All language subtitles for North to Alaska 1960 John Wayne, MKV, SRT, 720P, Ronbo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,693 --> 00:00:22,480 - � Way up north - � North to Alaska 2 00:00:22,654 --> 00:00:25,525 - � Way up north - � North to Alaska 3 00:00:26,158 --> 00:00:28,399 � North to Alaska 4 00:00:28,493 --> 00:00:31,613 � They're goin'north, the rush is on 5 00:00:31,704 --> 00:00:34,030 � North to Alaska 6 00:00:34,124 --> 00:00:36,995 � They're goin'north, the rush is on 7 00:00:37,085 --> 00:00:42,506 � Big Sam left Seattle in the year of '92 8 00:00:42,591 --> 00:00:45,378 � With George Pratt, his partner 9 00:00:45,469 --> 00:00:48,220 � And brother Billy too 10 00:00:48,305 --> 00:00:51,057 � They crossed the Yukon River 11 00:00:51,141 --> 00:00:53,893 � And found the bonanza gold 12 00:00:53,977 --> 00:00:56,599 � Below that old white mountain 13 00:00:56,688 --> 00:00:59,393 � Just a little southeast of Nome 14 00:00:59,483 --> 00:01:01,974 � Sam crossed the majestic mountains 15 00:01:02,069 --> 00:01:05,069 � To the valleys far below 16 00:01:05,154 --> 00:01:07,990 � He talked to his team of huskies 17 00:01:08,075 --> 00:01:10,779 � As he mushed on through the snow 18 00:01:10,869 --> 00:01:13,621 � With the northern lights a-runnin' wild 19 00:01:13,705 --> 00:01:16,457 � ln the Land of the Midnight Sun 20 00:01:16,541 --> 00:01:19,246 � Yes, Sam McCord was a mighty man 21 00:01:19,336 --> 00:01:22,206 � ln the year of 1901 22 00:01:22,297 --> 00:01:25,084 � Where the river is windin' 23 00:01:25,175 --> 00:01:28,259 � Big nuggets they're fiindin' 24 00:01:28,345 --> 00:01:30,634 � North to Alaska 25 00:01:30,722 --> 00:01:33,130 � They're goin'north, the rush is on 26 00:01:33,225 --> 00:01:35,976 - � Way up north - � North to Alaska 27 00:01:36,144 --> 00:01:39,644 - � Way up north - � North to Alaska 28 00:01:39,731 --> 00:01:41,973 � North to Alaska 29 00:01:42,068 --> 00:01:44,558 � They're goin'north, the rush is on 30 00:01:44,653 --> 00:01:47,440 - � Way up north - � North to Alaska 31 00:01:47,614 --> 00:01:49,239 - � Way up north - � North to Alaska 32 00:01:50,409 --> 00:01:53,326 - � Way up north - � North to Alaska 33 00:02:11,096 --> 00:02:13,587 - 31 ounces, and that's it. - 31 ounces. 34 00:02:13,682 --> 00:02:16,007 31... 16... 496. 35 00:02:16,101 --> 00:02:17,975 $496. All right. 36 00:02:18,061 --> 00:02:21,845 - Sam, that's $108,256.14. - (cheering) 37 00:02:21,940 --> 00:02:23,600 (rattles dice) 38 00:02:25,485 --> 00:02:29,815 What's your pleasure, folks? We've hit it big, and we're buyin'! 39 00:02:33,410 --> 00:02:37,158 Sam, all this means to me is Jenny, and getting her up here. 40 00:02:38,206 --> 00:02:43,201 George, a wonderful thing about Alaska is that matrimony hasn't hit up here yet. 41 00:02:43,295 --> 00:02:46,746 - Let's keep it a free country. - You're backing down, Sam. 42 00:02:46,840 --> 00:02:50,209 - You're breaking your promise! - l never break a promise, but... 43 00:02:50,302 --> 00:02:54,845 l don't understand. Now you're a millionaire, you keep wanting to enslave yourself. 44 00:02:54,931 --> 00:02:58,597 - l can't wait to get enslaved, Sam! - Well, quit shakin', Uncle Tom. 45 00:02:58,685 --> 00:02:59,848 l'll fetch her back. 46 00:02:59,936 --> 00:03:01,894 Sam, darling! 47 00:03:04,691 --> 00:03:07,147 Georgie Pratt, the lovin' limey! 48 00:03:07,235 --> 00:03:10,071 Uh... No, thank you, lady. l'm spoken for. 49 00:03:10,155 --> 00:03:12,694 lt's all right, mister. Your virtue is safe. 50 00:03:12,783 --> 00:03:15,571 Billy Pratt. How you've grown. 51 00:03:15,661 --> 00:03:18,745 - Well, l'm glad it's noticeable. - How old are you now? 52 00:03:18,830 --> 00:03:21,582 - Not old enough. - Don't believe him. l'm 20, ma'am. 53 00:03:21,667 --> 00:03:25,581 You're 17, and you'll hold yourself in until you find the right one, like l did. 54 00:03:25,671 --> 00:03:27,829 What are you, my brother or my mother? 55 00:03:27,923 --> 00:03:29,037 George! 56 00:03:33,011 --> 00:03:36,048 Here, Sam. Have some of what you're buyin'. 57 00:03:36,598 --> 00:03:39,552 l always like free liquor! 58 00:03:39,643 --> 00:03:42,348 Hear you hit one of the biggest gold strikes around. 59 00:03:42,437 --> 00:03:46,649 We'll know better when l get back from Seattle with the heavy diggin' equipment. 60 00:03:46,985 --> 00:03:49,060 All right, folks. Quiet down. 61 00:03:49,152 --> 00:03:51,774 - Quiet! - Shut up! 62 00:03:52,280 --> 00:03:56,942 We'll drink to the twitchingest nose for gold in the whole territory of Alaska: 63 00:03:57,035 --> 00:03:59,526 my partner, George Pratt! 64 00:04:01,665 --> 00:04:05,912 And here's to George's fiance, who's been pinin' away in Seattle for three years 65 00:04:06,003 --> 00:04:09,952 waitin' for him to become a millionaire - Jenny Lamont! 66 00:04:10,048 --> 00:04:12,800 - When are you bringing her up, George? - l ain't. Sam is. 67 00:04:12,884 --> 00:04:16,716 That's like sending a rabbit to fetch you back a piece of lettuce! 68 00:04:17,097 --> 00:04:20,632 Somebody's gotta keep you thieves from jumping the claim. Anyway, 69 00:04:20,726 --> 00:04:26,431 - Sam's better at buying machinery than l am. - l'll tell you somethin' else he's better at! 70 00:04:26,523 --> 00:04:28,765 l gotta stay and build our honeymoon cabin. 71 00:04:28,859 --> 00:04:31,860 George builds the cabin, and Sam takes the honeymoon! 72 00:04:31,945 --> 00:04:34,650 All right, you've had your fun. 73 00:04:34,740 --> 00:04:39,318 l'll lay you five to one, George Pratt, your first kid has a squint and a wrinkled brow! 74 00:04:39,786 --> 00:04:41,862 That ain't very funny, mister! 75 00:04:48,211 --> 00:04:50,287 (music box plays rapid march) 76 00:05:08,315 --> 00:05:10,888 (tune changes to ''Beautiful Dreamer'') 77 00:06:08,375 --> 00:06:11,080 (tune changes to circus music) 78 00:06:39,406 --> 00:06:41,066 Girls! 79 00:06:44,161 --> 00:06:46,865 Hey, look at the dames! (whistles) 80 00:06:47,622 --> 00:06:49,948 Hey! Girls! 81 00:06:51,001 --> 00:06:52,661 Girls?! 82 00:07:01,261 --> 00:07:04,381 Hey! There's a whole shipload of new girls! 83 00:07:06,683 --> 00:07:09,684 - Not a bad fight, huh? - lnteresting. 84 00:07:09,770 --> 00:07:12,854 What l wanna know is, who's gonna pay for this mess? 85 00:07:12,939 --> 00:07:15,893 - Mess? - Ah, don't worry, greasehead. 86 00:07:16,943 --> 00:07:20,941 lt was worth it. Our Jenny has been vindicated. 87 00:07:21,031 --> 00:07:23,569 Oh, thank you, Mr McCord! 88 00:07:25,035 --> 00:07:27,360 (dog barks) 89 00:07:27,454 --> 00:07:29,743 Well, Clancy. Thank you. 90 00:07:39,091 --> 00:07:42,625 l'd better get steam-cleaned and shaved before l get on that boat. 91 00:07:42,719 --> 00:07:46,669 Sam, l'm relying on you. Don't you get drunk or arrested. 92 00:07:46,765 --> 00:07:49,932 - George, l gave you my promise. - Yeah(!) 93 00:07:50,018 --> 00:07:53,434 l'll meet you on the beach with Jenny's ticket. 94 00:08:20,799 --> 00:08:23,337 - Good afternoon, gentlemen. - Howdy. 95 00:08:23,427 --> 00:08:26,926 l didn't expect to find luxuries of this nature out here. 96 00:08:27,014 --> 00:08:29,255 - Just come in? - Yeah, yesterday. 97 00:08:30,142 --> 00:08:32,429 Boy, it sure is hot! 98 00:08:35,147 --> 00:08:38,231 Say, didn't l see you about six months ago in Seattle? 99 00:08:38,316 --> 00:08:39,727 No. 100 00:08:39,818 --> 00:08:42,356 - Great town, Seattle. - Yeah. 101 00:08:42,446 --> 00:08:45,612 l hated to leave, but the gold fever got me packin'. 102 00:08:45,699 --> 00:08:47,822 lt's a big fever. 103 00:08:47,909 --> 00:08:51,575 Hey, that's all right! My name's Frank Canon. 104 00:08:51,663 --> 00:08:55,447 - Sam McCord. - That's a real dinger. ''Big fever''! 105 00:08:57,002 --> 00:08:59,493 Forgot my soap. Be right back. 106 00:09:06,345 --> 00:09:10,389 - Why, you thievin' little... - Wait a minute! l wasn't doing anything! 107 00:09:10,474 --> 00:09:13,225 Don't lie to me, you robber! l saw ya! 108 00:09:13,310 --> 00:09:18,055 - What are you doin'? l didn't do anything! - You thieving little skunk! 109 00:09:23,862 --> 00:09:27,196 - That rat was going through your clothes. - What's goin' on? 110 00:09:27,282 --> 00:09:30,153 - l caught a thief going through his clothes. - l'm sorry. 111 00:09:30,243 --> 00:09:33,363 The town's filling up with riffraff. l can't watch them all. 112 00:09:33,455 --> 00:09:37,666 Cool down, mister. He'd have come up empty. My money's in this bag. 113 00:09:37,751 --> 00:09:41,286 l'm sorry, but... dishonesty always makes me see red. 114 00:09:41,380 --> 00:09:44,131 No harm done. l'll buy you a drink. 115 00:09:44,216 --> 00:09:47,252 No, no. l always insist on buying the first one. 116 00:09:49,388 --> 00:09:54,215 The Canons have been like that as long as l can remember. My father used to... 117 00:10:01,400 --> 00:10:03,807 - You won't believe this! - What's the joke? 118 00:10:04,486 --> 00:10:09,397 While l was looking out for you, that bum robbed me! Took everything but my pants! 119 00:10:09,491 --> 00:10:11,947 - Uh, $5, please. - You strapped, mister? 120 00:10:12,035 --> 00:10:13,446 lt's embarrassing. 121 00:10:13,537 --> 00:10:17,285 lt's nothing serious. l'll get the money from the States in a few days. 122 00:10:17,374 --> 00:10:20,209 Won't hurt to lose a few pounds dieting. 123 00:10:21,336 --> 00:10:24,337 l forgot! Frankie's silver lining. 124 00:10:24,881 --> 00:10:28,962 l almost forgot it. l'll be able to get the money on that little bauble. 125 00:10:29,052 --> 00:10:31,092 You can get the money right here. 126 00:10:31,179 --> 00:10:34,929 For trying to save my poke, l'll give you a coupla hundred. 127 00:10:35,017 --> 00:10:39,595 - The diamond's worth $5,000 easy. - Well, how much do you need? 128 00:10:39,688 --> 00:10:43,139 There might be some delay in getting my money from the States. 129 00:10:43,233 --> 00:10:44,514 Say a thousand. 130 00:10:44,609 --> 00:10:46,269 Say five hundred. 131 00:10:50,615 --> 00:10:54,483 - You can't ask for better security. - Here's your five. 132 00:10:54,578 --> 00:10:59,370 Kinda foolish to trust a stranger with a hunk of diamond like that. 133 00:10:59,458 --> 00:11:02,957 Not at all, Mr McCord. l can always tell an honest face. 134 00:11:03,045 --> 00:11:06,496 - Yeah, but l'm goin' outta town. - Makes no difference. 135 00:11:06,590 --> 00:11:09,756 l'll be around when you get back. 136 00:11:09,843 --> 00:11:14,422 - What is this, corn or whiskey? - Just ask for what you want, mister. 137 00:11:23,106 --> 00:11:24,766 $5,000, eh? 138 00:11:24,858 --> 00:11:29,650 That crooked jeweller must have... must have switched stones? 139 00:11:31,448 --> 00:11:33,571 Well, l guess that... 140 00:11:34,618 --> 00:11:37,324 guess that about makes us even. 141 00:11:37,412 --> 00:11:39,701 - Not quite. - Hm? 142 00:11:44,419 --> 00:11:46,910 - l wonder what's happened to Billy. - That kid? 143 00:11:47,005 --> 00:11:50,339 He's probably tailing the dance-hall girls. 144 00:12:05,315 --> 00:12:07,687 Sam! Sam, wait a minute. 145 00:12:07,776 --> 00:12:10,101 Now, look. Here's your ticket. 146 00:12:10,195 --> 00:12:13,445 And, uh... here's a letter to Jenny. 147 00:12:14,866 --> 00:12:17,702 - lt's kind of personal. - l won't look! 148 00:12:17,786 --> 00:12:20,573 Well, you know how it is after three years. 149 00:12:20,664 --> 00:12:25,077 And here's her picture. Look at that face. Look at those eyes, look at that smile. 150 00:12:25,168 --> 00:12:27,790 The best part's missing: the figure. 151 00:12:28,839 --> 00:12:30,962 ''Nature's masterpiece'', l call her. 152 00:12:31,049 --> 00:12:33,967 l've been listening to this for three years. 153 00:12:34,052 --> 00:12:37,587 - Pretty near wore out lookin' at it. - Don't... don't bend it. 154 00:12:37,682 --> 00:12:42,094 And you will tell her that l have to stay here, and that l'm building the cabin? 155 00:12:42,185 --> 00:12:45,389 - l'll tell her. - l'm awful grateful, Sam. 156 00:12:45,480 --> 00:12:47,687 You don't know what Jenny means to me. 157 00:12:47,774 --> 00:12:51,819 All that gold in Alaska? Not worth her little finger! You know how it is. 158 00:12:51,903 --> 00:12:56,316 No, l never felt that way about a woman. But l'll take your word for it. 159 00:12:56,408 --> 00:12:59,325 Hey, mister! You for the Victoria Queen? 160 00:12:59,411 --> 00:13:02,116 - Comin' right up. - Shovin' off, sir. 161 00:13:03,165 --> 00:13:06,284 Sam... Sam, my whole life's in your hands. 162 00:13:06,376 --> 00:13:09,959 l'll deliver her to you, partner. Christmas wrappings. 163 00:13:10,047 --> 00:13:13,629 - You sure love that gal, don't ya? - Yeah, l do. 164 00:13:13,717 --> 00:13:16,208 More than... more than even you. 165 00:13:17,262 --> 00:13:20,512 - Come on, mister! - See you in a month. 166 00:13:39,076 --> 00:13:41,115 (concertina plays) 167 00:13:51,129 --> 00:13:53,703 l sure fooled you fellas, didn't l? 168 00:13:54,758 --> 00:13:59,220 - Yeah. - Am l gonna make a big splash in Seattle! 169 00:13:59,304 --> 00:14:01,629 You're gonna make a big splash right here! 170 00:14:01,723 --> 00:14:03,265 No! 171 00:14:06,561 --> 00:14:10,429 Traitor! Everybody's trying to save me from everything! 172 00:14:11,316 --> 00:14:13,024 That'll cool him off! 173 00:14:15,153 --> 00:14:19,400 Thank you, Sam! You should have waited till you were further out! 174 00:14:32,379 --> 00:14:36,246 Oh, you fool kid! What do l have to do, put a chain around your neck? 175 00:14:36,341 --> 00:14:40,884 Well, it ain't fair. l'll be an old man before l learn the facts of life. 176 00:14:52,024 --> 00:14:56,899 Sam McCord never did a crooked thing in his life, and don't you forget it! 177 00:14:58,655 --> 00:15:01,063 Hey, mister. 178 00:15:01,158 --> 00:15:02,818 Mister? 179 00:15:04,369 --> 00:15:08,118 Mister! What did that man say about Sam McCord? 180 00:15:08,207 --> 00:15:11,492 - Why? Have you got something to say too? - Take it easy. 181 00:15:11,585 --> 00:15:14,751 - l'm Sam's friend. l'm his partner. - You are? 182 00:15:15,797 --> 00:15:18,917 Well, what do you know! This is a small world, isn't it? 183 00:15:19,009 --> 00:15:22,258 My name's Frankie Canon. Where is Sam? l heard he was in town. 184 00:15:22,346 --> 00:15:26,557 - l've been looking all over for him. - Sam's just left on a boat to Seattle. 185 00:15:26,641 --> 00:15:29,642 My name's George Pratt. This is my kid brother, Billy. 186 00:15:29,728 --> 00:15:32,848 This is an unexpected pleasure, bumping into Sam's partner. 187 00:15:32,939 --> 00:15:35,513 l'm going to have some grub. Why don't you join me? 188 00:15:35,609 --> 00:15:38,645 - Mighty friendly of you. - l'm a greenhorn in this town. 189 00:15:38,737 --> 00:15:40,895 l was kind of counting on Sam to help me... 190 00:15:40,989 --> 00:15:45,532 Well, you just follow me, Mr Canon. This is my lucky day. Come on. 191 00:15:58,131 --> 00:16:01,583 Are you, uh, sure this is 799 Perry Avenue? 192 00:16:01,677 --> 00:16:04,250 Oh, yes, sir. This is 799. 193 00:16:04,346 --> 00:16:08,011 Good old George. Bragged about everything... 