All language subtitles for National Treasure (2004)_danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,800 --> 00:01:29,834 Farfar. 2 00:01:29,968 --> 00:01:33,802 Du m� ikke v�re heroppe og kigge i den. 3 00:01:34,472 --> 00:01:36,507 Jeg er bare nysgerrig. 4 00:01:37,851 --> 00:01:40,126 Du er vel gammel nok. 5 00:01:41,104 --> 00:01:43,776 Du b�r vide, hvad der skete. 6 00:01:45,525 --> 00:01:47,720 Okay, s� starter vi. 7 00:01:48,777 --> 00:01:51,735 Det var i 1832. 8 00:01:52,908 --> 00:01:56,023 En aften meget lig denne. 9 00:02:03,083 --> 00:02:09,113 Charles Carroll var den eneste i live, der havde underskrevet Erkl�ringen. 10 00:02:10,173 --> 00:02:13,721 Han var ogs� medlem af en hemmelig orden kendt som frimurerne. 11 00:02:14,469 --> 00:02:17,301 Og han vidste, han l� for d�den. 12 00:02:18,180 --> 00:02:20,570 Han v�kkede sin stalddreng midt om natten 13 00:02:20,767 --> 00:02:25,237 og beordrede ham til at k�re sig til Det hvide hus for at se Andrew Jackson, 14 00:02:25,521 --> 00:02:28,558 fordi det var bydende, at han talte med pr�sidenten. 15 00:02:29,693 --> 00:02:31,170 Talte han med ham? 16 00:02:31,610 --> 00:02:34,410 Nej. Han fik aldrig chancen. 17 00:02:34,615 --> 00:02:36,889 Pr�sidenten var der ikke den aften. 18 00:02:38,491 --> 00:02:41,484 Men Charles Carroll havde en hemmelighed. 19 00:02:41,704 --> 00:02:45,776 S� han indviede den eneste person, han kunne, 20 00:02:46,041 --> 00:02:48,874 min farfars farfar, 21 00:02:49,754 --> 00:02:51,506 Thomas Gates. 22 00:02:51,673 --> 00:02:53,787 Hvad var hemmeligheden? 23 00:02:56,718 --> 00:02:57,673 En skat. 24 00:02:59,846 --> 00:03:02,839 En skat st�rre, end man kan forestille sig. 25 00:03:07,019 --> 00:03:10,057 En skat, der var blevet k�mpet om i �rtusinder 26 00:03:10,271 --> 00:03:14,504 blandt tyranner, faraoer, kejsere og krigsherrer. 27 00:03:14,985 --> 00:03:18,342 Hver gang den skiftede h�nder, blev den st�rre. 28 00:03:21,451 --> 00:03:23,918 Og s� pludselig... 29 00:03:24,370 --> 00:03:26,361 forsvandt den. 30 00:03:28,289 --> 00:03:31,282 Den dukkede f�rst op mere end 1.000 �r senere, 31 00:03:31,502 --> 00:03:33,254 da korstogsriddere 32 00:03:33,421 --> 00:03:36,731 opdagede en hemmelig k�lder under Salomons tempel. 33 00:03:36,966 --> 00:03:39,355 Ridderne, som fandt k�lderen, 34 00:03:39,552 --> 00:03:43,749 mente, at skatten var for stor for en mand alene - 35 00:03:44,013 --> 00:03:45,925 til og med for en konge. 36 00:03:46,100 --> 00:03:52,173 De tog skatten med til Europa og kaldte sig "tempelriddere" 37 00:03:54,898 --> 00:03:57,856 l l�bet af det n�ste �rhundrede smuglede de den fra Europa 38 00:03:58,069 --> 00:04:00,867 og dannede et broderskab, de kaldte frimurerordenen 39 00:04:01,072 --> 00:04:03,746 til �re for det store tempels bygherrer. 40 00:04:05,243 --> 00:04:06,642 S� blev der krig. 41 00:04:06,786 --> 00:04:10,574 Da den amerikanske borgerkrig begyndte, var skatten blevet gemt igen. 42 00:04:10,831 --> 00:04:12,901 Da omfattede frimurerne 43 00:04:13,084 --> 00:04:17,042 George Washington, Benjamin Franklin, Paul Revere. 44 00:04:18,214 --> 00:04:19,965 De vidste, de m�tte s�rge for, 45 00:04:20,132 --> 00:04:23,409 at skatten aldrig faldt i briternes h�nder. 46 00:04:23,635 --> 00:04:27,593 S� de udt�nkte en r�kke spor og kort til dens beliggenhed. 47 00:04:27,847 --> 00:04:30,522 Med tiden gik sporene enten tabt eller blev glemt, 48 00:04:30,726 --> 00:04:32,796 indtil der var kun et tilbage - 49 00:04:32,978 --> 00:04:38,735 og det var den hemmelighed, som Charles Carroll indviede Thomas Gates i. 50 00:04:45,073 --> 00:04:46,061 Charlotte. 51 00:04:46,950 --> 00:04:50,259 "Hemmeligheden hviler hos Charlotte." 52 00:04:51,120 --> 00:04:52,837 Hvem er Charlotte? 53 00:04:52,997 --> 00:04:56,511 Det vidste ikke engang mr Carroll. 54 00:04:56,750 --> 00:04:58,469 Se her, Ben. 55 00:04:58,628 --> 00:05:02,860 Frimurerne blandt grundlovsf�drene efterlod os spor. 56 00:05:03,132 --> 00:05:04,564 Som disse. 57 00:05:04,717 --> 00:05:07,867 Den ufuldendte pyramide. Det altseende �je. 58 00:05:08,512 --> 00:05:12,585 Tempelriddernes symboler, skattens vogtere. 59 00:05:13,517 --> 00:05:18,432 - De taler til os gennem dem her. - Du mener, griner af os. 60 00:05:18,730 --> 00:05:21,402 Ved du, hvad den dollar st�r for? 61 00:05:21,608 --> 00:05:24,076 Hele Gates-familiens formue. 62 00:05:24,275 --> 00:05:28,475 Seks generationer af fjolser... p� jagt efter svovlkis. 63 00:05:28,740 --> 00:05:32,016 Det handler ikke om penge, Patrick. Det har det aldrig gjort. 64 00:05:32,245 --> 00:05:34,313 Kom s�, min s�n. Tid til at g�. 65 00:05:35,038 --> 00:05:37,710 l kan sige farvel. 66 00:05:45,298 --> 00:05:46,856 Farfar? 67 00:05:50,094 --> 00:05:51,732 Er vi riddere? 68 00:05:54,848 --> 00:05:57,158 Vil du gerne v�re det? 69 00:05:57,352 --> 00:06:00,627 Okay. Kn�l. 70 00:06:12,449 --> 00:06:14,246 Benjamin Franklin Gates, 71 00:06:14,410 --> 00:06:19,801 du p�tager dig tempelriddernes, frimurernes og 72 00:06:20,123 --> 00:06:22,920 familiens Gates pligter. 73 00:06:23,793 --> 00:06:25,749 Sv�rger du det? 74 00:06:25,920 --> 00:06:27,832 Det sv�rger jeg. 75 00:06:50,527 --> 00:06:52,756 Jeg t�nkte p� Henson og Peary, 76 00:06:52,945 --> 00:06:57,337 der krydsede lignende terr�n til fods og blot med hundesl�der. 77 00:06:57,618 --> 00:07:00,178 - Kan du forestille det? - Det er utroligt. 78 00:07:00,579 --> 00:07:03,297 NORD FOR POLARClRKLEN: NUTlD 79 00:07:06,334 --> 00:07:08,211 N�rmer vi os? 80 00:07:08,378 --> 00:07:12,212 Hvis Bens teori er korrekt, og min sporingsmodel er n�jagtig, 81 00:07:12,465 --> 00:07:15,059 s� burde vi v�re t�t p�. 82 00:07:15,258 --> 00:07:18,728 Men lyt ikke til mig - jeg kn�kkede et sn�reb�nd i morges. 83 00:07:22,141 --> 00:07:25,656 - Det er et d�rlig varsel. - Skal vi vende om og tage hjem? 84 00:07:25,895 --> 00:07:28,932 Vi kunne ogs� bare standse og smide ham ud her. 85 00:07:30,942 --> 00:07:32,090 Okay. 86 00:07:32,234 --> 00:07:35,704 Riley, savner du den lille celle uden vinduer, vi fandt dig i? 87 00:07:35,947 --> 00:07:37,983 Nej. Absolut ikke. 88 00:07:40,325 --> 00:07:41,837 M�L N�ET 89 00:07:56,174 --> 00:07:58,892 Hvorfor standser vi? Ledte vi ikke efter et skib? 90 00:07:59,093 --> 00:08:02,972 - Jeg kan ikke se et skib. - Det er derude. 91 00:08:13,399 --> 00:08:16,709 H�r, det her er spild af tid. 92 00:08:16,943 --> 00:08:19,823 Hvordan kan et skibe ende herude? 93 00:08:20,031 --> 00:08:23,067 Jeg er ingen ekspert, men... 94 00:08:23,284 --> 00:08:26,242 det kunne v�re, at regionens hydrotermiske tilstande 95 00:08:26,453 --> 00:08:28,920 skabte orkanlignende isstorme, 96 00:08:29,122 --> 00:08:33,035 som fik havet til at fryse til, derefter smelte og s� fryse til igen. 97 00:08:33,293 --> 00:08:37,730 Det ville resultere i en flydende, halvfast landmasse 98 00:08:38,007 --> 00:08:41,555 som ville anbringe et skib her. 99 00:09:30,680 --> 00:09:32,434 Hej, smukke. 