Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,310 --> 00:00:30,440
2003
2
00:00:33,030 --> 00:00:34,860
Da questa parte, prego.
3
00:00:38,200 --> 00:00:40,370
Maeda Corporation
4
00:00:44,120 --> 00:00:48,540
Ingegneria civile
Dipartimento grafico
5
00:00:49,550 --> 00:00:53,260
Ingegneria Civile
Dipartimento Marketing
6
00:00:53,380 --> 00:00:55,130
Integrità, Buona volontà, Tecnologia
7
00:00:58,850 --> 00:01:01,470
PR Team
8
00:01:07,480 --> 00:01:10,230
Il PR team
lo ha rubato!!
9
00:01:10,940 --> 00:01:13,940
Wataru Doi, PR Team
10
00:01:12,110 --> 00:01:15,510
Al college, io scherzavo in giro come un idiota.
11
00:01:17,360 --> 00:01:21,660
Quando inizierò a lavorare,
mi fermerò e mi sistemerò.
12
00:01:24,450 --> 00:01:25,710
Pensavo questo, ma...
13
00:01:31,630 --> 00:01:33,590
Teruyuki Asagawa,
PR Team Manager
14
00:01:35,170 --> 00:01:36,590
Hey, Doi.
15
00:01:36,720 --> 00:01:37,720
Si, Signore?
16
00:01:38,430 --> 00:01:39,930
Conosci questo?
17
00:01:40,930 --> 00:01:42,220
E' Mazinga Z.
18
00:01:42,510 --> 00:01:44,930
Lo conosci?! Come?
19
00:01:45,100 --> 00:01:46,890
Dalla guerra dei Super Robot.
20
00:01:47,020 --> 00:01:49,440
La guerra dei Super Robot?
Giusto.
21
00:01:50,770 --> 00:01:51,570
Esatto.
22
00:01:51,690 --> 00:01:53,230
- La guerra dei Super Robot. Ho capito.
- Conosci quello spettacolo?
23
00:01:53,360 --> 00:01:56,280
Ovviamente.
Conosco la guerra dei Super Robot.
24
00:01:56,490 --> 00:01:59,280
Ma non sto parlando della
Guerra dei Super Robot adesso.
25
00:01:59,410 --> 00:02:00,120
Scusi.
26
00:02:00,280 --> 00:02:03,950
Dimentica la guerra dei Super Robot.
Tu credi che posiamo realizzarlo?
27
00:02:05,660 --> 00:02:08,040
Un robot gigante?
Nessuna possibilità, Signore.
28
00:02:08,170 --> 00:02:10,460
Non il robot, ma questo.
29
00:02:10,580 --> 00:02:11,920
L'hangar.
30
00:02:12,170 --> 00:02:15,300
L'hangar, qui!
31
00:02:15,460 --> 00:02:19,550
La piscina si apre,
e Mazinga decolla da qui.
32
00:02:19,680 --> 00:02:22,800
Sarei meravigliato se potessimo costruirlo
con le nostre tecnologie.
33
00:02:23,890 --> 00:02:25,100
Non ne sono sicuro.
34
00:02:25,640 --> 00:02:28,640
Shunta Bessho,
PR Team Chief
35
00:02:27,060 --> 00:02:28,730
Ricorda!
36
00:02:28,850 --> 00:02:31,230
Oh? lo conosci, Bessho?
37
00:02:31,360 --> 00:02:32,560
Lo guardavo sempre.
38
00:02:33,070 --> 00:02:37,820
sono alla seconda visione.
Anche mio figlio lo guarda.
39
00:02:38,320 --> 00:02:39,990
Anche iol'ho visto.
40
00:02:40,160 --> 00:02:43,460
L'inizio di una colonia spaziale...
La guerra per l'indipendeza...
41
00:02:40,660 --> 00:02:43,450
Chisa Emoto, PR Team
42
00:02:43,580 --> 00:02:45,660
Emoto, quello era Gundam.
43
00:02:45,950 --> 00:02:47,830
- Un altra serie?
- Bessho.
44
00:02:49,500 --> 00:02:53,170
Tu sei un ingegnere civile.
Cosa ne pensi?
45
00:02:54,540 --> 00:02:56,760
Possiamo realizzare l'hangar?
46
00:02:56,880 --> 00:02:58,470
L'hangar di Mazinga Z
47
00:03:00,720 --> 00:03:01,640
Potrei guardarlo?
48
00:03:06,060 --> 00:03:07,020
Io credo che possiamo!
49
00:03:07,640 --> 00:03:09,480
Questa è una dichiarazione audace!
50
00:03:09,600 --> 00:03:12,020
- Vabbe, lo faremo dannazione.
- Infatti.
51
00:03:12,150 --> 00:03:15,690
Se usiamo le tecnologie delle dige,
sarà un gioco da ragazzi. Facile.
52
00:03:15,820 --> 00:03:19,530
Facile. Giusto.
Chiaramente, noi già facciamo dighe.
53
00:03:19,700 --> 00:03:21,030
Che ne pensi, Emoto?
54
00:03:21,410 --> 00:03:23,450
Secondo me possimao.
E' un vecchio anime.
55
00:03:23,570 --> 00:03:26,870
Si, è vecchio.
Io credo che possiamo.
56
00:03:25,950 --> 00:03:28,650
Hiroki Chikada, PR Team
57
00:03:27,620 --> 00:03:28,660
A tal proposito...
58
00:03:29,250 --> 00:03:31,330
Credo che sarà molto difficile.
59
00:03:32,080 --> 00:03:34,840
Sei contrario, Chikada?
60
00:03:35,090 --> 00:03:38,340
No, voglio dire...
Non è come una diga contro fissa.
61
00:03:38,460 --> 00:03:41,300
Si apre lateralmente.
62
00:03:41,970 --> 00:03:45,970
Tutto il peso dell'acqua
ci preme contro.
63
00:03:46,100 --> 00:03:47,060
Giusto.
64
00:03:47,260 --> 00:03:49,640
Possiamo, sono ottimista.
Le dighe sono toste.
65
00:03:49,770 --> 00:03:53,150
Le loro patratoie si muovono
sempre sotto la pressione dell'acqua.
66
00:03:53,270 --> 00:03:54,310
No, no.
67
00:03:54,770 --> 00:03:56,060
Cosa? stai discutendo?
68
00:03:56,190 --> 00:03:59,190
Ma l'acqua pesa così tanto?
69
00:03:59,320 --> 00:04:02,240
Certamente!
70
00:04:02,400 --> 00:04:03,740
Guarda, è così leggera!
71
00:04:04,280 --> 00:04:06,240
Stiamo parlando di
milioni di bottiglie.
72
00:04:07,490 --> 00:04:08,740
Veramwnte centomila.
73
00:04:08,870 --> 00:04:10,830
Ve l'ho detto, non possiamo.
74
00:04:10,950 --> 00:04:12,750
Ve l'ho detto, possiamo.
75
00:04:13,040 --> 00:04:14,750
Non possiamo.
76
00:04:15,710 --> 00:04:18,550
Ehi...che stai facendo?
77
00:04:19,000 --> 00:04:20,090
Chi?
78
00:04:20,260 --> 00:04:21,170
Io?
79
00:04:21,300 --> 00:04:26,180
Perchè non pubblichiamo
questa storia sul web?
80
00:04:26,760 --> 00:04:27,600
Sul web?
81
00:04:27,760 --> 00:04:29,180
Un progetto PR!
82
00:04:36,060 --> 00:04:37,110
Distribuisci questi.
83
00:04:37,440 --> 00:04:39,110
Grazie.
84
00:04:40,030 --> 00:04:41,280
Dipartimento del Marketing Fantastico?
85
00:04:41,440 --> 00:04:43,440
Dipartimento del Marketing Fantastico
86
00:04:42,070 --> 00:04:47,470
Costruiamo l'hangar di Mazingea
usando le nostre tecnologie!
87
00:04:49,490 --> 00:04:51,040
L'hangar?
88
00:04:51,160 --> 00:04:52,450
Non Mazinga?
89
00:04:52,580 --> 00:04:56,880
No, ci sono già industrie
che costruiscono robot.
90
00:04:57,000 --> 00:04:58,750
Noi faremo le altre cose!
91
00:05:00,750 --> 00:05:02,460
- Sul web?
- Sul web.
92
00:05:02,590 --> 00:05:03,800
Non lo stiamo facendo?
93
00:05:03,920 --> 00:05:05,260
Lo disegneremo.
94
00:05:05,380 --> 00:05:06,430
Solo il disegno?
95
00:05:06,550 --> 00:05:07,800
Non lo costruiremo, giusto?
96
00:05:07,970 --> 00:05:11,390
Faremo anche i computi!
Ed il cronoprogramma.
97
00:05:11,770 --> 00:05:13,140
Io non capisco.
98
00:05:15,480 --> 00:05:17,310
Non un robot gigante,
99
00:05:17,440 --> 00:05:21,900
ma il suo hangar, con un budget,
ed il cronoprogramma...
100
00:05:22,940 --> 00:05:24,240
non non vogliamo realizzarlo?
101
00:05:26,360 --> 00:05:29,490
Lo costruiremo nella nosta immaginazione.
102
00:05:29,620 --> 00:05:31,410
Non ha senso.
103
00:05:42,380 --> 00:05:45,670
Un tempo,
nel suo periodo di rapida espansione,
104
00:05:46,510 --> 00:05:49,800
la nostra società, anche per
le esigenze della nazione,
105
00:05:49,930 --> 00:05:53,770
realizzava molti
progetti ambiziosi.
106
00:05:53,890 --> 00:05:57,100
Dighe, tunnel,
centrali elettriche etc.
107
00:05:57,230 --> 00:06:01,270
Ma, oggigiorno c'è stata una
drastica riduzione dei nuovi progetti.
108
00:06:01,770 --> 00:06:06,360
Le aziende del settore privato hanno
una forte competizione per abbassare i costi.
109
00:06:06,950 --> 00:06:09,700
Così mi sono chiesto...
110
00:06:10,070 --> 00:06:13,870
Non c'è un nuovo mercato che potremmo
aver lasciato, da qualche parte?
111
00:06:20,380 --> 00:06:21,880
C'era.
112
00:06:24,670 --> 00:06:26,050
C'è!
113
00:06:27,550 --> 00:06:29,630
Il mondo dei manga e degli anime!
114
00:06:29,760 --> 00:06:34,390
In alttre parole, avremo ordinazioni
dal mondo fantastico!
115
00:06:35,520 --> 00:06:38,690
Nel mondo fantastico, ogni settimana
vari edifici
116
00:06:38,810 --> 00:06:41,730
sono costruiti e distrutti,
in continuazione!
117
00:06:42,110 --> 00:06:48,070
La nostra società deve accaparrarsi
questa incredibile fetta di mercato!
118
00:06:52,370 --> 00:06:55,990
Quindi abbiamo intrapreso
lo sviluppo di certi dispositivi.
119
00:06:57,790 --> 00:06:59,210
Vale a dire...
120
00:07:02,830 --> 00:07:05,420
I dispositivi di comunicazione
del mondo fantastico!
121
00:07:05,590 --> 00:07:09,190
Dispositivi di comunicazione
del mondo fantastico
122
00:07:06,550 --> 00:07:09,260
Questo ci ha consentito di avere ordinazioni
123
00:07:09,420 --> 00:07:12,930
dal mondo di anime e manga.
I dispositivi dei nostri sogni!
124
00:07:13,640 --> 00:07:17,100
Li abbiamo realizzati,
e adesso
125
00:07:17,890 --> 00:07:20,520
abbiamo ricevuto il primo ordine.
126
00:07:22,020 --> 00:07:26,360
Una richesta del Direttore
del laboratorio energetico a Protoni,
127
00:07:26,480 --> 00:07:28,940
Dr. Gennosuke Yumi!
128
00:07:29,070 --> 00:07:32,910
Il progetto e i computi per
129
00:07:33,030 --> 00:07:36,410
L'hangar soterraneo di Mazinga Z!
130
00:07:36,530 --> 00:07:39,160
Costuzione di Hangar e Piscina di Mazinga Z
131
00:07:51,170 --> 00:07:52,090
Apporvato
132
00:07:52,300 --> 00:07:55,260
Progetto dei Sogni -
Come costruire l'Hangar di Mazinga Z
133
00:09:16,510 --> 00:09:19,140
Part 1 - Stime
134
00:09:27,150 --> 00:09:29,360
Maeda Corp. Dipartimento del Marketing Fantastico.
prende il volo!
135
00:09:33,490 --> 00:09:37,200
Non far essere il sito web così bello.
Asagawa sarà contento.
136
00:09:37,320 --> 00:09:38,990
Servono alcune immagini.
137
00:09:39,120 --> 00:09:41,080
No fratello! Solo testo!
138
00:09:41,240 --> 00:09:42,410
Così sarebbe bruttissimo.
139
00:09:42,540 --> 00:09:43,410
Non farlo.
140
00:09:43,580 --> 00:09:45,910
Comunuqe, non è strano che
noi siamo "volontari"?
141
00:09:46,540 --> 00:09:49,670
I Volontatri dovrebbero volentieri
essere volontari, giusto?
142
00:09:49,790 --> 00:09:52,590
Ci sta solo usando
per spronare gli altri.
143
00:09:52,750 --> 00:09:56,550
Ha già ottenuto tutto
quando ha iniziato a parlare.
144
00:09:56,840 --> 00:09:59,050
Non abbiamo via di fuga.
145
00:09:59,180 --> 00:10:00,850
Avrei dovuto tacere.
146
00:10:00,970 --> 00:10:04,390
Si è costruito consenso
in tutta la società.
147
00:10:04,600 --> 00:10:06,350
Che ne pensi? Mazinga!
148
00:10:11,520 --> 00:10:12,770
Figo!
149
00:10:13,110 --> 00:10:14,530
Devi farlo!
150
00:10:16,950 --> 00:10:18,280
Non dar fastidio a nessuno, però.
151
00:10:18,400 --> 00:10:21,280
Sicuramente, Direttore!
Andiamo, ragazzi.
152
00:10:21,410 --> 00:10:23,370
Arrivederci.
153
00:10:23,490 --> 00:10:25,620
Tenete quelle teste basse!
154
00:10:25,750 --> 00:10:28,290
E' bravo a spianare la strada
per il suo progetto.
155
00:10:28,410 --> 00:10:30,790
Molto bravo.
156
00:10:31,080 --> 00:10:32,960
E' un ignegnere civile.
157
00:10:35,380 --> 00:10:38,420
Butta giù tutto
per liberare la strada.
158
00:10:38,550 --> 00:10:40,300
Come un costruttore.
159
00:10:43,810 --> 00:10:44,560
Divertente.
160
00:10:45,010 --> 00:10:47,640
Ho appena detto una battuta
divertente sui costruttori.
161
00:10:49,020 --> 00:10:49,940
Grazie.
162
00:10:50,060 --> 00:10:51,310
Non era divertente.
163
00:10:52,190 --> 00:10:55,820
Sei una vittima, Doi.
Ti ha obbligata fare il sito.
164
00:10:57,240 --> 00:10:58,280
Si.
165
00:10:58,400 --> 00:11:00,820
Non il robot, ma l'hangar.
Sul Web.
166
00:11:01,240 --> 00:11:05,620
Pubblicheremo i computi.
Ma non lo cotruiremo.
167
00:11:09,460 --> 00:11:13,790
Al diavolo i "Device di comunicazione
del mondo fantastico", direi.
168
00:11:15,750 --> 00:11:17,340
Ciao.
169
00:11:18,210 --> 00:11:19,590
Ciao.
170
00:11:28,930 --> 00:11:30,100
Questo è Maeda-kun.
171
00:11:30,850 --> 00:11:34,440
Non abbiamo stanziamenti, quindi
ho pensato che ci serviva una mascot.
172
00:11:40,400 --> 00:11:42,160
Hey! Hey! Aspetta!
173
00:11:42,280 --> 00:11:43,200
Si?
174
00:11:43,360 --> 00:11:45,330
Perchè fai il creativo?
175
00:11:45,490 --> 00:11:47,700
E' bello essere creativi,
non è così?
176
00:11:47,830 --> 00:11:49,120
Sei raggiante.
177
00:11:49,250 --> 00:11:52,870
Non veramente.
E' solo lavoro.
178
00:11:56,000 --> 00:11:59,460
Gli piacciono gli anime.
E' un otaku.
179
00:12:00,260 --> 00:12:01,550
Non sono un otaku.
180
00:12:01,670 --> 00:12:03,050
Ma lo vuoi fare.
181
00:12:03,840 --> 00:12:07,640
Vuoi fare questo progetto.
Sii onesto, confessalo.
182
00:12:10,810 --> 00:12:12,560
Be...
183
00:12:14,770 --> 00:12:18,230
Sei un otaku.
Questo è un sorriso da otaku.
184
00:12:18,360 --> 00:12:20,070
Doi sembra schifato.
185
00:12:20,240 --> 00:12:21,190
Non è vero.
186
00:12:21,320 --> 00:12:23,240
- Doi?
- Non è vero.
187
00:12:23,570 --> 00:12:27,080
Personalmente,
ho voglia di farlo.
188
00:12:27,240 --> 00:12:30,750
Ma penso pure che non sia un buon
progetto per promuovere la nostra tecnologia.
189
00:12:30,870 --> 00:12:31,870
Non ha bisogno di essere promossa.
190
00:12:32,330 --> 00:12:35,750
Il lavoro ingegneristico dovrebbe essere
nascosto, non pubblico.
191
00:12:35,880 --> 00:12:38,590
Siamo il PR team.
Dobbiamo lavorare con il pubblico.
192
00:12:38,750 --> 00:12:40,380
Senti.
193
00:12:40,510 --> 00:12:43,880
Lo sai che è pericoloso
essere trppvo vicini ad Asagawa.
194
00:12:44,800 --> 00:12:47,430
Quando si arrabbia,
lui non si ferma più.
195
00:12:47,600 --> 00:12:49,260
Spettegolano su di noi.
196
00:12:49,470 --> 00:12:52,350
C'è una strana
atmosfera su di noi.
197
00:13:03,030 --> 00:13:05,240
Voglio piangere. Accidenti!
198
00:13:05,360 --> 00:13:08,280
Ci guardano tutti come se
fossimo una nave che affonda.
199
00:13:08,450 --> 00:13:11,580
- Ciao.
