Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,545 --> 00:02:43,625
I left you some bread and roast beef
in the pantry.
2
00:02:43,745 --> 00:02:44,945
Eat here before you go.
3
00:02:47,546 --> 00:02:50,346
Open the shutters downstairs
and give it a clean.
4
00:02:50,946 --> 00:02:52,225
I have a new tenant.
5
00:05:04,842 --> 00:05:06,043
Come on!
6
00:05:13,365 --> 00:05:14,444
Wait!
7
00:05:38,767 --> 00:05:40,568
I found some cups!
8
00:05:50,567 --> 00:05:52,648
Shall I ask her for some glasses?
9
00:05:55,169 --> 00:05:56,769
The landlady.
10
00:05:57,169 --> 00:05:58,569
Definitely not.
11
00:06:22,252 --> 00:06:24,971
- What?
- When are you coming back to Paris?
12
00:06:25,052 --> 00:06:28,053
I don't know.
When I've had enough of it here.
13
00:06:29,372 --> 00:06:33,454
Tell Vollard I'll send my Picasso
article by the end of the week.
14
00:06:34,453 --> 00:06:36,854
- Take care.
- You, too. Drive safely.
15
00:08:18,986 --> 00:08:20,186
Who are you?
16
00:08:22,186 --> 00:08:23,986
Madame Duphot gave me the keys.
17
00:08:24,186 --> 00:08:26,867
She told me to come in
three days a week to clean.
18
00:08:28,986 --> 00:08:31,067
Would sir rather I left?
19
00:08:34,468 --> 00:08:35,468
Can you make some tea?
20
00:08:39,589 --> 00:08:41,190
You know how to make tea?
21
00:08:42,188 --> 00:08:43,389
Yes, sir.
22
00:08:58,270 --> 00:08:59,071
Thank you.
23
00:09:21,673 --> 00:09:23,273
I'm going now, sir.
24
00:09:25,794 --> 00:09:26,675
It�ll be ten sous.
25
00:09:35,595 --> 00:09:36,476
There.
26
00:09:39,796 --> 00:09:40,876
Might I ask your name?
27
00:09:41,077 --> 00:09:42,476
Seraphine, sir.
28
00:10:47,284 --> 00:10:48,885
What are you doing here?
29
00:10:50,805 --> 00:10:52,284
Right, you brought the linen.
30
00:10:57,606 --> 00:10:59,085
Did you get them out?
31
00:10:59,606 --> 00:11:01,486
- The stains?
- Yes
32
00:11:05,686 --> 00:11:06,686
We agreed three sous each.
33
00:11:08,207 --> 00:11:09,007
Are you sure?
34
00:11:09,608 --> 00:11:10,687
Five sous.
35
00:11:27,810 --> 00:11:28,810
After that one, you can go.
36
00:11:31,610 --> 00:11:33,010
What will it be, sir?
37
00:11:33,210 --> 00:11:34,411
Two chops of mutton, please.
38
00:11:34,610 --> 00:11:36,410
Two chops. Fillet?
39
00:11:36,491 --> 00:11:38,091
Let's see what we've got.
40
00:11:43,092 --> 00:11:46,011
Do you know
where I can buy some letter paper?
41
00:11:46,412 --> 00:11:49,612
Duval's, down the street.
He's got all you need.
42
00:11:51,612 --> 00:11:53,213
Not local?
Where are you from?
43
00:11:54,092 --> 00:11:55,213
Paris.
44
00:11:56,013 --> 00:11:59,214
English?
Just asking, because of the accent.
45
00:12:00,494 --> 00:12:01,493
German.
46
00:12:03,293 --> 00:12:04,616
That�ll be eight sous.
47
00:13:10,303 --> 00:13:11,703
One franc.
48
00:13:12,503 --> 00:13:13,623
Wrapped up?
49
00:13:13,822 --> 00:13:16,703
No need.
I�ll take it as it is.
50
00:13:36,305 --> 00:13:37,104
Who's he?
51
00:13:37,306 --> 00:13:38,706
Madame Duphot's new tenant.
52
00:13:38,906 --> 00:13:40,627
What is he, a Boche?
53
00:13:40,826 --> 00:13:42,226
Don't know.
Give me some white.
54
00:13:43,107 --> 00:13:45,026
I'm not a bank, you know.
55
00:13:46,426 --> 00:13:47,907
You owe me
56
00:13:48,107 --> 00:13:51,027
4 francs and 4 sous,
not counting the wood panels.
57
00:14:04,828 --> 00:14:07,428
You'd be better off
buying coal for winter.
58
00:14:31,831 --> 00:14:34,433
You owe me two months' rent.
Seraphine!
59
00:14:35,713 --> 00:14:37,632
Don't you think that's enough?
60
00:14:39,512 --> 00:14:41,032
Just you wait!
61
00:14:47,513 --> 00:14:50,315
Mademoiselle Seraphine
is not receiving visitors
62
00:20:01,071 --> 00:20:02,473
There you are.
63
00:20:12,354 --> 00:20:14,154
I've almost finished, sir.
64
00:20:14,554 --> 00:20:16,075
Can I do the bedroom?
65
00:20:16,155 --> 00:20:17,354
Of course.
66
00:21:10,961 --> 00:21:12,681
Leave it, I�ll do it.
67
00:21:13,882 --> 00:21:15,881
I enjoy cooking.
68
00:21:21,882 --> 00:21:22,682
You know,
69
00:21:23,682 --> 00:21:27,164
when I feel sad,
I go for a walk in the country
70
00:21:27,284 --> 00:21:28,763
and I touch the trees,
71
00:21:28,963 --> 00:21:33,084
I talk to the birds,
the flowers, the insects...
72
00:21:33,484 --> 00:21:34,364
and I feel better.
73
00:21:34,884 --> 00:21:37,083
I swear, I always feel better.
74
00:23:11,296 --> 00:23:12,895
You haven't lost the knack.
75
00:23:12,975 --> 00:23:15,497
It's good. It's very good.
76
00:23:16,297 --> 00:23:17,777
Rich. Full of butter.
77
00:23:18,177 --> 00:23:22,097
I baked it at one of my ladies,
while she was at confession.
78
00:23:24,698 --> 00:23:27,178
I'm glad to see you doing so well.
79
00:23:27,499 --> 00:23:29,378
Are you lacking for anything?
80
00:23:29,698 --> 00:23:32,699
Time, Mother Superior.
Cleaning takes it all.
81
00:23:33,498 --> 00:23:36,299
And in there?
Is everything better?
82
00:23:36,499 --> 00:23:37,979
Are you sure?
83
00:24:09,304 --> 00:24:10,383
Can you make me some tea?
84
00:24:12,783 --> 00:24:14,383
Tea again.
85
00:24:44,787 --> 00:24:47,308
- What's that?
- Drink.
86
00:24:47,987 --> 00:24:49,587
Later, I'm busy.
87
00:24:49,789 --> 00:24:51,188
No, now.
88
00:25:00,510 --> 00:25:01,910
It's strong.
89
00:25:02,309 --> 00:25:05,590
I make it myself.
It's my energy wine.
90
00:25:05,991 --> 00:25:08,711
I'll finish it later.
91
00:25:10,711 --> 00:25:12,712
But I'd still like some' tea.
92
00:25:17,992 --> 00:25:20,592
That's beautiful handwriting
you have.
93
00:25:22,512 --> 00:25:24,512
Whenever you want some, just ask.
94
00:26:23,919 --> 00:26:24,918
Anatole?
95
00:26:35,722 --> 00:26:37,121
Here I am, Mummy.
96
00:26:38,520 --> 00:26:41,721
Have a good drive?
