All language subtitles for Séraphine (2008) BluRay.720p.x264-FHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,545 --> 00:02:43,625 I left you some bread and roast beef in the pantry. 2 00:02:43,745 --> 00:02:44,945 Eat here before you go. 3 00:02:47,546 --> 00:02:50,346 Open the shutters downstairs and give it a clean. 4 00:02:50,946 --> 00:02:52,225 I have a new tenant. 5 00:05:04,842 --> 00:05:06,043 Come on! 6 00:05:13,365 --> 00:05:14,444 Wait! 7 00:05:38,767 --> 00:05:40,568 I found some cups! 8 00:05:50,567 --> 00:05:52,648 Shall I ask her for some glasses? 9 00:05:55,169 --> 00:05:56,769 The landlady. 10 00:05:57,169 --> 00:05:58,569 Definitely not. 11 00:06:22,252 --> 00:06:24,971 - What? - When are you coming back to Paris? 12 00:06:25,052 --> 00:06:28,053 I don't know. When I've had enough of it here. 13 00:06:29,372 --> 00:06:33,454 Tell Vollard I'll send my Picasso article by the end of the week. 14 00:06:34,453 --> 00:06:36,854 - Take care. - You, too. Drive safely. 15 00:08:18,986 --> 00:08:20,186 Who are you? 16 00:08:22,186 --> 00:08:23,986 Madame Duphot gave me the keys. 17 00:08:24,186 --> 00:08:26,867 She told me to come in three days a week to clean. 18 00:08:28,986 --> 00:08:31,067 Would sir rather I left? 19 00:08:34,468 --> 00:08:35,468 Can you make some tea? 20 00:08:39,589 --> 00:08:41,190 You know how to make tea? 21 00:08:42,188 --> 00:08:43,389 Yes, sir. 22 00:08:58,270 --> 00:08:59,071 Thank you. 23 00:09:21,673 --> 00:09:23,273 I'm going now, sir. 24 00:09:25,794 --> 00:09:26,675 It�ll be ten sous. 25 00:09:35,595 --> 00:09:36,476 There. 26 00:09:39,796 --> 00:09:40,876 Might I ask your name? 27 00:09:41,077 --> 00:09:42,476 Seraphine, sir. 28 00:10:47,284 --> 00:10:48,885 What are you doing here? 29 00:10:50,805 --> 00:10:52,284 Right, you brought the linen. 30 00:10:57,606 --> 00:10:59,085 Did you get them out? 31 00:10:59,606 --> 00:11:01,486 - The stains? - Yes 32 00:11:05,686 --> 00:11:06,686 We agreed three sous each. 33 00:11:08,207 --> 00:11:09,007 Are you sure? 34 00:11:09,608 --> 00:11:10,687 Five sous. 35 00:11:27,810 --> 00:11:28,810 After that one, you can go. 36 00:11:31,610 --> 00:11:33,010 What will it be, sir? 37 00:11:33,210 --> 00:11:34,411 Two chops of mutton, please. 38 00:11:34,610 --> 00:11:36,410 Two chops. Fillet? 39 00:11:36,491 --> 00:11:38,091 Let's see what we've got. 40 00:11:43,092 --> 00:11:46,011 Do you know where I can buy some letter paper? 41 00:11:46,412 --> 00:11:49,612 Duval's, down the street. He's got all you need. 42 00:11:51,612 --> 00:11:53,213 Not local? Where are you from? 43 00:11:54,092 --> 00:11:55,213 Paris. 44 00:11:56,013 --> 00:11:59,214 English? Just asking, because of the accent. 45 00:12:00,494 --> 00:12:01,493 German. 46 00:12:03,293 --> 00:12:04,616 That�ll be eight sous. 47 00:13:10,303 --> 00:13:11,703 One franc. 48 00:13:12,503 --> 00:13:13,623 Wrapped up? 49 00:13:13,822 --> 00:13:16,703 No need. I�ll take it as it is. 50 00:13:36,305 --> 00:13:37,104 Who's he? 51 00:13:37,306 --> 00:13:38,706 Madame Duphot's new tenant. 52 00:13:38,906 --> 00:13:40,627 What is he, a Boche? 53 00:13:40,826 --> 00:13:42,226 Don't know. Give me some white. 54 00:13:43,107 --> 00:13:45,026 I'm not a bank, you know. 55 00:13:46,426 --> 00:13:47,907 You owe me 56 00:13:48,107 --> 00:13:51,027 4 francs and 4 sous, not counting the wood panels. 57 00:14:04,828 --> 00:14:07,428 You'd be better off buying coal for winter. 58 00:14:31,831 --> 00:14:34,433 You owe me two months' rent. Seraphine! 59 00:14:35,713 --> 00:14:37,632 Don't you think that's enough? 60 00:14:39,512 --> 00:14:41,032 Just you wait! 61 00:14:47,513 --> 00:14:50,315 Mademoiselle Seraphine is not receiving visitors 62 00:20:01,071 --> 00:20:02,473 There you are. 63 00:20:12,354 --> 00:20:14,154 I've almost finished, sir. 64 00:20:14,554 --> 00:20:16,075 Can I do the bedroom? 65 00:20:16,155 --> 00:20:17,354 Of course. 66 00:21:10,961 --> 00:21:12,681 Leave it, I�ll do it. 67 00:21:13,882 --> 00:21:15,881 I enjoy cooking. 68 00:21:21,882 --> 00:21:22,682 You know, 69 00:21:23,682 --> 00:21:27,164 when I feel sad, I go for a walk in the country 70 00:21:27,284 --> 00:21:28,763 and I touch the trees, 71 00:21:28,963 --> 00:21:33,084 I talk to the birds, the flowers, the insects... 72 00:21:33,484 --> 00:21:34,364 and I feel better. 73 00:21:34,884 --> 00:21:37,083 I swear, I always feel better. 74 00:23:11,296 --> 00:23:12,895 You haven't lost the knack. 75 00:23:12,975 --> 00:23:15,497 It's good. It's very good. 76 00:23:16,297 --> 00:23:17,777 Rich. Full of butter. 77 00:23:18,177 --> 00:23:22,097 I baked it at one of my ladies, while she was at confession. 78 00:23:24,698 --> 00:23:27,178 I'm glad to see you doing so well. 79 00:23:27,499 --> 00:23:29,378 Are you lacking for anything? 80 00:23:29,698 --> 00:23:32,699 Time, Mother Superior. Cleaning takes it all. 81 00:23:33,498 --> 00:23:36,299 And in there? Is everything better? 82 00:23:36,499 --> 00:23:37,979 Are you sure? 83 00:24:09,304 --> 00:24:10,383 Can you make me some tea? 84 00:24:12,783 --> 00:24:14,383 Tea again. 85 00:24:44,787 --> 00:24:47,308 - What's that? - Drink. 86 00:24:47,987 --> 00:24:49,587 Later, I'm busy. 87 00:24:49,789 --> 00:24:51,188 No, now. 88 00:25:00,510 --> 00:25:01,910 It's strong. 89 00:25:02,309 --> 00:25:05,590 I make it myself. It's my energy wine. 90 00:25:05,991 --> 00:25:08,711 I'll finish it later. 91 00:25:10,711 --> 00:25:12,712 But I'd still like some' tea. 92 00:25:17,992 --> 00:25:20,592 That's beautiful handwriting you have. 93 00:25:22,512 --> 00:25:24,512 Whenever you want some, just ask. 94 00:26:23,919 --> 00:26:24,918 Anatole? 95 00:26:35,722 --> 00:26:37,121 Here I am, Mummy. 96 00:26:38,520 --> 00:26:41,721 Have a good drive? What's the weather like in Paris? 