All language subtitles for Screamplay (1985)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,785 --> 00:02:00,787 EDGAR ALLAN (VOICEOVER): Dear Mr. Weiner, just a quick note 2 00:02:00,887 --> 00:02:03,522 To tell you that the killer is approaching me from behind, 3 00:02:03,622 --> 00:02:07,559 And by the time you read this, I may very well be dead. 4 00:02:07,660 --> 00:02:08,895 It's all because of my screenplay. 5 00:02:11,864 --> 00:02:14,100 I'll try to explain as quickly as possible. 6 00:02:14,200 --> 00:02:16,869 It all started a short time ago when I first 7 00:02:16,969 --> 00:02:20,006 Arrived here in Hollywood. 8 00:02:20,106 --> 00:02:22,374 [Thunder] 9 00:02:27,413 --> 00:02:30,783 [BUS DRIVER SPEAKING INDISTINCTLY OVER SPEAKERS] 10 00:02:43,262 --> 00:02:44,196 [Screaming] 11 00:02:44,296 --> 00:02:46,132 I'm tellin' ya, my big break is coming. 12 00:02:46,232 --> 00:02:46,933 Don't leave me now! 13 00:02:47,033 --> 00:02:48,901 Excuse me. 14 00:02:49,001 --> 00:02:49,869 That's OK. 15 00:02:53,405 --> 00:02:54,440 Harriet! 16 00:02:54,540 --> 00:02:56,876 I don't wanna leave dada. 17 00:02:56,976 --> 00:02:58,310 Harriet, listen to me. 18 00:02:58,410 --> 00:02:59,578 Kid, ya gotta believe me. 19 00:02:59,678 --> 00:03:02,614 I feel it coming, a deal that's going to make us rich. 20 00:03:02,715 --> 00:03:05,217 Every deal's gonna make us rich, but we're still broke. 21 00:03:05,317 --> 00:03:06,085 You'll be sorry. 22 00:03:06,185 --> 00:03:07,119 I'm gonna be a big agent. 23 00:03:07,219 --> 00:03:08,988 [Child screaming] 24 00:03:09,088 --> 00:03:10,890 You're a big dreamer. 25 00:03:10,990 --> 00:03:12,324 That's right. 26 00:03:12,424 --> 00:03:13,559 That's absolutely right. 27 00:03:13,659 --> 00:03:15,094 I am a big dreamer. 28 00:03:15,194 --> 00:03:17,196 You used to love my dreams. 29 00:03:17,296 --> 00:03:20,833 Oh Al, if you would just swallow your pride for once, 30 00:03:20,933 --> 00:03:24,003 Go to your brother and ask him for help. 31 00:03:24,103 --> 00:03:27,406 Ask him for a job, anything. 32 00:03:27,506 --> 00:03:33,379 I wouldn't ask my brother for help if my life depended on it. 33 00:03:33,479 --> 00:03:34,180 Harriet! 34 00:04:05,077 --> 00:04:06,012 What do you want? 35 00:04:06,112 --> 00:04:07,980 A cup of coffee. 36 00:04:08,080 --> 00:04:09,982 You would, would ya? 37 00:04:10,082 --> 00:04:10,950 Please. 38 00:04:11,050 --> 00:04:13,853 [INDISTINCT CHATTER OVER SPEAKERS] 39 00:04:18,324 --> 00:04:19,658 It's $1. 40 00:04:19,758 --> 00:04:21,260 $1 for a cup of coffee? 41 00:04:21,360 --> 00:04:22,061 It's $1 minimum. 42 00:04:24,864 --> 00:04:28,634 Well then, I think I'll have a piece of pie too. 43 00:04:28,734 --> 00:04:31,804 Now, what kind of pie would you like? 44 00:04:31,904 --> 00:04:33,772 That coconut cream looks very good. 45 00:04:39,578 --> 00:04:43,682 What about... do you have deep dish boysenberry? 46 00:04:43,782 --> 00:04:49,956 Will you make up your mind you creepy little jerk? 47 00:04:50,056 --> 00:04:50,857 Coconut cream. 48 00:04:58,197 --> 00:04:59,098 It's not funny. 49 00:05:14,446 --> 00:05:17,049 Get me a couple Alkaseltzers, a glass of water, 50 00:05:17,149 --> 00:05:18,750 A cup of coffee... Strong and black. 51 00:05:25,191 --> 00:05:26,558 [Knuckles crack] 52 00:05:28,760 --> 00:05:30,429 EDGAR ALLEN (VOICEOVER): Interior, 53 00:05:30,529 --> 00:05:33,565 Bus terminal coffee shop. 54 00:05:33,665 --> 00:05:35,034 Night. 55 00:05:35,134 --> 00:05:37,769 Closing time. 56 00:05:37,870 --> 00:05:42,474 The waitress is cutting a coconut cream pie. 57 00:05:42,574 --> 00:05:44,944 Quietly, the door opens. 58 00:05:48,680 --> 00:05:50,216 The killer enters. 59 00:05:56,855 --> 00:05:58,224 [Screams] 60 00:06:05,731 --> 00:06:07,599 [Screaming] 61 00:06:14,140 --> 00:06:15,841 Say, that's very nice. 62 00:06:15,942 --> 00:06:17,409 Thank you. 63 00:06:17,509 --> 00:06:18,244 Al Weiner. 64 00:06:18,344 --> 00:06:19,045 Edgar. 65 00:06:19,145 --> 00:06:20,046 Edgar Allan. 66 00:06:20,146 --> 00:06:21,480 You're a professional screenwriter? 67 00:06:21,580 --> 00:06:22,949 Well, not yet. 68 00:06:23,049 --> 00:06:24,783 I hope to be one soon. 69 00:06:24,883 --> 00:06:27,219 I'm starting with a murder movie. 70 00:06:27,319 --> 00:06:29,021 You're new in town, aren't ya? 71 00:06:29,121 --> 00:06:30,122 I just got in. 72 00:06:30,222 --> 00:06:31,123 Hold it, kid. 73 00:06:31,223 --> 00:06:32,358 I know your whole story. 74 00:06:32,458 --> 00:06:34,526 Somebody back home told you you were a good writer, 75 00:06:34,626 --> 00:06:37,663 So you came to Hollywood to seek fame and fortune. 76 00:06:37,763 --> 00:06:39,531 Am I right, or am I right? 77 00:06:39,631 --> 00:06:41,067 Dead right. 78 00:06:41,167 --> 00:06:42,401 Dead right? 79 00:06:42,501 --> 00:06:43,635 Very clever. 80 00:06:43,735 --> 00:06:45,137 You are a talented kid. 81 00:06:45,237 --> 00:06:46,605 Looking for an agent? 82 00:06:46,705 --> 00:06:47,406 An agent? 83 00:06:47,506 --> 00:06:48,607 What for? 84 00:06:48,707 --> 00:06:50,876 What for an agent? 85 00:06:50,977 --> 00:06:52,811 You starry-eyed kids slay me. 86 00:06:52,911 --> 00:06:53,879 Get it? 87 00:06:53,980 --> 00:06:56,515 Slay me. 88 00:06:56,615 --> 00:06:58,184 Say, you got a place to stay? 89 00:06:58,284 --> 00:07:01,220 No, I like to walk around for a while, and then maybe... 90 00:07:01,320 --> 00:07:03,789 I understand, just sort of look the town over. 91 00:07:03,889 --> 00:07:05,757 Believe me, it's a great town. 92 00:07:05,857 --> 00:07:10,162 Anything can happen at any time. 93 00:07:10,262 --> 00:07:13,199 Find yourself a place to stay, bang out a script, 94 00:07:13,299 --> 00:07:14,566 Give me a call. 95 00:07:14,666 --> 00:07:16,802 Maybe we can help each other out. 96 00:07:16,902 --> 00:07:18,537 Swell, I'll do that. 97 00:07:18,637 --> 00:07:19,505 Thank you. 98 00:07:26,545 --> 00:07:27,946 Keep your hopes up, Edgar. 99 00:07:28,047 --> 00:07:31,317 No matter what happens, dreams do come true. 100 00:07:37,056 --> 00:07:37,756 Dammit. 101 00:07:42,461 --> 00:07:43,162 Hollywood! 102 00:08:46,892 --> 00:08:48,294 [Zipping] 103 00:08:52,398 --> 00:08:53,799 [Door creaks] 104 00:09:13,352 --> 00:09:14,220 Ciao, baby. 105 00:09:20,226 --> 00:09:23,095 [Edgar gasping] 106 00:09:33,339 --> 00:09:34,039 What's this? 107 00:09:34,140 --> 00:09:35,006 A bunch of singles? 108 00:09:35,107 --> 00:09:36,308 Less than $50. 109 00:09:36,408 --> 00:09:37,443 It's all I've got. 110 00:09:37,543 --> 00:09:38,944 You bastard. 111 00:09:39,044 --> 00:09:40,312 You've got to do better than that. 112 00:09:40,412 --> 00:09:41,647 I need more! 113 00:09:41,747 --> 00:09:42,481 There isn't any more. 114 00:09:42,581 --> 00:09:43,949 I'm just a poor screenwriter. 115 00:09:44,049 --> 00:09:46,352 Then kiss your ass goodbye, wonderboy. 116 00:09:49,255 --> 00:09:49,955 Ahh! 117 00:09:50,055 --> 00:09:52,424 [Gunshots] 118 00:09:56,462 --> 00:09:57,863 [Neck snaps] 119 00:09:57,963 --> 00:09:59,831 [Choking] 120 00:10:05,371 --> 00:10:08,707 She's dead. 121 00:10:08,807 --> 00:10:10,075 It doesn't matter. 122 00:10:10,176 --> 00:10:13,412 This whole town's a garbage can full of maggots and flies. 123 00:10:13,512 --> 00:10:16,648 You gotta swat a couple now and again just 124 00:10:16,748 --> 00:10:17,549 To keep them in line. 125 00:10:17,649 --> 00:10:19,718 [Police sirens approaching] 126 00:10:24,756 --> 00:10:25,457 MAN: Police! 127 00:10:25,557 --> 00:10:27,058 Open up! 128 00:10:27,159 --> 00:10:27,859 Police! 129 00:10:27,959 --> 00:10:28,827 Open up! 130 00:10:28,927 --> 00:10:29,961 [Fire alarm blaring] 131 00:10:30,061 --> 00:10:33,098 Come on, you don't wanna get caught in this mess! 132 00:10:33,199 --> 00:10:36,067 Forget about the money, there's no time! 133 00:10:36,168 --> 00:10:38,069 MAN: Police! 134 00:10:38,170 --> 00:10:39,571 Police! 135 00:10:39,671 --> 00:10:41,039 Open up! 136 00:10:41,139 --> 00:10:42,541 Police! 137 00:10:42,641 --> 00:10:43,742 Open up! 138 00:10:43,842 --> 00:10:44,543 Police! 139 00:10:48,113 --> 00:10:49,515 Halt! 140 00:10:49,615 --> 00:10:50,482 [Gunshot] 141 00:10:51,583 --> 00:10:52,484 [Gunshot] 142 00:10:54,085 --> 00:10:55,053 Hold your fire, Tony. 143 00:10:55,153 --> 00:10:56,422 What did you see? 144 00:10:56,522 --> 00:10:58,490 Not a thing, Joe. 145 00:10:58,590 --> 00:10:59,858 Then why did you shoot? 146 00:10:59,958 --> 00:11:03,429 Just looking for a little excitement, I guess. 147 00:11:03,529 --> 00:11:05,030 I know what you mean. 148 00:11:05,130 --> 00:11:06,665 Well, let's see what we got this time. 149 00:11:09,735 --> 00:11:10,436 One... 150 00:11:10,536 --> 00:11:11,637 [Sniffs] 151 00:11:11,737 --> 00:11:17,209 Fired gun, a few bucks, one dead closet queen. 152 00:11:17,309 --> 00:11:18,744 What does it mean, Joe? 153 00:11:18,844 --> 00:11:20,346 Beats the hell out of me. 154 00:11:20,446 --> 00:11:22,748 We got no witnesses, no clues. 155 00:11:22,848 --> 00:11:25,617 We got nothin'. 156 00:11:25,717 --> 00:11:29,288 Check out the stalls, will ya? 157 00:11:29,388 --> 00:11:31,156 Day after day, year after year, we 158 00:11:31,257 --> 00:11:35,894 Get our faces rubbed in sick, senseless murders, 159 00:11:35,994 --> 00:11:38,697 Unrelated clues. 160 00:11:38,797 --> 00:11:40,065 And what do we get for it? 161 00:11:40,165 --> 00:11:40,866 Public disrespect. 162 00:11:45,271 --> 00:11:48,206 (SIGHING) When I was a kid, I wanted to be a cop. 163 00:11:48,307 --> 00:11:50,676 What a joke. 164 00:11:50,776 --> 00:11:56,748 Sam Spade, Phil Marlow, Joe Friday... all lies. 165 00:11:56,848 --> 00:12:00,619 Real life is one pain in the ass. 166 00:12:00,719 --> 00:12:03,622 Joe, I found something. 167 00:12:06,725 --> 00:12:07,426 Yeah? 168 00:12:11,330 --> 00:12:14,633 "Interior, bus terminal coffee shop. 169 00:12:14,733 --> 00:12:15,434 Night." 170 00:12:15,534 --> 00:12:16,535 What's it mean, Joe? 171 00:12:16,635 --> 00:12:17,369 I don't know. 172 00:12:17,469 --> 00:12:19,338 It's something to go on, maybe. 173 00:12:23,409 --> 00:12:26,244 [Electrical buzzing] 174 00:12:33,519 --> 00:12:34,219 Wait here! 175 00:12:41,527 --> 00:12:43,429 You can be my new custodian until the heat's off. 176 00:12:43,529 --> 00:12:48,467 $30 a week and a place to live, take it or leave it. 177 00:12:48,567 --> 00:12:49,267 Terrific. 178 00:12:49,368 --> 00:12:50,235 Come on. 179 00:12:56,808 --> 00:12:59,277 It's a little messy and it smells like cat shit, 180 00:12:59,378 --> 00:13:00,912 But you can fix it up. 181 00:13:05,317 --> 00:13:06,017 It's inspiring. 182 00:13:11,490 --> 00:13:13,459 What do you know about maintenance and repair? 183 00:13:13,559 --> 00:13:14,526 Practically nothing. 184 00:13:14,626 --> 00:13:16,495 Well, you'll learn fast. 185 00:13:16,595 --> 00:13:19,465 Things break down around here every day 186 00:13:19,565 --> 00:13:20,699 Because the tenants are slobs. 187 00:13:25,637 --> 00:13:31,443 Slobs and insects and animals. 188 00:13:38,984 --> 00:13:40,085 Sleep it off. 189 00:13:40,185 --> 00:13:41,887 I'll have something for you to do in the morning. 190 00:13:41,987 --> 00:13:44,255 Oh, one more thing. 191 00:13:44,356 --> 00:13:46,992 For your own protection, don't get involved 192 00:13:47,092 --> 00:13:48,527 With any of the tenants. 193 00:13:48,627 --> 00:13:51,630 It's bad for you and it's bad for me. 194 00:13:51,730 --> 00:13:54,232 I don't want my custodian turning into an animal 195 00:13:54,332 --> 00:13:55,567 Like everybody else. 196 00:13:55,667 --> 00:13:57,035 Don't worry. 