All language subtitles for Second Sight 5 Kingdom of the Blind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,280 --> 00:01:02,229 - Hvem henter sandwiches? - Julian, han er lige smuttet. 2 00:01:02,360 --> 00:01:07,957 - Jeg kan hente nogen til dig. - Jeg har brug for luft, Elvis. 3 00:01:24,240 --> 00:01:29,792 - Hvad er dagens suppe? - Det stĂ„r pĂ„ tavlen, vĂŠrsgo. 4 00:01:33,320 --> 00:01:35,436 Det er mig. 5 00:01:35,560 --> 00:01:39,030 Du har ikke glemt i aften, vel? 6 00:01:39,160 --> 00:01:45,110 - Sam regner med dig. - Ja, jeg kommer. 7 00:02:44,520 --> 00:02:48,513 Er der sket noget med dig, chef? Var det en bombe? 8 00:02:48,640 --> 00:02:53,953 - Jeg hjĂŠlper dig herfra. - HjĂŠlp de andre i stedet. 9 00:02:56,120 --> 00:03:00,318 Markedet, der er specialiseret i caribisk mad var populĂŠrt - 10 00:03:00,440 --> 00:03:06,959 - Blandt den sorte befolkning. Det kan vĂŠre endnu et racistisk angreb. 11 00:03:07,080 --> 00:03:11,392 22 kom til skade, en baby pĂ„ ti mĂ„neder er den vĂŠrst sĂ„rede - 12 00:03:11,560 --> 00:03:15,030 - Men opereres lige nu for sĂžm i maven. 13 00:03:15,160 --> 00:03:18,516 Det er et mirakel, ingen dĂžde. 14 00:03:18,640 --> 00:03:24,476 - NĂŠste gang forhĂžjer de indsatsen. - Det kan du regne med. 15 00:03:34,160 --> 00:03:38,756 Det her kvikker dig op. MĂŠlk og to stykker sukker. 16 00:03:38,880 --> 00:03:44,432 Du behĂžver ikke rende efter mig som en anden amme, Elvis. 17 00:03:44,560 --> 00:03:47,154 Det skal jeg huske. 18 00:03:47,280 --> 00:03:50,431 Alle de mennesker der lĂžb blĂždende omkring. 19 00:03:50,560 --> 00:03:56,874 Og jeg kunne kun stĂ„ der med fingeren i hullet. 20 00:03:57,000 --> 00:04:00,151 Kan du fatte hvordan det fĂžles? 21 00:04:03,000 --> 00:04:09,030 Du fĂ„r snart dit normale syn igen. Tilbage i sadlen. 22 00:04:09,160 --> 00:04:11,913 SĂ„ kĂžrer det normalt. 23 00:04:53,040 --> 00:04:56,794 - Leder du efter nogen? - Sam Tanner, min sĂžn. 24 00:04:56,920 --> 00:04:59,559 Du er hans far. Ben Harris. 25 00:04:59,680 --> 00:05:03,514 - FodboldtrĂŠneren. - Han taler meget om dig. 26 00:05:03,640 --> 00:05:09,272 Han har en god hĂžjrefod. Han er rigtig lovende. Er du betjent? 27 00:05:09,440 --> 00:05:11,396 Har han nĂŠvnt det? 28 00:05:11,640 --> 00:05:16,395 Han siger det til alle, han mĂ„ vĂŠre stolt af dig. Stop det der! 29 00:05:16,560 --> 00:05:21,918 GĂ„ ind og skift og fortĂŠl Sam, hans far er her. 30 00:05:22,320 --> 00:05:27,599 NĂŠste gang I leger med bolden sĂ„ skyd pĂ„ mĂ„l. Han vil vĂŠre mĂ„lmand. 31 00:05:27,720 --> 00:05:30,917 - Det skal jeg nok. - Vi ses, Ross. 32 00:05:31,040 --> 00:05:33,508 Det var rart at mĂžde dig. 33 00:05:33,640 --> 00:05:37,155 - Du kom, far. - Ville jeg svigte dig? 34 00:05:37,280 --> 00:05:40,875 - Skal du ikke hen til de andre, Sam? - Vi ses senere, far. 35 00:05:50,760 --> 00:05:53,194 Jeg elsker dig. 36 00:05:58,360 --> 00:06:00,954 Skal vi...? 37 00:06:11,880 --> 00:06:17,273 Tak og velkommen til indvielsen af Øens medborgercenter. 38 00:06:20,800 --> 00:06:24,475 Jeg skal ikke tale lĂŠnge, drengene vil gerne spille - 39 00:06:24,600 --> 00:06:27,876 - Men jeg mĂ„ takke dem, som har gjort det muligt. 40 00:06:28,000 --> 00:06:33,518 Medborgergruppen, Northstone kommune, vores sponsorer- 41 00:06:33,640 --> 00:06:36,313 - Og selvfĂžlgelig min mor. 42 00:06:38,880 --> 00:06:42,031 Og sidst men ikke mindst min kĂŠreste Sandra. 43 00:06:42,240 --> 00:06:47,155 Hver gang jeg var ved at give op, gav hun mig hĂ„b. 44 00:06:48,000 --> 00:06:52,073 Det har taget fem lange Ă„r, men vi klarede det. 45 00:06:52,200 --> 00:06:55,510 Vi ved alle, nogle ikke Ăžnskede, det lykkedes. 46 00:06:55,640 --> 00:07:00,760 Dem der trives med had, som tror, man kan splitte os med bomber. 47 00:07:00,880 --> 00:07:03,440 Vi beviste det modsatte. 48 00:07:03,600 --> 00:07:06,956 Det er det, du tror, 49 00:07:07,080 --> 00:07:11,949 Vi kalder stedet Øen, fordi had og intolerance ikke har plads her. 50 00:07:12,080 --> 00:07:16,471 PĂ„ Øen kan alle uanset hudfarve arbejde og lege sammen - 51 00:07:16,600 --> 00:07:21,037 - For en bedre fremtid for alle. Kun ved at stĂ„ sammen - 52 00:07:21,160 --> 00:07:23,799 - Kan vi gĂžre Øen til en succes. 53 00:07:23,960 --> 00:07:29,830 Jeg hĂ„ber, det lykkes, for ellers er jeg arbejdslĂžs. 54 00:07:29,960 --> 00:07:33,839 Lad den fĂžrste turnering begynde. Held og lykke alle sammen. 55 00:07:44,120 --> 00:07:47,999 Hvad er der? Vi har ogsĂ„ ret til at vĂŠre her. 56 00:07:48,520 --> 00:07:52,559 Ross...vi mĂ„ tale sammen. 57 00:08:01,840 --> 00:08:07,312 - Hvad er der sĂ„? - Frank har fĂ„et et jobtilbud. 58 00:08:07,440 --> 00:08:12,389 En forfremmelse. I Canada. 59 00:08:12,680 --> 00:08:18,232 Hans firma Ă„bner en stor IT- Forskningsenhed i Toronto. 60 00:08:18,360 --> 00:08:24,959 De har bedt ham lede den. Det er det, han har arbejdet pĂ„. 61 00:08:28,160 --> 00:08:35,316 - NĂ„? - SĂ„ snart huset er udlejet... 62 00:08:35,440 --> 00:08:41,197 Det er kun for to Ă„r. Det vil ogsĂ„ vĂŠre godt for Sam. 63 00:08:41,320 --> 00:08:45,438 - Et nyt land, en anden kultur. - Hvad siger han til det? 64 00:08:46,760 --> 00:08:49,957 Han vil have dig med. 65 00:08:50,080 --> 00:08:57,031 HvornĂ„r havde I planlagt at fortĂŠlle mig det? Er jeg bare et tryk pĂ„ tasten? 66 00:08:57,160 --> 00:09:02,837 Han overhĂžrte os tale om det. Jeg har kun sagt, det er en mulighed. 67 00:09:02,960 --> 00:09:07,909 Betaler hans firma ogsĂ„ for at du rejser?. Er det et direktĂžrfrynsegode? 68 00:09:09,440 --> 00:09:15,151 - Jeg rejser som hans kone. - Og Sam som hans sĂžn. 69 00:09:16,320 --> 00:09:20,313 Vi har fĂŠlles forĂŠldremyndighed. Ingen rejser uden du er enig. 70 00:09:23,600 --> 00:09:28,196 - Kommer I? Jeg skal spille nu. - Vi er pĂ„ vej, chef. 71 00:09:54,360 --> 00:09:59,354 Sir, InspektĂžr Lawson vil have os til Northstone sĂ„ hurtigt som muligt. 72 00:10:10,320 --> 00:10:15,758 - Hvad har vi, Elvis? - De har stukket brand til det. 73 00:10:16,480 --> 00:10:21,156 Det er Ă„benbart udbrĂŠndt. Det store ego er landet. 74 00:10:21,280 --> 00:10:25,432 - Hvad er der sket, sir? - Mystisk dĂždsfald og mordbrand. 75 00:10:25,560 --> 00:10:30,634 I har sagen, indenrigsministeriet og politidirektĂžren er efter mig. 76 00:10:30,760 --> 00:10:33,513 Slip hvad du har i hĂŠnderne, og giv det hĂžjeste prioritet. 77 00:10:33,640 --> 00:10:37,428 - Er ofret identificeret? - Nej, centerlederen gĂžr det. 78 00:10:37,560 --> 00:10:41,872 Det var et spĂžrgsmĂ„l om tid, fĂžr nogen blev drĂŠbt. 79 00:10:57,120 --> 00:11:01,875 - Jeg ved ikke, om jeg kan klare det. - KommissĂŠr Tanner? 80 00:11:02,000 --> 00:11:05,788 - Og du er? - KA Chancellor, Northstone. 81 00:11:05,920 --> 00:11:09,515 Chefen mente, du kunne bruge lidt lokalkendskab. 82 00:11:09,640 --> 00:11:14,236 - Er du klar? - Ja, lad os starte. 83 00:11:14,360 --> 00:11:18,672 Branden begyndte her. 84 00:11:18,800 --> 00:11:24,670 Den blev opdaget ved femtiden i morges. Da havde den godt fat. 85 00:11:27,960 --> 00:11:30,997 - Hvad blev den antĂŠndt med? - Benzin. 86 00:11:31,120 --> 00:11:36,240 - Er retslĂŠgen kommet? - Han er pĂ„ vej. 87 00:11:40,440 --> 00:11:43,557 Lys lige der. 88 00:11:49,120 --> 00:11:51,076 Åh gud. 89 00:11:51,600 --> 00:11:57,516 - Kender du ham? - Jeg mĂždte ham i gĂ„r, han er trĂŠner. 90 00:11:57,640 --> 00:12:03,192 Alle her kendte ham. Ben Harris, han kĂžrte stedet. 91 00:12:03,320 --> 00:12:06,630 Han ser ud til at vĂŠre blevet slĂ„et. 92 00:12:06,760 --> 00:12:13,074 I gĂ„r aftes lavede to unge ballade og blev smidt ud, fĂ„ deres navne. 93 00:12:14,640 --> 00:12:17,359 - Hvem er chefen? - Du ser pĂ„ ham. 94 00:12:17,480 --> 00:12:21,553 Her er noget du bĂžr se. 95 00:12:21,680 --> 00:12:24,672 OvervĂ„gningskamera. 96 00:12:24,800 --> 00:12:28,429 Helt nyt ser det ud til. 97 00:12:28,560 --> 00:12:32,109 - Ingen bĂ„nd i. - MĂ„ske er det ikke fĂŠrdiginstalleret. 98 00:12:32,240 --> 00:12:37,473 - Eller ogsĂ„ glemte nogen at sĂŠtte et i. - Eller ogsĂ„ tog nogen det. 99 00:12:37,600 --> 00:12:41,275 Vi mĂ„ have lokalforstĂŠrkning, det udvikler sig derude. 100 00:12:41,400 --> 00:12:44,870 Jeg finder ud af noget. 101 00:12:45,000 --> 00:12:51,075 KĂžr hen til basen, jeg skal bruge dig til gennemgangen. 102 00:12:52,160 --> 00:12:55,470 FĂ„ mig vĂŠk herfra, Elvis. 103 00:12:55,600 --> 00:13:00,116 Det er en hjertelĂžs og ond handling. 104 00:13:00,240 --> 00:13:05,439 Hvis nogen ved noget, eller kan give oplysninger - 105 00:13:05,560 --> 00:13:12,318 - Bedes de kontakte drabsafdelingen, der kĂžrer efterforskningen. 106 00:13:13,640 --> 00:13:17,155 SĂ„ gĂ„r vi i gang. 107 00:13:17,280 --> 00:13:22,718 KA Chancellor fra Northstone hjĂŠlper os med lokalkendskab. 108 00:13:22,840 --> 00:13:27,516 Ofret er identificeret som Ben Harris, centrets leder. 109 00:13:27,640 --> 00:13:31,713 IfĂžlge retslĂŠgen er dĂžden forĂ„rsaget af et eller flere slag mod hovedet - 110 00:13:31,840 --> 00:13:34,195 - FĂžr branden blev antĂŠndt. 111 00:13:34,320 --> 00:13:39,394 MordvĂ„bnet er ikke fundet. DĂžden indtraf mellem 2 og 5 i nat. 112 00:13:39,520 --> 00:13:42,830 KA Chancellor. 113 00:13:42,960 --> 00:13:46,509 Harris var sidst i tyverne fĂždt og opvokset i Northstone. 