97 00:26:42,403 --> 00:26:45,922 Did the maid let you in? I was afraid you'd be locked out. 98 00:26:46,722 --> 00:26:48,723 I told you I'd be gone till 6. 99 00:26:48,922 --> 00:26:50,202 Yes, Mummy. 100 00:26:52,122 --> 00:26:55,323 Gracious, it's hot! 101 00:27:00,002 --> 00:27:02,804 I didn't ask you to change the sheets. 102 00:27:02,925 --> 00:27:03,724 It's done now. 103 00:27:03,804 --> 00:27:06,203 Lose the habit of answering back. 104 00:27:08,404 --> 00:27:10,126 What's this I hear? 105 00:27:10,325 --> 00:27:12,725 Chairman Bouillot says that you paint. 106 00:27:12,924 --> 00:27:14,526 It would seem you paint. 107 00:27:15,205 --> 00:27:16,406 Answer me. 108 00:27:18,006 --> 00:27:19,406 Yes, what? 109 00:27:19,925 --> 00:27:22,126 Not bad, he says. Have you sold any? 110 00:27:23,927 --> 00:27:25,327 No, ma'am. 111 00:27:26,127 --> 00:27:27,727 Bring me one tomorrow, 112 00:27:27,807 --> 00:27:29,407 so I can take a look. 113 00:27:29,527 --> 00:27:30,528 Run along. 114 00:27:31,529 --> 00:27:34,408 And next time, for the beds, wait to be told. 115 00:29:36,143 --> 00:29:38,743 "I have gone to Paris. 116 00:29:39,543 --> 00:29:41,825 "Carry on as usual. " 117 00:30:15,828 --> 00:30:19,549 Shall I tell you what I think? You're wasting your time. 118 00:30:20,629 --> 00:30:22,829 These apples are anything but apples. 119 00:30:23,029 --> 00:30:25,549 Aren't they, Anatole? Anything but apples. 120 00:30:25,829 --> 00:30:27,950 Do you think? Not me. 121 00:30:28,230 --> 00:30:30,550 What do you mean, not you? These apples... 122 00:30:30,629 --> 00:30:32,550 They are supposed to be apples? 123 00:30:33,431 --> 00:30:34,551 Yes, ma'am. 124 00:30:34,630 --> 00:30:36,631 They could just as easily be plums. 125 00:30:37,030 --> 00:30:39,031 Or peaches. 126 00:30:39,551 --> 00:30:41,352 They look like apples to me. 127 00:30:43,952 --> 00:30:47,033 Go back to your cleaning. You have better things to do. 128 00:31:30,238 --> 00:31:31,437 Leave me alone. 129 00:31:31,558 --> 00:31:33,238 Leave me alone. Go away. 130 00:31:39,639 --> 00:31:41,158 Sleep now. 131 00:32:41,366 --> 00:32:44,166 Your secret's out. We know who you are, Monsieur Uhde. 132 00:32:44,847 --> 00:32:48,166 I've invited a few artist friends round this evening. 133 00:32:48,766 --> 00:32:50,167 We'd be honoured to have 134 00:32:50,367 --> 00:32:52,047 a respected critic and art dealer 135 00:32:52,248 --> 00:32:53,848 join us. 136 00:32:54,848 --> 00:32:56,167 Don't say no, 137 00:32:56,367 --> 00:32:58,648 I should be horribly disappointed. 138 00:33:06,769 --> 00:33:07,650 They're dreadful. 139 00:33:08,368 --> 00:33:11,369 In my humble opinion, they are dreadful. 140 00:33:11,650 --> 00:33:13,850 The problem with our contemporaries 141 00:33:14,050 --> 00:33:15,770 is that people have no taste. 142 00:33:15,970 --> 00:33:17,570 - No sense of beauty. - Very true. 143 00:33:17,650 --> 00:33:20,371 That doesn't apply to you, Mademoiselle Delagneau. 144 00:33:20,970 --> 00:33:23,771 - You are a true artist. - You're too kind. 145 00:33:24,250 --> 00:33:26,973 All these lunatics who paint like 6-year-olds! 146 00:33:28,971 --> 00:33:30,251 Did you visit the last Salon? 147 00:33:32,371 --> 00:33:34,572 - Apparently, it sells. - Unbelievable! 148 00:33:34,772 --> 00:33:36,852 What do you think, Monsieur Uhde? 149 00:33:39,053 --> 00:33:40,573 You're not very talkative. 150 00:33:41,374 --> 00:33:43,773 Forgive me, I'm very preoccupied. 151 00:33:44,173 --> 00:33:45,574 Understandably so. 152 00:33:45,774 --> 00:33:47,775 War seems inevitable. What will you do? 153 00:33:49,653 --> 00:33:53,053 I don't know. I don't give a fig about the war. 154 00:33:55,575 --> 00:33:57,975 I believe dessert is on its way. 155 00:34:01,055 --> 00:34:03,976 Make the most of it. It may be the last. 156 00:34:08,177 --> 00:34:10,656 You don't want any dessert? 157 00:34:12,256 --> 00:34:14,858 - Who painted this? - That? I forget. 158 00:34:16,578 --> 00:34:18,777 Help us do justice to my baked Alaska. 159 00:34:19,978 --> 00:34:21,259 It won't stay alight forever. 160 00:34:21,379 --> 00:34:22,658 Tell me who painted this. 161 00:34:23,779 --> 00:34:24,978 Seraphine. 162 00:34:25,379 --> 00:34:26,659 What do you mean? 163 00:34:26,779 --> 00:34:28,980 Your... I mean, our cleaner. 164 00:34:29,979 --> 00:34:31,180 She worked at the convent. 165 00:34:31,379 --> 00:34:35,180 One day, her guardian angel commanded her to paint. 166 00:34:37,380 --> 00:34:40,060 My son insisted I keep hold of it. 167 00:34:40,181 --> 00:34:41,261 I�ll buy it off you. 168 00:34:43,981 --> 00:34:45,780 You can add it to my rent. 169 00:34:46,661 --> 00:34:48,381 I�ll take it with me. 170 00:36:09,392 --> 00:36:11,072 Do you have any others? 171 00:36:12,591 --> 00:36:14,592 I want to see them immediately. 172 00:36:24,874 --> 00:36:26,193 Wait here for me. 173 00:38:03,206 --> 00:38:04,485 Take a seat. 174 00:38:11,806 --> 00:38:13,087 Look... 175 00:38:14,807 --> 00:38:16,887 It's another of Wilhelm�s discoveries. 176 00:38:17,287 --> 00:38:20,008 We�ll exhibit it in a garage at Les Invalides. 177 00:38:20,888 --> 00:38:22,009 Who is it? 178 00:38:22,208 --> 00:38:23,688 Wouldn�t you like to know? 179 00:38:29,408 --> 00:38:31,408 You're already tired out? 180 00:38:33,409 --> 00:38:34,809 A glass of water? 181 00:38:41,009 --> 00:38:42,611 That�ll do you good. 182 00:39:08,014 --> 00:39:11,095 - Shall I fetch her? - No, please don't. 183 00:39:40,217 --> 00:39:41,417 Willy... 184 00:39:44,099 --> 00:39:45,418 She's here. 185 00:39:48,098 --> 00:39:49,218 Who? 186 00:39:49,819 --> 00:39:51,019 Your genius. 187 00:39:52,019 --> 00:39:54,098 Has she brought another painting? 188 00:39:54,419 --> 00:39:56,219 Your genius is cleaning. 189 00:40:10,020 --> 00:40:11,622 What are you doing? 190 00:40:12,621 --> 00:40:14,221 Mopping the floor. 