All language subtitles for Second Sight 4 Parasomnia
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,800 --> 00:00:24,157
SĂžvnproblemer
2
00:01:09,200 --> 00:01:11,555
Er du der, chef?
3
00:01:11,760 --> 00:01:18,233
Lawson har lige ringet,
om en bizar sag, muligvis mord.
4
00:01:18,440 --> 00:01:21,876
En datter af en eller nyrig fyr
er indblandet i det.
5
00:01:22,080 --> 00:01:27,279
Lord Bruce Roddam, mediemagnat.
TilhĂžrer inderkredsen omkring Blair.
6
00:01:27,480 --> 00:01:34,113
Skilt. To bĂžrn hvoraf et er i live.
Kerry Ann, 26 Är.
7
00:01:34,320 --> 00:01:39,792
Hun skal giftes pÄ lÞrdag
med Mark Andrew Leicester -
8
00:01:40,000 --> 00:01:43,754
- Medejer af et IT- Konsulent firma.
Det er alt, hvad jeg ved.
9
00:01:43,960 --> 00:01:49,478
- Hvorfor sÄ panikken?
- Hun holdt polterabend i gÄr.
10
00:01:49,680 --> 00:01:55,596
Hun kom hjem, sov som en sten,
og vÄgnede indsmurt af blod.
11
00:01:55,800 --> 00:02:00,999
- Hvem taler med familien.
- Finch, Holt og Julian.
12
00:02:01,200 --> 00:02:03,953
Boyd mĂžder os.
13
00:02:09,000 --> 00:02:15,633
Bilen er indregistreret til en
Kerry Ann Roddam pÄ den her adresse.
14
00:02:15,840 --> 00:02:22,359
Pletter pÄ fÞrersÊdet og rattet,
det ligner blod. Kom med.
15
00:02:22,560 --> 00:02:26,917
- Hvad gĂžr vi?
- Hold dig i nĂŠrheden.
16
00:02:27,120 --> 00:02:32,148
- Og saml de bolde op, jeg taber.
- Trappe.
17
00:02:34,520 --> 00:02:40,470
Tjek om der er overvÄgningskameraer
og hvem der var natportier.
18
00:02:40,680 --> 00:02:44,878
Tal med naboerne, spĂžrg hvad de
har set, og hvad de ved om hende.
19
00:02:45,080 --> 00:02:49,232
Arbejde, socialt liv,
hvem der kommer og gÄr. Etage?
20
00:02:49,440 --> 00:02:53,638
- 1. sal, sir.
- SÄ gÄr vi.
21
00:02:59,960 --> 00:03:02,235
Nogen tegn pÄ indbrud?
22
00:03:02,440 --> 00:03:10,511
DÞren stod pÄ klem, da faderen kom
klokken 07.45. Hun ringede efter ham.
23
00:03:10,920 --> 00:03:16,438
- Og det er ikke hendes blod?
- SĂ„ skulle hun have en blodtransfusion.
24
00:03:16,640 --> 00:03:20,519
- Ingen skader?.
- Det siger hun, hun ikke har.
25
00:03:20,720 --> 00:03:28,308
En veninde, Hannah Conrad, har boet her
nogle dage, hun kom til brylluppet.
26
00:03:30,760 --> 00:03:36,437
- Pewsey, du tager noter.
- Hun er derinde med sin far, sir.
27
00:03:36,640 --> 00:03:37,993
FĂžr an.
28
00:03:46,400 --> 00:03:50,313
Lord Roddam,
det her er kommissĂŠr Tanner.
29
00:03:50,520 --> 00:03:52,795
Har du ledelsen?
30
00:03:54,080 --> 00:03:59,438
Jeg er Bruce Roddam.
Det her er min datter Kerry.
31
00:04:24,040 --> 00:04:27,555
Hvad er der sket, miss Roddam?
32
00:04:27,760 --> 00:04:32,038
Hun ved det ikke,
hun vÄgnede sÄdan her.
33
00:04:32,240 --> 00:04:37,598
- Hvor vÄgnede hun?
- Her, i hendes sovevĂŠrelse.
34
00:04:38,840 --> 00:04:43,914
- Og du sov hele natten.
- Hvorfor svarer han ikke.
35
00:04:44,120 --> 00:04:49,717
- Hans telefon er ved sengen.
- Det er Mark, hendes forlovede.
36
00:04:49,920 --> 00:04:53,674
- Hans svarer er pÄ.
- Han holdt polterabend i gÄr.
37
00:04:53,880 --> 00:04:59,671
- De er nok ikke vÄgnet endnu.
- Vi har sendt en patruljevogn derhen.
38
00:04:59,880 --> 00:05:03,634
Det ligger ved Upper Street.
Det er kun ti minutter herfra.
39
00:05:03,840 --> 00:05:07,469
Vi henter ham for dig.
40
00:05:12,280 --> 00:05:15,955
Vi skal bruge natkjolen,
miss Roddam.
41
00:05:22,560 --> 00:05:26,235
Ja, selvfĂžlgelig.
42
00:05:40,280 --> 00:05:43,113
Miss Roddam?
43
00:05:44,800 --> 00:05:49,351
MĂžjes med at skifte.
Ingen brusebad eller vask.
44
00:05:49,560 --> 00:05:52,791
Det fĂžles hele tiden -
45
00:05:53,000 --> 00:05:56,993
- Som om jeg nÄr som helst kan vÄgne -
46
00:05:57,200 --> 00:06:01,716
- Og opdage det hele er en drĂžm.
47
00:06:04,360 --> 00:06:07,636
En forfĂŠrdelig drĂžm.
48
00:06:23,200 --> 00:06:30,675
- Hvem er Hannah Conrad?
- En ven der kom til polterabenden.
49
00:06:30,880 --> 00:06:34,395
- Hvor sov hun?
- I gĂŠstevĂŠrelset, hun hĂžrte ingenting.
50
00:06:34,600 --> 00:06:36,830
Undskyld mig.
51
00:06:37,040 --> 00:06:39,076
Tanner.
52
00:06:44,600 --> 00:06:50,118
Ja, jeg er her. Sikr gerningsstedet,
og begynd at banke pÄ dÞre. Vi kommer.
53
00:06:50,320 --> 00:06:54,518
Pewsey, kom med.
Boyd, bliv her. Jeg er pÄ mobilen.
54
00:06:54,720 --> 00:06:58,190
- Hvad er der sket?
- Bliv hos din datter.
55
00:07:06,640 --> 00:07:08,949
Den her vej, sir.
56
00:07:17,280 --> 00:07:19,350
Han er ovenpÄ.
57
00:07:24,960 --> 00:07:29,636
- Nogen tegn pÄ indbrud?
- Nej, dÞren stod Äben, da vi kom.
58
00:07:48,480 --> 00:07:55,158
Han mÄ have sovet, da han blev
angrebet, han havde ikke en chance.
59
00:07:56,680 --> 00:08:02,073
- Hvor blev polterabenden holdt?
- Marks klub tÊt pÄ Wardour Street.
60
00:08:02,280 --> 00:08:06,478
- Og hvad tid gik I?
- Cirka to.
61
00:08:06,680 --> 00:08:10,070
Vi gik herhen fik et par glas og sov.
62
00:08:10,280 --> 00:08:14,114
- Og Mark?
- Han gik op i seng.
63
00:08:14,320 --> 00:08:17,471
Og du hverken hÞrte eller sÄ noget?
64
00:08:17,680 --> 00:08:23,232
Jeg vÄgnede pÄ et tidspunkt, dÞren
stod Äben og lyset i gangen var tÊndt.
65
00:08:25,120 --> 00:08:27,793
Eller var det mÄneskin?
66
00:08:34,200 --> 00:08:36,714
- Jeg sÄ hende.
- Hende?
67
00:08:36,920 --> 00:08:38,592
Kerry.
68
00:08:38,800 --> 00:08:41,917
Hun var pÄ vej hen mod trappen.
69
00:08:42,120 --> 00:08:45,430
Jeg tĂŠnkte, "hvor er Mark heldig".
70
00:08:45,640 --> 00:08:48,438
Ved du, hvad klokken var?
71
00:08:48,640 --> 00:08:50,915
Hvad havde hun pÄ?
72
00:08:51,120 --> 00:08:57,753
En silkenatkjole, jeg hĂžrte
knitren af silke, da hun gik forbi.
73
00:08:59,560 --> 00:09:02,313
Eller ogsÄ drÞmte jeg.
74
00:09:03,960 --> 00:09:05,632
Undskyld.
75
00:09:06,160 --> 00:09:10,915
Natportieren siger, Kerry gik ud
midt om natten ifĂžrt natkjole-
76
00:09:11,120 --> 00:09:13,998
- Og med bilnÞglerne i hÄnden.
77
00:09:14,200 --> 00:09:18,079
Kameraet filmede hende,
da hun gik og kom tilbage.
78
00:09:18,280 --> 00:09:22,671
- Hvad tid var det?
- Hun gik 03: 15 og kom tilbage 04: 10.
79
00:09:22,880 --> 00:09:25,394
Portieren sÄ hende kun gÄ.
80
00:09:25,600 --> 00:09:30,071
Han spurgte hende, om alt var i orden,
men hun reagerede ikke.
81
00:09:30,280 --> 00:09:33,556
- Skal jeg hente hende?
- Ja tak.
82
00:09:34,920 --> 00:09:39,240
Natkjolen vĂŠdet med blod,
ingen andre i nĂŠrheden.
83
00:09:39,600 --> 00:09:41,158
Det er det.
84
00:09:43,560 --> 00:09:46,597
- SĂ„ er sagen klar.
- Lige i tide til teen.
85
00:09:46,800 --> 00:09:51,237
Rolig nu, vi gĂžr som vi plejer,
Hvad har teknikerne?
86
00:09:51,440 --> 00:09:54,512
De sammenligner blodpletterne.
87
00:09:54,720 --> 00:09:58,508
- Fingeraftryk? ObduktionserklĂŠringen?
- Den kommer.
88
00:09:58,720 --> 00:10:02,952
LĂŠgen har afleveret
en forelĂžbig rapport.
89
00:10:03,160 --> 00:10:07,995
Han anslÄr, der er ti, tyve slag
mod hovedet.
90
00:10:09,040 --> 00:10:13,909
Den formentlige dÞdsÄrsag blÞdninger
i hjernen og kraniefrakturer.
91
00:10:14,120 --> 00:10:19,194
Mordet har formentlig fundet sted
mellem klokken 3 og 4.
92
00:10:19,400 --> 00:10:24,758
- Hvad ved vi om Kerry Roddam?
- Freelancejournalist.
93
00:10:24,960 --> 00:10:31,798
Skriver om anoreksi, naboer der skĂŠndes
og den slags, arbejder hjemmefra.
94
00:10:32,000 --> 00:10:36,915
- Og far gav hende en lejlighed,
da hun fik sin universitetsgrad.
95
00:10:37,120 --> 00:10:41,398
Hun havde en yngre sĂžster,
Bethan Mary som dĂžde, da hun var to.
96
00:10:41,600 --> 00:10:46,879
Hun faldt ud fra et hotel
under en ferie pÄ Mallorca.
97
00:10:47,080 --> 00:10:51,232
Kerry var tolv dengang.
ForĂŠldrene blev skilt, da hun var 14.
98
00:10:51,440 --> 00:10:56,036
- Bruce Roddam fik forĂŠldremyndigheden.
- Og hendes forlovede?
99
00:10:56,240 --> 00:11:00,552
De mÞdtes for seks Är siden
og forlovede sig et Är senere.
100
00:11:00,760 --> 00:11:06,596
Meget romantisk, sĂžde kĂŠlenavne
og e-mails en gang i timen.
101
00:11:06,800 --> 00:11:11,749
- Valentinsdag hver anden dag.
- Hvorfor boede de sÄ ikke sammen?
102
00:11:11,960 --> 00:11:16,670
Marks forlover, Neil Holland tror,
han var bange for at binde sig.
103
00:11:16,880 --> 00:11:22,113
Men i de sidste Är forandrede han sig,
og ville have familie.
104
00:11:22,320 --> 00:11:29,635
Han sagde, Mark ringede til Kerry
fra klubben og sagde godnat.
