Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,693 --> 00:00:22,480
- � Way up north- � North to Alaska
2
00:00:22,654 --> 00:00:25,525
- � Way up north- � North to Alaska
3
00:00:26,158 --> 00:00:28,399
� North to Alaska
4
00:00:28,493 --> 00:00:31,613
� They're goin'north, the rush is on
5
00:00:31,704 --> 00:00:34,030
� North to Alaska
6
00:00:34,124 --> 00:00:36,995
� They're goin'north, the rush is on
7
00:00:37,085 --> 00:00:42,506
� Big Sam left Seattle in the year of '92
8
00:00:42,591 --> 00:00:45,378
� With George Pratt, his partner
9
00:00:45,469 --> 00:00:48,220
� And brother Billy too
10
00:00:48,305 --> 00:00:51,057
� They crossed the Yukon River
11
00:00:51,141 --> 00:00:53,893
� And found the bonanza gold
12
00:00:53,977 --> 00:00:56,599
� Below that old white mountain
13
00:00:56,688 --> 00:00:59,393
� Just a little southeast of Nome
14
00:00:59,483 --> 00:01:01,974
� Sam crossed the majestic mountains
15
00:01:02,069 --> 00:01:05,069
� To the valleys far below
16
00:01:05,154 --> 00:01:07,990
� He talked to his team of huskies
17
00:01:08,075 --> 00:01:10,779
� As he mushed on through the snow
18
00:01:10,869 --> 00:01:13,621
� With the northern lights a-runnin' wild
19
00:01:13,705 --> 00:01:16,457
� ln the Land of the Midnight Sun
20
00:01:16,541 --> 00:01:19,246
� Yes, Sam McCord was a mighty man
21
00:01:19,336 --> 00:01:22,206
� ln the year of 1901
22
00:01:22,297 --> 00:01:25,084
� Where the river is windin'
23
00:01:25,175 --> 00:01:28,259
� Big nuggets they're fiindin'
24
00:01:28,345 --> 00:01:30,634
� North to Alaska
25
00:01:30,722 --> 00:01:33,130
� They're goin'north, the rush is on
26
00:01:33,225 --> 00:01:35,976
- � Way up north- � North to Alaska
27
00:01:36,144 --> 00:01:39,644
- � Way up north- � North to Alaska
28
00:01:39,731 --> 00:01:41,973
� North to Alaska
29
00:01:42,068 --> 00:01:44,558
� They're goin'north, the rush is on
30
00:01:44,653 --> 00:01:47,440
- � Way up north- � North to Alaska
31
00:01:47,614 --> 00:01:49,239
- � Way up north- � North to Alaska
32
00:01:50,409 --> 00:01:53,326
- � Way up north- � North to Alaska
33
00:02:11,096 --> 00:02:13,587
- 31 ounces, and that's it.
- 31 ounces.
34
00:02:13,682 --> 00:02:16,007
31... 16... 496.
35
00:02:16,101 --> 00:02:17,975
$496. All right.
36
00:02:18,061 --> 00:02:21,845
- Sam, that's $108,256.14.
- (cheering)
37
00:02:21,940 --> 00:02:23,600
(rattles dice)
38
00:02:25,485 --> 00:02:29,815
What's your pleasure, folks?
We've hit it big, and we're buyin'!
39
00:02:33,410 --> 00:02:37,158
Sam, all this means to me
is Jenny, and getting her up here.
40
00:02:38,206 --> 00:02:43,201
George, a wonderful thing about Alaska
is that matrimony hasn't hit up here yet.
41
00:02:43,295 --> 00:02:46,746
- Let's keep it a free country.
- You're backing down, Sam.
42
00:02:46,840 --> 00:02:50,209
- You're breaking your promise!
- l never break a promise, but...
43
00:02:50,302 --> 00:02:54,845
l don't understand. Now you're a millionaire,
you keep wanting to enslave yourself.
44
00:02:54,931 --> 00:02:58,597
- l can't wait to get enslaved, Sam!
- Well, quit shakin', Uncle Tom.
45
00:02:58,685 --> 00:02:59,848
l'll fetch her back.
46
00:02:59,936 --> 00:03:01,894
Sam, darling!
47
00:03:04,691 --> 00:03:07,147
Georgie Pratt, the lovin' limey!
48
00:03:07,235 --> 00:03:10,071
Uh... No, thank you, lady. l'm spoken for.
49
00:03:10,155 --> 00:03:12,694
lt's all right, mister. Your virtue is safe.
50
00:03:12,783 --> 00:03:15,571
Billy Pratt. How you've grown.
51
00:03:15,661 --> 00:03:18,745
- Well, l'm glad it's noticeable.
- How old are you now?
52
00:03:18,830 --> 00:03:21,582
- Not old enough.
- Don't believe him. l'm 20, ma'am.
53
00:03:21,667 --> 00:03:25,581
You're 17, and you'll hold yourself in
until you find the right one, like l did.
54
00:03:25,671 --> 00:03:27,829
What are you, my brother or my mother?
55
00:03:27,923 --> 00:03:29,037
George!
56
00:03:33,011 --> 00:03:36,048
Here, Sam. Have some of what you're buyin'.
57
00:03:36,598 --> 00:03:39,552
l always like free liquor!
58
00:03:39,643 --> 00:03:42,348
Hear you hit one of
the biggest gold strikes around.
59
00:03:42,437 --> 00:03:46,649
We'll know better when l get back from
Seattle with the heavy diggin' equipment.
60
00:03:46,985 --> 00:03:49,060
All right, folks. Quiet down.
61
00:03:49,152 --> 00:03:51,774
- Quiet!
- Shut up!
62
00:03:52,280 --> 00:03:56,942
We'll drink to the twitchingest nose for gold
in the whole territory of Alaska:
63
00:03:57,035 --> 00:03:59,526
my partner, George Pratt!
64
00:04:01,665 --> 00:04:05,912
And here's to George's fiance, who's been
pinin' away in Seattle for three years
65
00:04:06,003 --> 00:04:09,952
waitin' for him to become a millionaire -
Jenny Lamont!
66
00:04:10,048 --> 00:04:12,800
- When are you bringing her up, George?
- l ain't. Sam is.
67
00:04:12,884 --> 00:04:16,716
That's like sending a rabbit
to fetch you back a piece of lettuce!
68
00:04:17,097 --> 00:04:20,632
Somebody's gotta keep you thieves
from jumping the claim. Anyway,
69
00:04:20,726 --> 00:04:26,431
- Sam's better at buying machinery than l am.
- l'll tell you somethin' else he's better at!
70
00:04:26,523 --> 00:04:28,765
l gotta stay and build our honeymoon cabin.
71
00:04:28,859 --> 00:04:31,860
George builds the cabin,
and Sam takes the honeymoon!
72
00:04:31,945 --> 00:04:34,650
All right, you've had your fun.
73
00:04:34,740 --> 00:04:39,318
l'll lay you five to one, George Pratt, your
first kid has a squint and a wrinkled brow!
74
00:04:39,786 --> 00:04:41,862
That ain't very funny, mister!
75
00:04:48,211 --> 00:04:50,287
(music box plays rapid march)
76
00:05:08,315 --> 00:05:10,888
(tune changes to ''Beautiful Dreamer'')
77
00:06:08,375 --> 00:06:11,080
(tune changes to circus music)
78
00:06:39,406 --> 00:06:41,066
Girls!
79
00:06:44,161 --> 00:06:46,865
Hey, look at the dames! (whistles)
80
00:06:47,622 --> 00:06:49,948
Hey! Girls!
81
00:06:51,001 --> 00:06:52,661
Girls?!
82
00:07:01,261 --> 00:07:04,381
Hey! There's a whole shipload of new girls!
83
00:07:06,683 --> 00:07:09,684
- Not a bad fight, huh?
- lnteresting.
84
00:07:09,770 --> 00:07:12,854
What l wanna know is,
who's gonna pay for this mess?
85
00:07:12,939 --> 00:07:15,893
- Mess?
- Ah, don't worry, greasehead.
86
00:07:16,943 --> 00:07:20,941
lt was worth it.
Our Jenny has been vindicated.
87
00:07:21,031 --> 00:07:23,569
Oh, thank you, Mr McCord!
88
00:07:25,035 --> 00:07:27,360
(dog barks)
89
00:07:27,454 --> 00:07:29,743
Well, Clancy. Thank you.
90
00:07:39,091 --> 00:07:42,625
l'd better get steam-cleaned
and shaved before l get on that boat.
91
00:07:42,719 --> 00:07:46,669
Sam, l'm relying on you.
Don't you get drunk or arrested.
92
00:07:46,765 --> 00:07:49,932
- George, l gave you my promise.
- Yeah(!)
93
00:07:50,018 --> 00:07:53,434
l'll meet you on the beach
with Jenny's ticket.
94
00:08:20,799 --> 00:08:23,337
- Good afternoon, gentlemen.
- Howdy.
95
00:08:23,427 --> 00:08:26,926
l didn't expect to find
luxuries of this nature out here.
96
00:08:27,014 --> 00:08:29,255
- Just come in?
- Yeah, yesterday.
97
00:08:30,142 --> 00:08:32,429
Boy, it sure is hot!
98
00:08:35,147 --> 00:08:38,231
Say, didn't l see you
about six months ago in Seattle?
99
00:08:38,316 --> 00:08:39,727
No.
100
00:08:39,818 --> 00:08:42,356
- Great town, Seattle.
- Yeah.
101
00:08:42,446 --> 00:08:45,612
l hated to leave,
but the gold fever got me packin'.
102
00:08:45,699 --> 00:08:47,822
lt's a big fever.
103
00:08:47,909 --> 00:08:51,575
Hey, that's all right!
My name's Frank Canon.
104
00:08:51,663 --> 00:08:55,447
- Sam McCord.
- That's a real dinger. ''Big fever''!
105
00:08:57,002 --> 00:08:59,493
Forgot my soap. Be right back.
106
00:09:06,345 --> 00:09:10,389
- Why, you thievin' little...
- Wait a minute! l wasn't doing anything!
107
00:09:10,474 --> 00:09:13,225
Don't lie to me, you robber! l saw ya!
108
00:09:13,310 --> 00:09:18,055
- What are you doin'? l didn't do anything!
- You thieving little skunk!
109
00:09:23,862 --> 00:09:27,196
- That rat was going through your clothes.
- What's goin' on?
110
00:09:27,282 --> 00:09:30,153
- l caught a thief going through his clothes.
- l'm sorry.
111
00:09:30,243 --> 00:09:33,363
The town's filling up with riffraff.
l can't watch them all.
112
00:09:33,455 --> 00:09:37,666
Cool down, mister. He'd have come up
empty. My money's in this bag.
113
00:09:37,751 --> 00:09:41,286
l'm sorry, but... dishonesty
always makes me see red.
114
00:09:41,380 --> 00:09:44,131
No harm done. l'll buy you a drink.
115
00:09:44,216 --> 00:09:47,252
No, no. l always insist on buying the first one.
116
00:09:49,388 --> 00:09:54,215
The Canons have been like that as long
as l can remember. My father used to...
117
00:10:01,400 --> 00:10:03,807
- You won't believe this!
- What's the joke?
118
00:10:04,486 --> 00:10:09,397
While l was looking out for you, that bum
robbed me! Took everything but my pants!
119
00:10:09,491 --> 00:10:11,947
- Uh, $5, please.
- You strapped, mister?
120
00:10:12,035 --> 00:10:13,446
lt's embarrassing.
121
00:10:13,537 --> 00:10:17,285
lt's nothing serious. l'll get the money
from the States in a few days.
122
00:10:17,374 --> 00:10:20,209
Won't hurt to lose a few pounds dieting.
123
00:10:21,336 --> 00:10:24,337
l forgot! Frankie's silver lining.
124
00:10:24,881 --> 00:10:28,962
l almost forgot it. l'll be able to
get the money on that little bauble.
125
00:10:29,052 --> 00:10:31,092
You can get the money right here.
126
00:10:31,179 --> 00:10:34,929
For trying to save my poke,
l'll give you a coupla hundred.
127
00:10:35,017 --> 00:10:39,595
- The diamond's worth $5,000 easy.
- Well, how much do you need?
128
00:10:39,688 --> 00:10:43,139
There might be some delay
in getting my money from the States.
129
00:10:43,233 --> 00:10:44,514
Say a thousand.
130
00:10:44,609 --> 00:10:46,269
Say five hundred.
131
00:10:50,615 --> 00:10:54,483
- You can't ask for better security.
- Here's your five.
132
00:10:54,578 --> 00:10:59,370
Kinda foolish to trust a stranger
with a hunk of diamond like that.
133
00:10:59,458 --> 00:11:02,957
Not at all, Mr McCord.
l can always tell an honest face.
134
00:11:03,045 --> 00:11:06,496
- Yeah, but l'm goin' outta town.
- Makes no difference.
135
00:11:06,590 --> 00:11:09,756
l'll be around when you get back.
136
00:11:09,843 --> 00:11:14,422
- What is this, corn or whiskey?
- Just ask for what you want, mister.
137
00:11:23,106 --> 00:11:24,766
$5,000, eh?
138
00:11:24,858 --> 00:11:29,650
That crooked jeweller must have...
must have switched stones?
139
00:11:31,448 --> 00:11:33,571
Well, l guess that...
140
00:11:34,618 --> 00:11:37,324
guess that about makes us even.
141
00:11:37,412 --> 00:11:39,701
- Not quite.
- Hm?
142
00:11:44,419 --> 00:11:46,910
- l wonder what's happened to Billy.
- That kid?
143
00:11:47,005 --> 00:11:50,339
He's probably tailing the dance-hall girls.
144
00:12:05,315 --> 00:12:07,687
Sam! Sam, wait a minute.
145
00:12:07,776 --> 00:12:10,101
Now, look. Here's your ticket.
146
00:12:10,195 --> 00:12:13,445
And, uh... here's a letter to Jenny.
147
00:12:14,866 --> 00:12:17,702
- lt's kind of personal.
- l won't look!
148
00:12:17,786 --> 00:12:20,573
Well, you know how it is after three years.
149
00:12:20,664 --> 00:12:25,077
And here's her picture. Look at that face.
Look at those eyes, look at that smile.
150
00:12:25,168 --> 00:12:27,790
The best part's missing: the figure.
151
00:12:28,839 --> 00:12:30,962
''Nature's masterpiece'', l call her.
152
00:12:31,049 --> 00:12:33,967
l've been listening to this for three years.
153
00:12:34,052 --> 00:12:37,587
- Pretty near wore out lookin' at it.
- Don't... don't bend it.
154
00:12:37,682 --> 00:12:42,094
And you will tell her that l have to stay here,
and that l'm building the cabin?
155
00:12:42,185 --> 00:12:45,389
- l'll tell her.
- l'm awful grateful, Sam.
156
00:12:45,480 --> 00:12:47,687
You don't know what Jenny means to me.
157
00:12:47,774 --> 00:12:51,819
All that gold in Alaska? Not worth
her little finger! You know how it is.
158
00:12:51,903 --> 00:12:56,316
No, l never felt that way about a woman.
But l'll take your word for it.
159
00:12:56,408 --> 00:12:59,325
Hey, mister! You for the Victoria Queen?
160
00:12:59,411 --> 00:13:02,116
- Comin' right up.
- Shovin' off, sir.
161
00:13:03,165 --> 00:13:06,284
Sam... Sam, my whole life's in your hands.
162
00:13:06,376 --> 00:13:09,959
l'll deliver her to you, partner.
Christmas wrappings.
163
00:13:10,047 --> 00:13:13,629
- You sure love that gal, don't ya?
- Yeah, l do.
164
00:13:13,717 --> 00:13:16,208
More than... more than even you.
165
00:13:17,262 --> 00:13:20,512
- Come on, mister!
- See you in a month.
166
00:13:39,076 --> 00:13:41,115
(concertina plays)
167
00:13:51,129 --> 00:13:53,703
l sure fooled you fellas, didn't l?
168
00:13:54,758 --> 00:13:59,220
- Yeah.
- Am l gonna make a big splash in Seattle!
169
00:13:59,304 --> 00:14:01,629
You're gonna make a big splash right here!
170
00:14:01,723 --> 00:14:03,265
No!
171
00:14:06,561 --> 00:14:10,429
Traitor! Everybody's trying
to save me from everything!
172
00:14:11,316 --> 00:14:13,024
That'll cool him off!
173
00:14:15,153 --> 00:14:19,400
Thank you, Sam! You should have
waited till you were further out!
174
00:14:32,379 --> 00:14:36,246
Oh, you fool kid! What do l have to do,
put a chain around your neck?
175
00:14:36,341 --> 00:14:40,884
Well, it ain't fair. l'll be an old man
before l learn the facts of life.
176
00:14:52,024 --> 00:14:56,899
Sam McCord never did a crooked thing
in his life, and don't you forget it!
177
00:14:58,655 --> 00:15:01,063
Hey, mister.
178
00:15:01,158 --> 00:15:02,818
Mister?
179
00:15:04,369 --> 00:15:08,118
Mister! What did that man
say about Sam McCord?
180
00:15:08,207 --> 00:15:11,492
- Why? Have you got something to say too?
- Take it easy.
181
00:15:11,585 --> 00:15:14,751
- l'm Sam's friend. l'm his partner.
- You are?
182
00:15:15,797 --> 00:15:18,917
Well, what do you know!
This is a small world, isn't it?
183
00:15:19,009 --> 00:15:22,258
My name's Frankie Canon.
Where is Sam? l heard he was in town.
184
00:15:22,346 --> 00:15:26,557
- l've been looking all over for him.
- Sam's just left on a boat to Seattle.
185
00:15:26,641 --> 00:15:29,642
My name's George Pratt.
This is my kid brother, Billy.
186
00:15:29,728 --> 00:15:32,848
This is an unexpected pleasure,
bumping into Sam's partner.
187
00:15:32,939 --> 00:15:35,513
l'm going to have some grub.
Why don't you join me?
188
00:15:35,609 --> 00:15:38,645
- Mighty friendly of you.
- l'm a greenhorn in this town.
189
00:15:38,737 --> 00:15:40,895
l was kind of counting on Sam to help me...
190
00:15:40,989 --> 00:15:45,532
Well, you just follow me, Mr Canon.
This is my lucky day. Come on.
191
00:15:58,131 --> 00:16:01,583
Are you, uh, sure this is 799 Perry Avenue?
192
00:16:01,677 --> 00:16:04,250
Oh, yes, sir. This is 799.
193
00:16:04,346 --> 00:16:08,011
Good old George.
Bragged about everything...
194
00:16:09,059 --> 00:16:11,550
except that she was a duchess.
195
00:16:15,691 --> 00:16:17,767
(bell rings)
196
00:16:21,405 --> 00:16:24,275
- Yes?