194 00:16:09,059 --> 00:16:11,550 except that she was a duchess. 195 00:16:15,691 --> 00:16:17,767 (bell rings) 196 00:16:21,405 --> 00:16:24,275 - Yes? - Miss Jenny Lamont live here, mister? 197 00:16:25,075 --> 00:16:28,278 Deliver all packages in the rear. Tradesmen's entrance. 198 00:16:28,371 --> 00:16:30,943 l'm no tradesman. 199 00:16:37,671 --> 00:16:41,206 Tell Jenny l'm here from Alaska with tokens from George Pratt. 200 00:16:42,259 --> 00:16:46,257 - You are George Pratt? - No, l'm his partner, Sam McCord. 201 00:16:48,765 --> 00:16:51,054 Follow me, please. 202 00:17:04,364 --> 00:17:06,191 Where are you takin' me? 203 00:17:06,283 --> 00:17:09,533 Jenny? A gentleman to see you. 204 00:17:09,911 --> 00:17:12,747 Me? l do not know this man. 205 00:17:12,831 --> 00:17:15,239 - What does he want? - The name is Sam McCord, 206 00:17:15,334 --> 00:17:18,169 and l'm here as a representative of George Pratt. 207 00:17:18,253 --> 00:17:21,337 - Oh, him. - You'll be happy to hear he's in fine health, 208 00:17:21,423 --> 00:17:24,258 and l'm here to fetch you back to Alaska for the wedding. 209 00:17:24,343 --> 00:17:26,216 - The wedding?! - Yes. 210 00:17:26,303 --> 00:17:31,677 l'm sorry, it is impossible. The engagement with Monsieur George Pratt is long over. 211 00:17:31,767 --> 00:17:35,183 Aw, Jenny, l've got a letter here that'll explain everything. 212 00:17:35,271 --> 00:17:38,188 Least it ought to. lt took him two weeks to write it. 213 00:17:39,192 --> 00:17:43,105 - What are all those packages for? - Those are the presents for the bride. 214 00:17:43,195 --> 00:17:45,864 And that's not all of 'em. These are just the doodads. 215 00:17:45,947 --> 00:17:49,114 The important ones are piled back in the hotel. 216 00:17:49,201 --> 00:17:51,443 But it is over. l am married. 217 00:17:52,913 --> 00:17:55,404 This is my husband. 218 00:17:55,499 --> 00:17:58,416 - Married? - Show him the ring, my love. 219 00:17:59,461 --> 00:18:01,999 Well, that stupid lunkhead George. 220 00:18:03,048 --> 00:18:05,621 Pinin' away for three years for you. 221 00:18:05,716 --> 00:18:09,252 He never laid a finger on anybody, just holdin' himself for her. 222 00:18:09,346 --> 00:18:11,552 A million dollars?! 223 00:18:12,599 --> 00:18:14,556 ls this true about the strike? 224 00:18:14,643 --> 00:18:18,391 - A million dollars? - Sure. But a lot of good it'll do him, 225 00:18:18,480 --> 00:18:22,430 sittin' on a pile of gold, moanin' for his two-timing fianc�e. 226 00:18:23,068 --> 00:18:25,523 Um, a million dollars - you're sure? 227 00:18:25,612 --> 00:18:27,106 - A mill... - Yes. 228 00:18:29,574 --> 00:18:31,650 Women! 229 00:18:31,743 --> 00:18:35,077 l never met one yet that was half as reliable as a horse. 230 00:18:35,163 --> 00:18:38,828 - Please, sir, this way out. The back door. - l never use it. 231 00:19:21,168 --> 00:19:24,833 Another thing about Alaska - the polar bear. 232 00:19:24,921 --> 00:19:27,922 He can go for six months without any attentions. 233 00:19:28,008 --> 00:19:29,170 No! 234 00:19:29,259 --> 00:19:33,173 But after six months, a polar bear gets a little nervous, 235 00:19:33,262 --> 00:19:36,264 and starts clawin' up his fellow animals to death. 236 00:19:36,350 --> 00:19:38,223 (women) Ohhh! 237 00:19:38,310 --> 00:19:41,477 Now, it's the same way with a gold miner. 238 00:19:42,522 --> 00:19:45,476 Reinforcements! That's what we like. 239 00:19:45,567 --> 00:19:48,105 Hey, Lil! Keep 'em comin'! 240 00:19:48,195 --> 00:19:51,528 Sit down, missy. l still have one unoccupied knee. 241 00:19:52,783 --> 00:19:55,570 You have a real snooty look, missy. 242 00:19:55,661 --> 00:19:58,448 And l don't like dames that have snooty looks. 243 00:19:58,538 --> 00:20:01,623 l met one female today who broke my partner's heart, 244 00:20:01,708 --> 00:20:04,246 and you are not helping me to forget it. 245 00:20:04,336 --> 00:20:08,962 l'm sorry your heart is broken. But we are all good doctors, aren't we, girls? 246 00:20:09,049 --> 00:20:11,255 Not my heart. George Pratt's heart. 247 00:20:11,343 --> 00:20:15,257 Broken right down the middle by a fickle dame in a lace cap. 248 00:20:15,347 --> 00:20:17,636 Let me be your doctor. 249 00:20:19,226 --> 00:20:23,140 Forgive the mistake. l should have seen that you're not the kind of man 250 00:20:23,230 --> 00:20:25,981 that would let a woman break his heart. 251 00:20:26,066 --> 00:20:28,639 You're too tall and too strong. 252 00:20:28,735 --> 00:20:33,645 - That accent. Where did you get it? - l'm sorry you don't like the way l speak. 253 00:20:33,740 --> 00:20:38,319 l didn't say l didn't admire your speaking. l was just askin', is it put-on or natural? 254 00:20:38,662 --> 00:20:41,497 - But it's natural. l'm French. - Yes, she is French. 255 00:20:41,581 --> 00:20:44,251 Pipe down. l'm tryin' to think. 256 00:20:44,334 --> 00:20:48,664 Real French, eh? Not one of them phoney ooh-la-las we get up in Nome? 257 00:20:48,755 --> 00:20:51,709 l'll give you 50 bucks for a straight answer. 258 00:20:52,759 --> 00:20:56,709 Girls, he's all yours. Good night, monsieur. 259 00:20:56,805 --> 00:20:59,511 ''Monsieur''! That does it. l buy. 260 00:21:00,726 --> 00:21:03,395 - Hey, hold on. Where are you going? - Let go. 261 00:21:03,478 --> 00:21:06,978 - You have enough admirers to... - Moody, too. George'll like that. 262 00:21:07,065 --> 00:21:09,983 - He hasn't got any sense. - Let me go. You're hurting me... 263 00:21:10,068 --> 00:21:12,060 l wanna talk business. 264 00:21:12,154 --> 00:21:14,561 Well, good night, ladies, and here you are. 265 00:21:14,656 --> 00:21:18,868 For being such nice girls and showing your legs and good dispositions. 266 00:21:18,952 --> 00:21:21,111 March 'em out, lrving. 267 00:21:25,959 --> 00:21:30,420 And, lrving, tell the management l'm through shopping for the night. 268 00:21:31,548 --> 00:21:34,964 Well, you've got a lot of drinking to catch up on. 269 00:21:36,011 --> 00:21:38,881 French. The real thing, just like you. 270 00:21:39,931 --> 00:21:45,518 - Well, l'm savin' a life, that's all l know. - Maybe, but you don't make any sense at all. 271 00:21:45,604 --> 00:21:50,100 Which is all right, because if you're too drunk to talk, we'll find something else to do. 272 00:21:50,192 --> 00:21:55,434 - That's perfect. You even sound like a wife. - l do not consider that a compliment. 273 00:21:55,530 --> 00:21:57,654 l'm on your side, lady. 274 00:21:57,741 --> 00:22:00,695 lt's my only politics: anti-wife. 275 00:22:00,786 --> 00:22:04,155 Any woman who devotes herself to making one man miserable 276 00:22:04,247 --> 00:22:07,367 instead of a lot of men happy don't get my vote. 277 00:22:10,087 --> 00:22:11,545 Sit down. 278 00:22:13,048 --> 00:22:14,875 Thank you. 279 00:22:14,966 --> 00:22:18,170 - What's your name? - l'm called Angel. 280 00:22:18,261 --> 00:22:22,259 - Sounds dangerous. What else? - Michelle. Michelle Bonnet. 281 00:22:22,349 --> 00:22:25,101 - And you? - Sam McCord. 282 00:22:25,185 --> 00:22:27,641 Sam McCord, l drink to you. 283 00:22:30,399 --> 00:22:34,017 Because l can always tell when l like a man. 284 00:22:34,111 --> 00:22:38,358 First, by my fingers. They get warm. 285 00:22:39,908 --> 00:22:42,031 Feel. 286 00:22:43,078 --> 00:22:47,823 Second, when he is willing to act like a gentleman for a few minutes. 287 00:22:51,128 --> 00:22:54,497 You know, when l was leaving before, l was only pretending. 288 00:22:54,589 --> 00:22:57,211 l was going to come back, and try again. 289 00:22:58,468 --> 00:23:01,386 Look, uh... l've got a proposition to make you. 290 00:23:01,930 --> 00:23:05,346 - Naturally. - Have you ever been to Alaska? 291 00:23:06,184 --> 00:23:08,936 No! Too cold for my type. 292 00:23:09,021 --> 00:23:12,105 l'm from New Orleans, where it's always warm. 293 00:23:12,941 --> 00:23:16,986 - You're about the right size. - Oh. You have second sight, l see. 294 00:23:17,070 --> 00:23:19,312 Try this on. 295 00:23:20,365 --> 00:23:22,073 Here?! 296 00:23:23,118 --> 00:23:26,701 Don't you think there is too many distractions? 297 00:23:26,788 --> 00:23:30,572 - But if you wish... - Oh, l meantjust try it for size. 298 00:23:31,835 --> 00:23:34,587 Mr McCord, you're wasting your time. 299 00:23:34,671 --> 00:23:37,791 - l'm selling, not buying. - ''Buying''? 300 00:23:37,883 --> 00:23:41,631 How would you like to have all of this stuff free, no charge? 301 00:23:41,720 --> 00:23:45,552 And half a gold mine to go with it. Just say the word. 302 00:23:45,640 --> 00:23:48,013 - What word? - Just a little old ''yes'', 303 00:23:49,061 --> 00:23:51,978 - and it's all yours. - You're fooling me. 304 00:23:52,064 --> 00:23:54,685 l was never more serious in my life. 305 00:23:55,734 --> 00:23:59,567 l'm saving a human being, the best pal a fella ever had. 306 00:23:59,654 --> 00:24:03,070 Nobody has ever given me anything as nice as this before. 307 00:24:03,158 --> 00:24:06,408 When l heard that accent, l said ''That's for George.'' 308 00:24:06,495 --> 00:24:09,496 A Frenchie broke his heart, a Frenchie can fix it. 309 00:24:09,581 --> 00:24:11,408 l'm going to tell you a secret. 310 00:24:11,500 --> 00:24:15,877 l don't know, l'm shaking from head to foot. Because it finally happened. 311 00:24:15,962 --> 00:24:19,296 lnstead ofjumping into the bay, l'm going to jump into a gold mine. 312 00:24:19,383 --> 00:24:22,052 And, mister, am l going to jump! 313 00:24:22,135 --> 00:24:27,296 l mean, uh, Sam McCord, you really want me to go to Alaska with you? 314 00:24:27,390 --> 00:24:29,467 Just say the word. 315 00:24:29,559 --> 00:24:32,097 Yes! Yes, yes, yes! 316 00:24:32,896 --> 00:24:36,645 Come right this way, Mr Nordquist. He's right in here. 317 00:24:37,818 --> 00:24:40,024 Hey, Sam! Come up for air. 318 00:24:41,071 --> 00:24:44,487 Lars Nordquist! You old coot! How are ya? 319 00:24:44,574 --> 00:24:47,445 - l'm fine! How are you? - Come on in, svenska. 320 00:24:48,453 --> 00:24:51,027 Shame on you, hangin' around a place like this. 321 00:24:51,123 --> 00:24:56,709 Where else will l hang around when l'm looking for my old friend Sam McCord? 322 00:24:56,795 --> 00:24:59,286 - l heard that you hit gold in Alaska. - Big! 323 00:24:59,381 --> 00:25:01,954 Oh, l'm so happy for you! 324 00:25:02,926 --> 00:25:06,461 l see that you hit pretty good here in Seattle, too. 325 00:25:06,555 --> 00:25:09,472 - Oh, this is... What was that name? - Michelle Bonnet. 326 00:25:09,558 --> 00:25:13,008 Angel's easier. This is Lars, my old loggin' boss. 327 00:25:13,103 --> 00:25:16,104 - A mean man with an axe. - Hello, Mr Lars. 328 00:25:16,189 --> 00:25:20,104 Well, shake hands with her. Your wife ain't lookin'. 329 00:25:20,193 --> 00:25:23,360 How is Lena? Still bouncin' a rolling pin off your skull? 330 00:25:23,447 --> 00:25:26,531 Oh, she's slowing down. 331 00:25:26,616 --> 00:25:30,448 But she's crazy to see you again, Sam. Crazy to feed you up again. 332 00:25:30,537 --> 00:25:32,328 What are you doin' in Seattle? 333 00:25:32,414 --> 00:25:35,450 The whole gang is here for the loggers' picnic. 334 00:25:35,542 --> 00:25:38,032 We heard that Sam McCord was in town. 335 00:25:38,128 --> 00:25:43,253 Everybody starts hollering ''You can't have a loggers' picnic without Sam McCord!'' 336 00:25:43,342 --> 00:25:46,177 - Come on! - Well, uh... 337 00:25:46,261 --> 00:25:51,137 Go on, Mr McCord. l'll give you my address in case you want to see me again. 338 00:25:51,224 --> 00:25:55,851 The name is Sam, and l'm tattooin' you on my arm until we get to Alaska! 339 00:25:55,937 --> 00:25:59,271 Now pick up your trousseau, Angel, and let's go. 340 00:25:59,358 --> 00:26:00,935 l don't know where to begin. 341 00:26:01,026 --> 00:26:03,398 - Well, let's start here. - l'll help. 342 00:26:04,863 --> 00:26:07,021 (oompah band plays) 343 00:26:21,755 --> 00:26:25,041 Oh, it's such a lovely suit, Sam. And it fits so perfectly. 344 00:26:25,133 --> 00:26:29,712 Everything. The shoes, the hat... l hope l look all right for the picnic. 345 00:26:29,805 --> 00:26:33,221 - You look great for anyplace. Eh, Lars? - Sure, sure. 346 00:26:33,308 --> 00:26:36,060 What's the matter, Lars? You lost your laugh. 347 00:26:36,144 --> 00:26:37,888 No. (laughs) 348 00:26:37,979 --> 00:26:39,771 Lena! 349 00:26:47,114 --> 00:26:49,272 Lena! 350 00:26:49,366 --> 00:26:52,071 You crazy, Sam! 351 00:26:52,160 --> 00:26:54,070 That's my wife. 352 00:26:54,162 --> 00:26:57,033 l bet you l know where Lars find you! 353 00:26:58,083 --> 00:27:00,455 Some all-kind-of-crazy no-good place! 354 00:27:01,545 --> 00:27:04,036 l told Lars ''You go find Sam, 355 00:27:04,131 --> 00:27:08,543 but you don't fool around with any of those fancy girls or l split your head open!'' 356 00:27:08,635 --> 00:27:11,387 ''Soon as you come home, l...'' 357 00:27:11,471 --> 00:27:13,713 Who is that woman? 358 00:27:13,807 --> 00:27:16,927 - Lars, l told...! - Wait a minute, Lena. That's my friend. 359 00:27:17,019 --> 00:27:20,601 - l brought her along. - She's no friend l know! 360 00:27:20,689 --> 00:27:24,307 Oh, stop that white-pack howl and show some manners. 361 00:27:24,401 --> 00:27:26,773 l want you to meet my friend Angel. 362 00:27:26,862 --> 00:27:29,816 - Well, come on. She won't bite. - Go on. See my Lena. 363 00:27:29,906 --> 00:27:34,284 - This is my old friend Lena Nordquist. - How do you do, Mrs Nordquist? 364 00:27:34,786 --> 00:27:39,448 Well, come on, come on. There's nothing to fear. She's half-human. 365 00:27:40,876 --> 00:27:44,245 Well, it looks like a very nice picnic, and... 366 00:27:44,338 --> 00:27:47,707 l'll just sit down on the grass, if you don't mind. 367 00:27:47,799 --> 00:27:52,545 - You ain't sitting on any grass around here! - You don't have to say any more. 368 00:27:52,637 --> 00:27:54,844 No, you don't have to. 369 00:27:54,931 --> 00:27:57,505 - Where are you going, Angel? - Where l belong. 370 00:27:57,601 --> 00:27:59,890 You belong with me. 371 00:28:01,521 --> 00:28:03,894 l thought we were invited to a picnic, 372 00:28:03,982 --> 00:28:09,522 not an uprising of nutty wives - with war paint - which l am not interested in attending. 373 00:28:09,946 --> 00:28:12,947 So my friend and l bid you goodbye, 374 00:28:13,033 --> 00:28:17,495 and are sorry that you find us unfit to sit on your lousy grass! 375 00:28:18,330 --> 00:28:20,951 - Lena! He's leaving! - Sam! 376 00:28:21,041 --> 00:28:23,710 - What? - Sam, wait a minute. 377 00:28:24,753 --> 00:28:27,789 You are a pig-headed no-good, and you always were! 378 00:28:27,881 --> 00:28:32,839 But you can't help it, just because no decent woman look at you for two seconds. 379 00:28:32,928 --> 00:28:36,509 But if you care for to stay at the party, it's all right. 380 00:28:40,143 --> 00:28:41,554 Her too! 381 00:28:42,479 --> 00:28:45,646 Well, that invitation's kinda uncordial. 382 00:28:45,732 --> 00:28:48,852 - l got the bad temper. - Well, so have l. 383 00:28:48,944 --> 00:28:50,983 How about you, Angel? 