All language subtitles for Second Sight 4 Parasomnia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,800 --> 00:00:24,157 SĂžvnproblemer 2 00:01:09,200 --> 00:01:11,555 Er du der, chef? 3 00:01:11,760 --> 00:01:18,233 Lawson har lige ringet, om en bizar sag, muligvis mord. 4 00:01:18,440 --> 00:01:21,876 En datter af en eller nyrig fyr er indblandet i det. 5 00:01:22,080 --> 00:01:27,279 Lord Bruce Roddam, mediemagnat. TilhĂžrer inderkredsen omkring Blair. 6 00:01:27,480 --> 00:01:34,113 Skilt. To bĂžrn hvoraf et er i live. Kerry Ann, 26 Ă„r. 7 00:01:34,320 --> 00:01:39,792 Hun skal giftes pĂ„ lĂžrdag med Mark Andrew Leicester - 8 00:01:40,000 --> 00:01:43,754 - Medejer af et IT- Konsulent firma. Det er alt, hvad jeg ved. 9 00:01:43,960 --> 00:01:49,478 - Hvorfor sĂ„ panikken? - Hun holdt polterabend i gĂ„r. 10 00:01:49,680 --> 00:01:55,596 Hun kom hjem, sov som en sten, og vĂ„gnede indsmurt af blod. 11 00:01:55,800 --> 00:02:00,999 - Hvem taler med familien. - Finch, Holt og Julian. 12 00:02:01,200 --> 00:02:03,953 Boyd mĂžder os. 13 00:02:09,000 --> 00:02:15,633 Bilen er indregistreret til en Kerry Ann Roddam pĂ„ den her adresse. 14 00:02:15,840 --> 00:02:22,359 Pletter pĂ„ fĂžrersĂŠdet og rattet, det ligner blod. Kom med. 15 00:02:22,560 --> 00:02:26,917 - Hvad gĂžr vi? - Hold dig i nĂŠrheden. 16 00:02:27,120 --> 00:02:32,148 - Og saml de bolde op, jeg taber. - Trappe. 17 00:02:34,520 --> 00:02:40,470 Tjek om der er overvĂ„gningskameraer og hvem der var natportier. 18 00:02:40,680 --> 00:02:44,878 Tal med naboerne, spĂžrg hvad de har set, og hvad de ved om hende. 19 00:02:45,080 --> 00:02:49,232 Arbejde, socialt liv, hvem der kommer og gĂ„r. Etage? 20 00:02:49,440 --> 00:02:53,638 - 1. sal, sir. - SĂ„ gĂ„r vi. 21 00:02:59,960 --> 00:03:02,235 Nogen tegn pĂ„ indbrud? 22 00:03:02,440 --> 00:03:10,511 DĂžren stod pĂ„ klem, da faderen kom klokken 07.45. Hun ringede efter ham. 23 00:03:10,920 --> 00:03:16,438 - Og det er ikke hendes blod? - SĂ„ skulle hun have en blodtransfusion. 24 00:03:16,640 --> 00:03:20,519 - Ingen skader?. - Det siger hun, hun ikke har. 25 00:03:20,720 --> 00:03:28,308 En veninde, Hannah Conrad, har boet her nogle dage, hun kom til brylluppet. 26 00:03:30,760 --> 00:03:36,437 - Pewsey, du tager noter. - Hun er derinde med sin far, sir. 27 00:03:36,640 --> 00:03:37,993 FĂžr an. 28 00:03:46,400 --> 00:03:50,313 Lord Roddam, det her er kommissĂŠr Tanner. 29 00:03:50,520 --> 00:03:52,795 Har du ledelsen? 30 00:03:54,080 --> 00:03:59,438 Jeg er Bruce Roddam. Det her er min datter Kerry. 31 00:04:24,040 --> 00:04:27,555 Hvad er der sket, miss Roddam? 32 00:04:27,760 --> 00:04:32,038 Hun ved det ikke, hun vĂ„gnede sĂ„dan her. 33 00:04:32,240 --> 00:04:37,598 - Hvor vĂ„gnede hun? - Her, i hendes sovevĂŠrelse. 34 00:04:38,840 --> 00:04:43,914 - Og du sov hele natten. - Hvorfor svarer han ikke. 35 00:04:44,120 --> 00:04:49,717 - Hans telefon er ved sengen. - Det er Mark, hendes forlovede. 36 00:04:49,920 --> 00:04:53,674 - Hans svarer er pĂ„. - Han holdt polterabend i gĂ„r. 37 00:04:53,880 --> 00:04:59,671 - De er nok ikke vĂ„gnet endnu. - Vi har sendt en patruljevogn derhen. 38 00:04:59,880 --> 00:05:03,634 Det ligger ved Upper Street. Det er kun ti minutter herfra. 39 00:05:03,840 --> 00:05:07,469 Vi henter ham for dig. 40 00:05:12,280 --> 00:05:15,955 Vi skal bruge natkjolen, miss Roddam. 41 00:05:22,560 --> 00:05:26,235 Ja, selvfĂžlgelig. 42 00:05:40,280 --> 00:05:43,113 Miss Roddam? 43 00:05:44,800 --> 00:05:49,351 MĂžjes med at skifte. Ingen brusebad eller vask. 44 00:05:49,560 --> 00:05:52,791 Det fĂžles hele tiden - 45 00:05:53,000 --> 00:05:56,993 - Som om jeg nĂ„r som helst kan vĂ„gne - 46 00:05:57,200 --> 00:06:01,716 - Og opdage det hele er en drĂžm. 47 00:06:04,360 --> 00:06:07,636 En forfĂŠrdelig drĂžm. 48 00:06:23,200 --> 00:06:30,675 - Hvem er Hannah Conrad? - En ven der kom til polterabenden. 49 00:06:30,880 --> 00:06:34,395 - Hvor sov hun? - I gĂŠstevĂŠrelset, hun hĂžrte ingenting. 50 00:06:34,600 --> 00:06:36,830 Undskyld mig. 51 00:06:37,040 --> 00:06:39,076 Tanner. 52 00:06:44,600 --> 00:06:50,118 Ja, jeg er her. Sikr gerningsstedet, og begynd at banke pĂ„ dĂžre. Vi kommer. 53 00:06:50,320 --> 00:06:54,518 Pewsey, kom med. Boyd, bliv her. Jeg er pĂ„ mobilen. 54 00:06:54,720 --> 00:06:58,190 - Hvad er der sket? - Bliv hos din datter. 55 00:07:06,640 --> 00:07:08,949 Den her vej, sir. 56 00:07:17,280 --> 00:07:19,350 Han er ovenpĂ„. 57 00:07:24,960 --> 00:07:29,636 - Nogen tegn pĂ„ indbrud? - Nej, dĂžren stod Ă„ben, da vi kom. 58 00:07:48,480 --> 00:07:55,158 Han mĂ„ have sovet, da han blev angrebet, han havde ikke en chance. 59 00:07:56,680 --> 00:08:02,073 - Hvor blev polterabenden holdt? - Marks klub tĂŠt pĂ„ Wardour Street. 60 00:08:02,280 --> 00:08:06,478 - Og hvad tid gik I? - Cirka to. 61 00:08:06,680 --> 00:08:10,070 Vi gik herhen fik et par glas og sov. 62 00:08:10,280 --> 00:08:14,114 - Og Mark? - Han gik op i seng. 63 00:08:14,320 --> 00:08:17,471 Og du hverken hĂžrte eller sĂ„ noget? 64 00:08:17,680 --> 00:08:23,232 Jeg vĂ„gnede pĂ„ et tidspunkt, dĂžren stod Ă„ben og lyset i gangen var tĂŠndt. 65 00:08:25,120 --> 00:08:27,793 Eller var det mĂ„neskin? 66 00:08:34,200 --> 00:08:36,714 - Jeg sĂ„ hende. - Hende? 67 00:08:36,920 --> 00:08:38,592 Kerry. 68 00:08:38,800 --> 00:08:41,917 Hun var pĂ„ vej hen mod trappen. 69 00:08:42,120 --> 00:08:45,430 Jeg tĂŠnkte, "hvor er Mark heldig". 70 00:08:45,640 --> 00:08:48,438 Ved du, hvad klokken var? 71 00:08:48,640 --> 00:08:50,915 Hvad havde hun pĂ„? 72 00:08:51,120 --> 00:08:57,753 En silkenatkjole, jeg hĂžrte knitren af silke, da hun gik forbi. 73 00:08:59,560 --> 00:09:02,313 Eller ogsĂ„ drĂžmte jeg. 74 00:09:03,960 --> 00:09:05,632 Undskyld. 75 00:09:06,160 --> 00:09:10,915 Natportieren siger, Kerry gik ud midt om natten ifĂžrt natkjole- 76 00:09:11,120 --> 00:09:13,998 - Og med bilnĂžglerne i hĂ„nden. 77 00:09:14,200 --> 00:09:18,079 Kameraet filmede hende, da hun gik og kom tilbage. 78 00:09:18,280 --> 00:09:22,671 - Hvad tid var det? - Hun gik 03: 15 og kom tilbage 04: 10. 79 00:09:22,880 --> 00:09:25,394 Portieren sĂ„ hende kun gĂ„. 80 00:09:25,600 --> 00:09:30,071 Han spurgte hende, om alt var i orden, men hun reagerede ikke. 81 00:09:30,280 --> 00:09:33,556 - Skal jeg hente hende? - Ja tak. 82 00:09:34,920 --> 00:09:39,240 Natkjolen vĂŠdet med blod, ingen andre i nĂŠrheden. 83 00:09:39,600 --> 00:09:41,158 Det er det. 84 00:09:43,560 --> 00:09:46,597 - SĂ„ er sagen klar. - Lige i tide til teen. 85 00:09:46,800 --> 00:09:51,237 Rolig nu, vi gĂžr som vi plejer, Hvad har teknikerne? 86 00:09:51,440 --> 00:09:54,512 De sammenligner blodpletterne. 87 00:09:54,720 --> 00:09:58,508 - Fingeraftryk? ObduktionserklĂŠringen? - Den kommer. 88 00:09:58,720 --> 00:10:02,952 LĂŠgen har afleveret en forelĂžbig rapport. 89 00:10:03,160 --> 00:10:07,995 Han anslĂ„r, der er ti, tyve slag mod hovedet. 90 00:10:09,040 --> 00:10:13,909 Den formentlige dĂždsĂ„rsag blĂždninger i hjernen og kraniefrakturer. 91 00:10:14,120 --> 00:10:19,194 Mordet har formentlig fundet sted mellem klokken 3 og 4. 92 00:10:19,400 --> 00:10:24,758 - Hvad ved vi om Kerry Roddam? - Freelancejournalist. 93 00:10:24,960 --> 00:10:31,798 Skriver om anoreksi, naboer der skĂŠndes og den slags, arbejder hjemmefra. 94 00:10:32,000 --> 00:10:36,915 - Og far gav hende en lejlighed, da hun fik sin universitetsgrad. 95 00:10:37,120 --> 00:10:41,398 Hun havde en yngre sĂžster, Bethan Mary som dĂžde, da hun var to. 96 00:10:41,600 --> 00:10:46,879 Hun faldt ud fra et hotel under en ferie pĂ„ Mallorca. 97 00:10:47,080 --> 00:10:51,232 Kerry var tolv dengang. ForĂŠldrene blev skilt, da hun var 14. 98 00:10:51,440 --> 00:10:56,036 - Bruce Roddam fik forĂŠldremyndigheden. - Og hendes forlovede? 99 00:10:56,240 --> 00:11:00,552 De mĂždtes for seks Ă„r siden og forlovede sig et Ă„r senere. 100 00:11:00,760 --> 00:11:06,596 Meget romantisk, sĂžde kĂŠlenavne og e-mails en gang i timen. 101 00:11:06,800 --> 00:11:11,749 - Valentinsdag hver anden dag. - Hvorfor boede de sĂ„ ikke sammen? 102 00:11:11,960 --> 00:11:16,670 Marks forlover, Neil Holland tror, han var bange for at binde sig. 103 00:11:16,880 --> 00:11:22,113 Men i de sidste Ă„r forandrede han sig, og ville have familie. 104 00:11:22,320 --> 00:11:29,635 Han sagde, Mark ringede til Kerry fra klubben og sagde godnat. 105 00:11:29,840 --> 00:11:33,753 Samtalen blev overhĂžrt af hendes gĂŠst, Hannah Conrad. 