39,422 --> 00:18:40,162 [Scott grunts] 233 00:18:40,249 --> 00:18:40,989 - Yes! 234 00:18:41,076 --> 00:18:42,251 Nice shot, Madelin. 235 00:18:42,338 --> 00:18:44,471 [Madelin laughing] 236 00:18:44,558 --> 00:18:45,907 - I've got it. 237 00:18:45,994 --> 00:18:49,650 [Meg grunts loudly] 238 00:18:49,737 --> 00:18:50,868 - [Scott] I'll get it. 239 00:18:53,088 --> 00:18:54,524 - It's okay. 240 00:18:54,611 --> 00:18:56,787 - Oh, it is really back here, Meg. 241 00:18:56,874 --> 00:18:57,962 - Sorry. 242 00:18:59,399 --> 00:19:00,530 - It's lodged deep. 243 00:19:00,617 --> 00:19:02,576 [tense music] You know, it helps 244 00:19:02,663 --> 00:19:07,624 if you square your hips and start low. 245 00:19:08,538 --> 00:19:10,497 Keep your eye on the ball. 246 00:19:10,584 --> 00:19:13,326 Swing through all the way over. 247 00:19:15,980 --> 00:19:16,720 - Yeah? 248 00:19:16,807 --> 00:19:18,287 - [Scott] Got it. 249 00:19:19,593 --> 00:19:20,768 - Why don't we just rally? 250 00:19:20,855 --> 00:19:23,901 Give Meg a chance to get her bearings. 251 00:19:32,083 --> 00:19:34,869 [paper rustling] 252 00:19:42,398 --> 00:19:47,447 [Meg breathes heavily] [clothes rustling] 253 00:19:57,457 --> 00:19:59,328 [door creaks] 254 00:19:59,415 --> 00:20:01,983 [tense music] 255 00:20:07,075 --> 00:20:10,209 [footsteps thudding] 256 00:20:21,437 --> 00:20:22,699 [Meg whimpering] 257 00:20:22,786 --> 00:20:23,874 - Meg, Meg, Meg, Meg, Meg, Meg, Meg, Meg. 258 00:20:23,961 --> 00:20:27,051 [Meg crying loudly] 259 00:20:28,139 --> 00:20:28,879 [high-pitched whining] 260 00:20:28,966 --> 00:20:30,620 It's not, it's not. 261 00:20:45,113 --> 00:20:48,029 [calm vocalizing] 262 00:21:08,876 --> 00:21:10,921 - I used to count the footsteps. 263 00:21:11,008 --> 00:21:13,750 [clock ticking] 264 00:21:15,535 --> 00:21:17,101 The house was old. 265 00:21:22,629 --> 00:21:23,978 The sound carried. 266 00:21:37,600 --> 00:21:38,993 I started counting 267 00:21:42,736 --> 00:21:44,303 how long it would take them to get 268 00:21:44,390 --> 00:21:46,261 to different places in the house. 269 00:21:56,619 --> 00:22:01,668 It helped a little 270 00:22:02,973 --> 00:22:05,802 to always know how long it would take them to get to me. 271 00:22:10,981 --> 00:22:14,071 [Scott sighs] 272 00:22:14,158 --> 00:22:16,596 [Meg sighs] 273 00:22:17,553 --> 00:22:19,947 - Dr. Potter said it could be really helpful 274 00:22:21,035 --> 00:22:22,341 to write in your journal 275 00:22:26,736 --> 00:22:28,651 when you're having moments like this. 276 00:22:43,666 --> 00:22:44,928 Can I go get it for you? 277 00:22:49,759 --> 00:22:52,545 [glass clinking] 278 00:22:53,850 --> 00:22:57,071 So this is an Argentinian wine. 279 00:22:57,158 --> 00:23:00,640 It's supposed to be really good, sort of peppery. 280 00:23:05,732 --> 00:23:06,646 Good? 281 00:23:07,908 --> 00:23:09,431 - Good. 282 00:23:09,518 --> 00:23:12,042 I dunno. 283 00:23:12,129 --> 00:23:13,870 - No, [laughs] wait, what are you doing? 284 00:23:13,957 --> 00:23:15,829 - You hate it. - No, I love it. 285 00:23:15,916 --> 00:23:17,439 - And you're sure? - Yes. 286 00:23:17,526 --> 00:23:18,701 - And you wanna drink it? - Mm-hmm, I wanna drink it. 287 00:23:18,788 --> 00:23:20,268 - We have others. - No, I want this one. 288 00:23:20,355 --> 00:23:21,182 [Meg laughs softly] 289 00:23:21,269 --> 00:23:22,531 Put the wine down, psycho. 290 00:23:22,618 --> 00:23:25,969 [Minnow barking] - Yoo-hoo! 291 00:23:26,056 --> 00:23:27,841 Minnow, down. 292 00:23:27,928 --> 00:23:30,713 Off. [Minnow panting] 293 00:23:30,800 --> 00:23:32,019 Oh. 294 00:23:32,106 --> 00:23:32,889 Hello. 295 00:23:32,976 --> 00:23:33,847 - Hello, hello, hello. 296 00:23:33,934 --> 00:23:35,109 [Madelin kisses animatedly] 297 00:23:35,196 --> 00:23:37,677 I brought chicken and an eggplant. 298 00:23:37,764 --> 00:23:39,635 - Oh, you didn't have to. 299 00:23:39,722 --> 00:23:40,984 - Oh, my mother barely eats anyway 300 00:23:41,071 --> 00:23:42,377 and I don't want all this to go to waste. 301 00:23:42,464 --> 00:23:44,248 Here, would you get to work on this? 302 00:23:44,335 --> 00:23:49,166 - Oh, actually, I'm sorry, we weren't expecting you. 303 00:23:50,516 --> 00:23:52,474 - Oh, god, so American. 304 00:23:52,561 --> 00:23:54,433 What is it, five o'clock? [laughs] 305 00:23:54,520 --> 00:23:56,043 - [Scott] 6:30. 306 00:23:56,130 --> 00:23:58,262 - If you got to a restaurant in Paris at eight o'clock, 307 00:23:58,349 --> 00:23:59,916 you'd be the first ones there. 308 00:24:00,917 --> 00:24:01,657 - You know what? 309 00:24:01,744 --> 00:24:02,484 We can have it tomorrow. 310 00:24:02,571 --> 00:24:03,442 - Yeah. 311 00:24:03,529 --> 00:24:04,443 Thank you. 312 00:24:08,534 --> 00:24:11,188 [Scott sighs] 313 00:24:11,275 --> 00:24:12,929 - Well, I better be off. 314 00:24:16,977 --> 00:24:18,848 - Would you like to stay for dinner? 315 00:24:18,935 --> 00:24:19,675 - That's a good idea. 316 00:24:19,762 --> 00:24:21,198 - No, I couldn't impose. 317 00:24:21,285 --> 00:24:22,504 - No, it's not an imposition. 318 00:24:22,591 --> 00:24:23,723 I can just set out an extra... 319 00:24:23,810 --> 00:24:24,898 - Alright, well, wonderful. 320 00:24:24,985 --> 00:24:25,812 Talkie, get out the good glasses. 321 00:24:25,899 --> 00:24:28,467 I have a surprise for you. 322 00:24:30,381 --> 00:24:31,818 - Is that the family rye? 323 00:24:31,905 --> 00:24:33,863 - The last batch. [laughs] 324 00:24:33,950 --> 00:24:35,474 - You make your own whiskey? 325 00:24:35,561 --> 00:24:36,953 - Yeah, well, our great-grandfather- 326 00:24:37,040 --> 00:24:38,302 - Great-great-grandfather. 327 00:24:38,389 --> 00:24:40,087 - Our great-great-grandfather was a banker 328 00:24:40,174 --> 00:24:44,308 and a man owed him money, and after the markets crashed, 329 00:24:44,395 --> 00:24:45,484 he couldn't pay in cash so- 330 00:24:45,571 --> 00:24:50,227 - So Pop let him pay us in whiskey. 331 00:24:50,314 --> 00:24:53,840 - We've had a basement full of stuff for almost a century, 332 00:24:53,927 --> 00:24:55,232 but we're almost out now. 333 00:24:56,320 --> 00:24:58,888 - To the fall of our great house. 334 00:25:00,063 --> 00:25:03,023 [glasses clinking] 335 00:25:08,724 --> 00:25:10,247 [Meg coughs] 336 00:25:10,334 --> 00:25:13,163 - Let me just grab the wine and then we will be ready. 337 00:25:13,250 --> 00:25:15,078 [Madelin chuckles] 338 00:25:15,165 --> 00:25:16,993 - Looks delicious, Talkie. 339 00:25:17,080 --> 00:25:17,994 - Yeah. 340 00:25:22,172 --> 00:25:25,393 [silverware scraping] 341 00:25:30,746 --> 00:25:32,922 - How are things at the firm? 342 00:25:33,009 --> 00:25:36,404 - Oh, yeah, I'm still on leave through the holidays, 343 00:25:36,491 --> 00:25:40,408 but yeah, I spoke to the partners and they were suggesting 344 00:25:40,495 --> 00:25:42,279 a January 10th return. 345 00:25:42,366 --> 00:25:43,063 - [Madelin] Oh, that's wonderful. 346 00:25:43,150 --> 00:25:44,064 - What? 347 00:25:44,934 --> 00:25:45,892 - I told you that. 348 00:25:47,371 --> 00:25:52,420 - And Meg, Scotty tells me you were an engineer. 349 00:25:53,900 --> 00:25:54,901 - Am. 350 00:25:54,988 --> 00:25:55,989 - Hm? 351 00:25:56,076 --> 00:25:57,730 - I am an engineer. 352 00:25:57,817 --> 00:25:59,645 I'm also returning to work in the new year. 353 00:25:59,732 --> 00:26:02,256 - Oh, that's fantastic news. 354 00:26:02,343 --> 00:26:03,910 Scotty didn't mention it. 355 00:26:03,997 --> 00:26:05,781 - Yeah, thank you. 356 00:26:05,868 --> 00:26:06,739 - When? 357 00:26:08,828 --> 00:26:10,525 When are you going back? 358 00:26:12,222 --> 00:26:14,398 - I'm not exactly sure yet. 359 00:26:14,485 --> 00:26:16,879 They're still reconfiguring my position. 360 00:26:16,966 --> 00:26:18,359 - Of course. 