100 00:09:40,733 --> 00:09:44,009 Bed Viktor om at tjekke generatorernes benzin. 101 00:09:44,612 --> 00:09:49,288 Hvis du for to �r siden ikke havde troet, at skatten eksisterede, 102 00:09:49,575 --> 00:09:51,806 s� havde vi m�ske ikke fundet Charlotte. 103 00:09:51,994 --> 00:09:54,632 Du ville have fundet det, det tvivler jeg ikke p�. 104 00:09:54,829 --> 00:09:59,027 Derfor mente jeg ikke, det var s� tosset en investering, som alle sagde. 105 00:09:59,584 --> 00:10:03,625 Jeg er lettet, jeg ikke er s� tosset, som alle sagde. Eller sagde, min far var. 106 00:10:04,214 --> 00:10:07,173 Eller min farfar. Eller min tipoldefar. 107 00:10:08,970 --> 00:10:10,688 Okay. 108 00:10:10,845 --> 00:10:12,800 Lad os komme i gang. 109 00:10:13,682 --> 00:10:17,516 - Lad os finde en skat. - Tag noget med til os. 110 00:10:56,514 --> 00:10:58,631 F�j. 111 00:11:01,644 --> 00:11:03,397 Det h�ndterede du godt. 112 00:11:04,563 --> 00:11:06,873 Her er det. 113 00:11:07,401 --> 00:11:09,231 Lastrummet. 114 00:11:21,663 --> 00:11:24,302 Tror du, den er i t�nderne? 115 00:11:43,268 --> 00:11:44,781 Krudt. 116 00:11:54,112 --> 00:11:57,389 Hvorfor ville kaptajnen vogte den her t�nde? 117 00:12:22,640 --> 00:12:24,551 Jeg har fundet noget. 118 00:12:31,232 --> 00:12:33,141 Hvad er det? 119 00:12:50,708 --> 00:12:52,824 Ved l, hvad det er? 120 00:12:53,421 --> 00:12:55,615 Er det en pibe til en milliard dollar? 121 00:12:57,506 --> 00:13:00,782 Det er en merskumspibe. Hvor er den flot. 122 00:13:01,011 --> 00:13:04,286 Se de detaljerede udsk�ringer p� halsen. 123 00:13:04,513 --> 00:13:08,506 - Er det en pibe til milliarder? - Nej, det er et spor. 124 00:13:08,767 --> 00:13:11,407 Lad mig se den. 125 00:13:12,521 --> 00:13:14,637 �del�g den nu ikke. 126 00:13:14,815 --> 00:13:17,329 Vi er et skridt n�rmere skatten. 127 00:13:17,525 --> 00:13:19,993 Ben, du sagde, skatten var p� Charlotte. 128 00:13:20,195 --> 00:13:22,630 "Skattens hemmelighed hviler hos Charlotte." 129 00:13:22,823 --> 00:13:25,289 Jeg sagde, den kunne v�re her. 130 00:13:41,759 --> 00:13:44,318 Det er tempelridder-symboler. 131 00:13:50,892 --> 00:13:52,848 "En skreven legende." 132 00:13:53,019 --> 00:13:55,056 "Pletten p�virker." 133 00:13:55,229 --> 00:13:58,142 "N�glen i stilhed uset." 134 00:13:58,857 --> 00:14:01,736 "Femoghalvtreds i jernpen." 135 00:14:02,945 --> 00:14:05,220 "Mr Matlack kan ej kr�nke." 136 00:14:08,950 --> 00:14:11,021 Det er en g�de. 137 00:14:14,288 --> 00:14:15,926 Jeg m� t�nke. 138 00:14:19,543 --> 00:14:21,456 "En skreven legende." 139 00:14:21,630 --> 00:14:23,507 "Pletten p�virker." 140 00:14:24,509 --> 00:14:26,418 Hvilken legende? 141 00:14:27,510 --> 00:14:31,627 Der er legenden og tempelskatten, og pletten p�virker legenden. 142 00:14:31,889 --> 00:14:33,879 Hvordan? 143 00:14:34,057 --> 00:14:36,367 "N�glen i stilhed uset." 144 00:14:37,478 --> 00:14:39,390 Vent. 145 00:14:40,357 --> 00:14:44,235 Legenden og n�glen... Se, det er noget. 146 00:14:44,485 --> 00:14:45,883 Et kort. 147 00:14:46,027 --> 00:14:48,702 Kort har legender og n�gler. 148 00:14:48,905 --> 00:14:50,975 Det er et usynligt kort. 149 00:14:51,158 --> 00:14:54,673 Hvad mener du med "usynligt kort"? 150 00:14:54,912 --> 00:14:59,029 "Pletten p�virker" kan henvise til en farve eller reagent 151 00:14:59,292 --> 00:15:01,726 brugt til at fremkalde et resultat. 152 00:15:01,919 --> 00:15:04,638 Kombineret med "N�glen i stilhed uset" 153 00:15:04,839 --> 00:15:09,673 antyder det, at man vil g�re det usynlige synligt. 154 00:15:10,594 --> 00:15:14,633 Medmindre... "N�glen i stilhed uset". 155 00:15:14,890 --> 00:15:17,279 F�ngsel. 156 00:15:18,226 --> 00:15:19,864 Albuquerque. 157 00:15:20,020 --> 00:15:22,295 Se, jeg kan ogs�. Snorkel. 158 00:15:22,479 --> 00:15:23,994 Der er kortet. 159 00:15:24,148 --> 00:15:26,867 "55 i jernpen." "Jernpen" er et f�ngsel. 160 00:15:27,068 --> 00:15:32,268 Eller eftersom datidens prim�re skriveredskab var jerngallebl�k, 161 00:15:32,573 --> 00:15:35,372 er "pen" bare en pen. 162 00:15:35,576 --> 00:15:39,808 Men hvorfor s� ikke sige en pen? Hvorfor sige "jernpen"? 163 00:15:40,830 --> 00:15:42,786 Fordi det er et f�ngsel. 164 00:15:42,957 --> 00:15:46,917 "Jernpen" - "jernet" beskriver ikke bl�kket i pennen. 165 00:15:47,963 --> 00:15:50,682 Det beskriver, hvad der blev skrevet. 166 00:15:50,883 --> 00:15:54,000 Det var "jern" - det var fast, det var mineralsk... 167 00:15:54,218 --> 00:15:55,812 Nej, det er fjollet. 168 00:15:55,970 --> 00:16:01,169 Det var fast, det var ub�jeligt, det var vedtaget. 169 00:16:03,187 --> 00:16:05,097 Det var vedtaget. 170 00:16:05,980 --> 00:16:07,856 "Mr Matlack kan ej kr�nke." 171 00:16:08,023 --> 00:16:11,539 Timothy Matlack var kontinentalkongressens skribent. 172 00:16:11,778 --> 00:16:15,897 Kalligraf, ikke skribent. For at forhindre, at han stjal kortet, 173 00:16:16,157 --> 00:16:19,786 blev det anbragt bag p� en erkl�ring, han transskriberede, 174 00:16:20,035 --> 00:16:23,790 en erkl�ring, som 55 m�nd underskrev. 175 00:16:26,708 --> 00:16:29,427 Uafh�ngighedserkl�ringen. 176 00:16:36,217 --> 00:16:40,450 Der er intet synligt kort bag p� Uafh�ngighedserkl�ringen. 177 00:16:40,722 --> 00:16:43,076 Det var smart. Et s� vigtigt dokument 178 00:16:43,266 --> 00:16:45,417 ville sikre, at kortet overlevede. 179 00:16:45,602 --> 00:16:48,241 Blev den underskrevet af adskillige frimurere? 180 00:16:48,438 --> 00:16:51,588 Helt sikkert ni. 181 00:16:53,067 --> 00:16:56,456 Vi m� finde en m�de at unders�ge det p�. 182 00:16:56,695 --> 00:16:59,733 Det er et af historiens vigtigste dokumenter. 183 00:16:59,950 --> 00:17:04,148 De lader os ikke komme rendende og foretage en kemisk analyse. 184 00:17:04,413 --> 00:17:06,846 - Hvad er dit forslag? - Det ved jeg ikke. 185 00:17:10,793 --> 00:17:12,910 Vi kunne l�ne den. 186 00:17:13,963 --> 00:17:15,874 Stj�le den? 187 00:17:17,383 --> 00:17:20,136 - Det tror jeg ikke. - Ben... 188 00:17:20,343 --> 00:17:23,653 Tempelriddernes skat er skatten over alle skatte. 189 00:17:23,889 --> 00:17:26,482 Det vidste jeg ikke. Virkelig? 190 00:17:27,435 --> 00:17:31,585 Jeg forst�r virkelig din bitterhed. 191 00:17:31,855 --> 00:17:34,164 Du har viet dit liv til at finde den her skat, 192 00:17:34,357 --> 00:17:36,666 mens det historiske samfund 193 00:17:36,859 --> 00:17:40,295 har gjort nar af dig og din familie. 194 00:17:40,529 --> 00:17:42,919 Du b�r kunne vise dem skatten, 195 00:17:43,115 --> 00:17:46,551 og jeg vil have, at du f�r den chance. 196 00:17:46,786 --> 00:17:48,298 Hvordan? 197 00:17:48,746 --> 00:17:51,419 Vi er alle eksperter p� hvert vores omr�de. 198 00:17:52,626 --> 00:17:56,015 Du tror vel ikke, at jeg bare kan skrive checks? 