191 00:40:15,101 --> 00:40:16,702 We waited all day for you. 192 00:40:17,622 --> 00:40:19,623 I showed your work to a collector. 193 00:40:20,023 --> 00:40:21,301 He was as moved as I was. 194 00:40:22,101 --> 00:40:23,423 Sir shouldn�t mock. 195 00:40:24,022 --> 00:40:26,424 - Do I look the type to mock? - A bit. 196 00:40:27,223 --> 00:40:28,622 Where are you going? 197 00:40:29,303 --> 00:40:32,105 To fetch the wax. I wash first, then I wax. 198 00:40:32,304 --> 00:40:34,425 Why don't you ever listen? 199 00:40:34,624 --> 00:40:37,224 Everybody was very enthusiastic. 200 00:40:37,304 --> 00:40:38,625 Smart folks always are. 201 00:40:38,825 --> 00:40:42,104 They made some very flattering comparisons. 202 00:40:43,105 --> 00:40:44,305 If I told you the names... 203 00:40:48,226 --> 00:40:49,626 What's the matter? 204 00:40:52,907 --> 00:40:54,427 Why won't you tell me? 205 00:40:54,626 --> 00:40:56,827 It's very kind of sir to say 206 00:40:57,027 --> 00:41:01,107 that sir's friends said kind things about my work. 207 00:41:01,227 --> 00:41:03,427 You can't spend your life cleaning 208 00:41:03,628 --> 00:41:05,508 when you have gold in your hands. 209 00:41:05,708 --> 00:41:08,108 "Be ardent in your work 210 00:41:08,308 --> 00:41:11,109 "and you will find God in your cooking pots," 211 00:41:12,028 --> 00:41:14,108 said Saint Teresa of Avila. 212 00:41:14,630 --> 00:41:16,628 I'm not very religious, you know. 213 00:41:18,229 --> 00:41:20,030 But the Virgin Mary? 214 00:41:20,231 --> 00:41:22,431 Sir believes in the Virgin Mary, at least? 215 00:41:24,831 --> 00:41:26,110 It depends. 216 00:41:26,831 --> 00:41:28,630 It depends on what? 217 00:41:29,310 --> 00:41:30,431 On how I'm feeling. 218 00:41:31,431 --> 00:41:33,311 It depends on how I'm feeling. 219 00:41:35,312 --> 00:41:37,431 But I believe in the soul. Definitely. 220 00:41:38,032 --> 00:41:40,632 I believe that we humans have a soul. 221 00:41:41,432 --> 00:41:43,632 It's what makes us so sad, 222 00:41:43,832 --> 00:41:45,713 compared to animals. 223 00:41:46,033 --> 00:41:48,633 Animals are never sad, are they? 224 00:41:49,113 --> 00:41:49,913 They are. 225 00:41:50,633 --> 00:41:52,714 Animals are sad. 226 00:41:52,913 --> 00:41:56,434 If you take her calf from a cow, she cries. 227 00:42:32,239 --> 00:42:33,919 What is it? 228 00:42:34,238 --> 00:42:35,439 It's me. 229 00:42:36,319 --> 00:42:37,638 Wilhelm Uhde. 230 00:42:39,039 --> 00:42:40,440 Open up. 231 00:42:41,040 --> 00:42:43,440 I know you were working last night. 232 00:42:44,840 --> 00:42:46,240 I want to see. 233 00:42:50,921 --> 00:42:54,121 I�ll bring it over tomorrow. I'd prefer. 234 00:43:30,325 --> 00:43:34,246 You never told me what made you want to paint. 235 00:43:36,247 --> 00:43:37,927 Someone in your family? 236 00:43:38,047 --> 00:43:40,046 I have no one, sir. 237 00:43:43,247 --> 00:43:44,249 A teacher? Did you take lessons? 238 00:43:45,249 --> 00:43:46,448 No, sir. 239 00:43:46,927 --> 00:43:50,449 There must have been a moment, something... 240 00:43:53,528 --> 00:43:56,329 It's an intriguing texture. 241 00:43:57,649 --> 00:43:59,729 This red, for example. 242 00:44:00,649 --> 00:44:01,851 What is it? 243 00:44:05,650 --> 00:44:07,331 I have my little secrets. 244 00:44:10,731 --> 00:44:12,132 I keep them to myself, or else they wouldn�t be secrets. 245 00:44:13,052 --> 00:44:15,451 In any case, it's good. Very good. 246 00:44:16,531 --> 00:44:18,732 I see plenty of flaws in it. 247 00:44:28,133 --> 00:44:29,533 What are you doing? 248 00:44:29,733 --> 00:44:32,255 I'm mopping the floor. 249 00:44:51,255 --> 00:44:54,336 Now I'm going to tell you what I think. 250 00:44:56,536 --> 00:44:58,056 You're talented. 251 00:45:00,056 --> 00:45:02,856 But you�ll have to work very hard. 252 00:45:04,657 --> 00:45:06,739 Don't worry about what other people say. 253 00:45:06,938 --> 00:45:08,537 They know nothing. 254 00:45:10,457 --> 00:45:12,057 I�ll look after you. 255 00:45:13,339 --> 00:45:16,139 First, we�ll try to place some paintings in Paris. 256 00:45:17,658 --> 00:45:20,058 I have a gallery on Rue Notre-Dame des Champs. 257 00:45:20,659 --> 00:45:22,258 We could start there. 258 00:45:23,740 --> 00:45:26,660 Or perhaps I�ll talk to my friend, Kahnweiler. 259 00:45:28,059 --> 00:45:31,060 I�ll write to him right away. 260 00:45:39,662 --> 00:45:41,143 You�ll buy supplies from Paris. 261 00:45:42,062 --> 00:45:43,462 Or Chantilly. 262 00:45:45,543 --> 00:45:47,063 I'm only joking. 263 00:45:47,262 --> 00:45:50,942 Duval's is as solid as our army. 264 00:45:51,062 --> 00:45:53,543 We�ll soon bring the Boche into line. 265 00:45:53,744 --> 00:45:55,463 Kick them out, won't we? 266 00:45:59,464 --> 00:46:00,864 Have you won the lottery? 267 00:46:01,064 --> 00:46:02,344 Could be. 268 00:46:10,065 --> 00:46:12,266 Those are my last ones. I�ll order more. 269 00:46:13,545 --> 00:46:14,866 It's all there. 270 00:46:15,066 --> 00:46:15,945 Good. 271 00:46:52,750 --> 00:46:54,470 Here, this is for you. 272 00:46:55,551 --> 00:46:57,871 Sir hasn't even looked at my painting. 273 00:46:57,871 --> 00:46:59,071 I did. 274 00:46:59,950 --> 00:47:01,272 It's very good. 275 00:47:02,752 --> 00:47:04,552 But you can see this is a bad time. 276 00:47:04,751 --> 00:47:06,271 Did you iron my shirts? 277 00:47:06,472 --> 00:47:08,672 They're tidied away in sir's dresser. 278 00:47:08,872 --> 00:47:10,873 Would you mind fetching them? 279 00:47:26,075 --> 00:47:27,755 Will sir be away for long? 280 00:47:27,875 --> 00:47:29,554 I don't know. 281 00:47:29,675 --> 00:47:31,275 Perhaps I won't even go. 282 00:47:31,475 --> 00:47:34,755 People say the Germans won't even get across the border, 283 00:47:35,875 --> 00:47:39,356 but I'm German, so I know the Germans very well. 284 00:47:40,276 --> 00:47:41,076 I'm wary. 285 00:47:42,956 --> 00:47:43,677 What about me? 286 00:47:48,557 --> 00:47:50,878 Whatever happens, keep working. 