All language subtitles for Rhymes.for.Young.Ghouls.2013.720p.BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,222 --> 00:00:45,883 Zakon u Kraljevstvu je odredio da svako dijete 2 00:00:45,910 --> 00:00:51,520 u dobi od 5 do 16 godina koje je fizi�ki sposobno 3 00:00:51,587 --> 00:00:54,781 mora poha�ati Indian Residential School. 4 00:00:54,848 --> 00:00:58,694 Slu�benici Njezinog Veli�anstva, trebaju se nazvati upravitelji, 5 00:00:58,761 --> 00:01:03,068 �uvat �e dijete za koje vjeruju da �e biti odsutno iz �kole koriste�i �to vi�e sile 6 00:01:03,134 --> 00:01:08,783 kao �to okolnosti zahtijevaju. 7 00:01:08,848 --> 00:01:12,695 Osoba koja brine o indijanskom djetetu koja ne uspije takvo dijete slati u �kolu 8 00:01:12,762 --> 00:01:17,683 odmah �e biti zatvoren, i takva �e osoba biti uhi�ena bez naloga i re�eno da je dijete prevezeno u �kolu 9 00:01:17,710 --> 00:01:22,861 od strane �asnika za izbjegle. 10 00:01:22,927 --> 00:01:28,960 Indijanski �in, po volji njezinog veli�anstva Kraljice pravde Kanade. 11 00:01:40,919 --> 00:01:43,730 Ceres je bila dobra prema nama, ha? 12 00:01:47,133 --> 00:01:48,831 Ona je uvijek dobra prema nama. 13 00:02:17,897 --> 00:02:19,520 Pa, zdravo. 14 00:02:24,264 --> 00:02:26,270 Sveti Joseph. 15 00:02:29,406 --> 00:02:32,024 Torba i oznaka, evo ih, Cheech. 16 00:02:40,223 --> 00:02:42,804 Nemoj pu�iti na�u jebenu dobit. 17 00:02:43,751 --> 00:02:45,948 Kontrola kvalitete. Jebi ga. 18 00:02:48,890 --> 00:02:50,513 Gdje se nalazi Aila? 19 00:02:50,541 --> 00:02:54,772 Ona vani crta na haubi automobila. Sve je dobro. 20 00:02:55,950 --> 00:03:00,525 Ja ionako ne mogu raditi kad sam napu�en. Ali mogu kad sam pijan. 21 00:03:16,126 --> 00:03:20,280 Indijanski rezervat Crvena vrana: 1969 22 00:03:24,220 --> 00:03:25,229 Jebi ga 23 00:03:29,437 --> 00:03:31,252 Sve je u redu. To je samo Burner. 24 00:03:34,847 --> 00:03:37,044 Jesi li ikada vidio mlin izbliza? 25 00:03:38,032 --> 00:03:40,994 Tamo kuhaju indijansku djecu za tog zombi sve�enika. 26 00:03:41,060 --> 00:03:43,067 �to je zombi? 27 00:03:44,895 --> 00:03:48,360 Isuse Kriste, Tyler, ne u�e te ni�emu u toj �koli? 28 00:03:49,423 --> 00:03:52,886 Zombiji su mrtvi ljudi koji se vra�aju u �ivot kako bi jeli mozgove. 29 00:03:52,953 --> 00:03:54,842 Bumbine mozgove, osobito. 30 00:03:54,908 --> 00:04:00,288 Normalni zombiji samo jedu svakoga, ali ovih religioznih pet zombija... 31 00:04:00,355 --> 00:04:04,050 U redu, Burner. Samo se �ali, Ty. - Da barem. 32 00:04:06,876 --> 00:04:10,532 Vidi�, bacaju ovu djecu u ovu rupu, u �tednjak. 33 00:04:10,598 --> 00:04:14,138 I svaki put kad odjure od tog dimnjaka s hranom. 34 00:04:15,623 --> 00:04:18,473 Za�to misli� da toliko djece nestaje u svetu ve�er? 35 00:04:18,500 --> 00:04:22,921 Samo me poku�ava� upla�iti. - Smiri se, pi�kice. 36 00:04:22,949 --> 00:04:27,601 Imam ne�to �to �e te �tititi. Moja mama mi je to nacrtala. 37 00:04:29,816 --> 00:04:33,511 Njezino ime je Gunner, ona se voli boriti, pogotovo s mrtvim ljudima. 38 00:04:38,407 --> 00:04:41,296 Koji kurac? - Jebeni seronja. 39 00:04:41,362 --> 00:04:44,173 Zdravo, Tyler, ti mali govnaru. 40 00:04:47,691 --> 00:04:50,924 Da, nemoj pomo�i, Burner. �upak. 41 00:04:52,601 --> 00:04:56,373 Bolje se vrati, Ty. - Hvala, Aila. 42 00:04:57,664 --> 00:05:00,706 Jebeni seronja. - Mo�da bi trebao pustiti Ailu da vozi. 43 00:05:08,175 --> 00:05:13,020 Do�i ovamo, Aila, mo�e? Hajde, radimo ovo cijelo vrijeme. 44 00:05:14,852 --> 00:05:17,393 Ba� kao �to ti je mama pokazala, mo�e? 45 00:05:17,459 --> 00:05:22,763 U redu, obavit �emo ovo sporo i lako. Znamo vje�bu. 46 00:05:28,237 --> 00:05:32,392 Ovaj comuta. Jebeno sam pogodila. Ustani, ljubavi. Da vidimo. 47 00:05:34,913 --> 00:05:36,304 Za�epi. 48 00:06:22,239 --> 00:06:25,239 Aila! Aila! 49 00:06:26,239 --> 00:06:30,506 Ne gledaj, ne gledaj. Mi�i svoje jebene ruke od mene. 50 00:06:42,924 --> 00:06:43,894 Mama? 51 00:06:45,109 --> 00:06:49,726 Dana kad sam na�ao majku mrtvu, ostario sam tisu�u godina. 52 00:06:52,705 --> 00:06:54,328 sedam godina kasnije 53 00:06:54,394 --> 00:06:55,709 Riblje rukavice 54 00:07:37,051 --> 00:07:39,631 Po�isti to. Molim. 55 00:08:14,143 --> 00:08:18,182 Postoje pravila za pre�ivjeti tisu�e godina u Kraljevstvu vrane. 56 00:08:18,248 --> 00:08:22,288 Pravila broj jedan, nikad se ne sprijatelji s indijanskim agentom. 57 00:08:30,253 --> 00:08:32,454 Hvala �to si nas obavijestio da si bio ovdje. 58 00:08:32,481 --> 00:08:36,673 Ako Indijanci misle da si u krevetu s indijanskim agentom, to si ti. 59 00:08:36,738 --> 00:08:39,664 To je tvoj udarac, ili mrtav. - Jebi ga! 60 00:08:58,564 --> 00:09:01,760 U redu, dame. Prekinite! 61 00:09:01,979 --> 00:09:03,141 Hvala. 62 00:09:24,266 --> 00:09:26,961 Jo� uvijek ne vidim za�to mora biti djevojka. 63 00:09:30,903 --> 00:09:33,137 Jer ako nije, ljudi �e misliti da si peder. 64 00:09:37,729 --> 00:09:38,623 Popper je ovdje. 65 00:10:04,084 --> 00:10:06,512 Prijevremeni porez Aila. 66 00:10:08,340 --> 00:10:09,426 Tjedan dana prije? 67 00:10:10,642 --> 00:10:14,107 Isuse Kriste. Usrao si hla�e. 68 00:10:18,083 --> 00:10:21,164 Idemo, nemamo cijeli dan. 69 00:10:21,230 --> 00:10:24,924 Pravila broj dva, ostani izvan dugova. 70 00:10:24,952 --> 00:10:28,682 Indijanci ne mogu razumjeti dug. Nemaju novac. 71 00:10:28,747 --> 00:10:33,438 Indijanski agenti ne govore indijanski, oni govore novac. 72 00:10:33,466 --> 00:10:37,352 Govore to svojim �izmama, govore to svojim �akama. 