Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,222 --> 00:00:45,883
Zakon u Kraljevstvu je odredio da svako dijete
2
00:00:45,910 --> 00:00:51,520
u dobi od 5 do 16 godina koje je fizi�ki sposobno
3
00:00:51,587 --> 00:00:54,781
mora poha�ati Indian Residential School.
4
00:00:54,848 --> 00:00:58,694
Slu�benici Njezinog Veli�anstva, trebaju se nazvati upravitelji,
5
00:00:58,761 --> 00:01:03,068
�uvat �e dijete za koje vjeruju
da �e biti odsutno iz �kole koriste�i �to vi�e sile
6
00:01:03,134 --> 00:01:08,783
kao �to okolnosti zahtijevaju.
7
00:01:08,848 --> 00:01:12,695
Osoba koja brine o indijanskom djetetu
koja ne uspije takvo dijete slati u �kolu
8
00:01:12,762 --> 00:01:17,683
odmah �e biti zatvoren, i takva �e osoba
biti uhi�ena bez naloga i re�eno da je dijete prevezeno u �kolu
9
00:01:17,710 --> 00:01:22,861
od strane �asnika za izbjegle.
10
00:01:22,927 --> 00:01:28,960
Indijanski �in, po volji njezinog veli�anstva
Kraljice pravde Kanade.
11
00:01:40,919 --> 00:01:43,730
Ceres je bila dobra prema nama, ha?
12
00:01:47,133 --> 00:01:48,831
Ona je uvijek dobra prema nama.
13
00:02:17,897 --> 00:02:19,520
Pa, zdravo.
14
00:02:24,264 --> 00:02:26,270
Sveti Joseph.
15
00:02:29,406 --> 00:02:32,024
Torba i oznaka,
evo ih, Cheech.
16
00:02:40,223 --> 00:02:42,804
Nemoj pu�iti na�u jebenu dobit.
17
00:02:43,751 --> 00:02:45,948
Kontrola kvalitete.
Jebi ga.
18
00:02:48,890 --> 00:02:50,513
Gdje se nalazi Aila?
19
00:02:50,541 --> 00:02:54,772
Ona vani crta na
haubi automobila. Sve je dobro.
20
00:02:55,950 --> 00:03:00,525
Ja ionako ne mogu raditi kad sam napu�en.
Ali mogu kad sam pijan.
21
00:03:16,126 --> 00:03:20,280
Indijanski rezervat Crvena vrana: 1969
22
00:03:24,220 --> 00:03:25,229
Jebi ga
23
00:03:29,437 --> 00:03:31,252
Sve je u redu.
To je samo Burner.
24
00:03:34,847 --> 00:03:37,044
Jesi li ikada vidio mlin izbliza?
25
00:03:38,032 --> 00:03:40,994
Tamo kuhaju indijansku djecu za tog zombi sve�enika.
26
00:03:41,060 --> 00:03:43,067
�to je zombi?
27
00:03:44,895 --> 00:03:48,360
Isuse Kriste, Tyler,
ne u�e te ni�emu u toj �koli?
28
00:03:49,423 --> 00:03:52,886
Zombiji su mrtvi ljudi
koji se vra�aju u �ivot kako bi jeli mozgove.
29
00:03:52,953 --> 00:03:54,842
Bumbine mozgove, osobito.
30
00:03:54,908 --> 00:04:00,288
Normalni zombiji samo jedu svakoga,
ali ovih religioznih pet zombija...
31
00:04:00,355 --> 00:04:04,050
U redu, Burner. Samo se �ali, Ty.
- Da barem.
32
00:04:06,876 --> 00:04:10,532
Vidi�, bacaju ovu djecu
u ovu rupu, u �tednjak.
33
00:04:10,598 --> 00:04:14,138
I svaki put kad odjure
od tog dimnjaka s hranom.
34
00:04:15,623 --> 00:04:18,473
Za�to misli� da toliko djece
nestaje u svetu ve�er?
35
00:04:18,500 --> 00:04:22,921
Samo me poku�ava� upla�iti.
- Smiri se, pi�kice.
36
00:04:22,949 --> 00:04:27,601
Imam ne�to �to �e te �tititi.
Moja mama mi je to nacrtala.
37
00:04:29,816 --> 00:04:33,511
Njezino ime je Gunner, ona se voli boriti,
pogotovo s mrtvim ljudima.
38
00:04:38,407 --> 00:04:41,296
Koji kurac?
- Jebeni seronja.
39
00:04:41,362 --> 00:04:44,173
Zdravo, Tyler,
ti mali govnaru.
40
00:04:47,691 --> 00:04:50,924
Da, nemoj pomo�i, Burner.
�upak.
41
00:04:52,601 --> 00:04:56,373
Bolje se vrati, Ty.
- Hvala, Aila.
42
00:04:57,664 --> 00:05:00,706
Jebeni seronja.
- Mo�da bi trebao pustiti Ailu da vozi.
43
00:05:08,175 --> 00:05:13,020
Do�i ovamo, Aila, mo�e?
Hajde, radimo ovo cijelo vrijeme.
44
00:05:14,852 --> 00:05:17,393
Ba� kao �to ti je mama pokazala, mo�e?
45
00:05:17,459 --> 00:05:22,763
U redu, obavit �emo ovo sporo i lako.
Znamo vje�bu.
46
00:05:28,237 --> 00:05:32,392
Ovaj comuta. Jebeno sam pogodila.
Ustani, ljubavi. Da vidimo.
47
00:05:34,913 --> 00:05:36,304
Za�epi.
48
00:06:22,239 --> 00:06:25,239
Aila!
Aila!
49
00:06:26,239 --> 00:06:30,506
Ne gledaj, ne gledaj.
Mi�i svoje jebene ruke od mene.
50
00:06:42,924 --> 00:06:43,894
Mama?
51
00:06:45,109 --> 00:06:49,726
Dana kad sam na�ao majku mrtvu,
ostario sam tisu�u godina.
52
00:06:52,705 --> 00:06:54,328
sedam godina kasnije
53
00:06:54,394 --> 00:06:55,709
Riblje rukavice
54
00:07:37,051 --> 00:07:39,631
Po�isti to.
Molim.
55
00:08:14,143 --> 00:08:18,182
Postoje pravila za pre�ivjeti tisu�e godina
u Kraljevstvu vrane.
56
00:08:18,248 --> 00:08:22,288
Pravila broj jedan,
nikad se ne sprijatelji s indijanskim agentom.
57
00:08:30,253 --> 00:08:32,454
Hvala �to si nas obavijestio
da si bio ovdje.
58
00:08:32,481 --> 00:08:36,673
Ako Indijanci misle da si u krevetu
s indijanskim agentom, to si ti.
59
00:08:36,738 --> 00:08:39,664
To je tvoj udarac, ili mrtav.
- Jebi ga!
60
00:08:58,564 --> 00:09:01,760
U redu, dame.
Prekinite!
61
00:09:01,979 --> 00:09:03,141
Hvala.
62
00:09:24,266 --> 00:09:26,961
Jo� uvijek ne vidim
za�to mora biti djevojka.
63
00:09:30,903 --> 00:09:33,137
Jer ako nije,
ljudi �e misliti da si peder.
64
00:09:37,729 --> 00:09:38,623
Popper je ovdje.
65
00:10:04,084 --> 00:10:06,512
Prijevremeni porez
Aila.
66
00:10:08,340 --> 00:10:09,426
Tjedan dana prije?
67
00:10:10,642 --> 00:10:14,107
Isuse Kriste.
Usrao si hla�e.
68
00:10:18,083 --> 00:10:21,164
Idemo,
nemamo cijeli dan.
69
00:10:21,230 --> 00:10:24,924
Pravila broj dva,
ostani izvan dugova.
70
00:10:24,952 --> 00:10:28,682
Indijanci ne mogu razumjeti dug.
Nemaju novac.
71
00:10:28,747 --> 00:10:33,438
Indijanski agenti ne govore indijanski,
oni govore novac.
72
00:10:33,466 --> 00:10:37,352
Govore to svojim �izmama,
govore to svojim �akama.
73
00:10:37,418 --> 00:10:39,270
Govore to svojom krvlju i palicama.