106 00:11:33,960 --> 00:11:37,191 Meget kĂŠrlig, sagde hun. 107 00:11:38,240 --> 00:11:44,395 Tal med familien, venner, ekskĂŠrester og arbejdskolleger. 108 00:11:44,600 --> 00:11:49,594 Koncentrer jer om deres forhold, tjek telefonsamtaler, dagbĂžger, e-mail. 109 00:11:49,800 --> 00:11:55,636 Find ud af alt om deres mĂžder de sidste mĂ„neder. 110 00:11:57,400 --> 00:12:01,234 Tjek klubben hvor Marks polterabend blev holdt. 111 00:12:01,440 --> 00:12:05,558 Jeg vil se naboernes vidneudsagn. Boyd? 112 00:12:05,760 --> 00:12:10,231 Aviserne gĂ„r agurk i det her. Udsend en pressemeddelelse. 113 00:12:10,440 --> 00:12:14,558 Sig, der er en efterforskning i gang. Ingen andre kommentarer. 114 00:12:14,760 --> 00:12:19,356 Godt, vi mĂždes i morgen tidlig. 115 00:12:20,920 --> 00:12:26,392 NĂ„r retslĂŠgen er klar med blodet, er sagen vel opklaret. 116 00:12:26,600 --> 00:12:34,188 Et vidne sĂ„ hende pĂ„ gerningsstedet, hun bliver filmet og har ingen alibi. 117 00:12:34,400 --> 00:12:37,870 BehĂžver vi mere? 118 00:12:38,080 --> 00:12:42,790 Hun skulle giftes og virkede lykkelig. 119 00:12:43,000 --> 00:12:48,791 En klog advokat fĂ„r nĂŠvningene til at grĂŠde og frikende hende af sympati. 120 00:12:49,000 --> 00:12:56,076 Hvorfor lod hun sig filme og blive set pĂ„ gerningsstedet? Overvej det. 121 00:12:57,960 --> 00:12:59,951 Jeg tager dem. 122 00:13:00,160 --> 00:13:04,915 Hvis dit hoved roder lige sĂ„ meget som dit skrivebord, har vi problemer. 123 00:14:01,320 --> 00:14:04,995 Hallo? Øjeblik. Lad vĂŠre at skĂŠndes. 124 00:14:05,200 --> 00:14:08,829 - Han startede. - Du er ĂŠldst. Undskyld, Hallo? 125 00:14:10,080 --> 00:14:11,911 Hallo? 126 00:14:39,280 --> 00:14:44,991 KommissĂŠr Tanner kommer ind. 15:45. 127 00:14:56,280 --> 00:15:00,751 Kan du klare det her?. Miss Roddam? 128 00:15:04,600 --> 00:15:07,433 MĂ„ jeg bede om en cigaret? 129 00:15:17,720 --> 00:15:19,438 Tak. 130 00:15:29,640 --> 00:15:33,918 Du og Mark... Hvordan mĂždtes I? 131 00:15:36,040 --> 00:15:38,918 Det var en blind date. 132 00:15:40,440 --> 00:15:42,954 Jeg var meget nervĂžs. 133 00:15:44,360 --> 00:15:49,388 NĂ„r man mĂžder en fĂžrste gang - 134 00:15:51,400 --> 00:15:54,836 - Er man hurtig til at dĂžmme. 135 00:15:56,000 --> 00:16:00,915 Enten ser man ikke deres mangler, eller ogsĂ„ ser man ikke andet. 136 00:16:02,280 --> 00:16:07,957 Men med Mark var det ikke mĂŠrkeligt. 137 00:16:09,720 --> 00:16:12,837 Det var ikke falsk guld. 138 00:16:13,040 --> 00:16:15,998 Det var et hundrede procent den ĂŠgte vare. 139 00:16:18,000 --> 00:16:21,515 Det var altsĂ„ kĂŠrlighed ved fĂžrste Ăžjekast? 140 00:16:23,360 --> 00:16:28,480 KĂŠrlighed er midlertidig sindssyge. 141 00:16:29,960 --> 00:16:35,239 Vi gjorde den permanent. Det var det, der var unikt. 142 00:16:37,160 --> 00:16:43,076 Hvorfor sĂ„ den lange forlovelse? Fem Ă„r. Hvad holdt jer tilbage? 143 00:16:44,440 --> 00:16:51,232 Vi ville opnĂ„ noget uafhĂŠngigt af hinanden...med arbejde og... 144 00:16:55,480 --> 00:16:59,951 Undskyld...finde ud af, hvem vi var, formoder jeg. 145 00:17:02,480 --> 00:17:07,474 Hvis man ikke kan klare at vĂŠre alene, er man ikke ligevĂŠrdige individer. 146 00:17:07,680 --> 00:17:12,834 SĂ„ er det bare afhĂŠngighed, et behov. 147 00:17:16,000 --> 00:17:19,595 HvornĂ„r kom du hjem efter polterabenden? 148 00:17:23,360 --> 00:17:25,157 Omkring midnat. 149 00:17:25,360 --> 00:17:27,715 Hvad skete der sĂ„? 150 00:17:29,640 --> 00:17:31,790 Mark ringede. 151 00:17:32,000 --> 00:17:33,991 Hvad tid? 152 00:17:35,080 --> 00:17:39,119 - Et eller halv to. - Hvad sagde han? 153 00:17:40,360 --> 00:17:43,193 At han elskede mig. 154 00:17:44,880 --> 00:17:48,236 At der kun var tre dage tilbage. 155 00:17:49,560 --> 00:17:52,393 At han talte hvert sekund. 156 00:17:52,600 --> 00:17:54,830 Var det alt? 157 00:17:57,400 --> 00:18:00,915 Tror du, vi skĂŠndtes? 158 00:18:02,760 --> 00:18:08,118 Er det det, det her handler om? SpĂžrg Hannah, hun hĂžrte samtalen. 159 00:18:08,320 --> 00:18:10,914 Efter samtalen? 160 00:18:13,960 --> 00:18:17,111 Hannah gik i seng. 161 00:18:17,320 --> 00:18:24,749 Jeg gik ind pĂ„ kontoret for at se pĂ„ en artikel, jeg er i gang med. 162 00:18:25,760 --> 00:18:30,072 Jeg ville vĂŠre fĂŠrdig med den fĂžr brylluppet - 163 00:18:30,280 --> 00:18:32,396 - Og bryllupsrejsen. 164 00:18:32,600 --> 00:18:35,910 Bagefter gik jeg ogsĂ„ i seng. 165 00:18:36,120 --> 00:18:37,712 Ja. 166 00:18:38,960 --> 00:18:41,997 Og i morges da du vĂ„gnede? 167 00:18:48,960 --> 00:18:51,474 Jeg drĂžmte - 168 00:18:54,040 --> 00:18:56,679 - At der var nogen. 169 00:18:58,120 --> 00:19:02,910 Nogen eller noget - 170 00:19:04,840 --> 00:19:07,877 - Var i vĂŠrelset hos mig. 171 00:19:09,360 --> 00:19:12,113 SĂ„ vĂ„gnede jeg. 172 00:19:14,120 --> 00:19:17,430 I ved, hvordan det ind i mellem fĂžles - 173 00:19:17,640 --> 00:19:23,590 - NĂ„r man ikke er sikker pĂ„, om man er vĂ„gen eller sover? 174 00:19:26,680 --> 00:19:32,118 Jeg fĂžlte mig sĂ„ tom. 175 00:19:34,120 --> 00:19:37,590 Af tab. 176 00:19:37,800 --> 00:19:43,193 Jeg kunne mĂŠrke noget fugtigt i ansigtet. 177 00:19:46,640 --> 00:19:49,074 Det var tĂ„rer. 178 00:19:51,080 --> 00:19:53,435 Og sĂ„ husker jeg - 179 00:19:53,640 --> 00:19:59,033 - Jeg rakte ud for at tĂŠnde lyset - 180 00:20:03,800 --> 00:20:07,998 - Og sĂ„ var der blod over hele hĂ„nden. 181 00:20:11,320 --> 00:20:14,153 Blod overalt pĂ„ mig. 182 00:20:14,360 --> 00:20:16,430 Det var overalt. 183 00:20:17,720 --> 00:20:21,076 Jeg var smurt ind i blod. 184 00:20:27,600 --> 00:20:30,239 Jeg ved, hvad I tror. 185 00:20:32,640 --> 00:20:35,438 I tror, det var mig. 186 00:20:37,800 --> 00:20:40,598 Jeg sov. 187 00:20:40,800 --> 00:20:44,156 Jeg sov hele natten. 188 00:20:45,280 --> 00:20:48,716 Jeg sov dybt. 189 00:21:14,840 --> 00:21:20,597 Jeg er ikke i tvivl om, at blodet pĂ„ min datter er Marks. 190 00:21:21,960 --> 00:21:27,034 Jeg tror lige sĂ„ lidt pĂ„ tilfĂŠldigheder som pĂ„ at bĂžje skeer - 191 00:21:27,240 --> 00:21:31,313 - Eller cirkler pĂ„ marker. Jeg tror pĂ„ Ă„rsag og virkning. 192 00:21:31,520 --> 00:21:33,750 Hvad mener du? 193 00:21:33,960 --> 00:21:39,193 Selv ubegribelige gĂ„der, kan forklares ved logisk tĂŠnkning. 194 00:21:39,400 --> 00:21:45,635 - Blodet havnede ikke der ved osmose. - Jeg har en teori om hvordan. 195 00:21:45,840 --> 00:21:47,910 Hun... 196 00:21:48,120 --> 00:21:52,716 Kerry... Hun vĂ„gnede om natten og fik lyst til at se Mark. 197 00:21:52,920 --> 00:21:58,472 Hun tog derhen, Ă„bnede med sin nĂžgle, gik ind og fandt ham dĂžd. 198 00:21:58,680 --> 00:22:03,515 Hun prĂžvede mĂ„ske at genoplive ham, hun holdt mĂ„ske om ham... 199 00:22:03,720 --> 00:22:08,157 Og chokket fik hende til at fortrĂŠnge det hele. 200 00:22:08,360 --> 00:22:11,750 Den slags sker, ikke? 201 00:22:16,080 --> 00:22:22,394 SĂ„ vidt du ved, var der ingen problemer i hendes og Marks forhold? 202 00:22:23,720 --> 00:22:29,431 De skulle giftes, viser det ikke, hvad de fĂžlte for hinanden? 203 00:22:30,480 --> 00:22:37,431 Det var et indenrigsudvalg der fik ideen til jeres enhed, vidste du det? 204 00:22:38,480 --> 00:22:42,268 Jeg er bare menig soldat. jeg har ingen kontakt til toppen. 205 00:22:42,480 --> 00:22:47,429 Som medlem af politiklagenĂŠvnet, deltog jeg i diskussionen. 206 00:22:47,640 --> 00:22:52,111 Jeg var og er skeptisk. I er bare et dyrt PR- Nummer- 207 00:22:52,320 --> 00:22:57,474 - For at genvinde befolkningens tillid efter alle politiets fejltagelser. 208 00:22:57,680 --> 00:23:02,151 Og for at retfĂŠrdiggĂžre det prisen, skal I fremvise resultater. 209 00:23:02,360 --> 00:23:07,229 Faktum er, at min datter i hendes tilstand under det rette pres- 210 00:23:07,440 --> 00:23:13,231 - Formentlig ville tilstĂ„ hvad som helst. 211 00:23:13,440 --> 00:23:17,115 Hvem ville ikke det? SĂ„ kan I afslutte sagen - 212 00:23:17,320 --> 00:23:22,110 - Og gĂžre en ende pĂ„ al tvivl om politiets kompetence. 213 00:23:25,360 --> 00:23:28,716 Hun ville leve med ham og fĂžde hans bĂžrn - 214 00:23:28,920 --> 00:23:33,118 - Og nu er det hele vĂŠk. Hvad er Ă„rsag og virkning her?. 215 00:23:39,640 --> 00:23:44,919 Min mening om politiet pĂ„virker ikke mit syn pĂ„ dit arbejde - 216 00:23:45,120 --> 00:23:50,478 - Men jeg kan forsikre dig om, at hun ikke er i stand til sĂ„dan noget. 217 00:23:50,800 --> 00:23:56,909 Den skyldige er derude, og jeg vil foreslĂ„, at I begynder at lede. 218 00:24:06,960 --> 00:24:10,669 Var det sabelraslen? 