73 00:10:37,418 --> 00:10:39,270 Govore to svojom krvlju i palicama. 74 00:10:41,101 --> 00:10:44,946 Pravila broj tri, brini o tvojoj obitelji. 75 00:10:45,012 --> 00:10:51,200 Zna�, ne radi se o novcu. Burner uvijek kasni s tim. 76 00:10:52,800 --> 00:10:57,681 Joeph danas izlazi. A ovo je moj poklon dobrodo�lice za dom. 77 00:10:58,645 --> 00:11:00,520 Jesam li ti ikad rekao gdje to �uvam? 78 00:11:00,586 --> 00:11:03,973 Ovo je najbli�e �to �emo ikada do�i 79 00:11:04,039 --> 00:11:06,261 da nam je indijanski agent dupeta poljubio. 80 00:11:10,408 --> 00:11:13,063 Smije�no je. Jako smije�no. 81 00:11:14,895 --> 00:11:15,828 Tvoja majka. 82 00:11:26,633 --> 00:11:28,985 Izabirete majku. 83 00:11:34,383 --> 00:11:36,004 Imala je ruku za to, ha? 84 00:11:42,053 --> 00:11:44,672 I znala je trabunjati. 85 00:11:44,738 --> 00:11:49,430 Ali to ju nije nikuda odvelo ve� 86 00:11:49,458 --> 00:11:52,306 iskoristilo, vise�i sa krovne grede. 87 00:12:12,282 --> 00:12:16,551 Sedam godina nisam sanjala ni�ta drugo nego iza�i odavde 88 00:12:16,618 --> 00:12:19,928 Ali moj svijet zavr�ava na granici rezervata. 89 00:12:19,994 --> 00:12:23,991 Tamo gdje se ceste otvaraju snovima o stvarima kojima nikad ne mo�e� biti ovdje. 90 00:12:24,020 --> 00:12:27,752 Hej, Aila. Aila. Bje�i! 91 00:12:48,762 --> 00:12:52,761 Ako vidi� Sholo mo�e� mu poru�iti ne�to? 92 00:13:11,777 --> 00:13:16,506 Aila. Aila. Jesi li dobro? 93 00:13:29,078 --> 00:13:30,356 Uzmi moj bicikl 94 00:14:01,107 --> 00:14:02,039 �ovje�e. 95 00:14:18,447 --> 00:14:21,029 Vidim da zna� ako je Popper do�ao ovamo zbog novca. 96 00:14:21,094 --> 00:14:23,828 Trebat �e� se pojaviti jedan tjedan ranije. 97 00:14:23,893 --> 00:14:27,893 Pa, smije�no je da sam ti ga dolazio dati sino�, 98 00:14:27,959 --> 00:14:29,428 ali sam i�ao obilazno. 99 00:14:29,494 --> 00:14:33,263 Obilazni put izme�u nogu najboljeg ribara 100 00:14:33,292 --> 00:14:36,602 mora da je bilo previ�e, jer je striptizeta jebeno oplja�kala njegovo dupe. 101 00:14:36,666 --> 00:14:38,558 Zeza� me? 102 00:14:38,624 --> 00:14:40,553 Uop�e nije smije�no kada razmisli� o tome. 103 00:14:40,619 --> 00:14:44,121 Mogu li ispri�ati jebenu pri�u, molim? - Ne�u te zaustavljati. 104 00:14:44,185 --> 00:14:46,152 Sranje, �ovje�e. 105 00:14:48,596 --> 00:14:52,868 Pa, ono �to je rekao, tada se Milch pojavio kao �to si rekao, 106 00:14:52,933 --> 00:14:54,862 svi ratoborni jer nemam njegov novac. 107 00:14:54,889 --> 00:14:56,801 Jeste bili ovdje kad su smotali joint? 108 00:14:57,727 --> 00:14:59,289 Mora biti nakon �to smo oti�li. 109 00:15:03,405 --> 00:15:05,909 Jebeno nam je podmetnuto. - �to? 110 00:15:05,975 --> 00:15:08,901 Podmetnuto �to? Samo je ukrao jebeni novac. 111 00:15:08,966 --> 00:15:10,320 To nema smisla. 112 00:15:10,347 --> 00:15:13,044 Jutros, Popper je odbacio Bunnera. 113 00:15:13,109 --> 00:15:16,314 I �to, misli� da je bilo slu�ajno da je neka striptizeta zainteresirana za tebe 114 00:15:16,370 --> 00:15:17,377 na kraju mjeseca? 115 00:15:17,444 --> 00:15:20,447 I �to, Popper je to�no znao gdje prona�i svakoga? 116 00:15:20,513 --> 00:15:23,170 Natjeruje striptizetu na ribara. 117 00:15:23,237 --> 00:15:26,968 Taj novac je dobar kao u kutiji za donacije. Koliko? 118 00:15:28,069 --> 00:15:28,924 Sve to. 119 00:15:37,460 --> 00:15:42,620 Trebam taj novac. Jebeno treba� taj novac. 120 00:15:42,685 --> 00:15:45,536 Popper nije poslao Milcha da skuplja, poslao ga je da ti oplja�ka dupe. 121 00:15:45,601 --> 00:15:48,718 A on ne�e odbiti ono �to je ukrao od tvoga poreza. 122 00:15:48,784 --> 00:15:52,208 Zavr�it �e� u svetom Dymphni s ostalim izgubljenim de�kima. 123 00:15:52,273 --> 00:15:54,509 Idemo onda prodati neke boce. 124 00:15:59,140 --> 00:16:02,989 Ne mo�ete biti najgluplji Indijanci otkako je Bugs Bunny stavio frizuru. 125 00:16:03,016 --> 00:16:06,594 A sada moram re�i Ceresu kako ne mo�emo pokriti za ovaj mjesec. 126 00:16:06,658 --> 00:16:10,698 Moramo smisliti na�in da vratimo taj novac ili smo sjebani. 127 00:16:22,654 --> 00:16:25,928 Holia tchino. Ne puno, sve staro. 128 00:16:25,955 --> 00:16:27,732 �uo sam da danas izlazi�. 129 00:16:27,797 --> 00:16:29,879 Da. - Slobodan �ovjek. 130 00:16:29,945 --> 00:16:32,218 Burner i djevojka znaju da si se vratio? 131 00:16:33,282 --> 00:16:35,194 Ne, nitko jo� ne zna da sam se vratio. 132 00:16:37,960 --> 00:16:40,004 U redu, vidi. - U redu, hajde. 133 00:16:46,362 --> 00:16:48,291 Ne, ne, nitko se ne�e vratiti ovamo. 134 00:17:06,540 --> 00:17:08,391 Pa za�to ga �uva�? 135 00:17:08,419 --> 00:17:10,923 Poku�ao sam ga prodati, ali nitko ne �eli kupiti. 136 00:17:10,951 --> 00:17:12,610 To je mali grad, Joe. 137 00:17:15,861 --> 00:17:19,017 Jo� uvijek radi? - Jebi ga, da. 138 00:17:19,965 --> 00:17:24,080 To je prava stvar, nikad nije stao. 139 00:18:26,442 --> 00:18:30,788 Isuse. Bako, mora� prestati ovo raditi. 140 00:18:35,419 --> 00:18:41,145 Iako nisam tvoja prava baka 141 00:18:42,170 --> 00:18:45,825 svi�a mi se kad me zove� baka. 142 00:18:45,853 --> 00:18:50,850 Dovoljno stvarno za mene. Trebalo bi zavr�iti prije nego �to sunce za�e. 143 00:18:53,409 --> 00:18:57,870 Sunce je uvijek za�lo. I volim tamu. 144 00:19:02,041 --> 00:19:04,430 Stavi ovo u �aj kad ga sprema�. 145 00:19:07,180 --> 00:19:12,830 Ova �e skupina uskoro obaviti. Trebalo bi biti prije, 146 00:19:14,201 --> 00:19:17,780 ali ne kre�em se kao prije. 147 00:19:19,418 --> 00:19:25,449 Tamo je jo� nekoliko staklenki za zabavu kasnije. 