105
00:11:29,840 --> 00:11:33,753
Samtalen blev overhĂžrt
af hendes gĂŠst, Hannah Conrad.
106
00:11:33,960 --> 00:11:37,191
Meget kĂŠrlig, sagde hun.
107
00:11:38,240 --> 00:11:44,395
Tal med familien, venner,
ekskĂŠrester og arbejdskolleger.
108
00:11:44,600 --> 00:11:49,594
Koncentrer jer om deres forhold, tjek
telefonsamtaler, dagbĂžger, e-mail.
109
00:11:49,800 --> 00:11:55,636
Find ud af alt om deres mĂžder
de sidste mÄneder.
110
00:11:57,400 --> 00:12:01,234
Tjek klubben
hvor Marks polterabend blev holdt.
111
00:12:01,440 --> 00:12:05,558
Jeg vil se naboernes vidneudsagn.
Boyd?
112
00:12:05,760 --> 00:12:10,231
Aviserne gÄr agurk i det her.
Udsend en pressemeddelelse.
113
00:12:10,440 --> 00:12:14,558
Sig, der er en efterforskning i gang.
Ingen andre kommentarer.
114
00:12:14,760 --> 00:12:19,356
Godt, vi mĂždes i morgen tidlig.
115
00:12:20,920 --> 00:12:26,392
NÄr retslÊgen er klar med blodet,
er sagen vel opklaret.
116
00:12:26,600 --> 00:12:34,188
Et vidne sÄ hende pÄ gerningsstedet,
hun bliver filmet og har ingen alibi.
117
00:12:34,400 --> 00:12:37,870
BehĂžver vi mere?
118
00:12:38,080 --> 00:12:42,790
Hun skulle giftes og virkede lykkelig.
119
00:12:43,000 --> 00:12:48,791
En klog advokat fÄr nÊvningene til
at grĂŠde og frikende hende af sympati.
120
00:12:49,000 --> 00:12:56,076
Hvorfor lod hun sig filme og blive set
pÄ gerningsstedet? Overvej det.
121
00:12:57,960 --> 00:12:59,951
Jeg tager dem.
122
00:13:00,160 --> 00:13:04,915
Hvis dit hoved roder lige sÄ meget
som dit skrivebord, har vi problemer.
123
00:14:01,320 --> 00:14:04,995
Hallo? Ăjeblik. Lad vĂŠre at skĂŠndes.
124
00:14:05,200 --> 00:14:08,829
- Han startede.
- Du er ĂŠldst. Undskyld, Hallo?
125
00:14:10,080 --> 00:14:11,911
Hallo?
126
00:14:39,280 --> 00:14:44,991
KommissĂŠr Tanner
kommer ind. 15:45.
127
00:14:56,280 --> 00:15:00,751
Kan du klare det her?.
Miss Roddam?
128
00:15:04,600 --> 00:15:07,433
MĂ„ jeg bede om en cigaret?
129
00:15:17,720 --> 00:15:19,438
Tak.
130
00:15:29,640 --> 00:15:33,918
Du og Mark...
Hvordan mĂždtes I?
131
00:15:36,040 --> 00:15:38,918
Det var en blind date.
132
00:15:40,440 --> 00:15:42,954
Jeg var meget nervĂžs.
133
00:15:44,360 --> 00:15:49,388
NÄr man mÞder en fÞrste gang -
134
00:15:51,400 --> 00:15:54,836
- Er man hurtig til at dĂžmme.
135
00:15:56,000 --> 00:16:00,915
Enten ser man ikke deres mangler,
eller ogsÄ ser man ikke andet.
136
00:16:02,280 --> 00:16:07,957
Men med Mark var det ikke mĂŠrkeligt.
137
00:16:09,720 --> 00:16:12,837
Det var ikke falsk guld.
138
00:16:13,040 --> 00:16:15,998
Det var et hundrede procent
den ĂŠgte vare.
139
00:16:18,000 --> 00:16:21,515
Det var altsÄ
kĂŠrlighed ved fĂžrste Ăžjekast?
140
00:16:23,360 --> 00:16:28,480
KĂŠrlighed er midlertidig sindssyge.
141
00:16:29,960 --> 00:16:35,239
Vi gjorde den permanent.
Det var det, der var unikt.
142
00:16:37,160 --> 00:16:43,076
Hvorfor sÄ den lange forlovelse?
Fem Är. Hvad holdt jer tilbage?
143
00:16:44,440 --> 00:16:51,232
Vi ville opnÄ noget uafhÊngigt
af hinanden...med arbejde og...
144
00:16:55,480 --> 00:16:59,951
Undskyld...finde ud af, hvem vi var,
formoder jeg.
145
00:17:02,480 --> 00:17:07,474
Hvis man ikke kan klare at vĂŠre alene,
er man ikke ligevĂŠrdige individer.
146
00:17:07,680 --> 00:17:12,834
SĂ„ er det bare afhĂŠngighed, et behov.
147
00:17:16,000 --> 00:17:19,595
HvornÄr kom du hjem
efter polterabenden?
148
00:17:23,360 --> 00:17:25,157
Omkring midnat.
149
00:17:25,360 --> 00:17:27,715
Hvad skete der sÄ?
150
00:17:29,640 --> 00:17:31,790
Mark ringede.
151
00:17:32,000 --> 00:17:33,991
Hvad tid?
152
00:17:35,080 --> 00:17:39,119
- Et eller halv to.
- Hvad sagde han?
153
00:17:40,360 --> 00:17:43,193
At han elskede mig.
154
00:17:44,880 --> 00:17:48,236
At der kun var tre dage tilbage.
155
00:17:49,560 --> 00:17:52,393
At han talte hvert sekund.
156
00:17:52,600 --> 00:17:54,830
Var det alt?
157
00:17:57,400 --> 00:18:00,915
Tror du, vi skĂŠndtes?
158
00:18:02,760 --> 00:18:08,118
Er det det, det her handler om?
SpĂžrg Hannah, hun hĂžrte samtalen.
159
00:18:08,320 --> 00:18:10,914
Efter samtalen?
160
00:18:13,960 --> 00:18:17,111
Hannah gik i seng.
161
00:18:17,320 --> 00:18:24,749
Jeg gik ind pÄ kontoret for at se
pÄ en artikel, jeg er i gang med.
162
00:18:25,760 --> 00:18:30,072
Jeg ville vĂŠre fĂŠrdig
med den fĂžr brylluppet -
163
00:18:30,280 --> 00:18:32,396
- Og bryllupsrejsen.
164
00:18:32,600 --> 00:18:35,910
Bagefter gik jeg ogsÄ i seng.
165
00:18:36,120 --> 00:18:37,712
Ja.
166
00:18:38,960 --> 00:18:41,997
Og i morges da du vÄgnede?
167
00:18:48,960 --> 00:18:51,474
Jeg drĂžmte -
168
00:18:54,040 --> 00:18:56,679
- At der var nogen.
169
00:18:58,120 --> 00:19:02,910
Nogen eller noget -
170
00:19:04,840 --> 00:19:07,877
- Var i vĂŠrelset hos mig.
171
00:19:09,360 --> 00:19:12,113
SÄ vÄgnede jeg.
172
00:19:14,120 --> 00:19:17,430
I ved, hvordan det ind i mellem fĂžles -
173
00:19:17,640 --> 00:19:23,590
- NÄr man ikke er sikker pÄ,
om man er vÄgen eller sover?
174
00:19:26,680 --> 00:19:32,118
Jeg fÞlte mig sÄ tom.
175
00:19:34,120 --> 00:19:37,590
Af tab.
176
00:19:37,800 --> 00:19:43,193
Jeg kunne mĂŠrke noget fugtigt
i ansigtet.
177
00:19:46,640 --> 00:19:49,074
Det var tÄrer.
178
00:19:51,080 --> 00:19:53,435
Og sÄ husker jeg -
179
00:19:53,640 --> 00:19:59,033
- Jeg rakte ud for at tĂŠnde lyset -
180
00:20:03,800 --> 00:20:07,998
- Og sÄ var der blod over hele hÄnden.
181
00:20:11,320 --> 00:20:14,153
Blod overalt pÄ mig.
182
00:20:14,360 --> 00:20:16,430
Det var overalt.
183
00:20:17,720 --> 00:20:21,076
Jeg var smurt ind i blod.
184
00:20:27,600 --> 00:20:30,239
Jeg ved, hvad I tror.
185
00:20:32,640 --> 00:20:35,438
I tror, det var mig.
186
00:20:37,800 --> 00:20:40,598
Jeg sov.
187
00:20:40,800 --> 00:20:44,156
Jeg sov hele natten.
188
00:20:45,280 --> 00:20:48,716
Jeg sov dybt.
189
00:21:14,840 --> 00:21:20,597
Jeg er ikke i tvivl om,
at blodet pÄ min datter er Marks.
190
00:21:21,960 --> 00:21:27,034
Jeg tror lige sÄ lidt pÄ tilfÊldigheder
som pÄ at bÞje skeer -
191
00:21:27,240 --> 00:21:31,313
- Eller cirkler pÄ marker.
Jeg tror pÄ Ärsag og virkning.
192
00:21:31,520 --> 00:21:33,750
Hvad mener du?
193
00:21:33,960 --> 00:21:39,193
Selv ubegribelige gÄder,
kan forklares ved logisk tĂŠnkning.
194
00:21:39,400 --> 00:21:45,635
- Blodet havnede ikke der ved osmose.
- Jeg har en teori om hvordan.
195
00:21:45,840 --> 00:21:47,910
Hun...
196
00:21:48,120 --> 00:21:52,716
Kerry... Hun vÄgnede om natten
og fik lyst til at se Mark.
197
00:21:52,920 --> 00:21:58,472
Hun tog derhen, Äbnede med sin nÞgle,
gik ind og fandt ham dĂžd.
198
00:21:58,680 --> 00:22:03,515
Hun prÞvede mÄske at genoplive ham,
hun holdt mÄske om ham...
199
00:22:03,720 --> 00:22:08,157
Og chokket fik hende
til at fortrĂŠnge det hele.
200
00:22:08,360 --> 00:22:11,750
Den slags sker, ikke?
201
00:22:16,080 --> 00:22:22,394
SĂ„ vidt du ved, var der ingen
problemer i hendes og Marks forhold?
202
00:22:23,720 --> 00:22:29,431
De skulle giftes, viser det ikke,
hvad de fĂžlte for hinanden?
203
00:22:30,480 --> 00:22:37,431
Det var et indenrigsudvalg der fik
ideen til jeres enhed, vidste du det?
204
00:22:38,480 --> 00:22:42,268
Jeg er bare menig soldat.
jeg har ingen kontakt til toppen.
205
00:22:42,480 --> 00:22:47,429
Som medlem af politiklagenĂŠvnet,
deltog jeg i diskussionen.
206
00:22:47,640 --> 00:22:52,111
Jeg var og er skeptisk.
I er bare et dyrt PR- Nummer-
207
00:22:52,320 --> 00:22:57,474
- For at genvinde befolkningens tillid
efter alle politiets fejltagelser.
208
00:22:57,680 --> 00:23:02,151
Og for at retfĂŠrdiggĂžre det prisen,
skal I fremvise resultater.
209
00:23:02,360 --> 00:23:07,229
Faktum er, at min datter i hendes
tilstand under det rette pres-
210
00:23:07,440 --> 00:23:13,231
- Formentlig ville tilstÄ
hvad som helst.
211
00:23:13,440 --> 00:23:17,115
Hvem ville ikke det?
SĂ„ kan I afslutte sagen -
212
00:23:17,320 --> 00:23:22,110
- Og gÞre en ende pÄ al tvivl
om politiets kompetence.
213
00:23:25,360 --> 00:23:28,716
Hun ville leve med ham
og fĂžde hans bĂžrn -
214
00:23:28,920 --> 00:23:33,118
- Og nu er det hele vĂŠk.
Hvad er Ärsag og virkning her?.
215
00:23:39,640 --> 00:23:44,919
Min mening om politiet
pÄvirker ikke mit syn pÄ dit arbejde -
216
00:23:45,120 --> 00:23:50,478
- Men jeg kan forsikre dig om,
at hun ikke er i stand til sÄdan noget.
217
00:23:50,800 --> 00:23:56,909
Den skyldige er derude, og jeg
vil foreslÄ, at I begynder at lede.