74
00:10:41,101 --> 00:10:44,946
Pravila broj tri,
brini o tvojoj obitelji.
75
00:10:45,012 --> 00:10:51,200
Zna�, ne radi se o novcu.
Burner uvijek kasni s tim.
76
00:10:52,800 --> 00:10:57,681
Joeph danas izlazi.
A ovo je moj poklon dobrodo�lice za dom.
77
00:10:58,645 --> 00:11:00,520
Jesam li ti ikad rekao gdje to �uvam?
78
00:11:00,586 --> 00:11:03,973
Ovo je najbli�e �to �emo ikada do�i
79
00:11:04,039 --> 00:11:06,261
da nam je indijanski agent dupeta poljubio.
80
00:11:10,408 --> 00:11:13,063
Smije�no je.
Jako smije�no.
81
00:11:14,895 --> 00:11:15,828
Tvoja majka.
82
00:11:26,633 --> 00:11:28,985
Izabirete majku.
83
00:11:34,383 --> 00:11:36,004
Imala je ruku za to, ha?
84
00:11:42,053 --> 00:11:44,672
I znala je trabunjati.
85
00:11:44,738 --> 00:11:49,430
Ali to ju nije nikuda odvelo ve�
86
00:11:49,458 --> 00:11:52,306
iskoristilo, vise�i sa krovne grede.
87
00:12:12,282 --> 00:12:16,551
Sedam godina nisam sanjala ni�ta
drugo nego iza�i odavde
88
00:12:16,618 --> 00:12:19,928
Ali moj svijet zavr�ava
na granici rezervata.
89
00:12:19,994 --> 00:12:23,991
Tamo gdje se ceste otvaraju
snovima o stvarima kojima nikad ne mo�e� biti ovdje.
90
00:12:24,020 --> 00:12:27,752
Hej, Aila.
Aila. Bje�i!
91
00:12:48,762 --> 00:12:52,761
Ako vidi� Sholo
mo�e� mu poru�iti ne�to?
92
00:13:11,777 --> 00:13:16,506
Aila. Aila.
Jesi li dobro?
93
00:13:29,078 --> 00:13:30,356
Uzmi moj bicikl
94
00:14:01,107 --> 00:14:02,039
�ovje�e.
95
00:14:18,447 --> 00:14:21,029
Vidim da zna� ako je
Popper do�ao ovamo zbog novca.
96
00:14:21,094 --> 00:14:23,828
Trebat �e� se pojaviti
jedan tjedan ranije.
97
00:14:23,893 --> 00:14:27,893
Pa, smije�no je da sam
ti ga dolazio dati sino�,
98
00:14:27,959 --> 00:14:29,428
ali sam i�ao obilazno.
99
00:14:29,494 --> 00:14:33,263
Obilazni put izme�u nogu
najboljeg ribara
100
00:14:33,292 --> 00:14:36,602
mora da je bilo previ�e,
jer je striptizeta jebeno oplja�kala njegovo dupe.
101
00:14:36,666 --> 00:14:38,558
Zeza� me?
102
00:14:38,624 --> 00:14:40,553
Uop�e nije smije�no
kada razmisli� o tome.
103
00:14:40,619 --> 00:14:44,121
Mogu li ispri�ati jebenu pri�u, molim?
- Ne�u te zaustavljati.
104
00:14:44,185 --> 00:14:46,152
Sranje, �ovje�e.
105
00:14:48,596 --> 00:14:52,868
Pa, ono �to je rekao,
tada se Milch pojavio kao �to si rekao,
106
00:14:52,933 --> 00:14:54,862
svi ratoborni
jer nemam njegov novac.
107
00:14:54,889 --> 00:14:56,801
Jeste bili ovdje
kad su smotali joint?
108
00:14:57,727 --> 00:14:59,289
Mora biti nakon
�to smo oti�li.
109
00:15:03,405 --> 00:15:05,909
Jebeno nam je podmetnuto.
- �to?
110
00:15:05,975 --> 00:15:08,901
Podmetnuto �to?
Samo je ukrao jebeni novac.
111
00:15:08,966 --> 00:15:10,320
To nema smisla.
112
00:15:10,347 --> 00:15:13,044
Jutros,
Popper je odbacio Bunnera.
113
00:15:13,109 --> 00:15:16,314
I �to, misli� da je bilo slu�ajno
da je neka striptizeta zainteresirana za tebe
114
00:15:16,370 --> 00:15:17,377
na kraju mjeseca?
115
00:15:17,444 --> 00:15:20,447
I �to, Popper je to�no znao
gdje prona�i svakoga?
116
00:15:20,513 --> 00:15:23,170
Natjeruje striptizetu
na ribara.
117
00:15:23,237 --> 00:15:26,968
Taj novac je dobar
kao u kutiji za donacije. Koliko?
118
00:15:28,069 --> 00:15:28,924
Sve to.
119
00:15:37,460 --> 00:15:42,620
Trebam taj novac.
Jebeno treba� taj novac.
120
00:15:42,685 --> 00:15:45,536
Popper nije poslao Milcha da skuplja,
poslao ga je da ti oplja�ka dupe.
121
00:15:45,601 --> 00:15:48,718
A on ne�e odbiti ono �to je ukrao
od tvoga poreza.
122
00:15:48,784 --> 00:15:52,208
Zavr�it �e� u svetom Dymphni
s ostalim izgubljenim de�kima.
123
00:15:52,273 --> 00:15:54,509
Idemo onda prodati
neke boce.
124
00:15:59,140 --> 00:16:02,989
Ne mo�ete biti najgluplji Indijanci
otkako je Bugs Bunny stavio frizuru.
125
00:16:03,016 --> 00:16:06,594
A sada moram re�i Ceresu
kako ne mo�emo pokriti za ovaj mjesec.
126
00:16:06,658 --> 00:16:10,698
Moramo smisliti na�in
da vratimo taj novac ili smo sjebani.
127
00:16:22,654 --> 00:16:25,928
Holia tchino.
Ne puno, sve staro.
128
00:16:25,955 --> 00:16:27,732
�uo sam da danas izlazi�.
129
00:16:27,797 --> 00:16:29,879
Da.
- Slobodan �ovjek.
130
00:16:29,945 --> 00:16:32,218
Burner i djevojka
znaju da si se vratio?
131
00:16:33,282 --> 00:16:35,194
Ne, nitko jo� ne zna da sam se vratio.
132
00:16:37,960 --> 00:16:40,004
U redu, vidi.
- U redu, hajde.
133
00:16:46,362 --> 00:16:48,291
Ne, ne, nitko se ne�e vratiti ovamo.
134
00:17:06,540 --> 00:17:08,391
Pa za�to ga �uva�?
135
00:17:08,419 --> 00:17:10,923
Poku�ao sam ga prodati,
ali nitko ne �eli kupiti.
136
00:17:10,951 --> 00:17:12,610
To je mali grad, Joe.
137
00:17:15,861 --> 00:17:19,017
Jo� uvijek radi?
- Jebi ga, da.
138
00:17:19,965 --> 00:17:24,080
To je prava stvar,
nikad nije stao.
139
00:18:26,442 --> 00:18:30,788
Isuse.
Bako, mora� prestati ovo raditi.
140
00:18:35,419 --> 00:18:41,145
Iako nisam tvoja prava baka
141
00:18:42,170 --> 00:18:45,825
svi�a mi se kad me zove� baka.
142
00:18:45,853 --> 00:18:50,850
Dovoljno stvarno za mene.
Trebalo bi zavr�iti prije nego �to sunce za�e.
143
00:18:53,409 --> 00:18:57,870
Sunce je uvijek za�lo.
I volim tamu.
144
00:19:02,041 --> 00:19:04,430
Stavi ovo u �aj kad ga sprema�.
145
00:19:07,180 --> 00:19:12,830
Ova �e skupina uskoro obaviti.
Trebalo bi biti prije,
146
00:19:14,201 --> 00:19:17,780
ali ne kre�em se kao prije.
147
00:19:19,418 --> 00:19:25,449
Tamo je jo� nekoliko staklenki za zabavu kasnije.
148
00:19:32,921 --> 00:19:35,885
Tako, to je gotovo.
149
00:19:35,951 --> 00:19:37,918
Moram sjesti.