148 00:19:32,921 --> 00:19:35,885 Tako, to je gotovo. 149 00:19:35,951 --> 00:19:37,918 Moram sjesti. 150 00:19:44,198 --> 00:19:47,200 Sada �u ti ispri�ati pri�u. 151 00:19:47,267 --> 00:19:51,344 O tome �to se dogodilo s vukom i gljivom. 152 00:19:55,973 --> 00:19:59,054 Jednom davno, vrijeme je bilo grubo. 153 00:20:01,115 --> 00:20:05,421 Nebo je bilo puno dima i smrdjelo je poput sumpora. 154 00:20:05,486 --> 00:20:10,676 I sve su �ivotinje gladovale i pobjegle. 155 00:20:10,743 --> 00:20:14,091 Vuk je bio posve sam. 156 00:20:14,157 --> 00:20:18,847 Bolestan i sam. 157 00:20:21,406 --> 00:20:24,295 On odlazi i ide u �umu. 158 00:20:25,590 --> 00:20:29,588 Dok hoda okolo, vidi drvo. 159 00:20:33,796 --> 00:20:36,609 Po�inje halucinirati. 160 00:20:37,939 --> 00:20:43,897 Djeca Mi'gmaqa vise s drveta. 161 00:20:43,925 --> 00:20:47,616 Vuk, tako gladan, onesvijesti se 162 00:20:49,254 --> 00:20:51,799 i strese stablo stvarno jako. 163 00:20:51,864 --> 00:20:56,824 Dok djeca ne po�nu padati. 164 00:20:56,851 --> 00:21:01,696 On ih vidi kao da su njihove glave postale 165 00:21:01,953 --> 00:21:08,676 kape gljiva i njihove kosti kao peteljke. 166 00:21:10,929 --> 00:21:13,818 Po�inje jesti i jesti. 167 00:21:14,996 --> 00:21:18,689 Dok kona�no nije pojeo svu djecu. 168 00:21:18,755 --> 00:21:21,566 Kad se vrati u stvarnost, 169 00:21:22,668 --> 00:21:24,482 on se osvrne po spremi�tu. 170 00:21:24,509 --> 00:21:27,398 Tako mu je �ao zbog onoga �to je u�inio. 171 00:21:28,461 --> 00:21:33,341 Ne znaju�i �to u�initi, nastavlja jesti. 172 00:21:33,368 --> 00:21:36,909 Dok sjedi tamo, po�inje jesti svoj rep, 173 00:21:36,976 --> 00:21:41,781 Dolazi do trbuha i po�inje jesti svoj trbuh. 174 00:21:43,727 --> 00:21:48,610 Zavr�ava trbuh, 175 00:21:48,676 --> 00:21:52,100 zatim dolazi do srca i jede vlastito srce. 176 00:21:52,166 --> 00:21:54,248 Potpuno je pojeo svoje srce, 177 00:21:54,315 --> 00:21:56,781 i onda zavr�io jedenje samoga sebe. 178 00:22:03,444 --> 00:22:05,910 Gdje si �ula tu pri�u? 179 00:22:10,618 --> 00:22:15,960 Prije nego �to su me odveli u �kolu, majka mi je to ispri�ala. 180 00:22:21,089 --> 00:22:23,133 Tvoja majka i tebi to govori. 181 00:22:28,916 --> 00:22:31,418 Ja �u ukrasti natrag taj novac. 182 00:22:33,633 --> 00:22:39,322 Za vas, novi momci, pravila su jednostavna. 183 00:22:39,388 --> 00:22:44,730 Ulove vas izvan va�ih kreveta, poberete batine, popravljate se u izolaciji. 184 00:22:44,796 --> 00:22:47,647 Uhva�en si u razgovoru s drugim, dobiva� batine. 185 00:22:47,712 --> 00:22:52,440 Uhvatilo te ka�ljanje, pla�, kihanje, pi�anje, 186 00:22:52,507 --> 00:22:54,741 preglasno disanje, 187 00:22:56,380 --> 00:22:59,191 dobiva� batine i ide� u izolaciju. 188 00:23:01,558 --> 00:23:07,171 Sada, obi�no se jebe� s ovim pravilima 189 00:23:09,039 --> 00:23:10,929 i zavr�i� na brdu! 190 00:23:14,448 --> 00:23:20,213 Oh, i odavde, to je jebena engleska kraljica. 191 00:23:21,430 --> 00:23:22,628 U�ivaj. 192 00:23:41,837 --> 00:23:45,200 Mislim kako �e svi biti previ�e izgubljeni da bi te prepoznali, Juj. 193 00:23:45,749 --> 00:23:47,372 Trebalo bi biti dobro za no�. 194 00:23:53,460 --> 00:23:57,115 A siguran si da �e natrag u �kolu? 195 00:23:57,180 --> 00:23:59,609 Ali oni gledaju iznutra, �efe. 196 00:24:00,864 --> 00:24:02,563 Pusti me da ja brinem o tome. 197 00:24:05,658 --> 00:24:06,743 Aila! 198 00:24:07,921 --> 00:24:09,350 Vrijeme je da se pripremi. 199 00:24:15,325 --> 00:24:18,522 Prvi u mjesecu i No� vje�tica u istom tjednu. 200 00:24:18,776 --> 00:24:20,130 Zaradit �emo ne�to novca. 201 00:24:20,197 --> 00:24:24,695 Mo�e� li vidjeti �to na tome natpisu pi�e? Pi�e Tvr�ava samo�e. 202 00:24:25,951 --> 00:24:29,682 �to je osu�enik u bijegu? - Nemamo osu�enika. 203 00:24:29,748 --> 00:24:34,398 Sholova guzica se pojavila kod Poppera. Netko iz Ribara ga je zakotrljao. 204 00:24:34,465 --> 00:24:37,201 Hej, tra�ila sam te nemoj pu�iti to ovdje, uja�e. 205 00:24:41,371 --> 00:24:43,876 Sve �to �eli� je rezati ovoga jebenog �upka. 206 00:24:43,941 --> 00:24:46,867 Kad sam ti rekao da si ga trebala eliminirati odavno. 207 00:24:47,815 --> 00:24:48,977 Tko �e re�i da 208 00:24:49,004 --> 00:24:51,700 nije ukrao jebeni novac ili popu�io svu jebenu drogu? 209 00:24:51,767 --> 00:24:55,921 Ne bi u�inio tako ne�to. Koliko toga sada �eli� u�initi? 210 00:24:55,948 --> 00:24:58,644 Oh, jebi ga. Moramo sve to sada. 211 00:25:03,236 --> 00:25:07,390 Kakva je akcija? - Auto se zaustavio, �efe. 212 00:25:11,637 --> 00:25:13,068 Tvoj tata je kod ku�e. 213 00:25:57,207 --> 00:25:59,290 Porasla si, Aila. 214 00:26:18,806 --> 00:26:20,574 Dobro je vidjeti te, stariji brate. 215 00:26:24,545 --> 00:26:26,526 Drago mi je �to ti je automobil ovdje. 216 00:26:26,592 --> 00:26:29,709 Ja �u gurnuti tog jeba�a u rijeku prvom prilikom koju dobijem. 217 00:26:31,616 --> 00:26:33,738 U redu, ali ne brini sada o tome. 218 00:26:33,765 --> 00:26:37,114 Sada �emo slaviti tvoj povratak u kraljevstvo vrane. 219 00:26:37,180 --> 00:26:42,023 Uz pjesmu, ples, pi�e, drogu. Bogovi nas obasjavaju ve�eras. 220 00:26:42,050 --> 00:26:44,901 Mo�da �rtvovana djevica ili dvije. 221 00:26:48,534 --> 00:26:50,195 Vidimo se kasnije momci. 222 00:26:52,792 --> 00:26:54,759 Taj auto je zastra�uju�i. 223 00:27:01,154 --> 00:27:02,969 To je zato �to jede malo dijete. 224 00:27:05,413 --> 00:27:08,759 Ako si dobar u jednoj stvari, primijeni to na sve. 225 00:27:11,126 --> 00:27:14,169 Mo�e� bilo �to pretvoriti u umjetni�ki oblik. 