What's the weather like in Paris?
97
00:26:42,403 --> 00:26:45,922
Did the maid let you in?
I was afraid you'd be locked out.
98
00:26:46,722 --> 00:26:48,723
I told you I'd be gone till 6.
99
00:26:48,922 --> 00:26:50,202
Yes, Mummy.
100
00:26:52,122 --> 00:26:55,323
Gracious, it's hot!
101
00:27:00,002 --> 00:27:02,804
I didn't ask you
to change the sheets.
102
00:27:02,925 --> 00:27:03,724
It's done now.
103
00:27:03,804 --> 00:27:06,203
Lose the habit of answering back.
104
00:27:08,404 --> 00:27:10,126
What's this I hear?
105
00:27:10,325 --> 00:27:12,725
Chairman Bouillot
says that you paint.
106
00:27:12,924 --> 00:27:14,526
It would seem you paint.
107
00:27:15,205 --> 00:27:16,406
Answer me.
108
00:27:18,006 --> 00:27:19,406
Yes, what?
109
00:27:19,925 --> 00:27:22,126
Not bad, he says.
Have you sold any?
110
00:27:23,927 --> 00:27:25,327
No, ma'am.
111
00:27:26,127 --> 00:27:27,727
Bring me one tomorrow,
112
00:27:27,807 --> 00:27:29,407
so I can take a look.
113
00:27:29,527 --> 00:27:30,528
Run along.
114
00:27:31,529 --> 00:27:34,408
And next time, for the beds,
wait to be told.
115
00:29:36,143 --> 00:29:38,743
"I have gone to Paris.
116
00:29:39,543 --> 00:29:41,825
"Carry on as usual. "
117
00:30:15,828 --> 00:30:19,549
Shall I tell you what I think?
You're wasting your time.
118
00:30:20,629 --> 00:30:22,829
These apples
are anything but apples.
119
00:30:23,029 --> 00:30:25,549
Aren't they, Anatole?
Anything but apples.
120
00:30:25,829 --> 00:30:27,950
Do you think? Not me.
121
00:30:28,230 --> 00:30:30,550
What do you mean, not you?
These apples...
122
00:30:30,629 --> 00:30:32,550
They are supposed to be apples?
123
00:30:33,431 --> 00:30:34,551
Yes, ma'am.
124
00:30:34,630 --> 00:30:36,631
They could just as easily be plums.
125
00:30:37,030 --> 00:30:39,031
Or peaches.
126
00:30:39,551 --> 00:30:41,352
They look like apples to me.
127
00:30:43,952 --> 00:30:47,033
Go back to your cleaning.
You have better things to do.
128
00:31:30,238 --> 00:31:31,437
Leave me alone.
129
00:31:31,558 --> 00:31:33,238
Leave me alone. Go away.
130
00:31:39,639 --> 00:31:41,158
Sleep now.
131
00:32:41,366 --> 00:32:44,166
Your secret's out.
We know who you are, Monsieur Uhde.
132
00:32:44,847 --> 00:32:48,166
I've invited a few artist friends
round this evening.
133
00:32:48,766 --> 00:32:50,167
We'd be honoured to have
134
00:32:50,367 --> 00:32:52,047
a respected critic and art dealer
135
00:32:52,248 --> 00:32:53,848
join us.
136
00:32:54,848 --> 00:32:56,167
Don't say no,
137
00:32:56,367 --> 00:32:58,648
I should be horribly disappointed.
138
00:33:06,769 --> 00:33:07,650
They're dreadful.
139
00:33:08,368 --> 00:33:11,369
In my humble opinion,
they are dreadful.
140
00:33:11,650 --> 00:33:13,850
The problem with our contemporaries
141
00:33:14,050 --> 00:33:15,770
is that people have no taste.
142
00:33:15,970 --> 00:33:17,570
- No sense of beauty.
- Very true.
143
00:33:17,650 --> 00:33:20,371
That doesn't apply to you,
Mademoiselle Delagneau.
144
00:33:20,970 --> 00:33:23,771
- You are a true artist.
- You're too kind.
145
00:33:24,250 --> 00:33:26,973
All these lunatics
who paint like 6-year-olds!
146
00:33:28,971 --> 00:33:30,251
Did you visit the last Salon?
147
00:33:32,371 --> 00:33:34,572
- Apparently, it sells.
- Unbelievable!
148
00:33:34,772 --> 00:33:36,852
What do you think, Monsieur Uhde?
149
00:33:39,053 --> 00:33:40,573
You're not very talkative.
150
00:33:41,374 --> 00:33:43,773
Forgive me, I'm very preoccupied.
151
00:33:44,173 --> 00:33:45,574
Understandably so.
152
00:33:45,774 --> 00:33:47,775
War seems inevitable.
What will you do?
153
00:33:49,653 --> 00:33:53,053
I don't know.
I don't give a fig about the war.
154
00:33:55,575 --> 00:33:57,975
I believe dessert is on its way.
155
00:34:01,055 --> 00:34:03,976
Make the most of it.
It may be the last.
156
00:34:08,177 --> 00:34:10,656
You don't want any dessert?
157
00:34:12,256 --> 00:34:14,858
- Who painted this?
- That? I forget.
158
00:34:16,578 --> 00:34:18,777
Help us do justice
to my baked Alaska.
159
00:34:19,978 --> 00:34:21,259
It won't stay alight forever.
160
00:34:21,379 --> 00:34:22,658
Tell me who painted this.
161
00:34:23,779 --> 00:34:24,978
Seraphine.
162
00:34:25,379 --> 00:34:26,659
What do you mean?
163
00:34:26,779 --> 00:34:28,980
Your...
I mean, our cleaner.
164
00:34:29,979 --> 00:34:31,180
She worked at the convent.
165
00:34:31,379 --> 00:34:35,180
One day, her guardian angel
commanded her to paint.
166
00:34:37,380 --> 00:34:40,060
My son insisted I keep hold of it.
167
00:34:40,181 --> 00:34:41,261
I�ll buy it off you.
168
00:34:43,981 --> 00:34:45,780
You can add it to my rent.
169
00:34:46,661 --> 00:34:48,381
I�ll take it with me.
170
00:36:09,392 --> 00:36:11,072
Do you have any others?
171
00:36:12,591 --> 00:36:14,592
I want to see them immediately.
172
00:36:24,874 --> 00:36:26,193
Wait here for me.
173
00:38:03,206 --> 00:38:04,485
Take a seat.
174
00:38:11,806 --> 00:38:13,087
Look...
175
00:38:14,807 --> 00:38:16,887
It's another
of Wilhelm�s discoveries.
176
00:38:17,287 --> 00:38:20,008
We�ll exhibit it in a garage
at Les Invalides.
177
00:38:20,888 --> 00:38:22,009
Who is it?
178
00:38:22,208 --> 00:38:23,688
Wouldn�t you like to know?
179
00:38:29,408 --> 00:38:31,408
You're already tired out?
180
00:38:33,409 --> 00:38:34,809
A glass of water?
181
00:38:41,009 --> 00:38:42,611
That�ll do you good.
182
00:39:08,014 --> 00:39:11,095
- Shall I fetch her?
- No, please don't.
183
00:39:40,217 --> 00:39:41,417
Willy...
184
00:39:44,099 --> 00:39:45,418
She's here.
185
00:39:48,098 --> 00:39:49,218
Who?
186
00:39:49,819 --> 00:39:51,019
Your genius.
187
00:39:52,019 --> 00:39:54,098
Has she brought another painting?
188
00:39:54,419 --> 00:39:56,219
Your genius is cleaning.