114 00:13:46,640 --> 00:13:49,598 Han boede med kĂŠresten Sandra Pearson og hendes sĂžn. 115 00:13:49,720 --> 00:13:52,757 Der var lidt ungdomskriminalitet - 116 00:13:52,920 --> 00:13:58,040 - Men han tog sig sammen og blev en frontfigur i den sorte befolkning. 117 00:13:58,160 --> 00:14:00,435 Han ledte protesterne mod Den Keltiske Kriger. 118 00:14:00,600 --> 00:14:06,197 En boghandel med naziting, hvid magt og den slags. 119 00:14:06,320 --> 00:14:10,871 - En boghandel for analfabeter. - IfĂžlge Harris, et racistisk netvĂŠrk. 120 00:14:11,000 --> 00:14:15,516 Kommunen lukkede den for et par uger siden. 121 00:14:15,640 --> 00:14:19,792 Harris fik en masse hadebreve pĂ„ grund sin rolle i det. 122 00:14:19,920 --> 00:14:23,117 Har vi noget pĂ„ de to fra i gĂ„r aftes? 123 00:14:23,240 --> 00:14:28,598 Darren og Andrew Nesbitt, brĂždre, teenagere, de blev smidt ud ca. 19.30- 124 00:14:28,720 --> 00:14:33,271 - IfĂžlge en af de forĂŠldre, som hjalp Harris med at gĂžre rent. 125 00:14:33,400 --> 00:14:36,597 Han forlod huset lidt fĂžr midnat. 126 00:14:36,720 --> 00:14:42,158 Alarmen var ikke pĂ„. Harris sad pĂ„ kontoret med papirarbejde. 127 00:14:42,280 --> 00:14:48,116 Det gjorde han tit om aftenen, han ville have dagene til drengene. 128 00:14:48,400 --> 00:14:55,317 - DĂžre, indgange? - LĂ„ste, de kunne kun Ă„bnes indefra. 129 00:14:55,440 --> 00:14:59,433 Tal med SOCOS find ud af, hvordan gerningsmĂŠndene kom ind. 130 00:14:59,560 --> 00:15:01,869 Om der er tegn pĂ„ indbrud. 131 00:15:02,000 --> 00:15:07,677 - Har vi noget pĂ„ brĂždrene? - Mishandling, ulovlig vĂ„benbesiddelse. 132 00:15:07,920 --> 00:15:11,117 Darin er taglĂŠgger, broderen er i brugte biler. 133 00:15:11,240 --> 00:15:14,198 Har de forbindelse til boghandlen? 134 00:15:14,320 --> 00:15:19,110 - Ikke sĂ„ vidt jeg ved. - Tjek det. 135 00:15:19,240 --> 00:15:24,268 Fenner og Holt. Find brĂždrene. 136 00:15:24,400 --> 00:15:27,472 Ransag deres lejligheder og hent dem ind. 137 00:15:27,600 --> 00:15:32,196 Finch og Julie, fĂžlg op pĂ„ naboerne, find vidner - 138 00:15:32,320 --> 00:15:37,553 - TaxachauffĂžrer, buschauffĂžrer, folk der er ude pĂ„ det tidspunkt. 139 00:15:37,680 --> 00:15:40,797 Pewsey og jeg tager familien. 140 00:15:40,920 --> 00:15:44,276 Boyd taler med bombefolkene. 141 00:15:44,400 --> 00:15:47,631 FĂ„ deres synspunkter og hĂžr dem om de mistĂŠnkte. 142 00:15:47,760 --> 00:15:50,479 Er det sikkert, det er en racistisk handling? 143 00:15:50,680 --> 00:15:56,391 Fyren Ă„bner et multi- Etnisk ungdoms- center, timer senere nedbrĂŠndes det. 144 00:15:56,520 --> 00:16:00,559 Jo, men det ogsĂ„ kan vĂŠre et klogt rĂžgslĂžr. 145 00:16:00,720 --> 00:16:07,319 Han har ret, vi mĂ„ tĂŠnke pĂ„ alle muligheder. 146 00:16:07,440 --> 00:16:13,390 Og det hjĂŠlper ikke, hvis vi prĂžver at bevise hvor politisk korrekte vi er. 147 00:16:13,520 --> 00:16:20,278 Vi dĂŠkker det hele, indsamler beviser, og forbereder en stĂŠrk sag som altid. 148 00:16:20,400 --> 00:16:25,793 Kom sĂ„, I kunne mĂŠrke fĂžlelserne derude, sĂ„ vi skal arbejde hurtigt. 149 00:16:25,920 --> 00:16:30,357 Hvis vi fĂ„r et gennembrud, vi jeg vĂŠre den fĂžrste, som hĂžrer det. 150 00:16:35,680 --> 00:16:37,671 Jeg henter bilen. 151 00:16:39,840 --> 00:16:43,674 Sir?. Jeg... 152 00:16:43,800 --> 00:16:47,759 Hvis jeg taler med min chef, mĂ„ jeg sĂ„ indgĂ„ i holdet i den her sag? 153 00:16:48,560 --> 00:16:51,950 Det er som regel en bagdel at kende ofret. 154 00:16:53,600 --> 00:16:57,752 Det var bare en tanke. 155 00:16:57,880 --> 00:17:05,673 Chancellor... bed din chef ringe til mig. 156 00:17:06,160 --> 00:17:09,675 - Det var pĂ„ tide, - PĂ„ hvilken skala? 157 00:17:09,800 --> 00:17:13,952 Jeg sĂ„ nyheden...om Ben Harris. 158 00:17:14,080 --> 00:17:19,313 - Hvordan kan den slags ske? - Sam forgudede ham. 159 00:17:19,440 --> 00:17:24,958 Du med hensyn til Canada, jeg prĂžver ikke at tvinge dig til det. 160 00:17:26,000 --> 00:17:32,439 Jeg overvejer det, det er det eneste jeg kan gĂžre. 161 00:17:32,640 --> 00:17:38,556 Du fĂ„r nok brug for en frakke, det er koldt udenfor. 162 00:18:00,960 --> 00:18:05,590 KommissĂŠr Tanner og KA Pewsey, vi sĂžger mrs. Harris. 163 00:18:23,880 --> 00:18:27,714 - Mrs. Harris? - Kom indenfor. 164 00:18:30,320 --> 00:18:33,392 Folk begyndte at komme, da de hĂžrte det. 165 00:18:33,520 --> 00:18:37,069 De bliver ved at komme, de er gode mennesker - 166 00:18:37,200 --> 00:18:40,556 - Men de spiser mig ud ad huset. 167 00:18:40,680 --> 00:18:43,240 Der er nogle ting, vi mĂ„ tale om. 168 00:18:43,360 --> 00:18:47,069 Hvordan havde Ben det med kĂŠresten, Sandra Pearson? 169 00:18:47,200 --> 00:18:52,877 De planlagde at gifte sig, sĂ„ snart centret fungerede. 170 00:18:53,000 --> 00:18:56,390 - Ben ville adoptere Alex. - Hvad mente hendes familie om det? 171 00:18:56,520 --> 00:19:00,638 Hun havde ingen, bare en rĂŠkke plejeforĂŠldre- 172 00:19:00,760 --> 00:19:06,312 - Der dĂ„rligt husker hendes navn. Ben var hendes familie. 173 00:19:06,480 --> 00:19:10,996 Vi skal vide, hvad han har lavet, og hvem han har talt med for nylig. 174 00:19:11,120 --> 00:19:18,754 Jeg sĂ„ ham sidst i sĂžndags. Han brugte al sin tid pĂ„ at fĂ„ centret fĂŠrdigt. 175 00:19:18,880 --> 00:19:22,555 Talte han nogensinde om de hadebreve han fik? 176 00:19:22,720 --> 00:19:26,838 Hvis I vil vide, hvem der har gjort det her, sĂ„ lĂŠs Biblen. 177 00:19:26,960 --> 00:19:31,397 Det er Satan, som vender os mod hinanden. 178 00:19:31,560 --> 00:19:38,033 Han er derude og griner ad os og hĂ„ner os. 179 00:19:38,160 --> 00:19:43,393 Selvom man ikke kan se han, kan man mĂŠrke ham derude. 180 00:19:49,120 --> 00:19:53,591 - Er I kommet for vise jeres deltagelse? - Raymond...det er min yngste sĂžn. 181 00:19:53,720 --> 00:19:58,191 Vi skal finde din brors morder, det skal vi bruge hjĂŠlp til. 182 00:19:58,320 --> 00:20:06,193 I skider pĂ„ min bror, han er bare endnu en dĂžd sort, et problem mindre. 183 00:20:06,320 --> 00:20:12,111 - Forsvind med jer. - Raymond, du mĂ„ ikke tale sĂ„dan. 184 00:20:20,960 --> 00:20:24,999 Der er had overalt, det holder aldrig op. 185 00:20:28,800 --> 00:20:33,112 Vi leder altsĂ„ efter djĂŠvlen, Det burde vĂŠre let at finde en fyr med horn. 186 00:20:33,240 --> 00:20:38,075 Lad vĂŠre at tage pis pĂ„ hende, hun har brug for noget at tro pĂ„. 187 00:20:44,760 --> 00:20:48,878 Chef. 188 00:21:01,480 --> 00:21:05,792 Sandra Pearson? KommissĂŠr Tanner og KA Pewsey. 189 00:21:05,920 --> 00:21:09,913 Ved I, hvor tit jeg har bedt jer om hjĂŠlp? 190 00:21:10,040 --> 00:21:17,310 I gjorde ingenting, ikke en skid. Nu er I ved at falde over hinanden. 191 00:21:17,440 --> 00:21:20,671 For lidt, for sent. 192 00:21:29,800 --> 00:21:35,352 Hvad slags hjĂŠlp, Sandra? 193 00:21:41,600 --> 00:21:48,597 Vi ser pĂ„ det, sagde de. Det er kun et spĂžrgsmĂ„l om tid. 194 00:21:48,720 --> 00:21:54,716 Hver gang hans bil blev smadret, der kom lort ind ad brevkassen - 195 00:21:54,840 --> 00:21:58,719 - Telefonopkald til mit arbejde, og brevene. 196 00:21:58,880 --> 00:22:04,193 - Det samme hver gang. - Gemte du brevene. 197 00:22:04,720 --> 00:22:10,875 Jeg indrammede dem, jeg brĂŠndte dem, hvad tror du? 198 00:22:11,000 --> 00:22:14,834 - Skete der andet end brevene? - Brevene kom ikke her. 199 00:22:14,960 --> 00:22:18,555 De kom enten til centret eller til mit arbejde. 200 00:22:18,720 --> 00:22:21,996 De vĂŠlger tit hjemmet. Hvorfor gĂ„ andre steder? 201 00:22:22,120 --> 00:22:27,513 Hvad med at finde dem og spĂžrge dem. 202 00:22:27,640 --> 00:22:32,919 - Kan du huske noget om indholdet? - Jeg kan huske, hvad der stod. 203 00:22:33,040 --> 00:22:38,034 "Hore, abeelsker, pas pĂ„, det ikke smitter af." 204 00:22:38,480 --> 00:22:43,998 Er det nok, eller vil I have en liste? 205 00:22:45,000 --> 00:22:48,788 Vidste Ben, hvem det kunne vĂŠre? 206 00:22:48,920 --> 00:22:56,235 Han sagde, livet var for kort til den slags... det fik han ret i. 207 00:23:12,560 --> 00:23:16,394 - Er det din sĂžn? - Ja, Alex. 208 00:23:16,520 --> 00:23:23,358 - Hvem er det sammen med ham? - Jimmys, far. Min eks. 209 00:23:26,720 --> 00:23:31,350 Undskyld, fortsĂŠt bare. 210 00:23:36,160 --> 00:23:39,277 VĂŠrsgo, sid ned, betjent. 211 00:23:41,680 --> 00:23:47,357 I kom ikke tilfĂŠldigt forbi, det er vel om Ben Harris? 212 00:23:47,480 --> 00:23:53,953 Sikke en rĂ„dden verden. Man mister virkelig modet. 213 00:23:54,080 --> 00:23:57,993 - Harold King, for resten. - KommissĂŠr Tanner. 214 00:23:58,120 --> 00:24:02,318 Du er ung for en kommissĂŠr, eller ogsĂ„ er jeg bare gammel. 215 00:24:05,960 --> 00:24:10,238 - Hvordan tager drengen det? - Jeg ved ikke, om han har fattet det. 216 00:24:10,360 --> 00:24:16,595 Unge skal klare sĂ„ meget nu om dage, DĂžd, skilsmisser... 217 00:24:16,720 --> 00:24:20,599 De tager livet, som det kommer. 218 00:24:20,720 --> 00:24:26,238 Han er min sĂžn Jims dreng. Jeg formoder, Sandra nĂŠvnte ham. 219 00:24:26,440 --> 00:24:31,639 Han blev stukket ned udenfor en pub to uger, fĂžr Alex blev fĂždt. 220 00:24:31,760 --> 00:24:38,472 Et meningslĂžst skĂŠnderi. Og sĂ„ lĂ„ han dĂžd i rendestenen. 221 00:24:40,160 --> 00:24:46,110 NĂ„r man har mistet sin eneste sĂžn, kan man klare det meste. 222 00:24:48,760 --> 00:24:51,035 Det er din tur, farfar. 223 00:24:54,360 --> 00:24:57,875 Du skal dyppe den fĂžrst. 