226 00:27:16,383 --> 00:27:18,350 Ovo radim ve� godinama. 227 00:27:21,179 --> 00:27:24,334 Ima� viski, vino, konjak smjese cigara. 228 00:27:25,282 --> 00:27:28,324 Za nas prin�eve i princeze koji se ne bi ponizili na pu�enje. 229 00:27:28,351 --> 00:27:32,122 Na pomisao na ne�to �to si nitko drugi ne mo�e priu�titi. 230 00:27:36,292 --> 00:27:38,682 Dobro, �to �eli�, budalo? 231 00:27:39,936 --> 00:27:41,634 Zombi. 232 00:27:45,806 --> 00:27:49,039 Ima� mje�avine meda za bubanj i perje Indijanaca 233 00:27:49,105 --> 00:27:51,031 To treba dr�ati sve prirodno. 234 00:27:51,098 --> 00:27:55,175 Popu�iti blizu korijenu. �to god. 235 00:27:59,729 --> 00:28:02,156 I onda ima� pokvareni Resurex. 236 00:28:02,183 --> 00:28:05,915 Ne �elim ni�ta vi�e zajebati za dolar. 237 00:28:05,982 --> 00:28:11,516 Ovo je ono �to povezuje moj narod zajedno, umjetnost zaborava. 238 00:28:16,033 --> 00:28:17,999 Istrljaj. 239 00:28:34,099 --> 00:28:37,986 �to? - Rekao sam da je ovo Tiffany. 240 00:28:40,006 --> 00:28:42,089 Ne, to je Tammy. 241 00:28:42,116 --> 00:28:44,852 Odjebi. Jebi ga. 242 00:28:52,895 --> 00:28:55,976 Jo� voli� �ene, zar ne? - Odjebi, Burner. 243 00:28:57,615 --> 00:28:59,737 Ne znam. Upravo sam iza�ao iz zatvora. 244 00:29:03,483 --> 00:29:05,566 Gdje je nau�ila kako sve to raditi? 245 00:29:09,124 --> 00:29:12,509 Trebao si se pobrinuti za nju, Burner, a ne da ona brine o tebi. 246 00:29:12,574 --> 00:29:14,157 Zna� li svoju k�er, �ovje�e? 247 00:29:16,103 --> 00:29:17,610 Eh, Joe? 248 00:29:18,559 --> 00:29:23,402 Ona se dru�i s Anne, Ceres i tvojom jebenom tvrdom glavom. 249 00:29:23,468 --> 00:29:26,281 Pojest �e ljude nakon apokalipse. 250 00:29:27,995 --> 00:29:29,962 Za�to misli� da je to bilo moja ideja? 251 00:29:30,029 --> 00:29:31,420 Mislim da bi male djevoj�ice 252 00:29:31,486 --> 00:29:34,603 trebale ubacivati dopove u grm jebenih crvenih Indijanaca. 253 00:29:34,669 --> 00:29:37,865 Djevoj�ica? Dugo te nije bilo, Joe. 254 00:29:37,893 --> 00:29:40,435 To vi�e nije mala djevoj�ica. 255 00:29:41,921 --> 00:29:46,151 Jebeni seronja. - Hej �ovje�e, nisam mislio... 256 00:29:48,710 --> 00:29:50,179 Jebi ga. 257 00:30:04,704 --> 00:30:06,021 Koji je broj? 258 00:30:09,425 --> 00:30:10,661 Jebeni novac za bingo. 259 00:30:12,761 --> 00:30:15,955 Aila, za�to je ne nazove� no� za i�i se dru�iti s tatom? 260 00:30:16,021 --> 00:30:18,910 Ja �u zavr�iti za no�as. - Ne mo�e� se zajebavati. 261 00:30:24,805 --> 00:30:26,735 Ne mislim da �e ovi momci primijetiti. 262 00:30:30,829 --> 00:30:32,336 Kreni, sranje. 263 00:31:39,453 --> 00:31:41,344 Sada sam kod ku�e! 264 00:32:07,571 --> 00:32:08,849 Mama? 265 00:32:31,546 --> 00:32:33,169 Aila. 266 00:32:40,369 --> 00:32:43,757 Osveta. 267 00:33:10,082 --> 00:33:11,288 Hajde, Ustani. Odjebi. 268 00:33:15,698 --> 00:33:18,741 Ustani, �ovje�e. Odjebi s mog trijema. 269 00:33:22,259 --> 00:33:24,495 Hej, ustani. 270 00:33:24,560 --> 00:33:28,100 Do�i, �ovje�e, idemo. Odjebi. 271 00:33:30,160 --> 00:33:31,704 Jutro, tata. 272 00:33:37,027 --> 00:33:39,608 Moraju ostati ovdje, �ovje�e Spavaj. 273 00:33:39,636 --> 00:33:41,372 Ho da. Svi oni? 274 00:33:48,995 --> 00:33:50,635 Ovaj jebeno ima okus kao korov. 275 00:33:55,363 --> 00:33:59,977 Koliko dugo ovo radite? - Oko sedam godina. 276 00:34:00,043 --> 00:34:01,895 Hej, Aila. 277 00:34:01,961 --> 00:34:05,348 Ho da? Ovaj jebeni danas prestaje. 278 00:34:05,414 --> 00:34:09,720 Zna�, stariji brate, cijenim da dolazi� na bijelom konju, 279 00:34:09,747 --> 00:34:12,749 ali jebena stvar je ovo sranje ovdje, zamr�eno je. 280 00:34:13,007 --> 00:34:15,896 Ne mo�e� samo zaobi�i nit sa svojim dobrim namjerama 281 00:34:15,923 --> 00:34:17,469 o�ekuju�i da �e se sranje samo rije�iti. 282 00:34:17,535 --> 00:34:20,884 Trebamo taj novac vratiti od stare vje�tice. 283 00:34:20,911 --> 00:34:22,802 Ne zovi je tako. 284 00:34:22,829 --> 00:34:25,793 Stara dama, Ceres, �to god. 285 00:34:25,859 --> 00:34:28,747 U redu. Tko onda preuzima? 286 00:34:30,271 --> 00:34:31,547 Aila ih rje�ava. 287 00:34:31,997 --> 00:34:35,231 Jedna od prilika da se Tony policajac probije ona je maloljetna. 288 00:34:35,296 --> 00:34:37,570 I ne mogu joj ni�ta u�initi zbog uzimanja toliko droge. 289 00:34:37,636 --> 00:34:40,141 I nalaze me ovdje u gara�i. 290 00:34:41,242 --> 00:34:43,937 Isus je ostao u jebenom Kristu. 291 00:34:44,004 --> 00:34:46,009 Gleda u tvoje lice. Gleda u njezino lice. 292 00:34:46,036 --> 00:34:48,733 Dick fox pop posr�u�i okolo. 293 00:34:48,799 --> 00:34:51,838 Moje ime je Tammy. - Umukni. 294 00:34:52,865 --> 00:34:54,446 Vi ste seronje. 295 00:34:55,741 --> 00:35:00,202 Jebena gomila glupih indijanaca poleglih po cijelom stanu. 296 00:35:01,687 --> 00:35:05,803 Ja preuzimam vo�enje. - Jebi ga, Joseph. Zar me nisi �uo? 297 00:35:05,868 --> 00:35:08,373 I ti ima� papire. Tvoje ime i dalje zvoni. 298 00:35:08,629 --> 00:35:10,789 Ne misli� to Tony zna da si ovdje? 299 00:35:10,855 --> 00:35:13,590 Kvragu, nisu te u�ili ni�emu u zatvoru? 300 00:35:13,617 --> 00:35:15,929 Ovo nije �ivot koji sam �elio za tebe, Aila. 301 00:35:21,403 --> 00:35:24,560 Bolje ga sredi prije nego donese� ovo sranje, Aila... 302 00:35:24,587 --> 00:35:27,859 Popper ga ve� gleda. - Polako. 303 00:35:27,886 --> 00:35:31,926 Danas mogu s njim suho tr�ati, samo mu reci �to radimo. 304 00:35:33,680 --> 00:35:36,681 Da. Znam svog brata. 