189
00:40:10,020 --> 00:40:11,622
What are you doing?
190
00:40:12,621 --> 00:40:14,221
Mopping the floor.
191
00:40:15,101 --> 00:40:16,702
We waited all day for you.
192
00:40:17,622 --> 00:40:19,623
I showed your work to a collector.
193
00:40:20,023 --> 00:40:21,301
He was as moved as I was.
194
00:40:22,101 --> 00:40:23,423
Sir shouldn�t mock.
195
00:40:24,022 --> 00:40:26,424
- Do I look the type to mock?
- A bit.
196
00:40:27,223 --> 00:40:28,622
Where are you going?
197
00:40:29,303 --> 00:40:32,105
To fetch the wax.
I wash first, then I wax.
198
00:40:32,304 --> 00:40:34,425
Why don't you ever listen?
199
00:40:34,624 --> 00:40:37,224
Everybody was very enthusiastic.
200
00:40:37,304 --> 00:40:38,625
Smart folks always are.
201
00:40:38,825 --> 00:40:42,104
They made
some very flattering comparisons.
202
00:40:43,105 --> 00:40:44,305
If I told you the names...
203
00:40:48,226 --> 00:40:49,626
What's the matter?
204
00:40:52,907 --> 00:40:54,427
Why won't you tell me?
205
00:40:54,626 --> 00:40:56,827
It's very kind of sir to say
206
00:40:57,027 --> 00:41:01,107
that sir's friends said kind things
about my work.
207
00:41:01,227 --> 00:41:03,427
You can't spend your life cleaning
208
00:41:03,628 --> 00:41:05,508
when you have gold in your hands.
209
00:41:05,708 --> 00:41:08,108
"Be ardent in your work
210
00:41:08,308 --> 00:41:11,109
"and you will find God
in your cooking pots,"
211
00:41:12,028 --> 00:41:14,108
said Saint Teresa of Avila.
212
00:41:14,630 --> 00:41:16,628
I'm not very religious, you know.
213
00:41:18,229 --> 00:41:20,030
But the Virgin Mary?
214
00:41:20,231 --> 00:41:22,431
Sir believes in the Virgin Mary,
at least?
215
00:41:24,831 --> 00:41:26,110
It depends.
216
00:41:26,831 --> 00:41:28,630
It depends on what?
217
00:41:29,310 --> 00:41:30,431
On how I'm feeling.
218
00:41:31,431 --> 00:41:33,311
It depends on how I'm feeling.
219
00:41:35,312 --> 00:41:37,431
But I believe in the soul.
Definitely.
220
00:41:38,032 --> 00:41:40,632
I believe
that we humans have a soul.
221
00:41:41,432 --> 00:41:43,632
It's what makes us so sad,
222
00:41:43,832 --> 00:41:45,713
compared to animals.
223
00:41:46,033 --> 00:41:48,633
Animals are never sad, are they?
224
00:41:49,113 --> 00:41:49,913
They are.
225
00:41:50,633 --> 00:41:52,714
Animals are sad.
226
00:41:52,913 --> 00:41:56,434
If you take her calf from a cow,
she cries.
227
00:42:32,239 --> 00:42:33,919
What is it?
228
00:42:34,238 --> 00:42:35,439
It's me.
229
00:42:36,319 --> 00:42:37,638
Wilhelm Uhde.
230
00:42:39,039 --> 00:42:40,440
Open up.
231
00:42:41,040 --> 00:42:43,440
I know you were working last night.
232
00:42:44,840 --> 00:42:46,240
I want to see.
233
00:42:50,921 --> 00:42:54,121
I�ll bring it over tomorrow.
I'd prefer.
234
00:43:30,325 --> 00:43:34,246
You never told me
what made you want to paint.
235
00:43:36,247 --> 00:43:37,927
Someone in your family?
236
00:43:38,047 --> 00:43:40,046
I have no one, sir.
237
00:43:43,247 --> 00:43:44,249
A teacher? Did you take lessons?
238
00:43:45,249 --> 00:43:46,448
No, sir.
239
00:43:46,927 --> 00:43:50,449
There must have been a moment,
something...
240
00:43:53,528 --> 00:43:56,329
It's an intriguing texture.
241
00:43:57,649 --> 00:43:59,729
This red, for example.
242
00:44:00,649 --> 00:44:01,851
What is it?
243
00:44:05,650 --> 00:44:07,331
I have my little secrets.
244
00:44:10,731 --> 00:44:12,132
I keep them to myself,
or else they wouldn�t be secrets.
245
00:44:13,052 --> 00:44:15,451
In any case, it's good. Very good.
246
00:44:16,531 --> 00:44:18,732
I see plenty of flaws in it.
247
00:44:28,133 --> 00:44:29,533
What are you doing?
248
00:44:29,733 --> 00:44:32,255
I'm mopping the floor.
249
00:44:51,255 --> 00:44:54,336
Now I'm going to tell you
what I think.
250
00:44:56,536 --> 00:44:58,056
You're talented.
251
00:45:00,056 --> 00:45:02,856
But you�ll have to work very hard.
252
00:45:04,657 --> 00:45:06,739
Don't worry about
what other people say.
253
00:45:06,938 --> 00:45:08,537
They know nothing.
254
00:45:10,457 --> 00:45:12,057
I�ll look after you.
255
00:45:13,339 --> 00:45:16,139
First, we�ll try to place
some paintings in Paris.
256
00:45:17,658 --> 00:45:20,058
I have a gallery
on Rue Notre-Dame des Champs.
257
00:45:20,659 --> 00:45:22,258
We could start there.
258
00:45:23,740 --> 00:45:26,660
Or perhaps I�ll talk
to my friend, Kahnweiler.
259
00:45:28,059 --> 00:45:31,060
I�ll write to him right away.
260
00:45:39,662 --> 00:45:41,143
You�ll buy supplies from Paris.
261
00:45:42,062 --> 00:45:43,462
Or Chantilly.
262
00:45:45,543 --> 00:45:47,063
I'm only joking.
263
00:45:47,262 --> 00:45:50,942
Duval's is as solid as our army.
264
00:45:51,062 --> 00:45:53,543
We�ll soon bring
the Boche into line.
265
00:45:53,744 --> 00:45:55,463
Kick them out, won't we?
266
00:45:59,464 --> 00:46:00,864
Have you won the lottery?
267
00:46:01,064 --> 00:46:02,344
Could be.
268
00:46:10,065 --> 00:46:12,266
Those are my last ones.
I�ll order more.
269
00:46:13,545 --> 00:46:14,866
It's all there.
270
00:46:15,066 --> 00:46:15,945
Good.
271
00:46:52,750 --> 00:46:54,470
Here, this is for you.
272
00:46:55,551 --> 00:46:57,871
Sir hasn't even
looked at my painting.
273
00:46:57,871 --> 00:46:59,071
I did.
274
00:46:59,950 --> 00:47:01,272
It's very good.
275
00:47:02,752 --> 00:47:04,552
But you can see this is a bad time.
276
00:47:04,751 --> 00:47:06,271
Did you iron my shirts?
277
00:47:06,472 --> 00:47:08,672
They're tidied away
in sir's dresser.
278
00:47:08,872 --> 00:47:10,873
Would you mind fetching them?
279
00:47:26,075 --> 00:47:27,755
Will sir be away for long?
280
00:47:27,875 --> 00:47:29,554
I don't know.
281
00:47:29,675 --> 00:47:31,275
Perhaps I won't even go.
282
00:47:31,475 --> 00:47:34,755
People say the Germans
won't even get across the border,
283
00:47:35,875 --> 00:47:39,356
but I'm German,
so I know the Germans very well.