- Miss Jenny Lamont live here, mister?
197
00:16:25,075 --> 00:16:28,278
Deliver all packages in the rear.
Tradesmen's entrance.
198
00:16:28,371 --> 00:16:30,943
l'm no tradesman.
199
00:16:37,671 --> 00:16:41,206
Tell Jenny l'm here from Alaska
with tokens from George Pratt.
200
00:16:42,259 --> 00:16:46,257
- You are George Pratt?
- No, l'm his partner, Sam McCord.
201
00:16:48,765 --> 00:16:51,054
Follow me, please.
202
00:17:04,364 --> 00:17:06,191
Where are you takin' me?
203
00:17:06,283 --> 00:17:09,533
Jenny? A gentleman to see you.
204
00:17:09,911 --> 00:17:12,747
Me? l do not know this man.
205
00:17:12,831 --> 00:17:15,239
- What does he want?
- The name is Sam McCord,
206
00:17:15,334 --> 00:17:18,169
and l'm here as a representative
of George Pratt.
207
00:17:18,253 --> 00:17:21,337
- Oh, him.
- You'll be happy to hear he's in fine health,
208
00:17:21,423 --> 00:17:24,258
and l'm here to fetch you
back to Alaska for the wedding.
209
00:17:24,343 --> 00:17:26,216
- The wedding?!
- Yes.
210
00:17:26,303 --> 00:17:31,677
l'm sorry, it is impossible. The engagement
with Monsieur George Pratt is long over.
211
00:17:31,767 --> 00:17:35,183
Aw, Jenny, l've got a letter here
that'll explain everything.
212
00:17:35,271 --> 00:17:38,188
Least it ought to.
lt took him two weeks to write it.
213
00:17:39,192 --> 00:17:43,105
- What are all those packages for?
- Those are the presents for the bride.
214
00:17:43,195 --> 00:17:45,864
And that's not all of 'em.
These are just the doodads.
215
00:17:45,947 --> 00:17:49,114
The important ones
are piled back in the hotel.
216
00:17:49,201 --> 00:17:51,443
But it is over. l am married.
217
00:17:52,913 --> 00:17:55,404
This is my husband.
218
00:17:55,499 --> 00:17:58,416
- Married?
- Show him the ring, my love.
219
00:17:59,461 --> 00:18:01,999
Well, that stupid lunkhead George.
220
00:18:03,048 --> 00:18:05,621
Pinin' away for three years for you.
221
00:18:05,716 --> 00:18:09,252
He never laid a finger on anybody,
just holdin' himself for her.
222
00:18:09,346 --> 00:18:11,552
A million dollars?!
223
00:18:12,599 --> 00:18:14,556
ls this true about the strike?
224
00:18:14,643 --> 00:18:18,391
- A million dollars?
- Sure. But a lot of good it'll do him,
225
00:18:18,480 --> 00:18:22,430
sittin' on a pile of gold,
moanin' for his two-timing fianc�e.
226
00:18:23,068 --> 00:18:25,523
Um, a million dollars - you're sure?
227
00:18:25,612 --> 00:18:27,106
- A mill...
- Yes.
228
00:18:29,574 --> 00:18:31,650
Women!
229
00:18:31,743 --> 00:18:35,077
l never met one yet
that was half as reliable as a horse.
230
00:18:35,163 --> 00:18:38,828
- Please, sir, this way out. The back door.
- l never use it.
231
00:19:21,168 --> 00:19:24,833
Another thing about Alaska - the polar bear.
232
00:19:24,921 --> 00:19:27,922
He can go for six months
without any attentions.
233
00:19:28,008 --> 00:19:29,170
No!
234
00:19:29,259 --> 00:19:33,173
But after six months,
a polar bear gets a little nervous,
235
00:19:33,262 --> 00:19:36,264
and starts clawin' up
his fellow animals to death.
236
00:19:36,350 --> 00:19:38,223
(women) Ohhh!
237
00:19:38,310 --> 00:19:41,477
Now, it's the same way with a gold miner.
238
00:19:42,522 --> 00:19:45,476
Reinforcements! That's what we like.
239
00:19:45,567 --> 00:19:48,105
Hey, Lil! Keep 'em comin'!
240
00:19:48,195 --> 00:19:51,528
Sit down, missy.
l still have one unoccupied knee.
241
00:19:52,783 --> 00:19:55,570
You have a real snooty look, missy.
242
00:19:55,661 --> 00:19:58,448
And l don't like dames
that have snooty looks.
243
00:19:58,538 --> 00:20:01,623
l met one female today
who broke my partner's heart,
244
00:20:01,708 --> 00:20:04,246
and you are not helping me to forget it.
245
00:20:04,336 --> 00:20:08,962
l'm sorry your heart is broken.
But we are all good doctors, aren't we, girls?
246
00:20:09,049 --> 00:20:11,255
Not my heart. George Pratt's heart.
247
00:20:11,343 --> 00:20:15,257
Broken right down the middle
by a fickle dame in a lace cap.
248
00:20:15,347 --> 00:20:17,636
Let me be your doctor.
249
00:20:19,226 --> 00:20:23,140
Forgive the mistake. l should have seen
that you're not the kind of man
250
00:20:23,230 --> 00:20:25,981
that would let a woman break his heart.
251
00:20:26,066 --> 00:20:28,639
You're too tall and too strong.
252
00:20:28,735 --> 00:20:33,645
- That accent. Where did you get it?
- l'm sorry you don't like the way l speak.
253
00:20:33,740 --> 00:20:38,319
l didn't say l didn't admire your speaking.
l was just askin', is it put-on or natural?
254
00:20:38,662 --> 00:20:41,497
- But it's natural. l'm French.
- Yes, she is French.
255
00:20:41,581 --> 00:20:44,251
Pipe down. l'm tryin' to think.
256
00:20:44,334 --> 00:20:48,664
Real French, eh? Not one of them
phoney ooh-la-las we get up in Nome?
257
00:20:48,755 --> 00:20:51,709
l'll give you 50 bucks for a straight answer.
258
00:20:52,759 --> 00:20:56,709
Girls, he's all yours. Good night, monsieur.
259
00:20:56,805 --> 00:20:59,511
''Monsieur''! That does it. l buy.
260
00:21:00,726 --> 00:21:03,395
- Hey, hold on. Where are you going?
- Let go.
261
00:21:03,478 --> 00:21:06,978
- You have enough admirers to...
- Moody, too. George'll like that.
262
00:21:07,065 --> 00:21:09,983
- He hasn't got any sense.
- Let me go. You're hurting me...
263
00:21:10,068 --> 00:21:12,060
l wanna talk business.
264
00:21:12,154 --> 00:21:14,561
Well, good night, ladies, and here you are.
265
00:21:14,656 --> 00:21:18,868
For being such nice girls and
showing your legs and good dispositions.
266
00:21:18,952 --> 00:21:21,111
March 'em out, lrving.
267
00:21:25,959 --> 00:21:30,420
And, lrving, tell the management
l'm through shopping for the night.
268
00:21:31,548 --> 00:21:34,964
Well, you've got a lot
of drinking to catch up on.
269
00:21:36,011 --> 00:21:38,881
French. The real thing, just like you.
270
00:21:39,931 --> 00:21:45,518
- Well, l'm savin' a life, that's all l know.
- Maybe, but you don't make any sense at all.
271
00:21:45,604 --> 00:21:50,100
Which is all right, because if you're too drunk
to talk, we'll find something else to do.
272
00:21:50,192 --> 00:21:55,434
- That's perfect. You even sound like a wife.
- l do not consider that a compliment.
273
00:21:55,530 --> 00:21:57,654
l'm on your side, lady.
274
00:21:57,741 --> 00:22:00,695
lt's my only politics: anti-wife.
275
00:22:00,786 --> 00:22:04,155
Any woman who devotes herself
to making one man miserable
276
00:22:04,247 --> 00:22:07,367
instead of a lot of men happy
don't get my vote.
277
00:22:10,087 --> 00:22:11,545
Sit down.
278
00:22:13,048 --> 00:22:14,875
Thank you.
279
00:22:14,966 --> 00:22:18,170
- What's your name?
- l'm called Angel.
280
00:22:18,261 --> 00:22:22,259
- Sounds dangerous. What else?
- Michelle. Michelle Bonnet.
281
00:22:22,349 --> 00:22:25,101
- And you?
- Sam McCord.
282
00:22:25,185 --> 00:22:27,641
Sam McCord, l drink to you.
283
00:22:30,399 --> 00:22:34,017
Because l can always tell when l like a man.
284
00:22:34,111 --> 00:22:38,358
First, by my fingers. They get warm.
285
00:22:39,908 --> 00:22:42,031
Feel.
286
00:22:43,078 --> 00:22:47,823
Second, when he is willing to act
like a gentleman for a few minutes.
287
00:22:51,128 --> 00:22:54,497
You know, when l was leaving before,
l was only pretending.
288
00:22:54,589 --> 00:22:57,211
l was going to come back, and try again.
289
00:22:58,468 --> 00:23:01,386
Look, uh... l've got a proposition to make you.
290
00:23:01,930 --> 00:23:05,346
- Naturally.
- Have you ever been to Alaska?
291
00:23:06,184 --> 00:23:08,936
No! Too cold for my type.
292
00:23:09,021 --> 00:23:12,105
l'm from New Orleans,
where it's always warm.
293
00:23:12,941 --> 00:23:16,986
- You're about the right size.
- Oh. You have second sight, l see.
294
00:23:17,070 --> 00:23:19,312
Try this on.
295
00:23:20,365 --> 00:23:22,073
Here?!
296
00:23:23,118 --> 00:23:26,701
Don't you think
there is too many distractions?
297
00:23:26,788 --> 00:23:30,572
- But if you wish...
- Oh, l meantjust try it for size.
298
00:23:31,835 --> 00:23:34,587
Mr McCord, you're wasting your time.
299
00:23:34,671 --> 00:23:37,791
- l'm selling, not buying.
- ''Buying''?
300
00:23:37,883 --> 00:23:41,631
How would you like to have
all of this stuff free, no charge?
301
00:23:41,720 --> 00:23:45,552
And half a gold mine to go with it.
Just say the word.
302
00:23:45,640 --> 00:23:48,013
- What word?
- Just a little old ''yes'',
303
00:23:49,061 --> 00:23:51,978
- and it's all yours.
- You're fooling me.
304
00:23:52,064 --> 00:23:54,685
l was never more serious in my life.
305
00:23:55,734 --> 00:23:59,567
l'm saving a human being,
the best pal a fella ever had.
306
00:23:59,654 --> 00:24:03,070
Nobody has ever given me
anything as nice as this before.
307
00:24:03,158 --> 00:24:06,408
When l heard that accent,
l said ''That's for George.''
308
00:24:06,495 --> 00:24:09,496
A Frenchie broke his heart,
a Frenchie can fix it.
309
00:24:09,581 --> 00:24:11,408
l'm going to tell you a secret.
310
00:24:11,500 --> 00:24:15,877
l don't know, l'm shaking from head to foot.
Because it finally happened.
311
00:24:15,962 --> 00:24:19,296
lnstead ofjumping into the bay,
l'm going to jump into a gold mine.
312
00:24:19,383 --> 00:24:22,052
And, mister, am l going to jump!
313
00:24:22,135 --> 00:24:27,296
l mean, uh, Sam McCord, you really
want me to go to Alaska with you?
314
00:24:27,390 --> 00:24:29,467
Just say the word.
315
00:24:29,559 --> 00:24:32,097
Yes! Yes, yes, yes!
316
00:24:32,896 --> 00:24:36,645
Come right this way, Mr Nordquist.
He's right in here.
317
00:24:37,818 --> 00:24:40,024
Hey, Sam! Come up for air.
318
00:24:41,071 --> 00:24:44,487
Lars Nordquist! You old coot! How are ya?
319
00:24:44,574 --> 00:24:47,445
- l'm fine! How are you?
- Come on in, svenska.
320
00:24:48,453 --> 00:24:51,027
Shame on you,
hangin' around a place like this.
321
00:24:51,123 --> 00:24:56,709
Where else will l hang around when l'm
looking for my old friend Sam McCord?
322
00:24:56,795 --> 00:24:59,286
- l heard that you hit gold in Alaska.
- Big!
323
00:24:59,381 --> 00:25:01,954
Oh, l'm so happy for you!
324
00:25:02,926 --> 00:25:06,461
l see that you hit pretty good
here in Seattle, too.
325
00:25:06,555 --> 00:25:09,472
- Oh, this is... What was that name?
- Michelle Bonnet.
326
00:25:09,558 --> 00:25:13,008
Angel's easier.
This is Lars, my old loggin' boss.
327
00:25:13,103 --> 00:25:16,104
- A mean man with an axe.
- Hello, Mr Lars.
328
00:25:16,189 --> 00:25:20,104
Well, shake hands with her.
Your wife ain't lookin'.
329
00:25:20,193 --> 00:25:23,360
How is Lena? Still bouncin'
a rolling pin off your skull?
330
00:25:23,447 --> 00:25:26,531
Oh, she's slowing down.
331
00:25:26,616 --> 00:25:30,448
But she's crazy to see you again, Sam.
Crazy to feed you up again.
332
00:25:30,537 --> 00:25:32,328
What are you doin' in Seattle?
333
00:25:32,414 --> 00:25:35,450
The whole gang is here
for the loggers' picnic.
334
00:25:35,542 --> 00:25:38,032
We heard that Sam McCord was in town.
335
00:25:38,128 --> 00:25:43,253
Everybody starts hollering ''You can't have
a loggers' picnic without Sam McCord!''
336
00:25:43,342 --> 00:25:46,177
- Come on!
- Well, uh...
337
00:25:46,261 --> 00:25:51,137
Go on, Mr McCord. l'll give you my address
in case you want to see me again.
338
00:25:51,224 --> 00:25:55,851
The name is Sam, and l'm tattooin' you
on my arm until we get to Alaska!
339
00:25:55,937 --> 00:25:59,271
Now pick up your trousseau, Angel,
and let's go.
340
00:25:59,358 --> 00:26:00,935
l don't know where to begin.
341
00:26:01,026 --> 00:26:03,398
- Well, let's start here.
- l'll help.
342
00:26:04,863 --> 00:26:07,021
(oompah band plays)
343
00:26:21,755 --> 00:26:25,041
Oh, it's such a lovely suit, Sam.
And it fits so perfectly.
344
00:26:25,133 --> 00:26:29,712
Everything. The shoes, the hat...
l hope l look all right for the picnic.
345
00:26:29,805 --> 00:26:33,221
- You look great for anyplace. Eh, Lars?
- Sure, sure.
346
00:26:33,308 --> 00:26:36,060
What's the matter, Lars? You lost your laugh.
347
00:26:36,144 --> 00:26:37,888
No. (laughs)
348
00:26:37,979 --> 00:26:39,771
Lena!
349
00:26:47,114 --> 00:26:49,272
Lena!
350
00:26:49,366 --> 00:26:52,071
You crazy, Sam!
351
00:26:52,160 --> 00:26:54,070
That's my wife.
352
00:26:54,162 --> 00:26:57,033
l bet you l know where Lars find you!
353
00:26:58,083 --> 00:27:00,455
Some all-kind-of-crazy no-good place!
354
00:27:01,545 --> 00:27:04,036
l told Lars ''You go find Sam,
355
00:27:04,131 --> 00:27:08,543
but you don't fool around with any of
those fancy girls or l split your head open!''
356
00:27:08,635 --> 00:27:11,387
''Soon as you come home, l...''
357
00:27:11,471 --> 00:27:13,713
Who is that woman?
358
00:27:13,807 --> 00:27:16,927
- Lars, l told...!
- Wait a minute, Lena. That's my friend.
359
00:27:17,019 --> 00:27:20,601
- l brought her along.
- She's no friend l know!
360
00:27:20,689 --> 00:27:24,307
Oh, stop that white-pack howl
and show some manners.
361
00:27:24,401 --> 00:27:26,773
l want you to meet my friend Angel.
362
00:27:26,862 --> 00:27:29,816
- Well, come on. She won't bite.
- Go on. See my Lena.
363
00:27:29,906 --> 00:27:34,284
- This is my old friend Lena Nordquist.
- How do you do, Mrs Nordquist?
364
00:27:34,786 --> 00:27:39,448
Well, come on, come on.
There's nothing to fear. She's half-human.
365
00:27:40,876 --> 00:27:44,245
Well, it looks like a very nice picnic, and...
366
00:27:44,338 --> 00:27:47,707
l'll just sit down on the grass,
if you don't mind.
367
00:27:47,799 --> 00:27:52,545
- You ain't sitting on any grass around here!
- You don't have to say any more.
368
00:27:52,637 --> 00:27:54,844
No, you don't have to.
369
00:27:54,931 --> 00:27:57,505
- Where are you going, Angel?
- Where l belong.
370
00:27:57,601 --> 00:27:59,890
You belong with me.
371
00:28:01,521 --> 00:28:03,894
l thought we were invited to a picnic,
372
00:28:03,982 --> 00:28:09,522
not an uprising of nutty wives - with war
paint - which l am not interested in attending.
373
00:28:09,946 --> 00:28:12,947
So my friend and l bid you goodbye,
374
00:28:13,033 --> 00:28:17,495
and are sorry that you find us unfit
to sit on your lousy grass!
375
00:28:18,330 --> 00:28:20,951
- Lena! He's leaving!
- Sam!
376
00:28:21,041 --> 00:28:23,710
- What?
- Sam, wait a minute.
377
00:28:24,753 --> 00:28:27,789
You are a pig-headed no-good,
and you always were!
378
00:28:27,881 --> 00:28:32,839
But you can't help it, just because no
decent woman look at you for two seconds.
379
00:28:32,928 --> 00:28:36,509
But if you care for to stay at the party,
it's all right.
380
00:28:40,143 --> 00:28:41,554
Her too!
381
00:28:42,479 --> 00:28:45,646
Well, that invitation's kinda uncordial.
382
00:28:45,732 --> 00:28:48,852
- l got the bad temper.
- Well, so have l.
383
00:28:48,944 --> 00:28:50,983
How about you, Angel?
384
00:28:51,071 --> 00:28:53,313
Well... l...
385
00:28:53,407 --> 00:28:55,483
l'm kind of hungry, Sam.
386
00:28:55,575 --> 00:28:59,739
We got lots to eat, right down there -
barbecued pork, if you like it.
387
00:28:59,830 --> 00:29:01,869
- Oh, l love it!
- Right down there.
388
00:29:01,957 --> 00:29:04,033
Thank you.
389
00:29:04,126 --> 00:29:07,043
Hey! Where do you think
you're going, Mr Nordquist?
390
00:29:10,924 --> 00:29:13,332
Well, what'll you have? A wing or a leg?