219 00:24:13,840 --> 00:24:19,073 - Fik du noget ud af ham? - Han talte om det yngste barns dĂžd. 220 00:24:19,280 --> 00:24:23,910 Moderen kunne ikke komme over det, det bidrog til skilsmissen, sagde han. 221 00:24:24,120 --> 00:24:30,878 Kerry havde sĂžvnproblemer som barn. Han sagde, hun er meget intelligent. 222 00:24:31,080 --> 00:24:33,753 Hvad sagde han om sĂžvnproblemer? 223 00:24:33,960 --> 00:24:39,273 Hun var tolv Ă„r dengang. De lavede nogle prĂžver, og problemet lĂžste sig. 224 00:24:39,480 --> 00:24:41,835 Hvad mener du om hans teori? 225 00:24:42,040 --> 00:24:46,830 Han griber efter halmstrĂ„. Naturligt nok for en far. 226 00:24:47,040 --> 00:24:53,434 NĂ„r man mĂžder nogen for fĂžrste gang, er man hurtig til at dĂžmme. 227 00:24:54,480 --> 00:24:58,155 Hvilket indtryk de gĂžr, hvordan de ser ud. 228 00:25:00,360 --> 00:25:05,593 Enten ser man ikke deres mangler, eller ogsĂ„ ser man ikke andet. 229 00:25:12,840 --> 00:25:17,994 Jeg drĂžmte, der var nogen. 230 00:25:18,200 --> 00:25:22,751 Nogen eller noget var i vĂŠrelset hos mig. 231 00:25:23,800 --> 00:25:29,193 SĂ„ vĂ„gnede jeg. Du ved, hvordan det fĂžles, nĂ„r man ikke er sikker pĂ„ - 232 00:25:29,400 --> 00:25:32,358 - Om man er vĂ„gen eller sover. 233 00:25:32,560 --> 00:25:37,156 Jeg fĂžlte mig sĂ„ tom. Et tab. 234 00:25:37,360 --> 00:25:41,478 - Tanner. - Vi har fĂ„et telefonlisterne. 235 00:25:41,680 --> 00:25:46,708 Hun ringede til udlandet et par gange i lĂžbet af dagen. Formentlig fagligt. 236 00:25:46,920 --> 00:25:50,913 Mark ringede til sin familie klokken syv fĂžr hans polterabend. 237 00:25:51,120 --> 00:25:57,719 Hans samtale med Kerry fra klubben startede 01.22 og varede 30 minutter. 238 00:25:58,800 --> 00:26:01,633 SĂ„ er der et par opkald til taxa. 239 00:26:01,840 --> 00:26:06,038 Blodet pĂ„ sengetĂžjet er bekrĂŠftet som vĂŠrende ofres. 240 00:26:06,240 --> 00:26:09,755 Blodsprayet svarer til volden. 241 00:26:09,960 --> 00:26:15,114 - Fingeraftrykket pĂ„ battet er Kerrys. - Er det det hele? 242 00:26:15,320 --> 00:26:21,475 TrĂŠningsafdelingen ringede. Hele enheden skal aflĂŠgge skydeprĂžve- 243 00:26:21,680 --> 00:26:24,274 - PĂ„ skydebanen i West Drayton. 244 00:26:24,480 --> 00:26:28,632 Sig, jeg er i gang med en stor mordsag. Jeg kan ikke nĂ„ det. 245 00:26:30,360 --> 00:26:34,876 Du kan miste vĂ„bentilladelsen. Nogen kunne begynde at spĂžrge. 246 00:27:09,640 --> 00:27:13,110 Undskyld, det varede sĂ„ lĂŠnge. Hvad drejer det sig om? 247 00:27:13,320 --> 00:27:17,757 Kerry Roddam, vi talte om hende i telefonen. Hun kom her som barn. 248 00:27:17,960 --> 00:27:23,318 Ja. Hendes advokat sagde, I havde spĂžrgsmĂ„l. 249 00:27:23,520 --> 00:27:26,956 Kan jeg fĂ„ et sammendrag? 250 00:27:28,000 --> 00:27:32,869 Patienten henvist af huslĂŠgen. Klassisk parasomnia. 251 00:27:33,080 --> 00:27:38,108 - Undskyld, para...hvad? - Parasomnia, altsĂ„ sĂžvnforstyrrelser. 252 00:27:39,160 --> 00:27:41,628 Hun kom gennem flere uger - 253 00:27:41,840 --> 00:27:47,073 - Fordi hun gik i sĂžvne gentagne gange, efter hendes sĂžsters dĂžd. 254 00:27:48,120 --> 00:27:51,874 Der blev ikke registreret sĂžvngĂŠngeri i klinikken. 255 00:27:52,080 --> 00:27:55,834 - Hvad betyder det? - Ingenting. 256 00:27:56,880 --> 00:28:02,113 - SĂžvngĂŠngere vokser vel fra det? - Som regel, men det kan komme igen. 257 00:28:02,320 --> 00:28:06,677 Det kan fremkaldes af stress. Se her. 258 00:28:12,760 --> 00:28:15,593 Se pĂ„ hans Ăžjne, kan du se det? 259 00:28:16,640 --> 00:28:21,316 Efter et stykke tid blev hans hjernebĂžlger kantede og ujĂŠvne. 260 00:28:21,520 --> 00:28:26,196 Det tyder pĂ„ hjerneaktivitet. Som om han er vĂ„gen, men han sover. 261 00:28:26,400 --> 00:28:31,235 Kan du se ĂžjenbevĂŠgelserne? Nu befinder han sig i REM- SĂžvn. 262 00:28:31,440 --> 00:28:36,673 - Og det er, nĂ„r man gĂ„r i sĂžvne? - Nej, nej. I REM- SĂžvn er man lammet. 263 00:28:36,880 --> 00:28:40,998 Man kan ikke bevĂŠge sig, kun trĂŠkke vejret og bevĂŠge Ăžjnene. 264 00:28:41,200 --> 00:28:45,955 Det sker hver gang, vi gĂ„r ind i REM- sĂžvn, det er naturens beskyttelse. 265 00:28:46,160 --> 00:28:50,073 Det forhindrer os i at udspille vores drĂžmme. 266 00:28:50,280 --> 00:28:54,592 Men hos sĂžvngĂŠngeren sidder elevatoren fast mellem etagerne. 267 00:28:54,800 --> 00:29:01,069 Man drĂžmmer, men er ikke i REM- Fasen, sĂ„ man er ikke lammet. 268 00:29:03,160 --> 00:29:07,950 Hun leder efter noget. Noget der er vigtigt for hende. 269 00:29:08,160 --> 00:29:13,280 Øjnene er Ă„bne, hun ser helt vĂ„gen ud. men hun sover dybt. 270 00:29:14,560 --> 00:29:16,949 Tak for det. 271 00:29:21,160 --> 00:29:24,072 Kerry Roddam nĂŠvnte en drĂžm. 272 00:29:24,280 --> 00:29:28,956 Hun sagde, hun vĂ„gnede, og at det var som om nogen var i rummet med hende. 273 00:29:29,160 --> 00:29:33,039 Jeg lĂŠste om en, som havde en lignende drĂžm. 274 00:29:33,240 --> 00:29:36,755 Det var, som om et ondt vĂŠsen var i rummet. 275 00:29:36,960 --> 00:29:41,397 Det trak i hans sengetĂžj. SĂ„ bevĂŠgede det sig op i sengen - 276 00:29:41,600 --> 00:29:44,160 - Og satte sig pĂ„ hans bryst. 277 00:29:44,360 --> 00:29:47,989 Og han lĂ„ som forstenet og kunne ikke rĂžre dig. 278 00:29:48,200 --> 00:29:52,876 Den drĂžm optrĂŠder kun i REM- Fasen, nĂ„r vi er lammede. 279 00:29:53,080 --> 00:29:57,119 Man drĂžmmer, at vĂŠsenet er der, og fĂžler sig bevidst. 280 00:29:57,320 --> 00:29:59,595 En slags vĂ„gen drĂžm. 281 00:29:59,800 --> 00:30:04,715 Tusinder af mennesker har drĂžmt den drĂžm i Ă„rhundreder - 282 00:30:04,920 --> 00:30:08,515 - I alle kulturer. - Samme drĂžm? Hvordan kan det vĂŠre? 283 00:30:08,720 --> 00:30:15,068 Ingen ved det. Trods forskningen er sĂžvn stadig en gĂ„de. 284 00:30:15,280 --> 00:30:21,116 VĂŠsenet i drĂžmmen siges at vĂŠre oprindelsen til ordet mareridt. 285 00:30:21,320 --> 00:30:26,678 Mare er et angelsaksisk for dĂŠmon. 286 00:30:33,360 --> 00:30:34,509 Hallo? 287 00:30:34,720 --> 00:30:37,314 - Du er svĂŠr at fange. - Hej. 288 00:30:37,520 --> 00:30:40,876 - Jeg hedder Hannah Conrad... - Lige et Ăžjeblik. 289 00:30:48,000 --> 00:30:49,911 KommissĂŠr Tanner. 290 00:30:50,120 --> 00:30:55,433 - De sagde, jeg kunne hente mine ting. - Jeg vil godt tale med dig bagefter. 291 00:30:55,640 --> 00:30:59,349 - Hvad har du pĂ„ hjerte? - Kan du huske den skole? 292 00:30:59,560 --> 00:31:05,590 - I gaden parallelt med vores? - Ja, med en masse rige snotunger. 293 00:31:05,800 --> 00:31:10,157 Undskyld, du ved vel, vi skal undersĂžge hendes computer? 294 00:31:10,360 --> 00:31:14,638 Skolen. Jeg har meldt Sam til en optagelsesprĂžve. 295 00:31:16,360 --> 00:31:22,276 - Den har et fantastisk godt ry. - Og koster? 6-7 tusind om Ă„ret? 296 00:31:22,480 --> 00:31:26,598 Hvordan skal jeg betale det med min lĂžn? Eller dig for den sags skyld? 297 00:31:26,800 --> 00:31:31,271 TĂŠnk, hvis jeg mĂ„ holde op. Det ville vĂŠre urimeligt mod ham. 298 00:31:31,480 --> 00:31:36,838 - SĂ„ skal han skifte skole igen. - Jeg troede, det gik godt med dig. 299 00:31:37,040 --> 00:31:42,637 Hvis jeg mister grebet et sekund, er jeg i frit fald, sĂ„ er det slut. 300 00:31:46,280 --> 00:31:51,274 - Frank lovede at betale, Ross. - Godt, sĂ„ er problemet lĂžst. 301 00:31:51,480 --> 00:31:54,836 Hvorfor ikke give ham nyt efternavn, med det samme? 302 00:31:55,040 --> 00:31:57,190 Jeg er klar. 303 00:32:05,440 --> 00:32:10,230 - Du har kendt Kerry et stykke tid? - Vi delte lejlighed pĂ„ universitetet. 304 00:32:10,440 --> 00:32:14,718 - Og Mark? - I evigheder, vi gik i skole sammen. 305 00:32:14,920 --> 00:32:17,798 Det var mig, der sendte dem pĂ„ blind date. 306 00:32:18,000 --> 00:32:23,438 - Og siden da har de vĂŠret lykkelige? - De slog op en tid for et Ă„r siden. 307 00:32:23,640 --> 00:32:28,270 - Hvem slog op. - Mark. Han sagde, han blev kvalt. 308 00:32:28,480 --> 00:32:33,600 Kerry kan vĂŠre meget intens. Ikke kun med Mark, men med alle. 309 00:32:33,800 --> 00:32:39,238 Hun skal hele tiden have Ăžjenkontakt, har du lagt mĂŠrke til det? 310 00:32:39,440 --> 00:32:44,594 - Hun vil have ens udelte opmĂŠrksomhed. - Var Marks opmĂŠrksomhed delt? 311 00:32:44,800 --> 00:32:49,874 Nej, han var skĂžr med hende, hvorfor kom han ellers tilbage? 312 00:32:51,520 --> 00:32:57,197 Da I kom hjem fra polterabenden og han ringede, sagde du, du var der. 313 00:32:57,400 --> 00:33:04,397 - Gik du i seng efter samtalen? - Kerry sagde, hun ville arbejde lidt. 314 00:33:04,600 --> 00:33:08,434 - Og om natten? - Jeg sov. Hendes skrig vĂŠkkede mig. 315 00:33:08,640 --> 00:33:13,236 Jeg lĂžb ind og sĂ„ alt blodet, det var som en skrĂŠkfilm. 