361 00:26:18,446 --> 00:26:19,665 I'm sure they had to shuffle things around a bit 362 00:26:19,752 --> 00:26:20,666 when you got back. 363 00:26:25,932 --> 00:26:27,455 - What do you do? 364 00:26:27,542 --> 00:26:29,762 - Oh, a little of this, a little of that. 365 00:26:29,849 --> 00:26:33,026 I take care of my mother, and then there's the land. 366 00:26:33,113 --> 00:26:35,071 That just never stops. 367 00:26:35,158 --> 00:26:37,900 - Madelin actually taught in Korea after college. 368 00:26:37,987 --> 00:26:39,554 Meg was born in Seoul. 369 00:26:40,337 --> 00:26:41,295 - Oh! 370 00:26:41,382 --> 00:26:45,125 [speaking Korean] 371 00:26:47,823 --> 00:26:50,696 - Sorry, I don't speak Korean. 372 00:26:50,783 --> 00:26:53,350 - Oh, [laughs] don't worry about it. 373 00:26:53,437 --> 00:26:54,961 I just asked when you left. 374 00:26:56,179 --> 00:27:00,706 - Oh, I was adopted when I was three. 375 00:27:02,664 --> 00:27:04,971 - Oh. - Can you pass the salt? 376 00:27:05,058 --> 00:27:05,972 - Yeah. 377 00:27:08,844 --> 00:27:10,846 - So I ran into the Harrisons at the market. 378 00:27:10,933 --> 00:27:12,108 - I heard they were selling. 379 00:27:12,195 --> 00:27:12,979 - [Scott] Indeed, they are. 380 00:27:13,066 --> 00:27:15,285 [Madelin gasps] 381 00:27:15,372 --> 00:27:16,156 Their neighbors [Minnow whimpering] 382 00:27:16,243 --> 00:27:16,983 bought the property. 383 00:27:17,070 --> 00:27:18,506 - Uh-huh. 384 00:27:18,593 --> 00:27:19,638 - They're putting in a pool over the entire lot. 385 00:27:19,725 --> 00:27:20,856 - [Madelin] Oh. 386 00:27:20,943 --> 00:27:21,988 - [Scott] Tearing down the old house. 387 00:27:22,075 --> 00:27:22,989 - Stop it. 388 00:27:26,209 --> 00:27:29,735 You teach a dog to beg, it'll never stop. 389 00:27:35,305 --> 00:27:36,306 - Pass the salad. 390 00:27:39,658 --> 00:27:44,663 [water whooshing] [plates clinking] 391 00:27:54,847 --> 00:27:57,240 - How are you guys related again? 392 00:27:57,327 --> 00:27:58,459 - [Scott] We're cousins. 393 00:28:00,548 --> 00:28:01,680 - Like first cousins? 394 00:28:03,203 --> 00:28:04,813 - Our dads are brothers, why? 395 00:28:07,033 --> 00:28:07,903 - Nothing. 396 00:28:14,083 --> 00:28:14,954 It's just 397 00:28:18,697 --> 00:28:21,177 what was with Madelin speaking in Korean to me? 398 00:28:23,702 --> 00:28:25,791 - I think she was just trying to connect. 399 00:28:27,749 --> 00:28:31,144 - Okay, but I also have family in Sweden. 400 00:28:32,319 --> 00:28:35,017 I bet she wouldn't have tried to speak in Swedish to me. 401 00:28:36,192 --> 00:28:39,239 - Well, I don't think she speaks Swedish, but okay. 402 00:28:40,414 --> 00:28:42,764 [Meg sighs] 403 00:28:42,851 --> 00:28:44,374 [Scott sighs] 404 00:28:44,461 --> 00:28:46,507 Do you want me to talk to her about it? 405 00:28:46,594 --> 00:28:48,552 - No, thank you. 406 00:28:53,209 --> 00:28:55,603 [Meg sighs] 407 00:28:56,778 --> 00:28:57,692 - I know. 408 00:29:02,349 --> 00:29:04,481 It's always made me kind of uncomfortable, 409 00:29:06,657 --> 00:29:10,574 but I [laughs] can't control what they put on their walls. 410 00:29:10,661 --> 00:29:11,750 - [Meg] Yeah. 411 00:29:11,837 --> 00:29:13,447 - [Scott] And it was a long time ago. 412 00:29:16,885 --> 00:29:17,756 - But... 413 00:29:18,713 --> 00:29:19,453 [Scott sighs] 414 00:29:19,540 --> 00:29:20,715 - What? 415 00:29:20,802 --> 00:29:23,457 - Well, what did your grandparents do 416 00:29:23,544 --> 00:29:24,850 when they were over there? 417 00:29:24,937 --> 00:29:27,374 - My great grandparents were missionaries. 418 00:29:27,461 --> 00:29:30,420 - So they built churches and taught people English, right? 419 00:29:31,204 --> 00:29:32,858 - Right. 420 00:29:32,945 --> 00:29:37,645 - Okay, and what did Madelin do when she was over there? 421 00:29:37,732 --> 00:29:39,821 - Okay, she taught at a university. 422 00:29:39,908 --> 00:29:41,170 - She taught English! [laughs] 423 00:29:41,257 --> 00:29:42,345 - It's not the same thing. 424 00:29:42,432 --> 00:29:43,738 - Really? 425 00:29:43,825 --> 00:29:45,305 'Cause it feels like a different iteration 426 00:29:45,392 --> 00:29:46,654 of the same thing to me. 427 00:29:47,916 --> 00:29:50,484 [Scott sighs] 428 00:29:56,577 --> 00:29:59,362 - Well, I guess we just disagree. 429 00:30:02,278 --> 00:30:03,845 We can disagree, right? 430 00:30:08,241 --> 00:30:09,155 - Yeah. 431 00:30:12,985 --> 00:30:13,855 - Okay. 432 00:30:15,901 --> 00:30:18,425 [Meg gasps] 433 00:30:18,512 --> 00:30:21,820 [Meg breathes shakily] 434 00:30:27,521 --> 00:30:30,089 [tense music] 435 00:30:36,486 --> 00:30:37,400 - Scott? 436 00:30:43,276 --> 00:30:44,799 [high-pitched whining] 437 00:30:44,886 --> 00:30:47,628 [slow thudding] 438 00:31:17,005 --> 00:31:19,529 [Man whistles] 439 00:31:19,616 --> 00:31:22,619 [muffled shouting] 440 00:31:25,884 --> 00:31:26,797 - Hi. 441 00:31:34,501 --> 00:31:36,242 - You gotta stay below the water line 442 00:31:36,329 --> 00:31:38,026 if you're gonna walk around here. 443 00:31:40,681 --> 00:31:41,595 - Why? 444 00:31:42,509 --> 00:31:43,814 - It's private property. 445 00:31:45,120 --> 00:31:46,730 - Are you a Whitman? 446 00:31:46,817 --> 00:31:47,906 [Man laughs] 447 00:31:47,993 --> 00:31:49,168 - No, I just do some repairs for them 448 00:31:49,255 --> 00:31:50,865 in exchange for fishing rights. 449 00:31:51,997 --> 00:31:54,042 They're really uptight about trespassing. 450 00:31:58,046 --> 00:32:02,181 - I'm actually here with my husband, Scott Whitman. 451 00:32:04,487 --> 00:32:05,836 - Shit, sorry, I'm an idiot. 452 00:32:05,924 --> 00:32:06,837 - [Meg] [laughs] No, it's fine. 453 00:32:06,925 --> 00:32:08,404 - I didn't realize he was back. 454 00:32:08,491 --> 00:32:10,624 Yeah, the summer crowd doesn't usually come so often 455 00:32:10,711 --> 00:32:11,886 during the off season. 456 00:32:16,282 --> 00:32:17,761 - What do you mean so often? 457 00:32:19,546 --> 00:32:22,897 - Nothing, just he was here last winter for a while. 458 00:32:25,944 --> 00:32:32,037 Hey, I'm really sorry about what happened to you. 459 00:32:36,084 --> 00:32:37,129 - Thank you. 460 00:32:46,660 --> 00:32:49,228 [tense music] 461 00:32:53,319 --> 00:32:56,365 [door thuds softly] 462 00:33:05,070 --> 00:33:08,290 Why have we never come out here? 463 00:33:08,377 --> 00:33:10,249 - There's just so much baggage, 464 00:33:11,076 --> 00:33:13,426 so much family stuff out here. 465 00:33:13,513 --> 00:33:15,732 I guess I'm realizing that 466 00:33:17,517 --> 00:33:19,736 it's been so long since I've been out here. 467 00:33:22,174 --> 00:33:24,219 I'm glad we're here now. 468 00:33:30,312 --> 00:33:33,011 [coat rustling] 469 00:33:34,664 --> 00:33:37,972 [garage door rumbling] 470 00:33:39,887 --> 00:33:42,324 [wrench clicking] 471 00:33:42,411 --> 00:33:44,718 [screwdriver clicking] 472 00:33:44,805 --> 00:33:47,634 [parts rustling] 473 00:33:55,511 --> 00:33:58,123 [pencil scratching] 474 00:33:58,210 --> 00:34:00,777 [tense music] 475 00:34:01,865 --> 00:34:05,347 [both breathing heavily] 476 00:34:13,312 --> 00:34:15,270 [door thuds] 477 00:34:15,357 --> 00:34:16,750 - Stay with me. 478 00:34:19,927 --> 00:34:21,014 [door thuds loudly] 479 00:34:21,101 --> 00:34:23,670 [tense music] 480 00:34:25,976 --> 00:34:26,934 [door banging loudly] 481 00:34:27,021 --> 00:34:30,329 [high-pitched whining] 482 00:34:50,391 --> 00:34:52,742 [high-pitched whining] 483 00:34:52,829 --> 00:34:53,612 See? 484 00:34:53,699 --> 00:34:55,223 Everything's fine. 485 00:35:04,493 --> 00:35:08,106 [glass clattering sharply] 486 00:35:25,514 --> 00:35:28,082 [tense music] 487 00:36:01,463 --> 00:36:04,945 [Madelin singing eerily] 488 00:36:23,616 --> 00:36:25,270 - Shit. - Meg! 489 00:36:26,184 --> 00:36:29,665 [Madelin laughing] 490 00:36:29,752 --> 00:36:32,146 Go in, go in, I'll be right there! 491 00:36:37,717 --> 00:36:39,501 [footsteps thumping] 492 00:36:39,588 --> 00:36:42,069 It's incredible for the immune system, 493 00:36:42,156 --> 00:36:44,463 the cold air and hot water together. 494 00:36:44,550 --> 00:36:46,421 I haven't been sick in years. 