284
00:47:40,276 --> 00:47:41,076
I'm wary.
285
00:47:42,956 --> 00:47:43,677
What about me?
286
00:47:48,557 --> 00:47:50,878
Whatever happens, keep working.
287
00:47:51,079 --> 00:47:54,558
One day, your talent
will be recognized. I'm sure of it.
288
00:47:55,758 --> 00:47:57,880
And if you don't come back?
289
00:48:19,161 --> 00:48:21,481
I don't want your money.
290
00:48:23,481 --> 00:48:25,162
I can't be bought.
291
00:48:26,682 --> 00:48:29,162
I won't be taken in by promises.
292
00:48:30,563 --> 00:48:32,283
Save that
for Mademoiselle Anne-Marie.
293
00:48:32,484 --> 00:48:34,162
What's this got to do with her?
294
00:48:34,963 --> 00:48:36,964
She can't wait
to get her clutches on you.
295
00:48:37,683 --> 00:48:39,284
You're not making sense.
296
00:48:40,763 --> 00:48:44,284
I have eyes to see and ears to hear.
297
00:48:45,564 --> 00:48:48,485
You really think Anne-Marie...
298
00:48:49,485 --> 00:48:50,165
Sir thinks someone of my rank
299
00:48:50,364 --> 00:48:53,486
isn't able to understand things
as well as him.
300
00:48:53,685 --> 00:48:55,686
Not at all.
301
00:48:55,885 --> 00:48:56,565
Lies!
302
00:48:56,686 --> 00:48:58,567
Don't talk to me like that!
303
00:48:58,766 --> 00:49:02,087
How do you think people talk to me,
ever since I was born?
304
00:49:02,686 --> 00:49:04,967
How do you think people talk to me?
305
00:49:11,887 --> 00:49:14,088
I didn't mean to upset you.
306
00:49:14,168 --> 00:49:17,568
You think you're better than me
because I wash your linen,
307
00:49:17,688 --> 00:49:19,969
your dirty shirts and underwear,
308
00:49:20,170 --> 00:49:22,769
and mop the floor you walk on
in your fine shoes.
309
00:49:23,369 --> 00:49:24,569
I'd better go.
310
00:49:24,690 --> 00:49:27,690
This is silly.
There's no cause to be angry.
311
00:49:31,891 --> 00:49:33,690
Let me explain.
312
00:49:33,891 --> 00:49:36,770
If I hurt you, it was unintentional.
313
00:49:37,770 --> 00:49:40,692
If my compatriots find me here,
314
00:49:40,892 --> 00:49:44,492
I�ll be considered a deserter
and shot on the spot.
315
00:49:46,172 --> 00:49:48,093
I don't think I'm superior to you,
316
00:49:48,292 --> 00:49:49,771
not at all.
317
00:49:51,372 --> 00:49:53,294
Anne-Marie is my sister.
318
00:49:55,093 --> 00:49:56,573
Your sister?
319
00:49:57,293 --> 00:50:00,093
My little sister, Anne-Marie Uhde.
320
00:50:08,175 --> 00:50:10,374
I�ll never marry a woman.
321
00:50:14,575 --> 00:50:15,776
Never.
322
00:50:20,376 --> 00:50:23,297
Why do you think I moved out here?
323
00:50:27,578 --> 00:50:29,898
Go home! Filthy Boche!
324
00:50:50,901 --> 00:50:53,700
They're coming.
They're five hours from here.
325
00:50:58,181 --> 00:51:00,301
We're going to Munich
via Switzerland.
326
00:51:02,181 --> 00:51:03,782
Have you got the money?
327
00:51:04,302 --> 00:51:06,301
Hurry up, for God's sake!
328
00:51:20,103 --> 00:51:21,103
Come on.
329
00:52:56,716 --> 00:52:59,916
It's you.
Have you seen my son?
330
00:53:00,116 --> 00:53:02,795
He said he'd come.
I've been waiting for hours.
331
00:53:03,315 --> 00:53:05,997
Don't just stand there,
you�ll attract attention.
332
00:53:06,117 --> 00:53:07,917
They ransack houses and kill people.
333
00:53:08,396 --> 00:53:09,916
What about Monsieur Wilhelm?
334
00:53:09,997 --> 00:53:13,318
They came for him this morning,
looked everywhere.
335
00:53:14,317 --> 00:53:15,516
I suppose he got away.
336
00:53:16,917 --> 00:53:19,599
Run along,
and don't set foot here again.
337
01:01:39,979 --> 01:01:41,901
Francis Bourdet of Le Temps.
338
01:01:41,980 --> 01:01:44,780
- Sorry I'm late.
- Thanks for agreeing to see me.
339
01:01:44,860 --> 01:01:45,860
Get in.
340
01:02:05,262 --> 01:02:08,544
You were the first person
to buy Picasso and Braque.
341
01:02:08,943 --> 01:02:10,943
What drew you to Douanier Rousseau
342
01:02:11,143 --> 01:02:13,543
and all the Naives
you defend so fervently?
343
01:02:13,943 --> 01:02:15,065
Naives?
344
01:02:16,464 --> 01:02:17,864
I don't care for the term.
345
01:02:18,664 --> 01:02:20,065
It scares me.
346
01:02:25,945 --> 01:02:30,346
I truly prefer the term
Modern Primitives.
347
01:02:33,266 --> 01:02:34,866
Here, look...
348
01:02:35,748 --> 01:02:38,147
I rented a garage before the war
349
01:02:38,746 --> 01:02:41,348
to exhibit Rousseau's work,
near Les Invalides.
350
01:02:41,947 --> 01:02:45,348
I sold nothing, and besides
my sister and some friends,
351
01:02:45,547 --> 01:02:47,547
we didn't have a single visitor.
352
01:02:47,948 --> 01:02:50,348
Now, he's in the Louvre
353
01:02:50,549 --> 01:02:53,068
and you come out here
to ask me about him.
354
01:02:53,268 --> 01:02:54,949
Thank you, Marie-Louise.
355
01:02:57,269 --> 01:02:58,549
You really want tea?
356
01:02:58,669 --> 01:03:00,270
Not something stronger?
357
01:03:00,349 --> 01:03:01,870
Tea's just fine.
358
01:03:08,751 --> 01:03:10,152
Why did you come back to France?
359
01:03:10,271 --> 01:03:11,751
To reclaim my collection!
360
01:03:14,152 --> 01:03:18,551
A collection interprets
the collector�s spiritual education.
361
01:03:18,952 --> 01:03:20,952
You can't break it up with impunity.
362
01:03:21,152 --> 01:03:25,472
Yes, I heard. 17 Picassos,
13 Braques, 6 Douanier Rousseaus...
363
01:03:25,673 --> 01:03:27,472
Not to mention Dufy,
Marie Laurencin,
364
01:03:27,552 --> 01:03:29,473
Picasso's drawings...
365
01:03:30,874 --> 01:03:33,553
Requisitioned and auctioned off.
366
01:03:38,475 --> 01:03:40,673
I had to start again from scratch.
367
01:03:41,474 --> 01:03:43,475
Why not favour confirmed talents?
368
01:03:44,156 --> 01:03:47,075
I don't collect to sell,
I sell to collect.
369
01:03:49,755 --> 01:03:51,556
We're going for a ride.
370
01:03:53,076 --> 01:03:54,556
Do you need anything?
371
01:03:54,676 --> 01:03:57,156
He shouldn�t be riding a bike.
372
01:04:03,077 --> 01:04:04,158
Let me...
373
01:04:04,278 --> 01:04:05,357
It's okay.