197 00:13:57,135 --> 00:14:00,071 Writers are very solitary sorts of people. 198 00:14:20,459 --> 00:14:21,359 [Radio crackles] 199 00:14:21,460 --> 00:14:24,830 [Lite jazz playing on radio] 200 00:14:37,308 --> 00:14:38,176 [Spits] 201 00:14:42,748 --> 00:14:43,615 [Knocking] 202 00:14:43,715 --> 00:14:45,617 [Dog barking] 203 00:14:47,185 --> 00:14:51,322 Did this bad man disturb your breakfast, hmm? 204 00:14:51,423 --> 00:14:54,325 I've, um, come to collect the rent. 205 00:14:54,426 --> 00:14:56,562 Martin, you horny son of a bitch. 206 00:14:56,662 --> 00:14:58,764 You like it as much as I do. 207 00:14:58,864 --> 00:15:01,099 It's time for Holly's acting lesson. 208 00:15:01,199 --> 00:15:02,901 Besides, you never fixed my bathtub. 209 00:15:03,001 --> 00:15:04,235 Screw the bathtub. 210 00:15:04,335 --> 00:15:06,705 That's all you'll be screwing unless the tub gets fixed. 211 00:15:06,805 --> 00:15:10,141 OK, I'll send the new custodian up to fix it. 212 00:15:10,241 --> 00:15:11,109 New custodian? 213 00:15:11,209 --> 00:15:11,910 Is he pretty? 214 00:15:14,946 --> 00:15:16,314 Cool down. 215 00:15:16,414 --> 00:15:18,584 He's just a kid. 216 00:15:18,684 --> 00:15:20,552 Says he's a writer. 217 00:15:20,652 --> 00:15:23,421 How do I look, Nina? 218 00:15:23,522 --> 00:15:24,623 You look pretty, Holly. 219 00:15:24,723 --> 00:15:26,458 Oh, do you really think so? 220 00:15:26,558 --> 00:15:28,326 I've never seen a dress like that before. 221 00:15:28,426 --> 00:15:32,130 Oh, we're studying Chekhov, "The Seagull." 222 00:15:32,230 --> 00:15:33,164 It's a play. 223 00:15:33,264 --> 00:15:33,965 Oh. 224 00:15:34,065 --> 00:15:36,334 I should read that, I guess. 225 00:15:36,434 --> 00:15:38,269 Go inside and prepare. 226 00:15:38,369 --> 00:15:39,738 Come on, Rocky. 227 00:15:39,838 --> 00:15:41,673 Muah. 228 00:15:41,773 --> 00:15:42,774 Keep your mitts off her. 229 00:15:42,874 --> 00:15:44,209 She's just a baby. 230 00:15:44,309 --> 00:15:46,745 Everybody's gotta grow up sometime. 231 00:15:46,845 --> 00:15:48,580 I'll be back in an hour. 232 00:15:48,680 --> 00:15:52,117 Don't forget my bathtub, hot stuff. 233 00:16:01,493 --> 00:16:02,528 Time to get to work. 234 00:16:02,628 --> 00:16:04,663 Take your tools and get up to 3B. 235 00:16:04,763 --> 00:16:09,167 That icy bitch has got a leaky faucet. 236 00:16:09,267 --> 00:16:11,002 And make it quick! 237 00:16:11,102 --> 00:16:11,803 [Door shuts] 238 00:16:36,528 --> 00:16:37,696 [BACH'S "TOCCATA AND FUGUE IN D MINOR" 239 00:16:37,796 --> 00:16:41,366 [PLAYS ON ELECTRIC GUITAR] 240 00:16:49,440 --> 00:16:50,542 MAN: Go back, brother! 241 00:16:50,642 --> 00:16:53,411 This is no place for good souls. 242 00:16:53,511 --> 00:16:54,379 [Strums chord] 243 00:16:54,479 --> 00:16:57,348 Hollywood is the land of the doomed. 244 00:16:57,448 --> 00:17:01,019 Those who come to live here, die. 245 00:17:01,119 --> 00:17:02,320 Go back, brother. 246 00:17:02,420 --> 00:17:03,689 I beg you. 247 00:17:03,789 --> 00:17:05,924 A thousand avenging angels of the Lord 248 00:17:06,024 --> 00:17:08,860 Will destroy you with their flaming swords. 249 00:17:08,960 --> 00:17:10,829 [Guitar chords] 250 00:17:17,302 --> 00:17:19,137 I've come to fix the faucet. 251 00:17:19,237 --> 00:17:20,772 [Dog barking] 252 00:17:20,872 --> 00:17:23,942 What was I saying? 253 00:17:24,042 --> 00:17:26,277 I was speaking of the stage. 254 00:17:26,377 --> 00:17:27,679 I'm a real actress. 255 00:17:27,779 --> 00:17:31,116 I act with enjoyment, with enthusiasm. 256 00:17:31,216 --> 00:17:33,719 I am intoxicated when I am on the stage, 257 00:17:33,819 --> 00:17:35,854 And feel as though I am splendid. 258 00:17:35,954 --> 00:17:37,789 That's enough, Holly. 259 00:17:37,889 --> 00:17:39,691 She takes her acting very seriously. 260 00:17:39,791 --> 00:17:41,960 And since I have been here, I keep 261 00:17:42,060 --> 00:17:45,296 Walking around and thinking, thinking 262 00:17:45,396 --> 00:17:48,734 And feeling that my soul is getting stronger every day. 263 00:17:48,834 --> 00:17:52,537 Vanity of vanities, all is vanity! 264 00:17:52,638 --> 00:17:57,008 In acting, or in writing, what matters is not fame, not glory, 265 00:17:57,108 --> 00:17:58,977 Not what I dreamed of, but knowing 266 00:17:59,077 --> 00:18:03,214 How to be patient... to bear one's cross and have faith. 267 00:18:03,314 --> 00:18:04,149 Blasphemy! 268 00:18:04,249 --> 00:18:05,083 [Smack] 269 00:18:07,085 --> 00:18:10,622 When I become a great actress. Come and see me. 270 00:18:10,722 --> 00:18:11,589 Rahr! 271 00:18:11,690 --> 00:18:13,091 HOLLY: What will you say to him? 272 00:18:13,191 --> 00:18:15,026 Don't say anything to him. 273 00:18:15,126 --> 00:18:16,527 I love him! 274 00:18:16,628 --> 00:18:18,463 [Struggling] 275 00:18:18,563 --> 00:18:19,464 Nicky! 276 00:18:19,564 --> 00:18:21,933 [Engine revving] 277 00:18:27,906 --> 00:18:32,744 HOLLY: Oh, Nicky, I'll be right down. 278 00:18:32,844 --> 00:18:34,479 Go ahead, dear. 279 00:18:34,579 --> 00:18:37,282 We'll pick up tomorrow where we left off. 280 00:18:37,382 --> 00:18:38,549 Go to your man. 281 00:18:38,650 --> 00:18:40,485 Give me a second to change. 282 00:18:43,955 --> 00:18:45,323 [Sighs] 283 00:18:47,793 --> 00:18:48,894 Nicky, Nicky Blair. 284 00:18:48,994 --> 00:18:50,528 I read all about it in this morning's "Variety." 285 00:18:50,628 --> 00:18:52,330 I think it's fantastic. 286 00:18:52,430 --> 00:18:55,133 You, directing a $20 million picture, think of it. 287 00:18:55,233 --> 00:18:56,835 23 years old, $20 million. 288 00:18:56,935 --> 00:18:58,737 What a story. 289 00:18:58,837 --> 00:19:00,672 And now is the time to move on this, Nicky. 290 00:19:00,772 --> 00:19:02,107 Make hay while the sun shes. 291 00:19:02,207 --> 00:19:03,608 Strike while the iron is hot. 292 00:19:03,709 --> 00:19:05,343 Listen, I got the perfect image for you. 293 00:19:05,443 --> 00:19:07,112 Dig this publicity angle. 294 00:19:07,212 --> 00:19:09,547 Nicky Blair, the hottest thing since James Dean. 295 00:19:09,647 --> 00:19:10,849 It's perfect for you, Nicky. 296 00:19:10,949 --> 00:19:13,518 Who the hell do you think you are? 297 00:19:13,618 --> 00:19:15,821 Come tearing in here like some kind of cycle punk. 298 00:19:15,921 --> 00:19:17,088 Cycle punk? 299 00:19:17,188 --> 00:19:19,825 This is Nicky Blair, the hottest thing since James Dean. 300 00:19:19,925 --> 00:19:22,694 I don't give a damn who the hell he is. 301 00:19:22,794 --> 00:19:24,629 You get this motorcycle out of here 302 00:19:24,730 --> 00:19:26,364 Before I trash the frigggin' thing! 303 00:19:26,464 --> 00:19:27,198 Martin! 304 00:19:27,298 --> 00:19:30,601 Don't get so angry. 305 00:19:30,702 --> 00:19:33,872 You might hurt someone. 306 00:19:33,972 --> 00:19:35,841 You don't have to feel so threatened. 307 00:19:35,941 --> 00:19:36,808 So what do you think, Nicky? 308 00:19:36,908 --> 00:19:40,111 We'll take a lunch on it sometime. 309 00:19:40,211 --> 00:19:42,080 Sometime. 310 00:19:42,180 --> 00:19:42,881 [Engine starts] 311 00:19:42,981 --> 00:19:43,882 Oh, break [inaudible]. 312 00:19:43,982 --> 00:19:44,883 Break it up! 313 00:19:44,983 --> 00:19:47,385 [Holly laughing] 314 00:19:48,987 --> 00:19:51,890 Pookie, come inside. 315 00:20:02,934 --> 00:20:06,972 Did you ever see "Bad Girls of Borneo"? 316 00:20:07,072 --> 00:20:09,407 No. 317 00:20:09,507 --> 00:20:11,943 "July Madness"? 318 00:20:12,043 --> 00:20:14,780 No. 319 00:20:14,880 --> 00:20:18,016 "Kiss and Kill"? 320 00:20:18,116 --> 00:20:20,218 You were in "Kiss and Kill"? 321 00:20:20,318 --> 00:20:21,319 I remember! 322 00:20:21,419 --> 00:20:23,388 You were the vampire princess. 323 00:20:23,488 --> 00:20:24,555 You were very pretty. 324 00:20:27,392 --> 00:20:31,029 You bet your sweet ass I was pretty. 325 00:20:31,129 --> 00:20:35,100 They wanted Nina Ray all over town. 326 00:20:35,200 --> 00:20:38,369 And they all got me. 327 00:20:38,469 --> 00:20:39,737 [Barks] 328 00:20:42,607 --> 00:20:44,876 Hungry again? 329 00:20:44,976 --> 00:20:47,545 You'll find the faucet in the bathroom, Edgar. 330 00:20:47,645 --> 00:20:50,048 We're gonna get us a big hunk of meat. 331 00:20:53,518 --> 00:20:56,287 [Water dripping] 332 00:21:06,031 --> 00:21:06,898 [Clank] 333 00:21:06,998 --> 00:21:10,401 [Water gushing] 334 00:21:18,476 --> 00:21:20,846 Ooh, what a grand idea. 335 00:21:43,902 --> 00:21:46,437 Did you mean what you said, Edgar, about me being 336 00:21:46,537 --> 00:21:48,606 Pretty in "Kiss and Kill"? 337 00:21:48,706 --> 00:21:51,342 You were the only decent thing in the whole movie. 338 00:21:51,442 --> 00:21:53,711 What about now, Edgar? 339 00:21:53,811 --> 00:21:55,580 Am I still? 340 00:21:55,680 --> 00:21:58,183 You're still very young looking. 341 00:21:58,283 --> 00:22:01,152 No I'm not. 342 00:22:01,252 --> 00:22:06,958 But I will be, little pinch job here, pull the eyes back, 343 00:22:07,058 --> 00:22:09,460 Raise the forehead. 344 00:22:09,560 --> 00:22:12,363 Put these tits back where they belong. 345 00:22:12,463 --> 00:22:15,066 These were the hottest tits in Hollywood. 346 00:22:15,166 --> 00:22:20,638 The giants of the industry were slobbering over these tits. 347 00:22:20,738 --> 00:22:25,010 And they didn't stop there. 348 00:22:25,110 --> 00:22:29,014 I fucked some biggies to get where I am today. 349 00:22:29,114 --> 00:22:31,582 I fucked Barrymore. 350 00:22:31,682 --> 00:22:34,419 I fucked Biery. 351 00:22:34,519 --> 00:22:35,753 I fucked Karloff. 352 00:22:38,623 --> 00:22:40,458 You fucked Karloff? 353 00:22:40,558 --> 00:22:43,194 I fucked them all. 354 00:22:43,294 --> 00:22:43,962 Whoa! 355 00:22:44,062 --> 00:22:46,431 [Splashing] 356 00:22:48,967 --> 00:22:52,270 [Moaning and barking] 357 00:22:54,805 --> 00:22:57,642 [Moaning continues] 358 00:23:22,300 --> 00:23:24,169 Bah! 359 00:23:24,269 --> 00:23:27,172 [Moaning] 360 00:23:37,248 --> 00:23:39,117 [Dog barking] 361 00:23:40,718 --> 00:23:46,157 Did bad man custodian make you jealous, hmm? 362 00:23:49,660 --> 00:23:50,828 What's the matter with you? 363 00:23:56,567 --> 00:23:58,269 Why are you looking at me like that? 364 00:24:02,173 --> 00:24:03,541 I think you better leave now. 365 00:24:13,784 --> 00:24:14,652 I fixed the faucet. 366 00:24:18,289 --> 00:24:20,558 You really get into your work, don't you? 367 00:24:24,129 --> 00:24:26,864 [INDISTINCT CHATTER OVER SPEAKERS] 368 00:24:30,368 --> 00:24:31,736 Anything else? 369 00:24:31,836 --> 00:24:33,704 Yeah, a couple of questions. 370 00:24:33,804 --> 00:24:35,840 Sergeant Joe Blatz, LAPD, homicide division. 371 00:24:35,940 --> 00:24:39,777 This is my partner, Tony Cassano. 372 00:24:39,877 --> 00:24:40,878 This look familiar to you? 373 00:24:40,978 --> 00:24:41,812 No. 374 00:24:41,912 --> 00:24:43,148 Take a closer look. 375 00:24:43,248 --> 00:24:44,249 It's a scene from a movie. 376 00:24:44,349 --> 00:24:45,583 And you're the star, baby. 377 00:24:50,155 --> 00:24:52,057 Yeah. 378 00:24:52,157 --> 00:24:54,425 This must have been written by that creepy little jerk who 379 00:24:54,525 --> 00:24:55,426 Was in here the other night. 380 00:24:55,526 --> 00:24:57,062 Can you tell us what he looked like? 381 00:24:57,162 --> 00:24:58,963 Weird. 382 00:24:59,064 --> 00:25:02,267 Black coat, black gloves. 383 00:25:02,367 --> 00:25:06,571 Sets his typewriter down on my counter, 384 00:25:06,671 --> 00:25:12,310 Starts staring at me with those eyes, and starts typing. 