391
00:29:13,427 --> 00:29:15,503
The apple!
392
00:29:15,929 --> 00:29:18,004
(� fanfare)
393
00:29:20,267 --> 00:29:21,678
(man) Attention!
394
00:29:21,768 --> 00:29:24,888
All the men in the log-rolling contest
395
00:29:24,981 --> 00:29:27,767
please report to the committee now!
396
00:29:27,858 --> 00:29:30,645
Are you going to take part
in any of the games?
397
00:29:30,736 --> 00:29:34,235
lf they have a wife-strangling contest,
l mightjoin that.
398
00:29:35,615 --> 00:29:39,565
All wives are the same. You know,
someone comes near their husband,
399
00:29:39,661 --> 00:29:42,366
and off they go, like burglar alarms!
400
00:29:42,456 --> 00:29:44,994
Well, what l can't stand is when
401
00:29:45,083 --> 00:29:48,867
people look down on others
who aren't doing 'em any harm.
402
00:29:48,962 --> 00:29:51,999
Oh, Sam. You cannot change the world.
403
00:29:52,090 --> 00:29:54,925
And it's... it's so nice here,
404
00:29:55,010 --> 00:29:57,501
and that's enough.
405
00:29:58,597 --> 00:30:01,088
You're good medicine.
406
00:30:01,767 --> 00:30:03,225
Thank you.
407
00:30:04,728 --> 00:30:06,555
Refill?
408
00:30:06,646 --> 00:30:08,853
Yes - but not too much, hm?
409
00:30:09,900 --> 00:30:12,188
Be right back.
410
00:30:20,619 --> 00:30:22,493
Angel!
411
00:30:23,538 --> 00:30:25,614
Don't you remember me?
412
00:30:25,707 --> 00:30:28,329
- l'm Ole, the logger.
- Oh, please go away.
413
00:30:28,417 --> 00:30:32,036
- l was going to come up to see you tonight.
- No, l said please go away.
414
00:30:32,130 --> 00:30:34,917
- Nobody's looking.
- l said go away!
415
00:30:35,008 --> 00:30:36,668
No! (laughs)
416
00:30:36,760 --> 00:30:39,595
- l said go away!
- No!
417
00:30:39,680 --> 00:30:42,052
- (whistling)
- Go away!
418
00:30:46,728 --> 00:30:47,642
Ohhh...!
419
00:30:48,438 --> 00:30:50,727
Let me go!
420
00:31:01,493 --> 00:31:03,984
Brought you some coffee, too.
421
00:31:05,455 --> 00:31:08,326
- Thank you.
- Sit down?
422
00:31:08,417 --> 00:31:09,875
Yes.
423
00:31:21,388 --> 00:31:23,630
Wasn't that man a friend of yours?
424
00:31:23,724 --> 00:31:27,887
Sure. Still is - or will be, when he sobers up.
425
00:31:27,978 --> 00:31:30,979
- Well, why did you do it, then?
- Habit, l guess.
426
00:31:31,064 --> 00:31:33,899
l guess a fella gets sore, and...
427
00:31:33,984 --> 00:31:38,147
What's the matter? Haven't you ever
had a fella fight over you before?
428
00:31:38,238 --> 00:31:42,402
Well, over me, yes, but... never for me.
429
00:31:44,494 --> 00:31:46,985
Well, l...
430
00:31:47,080 --> 00:31:50,532
- l guess l got sore, that's all.
- Why did you get sore?
431
00:31:51,668 --> 00:31:55,581
Well, how do l know?
A fella gets sore, that's all!
432
00:31:55,672 --> 00:31:58,590
- He works it off, that's all.
- Hey, Sam!
433
00:31:58,675 --> 00:32:04,014
Sam! Sam, Jensson's so drunk that
he can't enter the pole-climbing contest.
434
00:32:04,097 --> 00:32:06,719
- You got to help me.
- Yeah, he can't climb poles.
435
00:32:06,809 --> 00:32:09,180
- l got a big bet on with Oscar.
- Me too!
436
00:32:09,269 --> 00:32:13,433
- What do you want me to do about it?
- Climb pole! lf you don't help, l lose my shirt.
437
00:32:13,523 --> 00:32:16,193
l haven't had spurs on
for who knows how long.
438
00:32:16,276 --> 00:32:20,060
- lt'll be like yesterday since you climb pole!
- Or early this morning.
439
00:32:20,155 --> 00:32:23,939
- You might still lose your shirt.
- l'll take a chance on you!
440
00:32:24,034 --> 00:32:27,284
Sam McCord climbs for Nordquist! (whistles)
441
00:32:27,371 --> 00:32:29,410
- You ever seen a man climb a pole?
- No.
442
00:32:29,498 --> 00:32:33,412
- Sam McCord climbs for Nordquist!
- Well, it looks like l'm hooked.
443
00:32:33,502 --> 00:32:35,578
Sam, come on!
444
00:32:38,215 --> 00:32:39,460
(band plays ''Camptown Races'')
445
00:32:54,940 --> 00:32:59,187
- Sam, you're not going to go up there?!
- How do you think l used to make a living?
446
00:32:59,277 --> 00:33:01,733
- He go up there like a squirrel!
- Ole?
447
00:33:01,822 --> 00:33:05,156
Hey, you bummer, Beyerhauser!
Look out for my boy Sam here!
448
00:33:05,242 --> 00:33:07,780
lt's a fine thing you done to an old friend.
449
00:33:07,869 --> 00:33:11,737
You could have told me she was your girl,
and l'd go away like a gentleman.
450
00:33:11,832 --> 00:33:14,667
l'm sorry, Ole. l apologise.
451
00:33:14,751 --> 00:33:17,456
Now l'm gonna ask a favour
of you, like a gentleman.
452
00:33:17,546 --> 00:33:20,666
- What do you want?
- l want you to take care of Angel.
453
00:33:20,757 --> 00:33:23,675
See no one bothers her.
Give me your hand on it.
454
00:33:23,760 --> 00:33:28,968
Ja, sure! l kick the stuffings out of anyone
who get fresh with Sam McCord's girl.
455
00:33:29,057 --> 00:33:32,675
Now l don't have to worry about ya.
You got a chaperon.
456
00:33:36,732 --> 00:33:39,020
This way, Miss Angel.
457
00:33:43,613 --> 00:33:45,487
Ready...
458
00:33:45,574 --> 00:33:47,650
set...
459
00:33:47,743 --> 00:33:49,023
(fiires pistol)
460
00:33:57,919 --> 00:34:00,161
Go on! Sam, go!
461
00:34:27,074 --> 00:34:28,354
Come on! Quick!
462
00:34:41,046 --> 00:34:43,667
Quiet! Quiet, quiet!
463
00:34:44,716 --> 00:34:47,005
The winner for Nordquist,
464
00:34:47,094 --> 00:34:50,213
Sam McCord, in 58 seconds!
465
00:34:54,309 --> 00:34:56,598
Beer for everybody!
466
00:35:02,693 --> 00:35:04,981
(band plays fanfare)
467
00:35:07,823 --> 00:35:12,070
We drink to Sam McCord, the winner
of the pole-climbing contest!
468
00:35:13,120 --> 00:35:16,405
Wait, wait, wait, wait!
You've drunk to me four times already!
469
00:35:16,498 --> 00:35:19,333
Well, make it five!
470
00:35:19,418 --> 00:35:22,703
Let's drink to one of
the finest ladies in Seattle:
471
00:35:22,796 --> 00:35:25,085
Lena Nordquist!
472
00:35:27,969 --> 00:35:30,459
Thank you, thank you!
473
00:35:30,554 --> 00:35:33,555
And now let's drink to another fine lady.
474
00:35:33,640 --> 00:35:36,096
- Angel.
- You betcha!
475
00:35:36,727 --> 00:35:40,392
(Lars) Everybody drink
to another fine lady - Angel!
476
00:35:41,440 --> 00:35:46,066
- Well, thank you, gentlemen. Thank you.
- And a big drink to Sam McCord!
477
00:35:46,153 --> 00:35:48,822
Hold your horses! Hold your horses!
478
00:35:48,905 --> 00:35:51,313
l am still drinking to the other one!
479
00:35:52,367 --> 00:35:53,992
To you, Angel.
480
00:35:55,787 --> 00:35:58,622
Well... thank you, Lena.
481
00:36:01,710 --> 00:36:03,868
Thank you, Sam.
482
00:36:06,673 --> 00:36:10,089
All right. Now, come on, everybody,
you're falling behind.
483
00:36:10,177 --> 00:36:13,759
(man) Fill them up! We've got
lots more toasts to drink!
484
00:36:14,639 --> 00:36:16,182
Yes, sir.
485
00:36:16,266 --> 00:36:18,591
Oh, my goodness!
486
00:36:18,685 --> 00:36:20,974
lt has started.
487
00:36:21,897 --> 00:36:23,355
Skall
488
00:36:24,816 --> 00:36:26,975
(band plays fanfare drunkenly)
489
00:36:30,530 --> 00:36:32,606
Now we make another toast:
490
00:36:32,699 --> 00:36:35,369
to the finest boss the loggers ever had!
491
00:36:35,452 --> 00:36:40,244
He's always treating the loggers
like gentlemen - Lars Nordquist!
492
00:36:43,251 --> 00:36:46,122
To the finest boss, uh... the loggers, uh...
493
00:36:47,172 --> 00:36:49,461
He will have to pass.
494
00:36:51,093 --> 00:36:56,431
All right, so now we call on the best logger
that ever run away to Alaska,
495
00:36:56,515 --> 00:37:00,133
Sam McCord, the Paul Bunyan
of the pole-climbers!
496
00:37:01,561 --> 00:37:03,637
(hiccups)
497
00:37:09,403 --> 00:37:14,610
Well, l'm afraid that the Paul Bunyan
of the pole-climbers will have to pass.
498
00:37:17,160 --> 00:37:20,529
Don't be mad on him.
They were just having fun.
499
00:37:20,622 --> 00:37:25,165
- l will help you take care of Sam, honey.
- Thank you, Lena.
500
00:37:25,252 --> 00:37:28,087
l'm sure l'll be able to take care of him myself.
501
00:37:28,171 --> 00:37:30,544
Oh, yeah. Sure.
502
00:38:00,370 --> 00:38:02,363
(ship's hooter)
503
00:38:32,194 --> 00:38:34,270
(� cheerful melody)
504
00:38:46,166 --> 00:38:47,364
Good morning.
505
00:38:48,960 --> 00:38:51,498
(groans) What time is it?
506
00:38:51,588 --> 00:38:53,877
Noon of a beautiful day.
507
00:38:54,925 --> 00:38:57,131
This hotel's rockin'.
508
00:38:57,219 --> 00:38:59,176
(ship's hooter)
509
00:39:00,222 --> 00:39:02,595
- This is a boat!
- Of course it's a boat.
510
00:39:02,683 --> 00:39:05,174
- Where's it going?
- Alaska.
511
00:39:05,268 --> 00:39:07,759
Alaska. Oh.
512
00:39:07,854 --> 00:39:10,262
Music. l... l still hear music.
513
00:39:10,357 --> 00:39:16,027
The gramophone. l moved everything
from the hotel, after l found the two tickets.
514
00:39:16,113 --> 00:39:17,986
Tickets.
515
00:39:19,032 --> 00:39:20,526
Tickets?
516
00:39:20,618 --> 00:39:22,906
Angel!
517
00:39:22,995 --> 00:39:26,280
- You came along.
- You asked me. Don't you remember?
518
00:39:26,373 --> 00:39:28,615
Oh, Sam, it's wonderful!
519
00:39:28,709 --> 00:39:32,706
When l woke up this morning, l felt
something wonderful had happened to me.
520
00:39:32,796 --> 00:39:35,252
l felt different. l felt like l used to be.
521
00:39:35,674 --> 00:39:40,003
Oh, Sam, you'll never be sorry.
l'll take such good care of you.
522
00:39:40,095 --> 00:39:42,551
You may not believe it,
but l can cook, l can sew...
523
00:39:42,639 --> 00:39:46,257
Hold it, honey. Hold it.
524
00:39:48,145 --> 00:39:50,268
l, uh...
525
00:39:51,314 --> 00:39:56,391
l remember, but... not quite
the same way you remember.
526
00:39:56,485 --> 00:40:00,614
- ls there anything wrong, Sam?
- No, nothing wrong. lt's just, uh...
527
00:40:00,699 --> 00:40:03,902
- Are you sorry you asked me?
- No, that isn't it.
528
00:40:03,994 --> 00:40:06,829
lf l said anything to upset you, please tell me.
529
00:40:06,913 --> 00:40:11,291
No, l told you, you're fine. lt's just
that there's some misunderstanding.
530
00:40:11,376 --> 00:40:13,416
l thought l told you about George.
531
00:40:14,338 --> 00:40:18,003
Yes, you told me his fianc�e left him,
and he's heartbroken.
532
00:40:18,091 --> 00:40:23,334
That's right. His heart is broken, not mine.
l thought you could help him, not me.
533
00:40:25,640 --> 00:40:27,099
Oh.
534
00:40:29,061 --> 00:40:33,639
- l'm sorry. l misunderstood.
- Well, honest, l thought l told ya.
535
00:40:33,732 --> 00:40:36,270
You... you must have told me, but...
536
00:40:37,318 --> 00:40:39,608
l heard something else.
537
00:40:40,655 --> 00:40:43,111
l heard something nice.
538
00:40:43,199 --> 00:40:46,616
Well, l wasn't trying to hurt ya.
l was trying to help.
539
00:40:46,703 --> 00:40:49,159
- And George as well.
- Forgive me.
540
00:40:49,247 --> 00:40:55,202
l must have picked up some poison ivy
on that picnic, and... just a little painful.
541
00:40:55,295 --> 00:40:57,751
l wouldn't hurt a kid like you for anything.
542
00:40:57,839 --> 00:41:01,089
l thought you were all steamed up
about goin' to Alaska.
543
00:41:02,427 --> 00:41:04,883
Well, l... l think l've changed my mind.
544
00:41:04,971 --> 00:41:07,723
l... l'd rather go back where l belong.
545
00:41:07,808 --> 00:41:10,678
Let's have breakfast.
Then we'll both feel different.
546
00:41:10,768 --> 00:41:12,477
No, thank you.
547
00:41:12,562 --> 00:41:14,935
l'm... l'm full up, l guess.
548
00:41:21,238 --> 00:41:23,361
(weeps)
549
00:41:25,075 --> 00:41:27,233
Aw, come on. Open up.
550
00:41:28,286 --> 00:41:30,409
l'll play you a game of red dog.
551
00:41:30,497 --> 00:41:33,700
Cassino. l'll spot you ten points.
552
00:41:34,751 --> 00:41:36,827
(Angel continues to weep)
553
00:41:42,759 --> 00:41:44,218
Women.
554
00:41:45,722 --> 00:41:46,385
Peculiar.
555
00:41:48,223 --> 00:41:50,097
(hooter)
556
00:42:00,986 --> 00:42:03,311
She's not answering the door, Mr McCord.
557
00:42:03,405 --> 00:42:07,319
- Should l slip it under?
- No, l'll take care of it. ls she eatin' good?
558
00:42:07,409 --> 00:42:11,737
- Yes, sir. l'm taking good care of her.
- Well, take better care of her.
559
00:42:11,830 --> 00:42:14,119
Thank you.
560
00:42:24,426 --> 00:42:26,465
Oh.
561
00:42:27,721 --> 00:42:31,256
Good evening, Sam. May l join you?
562
00:42:31,350 --> 00:42:33,675
Well, sure. Come on in.
563
00:42:33,769 --> 00:42:36,057
Sit down.
564
00:42:42,234 --> 00:42:44,311
How've you been?
565
00:42:45,364 --> 00:42:48,116
- l've been thinking things over.
- Me too.
566
00:42:48,659 --> 00:42:52,905
- And l'm sorry l was so ungrateful.
- Well, you had a perfect right to be sore.
567
00:42:52,996 --> 00:42:54,953
That was a dumb idea to begin with,
568
00:42:55,039 --> 00:42:59,120
dragging you along because l wanted
to help a pal over some bumps.
569
00:42:59,211 --> 00:43:01,168
Let's just forget the whole thing.
570
00:43:01,254 --> 00:43:05,086
Besides, l don't wanna end up
being a Cupid to any George Pratt.
571
00:43:05,759 --> 00:43:08,167
- Will he be very unhappy?
- Huh!
572
00:43:08,261 --> 00:43:13,007
l'll get blamed for everything. He found the
mine, he saved my life, and l let him down.
573
00:43:13,100 --> 00:43:16,599
That's the way this fella figures.
He's very emotional.
574
00:43:16,687 --> 00:43:20,056
- ls he older than you?
- No, he's younger.
575
00:43:20,148 --> 00:43:23,399
- He claims.
- ls he big and strong?
576
00:43:24,236 --> 00:43:27,106
- Oh...
- ls he fat, or short?
577
00:43:27,197 --> 00:43:29,688
- No, but, uh...
- And he is rich?
578
00:43:29,783 --> 00:43:32,654
- Yes, he is rich.
- That's very funny,
579
00:43:32,744 --> 00:43:35,531
- my turning down such a man.
- Huh?
580
00:43:35,622 --> 00:43:38,327
Oh, please, forget whatever l said before.
581
00:43:38,417 --> 00:43:42,414
l'll be very glad to make
your friend George happy if l can.
582
00:43:42,504 --> 00:43:44,627
No! lt's no good.
583
00:43:44,715 --> 00:43:47,206
- But let me try for a week or two.
- No dice.
584
00:43:47,718 --> 00:43:50,672
This is what you wanted
from the first time you saw me.
585
00:43:50,762 --> 00:43:53,549
Look, Angel, l changed my mind,
the same as you.
586
00:43:53,640 --> 00:43:54,671
Why, Sam?
587
00:43:54,766 --> 00:43:59,179
Because it's a crazy idea, and l don't
want you to get hurt, and... l like you.
588
00:43:59,271 --> 00:44:01,347
ls that a reason to get rid of a girl?
589
00:44:01,440 --> 00:44:04,524
lt's one of the best,
unless you're a sucker for trouble.
590
00:44:04,609 --> 00:44:06,685
l'm not thinking of myself alone.
591
00:44:06,778 --> 00:44:10,064
You're a nice kid.
l don't want to put you on the spot.
592
00:44:10,157 --> 00:44:13,691
- What kind of a spot?
- Well, let's put it this way.
593
00:44:13,785 --> 00:44:17,403
Where there are two men and one girl
on top of a mountain, it's trouble.
594
00:44:18,081 --> 00:44:20,453
And l don't think it's smart to import it.
595
00:44:20,542 --> 00:44:25,418
So let's just call it a boat ride, and l'll see that
you don't lose anything for having taken it.