199 00:17:56,254 --> 00:17:58,369 l et andet liv... 200 00:17:59,342 --> 00:18:04,813 ...arrangerede jeg en r�kke operationer... af tvivlsom legalitet. 201 00:18:07,639 --> 00:18:09,914 Jeg ville tro p� det, hvis jeg var dig. 202 00:18:11,977 --> 00:18:16,015 S� bare rolig. Jeg tager h�nd om det. 203 00:18:17,900 --> 00:18:18,935 Nej. 204 00:18:24,657 --> 00:18:27,251 Jeg har virkelig brug for din hj�lp. 205 00:18:27,450 --> 00:18:32,763 lan, jeg lader dig ikke stj�le Uafh�ngighedserkl�ringen. 206 00:18:33,081 --> 00:18:35,196 Okay. 207 00:18:35,374 --> 00:18:38,571 Fra nu af vil du kun v�re til besv�r. 208 00:18:42,382 --> 00:18:46,170 Hvad vil du g�re? Skyder du mig, Shaw? 209 00:18:46,969 --> 00:18:49,609 Du kan ikke skyde mig. G�den er ikke l�st. 210 00:18:49,805 --> 00:18:52,921 Jeg har oplysninger, som l ikke har. 211 00:18:53,141 --> 00:18:56,054 Jeg er den eneste, der kan l�se den, og det ved du. 212 00:18:56,271 --> 00:18:58,500 Han bluffer. 213 00:18:58,689 --> 00:19:01,249 Jeg kan ikke engang bluffe i poker. 214 00:19:01,441 --> 00:19:05,957 Sig, hvad jeg b�r vide, Ben, ellers skyder jeg din ven. 215 00:19:07,738 --> 00:19:09,970 Stille, Riley. Du er f�rdig her. 216 00:19:14,746 --> 00:19:18,784 Se, hvor du st�r. Alt det krudt. 217 00:19:19,041 --> 00:19:22,716 Hvis du skyder mig, s� taber jeg den her, og s� ryger vi alle i luften. 218 00:19:26,925 --> 00:19:29,916 Hvad sker der, n�r flammen g�r ud? 219 00:19:31,637 --> 00:19:34,150 Fort�l mig, hvad jeg b�r vide. 220 00:19:36,266 --> 00:19:37,826 Du b�r vide... 221 00:19:37,977 --> 00:19:39,854 om Shaw kan gribe. 222 00:19:45,817 --> 00:19:47,408 Det var et godt fors�g. 223 00:19:58,829 --> 00:20:00,741 Ud, Shaw. 224 00:20:09,465 --> 00:20:11,057 Fjols. 225 00:20:15,514 --> 00:20:17,231 Riley, kom herover. 226 00:20:22,771 --> 00:20:25,205 - Hvad er det? - Rum til smuglergods. 227 00:20:30,860 --> 00:20:32,214 Ryk. Se at komme v�k. 228 00:20:32,363 --> 00:20:33,920 - Hvad? - Ryk. Se at komme v�k. 229 00:20:35,199 --> 00:20:37,111 F�lg efter mig. 230 00:20:40,828 --> 00:20:42,580 Af sted. Skibet eksploderer. 231 00:20:49,713 --> 00:20:51,829 Ned. 232 00:21:22,870 --> 00:21:26,260 Af sted. F�r nogen ser r�gen. 233 00:21:57,111 --> 00:22:00,022 Der ligger en inuit-landsby cirka 15 km �st herfra. 234 00:22:00,238 --> 00:22:04,118 - En hel del piloter g�r holdt der. - Okay. 235 00:22:09,207 --> 00:22:12,676 - Hvad skal vi g�re? - Begynde p� hjemturen. 236 00:22:12,917 --> 00:22:17,071 Jeg mente med lan. Han vil stj�le Uafh�ngighedserkl�ringen. 237 00:22:18,508 --> 00:22:20,065 Vi standser ham. 238 00:22:32,729 --> 00:22:36,244 J EDGAR HOOVER FBl B YGNlNGEN 239 00:22:38,275 --> 00:22:39,503 Er det s� sv�rt at tro, 240 00:22:39,652 --> 00:22:42,006 nogen vil stj�le Uafh�ngighedserkl�ringen? 241 00:22:42,196 --> 00:22:44,552 FBl f�r 10.000 forskellige tips om ugen. 242 00:22:44,740 --> 00:22:47,016 De tager sig ikke af ting, der er i sikkerhed. 243 00:22:47,201 --> 00:22:49,635 Men alle, der kan tage aff�re, tror, vi er sk�re. 244 00:22:49,828 --> 00:22:52,822 Enhver, der er sk�r nok til at tro os, vil ikke hj�lpe. 245 00:22:53,041 --> 00:22:57,636 lkke nogen, der er sk�r. Men hvad ligger t�t p� sk�r? 246 00:22:57,921 --> 00:22:59,513 Besat. 247 00:22:59,672 --> 00:23:01,264 Lidenskabelig. 248 00:23:02,006 --> 00:23:04,839 NATlONALARKlVET 249 00:23:05,052 --> 00:23:06,882 NATlONALARKlVETS GALLAFEST 250 00:23:09,139 --> 00:23:11,368 Undskyld mig. 251 00:23:16,105 --> 00:23:18,573 - Dr. Chase har tid nu, mr Brown. - Tak. 252 00:23:18,773 --> 00:23:20,001 Mr Brown? 253 00:23:20,149 --> 00:23:23,346 Man respekterer ikke mit efternavn i akademiske cirkler. 254 00:23:23,569 --> 00:23:25,561 Undertrykt af eliten. 255 00:23:28,075 --> 00:23:29,905 En rigtig s�d elite. 256 00:23:30,076 --> 00:23:32,272 Tak. 257 00:23:32,453 --> 00:23:34,569 - God eftermiddag, d'herrer. - Hej. 258 00:23:35,247 --> 00:23:37,284 - Abigail Chase. - Paul Brown. 259 00:23:37,458 --> 00:23:39,733 - Rart at m�de dig. - Bill. 260 00:23:40,294 --> 00:23:42,332 Rart at m�de dig, Bill. 261 00:23:42,505 --> 00:23:45,621 - Hvad kan jeg hj�lpe med? - Hvad er det for en accent? 262 00:23:45,841 --> 00:23:47,878 Tysk fra Sachsen. 263 00:23:48,844 --> 00:23:51,563 - Er du ikke amerikaner? - Jeg er skam amerikaner. 264 00:23:51,762 --> 00:23:54,675 Men jeg blev bare ikke f�dt her. Lad v�re med at r�re. 265 00:23:54,892 --> 00:23:58,328 En flot samling af George Washingtons kampagneknapper. 266 00:23:58,562 --> 00:24:01,076 Men du mangler den fra indvielsen i 1789. 267 00:24:01,272 --> 00:24:04,151 - Jeg fandt engang en. - Du var vel nok heldig. 268 00:24:04,359 --> 00:24:07,191 Du fortalte min assistent, det hastede. 269 00:24:07,403 --> 00:24:09,440 Ja, frue. 270 00:24:09,615 --> 00:24:12,254 Jeg g�r direkte til sagen. 271 00:24:14,036 --> 00:24:17,187 Nogen vil stj�le Uafh�ngighedserkl�ringen. 272 00:24:19,874 --> 00:24:21,910 Det er sandt. 273 00:24:23,584 --> 00:24:25,622 l m� vist hellere tale med FBl. 274 00:24:25,796 --> 00:24:27,593 - Vi har talt med FBl. - Og? 275 00:24:27,757 --> 00:24:30,988 De forsikrede, det er umuligt at stj�le Erkl�ringen. 276 00:24:31,218 --> 00:24:33,686 - De har ret. - Vi er knap s� sikre. 277 00:24:33,887 --> 00:24:37,675 Men hvis vi fik mulighed for at unders�ge dokumentet... 278 00:24:38,641 --> 00:24:42,430 s� kan vi bestemme, om det er i fare. 279 00:24:42,688 --> 00:24:44,643 Hvad tror du, l vil finde? 280 00:24:44,814 --> 00:24:51,049 Vi mener, der er en kryptering bagp�. 281 00:24:51,822 --> 00:24:54,576 - Kryptering - en kode? - Ja, frue. 282 00:24:54,783 --> 00:24:56,695 Af hvad? 283 00:24:56,869 --> 00:24:59,746 Et kartogram. 284 00:24:59,955 --> 00:25:02,105 - Et kort. - Ja, frue. 285 00:25:02,707 --> 00:25:05,345 Et kort over hvad? 286 00:25:05,542 --> 00:25:08,011 Over hvor... 287 00:25:08,212 --> 00:25:15,801 ...skjulte genstande af historisk og indre v�rdi findes. 288 00:25:17,720 --> 00:25:21,077 - Et skattekort? - Det var her, FBl sprang fra. 289 00:25:21,307 --> 00:25:24,107 Er l skattej�gere? 290 00:25:24,311 --> 00:25:26,542 N�rmere skatte-beskyttere. 291 00:25:27,272 --> 00:25:31,630 Mr Brown, jeg har personlig set bagsiden af Uafh�ngighedserkl�ringen 292 00:25:31,901 --> 00:25:36,020 og det eneste, der st�r, er: 293 00:25:36,281 --> 00:25:38,159 "Uafh�ngighedserkl�ring... 294 00:25:38,325 --> 00:25:41,043 "4. juli, 1776." Ja. 295 00:25:41,245 --> 00:25:42,996 Men intet kort. 296 00:25:56,301 --> 00:25:58,451 Det er usynligt. 297 00:25:59,428 --> 00:26:00,385 Okay. 298 00:26:00,762 --> 00:26:04,721 Her holdt krigsberedskabsgruppen op med at lytte. 299 00:26:04,975 --> 00:26:08,048 Hvorfor tror l, at der findes et usynligt kort. 300 00:26:08,605 --> 00:26:11,482 Vi fandt en gravering p� en gammel pibe. 301 00:26:11,690 --> 00:26:13,999 Ejet af frimurere. 