224 00:24:58,400 --> 00:25:00,630 BlĂŠs nu. 225 00:25:03,080 --> 00:25:10,031 - Hvordan klarede jeg det? - Masser. En, to...seks. 226 00:25:17,200 --> 00:25:22,513 Han siger, han er mine Ăžjne. Det er en leg, vi leger. 227 00:25:22,640 --> 00:25:25,916 SnĂžd jeg dig? Jeg snyder de fleste. 228 00:25:26,120 --> 00:25:29,749 Ingen briller, ingen hund, ingen hvid stok. 229 00:25:29,920 --> 00:25:37,634 Hvem kan sĂ„ vide det? Jeg vil ikke have det lort. 230 00:25:37,960 --> 00:25:42,476 ForstĂ„r du, jeg betĂžd noget. 231 00:25:42,600 --> 00:25:48,391 NĂ„r jeg trĂ„dte ind i et rum, vendte folk sig. 232 00:25:48,520 --> 00:25:53,594 Jeg havde...pondus. 233 00:25:53,720 --> 00:25:56,757 Medlidenhed er en dĂ„rlig erstatning. 234 00:25:56,920 --> 00:26:00,276 Jeg lever... 235 00:26:00,400 --> 00:26:05,793 Jeg har stadig ham, min lille livskraft, er han ikke dejlig? 236 00:26:05,920 --> 00:26:11,278 Det er det eneste vigtige, ens nĂŠre og kĂŠre. 237 00:26:13,240 --> 00:26:16,437 - Har du familie? - En sĂžn. 238 00:26:16,600 --> 00:26:22,550 SĂ„ ved du, hvad jeg mener, fortiden kan man ikke ĂŠndre, fremtiden - 239 00:26:23,440 --> 00:26:29,879 - Kan man vĂŠre med til at forme. Det er en gave, vi giver dem. 240 00:26:34,520 --> 00:26:38,399 Talte du med Ben Harris om de racistiske trusler? 241 00:26:39,200 --> 00:26:43,193 En anden mand tog min sĂžns plads. 242 00:26:43,320 --> 00:26:47,950 Jeg var nok ikke sĂ„ imĂždekommende, som jeg burde, det fortryder jeg nu. 243 00:26:48,080 --> 00:26:52,915 Man taler nĂždigt dĂ„rligt om de dĂžde. 244 00:26:54,400 --> 00:26:59,872 Og det er en livsstil nu. Alle gĂžr det. 245 00:27:00,000 --> 00:27:03,197 - Hvor vil du hen? - Stoffer. 246 00:27:04,400 --> 00:27:07,870 - Var Ben Harris pusher?. - Tilsyneladende en stor en. 247 00:27:08,000 --> 00:27:14,997 Han solgte alle vegne, det er overraskende, hvad en blind hĂžrer. 248 00:27:16,000 --> 00:27:19,231 Folk tror, man er usynlig, fordi man ikke kan se. 249 00:27:19,360 --> 00:27:25,515 Det er en god ting ved at miste synet, man bliver ikke snydt af udseendet. 250 00:27:25,640 --> 00:27:29,872 Jeg kan bedĂžmme en mand ved at give hĂ„nd - 251 00:27:30,000 --> 00:27:32,912 - Hans stemme. 252 00:27:36,480 --> 00:27:39,392 Undskyld mig. 253 00:27:42,040 --> 00:27:46,716 Hold lige fast. Nesbitt brĂždrene er lige kommet, de vil tale med os. 254 00:27:46,840 --> 00:27:50,116 Jeg er pĂ„ vej. 255 00:27:56,720 --> 00:28:00,793 - Vi mĂ„ tales ved en anden gang. - NĂ„r som helst, jeg er her. 256 00:28:08,880 --> 00:28:12,450 Fandt Chancellor noget, der binder dem til boghandlen? 257 00:28:12,640 --> 00:28:17,509 Nej, men ifĂžlge kioskmanden havde de Ă„rskort til den. 258 00:28:17,640 --> 00:28:20,757 Hun virker ikke dygtig, vores lokale betjent. 259 00:28:20,880 --> 00:28:27,513 Vi kan ikke alle leve op til din standard, men vi prĂžver. 260 00:28:29,880 --> 00:28:34,271 Jeg skal fĂžrst minde om, at min klient er kommet af egen fri vilje - 261 00:28:34,400 --> 00:28:38,552 - Og kan gĂ„, nĂ„r han Ăžnsker det. 262 00:28:38,680 --> 00:28:41,831 Tak, fordi du tog dig tid, mr. Nesbitt. 263 00:28:41,960 --> 00:28:46,556 Jeg ville nĂždig have jer til at komme og sparke dĂžren ind midt om natten. 264 00:28:46,680 --> 00:28:52,073 Vi har sĂžgt dig hele dagen forgĂŠves, og her er du. Er det telepati? 265 00:28:52,200 --> 00:28:57,035 - Vi hĂžrte, I ville tale med os. - Rygter spredes hurtigt her. 266 00:28:57,160 --> 00:29:02,393 Lad os komme i gang, Jeg har forstĂ„et, I vil afhĂžre mine klienter - 267 00:29:02,520 --> 00:29:05,557 - Om den tragiske affĂŠre pĂ„ Øens Medborgercenter. 268 00:29:05,680 --> 00:29:08,274 Du kunne ikke lide Ben Harris, vel? 269 00:29:08,400 --> 00:29:12,837 - Jeg kendte ham dĂ„rligt. - Nok til at lave ballade. 270 00:29:12,960 --> 00:29:16,475 I gĂ„r aftes deltog I ikke ligefrem i festlighederne. 271 00:29:16,600 --> 00:29:23,631 Lidt senere fik han knust kraniet, og stedet blev brĂŠndt ned. 272 00:29:24,480 --> 00:29:28,598 Den boghandel I plejede at komme i "Den Keltiske Kriger"... 273 00:29:28,720 --> 00:29:33,236 - Harris hjalp med at lukke den, ikke? - Gjorde han? 274 00:29:34,240 --> 00:29:39,439 - Ytringsfrihed undtagen for englĂŠndere. Og I hjalp ham, sikke en vits. 275 00:29:39,560 --> 00:29:43,473 - Hvordan? - Hvid mod hvid, del og hersk. 276 00:29:43,960 --> 00:29:49,034 - Han lagde maddingen ud, og I tog den. - Du vidste det altsĂ„. 277 00:29:51,000 --> 00:29:56,950 - Hvor var du mellem 2 og 6 i nat? - Jeg spillede billard med min bror. 278 00:29:57,080 --> 00:30:01,676 - Et langt spil. - Man stopper ikke, nĂ„r det kĂžrer. 279 00:30:04,400 --> 00:30:09,918 Jeg har tre uafhĂŠngige vidne- erklĂŠringer fra vidner, der sĂ„ - 280 00:30:10,040 --> 00:30:15,068 - Mine klienter pĂ„ Ben's Bar, mellem elleve i gĂ„r aftes - 281 00:30:15,200 --> 00:30:19,591 - Og seks i morges, det hele er underskrevet og bevidnet. 282 00:30:19,720 --> 00:30:25,477 - Sikke en effektivitet, hvad siger du? - Utroligt. 283 00:30:25,640 --> 00:30:28,916 Jeg ville spare dig tid, kommissĂŠr. 284 00:30:29,080 --> 00:30:33,551 - Har du kontor i Northstone? - Lincolns Inn. 285 00:30:33,680 --> 00:30:39,471 Det var fandens, taglĂŠggerbranchen mĂ„ have penge, fĂ„r dem ud herfra. 286 00:30:39,880 --> 00:30:42,952 Vil du ikke ogsĂ„ snakke med min bror? 287 00:30:43,080 --> 00:30:48,950 Nej, jeg keder mig hurtigt, og jeg har aldrig kedet mig mere end lige nu. 288 00:30:50,760 --> 00:30:56,710 Ja... Ring tilbage. 289 00:30:58,600 --> 00:31:01,558 Godt, farvel. 290 00:31:03,080 --> 00:31:07,517 - Fik du noget? - Kun en velindĂžvet scene. 291 00:31:09,040 --> 00:31:15,434 Find ud af, hvordan fjolserne fik en femstjernet advokat. 292 00:31:15,560 --> 00:31:20,395 Du og Boyd mĂ„ tjekke deres sĂ„kaldte alibier. 293 00:31:20,520 --> 00:31:24,433 Find ud af, om de har en tidligere forbindelse til brĂždrene Grimm. 294 00:31:24,560 --> 00:31:29,998 Du behĂžver ikke have sĂ„ travlt. Din chef berĂžmmede dig. 295 00:31:30,120 --> 00:31:33,430 Han sagde, din far var betjent pĂ„ Northstone. 296 00:31:33,560 --> 00:31:37,678 Han tog tidlig pension. Han og mor driver en bar i Marbella. 297 00:31:37,800 --> 00:31:42,874 - Han lod dig i stikken. - Jeg kan sĂžrge for mig selv. 298 00:31:44,920 --> 00:31:49,118 Kender du en King? Harold King? 299 00:31:49,240 --> 00:31:54,030 - Cirka halvfjerds, blind. - Han opfatter sig som en "Godfather". 300 00:31:54,160 --> 00:31:59,678 En bedrager af den gamle skole. HĂžflig og sĂŠtter familien fĂžrst. 301 00:31:59,800 --> 00:32:02,678 Far betragtede ham som en smĂ„gangster. 302 00:32:02,840 --> 00:32:07,311 Biltyverier, hĂŠleri, afpresning. 303 00:32:07,440 --> 00:32:10,637 Han blev dĂžmt for hĂŠleri. Sad inde i halvfjerdserne. 304 00:32:10,760 --> 00:32:15,117 - Er han stadig aktiv? - Vil du snuppe en med hvid stok? 305 00:32:16,640 --> 00:32:20,679 Han bruger ikke nogen. 306 00:32:20,800 --> 00:32:27,433 Det siges, han forandrede sig, da han mistede synet. 307 00:32:28,680 --> 00:32:32,719 Han mener, Ben Harris var pusher. 308 00:32:32,840 --> 00:32:36,799 Han er sikkert bare skĂžr, men tjek det alligevel. 309 00:32:36,920 --> 00:32:42,790 Chef, tak fordi du tog mig med pĂ„ holdet. 310 00:32:44,360 --> 00:32:49,878 - Hvad siger SOCOS om dĂžrene? - Der er ingen tegn pĂ„ indbrud. 311 00:32:50,000 --> 00:32:53,788 BrandvĂŠsenet melder, alle dĂžrene var hele, da de kom. 312 00:32:53,920 --> 00:32:58,311 Det udelukker Nesbitt- BrĂždrene, Harris ville aldrig lukke dem ind. 313 00:32:58,440 --> 00:33:02,353 SĂ„ mĂ„ vi formode, Harris lukkede sin morder ind. 314 00:33:02,480 --> 00:33:10,239 Det betyder, han kendte dem. Hvordan gĂ„r det med vidnerne? 315 00:33:10,560 --> 00:33:14,348 Ingen har hĂžrt eller set noget. 316 00:33:14,480 --> 00:33:20,669 Tag tilbage, slĂ„ lejr udenfor centret, til I fĂ„r et resultat. 317 00:33:20,800 --> 00:33:24,588 Hele natten, om nĂždvendigt. 318 00:33:24,720 --> 00:33:28,713 Kom sĂ„, Julian. Vorherre har talt. 319 00:33:28,840 --> 00:33:32,958 Kan du ikke huske, hvordan det var fĂžr? Alle kunne bidrage. 320 00:33:33,080 --> 00:33:36,152 Nu er han som en anden Mussolini. 321 00:33:36,320 --> 00:33:40,711 - NĂ„r vi kvajer os, er hans rĂžv pĂ„ spil. - Ja, og du kender udsigten fra den. 322 00:33:43,120 --> 00:33:47,477 En stor lykkelig familie. 323 00:33:47,640 --> 00:33:51,155 - Det var ikke med vilje. - Nej, men du gjorde det, ryd op. 324 00:33:56,200 --> 00:33:59,272 - Far henter mig. - Hvor er dine ting? 325 00:33:59,400 --> 00:34:06,192 - Jeg har ikke brug for noget. - SkolebĂžgerne til i morgen? 326 00:34:18,560 --> 00:34:20,551 Hvad er der galt? 327 00:34:20,680 --> 00:34:24,229 Jeg bad ham lave lektier, sĂ„ blev han helt hysterisk. 328 00:34:24,360 --> 00:34:29,388 - Han smed sin tekop pĂ„ gulvet. - Han kan lave dem fĂŠrdig hos mig. 329 00:34:29,520 --> 00:34:33,115 Jeg talte med hans klasselĂŠrer. 330 00:34:33,240 --> 00:34:38,030 Hun siger, han er urolig. Hun spurgte, om der var noget galt. 331 00:34:39,680 --> 00:34:43,832 - MĂ„ske pĂ„virker Harris- Mordet ham. - Eller Canada. 332 00:34:44,000 --> 00:34:47,879 - BĂžrn reagerer jo pĂ„ uvished. - Og det er min skyld? 333 00:34:48,040 --> 00:34:53,512 Vores begge tos, det er ikke fĂžrste gang, vi udsĂŠtter ham for det. 334 00:34:57,920 --> 00:35:00,434 Jeg er klar. 335 00:35:00,560 --> 00:35:06,908 Videoen Frank optog i gĂ„r aftes. Han sagde, du skulle bruge den. 336 00:35:15,200 --> 00:35:18,397 Hej, vent pĂ„ din tur. 337 00:35:18,960 --> 00:35:25,877 - Far, fanger du mr. Harris morder? - Det kan du stole pĂ„. 