305 00:35:40,315 --> 00:35:43,357 Moj otac nije ono �to bi itko zvao dobar �ovjek. 306 00:35:43,423 --> 00:35:46,195 Vi�e kao �ovjek koji je u�inio dobra stvar iz pogre�nih razloga 307 00:35:46,222 --> 00:35:48,572 i pogre�nu stvar iz dobrih razloga. 308 00:35:48,638 --> 00:35:51,067 Joseph se voli boriti. 309 00:35:53,128 --> 00:35:56,744 Povijest ka�e da je moj otac sa�alio bijelog dje�aka i intervenirao. 310 00:35:56,810 --> 00:36:01,080 Ali istina je, zapravo je samo htio ponovno izazvati ovu sva�u. 311 00:36:24,967 --> 00:36:27,662 Moj otac je ponudio pomo� Popperu. 312 00:36:28,686 --> 00:36:31,191 Ali ve� je bilo mr�nje u srcu dje�aka. 313 00:36:31,258 --> 00:36:32,840 Odao je mog oca sve�eniku 314 00:36:32,906 --> 00:36:35,065 kao i ostale dje�ake koji su ga tukli. 315 00:36:36,128 --> 00:36:39,094 Ho�e� li, molim te, pou�iti Josepha? 316 00:36:39,159 --> 00:36:43,237 I u pokazivanju takve marljivosti po�eo je �upak ozbiljno trenirati. 317 00:36:44,644 --> 00:36:46,613 Ve�ernja je molitva uve�er. 318 00:36:49,440 --> 00:36:50,832 I to ide ovako. 319 00:37:11,191 --> 00:37:12,926 Ovo mjesto se promijenilo. 320 00:37:14,412 --> 00:37:16,072 Isto sranje, druga�ija gomila. 321 00:37:20,434 --> 00:37:23,284 �eli� li po�i sa mnom, tata? Do�i vidjeti �to ja radim? 322 00:37:23,350 --> 00:37:26,966 Idem vidjeti starca. Vidi mogu li se spustiti na vodu. 323 00:37:27,394 --> 00:37:29,843 Nije ti dopu�teno i�i na vodu u ovo doba godine. 324 00:37:29,909 --> 00:37:34,254 Zato tamo nema brodova. - U vodi ionako nema ribe. 325 00:37:34,282 --> 00:37:36,979 �to, ne smije� loviti ako nema ribe u vodi? 326 00:37:37,045 --> 00:37:38,513 Nije dopu�teno. 327 00:37:39,883 --> 00:37:43,920 Dobro je, idem svejedno vidjeti starca. 328 00:37:43,978 --> 00:37:46,529 Vratit �u svoj brod natrag, na ovaj ili onaj na�in. 329 00:37:46,595 --> 00:37:50,903 Tata. Tata! - �to, Aila? 330 00:37:50,968 --> 00:37:52,553 Na drugu je stranu. 331 00:38:02,553 --> 00:38:04,982 Mislim da je joint mogao slomiti tog �ovjeka. 332 00:38:06,467 --> 00:38:10,350 Zna�, nakon �to su na�li Tylera mrtvog i moja majka se ubila, 333 00:38:11,337 --> 00:38:13,995 zvao je policiju da do�e po njega. 334 00:38:14,062 --> 00:38:16,528 Rekao je: "Upravo sam ubio dje�aka". 335 00:38:16,555 --> 00:38:20,747 Da, to je bila nesre�a, to je... - Zatvor ga nije slomio. 336 00:38:21,811 --> 00:38:23,047 Mi jesmo. 337 00:38:59,020 --> 00:39:01,063 �to si jebi se radio, brijao noge? 338 00:39:01,090 --> 00:39:02,522 Jebeni pakao, Aila. 339 00:39:04,543 --> 00:39:06,471 Naravno, u�i. 340 00:39:39,604 --> 00:39:42,376 Tako �emo provaliti u sveti D i oplja�kati Poppera. 341 00:39:42,442 --> 00:39:44,909 �to? Reci �to sada? 342 00:39:45,127 --> 00:39:49,511 Provalit �emo u sveti D i oplja�kati Poppera. 343 00:39:49,539 --> 00:39:51,851 Oh, �ovje�e. 344 00:39:53,374 --> 00:39:56,146 �eli� u�i u to jebeno mjesto? Zajebi to. 345 00:39:57,019 --> 00:39:59,715 Ne dobivam ni�ta ako ne radim ponovno. 346 00:39:59,742 --> 00:40:02,094 Aila, ako me uhvate kako ulazim tamo, 347 00:40:02,160 --> 00:40:06,773 te jebene religioznosti tamo jebeno �e pokrenuti Supermanu u meni. 348 00:40:06,840 --> 00:40:08,769 Ne znam ni �to to zna�i. 349 00:40:08,796 --> 00:40:11,300 To je kad pri�e� nekome straga i zabije� komad... 350 00:40:11,327 --> 00:40:12,989 Jebi se, �ovje�e. 351 00:40:14,320 --> 00:40:17,514 I zbog �ega misli� da Popper to ionako ne�e u�initi? 352 00:40:17,733 --> 00:40:21,811 Jebi ga, �ovje�e. Previ�e sam mamuran kako bi sve to razmi�ljao. 353 00:40:23,756 --> 00:40:25,609 Ja i Juji smo pali sino� kasno. 354 00:40:25,635 --> 00:40:27,910 Razgovarali smo o tome kako je iza�ao odatle 355 00:40:27,976 --> 00:40:31,593 bez da ga je itko vidio ili znao da je oti�ao. 356 00:40:33,347 --> 00:40:34,545 Ovo sam nacrtala. 357 00:40:38,370 --> 00:40:41,757 Znaju da je oti�ao. Ne�u vjerovati dje�aku. 358 00:40:41,785 --> 00:40:45,861 Mali klinac? - Da, malo dijete. 359 00:40:45,927 --> 00:40:48,124 Kakvo je ovo sranje, Aila? 360 00:40:49,572 --> 00:40:50,527 Nacrtali smo kartu. 361 00:40:51,490 --> 00:40:55,682 Juji je rekao da Popper i njegov �vrsti prolaze kroz istu rutinu svake no�i. 362 00:40:55,709 --> 00:41:00,017 Obavljaju runde, rade glavom, dobivaju svoje gatanje. 363 00:41:00,082 --> 00:41:02,895 Onda je Popper oti�ao u kupaonicu oprati svoju sramotu. 364 00:41:02,960 --> 00:41:06,001 Kupaonica je tik do njegova ureda. 365 00:41:06,067 --> 00:41:09,684 Ako nas uhvati, jebeno smo osu�eni na propast. 366 00:41:09,749 --> 00:41:13,634 Kad iza�e iz ureda, morat �emo ga dr�ati podalje. 367 00:41:15,962 --> 00:41:19,809 Ovo je totalno retardirano. - Ja sam za. 368 00:41:19,837 --> 00:41:21,767 Posljednji je dan u mjesecu. 369 00:41:22,715 --> 00:41:25,526 Moramo uzeti i njegovu kolekciju. 370 00:41:28,314 --> 00:41:30,819 Mislim da �e nam trebati vi�e pomo�i. 371 00:41:36,500 --> 00:41:38,530 Sve �to �eli� je uzeti novac tome tipu? 372 00:41:38,557 --> 00:41:41,291 Na� novac. 373 00:41:41,358 --> 00:41:44,169 Toliko sranja �elim napraviti tom jebenom. 374 00:41:50,372 --> 00:41:52,033 Za�to ga onda ne oplja�kati? 375 00:41:52,060 --> 00:41:56,712 Sve �to govorim je ako idemo u nevolju, onda barem zajebi ovog �ovjeka. 376 00:41:56,777 --> 00:41:58,208 Da. 377 00:42:35,216 --> 00:42:36,605 Nedostaje mi. 378 00:42:41,275 --> 00:42:42,782 Svima nam nedostaje�. 379 00:42:46,032 --> 00:42:48,114 Vi�e me ne dolazi� vidjeti. 