316 00:33:54,360 --> 00:33:55,918 Hallo? 317 00:33:56,120 --> 00:34:03,071 RetslĂŠgen fandt fragmenter fra ofrets kranie i Kerrys natkjole - 318 00:34:03,280 --> 00:34:08,798 - Og fibre fra battet frottĂ©hĂ„ndtag under hendes negle. 319 00:34:09,000 --> 00:34:12,515 SĂ„ er sagen klar, ikke? Vi henter hende. 320 00:34:12,720 --> 00:34:16,998 Hvad faderen end siger, har vi mere end rigeligt, hvis du er nervĂžs. 321 00:34:17,200 --> 00:34:20,988 Det er jeg ikke. Hent hende. 322 00:34:54,480 --> 00:34:58,792 Vi mĂždtes i hans klub. Jeg er servitrice. 323 00:34:59,000 --> 00:35:02,151 Men du kom med blomster. Du ved, hvor han bor. 324 00:35:02,360 --> 00:35:05,636 Det var kun en nat for cirka et Ă„r siden. 325 00:35:05,840 --> 00:35:08,798 Han og Kerry holdt pause. 326 00:35:09,000 --> 00:35:14,836 Han plejede at blive, nĂ„r jeg gjorde rent, han snakkede og jeg lyttede. 327 00:35:15,040 --> 00:35:21,593 - Talte han om bruddet med Kerry? - Kun om hvor smertefuldt det var. 328 00:35:32,000 --> 00:35:38,394 En aften havde han drukket for meget. Jeg hjalp ham hjem i en taxa. 329 00:35:39,480 --> 00:35:44,554 - Vi kom kun til dagligstuen. - Blev det ved den ene gang? 330 00:35:46,080 --> 00:35:51,154 Han gik tilbage til Kerry kort efter. Det vidste jeg, han ville. 331 00:35:52,480 --> 00:35:55,950 Hans polterabend i klubben, var du der?. 332 00:35:57,000 --> 00:36:02,472 Jeg lĂžb pĂ„ ham i garderoben, han sad pĂ„ trappen og talte i mobil. 333 00:36:02,680 --> 00:36:07,071 Trapperne er smalle, sĂ„ jeg mĂ„tte trĂŠde over ham. 334 00:36:08,160 --> 00:36:13,757 Da jeg kom ned, ventede han pĂ„ mig, og bad mig blive lidt og snakke. 335 00:36:16,160 --> 00:36:19,277 Han havde dĂ„rlig samvittighed over den nat. 336 00:36:19,480 --> 00:36:23,632 ikke for Kerrys skyld, hun vidste ingenting, men for mig. 337 00:36:23,840 --> 00:36:28,789 Han syntes, han havde udnyttet mig. og at jeg fortjente bedre, 338 00:36:29,000 --> 00:36:32,197 Jeg sagde, det var i orden, at jeg selv ville. 339 00:36:32,400 --> 00:36:36,598 Jeg sagde, den nat var vores. Vores hemmelighed. 340 00:36:37,640 --> 00:36:40,996 Den kunne ingen tage fra os. 341 00:36:42,080 --> 00:36:43,991 SĂ„ kyssede han mig. 342 00:36:44,200 --> 00:36:46,919 Et til rejsen, sagde han. 343 00:36:47,120 --> 00:36:50,874 Og da han gik, sendte han mig et fingerkys. 344 00:36:51,080 --> 00:36:53,230 Vi ses, Kiwi. 345 00:36:57,560 --> 00:37:01,553 Forelskelse er bare midlertidig sindssyge, ikke? 346 00:37:04,120 --> 00:37:10,468 Kan man ikke klare at vĂŠre alene, er det afhĂŠngighed. 347 00:37:12,080 --> 00:37:14,036 Et behov. 348 00:37:19,320 --> 00:37:21,311 Åh nej. 349 00:37:31,160 --> 00:37:33,674 Ross? Hej. 350 00:37:35,680 --> 00:37:39,036 Skulle vi ikke bytte i dag? 351 00:37:39,240 --> 00:37:43,438 Fandens, jeg mĂ„ have blandet dagene sammen. 352 00:37:46,680 --> 00:37:49,592 Hils ham. 353 00:37:51,040 --> 00:37:53,793 Ross. 354 00:37:54,000 --> 00:37:57,629 Det der med skolen. Skolepengene og det. 355 00:37:57,840 --> 00:38:01,515 Det gav vist lidt problemer. 356 00:38:02,640 --> 00:38:05,279 Hvor svĂŠr er optagelsesprĂžven? 357 00:38:05,480 --> 00:38:09,792 - Han fĂ„r ekstraundervisning. - Og hvis han dumper? 358 00:38:10,000 --> 00:38:13,470 - Den risiko mĂ„ man lĂžbe. - MĂ„ han lĂžbe. 359 00:38:13,680 --> 00:38:18,196 Frank, i hele mit liv har jeg over- vundet forhindringer skabt af andre. 360 00:38:18,400 --> 00:38:23,190 Kommer man over en, dukker den nĂŠste op og sĂ„dan fortsĂŠtter det. 361 00:38:25,400 --> 00:38:28,915 Det hĂ„bede jeg, Sam slap for. 362 00:38:29,120 --> 00:38:32,556 - Far. - Hej, chef. Hvordan gĂ„r det? 363 00:38:34,280 --> 00:38:40,958 Du, Ross. Ring i morgen tidlig, sĂ„ kĂžrer jeg ham i skole. 364 00:38:42,840 --> 00:38:44,432 Tak. 365 00:38:46,080 --> 00:38:50,153 - MĂ„ jeg komme i parken? - Parken, video, pizza. I den orden. 366 00:38:50,360 --> 00:38:54,717 - Og milkshake? - Floder af milkshakes. 367 00:38:58,200 --> 00:39:03,957 Min klient er lĂžsladt mod kaution og bor hjemme hos sin far. 368 00:39:04,160 --> 00:39:09,188 Hun har afleveret sit pas og melder sig til politiet dagligt. 369 00:39:09,400 --> 00:39:15,714 Hun erklĂŠrer sig ikke- Skyldig. Vi har ikke yderligere kommentarer. 370 00:40:02,680 --> 00:40:05,069 Nej. 371 00:40:06,360 --> 00:40:08,316 Nej. 372 00:40:16,840 --> 00:40:21,470 - Far, har du det godt? - Jeg sĂ„ noget, der var nogen. 373 00:40:22,520 --> 00:40:25,637 Der er ingen, du drĂžmte. 374 00:40:25,840 --> 00:40:31,631 Og hvis der var nogen, kunne du ikke se dem, vel? 375 00:40:40,640 --> 00:40:45,031 Sig, nej tak til cocktails, jeg gĂ„r videre direkte efter mĂždet. 376 00:40:45,240 --> 00:40:48,789 Og sĂžrg for, min kone bliver hentet derhjemme. 377 00:40:50,240 --> 00:40:56,429 Hendes forsvarere for deres egne patologer til at underminere vores sag. 378 00:40:56,640 --> 00:41:00,633 - De fĂžler sig trĂŠngt. - De vil ogsĂ„ se os trĂŠngt. 379 00:41:00,840 --> 00:41:07,439 FĂŠlder vi hende, fĂ„r vi kvalt pressens beskyldninger - 380 00:41:07,640 --> 00:41:12,998 - Om at vi bruger silkehandsker pĂ„ grund af faderens position. 381 00:41:13,200 --> 00:41:20,276 - Hvorfor erklĂŠre hende ikke- Skyldig? - De tror vel, de vinder noget ved det. 382 00:41:20,480 --> 00:41:26,669 Senere gĂ„ de mĂ„ske med til manddrab med begrĂŠnset ansvar. 383 00:41:27,920 --> 00:41:32,198 Hvad de end har i sinde, skal vi vĂŠre klĂŠdt pĂ„ til det. 384 00:41:34,560 --> 00:41:39,270 At rejse tiltale udelukkende pĂ„ beviser er et rent lotteri. 385 00:41:39,480 --> 00:41:45,669 Manglen pĂ„ motiv er vores svage punkt. det kan blive vores fald. 386 00:41:45,880 --> 00:41:52,558 Du og dit hold pĂ„ vĂŠre et skridt foran. Led efter beviser pĂ„ overlĂŠg. 387 00:41:54,360 --> 00:41:57,989 Og hvis vi finder beviser pĂ„ det modsatte? 388 00:41:58,200 --> 00:42:02,830 At hun ikke var bevidst om det, hun gjorde? 389 00:42:03,040 --> 00:42:05,429 SĂ„ har vi et problem. 390 00:42:05,640 --> 00:42:11,317 Vores effektivitet i en sag af den her alvor - 391 00:42:11,520 --> 00:42:16,992 - Vil ikke alene understrege vigtigheden af enheden, men sikre dens fremtid. 392 00:42:18,600 --> 00:42:22,639 - Hold mig underrettet. - Ja, sir. 393 00:42:23,680 --> 00:42:29,232 - Tilbage til hovedkvarteret? - Jeg vil se Marks klub. 394 00:42:30,320 --> 00:42:37,271 De andre skal aflĂŠgge skydeprĂžve nĂŠste uge, de spĂžrger, hvornĂ„r du kommer? 395 00:42:45,320 --> 00:42:47,276 Undskyld. 396 00:42:47,480 --> 00:42:50,916 Jeres servitricer, Lisa fra New Zealand. Er hun her? 397 00:42:51,120 --> 00:42:54,510 - Hendes vagt begynder klokken otte. - Tak. 398 00:43:20,160 --> 00:43:25,837 Han sad pĂ„ trappen i garderoben og talte i mobilen. 399 00:43:26,040 --> 00:43:32,229 Den er sĂ„ smal, at jeg mĂ„tte trĂŠde hen over ham, han bad mig snakke. 400 00:44:04,600 --> 00:44:08,275 Miss Roddam? Hvad laver du her? 401 00:44:08,480 --> 00:44:14,828 Jeg ville se, hvordan her sĂ„ ud. Hvor han ringede fra. Hvor han var. 402 00:44:16,720 --> 00:44:21,191 Jeg mĂ„ ikke tale med dig, uden din advokat er til stede. 403 00:44:21,400 --> 00:44:25,359 - BehĂžver nogen vide det? - Der er regler for den slags. 404 00:44:25,560 --> 00:44:28,552 Og du bĂžjer aldrig reglerne? 405 00:44:39,560 --> 00:44:43,348 - Beskyttelse. - Forsigtighed. 406 00:44:44,560 --> 00:44:49,315 - Jeg vil ikke skabe problemer for dig. - Det er min beslutning. 407 00:44:52,400 --> 00:44:56,871 Har du set psykiaterens rapport om mig? 408 00:44:57,080 --> 00:45:00,629 Vi fik en kopi, fĂžr du kom ud mod kaution. 409 00:45:00,840 --> 00:45:04,355 SĂ„ ved du, hvad jeg gĂ„r igennem. 410 00:45:05,400 --> 00:45:12,397 De her hallucinationer, som kommer dumpende... 411 00:45:12,600 --> 00:45:16,070 - Ligegyldig hvad jeg laver. - Hvad ser du? 412 00:45:19,600 --> 00:45:26,233 Jeg kĂžrer bil, det er nat, jeg kĂžrer hen til Mark- 413 00:45:28,120 --> 00:45:31,032 - IfĂžrt natkjole. 414 00:45:33,640 --> 00:45:37,315 - Hvad er det du fortĂŠller mig? - Jeg ved det ikke. 415 00:45:39,760 --> 00:45:44,515 Det er det, jeg ikke ved, som holder mig vĂ„gen om natten. 416 00:45:48,400 --> 00:45:52,678 Tror du, der findes egentlig ondskab? 417 00:45:54,440 --> 00:46:00,310 At nogen kunne gĂžre noget forfĂŠrdeligt uden at vide det? 418 00:46:06,040 --> 00:46:08,600 Men hvad rolle spiller det? 419 00:46:08,800 --> 00:46:14,238 Hvad enten man sover eller er vĂ„gen har dĂžden ingen engle. 