302 00:26:14,192 --> 00:26:18,310 - M� jeg se piben? - Vi har den ikke. 303 00:26:20,533 --> 00:26:23,842 - Tog Big Foot den? - Det var rart at m�de dig. 304 00:26:24,578 --> 00:26:26,569 l lige m�de. 305 00:26:27,373 --> 00:26:29,646 Og det er virkelig en flot samling. 306 00:26:29,833 --> 00:26:33,029 Det m� have taget lang tid at finde dem alle sammen. 307 00:26:37,299 --> 00:26:40,371 Hvis det er nogen tr�st, s� troede jeg p� dig. 308 00:26:40,594 --> 00:26:42,948 Det er det ikke. 309 00:26:43,137 --> 00:26:46,766 Kan vi offentligg�re det og s�rge for, det havner p� nettet? 310 00:26:47,016 --> 00:26:51,213 Vi beh�ver jo ikke bekymre os om vores omd�mme. 311 00:26:51,478 --> 00:26:56,188 Selvom jeg ikke tror, det skr�mmer lan v�k. 312 00:26:58,483 --> 00:27:01,794 Efter 80 �rs forskning er jeg nu en meter v�k. 313 00:27:02,029 --> 00:27:04,497 Af alt, der er blevet skrevet om frihed, 314 00:27:04,698 --> 00:27:08,213 findes der en linje her, som alt andet beror p�. 315 00:27:08,451 --> 00:27:11,808 "Men n�r en lang r�kke misbrug og overgreb, 316 00:27:12,038 --> 00:27:14,598 der alle sigter mod det samme m�l, 317 00:27:14,791 --> 00:27:18,579 r�ber en plan om at bringe dem ind under et fuldst�ndig despotisk styre, 318 00:27:18,837 --> 00:27:22,592 er det deres ret og pligt at skaffe sig af med s�dan en regering 319 00:27:22,840 --> 00:27:26,196 og s�rge for nye vogtere af deres fremtidige sikkerhed." 320 00:27:28,136 --> 00:27:30,287 S�dan taler folk ikke l�ngere. 321 00:27:30,472 --> 00:27:32,430 Smukt. 322 00:27:34,060 --> 00:27:36,971 - Hvad betyder det? - Hvis noget er galt, 323 00:27:37,188 --> 00:27:41,339 s� skal de, der kan g�re noget, g�re det. 324 00:27:46,571 --> 00:27:48,449 Jeg stj�ler den. 325 00:27:51,827 --> 00:27:53,499 Hvad? 326 00:27:53,663 --> 00:27:56,778 Jeg stj�ler Uafh�ngighedserkl�ringen. 327 00:28:02,129 --> 00:28:03,801 Ben? 328 00:28:04,797 --> 00:28:07,106 Det her er vildt. 329 00:28:07,800 --> 00:28:10,313 Det kommer man i f�ngsel for. 330 00:28:10,511 --> 00:28:12,741 Du ved godt, at du kommer i f�ngsel for det? 331 00:28:12,930 --> 00:28:15,238 Ja, det g�r jeg nok. 332 00:28:15,433 --> 00:28:17,867 Det ville bekymre de fleste. 333 00:28:18,604 --> 00:28:23,118 lan vil pr�ve at stj�le den. Lykkes det, s� tilintetg�r han den. 334 00:28:23,399 --> 00:28:26,629 Man kan kun beskytte Erkl�ringen ved at stj�le den. 335 00:28:26,860 --> 00:28:29,328 Det er helt hen i vejret. 336 00:28:30,824 --> 00:28:33,132 Jeg tror ikke, vi har et valg. 337 00:28:33,993 --> 00:28:36,348 Ben, for guds skyld, 338 00:28:36,536 --> 00:28:40,005 det er som at stj�le et nationalt klenodie. 339 00:28:40,247 --> 00:28:42,318 Det er som at stj�le ham. 340 00:28:42,501 --> 00:28:47,052 Det g�r ikke. Det er umuligt. 341 00:28:48,673 --> 00:28:50,949 Lad mig bevise det. 342 00:28:51,134 --> 00:28:53,694 Ben, h�r efter. 343 00:28:53,887 --> 00:28:56,639 Vi st�r i kongressens bibliotek. 344 00:28:56,847 --> 00:29:00,318 Hvorfor? Fordi det er verdens st�rste bibliotek. 345 00:29:00,560 --> 00:29:02,630 Over 20 millioner b�ger. 346 00:29:02,813 --> 00:29:05,167 Der st�r det samme i dem alle sammen: 347 00:29:05,356 --> 00:29:07,587 lyt til Riley. 348 00:29:07,776 --> 00:29:12,326 Her har vi mere eller mindre en komplet plan over arkiverne. 349 00:29:12,614 --> 00:29:14,969 N�sten som arkitekttegninger. 350 00:29:15,157 --> 00:29:19,035 Her er byggetilladelsen, telefonlinjer, 351 00:29:20,079 --> 00:29:22,798 vand og kloak - alt st�r her. 352 00:29:22,998 --> 00:29:25,955 N�r Uafh�ngighedserkl�ringen fremvises, 353 00:29:26,168 --> 00:29:29,603 er den omgivet af vagter, videokameraer, 354 00:29:29,839 --> 00:29:33,626 en familie fra lowa og skoleb�rn p� udflugt. 355 00:29:33,883 --> 00:29:38,434 Under 2,5 cm skudsikkert glas er der masser af sensorer og varmedetektorer, 356 00:29:38,720 --> 00:29:41,918 som g�r i gang, hvis nogen med h�j feber g�r forbi. 357 00:29:42,892 --> 00:29:45,406 N�r den ikke fremvises, 358 00:29:46,437 --> 00:29:53,354 s�nkes den ned i en k�lder med 1,2 m tykke, st�lforst�rkede betonv�gge... 359 00:29:54,319 --> 00:29:58,598 som er udrustet med en elektronisk kombinationsl�s 360 00:29:58,866 --> 00:30:00,822 og et biometrisk adgangssystem. 361 00:30:00,993 --> 00:30:04,589 Thomas Edison fors�gte og fejlede n�sten 2.000 gange, 362 00:30:04,831 --> 00:30:08,584 da han skabte gl�detr�den til gl�delampen. 363 00:30:08,833 --> 00:30:10,153 Edison? 364 00:30:10,294 --> 00:30:12,286 Han sagde, han ikke fejlede, 365 00:30:12,463 --> 00:30:15,136 men fandt 2.000 m�der ikke at lave en gl�delampe p�. 366 00:30:15,341 --> 00:30:18,571 Han skulle bare finde en m�de at f� den til at virke p�. 367 00:30:20,887 --> 00:30:23,923 Konserveringsrummet. V�rsgo, nyd det. 368 00:30:25,975 --> 00:30:28,649 Ved du, hvad det bruges til? 369 00:30:28,853 --> 00:30:31,242 At lave l�kkert syltet�j i? 370 00:30:31,440 --> 00:30:34,000 Nej. Her reng�r og reparerer de 371 00:30:34,193 --> 00:30:35,943 alle dokumenter og montre, 372 00:30:36,109 --> 00:30:38,225 n�r de ikke fremvises eller er i k�lderen. 373 00:30:38,404 --> 00:30:42,522 N�r montren skal reng�res, tages de op af k�lderen 374 00:30:42,784 --> 00:30:44,501 og ind i konserveringslokalet. 375 00:30:44,661 --> 00:30:48,413 Det bedste tidspunkt at stj�le den p� er under festen i weekenden, 376 00:30:48,665 --> 00:30:51,656 n�r vagterne distraheres af VlP'erne ovenp�. 377 00:30:51,876 --> 00:30:57,712 Vi begiver os til konserveringslokalet, hvor sikkerheden er betydelig mindre. 378 00:31:00,842 --> 00:31:03,117 Hvis lan... 379 00:31:05,388 --> 00:31:07,423 Konserverings... 380 00:31:08,058 --> 00:31:10,015 Gallafesten? 381 00:31:12,145 --> 00:31:14,375 Det er m�ske muligt. 382 00:31:15,232 --> 00:31:16,950 M�ske. 383 00:31:50,850 --> 00:31:53,125 Og s� er vi inde. 384 00:31:55,730 --> 00:31:58,641 ARKlVETS SlKKERHEDSKABLER 385 00:32:05,070 --> 00:32:07,791 Der er du. Hej. 386 00:32:11,953 --> 00:32:13,864 Korridoren. 387 00:32:15,916 --> 00:32:18,553 KONSERVERlNGSLOKALE 388 00:32:20,211 --> 00:32:21,803 S�dan skal det se ud. 389 00:32:35,560 --> 00:32:37,471 Legen kan begynde. 390 00:32:39,271 --> 00:32:40,227 SLUT 391 00:33:09,468 --> 00:33:11,139 SlKKERHEDSNlVEAU: DELVlS ADGANG 392 00:33:11,886 --> 00:33:13,238 Den k�ber jeg. 393 00:33:51,882 --> 00:33:54,078 Det her kom til dig. 394 00:33:54,803 --> 00:33:57,191 Jeg h�ber ikke, det er fra Stan. 395 00:33:59,390 --> 00:34:03,828 "Til kvinden, som har alt... Tak, fordi du lyttede. Paul Brown." 396 00:34:48,730 --> 00:34:50,287 Abigail Chase. 397 00:35:06,455 --> 00:35:07,489 Hej, Mike. 398 00:35:11,751 --> 00:35:14,312 - Lad os f�lge reglerne. - Korridoren er sikker. 399 00:35:14,505 --> 00:35:16,780 - Hold dokumentet plant. - Fint. 400 00:35:17,675 --> 00:35:18,628 Hvad er det? 401 00:35:18,759 --> 00:35:20,636 Varmesensorerne reagerede. 