374
01:04:56,363 --> 01:04:57,884
Helmut, they're here.
375
01:04:57,964 --> 01:04:59,365
You have to get up.
376
01:05:41,170 --> 01:05:43,170
Sir doesn't want breakfast in bed?
377
01:05:43,290 --> 01:05:46,169
I�ll eat it later.
Please wake Monsieur Helmut.
378
01:05:47,890 --> 01:05:48,891
Good morning.
379
01:05:59,091 --> 01:06:01,092
I told you
he shouldn�t be on a bike.
380
01:06:01,573 --> 01:06:03,491
Is it so difficult to understand?
381
01:06:03,772 --> 01:06:06,891
- You can't keep him locked up.
- Don�t argue.
382
01:06:14,774 --> 01:06:16,294
K- o-I-I-e.
383
01:06:17,974 --> 01:06:19,374
Yes, that's right.
384
01:06:21,375 --> 01:06:22,974
I agree with you,
385
01:06:23,295 --> 01:06:24,894
but he has to start somewhere.
386
01:06:25,094 --> 01:06:26,895
He�ll get there in the end.
387
01:06:29,576 --> 01:06:31,176
I heard your name ten times.
388
01:06:31,376 --> 01:06:33,295
Yes, speak to you soon.
389
01:06:33,696 --> 01:06:34,577
Goodbye.
390
01:06:40,496 --> 01:06:41,897
I have to go to Paris.
391
01:06:42,097 --> 01:06:43,178
Why?
392
01:06:44,178 --> 01:06:47,097
Bernheim's agreed
to take 3 paintings, Helmut.
393
01:06:48,378 --> 01:06:51,897
On condition that I arrange the sale
with Kahnweiler.
394
01:06:51,979 --> 01:06:53,698
I�ll be back by evening.
395
01:06:56,379 --> 01:06:57,379
Well, Helmut, are you pleased?
396
01:06:58,699 --> 01:07:00,499
I wonder why you bother.
397
01:07:03,779 --> 01:07:05,499
I don't care about fame.
398
01:07:06,500 --> 01:07:07,579
I�ll be dead first.
399
01:07:07,779 --> 01:07:09,380
Why do you say that?
400
01:07:09,780 --> 01:07:11,301
Don't talk like that!
401
01:07:13,299 --> 01:07:16,181
Can you bring us back
the newspapers?
402
01:08:03,386 --> 01:08:05,587
A franc for the effort,
but that's it.
403
01:08:07,786 --> 01:08:10,987
Find less tiring jobs.
You're too old, dearie.
404
01:09:03,593 --> 01:09:06,314
Now then, old girl,
what brings you here?
405
01:09:06,515 --> 01:09:09,115
Give me 50 centimes'
worth of varnish.
406
01:09:10,595 --> 01:09:12,114
I'm out of varnish.
407
01:09:22,196 --> 01:09:23,196
There.
408
01:09:24,798 --> 01:09:26,917
Here's some veal
left over from lunch.
409
01:09:27,118 --> 01:09:28,397
I won't eat it.
410
01:09:29,397 --> 01:09:31,398
You may as well have it.
411
01:09:34,518 --> 01:09:35,918
You could say thank you.
412
01:09:36,117 --> 01:09:37,118
Thank you.
413
01:09:38,799 --> 01:09:39,598
Don't mention it.
414
01:09:56,920 --> 01:09:58,001
Open up.
415
01:09:58,801 --> 01:10:00,202
I know you're in there.
416
01:10:01,002 --> 01:10:02,402
I can't.
417
01:10:03,521 --> 01:10:07,122
Open the door, please.
I have something to tell you.
418
01:10:47,528 --> 01:10:48,527
Here...
419
01:10:49,207 --> 01:10:50,608
I made it this afternoon.
420
01:10:51,007 --> 01:10:52,207
It's still warm.
421
01:10:55,928 --> 01:10:57,529
Did you go to the washhouse?
422
01:10:57,728 --> 01:10:59,408
Yes, I was at the washhouse.
423
01:11:00,128 --> 01:11:01,329
You slept a little last night?
424
01:11:04,809 --> 01:11:05,929
Eat.
425
01:11:07,209 --> 01:11:10,530
I�ll save it for tomorrow.
I already ate today.
426
01:11:11,730 --> 01:11:12,730
I�ll wash the bowl.
427
01:11:15,410 --> 01:11:18,011
Go now, Minouche, I'm busy.
428
01:11:46,814 --> 01:11:49,936
Lift up the heart
of your faithful Seraphine.
429
01:12:00,815 --> 01:12:04,016
Leave that, Berthe, I�ll do it.
You can go.
430
01:12:18,019 --> 01:12:19,337
Wilhelm!
431
01:12:28,619 --> 01:12:30,020
Read this.
432
01:12:31,420 --> 01:12:34,220
Senlis.
An exhibition at the Town Hall.
433
01:12:39,141 --> 01:12:42,420
Organized by Senlis Friends
of the Arts,
434
01:12:42,622 --> 01:12:46,541
the exhibition includes the works
of numerous local painters.
435
01:12:47,822 --> 01:12:49,541
Do you think she still paints?
436
01:12:49,741 --> 01:12:50,942
Who?
437
01:12:55,623 --> 01:12:57,824
I'm convinced she's dead.
438
01:12:58,023 --> 01:12:59,824
How can you be so sure?
439
01:13:00,024 --> 01:13:02,143
Who are you talking about?
440
01:13:02,624 --> 01:13:04,024
Seraphine.
441
01:13:05,224 --> 01:13:07,625
Hasn't Willy
ever told you about her?
442
01:13:09,225 --> 01:13:11,426
She was his cleaner in Senlis.
443
01:13:11,625 --> 01:13:13,826
She infatuated him before the war.
444
01:13:14,626 --> 01:13:17,426
When she wasn't mopping the floor,
she was painting.
445
01:13:18,426 --> 01:13:20,945
Willy bought all her paintings
back then.
446
01:13:22,226 --> 01:13:26,146
Then we fled
and we never heard of her again.
447
01:15:38,442 --> 01:15:40,042
Is that you, Minouche?
448
01:15:41,043 --> 01:15:42,563
No, it's me.
449
01:15:43,964 --> 01:15:45,444
Wilhelm Uhde.
450
01:16:01,565 --> 01:16:03,245
Sir's come back.
451
01:16:05,446 --> 01:16:07,846
I was at the Town Hall.
452
01:16:09,246 --> 01:16:11,648
I saw your work.
453
01:16:12,047 --> 01:16:14,047
You have made great progress.
454
01:16:14,446 --> 01:16:16,967
Your paintings are very beautiful.
455
01:16:19,048 --> 01:16:20,248
Honestly?
456
01:16:20,647 --> 01:16:22,848
You think they're better
than before?
457
01:16:23,368 --> 01:16:24,449
Much better.
458
01:16:25,370 --> 01:16:26,849
Like the great artists.
459
01:16:28,568 --> 01:16:29,969
Sir's mocking me.
460
01:16:30,050 --> 01:16:31,650
It's not mockery.
461
01:16:33,050 --> 01:16:34,369
Admiration.
462
01:16:52,852 --> 01:16:55,652
I hardly go looking
for work anymore,
463
01:16:55,652 --> 01:16:57,374
I paint.
464
01:16:59,173 --> 01:17:01,253
But it's very difficult.
465
01:17:23,976 --> 01:17:25,376
My notebook.
466
01:17:26,577 --> 01:17:28,056
My little notebook.
467
01:17:28,377 --> 01:17:29,176
Thank you.
468
01:17:32,057 --> 01:17:34,258
Mademoiselle Anne-Marie?