385 00:25:12,410 --> 00:25:13,744 Any distinguishing features? 386 00:25:13,844 --> 00:25:15,946 A scar, a tattoo, anything like that? 387 00:25:16,047 --> 00:25:18,183 No. 388 00:25:18,283 --> 00:25:21,752 Just those freaky little eyes, staring at me. 389 00:25:24,855 --> 00:25:31,862 All day, all right, all I deal with is creeps and crazies. 390 00:25:31,962 --> 00:25:37,468 Creeps, crazies, and killers. 391 00:25:40,938 --> 00:25:42,540 [Typing] 392 00:25:42,640 --> 00:25:44,875 EDGAR ALLAN (VOICEOVER): The aging movie actress 393 00:25:44,975 --> 00:25:49,046 Disrobes for her evening bath. 394 00:25:49,147 --> 00:25:51,982 [Humming] 395 00:26:08,366 --> 00:26:12,069 Her spoiled dog reclines on the living room sofa. 396 00:26:15,373 --> 00:26:21,246 On the balcony, a gloved hand crushes the porch light. 397 00:26:21,346 --> 00:26:22,713 [Shattering] 398 00:26:28,753 --> 00:26:32,089 [Humming] 399 00:26:38,596 --> 00:26:41,966 [Humming continues] 400 00:26:44,034 --> 00:26:45,936 [Dog yelps] 401 00:26:46,036 --> 00:26:49,374 Rocky, what is it, sweetheart? 402 00:26:49,474 --> 00:26:50,875 [Door creaks] 403 00:26:55,913 --> 00:26:57,315 [Gasps] 404 00:26:57,415 --> 00:27:00,785 [Screaming] 405 00:27:05,323 --> 00:27:09,694 [Screaming continues] 406 00:27:24,209 --> 00:27:25,243 I swear to God, Harriet. 407 00:27:25,343 --> 00:27:27,512 I'm on my way out the door right this minute. 408 00:27:27,612 --> 00:27:29,280 Of course I don't need an appointment. 409 00:27:29,380 --> 00:27:31,549 He's my brother, for Christ's sake. 410 00:27:31,649 --> 00:27:32,717 What are you, crazy? 411 00:27:32,817 --> 00:27:34,485 Of course I'll be civil to him. 412 00:27:34,585 --> 00:27:38,256 Now quit acting like a jerk and come back to me. 413 00:27:38,356 --> 00:27:40,191 What do you mean you're calling me from New York? 414 00:27:40,291 --> 00:27:42,293 Harriet, I forbid you to hang up on me. 415 00:27:42,393 --> 00:27:43,861 Now you listen to me... 416 00:27:43,961 --> 00:27:45,129 [Call waiting buzz] 417 00:27:45,230 --> 00:27:47,097 Harriet, can you hold? 418 00:27:47,198 --> 00:27:48,533 Harriet? 419 00:27:48,633 --> 00:27:50,268 Dammit. 420 00:27:50,368 --> 00:27:51,769 Weiner Agency. 421 00:27:51,869 --> 00:27:53,438 Yeah, this is him. 422 00:27:53,538 --> 00:27:54,305 Who? 423 00:27:54,405 --> 00:27:56,807 Oh, the kid from the pie shop. 424 00:27:56,907 --> 00:27:57,808 Listen, Edgar. 425 00:27:57,908 --> 00:27:59,944 You called me at a very bad time. 426 00:28:00,044 --> 00:28:02,213 I just wanted you to be the first to know, Mr. Weiner. 427 00:28:02,313 --> 00:28:04,615 I have started work on my screenplay. 428 00:28:04,715 --> 00:28:07,452 I think it shows me to my best advantage as a writer. 429 00:28:07,552 --> 00:28:09,220 It deals with the traditional disparity 430 00:28:09,320 --> 00:28:11,422 Between good and evil, and it's set in a rundown 431 00:28:11,522 --> 00:28:13,958 Apartment complex in Hollywood. 432 00:28:14,058 --> 00:28:14,825 A young man... 433 00:28:14,925 --> 00:28:16,026 Listen, Edgar, I haven't got time 434 00:28:16,126 --> 00:28:17,262 To hear your whole story now. 435 00:28:17,362 --> 00:28:19,430 I'm on my way to a very important meeting. 436 00:28:19,530 --> 00:28:21,031 I understand, Mr. Weiner. 437 00:28:21,131 --> 00:28:23,100 I will keep you posted on my progress. 438 00:28:23,200 --> 00:28:25,836 Should you wish to contact me, I'm at the Welcome 439 00:28:25,936 --> 00:28:27,938 Apartments in Hollywood. 440 00:28:28,038 --> 00:28:28,773 Yeah, yeah. Fine. 441 00:28:28,873 --> 00:28:29,574 Bye. 442 00:28:59,970 --> 00:29:00,705 Yes? 443 00:29:00,805 --> 00:29:01,806 Can I help you? 444 00:29:01,906 --> 00:29:03,941 I've come to see Irving Weiner. 445 00:29:04,041 --> 00:29:05,209 Do you have an appointment? 446 00:29:05,310 --> 00:29:06,511 I don't need an appointment. 447 00:29:06,611 --> 00:29:07,845 I'm his brother Al. 448 00:29:07,945 --> 00:29:08,646 Albert. 449 00:29:08,746 --> 00:29:10,147 Albert Weiner. 450 00:29:10,247 --> 00:29:13,684 Mr. Weiner is in conference and on a phone call to New York. 451 00:29:19,857 --> 00:29:22,259 We can fit you in late Thursday afternoon. 452 00:29:22,360 --> 00:29:26,764 Call about 4:30, and we will tell you exactly when. 453 00:29:30,301 --> 00:29:32,603 [Stomach rumbling] 454 00:29:43,748 --> 00:29:45,182 I am a seagull. 455 00:29:45,282 --> 00:29:47,618 No, that's not it. 456 00:29:47,718 --> 00:29:50,287 I'm an actress. 457 00:29:50,388 --> 00:29:52,423 I am a seagull. 458 00:29:52,523 --> 00:29:53,924 No, that's not it. 459 00:29:54,024 --> 00:29:55,092 I'm an actress. 460 00:29:55,192 --> 00:29:56,226 Ugh. 461 00:29:56,327 --> 00:29:57,895 (DEEPER VOICE) I am a seagull. 462 00:29:57,995 --> 00:29:59,630 No, that's not it. 463 00:29:59,730 --> 00:30:01,332 I am an actress! 464 00:30:01,432 --> 00:30:03,067 [Clapping] 465 00:30:04,502 --> 00:30:06,337 That last time was very good. 466 00:30:06,437 --> 00:30:07,304 No it wasn't. 467 00:30:07,405 --> 00:30:08,105 Yes it was. 468 00:30:08,205 --> 00:30:09,674 You were really angry. 469 00:30:09,774 --> 00:30:12,577 You lost control for a minute, and you had it. 470 00:30:12,677 --> 00:30:13,878 I did? 471 00:30:13,978 --> 00:30:15,312 You're right, I did! 472 00:30:15,413 --> 00:30:17,815 You felt hatred, you felt anger, 473 00:30:17,915 --> 00:30:19,717 And that's what made it work. 474 00:30:19,817 --> 00:30:21,018 Well, you certainly seem to know 475 00:30:21,118 --> 00:30:22,687 A lot about acting for a...? 476 00:30:22,787 --> 00:30:23,988 I'm a writer. 477 00:30:24,088 --> 00:30:25,155 I write murder movies. 478 00:30:25,255 --> 00:30:27,525 Ooh, murder movies gross me out. 479 00:30:27,625 --> 00:30:28,893 They scare you. 480 00:30:28,993 --> 00:30:30,861 They force you to face a part of yourself 481 00:30:30,961 --> 00:30:32,096 That you're unwilling to acknowledge, 482 00:30:32,196 --> 00:30:34,632 And that's what holds you back as an actress. 483 00:30:34,732 --> 00:30:35,633 Oh, no. 484 00:30:35,733 --> 00:30:37,201 Nina said my strength as an actress 485 00:30:37,301 --> 00:30:38,836 Is in my innocent quality. 486 00:30:38,936 --> 00:30:41,906 You'll never be a complete person. 487 00:30:42,006 --> 00:30:43,974 Well, what am I supposed to do? 488 00:30:44,074 --> 00:30:45,175 Break through your innocence. 489 00:30:45,275 --> 00:30:46,877 Let yourself go. 490 00:30:46,977 --> 00:30:49,847 Whenever you feel passion of any kind... hatred, 491 00:30:49,947 --> 00:30:54,685 Jealousy, lust, even the urge to kill, 492 00:30:54,785 --> 00:30:57,488 That's what I use in my writing, latch onto it. 493 00:30:57,588 --> 00:31:00,024 Ride it like the crest of a wave. 494 00:31:00,124 --> 00:31:03,894 Let the undertow pull you down to you depths. 495 00:31:03,994 --> 00:31:06,764 At first, you'll be terrified and disgusted 496 00:31:06,864 --> 00:31:08,232 With what you find. 497 00:31:08,332 --> 00:31:13,203 But when you face your despair, your vulgarity, your depravity 498 00:31:13,303 --> 00:31:18,943 And learn to bring it all to the surface, 499 00:31:19,043 --> 00:31:23,247 That's when you'll be a great actress. 500 00:31:23,347 --> 00:31:25,249 [Honking] 501 00:31:39,229 --> 00:31:40,397 I told you to go back. 502 00:31:43,534 --> 00:31:49,139 Already, the flames of lust are licking at your soul. 503 00:31:49,239 --> 00:31:54,278 The bitch goddess Harley has but one lover... the demon, Success. 504 00:31:54,378 --> 00:31:56,180 Come up with me to my shrine. 505 00:31:56,280 --> 00:31:57,548 Repent. 506 00:31:57,648 --> 00:32:00,017 The strength of God will pull you away from that road 507 00:32:00,117 --> 00:32:01,986 Which surely leads to hell. 508 00:32:14,732 --> 00:32:15,833 Excuse me, Lot. 509 00:32:15,933 --> 00:32:17,568 I have to go to now. 510 00:32:17,668 --> 00:32:19,637 I need to sleep. 511 00:32:19,737 --> 00:32:22,172 Thanks for the service. 512 00:32:22,272 --> 00:32:24,008 [Gasps] 513 00:32:24,108 --> 00:32:25,543 [Screams] 514 00:32:25,643 --> 00:32:26,511 I see it! 515 00:32:26,611 --> 00:32:27,311 What? 516 00:32:27,411 --> 00:32:28,145 The end. 517 00:32:28,245 --> 00:32:30,748 It is closer than I thought. 518 00:32:45,095 --> 00:32:45,796 Cha-ca-boom. 519 00:32:49,834 --> 00:32:53,571 Give thanks to the gods of ganja. 520 00:32:53,671 --> 00:32:54,404 Toke up, brother. 521 00:32:54,505 --> 00:32:55,540 There isn't much time. 522 00:33:00,044 --> 00:33:02,379 [Coughing] 523 00:33:12,222 --> 00:33:15,760 I perceive a vision of evil. 524 00:33:15,860 --> 00:33:19,196 Behold, the hands of a sinner. 525 00:33:38,883 --> 00:33:41,251 [Footsteps] 526 00:33:51,762 --> 00:33:54,599 [Screaming] 527 00:33:57,635 --> 00:34:00,470 [Choking and gasping] 528 00:34:02,439 --> 00:34:03,140 No! 529 00:34:03,240 --> 00:34:04,775 Murder! 530 00:34:04,875 --> 00:34:07,111 Your hands are the hands of a killer. 531 00:34:07,211 --> 00:34:09,246 Yes, to a degree, they are. 532 00:34:09,346 --> 00:34:13,984 But I'm not actually capable of killing anyone, I think. 533 00:34:14,084 --> 00:34:15,552 Yes you are. 534 00:34:15,653 --> 00:34:20,057 Sins of the mind and sins of the body are as one. 535 00:34:20,157 --> 00:34:25,495 Evil will consume you, and you will commit murder. 536 00:34:25,596 --> 00:34:28,633 Lot, you're stoned. 537 00:34:28,733 --> 00:34:29,533 Ha! 538 00:34:29,634 --> 00:34:31,401 Your hands are tools of death. 539 00:34:31,501 --> 00:34:33,537 They must be purged. 540 00:34:33,638 --> 00:34:34,905 We'll start with this one. 541 00:34:35,005 --> 00:34:37,474 If thy right eye offended thee, pluck it out. 542 00:34:37,574 --> 00:34:42,847 If thy right hand offended thee, burn it off. 543 00:34:42,947 --> 00:34:44,815 Casting out, I cast you out! 544 00:34:44,915 --> 00:34:48,418 Out, Satan, leave this sinner in peace! 545 00:34:48,518 --> 00:34:51,288 [Gasping] 546 00:34:53,523 --> 00:34:54,458 Yah! 547 00:34:54,558 --> 00:34:55,860 Thank you, Lord! 548 00:34:55,960 --> 00:34:58,128 One more sinner purged of evil. 549 00:35:04,835 --> 00:35:09,339 EDGAR ALLAN (VOICEOVER): Interior, the burnt-out rock 550 00:35:09,439 --> 00:35:10,775 Star's apartment. 551 00:35:10,875 --> 00:35:12,576 Night. 552 00:35:12,677 --> 00:35:14,611 The killer enters. 553 00:35:50,414 --> 00:35:51,816 [Flames crackling] 554 00:35:51,916 --> 00:35:53,784 [Screaming] 555 00:35:59,990 --> 00:36:01,391 [Door shuts] 556 00:36:01,491 --> 00:36:05,362 [Crickets chirping] 557 00:36:20,577 --> 00:36:23,047 Hopes and dreams. 558 00:36:23,147 --> 00:36:25,515 This city has given me everything it has to offer. 559 00:36:25,615 --> 00:36:27,317 My movie's going to be a tribute to this town, 560 00:36:27,417 --> 00:36:30,287 Filled with the joy that my success has brought me. 561 00:36:30,387 --> 00:36:32,923 And babe, I want you to share it with me. 562 00:36:33,023 --> 00:36:34,524 I love you, Nicky. 563 00:36:38,062 --> 00:36:43,968 Holly, I've decided to give you a lead in my movie. 564 00:36:44,068 --> 00:36:46,937 Hey, where's the joy? 565 00:36:50,140 --> 00:36:51,809 What's the matter, don't you want the part? 566 00:36:51,909 --> 00:36:54,812 I want it more than anything I've ever wanted before. 567 00:36:54,912 --> 00:36:57,414 I don't know if I'm ready for it. 568 00:36:57,514 --> 00:36:58,749 You don't have to be ready for it. 569 00:36:58,849 --> 00:37:00,951 All you gotta do is grab the chance when it comes around. 570 00:37:01,051 --> 00:37:02,486 Holly, don't hold out on me. 571 00:37:02,586 --> 00:37:04,154 You're a great actress. 