596
00:44:25,505 --> 00:44:28,079
Yes. Yes, l think you're right, Sam.
597
00:44:28,175 --> 00:44:32,587
lt would make your friend George
unhappy if l fell in love with you,
598
00:44:32,679 --> 00:44:38,303
and who knows, maybe you'd feel unhappy
if l fell in love with a nice man like George.
599
00:44:38,393 --> 00:44:41,762
So, the best thing is, l disappear from Alaska.
600
00:44:42,230 --> 00:44:44,603
Well, l'm glad you agree with me.
601
00:44:45,275 --> 00:44:50,186
How can l help agreeing with a man
who's so kind and so honourable?
602
00:44:51,573 --> 00:44:54,242
And so wise.
603
00:44:54,660 --> 00:44:56,367
Good night, Sam.
604
00:44:57,412 --> 00:44:59,072
Good night.
605
00:45:11,093 --> 00:45:13,928
- Captain?
- Morning, Mr McCord.
606
00:45:14,012 --> 00:45:16,171
- Have a nice trip?
- No complaints.
607
00:45:16,264 --> 00:45:19,384
lt's going to take some time
to get your equipment ashore.
608
00:45:19,476 --> 00:45:23,094
Yeah, l know.
Uh, there's a personal matter, Captain.
609
00:45:23,188 --> 00:45:25,975
- Miss Bonnet.
- Ah. Nice girl.
610
00:45:26,066 --> 00:45:28,308
- Sorry to lose her.
- You ain't losin' her.
611
00:45:28,402 --> 00:45:30,359
She's goin' back to Seattle with you.
612
00:45:30,445 --> 00:45:33,695
But we are going up to Kotzebue
before returning to Seattle.
613
00:45:33,782 --> 00:45:39,203
That's all right. She just came along for the
ride. $300 be enough for a return passage?
614
00:45:39,286 --> 00:45:41,363
- Plenty.
- There's $500.
615
00:45:41,456 --> 00:45:44,291
Two extra to kinda keep an eye on her.
616
00:45:44,376 --> 00:45:46,914
l'll watch her like a father, Mr McCord.
617
00:45:47,004 --> 00:45:51,915
And, uh... here's another $500. Give that
to her when she gets off at Seattle.
618
00:45:52,009 --> 00:45:56,255
- Sort of a refund from the company.
- l've got you, Mr McCord.
619
00:45:56,346 --> 00:45:59,051
They don't usually come that ladylike.
620
00:46:16,950 --> 00:46:19,785
(sailor) Hey, hold it there! There's one more!
621
00:46:28,587 --> 00:46:30,626
(wolf-whistling)
622
00:46:39,806 --> 00:46:41,466
Thank you.
623
00:46:42,266 --> 00:46:43,927
Thank you.
624
00:46:52,277 --> 00:46:55,527
- Good morning.
- l thought you were gonna stay on the boat.
625
00:46:55,614 --> 00:47:01,035
Well, l thought so too, but then
something said ''Go ashore, Michelle.''
626
00:47:01,119 --> 00:47:04,820
- ''Go ashore, and your fortune will be made.''
- Did that something tell ya
627
00:47:04,915 --> 00:47:08,450
- that Nome is no place for a girl like you?
- Like me?
628
00:47:09,503 --> 00:47:12,290
What is my kind of place, Sam?
629
00:47:12,381 --> 00:47:15,915
Well, l guess l've been
taking care of you for so long that...
630
00:47:16,009 --> 00:47:18,583
l forgot you can take care of yourself.
631
00:47:18,679 --> 00:47:23,637
But it was fun being looked after,
even for a little while. And l thank you.
632
00:47:24,643 --> 00:47:27,050
You're welcome.
633
00:47:27,145 --> 00:47:32,222
l guess l can see about a room
at the hotel for you, for a parting gift.
634
00:47:33,360 --> 00:47:35,898
Won't you be coming into town
from your mine?
635
00:47:35,987 --> 00:47:38,905
Oh, sure - once every six months.
636
00:47:39,491 --> 00:47:41,780
Oh, l... l see.
637
00:47:54,673 --> 00:47:57,164
l don't see George anywhere.
638
00:47:58,552 --> 00:48:01,386
Ooh! When he hears about Jenny,
639
00:48:01,471 --> 00:48:06,845
he's gonna get hysterical and bust me
in the nose, or else try to drown himself.
640
00:48:06,935 --> 00:48:09,687
He's a nice guy, but about Jenny
he just ain't normal.
641
00:48:09,771 --> 00:48:13,686
That's the trouble with being in love.
Even drowning is a relief.
642
00:48:13,775 --> 00:48:16,776
- Oh, very funny. You just stay out of this.
- Me? Of course.
643
00:48:16,862 --> 00:48:20,313
- l'm just going to have a hot bath and...
- Hey, Sam!
644
00:48:21,408 --> 00:48:23,981
- Sam!
- Breezy!
645
00:48:24,077 --> 00:48:26,319
You stay right here.
646
00:48:31,585 --> 00:48:34,158
Breezy! Where's George?
647
00:48:34,254 --> 00:48:37,623
At the mine. He wants you to bring
Jenny there as fast as you can.
648
00:48:37,716 --> 00:48:42,129
- Something wrong?
- There's been claim-jumpin' and cross-filin'.
649
00:48:42,220 --> 00:48:44,890
Him and Billy are sittin' up there
with loaded guns.
650
00:48:44,973 --> 00:48:47,262
- That bad?
- There's been killings, too.
651
00:48:47,351 --> 00:48:52,012
l was cross-filed myself last week.
They took my poke, including everything.
652
00:48:52,105 --> 00:48:54,810
George gave me ajob,
and l got a coupla wagons
653
00:48:54,900 --> 00:48:58,269
to help you haul that stuff off to the mine.
654
00:48:58,362 --> 00:49:02,858
Here are the invoices. Wait till they beach
the equipment. l gotta go back to the hotel.
655
00:49:02,949 --> 00:49:04,989
l'm your man.
656
00:49:13,250 --> 00:49:15,624
Bags are just inside the door, lady.
657
00:49:15,712 --> 00:49:18,832
- You got $4 change comin', mister.
- Forget it.
658
00:49:24,304 --> 00:49:26,463
You can't get a room. We're all filled up.
659
00:49:26,556 --> 00:49:29,676
- Hello, Mr McCord.
- l'd like a room and a bath for the lady.
660
00:49:29,768 --> 00:49:32,389
l'm sorry, we're all full up. Everything's gone.
661
00:49:32,479 --> 00:49:36,892
Everything? Well, where else could l
get her a room with a little privacy?
662
00:49:36,983 --> 00:49:40,732
You might try Phil's livery stable.
They turned it into a hotel.
663
00:49:40,822 --> 00:49:43,027
A livery stable? l'll talk to Bish.
664
00:49:43,115 --> 00:49:45,154
He's the owner of the joint.
665
00:49:45,242 --> 00:49:48,077
Bish? Everett Bishop?
666
00:49:48,161 --> 00:49:50,948
- Over here, Sam.
- Bish, l want...
667
00:49:52,457 --> 00:49:55,031
What kind of an outfit is this
for a proprietor?
668
00:49:55,711 --> 00:50:01,297
l'm not the proprietor any more.
One queen did it. One lousy queen.
669
00:50:01,633 --> 00:50:05,962
- You lost the hotel?
- Sam, l had two aces back to back,
670
00:50:06,054 --> 00:50:09,554
and this guy had one queen showing,
and it was the last draw.
671
00:50:09,641 --> 00:50:12,595
Now, l ask you,
would you bet a hotel or not?
672
00:50:12,686 --> 00:50:16,600
One queen? Who pulled that third queen?
673
00:50:22,821 --> 00:50:26,819
- One lousy queen.
- l'll paint you a skinny one.
674
00:50:26,908 --> 00:50:30,692
l don't want a skinny one, but l don't want
one with a rear end like a bass drum!
675
00:50:30,787 --> 00:50:34,239
- All right, l'll paint a pancake!
- You couldn't paint...
676
00:50:34,333 --> 00:50:36,824
Sam! Welcome to the Royal Palace Hotel.
677
00:50:36,918 --> 00:50:41,165
l'm rejuvenating the place.
Art. l'm introducing art to Alaska.
678
00:50:41,256 --> 00:50:43,925
Along with dealing off the bottom?
679
00:50:44,009 --> 00:50:47,294
Sam, we're both rich men.
Why do we have to quarrel?
680
00:50:47,387 --> 00:50:49,594
lf you and the lady would like a room...
681
00:50:49,682 --> 00:50:54,592
l'm out. The room is for Miss Bonnet.
A room and a bath for herself alone.
682
00:50:54,686 --> 00:50:57,011
l'm sure l have just what you wish.
683
00:50:57,105 --> 00:51:01,518
l'd like to use this opportunity to
wipe out all our past disappointments.
684
00:51:01,610 --> 00:51:05,773
As a friend of yours, she is a guest
of the house. l'll take care of your luggage.
685
00:51:05,864 --> 00:51:08,355
Boggs? Boggs!
686
00:51:09,409 --> 00:51:12,695
That guy annoys me.
Have you ever seen him before?
687
00:51:12,788 --> 00:51:14,614
Why do you ask?
688
00:51:14,706 --> 00:51:17,280
- You don't know him, eh?
- No.
689
00:51:18,293 --> 00:51:20,618
- Well, watch out for him.
- Why?
690
00:51:20,712 --> 00:51:22,954
Don't let him try to sell you anything.
691
00:51:23,048 --> 00:51:26,748
- l'll keep my money in my shoe.
- Well, it's for your own good.
692
00:51:26,843 --> 00:51:30,047
A crook like that's bad news for everybody.
693
00:51:30,138 --> 00:51:33,342
Thank you. l appreciate your concern.
694
00:51:35,227 --> 00:51:38,643
Well, l... got to get out to the mine.
695
00:51:39,022 --> 00:51:41,644
You will come and say goodbye
before you leave?
696
00:51:41,733 --> 00:51:44,853
l'll try. No hard feelings?
697
00:51:45,904 --> 00:51:49,487
No. Just something that didn't work out.
698
00:51:49,574 --> 00:51:51,532
Too loony, as you say.
699
00:51:53,203 --> 00:51:54,863
Well...
700
00:51:56,248 --> 00:51:57,707
Goodbye.
701
00:52:02,295 --> 00:52:03,494
Goodbye.
702
00:52:03,588 --> 00:52:05,711
� Gold is where you find it
703
00:52:05,799 --> 00:52:07,792
� ln the creeks or rivers
704
00:52:07,885 --> 00:52:09,758
� Let's all get behind it
705
00:52:09,846 --> 00:52:12,051
� And ossify our livers!
706
00:52:12,139 --> 00:52:15,721
Next time l catch you mooching drinks,
you're fired. Now, come on.
707
00:52:15,809 --> 00:52:18,430
Take the lady's bags up to my suite.
708
00:52:18,520 --> 00:52:20,809
Miss Bonnet?
709
00:52:22,274 --> 00:52:24,599
(� Strauss waltz)
710
00:52:59,853 --> 00:53:02,974
- Can l, uh, open the window for ya, or...
- Mr Boggs?
711
00:53:12,199 --> 00:53:14,950
''Miss Bonnet''? Oh, that's wonderful!
712
00:53:15,035 --> 00:53:17,442
Angel, it's been a long time.
713
00:53:18,497 --> 00:53:22,446
Oh, you're onto something big.
Come on, tell Frankie all about it.
714
00:53:23,877 --> 00:53:26,450
lf you kept a diary, Frankie,
715
00:53:26,545 --> 00:53:28,872
which l'm sure you wouldn't dare,
716
00:53:28,965 --> 00:53:32,417
you'd read where it says that
you have no right to ask me anything.
717
00:53:33,220 --> 00:53:38,297
Oh, now, wait a minute, Angel.
We've both got a lot to overlook.
718
00:53:38,392 --> 00:53:42,436
- You walked out on me.
- l didn't walk. l ran.
719
00:53:42,521 --> 00:53:46,388
- No explanation...
- Not even a wedding ring.
720
00:53:46,483 --> 00:53:50,481
l got fed up, Frankie. Fed up with being used.
721
00:53:50,570 --> 00:53:54,864
- Did you have to get rough?
- You helped me to learn how, remember?
722
00:53:55,909 --> 00:53:59,159
Look, why the bellyachin'?
lt didn't hurt you any.
723
00:54:00,205 --> 00:54:02,992
You're twice as beautiful
as you were in New Orleans.
724
00:54:03,083 --> 00:54:06,084
You've turned out to be a real Venus.
725
00:54:06,586 --> 00:54:09,042
Don't l deserve a little credit?
726
00:54:09,131 --> 00:54:12,665
Oh, honey, it hit me real big
when l saw you - right here.
727
00:54:12,759 --> 00:54:17,256
lt brought back everything.
Those happy days and... nights.
728
00:54:17,347 --> 00:54:20,763
We're gonna start all over again,
on a grand scale.
729
00:54:22,853 --> 00:54:25,260
Oh, so you're all hooked up, eh?
730
00:54:25,355 --> 00:54:28,392
- With Sam McCord.
- Keep out of it, Frankie.
731
00:54:28,483 --> 00:54:30,606
Don't worry, Angel. l'm on your side.
732
00:54:30,694 --> 00:54:35,071
lt's hunky-dory with me if you waltz off
with his gold mine. l'm no interference.
733
00:54:35,157 --> 00:54:41,029
l've my own interests. Sam McCord is yours,
and the rest of the world is mine. Fair split?
734
00:54:41,121 --> 00:54:44,455
All l'm asking for is
a little old-fashioned friendliness.
735
00:54:46,209 --> 00:54:50,337
lt's all gone, Frankie.
Dead, like if it was never born.
736
00:54:50,422 --> 00:54:53,091
Oh... You're straight.
737
00:54:53,175 --> 00:54:56,793
- l've told you.
- l never would have imagined it.
738
00:54:57,429 --> 00:55:00,134
You're in love with this big bum McCord.
739
00:55:00,974 --> 00:55:04,094
Look, let me give you
a little friendly advice, huh?
740
00:55:04,186 --> 00:55:07,685
lt's no good. Don't change.
You know what love does to a dame?
741
00:55:07,773 --> 00:55:11,770
Takes all the zing out of her.
And that's respectability. That's the end.
742
00:55:11,860 --> 00:55:14,149
l'm asking you sincerely, be yourself.
743
00:55:14,237 --> 00:55:18,318
Don't wind up a Mother Hubbard, with
a bunch of kids hollering in your ear!
744
00:55:18,408 --> 00:55:21,528
This respectability, it's not good for you.
745
00:55:27,167 --> 00:55:30,951
- Get out of my way.
- No need to leave. l'm goin'.
746
00:55:31,046 --> 00:55:33,418
Keep the room.
747
00:55:33,507 --> 00:55:37,836
But l'm a patient man, and what's more,
l have a lot of faith in you. Think it over.
748
00:55:37,928 --> 00:55:42,506
lf you ever need a little... friendliness,
just call for Frankie.
749
00:55:52,859 --> 00:55:54,686
What's still out there?
750
00:55:54,778 --> 00:55:58,064
A donkey engine, some pumps,
and the rest of the pipe.
751
00:55:58,156 --> 00:56:00,943
Me and the big wagon
won't follow you out for another day.
752
00:56:01,034 --> 00:56:03,905
l don't give a damn.
Just get it out to the mine.
753
00:56:03,996 --> 00:56:06,072
And don't hang around town
and get drunk.
754
00:56:06,164 --> 00:56:10,209
- Drunk? You know l never drink on the job!
- You can always start!
755
00:56:10,293 --> 00:56:12,452
What's got into you since we landed?
756
00:56:12,546 --> 00:56:15,297
You've been as ornery
as a bear with a skinned behind!
757
00:56:15,382 --> 00:56:18,715
Well, l'm sorry, Breezy.
See you out at the mine.
758
00:56:18,802 --> 00:56:20,261
Yah!
759
00:57:25,615 --> 00:57:28,865
Get away! l told you,
get away from me or l'll scream!
760
00:57:28,951 --> 00:57:30,410
(screams)
761
00:57:34,582 --> 00:57:36,041
(screams)
762
00:57:47,178 --> 00:57:49,336
All l want to do is get out of here!
763
00:57:52,475 --> 00:57:55,392
And don't you lay a hand on me either, huh?
764
00:58:01,317 --> 00:58:05,694
You! What do l owe for that room?
That ''private suite''.
765
00:58:05,780 --> 00:58:08,651
Everybody knocking on my door.
What do they think l am?
766
00:58:08,741 --> 00:58:13,071
A part of the hotel service? No!
Here! And take my name off your register!
767
00:58:13,162 --> 00:58:16,579
- But l don't understand.
- Don't stop me! l'm getting out of here!
768
00:58:16,666 --> 00:58:20,414
- That tinhorn Frankie?
- The hotel is full of Frankies.
769
00:58:25,383 --> 00:58:28,088
Well, l read her wrong.
770
00:58:28,177 --> 00:58:29,921
A gold mine.
771
00:58:34,684 --> 00:58:38,135
- Now where's that livery stable?
- Are you crazy?
772
00:58:38,229 --> 00:58:41,147
- You can't sleep with horses.
- And don't be insulting!
773
00:58:41,232 --> 00:58:44,566
l'm sorry. Forgive me, but l'm so upset.
774
00:58:44,652 --> 00:58:48,520
- l'll sleep on the beach. l'll sleep anywhere.
- You can't. You'll catch cold.
775
00:58:48,614 --> 00:58:50,773
l don't care.
776
00:58:50,867 --> 00:58:55,861
l should have listened to you and
stayed on the boat. l was a fool, l guess.
777
00:58:58,624 --> 00:59:01,625
Fine time to admit it, after the boat has sailed!
778
00:59:02,295 --> 00:59:05,664
l don't know what's the matter with me.
l never cried like that before.
779
00:59:05,757 --> 00:59:10,253
l'll tell you what's the matter with you.
You're a... a hoodoo!
780
00:59:12,472 --> 00:59:14,797
That's what you are, a hoodoo!
781
00:59:17,435 --> 00:59:19,724
Get in the wagon.
782
00:59:26,277 --> 00:59:28,768
Move over and quit bawling!
783
00:59:32,867 --> 00:59:35,440
- Where are you taking me?
- To the mine.
784
00:59:35,536 --> 00:59:39,236
- But what about the boat?
- l'll get you back in plenty of time.
785
00:59:39,332 --> 00:59:40,791
Yah!
786
00:59:43,586 --> 00:59:48,129
l could have been sittin' in his pants today
if l only had a brain in my head.
787
00:59:48,216 --> 00:59:54,135
Yes, sir, Mr Canon. l built that shack up
where him and George Pratt's gold mine is.