How is she?
469
01:17:34,457 --> 01:17:36,458
She's back in France, too.
470
01:17:36,657 --> 01:17:39,178
We've rented a house together.
471
01:17:39,457 --> 01:17:41,178
In Chantilly, this time.
472
01:17:45,659 --> 01:17:48,859
Horrible women,
shouting insults at me every day.
473
01:17:53,259 --> 01:17:56,259
Come to see the gentle lamb
474
01:17:56,379 --> 01:17:59,660
The feast of the angels
475
01:17:59,860 --> 01:18:02,661
He came from heaven for us
476
01:18:02,781 --> 01:18:06,381
Adore him one and all...
477
01:18:34,585 --> 01:18:37,065
"Seraphine is our Douanier Rousseau.
478
01:18:37,664 --> 01:18:39,384
"This upstanding person
479
01:18:39,584 --> 01:18:42,186
"swapped her feather duster
for a brush.
480
01:18:42,385 --> 01:18:43,786
"She has had no lessons
481
01:18:43,866 --> 01:18:46,666
"and it is best she never take any. "
482
01:18:47,186 --> 01:18:47,866
God forbid!
483
01:18:48,066 --> 01:18:50,786
"She possesses
the temperament of an artist,
484
01:18:50,947 --> 01:18:55,227
"whose alluring naivety
brings to mind mediaeval art. "
485
01:18:55,427 --> 01:18:57,948
As if mediaeval art were naive!
486
01:18:58,027 --> 01:19:00,627
They truly have no idea.
487
01:19:04,229 --> 01:19:07,348
Our Seraphine,
who painted on little wooden panels.
488
01:19:07,549 --> 01:19:10,349
has become a fully-fledged artist.
489
01:19:12,229 --> 01:19:15,750
The wondrous thing is
she's an artist ahead of her time.
490
01:19:16,029 --> 01:19:18,630
Just like Van Gogh was.
491
01:19:18,829 --> 01:19:20,430
Will you exhibit her in Paris?
492
01:19:21,830 --> 01:19:23,631
It's too early for Paris.
493
01:19:26,151 --> 01:19:27,831
By the way, what time is it?
494
01:19:28,631 --> 01:19:30,231
She�ll soon be here.
495
01:19:30,351 --> 01:19:31,632
I�ll tell them to set the table.
496
01:20:35,039 --> 01:20:37,360
- What is it?
- Monsieur Uhde, please.
497
01:20:37,439 --> 01:20:38,840
What do you want with him?
498
01:20:39,040 --> 01:20:41,440
I want with him
that he's expecting me.
499
01:20:43,039 --> 01:20:44,160
At last!
500
01:20:44,760 --> 01:20:47,241
We'd begun to think
you weren't coming.
501
01:20:47,961 --> 01:20:49,841
How elegant you are!
502
01:20:53,442 --> 01:20:56,362
What's in the basket?
You're laden like a mule.
503
01:21:07,444 --> 01:21:11,364
You're lucky
to have such a big garden,
504
01:21:12,245 --> 01:21:14,164
with such beautiful trees.
505
01:21:26,647 --> 01:21:28,045
Lunch!
506
01:21:37,646 --> 01:21:39,847
Let's go and have lunch.
507
01:21:50,168 --> 01:21:53,049
She talks to the trees!
I never saw the like!
508
01:21:53,449 --> 01:21:56,049
And she�ll only eat
what she brought with her.
509
01:21:56,449 --> 01:21:59,450
Berthe! Marie-Louise!
Can you bring us the dessert?
510
01:21:59,650 --> 01:22:00,569
What about the lamb?
511
01:22:00,650 --> 01:22:03,770
We�ll start with dessert.
Seraphine adores rum baba.
512
01:22:03,850 --> 01:22:04,650
Yes, ma'am.
513
01:22:17,252 --> 01:22:20,771
From now on, I forbid you
to clean anyone's house.
514
01:22:22,054 --> 01:22:24,852
You�ll receive this amount
every month.
515
01:22:28,254 --> 01:22:31,053
I have also arranged for deliveries
of canvas, brushes and paints.
516
01:22:32,453 --> 01:22:34,573
Don't worry about the paints.
517
01:22:34,654 --> 01:22:38,853
But I'd like some Ripolin gloss.
By the kilo, it's cheaper,
518
01:22:39,373 --> 01:22:43,775
and please make sure the canvases
are two metres high.
519
01:22:45,175 --> 01:22:46,454
Two metres!
520
01:22:48,455 --> 01:22:49,976
It's very important.
521
01:22:57,256 --> 01:23:00,377
Will you write me
a real letter one day
522
01:23:00,656 --> 01:23:03,657
with your beautiful handwriting?
523
01:23:06,256 --> 01:23:07,458
Of course.
524
01:23:09,658 --> 01:23:12,177
And you�ll send it to me by post?
525
01:23:12,259 --> 01:23:13,858
Do you have my address?
526
01:23:14,059 --> 01:23:18,458
Seraphine Louis,
1, Rue du Puit-Tiphaine, Senlis.
527
01:23:18,659 --> 01:23:20,178
Count on it.
528
01:23:34,460 --> 01:23:36,060
What kind of car is it?
529
01:23:36,461 --> 01:23:38,182
What kind of car is it, Helmut?
530
01:23:38,381 --> 01:23:39,662
A Horch.
531
01:23:42,462 --> 01:23:44,982
It's comfortable to sit in.
532
01:23:47,462 --> 01:23:49,184
If you don't mind me asking,
533
01:23:49,863 --> 01:23:52,384
how much does a Horch cost, roughly?
534
01:23:52,584 --> 01:23:53,663
I don't know.
535
01:23:54,863 --> 01:23:57,184
I've no idea. It's Wilhelm�s.
536
01:23:59,384 --> 01:24:02,665
Because I�ll need
a beautiful car, too,
537
01:24:02,865 --> 01:24:04,785
when I'm famous.
538
01:24:13,866 --> 01:24:16,467
Minouche told me
you want the whole floor.
539
01:24:16,666 --> 01:24:17,988
It's empty, isn't it?
540
01:24:18,267 --> 01:24:20,867
- And that you can afford it.
- What's your price?
541
01:24:21,067 --> 01:24:23,588
There are two large rooms.
11 francs a month.
542
01:24:24,787 --> 01:24:26,068
It's expensive.
543
01:24:28,387 --> 01:24:29,868
Fetch me the keys.
544
01:25:05,593 --> 01:25:06,393
Look!
545
01:25:12,393 --> 01:25:14,273
It's beautiful.
546
01:25:30,676 --> 01:25:32,276
- Yes, plates.
- What are you doing?
547
01:25:32,476 --> 01:25:34,197
Ransacking my store?
548
01:25:34,276 --> 01:25:35,477
The soup tureen, too?
549
01:25:35,876 --> 01:25:37,676
Yes, to serve soup.
550
01:25:38,197 --> 01:25:41,197
Soon perhaps,
you�ll be waited on hand and foot.
551
01:25:44,997 --> 01:25:46,797
Yes, the samovar!
552
01:25:48,278 --> 01:25:49,877
What�ll you do with it all?
553
01:25:51,398 --> 01:25:52,798
That's my business.
554
01:25:53,278 --> 01:25:54,079
Do you deliver?
555
01:26:22,203 --> 01:26:23,682
Louis Seraphine live here?
556
01:26:23,802 --> 01:26:25,081
I'm coming!
557
01:27:18,409 --> 01:27:19,488
You don't like it.
558
01:27:22,090 --> 01:27:22,809
I do.