495 00:36:46,508 --> 00:36:48,597 - Oh, thank you. 496 00:36:48,684 --> 00:36:49,598 - Mm-hmm. 497 00:36:53,385 --> 00:36:55,735 My mother became obsessed with oil painting 498 00:36:55,822 --> 00:36:56,953 when she got sick. 499 00:36:58,128 --> 00:36:59,913 Can't tell you how many hours we sat like that, 500 00:37:00,000 --> 00:37:01,044 posing for her. 501 00:37:02,698 --> 00:37:03,917 - You used to be blonde? 502 00:37:05,484 --> 00:37:06,354 - Briefly. 503 00:37:08,835 --> 00:37:10,228 - It doesn't look like you. 504 00:37:11,881 --> 00:37:13,535 - She wasn't a great painter. 505 00:37:14,406 --> 00:37:17,452 [Meg laughs softly] 506 00:37:18,758 --> 00:37:19,976 - Who's the little boy? 507 00:37:21,717 --> 00:37:22,631 - My brother. 508 00:37:25,199 --> 00:37:26,069 - Your brother? 509 00:37:28,985 --> 00:37:32,250 - He died when he was five and I was eight. 510 00:37:34,121 --> 00:37:36,036 We were swimming right off our beach. 511 00:37:40,606 --> 00:37:41,476 - I'm sorry. 512 00:37:42,651 --> 00:37:44,262 - For most of my childhood, I thought I dreamt 513 00:37:44,349 --> 00:37:45,393 the whole thing. 514 00:37:45,480 --> 00:37:47,047 My parents never talked about him. 515 00:37:47,917 --> 00:37:49,832 I don't know what possessed my mother to paint him 516 00:37:49,919 --> 00:37:50,964 into that portrait. 517 00:37:52,705 --> 00:37:54,707 I'm not even sure it's a good likeness. 518 00:38:04,107 --> 00:38:06,022 - I think I saw her earlier. 519 00:38:08,155 --> 00:38:09,069 - Who? 520 00:38:10,592 --> 00:38:13,552 - Your mother, walking in the woods. 521 00:38:15,423 --> 00:38:16,772 - My mother is bedridden. 522 00:38:18,296 --> 00:38:20,123 She hasn't left that room in months. 523 00:38:21,516 --> 00:38:22,387 - Oh. 524 00:38:32,484 --> 00:38:34,007 How is she? 525 00:38:34,094 --> 00:38:35,008 - She's dying. 526 00:38:36,705 --> 00:38:37,576 - I'm sorry. 527 00:38:38,751 --> 00:38:41,057 - She hasn't enjoyed life for many years. 528 00:38:42,450 --> 00:38:44,452 Death will be a mercy. 529 00:38:44,539 --> 00:38:47,107 [tense music] 530 00:38:49,544 --> 00:38:50,545 Coyotes. 531 00:38:52,112 --> 00:38:53,679 They can be a real menace. 532 00:38:59,337 --> 00:39:01,121 Mm, what's that? 533 00:39:03,819 --> 00:39:05,343 - Oh, it's nothing. 534 00:39:05,430 --> 00:39:06,822 Just a nervous habit. 535 00:39:06,909 --> 00:39:08,389 - What are you nervous about? 536 00:39:09,869 --> 00:39:11,131 - Nothing. 537 00:39:11,218 --> 00:39:12,785 - Is it all the talk of death? 538 00:39:14,264 --> 00:39:15,701 [Madelin chuckles] 539 00:39:15,788 --> 00:39:17,050 Are you afraid of dying? 540 00:39:18,965 --> 00:39:19,966 - Everyone is. 541 00:39:20,053 --> 00:39:21,054 - Not everyone. 542 00:39:22,577 --> 00:39:24,840 Some people believe we go somewhere better. 543 00:39:26,755 --> 00:39:31,107 Other people think anywhere is better than here. 544 00:39:39,551 --> 00:39:40,900 - May I use your bathroom? 545 00:39:42,510 --> 00:39:44,207 - Right at the top of the stairs. 546 00:39:53,869 --> 00:39:56,698 [low rumbling] 547 00:39:56,785 --> 00:39:57,656 - Wrong way. 548 00:39:58,874 --> 00:40:00,746 [Meg chuckles awkwardly] 549 00:40:00,833 --> 00:40:01,660 Upstairs. 550 00:40:04,140 --> 00:40:07,317 [footsteps thumping] 551 00:40:10,669 --> 00:40:13,541 [low rumbling] 552 00:40:13,628 --> 00:40:14,760 [door clicks] 553 00:40:14,847 --> 00:40:17,980 [footsteps clicking] 554 00:40:19,678 --> 00:40:22,028 [door thuds] 555 00:40:22,115 --> 00:40:24,465 [garbage clattering] 556 00:40:24,552 --> 00:40:25,901 - Fuck! 557 00:40:25,988 --> 00:40:28,469 [Meg grunts] 558 00:40:35,911 --> 00:40:38,436 [tense music] 559 00:40:42,265 --> 00:40:45,878 - Yoo-hoo! [Minnow barking] 560 00:40:50,970 --> 00:40:52,188 So I steal the keys. 561 00:40:52,275 --> 00:40:53,668 - Naturally, I stole the booze. [laughs] 562 00:40:53,755 --> 00:40:56,497 - And we get out on the water and it's pitch black 563 00:40:56,584 --> 00:40:58,456 on the water, and I look at Madelin, 564 00:40:58,543 --> 00:41:01,067 I hand her the keys, and that's when we realized [laughs] 565 00:41:01,154 --> 00:41:03,809 neither of us knows how to drive a boat. 566 00:41:03,896 --> 00:41:07,029 So we just floated for a little while and about an hour 567 00:41:07,116 --> 00:41:10,511 into it, we realize we have drifted well off our mooring, 568 00:41:10,598 --> 00:41:13,079 like out into the bay, and suddenly Madelin 569 00:41:13,166 --> 00:41:14,515 gets a look of confidence. 570 00:41:14,602 --> 00:41:15,864 - I mean, gin can do that to a girl, you know? 571 00:41:15,951 --> 00:41:17,779 - And she declares, "I'm gonna drive us back." 572 00:41:17,866 --> 00:41:19,302 - [Madelin] Yeah, and I did! 573 00:41:19,389 --> 00:41:20,956 - Well, you did, but you drove us 574 00:41:21,043 --> 00:41:23,655 right into the neighbor's dock, to be fair. [Madelin laughs] 575 00:41:23,742 --> 00:41:25,178 So if the boat is totaled. 576 00:41:25,265 --> 00:41:27,615 Their dock is like splinters. 577 00:41:27,702 --> 00:41:28,573 She looks at me. 578 00:41:28,660 --> 00:41:29,312 You remember what you said? 579 00:41:29,399 --> 00:41:30,618 I'll never forget. 580 00:41:30,705 --> 00:41:32,141 [Madelin clears throat] 581 00:41:32,228 --> 00:41:33,969 - "Do you think mother will notice the gin is gone?" 582 00:41:34,056 --> 00:41:36,798 [both laughing] 583 00:41:41,150 --> 00:41:42,238 - I love that story. 584 00:41:42,325 --> 00:41:43,501 Oh, man. 585 00:41:43,588 --> 00:41:44,763 - So what did you do? 586 00:41:46,634 --> 00:41:47,896 - About what? 587 00:41:49,811 --> 00:41:51,030 - The boat. 588 00:41:51,117 --> 00:41:52,684 The dock. 589 00:41:52,771 --> 00:41:56,122 - [Madelin] Oh, we had it repaired, I mean. [laughs] 590 00:41:56,209 --> 00:41:57,515 - Must have been expensive. 591 00:41:57,602 --> 00:41:58,516 - Mm-mm. 592 00:41:59,342 --> 00:42:01,519 We don't talk about money at the dinner table. 593 00:42:08,656 --> 00:42:10,049 - But we're already talking about money. 594 00:42:10,136 --> 00:42:12,181 - Meg, it's just a story. 595 00:42:13,574 --> 00:42:14,619 - What do you mean? 596 00:42:15,445 --> 00:42:17,535 - Well, that's what this whole story is about. 597 00:42:18,797 --> 00:42:19,885 [Scott sighs] 598 00:42:19,972 --> 00:42:21,060 It's fine. 599 00:42:22,322 --> 00:42:23,671 I'm not saying it's bad. 600 00:42:24,542 --> 00:42:25,717 I just think it's funny. 601 00:42:26,631 --> 00:42:29,329 Only rich people think it's rude to talk about money. 602 00:42:33,028 --> 00:42:36,249 - It's interesting you don't consider yourself rich. 603 00:42:37,729 --> 00:42:38,947 - Well, it's different. 604 00:42:40,296 --> 00:42:42,255 I didn't grow up with money. 605 00:42:42,342 --> 00:42:44,910 - But you have money now. 606 00:42:44,997 --> 00:42:48,087 - My parents' life insurance, not a trust fund. - Because as I understand it, you actually have 607 00:42:48,174 --> 00:42:50,568 a good deal more money than either Scott or me. 608 00:42:53,614 --> 00:42:55,398 I'm not saying it's bad. 609 00:42:55,485 --> 00:42:58,706 [wine sloshing] 610 00:42:58,793 --> 00:42:59,664 Just funny. 611 00:43:02,928 --> 00:43:06,235 [Meg chuckles quietly] 612 00:43:14,766 --> 00:43:16,028 This has been lovely. 613 00:43:17,159 --> 00:43:19,597 I should really go check on my mother. 614 00:43:19,684 --> 00:43:20,685 - Oh. 615 00:43:20,772 --> 00:43:22,077 - Oh, I'm sorry. 616 00:43:22,164 --> 00:43:23,122 - Yeah, I'll just... 617 00:43:23,209 --> 00:43:24,776 If you're not done, we can... 618 00:43:30,956 --> 00:43:33,001 [Meg laughs quietly] 619 00:43:33,088 --> 00:43:34,002 - I'm done. 620 00:43:34,089 --> 00:43:35,003 It's fine. 621 00:43:36,265 --> 00:43:37,397 - She'll eat it later. 622 00:43:40,313 --> 00:43:41,227 - It's fine. 623 00:43:45,710 --> 00:43:47,973 - She doesn't like to eat in front of people anymore. 624 00:43:56,242 --> 00:43:57,635 - [Madelin] You poor thing. 