218
00:24:06,960 --> 00:24:10,669
Var det sabelraslen?
219
00:24:13,840 --> 00:24:19,073
- Fik du noget ud af ham?
- Han talte om det yngste barns dĂžd.
220
00:24:19,280 --> 00:24:23,910
Moderen kunne ikke komme over det,
det bidrog til skilsmissen, sagde han.
221
00:24:24,120 --> 00:24:30,878
Kerry havde sĂžvnproblemer som barn.
Han sagde, hun er meget intelligent.
222
00:24:31,080 --> 00:24:33,753
Hvad sagde han om sĂžvnproblemer?
223
00:24:33,960 --> 00:24:39,273
Hun var tolv Är dengang. De lavede
nogle prĂžver, og problemet lĂžste sig.
224
00:24:39,480 --> 00:24:41,835
Hvad mener du om hans teori?
225
00:24:42,040 --> 00:24:46,830
Han griber efter halmstrÄ.
Naturligt nok for en far.
226
00:24:47,040 --> 00:24:53,434
NÄr man mÞder nogen for fÞrste gang,
er man hurtig til at dĂžmme.
227
00:24:54,480 --> 00:24:58,155
Hvilket indtryk de gĂžr,
hvordan de ser ud.
228
00:25:00,360 --> 00:25:05,593
Enten ser man ikke deres mangler,
eller ogsÄ ser man ikke andet.
229
00:25:12,840 --> 00:25:17,994
Jeg drĂžmte, der var nogen.
230
00:25:18,200 --> 00:25:22,751
Nogen eller noget
var i vĂŠrelset hos mig.
231
00:25:23,800 --> 00:25:29,193
SÄ vÄgnede jeg. Du ved, hvordan det
fÞles, nÄr man ikke er sikker pÄ -
232
00:25:29,400 --> 00:25:32,358
- Om man er vÄgen eller sover.
233
00:25:32,560 --> 00:25:37,156
Jeg fÞlte mig sÄ tom.
Et tab.
234
00:25:37,360 --> 00:25:41,478
- Tanner.
- Vi har fÄet telefonlisterne.
235
00:25:41,680 --> 00:25:46,708
Hun ringede til udlandet et par gange
i lĂžbet af dagen. Formentlig fagligt.
236
00:25:46,920 --> 00:25:50,913
Mark ringede til sin familie
klokken syv fĂžr hans polterabend.
237
00:25:51,120 --> 00:25:57,719
Hans samtale med Kerry fra klubben
startede 01.22 og varede 30 minutter.
238
00:25:58,800 --> 00:26:01,633
SĂ„ er der et par opkald til taxa.
239
00:26:01,840 --> 00:26:06,038
Blodet pÄ sengetÞjet er bekrÊftet
som vĂŠrende ofres.
240
00:26:06,240 --> 00:26:09,755
Blodsprayet svarer til volden.
241
00:26:09,960 --> 00:26:15,114
- Fingeraftrykket pÄ battet er Kerrys.
- Er det det hele?
242
00:26:15,320 --> 00:26:21,475
TrĂŠningsafdelingen ringede.
Hele enheden skal aflĂŠgge skydeprĂžve-
243
00:26:21,680 --> 00:26:24,274
- PĂ„ skydebanen i West Drayton.
244
00:26:24,480 --> 00:26:28,632
Sig, jeg er i gang med en stor mordsag.
Jeg kan ikke nÄ det.
245
00:26:30,360 --> 00:26:34,876
Du kan miste vÄbentilladelsen.
Nogen kunne begynde at spĂžrge.
246
00:27:09,640 --> 00:27:13,110
Undskyld, det varede sÄ lÊnge.
Hvad drejer det sig om?
247
00:27:13,320 --> 00:27:17,757
Kerry Roddam, vi talte om hende
i telefonen. Hun kom her som barn.
248
00:27:17,960 --> 00:27:23,318
Ja. Hendes advokat sagde,
I havde spÞrgsmÄl.
249
00:27:23,520 --> 00:27:26,956
Kan jeg fÄ et sammendrag?
250
00:27:28,000 --> 00:27:32,869
Patienten henvist af huslĂŠgen.
Klassisk parasomnia.
251
00:27:33,080 --> 00:27:38,108
- Undskyld, para...hvad?
- Parasomnia, altsÄ sÞvnforstyrrelser.
252
00:27:39,160 --> 00:27:41,628
Hun kom gennem flere uger -
253
00:27:41,840 --> 00:27:47,073
- Fordi hun gik i sĂžvne gentagne gange,
efter hendes sĂžsters dĂžd.
254
00:27:48,120 --> 00:27:51,874
Der blev ikke registreret
sĂžvngĂŠngeri i klinikken.
255
00:27:52,080 --> 00:27:55,834
- Hvad betyder det?
- Ingenting.
256
00:27:56,880 --> 00:28:02,113
- SĂžvngĂŠngere vokser vel fra det?
- Som regel, men det kan komme igen.
257
00:28:02,320 --> 00:28:06,677
Det kan fremkaldes af stress.
Se her.
258
00:28:12,760 --> 00:28:15,593
Se pÄ hans Þjne, kan du se det?
259
00:28:16,640 --> 00:28:21,316
Efter et stykke tid blev hans
hjernebĂžlger kantede og ujĂŠvne.
260
00:28:21,520 --> 00:28:26,196
Det tyder pÄ hjerneaktivitet.
Som om han er vÄgen, men han sover.
261
00:28:26,400 --> 00:28:31,235
Kan du se ĂžjenbevĂŠgelserne?
Nu befinder han sig i REM- SĂžvn.
262
00:28:31,440 --> 00:28:36,673
- Og det er, nÄr man gÄr i sÞvne?
- Nej, nej. I REM- SĂžvn er man lammet.
263
00:28:36,880 --> 00:28:40,998
Man kan ikke bevĂŠge sig,
kun trĂŠkke vejret og bevĂŠge Ăžjnene.
264
00:28:41,200 --> 00:28:45,955
Det sker hver gang, vi gÄr ind i REM-
sĂžvn, det er naturens beskyttelse.
265
00:28:46,160 --> 00:28:50,073
Det forhindrer os i at udspille
vores drĂžmme.
266
00:28:50,280 --> 00:28:54,592
Men hos sĂžvngĂŠngeren
sidder elevatoren fast mellem etagerne.
267
00:28:54,800 --> 00:29:01,069
Man drĂžmmer, men er ikke i REM- Fasen,
sÄ man er ikke lammet.
268
00:29:03,160 --> 00:29:07,950
Hun leder efter noget.
Noget der er vigtigt for hende.
269
00:29:08,160 --> 00:29:13,280
Ăjnene er Ă„bne, hun ser helt vĂ„gen ud.
men hun sover dybt.
270
00:29:14,560 --> 00:29:16,949
Tak for det.
271
00:29:21,160 --> 00:29:24,072
Kerry Roddam nĂŠvnte en drĂžm.
272
00:29:24,280 --> 00:29:28,956
Hun sagde, hun vÄgnede, og at det var
som om nogen var i rummet med hende.
273
00:29:29,160 --> 00:29:33,039
Jeg lĂŠste om en,
som havde en lignende drĂžm.
274
00:29:33,240 --> 00:29:36,755
Det var,
som om et ondt vĂŠsen var i rummet.
275
00:29:36,960 --> 00:29:41,397
Det trak i hans sengetĂžj.
SĂ„ bevĂŠgede det sig op i sengen -
276
00:29:41,600 --> 00:29:44,160
- Og satte sig pÄ hans bryst.
277
00:29:44,360 --> 00:29:47,989
Og han lÄ som forstenet
og kunne ikke rĂžre dig.
278
00:29:48,200 --> 00:29:52,876
Den drĂžm optrĂŠder kun i REM- Fasen,
nÄr vi er lammede.
279
00:29:53,080 --> 00:29:57,119
Man drĂžmmer, at vĂŠsenet er der,
og fĂžler sig bevidst.
280
00:29:57,320 --> 00:29:59,595
En slags vÄgen drÞm.
281
00:29:59,800 --> 00:30:04,715
Tusinder af mennesker har drĂžmt
den drÞm i Ärhundreder -
282
00:30:04,920 --> 00:30:08,515
- I alle kulturer.
- Samme drĂžm? Hvordan kan det vĂŠre?
283
00:30:08,720 --> 00:30:15,068
Ingen ved det. Trods forskningen
er sÞvn stadig en gÄde.
284
00:30:15,280 --> 00:30:21,116
VĂŠsenet i drĂžmmen siges at vĂŠre
oprindelsen til ordet mareridt.
285
00:30:21,320 --> 00:30:26,678
Mare er et angelsaksisk for dĂŠmon.
286
00:30:33,360 --> 00:30:34,509
Hallo?
287
00:30:34,720 --> 00:30:37,314
- Du er svĂŠr at fange.
- Hej.
288
00:30:37,520 --> 00:30:40,876
- Jeg hedder Hannah Conrad...
- Lige et Ăžjeblik.
289
00:30:48,000 --> 00:30:49,911
KommissĂŠr Tanner.
290
00:30:50,120 --> 00:30:55,433
- De sagde, jeg kunne hente mine ting.
- Jeg vil godt tale med dig bagefter.
291
00:30:55,640 --> 00:30:59,349
- Hvad har du pÄ hjerte?
- Kan du huske den skole?
292
00:30:59,560 --> 00:31:05,590
- I gaden parallelt med vores?
- Ja, med en masse rige snotunger.
293
00:31:05,800 --> 00:31:10,157
Undskyld, du ved vel, vi skal
undersĂžge hendes computer?
294
00:31:10,360 --> 00:31:14,638
Skolen. Jeg har meldt Sam
til en optagelsesprĂžve.
295
00:31:16,360 --> 00:31:22,276
- Den har et fantastisk godt ry.
- Og koster? 6-7 tusind om Äret?
296
00:31:22,480 --> 00:31:26,598
Hvordan skal jeg betale det med min
lĂžn? Eller dig for den sags skyld?
297
00:31:26,800 --> 00:31:31,271
TÊnk, hvis jeg mÄ holde op.
Det ville vĂŠre urimeligt mod ham.
298
00:31:31,480 --> 00:31:36,838
- SĂ„ skal han skifte skole igen.
- Jeg troede, det gik godt med dig.
299
00:31:37,040 --> 00:31:42,637
Hvis jeg mister grebet et sekund,
er jeg i frit fald, sÄ er det slut.
300
00:31:46,280 --> 00:31:51,274
- Frank lovede at betale, Ross.
- Godt, sÄ er problemet lÞst.
301
00:31:51,480 --> 00:31:54,836
Hvorfor ikke give ham nyt efternavn,
med det samme?
302
00:31:55,040 --> 00:31:57,190
Jeg er klar.
303
00:32:05,440 --> 00:32:10,230
- Du har kendt Kerry et stykke tid?
- Vi delte lejlighed pÄ universitetet.
304
00:32:10,440 --> 00:32:14,718
- Og Mark?
- I evigheder, vi gik i skole sammen.
305
00:32:14,920 --> 00:32:17,798
Det var mig,
der sendte dem pÄ blind date.
306
00:32:18,000 --> 00:32:23,438
- Og siden da har de vĂŠret lykkelige?
- De slog op en tid for et Är siden.
307
00:32:23,640 --> 00:32:28,270
- Hvem slog op.
- Mark. Han sagde, han blev kvalt.
308
00:32:28,480 --> 00:32:33,600
Kerry kan vĂŠre meget intens.
Ikke kun med Mark, men med alle.
309
00:32:33,800 --> 00:32:39,238
Hun skal hele tiden have Ăžjenkontakt,
har du lagt mĂŠrke til det?
310
00:32:39,440 --> 00:32:44,594
- Hun vil have ens udelte opmĂŠrksomhed.
- Var Marks opmĂŠrksomhed delt?
311
00:32:44,800 --> 00:32:49,874
Nej, han var skĂžr med hende,
hvorfor kom han ellers tilbage?
312
00:32:51,520 --> 00:32:57,197
Da I kom hjem fra polterabenden
og han ringede, sagde du, du var der.
313
00:32:57,400 --> 00:33:04,397
- Gik du i seng efter samtalen?
- Kerry sagde, hun ville arbejde lidt.