402 00:35:20,802 --> 00:35:24,238 K�r pr�verne, og skift s� dem alle sammen. 403 00:35:24,472 --> 00:35:27,031 Vores onde plan fungerer. 404 00:35:33,981 --> 00:35:36,575 NATlONALARKlVET 405 00:35:43,242 --> 00:35:46,198 SPR�NGSTOF 406 00:36:06,847 --> 00:36:08,803 Ben, er du sikker p�, at vi...? 407 00:36:12,352 --> 00:36:13,626 Riley. 408 00:36:14,229 --> 00:36:16,503 - Kan du h�re mig? - Ja, desv�rre. 409 00:36:16,690 --> 00:36:18,327 Vi er klar herinde. 410 00:36:18,483 --> 00:36:21,634 l skal g� om foran og vise jeres indbydelse. 411 00:36:21,862 --> 00:36:24,580 l m� vise legitimation. V�rsgo. 412 00:36:29,077 --> 00:36:31,032 Davs. 413 00:36:35,499 --> 00:36:39,015 M� jeg se din indbydelse og legitimation? 414 00:36:57,396 --> 00:36:59,546 Hvordan ser du ud? 415 00:36:59,731 --> 00:37:02,688 - lkke d�rlig. - Tillykke. 416 00:37:10,116 --> 00:37:12,072 Nu sker det. 417 00:37:44,857 --> 00:37:47,291 Til dig. 418 00:37:47,485 --> 00:37:49,760 - Mr Brown. - Dr. Chase. 419 00:37:49,945 --> 00:37:53,178 - Hvad laver du her? - Er det hende den l�kre? 420 00:37:53,408 --> 00:37:58,276 - Hvordan ser hun ud? - Jeg gav et stort bel�b i sidste �jeblik. 421 00:37:58,579 --> 00:38:01,139 For resten tak for den vidunderlige gave. 422 00:38:01,331 --> 00:38:04,165 - Fik du den? Godt. - Ja, tak. 423 00:38:04,377 --> 00:38:08,336 Normalt kunne jeg ikke have taget imod den, men... 424 00:38:08,589 --> 00:38:10,500 Jeg vil s� gerne have den. 425 00:38:10,676 --> 00:38:13,792 - Du beh�vede den. - Kom s�, Romeo, af sted. 426 00:38:14,011 --> 00:38:17,845 Jeg har undret mig over, hvad graveringen antydede 427 00:38:18,098 --> 00:38:19,769 p� piben, som Big Foot tog. 428 00:38:19,932 --> 00:38:21,286 Hej. 429 00:38:21,768 --> 00:38:25,886 - V�rsgo. - Dr. Herbert, det er mr Brown. 430 00:38:26,148 --> 00:38:27,217 - Hej. - Hejsa. 431 00:38:27,357 --> 00:38:30,713 - Hvem er stivstikkeren? - Skal jeg tage det? 432 00:38:30,945 --> 00:38:34,379 - S� han kan give dig den. - Tak. 433 00:38:35,616 --> 00:38:37,686 Skal vi udbringe en sk�l? 434 00:38:37,869 --> 00:38:39,745 Til h�jforr�deri. 435 00:38:39,911 --> 00:38:43,300 Det var dem, der skrev Uafh�ngighedserkl�ringen, skyldige i. 436 00:38:43,539 --> 00:38:48,567 Havde vi tabt krigen, ville de v�re blevet h�ngt, halshugget 437 00:38:48,878 --> 00:38:53,156 eller - min favorit - have f�et indvoldene fjernet og br�ndt. 438 00:38:55,552 --> 00:39:00,305 Sk�l til m�ndene, som gjorde, hvad andre ans� for forkert 439 00:39:00,598 --> 00:39:03,589 for at g�re, hvad de vidste, var det rette. 440 00:39:05,019 --> 00:39:06,770 Det, de vidste, var det rette. 441 00:39:18,365 --> 00:39:20,161 N�, men godaften. 442 00:39:20,326 --> 00:39:22,442 Godaften. 443 00:39:42,639 --> 00:39:43,787 Nu! 444 00:39:56,653 --> 00:39:58,290 Det har bare at virke. 445 00:40:04,743 --> 00:40:05,413 Fri bane. 446 00:40:10,915 --> 00:40:14,271 - P�. - D�r et. 30 sekunder. 447 00:40:23,261 --> 00:40:25,217 Hvordan g�r det? 448 00:40:27,389 --> 00:40:30,541 Det virker. 449 00:40:30,769 --> 00:40:32,087 Utroligt. 450 00:40:53,248 --> 00:40:55,045 D�r nummer to. 90 sekunder. 451 00:41:08,055 --> 00:41:10,613 Bravo, drenge. Kom s�. 452 00:41:10,849 --> 00:41:11,997 �BNET 453 00:41:23,778 --> 00:41:26,166 Vi er i elevatoren. 454 00:41:26,363 --> 00:41:28,480 Jeg slukker for kameraerne. 455 00:41:29,200 --> 00:41:31,509 Fem, fire, 456 00:41:31,702 --> 00:41:33,772 tre... Nu. 457 00:41:35,705 --> 00:41:36,933 Ben Gates, 458 00:41:37,081 --> 00:41:39,641 du er nu usynlig. 459 00:41:44,882 --> 00:41:47,554 - Jeg er her. - Giv mig bogstaverne til koden. 460 00:41:47,760 --> 00:41:49,830 Hvad har du? 461 00:41:52,639 --> 00:41:54,276 Spyt ud. 462 00:41:54,431 --> 00:41:56,308 A-E-F-G... 463 00:41:56,475 --> 00:41:59,354 L-O-R-V-Y. 464 00:41:59,939 --> 00:42:02,815 Liste over anagrammer. 465 00:42:03,024 --> 00:42:04,980 Okay. 466 00:42:05,152 --> 00:42:07,710 Flest resultater: "A glove fry." 467 00:42:07,903 --> 00:42:09,382 "A very golf." 468 00:42:09,530 --> 00:42:11,328 "Fargo levy." 469 00:42:11,491 --> 00:42:13,641 "Gravy floe. Valey frog." 470 00:42:13,827 --> 00:42:16,624 Ogs� "Ago fly rev." 471 00:42:17,579 --> 00:42:19,093 "Grove fly a." 472 00:42:19,248 --> 00:42:21,000 "Are fly gov." 473 00:42:21,166 --> 00:42:23,282 "Era fly gov." 474 00:42:23,460 --> 00:42:25,736 - "Elf gov ray." - Det er "Valley Forge". 475 00:42:26,756 --> 00:42:29,224 "Valley For..." Det st�r ikke p� computeren. 476 00:42:29,424 --> 00:42:31,415 Hun trykkede p� E og L to gange. 477 00:42:39,435 --> 00:42:41,346 Vi er inde. 478 00:42:45,401 --> 00:42:46,880 Goddag. 479 00:42:52,698 --> 00:42:54,691 Ben, det g�r fint. 480 00:43:03,542 --> 00:43:05,499 Ben, skynd dig. 481 00:43:14,304 --> 00:43:16,215 Du har cirka... 482 00:43:20,977 --> 00:43:22,295 Vi styrer videoen. 483 00:43:23,144 --> 00:43:25,579 - Jeg har mistet signalet. - Hvad? 484 00:43:25,772 --> 00:43:27,525 Jeg har mistet signalet. 485 00:43:27,692 --> 00:43:29,647 Jeg ved ikke, hvor folk er. 486 00:43:29,818 --> 00:43:31,296 Ben, jeg kan ingenting se. 487 00:43:31,444 --> 00:43:34,039 Du m� ud derfra nu. 488 00:43:34,239 --> 00:43:36,672 Jeg tager hele baduljen. 489 00:43:36,866 --> 00:43:39,506 Hvad mener du? Er den tung? 490 00:43:45,124 --> 00:43:47,592 Shaw. D�r tre, et minut. 491 00:44:03,642 --> 00:44:05,120 Gates. 492 00:44:09,690 --> 00:44:11,759 Hvad var det? 493 00:44:13,944 --> 00:44:15,742 Hvem skyder? 494 00:44:17,447 --> 00:44:19,597 - Satans. - Han har fandeme kortet. 495 00:44:20,158 --> 00:44:22,720 Er du der stadig? Ben? 496 00:44:22,913 --> 00:44:24,469 Jeg er i elevatoren. 497 00:44:25,122 --> 00:44:30,116 - lan er her. De sk�d p� mig. - Jeg hader den fyr. 498 00:44:35,005 --> 00:44:39,363 Rebecca. Har du en Paul Brown p� listen? 499 00:44:39,635 --> 00:44:41,034 Paul Brown? 500 00:44:41,178 --> 00:44:42,692 Nej. 501 00:44:56,445 --> 00:44:58,241 Hav en god aften. 502 00:45:05,411 --> 00:45:08,244 Vil du stj�le det? 503 00:45:13,418 --> 00:45:15,057 Det koster 35 dollar. 504 00:45:16,713 --> 00:45:18,863 - For det her? - Ja. 505 00:45:19,048 --> 00:45:22,086 - Det var dyrt. - Jeg fasts�tter ikke priserne. 506 00:45:25,139 --> 00:45:26,207 Det er... 507 00:45:29,601 --> 00:45:31,158 Jeg har 32 dollar... 508 00:45:35,440 --> 00:45:37,191 og 57 cent. 509 00:45:37,942 --> 00:45:40,330 Vi tager Visa-kort. 510 00:45:50,038 --> 00:45:52,312 Mike p� k�lderniveau tre sl�r alarm. 511 00:45:52,498 --> 00:45:55,137 Hvor er du, Ben? 512 00:46:19,774 --> 00:46:22,242 - Hvor er du? - Ti stille. 513 00:46:23,861 --> 00:46:26,011 Start bilen. 514 00:46:32,328 --> 00:46:37,321 Ben, den onde uafh�ngighedsdame er i h�lene p� dig. 515 00:46:44,172 --> 00:46:46,607 Det er dig. Goddag. 516 00:46:46,801 --> 00:46:49,439 Mr Brown, hvad foreg�r der? Hvad er det? 517 00:46:50,428 --> 00:46:52,622 - En souvenir. - Virkelig? 