150
00:19:44,198 --> 00:19:47,200
Sada �u ti ispri�ati pri�u.
151
00:19:47,267 --> 00:19:51,344
O tome �to se dogodilo s vukom i gljivom.
152
00:19:55,973 --> 00:19:59,054
Jednom davno, vrijeme je bilo grubo.
153
00:20:01,115 --> 00:20:05,421
Nebo je bilo puno dima i smrdjelo je poput sumpora.
154
00:20:05,486 --> 00:20:10,676
I sve su �ivotinje gladovale i pobjegle.
155
00:20:10,743 --> 00:20:14,091
Vuk je bio posve sam.
156
00:20:14,157 --> 00:20:18,847
Bolestan i sam.
157
00:20:21,406 --> 00:20:24,295
On odlazi i ide u �umu.
158
00:20:25,590 --> 00:20:29,588
Dok hoda okolo, vidi drvo.
159
00:20:33,796 --> 00:20:36,609
Po�inje halucinirati.
160
00:20:37,939 --> 00:20:43,897
Djeca Mi'gmaqa vise s drveta.
161
00:20:43,925 --> 00:20:47,616
Vuk, tako gladan, onesvijesti se
162
00:20:49,254 --> 00:20:51,799
i strese stablo stvarno jako.
163
00:20:51,864 --> 00:20:56,824
Dok djeca ne po�nu padati.
164
00:20:56,851 --> 00:21:01,696
On ih vidi kao da su njihove glave postale
165
00:21:01,953 --> 00:21:08,676
kape gljiva i njihove kosti kao peteljke.
166
00:21:10,929 --> 00:21:13,818
Po�inje jesti i jesti.
167
00:21:14,996 --> 00:21:18,689
Dok kona�no nije pojeo svu djecu.
168
00:21:18,755 --> 00:21:21,566
Kad se vrati u stvarnost,
169
00:21:22,668 --> 00:21:24,482
on se osvrne po spremi�tu.
170
00:21:24,509 --> 00:21:27,398
Tako mu je �ao zbog onoga �to je u�inio.
171
00:21:28,461 --> 00:21:33,341
Ne znaju�i �to u�initi, nastavlja jesti.
172
00:21:33,368 --> 00:21:36,909
Dok sjedi tamo, po�inje jesti svoj rep,
173
00:21:36,976 --> 00:21:41,781
Dolazi do trbuha i po�inje jesti svoj trbuh.
174
00:21:43,727 --> 00:21:48,610
Zavr�ava trbuh,
175
00:21:48,676 --> 00:21:52,100
zatim dolazi do srca i jede vlastito srce.
176
00:21:52,166 --> 00:21:54,248
Potpuno je pojeo svoje srce,
177
00:21:54,315 --> 00:21:56,781
i onda zavr�io jedenje samoga sebe.
178
00:22:03,444 --> 00:22:05,910
Gdje si �ula tu pri�u?
179
00:22:10,618 --> 00:22:15,960
Prije nego �to su me odveli u �kolu, majka mi je to ispri�ala.
180
00:22:21,089 --> 00:22:23,133
Tvoja majka i tebi to govori.
181
00:22:28,916 --> 00:22:31,418
Ja �u ukrasti natrag taj novac.
182
00:22:33,633 --> 00:22:39,322
Za vas, novi momci,
pravila su jednostavna.
183
00:22:39,388 --> 00:22:44,730
Ulove vas izvan va�ih kreveta,
poberete batine, popravljate se u izolaciji.
184
00:22:44,796 --> 00:22:47,647
Uhva�en si u razgovoru s drugim,
dobiva� batine.
185
00:22:47,712 --> 00:22:52,440
Uhvatilo te ka�ljanje,
pla�, kihanje, pi�anje,
186
00:22:52,507 --> 00:22:54,741
preglasno disanje,
187
00:22:56,380 --> 00:22:59,191
dobiva� batine
i ide� u izolaciju.
188
00:23:01,558 --> 00:23:07,171
Sada, obi�no se jebe� s ovim pravilima
189
00:23:09,039 --> 00:23:10,929
i zavr�i� na brdu!
190
00:23:14,448 --> 00:23:20,213
Oh, i odavde,
to je jebena engleska kraljica.
191
00:23:21,430 --> 00:23:22,628
U�ivaj.
192
00:23:41,837 --> 00:23:45,200
Mislim kako �e svi biti
previ�e izgubljeni da bi te prepoznali, Juj.
193
00:23:45,749 --> 00:23:47,372
Trebalo bi biti dobro za no�.
194
00:23:53,460 --> 00:23:57,115
A siguran si da �e
natrag u �kolu?
195
00:23:57,180 --> 00:23:59,609
Ali oni gledaju iznutra, �efe.
196
00:24:00,864 --> 00:24:02,563
Pusti me da ja brinem o tome.
197
00:24:05,658 --> 00:24:06,743
Aila!
198
00:24:07,921 --> 00:24:09,350
Vrijeme je da se pripremi.
199
00:24:15,325 --> 00:24:18,522
Prvi u mjesecu i No� vje�tica
u istom tjednu.
200
00:24:18,776 --> 00:24:20,130
Zaradit �emo ne�to novca.
201
00:24:20,197 --> 00:24:24,695
Mo�e� li vidjeti �to na tome natpisu pi�e?
Pi�e Tvr�ava samo�e.
202
00:24:25,951 --> 00:24:29,682
�to je osu�enik u bijegu?
- Nemamo osu�enika.
203
00:24:29,748 --> 00:24:34,398
Sholova guzica se pojavila kod Poppera.
Netko iz Ribara ga je zakotrljao.
204
00:24:34,465 --> 00:24:37,201
Hej, tra�ila sam te nemoj
pu�iti to ovdje, uja�e.
205
00:24:41,371 --> 00:24:43,876
Sve �to �eli� je rezati ovoga
jebenog �upka.
206
00:24:43,941 --> 00:24:46,867
Kad sam ti rekao da si ga trebala
eliminirati odavno.
207
00:24:47,815 --> 00:24:48,977
Tko �e re�i da
208
00:24:49,004 --> 00:24:51,700
nije ukrao jebeni novac
ili popu�io svu jebenu drogu?
209
00:24:51,767 --> 00:24:55,921
Ne bi u�inio tako ne�to.
Koliko toga sada �eli� u�initi?
210
00:24:55,948 --> 00:24:58,644
Oh, jebi ga.
Moramo sve to sada.
211
00:25:03,236 --> 00:25:07,390
Kakva je akcija?
- Auto se zaustavio, �efe.
212
00:25:11,637 --> 00:25:13,068
Tvoj tata je kod ku�e.
213
00:25:57,207 --> 00:25:59,290
Porasla si, Aila.
214
00:26:18,806 --> 00:26:20,574
Dobro je vidjeti te, stariji brate.
215
00:26:24,545 --> 00:26:26,526
Drago mi je �to ti je automobil ovdje.
216
00:26:26,592 --> 00:26:29,709
Ja �u gurnuti tog jeba�a
u rijeku prvom prilikom koju dobijem.
217
00:26:31,616 --> 00:26:33,738
U redu, ali ne brini
sada o tome.
218
00:26:33,765 --> 00:26:37,114
Sada �emo slaviti tvoj povratak
u kraljevstvo vrane.
219
00:26:37,180 --> 00:26:42,023
Uz pjesmu, ples, pi�e, drogu.
Bogovi nas obasjavaju ve�eras.
220
00:26:42,050 --> 00:26:44,901
Mo�da �rtvovana djevica ili dvije.
221
00:26:48,534 --> 00:26:50,195
Vidimo se kasnije momci.
222
00:26:52,792 --> 00:26:54,759
Taj auto je zastra�uju�i.
223
00:27:01,154 --> 00:27:02,969
To je zato �to jede malo dijete.
224
00:27:05,413 --> 00:27:08,759
Ako si dobar u jednoj stvari,
primijeni to na sve.
225
00:27:11,126 --> 00:27:14,169
Mo�e� bilo �to pretvoriti
u umjetni�ki oblik.
226
00:27:16,383 --> 00:27:18,350
Ovo radim ve� godinama.