380 00:42:50,520 --> 00:42:52,640 Ne moram dolaziti ovamo vidjeti te. 381 00:42:54,202 --> 00:42:55,557 Ti si... 382 00:42:56,889 --> 00:42:58,510 S kime razgovara�? 383 00:43:00,187 --> 00:43:01,272 Nikim. 384 00:43:05,787 --> 00:43:08,254 �to misli� da radi dolje? 385 00:43:09,776 --> 00:43:11,706 Tra�i maj�in grob. 386 00:43:12,807 --> 00:43:14,814 Lutat �e neko vrijeme. 387 00:43:17,911 --> 00:43:21,180 Ho�e� da ga uhvatim? - Ne. 388 00:43:22,358 --> 00:43:23,483 Ja �u ga uhvatiti. 389 00:43:43,189 --> 00:43:43,813 Tata? 390 00:44:01,714 --> 00:44:03,759 Nikad prije nisam vidio grob. 391 00:44:05,436 --> 00:44:07,902 Samo sam htio do�i ovamo pogledati ga. 392 00:44:10,195 --> 00:44:13,081 To je samo hrpa kri�a bez imena. 393 00:44:21,318 --> 00:44:23,784 Oni ne ozna�avaju grob samoubojstava. 394 00:44:26,688 --> 00:44:29,691 Sanjao sam je kako hoda po pla�i, 395 00:44:31,406 --> 00:44:33,374 Bila je trula mrtva osoba. 396 00:44:33,440 --> 00:44:35,446 Samo hoda. 397 00:45:00,176 --> 00:45:05,060 Zato �to su je pokopali bez imena, ona hoda okolo. 398 00:45:06,698 --> 00:45:09,011 Zato i dalje hoda okolo. 399 00:45:21,121 --> 00:45:23,356 Za�to bi je pokopali? 400 00:45:23,423 --> 00:45:26,538 Gdje jo� mo�e jebeno �etati? 401 00:45:29,329 --> 00:45:30,951 Za�to bi je pokopali? 402 00:45:35,851 --> 00:45:37,895 Tata? 403 00:45:39,572 --> 00:45:40,502 Tata. 404 00:45:41,873 --> 00:45:44,225 Tata. Stani. 405 00:46:46,203 --> 00:46:48,056 Skoro je gotovo, Tyler. 406 00:47:41,632 --> 00:47:42,756 Nema mlijeka. 407 00:47:45,278 --> 00:47:47,206 Napravio sam ti sendvi�. 408 00:47:48,230 --> 00:47:51,118 Gdje je tata? - Iza�ao je van. 409 00:47:51,145 --> 00:47:54,034 Rekao je da �e mu ukrasti �amac. 410 00:47:54,061 --> 00:47:56,758 �to? I nisi ga zaustavio? 411 00:47:57,897 --> 00:47:59,250 Za�to bih? 412 00:47:59,509 --> 00:48:02,089 Bio je bol u jebenom dupetu otkako je iza�ao. 413 00:48:02,116 --> 00:48:05,005 Mislio da se dao uhvatiti, odbaciti, 414 00:48:05,224 --> 00:48:07,229 ubijaju�i svakakve ptice. 415 00:48:07,296 --> 00:48:11,680 I nema Poppera na na�em �upku. Nema vi�e govora u kriketu. 416 00:48:13,126 --> 00:48:15,207 Popperovi golubovi ve� imaju Juji sino�. 417 00:48:19,109 --> 00:48:20,118 U�i. 418 00:48:23,561 --> 00:48:24,184 Hej. 419 00:48:26,437 --> 00:48:27,983 Mora� do�i po tatu. 420 00:48:40,439 --> 00:48:44,399 Zato �to nitko nije znao njegove godine, kraljevstvo ga samo naziva starcem. 421 00:48:44,619 --> 00:48:47,661 Lagao je kako bi se borio u Drugom svjetskom ratu. 422 00:48:47,688 --> 00:48:50,997 Oti�ao kao tinejd�er i vratio se tisu�u godina star. 423 00:48:51,908 --> 00:48:54,221 Ni psi ga nisu prepoznali. 424 00:48:56,702 --> 00:49:00,164 Jesam ti ikada rekao da mi je tvoj djeda spasio �ivot tijekom rata? 425 00:49:02,034 --> 00:49:05,191 Da. U mjestu zvanom Tarawa. 426 00:49:05,218 --> 00:49:08,645 Prvi put smo opet oti�li onim Japancima. 427 00:49:08,710 --> 00:49:10,101 �to se dogodilo? 428 00:49:11,048 --> 00:49:15,663 Tvoj djed je bio ribar prije no �to se oti�ao suprotstaviti �eliku. 429 00:49:15,690 --> 00:49:17,351 Znao je plime i oseke. 430 00:49:17,379 --> 00:49:20,941 Rekao im je oni �amci Higginsa ne bi o�istili grebene u to doba godine. 431 00:49:21,060 --> 00:49:22,723 Do�i �e plima. 432 00:49:23,631 --> 00:49:26,556 Premda smo bacali bombe cijela dva dana na taj otok, 433 00:49:26,622 --> 00:49:30,242 oni japanci jo� su nam se oduprli. Osvijetli nas 434 00:49:30,307 --> 00:49:33,193 spalili svaki brod koji smo imali na toj vodi. 435 00:49:38,017 --> 00:49:40,060 Kako te je djed spasio? 436 00:49:41,621 --> 00:49:47,119 �im su Higginsi dospjeli na pijesak, tvoj djed je po�eo vu�i �ovjeka. 437 00:49:49,026 --> 00:49:55,212 Neki od nas su se samo kretali, mrtvi se gomilaju pod na�im nogama. 438 00:50:24,046 --> 00:50:26,553 Za�to si mi ispri�ao tu pri�u o mom djedu? 439 00:50:26,618 --> 00:50:32,153 Ponekad hrabrost, Aila, zna�i stisnuti zube i kretati se naprijed, 440 00:50:32,219 --> 00:50:34,416 ne obra�aju�i pozornost na posljedice. 441 00:50:49,519 --> 00:50:50,412 Hej. 442 00:50:53,699 --> 00:50:55,589 Do�i ovamo, pomo�i �u ti. 443 00:51:08,199 --> 00:51:12,698 Tvojoj majci se svi�alo ovdje. Bilo je to njezino omiljeno mjesto. 444 00:51:15,336 --> 00:51:16,765 Tako mirno. 445 00:51:22,392 --> 00:51:24,130 Nema ribe u vodi. 446 00:51:42,303 --> 00:51:44,048 Pro�lo je dugo vremena, Joseph. 447 00:51:51,355 --> 00:51:56,582 Zna�, otkad si stigao u mom zaselku, imali smo �urke, 448 00:51:56,648 --> 00:52:02,951 pijani Indijanci, auto eksplodira, grob oskrnavljen. 449 00:52:03,017 --> 00:52:07,246 Sada te na�emo ovdje na vodi gdje nisi trebao biti. 450 00:52:07,311 --> 00:52:09,472 Aila, idi do ku�e, dolazim tamo. 451 00:52:09,499 --> 00:52:11,083 Ne idem nikuda. 452 00:52:12,952 --> 00:52:16,223 Zakon zemlje odre�uje da te odvedem u pritvor. 453 00:52:16,251 --> 00:52:19,024 To tvoje dupe natrag u zatvor. 454 00:52:19,089 --> 00:52:21,632 Sigurno u�iva� u dru�tvu ljudi. 455 00:52:21,659 --> 00:52:23,166 �ujete li �ovjeka? 456 00:52:23,194 --> 00:52:26,120 Vidi�, ka�e da ti se svi�a da se jebe� u guzicu. 457 00:52:26,377 --> 00:52:30,606 Pravilo broj �etiri, ne pona�aj se kao opak ako se ne mo�e� boriti. 458 00:52:31,746 --> 00:52:36,438 Netko te proklinje, a ti se ne obra�a�, ljudi �e te gledati kao pi�kicu. 459 00:52:39,419 --> 00:52:42,768 Ovo vrijedi za svaku �ivotinju u Kraljevstvu vrane. 460 00:52:42,834 --> 00:52:45,299 Nitko nije iznad dupeta. 