625 00:44:06,034 --> 00:44:08,602 [chair bangs] 626 00:44:11,431 --> 00:44:14,608 [Meg chewing loudly] 627 00:44:31,669 --> 00:44:34,149 [fork clangs] 628 00:44:34,236 --> 00:44:35,150 - All done. 629 00:44:41,896 --> 00:44:44,377 [door bangs] 630 00:44:51,427 --> 00:44:53,778 [door creaking] 631 00:44:53,865 --> 00:44:56,911 [drawer rustling] 632 00:44:56,998 --> 00:44:59,871 [sheets rustling] 633 00:45:08,096 --> 00:45:11,317 So we're just not gonna talk about it. 634 00:45:15,277 --> 00:45:17,845 [Scott sighs] 635 00:45:33,295 --> 00:45:34,644 - They poisoned your food. 636 00:45:36,037 --> 00:45:39,084 Not every time, but enough to keep you scared. 637 00:45:42,522 --> 00:45:44,176 And I'm sorry, I don't... 638 00:45:45,786 --> 00:45:47,570 I'm sorry they did that to you. 639 00:45:54,534 --> 00:45:58,016 [Scott breathes shakily] 640 00:46:05,763 --> 00:46:07,765 - They made me make videos. 641 00:46:08,940 --> 00:46:10,506 [tense music] 642 00:46:10,593 --> 00:46:14,423 They made me beg you for help. 643 00:46:16,861 --> 00:46:17,775 - Not tonight. 644 00:46:21,169 --> 00:46:22,388 - Are you serious? 645 00:46:22,475 --> 00:46:23,432 - [Scott] I'm tired, I'm not doing this. 646 00:46:23,519 --> 00:46:24,694 - We're having a conversation. 647 00:46:24,782 --> 00:46:25,695 - No, we're not! 648 00:46:25,783 --> 00:46:26,653 - You can't just decide that! 649 00:46:26,740 --> 00:46:29,221 [door slams] 650 00:46:38,230 --> 00:46:41,537 [high-pitched whining] 651 00:47:06,824 --> 00:47:09,435 [Meg breathes shakily] 652 00:47:09,522 --> 00:47:12,786 [garage door creaking] 653 00:47:14,875 --> 00:47:17,704 [parts rustling] 654 00:47:19,575 --> 00:47:21,360 [screwdriver scraping] 655 00:47:21,447 --> 00:47:23,231 [wrench clicking] 656 00:47:23,318 --> 00:47:26,365 [metallic clacking] 657 00:47:43,295 --> 00:47:46,951 [motorcycle creaking] 658 00:47:47,038 --> 00:47:48,126 [metallic clicking] 659 00:47:48,213 --> 00:47:51,129 [high-pitched whining] [slow music] 660 00:47:51,216 --> 00:47:54,088 [engine rumbling] 661 00:48:21,420 --> 00:48:24,292 [engine rumbling] 662 00:48:34,128 --> 00:48:36,696 [door creaking] 663 00:48:36,783 --> 00:48:41,831 [slow jazzy music] [muffled singing] 664 00:48:45,139 --> 00:48:48,273 [patrons chattering] 665 00:48:52,320 --> 00:48:55,367 [Meg clears throat] 666 00:49:00,894 --> 00:49:03,288 [Man sighs] 667 00:49:10,295 --> 00:49:11,209 - Look who it is. 668 00:49:14,908 --> 00:49:16,431 - Oh, hey. 669 00:49:20,566 --> 00:49:23,090 - Never thought I'd run into a Whitman woman here. 670 00:49:24,613 --> 00:49:26,224 - Thanks. - I'm not a Whitman. 671 00:49:28,095 --> 00:49:28,966 - You what? 672 00:49:31,577 --> 00:49:33,535 - I kept my last name. 673 00:49:34,406 --> 00:49:35,624 It's Rhoads. 674 00:49:39,193 --> 00:49:40,064 - I'm Joe. 675 00:49:42,327 --> 00:49:43,197 - Meg. 676 00:49:44,503 --> 00:49:45,808 - Not Whitman. 677 00:49:45,895 --> 00:49:47,288 [Meg laughs] 678 00:49:47,375 --> 00:49:48,246 - Not Whitman. 679 00:49:51,901 --> 00:49:53,947 - So how long are you in town for? 680 00:49:55,296 --> 00:49:56,689 - Too long. 681 00:49:56,776 --> 00:49:58,082 - [Joe] You don't like it here? 682 00:49:59,953 --> 00:50:01,259 - It's a little... 683 00:50:01,346 --> 00:50:02,216 - Lonely. 684 00:50:04,262 --> 00:50:06,394 - [Meg] I was gonna say claustrophobic. 685 00:50:06,481 --> 00:50:09,397 [Joe laughs] 686 00:50:09,484 --> 00:50:10,355 - [Joe] Thanks. 687 00:50:14,359 --> 00:50:15,795 - Hey, do you know Madelin? 688 00:50:16,578 --> 00:50:18,058 - [Joe] Madelin? 689 00:50:18,145 --> 00:50:19,973 - My husband's cousin? 690 00:50:20,060 --> 00:50:21,279 - Mm. 691 00:50:21,366 --> 00:50:22,758 Oh, yeah. 692 00:50:22,845 --> 00:50:24,847 I mean, I don't know her, but I see her around. 693 00:50:25,761 --> 00:50:27,024 - And my husband Scott. 694 00:50:28,460 --> 00:50:31,376 You saw him around too, last winter? 695 00:50:32,986 --> 00:50:34,901 - Yeah, a couple times. 696 00:50:36,859 --> 00:50:38,644 - Were they here at the same time? 697 00:50:40,080 --> 00:50:41,951 [Joe sighs uncomfortably] 698 00:50:42,039 --> 00:50:43,779 - Can't you ask your husband that? 699 00:50:46,173 --> 00:50:47,174 - I'm asking you. 700 00:50:49,611 --> 00:50:50,699 [Joe laughs] 701 00:50:50,786 --> 00:50:54,181 - Look, I'm not keeping a calendar 702 00:50:54,268 --> 00:50:55,835 of every time I see a Whitman. 703 00:50:56,923 --> 00:50:58,359 [Meg sighs] 704 00:50:58,446 --> 00:51:00,579 - Right, sorry. [laughs] 705 00:51:00,666 --> 00:51:01,536 - [Joe] All good. 706 00:51:02,624 --> 00:51:05,845 - There's just something off about her. 707 00:51:05,932 --> 00:51:07,325 - Madelin? 708 00:51:07,412 --> 00:51:10,763 - She's intense. 709 00:51:12,895 --> 00:51:14,288 - I can believe that. 710 00:51:14,375 --> 00:51:15,637 - [Meg] The way she smiles. 711 00:51:15,724 --> 00:51:17,161 - Mm. 712 00:51:17,248 --> 00:51:18,292 - She does it a lot. 713 00:51:20,120 --> 00:51:21,034 - What a bitch. 714 00:51:23,123 --> 00:51:25,908 [Meg laughs] 715 00:51:25,995 --> 00:51:26,866 - [Meg] You think I'm crazy. 716 00:51:26,953 --> 00:51:27,780 - Mm-mm. 717 00:51:27,867 --> 00:51:29,347 No, no, no, no. 718 00:51:29,434 --> 00:51:31,088 - Maybe I am crazy. 719 00:51:31,175 --> 00:51:33,090 I feel fucking crazy. 720 00:51:37,659 --> 00:51:39,618 - No, really, I get it. 721 00:51:41,272 --> 00:51:42,229 In-laws are tough. 722 00:51:45,841 --> 00:51:46,842 And the Whitmans... 723 00:51:47,104 --> 00:51:48,279 [jaunty song begins] 724 00:51:55,503 --> 00:51:57,505 Okay, stand up. 725 00:51:58,376 --> 00:51:59,246 - No. 726 00:51:59,333 --> 00:52:00,552 Wait, what were you saying? 727 00:52:00,639 --> 00:52:02,031 - [Joe] Come on. 728 00:52:04,991 --> 00:52:06,210 - What were you gonna say? 729 00:52:06,297 --> 00:52:09,169 - Now, this is an old Cape Cod-ian song. 730 00:52:09,256 --> 00:52:10,127 [Meg laughs] 731 00:52:14,000 --> 00:52:15,132 Come on, do another one. 732 00:52:15,219 --> 00:52:16,698 [both laughing] 733 00:52:19,266 --> 00:52:20,615 Do you know how to slow dance? 734 00:52:20,702 --> 00:52:21,486 - I... 735 00:52:21,573 --> 00:52:22,530 - Or waltz? 736 00:52:23,401 --> 00:52:24,184 - Maybe, yeah. [laughs] 737 00:52:24,271 --> 00:52:25,533 - Okay. 738 00:52:25,620 --> 00:52:26,404 Seems like- 739 00:52:26,491 --> 00:52:28,232 - Yeah. [laughs] 740 00:52:28,319 --> 00:52:30,451 I've done it once or twice before. 741 00:52:30,538 --> 00:52:31,452 - Okay. 742 00:52:32,758 --> 00:52:41,680 โ™ช Bonjour Tristesse, Hello Sadness โ™ช 743 00:52:42,333 --> 00:52:48,165 โ™ช It'โ€™s all over now pour toujoursโ™ช 744 00:52:48,252 --> 00:52:50,950 [tense music] 745 00:52:51,037 --> 00:52:52,299 - I'll be fine. - No fuckin' way. 746 00:52:52,386 --> 00:52:54,867 [Meg laughs] 747 00:52:55,781 --> 00:52:56,869 - I swear, I'm fine. 748 00:52:56,956 --> 00:52:58,262 - [Joe] I can't let you drive home. 749 00:52:58,349 --> 00:52:59,915 - [Meg] I gotta get it back! [laughs] 750 00:53:00,002 --> 00:53:01,917 - [Joe] Well, you can come back for it in the morning. 751 00:53:02,004 --> 00:53:03,005 - I can't leave it! 752 00:53:03,092 --> 00:53:04,093 It's not mine. 753 00:53:04,181 --> 00:53:05,269 - I'm right up there. 754 00:53:08,228 --> 00:53:09,316 - No, no, no. 755 00:53:09,403 --> 00:53:11,144 I wanna drive myself. 756 00:53:11,231 --> 00:53:12,624 - You can't drive, you're wasted. 757 00:53:12,711 --> 00:53:13,799 - I wanna go home. 758 00:53:13,886 --> 00:53:15,540 - I'm taking you home. 759 00:53:15,627 --> 00:53:17,019 Careful, careful. 