287 00:47:51,079 --> 00:47:54,558 One day, your talent will be recognized. I'm sure of it. 288 00:47:55,758 --> 00:47:57,880 And if you don't come back? 289 00:48:19,161 --> 00:48:21,481 I don't want your money. 290 00:48:23,481 --> 00:48:25,162 I can't be bought. 291 00:48:26,682 --> 00:48:29,162 I won't be taken in by promises. 292 00:48:30,563 --> 00:48:32,283 Save that for Mademoiselle Anne-Marie. 293 00:48:32,484 --> 00:48:34,162 What's this got to do with her? 294 00:48:34,963 --> 00:48:36,964 She can't wait to get her clutches on you. 295 00:48:37,683 --> 00:48:39,284 You're not making sense. 296 00:48:40,763 --> 00:48:44,284 I have eyes to see and ears to hear. 297 00:48:45,564 --> 00:48:48,485 You really think Anne-Marie... 298 00:48:49,485 --> 00:48:50,165 Sir thinks someone of my rank 299 00:48:50,364 --> 00:48:53,486 isn't able to understand things as well as him. 300 00:48:53,685 --> 00:48:55,686 Not at all. 301 00:48:55,885 --> 00:48:56,565 Lies! 302 00:48:56,686 --> 00:48:58,567 Don't talk to me like that! 303 00:48:58,766 --> 00:49:02,087 How do you think people talk to me, ever since I was born? 304 00:49:02,686 --> 00:49:04,967 How do you think people talk to me? 305 00:49:11,887 --> 00:49:14,088 I didn't mean to upset you. 306 00:49:14,168 --> 00:49:17,568 You think you're better than me because I wash your linen, 307 00:49:17,688 --> 00:49:19,969 your dirty shirts and underwear, 308 00:49:20,170 --> 00:49:22,769 and mop the floor you walk on in your fine shoes. 309 00:49:23,369 --> 00:49:24,569 I'd better go. 310 00:49:24,690 --> 00:49:27,690 This is silly. There's no cause to be angry. 311 00:49:31,891 --> 00:49:33,690 Let me explain. 312 00:49:33,891 --> 00:49:36,770 If I hurt you, it was unintentional. 313 00:49:37,770 --> 00:49:40,692 If my compatriots find me here, 314 00:49:40,892 --> 00:49:44,492 I�ll be considered a deserter and shot on the spot. 315 00:49:46,172 --> 00:49:48,093 I don't think I'm superior to you, 316 00:49:48,292 --> 00:49:49,771 not at all. 317 00:49:51,372 --> 00:49:53,294 Anne-Marie is my sister. 318 00:49:55,093 --> 00:49:56,573 Your sister? 319 00:49:57,293 --> 00:50:00,093 My little sister, Anne-Marie Uhde. 320 00:50:08,175 --> 00:50:10,374 I�ll never marry a woman. 321 00:50:14,575 --> 00:50:15,776 Never. 322 00:50:20,376 --> 00:50:23,297 Why do you think I moved out here? 323 00:50:27,578 --> 00:50:29,898 Go home! Filthy Boche! 324 00:50:50,901 --> 00:50:53,700 They're coming. They're five hours from here. 325 00:50:58,181 --> 00:51:00,301 We're going to Munich via Switzerland. 326 00:51:02,181 --> 00:51:03,782 Have you got the money? 327 00:51:04,302 --> 00:51:06,301 Hurry up, for God's sake! 328 00:51:20,103 --> 00:51:21,103 Come on. 329 00:52:56,716 --> 00:52:59,916 It's you. Have you seen my son? 330 00:53:00,116 --> 00:53:02,795 He said he'd come. I've been waiting for hours. 331 00:53:03,315 --> 00:53:05,997 Don't just stand there, you�ll attract attention. 332 00:53:06,117 --> 00:53:07,917 They ransack houses and kill people. 333 00:53:08,396 --> 00:53:09,916 What about Monsieur Wilhelm? 334 00:53:09,997 --> 00:53:13,318 They came for him this morning, looked everywhere. 335 00:53:14,317 --> 00:53:15,516 I suppose he got away. 336 00:53:16,917 --> 00:53:19,599 Run along, and don't set foot here again. 337 01:01:39,979 --> 01:01:41,901 Francis Bourdet of Le Temps. 338 01:01:41,980 --> 01:01:44,780 - Sorry I'm late. - Thanks for agreeing to see me. 339 01:01:44,860 --> 01:01:45,860 Get in. 340 01:02:05,262 --> 01:02:08,544 You were the first person to buy Picasso and Braque. 341 01:02:08,943 --> 01:02:10,943 What drew you to Douanier Rousseau 342 01:02:11,143 --> 01:02:13,543 and all the Naives you defend so fervently? 343 01:02:13,943 --> 01:02:15,065 Naives? 344 01:02:16,464 --> 01:02:17,864 I don't care for the term. 345 01:02:18,664 --> 01:02:20,065 It scares me. 346 01:02:25,945 --> 01:02:30,346 I truly prefer the term Modern Primitives. 347 01:02:33,266 --> 01:02:34,866 Here, look... 348 01:02:35,748 --> 01:02:38,147 I rented a garage before the war 349 01:02:38,746 --> 01:02:41,348 to exhibit Rousseau's work, near Les Invalides. 350 01:02:41,947 --> 01:02:45,348 I sold nothing, and besides my sister and some friends, 351 01:02:45,547 --> 01:02:47,547 we didn't have a single visitor. 352 01:02:47,948 --> 01:02:50,348 Now, he's in the Louvre 353 01:02:50,549 --> 01:02:53,068 and you come out here to ask me about him. 354 01:02:53,268 --> 01:02:54,949 Thank you, Marie-Louise. 355 01:02:57,269 --> 01:02:58,549 You really want tea? 356 01:02:58,669 --> 01:03:00,270 Not something stronger? 357 01:03:00,349 --> 01:03:01,870 Tea's just fine. 358 01:03:08,751 --> 01:03:10,152 Why did you come back to France? 359 01:03:10,271 --> 01:03:11,751 To reclaim my collection! 360 01:03:14,152 --> 01:03:18,551 A collection interprets the collector�s spiritual education. 361 01:03:18,952 --> 01:03:20,952 You can't break it up with impunity. 362 01:03:21,152 --> 01:03:25,472 Yes, I heard. 17 Picassos, 13 Braques, 6 Douanier Rousseaus... 363 01:03:25,673 --> 01:03:27,472 Not to mention Dufy, Marie Laurencin, 364 01:03:27,552 --> 01:03:29,473 Picasso's drawings... 365 01:03:30,874 --> 01:03:33,553 Requisitioned and auctioned off. 366 01:03:38,475 --> 01:03:40,673 I had to start again from scratch. 367 01:03:41,474 --> 01:03:43,475 Why not favour confirmed talents? 368 01:03:44,156 --> 01:03:47,075 I don't collect to sell, I sell to collect. 369 01:03:49,755 --> 01:03:51,556 We're going for a ride. 370 01:03:53,076 --> 01:03:54,556 Do you need anything? 371 01:03:54,676 --> 01:03:57,156 He shouldn�t be riding a bike. 372 01:04:03,077 --> 01:04:04,158 Let me... 373 01:04:04,278 --> 01:04:05,357 It's okay. 374 01:04:56,363 --> 01:04:57,884 Helmut, they're here. 375 01:04:57,964 --> 01:04:59,365 You have to get up. 376 01:05:41,170 --> 01:05:43,170 Sir doesn't want breakfast in bed? 377 01:05:43,290 --> 01:05:46,169 I�ll eat it later. Please wake Monsieur Helmut. 