461 00:52:45,557 --> 00:52:46,528 Do�i. 462 00:52:49,623 --> 00:52:51,053 Pazi ovo, du�o. 463 00:52:59,136 --> 00:53:00,643 U redu, dosta. 464 00:53:17,317 --> 00:53:19,362 Gotovo da se lo�e osje�am zbog toga. 465 00:53:20,772 --> 00:53:23,468 Jebeni Indijanci, izvla�e najgore u meni. 466 00:53:25,451 --> 00:53:26,536 Vidi�? 467 00:53:53,108 --> 00:53:54,078 Aila. 468 00:53:55,986 --> 00:53:59,563 Ne samo da nam je Burner rekao da si ovdje dolje, 469 00:53:59,628 --> 00:54:04,320 ne samo da nam je rekao za tvoga malog pomo�nika i gdje je bio sino�, 470 00:54:05,958 --> 00:54:09,691 ve� nam je rekao za tvoj mali plan da provali� u �kolu. 471 00:54:12,979 --> 00:54:16,213 �estitke, unutra si. 472 00:54:18,849 --> 00:54:21,543 Postaje� prilago�ena Dymphniinoj milosti. 473 00:54:23,451 --> 00:54:26,646 I spu�tena u najmra�niju najdublju rupu koju smo imali. 474 00:54:50,379 --> 00:54:52,614 Zna� li �to radimo 475 00:54:52,681 --> 00:54:57,143 sa svom sve�enikovom malo zaboravljenom djecom? 476 00:54:58,091 --> 00:55:00,672 Bacaju ih u vatru i izgaraju. 477 00:55:00,929 --> 00:55:04,852 Mislili smo da je Aila osu�ena na propast. Jo� jedan prekr�aj vodi u plamen. 478 00:55:05,839 --> 00:55:09,264 Onda zakora�i� i preuzme� odgovornost. 479 00:55:11,785 --> 00:55:15,325 Ovdje smo, svi mi, prokleti. 480 00:55:50,222 --> 00:55:53,913 �elim da pro�ita� ne�to sa mnom, Joseph. 481 00:55:55,055 --> 00:55:57,176 Za stara vremena. 482 00:55:57,203 --> 00:56:02,354 Ovaj odlomak me dr�ao zagrijanim zadnjih sedam godina. 483 00:56:04,873 --> 00:56:08,530 "Osveta i odmazda su moje. 484 00:56:08,558 --> 00:56:14,858 U odre�eno vrijeme noga moga neprijatelja �e skliznuti, jer blizu je dan nesre�e njihove, 485 00:56:14,925 --> 00:56:20,805 i nadolaze�e tuge i uni�tena nacija brzo padaju na njih". 486 00:58:27,563 --> 00:58:29,617 �ao mi je �to je tako dugo trebalo, �efe. 487 00:58:29,682 --> 00:58:32,610 Pitam se koliko duhova luta u ovoj rupi. 488 00:58:36,089 --> 00:58:38,094 I �avao ih ne pu�ta. 489 00:58:45,027 --> 00:58:47,914 Ili koliko ih je iza�lo gdje su ionako upropa�teni. 490 00:58:52,391 --> 00:58:55,203 Bolje da bude dovoljno jer to je sve �to smo mogli na�i. 491 00:58:55,269 --> 00:58:57,735 Bit �e dovoljno. - Ako uop�e radi. 492 00:58:57,800 --> 00:58:59,921 Mislim da je to misao. Mislim. 493 00:59:00,983 --> 00:59:02,145 Samo ga stavi u kombi. 494 00:59:04,244 --> 00:59:05,905 Jeste li donijeli svu opremu? 495 00:59:10,880 --> 00:59:12,772 Posljednje, ali ne i najmanje va�no. 496 00:59:12,838 --> 00:59:15,879 �udno je koliko ljudi �eli donirati uzroku. 497 00:59:15,907 --> 00:59:17,836 To je kao da proslijedite pivo. 498 00:59:46,593 --> 00:59:49,520 �elite li prvo pu�iti joint? - Da. 499 01:00:21,577 --> 01:00:22,778 Odjebimo. 500 01:00:36,539 --> 01:00:39,388 �to bi ti trebala biti? - Stara dama. 501 01:00:39,454 --> 01:00:43,185 To je nekako jadno. - Tvoje jebeno lice je jadno. 502 01:00:43,250 --> 01:00:45,218 Lijepo je �to si se vratila, Aila. 503 01:00:45,284 --> 01:00:46,755 Gdje je tvoj kostim? 504 01:00:47,932 --> 01:00:49,093 Ja sam zec. 505 01:00:50,578 --> 01:00:53,811 Hej, radimo li ovo ili �to? 506 01:00:53,878 --> 01:00:55,690 Zabavit �emo se. 507 01:01:08,030 --> 01:01:10,152 Moramo prona�i spremi�te. 508 01:01:14,822 --> 01:01:15,752 Do�i. 509 01:01:39,486 --> 01:01:40,802 Jebote, zaklju�ano je. 510 01:01:46,354 --> 01:01:48,427 Ostavi me da izvadim rukavice iz dupeta. 511 01:01:54,754 --> 01:01:55,954 Imam sranja. 512 01:02:05,493 --> 01:02:07,847 Ovo je tako jebeno ludo. 513 01:02:08,832 --> 01:02:10,722 Mo�ete li, momci, za�utjeti? 514 01:02:11,709 --> 01:02:13,447 Govorim kad sam nervozan. 515 01:02:14,203 --> 01:02:16,477 Moramo se popeti gore. Koliko �e to trajati? 516 01:02:16,735 --> 01:02:21,041 Petnaest minuta. Da nalijem ostatak sranja i stisnem ga. 517 01:02:21,989 --> 01:02:25,604 Da bi to sranje i�lo u prvu slavinu koju otvori. 518 01:02:48,957 --> 01:02:53,418 Milch upravo tu�e mog oca. Ne znam gdje su drugi. 519 01:02:53,483 --> 01:02:55,222 Onda bi to trebalo olak�ati. 520 01:02:56,283 --> 01:02:59,171 U redu. Napravimo to. 521 01:03:03,456 --> 01:03:05,923 Trik ili poslastica, pu�a�u. 522 01:03:07,292 --> 01:03:09,221 �to koji kurac? 523 01:03:09,287 --> 01:03:12,904 Zaklati �u te, mala pi�ko, u svoje krevete. 524 01:03:12,970 --> 01:03:14,667 Ne no�as, ne�e�. 525 01:03:20,679 --> 01:03:23,108 Dosta. Daj mi klju�eve. 526 01:03:27,278 --> 01:03:28,745 Do�i. 527 01:03:36,716 --> 01:03:39,910 Odvedite ga u ku�u Maytaga. Mi �emo se pobrinuti za dalje. 528 01:03:42,584 --> 01:03:43,744 �to se doga�a? 529 01:03:50,025 --> 01:03:53,258 Rezali su pletenice i na donjoj polovici? 530 01:03:54,207 --> 01:03:56,059 Svjetla se gase, pederu. 531 01:04:09,972 --> 01:04:11,172 Zaklju�aj iza nas. 532 01:04:16,723 --> 01:04:17,464 Do�i. 533 01:04:23,476 --> 01:04:25,404 Jebeno je zaklju�ano. - Pa, razbij ga. 534 01:04:25,431 --> 01:04:29,469 Ne mogu ovo otvoriti. Da smo kod mene, mo�da bih ga mogao otvoriti. 535 01:04:31,415 --> 01:04:33,114 Sakrij. Sakrij. Sakrij. 536 01:05:16,757 --> 01:05:18,840 Jebe� ovo. Oti�ao je. 537 01:05:24,274 --> 01:05:26,396 On ga je zaklju�ao. Zaklju�ao je sef. 538 01:05:26,422 --> 01:05:29,312 Koga briga? Moramo oti�i odavde. 539 01:05:29,339 --> 01:05:33,838 Nema �anse. Hvata� si jaja i zavr�it �emo ovo. Do�i. 540 01:06:41,839 --> 01:06:44,189 �to je to? - Stari. 541 01:06:44,216 --> 01:06:45,838 Hajde, po�uri, jebote. 