- Ciao.
200
00:13:20,040 --> 00:13:22,550
Quindi,
riusciremo ad avere i diritti?
201
00:13:26,300 --> 00:13:30,890
Il Copyright costa moltissimo.
Ma questo progetto...
202
00:13:31,010 --> 00:13:32,470
non ha alcun budget.
203
00:13:32,770 --> 00:13:34,480
- Ecco!
- Noi siamo volontari!
204
00:13:34,640 --> 00:13:37,310
Asagawa è andato a negoziare.
205
00:13:37,440 --> 00:13:40,900
A chiesto loro di
lasciarcelo fare gratis.
206
00:13:41,110 --> 00:13:42,440
Gratis?
207
00:13:42,900 --> 00:13:47,110
No, no, no.
Non ci sono possibilità che avvenga.
208
00:13:47,240 --> 00:13:49,660
Non ci cederanno certamente i diritti
per nulla.
209
00:13:50,330 --> 00:13:53,750
Quindi poassiamo dimenticarci
di questo e andare?
210
00:13:54,160 --> 00:13:55,290
Cerdi?
211
00:13:55,750 --> 00:13:57,960
Sarebbe stato comunque difficilissimo.
212
00:13:59,170 --> 00:14:02,670
Sei così tranquillo.
213
00:14:02,880 --> 00:14:03,590
Si.
214
00:14:07,630 --> 00:14:09,430
Abbiamo i diritti gratis!
215
00:14:13,470 --> 00:14:16,600
Da entrambe
Dynamic Planning e Toei Animation!
216
00:14:16,730 --> 00:14:22,440
Hanno risposto "fate quello che volete
fintanto che non scontentate i fan."
217
00:14:24,690 --> 00:14:26,440
E' bellissimo! Eccezionale!
218
00:14:26,570 --> 00:14:29,950
Seremo molto impegnati!
219
00:14:33,200 --> 00:14:34,990
Hey,Doi.
220
00:14:35,750 --> 00:14:39,670
La difficoltà di esprimere emozioni
è un fatto generazionale?
221
00:14:40,040 --> 00:14:43,210
Wow, cosa!
Ci hai messo delle immagini.
222
00:14:43,590 --> 00:14:44,960
Userai anche Maeda-ku?
223
00:14:45,090 --> 00:14:46,210
Questo...
224
00:14:46,380 --> 00:14:51,010
Sei così creativo. mi paice la tua generazione
nasconde moltissime passioni.
225
00:14:52,550 --> 00:14:55,470
Mettetecela tutta anche voi, ragazzi!
226
00:14:56,470 --> 00:15:00,020
"Ci sta solo usando per
spronare quelli attorno a noi."
227
00:15:01,150 --> 00:15:04,400
"Al diavolo i device di comunizaione
del mondo fatascito."
228
00:15:04,730 --> 00:15:06,980
Non ci pensate!
229
00:15:07,110 --> 00:15:09,400
Ovviamente siamo dei volontari.
230
00:15:09,530 --> 00:15:11,910
E' un progetto da sogno.
231
00:15:12,160 --> 00:15:15,330
Giusto.
Con la presente istituisco il
232
00:15:15,450 --> 00:15:18,750
Diparimento Maketing del Fantastico
della Maeda Corporation!
233
00:15:19,040 --> 00:15:23,750
Il budget è zero! Dovremo avere
moltisismi successi per andare avanti.
234
00:15:25,250 --> 00:15:30,260
Costruiamo un hangar meraviglioso
nella mente dei nostri clienti!
235
00:15:31,010 --> 00:15:32,930
Il Dr. Yumi aspetta!
236
00:15:35,970 --> 00:15:38,270
Non possiamo far aspettare Yumi.
237
00:15:40,810 --> 00:15:43,100
Chikada, mostragli quella cosa.
238
00:15:43,230 --> 00:15:43,940
Si signore.
239
00:15:44,110 --> 00:15:47,190
Questo è...
240
00:15:47,320 --> 00:15:50,400
Il box di DVD di Mazinga Z.
241
00:15:50,530 --> 00:15:53,110
Figo eh?
E' suo.
242
00:15:55,530 --> 00:16:01,370
Innanzitutto, guardiamo la scena del decollo.
Dopo faremo un braingstorming.
243
00:16:01,500 --> 00:16:03,620
Urlando "Brainstorming di fuoco!"
244
00:16:03,790 --> 00:16:05,710
Prendo fuoco!
245
00:16:06,670 --> 00:16:10,210
Non capite il gioco di parole?
No.
246
00:16:12,050 --> 00:16:14,300
Sono un ragazzo eccitato!
247
00:16:19,060 --> 00:16:21,770
Ora appare sullo schermo.
248
00:16:21,890 --> 00:16:25,150
E' la famosa scena iniziale.
Non la perdete.
249
00:16:30,860 --> 00:16:33,400
Ecco! Quello è l'hangar.
250
00:16:34,570 --> 00:16:35,910
Si apre.
251
00:16:37,030 --> 00:16:38,660
Sale pian piano.
252
00:16:39,580 --> 00:16:42,330
Ed arriva.
Eccolo! Eccolo!
253
00:16:43,330 --> 00:16:45,000
Pilder su!
254
00:16:48,590 --> 00:16:50,420
Mazinga Z!
255
00:16:56,550 --> 00:16:57,850
Questo è l'inizio.
256
00:16:58,010 --> 00:17:00,680
Si torna indietro nel tempo.
257
00:17:00,850 --> 00:17:02,810
Questo è ciò che realizzeremo.
258
00:17:02,930 --> 00:17:07,360
Utilizzando la tecnologiaa Maeda.
Con realismo ed eleganza...
259
00:17:10,360 --> 00:17:15,700
Sono Asagawa.
Si, stiamo iniziando oggi.
260
00:17:16,320 --> 00:17:18,030
Sono lusingato.
261
00:17:18,200 --> 00:17:19,870
Non era un complimento?
262
00:17:20,080 --> 00:17:25,830
Direttore...Non lo dica.
Suvvia, non è giusto.
263
00:17:27,750 --> 00:17:31,130
Il dipartimento di Tecnologia?
Sono in vista?
264
00:17:31,250 --> 00:17:35,340
Non sono quel tipo di persona
che fa così.
265
00:17:35,470 --> 00:17:37,550
Non sono un accentratore.
266
00:17:38,840 --> 00:17:43,390
Non sono così forte da resistere...
267
00:17:49,020 --> 00:17:52,320
Pare che abbiamo
una via rocciosa davanti.
268
00:18:06,500 --> 00:18:09,330
- Pugno di pietra!
- Oh! "Pugno rotante"?
269
00:18:09,460 --> 00:18:12,090
"Pare che abbiamo
una via rocciosa davanti."
270
00:18:12,210 --> 00:18:14,710
Zitto!
Quanto puoi essere agitato?
271
00:18:14,840 --> 00:18:16,590
Come il più vicino collaboratore di Asagawa.
272
00:18:16,720 --> 00:18:17,930
No, stavo solo spiegando...
273
00:18:18,090 --> 00:18:20,430
Perchè possiedi i DVD?
Cos'è questo?
274
00:18:20,600 --> 00:18:22,350
- Pugno rotante!
- Ouch! Cosa?
275
00:18:22,470 --> 00:18:25,600
Perché lo fai?
Asagawa è sulle nuvole.
276
00:18:25,730 --> 00:18:27,100
E' che non ho scelta.
277
00:18:27,270 --> 00:18:29,350
- Fatelo solo voi tre.
- Cosa?
278
00:18:29,690 --> 00:18:31,730
Iniziamo la seduta
di brainstorming.
279
00:18:31,860 --> 00:18:32,940
Non io.
280
00:18:33,070 --> 00:18:35,740
Mi hai disgustato così tanto che
non ti ho seguito.
281
00:18:35,860 --> 00:18:39,860
Oh. Bene. Aspetta un attimo.
Facciamo un ripasso.
282
00:18:40,870 --> 00:18:42,620
Pronti? Parte.
283
00:18:43,120 --> 00:18:48,460
Sotto il laboratorio Fotonico
c'è una piscina.
284
00:18:49,040 --> 00:18:52,290
Piu grande di unde puratore
delle acque, in realtà.
285
00:18:52,420 --> 00:18:53,920
Dunque.
286
00:18:54,800 --> 00:18:58,800
Mazinga è nascosto lì sotto.
287
00:18:58,920 --> 00:19:04,470
Quando deve decollare, la piscina si apre
così, e lui ne esce.
288
00:19:04,810 --> 00:19:06,470
Perché nasconderlo sotto una piscina?
289
00:19:07,310 --> 00:19:09,810
E' un travestimento per
i suoi nemici.
290
00:19:09,980 --> 00:19:11,060
Così sarà fradicio.
291
00:19:11,190 --> 00:19:13,150
L'acqua rovina le macchine.
292
00:19:13,270 --> 00:19:18,990
Nessun problema. Resiste all'acqua.
La superlega Z non fa ruggine.
293
00:19:19,150 --> 00:19:20,740
Cos'è che ci vola dentro?
294
00:19:20,860 --> 00:19:23,160
Oh, quello è...
295
00:19:26,120 --> 00:19:27,330
Hai un immagine?
296
00:19:28,330 --> 00:19:31,000
E' l'hover Pilder.
297
00:19:33,960 --> 00:19:38,010
E' pilotato da Koji Kabuto, l'eroe.
L'attracco del Pilder...
298
00:19:38,880 --> 00:19:43,180
nella testa di Mazinga diventa
la cabina di pilotaggio.
299
00:19:43,300 --> 00:19:44,600
E' tenuto da qualche parte?
300
00:19:44,720 --> 00:19:45,510
Esattamente.
301
00:19:45,680 --> 00:19:47,850
Perchè non sono uniti
già in partenza?
302
00:19:48,020 --> 00:19:51,690
No, il Pilder è coservato
vicino casa di Koji Kabuto,
303
00:19:51,850 --> 00:19:56,440
e Mazinga è al laboratorio.
Per la manutenzione.
304
00:19:56,650 --> 00:19:59,030
Non gli importa di stare all'umido?
305
00:19:59,150 --> 00:20:01,650
Te l'ho detto, va bene così.
306
00:20:01,780 --> 00:20:03,610
Non è un problema?
307
00:20:03,740 --> 00:20:05,450
Mazinga è in ammollo.
308
00:20:05,570 --> 00:20:06,990
Potrebbe subire danni.
309
00:20:07,580 --> 00:20:10,040
No, no. Ascolta.
310
00:20:10,290 --> 00:20:12,870
Non siamo qui per parlare di questo,
311
00:20:13,170 --> 00:20:18,460
ma per capire la storia e
progettare l'hangar.
312
00:20:18,590 --> 00:20:20,010
Ma, hey.
313
00:20:20,130 --> 00:20:21,880
Son tute cose strane.
314
00:20:22,010 --> 00:20:27,050
Ascoltare le irragionevoli richieste dei
nostri clienti è la nostra missione.
315
00:20:27,850 --> 00:20:29,560
- Scusa.
- Si, Doi?
316
00:20:30,680 --> 00:20:34,060
La testa di Mazinga è a forma
di palla, vero?
317
00:20:35,230 --> 00:20:37,570
Si, per far attraccare il Pilder.
318
00:20:37,690 --> 00:20:40,230
- Non si riempie di acqua?
- Interessante.
319
00:20:40,400 --> 00:20:42,450
L'acqua dovrebbe riempirla.
320
00:20:42,570 --> 00:20:44,360
Splish splash.
321
00:20:44,610 --> 00:20:47,830
Splish splash. E decollerà
schizzando.
322
00:20:47,950 --> 00:20:50,700
Anche più che schizzando.
323
00:20:50,910 --> 00:20:52,830
Volete fermarvi?
324
00:20:54,210 --> 00:20:57,590
Basta parlare di acqua!
325
00:20:58,790 --> 00:21:00,840
Non è un problema l'umidità.
326
00:21:00,960 --> 00:21:04,590
Basta chiacchierare di splish splash.
Noi vogliamo che sia bagnato!
327
00:21:04,760 --> 00:21:10,100
Sembra molto più figo.
E' una scelta del regista dell'anime!
328
00:21:10,220 --> 00:21:14,560
L'acqua si divide così...
329
00:21:14,690 --> 00:21:16,270
è rapidamente cade giù.
330
00:21:16,900 --> 00:21:20,900
Mazinga esce,
e si bagna tutto!
331
00:21:21,030 --> 00:21:25,200
Dr. Yumi lo vuole così!
Non discuetete le idee dei clienti.
332
00:21:31,240 --> 00:21:32,370
Domanda.
333
00:21:32,750 --> 00:21:34,040
Si, Mr. Bessho.
334
00:21:35,710 --> 00:21:36,620
Sei troppo rumoroso.
335
00:21:37,630 --> 00:21:38,790
Troppo eccitato.
336
00:21:40,590 --> 00:21:42,960
Perchè mi innervosite.
337
00:21:43,300 --> 00:21:47,970
Maziga deve essere bagnato! L'autore
Go Nagai lo vuole! E anche Dr. Yumi!
338
00:21:48,430 --> 00:21:52,130
Vorrei essere bagnato anch'io!
Fa male!
339
00:21:48,760 --> 00:21:51,220
Tamotsu Kono,
Guardia di sicurezza
340
00:21:52,180 --> 00:21:56,980
Pugno rotante è un pugno di giustizia!
Non potete usarlo così.
341
00:22:10,660 --> 00:22:11,990
Vieni con me un attimo.
342
00:22:20,920 --> 00:22:23,670
Yuichiro Irie,
CApo reparto acquisti e marketing
343
00:22:20,920 --> 00:22:23,670
Mr. Irie... buongiorno.
344
00:22:25,090 --> 00:22:26,590
Bessho.
345
00:22:27,170 --> 00:22:30,140
Il vostro Dipartimento di Marketing Fantasco
pubblicherà un preventivo?
346
00:22:30,260 --> 00:22:33,180
Huh? Sembra così.
347
00:22:33,350 --> 00:22:35,350
Dammi una pausa.
348
00:22:35,520 --> 00:22:39,020
Lavoravamo assieme.
Pensa al mio dipartimento.
349
00:22:39,190 --> 00:22:40,520
Sati attento.
350
00:22:42,150 --> 00:22:44,360
I nostri clienti potrebbero saperlo.
351
00:22:44,480 --> 00:22:48,450
Che succederebbe se pensassero
"Maeda fa stime assurde come questa?"
352
00:22:48,570 --> 00:22:49,700
Ti prenerai la responsabilità?
353
00:22:51,120 --> 00:22:51,950
Bene, è che...
354
00:22:52,070 --> 00:22:55,660
Manod'opera, materiale costi dell'impianto
son come cose viventi.
355
00:22:55,790 --> 00:22:59,120
Una parte fondamentale del nostro Know-How!
356
00:22:59,250 --> 00:23:02,210
E li pubblicherete
con questo scherzo?
357
00:23:02,330 --> 00:23:04,380
Non farlo.
E' pericoloso.
358
00:23:04,710 --> 00:23:06,170
Non posso fermarlo.
359
00:23:09,880 --> 00:23:11,890
Sono Irie.
360
00:23:22,940 --> 00:23:27,230
Sto progetto è peggio di una nave che affonda.
Noi siamo siluri umani.
361
00:23:27,530 --> 00:23:30,570
Hai avuto pressioni anche tu?
362
00:23:31,070 --> 00:23:34,580
Il mio superiore del dipartimento di tecnologia Tech Dept.
Ha chiest "Se lavoro part-time...
363
00:23:34,700 --> 00:23:37,200
...allo stupido progetto
che ci toglie reputazione?"
364
00:23:38,250 --> 00:23:39,750
Veramente?
365
00:23:42,290 --> 00:23:46,670
Asagawa. Asagawa!
366
00:23:46,800 --> 00:23:48,880
Questa cosa che stai facendo.
367
00:23:49,170 --> 00:23:52,340
Che succedesse se i nostri competitor
facessero stime più basse di noi?
368
00:23:52,760 --> 00:23:58,060
Non preoccuparti.
Nessuna compagnia è così eccentrica.
369
00:23:58,430 --> 00:24:01,100
Stai dicendo che noi lo siamo?
370
00:24:01,480 --> 00:24:06,610
Facciamolo con leggerezza, come se
stessimo a bordo del Titanic tutti assieme.
371
00:24:06,730 --> 00:24:08,900
Ci manderai a fondo?
372
00:24:09,070 --> 00:24:10,900
Non ci sono iceberg in giro.
373
00:24:11,030 --> 00:24:13,450
Questo è l'amministratore del Business. Capo.
374
00:24:13,910 --> 00:24:17,950
Te lo dico Asagawa.
Te lo dico com'è.
375
00:24:19,750 --> 00:24:21,250
Lo faccia.
376
00:24:25,960 --> 00:24:30,050
Queste sono le schede ufficiali
della Toei Animation.
377
00:24:30,170 --> 00:24:35,090
Anche loro lo hanno fatto.
Lo hanno progettato nei minimi dettagli.
378
00:24:35,220 --> 00:24:40,890
Basandosi su queste, ci sono
le fasi della produzione.
379
00:24:41,020 --> 00:24:43,140
Scavo del pozzo verticale di lancio.
380
00:24:43,730 --> 00:24:45,730
Bisogna scavare quella buca.
381
00:24:46,270 --> 00:24:47,770
Sempba profonda.
382
00:24:48,440 --> 00:24:50,480
Meccanismo di apertuta delle porte.
383
00:24:50,650 --> 00:24:55,320
Sul fondo della piscina.
Un lavoro per il dipartimento di Meccanica, direi.
384
00:24:56,070 --> 00:24:59,580
Poi il meccanismo di sollevamento.
385
00:24:59,700 --> 00:25:02,000
Esatto, per portare Mazinga sopra.
386
00:25:02,290 --> 00:25:07,500
Costruito l'hangar dovremo fare anche
il depuratore delle acque.
387
00:25:07,630 --> 00:25:10,000
Un impianto appropiato, non uno scherzo?
388
00:25:10,170 --> 00:25:13,920
Si. Apparentemente, è un impianto di
depurazione funzionante.
389
00:25:14,050 --> 00:25:15,340
Bene.
390
00:25:15,510 --> 00:25:18,470
Questo è il laboratorio Fotonico.