788
00:59:54,222 --> 00:59:58,848
lf l had drank less whiskey
and more water from that stream,
789
00:59:58,935 --> 01:00:01,770
l'd probably have all that gold for myself.
790
01:00:01,854 --> 01:00:04,428
- Boggsy, you lived in that cabin?
- Yeah.
791
01:00:05,274 --> 01:00:09,106
- Did you stake a claim?
- No, l just ran a trap line.
792
01:00:09,195 --> 01:00:12,315
Then l pulled out because
l was almost starvin' to death!
793
01:00:12,408 --> 01:00:15,158
Do me a favour, Mr Canon.
Kick me. Kick me real hard.
794
01:00:15,243 --> 01:00:18,446
Wait a minute.
Boggsy, you must have staked a claim.
795
01:00:18,538 --> 01:00:21,788
Now, think hard.
Did you drive a stake into the ground?
796
01:00:21,874 --> 01:00:25,623
- Put together a pile of stones?
- No! l wasn't interested in stones.
797
01:00:25,712 --> 01:00:28,381
Maybe a couple of little stones.
798
01:00:28,464 --> 01:00:31,714
- No.
- Ah, you miserable drunk.
799
01:00:31,801 --> 01:00:35,799
Except when l was makin' a fire to cook on,
l put a couple of rocks together.
800
01:00:35,888 --> 01:00:37,548
Boggsy!
801
01:00:37,640 --> 01:00:39,549
That's a claim!
802
01:00:39,642 --> 01:00:42,347
lt's your gold, and it's your mine!
803
01:00:42,437 --> 01:00:45,521
- You think so?
- Oh, absolutely!
804
01:00:45,606 --> 01:00:50,482
You need a couple of drinks to help you
think. l'll work it out with you in detail.
805
01:01:04,876 --> 01:01:06,418
Whoa, now!
806
01:01:07,712 --> 01:01:09,420
Oh, Sam! lt's beautiful!
807
01:01:09,547 --> 01:01:12,168
Beautiful?! Gives me the willies.
808
01:01:12,258 --> 01:01:14,216
(Sam) ''Welcome Jenny.''
809
01:01:14,719 --> 01:01:17,506
Oh, his honeymoon cabin. How wonderful!
810
01:01:17,597 --> 01:01:20,681
You're gonna stick to your promise?
No troubles?
811
01:01:20,767 --> 01:01:23,768
No troubles, Sam. l'm just
going to enjoy the scenery.
812
01:01:24,520 --> 01:01:27,521
Well, l've done the best l can.
813
01:01:27,607 --> 01:01:30,098
l just gotta face him.
814
01:01:30,193 --> 01:01:32,518
- l think l'll just lie to him.
- Yes.
815
01:01:33,571 --> 01:01:34,852
George!
816
01:01:39,994 --> 01:01:41,453
George!
817
01:01:44,040 --> 01:01:45,499
Billy!
818
01:01:49,921 --> 01:01:51,000
Billy!
819
01:01:52,048 --> 01:01:53,507
George!
820
01:02:04,435 --> 01:02:09,393
They're probably workin' the sluice boxes.
l'll go dig up George.
821
01:02:09,483 --> 01:02:11,771
l wouldn't wish this on a goat,
822
01:02:11,859 --> 01:02:14,896
but right now l wish you were Jenny.
823
01:02:14,987 --> 01:02:17,276
l'll be right back.
824
01:02:29,590 --> 01:02:31,250
Hiya, kid.
825
01:02:32,551 --> 01:02:36,714
- Hold it! That thing's loaded.
- Sam! Boy, am l glad you're back!
826
01:02:36,805 --> 01:02:39,640
Well, l'm not so sure l am. Where's George?
827
01:02:40,267 --> 01:02:43,850
Arnie, that fella who had the mine
by us in Dawson? He's in trouble.
828
01:02:43,937 --> 01:02:47,389
- George went to give him a hand.
- l heard about the claim-jumping.
829
01:02:47,482 --> 01:02:52,441
Some fellas tried, but Arnie run 'em off. But
they swore they'd get a gang and come back.
830
01:02:52,530 --> 01:02:55,281
Breezy told me about some killings.
831
01:02:55,365 --> 01:02:58,569
l guess l'd better go over
and give 'em a hand. Come on.
832
01:02:58,660 --> 01:03:01,946
Saddle me a horse
while l pick up a few things.
833
01:03:06,960 --> 01:03:09,286
ls he that mad?
834
01:03:09,379 --> 01:03:13,128
He's not even here. Over at another mine,
fighting some claim-jumpers.
835
01:03:13,509 --> 01:03:17,802
One good thing about that, them shootin'
at him will take George's mind off Jenny.
836
01:03:17,888 --> 01:03:21,506
Yes. A bullet through the head
is always the best cure for love.
837
01:03:21,600 --> 01:03:24,091
l gotta give him a hand.
Keep me away for a while.
838
01:03:24,186 --> 01:03:27,934
- Are you going to leave me here alone?
- Make yourself at home. Billy's here.
839
01:03:28,023 --> 01:03:30,692
- Who's Billy?
- George's little kid brother.
840
01:03:31,193 --> 01:03:35,060
- How little?
- 17. But he's man enough to take care of you.
841
01:03:35,739 --> 01:03:38,277
That's what l'm afraid of.
842
01:03:42,287 --> 01:03:46,367
This here's the best of them.
He spooks a little now and then, but...
843
01:03:46,458 --> 01:03:48,783
But what?
844
01:03:50,045 --> 01:03:53,580
He... he thens a little now and spook...
845
01:03:55,259 --> 01:03:58,295
- ls that Jenny?
- No, that's not Jenny.
846
01:03:58,386 --> 01:04:03,725
She'll be a guest for a few days, so get your
bedroll outside. She'll sleep in the cabin.
847
01:04:04,726 --> 01:04:08,973
This is Billy, and that fleabag
at your feet is Clancy.
848
01:04:09,064 --> 01:04:11,222
l'll be back as soon as l can, Angel.
849
01:04:16,822 --> 01:04:19,111
Take care of the mules.
850
01:04:28,667 --> 01:04:31,336
So you're Billy? Well, l'm Michelle.
851
01:04:33,005 --> 01:04:36,954
- What's the matter? You're cold?
- Oh, no. Nothing's the matter.
852
01:04:37,050 --> 01:04:38,380
- Are you...
- Am l what?
853
01:04:38,468 --> 01:04:40,342
..Sam's girl?
854
01:04:40,429 --> 01:04:41,757
No.
855
01:04:41,847 --> 01:04:43,756
- You his sister?
- No.
856
01:04:44,933 --> 01:04:48,385
- You're just a stranger, huh?
- Yes, we met on the boat,
857
01:04:48,478 --> 01:04:52,891
and there weren't any rooms left in town,
so Sam was kind enough to ask me up here
858
01:04:52,983 --> 01:04:56,684
- until l get my boat back to Seattle.
- That's wonderful!
859
01:04:56,778 --> 01:04:59,352
- l mean, it's wonderful up here.
- (Clancy barks)
860
01:04:59,448 --> 01:05:04,608
Clancy sure likes you. Now, don't you
go away. l have to unhitch the team.
861
01:05:04,703 --> 01:05:07,075
- You stay here. l'll be right back, OK?
- Yes.
862
01:05:07,164 --> 01:05:09,453
Come on, Clancy.
863
01:05:19,927 --> 01:05:23,296
� lf you knew
864
01:05:25,265 --> 01:05:28,017
� Only knew
865
01:05:30,479 --> 01:05:34,892
� How this heart of mine
866
01:05:34,983 --> 01:05:37,735
� Yearns for you
867
01:05:39,905 --> 01:05:43,025
� lf you'd care
868
01:05:44,617 --> 01:05:48,450
� Like l care
869
01:05:50,123 --> 01:05:57,751
� What a wonderful love we could share
870
01:05:59,925 --> 01:06:02,630
� lf your heart
871
01:06:04,721 --> 01:06:07,426
� Felt like mine
872
01:06:09,810 --> 01:06:13,973
� What a warm, tender love
873
01:06:15,399 --> 01:06:18,150
� We could find
874
01:06:19,987 --> 01:06:24,732
� How l long for your kiss
875
01:06:26,201 --> 01:06:31,278
� But you don't know l exist
876
01:06:33,417 --> 01:06:35,706
� lf you knew
877
01:06:36,752 --> 01:06:43,634
� Would you love me too?
878
01:06:48,724 --> 01:06:50,266
Oh, Clancy!
879
01:06:50,350 --> 01:06:54,300
Now, get out. Behave yourself!
Please get out.
880
01:06:55,898 --> 01:07:00,605
Clancy, shame on you.
Behave yourself. Get out, OK? Get out.
881
01:07:05,449 --> 01:07:08,533
Michelle? Uh... do you want anything?
882
01:07:08,619 --> 01:07:10,695
- No.
- Uh...
883
01:07:10,787 --> 01:07:14,239
Well, maybe some hot water.
l... l just heated a batch.
884
01:07:14,708 --> 01:07:18,243
- No, thank you.
- Well, it's no trouble to pour you some.
885
01:07:19,630 --> 01:07:22,833
Billy, l'm not taking a foot bath. l'm in the tub.
886
01:07:25,511 --> 01:07:28,215
- All of you?
- Don't you open those curtains!
887
01:07:28,639 --> 01:07:30,347
Je... Jehoshaphat!
888
01:07:31,391 --> 01:07:33,384
All of her!
889
01:07:33,727 --> 01:07:36,052
17. Just a little kid.
890
01:08:14,560 --> 01:08:16,552
Well!
891
01:08:17,604 --> 01:08:21,305
A... a welcome celebration
to make you feel at home.
892
01:08:25,696 --> 01:08:29,230
- Here. You... you sit here.
- Thank you.
893
01:08:36,206 --> 01:08:38,282
(sniffs)
894
01:08:39,918 --> 01:08:42,076
Oh, golly, you smell good!
895
01:08:43,130 --> 01:08:45,537
Thank you.
896
01:08:45,632 --> 01:08:48,088
Whatever you're cooking smells good, too.
897
01:08:48,177 --> 01:08:50,750
- l'd rather smell you.
- Um...
898
01:08:51,805 --> 01:08:54,213
Shall we dine?
899
01:08:54,308 --> 01:08:56,596
Dine? Oh, sure.
900
01:09:04,109 --> 01:09:06,434
Excuse me. Silly.
901
01:09:11,283 --> 01:09:13,572
Venison stew.
902
01:09:16,079 --> 01:09:18,405
l'd love to taste it.
903
01:09:18,499 --> 01:09:20,787
Oh! Sure.
904
01:09:27,633 --> 01:09:29,709
How nice.
905
01:09:32,889 --> 01:09:35,509
Um... Does your brother allow you to drink?
906
01:09:35,849 --> 01:09:39,183
l've been drinking since l'm grown up.
This here's French wine.
907
01:09:39,269 --> 01:09:44,774
George was saving it for Jenny, but... you
being French, it's the same if you drink it.
908
01:09:44,858 --> 01:09:47,563
Let's say we knock off a couple.
Are you willing?
909
01:09:47,653 --> 01:09:49,562
We'll see how the evening goes.
910
01:09:49,655 --> 01:09:53,866
Look at that! George wired up the cork
so he'd know if l got into it.
911
01:09:59,039 --> 01:10:02,871
l hope nothing's wrong
with it boilin' over like that!
912
01:10:02,960 --> 01:10:06,163
- You game to taste it?
- Oh, l'm not afraid.
913
01:10:06,255 --> 01:10:07,583
OK.
914
01:10:11,385 --> 01:10:13,876
Mmm. lt's delicious.
915
01:10:14,930 --> 01:10:17,884
- How is it called?
- Champagne.
916
01:10:17,975 --> 01:10:20,679
That's the only kind l ever drink.
917
01:10:21,728 --> 01:10:23,804
(coughs)
918
01:10:23,897 --> 01:10:26,222
l guess it went down the wrong way, but...
919
01:10:26,316 --> 01:10:31,144
any way's the right way as long as
you get it down. Here, have some more.
920
01:10:31,238 --> 01:10:33,526
There you go.
921
01:10:44,084 --> 01:10:46,326
Here's where l stand, Michelle.
922
01:10:47,379 --> 01:10:49,621
l got all the money l need.
923
01:10:49,715 --> 01:10:51,791
No sense me working any more.
924
01:10:51,884 --> 01:10:54,671
The next thing, gotta get myself a woman.
925
01:10:55,429 --> 01:10:59,343
- A steady woman.
- Sure, while you're still in the prime of life.
926
01:10:59,433 --> 01:11:03,016
You said it. See that box
over there? Right there?
927
01:11:03,103 --> 01:11:08,098
lt's full of gold. Take all you want. l'm through
messin' around with Sam and George.
928
01:11:08,192 --> 01:11:10,231
From Fortymile to Dawson,
929
01:11:10,319 --> 01:11:13,735
l've known women from one end
of this frozen glacier to the other.
930
01:11:13,822 --> 01:11:16,278
Blondes, brunettes, redheads...
931
01:11:17,326 --> 01:11:19,532
You name 'em, l've known 'em.
932
01:11:20,579 --> 01:11:24,327
Yes, sir, l've decided it's time
for me to quiet down.
933
01:11:24,416 --> 01:11:27,370
Be patient. The right girl will come along.
934
01:11:29,588 --> 01:11:33,882
You know, l think a fella should
be friends with an older woman.
935
01:11:35,260 --> 01:11:37,751
l just can't stand these young girls.
936
01:11:38,305 --> 01:11:42,552
You know, inexperienced,
and nothing to offer.
937
01:11:42,643 --> 01:11:44,766
Mm-hm.
938
01:11:44,853 --> 01:11:49,017
Well, don't you think we should
do the dishes and go to bed?
939
01:11:51,777 --> 01:11:54,731
Well, it's OK with me. l'm game.
940
01:11:54,821 --> 01:11:58,273
Fine. You go to bed, and l'll do the dishes.
941
01:11:58,826 --> 01:12:01,531
Aw, heck. What's... what's the big rush?
942
01:12:02,579 --> 01:12:05,450
l never get someone to talk to - girls, l mean.
943
01:12:05,541 --> 01:12:08,327
Just Sam and George, and all they ever say is
944
01:12:08,502 --> 01:12:11,953
pester me to clean somethin'
or cook somethin'.
945
01:12:12,673 --> 01:12:14,333
Michelle...
946
01:12:20,556 --> 01:12:24,138
l want you to be more
than just a talkin' friend.
947
01:12:24,226 --> 01:12:26,764
l don't know exactly how to put it.
948
01:12:26,854 --> 01:12:31,147
l understand. You want me
to be more like a... like a sister.
949
01:12:31,567 --> 01:12:34,402
Oh, Michelle, please don't make fun of me.
950
01:12:34,486 --> 01:12:36,775
l'm serious.
951
01:12:42,369 --> 01:12:44,112
Michelle...
952
01:12:45,162 --> 01:12:47,452
l'm serious.
953
01:12:49,918 --> 01:12:52,588
l must be gettin' a little dizzy.
954
01:12:53,630 --> 01:12:57,213
Yes, l think so.
You'd better lie down for a while.
955
01:13:00,721 --> 01:13:03,009
- Michelle...
- No, no, no, no.
956
01:13:03,098 --> 01:13:05,423
Here you go.
957
01:13:05,517 --> 01:13:07,806
Come on.
958
01:13:18,739 --> 01:13:20,897
No, no.
959
01:13:21,950 --> 01:13:25,200
You can talk to me
while l clear the table. All right?
960
01:13:25,287 --> 01:13:27,612
Thanks. Thanks, Michelle.
961
01:13:28,582 --> 01:13:30,658
17.
962
01:13:33,420 --> 01:13:34,795
(gunshots)
963
01:13:45,390 --> 01:13:47,466
Bull's-eye!
964
01:13:54,816 --> 01:13:56,939
Hold it!
965
01:13:57,027 --> 01:13:59,399
- Hold it!
- They got Arnie.
966
01:14:01,740 --> 01:14:03,816
(gunshots)
967
01:14:12,708 --> 01:14:15,627
Hey, Duggan! He had
this bundle of dynamite!
968
01:14:15,712 --> 01:14:17,835
Tryin' to blow up the sluices and drown us!
969
01:14:17,923 --> 01:14:22,715
- You dirty, claim-jumpin' thieves, you!
- Arnie, you just don't understand.
970
01:14:22,803 --> 01:14:27,797
This is free territory. We've got
as much right to the gold as you have.
971
01:14:27,891 --> 01:14:30,180
Get up there!
972
01:14:42,281 --> 01:14:44,404
Hold it!
973
01:14:45,450 --> 01:14:47,940
George! George Pratt!
974
01:14:48,495 --> 01:14:50,618
- Yeah?
- All of ya!
975
01:14:50,706 --> 01:14:53,742
Come out of that cabin
with your hands up, or l shoot Arnie.
976
01:14:53,834 --> 01:14:56,621
- The dirty rat would do it, too.
- George, don't do it!
977
01:14:56,712 --> 01:15:00,045
l'd rather be dead
than lose the mine to this scum!
978
01:15:27,951 --> 01:15:29,411
Oh, no!
979
01:15:30,871 --> 01:15:34,454
- Hey, look out for the wagon! Come on!
- Hey, hold it!
980
01:16:30,389 --> 01:16:32,714
Come on, let's get outta here!
981
01:16:38,897 --> 01:16:41,186
- Arnie!
- Sam. You all right?
982
01:17:01,795 --> 01:17:06,587
Sorry l busted up your sluice boxes. Looks
like you'll be out of business for a while.
983
01:17:06,675 --> 01:17:08,964
Hell, it's still mine, ain't it?
984
01:17:15,642 --> 01:17:18,809
You'd better get him up to the shack.
985
01:17:18,896 --> 01:17:21,184
- Hiya, Sam!
- Hi.
986
01:17:21,982 --> 01:17:25,433
- Hey, you big ox. Where are you going?
- Oh, uh... nowhere.
987
01:17:25,527 --> 01:17:28,279
- Hey, how is she?
- Who?
988
01:17:28,363 --> 01:17:32,527
Who?! Jenny! l've been going loco.
This last week, l haven't slept a wink.
989
01:17:33,035 --> 01:17:36,451
Hey, Sam. What did she say
when she saw the honeymoon cabin?
990
01:17:36,538 --> 01:17:39,243
Well, George, she hasn't
exactly seen the cabin.
991
01:17:39,791 --> 01:17:43,077
She hasn't seen it? What did you do?
Leave her in Nome?
992
01:17:44,046 --> 01:17:48,423
- Now, we've been friends for a long time...
- You mean you didn't even bring her?!
993
01:17:48,509 --> 01:17:52,174
- l was gonna tell you a little lie, but...