338 00:35:28,760 --> 00:35:33,151 Hvad med Canada, hvad siger du til det? 339 00:35:33,280 --> 00:35:37,637 Ind i mellem vil jeg godt af sted, andre gange vil jeg ikke. 340 00:35:37,760 --> 00:35:41,799 Det skulle vĂŠre et flot land. 341 00:35:41,920 --> 00:35:45,833 Man kan kĂžre pĂ„ snowboard om vinteren og trekke om sommeren. 342 00:35:45,960 --> 00:35:51,557 Om to Ă„r kommer du tilbage og kan prale for alle vennerne. 343 00:35:53,840 --> 00:35:57,992 Jeg bliver, sĂ„ kan de rejse. Jeg bliver hos dig. 344 00:35:58,120 --> 00:36:01,032 Og forlade din mor? Du vil lĂŠnges ihjel. 345 00:36:01,160 --> 00:36:04,835 Hun er ikke alene, hun har Frank. 346 00:36:05,000 --> 00:36:08,709 Du skal ikke vĂŠre bekymret for mig. Det her handler om dig. 347 00:36:10,200 --> 00:36:15,274 MĂ„ske kan jeg tage af sted et stykke tid, en prĂžvetid ligesom dig og mor. 348 00:36:15,400 --> 00:36:20,235 - Hvad kaldte I det? - En prĂžveseparation. 349 00:36:20,360 --> 00:36:24,717 Ja, sĂ„dan en. 350 00:36:28,120 --> 00:36:32,318 Spis pommesfriterne, de bliver kolde. 351 00:36:41,600 --> 00:36:45,559 Velkommen til indvielsen af Øens Medborgercenter. 352 00:36:49,360 --> 00:36:52,511 ...de som tror, de kan splitte os med bomber. 353 00:36:52,640 --> 00:36:55,598 Alex, sid ordentligt. 354 00:37:49,400 --> 00:37:52,392 OptĂžjer i Northstone, i den Ăžstlige del af London til aften. 355 00:37:52,520 --> 00:37:57,230 Sorte unge demonstrerede over mordet pĂ„ Ben Harris. 356 00:37:57,360 --> 00:38:01,035 Der har vĂŠret plyndringer og tilfĂŠlde af hĂŠrvĂŠrk. 357 00:38:01,160 --> 00:38:05,940 Seks personer er anholdt og mindst to betjente er kommet til skade. 358 00:38:06,680 --> 00:38:11,071 Du godeste, hvordan er det, I ser ud. 359 00:38:11,200 --> 00:38:17,514 - Er der nogen, der kan veksle? - Vi har ledt efter vidner hele natten. 360 00:38:18,120 --> 00:38:23,831 - Du snorker som en gris. - Det er sidste nat med dig, kĂŠlling. 361 00:38:23,960 --> 00:38:29,034 - Hvordan gik det? - Der var dĂždt, men vi fik noget. 362 00:38:29,800 --> 00:38:35,750 Tony Maguire, mĂŠlkebud, sĂ„ en mand komme ud fra centret ved daggry. 363 00:38:35,880 --> 00:38:39,270 - Han kommer ind senere. - Halleluja, ring, nĂ„r han kommer. 364 00:38:39,400 --> 00:38:43,678 Her er noget, du bĂžr se pĂ„. 365 00:38:45,440 --> 00:38:50,230 "Narkopushers hĂŠvn, en kilde i politiet afslĂžrer, at mordet"- 366 00:38:50,360 --> 00:38:53,557 - "pĂ„ ungdomslederen, Ben Harris kan have noget at gĂžre med et tip,"- 367 00:38:53,680 --> 00:38:56,478 - "han gav politiet angĂ„ende en lokal pusher." 368 00:38:59,160 --> 00:39:03,119 Vi skal tale sammen. OgsĂ„ dig, Boyd. 369 00:39:04,880 --> 00:39:07,917 Der rĂžg din racismeteori. 370 00:39:14,600 --> 00:39:19,390 Han var ikke meddeler, ikke officielt i hvert fald. 371 00:39:19,520 --> 00:39:25,072 For et Ă„r siden kom han og sagde, han havde hĂžrt om en pusher... 372 00:39:25,280 --> 00:39:28,670 - Satte han navn pĂ„? - Ali Husseyn. Vi fulgte op pĂ„ det. 373 00:39:28,800 --> 00:39:33,555 - Husseyn forlod landet. - Og det fortĂŠller du fĂžrst nu? 374 00:39:33,680 --> 00:39:36,433 Jeg troede ikke, det var relevant. 375 00:39:36,600 --> 00:39:43,233 Da vi diskuterede Kings teori, om at Harris var pusher, reagerede du ikke. 376 00:39:43,360 --> 00:39:50,948 MĂ„ske er det, som du siger. At kende ofret kan komme i vejen. 377 00:39:55,160 --> 00:39:59,551 - Sikke en start pĂ„ en udstationering. - En tabt bold mere, og du er ude. 378 00:40:10,200 --> 00:40:16,196 Hvordan blev hun vicekommissĂŠr? Og kom hertil? KĂžnskvotering? 379 00:40:16,320 --> 00:40:19,790 Giv hende en chance. 380 00:40:20,040 --> 00:40:25,478 - Holdt brĂždrenes alibier?. - Ned til mindste millisekund. 381 00:40:25,600 --> 00:40:29,309 Find alt pĂ„ Alu Husseyn, med det samme! 382 00:40:30,800 --> 00:40:37,353 Jeg kommer forbi hver dag kvart over fire om morgenen. 383 00:40:37,920 --> 00:40:41,959 Jeg forbandt det ikke med noget, fĂžr jeres folk talte med mig. 384 00:40:42,080 --> 00:40:45,277 Han var hvid, kraftig, men adrĂŠt. 385 00:40:45,440 --> 00:40:48,989 - TĂžj? - Anorak, mĂžrk. 386 00:40:49,120 --> 00:40:54,114 - HĂ„rfarve? - Sort, eller marineblĂ„ kasket. 387 00:41:10,160 --> 00:41:14,278 - FortĂŠl os, hvad der skete. - Jeg kĂžrte forbi centret. 388 00:41:14,400 --> 00:41:18,359 - Han gik hen til sin bil og kĂžrte vĂŠk. - Hvilket mĂŠrke? 389 00:41:18,480 --> 00:41:22,758 En sĂžlvgrĂ„ sedan, det kan have vĂŠret en Vauxhall. 390 00:41:22,880 --> 00:41:26,509 - Registreringsnummer? - Jeg tĂŠnkte ikke pĂ„ at se efter. 391 00:41:26,680 --> 00:41:29,877 - Ville du kunne genkende ham? - Bestemt. 392 00:41:30,000 --> 00:41:33,993 Mine drenge gik til fodbold hos Harris. 393 00:41:34,120 --> 00:41:38,432 Der var ikke noget for ungerne fĂžr. Harris gav dem ikke bare noget at lave. 394 00:41:38,600 --> 00:41:42,957 Han gav dem hĂ„b. 395 00:41:43,800 --> 00:41:48,237 Man kender fĂžrst vĂŠrdien af noget, nĂ„r det er vĂŠk, ikke? 396 00:41:53,080 --> 00:41:56,436 FĂ„ fat i en tegner, mens han husker ham. 397 00:41:56,560 --> 00:41:59,757 - Jeg skal tale med ham. - Han er ikke pĂ„ kontoret. 398 00:41:59,880 --> 00:42:04,476 Jeg skal tale med ham. 399 00:42:07,040 --> 00:42:10,077 Forklar det her. 400 00:42:10,200 --> 00:42:15,149 I siger, Ben blev drĂŠbt, fordi han var meddeler. "Ingen bevis for racisme." 401 00:42:15,280 --> 00:42:17,589 Historien kom ikke fra os. 402 00:42:17,720 --> 00:42:22,794 Raymond sagde, I ville dĂŠkke over det, ligesom med Stephen Lawrence. 403 00:42:22,920 --> 00:42:26,833 Jeg sagde, I havde lĂŠrt af jeres fejltagelser. 404 00:42:26,960 --> 00:42:31,272 Den her gang gĂžr de det rigtige. 405 00:42:31,400 --> 00:42:37,555 Hvor er jeg en dum, naiv kvinde. 406 00:42:41,160 --> 00:42:45,153 Hold op, Elvis, du driver mig til vanvid. 407 00:42:45,280 --> 00:42:50,559 Den overdrevne omsorg... den er fornedrende for os begge to. 408 00:42:50,680 --> 00:42:55,470 Det har du ret i. 409 00:43:01,200 --> 00:43:05,512 KĂžr bilen frem, vi ses derude. 410 00:43:10,320 --> 00:43:13,392 Han er omme bag ved. 411 00:43:13,520 --> 00:43:20,119 Godt klaret med at Ben var meddeler. Lige hvad vi havde brug for. 412 00:43:45,480 --> 00:43:50,190 Undskyld, dĂžren stod Ă„ben, kommissĂŠr Tanner og KA Pewsey. 413 00:43:50,320 --> 00:43:55,314 Vis dem ind, Trevor. 414 00:44:08,120 --> 00:44:10,873 I husker vel mit barnebarn. 415 00:44:12,120 --> 00:44:17,592 Du kom for at spise, ikke min dreng? GĂ„ ud til Trevor - 416 00:44:17,720 --> 00:44:23,636 - Se hvad han har af lĂŠkkerier i dag...jeg kommer om lidt. 417 00:44:25,680 --> 00:44:29,070 - Hvem spiller han med? - Mig selv. 418 00:44:29,880 --> 00:44:34,158 Det handler om koncentration, fokus. 419 00:44:34,280 --> 00:44:39,673 Man stiller en side af sig selv op mod den anden. 420 00:44:39,920 --> 00:44:45,836 Er det i orden vi optager samtalen. SĂ„ slipper vi for at tage noter. 421 00:44:47,240 --> 00:44:50,550 Du sagde i gĂ„r, Ben Harris var narkopusher. 422 00:44:50,760 --> 00:44:54,958 - Jeg sagde, det sagde man pĂ„ gaden. - Men du har ingen beviser. 423 00:44:55,080 --> 00:44:59,278 Kun de her. 424 00:44:59,400 --> 00:45:05,430 - Vi skal bruge navne, mr. King, - Jeg bad ikke om deres navne. 425 00:45:05,560 --> 00:45:13,035 - Godt, sĂ„ hvor og hvornĂ„r? - En busholdeplads her, en parkbĂŠnk der. 426 00:45:13,160 --> 00:45:19,918 Det her er om den avisartikel, ikke? Om at Harris var meddeler? 427 00:45:20,040 --> 00:45:24,989 I tror, han meldte nogen, for at beskytte ungerne, ikke? 428 00:45:25,120 --> 00:45:29,750 - Det er sĂ„dan man ser pĂ„ det. - Man kan ogsĂ„ se pĂ„ en anden mĂ„de. 429 00:45:29,880 --> 00:45:33,919 Han gjorde for at beskytte sin investering. 430 00:45:34,040 --> 00:45:37,874 Hvis man sĂŠlger stoffer, skal man vĂŠre, hvor de unge er. 431 00:45:38,000 --> 00:45:42,835 Eller endnu bedre, man fĂ„r dem til at komme til en, som rottefĂŠngeren. 432 00:45:43,000 --> 00:45:46,549 FĂžrst en gratis smagsprĂžve. 433 00:45:46,680 --> 00:45:49,433 Til at lokke dem ind, fĂžlg lederen. 434 00:45:49,560 --> 00:45:53,758 Du siger, han Ă„bnede centret for at sĂŠlge stoffer?. 435 00:45:53,880 --> 00:45:58,158 Jeg er gammel og blind, hvad betyder min mening? 436 00:45:58,280 --> 00:46:02,068 Men det her er jeg sikker pĂ„. 437 00:46:02,200 --> 00:46:08,435 Hvem det end var, han angav, er det motiv for hĂŠvn- 438 00:46:08,560 --> 00:46:14,908 - Og for at komme af med konkurrenterne. De frie markedskrĂŠfter. 439 00:46:15,040 --> 00:46:17,600 MĂ„ Kraften vĂŠre med dig. 440 00:46:18,800 --> 00:46:24,875 Din...hjĂŠlper, Trevor, du nĂŠvnte ikke, han var pĂ„ centret den aften. 441 00:46:25,000 --> 00:46:32,190 Gjorde jeg ikke, han er min stand - In. Det er for meget hallĂžj for mig. 442 00:46:32,320 --> 00:46:37,314 Nervesystemet overbelastes. Jeg kan ikke klare det. 443 00:46:39,200 --> 00:46:47,118 Min Alex ser ham, sĂ„ er det som om jeg er der og hepper pĂ„ ham. 444 00:46:49,280 --> 00:46:52,238 Undskyld. 445 00:46:54,760 --> 00:46:56,637 Er Sam hos dig, Ross? 446 00:46:56,800 --> 00:47:01,191 - Sig, han er hos dig. - Nej, jeg afleverede ham pĂ„ skolen. 