391
00:25:18,600 --> 00:25:21,640
Presumeremo sia ubicato
alle pendici del monte Fuji,
392
00:25:21,770 --> 00:25:24,940
e calcolare il preventivo.
393
00:25:25,230 --> 00:25:28,020
Avete delle domande?
394
00:25:28,310 --> 00:25:29,770
- Io!
- Mr. Asagawa.
395
00:25:30,820 --> 00:25:35,530
Credo che il principale problema sia: possiamo scavare
un pozzo verticale così enorme?
396
00:25:35,700 --> 00:25:40,370
Sarà uno spazio sotterraneo smisurato,
ma non potremo metterci pilastri.
397
00:25:40,490 --> 00:25:44,710
Vero.
Realizzazione di un enorme pozzo.
398
00:25:44,870 --> 00:25:46,540
- Un altra domanda!
- Si, Mr. Asagawa.
399
00:25:47,580 --> 00:25:50,380
Come hai detto, con tutta
la pressione dell'acqua,
400
00:25:50,540 --> 00:25:54,130
sarà possibile chiudere ed aprire
i cancelli?
401
00:25:54,260 --> 00:25:58,390
Aprire e chiudere i cancelli
sotto il peso dell'acqua.
402
00:25:58,800 --> 00:25:59,550
Un altra domanda!
403
00:26:00,800 --> 00:26:02,060
Nessun altro?
404
00:26:03,310 --> 00:26:07,350
Sono l'unico sul pezzo!
Ehi ragazzi, avanti!
405
00:26:07,520 --> 00:26:08,900
Avanti! Avanti!
406
00:26:09,060 --> 00:26:11,400
Hey! Dite qualcosa, avanti.
407
00:26:11,610 --> 00:26:15,150
Siete in imbarazzo.
Forza!
408
00:26:15,280 --> 00:26:16,030
Scusate.
409
00:26:16,570 --> 00:26:18,570
Oh, Bessho!
410
00:26:24,540 --> 00:26:25,750
Er...
411
00:26:34,630 --> 00:26:36,670
Cosa succede all'acqua dopo la caduta?
412
00:26:42,350 --> 00:26:46,230
Sembra un rifiuto da buttare
dopo ogni decollo.
413
00:26:49,850 --> 00:26:51,860
Vedo, vedo!
414
00:26:52,820 --> 00:26:57,440
Siamo una multinazionale,
dobbiamo prenderci cura del pianeta.
415
00:26:57,990 --> 00:26:59,700
Non possiamo farlo.
416
00:26:59,820 --> 00:27:03,370
Si...questo è un prerequisito
per progettare l'hangar.
417
00:27:03,490 --> 00:27:06,950
Bene! Sicuramente!
Sarebbe uno spreco!
418
00:27:07,120 --> 00:27:08,710
Si.
419
00:27:09,540 --> 00:27:10,960
Cosa faresti, Bessho?
420
00:27:13,000 --> 00:27:18,590
Tu sei l'asso degli ingegneri ambientali
del dipartimento di Ingegneria Civile.
421
00:27:22,510 --> 00:27:23,390
Asso?
422
00:27:23,680 --> 00:27:24,810
Asso.
423
00:27:37,280 --> 00:27:41,950
Per esempio, ripomparla sopra
con una pompa o qualcosa di simile.
424
00:27:43,240 --> 00:27:45,450
Oh! Capsico. Giusto.
425
00:27:45,580 --> 00:27:49,160
Se l'acqua ritornasse nella piscina,
426
00:27:50,160 --> 00:27:52,500
non sarebbe sprecata. Peraltro,
427
00:27:53,130 --> 00:27:57,670
riutilizzarla ci faciliterebbe
la depurazione dell'acqua!
428
00:27:57,840 --> 00:27:59,010
Certamente! Così faremo!
429
00:27:59,170 --> 00:28:01,630
Bravo, Bessho!
Questo volevo sentire.
430
00:28:03,390 --> 00:28:06,180
Sollevare l'acqua con una pompa di drenaggio.
431
00:28:06,680 --> 00:28:08,680
Scrivi, presto.
432
00:28:12,770 --> 00:28:15,520
Altro? Brainstorming di fuoco!
433
00:28:15,650 --> 00:28:17,940
Brainstorming di fuoco! Fuoco!
434
00:28:33,040 --> 00:28:34,460
Mi è scappato.
435
00:28:34,710 --> 00:28:36,540
Questa non è una scusa.
436
00:28:37,040 --> 00:28:38,800
Perchè hai detto così?
437
00:28:38,920 --> 00:28:40,210
Mi spiace.
438
00:28:41,800 --> 00:28:47,180
Come si può parlare ad Asagawa?
439
00:28:48,600 --> 00:28:49,970
"Asso."
440
00:28:50,890 --> 00:28:54,060
Sembri abbastanza lusingato.
441
00:28:55,440 --> 00:28:56,190
Asso.
442
00:28:57,560 --> 00:28:59,230
No, Doi.
443
00:29:01,400 --> 00:29:06,320
Non capisci. Facccio solo finta di
essere dalla parte del nemico.
444
00:29:06,450 --> 00:29:10,540
Così posso colpirlo lentamente.
E' una strategia.
445
00:29:12,960 --> 00:29:14,370
Ovviamente.
446
00:29:33,560 --> 00:29:40,440
"Sono un fa di Mazinga Z. Sono molto risentito con
la Maeda che lo usa in maniera così stupida"
447
00:29:43,070 --> 00:29:45,610
Sei del team di Mazinga, giusto?
448
00:29:48,990 --> 00:29:53,620
State costruendo l'hangar, eh?
So che ne state parlando.
449
00:29:53,790 --> 00:29:58,460
Sono così felice! Sono sempre stato un fan
sfegatato di Mazinga, da quando ero un bimbo.
450
00:29:58,750 --> 00:30:03,260
Quando mio papà mi portava sulle spalle
io urlavo "Pilder agganciamento!"
451
00:30:03,380 --> 00:30:05,630
Sono contento.
452
00:30:05,970 --> 00:30:10,140
Sono sempre stato preoccupato
di cosa facesse questa società.
453
00:30:10,550 --> 00:30:14,930
Mai avrei immaginato che voi
avreste fatto questo hangar.
454
00:30:15,980 --> 00:30:16,730
Scusa.
455
00:30:20,190 --> 00:30:21,270
Scusa.
456
00:30:25,280 --> 00:30:26,150
Grazie.
457
00:30:26,320 --> 00:30:29,660
Solo tra me e te...
458
00:30:30,660 --> 00:30:31,950
Perchè lo state facendo?
459
00:30:32,620 --> 00:30:34,330
Qualche attrazione?
460
00:30:35,080 --> 00:30:36,660
o veramente per scopi difensivi?
461
00:30:37,370 --> 00:30:39,120
I mostri ci stanno attaccando?
462
00:30:39,250 --> 00:30:41,750
No, non è così.
463
00:30:42,710 --> 00:30:44,420
Noi non lo costruiremo veramente.
464
00:30:44,550 --> 00:30:46,800
Credo sia top secret, huh.
465
00:30:46,920 --> 00:30:49,260
- No, non è così...
- Capisco.
466
00:30:54,060 --> 00:30:56,770
Parlando di hangar,
fate attenzione ai fratelli Blazas.
467
00:30:56,890 --> 00:30:59,190
Guardatevi da cattivi elementi così.
468
00:30:59,350 --> 00:31:02,860
Loro strisciano nel cuore della notte
e piazzano bombe al cobalto.
469
00:31:03,020 --> 00:31:05,030
Sono degli sporchi codardi. Veramente.
470
00:31:25,750 --> 00:31:28,550
Blazas Brothers, dai!
471
00:32:01,210 --> 00:32:02,870
Cosa stai facendo?
472
00:32:14,760 --> 00:32:16,600
Pilder agganciamento!
473
00:32:16,720 --> 00:32:19,020
Hyper Horn!
474
00:32:19,140 --> 00:32:21,770
Raggio termico? O Missile centrale?
475
00:32:22,230 --> 00:32:23,940
Photon Power Beam!
476
00:32:24,060 --> 00:32:25,940
Photo Powa Bean!
477
00:32:42,160 --> 00:32:43,250
OK. Allora?
478
00:32:43,960 --> 00:32:46,920
In questo episodio 4.
479
00:32:59,810 --> 00:33:01,810
E' completamente differente.
480
00:33:02,770 --> 00:33:04,640
Il modo di aprirlo, anche.
481
00:33:06,270 --> 00:33:08,730
Perché è un vecchio anime,
482
00:33:08,980 --> 00:33:12,070
sembra che ci siano differenze
tra i vari episodi.
483
00:33:12,650 --> 00:33:15,740
Le chiami differenze?
Sono completamente diversi, idiota.
484
00:33:20,490 --> 00:33:22,120
Che diamine.
485
00:33:25,000 --> 00:33:28,080
Sta diventando sempre
più difficile?
486
00:33:28,420 --> 00:33:31,340
Se lo stesso originale
è in varie versioni...
487
00:33:31,670 --> 00:33:35,340
Non sappiamo quale progettare.
488
00:33:35,970 --> 00:33:40,140
Non si puà rischiare di fare un lavoro scadente
ed essere rimproverati dai fan.
489
00:33:40,600 --> 00:33:45,600
L'hangar di Mazinga appartiene solo alla
memoria di tutti i fan.
490
00:33:45,980 --> 00:33:47,600
Questo è un bene, credo.
491
00:33:51,360 --> 00:33:52,150
Mr. Bessho.
492
00:33:54,070 --> 00:33:58,200
E realizzare quello
che riguarda questo progetto.
493
00:34:03,950 --> 00:34:05,540
Chikada!
494
00:34:05,660 --> 00:34:09,210
Metti l'episodio 46 dal minuto 00:18:10.
495
00:34:09,380 --> 00:34:11,000
Il DVD!
496
00:34:11,130 --> 00:34:12,050
E' mio.
497
00:34:13,670 --> 00:34:16,380
Io penso ad interpretare le
differenze nei disegni.
498
00:34:16,510 --> 00:34:20,550
Se ogni immagine di film e anime fosse
filtrata dal nostro ricordo emotivo.
499
00:34:20,970 --> 00:34:25,020
Concluderemmo che il tempo e lo spazio
cambiano a seconda dei nostri punti di vista.
500
00:34:26,270 --> 00:34:26,890
Stop!
501
00:34:30,940 --> 00:34:35,900
Questa sembra la rappresentazione più oggettiva
dell'hangar.
502
00:34:36,780 --> 00:34:39,570
Presupponiamo che Mazinga sia altro 18 metri,
503
00:34:39,740 --> 00:34:42,490
e le sue spalle larghe circa 6 metri.
504
00:34:42,620 --> 00:34:48,080
Se il passaggio sui due lati è di un metro,
il cancello deve essere 8m x 8m?
505
00:34:48,250 --> 00:34:50,080
- Oh!
- Suona bene.
506
00:34:52,090 --> 00:34:54,710
Così, le dimensioni dell'hangar.
507
00:34:54,840 --> 00:34:58,380
8m per l'apertura +α = 12m verticali.
508
00:34:58,970 --> 00:35:02,720
Orizzontalmente ci sono due spazi,
sui due lati, larghi come Mazinga.
509
00:35:02,850 --> 00:35:06,060
Quindi 30m. Con un poco di margine 32m!
510
00:35:06,310 --> 00:35:08,770
- 12m x 32m!
- Pare giusto.
511
00:35:08,940 --> 00:35:10,770
- Indietro!
- OK.
512
00:35:12,020 --> 00:35:16,570
Il fondo della piscina è a forma di V.
Inclinata 1:3 sulle schede modello.
513
00:35:16,690 --> 00:35:18,950
La profondità dell'acqua, al centro,
è di circa 5 metri.
514
00:35:19,860 --> 00:35:21,240
- Stop!
- Stop!
515
00:35:23,950 --> 00:35:28,250
Ponendo che i fratelli Blazas
in questa secna siano alti un metro e mezzo,
516
00:35:28,750 --> 00:35:32,460
La profondità dell'acqua sui bordi è 3 metro.
Ho fatto i calcoli su questo.
517
00:35:32,790 --> 00:35:34,790
Affascinante!
Bessho, sei affascinato!
518
00:35:36,000 --> 00:35:39,090
Questi i disegni che ho fatto
dai calcoli di prima.
519
00:35:44,970 --> 00:35:46,970
25m dalla superficie al fondo.
520
00:35:47,100 --> 00:35:50,560
Il foro si estende due volte più in profondità,
quindi lo scavo...
521
00:35:50,690 --> 00:35:51,980
sarà in tutto 50 metri.
522
00:35:52,270 --> 00:35:56,940
Sarà uno scavo enrome,
come per l'acquedotto di Tokyo!
523
00:35:59,360 --> 00:36:00,990
Che vi succede?
524
00:36:06,240 --> 00:36:09,660
C'è gente che se lo aspetta.
525
00:36:11,710 --> 00:36:15,000
Se facciamo il lavoro completo,
non ci saranno proteste.
526
00:36:15,170 --> 00:36:17,840
Facciamo l'hangar!
527
00:36:17,960 --> 00:36:18,670
Si!
528
00:36:21,090 --> 00:36:25,140
Inoltre l'area del monte Fuji
è nota per le sue acque pure.
529
00:36:25,260 --> 00:36:29,100
Dobbiamo evitare contaminazioni
delle falde.
530
00:36:29,220 --> 00:36:32,480
Sono molto preoccupoato dei ruomri e
delle vibrazioni durante i lavori.
531
00:36:32,600 --> 00:36:34,350
Abbiamo tantissimo lavoro da fare!
532
00:36:34,480 --> 00:36:39,280
La strada che percorreranno i camion è
sterrata, il fango sarà un problema!
533
00:36:39,400 --> 00:36:41,320
Giusto, il fango.
534
00:36:41,860 --> 00:36:43,030
Scendiamo nei dettagli.
535
00:36:43,320 --> 00:36:45,700
L'impiando di depurazione ghiaccerà
durante l'inverno?
536
00:36:45,870 --> 00:36:47,490
Misure di prevenzione dal ghiaccio!
537
00:36:47,950 --> 00:36:50,200
Mazinga non può decollare
se la piscina ghiaccia!?
538
00:36:50,330 --> 00:36:53,540
Dobbaimo pure valutare le
condizioni dell'aria sottoterra
539
00:36:53,670 --> 00:36:55,880
Senno ghiaccerà anche il Dr. Yumi.
540
00:36:56,040 --> 00:36:57,540
Questo sarebbe un guaio!
541
00:37:00,170 --> 00:37:01,510
Che è successo?
542
00:37:01,840 --> 00:37:06,390
Non voglio esser uno sporco codardo
come i fratelli Blazas.
543
00:37:31,240 --> 00:37:34,750
Ho ascoltato la vostra riunione.
544
00:37:36,710 --> 00:37:37,750
Mi spiace.
545
00:37:43,170 --> 00:37:44,340
Ho un consiglio.
546
00:37:50,100 --> 00:37:54,180
Come nella storia originale,
l'illuminazione dell'hangar
547
00:37:54,310 --> 00:37:58,100
va fatta della stessa Superlega Z
di Mazinga.
548
00:37:59,810 --> 00:38:02,530
Mettetela nel computo così
nessuno si lamenterà.
549
00:38:09,370 --> 00:38:14,450
E' un lavoro faticoso salvare il mondo.
State attenti!
550
00:38:17,710 --> 00:38:19,710
Si Signore!
551
00:39:00,120 --> 00:39:02,670
Part 2 - Lo Scavo
552
00:39:01,250 --> 00:39:04,130
Il laboratorio Fotonico
è a nord del monte Fuji.
553
00:39:05,130 --> 00:39:08,800
Nell'anime dicono
"Foresta di Aokigahara".
554
00:39:08,930 --> 00:39:10,300
No, in realtà,
555
00:39:10,800 --> 00:39:12,760
seguendo la "Bibbia di Mazinga",
556
00:39:13,010 --> 00:39:18,260
Il laboratorio Fotonico
è a sud del monte Fuji.
557
00:39:14,810 --> 00:39:16,350
Pagine totali visualizzate 122
558
00:39:19,520 --> 00:39:21,860
Eh? Sud? Questo è tutto?
559
00:39:22,020 --> 00:39:25,020
Ma, nell'episodio 67,
560
00:39:25,280 --> 00:39:29,650
Mazinga vola sopra luoghi che
sembrano i cinque laghi di Fuji.
561
00:39:29,780 --> 00:39:31,610
Hai ragione.
562
00:39:32,200 --> 00:39:35,540
Quindi al nord.
563
00:39:35,870 --> 00:39:38,370
La location è incoerente.
564
00:39:38,540 --> 00:39:41,710
Potremmo scegliere qust'area
per la nostra costruzione?
565
00:39:41,830 --> 00:39:43,040
Si.
566
00:39:43,170 --> 00:39:45,550
C'è il tunnel di Fujinomiya
da queste parti, giusto?
567
00:39:45,670 --> 00:39:46,800
Si.
568
00:39:50,010 --> 00:39:51,800
Siamo in grado di ottenere i dati.
569
00:39:51,930 --> 00:39:53,220
Si.
570
00:39:59,270 --> 00:40:00,140
Hey.
571
00:40:04,980 --> 00:40:06,520
Ti stai distraendo?
572
00:40:06,820 --> 00:40:08,990
- No, io stavo ascotando.
- Sei una bugiarda.
573
00:40:09,110 --> 00:40:10,240
Cosa stavo dicendo?
574
00:40:11,150 --> 00:40:12,740
Avanti, cosa stavo dicendo?
575
00:40:13,700 --> 00:40:15,070
Dimmelo.
576
00:40:15,410 --> 00:40:17,740
- Noi scaveremo, giusto?
- Troppo vago.
577
00:40:17,910 --> 00:40:22,420
Emoto, noi stavamo decidendo la posizione
del laboratorio fotonico.
578
00:40:22,580 --> 00:40:27,550
Dai lavori fatti in passato,
possiamo trarne vantaggi...
579
00:40:30,670 --> 00:40:32,260
- Oh! Er...
- ...dati.
580
00:40:32,430 --> 00:40:34,260
Si, è così.
581
00:40:34,840 --> 00:40:36,720
Questa è materia di ingegneria civile.
582
00:40:37,560 --> 00:40:42,560
Mr. Asagawa ci ha parlato.