378 01:05:47,890 --> 01:05:48,891 Good morning. 379 01:05:59,091 --> 01:06:01,092 I told you he shouldn�t be on a bike. 380 01:06:01,573 --> 01:06:03,491 Is it so difficult to understand? 381 01:06:03,772 --> 01:06:06,891 - You can't keep him locked up. - Don�t argue. 382 01:06:14,774 --> 01:06:16,294 K- o-I-I-e. 383 01:06:17,974 --> 01:06:19,374 Yes, that's right. 384 01:06:21,375 --> 01:06:22,974 I agree with you, 385 01:06:23,295 --> 01:06:24,894 but he has to start somewhere. 386 01:06:25,094 --> 01:06:26,895 He�ll get there in the end. 387 01:06:29,576 --> 01:06:31,176 I heard your name ten times. 388 01:06:31,376 --> 01:06:33,295 Yes, speak to you soon. 389 01:06:33,696 --> 01:06:34,577 Goodbye. 390 01:06:40,496 --> 01:06:41,897 I have to go to Paris. 391 01:06:42,097 --> 01:06:43,178 Why? 392 01:06:44,178 --> 01:06:47,097 Bernheim's agreed to take 3 paintings, Helmut. 393 01:06:48,378 --> 01:06:51,897 On condition that I arrange the sale with Kahnweiler. 394 01:06:51,979 --> 01:06:53,698 I�ll be back by evening. 395 01:06:56,379 --> 01:06:57,379 Well, Helmut, are you pleased? 396 01:06:58,699 --> 01:07:00,499 I wonder why you bother. 397 01:07:03,779 --> 01:07:05,499 I don't care about fame. 398 01:07:06,500 --> 01:07:07,579 I�ll be dead first. 399 01:07:07,779 --> 01:07:09,380 Why do you say that? 400 01:07:09,780 --> 01:07:11,301 Don't talk like that! 401 01:07:13,299 --> 01:07:16,181 Can you bring us back the newspapers? 402 01:08:03,386 --> 01:08:05,587 A franc for the effort, but that's it. 403 01:08:07,786 --> 01:08:10,987 Find less tiring jobs. You're too old, dearie. 404 01:09:03,593 --> 01:09:06,314 Now then, old girl, what brings you here? 405 01:09:06,515 --> 01:09:09,115 Give me 50 centimes' worth of varnish. 406 01:09:10,595 --> 01:09:12,114 I'm out of varnish. 407 01:09:22,196 --> 01:09:23,196 There. 408 01:09:24,798 --> 01:09:26,917 Here's some veal left over from lunch. 409 01:09:27,118 --> 01:09:28,397 I won't eat it. 410 01:09:29,397 --> 01:09:31,398 You may as well have it. 411 01:09:34,518 --> 01:09:35,918 You could say thank you. 412 01:09:36,117 --> 01:09:37,118 Thank you. 413 01:09:38,799 --> 01:09:39,598 Don't mention it. 414 01:09:56,920 --> 01:09:58,001 Open up. 415 01:09:58,801 --> 01:10:00,202 I know you're in there. 416 01:10:01,002 --> 01:10:02,402 I can't. 417 01:10:03,521 --> 01:10:07,122 Open the door, please. I have something to tell you. 418 01:10:47,528 --> 01:10:48,527 Here... 419 01:10:49,207 --> 01:10:50,608 I made it this afternoon. 420 01:10:51,007 --> 01:10:52,207 It's still warm. 421 01:10:55,928 --> 01:10:57,529 Did you go to the washhouse? 422 01:10:57,728 --> 01:10:59,408 Yes, I was at the washhouse. 423 01:11:00,128 --> 01:11:01,329 You slept a little last night? 424 01:11:04,809 --> 01:11:05,929 Eat. 425 01:11:07,209 --> 01:11:10,530 I�ll save it for tomorrow. I already ate today. 426 01:11:11,730 --> 01:11:12,730 I�ll wash the bowl. 427 01:11:15,410 --> 01:11:18,011 Go now, Minouche, I'm busy. 428 01:11:46,814 --> 01:11:49,936 Lift up the heart of your faithful Seraphine. 429 01:12:00,815 --> 01:12:04,016 Leave that, Berthe, I�ll do it. You can go. 430 01:12:18,019 --> 01:12:19,337 Wilhelm! 431 01:12:28,619 --> 01:12:30,020 Read this. 432 01:12:31,420 --> 01:12:34,220 Senlis. An exhibition at the Town Hall. 433 01:12:39,141 --> 01:12:42,420 Organized by Senlis Friends of the Arts, 434 01:12:42,622 --> 01:12:46,541 the exhibition includes the works of numerous local painters. 435 01:12:47,822 --> 01:12:49,541 Do you think she still paints? 436 01:12:49,741 --> 01:12:50,942 Who? 437 01:12:55,623 --> 01:12:57,824 I'm convinced she's dead. 438 01:12:58,023 --> 01:12:59,824 How can you be so sure? 439 01:13:00,024 --> 01:13:02,143 Who are you talking about? 440 01:13:02,624 --> 01:13:04,024 Seraphine. 441 01:13:05,224 --> 01:13:07,625 Hasn't Willy ever told you about her? 442 01:13:09,225 --> 01:13:11,426 She was his cleaner in Senlis. 443 01:13:11,625 --> 01:13:13,826 She infatuated him before the war. 444 01:13:14,626 --> 01:13:17,426 When she wasn't mopping the floor, she was painting. 445 01:13:18,426 --> 01:13:20,945 Willy bought all her paintings back then. 446 01:13:22,226 --> 01:13:26,146 Then we fled and we never heard of her again. 447 01:15:38,442 --> 01:15:40,042 Is that you, Minouche? 448 01:15:41,043 --> 01:15:42,563 No, it's me. 449 01:15:43,964 --> 01:15:45,444 Wilhelm Uhde. 450 01:16:01,565 --> 01:16:03,245 Sir's come back. 451 01:16:05,446 --> 01:16:07,846 I was at the Town Hall. 452 01:16:09,246 --> 01:16:11,648 I saw your work. 453 01:16:12,047 --> 01:16:14,047 You have made great progress. 454 01:16:14,446 --> 01:16:16,967 Your paintings are very beautiful. 455 01:16:19,048 --> 01:16:20,248 Honestly? 456 01:16:20,647 --> 01:16:22,848 You think they're better than before? 457 01:16:23,368 --> 01:16:24,449 Much better. 458 01:16:25,370 --> 01:16:26,849 Like the great artists. 459 01:16:28,568 --> 01:16:29,969 Sir's mocking me. 460 01:16:30,050 --> 01:16:31,650 It's not mockery. 461 01:16:33,050 --> 01:16:34,369 Admiration. 462 01:16:52,852 --> 01:16:55,652 I hardly go looking for work anymore, 463 01:16:55,652 --> 01:16:57,374 I paint. 464 01:16:59,173 --> 01:17:01,253 But it's very difficult. 465 01:17:23,976 --> 01:17:25,376 My notebook. 466 01:17:26,577 --> 01:17:28,056 My little notebook. 467 01:17:28,377 --> 01:17:29,176 Thank you. 468 01:17:32,057 --> 01:17:34,258 Mademoiselle Anne-Marie? How is she? 469 01:17:34,457 --> 01:17:36,458 She's back in France, too. 470 01:17:36,657 --> 01:17:39,178 We've rented a house together. 