420 00:46:15,840 --> 00:46:18,434 I lovens rolle spiller det en rolle. 421 00:46:18,640 --> 00:46:24,272 - Og i dine Ăžjne? - Jeg er som Schweiz. Neutral. 422 00:46:29,000 --> 00:46:32,879 Psykiaterne spĂžrger mig hele tiden - 423 00:46:33,080 --> 00:46:35,878 - Om der er en del af mig som... 424 00:46:36,080 --> 00:46:40,551 - Som er bange. - Bange for hvad? 425 00:46:40,760 --> 00:46:46,630 Det store skridt. At binde mig. 426 00:46:49,440 --> 00:46:52,716 Men det er det, jeg altid har drĂžmt om. 427 00:46:52,920 --> 00:46:56,833 Jeg kunne ikke forestille mig livet uden Mark. Aldrig. 428 00:46:57,040 --> 00:46:59,759 Havde han det pĂ„ samme mĂ„de? 429 00:46:59,960 --> 00:47:03,236 Jeg tror kun, man kan give sig helt hen til nogen - 430 00:47:03,440 --> 00:47:07,752 - Hvis man ved de fĂžler pĂ„ samme mĂ„de. Tror du ikke det? 431 00:47:10,680 --> 00:47:13,035 Det er nok. 432 00:47:16,560 --> 00:47:19,791 Du er ikke som de andre betjente. 433 00:47:21,160 --> 00:47:24,630 Da de talte med mig, afhĂžrte mig - 434 00:47:25,800 --> 00:47:30,316 - SĂ„ de pĂ„ mig, men deres indre var lukket. 435 00:47:31,760 --> 00:47:34,638 De sĂ„ ikke mig. 436 00:47:37,120 --> 00:47:39,111 Det gĂžr du. 437 00:48:01,360 --> 00:48:04,033 Undskyld, jeg ringer sĂ„ sent. 438 00:48:04,240 --> 00:48:09,598 Lisa Youngman, servitricen i Marks klub er dĂžd. 439 00:48:09,800 --> 00:48:17,036 Hun faldt ud foran toget pĂ„ vej hjem fra arbejde. Ring til mig pĂ„ mobilen. 440 00:48:24,800 --> 00:48:26,870 - Hallo? - Det er mig. 441 00:48:27,080 --> 00:48:31,392 Jeg ville bare Ăžnske Sam held og lykke med optagelsesprĂžven. 442 00:48:34,080 --> 00:48:40,553 Klokken er fire, Ross, Forkert dag og forkert tidspunkt. Hvad er der galt? 443 00:48:40,760 --> 00:48:44,070 Undskyld jeg forstyrrede. 444 00:48:45,200 --> 00:48:48,317 VELKOMMEN TIL PEWSEYS 15 ÅRS BRYLLUPSFEST 445 00:48:48,520 --> 00:48:52,593 AfdĂžde Lisa Youngman stod pĂ„ Banks undergrundstation - 446 00:48:52,800 --> 00:48:59,035 - Og ventede pĂ„ 00.26 toget. Perronen var fuld af folk, som ventede. 447 00:49:02,240 --> 00:49:03,639 Vidner? 448 00:49:03,840 --> 00:49:08,436 Hun stod tĂŠt pĂ„ perronkanten. Da toget kom, bevĂŠgede folk sig fremad - 449 00:49:08,640 --> 00:49:10,995 - Og hun faldt foran toget. 450 00:49:11,200 --> 00:49:15,830 Det var som om hun lĂŠnede sig frem, og faldt ned under toget. 451 00:49:16,040 --> 00:49:19,510 - Var hun sammen med nogen? - Alene pĂ„ vej hjem. 452 00:49:19,720 --> 00:49:23,793 - Hvad sagde togfĂžreren? - Han tror, hun sprang. 453 00:49:24,000 --> 00:49:27,913 Toget nĂŠrmede sig midtersektionen som var fuld af folk. 454 00:49:28,120 --> 00:49:32,910 Pludselig sĂ„ jeg en skikkelse springe fra perronen foran mig. 455 00:49:33,120 --> 00:49:38,114 - Jeg bremsede, men for sent. - Noget pĂ„ overvĂ„gningskameraerne? 456 00:49:38,320 --> 00:49:41,392 Teknikerne arbejder med dem. 457 00:49:41,600 --> 00:49:46,720 - Sagde vidnerne noget om hende? - Der var fodbold i gĂ„r, chef. 458 00:49:46,920 --> 00:49:51,038 - Alle var skidefulde. - De husker kun, hun havde en walkman. 459 00:49:51,240 --> 00:49:58,396 - Det plejer selvmordere ikke. - Med mindre hun hĂžrte Cliff Richard. 460 00:49:58,600 --> 00:50:04,118 - Klubben? Sagde nogen noget? - Ingen bemĂŠrkede noget usĂŠdvanligt. 461 00:50:04,320 --> 00:50:08,472 Hun havde en fĂŠtter boende. Han er ogsĂ„ fra New Zealand. 462 00:50:08,680 --> 00:50:15,631 Han rejser rundt i Europa. Han sagde, hun var bekymret for sit visum. 463 00:50:15,840 --> 00:50:20,834 Det var Ă„benbart udlĂžbet, sĂ„ hun var bange for at blive sendt hjem. 464 00:50:22,640 --> 00:50:25,950 Hvad tror vi? Sprang hun, eller blev skubbet? 465 00:50:26,160 --> 00:50:30,153 Det er i fald en mistĂŠnkelig dĂžd, ikke? 466 00:50:30,360 --> 00:50:37,516 - MĂ„ske faldt hun, som vidnerne sagde. - Kom nu, hun havde en flirt med Mark... 467 00:50:37,720 --> 00:50:43,158 Og lige han efter han tager billetten, gĂžr hun ogsĂ„. Er det tilfĂŠldigheder?. 468 00:50:43,360 --> 00:50:49,276 Jeg lĂžb pĂ„ Kerry i klubben i gĂ„r aftes. Jeg sĂ„ hende ogsĂ„ gĂ„ derfra. 469 00:50:49,480 --> 00:50:53,473 - Talte du med hende? - Kun i forbifarten. 470 00:50:56,920 --> 00:51:01,232 Hun forlod klubben 19.30, fĂžr Youngman gik pĂ„ vagt. 471 00:51:03,160 --> 00:51:08,757 Vi mĂ„ tjekke, om nogen sĂ„ hende komme tilbage, mens Lisa var der. 472 00:51:11,000 --> 00:51:14,356 Vi skal have en liste over alle, som var der i gĂ„r - 473 00:51:14,560 --> 00:51:18,553 - Og tjekke, om nogen sĂ„ Roddam pĂ„ undergrundsstationen. 474 00:51:18,760 --> 00:51:23,470 - Klubben Ă„bner ikke fĂžr frokost. - SĂ„ fĂ„ den Ă„bnet tidligere. 475 00:51:26,400 --> 00:51:33,476 Skaf mig alt om Youngman, hvordan hun tog Marks dĂžd, hende visumsituation - 476 00:51:35,720 --> 00:51:41,636 - Hendes forhold til venner og elskere, og hvor meget hun drak i gĂ„r. 477 00:51:43,560 --> 00:51:48,475 Og skaf de overvĂ„gningsfilm sĂ„ hurtigt som muligt. 478 00:51:49,520 --> 00:51:55,277 Vi har en af Kerrys ekskĂŠrester. Nathaniel Sylvester, elingeniĂžr. 479 00:51:55,480 --> 00:52:01,589 Han arbejder i Saudi og pendler frem og tilbage, han ventes hjem i ugen. 480 00:52:01,800 --> 00:52:05,110 Hent ham, sĂ„ snart han lander. 481 00:52:06,160 --> 00:52:09,994 Det er sĂ„dan her, chefen vil have vi arbejder med Roddam- Sagen. 482 00:52:10,200 --> 00:52:13,749 Frem for alt, vil han have et motiv. 483 00:52:13,960 --> 00:52:17,873 Kan vi bevise overlĂŠg, kan de ikke sige manddrab - 484 00:52:18,080 --> 00:52:22,517 - Med begrĂŠnset ansvar. Det betyder... 485 00:52:29,760 --> 00:52:34,038 Det betyder, at vi skal gennemgĂ„ alt det, vi har. 486 00:52:34,240 --> 00:52:38,916 VidneafhĂžringer, tekniske beviser, ting som ikke stemmer. 487 00:52:39,120 --> 00:52:43,830 Tjek og dobbelttjek. Jeg er pĂ„ mobilen. 488 00:52:44,040 --> 00:52:47,191 Pewsey? SĂŠt et nyt bĂ„nd i her. 489 00:52:47,400 --> 00:52:50,119 - Vi ses derude. - God fangst. 490 00:52:50,320 --> 00:52:53,118 Chefen kalder pĂ„ dig. 491 00:53:01,400 --> 00:53:05,473 Hvordan tiltaler man en Lord? Sir? Min Herre? 492 00:53:05,680 --> 00:53:08,114 Deres snobbethed? 493 00:53:11,040 --> 00:53:13,679 Ja, det er Pewsey. 494 00:53:13,880 --> 00:53:17,316 Nej, han er optaget. 495 00:53:17,520 --> 00:53:24,710 Det er om den skydeprĂžve. De vil have at alle aflĂŠgge prĂžve den her uge. 496 00:53:24,920 --> 00:53:28,037 Kerry Roddam har et prĂŠcist magen til. 497 00:53:28,240 --> 00:53:31,073 Tal med dem, sir. 498 00:53:33,320 --> 00:53:35,276 Tanner. 499 00:53:36,320 --> 00:53:38,675 Det gĂ„r ikke, beklager. 500 00:53:38,880 --> 00:53:45,035 Jeg ved, det er vigtigt, men jeg kan ikke vĂŠre to steder samtidig. 501 00:53:46,080 --> 00:53:51,393 Ja... HĂžr her, jeg ringer, nĂ„r jeg fĂ„r tid. 502 00:53:55,280 --> 00:54:01,719 SĂžger I min datter?. Hun melder sig til politiet efter aftale. 503 00:54:01,920 --> 00:54:07,950 Sig til, hvis den generer dig. Hvor var din datter kl. 01.30? 504 00:54:08,160 --> 00:54:09,991 Hvorfor? 505 00:54:10,200 --> 00:54:14,113 Vi efterforsker et andet dĂždsfald. En servitrice fra Marks klub. 506 00:54:14,320 --> 00:54:18,552 Vi tjekker alle, der var i klubben i gĂ„r. Det er ren rutine. 507 00:54:18,760 --> 00:54:23,550 Hun sagde, hun ville se, hvor Mark var den sidste aften. Er det underligt? 508 00:54:23,760 --> 00:54:27,992 - Jeg hĂžrte, du var vĂŠk i nat. - Min husholderske er her. 509 00:54:28,200 --> 00:54:31,875 Hun sagde, Kerry kom hjem 20:15 og gik i seng lige efter 22.00. 510 00:54:32,080 --> 00:54:35,629 - SĂ„ har I fĂ„et svar. - Jeg skal hĂžre det fra Kerry. 511 00:54:35,840 --> 00:54:40,152 SĂ„ mĂ„ du spĂžrge, nĂ„r hendes advokat er til stede. 512 00:54:41,400 --> 00:54:44,756 Jeg har ogsĂ„ et par andre spĂžrgsmĂ„l. 513 00:54:44,960 --> 00:54:51,195 Du sendte vist Kerry til en klinik, da hun fik sĂžvnproblemer som barn. 514 00:54:52,160 --> 00:54:54,116 Ja. 515 00:54:55,160 --> 00:54:59,790 Efter hendes sĂžsters dĂžd gik hun i sĂžvne et stykke tid. 516 00:55:00,000 --> 00:55:03,310 Hun gik omkring i huset. 517 00:55:04,360 --> 00:55:10,959 - Og en gang gik hun ud i haven. - Huskede hun noget, nĂ„r hun vĂ„gnede? 518 00:55:11,160 --> 00:55:14,755 - Nej. - Total hukommelsessvigt? 519 00:55:16,280 --> 00:55:20,319 Ved du, at hun har billeder af at vĂŠre kĂžrt til Marks lejlighed? 520 00:55:20,520 --> 00:55:23,318 Hun er kĂžrt den vej tusinder af gange. 521 00:55:23,520 --> 00:55:25,795 I natkjole? 