Ci garantiscono piena collaborazione.
583
00:40:46,060 --> 00:40:47,440
Emoto.
584
00:40:53,240 --> 00:40:55,370
Maeda Corporation
Istituto di ricerca tecnica
585
00:40:57,870 --> 00:40:59,620
Perché io?
586
00:41:00,370 --> 00:41:02,620
Non mi potrebbero interessare
di meno gli scavi.
587
00:41:04,370 --> 00:41:07,880
Incontremo l'ingegnere del suolo
Mr. Yamada.
588
00:41:08,000 --> 00:41:09,960
Ingegnere del suolo?
589
00:41:10,090 --> 00:41:13,090
Deve assomigliare a una talpa.
Come questi ragazzi qui,
590
00:41:13,590 --> 00:41:16,430
"Sono appena spuntato dal terreno."
591
00:41:19,680 --> 00:41:23,080
Piacere! Sono Yamada,
ingegnere del suolo.
592
00:41:21,350 --> 00:41:23,100
Junpei Yamada,
Laboratorio di ricerca ingeneria civile
593
00:41:24,690 --> 00:41:27,310
Mr. Asagawa mi ha contattato.
594
00:41:27,520 --> 00:41:29,230
Scusate il ruome.
595
00:41:29,940 --> 00:41:32,570
- Piacere di conoscerla.
- Arrivo.
596
00:41:34,150 --> 00:41:34,820
Mi spiace.
597
00:41:35,570 --> 00:41:38,490
Mi chiedo se Emoto
riandrà tra le nuvole.
598
00:41:39,580 --> 00:41:42,290
Mi auguro che lei atterrerà
sulla terra, invece.
599
00:41:42,830 --> 00:41:45,620
Scusate vi ho fatto attendere.
600
00:41:46,330 --> 00:41:48,170
Tutto bene? Non avete caldo?
601
00:41:49,460 --> 00:41:54,340
Questo è lo studio dei
dati di Fujinomiya.
602
00:41:54,470 --> 00:41:55,680
Ci siamo.
603
00:41:56,340 --> 00:42:01,640
Scavando attraverso i depositi superficiali,
raggiungingerete gli strati rocciosi.
604
00:42:01,760 --> 00:42:04,350
Gli strati supeficiali sono
cinque metri al massimo.
605
00:42:04,680 --> 00:42:08,650
Più in basso, c'è uno strato di lava
formato dalle eruzioni nei millenni.
606
00:42:08,770 --> 00:42:10,860
Bene questo è sostanzialmente di basalto olivino.
607
00:42:11,020 --> 00:42:14,860
A causa delle differenza di formazione e
di tempo, il suo stato è...
608
00:42:15,030 --> 00:42:20,700
denso, schiumato, e ossidato,
per parlare chiaro.
609
00:42:21,080 --> 00:42:25,540
Scusa. Le rocce qui sono sostanzialmente
divise in tre tipi.
610
00:42:25,710 --> 00:42:29,880
Duro, medio, morbito secondo la
classificazione governativa.
611
00:42:30,040 --> 00:42:33,340
Sedimentarie, vulcaniche e metamorfiche
dalle roccie di fondo.
612
00:42:33,460 --> 00:42:36,470
La durezza delle rocce vulcaniche
dipende dai fattori ambientali...
613
00:42:36,800 --> 00:42:40,510
quando il magma soldifica, e i successivi agenti
atmosferici, indipendentemente dall'età.
614
00:42:40,640 --> 00:42:42,010
Er, scusa.
615
00:42:43,890 --> 00:42:45,220
Emoto.
616
00:42:46,480 --> 00:42:48,690
Emoto!
Distratta.
617
00:42:49,400 --> 00:42:50,520
Io? Mai!
618
00:42:50,650 --> 00:42:55,150
Così...Di base, i basalto olivino è...
Qui alcuni esempi.
619
00:42:56,030 --> 00:42:57,200
Per voi.
620
00:42:57,450 --> 00:43:01,820
Questo è basalto olivino,
è un tipo di roccia vulcanica.
621
00:43:01,950 --> 00:43:06,870
Una volta eruttato il magma crea una roccia
fatta di 45-52% di quarzo e chiamata basalto.
622
00:43:07,000 --> 00:43:09,710
E' una delle roccie che compongono
lo strato superficile.
623
00:43:09,830 --> 00:43:12,210
E' fatto di magma
con una fluidità insolita.
624
00:43:12,340 --> 00:43:14,420
Il vulcano Kilauea nelle Hawaii
è il tipico esempio. Questo perché...
625
00:43:14,590 --> 00:43:15,340
Er, scusa.
626
00:43:16,510 --> 00:43:20,550
Puoi semplificare un poco
la tua spiegazione?
627
00:43:23,180 --> 00:43:24,010
Mi spiace.
628
00:43:25,680 --> 00:43:27,060
Bene,
629
00:43:29,100 --> 00:43:30,900
piuttosto che un monolite,
630
00:43:31,060 --> 00:43:35,940
è un agglomerato di grandi e piccoli
blocchi di lava, con molti vuoti interni.
631
00:43:36,070 --> 00:43:39,110
Seguendo gli esempi dati,
la forza di compressione uniassale,
632
00:43:39,240 --> 00:43:42,240
eccetto per i più duri, è >100N/mm²,
così nessusa sabbiatura è necessaria per scavare.
633
00:43:42,370 --> 00:43:43,450
Mr. Yamada.
634
00:43:44,660 --> 00:43:46,620
E' anche più difficile.
635
00:43:47,200 --> 00:43:48,700
Oh, scusate.
636
00:43:50,620 --> 00:43:55,090
Perchè non usa una metafora?
Giusto?
637
00:43:58,550 --> 00:44:00,630
Ah, allora...
638
00:44:03,890 --> 00:44:05,760
Non come una barretta di cioccolata,
639
00:44:06,890 --> 00:44:10,060
ma una torta di riso soffiato, direi.
640
00:44:16,690 --> 00:44:18,820
Non troppo pressata?
641
00:44:19,240 --> 00:44:21,320
- Esatto!
- Ne capisci di snack.
642
00:44:21,780 --> 00:44:24,950
E' riso soffiato, così è più facile
da trapanare di una barretta di cioccolato.
643
00:44:25,070 --> 00:44:28,330
Alcune parti assomigliano più a cracker di riso
umidi, a causa delle acque sotteranee.
644
00:44:28,490 --> 00:44:32,000
Faremo una pre investigazione,
come un cioccolatino ripieno di un bastone cavo...
645
00:44:32,120 --> 00:44:34,920
E' come inserire una
bastoncino senza cioccolato...
646
00:44:35,040 --> 00:44:36,340
Um... er...
647
00:44:36,540 --> 00:44:38,800
Mica devi spiegare tutto con gli snack.
648
00:44:40,670 --> 00:44:43,260
Oh, scusate! Mi scuso.
649
00:44:46,680 --> 00:44:50,020
Mi sento come se fossi stato sottoterra
tutto questo tempo.
650
00:44:50,140 --> 00:44:52,690
E' quasi il nerd degli scavatori.
651
00:44:52,850 --> 00:44:53,850
Si.
652
00:44:54,020 --> 00:44:55,860
Scusate!
653
00:44:57,190 --> 00:45:00,440
Scusate! Er...
654
00:45:00,740 --> 00:45:03,360
Mi son dimenticato di dirvi una cosa.
655
00:45:03,990 --> 00:45:07,700
Per scavare le rocce suggerisco
di usare un trapano idraulico.
656
00:45:08,120 --> 00:45:13,460
L'abbiamo usato quando scavammo il
tunnel Fujinomiya.
657
00:45:13,580 --> 00:45:16,880
Abbiamo parlato troppo di suolo per oggi.
658
00:45:19,590 --> 00:45:20,710
Vi piacerebbe...
659
00:45:22,590 --> 00:45:25,010
andare sul posto adesso?
660
00:45:26,390 --> 00:45:27,640
Adesso?
661
00:45:39,230 --> 00:45:40,900
Quello è un trapano gigante.
662
00:45:41,030 --> 00:45:42,070
Trapano...? Huh?
663
00:45:42,780 --> 00:45:44,240
Trapano gigante!
664
00:45:47,160 --> 00:45:51,410
Questo è un tunnel,
quindi prosegue in orizzontale,
665
00:45:51,540 --> 00:45:54,250
ma l'hangar di Mazinga
sarà scavato in verticale.
666
00:45:54,370 --> 00:45:58,920
Questo tunnel è di circa 7 metri,
quindi sarà sette volte più profondo.
667
00:45:59,090 --> 00:46:01,340
Molto profondo.
668
00:46:01,460 --> 00:46:04,380
Lo scaverete?
669
00:46:04,510 --> 00:46:06,510
- Scusa?
- Lo scaverete?
670
00:46:06,630 --> 00:46:08,890
Si lo faremo. Tutti i giorni.
671
00:46:09,600 --> 00:46:11,430
Ci vorrà molto tempo.
672
00:46:11,890 --> 00:46:17,350
Si, non è un lavoro affascinante?
C'è granodiorite qui attorno.
673
00:46:17,770 --> 00:46:19,270
Er, cracker di riso.
674
00:46:21,400 --> 00:46:23,440
Oh, stai attenta.
675
00:46:26,950 --> 00:46:31,120
Ta-dah. Questi armature da roccia.
676
00:46:33,620 --> 00:46:35,290
Volete provare a prenderli?
677
00:46:36,580 --> 00:46:37,920
Eccotelo.
678
00:46:42,000 --> 00:46:44,880
Per l'hangar di Mazinga,
679
00:46:45,010 --> 00:46:48,550
Ne installeremo 2000 e più
nelle pareti.
680
00:46:50,300 --> 00:46:52,970
Per usare una metafora da snack...
681
00:46:55,060 --> 00:46:56,560
Quello là.
682
00:46:59,600 --> 00:47:02,440
Quello è il frangente,
inserito nell'escavatore.
683
00:47:03,150 --> 00:47:07,900
E' usato anche nelle costruzioni di strade.
Dove vanno rotte le rocce.
684
00:47:08,900 --> 00:47:11,950
E' come un durissimo e ed appuntito cono gelato...
685
00:47:12,070 --> 00:47:15,330
Rompe le rocce e le sbriciola.
686
00:47:15,490 --> 00:47:16,830
Lento e costante.
687
00:47:17,500 --> 00:47:18,660
Torta di riso soffiato.
688
00:47:18,870 --> 00:47:20,330
Giusto!
689
00:47:20,540 --> 00:47:23,000
Non usate esplosivi?
690
00:47:23,170 --> 00:47:25,760
Li usiamo qui.
691
00:47:25,960 --> 00:47:29,800
Ma penso che l'hangar di Mazinga
possa esser scavato con le scavatrici.
692
00:47:29,970 --> 00:47:33,300
C'è rischio di rumori e vibrazioni.
693
00:47:33,430 --> 00:47:36,350
Preferiamo non usare esplosivi,
se possiamo.
694
00:47:46,570 --> 00:47:48,990
Per evitare un crollo dello scavo,
695
00:47:49,320 --> 00:47:52,990
Lo rinforzeremo con calcestruzzo
ed armature.
696
00:47:53,120 --> 00:47:57,830
Così potremo scavare anche 50 metri
verticalmente, bene e puliti.
697
00:48:00,210 --> 00:48:03,380
Ci sono anche macchine ancora più grandi
le ancore del terreno.
698
00:48:03,540 --> 00:48:05,380
Ancore del terreno!
699
00:48:06,800 --> 00:48:09,130
Si chiamano ancore del terreno.
700
00:48:13,260 --> 00:48:15,050
Capisco.
701
00:48:15,720 --> 00:48:16,560
Scusa.
702
00:48:25,650 --> 00:48:26,400
Apposto.
703
00:48:27,360 --> 00:48:30,650
Quindi ci servono 2000 armature, giusto?
704
00:48:31,150 --> 00:48:32,570
Mr. Yamada, un altra cosa...
705
00:48:33,070 --> 00:48:36,370
Quando posso vedere il test
di forza compressiva triassiale?
706
00:48:38,540 --> 00:48:39,700
"Usa l'escavatore"
707
00:48:44,170 --> 00:48:45,920
Non abbiamo bisogno di queste cose.
708
00:48:46,540 --> 00:48:48,710
Non è divertente. Non è glamour.
709
00:48:48,840 --> 00:48:51,260
Sfortunatamentre,
scavare è tutto ciò che possiamo fare.
710
00:48:51,510 --> 00:48:53,590
E' così che sono gli scavi, no?
711
00:48:53,760 --> 00:48:56,260
Mr. Yamada è stato così gentile
da spiegarlo in ogni dettagli.
712
00:48:56,430 --> 00:48:58,680
L'ho apprezzato, ovviamnte.
713
00:48:58,810 --> 00:49:00,770
Dobbiamo trovarli interessanti.
714
00:49:01,430 --> 00:49:05,560
No, gli scavi sono veramente affascinanti.
Il pozzo è immenso!
715
00:49:05,690 --> 00:49:07,940
Lo strato di rocce durissimo!
716
00:49:08,110 --> 00:49:10,070
Ok, Ok. Lo so, lo so.
717
00:49:10,190 --> 00:49:14,110
Scommetto che eri tra le nuvole
mentre lui parlava.
718
00:49:15,780 --> 00:49:18,410
Be...si. E' vero.
Ma ora...
719
00:49:18,530 --> 00:49:21,790
Ho i piedi piantati terra.
Meglio, nel sottosuolo.
720
00:49:21,950 --> 00:49:26,080
OK, questo significa che Emoto ha
imparato un sacco di cose nuove.
721
00:49:26,210 --> 00:49:28,290
Non c'è bisogno di apporfondire
gli scavi in queta maniera.
722
00:49:28,630 --> 00:49:31,260
Si, già solo sfiorare
l'argomento sarebbe sufficiente.
723
00:49:31,380 --> 00:49:33,720
Si. Un leggero tocco.
724
00:49:34,130 --> 00:49:38,260
Bene, per quanto riguarda
il meccanismo di apertura...
725
00:49:39,010 --> 00:49:41,560
Come si dovrebbe aprire
quando Koji dice "Mazinga andiamo!"?
726
00:49:41,680 --> 00:49:44,100
Un sistema di riconoscimento vocale.
727
00:49:44,230 --> 00:49:47,100
Sarebbe meglio lavorare con
una società specializzata.
728
00:49:47,230 --> 00:49:51,820
Questo è affascinante! Infiammerài
di passione i cuori dei lettori!
729
00:49:53,780 --> 00:49:56,110
Buongiorno, l'ingegnere del suolo Yamada.
730
00:49:56,360 --> 00:50:01,450
Vorrei informarvi dei limiti dello
scavatore verticale. Quando ci possiamo incontrare?
731
00:50:40,200 --> 00:50:41,700
Signora Emoto.
732
00:50:42,950 --> 00:50:44,700
Buonasera.
733
00:50:46,330 --> 00:50:47,870
Buonasera.
734
00:50:57,220 --> 00:50:58,720
- Ecco qui.
- Grazie.
735
00:51:04,100 --> 00:51:05,560
Prego bevi.
736
00:51:05,720 --> 00:51:06,980
Prego mangia.
737
00:51:07,100 --> 00:51:09,730
- Grazie.
- Grazie.
738
00:51:20,860 --> 00:51:23,490
Stai lavorando così tardi?
739
00:51:26,500 --> 00:51:30,500
L'area del monte Fuji' è ricca di falda d'acqua.
740
00:51:30,670 --> 00:51:35,420
Allora, Se l'acqua sorgiva fuoriesce,
sarete in grossi guai.
741
00:51:35,550 --> 00:51:37,920
Ho rivisto il progetto, di nuovo.
742
00:51:40,430 --> 00:51:42,090
Per la pressione dell'acqua di falda,
743
00:51:42,970 --> 00:51:45,760
io penso sarebbe meglio
744
00:51:45,890 --> 00:51:49,270
realizzare un contenimento circolare
attorno i bordi dell'hangar.
745
00:51:49,390 --> 00:51:54,110
In aternativa si riscia che l'hangar
possa collassare per la pressione dell'acqua...
746
00:51:56,440 --> 00:51:59,110
Si è preso la briga di farlo?
747
00:52:00,320 --> 00:52:05,120
Vede, noi abbiamo spesso avuto
grossi problemi con le acque sotteranee.
748
00:52:05,530 --> 00:52:10,460
E' un area famosa per le sue acque, non
possiamo contaminarla con prodotti chimici.
749
00:52:20,050 --> 00:52:21,630
Yamada.
750
00:52:24,050 --> 00:52:28,470
Possibilmente mi servirebbe una storia
che funzionasse per i contenuti web.
751
00:52:28,640 --> 00:52:30,390
Non qualcosa di questo tipo.
752
00:52:30,980 --> 00:52:33,150
Cosa intendi?
753
00:52:33,730 --> 00:52:37,400
Parlando francamente,
gli scavi non hanno fascino.
754
00:52:38,150 --> 00:52:40,820
Hanno facino, ma è molto difficile
renderli affascinanti.
755
00:52:41,860 --> 00:52:45,660
Sarà omeso dal progetto
se non fa qualcosa.
756
00:52:46,740 --> 00:52:48,830
- Per favore... trova qualcosa di appariscente.
- Appariscente?!
757
00:52:50,410 --> 00:52:52,830
Um, allora...
758
00:52:54,080 --> 00:52:55,580
Cosa ne pensi degli scarti?
759
00:52:56,380 --> 00:52:57,840
Cosa?
760
00:52:58,090 --> 00:53:01,760
Il terreno che estraiamo dallo scavo.
sta aumentando di volume.
761
00:53:01,880 --> 00:53:05,840
Può aumentare due o tre volte,
quandol'aria penetra tra le particelle.
762
00:53:05,970 --> 00:53:08,850
Se non ne tenete conto,
i costi di preventivo possono...
763
00:53:15,600 --> 00:53:18,190
Questa è la storia meno affascinante di sempre.
764
00:53:19,190 --> 00:53:22,530
Come potrei inserirla, Yamada...
765
00:53:23,030 --> 00:53:24,150
Sei come il terreno!
766
00:53:24,570 --> 00:53:27,030
Huh? Terreno? Questo significa.
767
00:53:36,130 --> 00:53:37,170
Emoto.
768
00:53:38,340 --> 00:53:39,960
Lo so che è improvviso, ma...