471 01:17:39,457 --> 01:17:41,178 In Chantilly, this time. 472 01:17:45,659 --> 01:17:48,859 Horrible women, shouting insults at me every day. 473 01:17:53,259 --> 01:17:56,259 Come to see the gentle lamb 474 01:17:56,379 --> 01:17:59,660 The feast of the angels 475 01:17:59,860 --> 01:18:02,661 He came from heaven for us 476 01:18:02,781 --> 01:18:06,381 Adore him one and all... 477 01:18:34,585 --> 01:18:37,065 "Seraphine is our Douanier Rousseau. 478 01:18:37,664 --> 01:18:39,384 "This upstanding person 479 01:18:39,584 --> 01:18:42,186 "swapped her feather duster for a brush. 480 01:18:42,385 --> 01:18:43,786 "She has had no lessons 481 01:18:43,866 --> 01:18:46,666 "and it is best she never take any. " 482 01:18:47,186 --> 01:18:47,866 God forbid! 483 01:18:48,066 --> 01:18:50,786 "She possesses the temperament of an artist, 484 01:18:50,947 --> 01:18:55,227 "whose alluring naivety brings to mind mediaeval art. " 485 01:18:55,427 --> 01:18:57,948 As if mediaeval art were naive! 486 01:18:58,027 --> 01:19:00,627 They truly have no idea. 487 01:19:04,229 --> 01:19:07,348 Our Seraphine, who painted on little wooden panels. 488 01:19:07,549 --> 01:19:10,349 has become a fully-fledged artist. 489 01:19:12,229 --> 01:19:15,750 The wondrous thing is she's an artist ahead of her time. 490 01:19:16,029 --> 01:19:18,630 Just like Van Gogh was. 491 01:19:18,829 --> 01:19:20,430 Will you exhibit her in Paris? 492 01:19:21,830 --> 01:19:23,631 It's too early for Paris. 493 01:19:26,151 --> 01:19:27,831 By the way, what time is it? 494 01:19:28,631 --> 01:19:30,231 She�ll soon be here. 495 01:19:30,351 --> 01:19:31,632 I�ll tell them to set the table. 496 01:20:35,039 --> 01:20:37,360 - What is it? - Monsieur Uhde, please. 497 01:20:37,439 --> 01:20:38,840 What do you want with him? 498 01:20:39,040 --> 01:20:41,440 I want with him that he's expecting me. 499 01:20:43,039 --> 01:20:44,160 At last! 500 01:20:44,760 --> 01:20:47,241 We'd begun to think you weren't coming. 501 01:20:47,961 --> 01:20:49,841 How elegant you are! 502 01:20:53,442 --> 01:20:56,362 What's in the basket? You're laden like a mule. 503 01:21:07,444 --> 01:21:11,364 You're lucky to have such a big garden, 504 01:21:12,245 --> 01:21:14,164 with such beautiful trees. 505 01:21:26,647 --> 01:21:28,045 Lunch! 506 01:21:37,646 --> 01:21:39,847 Let's go and have lunch. 507 01:21:50,168 --> 01:21:53,049 She talks to the trees! I never saw the like! 508 01:21:53,449 --> 01:21:56,049 And she�ll only eat what she brought with her. 509 01:21:56,449 --> 01:21:59,450 Berthe! Marie-Louise! Can you bring us the dessert? 510 01:21:59,650 --> 01:22:00,569 What about the lamb? 511 01:22:00,650 --> 01:22:03,770 We�ll start with dessert. Seraphine adores rum baba. 512 01:22:03,850 --> 01:22:04,650 Yes, ma'am. 513 01:22:17,252 --> 01:22:20,771 From now on, I forbid you to clean anyone's house. 514 01:22:22,054 --> 01:22:24,852 You�ll receive this amount every month. 515 01:22:28,254 --> 01:22:31,053 I have also arranged for deliveries of canvas, brushes and paints. 516 01:22:32,453 --> 01:22:34,573 Don't worry about the paints. 517 01:22:34,654 --> 01:22:38,853 But I'd like some Ripolin gloss. By the kilo, it's cheaper, 518 01:22:39,373 --> 01:22:43,775 and please make sure the canvases are two metres high. 519 01:22:45,175 --> 01:22:46,454 Two metres! 520 01:22:48,455 --> 01:22:49,976 It's very important. 521 01:22:57,256 --> 01:23:00,377 Will you write me a real letter one day 522 01:23:00,656 --> 01:23:03,657 with your beautiful handwriting? 523 01:23:06,256 --> 01:23:07,458 Of course. 524 01:23:09,658 --> 01:23:12,177 And you�ll send it to me by post? 525 01:23:12,259 --> 01:23:13,858 Do you have my address? 526 01:23:14,059 --> 01:23:18,458 Seraphine Louis, 1, Rue du Puit-Tiphaine, Senlis. 527 01:23:18,659 --> 01:23:20,178 Count on it. 528 01:23:34,460 --> 01:23:36,060 What kind of car is it? 529 01:23:36,461 --> 01:23:38,182 What kind of car is it, Helmut? 530 01:23:38,381 --> 01:23:39,662 A Horch. 531 01:23:42,462 --> 01:23:44,982 It's comfortable to sit in. 532 01:23:47,462 --> 01:23:49,184 If you don't mind me asking, 533 01:23:49,863 --> 01:23:52,384 how much does a Horch cost, roughly? 534 01:23:52,584 --> 01:23:53,663 I don't know. 535 01:23:54,863 --> 01:23:57,184 I've no idea. It's Wilhelm�s. 536 01:23:59,384 --> 01:24:02,665 Because I�ll need a beautiful car, too, 537 01:24:02,865 --> 01:24:04,785 when I'm famous. 538 01:24:13,866 --> 01:24:16,467 Minouche told me you want the whole floor. 539 01:24:16,666 --> 01:24:17,988 It's empty, isn't it? 540 01:24:18,267 --> 01:24:20,867 - And that you can afford it. - What's your price? 541 01:24:21,067 --> 01:24:23,588 There are two large rooms. 11 francs a month. 542 01:24:24,787 --> 01:24:26,068 It's expensive. 543 01:24:28,387 --> 01:24:29,868 Fetch me the keys. 544 01:25:05,593 --> 01:25:06,393 Look! 545 01:25:12,393 --> 01:25:14,273 It's beautiful. 546 01:25:30,676 --> 01:25:32,276 - Yes, plates. - What are you doing? 547 01:25:32,476 --> 01:25:34,197 Ransacking my store? 548 01:25:34,276 --> 01:25:35,477 The soup tureen, too? 549 01:25:35,876 --> 01:25:37,676 Yes, to serve soup. 550 01:25:38,197 --> 01:25:41,197 Soon perhaps, you�ll be waited on hand and foot. 551 01:25:44,997 --> 01:25:46,797 Yes, the samovar! 552 01:25:48,278 --> 01:25:49,877 What�ll you do with it all? 553 01:25:51,398 --> 01:25:52,798 That's my business. 554 01:25:53,278 --> 01:25:54,079 Do you deliver? 555 01:26:22,203 --> 01:26:23,682 Louis Seraphine live here? 556 01:26:23,802 --> 01:26:25,081 I'm coming! 557 01:27:18,409 --> 01:27:19,488 You don't like it. 558 01:27:22,090 --> 01:27:22,809 I do. 559 01:27:24,890 --> 01:27:27,290 I like it enormously. 560 01:27:28,290 --> 01:27:31,011 We�ll do wonders together. 561 01:27:32,690 --> 01:27:35,491 Several more like that and I�ll exhibit you in Paris. 562 01:28:05,814 --> 01:28:07,295 She's nearly finished. 