572 00:37:04,254 --> 00:37:06,323 I'm not a great actress. 573 00:37:06,423 --> 00:37:10,094 I can never be a great actress, until I 574 00:37:10,194 --> 00:37:13,263 Become a complete person. 575 00:37:13,363 --> 00:37:14,064 What do you...? 576 00:37:14,164 --> 00:37:15,265 Heh. 577 00:37:15,365 --> 00:37:19,103 Nicky Blair, the hottest thing since James Dean... I 578 00:37:19,203 --> 00:37:20,337 Offer this lady the lead in my movie, 579 00:37:20,437 --> 00:37:23,207 And she throws it back in my face. 580 00:37:23,307 --> 00:37:24,608 Complete person? 581 00:37:24,708 --> 00:37:28,545 Nicky, can I give you my decision tomorrow? 582 00:37:28,645 --> 00:37:30,815 Sure. 583 00:37:30,915 --> 00:37:34,284 [Engine revving] 584 00:37:45,295 --> 00:37:46,696 [Knocking] 585 00:37:46,797 --> 00:37:48,465 Edgar, are you awake? 586 00:37:48,565 --> 00:37:50,300 I need to talk to you. 587 00:37:50,400 --> 00:37:51,235 I'm over here. 588 00:37:55,039 --> 00:37:57,875 What's wrong? 589 00:37:57,975 --> 00:38:00,945 Is there anything I can do? 590 00:38:01,045 --> 00:38:03,047 You can lead me to the depths. 591 00:38:03,147 --> 00:38:04,514 Don't touch me! 592 00:38:04,614 --> 00:38:06,817 What happened to your hand? 593 00:38:06,917 --> 00:38:08,919 Lot burned it. 594 00:38:09,019 --> 00:38:10,720 Why? 595 00:38:10,821 --> 00:38:12,957 He says I'm evil. 596 00:38:13,057 --> 00:38:14,591 Oh, he's wrong. 597 00:38:14,691 --> 00:38:16,026 You're not evil. 598 00:38:16,126 --> 00:38:20,397 It's just that you're not afraid to face the evil inside of you, 599 00:38:20,497 --> 00:38:22,833 But I am. 600 00:38:22,933 --> 00:38:25,302 Help me to overcome my fears, Edgar. 601 00:38:25,402 --> 00:38:34,411 I need to face myself, my real self... a dark, evil self. 602 00:38:34,511 --> 00:38:35,980 Holly! 603 00:38:36,080 --> 00:38:38,748 Do anything you want to me. 604 00:38:38,849 --> 00:38:42,019 Help me to explore my passion. 605 00:38:42,119 --> 00:38:44,989 Now! 606 00:38:45,089 --> 00:38:46,991 Make me complete. 607 00:38:47,091 --> 00:38:48,993 Take me. 608 00:38:49,093 --> 00:38:50,027 Take me to the depths. 609 00:39:09,880 --> 00:39:11,715 [Splashing] 610 00:39:16,753 --> 00:39:17,621 [Phone ringing] 611 00:39:17,721 --> 00:39:19,189 Harriet? 612 00:39:19,289 --> 00:39:20,257 Who? 613 00:39:20,357 --> 00:39:21,525 Oh, Edgar. 614 00:39:21,625 --> 00:39:23,827 I don't want you to think I'm being pushy, Mr. Weiner, 615 00:39:23,928 --> 00:39:26,196 But I did want to let you know that my script is 616 00:39:26,296 --> 00:39:27,965 Coming along just fine. 617 00:39:28,065 --> 00:39:29,900 I'm half done already, and I'm getting 618 00:39:30,000 --> 00:39:32,002 New inspiration all the time. 619 00:39:32,102 --> 00:39:33,770 Yeah, that's terrif. 620 00:39:33,870 --> 00:39:35,505 Look, Edgar, I'm in a meeting right now. 621 00:39:35,605 --> 00:39:38,108 Let me get back to you in a couple weeks. 622 00:39:38,208 --> 00:39:38,909 Goodbye. 623 00:39:43,113 --> 00:39:44,381 He doesn't care. 624 00:39:44,481 --> 00:39:46,016 Of course he doesn't care. 625 00:39:46,116 --> 00:39:46,816 And why should he? 626 00:39:46,917 --> 00:39:48,085 You're nothing to him. 627 00:39:48,185 --> 00:39:50,287 You got no name and you got no gimmick. 628 00:39:50,387 --> 00:39:51,588 I don't need a gimmick. 629 00:39:51,688 --> 00:39:52,589 I've got talent. 630 00:39:52,689 --> 00:39:53,390 Talent? 631 00:39:53,490 --> 00:39:54,391 Heh. 632 00:39:54,491 --> 00:39:55,659 You'll beat your brains out going 633 00:39:55,759 --> 00:39:58,062 From door to door with nothing but your talent to sell. 634 00:39:58,162 --> 00:39:59,729 Before you know it, years will have gone by, 635 00:39:59,829 --> 00:40:01,198 And you won't have sold a thing. 636 00:40:01,298 --> 00:40:03,133 You'll end up working at some greasy hamburger 637 00:40:03,233 --> 00:40:04,101 Stand in the valley. 638 00:40:04,201 --> 00:40:05,069 I know, Edgar. 639 00:40:05,169 --> 00:40:07,037 I've seen it happen too many times. 640 00:40:07,137 --> 00:40:09,206 Talent just isn't enough. 641 00:40:09,306 --> 00:40:11,008 But it doesn't have to be that way for you, 642 00:40:11,108 --> 00:40:13,510 Not if you know the right person... a person 643 00:40:13,610 --> 00:40:15,712 You can trust. 644 00:40:15,812 --> 00:40:18,115 Come on, let me see your script. 645 00:40:18,215 --> 00:40:19,283 Come on, what have you got to lose? 646 00:40:24,989 --> 00:40:27,424 Well, I think it's a damn good script. 647 00:40:27,524 --> 00:40:28,959 Sure, it needs a little work, but all 648 00:40:29,059 --> 00:40:30,627 The elements are there... a little sex, 649 00:40:30,727 --> 00:40:31,861 And a lot of violence. 650 00:40:31,962 --> 00:40:33,597 I think we're on the right track, Edgar. 651 00:40:33,697 --> 00:40:35,599 Here, give me those. 652 00:40:35,699 --> 00:40:37,834 What we need to figure out now is 653 00:40:37,934 --> 00:40:39,669 Some way to hype it, some way to give it 654 00:40:39,769 --> 00:40:42,572 That extra something special. 655 00:40:42,672 --> 00:40:44,674 Go with this for a minute. 656 00:40:44,774 --> 00:40:47,677 You, we center the publicity around you. 657 00:40:47,777 --> 00:40:50,780 We sell you as the victim of an unfeeling world. 658 00:40:50,880 --> 00:40:53,017 We make your past mysterious. 659 00:40:53,117 --> 00:40:55,819 We suggest that your writing is autobiographical. 660 00:40:55,919 --> 00:40:57,387 Isn't that asking for trouble? 661 00:40:57,487 --> 00:40:59,223 That kind of trouble makes for good publicity. 662 00:40:59,323 --> 00:41:02,192 And besides, they'll believe it. 663 00:41:02,292 --> 00:41:06,230 Look at yourself... those eyes, that sickly-looking face, 664 00:41:06,330 --> 00:41:07,697 You look like a murderer. 665 00:41:07,797 --> 00:41:09,966 They'll have nightmares about you. 666 00:41:10,067 --> 00:41:11,668 We'll be millionaires, Edgar. 667 00:41:11,768 --> 00:41:14,104 Well, I see what you're going for, 668 00:41:14,204 --> 00:41:15,505 But I don't know if I like the idea 669 00:41:15,605 --> 00:41:19,143 Of the world relating to me as some kind of a sideshow freak. 670 00:41:19,243 --> 00:41:20,544 None of that matters, Edgar. 671 00:41:20,644 --> 00:41:22,979 The important thing is to sell the product. 672 00:41:23,080 --> 00:41:24,781 Let the chips fall where they may, 673 00:41:24,881 --> 00:41:27,484 So long as there's lots of chips. 674 00:41:27,584 --> 00:41:30,454 [Garbage disposal whirring] 675 00:41:33,523 --> 00:41:34,391 No. 676 00:41:34,491 --> 00:41:38,362 I don't like it. 677 00:41:38,462 --> 00:41:39,429 You'll be sorry, Edgar. 678 00:41:39,529 --> 00:41:41,631 I saw that agent hang up on you today. 679 00:41:41,731 --> 00:41:42,832 I'm your last chance. 680 00:41:42,932 --> 00:41:43,767 Give me my script. 681 00:41:43,867 --> 00:41:45,235 We can help each other, Edgar. 682 00:41:45,335 --> 00:41:46,470 You'll blow it for both of us. 683 00:41:46,570 --> 00:41:47,837 Give me my script! 684 00:41:47,937 --> 00:41:48,638 Your script? 685 00:41:48,738 --> 00:41:50,074 You ingrate! 686 00:41:50,174 --> 00:41:52,008 Without me, your script is nothing. 687 00:41:52,109 --> 00:41:53,210 It's garbage! 688 00:42:03,687 --> 00:42:06,990 EDGAR ALLAN (VOICEOVER): Interior, Kleindorf's kitchen. 689 00:42:07,091 --> 00:42:08,425 Night. 690 00:42:08,525 --> 00:42:12,629 Kleindorf is preparing a midnight snack. 691 00:42:12,729 --> 00:42:15,599 [Garbage disposal whirring] 692 00:42:25,109 --> 00:42:29,479 [Whirring continues] 693 00:42:37,521 --> 00:42:38,855 [Knock on door] 694 00:42:38,955 --> 00:42:39,656 Go away. 695 00:42:43,827 --> 00:42:45,795 You're supposed to be working. 696 00:42:45,895 --> 00:42:48,365 I am working, now leave me alone. 697 00:42:48,465 --> 00:42:51,101 Please. 698 00:42:51,201 --> 00:42:52,402 I'm warning you, Edgar. 699 00:42:52,502 --> 00:42:56,240 I got enough trouble without you starting up on me too. 700 00:42:56,340 --> 00:42:57,040 Get to work. 701 00:43:04,548 --> 00:43:05,415 [Horn honks] 702 00:43:05,515 --> 00:43:07,884 [Laughter] 703 00:43:09,453 --> 00:43:11,821 Edgar, Edgar, I want you to meet Nicky. 704 00:43:11,921 --> 00:43:13,323 Nicky Blair, Edgar Allan. 705 00:43:13,423 --> 00:43:15,292 Edgar Allen, Nicky Blair. 706 00:43:15,392 --> 00:43:17,427 Edgar, I took the part! 707 00:43:17,527 --> 00:43:18,228 [Cork popping] 708 00:43:18,328 --> 00:43:19,028 Yeah! 709 00:43:19,129 --> 00:43:21,198 [Giggling] 710 00:43:23,333 --> 00:43:24,334 Holly says you're a good writer. 711 00:43:24,434 --> 00:43:26,336 Oh, he's a great writer. 712 00:43:26,436 --> 00:43:29,973 She also says you convinced her to take the part. 713 00:43:30,073 --> 00:43:33,610 Mm, stop by Monday around 11:00 at the studio. 714 00:43:33,710 --> 00:43:35,712 Maybe there's a job on the picture you can fill. 715 00:43:35,812 --> 00:43:37,314 Gotta go, gotta split. 716 00:43:37,414 --> 00:43:39,616 Gotta tell my producer you took the part. 717 00:43:39,716 --> 00:43:40,417 Monday. 718 00:43:43,653 --> 00:43:46,723 I'm gonna make you a star. 719 00:43:46,823 --> 00:43:49,659 Hey, big boy, on the house. 720 00:43:49,759 --> 00:43:53,129 [Engine revving] 721 00:44:12,982 --> 00:44:13,883 [Tires squeal] 722 00:44:13,983 --> 00:44:15,352 [Crash] 723 00:44:15,452 --> 00:44:16,853 Oh! 724 00:44:16,953 --> 00:44:20,324 [Screaming] 725 00:44:20,424 --> 00:44:21,658 It's OK, Holly. 726 00:44:24,761 --> 00:44:25,629 Gah! 727 00:44:25,729 --> 00:44:28,632 [Sobbing] 728 00:44:41,678 --> 00:44:45,081 [Typing] 729 00:44:57,627 --> 00:45:01,731 Nicky Blair's death is the beginning of the end. 730 00:45:07,637 --> 00:45:10,039 Nicky Blair and his blind search for the top 731 00:45:10,139 --> 00:45:12,041 Has fallen into the pits of hell. 732 00:45:14,911 --> 00:45:18,882 There can be no escape. 733 00:45:18,982 --> 00:45:20,817 We are all going to die. 734 00:45:25,021 --> 00:45:26,823 You've gone too far this time. 735 00:45:26,923 --> 00:45:28,258 Out of my way. 736 00:45:28,358 --> 00:45:29,259 [Smack] 737 00:45:29,359 --> 00:45:30,260 [Thud] 738 00:45:33,630 --> 00:45:36,366 You will be the first to die. 739 00:45:36,466 --> 00:45:37,367 Rahr! 740 00:45:37,467 --> 00:45:39,803 [Struggling] 741 00:45:43,407 --> 00:45:44,974 Get outta my way. 742 00:45:53,917 --> 00:45:54,618 Dump the trash. 743 00:45:57,487 --> 00:45:58,522 I'll do it later. 744 00:45:58,622 --> 00:46:00,690 I said dump the trash. 745 00:46:00,790 --> 00:46:02,459 And I said I'll do it later. 746 00:46:02,559 --> 00:46:03,693 Wait a minute. 747 00:46:03,793 --> 00:46:05,995 Let's get one thing straight right now. 748 00:46:06,095 --> 00:46:08,097 When you came here, we made an agreement. 749 00:46:08,197 --> 00:46:10,300 You're on call 24 hours a day. 750 00:46:10,400 --> 00:46:12,736 You live up to that agreement, we'll get along fine. 751 00:46:12,836 --> 00:46:15,071 You cross me, and I'll kick your artsy fartsy ass 752 00:46:15,171 --> 00:46:16,373 Into the street. 753 00:46:16,473 --> 00:46:19,909 Remember, as long as you are here, you're a custodian. 754 00:46:20,009 --> 00:46:20,844 A janitor. 755 00:46:20,944 --> 00:46:21,978 A peon. 756 00:46:22,078 --> 00:46:23,780 A nothing. 757 00:46:23,880 --> 00:46:27,951 I'm not afraid of you. 758 00:46:28,051 --> 00:46:30,186 Remember what happened to the roller skater 759 00:46:30,286 --> 00:46:32,288 In the movie theater? 760 00:46:32,389 --> 00:46:34,190 Wouldn't want that to happen to you, would ya? 761 00:46:34,290 --> 00:46:34,991 Insect. 