314
00:33:04,600 --> 00:33:08,434
- Og om natten?
- Jeg sov. Hendes skrig vĂŠkkede mig.
315
00:33:08,640 --> 00:33:13,236
Jeg lÞb ind og sÄ alt blodet,
det var som en skrĂŠkfilm.
316
00:33:54,360 --> 00:33:55,918
Hallo?
317
00:33:56,120 --> 00:34:03,071
RetslĂŠgen fandt fragmenter fra ofrets
kranie i Kerrys natkjole -
318
00:34:03,280 --> 00:34:08,798
- Og fibre fra battet frottéhÄndtag
under hendes negle.
319
00:34:09,000 --> 00:34:12,515
SĂ„ er sagen klar, ikke?
Vi henter hende.
320
00:34:12,720 --> 00:34:16,998
Hvad faderen end siger, har vi mere
end rigeligt, hvis du er nervĂžs.
321
00:34:17,200 --> 00:34:20,988
Det er jeg ikke.
Hent hende.
322
00:34:54,480 --> 00:34:58,792
Vi mĂždtes i hans klub.
Jeg er servitrice.
323
00:34:59,000 --> 00:35:02,151
Men du kom med blomster.
Du ved, hvor han bor.
324
00:35:02,360 --> 00:35:05,636
Det var kun en nat
for cirka et Är siden.
325
00:35:05,840 --> 00:35:08,798
Han og Kerry holdt pause.
326
00:35:09,000 --> 00:35:14,836
Han plejede at blive, nÄr jeg gjorde
rent, han snakkede og jeg lyttede.
327
00:35:15,040 --> 00:35:21,593
- Talte han om bruddet med Kerry?
- Kun om hvor smertefuldt det var.
328
00:35:32,000 --> 00:35:38,394
En aften havde han drukket for meget.
Jeg hjalp ham hjem i en taxa.
329
00:35:39,480 --> 00:35:44,554
- Vi kom kun til dagligstuen.
- Blev det ved den ene gang?
330
00:35:46,080 --> 00:35:51,154
Han gik tilbage til Kerry kort efter.
Det vidste jeg, han ville.
331
00:35:52,480 --> 00:35:55,950
Hans polterabend i klubben,
var du der?.
332
00:35:57,000 --> 00:36:02,472
Jeg lÞb pÄ ham i garderoben,
han sad pÄ trappen og talte i mobil.
333
00:36:02,680 --> 00:36:07,071
Trapperne er smalle,
sÄ jeg mÄtte trÊde over ham.
334
00:36:08,160 --> 00:36:13,757
Da jeg kom ned, ventede han pÄ mig,
og bad mig blive lidt og snakke.
335
00:36:16,160 --> 00:36:19,277
Han havde dÄrlig samvittighed
over den nat.
336
00:36:19,480 --> 00:36:23,632
ikke for Kerrys skyld,
hun vidste ingenting, men for mig.
337
00:36:23,840 --> 00:36:28,789
Han syntes, han havde udnyttet mig.
og at jeg fortjente bedre,
338
00:36:29,000 --> 00:36:32,197
Jeg sagde, det var i orden,
at jeg selv ville.
339
00:36:32,400 --> 00:36:36,598
Jeg sagde, den nat var vores.
Vores hemmelighed.
340
00:36:37,640 --> 00:36:40,996
Den kunne ingen tage fra os.
341
00:36:42,080 --> 00:36:43,991
SĂ„ kyssede han mig.
342
00:36:44,200 --> 00:36:46,919
Et til rejsen, sagde han.
343
00:36:47,120 --> 00:36:50,874
Og da han gik,
sendte han mig et fingerkys.
344
00:36:51,080 --> 00:36:53,230
Vi ses, Kiwi.
345
00:36:57,560 --> 00:37:01,553
Forelskelse er bare midlertidig
sindssyge, ikke?
346
00:37:04,120 --> 00:37:10,468
Kan man ikke klare at vĂŠre alene,
er det afhĂŠngighed.
347
00:37:12,080 --> 00:37:14,036
Et behov.
348
00:37:19,320 --> 00:37:21,311
Ă
h nej.
349
00:37:31,160 --> 00:37:33,674
Ross? Hej.
350
00:37:35,680 --> 00:37:39,036
Skulle vi ikke bytte i dag?
351
00:37:39,240 --> 00:37:43,438
Fandens,
jeg mÄ have blandet dagene sammen.
352
00:37:46,680 --> 00:37:49,592
Hils ham.
353
00:37:51,040 --> 00:37:53,793
Ross.
354
00:37:54,000 --> 00:37:57,629
Det der med skolen.
Skolepengene og det.
355
00:37:57,840 --> 00:38:01,515
Det gav vist lidt problemer.
356
00:38:02,640 --> 00:38:05,279
Hvor svĂŠr er optagelsesprĂžven?
357
00:38:05,480 --> 00:38:09,792
- Han fÄr ekstraundervisning.
- Og hvis han dumper?
358
00:38:10,000 --> 00:38:13,470
- Den risiko mÄ man lÞbe.
- MĂ„ han lĂžbe.
359
00:38:13,680 --> 00:38:18,196
Frank, i hele mit liv har jeg over-
vundet forhindringer skabt af andre.
360
00:38:18,400 --> 00:38:23,190
Kommer man over en, dukker den
nÊste op og sÄdan fortsÊtter det.
361
00:38:25,400 --> 00:38:28,915
Det hÄbede jeg, Sam slap for.
362
00:38:29,120 --> 00:38:32,556
- Far.
- Hej, chef. Hvordan gÄr det?
363
00:38:34,280 --> 00:38:40,958
Du, Ross. Ring i morgen tidlig,
sÄ kÞrer jeg ham i skole.
364
00:38:42,840 --> 00:38:44,432
Tak.
365
00:38:46,080 --> 00:38:50,153
- MĂ„ jeg komme i parken?
- Parken, video, pizza. I den orden.
366
00:38:50,360 --> 00:38:54,717
- Og milkshake?
- Floder af milkshakes.
367
00:38:58,200 --> 00:39:03,957
Min klient er lĂžsladt mod kaution
og bor hjemme hos sin far.
368
00:39:04,160 --> 00:39:09,188
Hun har afleveret sit pas
og melder sig til politiet dagligt.
369
00:39:09,400 --> 00:39:15,714
Hun erklĂŠrer sig ikke- Skyldig.
Vi har ikke yderligere kommentarer.
370
00:40:02,680 --> 00:40:05,069
Nej.
371
00:40:06,360 --> 00:40:08,316
Nej.
372
00:40:16,840 --> 00:40:21,470
- Far, har du det godt?
- Jeg sÄ noget, der var nogen.
373
00:40:22,520 --> 00:40:25,637
Der er ingen, du drĂžmte.
374
00:40:25,840 --> 00:40:31,631
Og hvis der var nogen,
kunne du ikke se dem, vel?
375
00:40:40,640 --> 00:40:45,031
Sig, nej tak til cocktails,
jeg gÄr videre direkte efter mÞdet.
376
00:40:45,240 --> 00:40:48,789
Og sĂžrg for, min kone
bliver hentet derhjemme.
377
00:40:50,240 --> 00:40:56,429
Hendes forsvarere for deres egne
patologer til at underminere vores sag.
378
00:40:56,640 --> 00:41:00,633
- De fĂžler sig trĂŠngt.
- De vil ogsÄ se os trÊngt.
379
00:41:00,840 --> 00:41:07,439
FÊlder vi hende, fÄr vi kvalt
pressens beskyldninger -
380
00:41:07,640 --> 00:41:12,998
- Om at vi bruger silkehandsker
pÄ grund af faderens position.
381
00:41:13,200 --> 00:41:20,276
- Hvorfor erklĂŠre hende ikke- Skyldig?
- De tror vel, de vinder noget ved det.
382
00:41:20,480 --> 00:41:26,669
Senere gÄ de mÄske med til manddrab
med begrĂŠnset ansvar.
383
00:41:27,920 --> 00:41:32,198
Hvad de end har i sinde,
skal vi vÊre klÊdt pÄ til det.
384
00:41:34,560 --> 00:41:39,270
At rejse tiltale udelukkende pÄ beviser
er et rent lotteri.
385
00:41:39,480 --> 00:41:45,669
Manglen pÄ motiv er vores svage punkt.
det kan blive vores fald.
386
00:41:45,880 --> 00:41:52,558
Du og dit hold pÄ vÊre et skridt foran.
Led efter beviser pÄ overlÊg.
387
00:41:54,360 --> 00:41:57,989
Og hvis vi finder beviser
pÄ det modsatte?
388
00:41:58,200 --> 00:42:02,830
At hun ikke var bevidst om det,
hun gjorde?
389
00:42:03,040 --> 00:42:05,429
SĂ„ har vi et problem.
390
00:42:05,640 --> 00:42:11,317
Vores effektivitet
i en sag af den her alvor -
391
00:42:11,520 --> 00:42:16,992
- Vil ikke alene understrege vigtigheden
af enheden, men sikre dens fremtid.
392
00:42:18,600 --> 00:42:22,639
- Hold mig underrettet.
- Ja, sir.
393
00:42:23,680 --> 00:42:29,232
- Tilbage til hovedkvarteret?
- Jeg vil se Marks klub.
394
00:42:30,320 --> 00:42:37,271
De andre skal aflĂŠgge skydeprĂžve nĂŠste
uge, de spÞrger, hvornÄr du kommer?
395
00:42:45,320 --> 00:42:47,276
Undskyld.
396
00:42:47,480 --> 00:42:50,916
Jeres servitricer, Lisa fra New
Zealand. Er hun her?
397
00:42:51,120 --> 00:42:54,510
- Hendes vagt begynder klokken otte.
- Tak.
398
00:43:20,160 --> 00:43:25,837
Han sad pÄ trappen i garderoben
og talte i mobilen.
399
00:43:26,040 --> 00:43:32,229
Den er sÄ smal, at jeg mÄtte trÊde
hen over ham, han bad mig snakke.
400
00:44:04,600 --> 00:44:08,275
Miss Roddam? Hvad laver du her?
401
00:44:08,480 --> 00:44:14,828
Jeg ville se, hvordan her sÄ ud.
Hvor han ringede fra. Hvor han var.
402
00:44:16,720 --> 00:44:21,191
Jeg mÄ ikke tale med dig,
uden din advokat er til stede.
403
00:44:21,400 --> 00:44:25,359
- BehĂžver nogen vide det?
- Der er regler for den slags.
404
00:44:25,560 --> 00:44:28,552
Og du bĂžjer aldrig reglerne?
405
00:44:39,560 --> 00:44:43,348
- Beskyttelse.
- Forsigtighed.
406
00:44:44,560 --> 00:44:49,315
- Jeg vil ikke skabe problemer for dig.
- Det er min beslutning.
407
00:44:52,400 --> 00:44:56,871
Har du set
psykiaterens rapport om mig?
408
00:44:57,080 --> 00:45:00,629
Vi fik en kopi,
fĂžr du kom ud mod kaution.
409
00:45:00,840 --> 00:45:04,355
SÄ ved du, hvad jeg gÄr igennem.
410
00:45:05,400 --> 00:45:12,397
De her hallucinationer,
som kommer dumpende...
411
00:45:12,600 --> 00:45:16,070
- Ligegyldig hvad jeg laver.
- Hvad ser du?
412
00:45:19,600 --> 00:45:26,233
Jeg kĂžrer bil, det er nat,
jeg kĂžrer hen til Mark-
413
00:45:28,120 --> 00:45:31,032
- IfĂžrt natkjole.
414
00:45:33,640 --> 00:45:37,315
- Hvad er det du fortĂŠller mig?
- Jeg ved det ikke.
415
00:45:39,760 --> 00:45:44,515
Det er det, jeg ikke ved,
som holder mig vÄgen om natten.
416
00:45:48,400 --> 00:45:52,678
Tror du,
der findes egentlig ondskab?
417
00:45:54,440 --> 00:46:00,310
At nogen kunne gĂžre noget
forfĂŠrdeligt uden at vide det?
418
00:46:06,040 --> 00:46:08,600
Men hvad rolle spiller det?
419
00:46:08,800 --> 00:46:14,238
Hvad enten man sover eller er vÄgen
har dĂžden ingen engle.