384 00:28:51,071 --> 00:28:53,313 Well... l... 385 00:28:53,407 --> 00:28:55,483 l'm kind of hungry, Sam. 386 00:28:55,575 --> 00:28:59,739 We got lots to eat, right down there - barbecued pork, if you like it. 387 00:28:59,830 --> 00:29:01,869 - Oh, l love it! - Right down there. 388 00:29:01,957 --> 00:29:04,033 Thank you. 389 00:29:04,126 --> 00:29:07,043 Hey! Where do you think you're going, Mr Nordquist? 390 00:29:10,924 --> 00:29:13,332 Well, what'll you have? A wing or a leg? 391 00:29:13,427 --> 00:29:15,503 The apple! 392 00:29:15,929 --> 00:29:18,004 (� fanfare) 393 00:29:20,267 --> 00:29:21,678 (man) Attention! 394 00:29:21,768 --> 00:29:24,888 All the men in the log-rolling contest 395 00:29:24,981 --> 00:29:27,767 please report to the committee now! 396 00:29:27,858 --> 00:29:30,645 Are you going to take part in any of the games? 397 00:29:30,736 --> 00:29:34,235 lf they have a wife-strangling contest, l mightjoin that. 398 00:29:35,615 --> 00:29:39,565 All wives are the same. You know, someone comes near their husband, 399 00:29:39,661 --> 00:29:42,366 and off they go, like burglar alarms! 400 00:29:42,456 --> 00:29:44,994 Well, what l can't stand is when 401 00:29:45,083 --> 00:29:48,867 people look down on others who aren't doing 'em any harm. 402 00:29:48,962 --> 00:29:51,999 Oh, Sam. You cannot change the world. 403 00:29:52,090 --> 00:29:54,925 And it's... it's so nice here, 404 00:29:55,010 --> 00:29:57,501 and that's enough. 405 00:29:58,597 --> 00:30:01,088 You're good medicine. 406 00:30:01,767 --> 00:30:03,225 Thank you. 407 00:30:04,728 --> 00:30:06,555 Refill? 408 00:30:06,646 --> 00:30:08,853 Yes - but not too much, hm? 409 00:30:09,900 --> 00:30:12,188 Be right back. 410 00:30:20,619 --> 00:30:22,493 Angel! 411 00:30:23,538 --> 00:30:25,614 Don't you remember me? 412 00:30:25,707 --> 00:30:28,329 - l'm Ole, the logger. - Oh, please go away. 413 00:30:28,417 --> 00:30:32,036 - l was going to come up to see you tonight. - No, l said please go away. 414 00:30:32,130 --> 00:30:34,917 - Nobody's looking. - l said go away! 415 00:30:35,008 --> 00:30:36,668 No! (laughs) 416 00:30:36,760 --> 00:30:39,595 - l said go away! - No! 417 00:30:39,680 --> 00:30:42,052 - (whistling) - Go away! 418 00:30:46,728 --> 00:30:47,642 Ohhh...! 419 00:30:48,438 --> 00:30:50,727 Let me go! 420 00:31:01,493 --> 00:31:03,984 Brought you some coffee, too. 421 00:31:05,455 --> 00:31:08,326 - Thank you. - Sit down? 422 00:31:08,417 --> 00:31:09,875 Yes. 423 00:31:21,388 --> 00:31:23,630 Wasn't that man a friend of yours? 424 00:31:23,724 --> 00:31:27,887 Sure. Still is - or will be, when he sobers up. 425 00:31:27,978 --> 00:31:30,979 - Well, why did you do it, then? - Habit, l guess. 426 00:31:31,064 --> 00:31:33,899 l guess a fella gets sore, and... 427 00:31:33,984 --> 00:31:38,147 What's the matter? Haven't you ever had a fella fight over you before? 428 00:31:38,238 --> 00:31:42,402 Well, over me, yes, but... never for me. 429 00:31:44,494 --> 00:31:46,985 Well, l... 430 00:31:47,080 --> 00:31:50,532 - l guess l got sore, that's all. - Why did you get sore? 431 00:31:51,668 --> 00:31:55,581 Well, how do l know? A fella gets sore, that's all! 432 00:31:55,672 --> 00:31:58,590 - He works it off, that's all. - Hey, Sam! 433 00:31:58,675 --> 00:32:04,014 Sam! Sam, Jensson's so drunk that he can't enter the pole-climbing contest. 434 00:32:04,097 --> 00:32:06,719 - You got to help me. - Yeah, he can't climb poles. 435 00:32:06,809 --> 00:32:09,180 - l got a big bet on with Oscar. - Me too! 436 00:32:09,269 --> 00:32:13,433 - What do you want me to do about it? - Climb pole! lf you don't help, l lose my shirt. 437 00:32:13,523 --> 00:32:16,193 l haven't had spurs on for who knows how long. 438 00:32:16,276 --> 00:32:20,060 - lt'll be like yesterday since you climb pole! - Or early this morning. 439 00:32:20,155 --> 00:32:23,939 - You might still lose your shirt. - l'll take a chance on you! 440 00:32:24,034 --> 00:32:27,284 Sam McCord climbs for Nordquist! (whistles) 441 00:32:27,371 --> 00:32:29,410 - You ever seen a man climb a pole? - No. 442 00:32:29,498 --> 00:32:33,412 - Sam McCord climbs for Nordquist! - Well, it looks like l'm hooked. 443 00:32:33,502 --> 00:32:35,578 Sam, come on! 444 00:32:38,215 --> 00:32:39,460 (band plays ''Camptown Races'') 445 00:32:54,940 --> 00:32:59,187 - Sam, you're not going to go up there?! - How do you think l used to make a living? 446 00:32:59,277 --> 00:33:01,733 - He go up there like a squirrel! - Ole? 447 00:33:01,822 --> 00:33:05,156 Hey, you bummer, Beyerhauser! Look out for my boy Sam here! 448 00:33:05,242 --> 00:33:07,780 lt's a fine thing you done to an old friend. 449 00:33:07,869 --> 00:33:11,737 You could have told me she was your girl, and l'd go away like a gentleman. 450 00:33:11,832 --> 00:33:14,667 l'm sorry, Ole. l apologise. 451 00:33:14,751 --> 00:33:17,456 Now l'm gonna ask a favour of you, like a gentleman. 452 00:33:17,546 --> 00:33:20,666 - What do you want? - l want you to take care of Angel. 453 00:33:20,757 --> 00:33:23,675 See no one bothers her. Give me your hand on it. 454 00:33:23,760 --> 00:33:28,968 Ja, sure! l kick the stuffings out of anyone who get fresh with Sam McCord's girl. 455 00:33:29,057 --> 00:33:32,675 Now l don't have to worry about ya. You got a chaperon. 456 00:33:36,732 --> 00:33:39,020 This way, Miss Angel. 457 00:33:43,613 --> 00:33:45,487 Ready... 458 00:33:45,574 --> 00:33:47,650 set... 459 00:33:47,743 --> 00:33:49,023 (fiires pistol) 460 00:33:57,919 --> 00:34:00,161 Go on! Sam, go! 461 00:34:27,074 --> 00:34:28,354 Come on! Quick! 462 00:34:41,046 --> 00:34:43,667 Quiet! Quiet, quiet! 463 00:34:44,716 --> 00:34:47,005 The winner for Nordquist, 464 00:34:47,094 --> 00:34:50,213 Sam McCord, in 58 seconds! 465 00:34:54,309 --> 00:34:56,598 Beer for everybody! 466 00:35:02,693 --> 00:35:04,981 (band plays fanfare) 467 00:35:07,823 --> 00:35:12,070 We drink to Sam McCord, the winner of the pole-climbing contest! 468 00:35:13,120 --> 00:35:16,405 Wait, wait, wait, wait! You've drunk to me four times already! 469 00:35:16,498 --> 00:35:19,333 Well, make it five! 470 00:35:19,418 --> 00:35:22,703 Let's drink to one of the finest ladies in Seattle: 471 00:35:22,796 --> 00:35:25,085 Lena Nordquist! 472 00:35:27,969 --> 00:35:30,459 Thank you, thank you! 473 00:35:30,554 --> 00:35:33,555 And now let's drink to another fine lady. 474 00:35:33,640 --> 00:35:36,096 - Angel. - You betcha! 475 00:35:36,727 --> 00:35:40,392 (Lars) Everybody drink to another fine lady - Angel! 476 00:35:41,440 --> 00:35:46,066 - Well, thank you, gentlemen. Thank you. - And a big drink to Sam McCord! 477 00:35:46,153 --> 00:35:48,822 Hold your horses! Hold your horses! 478 00:35:48,905 --> 00:35:51,313 l am still drinking to the other one! 479 00:35:52,367 --> 00:35:53,992 To you, Angel. 480 00:35:55,787 --> 00:35:58,622 Well... thank you, Lena. 481 00:36:01,710 --> 00:36:03,868 Thank you, Sam. 482 00:36:06,673 --> 00:36:10,089 All right. Now, come on, everybody, you're falling behind. 483 00:36:10,177 --> 00:36:13,759 (man) Fill them up! We've got lots more toasts to drink! 484 00:36:14,639 --> 00:36:16,182 Yes, sir. 485 00:36:16,266 --> 00:36:18,591 Oh, my goodness! 486 00:36:18,685 --> 00:36:20,974 lt has started. 487 00:36:21,897 --> 00:36:23,355 Skall 488 00:36:24,816 --> 00:36:26,975 (band plays fanfare drunkenly) 489 00:36:30,530 --> 00:36:32,606 Now we make another toast: 490 00:36:32,699 --> 00:36:35,369 to the finest boss the loggers ever had! 491 00:36:35,452 --> 00:36:40,244 He's always treating the loggers like gentlemen - Lars Nordquist! 492 00:36:43,251 --> 00:36:46,122 To the finest boss, uh... the loggers, uh... 493 00:36:47,172 --> 00:36:49,461 He will have to pass. 494 00:36:51,093 --> 00:36:56,431 All right, so now we call on the best logger that ever run away to Alaska, 495 00:36:56,515 --> 00:37:00,133 Sam McCord, the Paul Bunyan of the pole-climbers! 496 00:37:01,561 --> 00:37:03,637 (hiccups) 497 00:37:09,403 --> 00:37:14,610 Well, l'm afraid that the Paul Bunyan of the pole-climbers will have to pass. 498 00:37:17,160 --> 00:37:20,529 Don't be mad on him. They were just having fun. 499 00:37:20,622 --> 00:37:25,165 - l will help you take care of Sam, honey. - Thank you, Lena. 500 00:37:25,252 --> 00:37:28,087 l'm sure l'll be able to take care of him myself. 501 00:37:28,171 --> 00:37:30,544 Oh, yeah. Sure. 502 00:38:00,370 --> 00:38:02,363 (ship's hooter) 503 00:38:32,194 --> 00:38:34,270 (� cheerful melody) 504 00:38:46,166 --> 00:38:47,364 Good morning. 505 00:38:48,960 --> 00:38:51,498 (groans) What time is it? 506 00:38:51,588 --> 00:38:53,877 Noon of a beautiful day. 507 00:38:54,925 --> 00:38:57,131 This hotel's rockin'. 508 00:38:57,219 --> 00:38:59,176 (ship's hooter) 509 00:39:00,222 --> 00:39:02,595 - This is a boat! - Of course it's a boat. 510 00:39:02,683 --> 00:39:05,174 - Where's it going? - Alaska. 511 00:39:05,268 --> 00:39:07,759 Alaska. Oh. 512 00:39:07,854 --> 00:39:10,262 Music. l... l still hear music. 513 00:39:10,357 --> 00:39:16,027 The gramophone. l moved everything from the hotel, after l found the two tickets. 514 00:39:16,113 --> 00:39:17,986 Tickets. 515 00:39:19,032 --> 00:39:20,526 Tickets? 516 00:39:20,618 --> 00:39:22,906 Angel! 517 00:39:22,995 --> 00:39:26,280 - You came along. - You asked me. Don't you remember? 518 00:39:26,373 --> 00:39:28,615 Oh, Sam, it's wonderful! 519 00:39:28,709 --> 00:39:32,706 When l woke up this morning, l felt something wonderful had happened to me. 520 00:39:32,796 --> 00:39:35,252 l felt different. l felt like l used to be. 521 00:39:35,674 --> 00:39:40,003 Oh, Sam, you'll never be sorry. l'll take such good care of you. 522 00:39:40,095 --> 00:39:42,551 You may not believe it, but l can cook, l can sew... 523 00:39:42,639 --> 00:39:46,257 Hold it, honey. Hold it. 524 00:39:48,145 --> 00:39:50,268 l, uh... 525 00:39:51,314 --> 00:39:56,391 l remember, but... not quite the same way you remember. 526 00:39:56,485 --> 00:40:00,614 - ls there anything wrong, Sam? - No, nothing wrong. lt's just, uh... 527 00:40:00,699 --> 00:40:03,902 - Are you sorry you asked me? - No, that isn't it. 528 00:40:03,994 --> 00:40:06,829 lf l said anything to upset you, please tell me. 529 00:40:06,913 --> 00:40:11,291 No, l told you, you're fine. lt's just that there's some misunderstanding. 530 00:40:11,376 --> 00:40:13,416 l thought l told you about George. 531 00:40:14,338 --> 00:40:18,003 Yes, you told me his fianc�e left him, and he's heartbroken. 532 00:40:18,091 --> 00:40:23,334 That's right. His heart is broken, not mine. l thought you could help him, not me. 533 00:40:25,640 --> 00:40:27,099 Oh. 534 00:40:29,061 --> 00:40:33,639 - l'm sorry. l misunderstood. - Well, honest, l thought l told ya. 535 00:40:33,732 --> 00:40:36,270 You... you must have told me, but... 536 00:40:37,318 --> 00:40:39,608 l heard something else. 537 00:40:40,655 --> 00:40:43,111 l heard something nice. 538 00:40:43,199 --> 00:40:46,616 Well, l wasn't trying to hurt ya. l was trying to help. 539 00:40:46,703 --> 00:40:49,159 - And George as well. - Forgive me. 540 00:40:49,247 --> 00:40:55,202 l must have picked up some poison ivy on that picnic, and... just a little painful. 541 00:40:55,295 --> 00:40:57,751 l wouldn't hurt a kid like you for anything. 542 00:40:57,839 --> 00:41:01,089 l thought you were all steamed up about goin' to Alaska. 543 00:41:02,427 --> 00:41:04,883 Well, l... l think l've changed my mind. 544 00:41:04,971 --> 00:41:07,723 l... l'd rather go back where l belong. 545 00:41:07,808 --> 00:41:10,678 Let's have breakfast. Then we'll both feel different. 546 00:41:10,768 --> 00:41:12,477 No, thank you. 547 00:41:12,562 --> 00:41:14,935 l'm... l'm full up, l guess. 548 00:41:21,238 --> 00:41:23,361 (weeps) 549 00:41:25,075 --> 00:41:27,233 Aw, come on. Open up. 550 00:41:28,286 --> 00:41:30,409 l'll play you a game of red dog. 551 00:41:30,497 --> 00:41:33,700 Cassino. l'll spot you ten points. 552 00:41:34,751 --> 00:41:36,827 (Angel continues to weep) 553 00:41:42,759 --> 00:41:44,218 Women. 554 00:41:45,722 --> 00:41:46,385 Peculiar. 555 00:41:48,223 --> 00:41:50,097 (hooter) 556 00:42:00,986 --> 00:42:03,311 She's not answering the door, Mr McCord. 557 00:42:03,405 --> 00:42:07,319 - Should l slip it under? - No, l'll take care of it. ls she eatin' good? 558 00:42:07,409 --> 00:42:11,737 - Yes, sir. l'm taking good care of her. - Well, take better care of her. 559 00:42:11,830 --> 00:42:14,119 Thank you. 560 00:42:24,426 --> 00:42:26,465 Oh. 561 00:42:27,721 --> 00:42:31,256 Good evening, Sam. May l join you? 562 00:42:31,350 --> 00:42:33,675 Well, sure. Come on in. 563 00:42:33,769 --> 00:42:36,057 Sit down. 564 00:42:42,234 --> 00:42:44,311 How've you been? 565 00:42:45,364 --> 00:42:48,116 - l've been thinking things over. - Me too. 566 00:42:48,659 --> 00:42:52,905 - And l'm sorry l was so ungrateful. - Well, you had a perfect right to be sore. 567 00:42:52,996 --> 00:42:54,953 That was a dumb idea to begin with, 568 00:42:55,039 --> 00:42:59,120 dragging you along because l wanted to help a pal over some bumps. 569 00:42:59,211 --> 00:43:01,168 Let's just forget the whole thing. 570 00:43:01,254 --> 00:43:05,086 Besides, l don't wanna end up being a Cupid to any George Pratt. 571 00:43:05,759 --> 00:43:08,167 - Will he be very unhappy? - Huh! 572 00:43:08,261 --> 00:43:13,007 l'll get blamed for everything. He found the mine, he saved my life, and l let him down. 573 00:43:13,100 --> 00:43:16,599 That's the way this fella figures. He's very emotional. 574 00:43:16,687 --> 00:43:20,056 - ls he older than you? - No, he's younger. 575 00:43:20,148 --> 00:43:23,399 - He claims. - ls he big and strong? 576 00:43:24,236 --> 00:43:27,106 - Oh... - ls he fat, or short? 577 00:43:27,197 --> 00:43:29,688 - No, but, uh... - And he is rich? 578 00:43:29,783 --> 00:43:32,654 - Yes, he is rich. - That's very funny, 579 00:43:32,744 --> 00:43:35,531 - my turning down such a man. - Huh? 580 00:43:35,622 --> 00:43:38,327 Oh, please, forget whatever l said before. 581 00:43:38,417 --> 00:43:42,414 l'll be very glad to make your friend George happy if l can. 582 00:43:42,504 --> 00:43:44,627 No! lt's no good. 583 00:43:44,715 --> 00:43:47,206 - But let me try for a week or two. - No dice. 584 00:43:47,718 --> 00:43:50,672 This is what you wanted from the first time you saw me. 585 00:43:50,762 --> 00:43:53,549 Look, Angel, l changed my mind, the same as you. 586 00:43:53,640 --> 00:43:54,671 Why, Sam? 587 00:43:54,766 --> 00:43:59,179 Because it's a crazy idea, and l don't want you to get hurt, and... l like you. 588 00:43:59,271 --> 00:44:01,347 ls that a reason to get rid of a girl? 589 00:44:01,440 --> 00:44:04,524 lt's one of the best, unless you're a sucker for trouble. 590 00:44:04,609 --> 00:44:06,685 l'm not thinking of myself alone. 591 00:44:06,778 --> 00:44:10,064 You're a nice kid. l don't want to put you on the spot. 592 00:44:10,157 --> 00:44:13,691 - What kind of a spot? - Well, let's put it this way. 593 00:44:13,785 --> 00:44:17,403 Where there are two men and one girl on top of a mountain, it's trouble. 