518 00:46:52,806 --> 00:46:54,762 Hold op med at sludre og hop ind. 519 00:47:00,647 --> 00:47:02,523 H�jeste beredskab. lndbrud. 520 00:47:02,690 --> 00:47:06,399 Luk bygningen. lngen forlader den. Ring til FBl. 521 00:47:10,739 --> 00:47:13,253 - N�d du festen? - Ja. 522 00:47:17,371 --> 00:47:20,250 - �h, gud. - �h, du godeste. Du stjal ikke...? 523 00:47:21,541 --> 00:47:23,100 Vagt. herovre. 524 00:47:23,252 --> 00:47:25,163 - Giv mig det. - V�rsgo. Tag det. 525 00:47:25,920 --> 00:47:27,558 Vagter! 526 00:47:27,714 --> 00:47:31,469 - Herovre. Vagter! - Nu har jeg dig. 527 00:47:32,386 --> 00:47:33,341 K�r. 528 00:47:33,471 --> 00:47:35,427 Viktor. K�r. 529 00:47:35,598 --> 00:47:37,588 - Vi kan ikke bare... - Jo. K�r. 530 00:47:39,058 --> 00:47:41,617 - Vagter herovre! - Vent. 531 00:47:41,811 --> 00:47:43,370 Vent! 532 00:47:46,357 --> 00:47:48,109 Skidt. 533 00:47:48,276 --> 00:47:49,344 Skidt... 534 00:47:54,073 --> 00:47:55,791 - Giv slip. - Bare tag hende. 535 00:47:55,949 --> 00:47:57,304 Nej. 536 00:48:05,250 --> 00:48:06,205 K�r. 537 00:48:16,135 --> 00:48:18,127 Og hvem er du s�? 538 00:48:21,809 --> 00:48:24,642 - Hvad g�r vi, n�r vi indhenter dem? - Jeg t�nker... 539 00:48:26,688 --> 00:48:28,041 Til h�jre. 540 00:48:29,817 --> 00:48:33,411 Giv mig dokumentet, s� kan alle g� hjem. 541 00:48:45,832 --> 00:48:47,231 �h, nej. 542 00:49:01,973 --> 00:49:03,405 Vi skrider. 543 00:49:10,147 --> 00:49:12,263 - �h, nej. - Du gode gud. 544 00:49:16,820 --> 00:49:20,529 - Hj�lp. - Falder hun, s� falder dokumentet. 545 00:49:21,950 --> 00:49:23,828 K�r op p� siden af hende. 546 00:49:44,889 --> 00:49:46,720 - Tak. - Nej. 547 00:49:46,891 --> 00:49:49,405 Jeg har det. 548 00:49:50,477 --> 00:49:52,149 Abigail. 549 00:49:53,940 --> 00:49:55,817 Kom s�. Spring. 550 00:50:05,073 --> 00:50:09,431 - De er v�k. - Det er okay. Det her er alt, vi beh�ver. 551 00:50:19,880 --> 00:50:22,441 Bravo, Gates. 552 00:50:25,011 --> 00:50:27,524 - Er du okay? - Nej, de psykopater... 553 00:50:27,722 --> 00:50:30,155 - Er du kommet til skade? - l er alle psykopater. 554 00:50:30,349 --> 00:50:31,828 - Er du sulten? - Hvad? 555 00:50:31,975 --> 00:50:33,295 Er du okay? 556 00:50:33,434 --> 00:50:37,223 Stadig lidt nev�s efter at blive beskudt, men jeg overlever, tak. 557 00:50:37,483 --> 00:50:41,030 Jeg er ikke okay. De m�nd har Uafh�ngighedserkl�ringen! 558 00:50:41,276 --> 00:50:44,348 - Tabte hun den? - De har den ikke. 559 00:50:46,239 --> 00:50:49,675 Kan du se? Gider du s� holde op med at r�be? 560 00:50:50,911 --> 00:50:54,300 - Giv mig den. - Du r�ber. Det begynder at irritere mig. 561 00:50:54,998 --> 00:50:58,308 Dr. Chase, du burde v�re lidt mere civiliseret. 562 00:50:58,751 --> 00:51:01,345 Hvis det her er det �gte, hvad fik de s�? 563 00:51:01,838 --> 00:51:03,557 En souvenir. 564 00:51:03,713 --> 00:51:07,184 Det viste sig at v�re en god id� at have en kopi. 565 00:51:07,760 --> 00:51:13,868 Jeg betalte for souveniren og det �gte, s� du skylder mig 35 dollar plus moms. 566 00:51:14,601 --> 00:51:17,398 - Genialt. - Hvem var de m�nd? 567 00:51:17,602 --> 00:51:19,913 Dem, vi sagde, ville stj�le Erkl�ringen. 568 00:51:20,107 --> 00:51:21,904 Du troede ikke p� os. 569 00:51:22,066 --> 00:51:24,534 Vi gjorde, hvad vi kunne for at redde den. 570 00:51:25,861 --> 00:51:27,295 Verdammt! Giv mig den! 571 00:51:27,446 --> 00:51:29,641 Ved du hvad? Du r�ber igen. 572 00:51:29,824 --> 00:51:31,700 Jeg tror ogs�, hun bandede. 573 00:51:31,868 --> 00:51:34,826 Det fortjener vi nok. 574 00:51:41,501 --> 00:51:43,571 Mine damer og herrer... 575 00:51:43,753 --> 00:51:47,905 Mine damer og herrer, jeg hedder Peter Sadusky, ansvarlige agent. 576 00:51:48,175 --> 00:51:51,132 l er ikke i fare. 577 00:51:51,344 --> 00:51:55,939 Hvis alle samarbejder, s� vil det her g� rimelig glat. 578 00:51:56,600 --> 00:51:58,510 Tak. 579 00:51:59,852 --> 00:52:04,369 ldentificer alle. Kropsvisiter alle, inklusive vagtpersonalet. 580 00:52:04,649 --> 00:52:07,321 N�gter de, s� tilbagehold dem. 581 00:52:07,526 --> 00:52:09,916 Ja, agent Hendricks? Har du noget? 582 00:52:11,531 --> 00:52:15,806 - l dag skal man ikke sige "Um..." - Vi fik et tip for flere dage siden, 583 00:52:16,074 --> 00:52:18,988 at nogen ville stj�le Uafh�ngighedserkl�ringen. 584 00:52:19,205 --> 00:52:22,004 Ved vi, hvem der gav tippet? 585 00:52:22,208 --> 00:52:25,644 Vi nedskrev det ikke. Oplysningerne ans�s ikke for trov�rdige. 586 00:52:27,420 --> 00:52:29,058 Hvad med nu? 587 00:52:29,214 --> 00:52:33,093 Der er ikke et skattekort p� bagsiden af Uafh�ngighedserkl�ringen. 588 00:52:33,343 --> 00:52:37,098 Og der er heller ikke chance for, at nogen kan stj�le det her. 589 00:52:38,263 --> 00:52:41,495 Alt, jeg fortalte dig, var sandt. 590 00:52:41,726 --> 00:52:43,842 Jeg vil have dokumentet, mr Brown. 591 00:52:44,311 --> 00:52:46,906 Okay, jeg hedder ikke Brown. Det er Gates. 592 00:52:47,108 --> 00:52:49,382 Jeg var 98 % �rlig. 593 00:52:49,567 --> 00:52:52,127 Sagde du, at du hed Gates? 594 00:52:53,279 --> 00:52:54,836 Gates? 595 00:52:54,988 --> 00:52:58,379 Familien med sammensv�rgelsesteorien om grundlovsf�drene? 596 00:52:58,618 --> 00:53:01,815 - Det er ikke en sammensv�rgelsesteori. - Som s�dan. 597 00:53:02,038 --> 00:53:05,714 l er ikke l�gnhalse. l er gale. 598 00:53:05,958 --> 00:53:08,075 Fremvises der en kopi af Erkl�ringen? 599 00:53:08,252 --> 00:53:10,322 - Ja, vi besluttede... - Lad den v�re. 600 00:53:10,505 --> 00:53:13,018 G�sterne ved, der skete noget, men ikke hvad. 601 00:53:13,215 --> 00:53:16,252 De sk�d ham med en Taser-pistol. Han kan ikke huske noget. 602 00:53:16,468 --> 00:53:18,504 Vi fandt ogs� patronhylstre. 603 00:53:18,679 --> 00:53:20,237 Gav vagterne et signalement? 604 00:53:20,389 --> 00:53:23,267 - Hvilke vagter? - Dem, der blev beskudt. 605 00:53:23,474 --> 00:53:27,433 Der var ikke andre vagter hernede. 606 00:53:27,937 --> 00:53:30,007 S�... 607 00:53:30,190 --> 00:53:33,262 ...hvem sk�d, hvem sk�d de p�, 608 00:53:33,484 --> 00:53:35,715 og hvorfor var de uenige? 609 00:53:35,904 --> 00:53:38,622 Du overvejer ikke at foretage kemiske analyser 610 00:53:38,823 --> 00:53:41,859 af Uafh�ngighedserkl�ringen bag i en varevogn. 611 00:53:42,075 --> 00:53:43,668 Vi har et sterilt omr�de klar. 612 00:53:43,828 --> 00:53:46,900 Beskyttelsesdragter, luftfiltrering, hele baduljen. 613 00:53:47,123 --> 00:53:49,556 - Virkelig? - Vi kan ikke tage tilbage. 614 00:53:49,750 --> 00:53:51,422 Hvad? Hvorfor ikke? 615 00:53:51,585 --> 00:53:55,261 Her er han. Dr. Herbert sagde, Chase pr�senterede ham som mr Brown. 616 00:53:55,505 --> 00:53:56,732 lkke p� g�stelisten. 617 00:53:56,881 --> 00:54:00,842 Pigen i gavebutikken sagde, han virkede nerv�s. 618 00:54:01,095 --> 00:54:03,927 Han tog en kopi af Uafh�ngighedserkl�ringen 619 00:54:04,139 --> 00:54:06,017 uden at betale. 