227
00:27:21,179 --> 00:27:24,334
Ima� viski, vino, konjak
smjese cigara.
228
00:27:25,282 --> 00:27:28,324
Za nas prin�eve i princeze
koji se ne bi ponizili na pu�enje.
229
00:27:28,351 --> 00:27:32,122
Na pomisao na ne�to
�to si nitko drugi ne mo�e priu�titi.
230
00:27:36,292 --> 00:27:38,682
Dobro,
�to �eli�, budalo?
231
00:27:39,936 --> 00:27:41,634
Zombi.
232
00:27:45,806 --> 00:27:49,039
Ima� mje�avine meda
za bubanj i perje Indijanaca
233
00:27:49,105 --> 00:27:51,031
To treba dr�ati sve prirodno.
234
00:27:51,098 --> 00:27:55,175
Popu�iti blizu korijenu.
�to god.
235
00:27:59,729 --> 00:28:02,156
I onda ima�
pokvareni Resurex.
236
00:28:02,183 --> 00:28:05,915
Ne �elim ni�ta vi�e zajebati
za dolar.
237
00:28:05,982 --> 00:28:11,516
Ovo je ono �to povezuje moj narod zajedno,
umjetnost zaborava.
238
00:28:16,033 --> 00:28:17,999
Istrljaj.
239
00:28:34,099 --> 00:28:37,986
�to?
- Rekao sam da je ovo Tiffany.
240
00:28:40,006 --> 00:28:42,089
Ne, to je Tammy.
241
00:28:42,116 --> 00:28:44,852
Odjebi.
Jebi ga.
242
00:28:52,895 --> 00:28:55,976
Jo� voli� �ene, zar ne?
- Odjebi, Burner.
243
00:28:57,615 --> 00:28:59,737
Ne znam.
Upravo sam iza�ao iz zatvora.
244
00:29:03,483 --> 00:29:05,566
Gdje je nau�ila kako sve to raditi?
245
00:29:09,124 --> 00:29:12,509
Trebao si se pobrinuti za nju,
Burner, a ne da ona brine o tebi.
246
00:29:12,574 --> 00:29:14,157
Zna� li svoju k�er, �ovje�e?
247
00:29:16,103 --> 00:29:17,610
Eh, Joe?
248
00:29:18,559 --> 00:29:23,402
Ona se dru�i s Anne, Ceres
i tvojom jebenom tvrdom glavom.
249
00:29:23,468 --> 00:29:26,281
Pojest �e ljude
nakon apokalipse.
250
00:29:27,995 --> 00:29:29,962
Za�to misli� da je
to bilo moja ideja?
251
00:29:30,029 --> 00:29:31,420
Mislim da bi male djevoj�ice
252
00:29:31,486 --> 00:29:34,603
trebale ubacivati dopove u grm
jebenih crvenih Indijanaca.
253
00:29:34,669 --> 00:29:37,865
Djevoj�ica?
Dugo te nije bilo, Joe.
254
00:29:37,893 --> 00:29:40,435
To vi�e nije mala djevoj�ica.
255
00:29:41,921 --> 00:29:46,151
Jebeni seronja.
- Hej �ovje�e, nisam mislio...
256
00:29:48,710 --> 00:29:50,179
Jebi ga.
257
00:30:04,704 --> 00:30:06,021
Koji je broj?
258
00:30:09,425 --> 00:30:10,661
Jebeni novac za bingo.
259
00:30:12,761 --> 00:30:15,955
Aila, za�to je ne nazove� no�
za i�i se dru�iti s tatom?
260
00:30:16,021 --> 00:30:18,910
Ja �u zavr�iti za no�as.
- Ne mo�e� se zajebavati.
261
00:30:24,805 --> 00:30:26,735
Ne mislim da �e ovi momci primijetiti.
262
00:30:30,829 --> 00:30:32,336
Kreni, sranje.
263
00:31:39,453 --> 00:31:41,344
Sada sam kod ku�e!
264
00:32:07,571 --> 00:32:08,849
Mama?
265
00:32:31,546 --> 00:32:33,169
Aila.
266
00:32:40,369 --> 00:32:43,757
Osveta.
267
00:33:10,082 --> 00:33:11,288
Hajde, Ustani.
Odjebi.
268
00:33:15,698 --> 00:33:18,741
Ustani, �ovje�e.
Odjebi s mog trijema.
269
00:33:22,259 --> 00:33:24,495
Hej, ustani.
270
00:33:24,560 --> 00:33:28,100
Do�i, �ovje�e, idemo.
Odjebi.
271
00:33:30,160 --> 00:33:31,704
Jutro, tata.
272
00:33:37,027 --> 00:33:39,608
Moraju ostati ovdje, �ovje�e
Spavaj.
273
00:33:39,636 --> 00:33:41,372
Ho da.
Svi oni?
274
00:33:48,995 --> 00:33:50,635
Ovaj jebeno ima okus kao korov.
275
00:33:55,363 --> 00:33:59,977
Koliko dugo ovo radite?
- Oko sedam godina.
276
00:34:00,043 --> 00:34:01,895
Hej, Aila.
277
00:34:01,961 --> 00:34:05,348
Ho da? Ovaj jebeni
danas prestaje.
278
00:34:05,414 --> 00:34:09,720
Zna�, stariji brate, cijenim
da dolazi� na bijelom konju,
279
00:34:09,747 --> 00:34:12,749
ali jebena stvar je
ovo sranje ovdje, zamr�eno je.
280
00:34:13,007 --> 00:34:15,896
Ne mo�e� samo zaobi�i nit
sa svojim dobrim namjerama
281
00:34:15,923 --> 00:34:17,469
o�ekuju�i da �e se sranje
samo rije�iti.
282
00:34:17,535 --> 00:34:20,884
Trebamo taj novac
vratiti od stare vje�tice.
283
00:34:20,911 --> 00:34:22,802
Ne zovi je tako.
284
00:34:22,829 --> 00:34:25,793
Stara dama, Ceres,
�to god.
285
00:34:25,859 --> 00:34:28,747
U redu.
Tko onda preuzima?
286
00:34:30,271 --> 00:34:31,547
Aila ih rje�ava.
287
00:34:31,997 --> 00:34:35,231
Jedna od prilika da se Tony policajac probije
ona je maloljetna.
288
00:34:35,296 --> 00:34:37,570
I ne mogu joj ni�ta u�initi
zbog uzimanja toliko droge.
289
00:34:37,636 --> 00:34:40,141
I nalaze me ovdje
u gara�i.
290
00:34:41,242 --> 00:34:43,937
Isus je ostao u jebenom Kristu.
291
00:34:44,004 --> 00:34:46,009
Gleda u tvoje lice.
Gleda u njezino lice.
292
00:34:46,036 --> 00:34:48,733
Dick fox pop
posr�u�i okolo.
293
00:34:48,799 --> 00:34:51,838
Moje ime je Tammy.
- Umukni.
294
00:34:52,865 --> 00:34:54,446
Vi ste seronje.
295
00:34:55,741 --> 00:35:00,202
Jebena gomila glupih indijanaca
poleglih po cijelom stanu.
296
00:35:01,687 --> 00:35:05,803
Ja preuzimam vo�enje.
- Jebi ga, Joseph. Zar me nisi �uo?
297
00:35:05,868 --> 00:35:08,373
I ti ima� papire.
Tvoje ime i dalje zvoni.
298
00:35:08,629 --> 00:35:10,789
Ne misli� to Tony
zna da si ovdje?
299
00:35:10,855 --> 00:35:13,590
Kvragu, nisu te u�ili
ni�emu u zatvoru?
300
00:35:13,617 --> 00:35:15,929
Ovo nije �ivot
koji sam �elio za tebe, Aila.
301
00:35:21,403 --> 00:35:24,560
Bolje ga sredi
prije nego donese� ovo sranje, Aila...
302
00:35:24,587 --> 00:35:27,859
Popper ga ve� gleda.
- Polako.
303
00:35:27,886 --> 00:35:31,926
Danas mogu s njim suho tr�ati,
samo mu reci �to radimo.
304
00:35:33,680 --> 00:35:36,681
Da.
Znam svog brata.
305
00:35:40,315 --> 00:35:43,357
Moj otac nije ono �to bi itko
zvao dobar �ovjek.