522 00:55:30,360 --> 00:55:35,150 Du ved sikkert, at jeg har kritiseret politiet offentligt - 523 00:55:35,360 --> 00:55:40,639 - AngĂ„ende dĂždsfald, falske tilstĂ„elser Ăždelagte beviser... 524 00:55:40,840 --> 00:55:44,958 - Og sĂ„ videre. - Godt, der er brug for kritik. 525 00:55:46,320 --> 00:55:51,519 Din iver i at undersĂžge Kerrys pĂ„stĂ„ede indblanding i mordet pĂ„ Mark- 526 00:55:51,720 --> 00:55:57,192 - Kan opfattes som professionel, men ogsĂ„ som hĂŠvnlyst. 527 00:55:57,400 --> 00:55:59,834 Det afhĂŠnger af Ăžjet der ser. 528 00:56:00,040 --> 00:56:04,556 Hvorvidt du samarbejder eller ej, kan ogsĂ„ tolkes forskelligt. 529 00:56:06,240 --> 00:56:11,360 Jeg lĂžber risikoen. Find selv ud. 530 00:56:20,080 --> 00:56:23,356 Bed Boyd kontakte Kerry og hendes advokat. 531 00:56:23,560 --> 00:56:27,917 Lad hende redegĂžre for, hvad hun lavede i gĂ„r aftes. 532 00:56:28,960 --> 00:56:32,475 Jeg skal bruge en taxa. Jeg har en aftale. 533 00:56:45,920 --> 00:56:51,392 Jeg ved det ikke, det er det, der holder mig vĂ„gen om natten. 534 00:56:53,120 --> 00:56:57,557 Tror du, der findes noget som egentlig ondskab? 535 00:56:58,600 --> 00:57:03,230 Jeg mener, at nogen kunne gĂžre noget forfĂŠrdeligt - 536 00:57:03,440 --> 00:57:06,113 - Uden at vide det? 537 00:57:08,160 --> 00:57:10,435 Men hvad rolle spiller det? 538 00:57:10,640 --> 00:57:16,078 Hvad enten man sover eller er vĂ„gen har dĂžden ingen engle. 539 00:57:18,560 --> 00:57:21,028 Jeg er virkelig bange. 540 00:57:24,880 --> 00:57:29,590 PrĂžverne tyder ikke pĂ„ yderligere forvĂŠrring. 541 00:57:30,640 --> 00:57:34,030 SĂ„ har virussen gjort sit? 542 00:57:35,080 --> 00:57:37,958 Det mĂ„ tiden vise. 543 00:57:47,000 --> 00:57:49,195 De andre ting... 544 00:57:50,440 --> 00:57:55,309 Hallucinationerne... Jeg har en underlig drĂžm om natten. 545 00:57:56,360 --> 00:58:00,751 Jeg ser noget. Der er nogen hos mig i vĂŠrelset. 546 00:58:02,240 --> 00:58:09,669 Og der er noget andet hver gang jeg ser en bestemt person, bliver synet bedre. 547 00:58:11,600 --> 00:58:15,991 - Som en bĂžlge af energi. Hvad er det? - En tilfĂŠldighed? 548 00:58:16,200 --> 00:58:22,673 - Det er det sket for mange gange til. - Er det en nĂŠrtstĂ„ende? 549 00:59:15,960 --> 00:59:20,192 Hvis vi fortsĂŠtter med at mĂždes sĂ„dan, begynder folk at snakke. 550 00:59:24,000 --> 00:59:27,390 Hej, vil du have noget at drikke? 551 00:59:27,600 --> 00:59:31,229 En vodka og tonic, tak. 552 00:59:37,920 --> 00:59:41,037 Samme rutine som sidst. 553 00:59:43,120 --> 00:59:46,112 Jeg er blevet medlem. Tak. 554 00:59:46,320 --> 00:59:51,917 Jeg overtog Marks medlemskab. SĂ„ fĂžler jeg mig nĂŠrmere ham. 555 00:59:56,560 --> 01:00:00,633 Dine kolleger spurgte, hvor jeg var i gĂ„r - 556 01:00:01,680 --> 01:00:06,435 - Da den stakkels pige, som arbejdede her, dĂžde. 557 01:00:06,640 --> 01:00:11,316 Jeg kan godt forstĂ„, man taber lysten til at leve. 558 01:00:12,720 --> 01:00:20,149 "Jeg beder gud tage den sjĂŠl, han har givet mig, i min sĂžvn." 559 01:00:24,200 --> 01:00:26,998 Du kan lide den slags, ikke? 560 01:00:27,200 --> 01:00:29,839 Citater, mener jeg. 561 01:00:30,040 --> 01:00:34,556 Giv den femstjernede uddannelse, min far hĂŠldte pĂ„ mig, skylden. 562 01:00:41,320 --> 01:00:45,233 Din fars husholderske har sit eget vĂŠrelse, ikke? 563 01:00:45,440 --> 01:00:51,037 Jo, i kĂŠlderen. Og ja, jeg kan godt forlade huset uden hendes viden. 564 01:00:51,240 --> 01:00:54,550 Det er ikke noget vandtĂŠt alibi. 565 01:00:54,760 --> 01:01:01,074 Jeg havde taget sovepiller. Klokken 22.30 var jeg helt vĂŠk. 566 01:01:01,280 --> 01:01:04,113 ikke flere billeder? 567 01:01:04,320 --> 01:01:07,756 Kan vi skifte samtaleemne? 568 01:01:12,360 --> 01:01:18,799 Det der billede med dĂŠmonen som sidder pĂ„ den sovende kvinde. 569 01:01:19,000 --> 01:01:23,676 Ja, Henry Fuseli. En italiensk 1700- Tals maler. 570 01:01:25,200 --> 01:01:28,715 Hun er da dĂžd, ikke? Ikke sovende. 571 01:01:31,520 --> 01:01:35,911 Hvordan kan det vĂŠre, at din far har det samme maleri derhjemme? 572 01:01:36,120 --> 01:01:38,680 Min mor kĂžbte det til ham. 573 01:01:38,880 --> 01:01:41,189 Hun samlede pĂ„ den slags. 574 01:01:41,400 --> 01:01:45,598 Da jeg kĂžbte min lejlighed, var der et mage til pĂ„ vĂŠggen. 575 01:01:45,800 --> 01:01:49,475 - Uhyggeligt. - Meget. 576 01:01:54,760 --> 01:01:58,469 Den drĂžm du havde, den nat Mark blev drĂŠbt... 577 01:01:58,680 --> 01:02:04,437 - At der var nogen hos dig i vĂŠrelset. - Ja, det var en... Hvad hedder det? 578 01:02:05,480 --> 01:02:07,710 En forudanelse. 579 01:02:07,920 --> 01:02:09,592 Af hvad? 580 01:02:09,800 --> 01:02:15,079 Af dĂžd. Hvad kan det ellers have betydet? 581 01:02:25,720 --> 01:02:32,512 PrĂžvede din mor ikke at fĂ„ forĂŠldre- myndigheden over dig ved skilsmissen? 582 01:02:34,560 --> 01:02:40,635 Nej, hun flyttede til Australien for at begynde forfra. 583 01:02:42,000 --> 01:02:46,118 Hun tog min sĂžster dĂžd meget hĂ„rdt. 584 01:02:46,320 --> 01:02:52,350 Man plejer ikke at tale Ă„bent om, at en forĂŠlder favoriserer et barn. 585 01:02:52,560 --> 01:02:57,350 - Favoriserede hun din sĂžster? - FravĂŠr siger mere end ord. 586 01:02:57,560 --> 01:03:01,235 Hendes fravĂŠr er talende, ikke? 587 01:03:07,400 --> 01:03:14,238 Far sagde, du havde spurgt, om dengang jeg gik i sĂžvne som barn. 588 01:03:15,360 --> 01:03:17,590 Emnet dukkede op. 589 01:03:19,680 --> 01:03:23,150 Tror du, jeg gik i sĂžvne, da Mark blev drĂŠbt? 590 01:03:23,360 --> 01:03:27,239 - Hvad tror du? - Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 591 01:03:33,400 --> 01:03:37,791 Jeg har bedt om at komme til en sĂžvnklinik for at blive testet. 592 01:03:38,000 --> 01:03:40,719 Noget mĂ„ jeg gĂžre. 593 01:03:41,760 --> 01:03:46,436 Det fĂžles som om jeg lever pĂ„ lĂ„nt tid i venten pĂ„ det vĂŠrste. 594 01:03:48,440 --> 01:03:51,796 Men det vĂŠrste er allerede sket. 595 01:03:52,000 --> 01:03:57,916 Glem ikke vores gamle ven hĂ„bet. Glem ikke ham i regnestykket. 596 01:04:11,440 --> 01:04:15,513 - Er det din? - Han bor hos sin mor. 597 01:04:17,440 --> 01:04:22,434 - SĂ„ du er alene? - Hvis hunden ikke tĂŠller. 598 01:04:22,640 --> 01:04:27,555 En mand som dig alene. Det virker underligt. 599 01:04:27,760 --> 01:04:31,878 Bridget Jones... Ally McBeal... 600 01:04:32,640 --> 01:04:37,634 - De drĂžmmer om en som dig. - En af livets gĂ„der. 601 01:04:38,680 --> 01:04:41,592 Det var ikke noget citat, for resten. 602 01:04:43,080 --> 01:04:45,674 Glem ikke den her. 603 01:05:03,640 --> 01:05:06,359 - Det er Boyd, sir. - Fandens. 604 01:05:27,480 --> 01:05:31,951 Hej. Filmene fra undergrundstationen kom. 605 01:05:32,160 --> 01:05:38,429 Teknikerne har forstĂŠrket og forstĂžrret den interessante del, vil du se den? 606 01:05:39,480 --> 01:05:41,436 Ja. 607 01:05:46,160 --> 01:05:50,153 - Du sĂžrger for teknikken. En drink? - Nej tak. 608 01:06:07,720 --> 01:06:11,508 Man skal sidde tĂŠt pĂ„, kvaliteten er dĂ„rlig. 609 01:06:16,920 --> 01:06:20,117 De har sat hastigheden ned. 610 01:06:20,320 --> 01:06:27,032 Der er Youngman, folk omkring hende bevĂŠger sig fremad, da toget kommer. 611 01:06:27,240 --> 01:06:32,837 Se den mĂžrke skygge bag hende. De kunne ikke fĂ„ det tydeligere. 612 01:06:33,040 --> 01:06:36,919 - Vil du se det igen? - Nej, jeg tjekker det senere. 613 01:06:37,440 --> 01:06:42,673 Jeg bad teknikerne om at fortsĂŠtte med at arbejde pĂ„ filmen. 614 01:06:44,960 --> 01:06:47,997 Det mĂ„ vĂŠre svĂŠrt at parkere her. 615 01:06:48,200 --> 01:06:52,876 - Jeg er mellem biler, sĂ„ det gĂ„r. - Det er praktisk, Pewsey bor tĂŠt pĂ„. 616 01:06:53,080 --> 01:06:57,631 - Ja. Tak, fordi du kiggede forbi. - Det var sĂ„ lidt. 617 01:07:17,120 --> 01:07:20,476 - Far. - Hej, hvordan gik prĂžven i gĂ„r? 618 01:07:20,680 --> 01:07:22,636 - Derp. - Derp? 619 01:07:22,840 --> 01:07:25,274 - Hvad er to plus to? - Fire. 620 01:07:25,480 --> 01:07:29,996 - Det er pĂŠrelet. Derp, forstĂ„r du? - Det siger de nu, du kommer for sent. 621 01:07:30,200 --> 01:07:32,156 Vi ses. 622 01:07:32,360 --> 01:07:37,229 - Hej Doug, hvordan har Debbie det? - Hun slĂ„s med ungerne som sĂŠdvanlig. 623 01:07:38,280 --> 01:07:43,673 Den prĂžve. Han klarede den ikke, han gav op pĂ„ halvvejen. 624 01:07:45,560 --> 01:07:48,518 Hvad skete der med vores gyldne regel? 625 01:07:48,720 --> 01:07:53,032 Om ikke at bringe ham i situationer hvor risikoen for fiasko er over 50%. 626 01:07:53,240 --> 01:07:56,676 En fiasko er ikke noget stort nummer. 