447 00:47:01,320 --> 00:47:04,437 - Han har ikke vĂŠret der. - Vent lidt... 448 00:47:10,040 --> 00:47:12,918 Sam er stukket af. Bed dem efterlyse ham. 449 00:47:13,040 --> 00:47:17,716 - Hvor lĂŠnge har han vĂŠret vĂŠk? - Siden halv ni i morges. 450 00:47:18,400 --> 00:47:24,350 En forsvundet person, Sam Tanner, sĂžn af kommissĂŠr Tanner. 451 00:47:25,160 --> 00:47:28,197 Sam? 452 00:47:34,760 --> 00:47:40,596 Far, er du der, er du hjemme? Jeg venter pĂ„ dig. 453 00:47:43,600 --> 00:47:48,594 Far, er du der, er du hjemme? jeg venter pĂ„ dig. 454 00:47:50,080 --> 00:47:54,631 Undskyld, har du set en dreng pĂ„ otte, mĂžrkt hĂ„r, grĂ„ skoleuniform? 455 00:48:08,000 --> 00:48:12,118 MĂžrkt hĂ„r, blĂ„ anorak, her eller ved iskiosken? 456 00:48:12,240 --> 00:48:18,759 Gider I hjĂŠlpe mig med at lede? Han hedder Sam. 457 00:48:28,320 --> 00:48:30,311 Jeg tjekkede parken. 458 00:48:30,440 --> 00:48:34,797 Legepladsen og indkĂžbscentret, jeg ved ikke, hvor jeg skal lede. 459 00:48:34,960 --> 00:48:38,748 Han sagde, han ventede pĂ„ mig. SĂ„ han mĂ„ vĂŠre i nĂŠrheden. 460 00:48:39,520 --> 00:48:44,355 Ring til Frank, og hĂžr om han er der. Jeg tjekker lejligheden. 461 00:49:04,800 --> 00:49:07,155 Far. 462 00:49:09,600 --> 00:49:12,876 Tak gode Gud. 463 00:49:18,360 --> 00:49:23,832 Ved du, hvor bange vi har vĂŠret? 464 00:49:23,960 --> 00:49:28,238 Vi har vĂŠret ude af os selv. Hvor fanden var du? 465 00:49:28,560 --> 00:49:33,350 Jeg har ham, han var udenfor lejligheden, han har det godt. 466 00:49:33,480 --> 00:49:38,998 Ring til stationen og afblĂŠs eftersĂžgningen. Jeg ringer om lidt. 467 00:49:39,440 --> 00:49:41,670 Kom sĂ„ med din forklaring. 468 00:49:41,840 --> 00:49:45,230 Jeg ventede pĂ„ dig, og sĂ„ mĂždte jeg den her mand. 469 00:49:45,360 --> 00:49:49,672 - Hvilken mand? - En fin knĂŠgt du har der. 470 00:49:49,800 --> 00:49:56,114 Han hjalp en gammel mand i nĂžd. Jeg plejede tit at komme her. 471 00:49:56,640 --> 00:50:02,749 Det er rart at vĂŠre heromkring igen. Men jeg for lidt vild. 472 00:50:03,680 --> 00:50:08,470 SĂ„ dukkede din knĂŠgt op og hjalp mig. 473 00:50:08,600 --> 00:50:12,434 En lille verden, ikke? 474 00:50:12,560 --> 00:50:16,075 - Kender I hinanden? - Ja, det gĂžr vi. 475 00:50:16,520 --> 00:50:22,834 Kunne jeg fĂ„ dig til at ringe til Trevor og bede ham hente mig? 476 00:50:24,760 --> 00:50:28,036 - Nummer? - Han er blind, far. 477 00:50:28,160 --> 00:50:34,599 Vi mĂ„ hjĂŠlpe ham. Hvad er der i vejen? 478 00:50:35,600 --> 00:50:40,799 - Vil du komme op og vente? - Det er venligt af dig. 479 00:50:42,320 --> 00:50:44,629 Meget venligt. 480 00:50:49,120 --> 00:50:54,990 GĂ„ ind ved siden af, Sam. Ingen brok. 481 00:50:56,640 --> 00:51:01,316 Farvel mr. King. 482 00:51:10,560 --> 00:51:15,509 - Det er mig, kommer du med ham? - Jeg gĂžr det i morgen, i orden? 483 00:51:15,640 --> 00:51:20,714 - Hvorfor ikke i aften? - Han er trĂŠt, og jeg skal tale med ham. 484 00:51:20,840 --> 00:51:23,513 Ross! 485 00:51:34,600 --> 00:51:40,357 Jeg sagde til ham, man lĂžser ikke noget ved at stikke af, 486 00:51:40,480 --> 00:51:45,793 Han fortalte mig, om din ekskone, der vil have ham med til Canada. 487 00:51:46,000 --> 00:51:51,120 Vi fik en lang snak, han og jeg. 488 00:51:52,840 --> 00:51:56,037 De ved, hvor det gĂžr ondt, ikke? 489 00:51:56,160 --> 00:52:03,077 Min kone var pĂ„ samme mĂ„de. SĂ„ fĂžlsom som en sten. 490 00:52:04,760 --> 00:52:10,278 Du har et mord at efterforske. En ny enhed at lede. 491 00:52:10,400 --> 00:52:15,235 Alle de unge strĂŠbere stĂ„r i kĂž for at fĂ„ din stilling. 492 00:52:15,880 --> 00:52:21,113 Du bruger vel lige sĂ„ mange krĂŠfter pĂ„ at holde pĂ„ dit job som pĂ„ arbejdet. 493 00:52:21,240 --> 00:52:28,078 Det ved hun, og sĂ„ starter hun det her. 494 00:52:30,640 --> 00:52:33,029 Det mĂ„ vĂŠre Trevor. 495 00:52:37,160 --> 00:52:39,879 Pas pĂ„ trappetrinet. 496 00:52:40,000 --> 00:52:44,357 Du er en god mand, jeg kan se, hvor drengen har det fra. 497 00:52:49,560 --> 00:52:54,475 SĂžrg nu for, at ham Frank ikke tager al ĂŠren for det. 498 00:53:02,120 --> 00:53:07,672 Det gĂžr du aldrig igen, forstĂ„et! Der kunne vĂŠre sket alt muligt. 499 00:53:08,440 --> 00:53:13,560 - Han er sĂžd, ikke? - LĂžb du bare pĂ„ ham? 500 00:53:13,680 --> 00:53:18,390 Han gik forvirret omkring, som om han var gĂ„et vild. 501 00:53:18,520 --> 00:53:22,593 Han sagde, blindhed ikke er slemt, det giver en, en ny perspektion. 502 00:53:22,720 --> 00:53:27,999 - Nyt perspektiv, hvad sagde han mere? - At han ser ting nu, han ikke sĂ„ fĂžr. 503 00:53:28,120 --> 00:53:32,557 - Hvad mente han? - Du sagde ikke noget vel? 504 00:53:32,680 --> 00:53:36,514 - Om mine Ăžjne? - SelvfĂžlgelig ikke. 505 00:53:48,320 --> 00:53:50,629 Pusheren Ali Hesseyn - 506 00:53:50,800 --> 00:53:55,669 - Har ikke forladt landet, Han sad og spiste og sĂ„ tv. 507 00:53:55,800 --> 00:54:02,273 - Jeg har arrangeret afhĂžring i aften. - Jeg kan ikke, hold ham til i morgen, 508 00:54:02,400 --> 00:54:07,758 - Vi har kun 36 timer. - Jeg kommer tidligt, lad ham svede. 509 00:54:10,200 --> 00:54:12,668 Vent. 510 00:54:14,320 --> 00:54:17,551 Harold King. Tjek, alt hvad vi har pĂ„ ham. 511 00:54:17,680 --> 00:54:24,074 Vend hver en sten, straffeattest, bekendte, hans chauffĂžr. 512 00:54:24,200 --> 00:54:27,510 Om han har sĂ„ slĂ„et en, vil jeg vide det, forstĂ„et? 513 00:54:27,640 --> 00:54:33,510 Harold King og alle omkring ham. 514 00:55:16,840 --> 00:55:21,197 Sam, det gĂžr du aldrig igen. Aldrig. 515 00:55:23,920 --> 00:55:27,037 Skift tĂžj, Frank laver morgenmad. 516 00:55:27,160 --> 00:55:32,234 - HvornĂ„r ses vi, far? - Jeg ringer. 517 00:55:33,360 --> 00:55:36,716 Sagde han noget... om hvorfor han gjorde det? 518 00:55:36,840 --> 00:55:42,392 MĂ„ske har du mere held med dig. Lad ham ikke vĂŠre ude ad syne. 519 00:55:43,080 --> 00:55:48,632 - Ross, vi mĂ„ tale om Canada. - Jeg har ikke tid, jeg ringer. 520 00:55:48,760 --> 00:55:54,517 Kan du ikke tage dig tid? Det er skidt for alle ikke at fĂ„ en afgĂžrelse. 521 00:55:55,000 --> 00:55:58,595 Skal jeg bare godkende jeres beslutninger? 522 00:55:58,720 --> 00:56:03,748 - Vi beder bare om en afgĂžrelse. - Vi mĂ„ vide, hvor vi stĂ„r. 523 00:56:05,440 --> 00:56:08,796 Godt, han bliver. 524 00:56:09,120 --> 00:56:15,355 I bad om en beslutning, som hans vĂŠrge siger jeg, han ikke forlader landet. 525 00:56:15,600 --> 00:56:21,311 Er det for hans eller din skyld? 526 00:56:22,600 --> 00:56:25,910 Har Sam det godt? 527 00:56:26,880 --> 00:56:31,749 Jeg har kopieret alt, hvad vi har pĂ„ ham. Det er som Chancellor sagde. 528 00:56:31,880 --> 00:56:35,953 Siden han blev blind for ti Ă„r siden, har han trukket sig tilbage. 529 00:56:36,120 --> 00:56:38,350 Han er ren. 530 00:56:38,480 --> 00:56:42,268 Det var ham, der fandt Sam. 531 00:56:43,640 --> 00:56:47,758 De lĂžb pĂ„ hinanden hos mig, King sagde, han for vild. Sam fandt ham. 532 00:56:47,920 --> 00:56:50,639 Og du tror, det er omvendt? 533 00:56:50,800 --> 00:56:55,954 Var vi ikke hos King, da jeg fik opkaldet om Sam? 534 00:56:56,080 --> 00:57:01,632 Hvordan kunne han vide, Sam var hos dig? Det er et skud i tĂ„gen. 535 00:57:01,760 --> 00:57:07,073 - Ali Husseyn er her med sin advokat. - Ti minutter. 536 00:57:07,200 --> 00:57:10,192 Har du noget om sĂžmbomben? 537 00:57:11,120 --> 00:57:15,591 De mener, det var en kopi af en gammel IR- Bombe. 538 00:57:15,720 --> 00:57:20,396 GĂždning, sukker, sĂžm i et kobberrĂžr, med et ur og tĂŠndladning. 539 00:57:20,520 --> 00:57:24,798 - MistĂŠnkte? - Boghandlen er med i overvejelserne. 540 00:57:25,280 --> 00:57:28,158 SĂ„ er Nesbitt- BrĂždrene aktuelle igen. 541 00:57:28,280 --> 00:57:32,034 Ja, sammen med hundrede andre neo- Nazi neandertalere. 542 00:57:35,880 --> 00:57:41,273 - Hvem leder King- Efterforskningen? - Finn og Chancellor. 543 00:57:42,760 --> 00:57:45,320 Elvis! 544 00:57:45,520 --> 00:57:51,311 Da jeg rĂ„bte ad dig i gĂ„r... Undskyld, det var en af de dage. 545 00:57:51,800 --> 00:57:54,872 Dem har du mange af for tiden. 546 00:57:56,080 --> 00:58:00,039 Mr. Husseyn. Tirsdag nat mellem 2 og 4, hvor var du? 547 00:58:00,160 --> 00:58:02,515 I min seng, jeg sov. 548 00:58:02,640 --> 00:58:07,589 I venstre side, jeg kan ikke sove i hĂžjre side, spĂžrg mig ikke hvorfor. 549 00:58:07,720 --> 00:58:14,034 - Kan nogen bekrĂŠfte det? - Hvilken side jeg sover pĂ„? 550 00:58:14,160 --> 00:58:19,188 Min tiltrĂŠkningskraft har taget en uheldig drejning. 551 00:58:19,560 --> 00:58:22,233 SĂ„ jeg var alene, trist ikke? 552 00:58:22,360 --> 00:58:27,070 - HvornĂ„r kom du tilbage til England? - For tre uger med charterfly. 553 00:58:27,200 --> 00:58:31,910 - Det var forsinket i tre timer. - Hvorfor rejste du? 554 00:58:32,040 --> 00:58:36,318 - Familieforretninger i Istanbul. - Familieforretninger? 555 00:58:36,440 --> 00:58:42,072 Vi importerer urter. Oregano, Basilikum, timian. 556 00:58:42,200 --> 00:58:49,038 Kan du lide pizza? Hvis nogen laver en kalorielet, vĂŠlter de sig i penge. 557 00:58:54,200 --> 00:58:59,399 - HvornĂ„r rejste du til Istanbul? - For et Ă„r siden. 558 00:58:59,520 --> 00:59:03,069 Samtidig med at narkotikapolitiet fik et tip om dig. 559 00:59:06,680 --> 00:59:09,353 Tip? Narkotikapolitiet? 560 00:59:09,480 --> 00:59:13,029 Du kender altsĂ„ ikke Ben Harris? 