306
00:35:43,423 --> 00:35:46,195
Vi�e kao �ovjek koji je u�inio
dobra stvar iz pogre�nih razloga
307
00:35:46,222 --> 00:35:48,572
i pogre�nu stvar iz dobrih razloga.
308
00:35:48,638 --> 00:35:51,067
Joseph se voli boriti.
309
00:35:53,128 --> 00:35:56,744
Povijest ka�e da je moj otac
sa�alio bijelog dje�aka i intervenirao.
310
00:35:56,810 --> 00:36:01,080
Ali istina je, zapravo
je samo htio ponovno izazvati ovu sva�u.
311
00:36:24,967 --> 00:36:27,662
Moj otac je ponudio
pomo� Popperu.
312
00:36:28,686 --> 00:36:31,191
Ali ve� je bilo
mr�nje u srcu dje�aka.
313
00:36:31,258 --> 00:36:32,840
Odao je mog oca sve�eniku
314
00:36:32,906 --> 00:36:35,065
kao i ostale dje�ake koji su ga tukli.
315
00:36:36,128 --> 00:36:39,094
Ho�e� li, molim te, pou�iti Josepha?
316
00:36:39,159 --> 00:36:43,237
I u pokazivanju takve marljivosti
po�eo je �upak ozbiljno trenirati.
317
00:36:44,644 --> 00:36:46,613
Ve�ernja je molitva uve�er.
318
00:36:49,440 --> 00:36:50,832
I to ide ovako.
319
00:37:11,191 --> 00:37:12,926
Ovo mjesto se promijenilo.
320
00:37:14,412 --> 00:37:16,072
Isto sranje, druga�ija gomila.
321
00:37:20,434 --> 00:37:23,284
�eli� li po�i sa mnom, tata?
Do�i vidjeti �to ja radim?
322
00:37:23,350 --> 00:37:26,966
Idem vidjeti starca.
Vidi mogu li se spustiti na vodu.
323
00:37:27,394 --> 00:37:29,843
Nije ti dopu�teno i�i
na vodu u ovo doba godine.
324
00:37:29,909 --> 00:37:34,254
Zato tamo nema brodova.
- U vodi ionako nema ribe.
325
00:37:34,282 --> 00:37:36,979
�to, ne smije� loviti
ako nema ribe u vodi?
326
00:37:37,045 --> 00:37:38,513
Nije dopu�teno.
327
00:37:39,883 --> 00:37:43,920
Dobro je, idem svejedno
vidjeti starca.
328
00:37:43,978 --> 00:37:46,529
Vratit �u svoj brod natrag,
na ovaj ili onaj na�in.
329
00:37:46,595 --> 00:37:50,903
Tata. Tata!
- �to, Aila?
330
00:37:50,968 --> 00:37:52,553
Na drugu je stranu.
331
00:38:02,553 --> 00:38:04,982
Mislim da je joint mogao slomiti tog �ovjeka.
332
00:38:06,467 --> 00:38:10,350
Zna�, nakon �to su na�li Tylera mrtvog i
moja majka se ubila,
333
00:38:11,337 --> 00:38:13,995
zvao je policiju
da do�e po njega.
334
00:38:14,062 --> 00:38:16,528
Rekao je:
"Upravo sam ubio dje�aka".
335
00:38:16,555 --> 00:38:20,747
Da, to je bila nesre�a, to je...
- Zatvor ga nije slomio.
336
00:38:21,811 --> 00:38:23,047
Mi jesmo.
337
00:38:59,020 --> 00:39:01,063
�to si jebi se radio,
brijao noge?
338
00:39:01,090 --> 00:39:02,522
Jebeni pakao, Aila.
339
00:39:04,543 --> 00:39:06,471
Naravno, u�i.
340
00:39:39,604 --> 00:39:42,376
Tako �emo provaliti u
sveti D i oplja�kati Poppera.
341
00:39:42,442 --> 00:39:44,909
�to?
Reci �to sada?
342
00:39:45,127 --> 00:39:49,511
Provalit �emo u
sveti D i oplja�kati Poppera.
343
00:39:49,539 --> 00:39:51,851
Oh, �ovje�e.
344
00:39:53,374 --> 00:39:56,146
�eli� u�i u to jebeno mjesto?
Zajebi to.
345
00:39:57,019 --> 00:39:59,715
Ne dobivam ni�ta
ako ne radim ponovno.
346
00:39:59,742 --> 00:40:02,094
Aila, ako me uhvate
kako ulazim tamo,
347
00:40:02,160 --> 00:40:06,773
te jebene religioznosti tamo
jebeno �e pokrenuti Supermanu u meni.
348
00:40:06,840 --> 00:40:08,769
Ne znam ni �to to zna�i.
349
00:40:08,796 --> 00:40:11,300
To je kad pri�e� nekome straga
i zabije� komad...
350
00:40:11,327 --> 00:40:12,989
Jebi se, �ovje�e.
351
00:40:14,320 --> 00:40:17,514
I zbog �ega misli� da
Popper to ionako ne�e u�initi?
352
00:40:17,733 --> 00:40:21,811
Jebi ga, �ovje�e. Previ�e sam mamuran
kako bi sve to razmi�ljao.
353
00:40:23,756 --> 00:40:25,609
Ja i Juji smo pali
sino� kasno.
354
00:40:25,635 --> 00:40:27,910
Razgovarali smo o tome kako
je iza�ao odatle
355
00:40:27,976 --> 00:40:31,593
bez da ga je itko vidio
ili znao da je oti�ao.
356
00:40:33,347 --> 00:40:34,545
Ovo sam nacrtala.
357
00:40:38,370 --> 00:40:41,757
Znaju da je oti�ao.
Ne�u vjerovati dje�aku.
358
00:40:41,785 --> 00:40:45,861
Mali klinac?
- Da, malo dijete.
359
00:40:45,927 --> 00:40:48,124
Kakvo je ovo sranje, Aila?
360
00:40:49,572 --> 00:40:50,527
Nacrtali smo kartu.
361
00:40:51,490 --> 00:40:55,682
Juji je rekao da Popper i njegov �vrsti
prolaze kroz istu rutinu svake no�i.
362
00:40:55,709 --> 00:41:00,017
Obavljaju runde, rade glavom,
dobivaju svoje gatanje.
363
00:41:00,082 --> 00:41:02,895
Onda je Popper oti�ao u kupaonicu
oprati svoju sramotu.
364
00:41:02,960 --> 00:41:06,001
Kupaonica je tik do njegova ureda.
365
00:41:06,067 --> 00:41:09,684
Ako nas uhvati, jebeno smo osu�eni na propast.
366
00:41:09,749 --> 00:41:13,634
Kad iza�e iz ureda,
morat �emo ga dr�ati podalje.
367
00:41:15,962 --> 00:41:19,809
Ovo je totalno retardirano.
- Ja sam za.
368
00:41:19,837 --> 00:41:21,767
Posljednji je dan u mjesecu.
369
00:41:22,715 --> 00:41:25,526
Moramo uzeti i njegovu kolekciju.
370
00:41:28,314 --> 00:41:30,819
Mislim da �e nam trebati vi�e pomo�i.
371
00:41:36,500 --> 00:41:38,530
Sve �to �eli� je uzeti novac tome tipu?
372
00:41:38,557 --> 00:41:41,291
Na� novac.
373
00:41:41,358 --> 00:41:44,169
Toliko sranja �elim napraviti tom jebenom.
374
00:41:50,372 --> 00:41:52,033
Za�to ga onda ne oplja�kati?
375
00:41:52,060 --> 00:41:56,712
Sve �to govorim je ako idemo u nevolju,
onda barem zajebi ovog �ovjeka.
376
00:41:56,777 --> 00:41:58,208
Da.
377
00:42:35,216 --> 00:42:36,605
Nedostaje mi.
378
00:42:41,275 --> 00:42:42,782
Svima nam nedostaje�.
379
00:42:46,032 --> 00:42:48,114
Vi�e me ne dolazi� vidjeti.
380
00:42:50,520 --> 00:42:52,640
Ne moram dolaziti ovamo vidjeti te.
381
00:42:54,202 --> 00:42:55,557
Ti si...