627 01:07:56,880 --> 01:08:01,476 - Vi ses, Doug. Hils Debbie. - Ring til hende en dag. 628 01:08:01,680 --> 01:08:05,150 Hun ser ud til at have godt. Lykkelig. 629 01:08:08,080 --> 01:08:10,036 Tanner. 630 01:08:10,240 --> 01:08:14,631 - Hvordan gĂ„r det med Roddam- Sagen? - Vi arbejder pĂ„ den. 631 01:08:14,840 --> 01:08:18,515 - Har I fundet et motiv? - Det er det, vi arbejder pĂ„. 632 01:08:18,720 --> 01:08:23,236 Er der en forbindelse til servitricen i klubben som dĂžde? 633 01:08:23,440 --> 01:08:28,468 - Hvis den er der, finder vi den. - Du ved, hvad der stĂ„r pĂ„ spil. 634 01:08:29,520 --> 01:08:33,069 Jeg begynder at forstĂ„ det, sir. 635 01:09:05,640 --> 01:09:12,159 - Hvordan foregĂ„r evalueringen? - Hun overnatter her et par uger. 636 01:09:12,360 --> 01:09:18,754 Vi mĂ„ler hjernens aktivitet for at se, om hun har sĂžvnforstyrrelser - 637 01:09:18,960 --> 01:09:22,475 - Og i sĂ„ fald, hvilke. 638 01:09:22,680 --> 01:09:26,070 Den lammelse som kun optrĂŠder i REM- SĂžvn... 639 01:09:26,280 --> 01:09:27,998 Det er vores teori. 640 01:09:28,200 --> 01:09:32,398 Men sĂžvngĂŠngere falder ikke i REM- SĂžvn sĂ„ de kan bevĂŠge sig. 641 01:09:32,600 --> 01:09:36,878 Men de gĂ„r bare omkring. Jeg mener, man kan vel ikke kĂžre bil? 642 01:09:37,080 --> 01:09:41,278 - Hvis de kender vejen, sĂ„ jo. - Hvordan det, hvis de sover? 643 01:09:41,480 --> 01:09:46,349 De kan gĂžre mange mĂŠrkelige ting, sĂ„ lĂŠnge det sidder pĂ„ rygmarven - 644 01:09:46,560 --> 01:09:50,269 - I deres underbevidsthed, som en refleks. 645 01:09:53,280 --> 01:09:57,478 Forsvareren har bedt om at se overvĂ„gningsfilmen fra drabsnatten. 646 01:09:57,680 --> 01:10:00,638 Jeg ville godt hĂžre din mening om den. 647 01:10:00,840 --> 01:10:05,516 Jeg mĂ„ tjekke det med dem og med miss Roddam. 648 01:10:05,720 --> 01:10:07,358 SelvfĂžlgelig. 649 01:11:09,800 --> 01:11:12,951 - Undskyld. - Alt i orden? Tag dig sammen. 650 01:11:29,040 --> 01:11:32,191 - Du burde sove. - Det er lĂžrdag i morgen. 651 01:11:32,400 --> 01:11:35,392 - Sam. I bad. - Du ved, hvad det handler om. 652 01:11:35,600 --> 01:11:39,115 - Armhuler, albuer, knĂŠ. - Du glemte Ăžrerne. 653 01:11:39,320 --> 01:11:44,189 - Ja og de smĂ„ detaljer ogsĂ„. - Frank gav mig et bĂ„nd med Star Wars. 654 01:11:44,400 --> 01:11:48,598 - Jeg skal hĂžre det i badet, fedt, ikke? - Fedt? 655 01:11:48,800 --> 01:11:51,792 - Du ved, cool. - Sam. 656 01:11:52,840 --> 01:11:55,991 - Jeg mĂ„ lĂžbe, du er den bedste. - Du er nĂŠstbedst. 657 01:12:18,120 --> 01:12:21,351 - Vil du have hjĂŠlp? - Nej, tak, det gĂ„r fint. 658 01:12:23,000 --> 01:12:27,118 Doug sagde, du har en virus i Ăžjnene. 659 01:12:30,400 --> 01:12:32,914 Det er det, lĂŠgerne siger. 660 01:12:33,120 --> 01:12:37,193 - Men om nogle mĂ„neder er du rask? - Noget i den stil. 661 01:12:43,120 --> 01:12:49,559 Han lĂžber en stor risiko for din skyld. Hvis nogen hĂžrer, han beskytter dig... 662 01:12:49,760 --> 01:12:53,753 Han traf et valg, han er voksen. Jeg tvang ham ikke til det. 663 01:12:53,960 --> 01:12:58,078 Doug har spildt vin, han er sĂ„ klodset. 664 01:12:59,280 --> 01:13:02,636 Hvis jeg falder, falder jeg alene. Det lover jeg. 665 01:13:02,840 --> 01:13:08,312 Han mĂ„tte ĂŠde en masse lort, fordi du ikke vil tage den skydeprĂžve. 666 01:13:09,360 --> 01:13:14,115 - De andre tror, han slesker for dig. - Han vil ud ad det. 667 01:13:16,120 --> 01:13:19,590 Som du sagde, han traf et valg. 668 01:13:21,880 --> 01:13:26,271 Men hvis du misbruger hans loyalitet, fĂ„r du med mig at gĂžre. 669 01:13:26,480 --> 01:13:30,871 Nu forstĂ„r jeg, hvorfor I har kunnet holde sammen i femten Ă„r. 670 01:13:49,280 --> 01:13:53,068 Boss. Kom nu, dans lidt. 671 01:13:56,840 --> 01:13:59,274 Ross. Ross. 672 01:14:00,400 --> 01:14:04,359 Marilyn ringede pĂ„ mobilen og sagde, du glemte at lĂŠgge pĂ„ fĂžr. 673 01:14:04,560 --> 01:14:07,313 - Hun kan ikke ringe. - Fandens. 674 01:14:22,960 --> 01:14:27,078 - Er alt vel? - Der er noget galt, Elvis. 675 01:14:27,280 --> 01:14:31,068 Der er noget, vi har overset med Mark Leicesters dĂžd. 676 01:14:31,280 --> 01:14:36,115 Kom nu, vĂŠr lidt glad, husk der er noget mellem arbejde og sĂžvn. 677 01:14:36,320 --> 01:14:40,916 - Det kaldes at more sig. - Synes du, det her er sjov? 678 01:14:52,240 --> 01:14:54,356 FĂždderne? 679 01:14:56,720 --> 01:15:01,077 - Et uheld, boss? - Ja, med et glas. 680 01:15:04,200 --> 01:15:08,239 - Sker der noget? - Ikke meget som du kan se. 681 01:15:09,280 --> 01:15:13,432 - Nogen tegn pĂ„ drĂžmme? - Lidt REM- Aktivitet lige nu. 682 01:15:13,640 --> 01:15:17,713 Jeg fandt lidt materiale om sĂžvngĂŠngere, som har kĂžrt bil. 683 01:15:17,920 --> 01:15:19,876 Tak. 684 01:15:20,880 --> 01:15:24,873 Kan man afslĂžre, om nogen lader som om de sover? 685 01:15:25,080 --> 01:15:27,196 Se pĂ„ skĂŠrmen. 686 01:15:30,440 --> 01:15:34,672 Hvis man sover dybt, mĂŠrker man ikke noget. 687 01:15:37,880 --> 01:15:40,189 SØVNGÆNGER- 688 01:15:43,240 --> 01:15:45,356 - KØRTE PÅ- 689 01:15:45,560 --> 01:15:47,676 - AREJDE- 690 01:15:49,480 --> 01:15:51,277 - MIDT OM NATTEN. 691 01:15:53,080 --> 01:15:57,312 SØVNGÆNGER SKABTE KAOS PÅ MOTORVEJEN. 692 01:15:59,080 --> 01:16:03,358 SØVNGÆNGER DRÆBTE SIN SVIGERMOR. 693 01:17:35,360 --> 01:17:38,397 Undskyld, jeg ikke har ringet fĂžr. 694 01:17:38,600 --> 01:17:41,433 Her er nogle flere fra din enhed i dag. 695 01:17:41,640 --> 01:17:45,792 Ligger grĂŠnsen for godkendt pĂ„ 70% som sĂŠdvanlig? 696 01:17:46,000 --> 01:17:50,198 Du behĂžver ikke vĂŠre bekymret. Du var bedst af alle sidst. 697 01:18:01,160 --> 01:18:03,799 Godt. Lad. Ny situation. 698 01:18:06,000 --> 01:18:09,151 BevĂŠbnet politi! RĂžr dig ikke! 699 01:18:09,360 --> 01:18:11,954 - RĂžr dig ikke! - Nu! 700 01:18:34,880 --> 01:18:40,910 NĂ„, her har vi resultaterne. 701 01:18:41,120 --> 01:18:44,795 Boyd, totalt 96%. 702 01:18:45,000 --> 01:18:47,878 Holt, 84%. 703 01:18:48,080 --> 01:18:52,676 Og Tanner, 72%. 704 01:18:55,040 --> 01:18:57,235 For meget kaffe i morges. 705 01:18:57,440 --> 01:19:01,194 Er marginalen lille, anbefaler vi, man tager prĂžven om. 706 01:19:01,400 --> 01:19:05,075 NĂŠste gang bliver det 80. Er nogen af jer i bil? 707 01:19:05,280 --> 01:19:07,475 Ja, jeg er. 708 01:19:07,680 --> 01:19:11,195 Vi ses udenfor. Jeg har nogle samtaler. 709 01:19:34,040 --> 01:19:38,477 Du og Kerry kom vist sammen mr. Sylvester, hvornĂ„r var det? 710 01:19:38,680 --> 01:19:43,151 Sidste Ă„r pĂ„ universitetet, omkring julen '94. 711 01:19:44,720 --> 01:19:50,238 Handler det om drabet pĂ„ hendes forlovede? Jeg lĂŠste om det i Saudi. 712 01:19:50,440 --> 01:19:53,830 SĂ„ ved du ogsĂ„, at hun er anklaget for drabet. 713 01:19:54,040 --> 01:19:59,239 Nej. Nej, det vidste jeg ikke. 714 01:19:59,440 --> 01:20:04,912 - Det var alvorligt mellem jer en tid? - Ja, en overgang. 715 01:20:05,120 --> 01:20:09,193 - Hvorfor sluttede det? - Jeg tog et job i Dubai. 716 01:20:09,400 --> 01:20:13,393 Det var den eneste mĂ„de. Jeg prĂžvede at slĂ„ op tre gange. 717 01:20:13,600 --> 01:20:18,071 Hu blev ved med at ringe og love at ĂŠndre sig, at det blev anderledes. 718 01:20:18,280 --> 01:20:22,478 Jeg gav mig, men efter nogle uger begyndte det forfra. 719 01:20:22,680 --> 01:20:24,830 Hvad begyndte? 720 01:20:25,040 --> 01:20:28,828 Hvor jeg havde vĂŠret? Hvem jeg havde talt med? 721 01:20:29,040 --> 01:20:34,717 Hun bildte sig selv ting ind. Hver kvinde, jeg sĂ„ pĂ„, det var sygt. 722 01:20:34,920 --> 01:20:38,959 Jeg havde set pĂ„ en bestemt mĂ„de, eller smilet pĂ„ en bestemt mĂ„de. 723 01:20:39,160 --> 01:20:45,918 EndelĂžse forhĂžr. Men jeg gjorde det ikke. Det hele var i hendes hoved. 724 01:20:46,120 --> 01:20:52,229 Hun fik mig til at tigge om tilgivelse, for at fĂ„ hende til at holde op. 725 01:20:53,760 --> 01:20:56,752 Og jeg havde ikke gjort noget. 726 01:20:58,040 --> 01:21:02,477 Hvis hun fik en drink, var det som en kemisk reaktion. 727 01:21:02,680 --> 01:21:05,638 Hun forandredes og slog ud. 728 01:21:07,080 --> 01:21:12,154 En gang vĂ„gnede jeg ved, hun sad pĂ„ mit bryst. 729 01:21:12,360 --> 01:21:16,194 Hun prĂžvede at kvĂŠle mig. 730 01:21:19,840 --> 01:21:24,789 Vi har motiv og mulighed, det ser godt ud. 731 01:21:30,400 --> 01:21:34,359 Jeg drĂžmte, der var nogen. 732 01:21:34,560 --> 01:21:40,192 Nogen eller noget var i vĂŠrelset med mig. 733 01:21:51,680 --> 01:21:54,752 Foretrak din mor din sĂžster? 734 01:21:58,440 --> 01:22:04,515 Jeg skal til en sĂžvnklinik til nogle prĂžver, jeg mĂ„ gĂžre noget. 