563 01:28:23,297 --> 01:28:24,898 Keep your eyes shut. 564 01:28:29,097 --> 01:28:33,217 When I tell you to open them, you open them, but not before. 565 01:28:33,618 --> 01:28:36,618 Is it true someone came to buy your paintings? 566 01:28:36,699 --> 01:28:38,018 A Parisian gentleman? 567 01:28:38,219 --> 01:28:41,299 Yes, a real gentleman, sent by Monsieur Wilhelm. 568 01:28:41,619 --> 01:28:44,100 With a name like a bird or a river. 569 01:28:44,299 --> 01:28:46,700 Monsieur Cazou, I mean Cassou. 570 01:28:46,900 --> 01:28:48,620 You can open them now! 571 01:28:52,821 --> 01:28:54,501 It's beautiful. 572 01:29:31,706 --> 01:29:32,704 Good gracious! 573 01:29:33,705 --> 01:29:35,426 It doesn't explain the racket! 574 01:29:35,505 --> 01:29:36,905 You paint with a brush? 575 01:29:37,505 --> 01:29:38,906 That's right, with a brush. 576 01:29:44,306 --> 01:29:47,027 Your flowers are strange. They move. 577 01:29:47,227 --> 01:29:49,227 They look like insects. 578 01:29:49,307 --> 01:29:53,227 They look like eyes, wounded eyes. Shredded flesh. 579 01:29:53,428 --> 01:29:54,629 Terrifying things. 580 01:29:56,427 --> 01:29:58,428 I know, Madame Delonges. 581 01:29:59,028 --> 01:30:01,430 Me, too. When I look at them, 582 01:30:01,829 --> 01:30:03,308 what I've done scares me. 583 01:30:22,831 --> 01:30:25,511 Are you sure your guardian angel guides your hand? 584 01:30:26,912 --> 01:30:28,633 More than ever, Mother Superior. 585 01:30:41,113 --> 01:30:43,513 You say nothing, Mademoiselle. 586 01:30:45,634 --> 01:30:46,834 You don't like them anymore? 587 01:30:51,915 --> 01:30:53,914 Have you ever been in love? 588 01:30:56,316 --> 01:30:58,515 Those things are private. 589 01:31:00,115 --> 01:31:01,436 Please... 590 01:31:01,915 --> 01:31:04,116 You won't tell anyone? 591 01:31:06,116 --> 01:31:09,518 Once, long ago, I fell in love. 592 01:31:11,438 --> 01:31:14,118 His name was Cyril. An officer. 593 01:31:15,517 --> 01:31:17,638 He courted me. 594 01:31:17,917 --> 01:31:19,718 We were engaged 595 01:31:19,918 --> 01:31:22,318 and then, one day, he disappeared. 596 01:31:23,639 --> 01:31:25,639 You never tried to find him? 597 01:31:26,718 --> 01:31:29,239 When one paints, 598 01:31:29,439 --> 01:31:31,120 one loves in a different way. 599 01:31:33,839 --> 01:31:36,120 Often, I see him from the inside, 600 01:31:36,320 --> 01:31:38,841 or in other faces. 601 01:31:41,641 --> 01:31:45,121 I say to myself that if I still think of him, 602 01:31:46,122 --> 01:31:48,722 perhaps he still thinks of me. 603 01:31:53,122 --> 01:31:54,522 Can I take your photo? 604 01:31:55,923 --> 01:31:56,923 Yes. 605 01:32:09,124 --> 01:32:10,324 Look at me. 606 01:32:10,524 --> 01:32:12,525 I have to raise my eyes. 607 01:32:12,725 --> 01:32:15,125 My inspiration comes from up above. 608 01:32:27,127 --> 01:32:29,447 It's known as the Red Castle. 609 01:32:31,128 --> 01:32:32,928 It was built in 1870. 610 01:32:33,528 --> 01:32:37,248 The stained glass windows are copied from Chantilly Castle. 611 01:32:38,728 --> 01:32:43,048 It has twelve rooms, heated by coal-fired central heating. 612 01:32:43,449 --> 01:32:45,449 Coal-fired central heating! 613 01:32:45,530 --> 01:32:46,929 In the cellar. 614 01:32:47,250 --> 01:32:50,450 And upstairs, six bedrooms, including one master bedroom. 615 01:32:50,650 --> 01:32:52,050 How big's the kitchen? 616 01:32:52,251 --> 01:32:54,530 Is there a pantry, at least? 617 01:32:54,650 --> 01:32:58,851 After the Wall Street Crash devastated the USA and Europe, 618 01:32:59,531 --> 01:33:02,531 the international financial crisis has hit France. 619 01:33:02,651 --> 01:33:04,531 The weakness of our currency... 620 01:33:05,131 --> 01:33:07,132 I can't listen to their doom saying! 621 01:33:09,851 --> 01:33:12,253 - It's beautiful! - Magnificent! Superb! 622 01:33:13,253 --> 01:33:14,853 Silk and taffeta. 623 01:33:17,053 --> 01:33:18,733 Just imagine, Minouche. 624 01:33:20,054 --> 01:33:21,253 Me, Seraphine Louis, 625 01:33:21,333 --> 01:33:25,454 daughter of Joseph Louis and Josephine Maillard, 626 01:33:26,134 --> 01:33:29,333 wearing taffeta and silk! 627 01:33:31,054 --> 01:33:33,455 May we ask who's the lucky man? 628 01:33:34,135 --> 01:33:36,135 You�ll find out in good time. 629 01:33:37,656 --> 01:33:39,535 Will it be ready for next month? 630 01:33:39,736 --> 01:33:40,536 As promised. 631 01:33:44,135 --> 01:33:46,537 And make something for my friend, a dress... 632 01:33:48,737 --> 01:33:49,737 There's no need. 633 01:33:49,857 --> 01:33:52,858 I insist. A bridesmaid's dress. 634 01:33:53,137 --> 01:33:55,258 In silk and taffeta, like mine. 635 01:33:56,938 --> 01:33:57,937 Here... 636 01:34:00,338 --> 01:34:02,258 This is a down-payment. 637 01:34:03,139 --> 01:34:05,660 Send the bill to my patron, 638 01:34:05,859 --> 01:34:09,540 Monsieur Uhde, 7, Rue Neuve, Chantilly. 639 01:34:42,944 --> 01:34:44,463 I'm ready. 640 01:35:14,548 --> 01:35:16,869 You need to take it easy. 641 01:35:18,548 --> 01:35:20,868 You've been working so hard. 642 01:35:21,068 --> 01:35:23,549 Anne-Marie's right. You do too much. 643 01:35:23,668 --> 01:35:25,948 It's not good for your work. 644 01:35:28,749 --> 01:35:31,549 I was told to do it. 645 01:35:31,950 --> 01:35:33,948 An order from on high. 646 01:35:37,551 --> 01:35:41,070 Something very important is going to happen. 647 01:35:42,870 --> 01:35:43,871 What? 648 01:35:46,150 --> 01:35:47,951 I can't tell you just yet. 649 01:35:50,071 --> 01:35:51,552 But that's not why we came. 650 01:35:58,313 --> 01:36:01,112 I received a letter from the notary. 651 01:36:02,513 --> 01:36:03,914 You want to buy a house? 652 01:36:05,114 --> 01:36:08,514 Yes, I nearly forgot. 653 01:36:09,314 --> 01:36:13,515 It's a big, beautiful house with lots of rooms. 