620 00:54:06,184 --> 00:54:08,060 Han betalte med Visa-kort. 621 00:54:08,226 --> 00:54:11,262 Kortet tilh�rte Benjamin Gates. 622 00:54:11,479 --> 00:54:14,075 En kreditkortkvittering? 623 00:54:14,274 --> 00:54:15,866 Vi er inde i systemet. 624 00:54:16,027 --> 00:54:18,745 Du er i systemet for evigt. Ogs� mig. 625 00:54:18,945 --> 00:54:22,335 Ja. Om f� minutter st�r FBl uden for min d�r. 626 00:54:22,574 --> 00:54:24,530 Hvad skal vi g�re? 627 00:54:24,700 --> 00:54:27,499 - Vi skal bruge brevene. - Hvilke breve? 628 00:54:29,915 --> 00:54:31,792 K�r til h�jre heroppe. 629 00:54:31,957 --> 00:54:33,709 Hvilke breve? 630 00:54:34,669 --> 00:54:39,503 Har du de originale Silence Dogood-breve? Stjal du ogs� dem? 631 00:54:39,798 --> 00:54:41,791 Vi har kopier af de originale. 632 00:54:41,967 --> 00:54:44,687 - Ti nu stille. - Hvordan fik du dem lavet? 633 00:54:44,887 --> 00:54:48,276 Jeg kender den, der har originalerne. Ti nu stille. 634 00:54:51,475 --> 00:54:55,675 - Hvorfor skal du bruge dem? - Hun kan virkelig ikke holde mund. 635 00:54:55,940 --> 00:55:02,253 H�r her, du kan passe p� det her, hvis du lover at holde mund. 636 00:55:02,612 --> 00:55:05,046 Tak. 637 00:55:05,865 --> 00:55:08,174 - Ben, du ved, hvad du m� g�re. - Ja. 638 00:55:08,367 --> 00:55:10,962 Jeg leder bare efter en anden l�sning. 639 00:55:11,162 --> 00:55:17,681 Jeg vil ikke v�re en pestilens, men hvor mange er efter os? 640 00:55:18,044 --> 00:55:21,195 Vi har sikkert f�et tildelt vores egen satellit nu. 641 00:55:22,506 --> 00:55:27,740 P� to sekunder besluttede du at stj�le Uafh�ngighedserkl�ringen. 642 00:55:28,054 --> 00:55:31,807 Jeg troede ikke, jeg skulle fort�lle min far det. 643 00:55:32,057 --> 00:55:34,618 lkke cool. 644 00:55:34,811 --> 00:55:36,800 Giv slip. 645 00:55:36,979 --> 00:55:39,175 Okay. Du er fri. Smut s�. 646 00:55:39,356 --> 00:55:41,552 lkke uden Uafh�ngighedserkl�ringen. 647 00:55:41,733 --> 00:55:44,531 Du g�r ingen steder med den. 648 00:55:44,736 --> 00:55:48,251 Jo, jeg slipper den ikke af syne. 649 00:55:48,490 --> 00:55:51,561 Vent. Du kommer ikke med os. 650 00:55:51,784 --> 00:55:54,936 - Jo. - Nej. 651 00:55:56,123 --> 00:55:58,239 Hvis l ville efterlade mig, 652 00:55:58,417 --> 00:56:01,727 s� burde l ikke have sagt, hvor l skulle hen. 653 00:56:17,558 --> 00:56:19,470 Her er ingen. 654 00:56:20,269 --> 00:56:22,465 Hvad... 655 00:56:23,982 --> 00:56:26,622 Nu begynder det at ligne noget. 656 00:56:27,695 --> 00:56:31,369 Digitale skanninger af breve til New England Courants forl�ggere. 657 00:56:31,615 --> 00:56:34,208 Skrevet i 1722. 658 00:56:34,408 --> 00:56:38,562 Alle er fra samme person. "Deres ydmyge tjener, Silence Dogood." 659 00:56:38,830 --> 00:56:42,379 En skreven legende, pletten p�virker, n�glen i stilhed uset. 660 00:56:48,297 --> 00:56:51,335 Stilhed... Matlack 661 00:56:54,345 --> 00:56:56,223 Mine herrer... 662 00:56:56,389 --> 00:57:00,427 hvorfor er det her ord skrevet med stort begyndelsesbogstav? 663 00:57:01,644 --> 00:57:04,362 Fordi det er vigtigt? 664 00:57:06,691 --> 00:57:08,919 Fordi det er et navn. 665 00:57:09,109 --> 00:57:11,988 Okay. Da Ben Franklin var 15 �r gammel, 666 00:57:12,195 --> 00:57:14,994 skrev han i al hemmelighed 14 breve til sin brors avis 667 00:57:15,199 --> 00:57:18,713 og lod, som om han var den midaldrende enkemand, Silence Dogood. 668 00:57:18,952 --> 00:57:21,547 De breve er skrevet af Benjamin Franklin. 669 00:57:28,628 --> 00:57:30,902 Det ser godt ud. 670 00:57:31,088 --> 00:57:33,604 - Parker lidt v�k. - Hvor lang tid har vi? 671 00:57:33,801 --> 00:57:37,237 Det tager mindst et par timer, f�r de kommer. H�ber jeg. 672 00:57:37,470 --> 00:57:41,304 Hvad g�r vi ved hende? Jeg har noget tape bagi. 673 00:57:41,557 --> 00:57:43,707 Det beh�ves ikke. Hun er ikke til besv�r. 674 00:57:43,892 --> 00:57:46,965 - Lov mig det. - Det lover jeg. 675 00:57:47,188 --> 00:57:49,064 Se? Hun er nysgerrig. 676 00:57:52,943 --> 00:57:57,255 Oplysninger om Gates. Eksamen i amerikansk historie fra Georgetown, 677 00:57:57,531 --> 00:57:59,601 civilingeni�reksamen fra MlT, 678 00:57:59,783 --> 00:58:04,140 reserveofficer i fl�den, samt et dykke- og bj�rgekursus hos fl�den. 679 00:58:05,039 --> 00:58:07,631 Hvad mon han ville v�re, n�r han blev stor? 680 00:58:07,833 --> 00:58:09,744 Vi fokuserer p� Gates. 681 00:58:09,918 --> 00:58:12,113 Find ham. 682 00:58:12,296 --> 00:58:15,924 Lav en liste over familie og venner. N�rmeste sl�gtninge f�rst. 683 00:58:16,551 --> 00:58:19,189 Jeg vil vide, hvem han er. 684 00:58:20,220 --> 00:58:23,177 PHlLADELPHlA l PENNS YLVANlA 685 00:58:28,018 --> 00:58:29,247 Far. 686 00:58:31,690 --> 00:58:33,601 Hvor er festen? 687 00:58:34,234 --> 00:58:37,861 Jeg er i lidt af en knibe. 688 00:58:39,072 --> 00:58:41,586 - Er hun gravid? - Hvis hun er, 689 00:58:41,783 --> 00:58:46,061 lader du s� kvinden, der b�rer dit barnebarn, st� ude i kulden? 690 00:58:46,329 --> 00:58:48,604 Ser jeg gravid ud? 691 00:58:53,418 --> 00:58:56,535 Jeg h�ber ikke, det er om den dumme skat. 692 00:59:01,927 --> 00:59:04,441 Sid ned, og lad, som om l er hjemme. 693 00:59:04,638 --> 00:59:08,347 Der er noget pizza. Den er vist stadig varm. 694 00:59:08,600 --> 00:59:10,079 Far... 695 00:59:12,144 --> 00:59:16,855 Jeg skal bruge Silence Dogood-brevene. Det handler om skatten. 696 00:59:17,149 --> 00:59:19,106 Har han inddraget jer i alt det her? 697 00:59:19,277 --> 00:59:21,632 - Ja. - Jeg meldte mig frivilligt. 698 00:59:21,821 --> 00:59:24,892 Sig fra, f�r du spilder dit liv. 699 00:59:25,115 --> 00:59:28,027 - Hold nu op, far. - Ja, jeg er familiens sk�re kugle. 700 00:59:28,243 --> 00:59:30,395 Jeg har et job, et hus og sygeforsikring. 701 00:59:30,580 --> 00:59:34,572 Jeg havde i det mindste din mor og fik dig. 702 00:59:34,833 --> 00:59:37,028 Hvad har du? Ham? 703 00:59:39,338 --> 00:59:42,374 Giv os bare brevene, s� smutter vi. 704 00:59:42,591 --> 00:59:44,422 Du skuffer mig, Ben. 705 00:59:44,593 --> 00:59:49,462 M�ske er det den rigtige Gates-arv. S�nner, der skuffer deres f�dre. 706 00:59:51,183 --> 00:59:53,696 Forsvind sammen med dine problemer. 707 00:59:59,233 --> 01:00:01,621 Jeg fandt Charlotte. 708 01:00:06,156 --> 01:00:08,068 Charlotte? 709 01:00:08,991 --> 01:00:11,743 - Var det et skib? - Ja, det var smukt. 710 01:00:11,953 --> 01:00:12,909 Det var utroligt. 711 01:00:13,038 --> 01:00:15,676 Og skatten? 712 01:00:15,874 --> 01:00:18,513 Nej. Vi fandt endnu et spor, som f�rte os hertil. 713 01:00:18,709 --> 01:00:21,269 Ja, og det f�rer jer til endnu et spor. 714 01:00:21,462 --> 01:00:25,421 l finder blot flere tegn. Jeg har l�st g�den. 715 01:00:25,674 --> 01:00:28,746 Skatten blev begravet for at skjule den fra briterne. 