420
00:46:15,840 --> 00:46:18,434
I lovens rolle spiller det en rolle.
421
00:46:18,640 --> 00:46:24,272
- Og i dine Ăžjne?
- Jeg er som Schweiz. Neutral.
422
00:46:29,000 --> 00:46:32,879
Psykiaterne spĂžrger mig hele tiden -
423
00:46:33,080 --> 00:46:35,878
- Om der er en del af mig som...
424
00:46:36,080 --> 00:46:40,551
- Som er bange.
- Bange for hvad?
425
00:46:40,760 --> 00:46:46,630
Det store skridt. At binde mig.
426
00:46:49,440 --> 00:46:52,716
Men det er det, jeg altid har drĂžmt om.
427
00:46:52,920 --> 00:46:56,833
Jeg kunne ikke forestille mig
livet uden Mark. Aldrig.
428
00:46:57,040 --> 00:46:59,759
Havde han det pÄ samme mÄde?
429
00:46:59,960 --> 00:47:03,236
Jeg tror kun,
man kan give sig helt hen til nogen -
430
00:47:03,440 --> 00:47:07,752
- Hvis man ved de fÞler pÄ samme mÄde.
Tror du ikke det?
431
00:47:10,680 --> 00:47:13,035
Det er nok.
432
00:47:16,560 --> 00:47:19,791
Du er ikke som de andre betjente.
433
00:47:21,160 --> 00:47:24,630
Da de talte med mig, afhĂžrte mig -
434
00:47:25,800 --> 00:47:30,316
- SÄ de pÄ mig,
men deres indre var lukket.
435
00:47:31,760 --> 00:47:34,638
De sÄ ikke mig.
436
00:47:37,120 --> 00:47:39,111
Det gĂžr du.
437
00:48:01,360 --> 00:48:04,033
Undskyld, jeg ringer sÄ sent.
438
00:48:04,240 --> 00:48:09,598
Lisa Youngman,
servitricen i Marks klub er dĂžd.
439
00:48:09,800 --> 00:48:17,036
Hun faldt ud foran toget pÄ vej hjem
fra arbejde. Ring til mig pÄ mobilen.
440
00:48:24,800 --> 00:48:26,870
- Hallo?
- Det er mig.
441
00:48:27,080 --> 00:48:31,392
Jeg ville bare Ăžnske Sam
held og lykke med optagelsesprĂžven.
442
00:48:34,080 --> 00:48:40,553
Klokken er fire, Ross, Forkert dag
og forkert tidspunkt. Hvad er der galt?
443
00:48:40,760 --> 00:48:44,070
Undskyld jeg forstyrrede.
444
00:48:45,200 --> 00:48:48,317
VELKOMMEN TIL PEWSEYS
15 Ă
RS BRYLLUPSFEST
445
00:48:48,520 --> 00:48:52,593
AfdĂžde Lisa Youngman
stod pÄ Banks undergrundstation -
446
00:48:52,800 --> 00:48:59,035
- Og ventede pÄ 00.26 toget.
Perronen var fuld af folk, som ventede.
447
00:49:02,240 --> 00:49:03,639
Vidner?
448
00:49:03,840 --> 00:49:08,436
Hun stod tÊt pÄ perronkanten. Da toget
kom, bevĂŠgede folk sig fremad -
449
00:49:08,640 --> 00:49:10,995
- Og hun faldt foran toget.
450
00:49:11,200 --> 00:49:15,830
Det var som om hun lĂŠnede sig frem,
og faldt ned under toget.
451
00:49:16,040 --> 00:49:19,510
- Var hun sammen med nogen?
- Alene pÄ vej hjem.
452
00:49:19,720 --> 00:49:23,793
- Hvad sagde togfĂžreren?
- Han tror, hun sprang.
453
00:49:24,000 --> 00:49:27,913
Toget nĂŠrmede sig midtersektionen
som var fuld af folk.
454
00:49:28,120 --> 00:49:32,910
Pludselig sÄ jeg en skikkelse
springe fra perronen foran mig.
455
00:49:33,120 --> 00:49:38,114
- Jeg bremsede, men for sent.
- Noget pÄ overvÄgningskameraerne?
456
00:49:38,320 --> 00:49:41,392
Teknikerne arbejder med dem.
457
00:49:41,600 --> 00:49:46,720
- Sagde vidnerne noget om hende?
- Der var fodbold i gÄr, chef.
458
00:49:46,920 --> 00:49:51,038
- Alle var skidefulde.
- De husker kun, hun havde en walkman.
459
00:49:51,240 --> 00:49:58,396
- Det plejer selvmordere ikke.
- Med mindre hun hĂžrte Cliff Richard.
460
00:49:58,600 --> 00:50:04,118
- Klubben? Sagde nogen noget?
- Ingen bemĂŠrkede noget usĂŠdvanligt.
461
00:50:04,320 --> 00:50:08,472
Hun havde en fĂŠtter boende.
Han er ogsÄ fra New Zealand.
462
00:50:08,680 --> 00:50:15,631
Han rejser rundt i Europa. Han sagde,
hun var bekymret for sit visum.
463
00:50:15,840 --> 00:50:20,834
Det var Äbenbart udlÞbet, sÄ hun var
bange for at blive sendt hjem.
464
00:50:22,640 --> 00:50:25,950
Hvad tror vi?
Sprang hun, eller blev skubbet?
465
00:50:26,160 --> 00:50:30,153
Det er i fald en mistĂŠnkelig dĂžd,
ikke?
466
00:50:30,360 --> 00:50:37,516
- MÄske faldt hun, som vidnerne sagde.
- Kom nu, hun havde en flirt med Mark...
467
00:50:37,720 --> 00:50:43,158
Og lige han efter han tager billetten,
gÞr hun ogsÄ. Er det tilfÊldigheder?.
468
00:50:43,360 --> 00:50:49,276
Jeg lÞb pÄ Kerry i klubben i gÄr aftes.
Jeg sÄ hende ogsÄ gÄ derfra.
469
00:50:49,480 --> 00:50:53,473
- Talte du med hende?
- Kun i forbifarten.
470
00:50:56,920 --> 00:51:01,232
Hun forlod klubben 19.30,
fÞr Youngman gik pÄ vagt.
471
00:51:03,160 --> 00:51:08,757
Vi mÄ tjekke, om nogen sÄ hende
komme tilbage, mens Lisa var der.
472
00:51:11,000 --> 00:51:14,356
Vi skal have en liste over alle,
som var der i gÄr -
473
00:51:14,560 --> 00:51:18,553
- Og tjekke, om nogen sÄ Roddam
pÄ undergrundsstationen.
474
00:51:18,760 --> 00:51:23,470
- Klubben Äbner ikke fÞr frokost.
- SÄ fÄ den Äbnet tidligere.
475
00:51:26,400 --> 00:51:33,476
Skaf mig alt om Youngman, hvordan hun
tog Marks dĂžd, hende visumsituation -
476
00:51:35,720 --> 00:51:41,636
- Hendes forhold til venner og elskere,
og hvor meget hun drak i gÄr.
477
00:51:43,560 --> 00:51:48,475
Og skaf de overvÄgningsfilm
sÄ hurtigt som muligt.
478
00:51:49,520 --> 00:51:55,277
Vi har en af Kerrys ekskĂŠrester.
Nathaniel Sylvester, elingeniĂžr.
479
00:51:55,480 --> 00:52:01,589
Han arbejder i Saudi og pendler frem
og tilbage, han ventes hjem i ugen.
480
00:52:01,800 --> 00:52:05,110
Hent ham, sÄ snart han lander.
481
00:52:06,160 --> 00:52:09,994
Det er sÄdan her, chefen vil have
vi arbejder med Roddam- Sagen.
482
00:52:10,200 --> 00:52:13,749
Frem for alt, vil han have et motiv.
483
00:52:13,960 --> 00:52:17,873
Kan vi bevise overlĂŠg,
kan de ikke sige manddrab -
484
00:52:18,080 --> 00:52:22,517
- Med begrĂŠnset ansvar.
Det betyder...
485
00:52:29,760 --> 00:52:34,038
Det betyder,
at vi skal gennemgÄ alt det, vi har.
486
00:52:34,240 --> 00:52:38,916
VidneafhĂžringer, tekniske beviser,
ting som ikke stemmer.
487
00:52:39,120 --> 00:52:43,830
Tjek og dobbelttjek.
Jeg er pÄ mobilen.
488
00:52:44,040 --> 00:52:47,191
Pewsey? SÊt et nyt bÄnd i her.
489
00:52:47,400 --> 00:52:50,119
- Vi ses derude.
- God fangst.
490
00:52:50,320 --> 00:52:53,118
Chefen kalder pÄ dig.
491
00:53:01,400 --> 00:53:05,473
Hvordan tiltaler man en Lord?
Sir? Min Herre?
492
00:53:05,680 --> 00:53:08,114
Deres snobbethed?
493
00:53:11,040 --> 00:53:13,679
Ja, det er Pewsey.
494
00:53:13,880 --> 00:53:17,316
Nej, han er optaget.
495
00:53:17,520 --> 00:53:24,710
Det er om den skydeprĂžve. De vil have
at alle aflĂŠgge prĂžve den her uge.
496
00:53:24,920 --> 00:53:28,037
Kerry Roddam har et prĂŠcist magen til.
497
00:53:28,240 --> 00:53:31,073
Tal med dem, sir.
498
00:53:33,320 --> 00:53:35,276
Tanner.
499
00:53:36,320 --> 00:53:38,675
Det gÄr ikke, beklager.
500
00:53:38,880 --> 00:53:45,035
Jeg ved, det er vigtigt, men jeg
kan ikke vĂŠre to steder samtidig.
501
00:53:46,080 --> 00:53:51,393
Ja... HĂžr her,
jeg ringer, nÄr jeg fÄr tid.
502
00:53:55,280 --> 00:54:01,719
SĂžger I min datter?. Hun melder sig
til politiet efter aftale.
503
00:54:01,920 --> 00:54:07,950
Sig til, hvis den generer dig.
Hvor var din datter kl. 01.30?
504
00:54:08,160 --> 00:54:09,991
Hvorfor?
505
00:54:10,200 --> 00:54:14,113
Vi efterforsker et andet dĂždsfald.
En servitrice fra Marks klub.
506
00:54:14,320 --> 00:54:18,552
Vi tjekker alle, der var i klubben
i gÄr. Det er ren rutine.
507
00:54:18,760 --> 00:54:23,550
Hun sagde, hun ville se, hvor Mark
var den sidste aften. Er det underligt?
508
00:54:23,760 --> 00:54:27,992
- Jeg hĂžrte, du var vĂŠk i nat.
- Min husholderske er her.
509
00:54:28,200 --> 00:54:31,875
Hun sagde, Kerry kom hjem 20:15
og gik i seng lige efter 22.00.
510
00:54:32,080 --> 00:54:35,629
- SÄ har I fÄet svar.
- Jeg skal hĂžre det fra Kerry.
511
00:54:35,840 --> 00:54:40,152
SÄ mÄ du spÞrge,
nÄr hendes advokat er til stede.
512
00:54:41,400 --> 00:54:44,756
Jeg har ogsÄ et par andre spÞrgsmÄl.
513
00:54:44,960 --> 00:54:51,195
Du sendte vist Kerry til en klinik,
da hun fik sĂžvnproblemer som barn.
514
00:54:52,160 --> 00:54:54,116
Ja.
515
00:54:55,160 --> 00:54:59,790
Efter hendes sĂžsters dĂžd
gik hun i sĂžvne et stykke tid.
516
00:55:00,000 --> 00:55:03,310
Hun gik omkring i huset.
517
00:55:04,360 --> 00:55:10,959
- Og en gang gik hun ud i haven.
- Huskede hun noget, nÄr hun vÄgnede?
518
00:55:11,160 --> 00:55:14,755
- Nej.
- Total hukommelsessvigt?
519
00:55:16,280 --> 00:55:20,319
Ved du, at hun har billeder
af at vĂŠre kĂžrt til Marks lejlighed?
520
00:55:20,520 --> 00:55:23,318
Hun er kĂžrt den vej
tusinder af gange.
521
00:55:23,520 --> 00:55:25,795
I natkjole?