760 00:53:17,106 --> 00:53:18,064 - Give me my keys. 761 00:53:18,151 --> 00:53:18,891 - No way. [laughs] 762 00:53:18,978 --> 00:53:20,153 - Get off me! 763 00:53:20,240 --> 00:53:20,980 [Meg shouts] [Joe grunts] 764 00:53:21,067 --> 00:53:22,068 [tense music] 765 00:53:22,155 --> 00:53:25,463 [Meg breathes heavily] 766 00:53:28,944 --> 00:53:31,295 [engine rumbling] 767 00:53:31,382 --> 00:53:32,774 - What the fuck? 768 00:53:36,387 --> 00:53:37,344 [Joe groans] 769 00:53:37,431 --> 00:53:39,999 [tense music] 770 00:53:42,654 --> 00:53:45,047 [Joe spits] 771 00:53:45,134 --> 00:53:47,963 [door creaks] 772 00:53:48,050 --> 00:53:51,750 [footsteps thudding softly] 773 00:53:56,450 --> 00:53:58,844 [Meg sighs] 774 00:54:07,679 --> 00:54:12,727 [door clicks] [coin rattling] 775 00:54:14,642 --> 00:54:16,253 - [Scott] Where were you? 776 00:54:16,340 --> 00:54:19,081 [coin rattling] 777 00:54:21,258 --> 00:54:23,260 - Out. 778 00:54:23,347 --> 00:54:25,914 [Scott sighs] 779 00:54:29,570 --> 00:54:33,357 [footsteps thudding quietly] 780 00:54:34,836 --> 00:54:39,928 Where were you? 781 00:54:50,852 --> 00:54:53,986 Where were you when I was gone? 782 00:54:56,336 --> 00:54:57,642 - Are you drunk? 783 00:55:00,949 --> 00:55:02,342 - [Meg] Answer the question. 784 00:55:09,436 --> 00:55:11,264 - You need to go to bed. 785 00:55:15,660 --> 00:55:18,619 [clothes rustling] 786 00:55:21,187 --> 00:55:23,189 - I wanna talk about the videos. 787 00:55:23,276 --> 00:55:25,539 [Scott sighs] 788 00:55:25,626 --> 00:55:26,671 - Oh my god. 789 00:55:28,890 --> 00:55:32,111 I didn't get any fucking videos, okay. 790 00:55:33,547 --> 00:55:36,420 - Then why weren't you parked in the driveway that night? 791 00:55:38,726 --> 00:55:39,640 [Scott sighs] 792 00:55:39,727 --> 00:55:41,076 - You sure you wanna do this? 793 00:55:42,948 --> 00:55:45,037 You sure you wanna do this again tonight? 794 00:55:48,954 --> 00:55:52,392 - You asked me to get your phone from the car, 795 00:55:55,439 --> 00:55:57,397 but you weren't parked in the driveway. 796 00:55:59,356 --> 00:56:02,750 You were parked in the garage. 797 00:56:04,796 --> 00:56:06,319 We never park there. 798 00:56:09,017 --> 00:56:11,019 Why weren't you parked in the driveway? 799 00:56:11,890 --> 00:56:14,458 [Scott sighs] 800 00:56:15,720 --> 00:56:17,199 Answer the fucking question. 801 00:56:20,420 --> 00:56:22,161 - Am I under investigation here? 802 00:56:25,773 --> 00:56:26,687 Am I? 803 00:56:29,647 --> 00:56:34,695 Because you know, the police, they asked me 804 00:56:35,261 --> 00:56:36,697 all these questions already. 805 00:56:38,090 --> 00:56:39,004 You remember? 806 00:56:44,270 --> 00:56:46,925 And they were satisfied with the answers I gave 'em, 807 00:56:51,973 --> 00:56:53,540 so why aren't you satisfied? 808 00:56:56,413 --> 00:56:58,502 Huh? [Meg cries quietly] 809 00:56:58,589 --> 00:56:59,894 Why aren't you satisfied? 810 00:57:00,808 --> 00:57:03,245 [high-pitched whining] 811 00:57:03,332 --> 00:57:04,246 Answer me. 812 00:57:06,640 --> 00:57:09,687 Answer the fuckin' question, please. 813 00:57:11,906 --> 00:57:15,388 [Scott breathes shakily] 814 00:57:20,349 --> 00:57:22,917 [tense music] 815 00:57:23,744 --> 00:57:24,658 Meg. 816 00:57:25,790 --> 00:57:28,923 [footsteps thudding] 817 00:57:33,667 --> 00:57:36,453 [door bangs] Meg! 818 00:57:37,671 --> 00:57:38,542 Meg. 819 00:57:39,717 --> 00:57:40,892 Open the door. 820 00:57:41,849 --> 00:57:46,419 [door thuds] Meg, open the fucking door. 821 00:57:46,506 --> 00:57:49,857 [loud thudding] 822 00:57:49,944 --> 00:57:52,381 [Meg gasps] 823 00:57:54,819 --> 00:57:57,474 [door banging] 824 00:58:06,308 --> 00:58:07,222 - Scott? 825 00:58:10,269 --> 00:58:11,400 [water sloshing] 826 00:58:11,488 --> 00:58:14,882 [Meg breathing heavily] 827 00:58:19,408 --> 00:58:22,324 [calm vocalizing] 828 00:58:49,961 --> 00:58:52,354 [Meg sighs] 829 00:59:04,497 --> 00:59:08,806 - Meg. [Meg gasps] 830 00:59:08,893 --> 00:59:10,459 I'm so sorry, Meg. 831 00:59:17,728 --> 00:59:20,861 [footsteps scraping] 832 00:59:22,254 --> 00:59:25,649 [footsteps thudding] 833 00:59:25,736 --> 00:59:28,565 [birds chirping] 834 00:59:30,262 --> 00:59:33,961 [footsteps thudding softly] 835 00:59:41,055 --> 00:59:43,928 I don't know what's wrong with me. 836 00:59:46,626 --> 00:59:47,540 Meggie. 837 00:59:53,198 --> 00:59:54,286 Meg, please. 838 00:59:56,593 --> 00:59:57,506 Meg. 839 00:59:59,073 --> 01:00:00,161 Please, Meg. 840 01:00:01,772 --> 01:00:02,903 I'm so sorry. 841 01:00:04,122 --> 01:00:05,123 Meg, I'm so sorry. 842 01:00:05,210 --> 01:00:06,211 Look at me. 843 01:00:07,081 --> 01:00:07,995 Meg, Meg. 844 01:00:10,607 --> 01:00:11,520 Meg, look at me. 845 01:00:14,915 --> 01:00:17,483 [Scott cries] 846 01:00:19,485 --> 01:00:22,314 I'm such a piece of shit. 847 01:00:22,401 --> 01:00:24,664 I'm such a fucking asshole. 848 01:00:25,796 --> 01:00:27,754 I can't lose you again. 849 01:00:33,934 --> 01:00:38,983 I'll do anything. [Meg breathes shakily] 850 01:00:43,204 --> 01:00:45,772 [crow cawing] 851 01:00:49,558 --> 01:00:51,125 - I wanna go home. 852 01:00:52,649 --> 01:00:53,562 - Okay. 853 01:00:54,607 --> 01:00:55,521 Okay. 854 01:00:56,391 --> 01:00:57,566 Okay, we'll go home. 855 01:00:58,350 --> 01:00:59,612 We'll go home tomorrow. 856 01:01:01,614 --> 01:01:02,528 - Today. 857 01:01:05,139 --> 01:01:07,664 - All right, we'll home today. 858 01:01:09,013 --> 01:01:12,190 Thank you, thank you. [Meg cries quietly] 859 01:01:12,277 --> 01:01:13,191 Thank you. 860 01:01:15,019 --> 01:01:15,889 Thank you. 861 01:01:23,941 --> 01:01:26,508 [tense music] 862 01:01:38,172 --> 01:01:40,871 [drawer rustling] 863 01:01:40,958 --> 01:01:43,917 [clothes rustling] 864 01:01:49,706 --> 01:01:50,619 Meg! 865 01:01:53,318 --> 01:01:54,232 Meg. 866 01:02:11,989 --> 01:02:14,861 So they can send someone tomorrow. 867 01:02:17,342 --> 01:02:18,256 It's okay. 868 01:02:19,823 --> 01:02:21,302 We'll be back home tomorrow, all right? 869 01:02:22,477 --> 01:02:23,522 Just one more day. 870 01:02:26,699 --> 01:02:28,179 You okay? 871 01:02:28,266 --> 01:02:30,921 [Scott kisses] 872 01:02:31,748 --> 01:02:34,533 [grass rustling] 873 01:02:34,620 --> 01:02:36,100 - Why are we here? 874 01:02:37,101 --> 01:02:40,191 - Just one drink, I promise. 875 01:02:41,714 --> 01:02:42,846 We have to say goodbye. 876 01:02:42,933 --> 01:02:44,456 - Why here, though? 877 01:02:44,543 --> 01:02:47,415 - We used to throw parties here when we were teenagers. 878 01:02:47,502 --> 01:02:48,199 [Madelin laughs] - Hello. 879 01:02:48,286 --> 01:02:49,243 [tense music] 880 01:02:49,330 --> 01:02:50,549 - Let's see if we still got it. 881 01:02:53,726 --> 01:02:56,729 [ping pong ball clattering] 882 01:02:56,816 --> 01:02:57,991 - [Scott] We threw this big party here 883 01:02:58,078 --> 01:02:59,036 at the end of the summer. 884 01:02:59,123 --> 01:03:00,602 [Madelin laughs] 885 01:03:00,689 --> 01:03:02,039 Do you remember the punch? 886 01:03:02,126 --> 01:03:03,605 - [Madelin] Yeah, we mixed it in a garbage can! 887 01:03:03,692 --> 01:03:08,262 - Whoa, let me show you that. 888 01:03:10,264 --> 01:03:11,439 [loud whistling] - Come on, serve! 889 01:03:11,526 --> 01:03:13,093 [knocking] 890 01:03:13,180 --> 01:03:14,051 - I'm comin', I'm comin'. 891 01:03:14,138 --> 01:03:15,052 Try it. 892 01:03:15,922 --> 01:03:17,750 I think I fell off my bike every 10 yards 893 01:03:17,837 --> 01:03:19,404 on the way home. - I wish I'd brought my bike. 894 01:03:19,491 --> 01:03:20,622 Maybe then I would've made it home 895 01:03:20,709 --> 01:03:22,581 instead of passed out on the beach. 896 01:03:22,668 --> 01:03:23,930 - [Scott] [chuckles] I forgot about that. 897 01:03:24,017 --> 01:03:25,889 - I swear, my mother never did. 898 01:03:27,194 --> 01:03:28,456 - How is your mother? 899 01:03:31,590 --> 01:03:32,896 - She's hanging in there. 900 01:03:33,940 --> 01:03:37,030 - We should stop by before we leave. 901 01:03:37,117 --> 01:03:38,205 I'd love to meet her. 902 01:03:39,511 --> 01:03:41,121 - My mother is very frail. 903 01:03:42,644 --> 01:03:45,299 - Don't you think she'd enjoy some company? 904 01:03:45,386 --> 01:03:47,258 - No, I don't. 905 01:03:49,869 --> 01:03:50,783 Do you like it? 906 01:03:52,002 --> 01:03:55,309 It's an heirloom from our 907 01:03:55,396 --> 01:03:59,923 great-great-great- great-grandfather. 