382
00:42:56,889 --> 00:42:58,510
S kime razgovara�?
383
00:43:00,187 --> 00:43:01,272
Nikim.
384
00:43:05,787 --> 00:43:08,254
�to misli� da radi dolje?
385
00:43:09,776 --> 00:43:11,706
Tra�i maj�in grob.
386
00:43:12,807 --> 00:43:14,814
Lutat �e neko vrijeme.
387
00:43:17,911 --> 00:43:21,180
Ho�e� da ga uhvatim?
- Ne.
388
00:43:22,358 --> 00:43:23,483
Ja �u ga uhvatiti.
389
00:43:43,189 --> 00:43:43,813
Tata?
390
00:44:01,714 --> 00:44:03,759
Nikad prije nisam vidio grob.
391
00:44:05,436 --> 00:44:07,902
Samo sam htio do�i ovamo pogledati ga.
392
00:44:10,195 --> 00:44:13,081
To je samo hrpa kri�a bez imena.
393
00:44:21,318 --> 00:44:23,784
Oni ne ozna�avaju grob samoubojstava.
394
00:44:26,688 --> 00:44:29,691
Sanjao sam je kako hoda po pla�i,
395
00:44:31,406 --> 00:44:33,374
Bila je trula mrtva osoba.
396
00:44:33,440 --> 00:44:35,446
Samo hoda.
397
00:45:00,176 --> 00:45:05,060
Zato �to su je pokopali bez imena, ona hoda okolo.
398
00:45:06,698 --> 00:45:09,011
Zato i dalje hoda okolo.
399
00:45:21,121 --> 00:45:23,356
Za�to bi je pokopali?
400
00:45:23,423 --> 00:45:26,538
Gdje jo� mo�e jebeno �etati?
401
00:45:29,329 --> 00:45:30,951
Za�to bi je pokopali?
402
00:45:35,851 --> 00:45:37,895
Tata?
403
00:45:39,572 --> 00:45:40,502
Tata.
404
00:45:41,873 --> 00:45:44,225
Tata.
Stani.
405
00:46:46,203 --> 00:46:48,056
Skoro je gotovo, Tyler.
406
00:47:41,632 --> 00:47:42,756
Nema mlijeka.
407
00:47:45,278 --> 00:47:47,206
Napravio sam ti sendvi�.
408
00:47:48,230 --> 00:47:51,118
Gdje je tata?
- Iza�ao je van.
409
00:47:51,145 --> 00:47:54,034
Rekao je da �e mu ukrasti �amac.
410
00:47:54,061 --> 00:47:56,758
�to?
I nisi ga zaustavio?
411
00:47:57,897 --> 00:47:59,250
Za�to bih?
412
00:47:59,509 --> 00:48:02,089
Bio je bol u jebenom dupetu
otkako je iza�ao.
413
00:48:02,116 --> 00:48:05,005
Mislio da se dao uhvatiti,
odbaciti,
414
00:48:05,224 --> 00:48:07,229
ubijaju�i svakakve ptice.
415
00:48:07,296 --> 00:48:11,680
I nema Poppera na na�em �upku.
Nema vi�e govora u kriketu.
416
00:48:13,126 --> 00:48:15,207
Popperovi golubovi ve� imaju
Juji sino�.
417
00:48:19,109 --> 00:48:20,118
U�i.
418
00:48:23,561 --> 00:48:24,184
Hej.
419
00:48:26,437 --> 00:48:27,983
Mora� do�i po tatu.
420
00:48:40,439 --> 00:48:44,399
Zato �to nitko nije znao njegove godine,
kraljevstvo ga samo naziva starcem.
421
00:48:44,619 --> 00:48:47,661
Lagao je kako bi se borio u Drugom svjetskom ratu.
422
00:48:47,688 --> 00:48:50,997
Oti�ao kao tinejd�er i
vratio se tisu�u godina star.
423
00:48:51,908 --> 00:48:54,221
Ni psi ga nisu prepoznali.
424
00:48:56,702 --> 00:49:00,164
Jesam ti ikada rekao da mi je tvoj djeda
spasio �ivot tijekom rata?
425
00:49:02,034 --> 00:49:05,191
Da.
U mjestu zvanom Tarawa.
426
00:49:05,218 --> 00:49:08,645
Prvi put smo opet oti�li
onim Japancima.
427
00:49:08,710 --> 00:49:10,101
�to se dogodilo?
428
00:49:11,048 --> 00:49:15,663
Tvoj djed je bio ribar
prije no �to se oti�ao suprotstaviti �eliku.
429
00:49:15,690 --> 00:49:17,351
Znao je plime i oseke.
430
00:49:17,379 --> 00:49:20,941
Rekao im je oni �amci Higginsa
ne bi o�istili grebene u to doba godine.
431
00:49:21,060 --> 00:49:22,723
Do�i �e plima.
432
00:49:23,631 --> 00:49:26,556
Premda smo bacali bombe
cijela dva dana na taj otok,
433
00:49:26,622 --> 00:49:30,242
oni japanci jo� su nam se oduprli.
Osvijetli nas
434
00:49:30,307 --> 00:49:33,193
spalili svaki brod
koji smo imali na toj vodi.
435
00:49:38,017 --> 00:49:40,060
Kako te je djed spasio?
436
00:49:41,621 --> 00:49:47,119
�im su Higginsi dospjeli na pijesak,
tvoj djed je po�eo vu�i �ovjeka.
437
00:49:49,026 --> 00:49:55,212
Neki od nas su se samo kretali,
mrtvi se gomilaju pod na�im nogama.
438
00:50:24,046 --> 00:50:26,553
Za�to si mi ispri�ao tu pri�u
o mom djedu?
439
00:50:26,618 --> 00:50:32,153
Ponekad hrabrost, Aila, zna�i
stisnuti zube i kretati se naprijed,
440
00:50:32,219 --> 00:50:34,416
ne obra�aju�i pozornost na posljedice.
441
00:50:49,519 --> 00:50:50,412
Hej.
442
00:50:53,699 --> 00:50:55,589
Do�i ovamo, pomo�i �u ti.
443
00:51:08,199 --> 00:51:12,698
Tvojoj majci se svi�alo ovdje.
Bilo je to njezino omiljeno mjesto.
444
00:51:15,336 --> 00:51:16,765
Tako mirno.
445
00:51:22,392 --> 00:51:24,130
Nema ribe u vodi.
446
00:51:42,303 --> 00:51:44,048
Pro�lo je dugo vremena, Joseph.
447
00:51:51,355 --> 00:51:56,582
Zna�, otkad si stigao
u mom zaselku, imali smo �urke,
448
00:51:56,648 --> 00:52:02,951
pijani Indijanci, auto eksplodira,
grob oskrnavljen.
449
00:52:03,017 --> 00:52:07,246
Sada te na�emo ovdje na vodi
gdje nisi trebao biti.
450
00:52:07,311 --> 00:52:09,472
Aila, idi do ku�e,
dolazim tamo.
451
00:52:09,499 --> 00:52:11,083
Ne idem nikuda.
452
00:52:12,952 --> 00:52:16,223
Zakon zemlje odre�uje
da te odvedem u pritvor.
453
00:52:16,251 --> 00:52:19,024
To tvoje dupe natrag u zatvor.
454
00:52:19,089 --> 00:52:21,632
Sigurno u�iva� u dru�tvu ljudi.
455
00:52:21,659 --> 00:52:23,166
�ujete li �ovjeka?
456
00:52:23,194 --> 00:52:26,120
Vidi�, ka�e da ti se svi�a
da se jebe� u guzicu.
457
00:52:26,377 --> 00:52:30,606
Pravilo broj �etiri, ne pona�aj se kao
opak ako se ne mo�e� boriti.
458
00:52:31,746 --> 00:52:36,438
Netko te proklinje, a ti se ne obra�a�,
ljudi �e te gledati kao pi�kicu.
459
00:52:39,419 --> 00:52:42,768
Ovo vrijedi za svaku �ivotinju
u Kraljevstvu vrane.
460
00:52:42,834 --> 00:52:45,299
Nitko nije iznad dupeta.
461
00:52:45,557 --> 00:52:46,528
Do�i.