542 01:06:48,298 --> 01:06:50,980 Jebena predstava u�asa. On �e znati da smo to bili mi. 543 01:06:51,045 --> 01:06:52,930 On �e ionako znati da smo to bili mi. 544 01:06:58,603 --> 01:07:01,029 Ubit �u te! 545 01:07:10,686 --> 01:07:11,770 Gdje je moj tata? 546 01:07:13,409 --> 01:07:17,333 Nije �elio do�i ovamo. Rekao je da ga dovedem ku�i. 547 01:07:17,360 --> 01:07:18,713 Ostavio sam ga kod Burnera. 548 01:07:20,021 --> 01:07:21,207 Ostavio ga kod Burnera? 549 01:07:21,272 --> 01:07:23,355 Rekao je da �eli paziti na Jujija. 550 01:07:23,421 --> 01:07:25,158 A ja se ne prepirem s tvojim ocem, Aila. 551 01:07:25,224 --> 01:07:27,076 Tu�i ili ne. 552 01:07:27,141 --> 01:07:29,300 Je li itko jo� ovo broji? 553 01:07:31,168 --> 01:07:34,825 Mislim da ne mogu brojati tako visoko. - Gotovo dvadeset tisu�a. 554 01:07:34,889 --> 01:07:37,624 �to �emo jebeno u�initi s dvadeset tisu�a? 555 01:07:38,573 --> 01:07:39,965 Svi trebamo pobje�i. 556 01:07:41,488 --> 01:07:45,219 Moram vratiti staru damu. Podijelimo ga. 557 01:07:45,285 --> 01:07:48,865 Znat �e da smo to bili mi. I do�i �e po nas. 558 01:07:48,929 --> 01:07:52,125 Morate bje�ati. Bje�ite. 559 01:08:18,122 --> 01:08:19,321 Baka? 560 01:10:52,750 --> 01:10:57,441 Ne�e se uspjeti zabaviti ne s tim dalje. 561 01:11:01,840 --> 01:11:03,155 Pretpostavimo da nije. 562 01:11:06,022 --> 01:11:06,993 Do�i ovamo. 563 01:11:08,133 --> 01:11:10,025 �elim da mi pomogne� u�initi ostalo. 564 01:11:12,389 --> 01:11:15,469 Zvjezdani dio je zavr�en. �elim da u�ini� te�i dio. 565 01:11:15,498 --> 01:11:18,384 Mislio sam da si rekao kako Mi'gmaq nisu nosili glavu? 566 01:11:18,450 --> 01:11:20,265 Oni to ne �ine. 567 01:11:20,292 --> 01:11:23,027 Za�to me onda tjera� da ga stavim? 568 01:11:23,093 --> 01:11:27,820 Ne mislim da te vrste ne rade. - Da, nisam. 569 01:11:29,190 --> 01:11:33,959 Prati �to radi�. Onda koristi �etku za detalje. 570 01:11:36,863 --> 01:11:38,678 U redu onda, kako je dobio? 571 01:11:39,780 --> 01:11:45,582 Jer, ne znam, postoje neki ljudi koji misle da izgleda mo�no. 572 01:11:45,647 --> 01:11:50,032 Za�to to misle? - Zato �to su glupi. 573 01:11:50,098 --> 01:11:51,950 Glupani. 574 01:11:55,736 --> 01:12:00,428 Ne, nisam te tako u�ila raditi linije. Ti mo�e� bolje od toga. 575 01:12:10,504 --> 01:12:14,428 Za�to radimo sav detaljan posao u mraku? 576 01:12:14,494 --> 01:12:21,064 Pa, crtanje Indijanca na nekom komadu drveta nije toliko va�an posao. 577 01:12:21,131 --> 01:12:23,826 Dva Indijca crtaju indijanski jest, 578 01:12:23,892 --> 01:12:28,468 za neke ljude to je zastra�uju�e i mo�emo upasti u nevolje zbog toga. 579 01:12:28,534 --> 01:12:31,347 Za�to onda to nastavljamo? 580 01:12:31,412 --> 01:12:35,948 Isuse, Aila, nikad nisam srela osobu koja postavlja toliko pitanja o svemu. 581 01:12:38,239 --> 01:12:42,700 Ako mora� znati, to je zato �to je va�no tvom ocu. 582 01:12:42,766 --> 01:12:46,152 Za�to mu je to va�no? - Ne znam. 583 01:12:48,789 --> 01:12:49,913 Pitaj ga. 584 01:13:04,860 --> 01:13:06,213 �to radi�, Aila? 585 01:13:09,617 --> 01:13:10,855 Zavr�no pravilo. 586 01:13:11,804 --> 01:13:15,343 Nemoj pokazati slabost ili spustiti svoju emocionalnu barijeru. 587 01:13:18,480 --> 01:13:20,139 O �emu ti pri�a�? 588 01:13:22,315 --> 01:13:24,206 Sve je moja krivica. 589 01:13:28,798 --> 01:13:29,921 Sve to. 590 01:13:32,825 --> 01:13:36,479 Ceres, ti... - Isuse, Aila. 591 01:13:39,613 --> 01:13:41,160 Sve �to treba� samo je tra�iti 592 01:13:41,225 --> 01:13:43,653 u�inio bih bilo �to si trebala od mene. 593 01:13:44,717 --> 01:13:46,530 Nisam te trebala, tata. 594 01:13:47,632 --> 01:13:50,128 Samo ne na na�in na koji bilo tko od nas �eli. 595 01:13:57,567 --> 01:14:02,717 Ne znam zna� li to, ali, ti si samo djevoj�ica. 596 01:14:04,395 --> 01:14:06,363 Nikad nisam bila djevoj�ica, tata. 597 01:14:07,310 --> 01:14:12,002 Nije va�no. Mi smo oni koji bi trebali brinuti o tebi. 598 01:14:12,978 --> 01:14:18,060 Tvoja majka je bila slomljena davno prije onoga �to se dogodilo i to nije imalo nikakve veze s tobom. 599 01:14:18,126 --> 01:14:19,359 To je bilo na... - Tata! 600 01:14:24,956 --> 01:14:28,650 Bilo je dobro, �to smo u�inili Ceresu. 601 01:14:30,556 --> 01:14:35,439 Sholo, prodao te je do tre�eg zuba. 602 01:14:40,760 --> 01:14:45,796 �eli� li pobje�i? Samo izvoli. Ostavi me ovdje s njim. Tr�i. 603 01:14:51,310 --> 01:14:52,548 Do�i bli�e. 604 01:14:53,726 --> 01:14:55,234 Bli�e! 605 01:15:06,652 --> 01:15:07,355 U redu je. 606 01:15:34,082 --> 01:15:39,041 Sada, normalno ne bih to u�inio, 607 01:15:39,259 --> 01:15:44,103 ali ostavila si takav dojam 608 01:15:44,168 --> 01:15:48,514 da �u napraviti izuzetak, samo za tebe. 609 01:15:58,170 --> 01:16:00,790 Sada, spusti tu pu�ku ili �u... 610 01:16:38,103 --> 01:16:40,454 Mo�da ga ne�u vidjeti neko vrijeme. 611 01:16:40,711 --> 01:16:44,136 Potpao je na opojnu drogu i mrtav. 612 01:16:58,932 --> 01:17:03,048 Hajde, Joe, dosta za danas. Do�i. 613 01:17:18,420 --> 01:17:19,810 Hvala. 614 01:17:46,576 --> 01:17:51,956 Uhvatili smo Milcha u Ceresovom stanu, poku�ava o�istiti staklenik. 615 01:17:54,093 --> 01:17:58,019 Zna� li i�ta o tome? - Ne. 616 01:18:00,077 --> 01:18:02,774 Ne�u ti dopustiti da nastavi� propadati. 617 01:18:04,756 --> 01:18:05,728 Dobro. 618 01:18:11,165 --> 01:18:15,011 Ho, da. Netko te �eli vidjeti. 619 01:18:38,476 --> 01:18:39,369 Dolazi� li? 620 01:18:50,444 --> 01:18:52,259 �to �emo sada, �efe? 49314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.