908 01:04:00,010 --> 01:04:00,837 Woo! - Oh, come on. 909 01:04:00,924 --> 01:04:03,535 [Madelin laughs loudly] 910 01:04:03,622 --> 01:04:05,798 - John Jacob Whitman. 911 01:04:05,885 --> 01:04:06,799 - Oh, wow. 912 01:04:06,886 --> 01:04:08,540 There's a huge spider down here. 913 01:04:08,627 --> 01:04:09,584 - [Meg] The banker? 914 01:04:09,671 --> 01:04:11,586 - His great-grandfather. 915 01:04:11,673 --> 01:04:12,674 - No, I'm good. 916 01:04:12,761 --> 01:04:14,241 [alcohol sloshing] 917 01:04:14,328 --> 01:04:17,244 - John Jacob Whitman was a merchant and a diplomat. 918 01:04:17,331 --> 01:04:19,420 He's credited with opening the port of Canton 919 01:04:19,507 --> 01:04:20,508 to Western trade. 920 01:04:26,036 --> 01:04:28,821 [loud whistling] 921 01:04:31,911 --> 01:04:33,782 [tense music] 922 01:04:33,870 --> 01:04:34,783 You try. 923 01:04:39,223 --> 01:04:40,311 - Uh-oh. 924 01:04:40,398 --> 01:04:41,138 Look what we got here! 925 01:04:41,225 --> 01:04:41,965 [Madelin gasps] 926 01:04:42,052 --> 01:04:43,662 - Oh my god, let's play! 927 01:04:43,749 --> 01:04:45,142 - Play what? [tense music] 928 01:04:45,229 --> 01:04:46,273 - Charades. 929 01:04:46,360 --> 01:04:49,711 - Old rules apply. [jar rattling] 930 01:04:49,798 --> 01:04:51,278 - What do I have here? 931 01:04:51,365 --> 01:04:52,279 Okay. 932 01:04:53,977 --> 01:04:54,891 - One word. 933 01:04:56,414 --> 01:04:58,068 Three syllables. 934 01:04:58,155 --> 01:04:59,591 First syllable. 935 01:04:59,678 --> 01:05:02,637 Drawing, writing, sketching, painting. 936 01:05:02,724 --> 01:05:03,464 Painting! 937 01:05:03,551 --> 01:05:04,335 Art, art. 938 01:05:04,422 --> 01:05:05,814 Art, art, art! 939 01:05:05,902 --> 01:05:06,815 Art. 940 01:05:07,991 --> 01:05:08,905 Third syllable. 941 01:05:10,428 --> 01:05:11,342 Squeeze. 942 01:05:12,256 --> 01:05:13,605 Angry grabbing. 943 01:05:13,692 --> 01:05:14,954 Strangling, strangle. 944 01:05:15,041 --> 01:05:16,347 Strangle, strangle. 945 01:05:17,435 --> 01:05:19,002 Scott, I don't... Do something else, do something else. 946 01:05:19,089 --> 01:05:19,828 Try something different. 947 01:05:19,916 --> 01:05:20,829 Try something different! 948 01:05:23,615 --> 01:05:26,096 [Scot spits] 949 01:05:28,011 --> 01:05:30,752 [Scott choking] 950 01:05:32,276 --> 01:05:34,539 - Scott? - Oh, choke! [claps] 951 01:05:34,626 --> 01:05:36,062 Artichoke! 952 01:05:36,149 --> 01:05:39,326 [Madelin laughs] 953 01:05:39,413 --> 01:05:40,545 - [Scott] I scare you? 954 01:05:41,415 --> 01:05:43,896 - My turn. [laughs] 955 01:05:45,376 --> 01:05:47,987 [jar rattling] 956 01:05:50,207 --> 01:05:51,948 Ah-ha. 957 01:05:52,035 --> 01:05:52,949 - Here we go. 958 01:05:57,605 --> 01:05:59,564 [Madelin clears throat] 959 01:05:59,651 --> 01:06:00,957 Motorcycle. 960 01:06:01,044 --> 01:06:02,132 Motorcycle diaries. 961 01:06:03,307 --> 01:06:04,525 Drinking. 962 01:06:04,612 --> 01:06:06,266 How many words? 963 01:06:06,353 --> 01:06:07,224 Is it a book? 964 01:06:27,635 --> 01:06:32,466 โ™ช Hello Sadness 965 01:06:32,553 --> 01:06:35,948 โ™ช It'โ€™s all over now... โ™ช 966 01:06:38,342 --> 01:06:40,561 [Madelin breathing heavily] 967 01:06:40,648 --> 01:06:43,390 [loud grunting] 968 01:06:45,914 --> 01:06:46,785 I'm stumped. 969 01:06:46,872 --> 01:06:48,178 Meg, you got any guesses? 970 01:06:49,657 --> 01:06:50,571 Atta girl. 971 01:06:52,225 --> 01:06:53,139 - So what was it? 972 01:06:54,749 --> 01:06:55,663 The clue. 973 01:06:57,665 --> 01:06:58,840 "Easy Rider." 974 01:06:59,667 --> 01:07:01,843 All right, you're up, you're up, you're up. 975 01:07:03,149 --> 01:07:05,064 - That was really bad "Easy Rider." 976 01:07:05,151 --> 01:07:08,024 - [Madelin] What did you say? - That was not good. 977 01:07:08,111 --> 01:07:10,461 - [Madelin] Maybe you're just a really bad guesser. 978 01:07:10,548 --> 01:07:12,550 - Obviously I would've been on the right track 979 01:07:12,637 --> 01:07:15,074 if anybody was giving me anything to work with. 980 01:07:15,161 --> 01:07:18,469 [both laughing softly] 981 01:07:19,992 --> 01:07:20,862 [low rumbling] 982 01:07:20,949 --> 01:07:23,517 [tense music] 983 01:07:28,348 --> 01:07:29,697 Meg, are you alright? 984 01:07:29,784 --> 01:07:31,917 Aw, did you get a paper cut? 985 01:07:33,223 --> 01:07:34,093 - No, I... 986 01:07:44,625 --> 01:07:45,626 All better. 987 01:07:48,281 --> 01:07:49,978 How are we looking? 988 01:07:51,023 --> 01:07:52,590 Here you go. 989 01:07:52,677 --> 01:07:54,070 I wanna go home. 990 01:07:55,288 --> 01:07:56,550 Come on, it's just a paper cut. 991 01:07:56,637 --> 01:07:58,117 [piano tinkling] 992 01:07:58,204 --> 01:07:59,075 - Scott! 993 01:08:10,390 --> 01:08:13,524 [bright piano music] 994 01:08:24,796 --> 01:08:27,363 [tense music] 995 01:08:48,471 --> 01:08:52,040 [glass clattering loudly] 996 01:08:56,827 --> 01:08:59,569 [piano banging] 997 01:09:14,106 --> 01:09:16,326 - [Madelin] You alright? 998 01:09:17,153 --> 01:09:19,546 Meg, you need some water? 999 01:09:19,633 --> 01:09:20,764 - I wanna go home. 1000 01:09:20,852 --> 01:09:22,461 - Let's go for a swim! 1001 01:09:22,549 --> 01:09:24,334 - What? - The ocean is right there! 1002 01:09:24,421 --> 01:09:25,335 - It's freezing! 1003 01:09:25,422 --> 01:09:26,423 - Cold water is good for you! 1004 01:09:26,510 --> 01:09:27,640 - No! - Suit yourself. 1005 01:09:27,728 --> 01:09:28,599 - Talkie? 1006 01:09:28,685 --> 01:09:29,687 - Megan, come on, come on. 1007 01:09:29,773 --> 01:09:30,905 - Scott! 1008 01:09:30,992 --> 01:09:32,951 [door bangs] 1009 01:09:33,038 --> 01:09:36,345 [Meg breathes shakily] 1010 01:09:40,219 --> 01:09:43,353 [water whooshing] - No, no! [laughs] 1011 01:09:43,440 --> 01:09:44,702 No, it's too cold, it's too cold, 1012 01:09:44,789 --> 01:09:47,531 it's too cold, it's too cold! [tense music] 1013 01:09:47,618 --> 01:09:48,487 - [Scott] All right, you gonna do it? 1014 01:09:48,575 --> 01:09:49,707 - Yeah, yeah! 1015 01:09:50,925 --> 01:09:52,578 One, two, three! 1016 01:09:52,666 --> 01:09:54,712 [Madelin laughing] 1017 01:09:54,799 --> 01:09:55,887 - What is wrong with you? 1018 01:09:55,974 --> 01:09:56,844 - No! [laughs] 1019 01:09:56,931 --> 01:09:57,932 - You wanna play dirty? 1020 01:09:58,019 --> 01:09:59,237 All right. 1021 01:09:59,325 --> 01:10:00,587 [Madelin laughing loudly] 1022 01:10:00,674 --> 01:10:02,154 Get in the water! 1023 01:10:04,025 --> 01:10:06,593 [tense music] 1024 01:10:18,910 --> 01:10:19,824 Meg! 1025 01:10:21,304 --> 01:10:23,262 Come on down! - Join us! 1026 01:10:28,920 --> 01:10:32,271 [Meg breathing heavily] 1027 01:10:37,885 --> 01:10:38,669 [metallic rattling] 1028 01:10:38,755 --> 01:10:41,628 [engine rumbling] 1029 01:10:50,985 --> 01:10:53,553 [dog barking] 1030 01:11:13,704 --> 01:11:16,402 [loud crashing] 1031 01:11:22,930 --> 01:11:26,282 [Meg breathing shakily] 1032 01:12:22,686 --> 01:12:25,166 [Meg grunts] 1033 01:12:27,343 --> 01:12:30,171 [birds chirping] 1034 01:12:36,960 --> 01:12:39,790 [grass rustling] 1035 01:12:57,111 --> 01:13:00,114 - [Scott] She doesn't seem to be getting any beter. 1036 01:13:00,201 --> 01:13:02,552 [muffled chattering] 1037 01:13:02,639 --> 01:13:05,076 - [Madelin] But you're doing the best you can. 1038 01:13:05,163 --> 01:13:07,861 There's nothing more you can do in this situation. 1039 01:13:07,948 --> 01:13:10,777 [birds chirping] 1040 01:13:13,867 --> 01:13:15,303 She needs real help. 1041 01:13:15,391 --> 01:13:18,002 [door scraping] 1042 01:13:18,089 --> 01:13:19,395 - Meg, Jesus Christ. 1043 01:13:19,482 --> 01:13:21,440 Where have you been? 1044 01:13:21,527 --> 01:13:22,398 Are you hurt? 1045 01:13:23,181 --> 01:13:24,704 Where's your coat? 1046 01:13:24,791 --> 01:13:26,184 - I'll make you some tea. 1047 01:13:29,492 --> 01:13:30,406 - [Meg] Get out. 1048 01:13:31,362 --> 01:13:33,103 - Meg. - Excuse me? 1049 01:13:33,191 --> 01:13:35,062 - Get out. 1050 01:13:35,148 --> 01:13:36,150 - Hey, calm down. 1051 01:13:36,977 --> 01:13:38,718 - Oh my god, get the fuck out! 1052 01:13:38,805 --> 01:13:41,155 - Meg! - Get out, Madelin! Go! 1053 01:13:41,242 --> 01:13:44,420 [footsteps thudding] 1054 01:13:49,250 --> 01:13:50,164 Goodbye! 