594 00:44:18,081 --> 00:44:20,453 And l don't think it's smart to import it. 595 00:44:20,542 --> 00:44:25,418 So let's just call it a boat ride, and l'll see that you don't lose anything for having taken it. 596 00:44:25,505 --> 00:44:28,079 Yes. Yes, l think you're right, Sam. 597 00:44:28,175 --> 00:44:32,587 lt would make your friend George unhappy if l fell in love with you, 598 00:44:32,679 --> 00:44:38,303 and who knows, maybe you'd feel unhappy if l fell in love with a nice man like George. 599 00:44:38,393 --> 00:44:41,762 So, the best thing is, l disappear from Alaska. 600 00:44:42,230 --> 00:44:44,603 Well, l'm glad you agree with me. 601 00:44:45,275 --> 00:44:50,186 How can l help agreeing with a man who's so kind and so honourable? 602 00:44:51,573 --> 00:44:54,242 And so wise. 603 00:44:54,660 --> 00:44:56,367 Good night, Sam. 604 00:44:57,412 --> 00:44:59,072 Good night. 605 00:45:11,093 --> 00:45:13,928 - Captain? - Morning, Mr McCord. 606 00:45:14,012 --> 00:45:16,171 - Have a nice trip? - No complaints. 607 00:45:16,264 --> 00:45:19,384 lt's going to take some time to get your equipment ashore. 608 00:45:19,476 --> 00:45:23,094 Yeah, l know. Uh, there's a personal matter, Captain. 609 00:45:23,188 --> 00:45:25,975 - Miss Bonnet. - Ah. Nice girl. 610 00:45:26,066 --> 00:45:28,308 - Sorry to lose her. - You ain't losin' her. 611 00:45:28,402 --> 00:45:30,359 She's goin' back to Seattle with you. 612 00:45:30,445 --> 00:45:33,695 But we are going up to Kotzebue before returning to Seattle. 613 00:45:33,782 --> 00:45:39,203 That's all right. She just came along for the ride. $300 be enough for a return passage? 614 00:45:39,286 --> 00:45:41,363 - Plenty. - There's $500. 615 00:45:41,456 --> 00:45:44,291 Two extra to kinda keep an eye on her. 616 00:45:44,376 --> 00:45:46,914 l'll watch her like a father, Mr McCord. 617 00:45:47,004 --> 00:45:51,915 And, uh... here's another $500. Give that to her when she gets off at Seattle. 618 00:45:52,009 --> 00:45:56,255 - Sort of a refund from the company. - l've got you, Mr McCord. 619 00:45:56,346 --> 00:45:59,051 They don't usually come that ladylike. 620 00:46:16,950 --> 00:46:19,785 (sailor) Hey, hold it there! There's one more! 621 00:46:28,587 --> 00:46:30,626 (wolf-whistling) 622 00:46:39,806 --> 00:46:41,466 Thank you. 623 00:46:42,266 --> 00:46:43,927 Thank you. 624 00:46:52,277 --> 00:46:55,527 - Good morning. - l thought you were gonna stay on the boat. 625 00:46:55,614 --> 00:47:01,035 Well, l thought so too, but then something said ''Go ashore, Michelle.'' 626 00:47:01,119 --> 00:47:04,820 - ''Go ashore, and your fortune will be made.'' - Did that something tell ya 627 00:47:04,915 --> 00:47:08,450 - that Nome is no place for a girl like you? - Like me? 628 00:47:09,503 --> 00:47:12,290 What is my kind of place, Sam? 629 00:47:12,381 --> 00:47:15,915 Well, l guess l've been taking care of you for so long that... 630 00:47:16,009 --> 00:47:18,583 l forgot you can take care of yourself. 631 00:47:18,679 --> 00:47:23,637 But it was fun being looked after, even for a little while. And l thank you. 632 00:47:24,643 --> 00:47:27,050 You're welcome. 633 00:47:27,145 --> 00:47:32,222 l guess l can see about a room at the hotel for you, for a parting gift. 634 00:47:33,360 --> 00:47:35,898 Won't you be coming into town from your mine? 635 00:47:35,987 --> 00:47:38,905 Oh, sure - once every six months. 636 00:47:39,491 --> 00:47:41,780 Oh, l... l see. 637 00:47:54,673 --> 00:47:57,164 l don't see George anywhere. 638 00:47:58,552 --> 00:48:01,386 Ooh! When he hears about Jenny, 639 00:48:01,471 --> 00:48:06,845 he's gonna get hysterical and bust me in the nose, or else try to drown himself. 640 00:48:06,935 --> 00:48:09,687 He's a nice guy, but about Jenny he just ain't normal. 641 00:48:09,771 --> 00:48:13,686 That's the trouble with being in love. Even drowning is a relief. 642 00:48:13,775 --> 00:48:16,776 - Oh, very funny. You just stay out of this. - Me? Of course. 643 00:48:16,862 --> 00:48:20,313 - l'm just going to have a hot bath and... - Hey, Sam! 644 00:48:21,408 --> 00:48:23,981 - Sam! - Breezy! 645 00:48:24,077 --> 00:48:26,319 You stay right here. 646 00:48:31,585 --> 00:48:34,158 Breezy! Where's George? 647 00:48:34,254 --> 00:48:37,623 At the mine. He wants you to bring Jenny there as fast as you can. 648 00:48:37,716 --> 00:48:42,129 - Something wrong? - There's been claim-jumpin' and cross-filin'. 649 00:48:42,220 --> 00:48:44,890 Him and Billy are sittin' up there with loaded guns. 650 00:48:44,973 --> 00:48:47,262 - That bad? - There's been killings, too. 651 00:48:47,351 --> 00:48:52,012 l was cross-filed myself last week. They took my poke, including everything. 652 00:48:52,105 --> 00:48:54,810 George gave me ajob, and l got a coupla wagons 653 00:48:54,900 --> 00:48:58,269 to help you haul that stuff off to the mine. 654 00:48:58,362 --> 00:49:02,858 Here are the invoices. Wait till they beach the equipment. l gotta go back to the hotel. 655 00:49:02,949 --> 00:49:04,989 l'm your man. 656 00:49:13,250 --> 00:49:15,624 Bags are just inside the door, lady. 657 00:49:15,712 --> 00:49:18,832 - You got $4 change comin', mister. - Forget it. 658 00:49:24,304 --> 00:49:26,463 You can't get a room. We're all filled up. 659 00:49:26,556 --> 00:49:29,676 - Hello, Mr McCord. - l'd like a room and a bath for the lady. 660 00:49:29,768 --> 00:49:32,389 l'm sorry, we're all full up. Everything's gone. 661 00:49:32,479 --> 00:49:36,892 Everything? Well, where else could l get her a room with a little privacy? 662 00:49:36,983 --> 00:49:40,732 You might try Phil's livery stable. They turned it into a hotel. 663 00:49:40,822 --> 00:49:43,027 A livery stable? l'll talk to Bish. 664 00:49:43,115 --> 00:49:45,154 He's the owner of the joint. 665 00:49:45,242 --> 00:49:48,077 Bish? Everett Bishop? 666 00:49:48,161 --> 00:49:50,948 - Over here, Sam. - Bish, l want... 667 00:49:52,457 --> 00:49:55,031 What kind of an outfit is this for a proprietor? 668 00:49:55,711 --> 00:50:01,297 l'm not the proprietor any more. One queen did it. One lousy queen. 669 00:50:01,633 --> 00:50:05,962 - You lost the hotel? - Sam, l had two aces back to back, 670 00:50:06,054 --> 00:50:09,554 and this guy had one queen showing, and it was the last draw. 671 00:50:09,641 --> 00:50:12,595 Now, l ask you, would you bet a hotel or not? 672 00:50:12,686 --> 00:50:16,600 One queen? Who pulled that third queen? 673 00:50:22,821 --> 00:50:26,819 - One lousy queen. - l'll paint you a skinny one. 674 00:50:26,908 --> 00:50:30,692 l don't want a skinny one, but l don't want one with a rear end like a bass drum! 675 00:50:30,787 --> 00:50:34,239 - All right, l'll paint a pancake! - You couldn't paint... 676 00:50:34,333 --> 00:50:36,824 Sam! Welcome to the Royal Palace Hotel. 677 00:50:36,918 --> 00:50:41,165 l'm rejuvenating the place. Art. l'm introducing art to Alaska. 678 00:50:41,256 --> 00:50:43,925 Along with dealing off the bottom? 679 00:50:44,009 --> 00:50:47,294 Sam, we're both rich men. Why do we have to quarrel? 680 00:50:47,387 --> 00:50:49,594 lf you and the lady would like a room... 681 00:50:49,682 --> 00:50:54,592 l'm out. The room is for Miss Bonnet. A room and a bath for herself alone. 682 00:50:54,686 --> 00:50:57,011 l'm sure l have just what you wish. 683 00:50:57,105 --> 00:51:01,518 l'd like to use this opportunity to wipe out all our past disappointments. 684 00:51:01,610 --> 00:51:05,773 As a friend of yours, she is a guest of the house. l'll take care of your luggage. 685 00:51:05,864 --> 00:51:08,355 Boggs? Boggs! 686 00:51:09,409 --> 00:51:12,695 That guy annoys me. Have you ever seen him before? 687 00:51:12,788 --> 00:51:14,614 Why do you ask? 688 00:51:14,706 --> 00:51:17,280 - You don't know him, eh? - No. 689 00:51:18,293 --> 00:51:20,618 - Well, watch out for him. - Why? 690 00:51:20,712 --> 00:51:22,954 Don't let him try to sell you anything. 691 00:51:23,048 --> 00:51:26,748 - l'll keep my money in my shoe. - Well, it's for your own good. 692 00:51:26,843 --> 00:51:30,047 A crook like that's bad news for everybody. 693 00:51:30,138 --> 00:51:33,342 Thank you. l appreciate your concern. 694 00:51:35,227 --> 00:51:38,643 Well, l... got to get out to the mine. 695 00:51:39,022 --> 00:51:41,644 You will come and say goodbye before you leave? 696 00:51:41,733 --> 00:51:44,853 l'll try. No hard feelings? 697 00:51:45,904 --> 00:51:49,487 No. Just something that didn't work out. 698 00:51:49,574 --> 00:51:51,532 Too loony, as you say. 699 00:51:53,203 --> 00:51:54,863 Well... 700 00:51:56,248 --> 00:51:57,707 Goodbye. 701 00:52:02,295 --> 00:52:03,494 Goodbye. 702 00:52:03,588 --> 00:52:05,711 Gold is where you find it 703 00:52:05,799 --> 00:52:07,792 ln the creeks or rivers 704 00:52:07,885 --> 00:52:09,758 Let's all get behind it 705 00:52:09,846 --> 00:52:12,051 And ossify our livers! 706 00:52:12,139 --> 00:52:15,721 Next time l catch you mooching drinks, you're fired. Now, come on. 707 00:52:15,809 --> 00:52:18,430 Take the lady's bags up to my suite. 708 00:52:18,520 --> 00:52:20,809 Miss Bonnet? 709 00:52:22,274 --> 00:52:24,599 (� Strauss waltz) 710 00:52:59,853 --> 00:53:02,974 - Can l, uh, open the window for ya, or... - Mr Boggs? 711 00:53:12,199 --> 00:53:14,950 ''Miss Bonnet''? Oh, that's wonderful! 712 00:53:15,035 --> 00:53:17,442 Angel, it's been a long time. 713 00:53:18,497 --> 00:53:22,446 Oh, you're onto something big. Come on, tell Frankie all about it. 714 00:53:23,877 --> 00:53:26,450 lf you kept a diary, Frankie, 715 00:53:26,545 --> 00:53:28,872 which l'm sure you wouldn't dare, 716 00:53:28,965 --> 00:53:32,417 you'd read where it says that you have no right to ask me anything. 717 00:53:33,220 --> 00:53:38,297 Oh, now, wait a minute, Angel. We've both got a lot to overlook. 718 00:53:38,392 --> 00:53:42,436 - You walked out on me. - l didn't walk. l ran. 719 00:53:42,521 --> 00:53:46,388 - No explanation... - Not even a wedding ring. 720 00:53:46,483 --> 00:53:50,481 l got fed up, Frankie. Fed up with being used. 721 00:53:50,570 --> 00:53:54,864 - Did you have to get rough? - You helped me to learn how, remember? 722 00:53:55,909 --> 00:53:59,159 Look, why the bellyachin'? lt didn't hurt you any. 723 00:54:00,205 --> 00:54:02,992 You're twice as beautiful as you were in New Orleans. 724 00:54:03,083 --> 00:54:06,084 You've turned out to be a real Venus. 725 00:54:06,586 --> 00:54:09,042 Don't l deserve a little credit? 726 00:54:09,131 --> 00:54:12,665 Oh, honey, it hit me real big when l saw you - right here. 727 00:54:12,759 --> 00:54:17,256 lt brought back everything. Those happy days and... nights. 728 00:54:17,347 --> 00:54:20,763 We're gonna start all over again, on a grand scale. 729 00:54:22,853 --> 00:54:25,260 Oh, so you're all hooked up, eh? 730 00:54:25,355 --> 00:54:28,392 - With Sam McCord. - Keep out of it, Frankie. 731 00:54:28,483 --> 00:54:30,606 Don't worry, Angel. l'm on your side. 732 00:54:30,694 --> 00:54:35,071 lt's hunky-dory with me if you waltz off with his gold mine. l'm no interference. 733 00:54:35,157 --> 00:54:41,029 l've my own interests. Sam McCord is yours, and the rest of the world is mine. Fair split? 734 00:54:41,121 --> 00:54:44,455 All l'm asking for is a little old-fashioned friendliness. 735 00:54:46,209 --> 00:54:50,337 lt's all gone, Frankie. Dead, like if it was never born. 736 00:54:50,422 --> 00:54:53,091 Oh... You're straight. 737 00:54:53,175 --> 00:54:56,793 - l've told you. - l never would have imagined it. 738 00:54:57,429 --> 00:55:00,134 You're in love with this big bum McCord. 739 00:55:00,974 --> 00:55:04,094 Look, let me give you a little friendly advice, huh? 740 00:55:04,186 --> 00:55:07,685 lt's no good. Don't change. You know what love does to a dame? 741 00:55:07,773 --> 00:55:11,770 Takes all the zing out of her. And that's respectability. That's the end. 742 00:55:11,860 --> 00:55:14,149 l'm asking you sincerely, be yourself. 743 00:55:14,237 --> 00:55:18,318 Don't wind up a Mother Hubbard, with a bunch of kids hollering in your ear! 744 00:55:18,408 --> 00:55:21,528 This respectability, it's not good for you. 745 00:55:27,167 --> 00:55:30,951 - Get out of my way. - No need to leave. l'm goin'. 746 00:55:31,046 --> 00:55:33,418 Keep the room. 747 00:55:33,507 --> 00:55:37,836 But l'm a patient man, and what's more, l have a lot of faith in you. Think it over. 748 00:55:37,928 --> 00:55:42,506 lf you ever need a little... friendliness, just call for Frankie. 749 00:55:52,859 --> 00:55:54,686 What's still out there? 750 00:55:54,778 --> 00:55:58,064 A donkey engine, some pumps, and the rest of the pipe. 751 00:55:58,156 --> 00:56:00,943 Me and the big wagon won't follow you out for another day. 752 00:56:01,034 --> 00:56:03,905 l don't give a damn. Just get it out to the mine. 753 00:56:03,996 --> 00:56:06,072 And don't hang around town and get drunk. 754 00:56:06,164 --> 00:56:10,209 - Drunk? You know l never drink on the job! - You can always start! 755 00:56:10,293 --> 00:56:12,452 What's got into you since we landed? 756 00:56:12,546 --> 00:56:15,297 You've been as ornery as a bear with a skinned behind! 757 00:56:15,382 --> 00:56:18,715 Well, l'm sorry, Breezy. See you out at the mine. 758 00:56:18,802 --> 00:56:20,261 Yah! 759 00:57:25,615 --> 00:57:28,865 Get away! l told you, get away from me or l'll scream! 760 00:57:28,951 --> 00:57:30,410 (screams) 761 00:57:34,582 --> 00:57:36,041 (screams) 762 00:57:47,178 --> 00:57:49,336 All l want to do is get out of here! 763 00:57:52,475 --> 00:57:55,392 And don't you lay a hand on me either, huh? 764 00:58:01,317 --> 00:58:05,694 You! What do l owe for that room? That ''private suite''. 765 00:58:05,780 --> 00:58:08,651 Everybody knocking on my door. What do they think l am? 766 00:58:08,741 --> 00:58:13,071 A part of the hotel service? No! Here! And take my name off your register! 767 00:58:13,162 --> 00:58:16,579 - But l don't understand. - Don't stop me! l'm getting out of here! 768 00:58:16,666 --> 00:58:20,414 - That tinhorn Frankie? - The hotel is full of Frankies. 769 00:58:25,383 --> 00:58:28,088 Well, l read her wrong. 770 00:58:28,177 --> 00:58:29,921 A gold mine. 771 00:58:34,684 --> 00:58:38,135 - Now where's that livery stable? - Are you crazy? 772 00:58:38,229 --> 00:58:41,147 - You can't sleep with horses. - And don't be insulting! 773 00:58:41,232 --> 00:58:44,566 l'm sorry. Forgive me, but l'm so upset. 774 00:58:44,652 --> 00:58:48,520 - l'll sleep on the beach. l'll sleep anywhere. - You can't. You'll catch cold. 775 00:58:48,614 --> 00:58:50,773 l don't care. 776 00:58:50,867 --> 00:58:55,861 l should have listened to you and stayed on the boat. l was a fool, l guess. 777 00:58:58,624 --> 00:59:01,625 Fine time to admit it, after the boat has sailed! 778 00:59:02,295 --> 00:59:05,664 l don't know what's the matter with me. l never cried like that before. 