522
00:55:30,360 --> 00:55:35,150
Du ved sikkert, at jeg har kritiseret
politiet offentligt -
523
00:55:35,360 --> 00:55:40,639
- AngÄende dÞdsfald, falske
tilstÄelser Þdelagte beviser...
524
00:55:40,840 --> 00:55:44,958
- Og sÄ videre.
- Godt, der er brug for kritik.
525
00:55:46,320 --> 00:55:51,519
Din iver i at undersÞge Kerrys pÄstÄede
indblanding i mordet pÄ Mark-
526
00:55:51,720 --> 00:55:57,192
- Kan opfattes som professionel,
men ogsÄ som hÊvnlyst.
527
00:55:57,400 --> 00:55:59,834
Det afhĂŠnger af Ăžjet der ser.
528
00:56:00,040 --> 00:56:04,556
Hvorvidt du samarbejder eller ej,
kan ogsÄ tolkes forskelligt.
529
00:56:06,240 --> 00:56:11,360
Jeg lĂžber risikoen.
Find selv ud.
530
00:56:20,080 --> 00:56:23,356
Bed Boyd kontakte Kerry
og hendes advokat.
531
00:56:23,560 --> 00:56:27,917
Lad hende redegĂžre for,
hvad hun lavede i gÄr aftes.
532
00:56:28,960 --> 00:56:32,475
Jeg skal bruge en taxa.
Jeg har en aftale.
533
00:56:45,920 --> 00:56:51,392
Jeg ved det ikke, det er det,
der holder mig vÄgen om natten.
534
00:56:53,120 --> 00:56:57,557
Tror du, der findes noget
som egentlig ondskab?
535
00:56:58,600 --> 00:57:03,230
Jeg mener, at nogen kunne
gĂžre noget forfĂŠrdeligt -
536
00:57:03,440 --> 00:57:06,113
- Uden at vide det?
537
00:57:08,160 --> 00:57:10,435
Men hvad rolle spiller det?
538
00:57:10,640 --> 00:57:16,078
Hvad enten man sover eller er vÄgen
har dĂžden ingen engle.
539
00:57:18,560 --> 00:57:21,028
Jeg er virkelig bange.
540
00:57:24,880 --> 00:57:29,590
PrĂžverne tyder ikke
pÄ yderligere forvÊrring.
541
00:57:30,640 --> 00:57:34,030
SĂ„ har virussen gjort sit?
542
00:57:35,080 --> 00:57:37,958
Det mÄ tiden vise.
543
00:57:47,000 --> 00:57:49,195
De andre ting...
544
00:57:50,440 --> 00:57:55,309
Hallucinationerne...
Jeg har en underlig drĂžm om natten.
545
00:57:56,360 --> 00:58:00,751
Jeg ser noget.
Der er nogen hos mig i vĂŠrelset.
546
00:58:02,240 --> 00:58:09,669
Og der er noget andet hver gang jeg ser
en bestemt person, bliver synet bedre.
547
00:58:11,600 --> 00:58:15,991
- Som en bĂžlge af energi. Hvad er det?
- En tilfĂŠldighed?
548
00:58:16,200 --> 00:58:22,673
- Det er det sket for mange gange til.
- Er det en nÊrtstÄende?
549
00:59:15,960 --> 00:59:20,192
Hvis vi fortsÊtter med at mÞdes sÄdan,
begynder folk at snakke.
550
00:59:24,000 --> 00:59:27,390
Hej, vil du have noget at drikke?
551
00:59:27,600 --> 00:59:31,229
En vodka og tonic, tak.
552
00:59:37,920 --> 00:59:41,037
Samme rutine som sidst.
553
00:59:43,120 --> 00:59:46,112
Jeg er blevet medlem.
Tak.
554
00:59:46,320 --> 00:59:51,917
Jeg overtog Marks medlemskab.
SĂ„ fĂžler jeg mig nĂŠrmere ham.
555
00:59:56,560 --> 01:00:00,633
Dine kolleger spurgte,
hvor jeg var i gÄr -
556
01:00:01,680 --> 01:00:06,435
- Da den stakkels pige,
som arbejdede her, dĂžde.
557
01:00:06,640 --> 01:00:11,316
Jeg kan godt forstÄ,
man taber lysten til at leve.
558
01:00:12,720 --> 01:00:20,149
"Jeg beder gud tage den sjĂŠl,
han har givet mig, i min sĂžvn."
559
01:00:24,200 --> 01:00:26,998
Du kan lide den slags, ikke?
560
01:00:27,200 --> 01:00:29,839
Citater, mener jeg.
561
01:00:30,040 --> 01:00:34,556
Giv den femstjernede uddannelse,
min far hÊldte pÄ mig, skylden.
562
01:00:41,320 --> 01:00:45,233
Din fars husholderske
har sit eget vĂŠrelse, ikke?
563
01:00:45,440 --> 01:00:51,037
Jo, i kĂŠlderen. Og ja, jeg kan godt
forlade huset uden hendes viden.
564
01:00:51,240 --> 01:00:54,550
Det er ikke noget vandtĂŠt alibi.
565
01:00:54,760 --> 01:01:01,074
Jeg havde taget sovepiller.
Klokken 22.30 var jeg helt vĂŠk.
566
01:01:01,280 --> 01:01:04,113
ikke flere billeder?
567
01:01:04,320 --> 01:01:07,756
Kan vi skifte samtaleemne?
568
01:01:12,360 --> 01:01:18,799
Det der billede med dĂŠmonen
som sidder pÄ den sovende kvinde.
569
01:01:19,000 --> 01:01:23,676
Ja, Henry Fuseli.
En italiensk 1700- Tals maler.
570
01:01:25,200 --> 01:01:28,715
Hun er da dĂžd, ikke?
Ikke sovende.
571
01:01:31,520 --> 01:01:35,911
Hvordan kan det vĂŠre, at din far
har det samme maleri derhjemme?
572
01:01:36,120 --> 01:01:38,680
Min mor kĂžbte det til ham.
573
01:01:38,880 --> 01:01:41,189
Hun samlede pÄ den slags.
574
01:01:41,400 --> 01:01:45,598
Da jeg kĂžbte min lejlighed,
var der et mage til pÄ vÊggen.
575
01:01:45,800 --> 01:01:49,475
- Uhyggeligt.
- Meget.
576
01:01:54,760 --> 01:01:58,469
Den drĂžm du havde,
den nat Mark blev drĂŠbt...
577
01:01:58,680 --> 01:02:04,437
- At der var nogen hos dig i vĂŠrelset.
- Ja, det var en... Hvad hedder det?
578
01:02:05,480 --> 01:02:07,710
En forudanelse.
579
01:02:07,920 --> 01:02:09,592
Af hvad?
580
01:02:09,800 --> 01:02:15,079
Af dĂžd.
Hvad kan det ellers have betydet?
581
01:02:25,720 --> 01:02:32,512
PrÞvede din mor ikke at fÄ forÊldre-
myndigheden over dig ved skilsmissen?
582
01:02:34,560 --> 01:02:40,635
Nej, hun flyttede til Australien
for at begynde forfra.
583
01:02:42,000 --> 01:02:46,118
Hun tog min sÞster dÞd meget hÄrdt.
584
01:02:46,320 --> 01:02:52,350
Man plejer ikke at tale Äbent om,
at en forĂŠlder favoriserer et barn.
585
01:02:52,560 --> 01:02:57,350
- Favoriserede hun din sĂžster?
- FravĂŠr siger mere end ord.
586
01:02:57,560 --> 01:03:01,235
Hendes fravĂŠr er talende, ikke?
587
01:03:07,400 --> 01:03:14,238
Far sagde, du havde spurgt,
om dengang jeg gik i sĂžvne som barn.
588
01:03:15,360 --> 01:03:17,590
Emnet dukkede op.
589
01:03:19,680 --> 01:03:23,150
Tror du, jeg gik i sĂžvne,
da Mark blev drĂŠbt?
590
01:03:23,360 --> 01:03:27,239
- Hvad tror du?
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
591
01:03:33,400 --> 01:03:37,791
Jeg har bedt om at komme
til en sĂžvnklinik for at blive testet.
592
01:03:38,000 --> 01:03:40,719
Noget mÄ jeg gÞre.
593
01:03:41,760 --> 01:03:46,436
Det fÞles som om jeg lever pÄ lÄnt tid
i venten pÄ det vÊrste.
594
01:03:48,440 --> 01:03:51,796
Men det vĂŠrste er allerede sket.
595
01:03:52,000 --> 01:03:57,916
Glem ikke vores gamle ven hÄbet.
Glem ikke ham i regnestykket.
596
01:04:11,440 --> 01:04:15,513
- Er det din?
- Han bor hos sin mor.
597
01:04:17,440 --> 01:04:22,434
- SĂ„ du er alene?
- Hvis hunden ikke tĂŠller.
598
01:04:22,640 --> 01:04:27,555
En mand som dig alene.
Det virker underligt.
599
01:04:27,760 --> 01:04:31,878
Bridget Jones... Ally McBeal...
600
01:04:32,640 --> 01:04:37,634
- De drĂžmmer om en som dig.
- En af livets gÄder.
601
01:04:38,680 --> 01:04:41,592
Det var ikke noget citat, for resten.
602
01:04:43,080 --> 01:04:45,674
Glem ikke den her.
603
01:05:03,640 --> 01:05:06,359
- Det er Boyd, sir.
- Fandens.
604
01:05:27,480 --> 01:05:31,951
Hej. Filmene
fra undergrundstationen kom.
605
01:05:32,160 --> 01:05:38,429
Teknikerne har forstĂŠrket og forstĂžrret
den interessante del, vil du se den?
606
01:05:39,480 --> 01:05:41,436
Ja.
607
01:05:46,160 --> 01:05:50,153
- Du sĂžrger for teknikken. En drink?
- Nej tak.
608
01:06:07,720 --> 01:06:11,508
Man skal sidde tÊt pÄ,
kvaliteten er dÄrlig.
609
01:06:16,920 --> 01:06:20,117
De har sat hastigheden ned.
610
01:06:20,320 --> 01:06:27,032
Der er Youngman, folk omkring hende
bevĂŠger sig fremad, da toget kommer.
611
01:06:27,240 --> 01:06:32,837
Se den mĂžrke skygge bag hende.
De kunne ikke fÄ det tydeligere.
612
01:06:33,040 --> 01:06:36,919
- Vil du se det igen?
- Nej, jeg tjekker det senere.
613
01:06:37,440 --> 01:06:42,673
Jeg bad teknikerne om at fortsĂŠtte
med at arbejde pÄ filmen.
614
01:06:44,960 --> 01:06:47,997
Det mÄ vÊre svÊrt at parkere her.
615
01:06:48,200 --> 01:06:52,876
- Jeg er mellem biler, sÄ det gÄr.
- Det er praktisk, Pewsey bor tÊt pÄ.
616
01:06:53,080 --> 01:06:57,631
- Ja. Tak, fordi du kiggede forbi.
- Det var sÄ lidt.
617
01:07:17,120 --> 01:07:20,476
- Far.
- Hej, hvordan gik prÞven i gÄr?
618
01:07:20,680 --> 01:07:22,636
- Derp.
- Derp?
619
01:07:22,840 --> 01:07:25,274
- Hvad er to plus to?
- Fire.
620
01:07:25,480 --> 01:07:29,996
- Det er pÊrelet. Derp, forstÄr du?
- Det siger de nu, du kommer for sent.
621
01:07:30,200 --> 01:07:32,156
Vi ses.
622
01:07:32,360 --> 01:07:37,229
- Hej Doug, hvordan har Debbie det?
- Hun slÄs med ungerne som sÊdvanlig.
623
01:07:38,280 --> 01:07:43,673
Den prĂžve. Han klarede den ikke,
han gav op pÄ halvvejen.
624
01:07:45,560 --> 01:07:48,518
Hvad skete der med vores gyldne regel?
625
01:07:48,720 --> 01:07:53,032
Om ikke at bringe ham i situationer
hvor risikoen for fiasko er over 50%.
626
01:07:53,240 --> 01:07:56,676
En fiasko er ikke noget stort nummer.
627
01:07:56,880 --> 01:08:01,476
- Vi ses, Doug. Hils Debbie.
- Ring til hende en dag.