769
00:53:43,420 --> 00:53:44,380
Sono innamorato.
770
00:53:49,430 --> 00:53:50,510
Degli scavi.
771
00:53:54,100 --> 00:53:56,810
Immaginiamo com'è sottoterra,
772
00:53:57,770 --> 00:54:02,400
ponderiamo i vari rischi,
poi in sicurezza, ma velocemente,
773
00:54:02,570 --> 00:54:05,200
scaviamo una buca mentre riduciamo
i rischi ambientali.
774
00:54:06,990 --> 00:54:10,580
Meglio si scava,
meno la popolazione ha disturbi.
775
00:54:11,490 --> 00:54:14,370
Scaviamo una grande buca
senza che nessuno se ne accorga.
776
00:54:21,750 --> 00:54:23,760
Io penso che questo sia affascinante, huh?
777
00:54:24,340 --> 00:54:25,760
Non lo è.
778
00:54:26,630 --> 00:54:28,550
Ma...
779
00:54:29,140 --> 00:54:32,510
Mi piaciono lo stesso gli scavi.
780
00:54:42,900 --> 00:54:44,190
Cos'è questo?
781
00:54:44,320 --> 00:54:45,860
Ah, questo...
782
00:54:47,700 --> 00:54:51,580
Ho considerato cosa accadrebbe
se l'acqua nella piscina fosse terreno.
783
00:54:51,780 --> 00:54:54,790
Questo aumenterà sorprendentemente
il potere difensivo.
784
00:54:55,120 --> 00:54:58,420
Comunque, non sarebbe possibile aprire
il cancello in questa maniera.
785
00:54:58,540 --> 00:55:02,290
Il decollo dovrebbe avvenire
in questa maniera...
786
00:55:09,010 --> 00:55:11,470
Aspetta...Lo hai progettato?
787
00:55:11,600 --> 00:55:16,230
Si. Non è figo.
Potrebbe incontrare i gusti del cliente.
788
00:55:16,350 --> 00:55:18,810
No, penso sia buono.
Lo troveranno divertente.
789
00:55:18,980 --> 00:55:22,110
Divertente?
Io ci ho pensato seriamente.
790
00:55:22,230 --> 00:55:24,980
Lo so, ma..
Posso farlo anche io?
791
00:55:25,110 --> 00:55:26,900
Si, guarda.
792
00:55:28,150 --> 00:55:30,320
Infila questa chiave.
793
00:55:31,780 --> 00:55:32,660
Oh, sale sopra.
794
00:55:33,030 --> 00:55:35,620
E ora? Premi ancora?
795
00:55:40,250 --> 00:55:42,000
Questo è abbastanza interessante.
796
00:55:42,130 --> 00:55:43,840
Yamada ha un buon senso dell'uomrismo.
797
00:55:44,000 --> 00:55:45,840
Ingegnere del suolo Yamada.
798
00:55:46,130 --> 00:55:48,510
Poi, questo.
799
00:55:53,430 --> 00:55:54,510
Un bottone?
800
00:55:54,640 --> 00:55:56,100
E' il mio.
801
00:55:56,220 --> 00:55:57,680
Test di scavo!
802
00:55:59,520 --> 00:56:00,690
Cosa un quiz senza fascino?
803
00:56:00,810 --> 00:56:03,190
Proprio perché è senza fascino,
facciamo un quiz!
804
00:56:03,610 --> 00:56:06,900
Prima domanda. Dopo lo scavo,
avete dei materiali di risulta.
805
00:56:07,030 --> 00:56:10,820
Di cosa dovete preoccuparvi
per il loro smaltimento?
806
00:56:11,610 --> 00:56:13,660
- Mr. Asagawa.
- Scusa.
807
00:56:13,780 --> 00:56:15,530
Non voglio perdere.
808
00:56:15,830 --> 00:56:18,290
Nessuna discarica abusiva.
809
00:56:18,410 --> 00:56:22,290
Questo è ovvio!
Una cosa più tecnica.
810
00:56:23,250 --> 00:56:24,040
Mr. Bessho.
811
00:56:24,210 --> 00:56:26,040
Usare i guanti per non sporcarsi le mani.
812
00:56:26,170 --> 00:56:30,380
Non fesserie come questa!
Una cosa che impatta fortemente sul budget!
813
00:56:30,800 --> 00:56:34,050
Forza, Forza.
Doi, dammi una risposta.
814
00:56:36,970 --> 00:56:38,890
Cercare i tesori sotterati.
815
00:56:39,020 --> 00:56:40,730
Non ci sono tesori sotterrati!
816
00:56:41,810 --> 00:56:43,520
- I teschi!
- Nessun teschio!
817
00:56:43,690 --> 00:56:45,400
No. Tipo...
818
00:56:46,770 --> 00:56:49,320
- Zombie.
- Zombie? Che cavolo...?
819
00:56:49,860 --> 00:56:52,570
Oh, si, questo. Un antica...
antica città.
820
00:56:52,990 --> 00:56:55,990
Huh? Sarebbe un bel guaio
se ne trovassimo una.
821
00:57:00,080 --> 00:57:03,170
Pensaci seriamente.
822
00:57:08,250 --> 00:57:08,920
OK.
823
00:57:09,050 --> 00:57:10,420
Sono Yamada.
824
00:57:11,210 --> 00:57:14,510
Er, Stavo guardando Mazinga...
825
00:57:15,010 --> 00:57:20,100
Nell'episodio 48, si vede proprio
lo scavo del laboratorio Fotonoco.
826
00:57:20,220 --> 00:57:25,020
Che ne dite di usarlo per la costruzione?
Cattiva idea?
827
00:57:25,650 --> 00:57:27,770
No ottima. Un idea eccellente!
828
00:57:27,940 --> 00:57:29,860
- Quale episodio?
- 48.
829
00:57:32,240 --> 00:57:35,610
Pare che Yamada abbia fatto uno scavo...
830
00:57:35,780 --> 00:57:37,120
nel cuore di Emoto.
831
00:57:38,830 --> 00:57:40,620
Uno scavo a forma di cuore.
832
00:57:40,910 --> 00:57:43,540
Huh? Yamada?! E' vero?
833
00:57:46,460 --> 00:57:47,710
Non l'hai notato?
834
00:57:48,090 --> 00:57:49,750
Stai dormendo?
835
00:57:54,130 --> 00:57:56,800
- Lo sgombro è ottimo.
- Vero?
836
00:57:56,430 --> 00:57:59,100
"Part 3 - Meccanismo di apertura"
837
00:57:56,970 --> 00:57:58,390
Avrei dovuto ordinarlo.
838
00:57:58,510 --> 00:58:00,430
Ma il maiale allo zenzero pure è buono.
839
00:58:03,480 --> 00:58:06,730
Come va, Doi?
I numeri del web.
840
00:58:07,020 --> 00:58:11,570
Siamo finalmente al meccanismo di apertura.
Poi ci sarà il climax, l'esplosione.
841
00:58:11,820 --> 00:58:13,940
Se parli delle visualizzazioni,
sono ancora molto poche.
842
00:58:14,820 --> 00:58:16,660
- Poche?
- Si.
843
00:58:16,860 --> 00:58:18,990
Cosa? Da quando?
844
00:58:19,120 --> 00:58:20,830
Da quando abbiamo iniziato.
845
00:58:22,120 --> 00:58:26,000
Vero.
Poche da prima che abbiamo iniziato.
846
00:58:26,160 --> 00:58:27,620
"Pagine visualizzate, totale: 129"
847
00:58:31,670 --> 00:58:34,510
Ma qualche persona
ha visto la nostra pagina.
848
00:58:34,670 --> 00:58:36,130
Certamente!
849
00:58:36,260 --> 00:58:37,760
In realta ci stiamo accedendo noi.
850
00:58:39,340 --> 00:58:42,850
Ma il nostro sito web esiste.
851
00:58:43,020 --> 00:58:44,020
Ovviamente, ovviamente.
852
00:58:44,140 --> 00:58:45,930
Solo che nessuno lo vede.
853
00:58:46,060 --> 00:58:50,310
Questo porta ad una questione ontologica.
Possiamo asserire che esista veramente?
854
00:58:50,940 --> 00:58:55,360
Ci vuole solo una piccola scintilla perché
queste cose diventino un incendio.
855
00:58:56,030 --> 00:58:58,200
Forse è il materiale di partenza
che non brucia facilmente?
856
00:58:58,860 --> 00:59:01,200
- Esistono materiali ignifughi.
- Si!
857
00:59:01,320 --> 00:59:02,830
Come la malta.
858
00:59:02,950 --> 00:59:05,200
- Il cemento, cose del genere!
- E' così!
859
00:59:05,330 --> 00:59:07,330
Non c'è modo di infiammarlo, allora.
860
00:59:16,510 --> 00:59:18,800
- Buon pomeriggio.
- Ciao.
861
00:59:37,070 --> 00:59:38,700
Sei Doi, giusto?
862
00:59:39,700 --> 00:59:41,240
Si, sono io.
863
00:59:42,410 --> 00:59:44,580
Stai costruendo un hangar, vero?
864
00:59:44,990 --> 00:59:47,000
Beh, non esattamente.
865
00:59:47,790 --> 00:59:49,920
- Solo sul web.
- Ma ce la fai, no?
866
00:59:50,120 --> 00:59:51,880
Non possiamo definirlo "costruire?
867
00:59:52,000 --> 00:59:53,920
Non essere modesto.
868
00:59:54,540 --> 00:59:56,550
Modesto?
869
00:59:58,670 --> 01:00:01,510
Se hai bisogno di suggerimenti sulle macchine,
io ti posso aiutare.
870
01:00:01,760 --> 01:00:03,260
Soprattutto riguardo le dighe.
871
01:00:03,430 --> 01:00:04,890
No, grazie.
872
01:00:05,060 --> 01:00:06,520
Stai di nuovo facendo il modesto.
873
01:00:07,430 --> 01:00:09,520
- Scusa?
- Lo stai facendo.
874
01:00:09,680 --> 01:00:12,770
- Non ce la faremo.
- Ce la farete.
875
01:00:13,940 --> 01:00:16,860
- Non ce la faremo.
- Ce la farete.
876
01:00:16,980 --> 01:00:18,240
Che diamine?
877
01:00:18,530 --> 01:00:21,030
Squadra macchine
878
01:00:19,570 --> 01:00:21,110
Giusto, capisco.
879
01:00:21,240 --> 01:00:24,190
Ingegeria civile Squadra macchine
880
01:00:21,990 --> 01:00:26,200
Volete che il fondo della piscina
si apra e si chiuda mentre è piena.
881
01:00:27,120 --> 01:00:32,460
La capacità totale è di 300 metri cubi.
Praticamente una pressione di 300 tonnellate.
882
01:00:33,330 --> 01:00:35,290
Capisco.
883
01:00:40,630 --> 01:00:42,780
Toshimi Fuwa,
Team Manager Squadra Macchine
884
01:00:41,010 --> 01:00:44,110
Può essere completamente realizzato
con un budget di 1 miliardo di dollari.
885
01:00:45,350 --> 01:00:50,310
La questione è come abbassarlo.
Qui dovremo dimostrare le nostre abilità.
886
01:00:51,230 --> 01:00:53,060
Prendi appunti?
887
01:00:55,610 --> 01:00:56,480
Sto registrando.
888
01:00:56,730 --> 01:00:59,990
Sto parlando in un modo che può essere
diventare direttamente un articolo.
889
01:01:00,610 --> 01:01:01,740
Scrivi.
890
01:01:05,870 --> 01:01:10,290
Questa è la diga di Nagashima,
l'abbiamo costruita noi.
891
01:01:11,040 --> 01:01:12,460
Prendi anche questo.
892
01:01:12,580 --> 01:01:15,830
Questa la paratoia della diga di Nagashima.
893
01:01:15,960 --> 01:01:18,840
E' immensa. Vedi com'è piccolo un umano?
894
01:01:19,000 --> 01:01:22,840
Si apre così,
e l'acqua defluisca così.
895
01:01:24,220 --> 01:01:26,850
Quanta pressione dell'acqua credi
possa sopportare?
896
01:01:28,760 --> 01:01:30,350
2000 tonnellate 2000 tonnellate!
897
01:01:30,470 --> 01:01:34,440
L'hangar 300 tonnellate.
La nostra diga di Nagashima 2000!
898
01:01:40,150 --> 01:01:42,190
Quindi possiamo farlo.
899
01:01:42,900 --> 01:01:44,490
No.
900
01:01:44,950 --> 01:01:50,370
Sfortunatamente l'hangar ha un
grave difetto strutturale.
901
01:01:50,490 --> 01:01:52,000
Sai qual'è?
902
01:01:54,660 --> 01:01:55,790
Lo vuoi sapere?
903
01:01:57,130 --> 01:01:59,130
- Si.
- Lo vuoi veramente?
904
01:02:03,010 --> 01:02:03,880
Per favore.
905
01:02:05,630 --> 01:02:10,810
La debolezza di questa zona a V! Quella parte
è sottoposta ad una enorme pressione.
906
01:02:10,930 --> 01:02:12,720
Quindi l'acqua entrerà.
907
01:02:15,350 --> 01:02:17,650
Alzati un attimo.
908
01:02:18,770 --> 01:02:21,190
Vieni qui. Dai.
909
01:02:22,070 --> 01:02:23,360
Prendi questo.
910
01:02:23,610 --> 01:02:25,700
Così.
911
01:02:26,820 --> 01:02:30,160
Giusto. Sembra resistente, vero?
912
01:02:30,280 --> 01:02:33,830
Resiste facilmente alla presione.
Se lo fai, si chiuderà ancora più stretto.
913
01:02:33,950 --> 01:02:35,870
MA prova al contrario.
914
01:02:41,750 --> 01:02:44,260
Waaaa! La forza sfugge!
915
01:02:44,800 --> 01:02:46,930
La forma a V è un guaio
916
01:02:47,090 --> 01:02:48,010
Quello era molto forte.
917
01:02:48,130 --> 01:02:50,720
Niente in confronto all'acqua vera.
300 tonnellate!
918
01:02:52,390 --> 01:02:55,930
Ma questo non significa che possiamo
mettere la V sottosopra, giustot?
919
01:02:56,390 --> 01:03:00,560
Come realizzare la forma a V dell'anime
è il punto centrale di questo progetto.
920
01:03:02,270 --> 01:03:03,610
- Giusto?
- si.
921
01:03:03,940 --> 01:03:07,450
Come possiamo evitare perdite d'acqua
dalla forma a V?
922
01:03:07,570 --> 01:03:09,570
Mettili giù. Là.
923
01:03:15,080 --> 01:03:16,540
"Costruzione di dighe multiuso"
Pensaci.
924
01:03:19,540 --> 01:03:20,290
Si, Signore.
925
01:03:33,850 --> 01:03:37,270
Doi! Sei molto bravo!
926
01:03:37,390 --> 01:03:39,480
Hai contattato Fuwa
dal team meccanico?
927
01:03:39,690 --> 01:03:41,900
È stato lui a cercarmi, in realtà.
928
01:03:42,690 --> 01:03:47,400
E' una legenda. Lui mi ha insegnato
tutto quello che so sulle dighe.
929
01:03:47,900 --> 01:03:51,990
E' la nostra grande occasione, tieni duro!
Ci siamo.
930
01:03:52,490 --> 01:03:54,280
Facciamo il lancio!
931
01:03:58,370 --> 01:04:03,130
Questo è aperto e chiuso.
Questo è un diagramma in sezione trasversale.
932
01:04:04,000 --> 01:04:09,260
Per evitare perdite d'acqua,
qui all'imbocco della paratoia,
933
01:04:09,920 --> 01:04:15,180
faremo pressione costante
con un martinetto.
934
01:04:15,310 --> 01:04:17,680
Qui e qui.
935
01:04:18,770 --> 01:04:21,350
Questa è la prima soluzione
936
01:04:23,860 --> 01:04:27,480
Poi, nelle articolazioni meccaniche,
937
01:04:28,320 --> 01:04:32,950
metteremo guarnizioni di gomma, in questo modo.
938
01:04:33,370 --> 01:04:35,530
Per evitare infiltrazioni d'acqua.
939
01:04:37,330 --> 01:04:42,120
Per prevenire che l'acqua si infiltri
940
01:04:49,920 --> 01:04:50,880
Fantastico.
941
01:04:52,300 --> 01:04:53,680
Perfetto.
942
01:04:53,800 --> 01:04:56,050
Lo hai realizzato in una
sola notatta.
943
01:04:57,310 --> 01:04:59,890
Hai feeling per le dighe.
944
01:05:00,930 --> 01:05:02,390
Feeling per le dighe...?
945
01:05:03,650 --> 01:05:07,150
Usare le guarnizioni per fermare l'acqua
è veramente un ottima idea.
946
01:05:07,650 --> 01:05:09,650
Vieni a dare un occhiata.
947
01:05:12,570 --> 01:05:15,740
Questa è una demo della tecnologia vera.
948
01:05:15,870 --> 01:05:20,580
Questa parte rotonda è un tubo di gomma.
Dopo questo si chiude così...
949
01:05:20,750 --> 01:05:24,250
si gonfia il tubo con acqua!
950
01:05:25,630 --> 01:05:28,090
Diventa molto più stretto.
Vedi, così.
951
01:05:28,210 --> 01:05:29,050
Giusto.
952
01:05:29,170 --> 01:05:32,720
È come un gigantesco sigillo di gomma.
Quindi riesce a fermare l'acqua.
953
01:05:34,180 --> 01:05:35,510
Grazie per le informazioni.
954
01:05:37,390 --> 01:05:38,930
Abbiamo ancora un problema.
955
01:05:40,850 --> 01:05:44,020
L'attrito quando il cancello si apre.
956
01:05:47,520 --> 01:05:48,900
Tieni questo.
957
01:05:49,650 --> 01:05:53,610
La diga di Nagashima ha un cancello a protelli,
quindi non ci sono problemi.
958
01:05:53,740 --> 01:05:59,080
Ma l'hangar ha paratoie scorrevoli, giusto?
Queste parti si sfregherebbero in questo modo.
959
01:05:59,200 --> 01:06:00,290
si.
960
01:06:01,410 --> 01:06:04,540
Per quanto si parli di 300 tonnellate,
scorrere le paratoie orizzontalmente
961
01:06:04,660 --> 01:06:08,420
metterà a dura prova i macchinari.