559
01:27:24,890 --> 01:27:27,290
I like it enormously.
560
01:27:28,290 --> 01:27:31,011
We�ll do wonders together.
561
01:27:32,690 --> 01:27:35,491
Several more like that
and I�ll exhibit you in Paris.
562
01:28:05,814 --> 01:28:07,295
She's nearly finished.
563
01:28:23,297 --> 01:28:24,898
Keep your eyes shut.
564
01:28:29,097 --> 01:28:33,217
When I tell you to open them,
you open them, but not before.
565
01:28:33,618 --> 01:28:36,618
Is it true someone
came to buy your paintings?
566
01:28:36,699 --> 01:28:38,018
A Parisian gentleman?
567
01:28:38,219 --> 01:28:41,299
Yes, a real gentleman,
sent by Monsieur Wilhelm.
568
01:28:41,619 --> 01:28:44,100
With a name like a bird or a river.
569
01:28:44,299 --> 01:28:46,700
Monsieur Cazou,
I mean Cassou.
570
01:28:46,900 --> 01:28:48,620
You can open them now!
571
01:28:52,821 --> 01:28:54,501
It's beautiful.
572
01:29:31,706 --> 01:29:32,704
Good gracious!
573
01:29:33,705 --> 01:29:35,426
It doesn't explain the racket!
574
01:29:35,505 --> 01:29:36,905
You paint with a brush?
575
01:29:37,505 --> 01:29:38,906
That's right, with a brush.
576
01:29:44,306 --> 01:29:47,027
Your flowers are strange.
They move.
577
01:29:47,227 --> 01:29:49,227
They look like insects.
578
01:29:49,307 --> 01:29:53,227
They look like eyes, wounded eyes.
Shredded flesh.
579
01:29:53,428 --> 01:29:54,629
Terrifying things.
580
01:29:56,427 --> 01:29:58,428
I know, Madame Delonges.
581
01:29:59,028 --> 01:30:01,430
Me, too. When I look at them,
582
01:30:01,829 --> 01:30:03,308
what I've done scares me.
583
01:30:22,831 --> 01:30:25,511
Are you sure your guardian angel
guides your hand?
584
01:30:26,912 --> 01:30:28,633
More than ever, Mother Superior.
585
01:30:41,113 --> 01:30:43,513
You say nothing, Mademoiselle.
586
01:30:45,634 --> 01:30:46,834
You don't like them anymore?
587
01:30:51,915 --> 01:30:53,914
Have you ever been in love?
588
01:30:56,316 --> 01:30:58,515
Those things are private.
589
01:31:00,115 --> 01:31:01,436
Please...
590
01:31:01,915 --> 01:31:04,116
You won't tell anyone?
591
01:31:06,116 --> 01:31:09,518
Once, long ago, I fell in love.
592
01:31:11,438 --> 01:31:14,118
His name was Cyril. An officer.
593
01:31:15,517 --> 01:31:17,638
He courted me.
594
01:31:17,917 --> 01:31:19,718
We were engaged
595
01:31:19,918 --> 01:31:22,318
and then, one day, he disappeared.
596
01:31:23,639 --> 01:31:25,639
You never tried to find him?
597
01:31:26,718 --> 01:31:29,239
When one paints,
598
01:31:29,439 --> 01:31:31,120
one loves in a different way.
599
01:31:33,839 --> 01:31:36,120
Often, I see him from the inside,
600
01:31:36,320 --> 01:31:38,841
or in other faces.
601
01:31:41,641 --> 01:31:45,121
I say to myself
that if I still think of him,
602
01:31:46,122 --> 01:31:48,722
perhaps he still thinks of me.
603
01:31:53,122 --> 01:31:54,522
Can I take your photo?
604
01:31:55,923 --> 01:31:56,923
Yes.
605
01:32:09,124 --> 01:32:10,324
Look at me.
606
01:32:10,524 --> 01:32:12,525
I have to raise my eyes.
607
01:32:12,725 --> 01:32:15,125
My inspiration comes from up above.
608
01:32:27,127 --> 01:32:29,447
It's known as the Red Castle.
609
01:32:31,128 --> 01:32:32,928
It was built in 1870.
610
01:32:33,528 --> 01:32:37,248
The stained glass windows
are copied from Chantilly Castle.
611
01:32:38,728 --> 01:32:43,048
It has twelve rooms, heated
by coal-fired central heating.
612
01:32:43,449 --> 01:32:45,449
Coal-fired central heating!
613
01:32:45,530 --> 01:32:46,929
In the cellar.
614
01:32:47,250 --> 01:32:50,450
And upstairs, six bedrooms,
including one master bedroom.
615
01:32:50,650 --> 01:32:52,050
How big's the kitchen?
616
01:32:52,251 --> 01:32:54,530
Is there a pantry, at least?
617
01:32:54,650 --> 01:32:58,851
After the Wall Street Crash
devastated the USA and Europe,
618
01:32:59,531 --> 01:33:02,531
the international financial crisis
has hit France.
619
01:33:02,651 --> 01:33:04,531
The weakness of our currency...
620
01:33:05,131 --> 01:33:07,132
I can't listen to their doom saying!
621
01:33:09,851 --> 01:33:12,253
- It's beautiful!
- Magnificent! Superb!
622
01:33:13,253 --> 01:33:14,853
Silk and taffeta.
623
01:33:17,053 --> 01:33:18,733
Just imagine, Minouche.
624
01:33:20,054 --> 01:33:21,253
Me, Seraphine Louis,
625
01:33:21,333 --> 01:33:25,454
daughter of Joseph Louis
and Josephine Maillard,
626
01:33:26,134 --> 01:33:29,333
wearing taffeta and silk!
627
01:33:31,054 --> 01:33:33,455
May we ask who's the lucky man?
628
01:33:34,135 --> 01:33:36,135
You�ll find out in good time.
629
01:33:37,656 --> 01:33:39,535
Will it be ready for next month?
630
01:33:39,736 --> 01:33:40,536
As promised.
631
01:33:44,135 --> 01:33:46,537
And make something for my friend,
a dress...
632
01:33:48,737 --> 01:33:49,737
There's no need.
633
01:33:49,857 --> 01:33:52,858
I insist.
A bridesmaid's dress.
634
01:33:53,137 --> 01:33:55,258
In silk and taffeta, like mine.
635
01:33:56,938 --> 01:33:57,937
Here...
636
01:34:00,338 --> 01:34:02,258
This is a down-payment.
637
01:34:03,139 --> 01:34:05,660
Send the bill to my patron,
638
01:34:05,859 --> 01:34:09,540
Monsieur Uhde,
7, Rue Neuve, Chantilly.
639
01:34:42,944 --> 01:34:44,463
I'm ready.
640
01:35:14,548 --> 01:35:16,869
You need to take it easy.
641
01:35:18,548 --> 01:35:20,868
You've been working so hard.
642
01:35:21,068 --> 01:35:23,549
Anne-Marie's right.
You do too much.
643
01:35:23,668 --> 01:35:25,948
It's not good for your work.
644
01:35:28,749 --> 01:35:31,549
I was told to do it.
645
01:35:31,950 --> 01:35:33,948
An order from on high.
646
01:35:37,551 --> 01:35:41,070
Something very important
is going to happen.
647
01:35:42,870 --> 01:35:43,871
What?
648
01:35:46,150 --> 01:35:47,951
I can't tell you just yet.
649
01:35:50,071 --> 01:35:51,552
But that's not why we came.
650
01:35:58,313 --> 01:36:01,112
I received a letter from the notary.
651
01:36:02,513 --> 01:36:03,914
You want to buy a house?