1055 01:13:51,818 --> 01:13:53,646 [Madelin sighs] 1056 01:13:53,733 --> 01:13:54,865 - What the fuck is wrong with you? 1057 01:13:54,952 --> 01:13:56,300 - [Meg] Where are the keys? 1058 01:13:56,388 --> 01:13:57,693 - [Scott] Meg. 1059 01:13:57,781 --> 01:13:58,999 - Where are the keys? 1060 01:13:59,782 --> 01:14:00,958 - [Scott] Meg, what happened? 1061 01:14:01,045 --> 01:14:02,046 - I'm going home. 1062 01:14:02,829 --> 01:14:04,048 - Meg, talk to me, what happened? 1063 01:14:04,135 --> 01:14:05,179 - I don't know, Scott. 1064 01:14:05,266 --> 01:14:06,572 What could've happened? 1065 01:14:06,659 --> 01:14:07,921 What could've happened in the last 24 hours 1066 01:14:08,008 --> 01:14:10,054 that would make me wanna leave you? 1067 01:14:10,141 --> 01:14:11,708 Do you have any fucking guesses? 1068 01:14:12,665 --> 01:14:13,753 - Meggie. 1069 01:14:13,840 --> 01:14:15,494 - Just tell me where the keys are! 1070 01:14:15,581 --> 01:14:16,930 - Can we just talk about this? 1071 01:14:17,017 --> 01:14:18,454 - I don't wanna talk about it! I wanna go home! 1072 01:14:18,541 --> 01:14:20,193 - We'll go home, okay? 1073 01:14:20,281 --> 01:14:21,195 We'll go home. 1074 01:14:24,982 --> 01:14:26,853 - You knew she would be here with us. 1075 01:14:34,121 --> 01:14:37,124 [Meg sighs] 1076 01:14:37,210 --> 01:14:38,691 Is Madelin even your cousin? 1077 01:14:46,003 --> 01:14:48,832 [chair thudding] 1078 01:14:54,880 --> 01:14:56,535 - Madelin is my cousin. 1079 01:15:03,934 --> 01:15:05,413 [Meg breathing shakily] 1080 01:15:05,501 --> 01:15:07,371 - Why did you bring me here? 1081 01:15:13,465 --> 01:15:14,379 Scott? 1082 01:15:15,902 --> 01:15:18,905 - I'm trying to be who you need me to be, 1083 01:15:18,992 --> 01:15:23,170 but I'm out of my depth, Meg. 1084 01:15:25,433 --> 01:15:27,261 You've been having such a hard time. 1085 01:15:29,263 --> 01:15:32,223 You won't talk to the doctor, won't talk to me. 1086 01:15:32,309 --> 01:15:34,268 Sometimes it feels like you're not even really there, 1087 01:15:34,355 --> 01:15:37,663 like you're seeing something that I don't see. 1088 01:15:37,750 --> 01:15:40,318 [tense music] 1089 01:15:41,624 --> 01:15:43,539 Madelin, She was just trying to help. 1090 01:15:45,018 --> 01:15:46,411 I needed help. 1091 01:15:46,498 --> 01:15:47,847 You need help. 1092 01:15:47,934 --> 01:15:49,632 You're barely eating, you're barely sleeping. 1093 01:15:49,719 --> 01:15:51,459 Now with your sleepwalking- 1094 01:15:51,547 --> 01:15:52,548 - Wait, what? 1095 01:15:55,246 --> 01:15:57,378 - It's like living with a ghost. 1096 01:15:57,465 --> 01:15:59,772 [clinking] 1097 01:16:04,951 --> 01:16:06,474 - Oh, no. 1098 01:16:06,562 --> 01:16:09,956 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 1099 01:16:10,043 --> 01:16:11,741 - Babe, what's happening? 1100 01:16:11,827 --> 01:16:12,698 Tell me. 1101 01:16:14,352 --> 01:16:15,440 - I'm scared. 1102 01:16:15,527 --> 01:16:18,008 [Meg crying] 1103 01:16:23,535 --> 01:16:25,145 - Just calm down. 1104 01:16:25,232 --> 01:16:26,146 It's okay. 1105 01:16:31,369 --> 01:16:32,500 [water trickling] 1106 01:16:32,588 --> 01:16:35,547 I want you to write this down, okay? 1107 01:16:43,686 --> 01:16:45,425 [Meg breathes shakily] 1108 01:16:45,513 --> 01:16:46,732 That's it. 1109 01:16:46,818 --> 01:16:48,473 That's a good girl. 1110 01:17:07,448 --> 01:17:10,277 [water sloshing] 1111 01:17:24,117 --> 01:17:26,903 [paper rustling] 1112 01:17:51,536 --> 01:17:54,278 [clock ticking] 1113 01:17:58,064 --> 01:18:00,893 [sheets rustling] 1114 01:18:04,592 --> 01:18:07,594 [Meg sighs softly] 1115 01:18:18,258 --> 01:18:19,172 - Scott? 1116 01:18:38,409 --> 01:18:42,848 [footsteps thudding quickly] 1117 01:18:42,934 --> 01:18:45,808 [sheets rustling] 1118 01:18:55,513 --> 01:18:57,254 [doors rattling] 1119 01:18:57,341 --> 01:19:00,213 [fabric rustling] 1120 01:19:01,300 --> 01:19:02,912 Where are the keys? 1121 01:19:05,741 --> 01:19:08,656 [drawer rattling] 1122 01:19:19,058 --> 01:19:21,931 [drawer rattling] 1123 01:19:25,891 --> 01:19:28,198 [rustling] 1124 01:19:33,202 --> 01:19:36,510 [Meg breathes shakily] 1125 01:19:39,252 --> 01:19:41,646 [fabric rustling] 1126 01:19:41,733 --> 01:19:45,041 [Meg breathes heavily] 1127 01:19:49,045 --> 01:19:52,352 [Meg breathes shakily] 1128 01:19:53,266 --> 01:19:56,139 [computer clicks] 1129 01:20:01,709 --> 01:20:04,495 [Meg whimpering] 1130 01:20:04,582 --> 01:20:06,410 Someone please help me. 1131 01:20:06,496 --> 01:20:07,846 [Meg breathes shakily] 1132 01:20:07,933 --> 01:20:10,153 - [Kidnapper] Talk to him. 1133 01:20:12,503 --> 01:20:13,764 - Scott, please. 1134 01:20:17,508 --> 01:20:19,727 They're gonna kill me! 1135 01:20:19,815 --> 01:20:21,207 [Meg screaming] 1136 01:20:21,294 --> 01:20:23,775 [Meg crying] 1137 01:20:25,821 --> 01:20:27,213 [Meg screams] [tense music] 1138 01:20:27,300 --> 01:20:30,608 [Meg breathes heavily] 1139 01:20:32,523 --> 01:20:33,437 - Minnow! 1140 01:20:40,400 --> 01:20:41,314 Minnow? 1141 01:20:44,927 --> 01:20:45,841 Minnow? 1142 01:20:49,322 --> 01:20:50,236 Minnow! 1143 01:20:52,108 --> 01:20:54,980 [Meg breathes shakily] 1144 01:20:55,067 --> 01:20:56,068 [tense music] 1145 01:20:56,155 --> 01:20:58,288 My mother is bedridden. 1146 01:21:49,556 --> 01:21:50,993 [gun clicking] 1147 01:21:51,080 --> 01:21:51,950 Hi, Meg. 1148 01:21:54,213 --> 01:21:56,389 I've been looking for Minnow all night. 1149 01:21:59,827 --> 01:22:04,528 You'll help me look. 1150 01:22:04,615 --> 01:22:05,529 - Minnow? 1151 01:22:17,019 --> 01:22:18,629 Maybe we should go back. 1152 01:22:22,111 --> 01:22:23,155 - He could be hurt. 1153 01:22:41,652 --> 01:22:42,782 - What are you doing? 1154 01:22:45,960 --> 01:22:47,005 Keep going. 1155 01:22:48,789 --> 01:22:51,139 - It was an accident. 1156 01:22:51,227 --> 01:22:52,880 It was an accident. 1157 01:22:54,447 --> 01:22:55,361 Please. 1158 01:22:57,668 --> 01:23:00,976 [Meg breathes shakily] 1159 01:23:25,000 --> 01:23:28,655 [Madelin breathes shakily] 1160 01:23:35,097 --> 01:23:38,056 [loud thudding] [Madelin grunts] 1161 01:23:38,143 --> 01:23:41,451 [Meg breathes shakily] 1162 01:23:59,034 --> 01:24:04,082 [Meg grunts] [grass rustling] 1163 01:24:05,736 --> 01:24:08,391 [low rumbling] 1164 01:24:35,505 --> 01:24:37,594 I've been thinking about your brother. 1165 01:24:40,945 --> 01:24:42,207 It must've been awful. 1166 01:24:45,818 --> 01:24:48,431 And afterwards, your parents wouldn't talk about it. 1167 01:24:51,303 --> 01:24:52,696 You must've been so lonely. 1168 01:24:55,916 --> 01:25:00,965 And Scott, he was like a brother. 1169 01:25:04,664 --> 01:25:06,144 And I can understand. 1170 01:25:09,452 --> 01:25:10,714 I'm not your enemy. 1171 01:25:15,110 --> 01:25:17,199 I just need to know what happened. 1172 01:25:21,594 --> 01:25:22,769 Who hired them? 1173 01:25:25,772 --> 01:25:27,165 Was it you or was it Scott? 1174 01:25:30,907 --> 01:25:31,822 - Fuck you. 1175 01:25:33,650 --> 01:25:36,218 [tense music] 1176 01:25:44,182 --> 01:25:45,791 - What's the plan now? 1177 01:25:47,054 --> 01:25:48,534 Just kill me yourself? 1178 01:25:50,710 --> 01:25:52,712 - Why would I kill you? 1179 01:25:58,414 --> 01:25:59,675 You'll do it yourself. 1180 01:26:03,027 --> 01:26:04,898 You'll never feel normal again. 1181 01:26:06,465 --> 01:26:09,251 How could you, after what you went through? 1182 01:26:11,427 --> 01:26:14,169 A person doesn't just recover from something like that. 1183 01:26:16,171 --> 01:26:19,739 It rewires your brain. 1184 01:26:19,826 --> 01:26:24,875 It lives in your body now, and you'll always, 1185 01:26:26,005 --> 01:26:29,967 always feel this way, this emptiness, 1186 01:26:38,062 --> 01:26:42,197 like you're watching your life pass by from behind glass. 