962
01:06:08,540 --> 01:06:11,630
Se riempi troppo una valigia,
963
01:06:12,880 --> 01:06:14,760
questa non si chiuderà.
964
01:06:26,390 --> 01:06:27,810
Pensaci.
965
01:06:29,650 --> 01:06:32,570
"Guida alle dighe"
966
01:06:50,750 --> 01:06:54,340
Io non riesco a capire!
967
01:07:16,240 --> 01:07:17,700
Capito.
968
01:07:25,200 --> 01:07:28,210
Metteremo dei rulli
alle paratoie scorrevoli.
969
01:07:31,000 --> 01:07:35,050
Monteremo le ruote in questo modo.
970
01:07:35,880 --> 01:07:40,550
Utilizzando una rotaia, il fattore di attrito
può essere ridotto fino a un quinto.
971
01:07:43,100 --> 01:07:46,350
Giusto.
Beh, immagino che sia stato facile.
972
01:07:46,470 --> 01:07:47,310
Un altra cosa.
973
01:07:52,650 --> 01:07:56,070
Faremo un bypass quindi,
quando il cancello si apre,
974
01:07:56,230 --> 01:07:58,900
scaricherà l'acqua lateralmente.
975
01:07:59,240 --> 01:08:03,870
In questo modo, la pressione dell'acqua sul
cancello può essere ridotto ancora un poco.
976
01:08:03,990 --> 01:08:07,330
Penso che possa anche essere usato
per il riciclo dell'acqua.
977
01:08:12,960 --> 01:08:15,420
A tal proposito, Doi...
978
01:08:15,550 --> 01:08:18,720
Cosa fai nei tuoi giorni liberi?
979
01:08:21,970 --> 01:08:23,600
Gioco ai videogames...
980
01:08:52,120 --> 01:08:53,960
Doi, sei arrabbiato.
981
01:08:54,130 --> 01:08:56,290
Non sono arrabbiato.
982
01:08:58,420 --> 01:09:00,920
Non è quella la faccia
di qualcuno che va a vedere una diga.
983
01:09:01,050 --> 01:09:03,590
Che tipo di faccia
dovrebbe essere?
984
01:09:12,480 --> 01:09:14,150
Questa è la diga di Nagashima.
985
01:09:14,770 --> 01:09:17,320
68 milioni di metri cubi.
986
01:09:42,920 --> 01:09:46,640
I gradini sono leggermente irregolari.
Stai attento.
987
01:09:49,510 --> 01:09:52,350
Questo è ciò di cui stavo parlando.
988
01:09:58,440 --> 01:10:01,530
Qui è dove l'acqua defluisce.
989
01:10:01,650 --> 01:10:02,490
Sta salendo!
990
01:10:02,610 --> 01:10:03,650
Sta salendo vero?
991
01:10:03,780 --> 01:10:05,150
Si.
992
01:10:19,090 --> 01:10:20,460
E' tantissima acqua.
993
01:10:20,590 --> 01:10:23,300
Se cìè un salto,
si accumula un’enorme pressione d’acqua.
994
01:10:23,420 --> 01:10:26,130
Perciò è così rumorosa ed impressionante.
995
01:10:26,260 --> 01:10:27,220
Vedo.
996
01:10:28,800 --> 01:10:31,060
- Così sta sollevando il cancello.
- Sì.
997
01:10:31,310 --> 01:10:36,020
Questo è il martinetto idraulico.
Questo bambino lo solleva.
998
01:10:36,140 --> 01:10:38,190
Pian piano si solleva.
999
01:10:38,310 --> 01:10:40,020
Si sta sollevando!
1000
01:10:49,370 --> 01:10:53,080
Pare lo stia facendo.
1001
01:10:57,210 --> 01:10:59,750
E' affascinante.
1002
01:11:16,520 --> 01:11:18,940
Tempo fa le dighe erano
il nostro vanto.
1003
01:11:19,770 --> 01:11:24,030
Scalavamo montagne inesplorate,
sfidando difficoltà e pericoli!
1004
01:11:24,150 --> 01:11:28,950
Affrontando pazientemente l'opinione pubblica.
L'intera ditta lavorava sulle dighe.
1005
01:11:29,570 --> 01:11:32,370
Per questo ci chiamvano
"Dighe Maeda".
1006
01:11:35,290 --> 01:11:38,620
Ma questa enorme quantità di conoscenza...
1007
01:11:39,290 --> 01:11:41,960
affonderà nel mare adesso.
1008
01:11:45,960 --> 01:11:49,550
Pensavo proprio questo quando Asagawa
ha trovato una nuova frontiera!
1009
01:11:50,090 --> 01:11:51,800
Ero così eccitato!
1010
01:11:51,970 --> 01:11:55,430
Perquanto fatico a credere che
in realtà la stiamo facendo.
1011
01:11:56,100 --> 01:12:00,810
Ma quel know-how ri-vivrà
nei nostri progetti!
1012
01:12:01,190 --> 01:12:04,730
L'ingegneria può ancora
emozionare le persone.
1013
01:12:06,280 --> 01:12:09,650
Da ora sarà il mondo Fantastico!
1014
01:12:09,990 --> 01:12:11,990
È quello che pensavo.
1015
01:12:20,580 --> 01:12:22,830
Doi! Un Kikaiju!
1016
01:12:27,340 --> 01:12:29,130
E' un areoplano.
1017
01:12:58,330 --> 01:13:01,500
Ci sono due tipi versioni del
meccanismo del cancello nell'anime.
1018
01:13:02,790 --> 01:13:04,500
Il primo è questo...
1019
01:13:04,580 --> 01:13:06,540
"Tipo scorrevole"
1020
01:13:06,540 --> 01:13:07,380
"Tipo scorrevole"
- Oh!
- Si muove!
1021
01:13:07,380 --> 01:13:08,210
- Oh!
- Si muove!
1022
01:13:08,380 --> 01:13:09,880
Un cancello scorrevole che si apre lateralmente.
1023
01:13:10,550 --> 01:13:11,800
E poi...
1024
01:13:11,800 --> 01:13:12,130
"Tipo a rullo"
E poi...
1025
01:13:12,130 --> 01:13:12,590
"Tipo a rullo"
1026
01:13:12,590 --> 01:13:14,550
"Tipo a rullo"
questo è di tipo a rullo.
1027
01:13:15,550 --> 01:13:17,050
- No, inutile.
- Si piega in basso.
1028
01:13:17,220 --> 01:13:20,220
Ma per questo progetto mi piacerebbe
per essere fedele alla sigla dell'anime,
1029
01:13:21,230 --> 01:13:23,230
ed optare per il tipo scorrevole.
1030
01:13:23,390 --> 01:13:25,350
Normale, idiota.
1031
01:13:25,520 --> 01:13:27,900
Stai realizzando delle animazioni fantastiche
per il progetto, Doi.
1032
01:13:28,900 --> 01:13:29,730
E ho preso libri ingombranti.
1033
01:13:30,530 --> 01:13:32,400
Non sono più spessi della diga??
1034
01:13:33,240 --> 01:13:35,740
Sono i miei libri.
1035
01:13:36,200 --> 01:13:37,530
Sei sicuro?
1036
01:13:37,660 --> 01:13:39,740
Ho un vago ricordo.
1037
01:13:40,660 --> 01:13:42,250
Inteso.
1038
01:13:43,410 --> 01:13:46,580
Poi ho esaminato il fermo dell'acqua
e problemi di attrito in dettaglio...
1039
01:13:46,710 --> 01:13:48,920
Si...Scusa. Prego!
1040
01:13:49,090 --> 01:13:51,340
L'attrito può essere prevenuto
e la tenuta all'acqua migliorata.
1041
01:13:52,170 --> 01:13:54,340
Perquanto ghiaia e...
1042
01:13:56,840 --> 01:13:59,600
Mazinga ha... Mazinga ha...!
1043
01:14:09,360 --> 01:14:11,440
Episodio 69.
1044
01:14:11,860 --> 01:14:15,740
"Scomparso a mezz'aria!
Il Pilder"
1045
01:14:23,160 --> 01:14:27,540
Non c'è altro che possiamo fare.
Si prega di evacuare immediatamente!
1046
01:14:28,500 --> 01:14:31,090
Muovi Mazinger Z lateralmente
per quanto possibile!
1047
01:14:32,000 --> 01:14:33,380
Muovi lateralmente?
1048
01:14:33,510 --> 01:14:34,630
Muovilo lateralmente.
1049
01:14:35,720 --> 01:14:36,880
Nessuna discussione. Fallo ora.
1050
01:14:38,050 --> 01:14:39,640
Cos'è quella maniglia??
1051
01:14:55,280 --> 01:14:57,990
Koji, chiama Mazinga Z!
1052
01:14:58,160 --> 01:15:00,830
Maziga vai!
1053
01:15:15,720 --> 01:15:17,260
No!
1054
01:15:33,110 --> 01:15:35,030
Mi scuso!
1055
01:15:35,740 --> 01:15:39,320
È colpa mia.
L'ho guardato andando avanti veloce,
1056
01:15:39,450 --> 01:15:42,780
e mi sono perso la scena in cui
si muoveva lateralmente!
1057
01:15:47,000 --> 01:15:51,630
Non è colpa tua.
Comunque, adottiamo altre misure.
1058
01:15:51,750 --> 01:15:52,790
Ma...
1059
01:15:53,710 --> 01:15:55,500
Possiamo riuscire a farlo?
1060
01:15:55,800 --> 01:15:57,210
Sarà dura.
1061
01:15:59,630 --> 01:16:01,640
Abbiamo già progettato tutto...
1062
01:16:01,970 --> 01:16:04,720
partendo solo dal meccanismo di sollevamento.
1063
01:16:06,560 --> 01:16:11,060
Non possiamo modificare le specifiche
da zero!
1064
01:16:15,270 --> 01:16:16,230
Facciamo finta di non averlo mai visto...
1065
01:16:16,400 --> 01:16:17,740
No!
1066
01:16:18,190 --> 01:16:22,570
Non possiamo deludere i fan...
Cioè il committente!
1067
01:16:27,200 --> 01:16:29,080
Perché si è spostato di lato??!
1068
01:16:29,210 --> 01:16:31,580
Non incolpare Mazinga!
1069
01:16:37,590 --> 01:16:39,550
Che ne pensi di mettere il sollevatore...
1070
01:16:41,010 --> 01:16:43,260
...su una cosa tipo una
piattaforma mobile?
1071
01:16:43,970 --> 01:16:45,260
Una piattaforma mobile?
1072
01:16:45,890 --> 01:16:47,100
Una piattaforma mobile.
1073
01:16:47,260 --> 01:16:48,180
Questo non è...
1074
01:16:48,310 --> 01:16:50,430
Ti vuoi arrendere adesso?!
1075
01:16:51,770 --> 01:16:56,110
No.
Non ha senso finirla adesso.
1076
01:16:56,230 --> 01:17:00,780
Movmento laterale?
Facciamolo!
1077
01:17:08,740 --> 01:17:12,120
Hai qualche idea
di cosa stai parlando?
1078
01:17:12,290 --> 01:17:13,920
Dovremo ri proggettare tutto!
1079
01:17:14,040 --> 01:17:15,710
Noi...
1080
01:17:17,040 --> 01:17:19,920
Abbiamo realizzato delle dighe straordinarie!
1081
01:17:21,880 --> 01:17:24,760
Rideranno di noi se non riusciamo
a spostare Mazinga lateralmente!
1082
01:17:27,350 --> 01:17:33,440
Non fermiamoci alla "Dighe Maeda".
Facciamoci chiamare la "Hangar Maeda"!
1083
01:17:46,620 --> 01:17:48,080
Il Kikaiju...
1084
01:17:49,120 --> 01:17:50,950
sta arrivando.
1085
01:17:52,450 --> 01:17:56,670
Se Mazinga non può muoversi lateralmente,
Gusios...
1086
01:17:57,840 --> 01:18:00,500
occuperà la piscina!
1087
01:18:07,050 --> 01:18:08,350
Ragazzi.
1088
01:18:10,850 --> 01:18:13,640
In quanto leader di questo progetto...
1089
01:18:14,810 --> 01:18:17,690
per la realizzazione di un
"Sollevamento con movimento laterale",
1090
01:18:18,150 --> 01:18:21,360
Vi chiedo di rivedere il progetto.
Per favore!
1091
01:18:29,370 --> 01:18:32,200
"Part 4 - Sollevamento con movimento laterale"
1092
01:18:34,370 --> 01:18:35,290
Ciao.
1093
01:18:37,710 --> 01:18:39,380
Come sta andando
il movimento laterale?
1094
01:18:39,500 --> 01:18:41,800
Ho provato a fare un progetto.
1095
01:18:43,550 --> 01:18:48,550
Ho fatto una semplice simulazione
sulla base dei dati CAD.
1096
01:18:48,800 --> 01:18:50,390
Movimento laterale.
1097
01:18:55,640 --> 01:18:57,900
Pare proprio che Mazinga cadrà.
1098
01:18:58,060 --> 01:19:01,820
Ho provato a metterlo su una piattaforma,
ma il movimento laterale lo rende instabile.
1099
01:19:02,610 --> 01:19:04,190
Poi un'altra cosa.
1100
01:19:04,320 --> 01:19:05,690
Abbiamo un problema serio.
1101
01:19:07,030 --> 01:19:08,990
Mazinga vai !
1102
01:19:21,590 --> 01:19:22,420
Tempo?
1103
01:19:23,090 --> 01:19:25,340
Circa 10 secondi.
1104
01:19:27,050 --> 01:19:28,760
L'ho totalmente sottovalutato.
1105
01:19:29,930 --> 01:19:31,510
Non pensavo fosse così veloce.
1106
01:19:31,640 --> 01:19:34,720
Troppo veloce?
1107
01:19:35,720 --> 01:19:37,940
Non è la velocità del sollevatore.
1108
01:19:38,100 --> 01:19:43,900
Va bene. Siamo bravi a fare grandi strutture
che si muovono. Tipo il tetto del Fukuoka Dome.
1109
01:19:44,110 --> 01:19:46,240
Ci mette 20 minuti per aprirsi.
1110
01:19:46,690 --> 01:19:47,950
"Minuti"?
1111
01:19:48,110 --> 01:19:49,610
Minuti.
1112
01:19:49,910 --> 01:19:53,950
Questa è la scala temporale che ottieni
quando fai muovere grandi strutture.
1113
01:19:54,240 --> 01:19:56,580
E' un sollevatore idraulico.
1114
01:19:57,410 --> 01:20:02,750
Usa una pompa per introdurre
olio e si solleva. Così.
1115
01:20:02,880 --> 01:20:08,220
Ma, se lo vuoi usare velocemente,
devi usare un sacco di olio.
1116
01:20:08,340 --> 01:20:12,140
Quindi il motore dovrebbe
essere enorme. Come questo.
1117
01:20:13,510 --> 01:20:14,390
E' gigantesco!
1118
01:20:14,510 --> 01:20:15,600
E' gignatesco!
1119
01:20:15,720 --> 01:20:19,390
Ciò ostacolerà il movimento laterale.
1120
01:20:20,310 --> 01:20:22,310
Ci sono anche dei tubi flessibili.
1121
01:20:22,650 --> 01:20:26,110
Movimento laterale e velocità di sollevamento...
È un rompicapo.
1122
01:20:31,660 --> 01:20:33,490
Ho tagliato le unghia troppo corte.
1123
01:20:41,710 --> 01:20:43,170
E anche questo.
1124
01:20:47,210 --> 01:20:48,670
Scusami.
1125
01:20:49,800 --> 01:20:51,430
Mr. Fuwa ha inviato un progetto provvisorio.
1126
01:20:51,800 --> 01:20:53,640
- Cosa?
- Perché non l'hai detto??
1127
01:20:54,890 --> 01:20:56,510
E' solo un progetto provvisorio.
1128
01:20:56,680 --> 01:20:58,180
Eccolo qui.
1129
01:21:04,860 --> 01:21:06,020
Dice che è del tipo a bascula.
1130
01:21:06,150 --> 01:21:09,190
Si ferma quando ha ancora i piedi dentro.
1131
01:21:09,320 --> 01:21:11,320
Si trova a cavallo tra destra e sinistra?
1132
01:21:11,450 --> 01:21:13,610
- E' tutto?
- Perché si ferma qui?
1133
01:21:16,330 --> 01:21:18,200
Ce n'è un altro.
1134
01:21:19,160 --> 01:21:21,000
Perché non ce lo hai detto?
1135
01:21:21,620 --> 01:21:23,170
- Facci vedere.
- Eccolo.
1136
01:21:23,290 --> 01:21:24,540
Mostraci il prossimo.
1137
01:21:28,130 --> 01:21:30,550
Questo è un tipo di mano magica.
1138
01:21:30,670 --> 01:21:32,880
- Che cos'è questo? Così poco figo.
- Ci sta prendendo in giro?
1139
01:21:33,590 --> 01:21:35,550
Non si muoverà così velocemente.
1140
01:21:36,010 --> 01:21:37,510
Non voglio vederlo.
1141
01:21:37,640 --> 01:21:38,850
Ci stai prendendo in giro?
1142
01:21:38,970 --> 01:21:40,470
No, non lo sto facendo.
1143
01:21:43,140 --> 01:21:45,190
Non darci illusioni.
1144
01:21:45,810 --> 01:21:48,230
E' un meccanismo del tutto inutile.
1145
01:21:56,740 --> 01:21:58,660
Sentite.
1146
01:22:00,410 --> 01:22:02,410
Perchè non chiediamo ad uno specialista.
1147
01:22:04,580 --> 01:22:06,420
Voglio dire...
1148
01:22:06,960 --> 01:22:09,380
Chiediamo ad uno specialista
in produzioni di macchine!
1149
01:22:10,840 --> 01:22:12,550
Chiedere ad altre aziende ?
1150
01:22:13,010 --> 01:22:18,390
Scriveremo una lettera appassionata chiedendo
"Puo prestarci la sua tecnologia?"
1151
01:22:18,510 --> 01:22:19,430
Gratis, ovviamente.
1152
01:22:19,600 --> 01:22:22,520
Non saranno mai d'accordo!
Anche nella nostra azienda...
1153
01:22:22,640 --> 01:22:27,350
Normalmente serve inviare
un regolare ordine!