462
00:52:49,623 --> 00:52:51,053
Pazi ovo, du�o.
463
00:52:59,136 --> 00:53:00,643
U redu, dosta.
464
00:53:17,317 --> 00:53:19,362
Gotovo da se lo�e osje�am zbog toga.
465
00:53:20,772 --> 00:53:23,468
Jebeni Indijanci,
izvla�e najgore u meni.
466
00:53:25,451 --> 00:53:26,536
Vidi�?
467
00:53:53,108 --> 00:53:54,078
Aila.
468
00:53:55,986 --> 00:53:59,563
Ne samo da nam je Burner rekao
da si ovdje dolje,
469
00:53:59,628 --> 00:54:04,320
ne samo da nam je rekao
za tvoga malog pomo�nika i gdje je bio sino�,
470
00:54:05,958 --> 00:54:09,691
ve� nam je rekao za tvoj mali plan
da provali� u �kolu.
471
00:54:12,979 --> 00:54:16,213
�estitke,
unutra si.
472
00:54:18,849 --> 00:54:21,543
Postaje� prilago�ena Dymphniinoj milosti.
473
00:54:23,451 --> 00:54:26,646
I spu�tena u najmra�niju
najdublju rupu koju smo imali.
474
00:54:50,379 --> 00:54:52,614
Zna� li �to radimo
475
00:54:52,681 --> 00:54:57,143
sa svom sve�enikovom malo
zaboravljenom djecom?
476
00:54:58,091 --> 00:55:00,672
Bacaju ih u vatru i izgaraju.
477
00:55:00,929 --> 00:55:04,852
Mislili smo da je Aila osu�ena na propast.
Jo� jedan prekr�aj vodi u plamen.
478
00:55:05,839 --> 00:55:09,264
Onda zakora�i�
i preuzme� odgovornost.
479
00:55:11,785 --> 00:55:15,325
Ovdje smo, svi mi, prokleti.
480
00:55:50,222 --> 00:55:53,913
�elim da pro�ita� ne�to sa mnom,
Joseph.
481
00:55:55,055 --> 00:55:57,176
Za stara vremena.
482
00:55:57,203 --> 00:56:02,354
Ovaj odlomak me dr�ao zagrijanim zadnjih sedam godina.
483
00:56:04,873 --> 00:56:08,530
"Osveta i odmazda su moje.
484
00:56:08,558 --> 00:56:14,858
U odre�eno vrijeme noga moga neprijatelja �e skliznuti,
jer blizu je dan nesre�e njihove,
485
00:56:14,925 --> 00:56:20,805
i nadolaze�e tuge i uni�tena nacija
brzo padaju na njih".
486
00:58:27,563 --> 00:58:29,617
�ao mi je �to je tako dugo trebalo, �efe.
487
00:58:29,682 --> 00:58:32,610
Pitam se koliko duhova luta
u ovoj rupi.
488
00:58:36,089 --> 00:58:38,094
I �avao ih ne pu�ta.
489
00:58:45,027 --> 00:58:47,914
Ili koliko ih je iza�lo
gdje su ionako upropa�teni.
490
00:58:52,391 --> 00:58:55,203
Bolje da bude dovoljno jer
to je sve �to smo mogli na�i.
491
00:58:55,269 --> 00:58:57,735
Bit �e dovoljno.
- Ako uop�e radi.
492
00:58:57,800 --> 00:58:59,921
Mislim da je to misao. Mislim.
493
00:59:00,983 --> 00:59:02,145
Samo ga stavi u kombi.
494
00:59:04,244 --> 00:59:05,905
Jeste li donijeli svu opremu?
495
00:59:10,880 --> 00:59:12,772
Posljednje, ali ne i najmanje va�no.
496
00:59:12,838 --> 00:59:15,879
�udno je koliko ljudi
�eli donirati uzroku.
497
00:59:15,907 --> 00:59:17,836
To je kao da proslijedite pivo.
498
00:59:46,593 --> 00:59:49,520
�elite li prvo pu�iti joint?
- Da.
499
01:00:21,577 --> 01:00:22,778
Odjebimo.
500
01:00:36,539 --> 01:00:39,388
�to bi ti trebala biti?
- Stara dama.
501
01:00:39,454 --> 01:00:43,185
To je nekako jadno.
- Tvoje jebeno lice je jadno.
502
01:00:43,250 --> 01:00:45,218
Lijepo je �to si se vratila, Aila.
503
01:00:45,284 --> 01:00:46,755
Gdje je tvoj kostim?
504
01:00:47,932 --> 01:00:49,093
Ja sam zec.
505
01:00:50,578 --> 01:00:53,811
Hej,
radimo li ovo ili �to?
506
01:00:53,878 --> 01:00:55,690
Zabavit �emo se.
507
01:01:08,030 --> 01:01:10,152
Moramo prona�i spremi�te.
508
01:01:14,822 --> 01:01:15,752
Do�i.
509
01:01:39,486 --> 01:01:40,802
Jebote, zaklju�ano je.
510
01:01:46,354 --> 01:01:48,427
Ostavi me da izvadim rukavice iz dupeta.
511
01:01:54,754 --> 01:01:55,954
Imam sranja.
512
01:02:05,493 --> 01:02:07,847
Ovo je tako jebeno ludo.
513
01:02:08,832 --> 01:02:10,722
Mo�ete li, momci, za�utjeti?
514
01:02:11,709 --> 01:02:13,447
Govorim kad sam nervozan.
515
01:02:14,203 --> 01:02:16,477
Moramo se popeti gore.
Koliko �e to trajati?
516
01:02:16,735 --> 01:02:21,041
Petnaest minuta.
Da nalijem ostatak sranja i stisnem ga.
517
01:02:21,989 --> 01:02:25,604
Da bi to sranje i�lo
u prvu slavinu koju otvori.
518
01:02:48,957 --> 01:02:53,418
Milch upravo tu�e mog oca.
Ne znam gdje su drugi.
519
01:02:53,483 --> 01:02:55,222
Onda bi to trebalo olak�ati.
520
01:02:56,283 --> 01:02:59,171
U redu.
Napravimo to.
521
01:03:03,456 --> 01:03:05,923
Trik ili poslastica, pu�a�u.
522
01:03:07,292 --> 01:03:09,221
�to koji kurac?
523
01:03:09,287 --> 01:03:12,904
Zaklati �u te,
mala pi�ko, u svoje krevete.
524
01:03:12,970 --> 01:03:14,667
Ne no�as, ne�e�.
525
01:03:20,679 --> 01:03:23,108
Dosta.
Daj mi klju�eve.
526
01:03:27,278 --> 01:03:28,745
Do�i.
527
01:03:36,716 --> 01:03:39,910
Odvedite ga u ku�u Maytaga.
Mi �emo se pobrinuti za dalje.
528
01:03:42,584 --> 01:03:43,744
�to se doga�a?
529
01:03:50,025 --> 01:03:53,258
Rezali su pletenice
i na donjoj polovici?
530
01:03:54,207 --> 01:03:56,059
Svjetla se gase, pederu.
531
01:04:09,972 --> 01:04:11,172
Zaklju�aj iza nas.
532
01:04:16,723 --> 01:04:17,464
Do�i.
533
01:04:23,476 --> 01:04:25,404
Jebeno je zaklju�ano.
- Pa, razbij ga.
534
01:04:25,431 --> 01:04:29,469
Ne mogu ovo otvoriti. Da smo
kod mene, mo�da bih ga mogao otvoriti.
535
01:04:31,415 --> 01:04:33,114
Sakrij.
Sakrij. Sakrij.
536
01:05:16,757 --> 01:05:18,840
Jebe� ovo.
Oti�ao je.
537
01:05:24,274 --> 01:05:26,396
On ga je zaklju�ao.
Zaklju�ao je sef.
538
01:05:26,422 --> 01:05:29,312
Koga briga?
Moramo oti�i odavde.
539
01:05:29,339 --> 01:05:33,838
Nema �anse. Hvata� si jaja
i zavr�it �emo ovo. Do�i.
540
01:06:41,839 --> 01:06:44,189
�to je to?
- Stari.
541
01:06:44,216 --> 01:06:45,838
Hajde, po�uri, jebote.