- You lousy Judas!
994
01:17:54,139 --> 01:17:57,259
- But l couldn't lie to a pal!
- Pal?! Oh, yeah, you're a pal.
995
01:17:57,351 --> 01:18:01,894
- You got drunk and never went to see her!
- l didn't get drunk before, l got drunk after!
996
01:18:01,980 --> 01:18:03,640
Nuts!
997
01:18:06,360 --> 01:18:08,436
Now, you pay attention, George.
998
01:18:08,529 --> 01:18:12,478
l went to see her, honest.
And l saw her, so help me.
999
01:18:12,574 --> 01:18:14,863
Are you listenin'?
1000
01:18:17,287 --> 01:18:21,451
- Yeah, l'm listenin'.
- Well, l saw her and her husband.
1001
01:18:21,542 --> 01:18:24,329
- Whose husband?
- Jenny's. She's married.
1002
01:18:25,379 --> 01:18:28,333
- Married?!
- That's what l've been tryin' to tell ya.
1003
01:18:28,423 --> 01:18:32,967
That's why l got drunk. And then
l did a stupid thing, which l regret.
1004
01:18:33,053 --> 01:18:35,176
Married!
1005
01:18:35,264 --> 01:18:38,846
She couldn't wait.
l'm not even worth waitin' for!
1006
01:18:38,934 --> 01:18:43,145
l'm a lousy goose egg laying
in an empty honeymoon cabin!
1007
01:18:43,230 --> 01:18:45,982
l'll get you a drink.
l got some in the saddlebag.
1008
01:18:46,066 --> 01:18:48,224
Leave me alone, Sam.
1009
01:18:48,318 --> 01:18:52,945
l don't even want to look at
another human being. Leave me alone.
1010
01:18:53,031 --> 01:18:55,522
l'll see you back at the cabin.
1011
01:19:26,190 --> 01:19:27,648
Billy?
1012
01:19:31,278 --> 01:19:32,737
Billy?
1013
01:19:35,240 --> 01:19:37,529
Billy, it...
1014
01:20:05,771 --> 01:20:07,395
- (growls)
- Oh.
1015
01:20:18,951 --> 01:20:20,065
Michelle?
1016
01:20:20,410 --> 01:20:23,530
- Michelle?
- Oh, no, Billy. Get away. Leave me alone.
1017
01:20:24,582 --> 01:20:26,740
Oh! Oh, it's you.
1018
01:20:26,834 --> 01:20:29,870
- Am l glad you're back!
- What are you doin' in this bed?
1019
01:20:30,504 --> 01:20:34,087
Billy. Little Billy.
That's why l slept in this bed.
1020
01:20:34,174 --> 01:20:38,124
He started feeling his wine - and
everything else he could get his hands on.
1021
01:20:38,220 --> 01:20:42,681
- Well, uh... But about this bed?
- Oh, l know. The honeymoon bed.
1022
01:20:42,766 --> 01:20:47,309
- Well, did you tell George about the lie?
- No, l told him the truth.
1023
01:20:47,396 --> 01:20:50,397
- And that was a mistake.
- Did you tell him about me?
1024
01:20:50,482 --> 01:20:53,519
Not yet, and that's why
you'd better get out of this bed.
1025
01:20:53,610 --> 01:20:56,481
George is a little sensitive
about things right now.
1026
01:20:56,572 --> 01:20:59,941
- l'll be in the other cabin when you get ready.
- All right.
1027
01:21:05,372 --> 01:21:06,831
Billy!
1028
01:21:08,500 --> 01:21:09,959
Billy!
1029
01:21:18,552 --> 01:21:20,628
(groaning)
1030
01:21:28,312 --> 01:21:31,430
- Michelle!
- Michelle? Ya...
1031
01:21:32,024 --> 01:21:34,230
dumb little big shot!
1032
01:21:34,318 --> 01:21:38,612
- Sam! My head! l'm gonna die!
- You're not that lucky.
1033
01:21:41,742 --> 01:21:45,277
- Wait, Sam, please! Listen!
- Well, this'll cure ya!
1034
01:21:49,082 --> 01:21:50,707
Sam! No!
1035
01:21:52,252 --> 01:21:54,541
- Sam!
- Take deep breaths!
1036
01:21:55,589 --> 01:21:57,498
Big drinker, huh?
1037
01:21:57,591 --> 01:21:59,880
Big drinker? Well, drink!
1038
01:22:02,888 --> 01:22:06,886
Now get outta here and take that wagon
down to the sluice boxes and unload it,
1039
01:22:06,975 --> 01:22:10,344
- like you shoulda done yesterday!
- Yes, sir.
1040
01:22:17,486 --> 01:22:22,112
Oh, Clancy. lf only Sam
would look at me with your eyes.
1041
01:22:23,158 --> 01:22:26,907
But he will. l will make him
look at me the way you do.
1042
01:22:30,165 --> 01:22:33,285
We gotta get outta here.
George'll be back pretty soon.
1043
01:22:33,377 --> 01:22:37,327
Well, l'm almost ready,
if you help me button up my blouse.
1044
01:22:39,925 --> 01:22:43,211
Why don't you get one of these things
that buttons down the front?
1045
01:22:43,303 --> 01:22:46,423
- Would it be easier for you to button up?
- (growls)
1046
01:22:47,057 --> 01:22:51,553
Shut up, you fleabag, unless
you want to get dunked in the creek!
1047
01:22:51,646 --> 01:22:55,892
Oh, don't be angry, Sam.
You know, you're really very nice.
1048
01:22:55,983 --> 01:22:59,102
- Did you ever realise you were?
- All l realise is
1049
01:22:59,194 --> 01:23:02,361
that we've got to get outta here
cos George is coming back.
1050
01:23:02,447 --> 01:23:05,365
Well, George is back!
1051
01:23:05,450 --> 01:23:09,495
- Oh, hello, George.
- What the hell's going on here?!
1052
01:23:09,580 --> 01:23:13,198
- Who is this dame?
- A friend. Angel, this is George Pratt.
1053
01:23:13,292 --> 01:23:15,083
- Hello.
- Jenny couldn't make it,
1054
01:23:15,169 --> 01:23:18,538
- but this... this tramp could, huh?
- George, let me explain.
1055
01:23:18,630 --> 01:23:22,213
l don't wanna hear anything
you've got to say - and get off that bed!
1056
01:23:22,301 --> 01:23:26,678
- You and your fancy bloomers. Out!
- You lunkhead! lf you'd let me explain...
1057
01:23:26,763 --> 01:23:30,547
- That perfume! She smells like...
- l got that perfume for Jenny,
1058
01:23:30,642 --> 01:23:33,928
- and those fancy bloomers, too!
- But you gave them to her, huh?
1059
01:23:34,021 --> 01:23:36,642
You big dumb ox!
l was bringin' her back to you!
1060
01:23:36,732 --> 01:23:40,017
l don't wanna listen
to any more of... For me?
1061
01:23:40,110 --> 01:23:45,021
She's French like Jenny, she's pretty
like Jenny - if you ask me, she's prettier.
1062
01:23:45,115 --> 01:23:49,113
Do you think that she could make up
for my Jenny, take my Jenny's place?!
1063
01:23:49,203 --> 01:23:53,247
The idea was to console you, George.
That's the way it started.
1064
01:23:53,332 --> 01:23:55,870
- But we've changed our minds.
- That's right.
1065
01:23:55,959 --> 01:23:59,245
l'm gonna take her back to the boat,
right now! OK, George?
1066
01:23:59,338 --> 01:24:02,422
- Well, l don't know.
- He's telling the truth, Mr Pratt.
1067
01:24:02,508 --> 01:24:06,457
Get your stuff together
and l'll go get the wagon unloaded.
1068
01:24:06,553 --> 01:24:08,842
All right, Sam.
1069
01:24:27,908 --> 01:24:32,036
Listen. For your information,
l want you to know that...
1070
01:24:33,080 --> 01:24:37,658
that l slept in this bed, and alone,
because of your little brother Billy.
1071
01:24:37,751 --> 01:24:42,460
Oh. Well, l'd like this opportunity
to explain a few things, Miss...
1072
01:24:42,548 --> 01:24:45,418
- What was your name?
- Michelle Bonnet.
1073
01:24:45,509 --> 01:24:47,632
You really are French, huh?
1074
01:24:47,719 --> 01:24:49,926
Yes. Yes, l'm French,
1075
01:24:50,013 --> 01:24:53,098
l'm a fool, and l'm also a tramp.
1076
01:24:53,183 --> 01:24:58,260
- Oh, now, look. l apologise...
- No need to apologise, because l am a tramp.
1077
01:24:59,731 --> 01:25:02,520
Sam found me in a place
called The Hen House,
1078
01:25:02,609 --> 01:25:05,361
and l guess l'm going back to it.
1079
01:25:05,445 --> 01:25:08,731
Well, do you... have to go back?
1080
01:25:08,824 --> 01:25:13,402
lt doesn't matter. l do the same
kind of work wherever l am.
1081
01:25:16,123 --> 01:25:18,744
Do you have to?
1082
01:25:18,876 --> 01:25:23,538
For whatever reason you begin
when you start living this way,
1083
01:25:23,630 --> 01:25:29,217
it's not very easy to live any other way...
and not much chance.
1084
01:25:30,262 --> 01:25:34,924
- l don't think it's absolutely necessary...
- Yes, it's necessary.
1085
01:25:35,017 --> 01:25:37,887
You see, perfume has
a different odour on me.
1086
01:25:37,978 --> 01:25:42,557
The pretty things l wear look better on me.
You told me so yourself.
1087
01:25:42,649 --> 01:25:45,567
Well, l said l was sorry for what l said before.
1088
01:25:45,652 --> 01:25:51,940
Oh, you don't have to be sorry, mon chou.
lt was all Sam's and me, and it was our fault.
1089
01:25:52,034 --> 01:25:54,655
lt was enough for you to lose Jenny.
1090
01:25:54,745 --> 01:25:58,328
- Hey, say that again?
- l said you don't need to blame yourself...
1091
01:25:58,415 --> 01:26:01,535
No. No, no, no. l mean what you called me.
1092
01:26:01,627 --> 01:26:03,833
- You mean mon chou?
- Yeah.
1093
01:26:03,920 --> 01:26:06,246
Oh, it's nothing.
1094
01:26:06,340 --> 01:26:09,874
lt's just a silly French word.
lt means ''my little cabbage''.
1095
01:26:11,094 --> 01:26:16,551
- Yeah. Mon chou. Jenny used to call me that.
- Oh, l'm sorry. l didn't know.
1096
01:26:16,642 --> 01:26:19,263
No, no, no. You don't have to be sorry.
1097
01:26:20,312 --> 01:26:23,065
You know, it's strange. You remind me of her.
1098
01:26:24,733 --> 01:26:26,393
Jenny, l mean.
1099
01:26:27,945 --> 01:26:29,984
Well...
1100
01:26:30,072 --> 01:26:32,029
l'd better be g...
1101
01:26:32,115 --> 01:26:36,279
You know, you've got a lot
of things to pack, and...
1102
01:26:53,971 --> 01:26:57,505
l sure wish you'd stop being sore at me.
l'd never have done it
1103
01:26:57,599 --> 01:27:00,553
- if she hadn't said she wasn't your girl.
- Done what?
1104
01:27:00,644 --> 01:27:03,598
- l kissed her hand.
- Oh, shut up!
1105
01:27:04,648 --> 01:27:08,646
But Michelle's a wonderful girl,
and l sure like her.
1106
01:27:08,735 --> 01:27:11,855
l guess l made sort of, well...
a beast of myself.
1107
01:27:11,947 --> 01:27:14,070
So l heard.
1108
01:27:14,157 --> 01:27:18,985
Well, a fella does some crazy things
when he's been drinking, doesn't he?
1109
01:27:24,126 --> 01:27:27,127
Say, why don't l take her into town, Sam?
1110
01:27:27,212 --> 01:27:31,257
Sure. Then you can stay here
and make up with George.
1111
01:27:31,341 --> 01:27:36,549
Why don't you find the coldest spot
in that hot creek and go sit down in it?!
1112
01:27:36,638 --> 01:27:39,390
And then change your clothes. Beat it!
1113
01:27:40,434 --> 01:27:42,723
l gotta think.
1114
01:27:53,947 --> 01:27:56,403
- Where's George?
- He's takin' a bath.
1115
01:27:56,491 --> 01:27:59,112
- Takin' a bath?
- He's been soakin' for hours.
1116
01:27:59,203 --> 01:28:01,694
l think he's goin' off his rocker.
1117
01:28:03,290 --> 01:28:05,164
� Oh, Genevieve
1118
01:28:05,250 --> 01:28:07,622
� My Genevieve
1119
01:28:07,711 --> 01:28:10,416
� The days may come, the days...
1120
01:28:10,506 --> 01:28:13,756
- Hiya, Sam, old partner!
- Well, that's more like it!
1121
01:28:13,842 --> 01:28:17,045
- lt's good to see you smiling again.
- Oh, l'm sorry, Sam.
1122
01:28:17,137 --> 01:28:20,174
- l misunderstood. l couldn't stay mad at you.
- Thanks.
1123
01:28:20,265 --> 01:28:22,839
- l saw red for a minute. You know how it is.
- Sure.
1124
01:28:22,935 --> 01:28:26,553
Every cloud has a silver lining, Sam,
except this one has a pink one,
1125
01:28:26,647 --> 01:28:30,941
just like those fancy pink bloomers
you gave to Michelle, huh?
1126
01:28:31,026 --> 01:28:34,609
Well, the wagon's unloaded.
l'll take her on into town.
1127
01:28:34,696 --> 01:28:38,528
Oh, there's no need to do that.
You can leave Michelle right here.
1128
01:28:38,617 --> 01:28:40,859
- Why?
- Now that we understand each other,
1129
01:28:40,953 --> 01:28:43,194
just give things a chance to work out.
1130
01:28:43,288 --> 01:28:45,197
- Work out? What? Where?
- Here.
1131
01:28:45,290 --> 01:28:48,825
- With Angel?
- l like the French name better. Michelle.
1132
01:28:48,919 --> 01:28:51,375
- Mon chou Michelle.
- That's pretty.
1133
01:28:51,463 --> 01:28:53,123
- lsn't it?
- Bite it off!
1134
01:28:53,215 --> 01:28:56,465
- George, you're makin' a mistake.
- You brought her here for me.
1135
01:28:56,552 --> 01:29:01,973
l may as well have a go at it. And besides,
a man can't pine for a lost love for ever.
1136
01:29:02,057 --> 01:29:04,975
But you haven't pined for a lost love
for even two hours!
1137
01:29:05,060 --> 01:29:08,180
You know, Sam, it's amazing
the way she reminds me of Jenny.
1138
01:29:08,272 --> 01:29:12,435
Before you make a fool out of yourself,
l'd better explain some things to you.
1139
01:29:12,526 --> 01:29:14,768
The Hen House? She told me, Sam.
1140
01:29:14,862 --> 01:29:18,029
This girl is square, Sam! She's straight-out!
1141
01:29:18,115 --> 01:29:22,278
l like this girl! Oh, Michelle.
Mon chou, mon chou.
1142
01:29:22,369 --> 01:29:24,777
- See what l mean? He's goofy.
- l'm not so goofy.
1143
01:29:24,872 --> 01:29:29,664
lt's been a long, cold winter, and she is like a
breath of spring comin' through the window.
1144
01:29:29,751 --> 01:29:34,164
lt may be true about that Hen House,
but Angel isn't like those other girls.
1145
01:29:34,256 --> 01:29:37,589
- You can say that again, partner!
- What l'm tryin' to say is,
1146
01:29:37,676 --> 01:29:41,294
you can't charge her like
a bull moose chargin' for his mate!
1147
01:29:41,388 --> 01:29:45,682
Thanks for the advice, partner. l'll hold
the cards close and play 'em neat, right?
1148
01:29:45,767 --> 01:29:48,056
Mon chou, mon chou, mon...
1149
01:29:48,145 --> 01:29:50,517
Oh, l love that French!
1150
01:29:51,565 --> 01:29:53,854
Mon chou, my...
1151
01:29:58,363 --> 01:30:01,068
Now see what you did.
1152
01:30:01,158 --> 01:30:03,613
Well, what did l did?
1153
01:30:03,702 --> 01:30:07,320
You got poor Michelle so mixed up
she don't know what she's doin'.
1154
01:30:07,415 --> 01:30:09,822
And now George is in there with my girl!
1155
01:30:09,917 --> 01:30:11,577
Ohhh...!
1156
01:30:14,505 --> 01:30:16,912
(knocks) May l come in?
1157
01:30:17,007 --> 01:30:19,676
Of course. l'll be ready
in a moment, Mr Pratt.
1158
01:30:20,052 --> 01:30:22,969
Hey, let me give you a hand with that, huh?
1159
01:30:24,681 --> 01:30:26,923
Oh, it's a handsome bed,
1160
01:30:27,017 --> 01:30:28,974
and soft.
1161
01:30:29,061 --> 01:30:33,604
- She would have loved it, l know.
- Well, l'm glad you like it so much.
1162
01:30:35,275 --> 01:30:38,525
- Uh, Miss Bonnet?
- Well, l'm... l'm ready.
1163
01:30:39,530 --> 01:30:42,614
You don't have to go.
l mean, you could stay here.
1164
01:30:43,367 --> 01:30:47,447
Oh, l'm sure there'll be some place in town
where l can wait for the ship.
1165
01:30:47,538 --> 01:30:50,159
l mean you can stay here... permanent.
1166
01:30:51,500 --> 01:30:54,335
- Permanent?
- Permanent.
1167
01:30:56,004 --> 01:30:57,914
And be... be your girl?
1168
01:30:58,298 --> 01:30:59,840
Oh, yes, ma'am!
1169
01:31:02,386 --> 01:31:03,844
No, thank you, Mr Pratt.
1170
01:31:05,764 --> 01:31:08,255
- Huh?
- No, thank you.
1171
01:31:08,350 --> 01:31:11,636
But... that's why you came here, isn't it?
1172
01:31:11,728 --> 01:31:14,054
No, l didn't.
1173
01:31:14,147 --> 01:31:18,809
Not to be your girl or...
anybody's girl ever again.
1174
01:31:18,902 --> 01:31:22,105
Not here, or in The Hen House,
or anyplace else.
1175
01:31:22,197 --> 01:31:24,771
- No?
- No.
1176
01:31:24,867 --> 01:31:26,325
Oh.
1177
01:31:27,369 --> 01:31:29,527
Well, l'm not one to beg.
1178
01:31:29,996 --> 01:31:32,570
- Well, l can see that.
- You can?
1179
01:31:34,793 --> 01:31:37,000
Oh. Sam...
1180
01:31:38,046 --> 01:31:40,419
ls he gonna give me the horse laugh!