561 00:59:13,160 --> 00:59:18,553 Den sorte fyr, ungdomslederen der blev drĂŠbt. 562 00:59:18,680 --> 00:59:22,116 - Jeg ved det, aviserne skrev. - Selvom han angav dig? 563 00:59:22,240 --> 00:59:26,028 - Angav mig for hvad? - Har du en mĂžrk anorak? 564 00:59:26,160 --> 00:59:32,349 Jeg har alle modeller og farver. Vil du lĂ„ne en? 565 00:59:32,480 --> 00:59:37,679 - Har du en sort eller mĂžrkeblĂ„? - En sort med pelskrave. 566 00:59:37,800 --> 00:59:41,509 Jeg gĂ„r ikke med den sĂ„ tit, jeg ligner Michelinmanden i den. 567 00:59:41,640 --> 00:59:47,192 Vil du stille op til en konfrontation, hvis vi beder dig om det? 568 00:59:49,800 --> 00:59:53,156 MĂ„ jeg barbere mig fĂžrst? 569 00:59:53,560 --> 00:59:57,394 Der er et ventevĂŠrelse. Vi kĂžrer dig til politistationen. 570 01:00:04,400 --> 01:00:08,871 - Har du noget galt med benet? - Polio. 571 01:00:09,000 --> 01:00:15,473 Nogle af os var heldige, det mĂ„ man affinde sig med. 572 01:00:18,320 --> 01:00:21,790 Godt, jeg finder mĂŠlkemanden. 573 01:00:49,240 --> 01:00:51,470 Skal jeg bare sige nummeret. 574 01:00:51,600 --> 01:00:56,958 Tag dig god tid. 575 01:01:08,320 --> 01:01:13,792 Nummer fire skal lĂžfte hovedet. 576 01:01:20,320 --> 01:01:24,552 - Det er nummer seks, helt sikkert. - Der er ingen tvivl? 577 01:01:24,680 --> 01:01:30,789 - Det er nummer seks. - Tak, vi er fĂŠrdige. 578 01:01:30,920 --> 01:01:36,552 Du beskrev ham som kraftig men spĂŠndstig. 579 01:01:36,760 --> 01:01:39,991 Kan du huske det? 580 01:01:40,120 --> 01:01:44,716 Manden du lige identificerede er lille af bygning og halter. 581 01:01:44,880 --> 01:01:49,635 Jeg fik kun et kort glimt af ham. Og det er dĂ„rligt nok lyst. 582 01:01:49,760 --> 01:01:54,993 Man kan ikke se en hĂ„nd for sig. Det var ham jeg sĂ„. 583 01:01:55,120 --> 01:01:58,351 Det er jeg helt sikker pĂ„. 584 01:01:59,640 --> 01:02:03,633 Tak, fordi du kom, mr. Maguire. 585 01:02:03,760 --> 01:02:07,799 - Var det det hele? - Ja, betjenten fĂžlger dig ud. 586 01:02:13,400 --> 01:02:19,157 Man kan bedĂžmme en mand ved at give ham hĂ„nden. 587 01:02:22,360 --> 01:02:27,798 Det er Chancellor. Ben Harris bror har anholdt. 588 01:02:35,280 --> 01:02:38,556 Vi har hĂžrt om Raymond, mrs. Harris. 589 01:02:38,680 --> 01:02:42,070 I tror, jeg er sĂ„ hjĂŠlpelĂžs, svag og dum - 590 01:02:42,200 --> 01:02:46,113 - At jeg bare ser til, mens I gĂžr det her mod ham. 591 01:02:46,240 --> 01:02:53,715 Vender den anden kind til. Det er jeg fĂŠrdig med. SkĂŠllene er faldet af. 592 01:02:53,840 --> 01:02:58,630 Nu ser jeg jer, som dem I er. Alle sammen. 593 01:03:02,240 --> 01:03:08,475 Jeg ved ikke, hvad der er sket med Raymond, men jeg finder ud af det. 594 01:03:11,440 --> 01:03:13,431 Jeg finder ud af det. 595 01:03:13,720 --> 01:03:17,156 Vi har hverken tid eller tĂ„lmodighed til det her. 596 01:03:17,280 --> 01:03:23,230 Et kilo kokain i dit bagagerum, i din sportstaske med dine aftryk. Start der. 597 01:03:24,640 --> 01:03:30,510 Tror du, anklagerne forsvinder, fordi du nĂŠgter at fĂ„ en advokat? 598 01:03:30,640 --> 01:03:35,589 Din bror, Ben, vidste han, du var pusher? 599 01:03:35,720 --> 01:03:39,076 Er det derfor, du vil af med Husseyn? 600 01:03:39,200 --> 01:03:43,079 Du skuffer mig, jeg troede ikke, du var en der gav op. 601 01:03:43,200 --> 01:03:46,078 Jeg giver ikke op. Jeg spiller bare ikke med. 602 01:03:46,200 --> 01:03:52,230 Vil du have, din bror skal huskes som pusher? Hvad med din mor? 603 01:03:52,400 --> 01:03:58,270 - Hun er nĂždt til at leve med det. - Med mindre hun ogsĂ„ er indblandet. 604 01:03:59,560 --> 01:04:04,270 Det var hende, der rĂ„bte op om racisme, var det bare et rĂžgslĂžr? 605 01:04:04,440 --> 01:04:09,195 IfĂžlge jer er alle sorte enten pushere eller alfonser. 606 01:04:09,320 --> 01:04:12,835 Og politiet har aldrig spillet med falske kort, vel? 607 01:04:13,000 --> 01:04:17,437 Hvis du mener, det er det, det handler om, sĂ„ lad os tale om det. 608 01:04:17,600 --> 01:04:21,388 Giv mig noget, Raymon. Noget jeg kan komme videre med. 609 01:04:34,200 --> 01:04:36,509 AfhĂžringen afsluttet 13.10. 610 01:04:38,080 --> 01:04:41,629 Hvis man sĂŠlge narko, skal man vĂŠre hvor de unge er. 611 01:04:41,760 --> 01:04:47,790 Eller endnu bedre, lade dem komme til en som rottefangeren. 612 01:04:54,880 --> 01:05:01,797 Det handler om koncentration, fokus. ...en del af sig selv mod den anden. 613 01:05:04,040 --> 01:05:07,510 Du efterforsker en mordsag. 614 01:05:07,640 --> 01:05:10,200 Du leder en ny enhed. 615 01:05:10,320 --> 01:05:14,791 Alle de unge strĂŠbere, der er ude efter din stol. 616 01:05:16,120 --> 01:05:20,671 Jeg talte lige med inspektĂžr Lawson, jeg sagde, Maguire havde... 617 01:05:20,800 --> 01:05:25,237 Jeg troede, jeg havde gjort det klart, at jeg rapporterer til Lawson. 618 01:05:25,800 --> 01:05:29,315 Han spurgte, jeg svarede. Er det kriminelt? 619 01:05:29,440 --> 01:05:33,433 NĂŠste gang sker det kun, hvis jeg er ude, og pĂ„ min ordre. 620 01:05:33,560 --> 01:05:38,509 Hvis du ellers fortĂŠller mig, hvad der sker. Det vil vĂŠre fĂžrste gang. 621 01:05:38,640 --> 01:05:43,156 Kredsen omkring King. Nesbitt brĂždrenes far, Charlie Nesbitt. 622 01:05:43,280 --> 01:05:49,389 Han fik seks Ă„r for groft rĂžveri i 1976 og sad fire. 623 01:05:49,520 --> 01:05:53,877 - GĂŠt hvem hans cellekammerat var? - Harold King. Hvor mĂždte han Trevor?. 624 01:05:54,240 --> 01:05:58,597 Vi arbejder pĂ„ det. Det virker lidt svĂŠrere. 625 01:05:58,720 --> 01:06:04,078 Tal med SO11 vi skal have 24- Timers overvĂ„gning pĂ„ King. 626 01:06:04,200 --> 01:06:07,875 Og hvad med Husseyn? 627 01:06:08,000 --> 01:06:11,629 Og ring til Northstone. Jeg bad om en laboratorierapport- 628 01:06:11,760 --> 01:06:17,790 - PĂ„ kokainen i Raymond Harris bil. jeg vil have den, sĂ„ snart den er klar. 629 01:06:30,120 --> 01:06:35,831 Hvis Hussein drĂŠbte Harris, hvorfor har han sĂ„ ikke et alibi? 630 01:06:35,960 --> 01:06:40,875 Og hvorfor blev han ikke Istanbul, til der var ro igen? Det plejer han. 631 01:06:41,000 --> 01:06:45,232 MĂ„ske er han efterlyst der? 632 01:06:45,360 --> 01:06:51,799 Antag, at nogen vil have os til at tro Harris dĂžde pĂ„ grund af kampe - 633 01:06:51,920 --> 01:06:55,435 - Mellem pushere. Hvor passer Husseyn sĂ„ ind? 634 01:06:55,560 --> 01:06:58,996 FĂžlg den afstukne vej. Der er han. 635 01:06:59,120 --> 01:07:05,798 Du tror, det er King? Et fortidslevn der dĂ„rligt kan tĂžrre sin egen rĂžv. 636 01:07:05,920 --> 01:07:12,155 Jeg bad om overvĂ„gning, det sĂžrger du for. Jeg vil vide, hvor han er - 637 01:07:12,280 --> 01:07:15,317 - Hvem han ser, og hvad han laver, inklusive om han tĂžrrer sig i rĂžven. 638 01:07:15,480 --> 01:07:17,311 Er det at gĂžre brug af mine evner? 639 01:07:21,880 --> 01:07:27,830 Har du problemer med det, sĂ„ brug de korrekte kanaler. 640 01:07:27,960 --> 01:07:31,350 Tak, fordi du mindede mig om det. 641 01:07:34,880 --> 01:07:38,714 Jeg er her ikke, men indtal en besked. 642 01:07:38,840 --> 01:07:41,434 Jeg ville hĂžre, om Sam var i skole. 643 01:07:41,560 --> 01:07:45,712 Ross, det er Frank. Vi skulle ikke have gjort det i morges. 644 01:07:45,880 --> 01:07:52,274 TrĂŠngt dig ind i et hjĂžrne, mener jeg. Vi mĂ„ finde en lĂžsning... 645 01:08:04,200 --> 01:08:07,431 - En dobbeltekspresso. - Her, eller til at gĂ„? 646 01:08:07,560 --> 01:08:10,233 - Her. - Hej! 647 01:08:10,360 --> 01:08:13,636 - Er du servitrice nu? - Bonussen ved at vĂŠre ny. 648 01:08:13,760 --> 01:08:20,598 Lad mig fĂ„ to ekspressoer. De mĂ„ vente. Tag kaffen, sĂ„ finder jeg et bord. 649 01:08:30,080 --> 01:08:34,756 Det er fĂžrste gang, de har Ă„bent siden bomben, de har haft travlt. 650 01:08:40,320 --> 01:08:45,872 OvervĂ„gningen af King, betyder den, han er mistĂŠnkt? 651 01:08:47,720 --> 01:08:52,350 Du sagde, din far kendte King, da han var betjent i Northstone. 652 01:08:52,480 --> 01:08:56,393 Han kendte ham ikke, de rendte pĂ„ hinanden ind i mellem. 653 01:08:56,520 --> 01:09:01,469 De narkobetjente, der anholdt Raymond Harris, er de pĂ„lidelige? 654 01:09:01,600 --> 01:09:08,597 Bestemt, Carter der var ansvarlig, har vĂŠret med siden fars tid. 655 01:09:11,120 --> 01:09:17,275 Du fĂžlger i fars fodspor. Var det af mangel pĂ„ bedre? 656 01:09:17,400 --> 01:09:21,916 Det var forventet. Han tog mig altid med pĂ„ stationen, da jeg var lille. 657 01:09:22,040 --> 01:09:29,071 Jeg blev mĂžgforkĂŠlet der, det var som at have storebrĂždre, hvad med dig? 658 01:09:30,960 --> 01:09:34,396 Nogle gĂ„r i hĂŠre og andre i politiet for at komme hjemmefra. 659 01:09:34,520 --> 01:09:40,277 Plus at jeg fandt ud af, jeg var god til det, den bedste i klassen. 660 01:09:40,400 --> 01:09:44,359 Jeg stod aldrig stille lĂŠnge nok til at spĂžrge hvorfor. 661 01:09:46,080 --> 01:09:49,629 Og det gĂžr du nu? 662 01:09:49,760 --> 01:09:52,513 Du mĂ„ hellere komme tilbage. 663 01:09:55,160 --> 01:09:58,869 Fandt du ud af, hvordan brĂždrene fik en femstjernet advokat? 664 01:09:59,000 --> 01:10:05,951 - Jeg lagde rapporten pĂ„ dit bord. - Papirarbejde, det er min blinde side. 665 01:10:07,560 --> 01:10:11,473 De brugte det samme advokatkontor som deres far. 666 01:10:11,600 --> 01:10:15,149 - Charlie Nesbitt. - Og hvor er han nu? 667 01:10:15,320 --> 01:10:21,270 Det siges, han har kĂžbt en ejerlejlighed i Florida, ikke dĂ„rligt. 