779 00:59:05,757 --> 00:59:10,253 l'll tell you what's the matter with you. You're a... a hoodoo! 780 00:59:12,472 --> 00:59:14,797 That's what you are, a hoodoo! 781 00:59:17,435 --> 00:59:19,724 Get in the wagon. 782 00:59:26,277 --> 00:59:28,768 Move over and quit bawling! 783 00:59:32,867 --> 00:59:35,440 - Where are you taking me? - To the mine. 784 00:59:35,536 --> 00:59:39,236 - But what about the boat? - l'll get you back in plenty of time. 785 00:59:39,332 --> 00:59:40,791 Yah! 786 00:59:43,586 --> 00:59:48,129 l could have been sittin' in his pants today if l only had a brain in my head. 787 00:59:48,216 --> 00:59:54,135 Yes, sir, Mr Canon. l built that shack up where him and George Pratt's gold mine is. 788 00:59:54,222 --> 00:59:58,848 lf l had drank less whiskey and more water from that stream, 789 00:59:58,935 --> 01:00:01,770 l'd probably have all that gold for myself. 790 01:00:01,854 --> 01:00:04,428 - Boggsy, you lived in that cabin? - Yeah. 791 01:00:05,274 --> 01:00:09,106 - Did you stake a claim? - No, l just ran a trap line. 792 01:00:09,195 --> 01:00:12,315 Then l pulled out because l was almost starvin' to death! 793 01:00:12,408 --> 01:00:15,158 Do me a favour, Mr Canon. Kick me. Kick me real hard. 794 01:00:15,243 --> 01:00:18,446 Wait a minute. Boggsy, you must have staked a claim. 795 01:00:18,538 --> 01:00:21,788 Now, think hard. Did you drive a stake into the ground? 796 01:00:21,874 --> 01:00:25,623 - Put together a pile of stones? - No! l wasn't interested in stones. 797 01:00:25,712 --> 01:00:28,381 Maybe a couple of little stones. 798 01:00:28,464 --> 01:00:31,714 - No. - Ah, you miserable drunk. 799 01:00:31,801 --> 01:00:35,799 Except when l was makin' a fire to cook on, l put a couple of rocks together. 800 01:00:35,888 --> 01:00:37,548 Boggsy! 801 01:00:37,640 --> 01:00:39,549 That's a claim! 802 01:00:39,642 --> 01:00:42,347 lt's your gold, and it's your mine! 803 01:00:42,437 --> 01:00:45,521 - You think so? - Oh, absolutely! 804 01:00:45,606 --> 01:00:50,482 You need a couple of drinks to help you think. l'll work it out with you in detail. 805 01:01:04,876 --> 01:01:06,418 Whoa, now! 806 01:01:07,712 --> 01:01:09,420 Oh, Sam! lt's beautiful! 807 01:01:09,547 --> 01:01:12,168 Beautiful?! Gives me the willies. 808 01:01:12,258 --> 01:01:14,216 (Sam) ''Welcome Jenny.'' 809 01:01:14,719 --> 01:01:17,506 Oh, his honeymoon cabin. How wonderful! 810 01:01:17,597 --> 01:01:20,681 You're gonna stick to your promise? No troubles? 811 01:01:20,767 --> 01:01:23,768 No troubles, Sam. l'm just going to enjoy the scenery. 812 01:01:24,520 --> 01:01:27,521 Well, l've done the best l can. 813 01:01:27,607 --> 01:01:30,098 l just gotta face him. 814 01:01:30,193 --> 01:01:32,518 - l think l'll just lie to him. - Yes. 815 01:01:33,571 --> 01:01:34,852 George! 816 01:01:39,994 --> 01:01:41,453 George! 817 01:01:44,040 --> 01:01:45,499 Billy! 818 01:01:49,921 --> 01:01:51,000 Billy! 819 01:01:52,048 --> 01:01:53,507 George! 820 01:02:04,435 --> 01:02:09,393 They're probably workin' the sluice boxes. l'll go dig up George. 821 01:02:09,483 --> 01:02:11,771 l wouldn't wish this on a goat, 822 01:02:11,859 --> 01:02:14,896 but right now l wish you were Jenny. 823 01:02:14,987 --> 01:02:17,276 l'll be right back. 824 01:02:29,590 --> 01:02:31,250 Hiya, kid. 825 01:02:32,551 --> 01:02:36,714 - Hold it! That thing's loaded. - Sam! Boy, am l glad you're back! 826 01:02:36,805 --> 01:02:39,640 Well, l'm not so sure l am. Where's George? 827 01:02:40,267 --> 01:02:43,850 Arnie, that fella who had the mine by us in Dawson? He's in trouble. 828 01:02:43,937 --> 01:02:47,389 - George went to give him a hand. - l heard about the claim-jumping. 829 01:02:47,482 --> 01:02:52,441 Some fellas tried, but Arnie run 'em off. But they swore they'd get a gang and come back. 830 01:02:52,530 --> 01:02:55,281 Breezy told me about some killings. 831 01:02:55,365 --> 01:02:58,569 l guess l'd better go over and give 'em a hand. Come on. 832 01:02:58,660 --> 01:03:01,946 Saddle me a horse while l pick up a few things. 833 01:03:06,960 --> 01:03:09,286 ls he that mad? 834 01:03:09,379 --> 01:03:13,128 He's not even here. Over at another mine, fighting some claim-jumpers. 835 01:03:13,509 --> 01:03:17,802 One good thing about that, them shootin' at him will take George's mind off Jenny. 836 01:03:17,888 --> 01:03:21,506 Yes. A bullet through the head is always the best cure for love. 837 01:03:21,600 --> 01:03:24,091 l gotta give him a hand. Keep me away for a while. 838 01:03:24,186 --> 01:03:27,934 - Are you going to leave me here alone? - Make yourself at home. Billy's here. 839 01:03:28,023 --> 01:03:30,692 - Who's Billy? - George's little kid brother. 840 01:03:31,193 --> 01:03:35,060 - How little? - 17. But he's man enough to take care of you. 841 01:03:35,739 --> 01:03:38,277 That's what l'm afraid of. 842 01:03:42,287 --> 01:03:46,367 This here's the best of them. He spooks a little now and then, but... 843 01:03:46,458 --> 01:03:48,783 But what? 844 01:03:50,045 --> 01:03:53,580 He... he thens a little now and spook... 845 01:03:55,259 --> 01:03:58,295 - ls that Jenny? - No, that's not Jenny. 846 01:03:58,386 --> 01:04:03,725 She'll be a guest for a few days, so get your bedroll outside. She'll sleep in the cabin. 847 01:04:04,726 --> 01:04:08,973 This is Billy, and that fleabag at your feet is Clancy. 848 01:04:09,064 --> 01:04:11,222 l'll be back as soon as l can, Angel. 849 01:04:16,822 --> 01:04:19,111 Take care of the mules. 850 01:04:28,667 --> 01:04:31,336 So you're Billy? Well, l'm Michelle. 851 01:04:33,005 --> 01:04:36,954 - What's the matter? You're cold? - Oh, no. Nothing's the matter. 852 01:04:37,050 --> 01:04:38,380 - Are you... - Am l what? 853 01:04:38,468 --> 01:04:40,342 ..Sam's girl? 854 01:04:40,429 --> 01:04:41,757 No. 855 01:04:41,847 --> 01:04:43,756 - You his sister? - No. 856 01:04:44,933 --> 01:04:48,385 - You're just a stranger, huh? - Yes, we met on the boat, 857 01:04:48,478 --> 01:04:52,891 and there weren't any rooms left in town, so Sam was kind enough to ask me up here 858 01:04:52,983 --> 01:04:56,684 - until l get my boat back to Seattle. - That's wonderful! 859 01:04:56,778 --> 01:04:59,352 - l mean, it's wonderful up here. - (Clancy barks) 860 01:04:59,448 --> 01:05:04,608 Clancy sure likes you. Now, don't you go away. l have to unhitch the team. 861 01:05:04,703 --> 01:05:07,075 - You stay here. l'll be right back, OK? - Yes. 862 01:05:07,164 --> 01:05:09,453 Come on, Clancy. 863 01:05:19,927 --> 01:05:23,296 lf you knew 864 01:05:25,265 --> 01:05:28,017 Only knew 865 01:05:30,479 --> 01:05:34,892 How this heart of mine 866 01:05:34,983 --> 01:05:37,735 Yearns for you 867 01:05:39,905 --> 01:05:43,025 lf you'd care 868 01:05:44,617 --> 01:05:48,450 Like l care 869 01:05:50,123 --> 01:05:57,751 What a wonderful love we could share 870 01:05:59,925 --> 01:06:02,630 lf your heart 871 01:06:04,721 --> 01:06:07,426 Felt like mine 872 01:06:09,810 --> 01:06:13,973 What a warm, tender love 873 01:06:15,399 --> 01:06:18,150 We could find 874 01:06:19,987 --> 01:06:24,732 How l long for your kiss 875 01:06:26,201 --> 01:06:31,278 But you don't know l exist 876 01:06:33,417 --> 01:06:35,706 lf you knew 877 01:06:36,752 --> 01:06:43,634 Would you love me too? 878 01:06:48,724 --> 01:06:50,266 Oh, Clancy! 879 01:06:50,350 --> 01:06:54,300 Now, get out. Behave yourself! Please get out. 880 01:06:55,898 --> 01:07:00,605 Clancy, shame on you. Behave yourself. Get out, OK? Get out. 881 01:07:05,449 --> 01:07:08,533 Michelle? Uh... do you want anything? 882 01:07:08,619 --> 01:07:10,695 - No. - Uh... 883 01:07:10,787 --> 01:07:14,239 Well, maybe some hot water. l... l just heated a batch. 884 01:07:14,708 --> 01:07:18,243 - No, thank you. - Well, it's no trouble to pour you some. 885 01:07:19,630 --> 01:07:22,833 Billy, l'm not taking a foot bath. l'm in the tub. 886 01:07:25,511 --> 01:07:28,215 - All of you? - Don't you open those curtains! 887 01:07:28,639 --> 01:07:30,347 Je... Jehoshaphat! 888 01:07:31,391 --> 01:07:33,384 All of her! 889 01:07:33,727 --> 01:07:36,052 17. Just a little kid. 890 01:08:14,560 --> 01:08:16,552 Well! 891 01:08:17,604 --> 01:08:21,305 A... a welcome celebration to make you feel at home. 892 01:08:25,696 --> 01:08:29,230 - Here. You... you sit here. - Thank you. 893 01:08:36,206 --> 01:08:38,282 (sniffs) 894 01:08:39,918 --> 01:08:42,076 Oh, golly, you smell good! 895 01:08:43,130 --> 01:08:45,537 Thank you. 896 01:08:45,632 --> 01:08:48,088 Whatever you're cooking smells good, too. 897 01:08:48,177 --> 01:08:50,750 - l'd rather smell you. - Um... 898 01:08:51,805 --> 01:08:54,213 Shall we dine? 899 01:08:54,308 --> 01:08:56,596 Dine? Oh, sure. 900 01:09:04,109 --> 01:09:06,434 Excuse me. Silly. 901 01:09:11,283 --> 01:09:13,572 Venison stew. 902 01:09:16,079 --> 01:09:18,405 l'd love to taste it. 903 01:09:18,499 --> 01:09:20,787 Oh! Sure. 904 01:09:27,633 --> 01:09:29,709 How nice. 905 01:09:32,889 --> 01:09:35,509 Um... Does your brother allow you to drink? 906 01:09:35,849 --> 01:09:39,183 l've been drinking since l'm grown up. This here's French wine. 907 01:09:39,269 --> 01:09:44,774 George was saving it for Jenny, but... you being French, it's the same if you drink it. 908 01:09:44,858 --> 01:09:47,563 Let's say we knock off a couple. Are you willing? 909 01:09:47,653 --> 01:09:49,562 We'll see how the evening goes. 910 01:09:49,655 --> 01:09:53,866 Look at that! George wired up the cork so he'd know if l got into it. 911 01:09:59,039 --> 01:10:02,871 l hope nothing's wrong with it boilin' over like that! 912 01:10:02,960 --> 01:10:06,163 - You game to taste it? - Oh, l'm not afraid. 913 01:10:06,255 --> 01:10:07,583 OK. 914 01:10:11,385 --> 01:10:13,876 Mmm. lt's delicious. 915 01:10:14,930 --> 01:10:17,884 - How is it called? - Champagne. 916 01:10:17,975 --> 01:10:20,679 That's the only kind l ever drink. 917 01:10:21,728 --> 01:10:23,804 (coughs) 918 01:10:23,897 --> 01:10:26,222 l guess it went down the wrong way, but... 919 01:10:26,316 --> 01:10:31,144 any way's the right way as long as you get it down. Here, have some more. 920 01:10:31,238 --> 01:10:33,526 There you go. 921 01:10:44,084 --> 01:10:46,326 Here's where l stand, Michelle. 922 01:10:47,379 --> 01:10:49,621 l got all the money l need. 923 01:10:49,715 --> 01:10:51,791 No sense me working any more. 924 01:10:51,884 --> 01:10:54,671 The next thing, gotta get myself a woman. 925 01:10:55,429 --> 01:10:59,343 - A steady woman. - Sure, while you're still in the prime of life. 926 01:10:59,433 --> 01:11:03,016 You said it. See that box over there? Right there? 927 01:11:03,103 --> 01:11:08,098 lt's full of gold. Take all you want. l'm through messin' around with Sam and George. 928 01:11:08,192 --> 01:11:10,231 From Fortymile to Dawson, 929 01:11:10,319 --> 01:11:13,735 l've known women from one end of this frozen glacier to the other. 930 01:11:13,822 --> 01:11:16,278 Blondes, brunettes, redheads... 931 01:11:17,326 --> 01:11:19,532 You name 'em, l've known 'em. 932 01:11:20,579 --> 01:11:24,327 Yes, sir, l've decided it's time for me to quiet down. 933 01:11:24,416 --> 01:11:27,370 Be patient. The right girl will come along. 934 01:11:29,588 --> 01:11:33,882 You know, l think a fella should be friends with an older woman. 935 01:11:35,260 --> 01:11:37,751 l just can't stand these young girls. 936 01:11:38,305 --> 01:11:42,552 You know, inexperienced, and nothing to offer. 937 01:11:42,643 --> 01:11:44,766 Mm-hm. 938 01:11:44,853 --> 01:11:49,017 Well, don't you think we should do the dishes and go to bed? 939 01:11:51,777 --> 01:11:54,731 Well, it's OK with me. l'm game. 940 01:11:54,821 --> 01:11:58,273 Fine. You go to bed, and l'll do the dishes. 941 01:11:58,826 --> 01:12:01,531 Aw, heck. What's... what's the big rush? 942 01:12:02,579 --> 01:12:05,450 l never get someone to talk to - girls, l mean. 943 01:12:05,541 --> 01:12:08,327 Just Sam and George, and all they ever say is 944 01:12:08,502 --> 01:12:11,953 pester me to clean somethin' or cook somethin'. 945 01:12:12,673 --> 01:12:14,333 Michelle... 946 01:12:20,556 --> 01:12:24,138 l want you to be more than just a talkin' friend. 947 01:12:24,226 --> 01:12:26,764 l don't know exactly how to put it. 948 01:12:26,854 --> 01:12:31,147 l understand. You want me to be more like a... like a sister. 949 01:12:31,567 --> 01:12:34,402 Oh, Michelle, please don't make fun of me. 950 01:12:34,486 --> 01:12:36,775 l'm serious. 951 01:12:42,369 --> 01:12:44,112 Michelle... 952 01:12:45,162 --> 01:12:47,452 l'm serious. 953 01:12:49,918 --> 01:12:52,588 l must be gettin' a little dizzy. 954 01:12:53,630 --> 01:12:57,213 Yes, l think so. You'd better lie down for a while. 955 01:13:00,721 --> 01:13:03,009 - Michelle... - No, no, no, no. 956 01:13:03,098 --> 01:13:05,423 Here you go. 957 01:13:05,517 --> 01:13:07,806 Come on. 958 01:13:18,739 --> 01:13:20,897 No, no. 959 01:13:21,950 --> 01:13:25,200 You can talk to me while l clear the table. All right? 960 01:13:25,287 --> 01:13:27,612 Thanks. Thanks, Michelle. 961 01:13:28,582 --> 01:13:30,658 17. 962 01:13:33,420 --> 01:13:34,795 (gunshots) 963 01:13:45,390 --> 01:13:47,466 Bull's-eye! 964 01:13:54,816 --> 01:13:56,939 Hold it! 965 01:13:57,027 --> 01:13:59,399 - Hold it! - They got Arnie. 966 01:14:01,740 --> 01:14:03,816 (gunshots) 967 01:14:12,708 --> 01:14:15,627 Hey, Duggan! He had this bundle of dynamite! 968 01:14:15,712 --> 01:14:17,835 Tryin' to blow up the sluices and drown us! 969 01:14:17,923 --> 01:14:22,715 - You dirty, claim-jumpin' thieves, you! - Arnie, you just don't understand. 970 01:14:22,803 --> 01:14:27,797 This is free territory. We've got as much right to the gold as you have. 971 01:14:27,891 --> 01:14:30,180 Get up there! 972 01:14:42,281 --> 01:14:44,404 Hold it! 973 01:14:45,450 --> 01:14:47,940 George! George Pratt! 974 01:14:48,495 --> 01:14:50,618 - Yeah? - All of ya! 975 01:14:50,706 --> 01:14:53,742 Come out of that cabin with your hands up, or l shoot Arnie. 976 01:14:53,834 --> 01:14:56,621 - The dirty rat would do it, too. - George, don't do it! 977 01:14:56,712 --> 01:15:00,045 l'd rather be dead than lose the mine to this scum! 978 01:15:27,951 --> 01:15:29,411 Oh, no! 979 01:15:30,871 --> 01:15:34,454 - Hey, look out for the wagon! Come on! - Hey, hold it! 980 01:16:30,389 --> 01:16:32,714 Come on, let's get outta here! 981 01:16:38,897 --> 01:16:41,186 - Arnie! - Sam. You all right? 982 01:17:01,795 --> 01:17:06,587 Sorry l busted up your sluice boxes. Looks like you'll be out of business for a while. 983 01:17:06,675 --> 01:17:08,964 Hell, it's still mine, ain't it? 984 01:17:15,642 --> 01:17:18,809 You'd better get him up to the shack. 985 01:17:18,896 --> 01:17:21,184 - Hiya, Sam! - Hi. 986 01:17:21,982 --> 01:17:25,433 - Hey, you big ox. Where are you going? - Oh, uh... nowhere. 987 01:17:25,527 --> 01:17:28,279 - Hey, how is she? - Who? 988 01:17:28,363 --> 01:17:32,527 Who?! Jenny! l've been going loco. This last week, l haven't slept a wink. 989 01:17:33,035 --> 01:17:36,451 Hey, Sam. What did she say when she saw the honeymoon cabin? 