652
01:36:05,114 --> 01:36:08,514
Yes, I nearly forgot.
653
01:36:09,314 --> 01:36:13,515
It's a big, beautiful house
with lots of rooms.
654
01:36:14,035 --> 01:36:16,235
I'm sure that you�ll both like it.
655
01:36:16,516 --> 01:36:19,435
Shall we go and visit it now?
656
01:36:28,236 --> 01:36:30,836
I'm sorry if this distresses you...
657
01:36:32,438 --> 01:36:36,037
but I can't afford
to pay the 3,000 francs
658
01:36:36,918 --> 01:36:40,238
the notary requires
to finalize the sale.
659
01:36:41,638 --> 01:36:42,438
I can't.
660
01:36:43,919 --> 01:36:45,118
Really?
661
01:36:46,519 --> 01:36:49,118
You probably don't know
about the crisis in Europe?
662
01:36:50,120 --> 01:36:51,720
The market's in bad shape.
663
01:36:53,919 --> 01:36:56,920
I also received an extravagant bill
for a bridal gown.
664
01:36:57,640 --> 01:37:00,439
Yes, I meant to tell you.
665
01:37:00,640 --> 01:37:03,320
But my guardian angel
swore me to silence.
666
01:37:05,040 --> 01:37:06,841
I thought sir would understand.
667
01:37:07,321 --> 01:37:09,721
Understand what?
That you fritter money away.
668
01:37:10,922 --> 01:37:12,522
That's not what Wilhelm means.
669
01:37:12,923 --> 01:37:14,242
The money isn't important.
670
01:37:15,522 --> 01:37:17,443
We're concerned.
671
01:37:17,523 --> 01:37:20,524
We have to be careful
with our spending.
672
01:37:21,923 --> 01:37:24,723
You can just sell a batch
of paintings.
673
01:37:27,444 --> 01:37:29,324
There are no buyers.
674
01:37:30,124 --> 01:37:31,845
Sir has the wrong approach.
675
01:37:32,525 --> 01:37:36,645
He should present my paintings
in pretty gilded frames
676
01:37:36,844 --> 01:37:38,444
and clients will come running.
677
01:37:38,525 --> 01:37:40,326
It's more complicated than that.
678
01:37:42,725 --> 01:37:45,726
What about my exhibition?
When's my exhibition?
679
01:37:49,127 --> 01:37:50,926
I'm ready, you know.
680
01:37:55,928 --> 01:37:59,647
I fear we may be obliged to wait
a little longer.
681
01:37:59,847 --> 01:38:02,047
But I told you, I'm ready.
682
01:38:02,929 --> 01:38:04,447
I know, and it pains me,
683
01:38:04,647 --> 01:38:06,129
believe me.
684
01:38:17,329 --> 01:38:18,329
But I don't have any choice.
685
01:40:15,864 --> 01:40:19,265
You will organise my exhibition,
won't you?
686
01:40:19,345 --> 01:40:20,865
Of course, I will.
687
01:40:21,065 --> 01:40:24,145
You said, next month.
That's what you said!
688
01:40:25,466 --> 01:40:26,545
I told them on high.
689
01:40:26,666 --> 01:40:29,466
The angels are coming,
and not just them.
690
01:40:29,666 --> 01:40:33,946
We don't know what might happen,
but it's very important.
691
01:40:34,147 --> 01:40:36,067
They're expecting a lot of it.
692
01:40:36,747 --> 01:40:37,867
So I've been fold.
693
01:40:37,946 --> 01:40:41,267
I'm sorry, but I can't do any more.
694
01:40:42,266 --> 01:40:45,868
For this year, at least,
you�ll have to be patient.
695
01:40:46,548 --> 01:40:48,269
You no longer like my painting.
696
01:40:48,868 --> 01:40:50,149
That's not at issue.
697
01:40:50,349 --> 01:40:53,469
You don't like it
and you daren't tell me.
698
01:40:53,669 --> 01:40:55,549
Because I spend too much.
699
01:40:55,749 --> 01:40:56,549
Admit it.
700
01:40:56,668 --> 01:40:59,350
At least,
that's what I've been fold.
701
01:41:00,071 --> 01:41:01,749
You don't know what to say now!
702
01:41:02,070 --> 01:41:03,751
Don't say a word! Not a word!
703
01:41:03,950 --> 01:41:04,871
Leave me be!
704
01:41:04,950 --> 01:41:08,071
Anyhow, they�ll come for me
and I�ll be saved!
705
01:41:17,552 --> 01:41:19,352
I think you should come upstairs.
706
01:42:20,479 --> 01:42:22,760
It's me. Open up.
707
01:42:27,961 --> 01:42:30,681
You can't stay cooped up like this.
708
01:42:31,681 --> 01:42:34,761
Leave me alone. I'm working.
709
01:42:37,162 --> 01:42:38,162
Well?
710
01:42:39,282 --> 01:42:41,361
- Should we break it open?
- She's painting.
711
01:42:41,563 --> 01:42:43,763
I doubt it.
When she paints, she sings.
712
01:42:43,963 --> 01:42:46,083
Now, she doesn't sing, she talks...
713
01:44:02,773 --> 01:44:04,173
The angels...
714
01:44:04,293 --> 01:44:06,374
The angels, too...
715
01:44:06,493 --> 01:44:08,893
The angels will be invited.
716
01:44:26,495 --> 01:44:28,575
What's come over you?
717
01:44:28,775 --> 01:44:30,176
Take this,
718
01:44:30,376 --> 01:44:31,977
for this is my body
719
01:44:32,696 --> 01:44:34,376
and this is my blood.
720
01:44:39,977 --> 01:44:42,176
Fetch the police, quickly.
721
01:44:46,298 --> 01:44:49,097
My paintings are blessed.
722
01:48:46,807 --> 01:48:49,607
Bad girl!
723
01:49:58,935 --> 01:50:00,417
Can't you untie her?
724
01:50:00,536 --> 01:50:02,017
She could hurt herself.
725
01:50:02,416 --> 01:50:03,936
I want to talk to her.
726
01:50:04,016 --> 01:50:05,536
That's not a good idea.
727
01:50:05,736 --> 01:50:07,537
Open the door, please.
728
01:51:27,025 --> 01:51:30,427
Clermont Asylum, 1935
729
01:51:48,229 --> 01:51:50,349
In the last months,
she�s calmed down.
730
01:51:50,750 --> 01:51:52,949
She no longer infuriates the others.
731
01:51:56,351 --> 01:51:58,430
I sold some of her paintings.
732
01:51:59,830 --> 01:52:01,831
Do you think I could tell her?
733
01:52:01,951 --> 01:52:04,151
I'd prefer her not to see you.
734
01:52:04,952 --> 01:52:08,030
I'm afraid it would only result
in another attack.
735
01:52:08,431 --> 01:52:09,232
She has to know.
736
01:52:09,752 --> 01:52:12,552
She wants to be left alone.
737
01:52:13,033 --> 01:52:16,152
She says
that painting has gone in the night.
738
01:52:16,633 --> 01:52:18,233
Those are her own words.
739
01:52:20,953 --> 01:52:23,833
What you could do
is make her life more comfortable.
740
01:53:05,238 --> 01:53:06,759
I�ll take it.
741
01:56:50,627 --> 01:56:53,028
Seraphine died in 1942
in Clermont Asylum.
742
01:56:53,148 --> 01:56:55,427
Thanks to Uhde,
her work was exhibited
743
01:56:55,627 --> 01:56:57,828
3 years later in Paris
and worldwide.
744
01:56:58,027 --> 01:57:00,748
She is known today
as Seraphine de Senlis.
50877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.