668 01:10:22,840 --> 01:10:25,434 Vi ses. 669 01:10:58,760 --> 01:11:03,038 Oscar II gĂ„r ind i parken fra Ăžstsiden. Hold jer ad syne. 670 01:11:07,720 --> 01:11:11,918 Vi har ham. 671 01:11:21,600 --> 01:11:23,795 Der er Trevor. Hvad laver han? 672 01:11:29,000 --> 01:11:33,676 Han prĂžver mĂ„ske at huske hvor han har gemt ligene. 673 01:11:37,640 --> 01:11:42,316 Se, hvem vi har der. Darren Nesbitt. 674 01:11:47,480 --> 01:11:51,712 Northstonepark. Den sorte ridder har lige kontaktet den sorte konge. 675 01:11:51,840 --> 01:11:57,915 - Hvilken slags kontakt. - To gamle venner der tilfĂŠldigt mĂždes. 676 01:11:59,080 --> 01:12:02,868 - Her kommer den nĂŠste. - Vent. 677 01:12:05,240 --> 01:12:09,392 Det sorte tĂ„rn kommer, de virker, som om de sludrer. 678 01:12:13,560 --> 01:12:18,839 - Tal til mig Oscar I. - Sorte ridder og tĂ„rnet er gĂ„et. 679 01:12:18,960 --> 01:12:23,033 - Den sorte konge? - Han ser ud som om han fĂ„r en lur. 680 01:12:23,160 --> 01:12:27,392 Oscar 1, bliv hos den sorte konge. Oscar 2 fĂžlg ridderen og tĂ„rnet. 681 01:12:27,560 --> 01:12:30,074 ForstĂ„et, chef. 682 01:12:47,920 --> 01:12:50,992 Ikke for tĂŠt pĂ„. 683 01:13:08,280 --> 01:13:10,396 Sort konge bevĂŠger sig. 684 01:13:10,520 --> 01:13:14,877 - Oscar II, hvad sker der?. - De kĂžrer mod nord ad Larkin Street. 685 01:13:15,560 --> 01:13:20,031 - De har lige passeret Elton Crescent. - Blive ved at tale til mig. 686 01:13:21,080 --> 01:13:25,278 De drejer...det her er mĂŠrkeligt. 687 01:13:25,400 --> 01:13:30,190 - De kĂžrer ind i Dukes Avenue, chef. - Hold jer i hĂŠlene pĂ„ dem. 688 01:13:33,880 --> 01:13:37,429 De stopper. 689 01:13:38,400 --> 01:13:44,748 De er stoppet ved Marilyns hus. De gĂ„r hen til dĂžren. 690 01:13:45,920 --> 01:13:49,276 Hvad gĂžr jeg? 691 01:13:49,400 --> 01:13:53,154 Hvad gĂžr jeg, chef? 692 01:14:00,040 --> 01:14:03,077 Kom nu, kom nu! 693 01:14:10,520 --> 01:14:14,115 - Lige et Ăžjeblik. - Marilyn. 694 01:14:18,040 --> 01:14:21,237 Vi kom lige forbi og sĂ„, I har en lĂžs tagplade. 695 01:14:22,320 --> 01:14:25,153 Øjeblik. 696 01:14:25,280 --> 01:14:28,909 De to ved dĂžren, hvor er de? 697 01:14:29,040 --> 01:14:32,396 - De er udenfor. - Hvad vil de? 698 01:14:32,520 --> 01:14:37,310 - De siger, der er en lĂžs tagplade. - Er der andre hjemme? 699 01:14:37,440 --> 01:14:41,274 Find pĂ„ en undskyldning, og fĂ„ dem vĂŠk. 700 01:14:41,400 --> 01:14:44,995 Du mĂ„ ikke lukke dem ind. VĂŠr hĂžflig, men fĂ„ dem vĂŠk. 701 01:14:45,120 --> 01:14:48,078 GĂžr det nu. 702 01:14:48,200 --> 01:14:54,469 - Jeg har min egen hĂ„ndvĂŠrker. - Skal vi ikke tjekke det, nu vi er her? 703 01:14:55,840 --> 01:15:00,118 Min man sover, han ser pĂ„ det, nĂ„r han vĂ„gner, men tak. 704 01:15:00,800 --> 01:15:04,315 Det var sĂ„ lidt. 705 01:15:09,440 --> 01:15:12,193 De er kĂžrt. Hvad fanden foregĂ„r der. 706 01:15:12,320 --> 01:15:18,350 LĂ„s dĂžren, jeg sĂŠtter vagt pĂ„ huset og sender en med dig hen til skolen. 707 01:15:21,320 --> 01:15:24,551 Oscar II, jeg sĂŠtter vagt pĂ„ huset, kan du vente, til de kommer?. 708 01:15:24,680 --> 01:15:28,753 - Hvad med ridderen og tĂ„rnet? - Vi har set deres show, Elvis. 709 01:15:28,880 --> 01:15:34,591 Chad, du kommer med mig... Oscar I, er den sorte konge hjemme? 710 01:15:34,720 --> 01:15:40,033 Jeg er pĂ„ vej. Holt, jeg vi have 24 timers overvĂ„gning af Duke Avenue 22. 711 01:15:40,160 --> 01:15:44,950 Uniformerede, synlige betjente, sig, det er min ekskones hus. 712 01:15:46,560 --> 01:15:50,269 Chancellor, hent din bil. 713 01:15:52,360 --> 01:15:55,158 Stop! 714 01:16:07,000 --> 01:16:11,596 - Hvad laver han? - Jeg aner det ikke. 715 01:16:14,520 --> 01:16:17,990 En ĂŠndring i planerne. KĂžr vestpĂ„. 716 01:16:18,120 --> 01:16:23,672 - Skulle vi ikke efter King? - Det ville han se, trods sin blindhed. 717 01:16:23,800 --> 01:16:28,635 - Spiller du skak? - Nej, men jeg kan sikkert klare dam. 718 01:16:28,760 --> 01:16:36,519 Regel nr. 1: Forudse modstanderens trĂŠk og bloker med et modtrĂŠk. 719 01:16:37,840 --> 01:16:42,152 Hvad sker der, Sandra? 720 01:16:42,280 --> 01:16:48,355 Det her hjĂŠlper dig ikke, jeg er mĂ„ske din eneste chance, tag den. 721 01:16:49,760 --> 01:16:56,598 Der er sket noget, ikke? Jeg gĂ„r ikke, fĂžr vi har talt sammen. 722 01:16:56,720 --> 01:17:03,273 Du ved, hvad det handler om, hvad det hele tiden har handlet om. Din Alex. 723 01:17:03,960 --> 01:17:08,511 Jeg kan ikke tale med dig. Han ved, du er her. 724 01:17:09,960 --> 01:17:14,078 GĂ„ nu, jeg beder dig. 725 01:17:23,000 --> 01:17:26,709 Er der noget galt, chef? 726 01:17:26,840 --> 01:17:32,233 Vent i bilen, jeg har det fint, jeg kommer om lidt. 727 01:17:42,360 --> 01:17:45,557 Boyd afslut overvĂ„gningen af den sorte konge, jeg har brug for dig pĂ„ basen. 728 01:17:49,960 --> 01:17:53,396 Analysen af kokainen, der blev fundet i Raymonds bil. 729 01:17:53,520 --> 01:17:57,593 Det er blandet med 25% talkum. 730 01:17:57,720 --> 01:18:03,875 Et prĂŠcist match til en beslaglĂŠggelse Northstone havde nogle mĂ„neder tilbage. 731 01:18:04,000 --> 01:18:08,516 - Er Boyd tilbage? - Han sidder i en kĂž. Marilyn ringede. 732 01:18:08,680 --> 01:18:11,672 - Hun bad dig ringe. - Var alt i orden? 733 01:18:11,800 --> 01:18:16,590 Hun sagde, hun vil vide hvad der sker. Jeg forstĂ„r hende godt. 734 01:18:21,880 --> 01:18:27,034 Der er noget, jeg mĂ„ sige. 735 01:18:27,160 --> 01:18:30,948 Jeg ved, det er et dĂ„rlig tidspunkt. 736 01:18:31,080 --> 01:18:37,553 Det med dine Ăžjne, der foregĂ„r ogsĂ„ noget andet, ikke? 737 01:18:37,680 --> 01:18:42,276 Det er den eneste forklaring... pĂ„ hvordan du har vĂŠret... 738 01:18:42,400 --> 01:18:45,710 Eller hvordan du er... 739 01:18:45,840 --> 01:18:51,198 Jeg har set dig klare ting, andre ville tage tĂŠlling pĂ„. 740 01:18:51,400 --> 01:18:56,872 Men du kom altid igen, det gik aldrig ud over andre. 741 01:18:57,040 --> 01:19:00,476 Jeg lĂžber en stor risiko. 742 01:19:00,600 --> 01:19:06,277 Jeg har ret til at vide, hvad der sker. 743 01:19:09,400 --> 01:19:16,192 Det bliver ikke bedre. Jeg ville bare vinde tid. 744 01:19:20,400 --> 01:19:25,952 Hvis du ikke vil lege med, mĂ„ jeg finde en anden lĂžsning. 745 01:19:28,960 --> 01:19:32,509 Er du helt sikker?. Er der ingen tvivl? 746 01:19:32,680 --> 01:19:35,911 Du mener, om der er hĂ„b, nej, det er overstĂ„et. 747 01:19:39,880 --> 01:19:42,997 Jeg ville vĂŠre et svin, hvis jeg svigtede dig nu. 748 01:19:43,120 --> 01:19:47,033 Hvad ville jeg vĂŠre, hvis jeg lod dig fortsĂŠtte? 749 01:19:48,520 --> 01:19:52,069 Du ville tale med mig. 750 01:19:53,920 --> 01:19:58,072 Bed Finch komme? 751 01:20:02,320 --> 01:20:06,552 Jeg trĂŠnger til et rĂ„d. Luk dĂžren, tak. 752 01:20:07,160 --> 01:20:12,029 ...jeg ville Ăžnske, han ville bestemme sig. 753 01:20:12,160 --> 01:20:15,118 - Her er det "hvis". - Giv ham en chance. 754 01:20:15,240 --> 01:20:19,791 - Skal I ud igen? - Ja, Harold King, chefen fik et tip. 755 01:20:19,920 --> 01:20:24,038 - Vi snupper ham for Harris- Mordet. - Et tip, hvornĂ„r kom det? 756 01:20:24,160 --> 01:20:27,994 - Nu og det skulle vĂŠre stensikkert. - OvervĂ„gninger begynder nu. 757 01:20:28,120 --> 01:20:33,558 - Vi er nogle, der er heldige, ikke? - Chokoladfingre, uimodstĂ„elige. 758 01:20:33,680 --> 01:20:36,911 Vi ses senere. 759 01:20:55,240 --> 01:20:58,550 - Hallo! - Jane, mĂ„ jeg tale med ham? 760 01:21:05,080 --> 01:21:08,868 - Tanner har fĂ„et et tip. - Hvad for et tip? 761 01:21:09,000 --> 01:21:13,835 - Jeg ved det ikke, jeg var der ikke. - Find ud af det. 762 01:21:32,800 --> 01:21:35,837 Hent Sandra og drengen, Skaf en kendelse. 763 01:21:35,960 --> 01:21:40,317 Vent ved Kings hus. Afvent ordre. 764 01:21:41,880 --> 01:21:47,796 HvornĂ„r startede det? Var det den slags far lĂŠrte dig, da du sad pĂ„ hans knĂŠ. 765 01:21:47,920 --> 01:21:52,630 Tidlig pension. Det er ikke det, vi har hĂžrt. Vi har undersĂžgt det. 766 01:21:52,760 --> 01:21:57,436 Vi hĂžrte, han stak af, fĂžr det kom ud. Der mĂ„ vĂŠre rart i Marbella. 767 01:21:57,560 --> 01:22:02,270 Dejlig, hvis man har rĂ„d. Lige meget hvad, var King et skridt foran. 768 01:22:02,400 --> 01:22:06,712 Nesbitts alibi. Et Ăžjenvidne der pludselig tror pĂ„ eventyr. 769 01:22:06,840 --> 01:22:10,879 NĂ„r vi tror, det handler om racisme, kommer han med en narkoteori. 770 01:22:11,000 --> 01:22:14,151 Raymond snuppes for besiddelse og Hussseyn? Belejligt. 771 01:22:14,280 --> 01:22:17,556 En trojansk hest. Hver en krone vĂŠrd. 772 01:22:17,680 --> 01:22:21,958 Han sidder der i mĂžrket og flytter rundt pĂ„ os som skakbrikker. 773 01:22:22,080 --> 01:22:26,517 Han tĂŠnder pĂ„ den slags, ikke? Han vil generobre tronen, ikke? 774 01:22:26,640 --> 01:22:30,315 SĂ„ gik han efter min familie. Det var et dĂ„rligt trĂŠk. 775 01:22:30,440 --> 01:22:34,592 Et, han overvurderede sig selv, og to, han undervurderede mig. 776 01:22:34,720 --> 01:22:38,030 Det var en stor fejltagelse. 777 01:22:38,160 --> 01:22:41,709 Jeg ved ogsĂ„, hvor han bor. Det var endnu en fejltagelse. 778 01:22:41,880 --> 01:22:46,954 Han sagde, familien er det eneste, der tĂŠller, men du er ikke familie. 779 01:22:47,080 --> 01:22:50,789 Du er ikke uundvĂŠrlig. Med i dag, vĂŠk i morgen. 780 01:22:50,920 --> 01:22:54,515 - Hvor mange er pĂ„ hans lĂžnningsliste? - Alle i narkotika? 