735 01:22:12,080 --> 01:22:15,789 NĂžglen til Kerry Roddams lejlighed. 736 01:22:19,960 --> 01:22:24,795 Vi skal tale med ham, der var portier, den aften Kerry gik i sĂžvne. 737 01:22:25,000 --> 01:22:28,709 Jeg beder ham ringe, det skulle for resten havde vĂŠret mig. 738 01:22:28,920 --> 01:22:34,199 Jeg blev forsinket den aften. Upper Street var spĂŠrret. 739 01:22:34,400 --> 01:22:39,520 - Hvad tid var det? - Omkring tre. Trafikken stod stille. 740 01:22:41,440 --> 01:22:46,389 Find ud ad, hvornĂ„r vejen blev spĂŠrret og hvad tid de Ă„bnede den. 741 01:23:41,200 --> 01:23:43,350 Ross. Ross. 742 01:23:51,120 --> 01:23:55,875 - Hallo. - Hej, i gĂ„r da jeg glemte at lĂŠgge pĂ„. 743 01:23:56,080 --> 01:24:03,077 Hvordan vidste du, du skulle ringe til Pewsey? At jeg var der?. 744 01:24:03,280 --> 01:24:05,794 Jeg hĂžrte dig tale med Debbie. 745 01:24:06,000 --> 01:24:09,709 Jeg tog rĂžret for at ringe og hĂžrte Debbies stemme. 746 01:24:09,920 --> 01:24:14,675 - Elvis, hvad sagde de om gaden? - Den var spĂŠrret i en time. 747 01:24:14,880 --> 01:24:18,919 De lukkede den lige efter tre og Ă„bnede igen klokken fire. 748 01:24:19,120 --> 01:24:22,900 HĂžr efter. Af med telefonerne, frem med blyanterne. 749 01:24:26,560 --> 01:24:33,113 Holt. Jeg skal tale med Hannah igen, Kerrys gĂŠst pĂ„ mordnatten. 750 01:24:33,320 --> 01:24:36,596 FĂ„ fat i Kerrys mor i Australien. 751 01:24:36,800 --> 01:24:40,509 - Det er midt om natten der. - SĂ„ mĂ„ vi vĂŠkke hende. 752 01:24:40,720 --> 01:24:45,350 - Find ud af, hvad Kerry skrev om. - Alt? 753 01:24:45,560 --> 01:24:48,597 Begynd med det sidste og gĂ„ bagud. 754 01:24:48,800 --> 01:24:53,191 Tjek hendes computer og kontakt alle de aviser, hun har skrevet for. 755 01:24:53,400 --> 01:24:58,349 - Der er ikke noget i computeren. - Underligt, hun mĂ„ have skrevet pĂ„ den. 756 01:24:58,560 --> 01:25:05,750 Lad en tekniker se pĂ„ den. Finch? Tjek hvert et skridt hun tog den aften. 757 01:25:05,960 --> 01:25:10,397 Sammenlign vidneudsagn og telefonlister. 758 01:25:10,600 --> 01:25:13,910 Find ud ad, hvem hun ringede til og hvorfor. 759 01:25:14,120 --> 01:25:20,195 Boyd, fortĂŠl Kerrys psykolog, hvad Sylvester sagde og se, hvad hun siger. 760 01:25:20,400 --> 01:25:26,475 - Hvad er der sket? - Gem spĂžrgsmĂ„lene til senere. 761 01:25:29,440 --> 01:25:33,877 Jeg mĂ„ vide, om hun opfĂžrer sig som en sĂžvngĂŠnger. 762 01:25:34,080 --> 01:25:36,355 Jeg forstĂ„r. 763 01:25:38,640 --> 01:25:42,474 Den fumlen ved dĂžren, hendes tĂžven. 764 01:25:42,680 --> 01:25:48,357 Det tyder pĂ„, hun ikke ser det, der er, men styres af underbevidstheden. 765 01:25:50,080 --> 01:25:54,232 Mange tror, sĂžvngĂŠngere holder armene ud foran sig. 766 01:25:54,440 --> 01:25:59,468 - Det ville en bluffer nok gĂžre. - Ikke hvis de har lĂŠst pĂ„ lektien. 767 01:26:03,840 --> 01:26:06,798 Terry. Enhed 4. Hurtig. 768 01:26:07,000 --> 01:26:11,278 - Hvad sker der?. - Hun er oppe at gĂ„. 769 01:26:22,400 --> 01:26:26,188 Det er mig. Kom hen til sĂžvnklinikken. 770 01:26:27,960 --> 01:26:30,554 Kom vĂŠk! 771 01:26:46,280 --> 01:26:49,909 Hvad handler det her om, Kerry? 772 01:26:50,920 --> 01:26:55,914 Er det for min skyld? Det er for sent, jeg kĂžber den ikke lĂŠngere. 773 01:26:56,120 --> 01:26:58,554 Spillet er forbi. 774 01:27:00,760 --> 01:27:07,438 Jeg glemte at slukke for mobilen i gĂ„r, sĂ„ personen pĂ„ linjen hĂžrte alt. 775 01:27:07,640 --> 01:27:12,191 Var det det, der skete mellem dig og Mark, da han ringede den aften? 776 01:27:12,400 --> 01:27:17,997 Han glemte at slukke for mobilen, sĂ„ du hĂžrte ham og Lisa. 777 01:27:19,360 --> 01:27:23,433 Du tog rĂžret for at ringe og sĂ„ hĂžrte du dem. 778 01:27:25,000 --> 01:27:29,869 Du sad der og hĂžrte ham lyde, som nĂ„r han talte til dig. 779 01:27:30,080 --> 01:27:36,076 Men nu talte han med hende. Den heks, den luder. Horen. 780 01:27:37,960 --> 01:27:45,275 "Jeg sov dybt hele natten." Mens Mark og Lisa dĂžde, lĂ„ du og sov. 781 01:27:46,840 --> 01:27:53,359 PrĂŠcis som da din sĂžster faldt ud ad hotelvinduet, du sover hver gang. 782 01:27:58,800 --> 01:28:04,750 Jeg talte med din mor. Det blev for mange jalousiudbrud for hende, ikke? 783 01:28:04,960 --> 01:28:08,316 Det var pga. raseriudbruddene, hun forlod dig. 784 01:28:08,520 --> 01:28:13,753 Hvad var det, du sagde? "FravĂŠr siger mere end ord." 785 01:28:37,240 --> 01:28:43,395 Venter du pĂ„, jeg stopper dig? Det sker ikke. 786 01:28:44,880 --> 01:28:47,838 Jeg er med hele vejen. 787 01:29:25,320 --> 01:29:27,550 SĂ„ er det nu. 788 01:29:29,800 --> 01:29:34,271 Vind eller forsvind. Jeg tager det som kommer. 789 01:29:35,600 --> 01:29:40,720 Jeg er en dĂžd mand. Du har livet for dig, ikke? 790 01:29:40,920 --> 01:29:43,036 En fremtid. 791 01:29:44,080 --> 01:29:47,470 Hvad handler der her ellers om? 792 01:29:49,640 --> 01:29:54,430 Du har valgt den forkerte at spille blindebuk med, Kerry. 793 01:30:27,960 --> 01:30:31,270 Hvordan gĂ„r det, chef? Er du skadet? 794 01:31:06,040 --> 01:31:10,830 Lord Roddam har meddelt, han forlader politiklagenĂŠvnet. 795 01:31:11,040 --> 01:31:17,479 Han har siddet i nĂŠvnet i to Ă„r og har advokeret for reformer. 796 01:31:17,680 --> 01:31:25,109 Beslutningen har ikke forbindelse med sagen omkring hans datter. 797 01:31:25,280 --> 01:31:28,795 En magen til, tak. 798 01:31:29,000 --> 01:31:35,519 Kerry Roddams advokater bekrĂŠfter, at hun kender skyldig i drab. 799 01:31:35,720 --> 01:31:41,352 Man overvejer anklagerne omkring et andet mistĂŠnkeligt dĂždsfald. 800 01:31:49,440 --> 01:31:52,238 Pewsey sagde, du var her. 801 01:31:53,680 --> 01:31:57,355 InspektĂžr Lawson ringede. Han bad mig sige tillykke. 802 01:31:57,560 --> 01:32:01,553 - Vil du have en drink? - Mineralvand, tak. 803 01:32:01,760 --> 01:32:04,877 Han spurgte, hvordan du lĂžste gĂ„den. 804 01:32:06,560 --> 01:32:10,712 Jeg kunne have sagt, du kĂžrte solo og efterlod os andre i uvidenhed - 805 01:32:10,920 --> 01:32:14,435 - Men jeg gled af pĂ„ spĂžrgsmĂ„let. 806 01:32:15,840 --> 01:32:21,517 - Er det en anklage? - En observation. 807 01:32:25,720 --> 01:32:29,235 Det foregik sĂ„dan her. 808 01:32:31,120 --> 01:32:33,190 Marks telefonliste- 809 01:32:38,920 --> 01:32:43,596 - Viste, at han og Kerrys samtale den aften varede i 30 minutter. 810 01:32:43,800 --> 01:32:48,351 Men Kerrys veninde, Hannah sagde, den varede et minut, det var nĂžglen. 811 01:32:48,560 --> 01:32:52,951 Den spĂŠrrede gade, Pewsey og jeg prĂžvede at kĂžre udenom den. 812 01:32:53,160 --> 01:32:58,871 Bagveje og blindgyder, hun kunne aldrig have gjort det i sĂžvne. 813 01:32:59,080 --> 01:33:04,837 Og sidst, men ikke mindst, den artikel hun arbejdede pĂ„, som hun slettede. 814 01:33:06,480 --> 01:33:13,431 Det handlede om en morder, der blev frikendt, fordi han gik i sĂžvne. 815 01:33:15,560 --> 01:33:19,314 - Hvorfor forlod hun sĂžvnklinikken? - Det var et nummer. 816 01:33:19,520 --> 01:33:22,717 Som da hun mĂždte mig her. 817 01:33:22,920 --> 01:33:28,040 At gĂ„ i sĂžvne med lederen af mordsagen som vidne virkede perfekt. 818 01:33:29,120 --> 01:33:34,956 Det kĂžrte for mig, sĂ„ jeg blev ved, nĂŠste gang holder jeg dig informeret. 819 01:33:39,320 --> 01:33:44,394 Der er en ting til, dit lille problem, jeg er opmĂŠrksom pĂ„ det. 820 01:33:44,600 --> 01:33:48,275 Min far havde det samme problem. Jeg kender tegnene. 821 01:33:48,480 --> 01:33:55,750 Klodsetheden, ikke at kunne kĂžre, med nĂžd og nĂŠppe at klare skydeprĂžven. 822 01:33:55,960 --> 01:33:59,919 Du skjuler det ret godt, kun et trĂŠnet Ăžje opdager det. 823 01:34:02,840 --> 01:34:06,435 Hvordan har din far det nu? 824 01:34:07,720 --> 01:34:11,838 Man kan ikke hĂŠlde sĂ„ mange i sig og overleve. 825 01:34:12,920 --> 01:34:17,994 Hans gamle ven, Jack Daniels trak det lĂŠngste strĂ„. 826 01:34:25,000 --> 01:34:30,438 Du og Pewsey har kendt hinanden lĂŠnge, gammel loyalitet og det der. 827 01:34:30,640 --> 01:34:34,792 Det er forstĂ„eligt nok. Men jeg er ny. 828 01:34:35,000 --> 01:34:37,912 NĂ„r jeg ser sĂ„dan noget, mĂ„ jeg reagere. 829 01:34:38,120 --> 01:34:41,954 Jeg har forstĂ„et dig, glem resten. 830 01:34:42,160 --> 01:34:47,518 Jeg forstĂ„r det ikke, en mand som dig med dine muligheder. 831 01:34:50,280 --> 01:34:54,159 Vi lader det ligge for nu. 832 01:34:55,440 --> 01:34:58,637 Som sagt jeg genkender tegnene. 833 01:34:58,840 --> 01:35:03,038 Jeg kan ikke ignorere dem en gang til. 834 01:35:13,960 --> 01:35:16,554 Giv mig en dobbelt. 72354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.