1154
01:22:27,480 --> 01:22:28,520
Se fosse...
1155
01:22:33,280 --> 01:22:34,700
Mr. Fuwa,
1156
01:22:35,700 --> 01:22:36,910
Crdo che accetterebbe.
1157
01:22:39,660 --> 01:22:45,120
Se ricevesse una richiesta di aiuto per l'hangar
di Mazinga da una stupida compagnia...
1158
01:22:46,000 --> 01:22:48,790
Credo che Mr. Fuwa sarebbe contento.
1159
01:22:54,970 --> 01:22:57,220
Penso che anche Mr. Yamada accetterebbe.
1160
01:23:05,140 --> 01:23:06,560
Hai ragione.
1161
01:23:13,730 --> 01:23:15,740
"Mi scuso per la richiesta improvvisa."
1162
01:23:15,860 --> 01:23:16,900
"Richiesta di cooperazione"
1163
01:23:17,990 --> 01:23:20,820
"Vorrei chiedervi un consiglio tecnico."
1164
01:23:34,340 --> 01:23:36,670
Ci sono strane voci
su di voi ragazzi.
1165
01:23:37,340 --> 01:23:41,680
"La Maeda sta mandando in giro strane email."
1166
01:23:43,140 --> 01:23:43,970
Non li chiamerei...
1167
01:23:44,100 --> 01:23:45,680
Hey, questo è male.
1168
01:23:45,850 --> 01:23:48,690
Con noi va bene,
ma non disturbare le altre società.
1169
01:23:48,850 --> 01:23:49,770
Questo...
1170
01:23:50,900 --> 01:23:52,980
non è solo un problema nostro,
1171
01:23:53,690 --> 01:23:55,530
L'industria... no, il mondo...
1172
01:23:56,570 --> 01:23:58,320
Datti una calmata!
1173
01:23:58,570 --> 01:24:01,030
Non sono tutte le aziende sono
compassionevoli come la nostra!
1174
01:24:01,450 --> 01:24:05,620
Abbiamo ricevuto alcune risposte!
Da tre aziende compassionevoli!
1175
01:24:06,290 --> 01:24:07,370
Davvero?!
1176
01:24:07,500 --> 01:24:09,670
Le metto sulla tua scrivania.
1177
01:24:11,460 --> 01:24:13,170
Ce l'abbiamo fatta!
1178
01:24:15,500 --> 01:24:18,550
MAEDA SEISAKUSHO CO.,LTD.
(Compagnia di progettazione e costruzione)
1179
01:24:30,690 --> 01:24:32,730
Ho letto la vostra lettera.
1180
01:24:32,900 --> 01:24:37,530
10 secondi per il sollevamento.
Inoltre un movimento laterale.
1181
01:24:34,440 --> 01:24:37,530
Toshikazu Tasaki,
Capo della sezione Disegni, Dipartimeno ingegneria.
1182
01:24:38,190 --> 01:24:42,410
So che è difficile, ma potete aiutarci
con la vostra tecnologia? Per favore!
1183
01:24:42,950 --> 01:24:47,200
Ragazzi della vostra società madre
fanno spesso richieste strane.
1184
01:24:48,250 --> 01:24:52,080
La quantità di calore generata dai
motori sarà terribile.
1185
01:24:52,540 --> 01:24:56,710
Innanzitutto non so se un sollevatore
del genere possa essere prodotto in Giappone.
1186
01:24:56,960 --> 01:25:00,840
Ad essere onesti, è troppo per noi.
1187
01:25:04,220 --> 01:25:07,510
Kurimoto, Ltd.
1188
01:25:11,390 --> 01:25:14,890
Misao Horibe,
Manager del dipartimento di Fisica
Divisione strutture in accaio.
1189
01:25:12,190 --> 01:25:14,900
Questo tipo di ascensore...
1190
01:25:15,440 --> 01:25:18,610
Sul pianeta non esistono
meccanismi così.
1191
01:25:22,570 --> 01:25:27,030
Il guaio maggiore è che servirà
tantissimo olio idraulico.
1192
01:25:27,240 --> 01:25:31,580
Potrete ordinare una pompa su misura,
ma il costo sarà immenso.
1193
01:25:31,710 --> 01:25:33,710
Non è realistico.
1194
01:25:38,670 --> 01:25:41,090
Hitachi Zosen Corporation
1195
01:25:42,260 --> 01:25:44,970
Toshiaki Nomiya, Assistente manager,
Dipartimente Macchie & Ingegneria.
1196
01:25:57,270 --> 01:25:59,320
Ma dobbiamo farcela, giusto?
1197
01:26:02,940 --> 01:26:04,490
Per favore!
1198
01:26:06,110 --> 01:26:11,080
Dobbiamo realizzarlo.
1199
01:26:14,710 --> 01:26:16,460
Accontentiamoci di una pompa esistente.
1200
01:26:16,580 --> 01:26:17,790
E' possibile?!
1201
01:26:17,920 --> 01:26:19,460
Per favore!
1202
01:26:21,880 --> 01:26:22,670
Mi scuserò...
1203
01:26:22,800 --> 01:26:25,180
Progetto preliminare e
computo metrico sono pronti.
1204
01:26:27,550 --> 01:26:30,010
Lo abbiamo esaminato
al meglio delle nostre capacità.
1205
01:26:30,140 --> 01:26:32,180
Siate consapevoli che
alcune cose sono impossibili.
1206
01:26:32,560 --> 01:26:33,810
Si...
1207
01:26:34,390 --> 01:26:39,650
Innanzitutto il movimento laterale.
Alziamo la piattaforma di Mazinga.
1208
01:26:40,320 --> 01:26:41,860
Alzarla?
1209
01:26:48,490 --> 01:26:52,120
Inseriremo il sollevatore sotto di lui.
1210
01:26:52,240 --> 01:26:55,330
Alzando cos' la piattaforma,
1211
01:26:55,620 --> 01:27:00,880
si può ridurre notevolmente lo scuotimento
causato da sollevamento e movimento laterale.
1212
01:27:01,000 --> 01:27:02,130
Vedo!
1213
01:27:02,250 --> 01:27:04,800
Pare proprio che sarà stabile!
1214
01:27:04,920 --> 01:27:07,300
L'attrezzatura andrà sulla piattaforma
1215
01:27:07,430 --> 01:27:10,050
sarà sollevata dalla piattaforma di Mazinga.
1216
01:27:11,010 --> 01:27:13,180
- In questo modo...
- Nessun trascinamento dei tubo!
1217
01:27:13,310 --> 01:27:15,520
- Giusto!
- Si!
1218
01:27:15,730 --> 01:27:16,810
Ecco.
1219
01:27:19,020 --> 01:27:22,320
Connetteremo dozzine di pompe
in parallelo.
1220
01:27:22,770 --> 01:27:26,240
Ho anche unito le capacità del motore e
i calcololi della pressione idraulica.
1221
01:27:26,780 --> 01:27:30,910
Dovremo sincronizzare perfettamente
una grande quantità di pompe.
1222
01:27:31,030 --> 01:27:35,040
Dovremo pure sviluppare un software
per controllare il tutto.
1223
01:27:35,950 --> 01:27:37,410
Hey, Emoto.
1224
01:27:37,910 --> 01:27:39,500
Tra le nuvole?
1225
01:27:39,620 --> 01:27:41,420
No. Dobbiamo salvare la Terra.
1226
01:27:57,270 --> 01:27:58,230
Tutto questo?!
1227
01:27:58,350 --> 01:28:00,850
La parte più complessa è
il martinetto idraulico.
1228
01:28:00,980 --> 01:28:04,020
Se fosse sottile come nel cartone animato
si spezzerebbe subito.
1229
01:28:04,690 --> 01:28:06,110
- Capito?
- Si, signore.
1230
01:28:06,610 --> 01:28:10,610
Ecco!
Usiamo la Superlega Z per il martinetto.
1231
01:28:11,320 --> 01:28:14,410
E' leggera e superesistente.
1232
01:28:14,530 --> 01:28:19,620
Ma la Superlega Z è un metallo
sconosciuto a questo mondo.
1233
01:28:19,790 --> 01:28:21,290
"Questo Mondo"?
1234
01:28:21,420 --> 01:28:24,130
Questo o quello non fa differenza!
1235
01:28:24,250 --> 01:28:26,250
Non capisci?
1236
01:28:27,510 --> 01:28:29,800
La Terra è in pericolo!
1237
01:28:35,850 --> 01:28:37,640
Sicuro!
1238
01:28:42,940 --> 01:28:47,900
In ogni caso avremo bisogno di un
anno e mezzo per i test di sviluppo.
1239
01:28:49,110 --> 01:28:50,820
Un anno e mezzo!
1240
01:28:52,240 --> 01:28:53,820
Ma...
1241
01:28:55,080 --> 01:28:58,290
Il dottor Inferno aspetterà così tanto?
1242
01:29:02,420 --> 01:29:05,590
Correremo. Il più possibile.
1243
01:29:08,420 --> 01:29:12,340
C'è poi un altro piccolo dettaglio.
1244
01:29:13,640 --> 01:29:17,010
Quando Mazinger decolla
attraverso il soffitto,
1245
01:29:17,180 --> 01:29:21,180
se ogni volta sfonda anche il cancello,
ti costerà dei soldi ripararlo.
1246
01:29:21,520 --> 01:29:24,350
Faremo un'apertura
nel martinetto del cancello.
1247
01:29:24,480 --> 01:29:29,320
In questo modo manterrenoi costi di
riparazione al minimo.
1248
01:29:29,440 --> 01:29:31,190
Quindi Mazinger può passare!
1249
01:29:31,320 --> 01:29:32,950
L'ho detto prima.
1250
01:29:33,910 --> 01:29:36,370
Così tanti dettagli.
Grazie mille!
1251
01:29:36,490 --> 01:29:40,660
Non c'è bisogno di ringraziarmi.
Lavoriamo per proteggere il Giappone...
1252
01:29:42,040 --> 01:29:46,210
Dall'impero miceneo e
dai suoi mostri.
1253
01:29:47,250 --> 01:29:48,000
Si.
1254
01:29:48,500 --> 01:29:49,460
Si.
1255
01:30:09,570 --> 01:30:11,070
Doi.
1256
01:30:11,940 --> 01:30:12,900
Si?
1257
01:30:15,110 --> 01:30:17,370
Possiamo avere le spese di viaggio per questo??
1258
01:30:17,490 --> 01:30:19,240
Lo faremo, un giorno.
1259
01:30:20,370 --> 01:30:22,370
Perché è un lavoro serio.
1260
01:30:26,000 --> 01:30:30,590
Cavolo, mi sono lasciato incastrare
in un progetto incredibilmente folle.
1261
01:30:31,420 --> 01:30:35,840
Di cosa stai parlando?
Sei stato tu a cominciare.
1262
01:30:36,590 --> 01:30:39,890
Non io. E' stato il dottor Yumi.
1263
01:30:43,520 --> 01:30:44,770
Vero.
1264
01:30:50,360 --> 01:30:51,610
Doi.
1265
01:30:52,610 --> 01:30:53,690
Si?
1266
01:30:56,280 --> 01:30:57,910
Grazie.
1267
01:31:03,910 --> 01:31:05,290
I mostri...
1268
01:31:06,540 --> 01:31:07,920
arriveranno volando.
1269
01:31:10,000 --> 01:31:13,380
L'impero Miceneo presto risorgerà.
1270
01:31:14,380 --> 01:31:17,630
Ai piedi del monte Fuji c'è
il laboratorio Fotonico.
1271
01:31:18,550 --> 01:31:20,300
E lì il dottor Yumi...
1272
01:31:22,010 --> 01:31:24,770
Sta aspettando i nostri computi.
1273
01:31:25,560 --> 01:31:29,400
Dobbiamo affrettarci.
1274
01:31:53,630 --> 01:31:57,260
Al college scherzavo in giro
come un idiota
1275
01:31:58,430 --> 01:32:03,680
"Quando inizierò a lavorare,
mi fermerò e mi sistemerò."
1276
01:32:06,140 --> 01:32:08,520
Non lo penso più.
1277
01:32:10,940 --> 01:32:14,690
Anche se questo progetto fallisse.
1278
01:32:18,320 --> 01:32:21,490
Simulazione operativa pronta.
1279
01:32:51,020 --> 01:32:52,020
Doi.
1280
01:32:53,400 --> 01:32:54,480
Iniziamo.
1281
01:32:58,900 --> 01:33:01,570
Primo, movimento laterale.
1282
01:33:20,170 --> 01:33:21,170
Bene!
1283
01:33:21,300 --> 01:33:22,090
Sembra funzionare.
1284
01:33:24,090 --> 01:33:26,180
Ora lo riporto indietro.
1285
01:33:40,280 --> 01:33:41,440
Così figo!
1286
01:33:41,820 --> 01:33:44,110
Velocità, equilibrio, nessun problema.
1287
01:33:44,280 --> 01:33:45,240
Bene!
1288
01:33:46,620 --> 01:33:49,740
Ora lo solleviamo.
1289
01:33:51,540 --> 01:33:52,960
Mr. Asagawa.
1290
01:33:54,080 --> 01:33:56,210
Hai detto il mio nome?
1291
01:33:56,460 --> 01:33:57,750
Prego.
1292
01:34:08,720 --> 01:34:10,970
-Non posso
-Si puoi!
1293
01:34:11,270 --> 01:34:13,060
Lo so, ma fallo.
1294
01:34:17,310 --> 01:34:19,900
Mazinga Vai!
1295
01:34:42,170 --> 01:34:43,460
Splendido.
1296
01:34:47,260 --> 01:34:49,300
9 secondi e 67!
1297
01:35:01,020 --> 01:35:02,690
E' strabiliante.
1298
01:35:08,490 --> 01:35:11,700
Industria delle costruzioni...
1299
01:35:11,950 --> 01:35:14,500
il nostro futuro è luminoso!
1300
01:35:15,790 --> 01:35:17,040
Si!
1301
01:35:21,250 --> 01:35:23,550
"Progetto di costruzione"
1302
01:35:25,720 --> 01:35:28,010
"Computi"
1303
01:35:28,180 --> 01:35:30,850
"Part 5 - Computi metrici estimativi"
1304
01:35:34,810 --> 01:35:36,640
Avanti!
1305
01:35:37,730 --> 01:35:41,560
Ora vorrei iniziare il preventivo.
1306
01:35:42,070 --> 01:35:43,900
Era ora.
1307
01:35:44,440 --> 01:35:48,360
La trasparenza è importante.
Pubblichiamo numeri reali.
1308
01:35:48,860 --> 01:35:51,320
Per favore, inizia con lo scavo.
1309
01:35:51,450 --> 01:35:52,660
Si.
1310
01:35:54,620 --> 01:35:56,700
Scavo! Ragazza dello scavo!
1311
01:35:56,910 --> 01:35:58,410
Scavo!
1312
01:36:00,670 --> 01:36:03,420
OK. Molte grazie.
1313
01:36:03,540 --> 01:36:07,920
Prima di tutto,
il costo dello scavo...
1314
01:36:08,050 --> 01:36:10,590
è 1,1 milioni di dollari.
1315
01:36:12,010 --> 01:36:14,260
È piuttosto costoso.
1316
01:36:14,430 --> 01:36:18,770
Ma, dopo aver scavato, dovremo allontanare
la risulta. Questo è un grosso problema!
1317
01:36:18,940 --> 01:36:21,900
Spese di trasporto e smaltimento
sono pazzeschi.
1318
01:36:22,150 --> 01:36:26,730
Quindi è importante gestirli
sul posto il più possibile.
1319
01:36:27,150 --> 01:36:29,700
Questa è la risposta del quiz
abbiamo fatto l'altro giorno.
1320
01:36:30,490 --> 01:36:34,910
Inoltre, se la risulta si bagna
a causa dell'assorbimento di umidità...
1321
01:36:35,030 --> 01:36:37,120
ha bisogno di tempo per asciugarsi naturalmente...
1322
01:36:37,250 --> 01:36:38,290
Ehi, troppe informazioni.
1323
01:36:38,450 --> 01:36:42,040
Scusa.
Il costo dello smaltimento dei materiali è...
1324
01:36:42,170 --> 01:36:44,630
1.7 millioni di dollari.
1325
01:36:46,050 --> 01:36:47,960
Più costoso dello scavo stesso.
1326
01:36:48,130 --> 01:36:50,090
Esatto! Ecco perché i materiali di risulta
sono davvero una brutta notizia!
1327
01:36:50,220 --> 01:36:54,140
Basta parlare di scarti.
Mi rozano nelle orecchie.
1328
01:36:54,260 --> 01:36:58,980
Poi, posa del calcestruzzo e di
2,000 pezzi di armatura...
1329
01:36:59,140 --> 01:37:00,810
0.8 milioni di dollari.
1330
01:37:04,730 --> 01:37:09,440
Infine, conoscere Mr. Yamada: non ha prezzo.
1331
01:37:12,700 --> 01:37:14,280
Lasciamo perdere questo.
1332
01:37:14,740 --> 01:37:16,080
Non l'ho visto elencato.
1333
01:37:16,200 --> 01:37:17,990
Non c'è bisogno di elencarlo.
1334
01:37:19,290 --> 01:37:22,750
Ehm, va bene. Dopo lo scavo
c'è un lavoro di armatura
1335
01:37:22,920 --> 01:37:26,290
Il costo totale, inclusi i lavori strutturali
è di 10 milioni di dollari
1336
01:37:26,420 --> 01:37:27,750
Dieci milioni?
1337
01:37:28,090 --> 01:37:29,630
Siamo apposto con la trasparenza??
1338
01:37:29,760 --> 01:37:33,090
Controllare i documenti per i dettagli.
Questi erano i costi di scavo.
1339
01:37:35,550 --> 01:37:37,180
Ottimo. Buon lavoro.
1340
01:37:38,260 --> 01:37:41,770
Dopo, attrezzature meccaniche, prego.
1341
01:37:41,890 --> 01:37:43,440
Ehi, attrezzature.
1342
01:37:43,560 --> 01:37:45,480
- Avanti, attrezzature.
- Si.
1343
01:37:49,940 --> 01:37:50,610
Si?
1344
01:37:51,110 --> 01:37:53,530
Non fare lo stupido.
1345
01:37:54,070 --> 01:37:55,030
Stavi dormendo?