990 01:17:36,538 --> 01:17:39,243 Well, George, she hasn't exactly seen the cabin. 991 01:17:39,791 --> 01:17:43,077 She hasn't seen it? What did you do? Leave her in Nome? 992 01:17:44,046 --> 01:17:48,423 - Now, we've been friends for a long time... - You mean you didn't even bring her?! 993 01:17:48,509 --> 01:17:52,174 - l was gonna tell you a little lie, but... - You lousy Judas! 994 01:17:54,139 --> 01:17:57,259 - But l couldn't lie to a pal! - Pal?! Oh, yeah, you're a pal. 995 01:17:57,351 --> 01:18:01,894 - You got drunk and never went to see her! - l didn't get drunk before, l got drunk after! 996 01:18:01,980 --> 01:18:03,640 Nuts! 997 01:18:06,360 --> 01:18:08,436 Now, you pay attention, George. 998 01:18:08,529 --> 01:18:12,478 l went to see her, honest. And l saw her, so help me. 999 01:18:12,574 --> 01:18:14,863 Are you listenin'? 1000 01:18:17,287 --> 01:18:21,451 - Yeah, l'm listenin'. - Well, l saw her and her husband. 1001 01:18:21,542 --> 01:18:24,329 - Whose husband? - Jenny's. She's married. 1002 01:18:25,379 --> 01:18:28,333 - Married?! - That's what l've been tryin' to tell ya. 1003 01:18:28,423 --> 01:18:32,967 That's why l got drunk. And then l did a stupid thing, which l regret. 1004 01:18:33,053 --> 01:18:35,176 Married! 1005 01:18:35,264 --> 01:18:38,846 She couldn't wait. l'm not even worth waitin' for! 1006 01:18:38,934 --> 01:18:43,145 l'm a lousy goose egg laying in an empty honeymoon cabin! 1007 01:18:43,230 --> 01:18:45,982 l'll get you a drink. l got some in the saddlebag. 1008 01:18:46,066 --> 01:18:48,224 Leave me alone, Sam. 1009 01:18:48,318 --> 01:18:52,945 l don't even want to look at another human being. Leave me alone. 1010 01:18:53,031 --> 01:18:55,522 l'll see you back at the cabin. 1011 01:19:26,190 --> 01:19:27,648 Billy? 1012 01:19:31,278 --> 01:19:32,737 Billy? 1013 01:19:35,240 --> 01:19:37,529 Billy, it... 1014 01:20:05,771 --> 01:20:07,395 - (growls) - Oh. 1015 01:20:18,951 --> 01:20:20,065 Michelle? 1016 01:20:20,410 --> 01:20:23,530 - Michelle? - Oh, no, Billy. Get away. Leave me alone. 1017 01:20:24,582 --> 01:20:26,740 Oh! Oh, it's you. 1018 01:20:26,834 --> 01:20:29,870 - Am l glad you're back! - What are you doin' in this bed? 1019 01:20:30,504 --> 01:20:34,087 Billy. Little Billy. That's why l slept in this bed. 1020 01:20:34,174 --> 01:20:38,124 He started feeling his wine - and everything else he could get his hands on. 1021 01:20:38,220 --> 01:20:42,681 - Well, uh... But about this bed? - Oh, l know. The honeymoon bed. 1022 01:20:42,766 --> 01:20:47,309 - Well, did you tell George about the lie? - No, l told him the truth. 1023 01:20:47,396 --> 01:20:50,397 - And that was a mistake. - Did you tell him about me? 1024 01:20:50,482 --> 01:20:53,519 Not yet, and that's why you'd better get out of this bed. 1025 01:20:53,610 --> 01:20:56,481 George is a little sensitive about things right now. 1026 01:20:56,572 --> 01:20:59,941 - l'll be in the other cabin when you get ready. - All right. 1027 01:21:05,372 --> 01:21:06,831 Billy! 1028 01:21:08,500 --> 01:21:09,959 Billy! 1029 01:21:18,552 --> 01:21:20,628 (groaning) 1030 01:21:28,312 --> 01:21:31,430 - Michelle! - Michelle? Ya... 1031 01:21:32,024 --> 01:21:34,230 dumb little big shot! 1032 01:21:34,318 --> 01:21:38,612 - Sam! My head! l'm gonna die! - You're not that lucky. 1033 01:21:41,742 --> 01:21:45,277 - Wait, Sam, please! Listen! - Well, this'll cure ya! 1034 01:21:49,082 --> 01:21:50,707 Sam! No! 1035 01:21:52,252 --> 01:21:54,541 - Sam! - Take deep breaths! 1036 01:21:55,589 --> 01:21:57,498 Big drinker, huh? 1037 01:21:57,591 --> 01:21:59,880 Big drinker? Well, drink! 1038 01:22:02,888 --> 01:22:06,886 Now get outta here and take that wagon down to the sluice boxes and unload it, 1039 01:22:06,975 --> 01:22:10,344 - like you shoulda done yesterday! - Yes, sir. 1040 01:22:17,486 --> 01:22:22,112 Oh, Clancy. lf only Sam would look at me with your eyes. 1041 01:22:23,158 --> 01:22:26,907 But he will. l will make him look at me the way you do. 1042 01:22:30,165 --> 01:22:33,285 We gotta get outta here. George'll be back pretty soon. 1043 01:22:33,377 --> 01:22:37,327 Well, l'm almost ready, if you help me button up my blouse. 1044 01:22:39,925 --> 01:22:43,211 Why don't you get one of these things that buttons down the front? 1045 01:22:43,303 --> 01:22:46,423 - Would it be easier for you to button up? - (growls) 1046 01:22:47,057 --> 01:22:51,553 Shut up, you fleabag, unless you want to get dunked in the creek! 1047 01:22:51,646 --> 01:22:55,892 Oh, don't be angry, Sam. You know, you're really very nice. 1048 01:22:55,983 --> 01:22:59,102 - Did you ever realise you were? - All l realise is 1049 01:22:59,194 --> 01:23:02,361 that we've got to get outta here cos George is coming back. 1050 01:23:02,447 --> 01:23:05,365 Well, George is back! 1051 01:23:05,450 --> 01:23:09,495 - Oh, hello, George. - What the hell's going on here?! 1052 01:23:09,580 --> 01:23:13,198 - Who is this dame? - A friend. Angel, this is George Pratt. 1053 01:23:13,292 --> 01:23:15,083 - Hello. - Jenny couldn't make it, 1054 01:23:15,169 --> 01:23:18,538 - but this... this tramp could, huh? - George, let me explain. 1055 01:23:18,630 --> 01:23:22,213 l don't wanna hear anything you've got to say - and get off that bed! 1056 01:23:22,301 --> 01:23:26,678 - You and your fancy bloomers. Out! - You lunkhead! lf you'd let me explain... 1057 01:23:26,763 --> 01:23:30,547 - That perfume! She smells like... - l got that perfume for Jenny, 1058 01:23:30,642 --> 01:23:33,928 - and those fancy bloomers, too! - But you gave them to her, huh? 1059 01:23:34,021 --> 01:23:36,642 You big dumb ox! l was bringin' her back to you! 1060 01:23:36,732 --> 01:23:40,017 l don't wanna listen to any more of... For me? 1061 01:23:40,110 --> 01:23:45,021 She's French like Jenny, she's pretty like Jenny - if you ask me, she's prettier. 1062 01:23:45,115 --> 01:23:49,113 Do you think that she could make up for my Jenny, take my Jenny's place?! 1063 01:23:49,203 --> 01:23:53,247 The idea was to console you, George. That's the way it started. 1064 01:23:53,332 --> 01:23:55,870 - But we've changed our minds. - That's right. 1065 01:23:55,959 --> 01:23:59,245 l'm gonna take her back to the boat, right now! OK, George? 1066 01:23:59,338 --> 01:24:02,422 - Well, l don't know. - He's telling the truth, Mr Pratt. 1067 01:24:02,508 --> 01:24:06,457 Get your stuff together and l'll go get the wagon unloaded. 1068 01:24:06,553 --> 01:24:08,842 All right, Sam. 1069 01:24:27,908 --> 01:24:32,036 Listen. For your information, l want you to know that... 1070 01:24:33,080 --> 01:24:37,658 that l slept in this bed, and alone, because of your little brother Billy. 1071 01:24:37,751 --> 01:24:42,460 Oh. Well, l'd like this opportunity to explain a few things, Miss... 1072 01:24:42,548 --> 01:24:45,418 - What was your name? - Michelle Bonnet. 1073 01:24:45,509 --> 01:24:47,632 You really are French, huh? 1074 01:24:47,719 --> 01:24:49,926 Yes. Yes, l'm French, 1075 01:24:50,013 --> 01:24:53,098 l'm a fool, and l'm also a tramp. 1076 01:24:53,183 --> 01:24:58,260 - Oh, now, look. l apologise... - No need to apologise, because l am a tramp. 1077 01:24:59,731 --> 01:25:02,520 Sam found me in a place called The Hen House, 1078 01:25:02,609 --> 01:25:05,361 and l guess l'm going back to it. 1079 01:25:05,445 --> 01:25:08,731 Well, do you... have to go back? 1080 01:25:08,824 --> 01:25:13,402 lt doesn't matter. l do the same kind of work wherever l am. 1081 01:25:16,123 --> 01:25:18,744 Do you have to? 1082 01:25:18,876 --> 01:25:23,538 For whatever reason you begin when you start living this way, 1083 01:25:23,630 --> 01:25:29,217 it's not very easy to live any other way... and not much chance. 1084 01:25:30,262 --> 01:25:34,924 - l don't think it's absolutely necessary... - Yes, it's necessary. 1085 01:25:35,017 --> 01:25:37,887 You see, perfume has a different odour on me. 1086 01:25:37,978 --> 01:25:42,557 The pretty things l wear look better on me. You told me so yourself. 1087 01:25:42,649 --> 01:25:45,567 Well, l said l was sorry for what l said before. 1088 01:25:45,652 --> 01:25:51,940 Oh, you don't have to be sorry, mon chou. lt was all Sam's and me, and it was our fault. 1089 01:25:52,034 --> 01:25:54,655 lt was enough for you to lose Jenny. 1090 01:25:54,745 --> 01:25:58,328 - Hey, say that again? - l said you don't need to blame yourself... 1091 01:25:58,415 --> 01:26:01,535 No. No, no, no. l mean what you called me. 1092 01:26:01,627 --> 01:26:03,833 - You mean mon chou? - Yeah. 1093 01:26:03,920 --> 01:26:06,246 Oh, it's nothing. 1094 01:26:06,340 --> 01:26:09,874 lt's just a silly French word. lt means ''my little cabbage''. 1095 01:26:11,094 --> 01:26:16,551 - Yeah. Mon chou. Jenny used to call me that. - Oh, l'm sorry. l didn't know. 1096 01:26:16,642 --> 01:26:19,263 No, no, no. You don't have to be sorry. 1097 01:26:20,312 --> 01:26:23,065 You know, it's strange. You remind me of her. 1098 01:26:24,733 --> 01:26:26,393 Jenny, l mean. 1099 01:26:27,945 --> 01:26:29,984 Well... 1100 01:26:30,072 --> 01:26:32,029 l'd better be g... 1101 01:26:32,115 --> 01:26:36,279 You know, you've got a lot of things to pack, and... 1102 01:26:53,971 --> 01:26:57,505 l sure wish you'd stop being sore at me. l'd never have done it 1103 01:26:57,599 --> 01:27:00,553 - if she hadn't said she wasn't your girl. - Done what? 1104 01:27:00,644 --> 01:27:03,598 - l kissed her hand. - Oh, shut up! 1105 01:27:04,648 --> 01:27:08,646 But Michelle's a wonderful girl, and l sure like her. 1106 01:27:08,735 --> 01:27:11,855 l guess l made sort of, well... a beast of myself. 1107 01:27:11,947 --> 01:27:14,070 So l heard. 1108 01:27:14,157 --> 01:27:18,985 Well, a fella does some crazy things when he's been drinking, doesn't he? 1109 01:27:24,126 --> 01:27:27,127 Say, why don't l take her into town, Sam? 1110 01:27:27,212 --> 01:27:31,257 Sure. Then you can stay here and make up with George. 1111 01:27:31,341 --> 01:27:36,549 Why don't you find the coldest spot in that hot creek and go sit down in it?! 1112 01:27:36,638 --> 01:27:39,390 And then change your clothes. Beat it! 1113 01:27:40,434 --> 01:27:42,723 l gotta think. 1114 01:27:53,947 --> 01:27:56,403 - Where's George? - He's takin' a bath. 1115 01:27:56,491 --> 01:27:59,112 - Takin' a bath? - He's been soakin' for hours. 1116 01:27:59,203 --> 01:28:01,694 l think he's goin' off his rocker. 1117 01:28:03,290 --> 01:28:05,164 Oh, Genevieve 1118 01:28:05,250 --> 01:28:07,622 My Genevieve 1119 01:28:07,711 --> 01:28:10,416 The days may come, the days... 1120 01:28:10,506 --> 01:28:13,756 - Hiya, Sam, old partner! - Well, that's more like it! 1121 01:28:13,842 --> 01:28:17,045 - lt's good to see you smiling again. - Oh, l'm sorry, Sam. 1122 01:28:17,137 --> 01:28:20,174 - l misunderstood. l couldn't stay mad at you. - Thanks. 1123 01:28:20,265 --> 01:28:22,839 - l saw red for a minute. You know how it is. - Sure. 1124 01:28:22,935 --> 01:28:26,553 Every cloud has a silver lining, Sam, except this one has a pink one, 1125 01:28:26,647 --> 01:28:30,941 just like those fancy pink bloomers you gave to Michelle, huh? 1126 01:28:31,026 --> 01:28:34,609 Well, the wagon's unloaded. l'll take her on into town. 1127 01:28:34,696 --> 01:28:38,528 Oh, there's no need to do that. You can leave Michelle right here. 1128 01:28:38,617 --> 01:28:40,859 - Why? - Now that we understand each other, 1129 01:28:40,953 --> 01:28:43,194 just give things a chance to work out. 1130 01:28:43,288 --> 01:28:45,197 - Work out? What? Where? - Here. 1131 01:28:45,290 --> 01:28:48,825 - With Angel? - l like the French name better. Michelle. 1132 01:28:48,919 --> 01:28:51,375 - Mon chou Michelle. - That's pretty. 1133 01:28:51,463 --> 01:28:53,123 - lsn't it? - Bite it off! 1134 01:28:53,215 --> 01:28:56,465 - George, you're makin' a mistake. - You brought her here for me. 1135 01:28:56,552 --> 01:29:01,973 l may as well have a go at it. And besides, a man can't pine for a lost love for ever. 1136 01:29:02,057 --> 01:29:04,975 But you haven't pined for a lost love for even two hours! 1137 01:29:05,060 --> 01:29:08,180 You know, Sam, it's amazing the way she reminds me of Jenny. 1138 01:29:08,272 --> 01:29:12,435 Before you make a fool out of yourself, l'd better explain some things to you. 1139 01:29:12,526 --> 01:29:14,768 The Hen House? She told me, Sam. 1140 01:29:14,862 --> 01:29:18,029 This girl is square, Sam! She's straight-out! 1141 01:29:18,115 --> 01:29:22,278 l like this girl! Oh, Michelle. Mon chou, mon chou. 1142 01:29:22,369 --> 01:29:24,777 - See what l mean? He's goofy. - l'm not so goofy. 1143 01:29:24,872 --> 01:29:29,664 lt's been a long, cold winter, and she is like a breath of spring comin' through the window. 1144 01:29:29,751 --> 01:29:34,164 lt may be true about that Hen House, but Angel isn't like those other girls. 1145 01:29:34,256 --> 01:29:37,589 - You can say that again, partner! - What l'm tryin' to say is, 1146 01:29:37,676 --> 01:29:41,294 you can't charge her like a bull moose chargin' for his mate! 1147 01:29:41,388 --> 01:29:45,682 Thanks for the advice, partner. l'll hold the cards close and play 'em neat, right? 1148 01:29:45,767 --> 01:29:48,056 Mon chou, mon chou, mon... 1149 01:29:48,145 --> 01:29:50,517 Oh, l love that French! 1150 01:29:51,565 --> 01:29:53,854 Mon chou, my... 1151 01:29:58,363 --> 01:30:01,068 Now see what you did. 1152 01:30:01,158 --> 01:30:03,613 Well, what did l did? 1153 01:30:03,702 --> 01:30:07,320 You got poor Michelle so mixed up she don't know what she's doin'. 1154 01:30:07,415 --> 01:30:09,822 And now George is in there with my girl! 1155 01:30:09,917 --> 01:30:11,577 Ohhh...! 1156 01:30:14,505 --> 01:30:16,912 (knocks) May l come in? 1157 01:30:17,007 --> 01:30:19,676 Of course. l'll be ready in a moment, Mr Pratt. 1158 01:30:20,052 --> 01:30:22,969 Hey, let me give you a hand with that, huh? 1159 01:30:24,681 --> 01:30:26,923 Oh, it's a handsome bed, 1160 01:30:27,017 --> 01:30:28,974 and soft. 1161 01:30:29,061 --> 01:30:33,604 - She would have loved it, l know. - Well, l'm glad you like it so much. 1162 01:30:35,275 --> 01:30:38,525 - Uh, Miss Bonnet? - Well, l'm... l'm ready. 1163 01:30:39,530 --> 01:30:42,614 You don't have to go. l mean, you could stay here. 1164 01:30:43,367 --> 01:30:47,447 Oh, l'm sure there'll be some place in town where l can wait for the ship. 1165 01:30:47,538 --> 01:30:50,159 l mean you can stay here... permanent. 1166 01:30:51,500 --> 01:30:54,335 - Permanent? - Permanent. 1167 01:30:56,004 --> 01:30:57,914 And be... be your girl? 1168 01:30:58,298 --> 01:30:59,840 Oh, yes, ma'am! 1169 01:31:02,386 --> 01:31:03,844 No, thank you, Mr Pratt. 1170 01:31:05,764 --> 01:31:08,255 - Huh? - No, thank you. 1171 01:31:08,350 --> 01:31:11,636 But... that's why you came here, isn't it? 1172 01:31:11,728 --> 01:31:14,054 No, l didn't. 1173 01:31:14,147 --> 01:31:18,809 Not to be your girl or... anybody's girl ever again. 