1181
01:31:40,507 --> 01:31:43,876
He's gonna open his big mouth
and laugh me out of the territory!
1182
01:31:43,969 --> 01:31:46,460
ls that all l am - a game for you and Sam?
1183
01:31:46,555 --> 01:31:48,797
Oh, no, ma'am! Not for me. No, no, no.
1184
01:31:48,891 --> 01:31:52,591
- You're not a game for me.
- But l am a game for Sam.
1185
01:31:53,145 --> 01:31:55,932
Well... you know Sam and women.
1186
01:31:56,940 --> 01:31:59,775
Yeah... l understand.
1187
01:31:59,860 --> 01:32:03,395
Will you please take me into town?
l'd rather not go with Sam.
1188
01:32:03,488 --> 01:32:06,276
Sure. lt'll kinda save my face, won't it?
1189
01:32:06,366 --> 01:32:08,442
- Can we go now?
- Yes, certainly.
1190
01:32:09,369 --> 01:32:13,699
Hey, hey, hey, hey. Wait a minute.
Aren't you forgetting these things?
1191
01:32:13,790 --> 01:32:16,412
Well... l... l don't want them.
1192
01:32:16,502 --> 01:32:18,541
Why not?
1193
01:32:18,629 --> 01:32:22,792
Well, they... they're too rich,
and too nice, and...
1194
01:32:22,883 --> 01:32:25,635
- And Sam gave them to you, huh?
- Oh, shall we go now?
1195
01:32:25,719 --> 01:32:27,712
- Wait a minute.
- l'd rather not wait.
1196
01:32:27,804 --> 01:32:30,509
You shut up and let me think.
1197
01:32:35,979 --> 01:32:38,138
That's it! You're in love with Sam!
1198
01:32:38,649 --> 01:32:41,566
- Oh, no! No, l'm not!
- Oh, yes, you are!
1199
01:32:43,111 --> 01:32:47,691
You know, l've got a funny notion.
Sam's been acting mighty peculiar.
1200
01:32:47,783 --> 01:32:50,617
Tell me, how does he treat you?
1201
01:32:51,661 --> 01:32:53,903
Well, uh... nice...
1202
01:32:54,957 --> 01:32:56,996
as if l were... well, nice.
1203
01:32:57,501 --> 01:33:00,371
Uh... Did he ever stuff money
down the front of you?
1204
01:33:00,462 --> 01:33:03,333
No? Did he ever try and smack you... uh...?
1205
01:33:03,423 --> 01:33:05,961
- No.
- ln Seattle, or on the boat,
1206
01:33:06,051 --> 01:33:07,510
- did you and Sam...?
- No!
1207
01:33:07,594 --> 01:33:10,880
No? Oh, that's not like Sam!
1208
01:33:11,473 --> 01:33:14,047
No, indeedy!
1209
01:33:14,142 --> 01:33:16,978
You give me those. Now, you sit down there,
1210
01:33:17,062 --> 01:33:20,229
and we'll stick this out
and sort of see what happens.
1211
01:33:31,994 --> 01:33:34,366
What are you lookin' at? Stop snoopin'!
1212
01:33:34,453 --> 01:33:37,372
l was just wonderin'
when they were comin' out to eat.
1213
01:33:37,457 --> 01:33:41,787
- Sam, how long they been over there?
- An hour and 28 minutes.
1214
01:33:41,879 --> 01:33:43,254
29.
1215
01:33:43,339 --> 01:33:45,165
Well, l'm hungry.
1216
01:33:45,257 --> 01:33:47,546
Look out, here l come.
1217
01:33:47,634 --> 01:33:49,378
He'll hear that. What have you got?
1218
01:33:49,469 --> 01:33:52,340
- ''Chicka-Chickadee.''
- ''Chicka-Chick...''?!
1219
01:33:52,431 --> 01:33:57,223
We've gotta get something that'll really...
Here it is. Here it is!
1220
01:33:57,519 --> 01:34:00,390
- You want somethin' to eat?
- Well, what for?
1221
01:34:00,480 --> 01:34:02,307
For your stomach, that's what for!
1222
01:34:02,399 --> 01:34:04,475
(honky-tonk music)
1223
01:34:11,742 --> 01:34:14,233
Turn it over, Sam. The other edge cuts.
1224
01:34:29,092 --> 01:34:31,168
Sam! The stove's cold.
1225
01:34:32,221 --> 01:34:36,847
Well, if that's the way you feel about it,
cook your own food!
1226
01:34:36,934 --> 01:34:39,141
- Sam?
- Yes, Billy?
1227
01:34:39,978 --> 01:34:43,561
- How do you feel when you're jealous?
- Well, how should l know?
1228
01:34:43,649 --> 01:34:46,187
- Well, l'm jealous.
- Ohhh...!
1229
01:34:46,276 --> 01:34:48,767
Where's that whiskey?
1230
01:34:55,869 --> 01:35:00,662
Sam, do you think George is keepin' her
over there, you know, against her will?
1231
01:35:00,749 --> 01:35:04,876
Oh, sure. You can hear her
screamin' for help, can't ya?
1232
01:35:05,546 --> 01:35:09,460
- l just don't understand Michelle.
- One thing you gotta learn about women:
1233
01:35:09,550 --> 01:35:12,504
they're all liars.
And if they ain't liars, they're worse,
1234
01:35:12,594 --> 01:35:14,634
layin' for you with wedding music.
1235
01:35:14,721 --> 01:35:18,589
Take that little dame from Oregon.
All l was doin' was tyin' her shoelaces,
1236
01:35:18,684 --> 01:35:21,601
and she starts beatin' me
over the head with a preacher!
1237
01:35:21,687 --> 01:35:23,975
Or that little thing from Minnesota,
1238
01:35:24,064 --> 01:35:28,393
who tried to marry me while l was
so drunk l didn't know what l was doin'.
1239
01:35:28,485 --> 01:35:32,697
lf it hadn't been for the parson's mercy,
l'd have been hooked good. For good!
1240
01:35:33,115 --> 01:35:36,899
You just can't trust women,
no matter how honest they act.
1241
01:35:36,994 --> 01:35:39,200
They all wanna be wives.
1242
01:35:39,288 --> 01:35:42,739
- Oh, but Michelle, she's...
- Michelle, Michelle!
1243
01:35:43,167 --> 01:35:46,168
Chou, cabbage - they're all alike!
1244
01:35:46,253 --> 01:35:49,373
- l'm gonna take a bath!
- But you just got cleaned up.
1245
01:35:49,464 --> 01:35:52,086
Mind your own business!
1246
01:35:53,552 --> 01:35:55,794
Oh, this is gonna kill him!
1247
01:35:55,888 --> 01:35:57,714
Oh, poor old Sam.
1248
01:35:58,765 --> 01:36:01,850
(� ''Sweetheart of All My Dreams'')
1249
01:36:17,618 --> 01:36:20,821
- Ouch! What are you doin' here?
- What are you doin' here?
1250
01:36:20,913 --> 01:36:23,830
- (George) � l love you
- l was lookin' for my soap.
1251
01:36:23,916 --> 01:36:26,489
- Let's you and l sing a duet.
- Sing?
1252
01:36:27,127 --> 01:36:30,128
One, two, three...
1253
01:36:31,590 --> 01:36:34,259
Oh, no, George. lt's not going to work.
1254
01:36:34,343 --> 01:36:36,964
Sam doesn't care about me. lt's that simple.
1255
01:36:37,054 --> 01:36:40,838
Oh, come on, now. Don't give up.
Have a little patience, mon chou, huh?
1256
01:36:42,267 --> 01:36:46,479
Well, l'm sick and tired of both of 'em.
Come on, Billy.
1257
01:36:46,563 --> 01:36:49,268
Let's ignore 'em.
1258
01:36:49,358 --> 01:36:52,312
Wait a minute. l got an idea.
1259
01:36:52,402 --> 01:36:55,356
l'm gonna do a little reconnoitring.
1260
01:36:56,406 --> 01:36:58,898
- Would you like some?
- No.
1261
01:37:03,831 --> 01:37:05,622
(George laughs)
1262
01:37:10,587 --> 01:37:13,078
� Da-di-da-da doo-doo
1263
01:37:13,173 --> 01:37:15,332
� l love you, l love you
1264
01:37:15,425 --> 01:37:17,916
Sam! George is comin'!
1265
01:37:18,011 --> 01:37:20,087
� Di-di-di di-di
1266
01:37:21,139 --> 01:37:23,428
� Da di-di-da
1267
01:37:24,476 --> 01:37:26,967
(whistles and hums)
1268
01:37:43,453 --> 01:37:46,704
- George, l'm so nervous.
- Oh, it won't be long now.
1269
01:37:46,790 --> 01:37:48,664
He's in his silent period.
1270
01:37:48,750 --> 01:37:53,543
l saw him once like this before, when
somebody'd stolen his favourite horse.
1271
01:37:58,844 --> 01:38:02,842
- Sam? You look kinda green.
- (George) � l love you, l love you...
1272
01:38:02,931 --> 01:38:05,220
You got an upset stomach, maybe?
1273
01:38:06,268 --> 01:38:07,643
Sam?
1274
01:38:09,980 --> 01:38:13,562
Well, maybe l oughta
get you some baking soda.
1275
01:38:15,110 --> 01:38:17,897
The time's just about right. Laugh.
1276
01:38:17,988 --> 01:38:20,693
- What?
- Laugh as loud as you can.
1277
01:38:21,283 --> 01:38:24,616
- But... l don't feel like laughing.
- You don't feel...?
1278
01:38:24,703 --> 01:38:26,779
- No.
- But he... Oh!
1279
01:38:31,585 --> 01:38:33,957
- Are you ticklish?
- No.
1280
01:38:35,380 --> 01:38:37,456
(screams with laughter)
1281
01:38:41,303 --> 01:38:44,637
(George) Oh, what a marriage
she's gonna have! (laughs)
1282
01:38:46,850 --> 01:38:50,016
(bellows) Timber!
1283
01:38:52,690 --> 01:38:55,441
- What's that?
- lt's Sam.
1284
01:38:56,735 --> 01:38:58,526
You stay there.
1285
01:38:58,612 --> 01:39:03,986
When he lets out that war whoop,
the Lord only knows what's gonna happen!
1286
01:39:10,499 --> 01:39:14,331
� l love you, l love you, l love you
1287
01:39:14,419 --> 01:39:18,038
(turns off gramophone)
l was only saving the door, Sam.
1288
01:39:18,131 --> 01:39:22,081
- Hussy! French floozy!
- Oh, Sam, don't be a poor loser.
1289
01:39:29,184 --> 01:39:32,102
Boy, does he love you!
1290
01:39:34,231 --> 01:39:36,804
- Sam!
- Hey! Don't chase him.
1291
01:39:37,443 --> 01:39:39,649
He'll come back.
1292
01:39:41,864 --> 01:39:44,485
(Billy) Well, what were they doin', Sam?
1293
01:39:44,992 --> 01:39:47,280
Oh, shut up!
1294
01:39:57,379 --> 01:40:00,084
(Billy) Sam! The soldiers are comin'.
1295
01:40:10,726 --> 01:40:13,431
McCord-Pratt mine? l want to see the owners.
1296
01:40:13,520 --> 01:40:17,388
- l'm Sam McCord.
- The district of Nome is under martial law.
1297
01:40:17,482 --> 01:40:21,776
Your claim has been cross-filed and will be
under guard until the dispute is settled.
1298
01:40:21,862 --> 01:40:25,361
There'll be no violence.
Operations will cease immediately.
1299
01:40:25,449 --> 01:40:28,450
Well, you've come just in time, soldier boy.
1300
01:40:28,535 --> 01:40:32,580
There's no disputes here.
l'm takin' my share and pullin' out!
1301
01:40:33,832 --> 01:40:35,076
Hey, Sam!
1302
01:40:35,167 --> 01:40:37,041
Two men!
1303
01:40:44,468 --> 01:40:48,051
- No, you don't, mister! Put that gold back!
- The hell l will!
1304
01:40:49,973 --> 01:40:53,757
- All right, take his gun.
- You can have the mine,
1305
01:40:53,852 --> 01:40:56,937
- but a third of this gold...
- All the gold is impounded,
1306
01:40:57,022 --> 01:40:59,180
to be held until this thing is settled.
1307
01:40:59,274 --> 01:41:02,394
But you're under arrest, McCord.
l warned you, no violence.
1308
01:41:02,486 --> 01:41:05,736
Sam, everything's gonna be all right.
Just keep your head.
1309
01:41:06,365 --> 01:41:10,908
Keep yours, or what's left of it! And keep the
mine! And keep her! And keep away from me!
1310
01:41:10,994 --> 01:41:12,987
Why, you pig-headed baboon!
1311
01:41:13,080 --> 01:41:15,487
Wait. l have something to say to my partner.
1312
01:41:15,582 --> 01:41:18,072
You're a knucklehead!
1313
01:41:20,796 --> 01:41:24,129
Now, won't you listen
to somebody about something?
1314
01:41:24,216 --> 01:41:27,466
Save your breath! You've been
ajinx to me ever since l met you!
1315
01:41:27,553 --> 01:41:30,304
l've had it! Get me outta here!
1316
01:41:30,389 --> 01:41:32,677
Jail me!
1317
01:42:11,513 --> 01:42:13,636
Michelle?
1318
01:42:14,349 --> 01:42:17,350
Excuse me. When are you
going back to town?
1319
01:42:17,436 --> 01:42:20,472
Just as soon as we load up
with whatever's being impounded.
1320
01:42:20,564 --> 01:42:23,600
- Could you take me along?
- Why, sure, ma'am. Be glad to.
1321
01:42:23,692 --> 01:42:26,610
- Thank you. l'll be right back.
- Yes, ma'am.
1322
01:42:48,300 --> 01:42:54,255
Mr McCord witnessed the weighing of
his gold, but he won't sign the receipts.
1323
01:42:54,348 --> 01:42:57,302
l'm not signing anything.
The hell with the hearing.
1324
01:42:57,392 --> 01:43:01,853
Let George Pratt fight for the mine.
All l want is my share and to get outta here.
1325
01:43:01,939 --> 01:43:04,774
Take off your hat, Mr McCord.
1326
01:43:04,858 --> 01:43:09,485
Mr Commissioner, my name's Duggan.
l'll sign my copy, sir.
1327
01:43:09,571 --> 01:43:13,616
ls this the fella that cross-filed on me?
He jumped Arnie's mine.
1328
01:43:13,700 --> 01:43:16,951
- You're a lousy...!
- That's enough, Mr McCord. That's enough!
1329
01:43:18,705 --> 01:43:22,039
Mr Duggan has no lien on your property.
1330
01:43:22,125 --> 01:43:25,411
He's only here to represent
a Mr, uh... Peter Boggs.
1331
01:43:26,172 --> 01:43:28,247
Peter Boggs? Who's he?
1332
01:43:28,340 --> 01:43:32,883
He's the trapper that built the cabin
on the site of your mine. He cross-filed.
1333
01:43:32,970 --> 01:43:35,757
Let me talk to him.
Why didn't he show up himself?
1334
01:43:36,431 --> 01:43:40,050
That won't be necessary, so long as
Mr Duggan is here to represent him.
1335
01:43:40,143 --> 01:43:42,599
- Am l through, Mr Commissioner?
- Yes.
1336
01:43:42,688 --> 01:43:45,309
You'll be notified about the hearing.
1337
01:43:45,732 --> 01:43:47,392
Thank you, sir.
1338
01:43:48,318 --> 01:43:52,019
- When is this hearing?
- ln about two months.
1339
01:43:52,114 --> 01:43:54,190
Two months?!
1340
01:43:54,825 --> 01:43:58,609
lf you're interested in your share,
you'll sign here.
1341
01:43:58,704 --> 01:44:00,531
l'll sign.
1342
01:44:00,622 --> 01:44:06,209
Let this office get about its business. Yours
is not the only case we have to settle here.
1343
01:44:06,295 --> 01:44:08,667
l'm gonna help you settle mine.
1344
01:44:08,755 --> 01:44:11,329
Just a minute!
1345
01:44:11,425 --> 01:44:13,916
You forgot something.
1346
01:44:16,221 --> 01:44:17,965
Next case!
1347
01:44:37,326 --> 01:44:42,866
Porter! Get the lady's bags out of the back
and take them inside, please.
1348
01:44:42,956 --> 01:44:45,993
Mister? ls that the Seattle boat?
1349
01:44:46,710 --> 01:44:49,166
- Yes, ma'am.
- But it's back early.
1350
01:44:49,254 --> 01:44:54,047
Yes, ma'am. She had to turn back
from Kotzebue on account of the ice.
1351
01:45:07,189 --> 01:45:10,273
- Good luck, ma'am.
- Well, thank you.
1352
01:45:11,693 --> 01:45:13,982
Michelle. Michelle!
1353
01:45:17,741 --> 01:45:20,695
- Oh, Billy!
- Come here.
1354
01:45:20,786 --> 01:45:23,193
l wanna talk to you. Come here.
1355
01:45:24,248 --> 01:45:27,830
- What are you doing here?
- l followed you, Michelle. l...
1356
01:45:27,918 --> 01:45:31,168
Listen, l've caused enough trouble.
Please go away.
1357
01:45:31,255 --> 01:45:34,706
You haven't caused any trouble.
lt was Sam and George!
1358
01:45:34,800 --> 01:45:37,717
l can't get my share
of the gold right away, but...
1359
01:45:37,803 --> 01:45:40,923
l'll find a way to take care of ya.
l can get ajob.
1360
01:45:41,974 --> 01:45:45,177
Billy... you are a nice boy.
1361
01:45:45,269 --> 01:45:49,397
- Aw, it's no fair sayin' that.
- And l was almost a nice girl.
1362
01:45:50,440 --> 01:45:55,233
Now, please go back to the mine.
Everything is gonna be all right.
1363
01:45:55,320 --> 01:45:56,779
Please.
1364
01:46:06,999 --> 01:46:09,572
Well, Miss Bonnet.
You didn't leave us for long.
1365
01:46:09,668 --> 01:46:12,289
No. l'm taking the boat back to Seattle.
1366
01:46:12,378 --> 01:46:16,507
- Do you know when l can go aboard?
- Passengers can't load till midnight, ma'am.
1367
01:46:16,592 --> 01:46:19,047
Well, do you mind if l wait here until l...?
1368
01:46:19,136 --> 01:46:22,754
That won't be necessary. Mr Canon
expected you. He kept your suite.
1369
01:46:24,516 --> 01:46:28,265
- Expected me?
- Yes. l'll show you to your room. This way.
1370
01:46:29,313 --> 01:46:31,186
Please?
1371
01:46:48,540 --> 01:46:51,031
Won't be a minute, sir.