781 01:22:54,640 --> 01:22:56,710 Og ordensbetjente? 782 01:22:56,840 --> 01:23:02,597 Hvordan solgte han ideen? Var det en advarsel for at fĂ„ Harris fra adoption? 783 01:23:02,720 --> 01:23:07,077 - Hvem skulle give advarslen? - Hvem dukker op som chef i boghandlen? 784 01:23:07,240 --> 01:23:10,710 - Trevor Gordon Hewitt... - Kings fortrolige. 785 01:23:10,840 --> 01:23:17,359 Alias Alan Trevor Sharp med en straffeattest som en indkĂžbsliste. 786 01:23:17,520 --> 01:23:22,958 Harris havde aldrig lukket Trevor ind. Det mĂ„ have vĂŠret en, han kendte. 787 01:23:23,080 --> 01:23:27,596 Kiggede du ind for at fĂ„ en sludder? 788 01:23:27,720 --> 01:23:32,475 - Og efterlod dĂžren Ă„ben? - Hvad fĂ„r man for det? Fem hundrede? 789 01:23:32,600 --> 01:23:37,549 - Nej, mindst tusind. - Dig og din elitestyrke. 790 01:23:37,680 --> 01:23:44,950 Jeres hurtige karrierer... Hvad ved I om, hvad vi skal stĂ„ for? 791 01:23:46,640 --> 01:23:51,760 Og hvad fĂ„r vi til sidst? Et ur og en ussel pension. 792 01:23:51,880 --> 01:23:57,796 Tror I, King er den eneste, der tĂŠnker pĂ„ familien? 793 01:23:57,920 --> 01:24:02,675 Min far... 794 01:24:02,800 --> 01:24:06,076 Der var tider, hvor han ikke tjente nok til maden. 795 01:24:07,600 --> 01:24:10,956 Nogle kĂžrte taxa om natten for at klare sig. 796 01:24:11,080 --> 01:24:15,949 NĂ„r man er for gammel til det, finder man andre veje. 797 01:24:16,080 --> 01:24:21,393 Nogen antyder noget i en gang, glemmer noget i en rapport. 798 01:24:21,520 --> 01:24:25,957 SĂ„ ligger der en 50'er under skabet efter vagten, ikke 100 eller 1000. 799 01:24:26,080 --> 01:24:30,631 Kun nok til at klare sig. 800 01:24:30,760 --> 01:24:37,154 - Siger man nej, fryses man ud. - Man kunne ogsĂ„ sige op. 801 01:24:37,280 --> 01:24:43,150 - Store hĂ„ndbevĂŠgelser er ikke mig. - Det her handler om mere end 50'ere. 802 01:24:44,840 --> 01:24:49,960 Jeg troede ikke, det ville ende sĂ„dan. Jeg sagde det til King. 803 01:24:51,280 --> 01:24:57,913 Trevor tog overvĂ„gningsbĂ„ndet, med mig, som lader dĂžren stĂ„ Ă„ben. 804 01:24:59,440 --> 01:25:05,879 Din deltagelse i efterforskningen, var det pĂ„ dit initiativ, eller hans? 805 01:25:08,440 --> 01:25:11,671 Hvis du leger med, fĂ„r du bĂ„ndet. Var det aftalen? 806 01:25:11,800 --> 01:25:17,397 Jeg er ikke naiv, jeg troede ikke pĂ„, han ville give mig det. 807 01:25:17,520 --> 01:25:23,834 Man kan ikke vinde mod en som ham. Han er en naturkraft... 808 01:25:24,600 --> 01:25:26,716 Som den menneskelige. 809 01:25:48,440 --> 01:25:53,912 Hej Alex, vil du med og have nogle kiks? 810 01:26:05,080 --> 01:26:08,311 Tal med mig, Sandra. FortĂŠl mig, hvad der sker. 811 01:26:09,080 --> 01:26:14,313 Hvis du hjĂŠlper os, hjĂŠlper vi dig. 812 01:26:14,440 --> 01:26:17,830 Vi kan sende jer til et sikkert sted. VĂŠk fra ham. 813 01:26:17,960 --> 01:26:24,957 - Du kan fĂ„ ny identitet... - Han finder os, du kender ham ikke. 814 01:26:25,720 --> 01:26:31,670 Alex er hans kĂžd og blod. Hans tronarving. 815 01:26:33,760 --> 01:26:37,799 Han giver sig ikke, fĂžr han fĂ„r ham. 816 01:26:37,920 --> 01:26:43,597 Det har han brug for sine Ăžjne til. Uden dem er han hjĂŠlpelĂžs. 817 01:26:50,880 --> 01:26:54,555 Jimmy havde en garage. 818 01:26:55,360 --> 01:27:00,150 Jeg mĂ„tte ikke nĂŠrme mig den. 819 01:27:15,720 --> 01:27:19,076 Meget handy, Andy. 820 01:27:19,200 --> 01:27:21,714 Og her er trimmingen til dem. 821 01:27:57,520 --> 01:28:02,389 Tag ikke det sidste trĂŠk for givet. kommissĂŠr. 822 01:28:03,240 --> 01:28:07,597 Hvordan gĂ„r det med familien? Darren og Andy - 823 01:28:07,720 --> 01:28:12,157 - Kan godt lide at aflĂŠgge uventet besĂžg ind i mellem. 824 01:28:12,280 --> 01:28:16,398 Jeg hĂ„ber ikke, deres besĂžg, gjorde familien oprevet. 825 01:28:16,560 --> 01:28:19,836 Vi har din dronning, mr. King. 826 01:28:19,960 --> 01:28:26,559 Al den snak om afvĂŠbning, I kan ikke afvĂŠbne det, der er herinde. 827 01:28:27,680 --> 01:28:32,515 I kan fjerne muligheden for at lave en bombe, men ikke den nĂždvendige viden. 828 01:28:32,640 --> 01:28:37,998 - Det hjĂŠlper dem ikke. - Der er lĂŠnge til Alex kan overtage. 829 01:28:39,120 --> 01:28:44,797 Ja...men vi blinde... 830 01:28:44,920 --> 01:28:48,959 Vi mĂ„ler ikke tiden som andre, vel? 831 01:28:49,440 --> 01:28:56,312 At kende en mand pĂ„ hans hĂ„ndtryk. Det har endnu aldrig fejlet. 832 01:28:57,000 --> 01:29:02,028 Og det er ikke det eneste, vi to har til fĂŠlles. 833 01:29:02,240 --> 01:29:09,510 Jeg er heller ikke glad for, at en fremmed opdrager mit barn. 834 01:29:09,640 --> 01:29:11,995 Og hudfarven er irrelevant? 835 01:29:12,160 --> 01:29:16,278 Hvem skal ellers forsvare vores samfund? Jer?. 836 01:29:16,400 --> 01:29:21,030 Skal I sĂžrge for ro og orden i et multikulturelt samfund? 837 01:29:21,160 --> 01:29:30,831 I vil hellere stĂ„ vagt ved Divali, og Pesach og bĂžssebryllupper - 838 01:29:30,920 --> 01:29:37,234 - Mens pakiere og arabere hĂžster alt det, vi har sĂ„et - 839 01:29:37,520 --> 01:29:41,115 - Og fylder gaderne med kaffefarvede svin. 840 01:29:41,240 --> 01:29:45,028 Du var blind lĂŠnge fĂžr, du mistede synet. 841 01:29:45,160 --> 01:29:47,390 Hvad var det du sagde? 842 01:29:47,520 --> 01:29:51,433 "Jeg betĂžd noget." 843 01:29:51,560 --> 01:29:57,556 Du spillede en birolle dengang og nu, for folk som dig forandrer sig aldrig. 844 01:30:03,040 --> 01:30:06,589 FĂ„ ham vĂŠk herfra. Jeg kan ikke klare stanken. 845 01:30:06,720 --> 01:30:12,397 PrĂžv bare, se hvad din retssag fĂžrer til, med jeres smarte jĂždeadvokater - 846 01:30:12,520 --> 01:30:15,193 - Mod en blind gammel mand. 847 01:30:24,120 --> 01:30:30,309 Hvor slemt er det, dit syn? 848 01:30:30,440 --> 01:30:33,910 Det kommer an pĂ„ hvor meget jeg har drukket. 849 01:30:40,960 --> 01:30:48,548 Lawson her, jeg har lige talt med politichefen, han bad mig sige - 850 01:30:48,680 --> 01:30:53,071 - Det var lige den positive udgang pĂ„ en racismesag, vi havde brug for. 851 01:30:53,200 --> 01:30:57,637 For en gang skyld dufter vi af roser, Godt klaret. 852 01:31:14,200 --> 01:31:18,113 Hvor mange anholdelser kan der forventes? 853 01:31:18,240 --> 01:31:25,157 Vi tjekker tip vedrĂžrende et antal racistiske hĂŠndelser i Northstone. 854 01:31:25,280 --> 01:31:28,989 Sammen med trusler og hindring af sagers opklaring. 855 01:31:29,240 --> 01:31:33,313 - Inkluderer det korruption? - En intern undersĂžgelse er i gang. 856 01:31:33,440 --> 01:31:38,753 Kan du bekrĂŠfte, at mordet pĂ„ Ben Harris havde racistiske motiver? 857 01:31:38,880 --> 01:31:44,716 Mordet var racistisk og havde intet med hans hjĂŠlp til politiet at gĂžre. 858 01:31:44,840 --> 01:31:47,479 Den betjent der blev anholdt... 859 01:31:52,840 --> 01:31:56,799 Hvordan vil du klare det, Ross? Hvordan vil du klare det uden mig? 860 01:32:06,880 --> 01:32:12,432 Jeg betĂžd noget. Medlidenhed er en dĂ„rlig erstatning for det. 861 01:32:20,360 --> 01:32:23,272 Dit lille problem. Jeg kender det. 862 01:32:24,840 --> 01:32:28,071 Jeg lĂžber en stor risiko. 863 01:32:28,200 --> 01:32:31,317 Jeg har ret til at vide hvad der sker. 864 01:32:31,560 --> 01:32:35,997 - Fint, sĂ„ finder jeg en anden mĂ„de. - Hvilken? Der er ingen. 865 01:32:36,600 --> 01:32:42,197 - Hvordan fik I et gennembrud? - Samarbejde. 866 01:32:43,880 --> 01:32:50,228 Uden hele holdets indsats og dygtighed havde vi ikke fĂ„et et gennembrud. 867 01:32:50,360 --> 01:32:57,232 Hvis jeg skal fremhĂŠve en, mĂ„ det blive VKK Boyd. 868 01:32:57,360 --> 01:33:04,357 Hans stamina og metodiske arbejde sikrede de fĂŠldende beviser. 869 01:33:04,480 --> 01:33:10,237 Jeg er overbevist om, han er den bedste til at lede specialenheden i fremtiden. 870 01:33:10,920 --> 01:33:13,718 Det vil min anbefaling lyde pĂ„. 871 01:33:13,840 --> 01:33:16,832 Betyder det, du gĂ„r af? 872 01:33:20,760 --> 01:33:23,513 NĂ„r du gĂ„r fra specialenheden... 873 01:33:23,640 --> 01:33:29,317 - Siger du sĂ„ op fra politiet? - Jeg gĂ„r pĂ„ orlov af personlige grunde. 874 01:33:29,440 --> 01:33:33,911 Det er alt, hvad jeg har at sige. 875 01:33:35,680 --> 01:33:40,993 KommissĂŠr Tanner er ikke pĂ„ nogen mĂ„de under efterforskning. 876 01:33:41,120 --> 01:33:46,274 - Hvorfor fratrĂŠder han sĂ„? - Som han sagde, af personlige Ă„rsager. 877 01:33:49,680 --> 01:33:52,877 Chef, vent. 878 01:33:58,280 --> 01:34:01,477 Er det det? Bare sĂ„dan? 879 01:34:01,600 --> 01:34:08,517 En sidste tjeneste, sig det til de andre, ingen hallĂžj, ingen fanfare. 880 01:34:09,640 --> 01:34:11,870 Tak... 881 01:34:15,440 --> 01:34:18,398 ...for alt. 882 01:34:23,160 --> 01:34:28,359 Hvad vil du gĂžre? Hvad vil du lave, chef? 883 01:34:37,200 --> 01:34:40,988 - Tanner. - Gudskelov. 884 01:34:41,120 --> 01:34:44,635 - Holder du virkelig op? - Det er gjort. 885 01:34:44,760 --> 01:34:51,472 - Hvordan har du det med det? - BedĂžvet er ordet. 886 01:34:54,320 --> 01:35:00,668 Jeg synes, I skal rejse til Canada, jeg vil ikke tage den chance fra ham. 887 01:35:00,800 --> 01:35:07,399 Jeg udĂžver den fĂŠlles forĂŠldre- myndighed, din sĂžn bliver i landet. 888 01:35:09,160 --> 01:35:12,072 - Ross? - Jeg er her. 889 01:35:12,200 --> 01:35:16,910 Hvad sker der nu? Jeg mener, hvad vil du lave? 890 01:35:17,800 --> 01:35:21,679 Se pĂ„ stjernerne. 79655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.