628
01:08:01,680 --> 01:08:05,150
Hun ser ud til at have godt.
Lykkelig.
629
01:08:08,080 --> 01:08:10,036
Tanner.
630
01:08:10,240 --> 01:08:14,631
- Hvordan gÄr det med Roddam- Sagen?
- Vi arbejder pÄ den.
631
01:08:14,840 --> 01:08:18,515
- Har I fundet et motiv?
- Det er det, vi arbejder pÄ.
632
01:08:18,720 --> 01:08:23,236
Er der en forbindelse til servitricen
i klubben som dĂžde?
633
01:08:23,440 --> 01:08:28,468
- Hvis den er der, finder vi den.
- Du ved, hvad der stÄr pÄ spil.
634
01:08:29,520 --> 01:08:33,069
Jeg begynder at forstÄ det, sir.
635
01:09:05,640 --> 01:09:12,159
- Hvordan foregÄr evalueringen?
- Hun overnatter her et par uger.
636
01:09:12,360 --> 01:09:18,754
Vi mÄler hjernens aktivitet for at se,
om hun har sĂžvnforstyrrelser -
637
01:09:18,960 --> 01:09:22,475
- Og i sÄ fald, hvilke.
638
01:09:22,680 --> 01:09:26,070
Den lammelse
som kun optrĂŠder i REM- SĂžvn...
639
01:09:26,280 --> 01:09:27,998
Det er vores teori.
640
01:09:28,200 --> 01:09:32,398
Men sĂžvngĂŠngere falder ikke i REM- SĂžvn
sÄ de kan bevÊge sig.
641
01:09:32,600 --> 01:09:36,878
Men de gÄr bare omkring.
Jeg mener, man kan vel ikke kĂžre bil?
642
01:09:37,080 --> 01:09:41,278
- Hvis de kender vejen, sÄ jo.
- Hvordan det, hvis de sover?
643
01:09:41,480 --> 01:09:46,349
De kan gĂžre mange mĂŠrkelige ting,
sÄ lÊnge det sidder pÄ rygmarven -
644
01:09:46,560 --> 01:09:50,269
- I deres underbevidsthed,
som en refleks.
645
01:09:53,280 --> 01:09:57,478
Forsvareren har bedt om at se
overvÄgningsfilmen fra drabsnatten.
646
01:09:57,680 --> 01:10:00,638
Jeg ville godt hĂžre
din mening om den.
647
01:10:00,840 --> 01:10:05,516
Jeg mÄ tjekke det med dem
og med miss Roddam.
648
01:10:05,720 --> 01:10:07,358
SelvfĂžlgelig.
649
01:11:09,800 --> 01:11:12,951
- Undskyld.
- Alt i orden? Tag dig sammen.
650
01:11:29,040 --> 01:11:32,191
- Du burde sove.
- Det er lĂžrdag i morgen.
651
01:11:32,400 --> 01:11:35,392
- Sam. I bad.
- Du ved, hvad det handler om.
652
01:11:35,600 --> 01:11:39,115
- Armhuler, albuer, knĂŠ.
- Du glemte Ăžrerne.
653
01:11:39,320 --> 01:11:44,189
- Ja og de smÄ detaljer ogsÄ.
- Frank gav mig et bÄnd med Star Wars.
654
01:11:44,400 --> 01:11:48,598
- Jeg skal hĂžre det i badet, fedt, ikke?
- Fedt?
655
01:11:48,800 --> 01:11:51,792
- Du ved, cool.
- Sam.
656
01:11:52,840 --> 01:11:55,991
- Jeg mÄ lÞbe, du er den bedste.
- Du er nĂŠstbedst.
657
01:12:18,120 --> 01:12:21,351
- Vil du have hjĂŠlp?
- Nej, tak, det gÄr fint.
658
01:12:23,000 --> 01:12:27,118
Doug sagde, du har en virus i Ăžjnene.
659
01:12:30,400 --> 01:12:32,914
Det er det, lĂŠgerne siger.
660
01:12:33,120 --> 01:12:37,193
- Men om nogle mÄneder er du rask?
- Noget i den stil.
661
01:12:43,120 --> 01:12:49,559
Han lĂžber en stor risiko for din skyld.
Hvis nogen hĂžrer, han beskytter dig...
662
01:12:49,760 --> 01:12:53,753
Han traf et valg, han er voksen.
Jeg tvang ham ikke til det.
663
01:12:53,960 --> 01:12:58,078
Doug har spildt vin, han er sÄ klodset.
664
01:12:59,280 --> 01:13:02,636
Hvis jeg falder, falder jeg alene.
Det lover jeg.
665
01:13:02,840 --> 01:13:08,312
Han mÄtte Êde en masse lort,
fordi du ikke vil tage den skydeprĂžve.
666
01:13:09,360 --> 01:13:14,115
- De andre tror, han slesker for dig.
- Han vil ud ad det.
667
01:13:16,120 --> 01:13:19,590
Som du sagde, han traf et valg.
668
01:13:21,880 --> 01:13:26,271
Men hvis du misbruger hans loyalitet,
fÄr du med mig at gÞre.
669
01:13:26,480 --> 01:13:30,871
Nu forstÄr jeg, hvorfor I har kunnet
holde sammen i femten Är.
670
01:13:49,280 --> 01:13:53,068
Boss. Kom nu, dans lidt.
671
01:13:56,840 --> 01:13:59,274
Ross. Ross.
672
01:14:00,400 --> 01:14:04,359
Marilyn ringede pÄ mobilen og sagde,
du glemte at lÊgge pÄ fÞr.
673
01:14:04,560 --> 01:14:07,313
- Hun kan ikke ringe.
- Fandens.
674
01:14:22,960 --> 01:14:27,078
- Er alt vel?
- Der er noget galt, Elvis.
675
01:14:27,280 --> 01:14:31,068
Der er noget, vi har overset
med Mark Leicesters dĂžd.
676
01:14:31,280 --> 01:14:36,115
Kom nu, vĂŠr lidt glad, husk der er
noget mellem arbejde og sĂžvn.
677
01:14:36,320 --> 01:14:40,916
- Det kaldes at more sig.
- Synes du, det her er sjov?
678
01:14:52,240 --> 01:14:54,356
FĂždderne?
679
01:14:56,720 --> 01:15:01,077
- Et uheld, boss?
- Ja, med et glas.
680
01:15:04,200 --> 01:15:08,239
- Sker der noget?
- Ikke meget som du kan se.
681
01:15:09,280 --> 01:15:13,432
- Nogen tegn pÄ drÞmme?
- Lidt REM- Aktivitet lige nu.
682
01:15:13,640 --> 01:15:17,713
Jeg fandt lidt materiale
om sĂžvngĂŠngere, som har kĂžrt bil.
683
01:15:17,920 --> 01:15:19,876
Tak.
684
01:15:20,880 --> 01:15:24,873
Kan man afslĂžre,
om nogen lader som om de sover?
685
01:15:25,080 --> 01:15:27,196
Se pÄ skÊrmen.
686
01:15:30,440 --> 01:15:34,672
Hvis man sover dybt,
mĂŠrker man ikke noget.
687
01:15:37,880 --> 01:15:40,189
SĂVNGĂNGER-
688
01:15:43,240 --> 01:15:45,356
- KĂRTE PĂ
-
689
01:15:45,560 --> 01:15:47,676
- AREJDE-
690
01:15:49,480 --> 01:15:51,277
- MIDT OM NATTEN.
691
01:15:53,080 --> 01:15:57,312
SĂVNGĂNGER SKABTE KAOS
PĂ
MOTORVEJEN.
692
01:15:59,080 --> 01:16:03,358
SĂVNGĂNGER DRĂBTE
SIN SVIGERMOR.
693
01:17:35,360 --> 01:17:38,397
Undskyld, jeg ikke har ringet fĂžr.
694
01:17:38,600 --> 01:17:41,433
Her er nogle flere fra din enhed i dag.
695
01:17:41,640 --> 01:17:45,792
Ligger grĂŠnsen for godkendt
pÄ 70% som sÊdvanlig?
696
01:17:46,000 --> 01:17:50,198
Du behĂžver ikke vĂŠre bekymret.
Du var bedst af alle sidst.
697
01:18:01,160 --> 01:18:03,799
Godt. Lad. Ny situation.
698
01:18:06,000 --> 01:18:09,151
BevĂŠbnet politi! RĂžr dig ikke!
699
01:18:09,360 --> 01:18:11,954
- RĂžr dig ikke!
- Nu!
700
01:18:34,880 --> 01:18:40,910
NĂ„, her har vi resultaterne.
701
01:18:41,120 --> 01:18:44,795
Boyd, totalt 96%.
702
01:18:45,000 --> 01:18:47,878
Holt, 84%.
703
01:18:48,080 --> 01:18:52,676
Og Tanner, 72%.
704
01:18:55,040 --> 01:18:57,235
For meget kaffe i morges.
705
01:18:57,440 --> 01:19:01,194
Er marginalen lille, anbefaler vi,
man tager prĂžven om.
706
01:19:01,400 --> 01:19:05,075
NĂŠste gang bliver det 80.
Er nogen af jer i bil?
707
01:19:05,280 --> 01:19:07,475
Ja, jeg er.
708
01:19:07,680 --> 01:19:11,195
Vi ses udenfor.
Jeg har nogle samtaler.
709
01:19:34,040 --> 01:19:38,477
Du og Kerry kom vist sammen
mr. Sylvester, hvornÄr var det?
710
01:19:38,680 --> 01:19:43,151
Sidste Är pÄ universitetet,
omkring julen '94.
711
01:19:44,720 --> 01:19:50,238
Handler det om drabet pÄ hendes
forlovede? Jeg lĂŠste om det i Saudi.
712
01:19:50,440 --> 01:19:53,830
SÄ ved du ogsÄ,
at hun er anklaget for drabet.
713
01:19:54,040 --> 01:19:59,239
Nej. Nej, det vidste jeg ikke.
714
01:19:59,440 --> 01:20:04,912
- Det var alvorligt mellem jer en tid?
- Ja, en overgang.
715
01:20:05,120 --> 01:20:09,193
- Hvorfor sluttede det?
- Jeg tog et job i Dubai.
716
01:20:09,400 --> 01:20:13,393
Det var den eneste mÄde.
Jeg prÞvede at slÄ op tre gange.
717
01:20:13,600 --> 01:20:18,071
Hu blev ved med at ringe og love
at ĂŠndre sig, at det blev anderledes.
718
01:20:18,280 --> 01:20:22,478
Jeg gav mig, men efter nogle uger
begyndte det forfra.
719
01:20:22,680 --> 01:20:24,830
Hvad begyndte?
720
01:20:25,040 --> 01:20:28,828
Hvor jeg havde vĂŠret?
Hvem jeg havde talt med?
721
01:20:29,040 --> 01:20:34,717
Hun bildte sig selv ting ind.
Hver kvinde, jeg sÄ pÄ, det var sygt.
722
01:20:34,920 --> 01:20:38,959
Jeg havde set pÄ en bestemt mÄde,
eller smilet pÄ en bestemt mÄde.
723
01:20:39,160 --> 01:20:45,918
EndelĂžse forhĂžr. Men jeg gjorde
det ikke. Det hele var i hendes hoved.
724
01:20:46,120 --> 01:20:52,229
Hun fik mig til at tigge om tilgivelse,
for at fÄ hende til at holde op.
725
01:20:53,760 --> 01:20:56,752
Og jeg havde ikke gjort noget.
726
01:20:58,040 --> 01:21:02,477
Hvis hun fik en drink,
var det som en kemisk reaktion.
727
01:21:02,680 --> 01:21:05,638
Hun forandredes og slog ud.
728
01:21:07,080 --> 01:21:12,154
En gang vÄgnede jeg ved,
hun sad pÄ mit bryst.
729
01:21:12,360 --> 01:21:16,194
Hun prĂžvede at kvĂŠle mig.
730
01:21:19,840 --> 01:21:24,789
Vi har motiv og mulighed,
det ser godt ud.
731
01:21:30,400 --> 01:21:34,359
Jeg drĂžmte, der var nogen.
732
01:21:34,560 --> 01:21:40,192
Nogen eller noget
var i vĂŠrelset med mig.
733
01:21:51,680 --> 01:21:54,752
Foretrak din mor din sĂžster?