1187 01:26:43,502 --> 01:26:46,462 You'll go through the motions and you'll know 1188 01:26:46,549 --> 01:26:51,554 when you should be happy, but you'll never really feel it. 1189 01:26:55,079 --> 01:26:59,648 And after a while, that'll make you bitter. 1190 01:27:03,000 --> 01:27:08,048 You'll resent others for moving on from something 1191 01:27:08,353 --> 01:27:11,791 that you can never leave behind. 1192 01:27:11,878 --> 01:27:12,791 - [Meg] Shut up. 1193 01:27:13,663 --> 01:27:18,668 - [Madelin] Eventually you'll just be a burden. 1194 01:27:18,755 --> 01:27:19,930 - Shut up. 1195 01:27:20,017 --> 01:27:21,800 - You can make it all go away. 1196 01:27:21,888 --> 01:27:23,760 It will be a mercy. - Shut up. 1197 01:27:23,847 --> 01:27:24,804 Shut up! 1198 01:27:24,891 --> 01:27:25,849 - [Madelin] You're broken! 1199 01:27:25,936 --> 01:27:26,893 - Shut up! 1200 01:27:26,980 --> 01:27:28,764 - You can't tell what's real- 1201 01:27:28,852 --> 01:27:30,419 - Shut up! - And what's just 1202 01:27:30,505 --> 01:27:31,681 a symptom of your diseased brain. - Shut up, shut up, 1203 01:27:31,768 --> 01:27:33,987 shut up, shut up, shut up! 1204 01:27:36,380 --> 01:27:37,252 - Madelin? 1205 01:27:42,474 --> 01:27:43,344 Madelin? 1206 01:27:47,478 --> 01:27:48,350 Madelin? 1207 01:27:49,742 --> 01:27:51,353 Oh, god, Madelin! 1208 01:27:51,440 --> 01:27:52,919 Fuck, fuck, fuck! 1209 01:27:53,005 --> 01:27:54,878 Madelin, Maddie, Maddie, Maddie, Maddie. 1210 01:27:54,965 --> 01:27:56,271 Wake up, wake up, wake up. 1211 01:27:57,184 --> 01:27:58,316 Are you alright? 1212 01:27:58,403 --> 01:27:59,709 - What did you do? 1213 01:28:00,579 --> 01:28:02,102 - You wanted me dead. 1214 01:28:02,189 --> 01:28:03,669 - What the fuck? 1215 01:28:03,755 --> 01:28:06,063 - You made me go into that garage 1216 01:28:06,150 --> 01:28:07,585 so you could take my money. 1217 01:28:07,673 --> 01:28:08,848 - We have to get her to the hospital. 1218 01:28:08,934 --> 01:28:09,849 - Because you wanted me to be with her. 1219 01:28:09,936 --> 01:28:11,590 Meg, you have to help me, okay? 1220 01:28:11,677 --> 01:28:12,374 Help me carry her. 1221 01:28:12,460 --> 01:28:13,897 - I saw the videos! 1222 01:28:13,984 --> 01:28:15,638 - I didn't do anything! 1223 01:28:19,119 --> 01:28:20,599 I don't know who took you! 1224 01:28:26,213 --> 01:28:28,215 - How am I supposed to believe you? 1225 01:28:37,529 --> 01:28:39,314 [Scott sighs] 1226 01:28:39,401 --> 01:28:40,880 - You never will. 1227 01:28:55,982 --> 01:28:58,942 The first video was delivered to our apartment 1228 01:29:00,030 --> 01:29:03,512 with a note while I was still out here. 1229 01:29:05,077 --> 01:29:07,037 I didn't see it for almost a month. 1230 01:29:12,259 --> 01:29:14,349 I thought you were dead. 1231 01:29:17,439 --> 01:29:18,962 I felt like I had killed you. 1232 01:29:21,530 --> 01:29:23,575 It was another month before another video came, 1233 01:29:23,662 --> 01:29:28,450 and by that point, I didn't know what to do. 1234 01:29:28,537 --> 01:29:29,799 I couldn't show the police. 1235 01:29:29,886 --> 01:29:31,670 They were already investigating me. 1236 01:29:34,064 --> 01:29:37,675 [Scott cries softly] 1237 01:29:37,763 --> 01:29:39,330 I had already lost you, Meg. 1238 01:29:41,071 --> 01:29:42,333 I grieved for you. 1239 01:29:48,469 --> 01:29:49,906 - You grieved for me? 1240 01:29:57,914 --> 01:30:00,916 - I should've told you, I should've told you, Meg. 1241 01:30:01,004 --> 01:30:02,266 I should've told you. 1242 01:30:02,353 --> 01:30:03,702 I'm so sorry. 1243 01:30:03,789 --> 01:30:05,008 - You grieved for me 1244 01:30:08,359 --> 01:30:09,360 for a month. 1245 01:30:09,447 --> 01:30:12,014 [tense music] 1246 01:30:13,886 --> 01:30:18,717 You grieved for me because you missed the ransom note, 1247 01:30:18,804 --> 01:30:22,155 because you were here with her. 1248 01:30:22,242 --> 01:30:24,157 - You were already dead. 1249 01:30:24,244 --> 01:30:27,465 - I bet you liked the attention, didn't you? 1250 01:30:29,511 --> 01:30:33,079 You liked being the handsome widow on TV. 1251 01:30:33,166 --> 01:30:34,690 - No! 1252 01:30:34,777 --> 01:30:38,041 - Poor Scott Whitman, his little Asian wife is dead. 1253 01:30:38,911 --> 01:30:41,087 I bet Madelin played right along. 1254 01:30:41,174 --> 01:30:43,916 She made you feel special, didn't she? 1255 01:30:45,396 --> 01:30:48,094 - You were already fucking dead. 1256 01:30:50,706 --> 01:30:52,272 - You're a coward. 1257 01:30:58,061 --> 01:31:00,455 [high-pitched whining] 1258 01:31:00,541 --> 01:31:01,456 Scott. 1259 01:31:07,244 --> 01:31:09,420 - I can't live like this. 1260 01:31:10,900 --> 01:31:12,728 It's too much. 1261 01:31:12,815 --> 01:31:14,904 [Meg cries quietly] 1262 01:31:14,991 --> 01:31:15,905 - Please. 1263 01:31:21,911 --> 01:31:22,955 - I'm sorry. 1264 01:31:25,741 --> 01:31:28,178 [gun clicks] 1265 01:31:28,264 --> 01:31:31,746 [loud thud] [Scott grunts] 1266 01:31:31,834 --> 01:31:34,576 [Meg shouts] [loud thud] 1267 01:31:34,663 --> 01:31:37,230 [Meg choking] 1268 01:31:43,672 --> 01:31:44,541 I'm sorry. 1269 01:32:04,170 --> 01:32:04,954 [Scott shouts] 1270 01:32:05,041 --> 01:32:07,609 [Meg gasping] 1271 01:32:10,394 --> 01:32:14,137 [footsteps thudding quickly] 1272 01:32:14,224 --> 01:32:18,010 [Meg breathing heavily] 1273 01:32:18,097 --> 01:32:19,011 Meg! 1274 01:32:21,100 --> 01:32:22,014 Meg! 1275 01:32:23,538 --> 01:32:24,887 Get back here, Meg! 1276 01:32:24,974 --> 01:32:27,585 [gun rattling] 1277 01:32:31,807 --> 01:32:32,851 Meg, please. 1278 01:32:34,505 --> 01:32:37,377 I don't know what's wrong with me. 1279 01:32:40,684 --> 01:32:42,818 I'm such a piece of shit. 1280 01:32:44,733 --> 01:32:47,518 I'm such a fucking asshole. 1281 01:32:47,605 --> 01:32:49,825 [tense music] 1282 01:32:49,912 --> 01:32:52,392 [gun clicks] 1283 01:32:53,263 --> 01:32:54,177 - Meg 1284 01:32:55,264 --> 01:32:56,048 - Let me go. 1285 01:32:56,135 --> 01:32:57,005 - Put the gun down. 1286 01:32:58,181 --> 01:32:59,138 - [Meg] Let me go. 1287 01:33:00,443 --> 01:33:01,358 - What? 1288 01:33:03,228 --> 01:33:04,883 I just wanna leave. 1289 01:33:06,406 --> 01:33:09,235 - You're the one with the gun! 1290 01:33:09,322 --> 01:33:11,368 [Scott laughs incredulously] 1291 01:33:11,455 --> 01:33:13,588 [high-pitched whining] 1292 01:33:13,675 --> 01:33:15,415 If you wanna go, go! 1293 01:33:19,245 --> 01:33:20,159 Yeah? 1294 01:33:26,992 --> 01:33:29,778 [water sloshing] 1295 01:33:34,130 --> 01:33:36,698 [Meg gasping] 1296 01:33:42,965 --> 01:33:45,532 [tense music] 1297 01:34:01,157 --> 01:34:02,593 [low rumbling] 1298 01:34:02,680 --> 01:34:05,248 [Meg choking] 1299 01:34:07,859 --> 01:34:10,645 [water sloshing] 1300 01:34:20,871 --> 01:34:23,440 [Meg gasping] 1301 01:34:37,236 --> 01:34:39,717 [Meg grunts] 1302 01:34:49,248 --> 01:34:51,686 [Meg grunts] 1303 01:35:01,478 --> 01:35:05,003 [engine rumbling quietly] 1304 01:35:10,052 --> 01:35:10,966 - Hello? 1305 01:35:14,056 --> 01:35:17,362 [Meg breathes heavily] 1306 01:35:36,077 --> 01:35:39,124 [Meg cries quietly] 1307 01:35:44,739 --> 01:35:45,914 Are you okay? 1308 01:35:46,001 --> 01:35:48,481 [gun clicks] 1309 01:35:49,308 --> 01:35:51,528 [Meg breathes shakily] 1310 01:35:51,615 --> 01:35:53,182 [door thuds] 1311 01:35:53,269 --> 01:35:56,141 [engine rumbling] 1312 01:36:02,278 --> 01:36:04,846 [Meg screams] 1313 01:36:08,675 --> 01:36:11,068 [Meg laughs] 1314 01:36:11,156 --> 01:36:13,724 [Meg screams] 1315 01:37:47,383 --> 01:37:49,907 [keys jingle] 1316 01:38:08,360 --> 01:38:09,361 [door thuds] 1317 01:38:09,448 --> 01:38:12,190 [siren wailing] 1318 01:38:22,853 --> 01:38:25,421 [tense music] 1319 01:38:47,660 --> 01:38:50,925 [rhythmic vocalizing] 1320 01:39:42,193 --> 01:39:45,153 [eerie vocalizing] 1321 01:40:37,074 --> 01:40:39,511 [slow music] 1322 01:40:40,469 --> 01:40:43,298 [calm vocalizing] 1323 01:41:01,620 --> 01:41:05,059 [chill electronic music] 78568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.