542
01:06:48,298 --> 01:06:50,980
Jebena predstava u�asa.
On �e znati da smo to bili mi.
543
01:06:51,045 --> 01:06:52,930
On �e ionako znati da smo to bili mi.
544
01:06:58,603 --> 01:07:01,029
Ubit �u te!
545
01:07:10,686 --> 01:07:11,770
Gdje je moj tata?
546
01:07:13,409 --> 01:07:17,333
Nije �elio do�i ovamo.
Rekao je da ga dovedem ku�i.
547
01:07:17,360 --> 01:07:18,713
Ostavio sam ga kod Burnera.
548
01:07:20,021 --> 01:07:21,207
Ostavio ga kod Burnera?
549
01:07:21,272 --> 01:07:23,355
Rekao je da �eli paziti na Jujija.
550
01:07:23,421 --> 01:07:25,158
A ja se ne prepirem s tvojim ocem, Aila.
551
01:07:25,224 --> 01:07:27,076
Tu�i ili ne.
552
01:07:27,141 --> 01:07:29,300
Je li itko jo� ovo broji?
553
01:07:31,168 --> 01:07:34,825
Mislim da ne mogu brojati tako visoko.
- Gotovo dvadeset tisu�a.
554
01:07:34,889 --> 01:07:37,624
�to �emo jebeno u�initi
s dvadeset tisu�a?
555
01:07:38,573 --> 01:07:39,965
Svi trebamo pobje�i.
556
01:07:41,488 --> 01:07:45,219
Moram vratiti staru damu.
Podijelimo ga.
557
01:07:45,285 --> 01:07:48,865
Znat �e da smo to bili mi.
I do�i �e po nas.
558
01:07:48,929 --> 01:07:52,125
Morate bje�ati.
Bje�ite.
559
01:08:18,122 --> 01:08:19,321
Baka?
560
01:10:52,750 --> 01:10:57,441
Ne�e se uspjeti
zabaviti ne s tim dalje.
561
01:11:01,840 --> 01:11:03,155
Pretpostavimo da nije.
562
01:11:06,022 --> 01:11:06,993
Do�i ovamo.
563
01:11:08,133 --> 01:11:10,025
�elim da mi pomogne� u�initi ostalo.
564
01:11:12,389 --> 01:11:15,469
Zvjezdani dio je zavr�en.
�elim da u�ini� te�i dio.
565
01:11:15,498 --> 01:11:18,384
Mislio sam da si rekao kako Mi'gmaq
nisu nosili glavu?
566
01:11:18,450 --> 01:11:20,265
Oni to ne �ine.
567
01:11:20,292 --> 01:11:23,027
Za�to me onda tjera� da ga stavim?
568
01:11:23,093 --> 01:11:27,820
Ne mislim da te vrste ne rade.
- Da, nisam.
569
01:11:29,190 --> 01:11:33,959
Prati �to radi�.
Onda koristi �etku za detalje.
570
01:11:36,863 --> 01:11:38,678
U redu onda,
kako je dobio?
571
01:11:39,780 --> 01:11:45,582
Jer, ne znam,
postoje neki ljudi koji misle da izgleda mo�no.
572
01:11:45,647 --> 01:11:50,032
Za�to to misle?
- Zato �to su glupi.
573
01:11:50,098 --> 01:11:51,950
Glupani.
574
01:11:55,736 --> 01:12:00,428
Ne, nisam te tako u�ila raditi linije.
Ti mo�e� bolje od toga.
575
01:12:10,504 --> 01:12:14,428
Za�to radimo sav detaljan
posao u mraku?
576
01:12:14,494 --> 01:12:21,064
Pa, crtanje Indijanca na nekom
komadu drveta nije toliko va�an posao.
577
01:12:21,131 --> 01:12:23,826
Dva Indijca crtaju indijanski jest,
578
01:12:23,892 --> 01:12:28,468
za neke ljude to je zastra�uju�e
i mo�emo upasti u nevolje zbog toga.
579
01:12:28,534 --> 01:12:31,347
Za�to onda to nastavljamo?
580
01:12:31,412 --> 01:12:35,948
Isuse, Aila, nikad nisam srela osobu
koja postavlja toliko pitanja o svemu.
581
01:12:38,239 --> 01:12:42,700
Ako mora� znati,
to je zato �to je va�no tvom ocu.
582
01:12:42,766 --> 01:12:46,152
Za�to mu je to va�no?
- Ne znam.
583
01:12:48,789 --> 01:12:49,913
Pitaj ga.
584
01:13:04,860 --> 01:13:06,213
�to radi�, Aila?
585
01:13:09,617 --> 01:13:10,855
Zavr�no pravilo.
586
01:13:11,804 --> 01:13:15,343
Nemoj pokazati slabost
ili spustiti svoju emocionalnu barijeru.
587
01:13:18,480 --> 01:13:20,139
O �emu ti pri�a�?
588
01:13:22,315 --> 01:13:24,206
Sve je moja krivica.
589
01:13:28,798 --> 01:13:29,921
Sve to.
590
01:13:32,825 --> 01:13:36,479
Ceres, ti...
- Isuse, Aila.
591
01:13:39,613 --> 01:13:41,160
Sve �to treba� samo je tra�iti
592
01:13:41,225 --> 01:13:43,653
u�inio bih bilo �to
si trebala od mene.
593
01:13:44,717 --> 01:13:46,530
Nisam te trebala, tata.
594
01:13:47,632 --> 01:13:50,128
Samo ne na na�in na koji bilo tko od nas �eli.
595
01:13:57,567 --> 01:14:02,717
Ne znam zna� li to, ali,
ti si samo djevoj�ica.
596
01:14:04,395 --> 01:14:06,363
Nikad nisam bila djevoj�ica, tata.
597
01:14:07,310 --> 01:14:12,002
Nije va�no. Mi smo oni
koji bi trebali brinuti o tebi.
598
01:14:12,978 --> 01:14:18,060
Tvoja majka je bila slomljena davno prije onoga �to se dogodilo
i to nije imalo nikakve veze s tobom.
599
01:14:18,126 --> 01:14:19,359
To je bilo na...
- Tata!
600
01:14:24,956 --> 01:14:28,650
Bilo je dobro,
�to smo u�inili Ceresu.
601
01:14:30,556 --> 01:14:35,439
Sholo, prodao te je
do tre�eg zuba.
602
01:14:40,760 --> 01:14:45,796
�eli� li pobje�i? Samo izvoli.
Ostavi me ovdje s njim. Tr�i.
603
01:14:51,310 --> 01:14:52,548
Do�i bli�e.
604
01:14:53,726 --> 01:14:55,234
Bli�e!
605
01:15:06,652 --> 01:15:07,355
U redu je.
606
01:15:34,082 --> 01:15:39,041
Sada, normalno
ne bih to u�inio,
607
01:15:39,259 --> 01:15:44,103
ali ostavila si takav dojam
608
01:15:44,168 --> 01:15:48,514
da �u napraviti izuzetak,
samo za tebe.
609
01:15:58,170 --> 01:16:00,790
Sada,
spusti tu pu�ku ili �u...
610
01:16:38,103 --> 01:16:40,454
Mo�da ga ne�u vidjeti neko vrijeme.
611
01:16:40,711 --> 01:16:44,136
Potpao je na opojnu drogu
i mrtav.
612
01:16:58,932 --> 01:17:03,048
Hajde, Joe, dosta za danas.
Do�i.
613
01:17:18,420 --> 01:17:19,810
Hvala.
614
01:17:46,576 --> 01:17:51,956
Uhvatili smo Milcha u Ceresovom stanu,
poku�ava o�istiti staklenik.
615
01:17:54,093 --> 01:17:58,019
Zna� li i�ta o tome?
- Ne.
616
01:18:00,077 --> 01:18:02,774
Ne�u ti dopustiti da nastavi�
propadati.
617
01:18:04,756 --> 01:18:05,728
Dobro.
618
01:18:11,165 --> 01:18:15,011
Ho, da.
Netko te �eli vidjeti.
619
01:18:38,476 --> 01:18:39,369
Dolazi� li?
620
01:18:50,444 --> 01:18:52,259
�to �emo sada, �efe?
49314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.