734
01:21:58,440 --> 01:22:04,515
Jeg skal til en sĂžvnklinik
til nogle prÞver, jeg mÄ gÞre noget.
735
01:22:12,080 --> 01:22:15,789
NĂžglen til Kerry Roddams lejlighed.
736
01:22:19,960 --> 01:22:24,795
Vi skal tale med ham, der var portier,
den aften Kerry gik i sĂžvne.
737
01:22:25,000 --> 01:22:28,709
Jeg beder ham ringe,
det skulle for resten havde vĂŠret mig.
738
01:22:28,920 --> 01:22:34,199
Jeg blev forsinket den aften.
Upper Street var spĂŠrret.
739
01:22:34,400 --> 01:22:39,520
- Hvad tid var det?
- Omkring tre. Trafikken stod stille.
740
01:22:41,440 --> 01:22:46,389
Find ud ad, hvornÄr vejen blev spÊrret
og hvad tid de Äbnede den.
741
01:23:41,200 --> 01:23:43,350
Ross. Ross.
742
01:23:51,120 --> 01:23:55,875
- Hallo.
- Hej, i gÄr da jeg glemte at lÊgge pÄ.
743
01:23:56,080 --> 01:24:03,077
Hvordan vidste du, du skulle
ringe til Pewsey? At jeg var der?.
744
01:24:03,280 --> 01:24:05,794
Jeg hĂžrte dig tale med Debbie.
745
01:24:06,000 --> 01:24:09,709
Jeg tog rĂžret for at ringe
og hĂžrte Debbies stemme.
746
01:24:09,920 --> 01:24:14,675
- Elvis, hvad sagde de om gaden?
- Den var spĂŠrret i en time.
747
01:24:14,880 --> 01:24:18,919
De lukkede den lige efter tre
og Äbnede igen klokken fire.
748
01:24:19,120 --> 01:24:22,900
HĂžr efter. Af med telefonerne,
frem med blyanterne.
749
01:24:26,560 --> 01:24:33,113
Holt. Jeg skal tale med Hannah igen,
Kerrys gÊst pÄ mordnatten.
750
01:24:33,320 --> 01:24:36,596
FĂ„ fat i Kerrys mor i Australien.
751
01:24:36,800 --> 01:24:40,509
- Det er midt om natten der.
- SÄ mÄ vi vÊkke hende.
752
01:24:40,720 --> 01:24:45,350
- Find ud af, hvad Kerry skrev om.
- Alt?
753
01:24:45,560 --> 01:24:48,597
Begynd med det sidste og gÄ bagud.
754
01:24:48,800 --> 01:24:53,191
Tjek hendes computer og kontakt
alle de aviser, hun har skrevet for.
755
01:24:53,400 --> 01:24:58,349
- Der er ikke noget i computeren.
- Underligt, hun mÄ have skrevet pÄ den.
756
01:24:58,560 --> 01:25:05,750
Lad en tekniker se pÄ den. Finch?
Tjek hvert et skridt hun tog den aften.
757
01:25:05,960 --> 01:25:10,397
Sammenlign vidneudsagn
og telefonlister.
758
01:25:10,600 --> 01:25:13,910
Find ud ad,
hvem hun ringede til og hvorfor.
759
01:25:14,120 --> 01:25:20,195
Boyd, fortĂŠl Kerrys psykolog, hvad
Sylvester sagde og se, hvad hun siger.
760
01:25:20,400 --> 01:25:26,475
- Hvad er der sket?
- Gem spÞrgsmÄlene til senere.
761
01:25:29,440 --> 01:25:33,877
Jeg mÄ vide, om hun opfÞrer sig
som en sĂžvngĂŠnger.
762
01:25:34,080 --> 01:25:36,355
Jeg forstÄr.
763
01:25:38,640 --> 01:25:42,474
Den fumlen ved dĂžren,
hendes tĂžven.
764
01:25:42,680 --> 01:25:48,357
Det tyder pÄ, hun ikke ser det, der er,
men styres af underbevidstheden.
765
01:25:50,080 --> 01:25:54,232
Mange tror, sĂžvngĂŠngere
holder armene ud foran sig.
766
01:25:54,440 --> 01:25:59,468
- Det ville en bluffer nok gĂžre.
- Ikke hvis de har lÊst pÄ lektien.
767
01:26:03,840 --> 01:26:06,798
Terry. Enhed 4. Hurtig.
768
01:26:07,000 --> 01:26:11,278
- Hvad sker der?.
- Hun er oppe at gÄ.
769
01:26:22,400 --> 01:26:26,188
Det er mig.
Kom hen til sĂžvnklinikken.
770
01:26:27,960 --> 01:26:30,554
Kom vĂŠk!
771
01:26:46,280 --> 01:26:49,909
Hvad handler det her om, Kerry?
772
01:26:50,920 --> 01:26:55,914
Er det for min skyld? Det er for sent,
jeg kĂžber den ikke lĂŠngere.
773
01:26:56,120 --> 01:26:58,554
Spillet er forbi.
774
01:27:00,760 --> 01:27:07,438
Jeg glemte at slukke for mobilen i gÄr,
sÄ personen pÄ linjen hÞrte alt.
775
01:27:07,640 --> 01:27:12,191
Var det det, der skete mellem dig
og Mark, da han ringede den aften?
776
01:27:12,400 --> 01:27:17,997
Han glemte at slukke for mobilen,
sÄ du hÞrte ham og Lisa.
777
01:27:19,360 --> 01:27:23,433
Du tog rĂžret for at ringe
og sÄ hÞrte du dem.
778
01:27:25,000 --> 01:27:29,869
Du sad der og hĂžrte ham lyde,
som nÄr han talte til dig.
779
01:27:30,080 --> 01:27:36,076
Men nu talte han med hende.
Den heks, den luder. Horen.
780
01:27:37,960 --> 01:27:45,275
"Jeg sov dybt hele natten."
Mens Mark og Lisa dÞde, lÄ du og sov.
781
01:27:46,840 --> 01:27:53,359
PrĂŠcis som da din sĂžster faldt ud
ad hotelvinduet, du sover hver gang.
782
01:27:58,800 --> 01:28:04,750
Jeg talte med din mor. Det blev for
mange jalousiudbrud for hende, ikke?
783
01:28:04,960 --> 01:28:08,316
Det var pga. raseriudbruddene,
hun forlod dig.
784
01:28:08,520 --> 01:28:13,753
Hvad var det, du sagde?
"FravĂŠr siger mere end ord."
785
01:28:37,240 --> 01:28:43,395
Venter du pÄ, jeg stopper dig?
Det sker ikke.
786
01:28:44,880 --> 01:28:47,838
Jeg er med hele vejen.
787
01:29:25,320 --> 01:29:27,550
SĂ„ er det nu.
788
01:29:29,800 --> 01:29:34,271
Vind eller forsvind.
Jeg tager det som kommer.
789
01:29:35,600 --> 01:29:40,720
Jeg er en dĂžd mand.
Du har livet for dig, ikke?
790
01:29:40,920 --> 01:29:43,036
En fremtid.
791
01:29:44,080 --> 01:29:47,470
Hvad handler der her ellers om?
792
01:29:49,640 --> 01:29:54,430
Du har valgt den forkerte at spille
blindebuk med, Kerry.
793
01:30:27,960 --> 01:30:31,270
Hvordan gÄr det, chef?
Er du skadet?
794
01:31:06,040 --> 01:31:10,830
Lord Roddam har meddelt,
han forlader politiklagenĂŠvnet.
795
01:31:11,040 --> 01:31:17,479
Han har siddet i nÊvnet i to Är
og har advokeret for reformer.
796
01:31:17,680 --> 01:31:25,109
Beslutningen har ikke forbindelse
med sagen omkring hans datter.
797
01:31:25,280 --> 01:31:28,795
En magen til, tak.
798
01:31:29,000 --> 01:31:35,519
Kerry Roddams advokater bekrĂŠfter,
at hun kender skyldig i drab.
799
01:31:35,720 --> 01:31:41,352
Man overvejer anklagerne omkring et
andet mistĂŠnkeligt dĂždsfald.
800
01:31:49,440 --> 01:31:52,238
Pewsey sagde, du var her.
801
01:31:53,680 --> 01:31:57,355
InspektĂžr Lawson ringede.
Han bad mig sige tillykke.
802
01:31:57,560 --> 01:32:01,553
- Vil du have en drink?
- Mineralvand, tak.
803
01:32:01,760 --> 01:32:04,877
Han spurgte, hvordan du lÞste gÄden.
804
01:32:06,560 --> 01:32:10,712
Jeg kunne have sagt, du kĂžrte solo
og efterlod os andre i uvidenhed -
805
01:32:10,920 --> 01:32:14,435
- Men jeg gled af pÄ spÞrgsmÄlet.
806
01:32:15,840 --> 01:32:21,517
- Er det en anklage?
- En observation.
807
01:32:25,720 --> 01:32:29,235
Det foregik sÄdan her.
808
01:32:31,120 --> 01:32:33,190
Marks telefonliste-
809
01:32:38,920 --> 01:32:43,596
- Viste, at han og Kerrys samtale
den aften varede i 30 minutter.
810
01:32:43,800 --> 01:32:48,351
Men Kerrys veninde, Hannah sagde,
den varede et minut, det var nĂžglen.
811
01:32:48,560 --> 01:32:52,951
Den spĂŠrrede gade, Pewsey og jeg
prĂžvede at kĂžre udenom den.
812
01:32:53,160 --> 01:32:58,871
Bagveje og blindgyder, hun kunne
aldrig have gjort det i sĂžvne.
813
01:32:59,080 --> 01:33:04,837
Og sidst, men ikke mindst, den artikel
hun arbejdede pÄ, som hun slettede.
814
01:33:06,480 --> 01:33:13,431
Det handlede om en morder, der blev
frikendt, fordi han gik i sĂžvne.
815
01:33:15,560 --> 01:33:19,314
- Hvorfor forlod hun sĂžvnklinikken?
- Det var et nummer.
816
01:33:19,520 --> 01:33:22,717
Som da hun mĂždte mig her.
817
01:33:22,920 --> 01:33:28,040
At gÄ i sÞvne med lederen af mordsagen
som vidne virkede perfekt.
818
01:33:29,120 --> 01:33:34,956
Det kÞrte for mig, sÄ jeg blev ved,
nĂŠste gang holder jeg dig informeret.
819
01:33:39,320 --> 01:33:44,394
Der er en ting til, dit lille problem,
jeg er opmÊrksom pÄ det.
820
01:33:44,600 --> 01:33:48,275
Min far havde det samme problem.
Jeg kender tegnene.
821
01:33:48,480 --> 01:33:55,750
Klodsetheden, ikke at kunne kĂžre,
med nĂžd og nĂŠppe at klare skydeprĂžven.
822
01:33:55,960 --> 01:33:59,919
Du skjuler det ret godt,
kun et trĂŠnet Ăžje opdager det.
823
01:34:02,840 --> 01:34:06,435
Hvordan har din far det nu?
824
01:34:07,720 --> 01:34:11,838
Man kan ikke hÊlde sÄ mange i sig
og overleve.
825
01:34:12,920 --> 01:34:17,994
Hans gamle ven, Jack Daniels
trak det lÊngste strÄ.
826
01:34:25,000 --> 01:34:30,438
Du og Pewsey har kendt hinanden lĂŠnge,
gammel loyalitet og det der.
827
01:34:30,640 --> 01:34:34,792
Det er forstÄeligt nok.
Men jeg er ny.
828
01:34:35,000 --> 01:34:37,912
NÄr jeg ser sÄdan noget,
mÄ jeg reagere.
829
01:34:38,120 --> 01:34:41,954
Jeg har forstÄet dig,
glem resten.
830
01:34:42,160 --> 01:34:47,518
Jeg forstÄr det ikke, en mand som dig
med dine muligheder.
831
01:34:50,280 --> 01:34:54,159
Vi lader det ligge for nu.
832
01:34:55,440 --> 01:34:58,637
Som sagt jeg genkender tegnene.
833
01:34:58,840 --> 01:35:03,038
Jeg kan ikke ignorere dem en gang til.
834
01:35:13,960 --> 01:35:16,554
Giv mig en dobbelt.
72354