654 01:36:14,035 --> 01:36:16,235 I'm sure that you�ll both like it. 655 01:36:16,516 --> 01:36:19,435 Shall we go and visit it now? 656 01:36:28,236 --> 01:36:30,836 I'm sorry if this distresses you... 657 01:36:32,438 --> 01:36:36,037 but I can't afford to pay the 3,000 francs 658 01:36:36,918 --> 01:36:40,238 the notary requires to finalize the sale. 659 01:36:41,638 --> 01:36:42,438 I can't. 660 01:36:43,919 --> 01:36:45,118 Really? 661 01:36:46,519 --> 01:36:49,118 You probably don't know about the crisis in Europe? 662 01:36:50,120 --> 01:36:51,720 The market's in bad shape. 663 01:36:53,919 --> 01:36:56,920 I also received an extravagant bill for a bridal gown. 664 01:36:57,640 --> 01:37:00,439 Yes, I meant to tell you. 665 01:37:00,640 --> 01:37:03,320 But my guardian angel swore me to silence. 666 01:37:05,040 --> 01:37:06,841 I thought sir would understand. 667 01:37:07,321 --> 01:37:09,721 Understand what? That you fritter money away. 668 01:37:10,922 --> 01:37:12,522 That's not what Wilhelm means. 669 01:37:12,923 --> 01:37:14,242 The money isn't important. 670 01:37:15,522 --> 01:37:17,443 We're concerned. 671 01:37:17,523 --> 01:37:20,524 We have to be careful with our spending. 672 01:37:21,923 --> 01:37:24,723 You can just sell a batch of paintings. 673 01:37:27,444 --> 01:37:29,324 There are no buyers. 674 01:37:30,124 --> 01:37:31,845 Sir has the wrong approach. 675 01:37:32,525 --> 01:37:36,645 He should present my paintings in pretty gilded frames 676 01:37:36,844 --> 01:37:38,444 and clients will come running. 677 01:37:38,525 --> 01:37:40,326 It's more complicated than that. 678 01:37:42,725 --> 01:37:45,726 What about my exhibition? When's my exhibition? 679 01:37:49,127 --> 01:37:50,926 I'm ready, you know. 680 01:37:55,928 --> 01:37:59,647 I fear we may be obliged to wait a little longer. 681 01:37:59,847 --> 01:38:02,047 But I told you, I'm ready. 682 01:38:02,929 --> 01:38:04,447 I know, and it pains me, 683 01:38:04,647 --> 01:38:06,129 believe me. 684 01:38:17,329 --> 01:38:18,329 But I don't have any choice. 685 01:40:15,864 --> 01:40:19,265 You will organise my exhibition, won't you? 686 01:40:19,345 --> 01:40:20,865 Of course, I will. 687 01:40:21,065 --> 01:40:24,145 You said, next month. That's what you said! 688 01:40:25,466 --> 01:40:26,545 I told them on high. 689 01:40:26,666 --> 01:40:29,466 The angels are coming, and not just them. 690 01:40:29,666 --> 01:40:33,946 We don't know what might happen, but it's very important. 691 01:40:34,147 --> 01:40:36,067 They're expecting a lot of it. 692 01:40:36,747 --> 01:40:37,867 So I've been fold. 693 01:40:37,946 --> 01:40:41,267 I'm sorry, but I can't do any more. 694 01:40:42,266 --> 01:40:45,868 For this year, at least, you�ll have to be patient. 695 01:40:46,548 --> 01:40:48,269 You no longer like my painting. 696 01:40:48,868 --> 01:40:50,149 That's not at issue. 697 01:40:50,349 --> 01:40:53,469 You don't like it and you daren't tell me. 698 01:40:53,669 --> 01:40:55,549 Because I spend too much. 699 01:40:55,749 --> 01:40:56,549 Admit it. 700 01:40:56,668 --> 01:40:59,350 At least, that's what I've been fold. 701 01:41:00,071 --> 01:41:01,749 You don't know what to say now! 702 01:41:02,070 --> 01:41:03,751 Don't say a word! Not a word! 703 01:41:03,950 --> 01:41:04,871 Leave me be! 704 01:41:04,950 --> 01:41:08,071 Anyhow, they�ll come for me and I�ll be saved! 705 01:41:17,552 --> 01:41:19,352 I think you should come upstairs. 706 01:42:20,479 --> 01:42:22,760 It's me. Open up. 707 01:42:27,961 --> 01:42:30,681 You can't stay cooped up like this. 708 01:42:31,681 --> 01:42:34,761 Leave me alone. I'm working. 709 01:42:37,162 --> 01:42:38,162 Well? 710 01:42:39,282 --> 01:42:41,361 - Should we break it open? - She's painting. 711 01:42:41,563 --> 01:42:43,763 I doubt it. When she paints, she sings. 712 01:42:43,963 --> 01:42:46,083 Now, she doesn't sing, she talks... 713 01:44:02,773 --> 01:44:04,173 The angels... 714 01:44:04,293 --> 01:44:06,374 The angels, too... 715 01:44:06,493 --> 01:44:08,893 The angels will be invited. 716 01:44:26,495 --> 01:44:28,575 What's come over you? 717 01:44:28,775 --> 01:44:30,176 Take this, 718 01:44:30,376 --> 01:44:31,977 for this is my body 719 01:44:32,696 --> 01:44:34,376 and this is my blood. 720 01:44:39,977 --> 01:44:42,176 Fetch the police, quickly. 721 01:44:46,298 --> 01:44:49,097 My paintings are blessed. 722 01:48:46,807 --> 01:48:49,607 Bad girl! 723 01:49:58,935 --> 01:50:00,417 Can't you untie her? 724 01:50:00,536 --> 01:50:02,017 She could hurt herself. 725 01:50:02,416 --> 01:50:03,936 I want to talk to her. 726 01:50:04,016 --> 01:50:05,536 That's not a good idea. 727 01:50:05,736 --> 01:50:07,537 Open the door, please. 728 01:51:27,025 --> 01:51:30,427 Clermont Asylum, 1935 729 01:51:48,229 --> 01:51:50,349 In the last months, she�s calmed down. 730 01:51:50,750 --> 01:51:52,949 She no longer infuriates the others. 731 01:51:56,351 --> 01:51:58,430 I sold some of her paintings. 732 01:51:59,830 --> 01:52:01,831 Do you think I could tell her? 733 01:52:01,951 --> 01:52:04,151 I'd prefer her not to see you. 734 01:52:04,952 --> 01:52:08,030 I'm afraid it would only result in another attack. 735 01:52:08,431 --> 01:52:09,232 She has to know. 736 01:52:09,752 --> 01:52:12,552 She wants to be left alone. 737 01:52:13,033 --> 01:52:16,152 She says that painting has gone in the night. 738 01:52:16,633 --> 01:52:18,233 Those are her own words. 739 01:52:20,953 --> 01:52:23,833 What you could do is make her life more comfortable. 740 01:53:05,238 --> 01:53:06,759 I�ll take it. 741 01:56:50,627 --> 01:56:53,028 Seraphine died in 1942 in Clermont Asylum. 742 01:56:53,148 --> 01:56:55,427 Thanks to Uhde, her work was exhibited 743 01:56:55,627 --> 01:56:57,828 3 years later in Paris and worldwide. 744 01:56:58,027 --> 01:57:00,748 She is known today as Seraphine de Senlis. 50877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.