1372
01:46:53,420 --> 01:46:55,828
Neither will l.
1373
01:46:55,923 --> 01:46:58,046
- What the...?
- Where's Pete Boggs?
1374
01:46:58,133 --> 01:47:00,707
- Let me go!
- Boggs. Where is he?
1375
01:47:00,802 --> 01:47:03,803
- l don't know!
- Maybe this'll refresh your memory.
1376
01:47:05,766 --> 01:47:07,225
- Boggs.
- l don't know!
1377
01:47:07,434 --> 01:47:08,845
- Boggs.
- l don't know!
1378
01:47:08,936 --> 01:47:11,142
- Boggs!
- He's the porter!
1379
01:47:11,230 --> 01:47:14,100
He's the porter at Frankie Canon's casino!
1380
01:47:15,150 --> 01:47:17,439
Take over.
1381
01:47:18,028 --> 01:47:21,479
(barber) l'm sorry, mister.
Accidents will happen.
1382
01:47:23,742 --> 01:47:25,533
(knock at door)
1383
01:47:26,578 --> 01:47:28,867
Who is it?
1384
01:47:28,956 --> 01:47:31,743
Welcome back, Angel.
1385
01:47:31,834 --> 01:47:35,084
l'm sorry, Frankie. Please go away.
1386
01:47:36,171 --> 01:47:40,384
l know how you feel. lt isn't every day
a girl loses a gold mine.
1387
01:47:40,467 --> 01:47:43,670
- May l come in?
- lt's your hotel.
1388
01:47:44,221 --> 01:47:47,471
- You look unhappy.
- l have a headache.
1389
01:47:47,558 --> 01:47:50,558
That's a natural reaction from pickin' a loser.
1390
01:47:51,103 --> 01:47:54,935
We all make mistakes. Look,
l didn't come to talk personalities.
1391
01:47:55,023 --> 01:47:57,349
Just business. Are we partners?
1392
01:47:58,402 --> 01:48:02,352
No. l'm taking the boat
back to Seattle tonight.
1393
01:48:03,198 --> 01:48:06,567
l don't get it. Back to where? The Hen House?
1394
01:48:06,660 --> 01:48:10,409
Just because Sam McCord's a bum
and you lost a gold mine,
1395
01:48:10,497 --> 01:48:14,281
you don't have to leave Alaska.
You've got brains.
1396
01:48:14,376 --> 01:48:18,456
- You can have me, and money too.
- l don't want your money.
1397
01:48:19,506 --> 01:48:22,377
- Just me.
- No.
1398
01:48:22,467 --> 01:48:25,338
l don't want you either.
1399
01:48:25,429 --> 01:48:28,549
- That's... that's madness.
- Could be.
1400
01:48:31,768 --> 01:48:35,932
You see, l'm running out of Alaska
for the same reason l came.
1401
01:48:36,023 --> 01:48:38,858
Because l'm stupid.
1402
01:48:38,942 --> 01:48:43,106
Because l want to go on kidding myself
that l am... different.
1403
01:48:46,491 --> 01:48:48,568
That's all.
1404
01:48:49,411 --> 01:48:51,783
Now, please go, and leave me alone.
1405
01:48:51,872 --> 01:48:56,333
Yeah, well, you're just tired and upset.
This is no time to decide anything.
1406
01:48:56,418 --> 01:48:59,170
Maybe we'll have dinner.
lt's a better time to talk.
1407
01:48:59,254 --> 01:49:02,339
Sure. l'll pick you up at eight o'clock.
1408
01:49:02,424 --> 01:49:06,256
And, uh... look real pretty.
1409
01:49:06,345 --> 01:49:07,673
Eight o'clock.
1410
01:49:15,187 --> 01:49:18,686
- Frankie?
- Well, that was a quick decision.
1411
01:49:19,191 --> 01:49:21,682
How long have you been
holding this room for me?
1412
01:49:21,778 --> 01:49:24,564
Since the day before yesterday, Angel.
1413
01:49:24,655 --> 01:49:27,572
How did you know two days ago
that Sam was broke?
1414
01:49:31,036 --> 01:49:34,571
l heard a rumour around town
that the mine was impounded.
1415
01:49:34,665 --> 01:49:37,500
- Was it?
- Yes.
1416
01:49:38,126 --> 01:49:41,460
Well, you know l'd be lying
if l said l was sorry.
1417
01:49:42,840 --> 01:49:45,331
l'll see you at eight.
1418
01:49:57,896 --> 01:50:00,683
Mister? Where's the porter?
1419
01:50:04,361 --> 01:50:07,528
- l asked you where's the porter?
- Out back there, of course.
1420
01:50:07,614 --> 01:50:11,114
- Where'd you expect to find him?
- Thank you.
1421
01:50:25,382 --> 01:50:27,256
Glad to meet you, Bog...
1422
01:50:27,342 --> 01:50:30,012
- Billy!
- l haven't got her, Sam, honest.
1423
01:50:30,846 --> 01:50:34,760
- What are you doing here?
- Cleaning the gaboons. l'm the new janitor.
1424
01:50:34,850 --> 01:50:38,930
- Where's the old one? Boggs.
- l don't know. They told me he struck it rich.
1425
01:50:39,021 --> 01:50:43,398
Yeah, well, he did strike it rich.
He's the one that cross-filed on us.
1426
01:50:43,483 --> 01:50:45,605
Frankie oughta know where he is.
1427
01:50:48,572 --> 01:50:51,063
Sam, wait for me! l'm still a partner.
1428
01:50:53,911 --> 01:50:59,118
- Do you know which room is Frankie's?
- lt's up and around, and the suite in front.
1429
01:51:16,016 --> 01:51:18,887
(Michelle) Who's there? Who is it?
1430
01:51:21,813 --> 01:51:24,518
- That... that... that sounds like...
- Yeah!
1431
01:51:27,528 --> 01:51:29,935
Sorry to intrude in this fashion.
1432
01:51:30,030 --> 01:51:32,817
- Well, l have nothing to say to you.
- Or me.
1433
01:51:32,908 --> 01:51:36,491
l'm here on a louse hunt.
Come on out, Frankie.
1434
01:51:36,829 --> 01:51:39,664
Gosh, Michelle. l didn't think you'd be here.
1435
01:51:39,748 --> 01:51:41,824
Well, what did you think, kid?
1436
01:51:41,916 --> 01:51:44,953
That she'd leave us
and join the Salvation Army?
1437
01:51:45,045 --> 01:51:47,203
Let's go find dear Frankie.
1438
01:51:48,257 --> 01:51:50,664
Listen to me! Listen to this.
1439
01:51:51,134 --> 01:51:56,639
And it's not for you. lt's for Billy and George.
Frankie knew the mine would be impounded
1440
01:51:56,723 --> 01:51:59,890
- even before the soldiers started up there.
- What?! How?
1441
01:51:59,977 --> 01:52:02,812
Well, you're so smart,
figure it out for yourself.
1442
01:52:02,896 --> 01:52:05,103
Now, go on and leave me alone.
1443
01:52:07,359 --> 01:52:09,897
Well, don'tjust stand there. Go find Frankie.
1444
01:52:09,987 --> 01:52:12,275
- Me?
- Beat it!
1445
01:52:23,083 --> 01:52:26,666
l wanna thank you very kindly
for the information.
1446
01:52:26,753 --> 01:52:30,253
And then l wanna tell you
you're the worst double-crosser l ever met!
1447
01:52:30,340 --> 01:52:33,425
- First you double-cross me...
- You? l double-crossed you?
1448
01:52:33,510 --> 01:52:37,378
Me, with George. And now you're
double-crossing your boyfriend Frankie!
1449
01:52:37,472 --> 01:52:39,382
You're wrong about everything!
1450
01:52:39,476 --> 01:52:43,519
Not once since l've met you
have you been right about anything at all!
1451
01:52:43,604 --> 01:52:46,011
Yup. That's my boy Sam, all right.
1452
01:52:47,691 --> 01:52:49,482
Oh! You!
1453
01:52:50,527 --> 01:52:55,522
Well, here she is. l found her for you -
your nice, square, straight-out girl.
1454
01:52:55,616 --> 01:52:59,198
- ln business again, as usual.
- She's not my girl. l wish she was.
1455
01:52:59,286 --> 01:53:01,824
- She's yours!
- Oh, no, l'm not!
1456
01:53:01,914 --> 01:53:04,155
Listen. We were putting it on for you.
1457
01:53:04,249 --> 01:53:06,787
- No, we were not!
- Of course we were!
1458
01:53:06,877 --> 01:53:09,249
He won't believe you.
He'd rather believe me!
1459
01:53:09,338 --> 01:53:15,043
l wouldn't believe you on a stack of Bibles!
No matter what else he is, George is not a liar.
1460
01:53:15,135 --> 01:53:18,550
lf he says he's putting it on, he's...
Wait a minute! You are a liar,
1461
01:53:18,639 --> 01:53:22,008
- or why else are you here?
- l'm looking for a fella named Boggs!
1462
01:53:22,100 --> 01:53:24,010
- Ohhh!
- Take it easy, Sam.
1463
01:53:24,102 --> 01:53:26,095
Timber!
1464
01:53:26,187 --> 01:53:29,189
- Take it easy.
- Sam, l can't find Frankie,
1465
01:53:29,274 --> 01:53:31,397
but Boggs is here, locked up in a room.
1466
01:53:31,485 --> 01:53:34,154
- What room?
- l don't know.
1467
01:53:34,238 --> 01:53:37,192
Well, this is as good as any place to start.
1468
01:53:37,533 --> 01:53:40,403
Hey! What is this?
1469
01:53:40,494 --> 01:53:43,614
Take it easy.
Billy! ls he in here?
1470
01:53:47,416 --> 01:53:48,792
No.
1471
01:53:56,540 --> 01:53:59,457
Don't give up, kid. This is promising.
1472
01:54:18,478 --> 01:54:21,313
- Billy!
- Oh, l can take care of myself.
1473
01:54:26,903 --> 01:54:30,237
Gentlemen! What a pleasant surprise!
1474
01:54:30,323 --> 01:54:33,526
- That's him!
- You're just in time to have a drink.
1475
01:54:33,993 --> 01:54:37,576
- We want to have a little talk with you.
- Oh, that's good.
1476
01:54:37,664 --> 01:54:41,115
Cos it gets very lonely here, you know.
l got nobody to sing with.
1477
01:54:41,209 --> 01:54:44,792
Let's all sing together, all right?
� Gold is found in every...
1478
01:54:44,878 --> 01:54:48,877
What we wanna find out is
why you've cross-filed on our claim.
1479
01:54:48,967 --> 01:54:51,255
Cross-filed? l did?
1480
01:54:51,719 --> 01:54:54,757
- Well, don't you remember?
- Now, think.
1481
01:54:54,848 --> 01:54:58,263
Didn't Frankie Canon ask you
to do something for him?
1482
01:54:58,351 --> 01:55:00,924
Frankie? No!
1483
01:55:01,020 --> 01:55:03,310
He's the nicest guy l ever met.
1484
01:55:03,398 --> 01:55:08,107
He gave me this whole room
and all this whiskey, for nothin'!
1485
01:55:09,154 --> 01:55:13,946
- All l did was put an X on a piece of paper.
- You signed something? What did it say?
1486
01:55:14,909 --> 01:55:19,488
l don't know. lf l could read,
l wouldn't have to sign with an X, right?
1487
01:55:20,540 --> 01:55:24,917
And Mr Canon told me l would never
have to push another broom again
1488
01:55:25,003 --> 01:55:27,493
as long as l live.
1489
01:55:27,589 --> 01:55:30,673
That's enough talkin'. Let's drink
and sing. Are you ready?
1490
01:55:30,758 --> 01:55:34,044
� Gold is found in every ditch...
1491
01:55:34,137 --> 01:55:37,588
Come on. The commissioner
wants to hear ya.
1492
01:55:37,682 --> 01:55:40,517
- Does he like singin' too?
- He's crazy about it.
1493
01:55:40,602 --> 01:55:44,730
� Gold is found in every ditch
You tote and haul and lug...
1494
01:55:52,655 --> 01:55:57,068
Wait here. l'll get Boggs, and
you get him out of town as fast as you can.
1495
01:55:59,871 --> 01:56:02,872
Hiya, Mr Canon!
1496
01:56:03,166 --> 01:56:06,535
- We found your friend.
- l'm gonna sing for the commissioner.
1497
01:56:06,628 --> 01:56:09,794
- Come on with us.
- Maybe you'd better come and listen.
1498
01:56:09,881 --> 01:56:13,297
- l'm not interested.
- You're gonna get interested.
1499
01:56:19,682 --> 01:56:22,220
Get out of the way!
1500
01:56:27,106 --> 01:56:29,229
Look out! Behind you, Sam!
1501
01:56:36,574 --> 01:56:38,781
- You...!
- What the...?!
1502
01:56:38,868 --> 01:56:40,660
(Michelle screams)
1503
01:57:17,866 --> 01:57:19,443
Duck!
1504
01:57:23,037 --> 01:57:25,160
Sam, look out!
1505
01:57:31,546 --> 01:57:33,752
The Good Book says
1506
01:57:33,840 --> 01:57:37,042
that man must love his fellow man.
1507
01:57:40,472 --> 01:57:42,049
Music! Music!
1508
01:57:42,140 --> 01:57:44,975
(� ''Bringing in the Sheaves'')
1509
01:57:49,564 --> 01:57:52,684
( � ''When the Saints Go Marching ln'')
1510
01:58:01,701 --> 01:58:02,864
(blows raspberry)
1511
01:58:07,832 --> 01:58:09,291
(barks)
1512
01:58:09,375 --> 01:58:12,163
(woman) � When the saints go marching in
1513
01:58:12,253 --> 01:58:15,124
� When the saints go marching in
1514
01:58:15,215 --> 01:58:17,966
� O Good Lord, l wanna be in that number...
1515
01:58:18,051 --> 01:58:19,925
(Boggs rants drunkenly)
1516
01:58:20,011 --> 01:58:22,087
Hey, l want you!
1517
01:58:24,182 --> 01:58:25,760
Get off there!
1518
01:58:25,850 --> 01:58:28,139
- You're comin' with me!
- Wait a minute!
1519
01:58:40,657 --> 01:58:42,151
You!
1520
01:58:53,378 --> 01:58:56,546
� When the saints go marching in
1521
01:58:56,631 --> 01:58:59,917
� O Lord, l want to go up yonder
1522
01:59:00,009 --> 01:59:03,295
� When the saints go marching in
1523
01:59:21,239 --> 01:59:25,533
- � Gold is where you find it...
- Save that for the commissioner.
1524
01:59:30,415 --> 01:59:33,831
All aboard for the Queen of Seattlel
1525
01:59:33,918 --> 01:59:39,079
All aboard! All aboard
for the Queen of Seattlel
1526
01:59:39,174 --> 01:59:41,747
� When the saints go marching in
1527
01:59:41,843 --> 01:59:44,595
- � When the saints go marching in...
- Shut up. Shut up.
1528
01:59:44,679 --> 01:59:47,764
- � O Good Lord, l wanna be in that number...
- Shut up!
1529
01:59:49,225 --> 01:59:52,890
- What's going on here?!
- Commissioner, we've had our hearing.
1530
01:59:52,979 --> 01:59:57,688
This is Boggs, and this is the crook
that tricked him into fakin' our claim.
1531
01:59:57,776 --> 02:00:00,397
Yeah, Boggsy, sing to the commissioner.
1532
02:00:00,487 --> 02:00:03,487
� Gold is where...
Sing with me, Commissioner.
1533
02:00:05,533 --> 02:00:07,277
- Hey, partner!
- All aboard the Queen of Seattlel
1534
02:00:07,368 --> 02:00:11,318
- All aboard! All aboard!
- We're back in business again, huh?
1535
02:00:11,414 --> 02:00:14,866
McCord! You'll have to come inside
and file a complaint.
1536
02:00:14,959 --> 02:00:16,667
Later. Angel!
1537
02:00:18,087 --> 02:00:21,456
- Hey, Commissioner.
- � But if you wanna strike it rich
1538
02:00:21,549 --> 02:00:23,756
- You got a match?
- Yeah.
1539
02:00:23,843 --> 02:00:26,714
� You drink it from ajug
1540
02:00:26,805 --> 02:00:28,926
Angel! Where are you going?
1541
02:00:29,599 --> 02:00:32,434
l have to catch that boat, Sam,
and get my things...
1542
02:00:32,519 --> 02:00:35,934
You have to stay here.
Everything's startin' to work out fine.
1543
02:00:36,022 --> 02:00:39,889
You gotta stay, Michelle.
The big lug loves you!
1544
02:00:39,984 --> 02:00:43,899
- What are we, a sideshow?!
- Last call, Queen of Seattlel
1545
02:00:44,405 --> 02:00:46,647
Last call!
1546
02:00:46,741 --> 02:00:48,983
You've got to stay, Angel!
1547
02:00:49,077 --> 02:00:53,205
- Why, Sam? Why do l have to stay?
- Because you have to, that's why!
1548
02:00:53,288 --> 02:00:55,448
But that's no reason. Why?
1549
02:00:55,542 --> 02:00:58,993
- That's no reason why?
- No. That's no reason. Why?
1550
02:00:59,546 --> 02:01:02,500
Because l... want you to.
Don't you understand?
1551
02:01:02,590 --> 02:01:05,046
No, l don't understand. Come on, tell me.
1552
02:01:08,138 --> 02:01:09,762
Tell her, you big lug!
1553
02:01:09,848 --> 02:01:13,263
Because l love you, that's why!
1554
02:01:13,351 --> 02:01:15,178
Oh, Sam!
1555
02:01:18,189 --> 02:01:21,143
Hey, ma'am? Haven't you
got a ticket to sail with us?
1556
02:01:21,234 --> 02:01:23,523
You use it!
1557
02:01:24,904 --> 02:01:27,063
l've got a present for you for Michelle.
1558
02:01:27,157 --> 02:01:30,608
l got it from Frankie when he was broke.
l practically stole it!
1559
02:01:30,702 --> 02:01:33,656
A solid diamond ring!
1560
02:01:34,706 --> 02:01:39,034
Oh, George. This is the most
beautiful present l ever had!
1561
02:01:39,127 --> 02:01:41,369
Gee, l wish l had a present to give you.
1562
02:01:41,463 --> 02:01:43,539
Here's one from me.
1563
02:01:45,925 --> 02:01:49,175
- Beer on the house! Come on!
- And champagne!
1564
02:01:49,262 --> 02:01:51,883
l got myself a real gold mine!
1565
02:02:02,650 --> 02:02:04,975
Visiontext Subtitles: Paul Murray
1566
02:02:08,490 --> 02:02:10,566
ENGLlSH SDH
130990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.