762 00:46:38,328 --> 00:46:40,730 [Chuckles] 763 00:46:45,301 --> 00:46:49,205 [Chuckling continues] 764 00:46:57,781 --> 00:46:59,649 [Thunder] 765 00:47:20,169 --> 00:47:22,071 It's raining. 766 00:47:22,171 --> 00:47:23,072 It's gone. 767 00:47:23,172 --> 00:47:24,674 What's gone? 768 00:47:24,774 --> 00:47:26,142 My script. 769 00:47:26,242 --> 00:47:27,143 Who took it? 770 00:47:36,219 --> 00:47:37,120 Come inside. 771 00:47:37,220 --> 00:47:38,622 You'll catch cold. 772 00:47:44,828 --> 00:47:46,530 OK, hand it over. 773 00:47:46,630 --> 00:47:47,664 Hand what over, dipshit? 774 00:47:47,764 --> 00:47:49,433 You know what I'm talking about, my script. 775 00:47:49,533 --> 00:47:50,233 [Snaps fingers] 776 00:47:50,333 --> 00:47:51,034 Hand it over. 777 00:47:59,242 --> 00:48:00,109 Ahh! 778 00:48:00,209 --> 00:48:03,012 [Struggling] 779 00:48:05,048 --> 00:48:06,416 No, Holly! 780 00:48:06,516 --> 00:48:07,216 No. 781 00:48:11,087 --> 00:48:14,057 What are you doing to her? 782 00:48:14,157 --> 00:48:16,025 Get out. 783 00:48:16,125 --> 00:48:18,928 Get out! 784 00:48:19,028 --> 00:48:20,396 Gah, ow! 785 00:48:29,739 --> 00:48:32,041 You want some more? 786 00:48:32,141 --> 00:48:33,777 Ahh! 787 00:48:33,877 --> 00:48:36,145 I'm sorry! 788 00:48:36,245 --> 00:48:37,681 Don't look at me that way. 789 00:48:44,721 --> 00:48:45,421 It's no good. 790 00:48:55,532 --> 00:48:56,700 Where are you going? 791 00:48:56,800 --> 00:48:58,034 To the bus station. 792 00:48:58,134 --> 00:48:59,268 I'm going home. 793 00:48:59,368 --> 00:49:01,337 So you're the incomplete person, 794 00:49:01,437 --> 00:49:05,041 The one who can't face their darkness, can't take the evil. 795 00:49:05,141 --> 00:49:06,476 Go ahead, Edgar. 796 00:49:06,576 --> 00:49:08,712 Walk out on everything you've taught me to believe. 797 00:49:08,812 --> 00:49:12,549 If you leave now, you'll never be a great screenwriter. 798 00:49:12,649 --> 00:49:13,883 You owe it to yourself to stay and face 799 00:49:13,983 --> 00:49:15,351 The darkness that's coming. 800 00:49:24,360 --> 00:49:26,763 [Birds chirping] 801 00:49:59,563 --> 00:50:03,567 3B's bulb is broken. 802 00:50:03,667 --> 00:50:04,367 Go and fix it. 803 00:50:55,852 --> 00:50:56,552 Hey! 804 00:51:28,451 --> 00:51:29,552 [Screaming] 805 00:51:29,653 --> 00:51:30,353 Nina! 806 00:51:45,368 --> 00:51:48,471 [INDISTINCT POLICE CHATTER ON RADIO] 807 00:51:53,242 --> 00:51:55,645 She was a big movie star, sarge. 808 00:51:55,745 --> 00:51:57,580 She's all washed up now. 809 00:51:57,681 --> 00:51:58,581 Take her away, boys. 810 00:52:01,918 --> 00:52:04,020 [INDISTINCT POLICE CHATTER ON RADIO] 811 00:52:06,823 --> 00:52:08,357 SERGEANT BLATZ: Don't I know you? 812 00:52:08,457 --> 00:52:09,826 No. 813 00:52:09,926 --> 00:52:12,996 SERGEANT BLATZ: You mind stepping over here? 814 00:52:13,096 --> 00:52:15,899 It looks like Nina Ray was murdered. 815 00:52:15,999 --> 00:52:17,500 Which one of you knew her best? 816 00:52:17,600 --> 00:52:18,634 I was her acting student. 817 00:52:18,735 --> 00:52:20,770 Oh, you're an actress? 818 00:52:20,870 --> 00:52:22,205 A good one. 819 00:52:22,305 --> 00:52:23,639 I'm limited. 820 00:52:23,740 --> 00:52:24,774 Did Nina tell you that? 821 00:52:24,874 --> 00:52:27,343 Well, she pointed out a lot of my limitations. 822 00:52:27,443 --> 00:52:28,544 That was her job. 823 00:52:28,644 --> 00:52:30,680 But you didn't resent her for that, did you? 824 00:52:30,780 --> 00:52:32,882 No, I loved her. 825 00:52:32,982 --> 00:52:35,084 She was my best friend. 826 00:52:35,184 --> 00:52:36,352 You didn't love Nina. 827 00:52:36,452 --> 00:52:37,553 You hated her. 828 00:52:37,653 --> 00:52:39,055 You hated her because she told you 829 00:52:39,155 --> 00:52:40,223 You weren't enough to make it. 830 00:52:40,323 --> 00:52:41,858 That's right, and then you killed her. 831 00:52:41,958 --> 00:52:42,658 No! 832 00:52:42,759 --> 00:52:43,760 I loved her! 833 00:52:43,860 --> 00:52:45,094 I loved her more than anyone! 834 00:52:47,897 --> 00:52:51,100 I think you're barking up the wrong tree, sergeant. 835 00:52:51,200 --> 00:52:53,636 Nina picked up a lot of guys on the Boulevard. 836 00:52:53,737 --> 00:52:57,006 They were floating in and out of here all the time. 837 00:52:57,106 --> 00:52:59,876 Do you know anyone that might have wanted to kill her? 838 00:52:59,976 --> 00:53:04,313 LOT: The Lord will take vengeance on his adversaries, 839 00:53:04,413 --> 00:53:06,783 And He reserveth wrath for His enemies. 840 00:53:09,753 --> 00:53:14,457 She was doomed from the start, just as you all are doomed. 841 00:53:14,557 --> 00:53:15,624 Is that a confession? 842 00:53:15,725 --> 00:53:17,593 [Laughter] 843 00:53:17,693 --> 00:53:19,528 It was not me. 844 00:53:19,628 --> 00:53:23,299 Nina Ray was killed by a messenger of the Devil, 845 00:53:23,399 --> 00:53:28,304 By the hands of a killer, by Edgar Allan! 846 00:53:28,404 --> 00:53:29,305 No! 847 00:53:29,405 --> 00:53:30,940 Edgar's innocent. 848 00:53:31,040 --> 00:53:32,809 He's not a killer. 849 00:53:32,909 --> 00:53:34,177 He's an artist. 850 00:53:34,277 --> 00:53:36,880 Well, sure, he has the urge to kill, just like all of us. 851 00:53:36,980 --> 00:53:40,116 But he doesn't kill, he writes. 852 00:53:40,216 --> 00:53:41,384 What do you write? 853 00:53:41,484 --> 00:53:42,185 Murder movies. 854 00:53:46,055 --> 00:53:47,590 Tony, let me see that piece of paper 855 00:53:47,690 --> 00:53:52,695 We found next to the dead roller skater at the movie theater. 856 00:53:52,796 --> 00:53:54,663 Does this look familiar to you? 857 00:53:58,935 --> 00:54:00,469 No. 858 00:54:00,569 --> 00:54:04,407 Do you own a black coat and gloves? 859 00:54:04,507 --> 00:54:05,842 Sergeant Blatz? 860 00:54:05,942 --> 00:54:07,076 Yeah? 861 00:54:07,176 --> 00:54:09,312 Edgar couldn't have killed Nina. 862 00:54:09,412 --> 00:54:10,914 He spent all of last night with me. 863 00:54:13,917 --> 00:54:15,718 Looks to me like you've hit a dead end if you're looking 864 00:54:15,819 --> 00:54:18,021 For a murder suspect, sergeant. 865 00:54:18,121 --> 00:54:20,857 It's my guess that Nina killed herself. 866 00:54:20,957 --> 00:54:22,491 She had nothing to live for, anyway. 867 00:54:22,591 --> 00:54:24,794 That mutt was eating her out of house and home. 868 00:54:24,894 --> 00:54:27,363 It was either that, or like I said, 869 00:54:27,463 --> 00:54:29,799 It was some creep off the street she picked up. 870 00:54:39,042 --> 00:54:40,709 [Knock on door] 871 00:54:40,810 --> 00:54:41,878 Go away, I'm busy. 872 00:54:48,284 --> 00:54:48,985 Get out. 873 00:54:49,085 --> 00:54:50,653 I don't want you in here. 874 00:54:50,753 --> 00:54:53,556 Edgar, you're smarter than I thought you were. 875 00:54:53,656 --> 00:54:54,690 You've finally done it. 876 00:54:54,790 --> 00:54:56,492 You've come up with the gimmick of the century. 877 00:54:56,592 --> 00:54:58,127 Now your script will sell like hotcakes. 878 00:54:58,227 --> 00:54:59,528 I don't want anything to do with you 879 00:54:59,628 --> 00:55:01,397 Or your rancid schemes. 880 00:55:01,497 --> 00:55:04,000 Oh, Edgar, can't we let bygones be bygones? 881 00:55:04,100 --> 00:55:06,435 Listen, you're off to a crackerjack start. 882 00:55:06,535 --> 00:55:08,704 You wrote the script, you bumped off the dog. 883 00:55:08,804 --> 00:55:10,173 You bumped of Nina. 884 00:55:10,273 --> 00:55:11,340 Now all you have to do is knock off 885 00:55:11,440 --> 00:55:13,342 Lot, tack an ending on the script, 886 00:55:13,442 --> 00:55:14,310 And leave the rest to me. 887 00:55:14,410 --> 00:55:15,344 When I get hold... 888 00:55:15,444 --> 00:55:17,346 You're on the wrong track, Kleindorf. 889 00:55:17,446 --> 00:55:20,216 Somebody else killed Nina Ray, not me. 890 00:55:20,316 --> 00:55:22,051 That's not the point. 891 00:55:22,151 --> 00:55:24,087 Listen, you wrote the script. 892 00:55:24,187 --> 00:55:26,389 The murders are committed exactly the way you wrote them. 893 00:55:26,489 --> 00:55:28,624 The public, hungry for blood, reads 894 00:55:28,724 --> 00:55:32,028 About it in the newspapers, hears about it on television. 895 00:55:32,128 --> 00:55:34,530 Then, you spring the movie on them. 896 00:55:34,630 --> 00:55:36,165 The public goes to see it in droves. 897 00:55:36,265 --> 00:55:39,802 We make millions, but only if we cooperate with one another. 898 00:55:39,903 --> 00:55:42,738 I provide the mass media coverage, you kill Lot. 899 00:55:45,508 --> 00:55:50,679 You're a sick man, Kleindorf. 900 00:55:50,779 --> 00:55:51,780 Get out of here. 901 00:55:57,120 --> 00:55:58,121 Think about it. 902 00:56:01,257 --> 00:56:02,858 [ELECTRIC GUITAR STRIKES CHORD FROM BACH'S "TOCCATA" 903 00:56:02,959 --> 00:56:04,560 [AND FUGUE IN D MINOR"] 904 00:56:08,597 --> 00:56:10,266 I have an appointment to see... 905 00:56:10,366 --> 00:56:13,002 Mr. Weiner, it's good to see you. 906 00:56:13,102 --> 00:56:14,103 Oh, he's been waiting for you. 907 00:56:14,203 --> 00:56:14,904 Please, go. 908 00:56:15,004 --> 00:56:15,738 Go, go right in. 909 00:56:15,838 --> 00:56:16,539 Go, go, go. 910 00:56:21,911 --> 00:56:22,611 Irv? 911 00:56:25,448 --> 00:56:27,616 Come over here. 912 00:56:27,716 --> 00:56:29,452 I want to take a good look at you. 913 00:56:29,552 --> 00:56:30,853 [Stomach growls] 914 00:56:34,257 --> 00:56:36,559 It's been a long time. 915 00:56:36,659 --> 00:56:38,427 Couple of years. 916 00:56:38,527 --> 00:56:40,596 You don't look too good. 917 00:56:40,696 --> 00:56:42,565 You should have stuck with me. 918 00:56:42,665 --> 00:56:45,068 We coulda cooked up some sweet deals together. 919 00:56:45,168 --> 00:56:49,973 Yeah, well, sometimes a guy's got to try life on his own. 920 00:56:50,073 --> 00:56:52,541 Cigar? 921 00:56:52,641 --> 00:56:55,744 How's Harriet and the kid? 922 00:56:55,844 --> 00:56:58,081 I sent them on a little vacation. 923 00:56:58,181 --> 00:57:01,384 IRVING: Is everything all right between you two? 924 00:57:01,484 --> 00:57:03,319 Al, are you broke again? 925 00:57:06,655 --> 00:57:08,457 I didn't want to come to you. 926 00:57:08,557 --> 00:57:09,425 I told her that. 927 00:57:09,525 --> 00:57:10,693 So she left me. 928 00:57:10,793 --> 00:57:14,163 That's the only reason I'm here, the only reason. 929 00:57:14,263 --> 00:57:16,665 If it wasn't for Harriet, I'd rather starve to death 930 00:57:16,765 --> 00:57:18,634 Than ask you for help. 931 00:57:18,734 --> 00:57:19,535 I got pride. 932 00:57:19,635 --> 00:57:20,336 I got integrity. 933 00:57:20,436 --> 00:57:22,438 I want you to know that. 934 00:57:22,538 --> 00:57:24,773 Well, who knows better than your own brother? 935 00:57:24,873 --> 00:57:26,542 Calm down. 936 00:57:26,642 --> 00:57:27,343 Sit down. 937 00:57:32,081 --> 00:57:34,617 Al, Al, Al. 938 00:57:38,521 --> 00:57:41,524 You're an agent, right? 939 00:57:41,624 --> 00:57:43,326 There's an opening in our production 940 00:57:43,426 --> 00:57:45,528 Schedule for the coming fiscal year 941 00:57:45,628 --> 00:57:48,197 For a high-class murder movie. 942 00:57:48,297 --> 00:57:53,069 You know, something smart and scary with a twist at the end 943 00:57:53,169 --> 00:57:55,104 And a lot of blood, too. 944 00:57:55,204 --> 00:57:59,475 If you can find me a good script for, say, 945 00:57:59,575 --> 00:58:03,512 Under 100 G's... not a penny more... bring it around, 946 00:58:03,612 --> 00:58:06,349 And I'll see what I can do. 947 00:58:06,449 --> 00:58:07,616 100 grand for a class picture? 