1174 01:31:18,902 --> 01:31:22,105 Not here, or in The Hen House, or anyplace else. 1175 01:31:22,197 --> 01:31:24,771 - No? - No. 1176 01:31:24,867 --> 01:31:26,325 Oh. 1177 01:31:27,369 --> 01:31:29,527 Well, l'm not one to beg. 1178 01:31:29,996 --> 01:31:32,570 - Well, l can see that. - You can? 1179 01:31:34,793 --> 01:31:37,000 Oh. Sam... 1180 01:31:38,046 --> 01:31:40,419 ls he gonna give me the horse laugh! 1181 01:31:40,507 --> 01:31:43,876 He's gonna open his big mouth and laugh me out of the territory! 1182 01:31:43,969 --> 01:31:46,460 ls that all l am - a game for you and Sam? 1183 01:31:46,555 --> 01:31:48,797 Oh, no, ma'am! Not for me. No, no, no. 1184 01:31:48,891 --> 01:31:52,591 - You're not a game for me. - But l am a game for Sam. 1185 01:31:53,145 --> 01:31:55,932 Well... you know Sam and women. 1186 01:31:56,940 --> 01:31:59,775 Yeah... l understand. 1187 01:31:59,860 --> 01:32:03,395 Will you please take me into town? l'd rather not go with Sam. 1188 01:32:03,488 --> 01:32:06,276 Sure. lt'll kinda save my face, won't it? 1189 01:32:06,366 --> 01:32:08,442 - Can we go now? - Yes, certainly. 1190 01:32:09,369 --> 01:32:13,699 Hey, hey, hey, hey. Wait a minute. Aren't you forgetting these things? 1191 01:32:13,790 --> 01:32:16,412 Well... l... l don't want them. 1192 01:32:16,502 --> 01:32:18,541 Why not? 1193 01:32:18,629 --> 01:32:22,792 Well, they... they're too rich, and too nice, and... 1194 01:32:22,883 --> 01:32:25,635 - And Sam gave them to you, huh? - Oh, shall we go now? 1195 01:32:25,719 --> 01:32:27,712 - Wait a minute. - l'd rather not wait. 1196 01:32:27,804 --> 01:32:30,509 You shut up and let me think. 1197 01:32:35,979 --> 01:32:38,138 That's it! You're in love with Sam! 1198 01:32:38,649 --> 01:32:41,566 - Oh, no! No, l'm not! - Oh, yes, you are! 1199 01:32:43,111 --> 01:32:47,691 You know, l've got a funny notion. Sam's been acting mighty peculiar. 1200 01:32:47,783 --> 01:32:50,617 Tell me, how does he treat you? 1201 01:32:51,661 --> 01:32:53,903 Well, uh... nice... 1202 01:32:54,957 --> 01:32:56,996 as if l were... well, nice. 1203 01:32:57,501 --> 01:33:00,371 Uh... Did he ever stuff money down the front of you? 1204 01:33:00,462 --> 01:33:03,333 No? Did he ever try and smack you... uh...? 1205 01:33:03,423 --> 01:33:05,961 - No. - ln Seattle, or on the boat, 1206 01:33:06,051 --> 01:33:07,510 - did you and Sam...? - No! 1207 01:33:07,594 --> 01:33:10,880 No? Oh, that's not like Sam! 1208 01:33:11,473 --> 01:33:14,047 No, indeedy! 1209 01:33:14,142 --> 01:33:16,978 You give me those. Now, you sit down there, 1210 01:33:17,062 --> 01:33:20,229 and we'll stick this out and sort of see what happens. 1211 01:33:31,994 --> 01:33:34,366 What are you lookin' at? Stop snoopin'! 1212 01:33:34,453 --> 01:33:37,372 l was just wonderin' when they were comin' out to eat. 1213 01:33:37,457 --> 01:33:41,787 - Sam, how long they been over there? - An hour and 28 minutes. 1214 01:33:41,879 --> 01:33:43,254 29. 1215 01:33:43,339 --> 01:33:45,165 Well, l'm hungry. 1216 01:33:45,257 --> 01:33:47,546 Look out, here l come. 1217 01:33:47,634 --> 01:33:49,378 He'll hear that. What have you got? 1218 01:33:49,469 --> 01:33:52,340 - ''Chicka-Chickadee.'' - ''Chicka-Chick...''?! 1219 01:33:52,431 --> 01:33:57,223 We've gotta get something that'll really... Here it is. Here it is! 1220 01:33:57,519 --> 01:34:00,390 - You want somethin' to eat? - Well, what for? 1221 01:34:00,480 --> 01:34:02,307 For your stomach, that's what for! 1222 01:34:02,399 --> 01:34:04,475 (honky-tonk music) 1223 01:34:11,742 --> 01:34:14,233 Turn it over, Sam. The other edge cuts. 1224 01:34:29,092 --> 01:34:31,168 Sam! The stove's cold. 1225 01:34:32,221 --> 01:34:36,847 Well, if that's the way you feel about it, cook your own food! 1226 01:34:36,934 --> 01:34:39,141 - Sam? - Yes, Billy? 1227 01:34:39,978 --> 01:34:43,561 - How do you feel when you're jealous? - Well, how should l know? 1228 01:34:43,649 --> 01:34:46,187 - Well, l'm jealous. - Ohhh...! 1229 01:34:46,276 --> 01:34:48,767 Where's that whiskey? 1230 01:34:55,869 --> 01:35:00,662 Sam, do you think George is keepin' her over there, you know, against her will? 1231 01:35:00,749 --> 01:35:04,876 Oh, sure. You can hear her screamin' for help, can't ya? 1232 01:35:05,546 --> 01:35:09,460 - l just don't understand Michelle. - One thing you gotta learn about women: 1233 01:35:09,550 --> 01:35:12,504 they're all liars. And if they ain't liars, they're worse, 1234 01:35:12,594 --> 01:35:14,634 layin' for you with wedding music. 1235 01:35:14,721 --> 01:35:18,589 Take that little dame from Oregon. All l was doin' was tyin' her shoelaces, 1236 01:35:18,684 --> 01:35:21,601 and she starts beatin' me over the head with a preacher! 1237 01:35:21,687 --> 01:35:23,975 Or that little thing from Minnesota, 1238 01:35:24,064 --> 01:35:28,393 who tried to marry me while l was so drunk l didn't know what l was doin'. 1239 01:35:28,485 --> 01:35:32,697 lf it hadn't been for the parson's mercy, l'd have been hooked good. For good! 1240 01:35:33,115 --> 01:35:36,899 You just can't trust women, no matter how honest they act. 1241 01:35:36,994 --> 01:35:39,200 They all wanna be wives. 1242 01:35:39,288 --> 01:35:42,739 - Oh, but Michelle, she's... - Michelle, Michelle! 1243 01:35:43,167 --> 01:35:46,168 Chou, cabbage - they're all alike! 1244 01:35:46,253 --> 01:35:49,373 - l'm gonna take a bath! - But you just got cleaned up. 1245 01:35:49,464 --> 01:35:52,086 Mind your own business! 1246 01:35:53,552 --> 01:35:55,794 Oh, this is gonna kill him! 1247 01:35:55,888 --> 01:35:57,714 Oh, poor old Sam. 1248 01:35:58,765 --> 01:36:01,850 (� ''Sweetheart of All My Dreams'') 1249 01:36:17,618 --> 01:36:20,821 - Ouch! What are you doin' here? - What are you doin' here? 1250 01:36:20,913 --> 01:36:23,830 - (George) � l love you - l was lookin' for my soap. 1251 01:36:23,916 --> 01:36:26,489 - Let's you and l sing a duet. - Sing? 1252 01:36:27,127 --> 01:36:30,128 One, two, three... 1253 01:36:31,590 --> 01:36:34,259 Oh, no, George. lt's not going to work. 1254 01:36:34,343 --> 01:36:36,964 Sam doesn't care about me. lt's that simple. 1255 01:36:37,054 --> 01:36:40,838 Oh, come on, now. Don't give up. Have a little patience, mon chou, huh? 1256 01:36:42,267 --> 01:36:46,479 Well, l'm sick and tired of both of 'em. Come on, Billy. 1257 01:36:46,563 --> 01:36:49,268 Let's ignore 'em. 1258 01:36:49,358 --> 01:36:52,312 Wait a minute. l got an idea. 1259 01:36:52,402 --> 01:36:55,356 l'm gonna do a little reconnoitring. 1260 01:36:56,406 --> 01:36:58,898 - Would you like some? - No. 1261 01:37:03,831 --> 01:37:05,622 (George laughs) 1262 01:37:10,587 --> 01:37:13,078 Da-di-da-da doo-doo 1263 01:37:13,173 --> 01:37:15,332 l love you, l love you 1264 01:37:15,425 --> 01:37:17,916 Sam! George is comin'! 1265 01:37:18,011 --> 01:37:20,087 Di-di-di di-di 1266 01:37:21,139 --> 01:37:23,428 Da di-di-da 1267 01:37:24,476 --> 01:37:26,967 (whistles and hums) 1268 01:37:43,453 --> 01:37:46,704 - George, l'm so nervous. - Oh, it won't be long now. 1269 01:37:46,790 --> 01:37:48,664 He's in his silent period. 1270 01:37:48,750 --> 01:37:53,543 l saw him once like this before, when somebody'd stolen his favourite horse. 1271 01:37:58,844 --> 01:38:02,842 - Sam? You look kinda green. - (George) � l love you, l love you... 1272 01:38:02,931 --> 01:38:05,220 You got an upset stomach, maybe? 1273 01:38:06,268 --> 01:38:07,643 Sam? 1274 01:38:09,980 --> 01:38:13,562 Well, maybe l oughta get you some baking soda. 1275 01:38:15,110 --> 01:38:17,897 The time's just about right. Laugh. 1276 01:38:17,988 --> 01:38:20,693 - What? - Laugh as loud as you can. 1277 01:38:21,283 --> 01:38:24,616 - But... l don't feel like laughing. - You don't feel...? 1278 01:38:24,703 --> 01:38:26,779 - No. - But he... Oh! 1279 01:38:31,585 --> 01:38:33,957 - Are you ticklish? - No. 1280 01:38:35,380 --> 01:38:37,456 (screams with laughter) 1281 01:38:41,303 --> 01:38:44,637 (George) Oh, what a marriage she's gonna have! (laughs) 1282 01:38:46,850 --> 01:38:50,016 (bellows) Timber! 1283 01:38:52,690 --> 01:38:55,441 - What's that? - lt's Sam. 1284 01:38:56,735 --> 01:38:58,526 You stay there. 1285 01:38:58,612 --> 01:39:03,986 When he lets out that war whoop, the Lord only knows what's gonna happen! 1286 01:39:10,499 --> 01:39:14,331 � l love you, l love you, l love you 1287 01:39:14,419 --> 01:39:18,038 (turns off gramophone) l was only saving the door, Sam. 1288 01:39:18,131 --> 01:39:22,081 - Hussy! French floozy! - Oh, Sam, don't be a poor loser. 1289 01:39:29,184 --> 01:39:32,102 Boy, does he love you! 1290 01:39:34,231 --> 01:39:36,804 - Sam! - Hey! Don't chase him. 1291 01:39:37,443 --> 01:39:39,649 He'll come back. 1292 01:39:41,864 --> 01:39:44,485 (Billy) Well, what were they doin', Sam? 1293 01:39:44,992 --> 01:39:47,280 Oh, shut up! 1294 01:39:57,379 --> 01:40:00,084 (Billy) Sam! The soldiers are comin'. 1295 01:40:10,726 --> 01:40:13,431 McCord-Pratt mine? l want to see the owners. 1296 01:40:13,520 --> 01:40:17,388 - l'm Sam McCord. - The district of Nome is under martial law. 1297 01:40:17,482 --> 01:40:21,776 Your claim has been cross-filed and will be under guard until the dispute is settled. 1298 01:40:21,862 --> 01:40:25,361 There'll be no violence. Operations will cease immediately. 1299 01:40:25,449 --> 01:40:28,450 Well, you've come just in time, soldier boy. 1300 01:40:28,535 --> 01:40:32,580 There's no disputes here. l'm takin' my share and pullin' out! 1301 01:40:33,832 --> 01:40:35,076 Hey, Sam! 1302 01:40:35,167 --> 01:40:37,041 Two men! 1303 01:40:44,468 --> 01:40:48,051 - No, you don't, mister! Put that gold back! - The hell l will! 1304 01:40:49,973 --> 01:40:53,757 - All right, take his gun. - You can have the mine, 1305 01:40:53,852 --> 01:40:56,937 - but a third of this gold... - All the gold is impounded, 1306 01:40:57,022 --> 01:40:59,180 to be held until this thing is settled. 1307 01:40:59,274 --> 01:41:02,394 But you're under arrest, McCord. l warned you, no violence. 1308 01:41:02,486 --> 01:41:05,736 Sam, everything's gonna be all right. Just keep your head. 1309 01:41:06,365 --> 01:41:10,908 Keep yours, or what's left of it! And keep the mine! And keep her! And keep away from me! 1310 01:41:10,994 --> 01:41:12,987 Why, you pig-headed baboon! 1311 01:41:13,080 --> 01:41:15,487 Wait. l have something to say to my partner. 1312 01:41:15,582 --> 01:41:18,072 You're a knucklehead! 1313 01:41:20,796 --> 01:41:24,129 Now, won't you listen to somebody about something? 1314 01:41:24,216 --> 01:41:27,466 Save your breath! You've been ajinx to me ever since l met you! 1315 01:41:27,553 --> 01:41:30,304 l've had it! Get me outta here! 1316 01:41:30,389 --> 01:41:32,677 Jail me! 1317 01:42:11,513 --> 01:42:13,636 Michelle? 1318 01:42:14,349 --> 01:42:17,350 Excuse me. When are you going back to town? 1319 01:42:17,436 --> 01:42:20,472 Just as soon as we load up with whatever's being impounded. 1320 01:42:20,564 --> 01:42:23,600 - Could you take me along? - Why, sure, ma'am. Be glad to. 1321 01:42:23,692 --> 01:42:26,610 - Thank you. l'll be right back. - Yes, ma'am. 1322 01:42:48,300 --> 01:42:54,255 Mr McCord witnessed the weighing of his gold, but he won't sign the receipts. 1323 01:42:54,348 --> 01:42:57,302 l'm not signing anything. The hell with the hearing. 1324 01:42:57,392 --> 01:43:01,853 Let George Pratt fight for the mine. All l want is my share and to get outta here. 1325 01:43:01,939 --> 01:43:04,774 Take off your hat, Mr McCord. 1326 01:43:04,858 --> 01:43:09,485 Mr Commissioner, my name's Duggan. l'll sign my copy, sir. 1327 01:43:09,571 --> 01:43:13,616 ls this the fella that cross-filed on me? He jumped Arnie's mine. 1328 01:43:13,700 --> 01:43:16,951 - You're a lousy...! - That's enough, Mr McCord. That's enough! 1329 01:43:18,705 --> 01:43:22,039 Mr Duggan has no lien on your property. 1330 01:43:22,125 --> 01:43:25,411 He's only here to represent a Mr, uh... Peter Boggs. 1331 01:43:26,172 --> 01:43:28,247 Peter Boggs? Who's he? 1332 01:43:28,340 --> 01:43:32,883 He's the trapper that built the cabin on the site of your mine. He cross-filed. 1333 01:43:32,970 --> 01:43:35,757 Let me talk to him. Why didn't he show up himself? 1334 01:43:36,431 --> 01:43:40,050 That won't be necessary, so long as Mr Duggan is here to represent him. 1335 01:43:40,143 --> 01:43:42,599 - Am l through, Mr Commissioner? - Yes. 1336 01:43:42,688 --> 01:43:45,309 You'll be notified about the hearing. 1337 01:43:45,732 --> 01:43:47,392 Thank you, sir. 1338 01:43:48,318 --> 01:43:52,019 - When is this hearing? - ln about two months. 1339 01:43:52,114 --> 01:43:54,190 Two months?! 1340 01:43:54,825 --> 01:43:58,609 lf you're interested in your share, you'll sign here. 1341 01:43:58,704 --> 01:44:00,531 l'll sign. 1342 01:44:00,622 --> 01:44:06,209 Let this office get about its business. Yours is not the only case we have to settle here. 1343 01:44:06,295 --> 01:44:08,667 l'm gonna help you settle mine. 1344 01:44:08,755 --> 01:44:11,329 Just a minute! 1345 01:44:11,425 --> 01:44:13,916 You forgot something. 1346 01:44:16,221 --> 01:44:17,965 Next case! 1347 01:44:37,326 --> 01:44:42,866 Porter! Get the lady's bags out of the back and take them inside, please. 1348 01:44:42,956 --> 01:44:45,993 Mister? ls that the Seattle boat? 1349 01:44:46,710 --> 01:44:49,166 - Yes, ma'am. - But it's back early. 1350 01:44:49,254 --> 01:44:54,047 Yes, ma'am. She had to turn back from Kotzebue on account of the ice. 1351 01:45:07,189 --> 01:45:10,273 - Good luck, ma'am. - Well, thank you. 1352 01:45:11,693 --> 01:45:13,982 Michelle. Michelle! 1353 01:45:17,741 --> 01:45:20,695 - Oh, Billy! - Come here. 1354 01:45:20,786 --> 01:45:23,193 l wanna talk to you. Come here. 1355 01:45:24,248 --> 01:45:27,830 - What are you doing here? - l followed you, Michelle. l... 1356 01:45:27,918 --> 01:45:31,168 Listen, l've caused enough trouble. Please go away. 1357 01:45:31,255 --> 01:45:34,706 You haven't caused any trouble. lt was Sam and George! 1358 01:45:34,800 --> 01:45:37,717 l can't get my share of the gold right away, but... 1359 01:45:37,803 --> 01:45:40,923 l'll find a way to take care of ya. l can get ajob. 1360 01:45:41,974 --> 01:45:45,177 Billy... you are a nice boy. 1361 01:45:45,269 --> 01:45:49,397 - Aw, it's no fair sayin' that. - And l was almost a nice girl. 1362 01:45:50,440 --> 01:45:55,233 Now, please go back to the mine. Everything is gonna be all right. 1363 01:45:55,320 --> 01:45:56,779 Please. 1364 01:46:06,999 --> 01:46:09,572 Well, Miss Bonnet. You didn't leave us for long. 1365 01:46:09,668 --> 01:46:12,289 No. l'm taking the boat back to Seattle. 1366 01:46:12,378 --> 01:46:16,507 - Do you know when l can go aboard? - Passengers can't load till midnight, ma'am. 1367 01:46:16,592 --> 01:46:19,047 Well, do you mind if l wait here until l...? 1368 01:46:19,136 --> 01:46:22,754 That won't be necessary. Mr Canon expected you. He kept your suite. 1369 01:46:24,516 --> 01:46:28,265 - Expected me? - Yes. l'll show you to your room. This way. 1370 01:46:29,313 --> 01:46:31,186 Please? 