1346
01:37:55,200 --> 01:37:55,990
No, non dormivo.
1347
01:37:56,120 --> 01:37:58,200
- Dormivi.
- Non lo facevo.
1348
01:37:58,530 --> 01:38:02,870
Ehm, attrezzatura meccanica, prima di tutto:
il costo totale è di 56 milioni di dollari.
1349
01:38:03,330 --> 01:38:04,870
Cinquantasei milioni?!
1350
01:38:05,120 --> 01:38:08,670
Sì, 56 milioni di dollari.
1351
01:38:09,550 --> 01:38:13,380
Specificatamente: impianto di trattamento acque
da 16 milioni di dollari.
1352
01:38:15,430 --> 01:38:18,850
Cancello scorrevole 4 milioni di dollari.
1353
01:38:19,470 --> 01:38:22,730
Impianti di drenaggio 1 milione di dollari.
1354
01:38:22,980 --> 01:38:23,730
E...
1355
01:38:27,190 --> 01:38:28,560
Il sollevatore è...
1356
01:38:31,570 --> 01:38:33,030
35 milioni di dollari.
1357
01:38:34,700 --> 01:38:36,570
Trentacinque milioni solo per quello?
1358
01:38:36,700 --> 01:38:38,240
La maggior spesa deriva dal sollevatore.
1359
01:38:38,370 --> 01:38:40,370
Perché non esiste un'attrezzatura del genere
sul pianeta.
1360
01:38:41,700 --> 01:38:44,500
Forse possiamo farlo con la bascula.
1361
01:38:44,870 --> 01:38:46,420
No, no.
1362
01:38:46,540 --> 01:38:47,380
È importante.
1363
01:38:47,500 --> 01:38:50,340
Perfetto. Abbiamo il totale.
1364
01:38:50,460 --> 01:38:51,670
- Lo abbiamo?
- Si.
1365
01:38:51,800 --> 01:38:55,050
Il costo totale di costruzione è...
1366
01:38:55,170 --> 01:38:56,880
66 milioni di dollari!
1367
01:38:57,680 --> 01:38:59,260
Bingo!
1368
01:38:59,390 --> 01:39:01,600
Incredibile, sessantasei milioni.
1369
01:39:01,720 --> 01:39:04,100
È un hangar costoso!
1370
01:39:04,350 --> 01:39:08,100
Ma questo è il prezzo da pagare
per combattere i Kikaiju.
1371
01:39:08,230 --> 01:39:10,230
Il dottor Yumi capirà.
1372
01:39:10,440 --> 01:39:12,280
Sì. Giusto.
1373
01:39:12,570 --> 01:39:16,450
Va bene.
Quanto durerà la costruzione?
1374
01:39:16,570 --> 01:39:18,450
Anche questo è importante.
1375
01:39:18,950 --> 01:39:21,620
Lo scavo dura circa un anno e mezzo.
1376
01:39:21,830 --> 01:39:23,540
Dopotutto sono 50 metri.
1377
01:39:23,660 --> 01:39:27,120
Compresi i lavori strutturali,
1378
01:39:27,250 --> 01:39:29,710
ci vogliono 3 anni e 9 mesi in totale.
1379
01:39:30,460 --> 01:39:32,550
Il Laboratorio sopravvivrà fino ad allora?
1380
01:39:32,670 --> 01:39:34,260
Un Kikaiju potrebbe colpirlo.
1381
01:39:39,510 --> 01:39:41,550
Sbrighiamoci.
E tu, Doi?
1382
01:39:41,930 --> 01:39:46,060
L'equipaggiamento meccanico
può essere prodotto in fabbrica,
1383
01:39:46,180 --> 01:39:48,810
ma ci vorranno 8 mesi
per assemblarlo in loco.
1384
01:39:48,980 --> 01:39:49,900
Faremo in tempo?
1385
01:39:50,810 --> 01:39:54,230
Ci sono anche le acque reflue
impianto di trattamento. Altri 2 anni.
1386
01:39:54,360 --> 01:39:55,820
Ci vorranno più di 6 anni?
1387
01:39:56,650 --> 01:39:58,450
Perché non creiamo una progetto fittizio?
1388
01:39:58,820 --> 01:40:00,820
Hai ragione.
1389
01:40:01,240 --> 01:40:03,950
Non sappiamo quando
i Micene risorgeranno.
1390
01:40:17,300 --> 01:40:18,170
Buon pomerigio.
1391
01:40:20,300 --> 01:40:22,010
Come va il preventivo?
1392
01:40:22,180 --> 01:40:24,180
L'abbiamo appena finito.
1393
01:40:24,310 --> 01:40:25,850
Grazie per il vostro duro lavoro.
1394
01:40:30,190 --> 01:40:32,150
Invialo immediatamente al dottor Yumi.
1395
01:40:32,270 --> 01:40:33,310
"Maeda Corporation"
1396
01:40:33,440 --> 01:40:34,610
Invialo?
1397
01:40:34,730 --> 01:40:35,780
Subito.
1398
01:40:42,240 --> 01:40:44,660
È stata davvero una buona
idea farlo.
1399
01:40:45,370 --> 01:40:47,660
Grazie alla nostra lungimiranza.
1400
01:40:48,080 --> 01:40:49,330
Che cos'è questo?
1401
01:40:50,830 --> 01:40:53,130
Il sistema di comunicazione con
il mondo Fantastico
1402
01:40:55,040 --> 01:40:58,630
Il sistema di comunicazione con
il mondo Fantasticod.
1403
01:41:00,090 --> 01:41:01,880
È immaginario, vero?
1404
01:41:02,680 --> 01:41:03,510
Immaginario?
1405
01:41:05,180 --> 01:41:08,390
Cioè è l'ambientazione immaginaria
per la nostra rubrica web...
1406
01:41:23,070 --> 01:41:24,070
Togliti di mezzo.
1407
01:41:24,200 --> 01:41:25,410
Scusa.
1408
01:41:25,830 --> 01:41:27,700
E' connesso?
1409
01:41:29,290 --> 01:41:31,250
Grazie per il vostro duro lavoro, a tutti.
1410
01:41:32,460 --> 01:41:35,920
Grazie, dottor Yumi.
Mi scuso per averti fatto aspettare.
1411
01:41:36,040 --> 01:41:40,510
Ecco il nostro piano di costruzione dell'hangar
e stima.
1412
01:41:41,300 --> 01:41:42,880
"Stima"
1413
01:41:43,010 --> 01:41:46,680
Questo, eh? Grazie.
Lasciami vedo,
1414
01:41:47,140 --> 01:41:50,020
E questo è il modello.
1415
01:41:50,770 --> 01:41:55,350
Wow. Vedo.
È davvero ben fatto.
1416
01:41:55,730 --> 01:41:58,440
Sono Asagawa,
Direttore del dipartimento di marketing Fatasico.
1417
01:41:58,570 --> 01:42:00,780
Scusa se ti ho messo fretta, Asagawa.
1418
01:42:00,900 --> 01:42:04,860
È stato un piacere.
Abbiamo fatto del nostro meglio.
1419
01:42:08,490 --> 01:42:10,450
Si prega di considerare la nostra proposta.
1420
01:42:10,870 --> 01:42:12,250
Per favore.
1421
01:42:13,040 --> 01:42:15,630
Ti ricontatteremo più tardi.
1422
01:42:15,750 --> 01:42:16,630
Per favore fallo.
1423
01:42:25,050 --> 01:42:26,220
È finita.
1424
01:42:26,340 --> 01:42:28,050
Mi chiedo come andrà.
1425
01:42:28,180 --> 01:42:30,220
Dovremo solo aspettare.
1426
01:42:30,350 --> 01:42:34,230
Questo è solo l'inizio.
Se riceviamo l'ordine,
1427
01:42:34,350 --> 01:42:36,440
è allora che inizia la vera battaglia.
1428
01:42:36,690 --> 01:42:39,480
Dovremo veramente costruirlo.
1429
01:42:43,280 --> 01:42:46,280
Un secondo! Cosa dite?
1430
01:42:48,280 --> 01:42:49,410
Di cosa state parlando?
1431
01:42:49,530 --> 01:42:50,830
Non lo costruiremo, vero?
1432
01:42:50,990 --> 01:42:52,620
Lo stiamo facendo per costruirlo.
1433
01:42:54,210 --> 01:42:56,500
Non lo faremmo
se non lo costruissimo!
1434
01:42:57,380 --> 01:42:59,250
Ma era un progetto web...
1435
01:42:59,380 --> 01:43:02,960
Questo apre molte possibilità.
1436
01:43:03,300 --> 01:43:06,260
Ora abbiamo trovato infinite cose da realizzare.
1437
01:43:07,390 --> 01:43:08,930
Il nostro mercato nuovo!
1438
01:43:10,100 --> 01:43:13,020
La nuova frontiera!
1439
01:43:13,180 --> 01:43:16,100
Mi scusi!
Per favore, lasciami risolvere un dubbio.
1440
01:43:16,890 --> 01:43:18,600
Il dipartimento di marketing Fantastico...
1441
01:43:19,730 --> 01:43:21,110
Che cos'è?
1442
01:43:24,070 --> 01:43:29,200
Il dipartimento che riceve gli ordini
dal mondo Fantastico, ovviamente.
1443
01:43:29,660 --> 01:43:31,530
Doi, tutto bene?
1444
01:43:32,950 --> 01:43:33,830
Datti una calmata!
1445
01:43:36,830 --> 01:43:37,710
Cosa?
1446
01:43:39,500 --> 01:43:41,630
Ufficio della sicurezza!
1447
01:43:41,750 --> 01:43:43,960
Siamo appena stati informati...
1448
01:43:44,090 --> 01:43:48,180
che l'impero di Micene
è riemerso nel Mar Egeo.
1449
01:43:48,300 --> 01:43:53,350
Per favore... per favore state attenti.
1450
01:43:54,270 --> 01:43:55,850
Ehi! Accendi la Tv!
1451
01:43:56,430 --> 01:43:58,560
Affrettarsi.
1452
01:44:00,860 --> 01:44:02,360
Ultime notizie.
1453
01:44:02,690 --> 01:44:07,150
Intorno alle 13:30, l'impero
miceneo è risorto nel Mar Egeo.
1454
01:44:07,280 --> 01:44:09,240
Stanno distruggendo le città!
1455
01:44:09,410 --> 01:44:12,530
Ripeto.
Intorno alle 13:30, l'impero di Micene...
1456
01:44:14,410 --> 01:44:18,000
Noi, il risorto impero di Micene,
1457
01:44:18,120 --> 01:44:20,920
conquisteremo la Terra.
1458
01:44:21,040 --> 01:44:23,750
Invieremo il nostro esercito Kikaiju...
1459
01:44:23,880 --> 01:44:26,590
distruggeremo il laboratorio Fotonico...
1460
01:44:26,710 --> 01:44:29,260
e conquisteremo il mondo!
1461
01:44:31,840 --> 01:44:33,720
Vai! Vai!
1462
01:44:33,850 --> 01:44:36,060
Kikaiju!
1463
01:44:39,690 --> 01:44:40,900
Dannazione!
1464
01:44:41,310 --> 01:44:43,110
Dannazione! Barone Ashura!
1465
01:44:45,270 --> 01:44:46,110
Asagawa.
1466
01:44:47,530 --> 01:44:48,780
È stato più veloce del previsto.
1467
01:44:49,150 --> 01:44:51,200
Non lascerò che facciano quello che vogliono.
1468
01:44:56,490 --> 01:44:57,540
Emoto!
1469
01:44:57,790 --> 01:44:58,700
Yamada!
1470
01:45:01,000 --> 01:45:04,130
Scappiamo. È pericoloso qui.
Scappa via con me!
1471
01:45:06,380 --> 01:45:07,800
Vai avanti, per favore.
1472
01:45:07,920 --> 01:45:09,130
Emoto?!
1473
01:45:10,510 --> 01:45:11,970
Scusa.
1474
01:45:17,350 --> 01:45:19,890
Non c'è modo che possiamo...
1475
01:45:20,020 --> 01:45:21,310
scappare prima.
1476
01:45:34,740 --> 01:45:36,160
Pronto?
1477
01:45:37,910 --> 01:45:41,160
Si! Grazie!
1478
01:45:41,500 --> 01:45:44,670
Abbiamo ricevuto un ordine ufficiale
dal dottor Yumi!
1479
01:46:07,230 --> 01:46:11,360
Ok, ora lavoreremo sull'accorciamento
dei tempi di costruzione!
1480
01:46:11,530 --> 01:46:12,530
Bessho.
1481
01:46:12,700 --> 01:46:13,860
Riguarda il progetto.
1482
01:46:14,740 --> 01:46:15,490
Mr. Irie.
1483
01:46:15,610 --> 01:46:18,530
Simulazione della resistenza agli urti, giusto?
1484
01:46:18,700 --> 01:46:19,370
Si.
1485
01:46:19,540 --> 01:46:20,620
Chikada.
1486
01:46:20,830 --> 01:46:24,290
Rivedere i DVD in preparazione
per gli attacchi Kikaiju.
1487
01:46:24,580 --> 01:46:25,370
Si, signore.
1488
01:46:26,630 --> 01:46:29,210
Emoto, accorciare i tempi di scavo.
1489
01:46:29,420 --> 01:46:30,340
Si, signore.
1490
01:46:30,460 --> 01:46:31,670
Io...
1491
01:46:33,420 --> 01:46:34,720
Aiuterò anche io.
1492
01:46:34,880 --> 01:46:36,550
Yamada.
1493
01:46:37,390 --> 01:46:38,720
Conto su di te.
1494
01:46:38,890 --> 01:46:39,810
Si, signore.
1495
01:46:40,470 --> 01:46:44,690
Signor Fuwa, chiami i produttori di macchine
per accelerare il completamento!
1496
01:46:44,810 --> 01:46:47,310
Sarà finito più velocemente della luce.
1497
01:46:47,900 --> 01:46:50,320
Questo è il nostro primo lavoro
nel dipartimento di marketing Fantastico.
1498
01:46:50,730 --> 01:46:55,070
Metteteci tutto il tuo cuore e l'anima!
1499
01:46:55,610 --> 01:46:56,700
Si signore!
1500
01:47:03,540 --> 01:47:04,870
Ehi.
1501
01:47:07,120 --> 01:47:09,880
Ehi. Sveglia.
1502
01:47:12,420 --> 01:47:13,920
Pugno rotante!
1503
01:47:16,050 --> 01:47:17,090
Il preventivo è fatto.
1504
01:47:17,220 --> 01:47:19,050
E l'impero di Micene?
1505
01:47:19,220 --> 01:47:20,720
Torna dallo spazio.
1506
01:47:20,850 --> 01:47:22,260
Troppe chiacchiere.
1507
01:47:22,510 --> 01:47:25,180
Ma il terreno di risulta è
davvero una brutta notizia.
1508
01:47:25,310 --> 01:47:27,100
Abbia fatto abbastanza.
1509
01:47:27,270 --> 01:47:30,230
Hai iniziato a parlare
come il signor Yamada.
1510
01:47:31,610 --> 01:47:33,440
Ma non si è diffuso come il fuoco.
1511
01:47:33,610 --> 01:47:35,360
Era materiale ignifugo.
1512
01:47:35,690 --> 01:47:38,860
Lungi dall'essere semplice,
è andato in tilt.
1513
01:47:40,240 --> 01:47:41,870
Non dovresti ridere.
1514
01:47:43,660 --> 01:47:45,910
Questo è
il Dipartimento Sistemi Informativi.
1515
01:47:46,040 --> 01:47:49,920
Al momento c'è un problema
con il nostro server web.
1516
01:47:50,290 --> 01:47:55,050
Non è possibile accedere
il sito web in questo momento. Per favore attendi.
1517
01:47:55,170 --> 01:47:56,800
Che significa?
1518
01:48:00,510 --> 01:48:01,430
Pronto?
1519
01:48:02,010 --> 01:48:04,140
SÌ. SÌ?
1520
01:48:06,180 --> 01:48:07,600
Hey ragazzi!
1521
01:48:07,730 --> 01:48:10,480
Il nostro sito web sta ricevendo molto traffico!
1522
01:48:13,150 --> 01:48:14,150
Da Yahoo?
1523
01:48:17,110 --> 01:48:21,660
Il nostro sito è stato consigliato da Yahoo!
e ha bloccato il server.
1524
01:48:23,280 --> 01:48:25,120
Quindi il nostro sito web ha preso fuoco?
1525
01:48:25,240 --> 01:48:26,620
Ottimo.
1526
01:48:26,750 --> 01:48:28,580
Anch'io sono sorpreso, signore.
1527
01:48:28,710 --> 01:48:32,840
È tutto grazie al suo supporto,
caro Direttore...
1528
01:48:35,380 --> 01:48:36,920
Incredibile.
1529
01:48:39,880 --> 01:48:42,930
Seconda sessione di brainstorming!
1530
01:48:55,230 --> 01:48:57,650
Questo...
1531
01:48:57,780 --> 01:49:00,610
apre molte possibilità.
1532
01:49:00,740 --> 01:49:04,870
Ora abbiamo trovato moltissime
cose da realizzare.
1533
01:49:04,990 --> 01:49:08,120
I nuovi mercati!
1534
01:49:08,580 --> 01:49:11,710
La nuova frontiera!
Sto solo scherzando.
1535
01:49:37,360 --> 01:49:38,730
"Progetto Sogni -
Come costruire l'hangar di Mazinga Z"
1536
01:49:43,860 --> 01:49:46,660
Fanno pagare così tanto
solo per sedersi?
1537
01:49:48,740 --> 01:49:51,500
Vorrei che mi portassi lì.
1538
01:49:51,620 --> 01:49:55,420
Che dici?
Lo sgombro è il migliore.
1539
01:49:55,580 --> 01:49:57,340
Non capisci.
1540
01:50:00,050 --> 01:50:02,420
È delizioso.
1541
01:50:11,310 --> 01:50:12,940
E' molto tempo.
1542
01:50:13,890 --> 01:50:17,060
Direttore della Maeda Corporation
Dipartimento di marketing Fantastico...
1543
01:50:17,190 --> 01:50:19,590
"Lord Desler,
Leader dell'Impero Garmillas"
1544
01:50:17,860 --> 01:50:19,610
Asagawa.
1545
01:50:20,480 --> 01:50:25,860
Dovete fare qualcosa per me.
115371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.