948 00:58:07,716 --> 00:58:09,118 That's highway robbery. 949 00:58:09,218 --> 00:58:10,953 You don't want it? 950 00:58:11,054 --> 00:58:12,321 OK, Irv, OK. 951 00:58:12,421 --> 00:58:13,289 You won't be sorry. 952 00:58:13,389 --> 00:58:14,957 I'll get you a damn good property. 953 00:58:15,058 --> 00:58:17,926 Get out of here and call me Wednesday. 954 00:58:18,027 --> 00:58:21,264 Classy and bloody, classy and bloody. 955 00:58:21,364 --> 00:58:25,401 Where am I gonna get something classy and bloody? 956 00:58:25,501 --> 00:58:26,202 Thank you. 957 00:58:26,302 --> 00:58:28,837 You're welcome. 958 00:58:28,937 --> 00:58:29,638 Welcome? 959 00:58:32,708 --> 00:58:34,110 Welcome Apartments! 960 00:58:34,210 --> 00:58:35,644 Let me use your phone. 961 00:58:35,744 --> 00:58:39,582 [ELECTRIC GUITAR WAILING IN DISTANCE] 962 00:58:42,151 --> 00:58:43,052 Stop it! 963 00:58:43,152 --> 00:58:44,520 Stop it! 964 00:58:44,620 --> 00:58:46,522 [Guitar fades] 965 00:58:50,559 --> 00:58:52,928 [PHONE RINGS 966 00:58:58,067 --> 00:58:58,767 Lot! 967 00:59:04,073 --> 00:59:06,209 Where are you off to in such a hurry? 968 00:59:06,309 --> 00:59:07,210 Let go! 969 00:59:12,815 --> 00:59:14,750 Where do you think you're going? 970 00:59:14,850 --> 00:59:15,684 [Smack] 971 00:59:19,522 --> 00:59:24,260 You dirty little... Say uncle, asshole! 972 00:59:24,360 --> 00:59:25,761 Say it! 973 00:59:25,861 --> 00:59:26,762 [Thunder strikes] 974 00:59:26,862 --> 00:59:31,200 [Screaming] 975 00:59:36,272 --> 00:59:40,643 [Screaming] 976 00:59:50,153 --> 00:59:51,554 [Splash] 977 01:00:01,063 --> 01:00:03,999 [Phone ringing] 978 01:00:04,099 --> 01:00:05,901 The end is truly upon us. 979 01:00:06,001 --> 01:00:09,272 I see the face of the sinner who has brought the end. 980 01:00:13,309 --> 01:00:15,211 Now do you believe me? 981 01:00:18,981 --> 01:00:21,317 [Phone continues ringing] 982 01:00:23,219 --> 01:00:24,320 This is Al Weiner, let me talk to... 983 01:00:24,420 --> 01:00:25,321 [Click] 984 01:00:29,392 --> 01:00:31,427 Channel 5, get me the action hotline. 985 01:00:38,501 --> 01:00:40,002 Plenty more where that came from. 986 01:00:40,102 --> 01:00:41,370 OK, boys, get those cameras ready. 987 01:00:41,470 --> 01:00:42,171 Here they come. 988 01:00:42,271 --> 01:00:44,640 [Police chatter on radio] 989 01:00:47,042 --> 01:00:48,677 This is the head of investigation, 990 01:00:48,777 --> 01:00:50,546 Sergeant Joe Blatz, LAPD. 991 01:00:50,646 --> 01:00:52,147 What was that name again? 992 01:00:52,248 --> 01:00:53,649 Blatz. 993 01:00:53,749 --> 01:00:55,684 B-L-A-T-Z. 994 01:00:55,784 --> 01:00:57,320 How about a scoop, sergeant? 995 01:00:57,420 --> 01:00:59,087 I can't say anything at the present time. 996 01:00:59,188 --> 01:00:59,888 Come on, Blatz. 997 01:00:59,988 --> 01:01:00,789 What's it all about? 998 01:01:00,889 --> 01:01:01,690 Was it a ritual murder? 999 01:01:01,790 --> 01:01:02,991 A suicide? 1000 01:01:03,091 --> 01:01:04,527 It was definitely a murder. 1001 01:01:04,627 --> 01:01:06,495 FEMALE REPORTER: That's two murders in two days. 1002 01:01:06,595 --> 01:01:07,863 Nina Ray was the B movie star, right? 1003 01:01:07,963 --> 01:01:09,164 Yes, that's right. 1004 01:01:09,265 --> 01:01:11,934 MALE REPORTER: Any clues as to who the killer may be? 1005 01:01:12,034 --> 01:01:14,069 Like I said, I can't give you any information right now. 1006 01:01:14,169 --> 01:01:16,004 Public's got a right to know. 1007 01:01:16,104 --> 01:01:19,174 Confidentially... Off the record, now... 1008 01:01:19,275 --> 01:01:21,744 There are a lot of interesting leads coming up, 1009 01:01:21,844 --> 01:01:23,812 And this is going to be a very important case. 1010 01:01:23,912 --> 01:01:24,513 MALE REPORTER: Sergeant? Sergeant! 1011 01:01:24,613 --> 01:01:25,314 Leads? 1012 01:01:25,414 --> 01:01:26,282 What leads? 1013 01:01:26,382 --> 01:01:27,950 This is Edgar Allan, a screenwriter. 1014 01:01:28,050 --> 01:01:29,218 He lives here. 1015 01:01:29,318 --> 01:01:31,153 You're going to be hearing a lot about him real soon. 1016 01:01:31,254 --> 01:01:35,424 Edgar knew both the victims. 1017 01:01:35,524 --> 01:01:36,492 I don't know anything. 1018 01:01:36,592 --> 01:01:38,861 Leave me alone! 1019 01:01:38,961 --> 01:01:39,662 Come on, fellas. 1020 01:01:39,762 --> 01:01:41,096 Come on. 1021 01:01:41,196 --> 01:01:42,097 [Typing] 1022 01:01:42,197 --> 01:01:43,065 [Ding] 1023 01:01:56,479 --> 01:01:57,813 We've been waiting for you. 1024 01:01:57,913 --> 01:01:58,647 Oh no. 1025 01:01:58,747 --> 01:02:00,082 Oh yeah. 1026 01:02:00,182 --> 01:02:01,650 Look, Edgar. 1027 01:02:01,750 --> 01:02:03,452 The type's the same. 1028 01:02:03,552 --> 01:02:04,653 That doesn't mean anything. 1029 01:02:04,753 --> 01:02:06,722 There are thousands of typewriters in Hollywood. 1030 01:02:06,822 --> 01:02:09,325 Maybe so, but the waitress at the bus 1031 01:02:09,425 --> 01:02:11,594 Stop described you to a T, right down 1032 01:02:11,694 --> 01:02:12,995 To your coat and your gloves. 1033 01:02:13,095 --> 01:02:14,597 And your freaky little eyes. 1034 01:02:14,697 --> 01:02:16,064 What do you say to that? 1035 01:02:16,164 --> 01:02:17,600 Do you have a search warrant? 1036 01:02:22,070 --> 01:02:22,871 Then get out. 1037 01:02:30,446 --> 01:02:32,615 What happened to your hand? 1038 01:02:32,715 --> 01:02:33,716 I burned it. 1039 01:02:33,816 --> 01:02:35,250 Did you burn it when you were killing Lot? 1040 01:02:40,523 --> 01:02:42,291 This is gonna be the first case I've solved since '68, 1041 01:02:42,391 --> 01:02:44,226 The Labrea Tar Pit Murders. 1042 01:02:44,327 --> 01:02:45,561 And they were gruesome. 1043 01:02:45,661 --> 01:02:46,695 That's great, Joe. 1044 01:02:46,795 --> 01:02:48,631 Now listen... this one's gonna be even bigger. 1045 01:02:48,731 --> 01:02:50,499 Check out the reporters, front page. 1046 01:02:50,599 --> 01:02:51,567 Come on, let's take him in now. 1047 01:02:51,667 --> 01:02:52,835 You gotta cool off. 1048 01:02:52,935 --> 01:02:54,903 We don't have enough evidence to drag this jerk in. 1049 01:02:55,003 --> 01:02:56,839 May I speak to you privately? 1050 01:02:56,939 --> 01:02:58,341 What about? 1051 01:02:58,441 --> 01:03:01,043 Edgar Allan, the Welcome Apartment murders, 1052 01:03:01,143 --> 01:03:04,146 And your future as a TV star. 1053 01:03:07,115 --> 01:03:08,384 OK, Kleindorf. 1054 01:03:08,484 --> 01:03:10,753 I'm listening. 1055 01:03:10,853 --> 01:03:11,954 Make it good. 1056 01:03:12,054 --> 01:03:13,055 OK. 1057 01:03:13,155 --> 01:03:15,023 You go home, you have a couple of drinks. 1058 01:03:15,123 --> 01:03:16,224 You go to a movie. 1059 01:03:16,325 --> 01:03:17,693 You get a good night's sleep... 1060 01:03:17,793 --> 01:03:18,494 But? 1061 01:03:18,594 --> 01:03:20,629 I go see Edgar Allan. 1062 01:03:20,729 --> 01:03:22,965 I make him a few promises, he hands me the script. 1063 01:03:23,065 --> 01:03:24,800 Then I get on the telephone. 1064 01:03:24,900 --> 01:03:26,802 Tomorrow morning, we get "Variety," 1065 01:03:26,902 --> 01:03:29,705 The major news magazines, the three networks beatin' 1066 01:03:29,805 --> 01:03:30,906 Down our door. 1067 01:03:31,006 --> 01:03:33,175 You walk in, the man of the hour. 1068 01:03:33,275 --> 01:03:35,210 I hand you the script, you go see Edgar Allan, 1069 01:03:35,310 --> 01:03:37,145 You make a clean arrest. 1070 01:03:37,245 --> 01:03:39,515 I still don't see what's in it for me. 1071 01:03:39,615 --> 01:03:41,850 God, Blatz, you're thick! 1072 01:03:41,950 --> 01:03:43,986 Your face on the cover of every newspaper, news magazine, 1073 01:03:44,086 --> 01:03:45,988 And TV screen in the nation? 1074 01:03:46,088 --> 01:03:47,055 God, don't you see? 1075 01:03:47,155 --> 01:03:48,190 Don't you see, Blatz? 1076 01:03:48,290 --> 01:03:50,826 This opportunity's just too bizarre to pass up. 1077 01:03:50,926 --> 01:03:53,496 The public has the murders, and we have the script. 1078 01:03:53,596 --> 01:03:56,264 So we can make the movie. 1079 01:03:56,365 --> 01:03:57,733 And you get to play yourself. 1080 01:03:57,833 --> 01:03:58,734 It's all part of the package. 1081 01:03:58,834 --> 01:04:01,136 The publicity surrounding the picture 1082 01:04:01,236 --> 01:04:02,971 Makes it a runaway success. 1083 01:04:03,071 --> 01:04:04,907 The television networks want to cash in. 1084 01:04:05,007 --> 01:04:06,409 We got a television series. 1085 01:04:06,509 --> 01:04:10,879 It's a natural... "Blatz." 1086 01:04:10,979 --> 01:04:12,247 You become a household word. 1087 01:04:12,347 --> 01:04:13,816 You make thousands a week. 1088 01:04:13,916 --> 01:04:17,019 You shoot 13 episodes a year, and you spend 1089 01:04:17,119 --> 01:04:20,222 The rest of the year in Hawaii. 1090 01:04:20,322 --> 01:04:24,359 But, if you'd rather get a search warrant... 1091 01:04:29,465 --> 01:04:32,334 I'll be here at 8 o'clock sharp tomorrow morning, 1092 01:04:32,435 --> 01:04:34,837 And you'd better have that script. 1093 01:04:34,937 --> 01:04:37,906 Because if you don't, if you're playing some kind of game 1094 01:04:38,006 --> 01:04:41,644 With me, I'm gonna to book you on withholding evidence... 1095 01:04:41,744 --> 01:04:44,212 And if I can manage it, conspiracy 1096 01:04:44,312 --> 01:04:45,981 To commit murder, too. 1097 01:04:46,081 --> 01:04:47,049 Don't worry about it, sergeant. 1098 01:04:47,149 --> 01:04:48,016 Don't worry. 1099 01:04:48,116 --> 01:04:49,117 [Chuckles] 1100 01:04:50,886 --> 01:04:52,588 [Knock on door] 1101 01:04:52,688 --> 01:04:53,922 Who's there? MARTIN: Martin. 1102 01:04:54,022 --> 01:04:54,823 The rent's due. 1103 01:04:54,923 --> 01:04:55,624 Oh, just a minute. 1104 01:05:05,668 --> 01:05:06,969 It's good to keep the door locked. 1105 01:05:10,305 --> 01:05:13,542 This whole friggin' place is going to hell. 1106 01:05:13,642 --> 01:05:16,445 Makes you want to puke. 1107 01:05:16,545 --> 01:05:20,248 It's not safe for someone like you. 1108 01:05:20,348 --> 01:05:22,117 Sometimes, it's even too much for me. 1109 01:05:25,287 --> 01:05:26,321 We should both get outta here. 1110 01:05:26,421 --> 01:05:27,122 Here! 1111 01:05:29,992 --> 01:05:34,429 I don't want your money. 1112 01:05:34,530 --> 01:05:37,766 I want you. 1113 01:05:37,866 --> 01:05:38,634 I love you. 1114 01:05:41,504 --> 01:05:43,472 Martin, I think you better go now. 1115 01:05:43,572 --> 01:05:44,840 [Furniture crashing] 1116 01:05:44,940 --> 01:05:47,510 I said, I love you. 1117 01:05:47,610 --> 01:05:50,012 I want you to marry me. 1118 01:05:50,112 --> 01:05:51,514 I can make you happy. 1119 01:05:51,614 --> 01:05:56,018 I'll take you away, sell this garbage heap. 1120 01:05:56,118 --> 01:05:58,721 I'll buy you a place in the country, a nice little house 1121 01:05:58,821 --> 01:06:00,623 With a picket fence. 1122 01:06:00,723 --> 01:06:01,890 You'd like that, wouldn't you? 1123 01:06:01,990 --> 01:06:04,326 No, stop! 1124 01:06:04,426 --> 01:06:05,794 Ahh! 1125 01:06:05,894 --> 01:06:11,734 A big backyard, room for a dog and our kids, 1126 01:06:11,834 --> 01:06:14,236 Room for them to grow. 1127 01:06:14,336 --> 01:06:18,106 Oh, with lots of fresh air... I'll get 'em a pony! 1128 01:06:18,206 --> 01:06:19,041 [Struggling] 1129 01:06:19,141 --> 01:06:20,075 Why do you always want to hurt me? 1130 01:06:20,175 --> 01:06:22,110 Stop it, Martin, please! 