1371 01:46:48,540 --> 01:46:51,031 Won't be a minute, sir. 1372 01:46:53,420 --> 01:46:55,828 Neither will l. 1373 01:46:55,923 --> 01:46:58,046 - What the...? - Where's Pete Boggs? 1374 01:46:58,133 --> 01:47:00,707 - Let me go! - Boggs. Where is he? 1375 01:47:00,802 --> 01:47:03,803 - l don't know! - Maybe this'll refresh your memory. 1376 01:47:05,766 --> 01:47:07,225 - Boggs. - l don't know! 1377 01:47:07,434 --> 01:47:08,845 - Boggs. - l don't know! 1378 01:47:08,936 --> 01:47:11,142 - Boggs! - He's the porter! 1379 01:47:11,230 --> 01:47:14,100 He's the porter at Frankie Canon's casino! 1380 01:47:15,150 --> 01:47:17,439 Take over. 1381 01:47:18,028 --> 01:47:21,479 (barber) l'm sorry, mister. Accidents will happen. 1382 01:47:23,742 --> 01:47:25,533 (knock at door) 1383 01:47:26,578 --> 01:47:28,867 Who is it? 1384 01:47:28,956 --> 01:47:31,743 Welcome back, Angel. 1385 01:47:31,834 --> 01:47:35,084 l'm sorry, Frankie. Please go away. 1386 01:47:36,171 --> 01:47:40,384 l know how you feel. lt isn't every day a girl loses a gold mine. 1387 01:47:40,467 --> 01:47:43,670 - May l come in? - lt's your hotel. 1388 01:47:44,221 --> 01:47:47,471 - You look unhappy. - l have a headache. 1389 01:47:47,558 --> 01:47:50,558 That's a natural reaction from pickin' a loser. 1390 01:47:51,103 --> 01:47:54,935 We all make mistakes. Look, l didn't come to talk personalities. 1391 01:47:55,023 --> 01:47:57,349 Just business. Are we partners? 1392 01:47:58,402 --> 01:48:02,352 No. l'm taking the boat back to Seattle tonight. 1393 01:48:03,198 --> 01:48:06,567 l don't get it. Back to where? The Hen House? 1394 01:48:06,660 --> 01:48:10,409 Just because Sam McCord's a bum and you lost a gold mine, 1395 01:48:10,497 --> 01:48:14,281 you don't have to leave Alaska. You've got brains. 1396 01:48:14,376 --> 01:48:18,456 - You can have me, and money too. - l don't want your money. 1397 01:48:19,506 --> 01:48:22,377 - Just me. - No. 1398 01:48:22,467 --> 01:48:25,338 l don't want you either. 1399 01:48:25,429 --> 01:48:28,549 - That's... that's madness. - Could be. 1400 01:48:31,768 --> 01:48:35,932 You see, l'm running out of Alaska for the same reason l came. 1401 01:48:36,023 --> 01:48:38,858 Because l'm stupid. 1402 01:48:38,942 --> 01:48:43,106 Because l want to go on kidding myself that l am... different. 1403 01:48:46,491 --> 01:48:48,568 That's all. 1404 01:48:49,411 --> 01:48:51,783 Now, please go, and leave me alone. 1405 01:48:51,872 --> 01:48:56,333 Yeah, well, you're just tired and upset. This is no time to decide anything. 1406 01:48:56,418 --> 01:48:59,170 Maybe we'll have dinner. lt's a better time to talk. 1407 01:48:59,254 --> 01:49:02,339 Sure. l'll pick you up at eight o'clock. 1408 01:49:02,424 --> 01:49:06,256 And, uh... look real pretty. 1409 01:49:06,345 --> 01:49:07,673 Eight o'clock. 1410 01:49:15,187 --> 01:49:18,686 - Frankie? - Well, that was a quick decision. 1411 01:49:19,191 --> 01:49:21,682 How long have you been holding this room for me? 1412 01:49:21,778 --> 01:49:24,564 Since the day before yesterday, Angel. 1413 01:49:24,655 --> 01:49:27,572 How did you know two days ago that Sam was broke? 1414 01:49:31,036 --> 01:49:34,571 l heard a rumour around town that the mine was impounded. 1415 01:49:34,665 --> 01:49:37,500 - Was it? - Yes. 1416 01:49:38,126 --> 01:49:41,460 Well, you know l'd be lying if l said l was sorry. 1417 01:49:42,840 --> 01:49:45,331 l'll see you at eight. 1418 01:49:57,896 --> 01:50:00,683 Mister? Where's the porter? 1419 01:50:04,361 --> 01:50:07,528 - l asked you where's the porter? - Out back there, of course. 1420 01:50:07,614 --> 01:50:11,114 - Where'd you expect to find him? - Thank you. 1421 01:50:25,382 --> 01:50:27,256 Glad to meet you, Bog... 1422 01:50:27,342 --> 01:50:30,012 - Billy! - l haven't got her, Sam, honest. 1423 01:50:30,846 --> 01:50:34,760 - What are you doing here? - Cleaning the gaboons. l'm the new janitor. 1424 01:50:34,850 --> 01:50:38,930 - Where's the old one? Boggs. - l don't know. They told me he struck it rich. 1425 01:50:39,021 --> 01:50:43,398 Yeah, well, he did strike it rich. He's the one that cross-filed on us. 1426 01:50:43,483 --> 01:50:45,605 Frankie oughta know where he is. 1427 01:50:48,572 --> 01:50:51,063 Sam, wait for me! l'm still a partner. 1428 01:50:53,911 --> 01:50:59,118 - Do you know which room is Frankie's? - lt's up and around, and the suite in front. 1429 01:51:16,016 --> 01:51:18,887 (Michelle) Who's there? Who is it? 1430 01:51:21,813 --> 01:51:24,518 - That... that... that sounds like... - Yeah! 1431 01:51:27,528 --> 01:51:29,935 Sorry to intrude in this fashion. 1432 01:51:30,030 --> 01:51:32,817 - Well, l have nothing to say to you. - Or me. 1433 01:51:32,908 --> 01:51:36,491 l'm here on a louse hunt. Come on out, Frankie. 1434 01:51:36,829 --> 01:51:39,664 Gosh, Michelle. l didn't think you'd be here. 1435 01:51:39,748 --> 01:51:41,824 Well, what did you think, kid? 1436 01:51:41,916 --> 01:51:44,953 That she'd leave us and join the Salvation Army? 1437 01:51:45,045 --> 01:51:47,203 Let's go find dear Frankie. 1438 01:51:48,257 --> 01:51:50,664 Listen to me! Listen to this. 1439 01:51:51,134 --> 01:51:56,639 And it's not for you. lt's for Billy and George. Frankie knew the mine would be impounded 1440 01:51:56,723 --> 01:51:59,890 - even before the soldiers started up there. - What?! How? 1441 01:51:59,977 --> 01:52:02,812 Well, you're so smart, figure it out for yourself. 1442 01:52:02,896 --> 01:52:05,103 Now, go on and leave me alone. 1443 01:52:07,359 --> 01:52:09,897 Well, don'tjust stand there. Go find Frankie. 1444 01:52:09,987 --> 01:52:12,275 - Me? - Beat it! 1445 01:52:23,083 --> 01:52:26,666 l wanna thank you very kindly for the information. 1446 01:52:26,753 --> 01:52:30,253 And then l wanna tell you you're the worst double-crosser l ever met! 1447 01:52:30,340 --> 01:52:33,425 - First you double-cross me... - You? l double-crossed you? 1448 01:52:33,510 --> 01:52:37,378 Me, with George. And now you're double-crossing your boyfriend Frankie! 1449 01:52:37,472 --> 01:52:39,382 You're wrong about everything! 1450 01:52:39,476 --> 01:52:43,519 Not once since l've met you have you been right about anything at all! 1451 01:52:43,604 --> 01:52:46,011 Yup. That's my boy Sam, all right. 1452 01:52:47,691 --> 01:52:49,482 Oh! You! 1453 01:52:50,527 --> 01:52:55,522 Well, here she is. l found her for you - your nice, square, straight-out girl. 1454 01:52:55,616 --> 01:52:59,198 - ln business again, as usual. - She's not my girl. l wish she was. 1455 01:52:59,286 --> 01:53:01,824 - She's yours! - Oh, no, l'm not! 1456 01:53:01,914 --> 01:53:04,155 Listen. We were putting it on for you. 1457 01:53:04,249 --> 01:53:06,787 - No, we were not! - Of course we were! 1458 01:53:06,877 --> 01:53:09,249 He won't believe you. He'd rather believe me! 1459 01:53:09,338 --> 01:53:15,043 l wouldn't believe you on a stack of Bibles! No matter what else he is, George is not a liar. 1460 01:53:15,135 --> 01:53:18,550 lf he says he's putting it on, he's... Wait a minute! You are a liar, 1461 01:53:18,639 --> 01:53:22,008 - or why else are you here? - l'm looking for a fella named Boggs! 1462 01:53:22,100 --> 01:53:24,010 - Ohhh! - Take it easy, Sam. 1463 01:53:24,102 --> 01:53:26,095 Timber! 1464 01:53:26,187 --> 01:53:29,189 - Take it easy. - Sam, l can't find Frankie, 1465 01:53:29,274 --> 01:53:31,397 but Boggs is here, locked up in a room. 1466 01:53:31,485 --> 01:53:34,154 - What room? - l don't know. 1467 01:53:34,238 --> 01:53:37,192 Well, this is as good as any place to start. 1468 01:53:37,533 --> 01:53:40,403 Hey! What is this? 1469 01:53:40,494 --> 01:53:43,614 Take it easy. Billy! ls he in here? 1470 01:53:47,416 --> 01:53:48,792 No. 1471 01:53:56,540 --> 01:53:59,457 Don't give up, kid. This is promising. 1472 01:54:18,478 --> 01:54:21,313 - Billy! - Oh, l can take care of myself. 1473 01:54:26,903 --> 01:54:30,237 Gentlemen! What a pleasant surprise! 1474 01:54:30,323 --> 01:54:33,526 - That's him! - You're just in time to have a drink. 1475 01:54:33,993 --> 01:54:37,576 - We want to have a little talk with you. - Oh, that's good. 1476 01:54:37,664 --> 01:54:41,115 Cos it gets very lonely here, you know. l got nobody to sing with. 1477 01:54:41,209 --> 01:54:44,792 Let's all sing together, all right? Gold is found in every... 1478 01:54:44,878 --> 01:54:48,877 What we wanna find out is why you've cross-filed on our claim. 1479 01:54:48,967 --> 01:54:51,255 Cross-filed? l did? 1480 01:54:51,719 --> 01:54:54,757 - Well, don't you remember? - Now, think. 1481 01:54:54,848 --> 01:54:58,263 Didn't Frankie Canon ask you to do something for him? 1482 01:54:58,351 --> 01:55:00,924 Frankie? No! 1483 01:55:01,020 --> 01:55:03,310 He's the nicest guy l ever met. 1484 01:55:03,398 --> 01:55:08,107 He gave me this whole room and all this whiskey, for nothin'! 1485 01:55:09,154 --> 01:55:13,946 - All l did was put an X on a piece of paper. - You signed something? What did it say? 1486 01:55:14,909 --> 01:55:19,488 l don't know. lf l could read, l wouldn't have to sign with an X, right? 1487 01:55:20,540 --> 01:55:24,917 And Mr Canon told me l would never have to push another broom again 1488 01:55:25,003 --> 01:55:27,493 as long as l live. 1489 01:55:27,589 --> 01:55:30,673 That's enough talkin'. Let's drink and sing. Are you ready? 1490 01:55:30,758 --> 01:55:34,044 Gold is found in every ditch... 1491 01:55:34,137 --> 01:55:37,588 Come on. The commissioner wants to hear ya. 1492 01:55:37,682 --> 01:55:40,517 - Does he like singin' too? - He's crazy about it. 1493 01:55:40,602 --> 01:55:44,730 Gold is found in every ditch You tote and haul and lug... 1494 01:55:52,655 --> 01:55:57,068 Wait here. l'll get Boggs, and you get him out of town as fast as you can. 1495 01:55:59,871 --> 01:56:02,872 Hiya, Mr Canon! 1496 01:56:03,166 --> 01:56:06,535 - We found your friend. - l'm gonna sing for the commissioner. 1497 01:56:06,628 --> 01:56:09,794 - Come on with us. - Maybe you'd better come and listen. 1498 01:56:09,881 --> 01:56:13,297 - l'm not interested. - You're gonna get interested. 1499 01:56:19,682 --> 01:56:22,220 Get out of the way! 1500 01:56:27,106 --> 01:56:29,229 Look out! Behind you, Sam! 1501 01:56:36,574 --> 01:56:38,781 - You...! - What the...?! 1502 01:56:38,868 --> 01:56:40,660 (Michelle screams) 1503 01:57:17,866 --> 01:57:19,443 Duck! 1504 01:57:23,037 --> 01:57:25,160 Sam, look out! 1505 01:57:31,546 --> 01:57:33,752 The Good Book says 1506 01:57:33,840 --> 01:57:37,042 that man must love his fellow man. 1507 01:57:40,472 --> 01:57:42,049 Music! Music! 1508 01:57:42,140 --> 01:57:44,975 (� ''Bringing in the Sheaves'') 1509 01:57:49,564 --> 01:57:52,684 ( � ''When the Saints Go Marching ln'') 1510 01:58:01,701 --> 01:58:02,864 (blows raspberry) 1511 01:58:07,832 --> 01:58:09,291 (barks) 1512 01:58:09,375 --> 01:58:12,163 (woman) � When the saints go marching in 1513 01:58:12,253 --> 01:58:15,124 When the saints go marching in 1514 01:58:15,215 --> 01:58:17,966 O Good Lord, l wanna be in that number... 1515 01:58:18,051 --> 01:58:19,925 (Boggs rants drunkenly) 1516 01:58:20,011 --> 01:58:22,087 Hey, l want you! 1517 01:58:24,182 --> 01:58:25,760 Get off there! 1518 01:58:25,850 --> 01:58:28,139 - You're comin' with me! - Wait a minute! 1519 01:58:40,657 --> 01:58:42,151 You! 1520 01:58:53,378 --> 01:58:56,546 When the saints go marching in 1521 01:58:56,631 --> 01:58:59,917 O Lord, l want to go up yonder 1522 01:59:00,009 --> 01:59:03,295 When the saints go marching in 1523 01:59:21,239 --> 01:59:25,533 - � Gold is where you find it... - Save that for the commissioner. 1524 01:59:30,415 --> 01:59:33,831 All aboard for the Queen of Seattlel 1525 01:59:33,918 --> 01:59:39,079 All aboard! All aboard for the Queen of Seattlel 1526 01:59:39,174 --> 01:59:41,747 When the saints go marching in 1527 01:59:41,843 --> 01:59:44,595 - � When the saints go marching in... - Shut up. Shut up. 1528 01:59:44,679 --> 01:59:47,764 - � O Good Lord, l wanna be in that number... - Shut up! 1529 01:59:49,225 --> 01:59:52,890 - What's going on here?! - Commissioner, we've had our hearing. 1530 01:59:52,979 --> 01:59:57,688 This is Boggs, and this is the crook that tricked him into fakin' our claim. 1531 01:59:57,776 --> 02:00:00,397 Yeah, Boggsy, sing to the commissioner. 1532 02:00:00,487 --> 02:00:03,487 Gold is where... Sing with me, Commissioner. 1533 02:00:05,533 --> 02:00:07,277 - Hey, partner! - All aboard the Queen of Seattlel 1534 02:00:07,368 --> 02:00:11,318 - All aboard! All aboard! - We're back in business again, huh? 1535 02:00:11,414 --> 02:00:14,866 McCord! You'll have to come inside and file a complaint. 1536 02:00:14,959 --> 02:00:16,667 Later. Angel! 1537 02:00:18,087 --> 02:00:21,456 - Hey, Commissioner. - � But if you wanna strike it rich 1538 02:00:21,549 --> 02:00:23,756 - You got a match? - Yeah. 1539 02:00:23,843 --> 02:00:26,714 You drink it from ajug 1540 02:00:26,805 --> 02:00:28,926 Angel! Where are you going? 1541 02:00:29,599 --> 02:00:32,434 l have to catch that boat, Sam, and get my things... 1542 02:00:32,519 --> 02:00:35,934 You have to stay here. Everything's startin' to work out fine. 1543 02:00:36,022 --> 02:00:39,889 You gotta stay, Michelle. The big lug loves you! 1544 02:00:39,984 --> 02:00:43,899 - What are we, a sideshow?! - Last call, Queen of Seattlel 1545 02:00:44,405 --> 02:00:46,647 Last call! 1546 02:00:46,741 --> 02:00:48,983 You've got to stay, Angel! 1547 02:00:49,077 --> 02:00:53,205 - Why, Sam? Why do l have to stay? - Because you have to, that's why! 1548 02:00:53,288 --> 02:00:55,448 But that's no reason. Why? 1549 02:00:55,542 --> 02:00:58,993 - That's no reason why? - No. That's no reason. Why? 1550 02:00:59,546 --> 02:01:02,500 Because l... want you to. Don't you understand? 1551 02:01:02,590 --> 02:01:05,046 No, l don't understand. Come on, tell me. 1552 02:01:08,138 --> 02:01:09,762 Tell her, you big lug! 1553 02:01:09,848 --> 02:01:13,263 Because l love you, that's why! 1554 02:01:13,351 --> 02:01:15,178 Oh, Sam! 1555 02:01:18,189 --> 02:01:21,143 Hey, ma'am? Haven't you got a ticket to sail with us? 1556 02:01:21,234 --> 02:01:23,523 You use it! 1557 02:01:24,904 --> 02:01:27,063 l've got a present for you for Michelle. 1558 02:01:27,157 --> 02:01:30,608 l got it from Frankie when he was broke. l practically stole it! 1559 02:01:30,702 --> 02:01:33,656 A solid diamond ring! 1560 02:01:34,706 --> 02:01:39,034 Oh, George. This is the most beautiful present l ever had! 1561 02:01:39,127 --> 02:01:41,369 Gee, l wish l had a present to give you. 1562 02:01:41,463 --> 02:01:43,539 Here's one from me. 1563 02:01:45,925 --> 02:01:49,175 - Beer on the house! Come on! - And champagne! 1564 02:01:49,262 --> 02:01:51,883 l got myself a real gold mine! 1565 02:02:02,650 --> 02:02:04,975 Visiontext Subtitles: Paul Murray 1566 02:02:08,490 --> 02:02:10,566 ENGLlSH SDH 130990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.