1131 01:06:22,210 --> 01:06:22,911 I won't! 1132 01:06:23,011 --> 01:06:24,212 I can't marry you! 1133 01:06:24,312 --> 01:06:25,013 Why not? 1134 01:06:25,113 --> 01:06:27,616 Because I don't love you. 1135 01:06:27,716 --> 01:06:29,251 You don't? 1136 01:06:29,351 --> 01:06:32,320 Oh, if I married you, we'd both be miserable forever. 1137 01:06:32,420 --> 01:06:34,289 You're ready to give it up. 1138 01:06:34,389 --> 01:06:36,224 I'm just starting. 1139 01:06:36,324 --> 01:06:40,629 I've got to stay here to pursue my career, no matter what. 1140 01:06:40,729 --> 01:06:42,598 The house in the country, the picket fence, 1141 01:06:42,698 --> 01:06:46,201 The kids... they're all beautiful, beautiful thoughts. 1142 01:06:46,301 --> 01:06:47,402 But they're yours, not mine. 1143 01:06:50,038 --> 01:06:52,608 You're a beautiful person, Martin. 1144 01:06:52,708 --> 01:06:54,076 I mean that, and I'm sorry. 1145 01:06:54,176 --> 01:06:56,712 It's Edgar, isn't it? 1146 01:06:56,812 --> 01:06:58,446 He's made you not love me. 1147 01:06:58,547 --> 01:07:00,415 He's changing you. 1148 01:07:00,515 --> 01:07:02,484 You don't even smile at me anymore. 1149 01:07:02,585 --> 01:07:04,086 Martin. 1150 01:07:04,186 --> 01:07:07,823 You're getting to be just like the rest of them. 1151 01:07:07,923 --> 01:07:09,291 [Door slams] 1152 01:07:17,733 --> 01:07:19,134 [Glass shatters] 1153 01:07:22,170 --> 01:07:24,539 [Knock on door] 1154 01:07:27,142 --> 01:07:29,578 Edgar, you're beautiful. 1155 01:07:29,678 --> 01:07:31,980 I love ya. 1156 01:07:32,080 --> 01:07:36,218 Our little plan is running very smoothly, very smoothly indeed. 1157 01:07:36,318 --> 01:07:38,153 Our little plan? 1158 01:07:38,253 --> 01:07:39,387 It's OK, Edgar. 1159 01:07:39,487 --> 01:07:41,489 Nobody knows but you and me. 1160 01:07:41,590 --> 01:07:42,557 Nobody knows what? 1161 01:07:42,658 --> 01:07:46,662 That you killed Lot, just as we agreed. 1162 01:07:46,762 --> 01:07:48,096 You're right. 1163 01:07:48,196 --> 01:07:52,434 I did kill Lot, word for word... Just like you told me too, 1164 01:07:52,534 --> 01:07:53,235 Kleindorf. 1165 01:07:53,335 --> 01:07:55,704 Just like you said. 1166 01:07:55,804 --> 01:07:57,740 Let's keep this between the two of us. 1167 01:07:57,840 --> 01:07:59,274 Here, sit down. 1168 01:07:59,374 --> 01:08:00,976 What now, what next? 1169 01:08:01,076 --> 01:08:03,111 Now we're ready to make our move. 1170 01:08:03,211 --> 01:08:05,080 Oh, we're gonna be rich, aren't we, Kleindorf? 1171 01:08:05,180 --> 01:08:07,149 Rich and famous, both of us. 1172 01:08:07,249 --> 01:08:08,651 Yes, calm down, sit down. 1173 01:08:08,751 --> 01:08:09,785 I want a house. 1174 01:08:09,885 --> 01:08:10,819 I want a car. 1175 01:08:10,919 --> 01:08:11,820 I want a pool. 1176 01:08:11,920 --> 01:08:13,155 I want a sauna. 1177 01:08:13,255 --> 01:08:15,523 You'll have them all... Anything, anything at all. 1178 01:08:15,624 --> 01:08:19,061 But first, you have to give me your script. 1179 01:08:19,161 --> 01:08:20,128 My script? 1180 01:08:20,228 --> 01:08:22,597 Oh, Edgar, stop this asinine game. 1181 01:08:22,698 --> 01:08:23,465 [Snaps fingers] 1182 01:08:23,565 --> 01:08:24,332 Give me your script now. 1183 01:08:27,736 --> 01:08:28,603 What's the matter? 1184 01:08:28,704 --> 01:08:29,537 Haven't you finished it yet? 1185 01:08:32,207 --> 01:08:33,676 Yes. 1186 01:08:33,776 --> 01:08:36,111 Yes, that's it. 1187 01:08:36,211 --> 01:08:37,980 I haven't finished it yet. 1188 01:08:38,080 --> 01:08:39,081 [Clears throat] 1189 01:08:39,181 --> 01:08:40,949 I hope it'll be ready by tomorrow morning. 1190 01:08:41,049 --> 01:08:42,517 I hope so. 1191 01:08:42,617 --> 01:08:44,119 It better be. 1192 01:08:44,219 --> 01:08:44,920 Yes. 1193 01:08:45,020 --> 01:08:46,454 I think so. 1194 01:08:46,554 --> 01:08:47,723 [Chuckles] 1195 01:08:47,823 --> 01:08:48,657 Good. 1196 01:08:48,757 --> 01:08:49,825 Come by my place tomorrow morning. 1197 01:08:49,925 --> 01:08:51,159 I'll cook us breakfast. 1198 01:08:51,259 --> 01:08:52,360 Bring your script. 1199 01:08:52,460 --> 01:08:55,297 We'll discuss our plans for the future. 1200 01:08:55,397 --> 01:08:57,332 It might be finished sooner than that. 1201 01:08:57,432 --> 01:09:00,969 Will you be home all evening? 1202 01:09:01,069 --> 01:09:04,239 Waiting with baited breath. 1203 01:09:04,339 --> 01:09:05,340 Good. 1204 01:09:05,440 --> 01:09:06,141 Good. 1205 01:09:09,712 --> 01:09:12,514 Very good. 1206 01:09:12,614 --> 01:09:15,951 [Police sirens in distance] 1207 01:09:18,053 --> 01:09:20,422 [Birds chirping] 1208 01:09:39,908 --> 01:09:40,608 Kleindorf? 1209 01:09:51,219 --> 01:09:54,089 [Garbage disposal whirring] 1210 01:10:22,184 --> 01:10:23,952 What are you doing in here? 1211 01:10:24,052 --> 01:10:26,054 I... the, uh garbage disposal's been 1212 01:10:26,154 --> 01:10:27,455 Giving Kleindorf some trouble. 1213 01:10:27,555 --> 01:10:28,991 He asked me to come and fix it. 1214 01:10:29,091 --> 01:10:30,893 At 6:00 in the morning? 1215 01:10:30,993 --> 01:10:32,394 Yes. 1216 01:10:32,494 --> 01:10:33,862 Where is Kleindorf? 1217 01:10:33,962 --> 01:10:35,831 Suppose you tell me. 1218 01:10:35,931 --> 01:10:39,134 What's that supposed to mean? 1219 01:10:39,234 --> 01:10:42,337 So, garbage disposal's broken, eh? 1220 01:10:42,437 --> 01:10:45,307 [Whirring] 1221 01:10:48,376 --> 01:10:51,246 Welp, it's fixed now. 1222 01:10:51,346 --> 01:10:54,616 Get out of here. 1223 01:10:54,716 --> 01:10:56,785 Hey! 1224 01:10:56,885 --> 01:10:57,786 You've had it. 1225 01:11:00,856 --> 01:11:01,756 [Door shuts] 1226 01:11:03,325 --> 01:11:04,726 [Police sirens] 1227 01:11:04,827 --> 01:11:06,194 [Tires screech] 1228 01:11:37,492 --> 01:11:38,693 So where's the press? 1229 01:11:38,793 --> 01:11:41,096 Where's all the newsmen? 1230 01:11:41,196 --> 01:11:44,099 Joe, this Kleindorf is... 1231 01:11:44,199 --> 01:11:45,834 [Banging on door] 1232 01:11:45,934 --> 01:11:47,402 Open up, Kleindorf! 1233 01:11:47,502 --> 01:11:49,771 [Banging on door continues] 1234 01:11:49,872 --> 01:11:51,139 Open up, you sniveling bag of shit. 1235 01:11:51,239 --> 01:11:52,740 Come on, it's the cops! 1236 01:11:52,841 --> 01:11:53,775 Knock it off. 1237 01:11:53,876 --> 01:11:54,709 He's not home. 1238 01:11:54,809 --> 01:11:56,444 How do you know he's not home? 1239 01:11:56,544 --> 01:11:58,313 'Cuz I was in here at 6 o'clock this morning. 1240 01:11:58,413 --> 01:11:59,481 What the hell were you doing here 1241 01:11:59,581 --> 01:12:00,883 At 6 o'clock in the morning? 1242 01:12:00,983 --> 01:12:02,017 Talking to Edgar Allan. 1243 01:12:02,117 --> 01:12:04,552 I caught him snooping around in the kitchen. 1244 01:12:04,652 --> 01:12:06,121 You got a set of keys with you? 1245 01:12:10,758 --> 01:12:12,294 6 o'clock in the morning, huh? 1246 01:12:12,394 --> 01:12:13,661 Yeah. 1247 01:12:13,761 --> 01:12:18,033 He tried to tell me he was here to fix the garbage disposal. 1248 01:12:18,133 --> 01:12:19,868 Kleindorf ever complain about his garbage disposal? 1249 01:12:19,968 --> 01:12:20,668 Never. 1250 01:12:30,578 --> 01:12:34,416 Where's the switch for this thing? 1251 01:12:34,516 --> 01:12:36,851 [Whirring] 1252 01:12:36,952 --> 01:12:38,853 Tony, hand me a piece of garbage, will ya? 1253 01:13:08,650 --> 01:13:12,020 [Phone rings] 1254 01:13:16,858 --> 01:13:17,559 There he goes! 1255 01:13:21,096 --> 01:13:21,964 No, no! 1256 01:13:22,064 --> 01:13:24,933 Agh! 1257 01:13:25,033 --> 01:13:27,335 Don't even blink. 1258 01:13:27,435 --> 01:13:28,236 Go ahead! 1259 01:13:28,336 --> 01:13:30,438 Do me a favor! 1260 01:13:30,538 --> 01:13:33,908 I have that search warrant, just like you asked. 1261 01:13:34,009 --> 01:13:36,611 Take him away. 1262 01:13:36,711 --> 01:13:39,948 I'll take it from here. 1263 01:13:40,048 --> 01:13:43,251 [Phone continues to ring] 1264 01:13:45,253 --> 01:13:46,288 Welcome Apartments. 1265 01:13:46,388 --> 01:13:47,089 Thank God. 1266 01:13:47,189 --> 01:13:48,823 Let me talk to Edgar Allan. 1267 01:13:48,923 --> 01:13:49,624 He's busy. 1268 01:13:55,163 --> 01:13:59,001 [INDISTINCT POLICE CHATTER ON RADIO] 1269 01:14:02,570 --> 01:14:03,972 [Cat meows] 1270 01:14:13,015 --> 01:14:14,682 Why don't you make it easy on yourself, Edgar? 1271 01:14:14,782 --> 01:14:16,251 Tell us where it is. 1272 01:14:16,351 --> 01:14:18,686 I don't know what you're talking about. 1273 01:14:18,786 --> 01:14:20,122 Your script. 1274 01:14:20,222 --> 01:14:22,724 I wanna read about Kleindorf's murder. 1275 01:14:22,824 --> 01:14:24,926 Read about it in the papers. 1276 01:14:25,027 --> 01:14:28,230 Thanks to you, it's not gonna be in the papers. 1277 01:14:28,330 --> 01:14:29,931 Leave me alone! 1278 01:14:30,032 --> 01:14:31,299 I'm innocent! 1279 01:14:31,399 --> 01:14:35,837 Well, I suppose that yes, on a certain level, I am guilty. 1280 01:14:35,937 --> 01:14:40,308 But only of evil thoughts... I never actually killed anyone. 1281 01:14:40,408 --> 01:14:41,109 Ah! 1282 01:14:41,209 --> 01:14:42,344 You're a writer. 1283 01:14:42,444 --> 01:14:44,479 Come up with an explanation for this. 1284 01:14:44,579 --> 01:14:47,115 I cut my hand. 1285 01:14:47,215 --> 01:14:49,884 That's an awful lot of blood for such a small cut. 1286 01:14:49,984 --> 01:14:52,020 My blood flows very freely. 1287 01:14:52,120 --> 01:14:54,089 Let's take this down to the lab, run a blood 1288 01:14:54,189 --> 01:14:57,092 Check against what's left of Kleindorf. 1289 01:14:57,192 --> 01:14:58,326 What about the script, Joe? 1290 01:14:58,426 --> 01:15:02,264 We may have enough evidence even without the script. 1291 01:15:02,364 --> 01:15:04,266 I want you two men posted at the front entrance, go. 1292 01:15:08,670 --> 01:15:10,004 Stay put, Edgar. 1293 01:15:10,105 --> 01:15:12,707 I don't want you going any place for any reason. 1294 01:15:12,807 --> 01:15:14,176 I'll be in touch. 1295 01:15:14,276 --> 01:15:15,610 Have a nice day. 1296 01:15:34,596 --> 01:15:37,965 [Phone rings] 1297 01:15:52,947 --> 01:15:54,749 Welcome Apartments. 1298 01:15:54,849 --> 01:15:55,883 Edgar, is that really you? 1299 01:15:55,983 --> 01:15:56,684 Yes. 1300 01:15:56,784 --> 01:15:58,052 This is Al Weiner. 1301 01:15:58,153 --> 01:15:59,154 Yes? 1302 01:15:59,254 --> 01:16:00,822 Al Weiner, the agent from in the pie shop. 1303 01:16:00,922 --> 01:16:01,723 Remember? 1304 01:16:01,823 --> 01:16:02,790 (MONOTONE) Yes. 1305 01:16:02,890 --> 01:16:04,292 Why are you calling me? 1306 01:16:04,392 --> 01:16:05,593 How's the script? 1307 01:16:05,693 --> 01:16:06,594 The script? 1308 01:16:06,694 --> 01:16:07,529 The murder movie. 1309 01:16:07,629 --> 01:16:08,563 Is it bloody? 1310 01:16:08,663 --> 01:16:09,364 Bloody? 1311 01:16:12,567 --> 01:16:13,268 Yes. 1312 01:16:13,368 --> 01:16:14,068 Terrific. 1313 01:16:14,169 --> 01:16:15,036 Here's the deal. 1314 01:16:15,137 --> 01:16:17,139 Allied wants to buy your movie. 1315 01:16:17,239 --> 01:16:18,873 Edgar, did you hear me? 1316 01:16:18,973 --> 01:16:21,909 Allied Pictures wants to buy your script, maybe. 1317 01:16:22,009 --> 01:16:23,645 You want to buy my script? 1318 01:16:23,745 --> 01:16:25,380 Yeah, maybe. 1319 01:16:25,480 --> 01:16:26,581 I got your address. 1320 01:16:26,681 --> 01:16:28,816 I'll pick you up tomorrow morning at 10 o'clock. 1321 01:16:28,916 --> 01:16:30,618 Have the script. 1322 01:16:30,718 --> 01:16:31,486 But I don't. 1323 01:16:31,586 --> 01:16:32,287 What's wrong? 1324 01:16:32,387 --> 01:16:33,421 It's finished, isn't it? 1325 01:16:33,521 --> 01:16:35,190 No, it's not. 1326 01:16:35,290 --> 01:16:38,493 I... I don't know who the killer is yet. 1327 01:16:38,593 --> 01:16:40,695 Well, you better find out darn quick. 1328 01:16:40,795 --> 01:16:41,463 Yes, I'd better. 1329 01:16:44,666 --> 01:16:46,168 Don't worry, Mr. Weiner. 1330 01:16:46,268 --> 01:16:49,504 I'll have my script finished by tomorrow morning. 1331 01:16:49,604 --> 01:16:52,407 I'll find out who the killer is. 1332 01:16:52,507 --> 01:16:56,511 Heh heh, even if it kills me. 1333 01:16:56,611 --> 01:16:57,512 Edgar, are you all right? 1334 01:16:57,612 --> 01:16:58,313 What's the...? 1335 01:16:58,413 --> 01:16:59,214 [Click] 1336 01:17:00,382 --> 01:17:01,549 [Typing] 1337 01:17:01,649 --> 01:17:04,085 EDGAR ALLAN (VOICEOVER): Interior, the writer's study. 1338 01:17:04,186 --> 01:17:05,620 Night. 1339 01:17:05,720 --> 01:17:09,157 Alone in his study, the innocent young screenwriter types 1340 01:17:09,257 --> 01:17:11,159 Demonically at his desk. 1341 01:17:11,259 --> 01:17:13,961 Without a sound, the killer enters. 1342 01:17:29,577 --> 01:17:32,847 [Gasping] 1343 01:17:32,947 --> 01:17:36,251 [Choking] 1344 01:17:40,222 --> 01:17:43,525 His windpipe crushed, the innocent young screenwriter 1345 01:17:43,625 --> 01:17:44,326 Dies. 1346 01:18:09,083 --> 01:18:10,952 [INDISTINCT POLICE CHATTER ON RADIO] 1347 01:18:50,792 --> 01:18:52,694 Martin! 1348 01:18:52,794 --> 01:18:54,862 Martin, I need to talk to you. 1349 01:18:54,962 --> 01:18:56,298 We got nothing to talk about. 1350 01:18:56,398 --> 01:18:57,131 HOLLY: It's important! 1351 01:18:57,231 --> 01:18:58,300 MARTIN: What could be important? 1352 01:18:58,400 --> 01:18:59,634 Get your hand off the knob. HOLLY: No, please! 1353 01:18:59,734 --> 01:19:00,468 No, Martin! 1354 01:19:00,568 --> 01:19:01,403 MARTIN: Look, get out of my way. 1355 01:19:01,503 --> 01:19:02,604 I gotta fix the goddamn fan, and... 1356 01:19:02,704 --> 01:19:03,571 Martin. 1357 01:19:03,671 --> 01:19:05,172 Leave me alone, you don't love me. 1358 01:19:05,273 --> 01:19:06,140 You love Edgar. 1359 01:19:08,876 --> 01:19:09,577 No. 1360 01:19:09,677 --> 01:19:10,912 I love you. 1361 01:19:11,012 --> 01:19:11,813 Stop it. 1362 01:19:11,913 --> 01:19:13,147 You're playing games with me. 1363 01:19:13,247 --> 01:19:14,215 You think I'm an idiot. 1364 01:19:14,316 --> 01:19:15,383 No. 1365 01:19:15,483 --> 01:19:16,718 I think you're the biggest, strongest, sexiest 1366 01:19:16,818 --> 01:19:18,085 Man I ever met. 1367 01:19:18,185 --> 01:19:19,120 But what about...? 1368 01:19:19,220 --> 01:19:19,921 Edgar? 1369 01:19:20,021 --> 01:19:20,888 He's a murderer. 1370 01:19:20,988 --> 01:19:23,625 I need you to protect me from him. 1371 01:19:23,725 --> 01:19:26,628 I will, Holly. 1372 01:19:26,728 --> 01:19:28,963 Mmm. 1373 01:19:29,063 --> 01:19:30,698 I love you. 1374 01:19:30,798 --> 01:19:32,300 I always have. 1375 01:19:32,400 --> 01:19:34,201 I know. 1376 01:19:34,302 --> 01:19:35,403 Let's go to my apartment. 1377 01:19:35,503 --> 01:19:36,704 We'll make love. 1378 01:19:36,804 --> 01:19:38,806 No, I need you now. 1379 01:19:38,906 --> 01:19:42,644 Let's do it here. 1380 01:19:42,744 --> 01:19:46,648 Hey, take it easy on my mouth. 1381 01:19:46,748 --> 01:19:47,449 Ow! 1382 01:19:47,549 --> 01:19:49,116 What are you doing? 1383 01:19:49,216 --> 01:19:51,018 I'm going to take you to the depths, Martin. 1384 01:19:51,118 --> 01:19:53,187 Deeper than you've ever been before! 1385 01:19:53,287 --> 01:19:54,489 I don't want to go to the depths. 1386 01:19:54,589 --> 01:19:56,324 I want to make love to you. 1387 01:19:56,424 --> 01:20:01,262 Love, hate, they're all the same to me! 1388 01:20:01,363 --> 01:20:02,897 [Martin groans] 1389 01:20:02,997 --> 01:20:03,698 Ow! 1390 01:20:03,798 --> 01:20:05,266 What has he done to you!? 1391 01:20:08,102 --> 01:20:11,406 [Car horn honking] 1392 01:20:19,347 --> 01:20:20,748 I've had it, Flaherty. 1393 01:20:20,848 --> 01:20:23,618 We've been waiting here five hours on the damn blood check. 1394 01:20:23,718 --> 01:20:27,389 What are they doing down there? 1395 01:20:27,489 --> 01:20:29,524 I have murders to solve. 1396 01:20:29,624 --> 01:20:30,625 (IRISH ACCENT) You and everybody 1397 01:20:30,725 --> 01:20:32,093 Else down in homicide. 1398 01:20:32,193 --> 01:20:34,095 Now pipe down and wait yer turn. 1399 01:20:47,709 --> 01:20:48,610 Chk! Chk! 1400 01:20:48,710 --> 01:20:49,411 Chk! 1401 01:21:15,437 --> 01:21:19,340 [Eerie music playing] 1402 01:21:29,417 --> 01:21:32,319 [Tony snoring] 1403 01:21:35,356 --> 01:21:37,291 LAB TECHNICIAN: (GERMAN ACCENT) Sergeant Joe Blatz, homicide? 1404 01:21:37,391 --> 01:21:39,193 Yeah? 1405 01:21:39,293 --> 01:21:41,763 Here are ze stats from ze blood check. 1406 01:21:41,863 --> 01:21:44,566 As you can see, a small amount of encrusted blood 1407 01:21:44,666 --> 01:21:50,404 On ze bandage is type O. The victim's blood is type A. 1408 01:21:50,505 --> 01:21:53,240 But a greater part of ze blood, which 1409 01:21:53,340 --> 01:21:56,478 Was mixed with water and banana fibers, 1410 01:21:56,578 --> 01:22:00,147 Matches that of ze victim exactly. 1411 01:22:00,247 --> 01:22:01,182 That cinches it. 1412 01:22:01,282 --> 01:22:04,151 Let's go. 1413 01:22:04,251 --> 01:22:07,622 [Thunder] 1414 01:22:33,915 --> 01:22:35,282 [Door creaking] 1415 01:22:35,382 --> 01:22:36,283 [Gasp] 1416 01:22:37,752 --> 01:22:39,253 EDGAR ALLAN (VOICEOVER): And that, Mr. Weiner, 1417 01:22:39,353 --> 01:22:40,688 Is the whole story. 1418 01:22:40,788 --> 01:22:41,756 I have to go now. 1419 01:22:41,856 --> 01:22:43,257 Thanks for all your encouragement. 1420 01:22:43,357 --> 01:22:44,358 Goodbye, and good luck. 1421 01:22:44,458 --> 01:22:45,359 Very truly yours, Edgar Allan. 1422 01:22:51,666 --> 01:22:53,501 Ahh! 1423 01:22:53,601 --> 01:22:54,435 [Smack] 1424 01:22:54,536 --> 01:22:55,903 [Shattering] 1425 01:22:57,438 --> 01:23:00,608 Where's my script? 1426 01:23:00,708 --> 01:23:01,576 My script! 1427 01:23:01,676 --> 01:23:03,778 My script! 1428 01:23:03,878 --> 01:23:04,579 Ahh! 1429 01:23:12,654 --> 01:23:15,523 [Steam hissing] 1430 01:23:21,128 --> 01:23:21,996 [Clang] 1431 01:23:25,099 --> 01:23:27,969 [Edgar gagging] 1432 01:23:37,545 --> 01:23:38,445 [Thunk] 1433 01:23:40,548 --> 01:23:41,315 [Thud] 1434 01:23:44,852 --> 01:23:45,753 [Hammer clatters on floor] 1435 01:24:06,808 --> 01:24:09,310 HOLLY: Interior, the writer's study. 1436 01:24:09,410 --> 01:24:11,445 Night. 1437 01:24:11,545 --> 01:24:15,382 Alone in his study, the innocent young screenwriter types 1438 01:24:15,482 --> 01:24:18,519 Demonically at his desk. 1439 01:24:18,620 --> 01:24:21,055 A pair of hands closed tightly on his throat. 1440 01:24:23,958 --> 01:24:25,893 Helpless in the killer's grasp, the screenwriter 1441 01:24:25,993 --> 01:24:28,362 Is pulled away from his desk. 1442 01:24:28,462 --> 01:24:30,732 [Thunder booms] 1443 01:24:32,734 --> 01:24:35,703 His windpipe crushed, the innocent young screenwriter 1444 01:24:35,803 --> 01:24:36,503 Dies. 1445 01:24:36,604 --> 01:24:37,504 He dies. 1446 01:24:37,605 --> 01:24:39,473 He dies! 1447 01:24:39,573 --> 01:24:42,443 [Choking] 1448 01:24:54,922 --> 01:24:56,323 [Thunk] 1449 01:25:00,061 --> 01:25:02,429 [Thunder booms] 1450 01:25:02,529 --> 01:25:03,397 [Hammer clatters on floor] 1451 01:25:04,498 --> 01:25:07,034 I didn't wanna hurt Holly. 1452 01:25:07,134 --> 01:25:09,236 You made me. 1453 01:25:09,336 --> 01:25:16,744 You turned her into an animal, with this! 1454 01:25:20,247 --> 01:25:22,549 I'm gonna kill you! 1455 01:25:25,720 --> 01:25:27,421 Freeze! 1456 01:25:27,521 --> 01:25:31,325 [Gunshots] 1457 01:25:47,608 --> 01:25:48,475 Look, Edgar. 1458 01:25:48,575 --> 01:25:50,377 It was me. 1459 01:25:50,477 --> 01:25:53,948 I wanted it to be a surprised. 1460 01:25:54,048 --> 01:25:57,584 I wanted to show you what a great actress I could be. 1461 01:25:57,685 --> 01:26:00,287 And I am a great actress, aren't I? 1462 01:26:00,387 --> 01:26:01,989 Tell me. 1463 01:26:02,089 --> 01:26:03,424 Yes, Holly. 1464 01:26:03,524 --> 01:26:05,259 You are great. 1465 01:26:05,359 --> 01:26:09,697 And I'll be great in Nicky's movie, won't I? 1466 01:26:09,797 --> 01:26:11,265 Yes, Holly. 1467 01:26:11,365 --> 01:26:12,767 Yes. 1468 01:26:12,867 --> 01:26:13,735 Kiss me, Edgar. 1469 01:26:19,040 --> 01:26:21,542 You're a great screenwriter. 1470 01:26:21,642 --> 01:26:24,211 Preparing for this role was so difficult, 1471 01:26:24,311 --> 01:26:26,647 But acting in your movie taught me so much. 1472 01:26:26,748 --> 01:26:27,749 You were right. 1473 01:26:27,849 --> 01:26:29,250 I was limited. 1474 01:26:29,350 --> 01:26:31,652 But now I'm ready to play anything. 1475 01:26:31,753 --> 01:26:33,520 I can play any role. 1476 01:26:33,620 --> 01:26:36,858 It was hard work, but we did it. 1477 01:26:36,958 --> 01:26:39,093 We sunk to the depths together. 1478 01:26:45,199 --> 01:26:48,102 [Sobbing] 1479 01:27:02,683 --> 01:27:04,118 [Car horn honks] 1480 01:27:08,289 --> 01:27:09,123 Let's go, kid. 1481 01:27:09,223 --> 01:27:10,591 Can't keep the big shots waitin'. 1482 01:27:13,227 --> 01:27:16,230 You got the script? 1483 01:27:16,330 --> 01:27:19,266 I said make it bloody, but this is ridiculous. 1484 01:27:19,366 --> 01:27:21,402 No. 1485 01:27:21,502 --> 01:27:22,669 Hey, hey, hey! 1486 01:27:29,310 --> 01:27:30,244 Edgar, hop in. 1487 01:27:30,344 --> 01:27:31,578 The meeting, we'll be late. 1488 01:27:31,678 --> 01:27:33,280 - I'm not going to the meeting. - You're not? 1489 01:27:33,380 --> 01:27:34,081 Where ya goin'? 1490 01:27:34,181 --> 01:27:35,282 To the bus terminal. 1491 01:27:35,382 --> 01:27:36,417 I'm going home. 1492 01:27:36,517 --> 01:27:37,618 You know what you're doing? 1493 01:27:37,718 --> 01:27:39,286 You're bein' self-destructive. 1494 01:27:39,386 --> 01:27:41,622 You're leaving just when things are starting to break for ya. 1495 01:27:41,722 --> 01:27:42,824 Now get in the car. 1496 01:27:42,924 --> 01:27:44,792 You'll sell this script, you'll write another one, 1497 01:27:44,892 --> 01:27:47,128 Maybe even get to direct it. 1498 01:27:47,228 --> 01:27:48,662 Edgar, you got a future. 1499 01:27:48,762 --> 01:27:50,998 Don't walk out on it. 1500 01:27:51,098 --> 01:27:52,633 I've heard it all before. 1501 01:28:02,944 --> 01:28:04,578 Look, this time, it's real. 1502 01:28:04,678 --> 01:28:07,048 We're gonna meet a big executive at Allied Pictures. 1503 01:28:07,148 --> 01:28:09,750 Edgar, the man is my brother. 1504 01:28:09,851 --> 01:28:10,985 He wants to do me a favor. 1505 01:28:11,085 --> 01:28:12,286 He owes me one. 1506 01:28:12,386 --> 01:28:13,787 The picture's as good as sold. 1507 01:28:13,888 --> 01:28:16,590 100 grand! 1508 01:28:16,690 --> 01:28:22,396 A hundred thousand dollars? 1509 01:28:22,496 --> 01:28:23,330 Well, $90,000. 1510 01:28:23,430 --> 01:28:24,598 I take my 10%. 1511 01:28:24,698 --> 01:28:26,901 You'll never get another chance like this. 1512 01:28:27,001 --> 01:28:28,635 Ya gotta believe me. 1513 01:28:28,735 --> 01:28:30,537 Now please, Edgar. 1514 01:28:30,637 --> 01:28:31,338 Please. 1515 01:28:31,438 --> 01:28:32,239 Get in the car. 1516 01:28:44,451 --> 01:28:45,686 Let's go. 1517 01:28:45,786 --> 01:28:47,889 Jesus, what happened to you? 1518 01:28:47,989 --> 01:28:50,124 Somebody tried to kill me. 1519 01:28:50,224 --> 01:28:54,929 Now who would want to kill a talented kid like you? 1520 01:28:55,029 --> 01:28:57,031 Holly would. 100330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.