716 01:00:28,969 --> 01:00:31,608 l virkeligheden blev legenden opfundet 717 01:00:31,805 --> 01:00:35,878 for at holde briterne besk�ftiget med at lede efter skatten. 718 01:00:36,143 --> 01:00:39,259 Skatten er en myte. 719 01:00:39,480 --> 01:00:41,709 Det n�gter jeg at tro. 720 01:00:47,028 --> 01:00:51,101 Tro, hvad du vil. Du er jo voksen. Hvad laver jeg? 721 01:00:51,365 --> 01:00:54,482 G�r, hvad du vil, Ben. 722 01:00:56,121 --> 01:01:00,671 Han har nok ret. Du ved ikke, om der findes flere spor. 723 01:01:02,919 --> 01:01:07,230 Jeg ved, hvordan vi kan finde ud af det. 724 01:01:25,565 --> 01:01:27,556 Det ligner dyrehud. 725 01:01:28,319 --> 01:01:31,311 - Hvor gammelt er det? - Mindst 200 �r. 726 01:01:31,531 --> 01:01:35,078 - Er du sikker p� det? - Ret sikker. 727 01:01:35,324 --> 01:01:37,713 Hvordan kan man se usynligt bl�k? 728 01:01:37,910 --> 01:01:40,744 - Smid det i ovnen. - Nej. 729 01:01:40,957 --> 01:01:43,517 Ferrosulfatbl�k bliver synligt med varme. 730 01:01:43,708 --> 01:01:46,745 - Ja, men det her... - Det er meget gammelt. 731 01:01:46,962 --> 01:01:52,432 Det er meget gammelt, og vi m� ikke beskadige kortet. 732 01:01:52,759 --> 01:01:53,873 Hvad med en reagent? 733 01:01:54,010 --> 01:01:56,604 Far, det er sent. Hvorfor g�r du ikke i seng? 734 01:01:56,805 --> 01:01:59,193 Jeg har det fint. 735 01:01:59,390 --> 01:02:01,142 Citroner. 736 01:02:07,814 --> 01:02:10,045 - Det kan du ikke. - Men det er n�dvendigt. 737 01:02:10,234 --> 01:02:14,306 S� m� nogen, der er vant til at h�ndtere antikke dokumenter, g�re det. 738 01:02:15,488 --> 01:02:17,318 Okay. 739 01:02:19,242 --> 01:02:20,880 Okay. 740 01:02:22,121 --> 01:02:24,998 Hvis der er et hemmeligt budskab, 741 01:02:25,206 --> 01:02:30,327 er det nok markeret med et symbol i det �verste h�jre hj�rne. 742 01:02:30,628 --> 01:02:32,141 Nemlig. 743 01:02:36,010 --> 01:02:38,319 Jeg bliver fyret for det her. 744 01:03:09,876 --> 01:03:12,548 Jeg sagde jo, det skal opvarmes. 745 01:03:30,686 --> 01:03:32,324 Se? 746 01:03:35,066 --> 01:03:37,103 - Vi beh�ver mere juice. - Og varme. 747 01:03:51,706 --> 01:03:53,981 Det er ikke et kort. 748 01:03:54,168 --> 01:03:57,159 - Er det? - Flere spor. Sikken overraskelse. 749 01:03:57,379 --> 01:03:58,970 Bredde- eller l�ngdegrader? 750 01:03:59,132 --> 01:04:01,565 Derfor skal vi bruge Dogood-brevene. 751 01:04:01,758 --> 01:04:04,716 - Er det n�glen? - Ja. "N�glen er stilhed uset." 752 01:04:04,928 --> 01:04:06,486 Far, m� vi f� brevene nu? 753 01:04:06,638 --> 01:04:10,915 Kan nogen forklare, hvad de magiske cifre er? 754 01:04:11,182 --> 01:04:13,491 Det er et Ottendorf-ciffer. 755 01:04:13,685 --> 01:04:15,438 Okay. 756 01:04:15,604 --> 01:04:18,402 - Hvad er et Ottendorf-ciffer? - Koder. 757 01:04:18,607 --> 01:04:22,759 Alle tre cifre svarer til et ord i en n�gle. 758 01:04:23,028 --> 01:04:25,701 Ofte i en tilf�ldig bog eller avisartikel. 759 01:04:25,906 --> 01:04:27,941 Her er det Silence Dogood-brevene. 760 01:04:28,116 --> 01:04:30,425 Det er alts� sidenumrene i teksten, 761 01:04:30,618 --> 01:04:33,771 linjen p� siden og bogstavet p� den linje. 762 01:04:33,998 --> 01:04:36,512 Far, hvor er brevene? 763 01:04:36,709 --> 01:04:41,498 Det var et rent tilf�lde, at hans farfar... 764 01:04:41,796 --> 01:04:42,911 - Far. - ...fandt dem. 765 01:04:43,046 --> 01:04:46,926 De l� i et antikt skrivebord fra New England Courants presselokale. 766 01:04:47,178 --> 01:04:50,089 - Det er en avis. - Hvor er brevene? 767 01:04:50,305 --> 01:04:52,943 Jeg har dem ikke, s�n. 768 01:04:53,141 --> 01:04:55,780 - Hvad? - Jeg har dem ikke. 769 01:05:02,776 --> 01:05:04,096 Hvor er de? 770 01:05:04,235 --> 01:05:07,591 Jeg gav dem til Franklin-instituttet i Philadelphia. 771 01:05:08,322 --> 01:05:10,233 Vi m� af sted. 772 01:05:11,367 --> 01:05:15,804 Jeg kan stadig ikke fatte, at ingen vidste, hvad der var p� bagsiden. 773 01:05:16,082 --> 01:05:17,480 P� bagsiden af hvad? 774 01:05:17,624 --> 01:05:19,659 Nej. 775 01:05:19,832 --> 01:05:22,222 - �h, gud. - Jeg ved det godt. 776 01:05:22,419 --> 01:05:24,886 �h, gud. Hvad har du gjort? Det er... 777 01:05:25,088 --> 01:05:27,727 - Ja. - Det er Uafh�ngighedserkl�ringen. 778 01:05:27,926 --> 01:05:30,963 Ja. Og den er meget skr�belig. 779 01:05:31,179 --> 01:05:33,294 Stjal du den? 780 01:05:33,472 --> 01:05:38,592 Jeg kan forklare det, men ikke nu. Det var n�dvendigt. Du s� cifret. 781 01:05:38,893 --> 01:05:41,487 Det f�rer til endnu et spor og s� endnu et. 782 01:05:41,686 --> 01:05:44,918 Der er ingen skat. Jeg spildte 20 �r af mit liv. 783 01:05:45,150 --> 01:05:47,869 Og nu har du �delagt dit. 784 01:05:48,820 --> 01:05:50,937 Og du har draget mig ind i det. 785 01:05:51,822 --> 01:05:54,495 Det g�r ikke. 786 01:05:59,247 --> 01:06:01,714 Kom ind. 787 01:06:01,916 --> 01:06:03,826 Jeg er herinde. 788 01:06:04,878 --> 01:06:06,787 FBl, ikke sandt? 789 01:06:10,757 --> 01:06:13,034 Kan l t�nke jer at befri mig? 790 01:06:15,805 --> 01:06:18,194 Du aner ikke, hvor han skulle hen? 791 01:06:18,391 --> 01:06:22,269 - Ville jeg ikke have sagt det? - Ville du? 792 01:06:22,519 --> 01:06:24,554 Han bandt mig til stolen. 793 01:06:24,731 --> 01:06:28,609 Garagen er tom, men Patrick Gates ejer en Cadillac De Ville. 794 01:06:28,859 --> 01:06:30,850 Og han stjal min bil. 795 01:06:31,361 --> 01:06:34,876 Bare rolig, vi finder din bil. Og din s�n. 796 01:06:37,659 --> 01:06:39,888 Din far har en sk�n bil. 797 01:06:40,078 --> 01:06:42,797 Vi burde skifte t�j. 798 01:06:42,998 --> 01:06:45,432 Vi er lidt i�jnefaldende, ikke? 799 01:06:45,625 --> 01:06:48,502 Jeg vil ogs� gerne shoppe, men vi har ingen penge. 800 01:06:48,711 --> 01:06:50,621 Jeg tog den her fra far. 801 01:06:50,795 --> 01:06:54,345 Han l�gger normalt et par hundrede dollar mellem siderne i den. 802 01:06:54,592 --> 01:06:58,585 - Sund fornuft. Hvor passende. - Er vi der snart? 803 01:06:58,846 --> 01:07:02,282 Jeg er sulten. Bilen lugter underligt. 804 01:07:13,027 --> 01:07:15,824 TlL �RE FOR BENJAMlN FRANKLlN 805 01:07:16,029 --> 01:07:19,339 Jeg forbliver Jeres ydmyge tjener, Silence Dogood 806 01:07:46,893 --> 01:07:48,962 Undskyld. 807 01:07:49,143 --> 01:07:51,942 Undskyld. Det er jeg ked af, sir. 808 01:07:52,147 --> 01:07:54,059 Det er okay. 809 01:08:00,613 --> 01:08:02,649 S-S-A-N-D. 810 01:08:02,824 --> 01:08:04,416 Okay. 811 01:08:05,910 --> 01:08:08,551 Er du sikker? 812 01:08:10,039 --> 01:08:11,358 Okay. 813 01:08:11,500 --> 01:08:13,252 S-S-A... 814 01:08:14,377 --> 01:08:16,095 Nej, N. 815 01:08:16,255 --> 01:08:19,370 - Det er et N. - Det ligner ikke et N. 816 01:08:21,425 --> 01:08:24,576 Det er det sidste. 817 01:08:25,972 --> 01:08:28,168 - En dollar til. - Tak. 818 01:08:28,766 --> 01:08:30,835 Hent de sidste fire bogstaver. 819 01:08:31,017 --> 01:08:33,327 Fart p�. Kom s�. 820 01:08:51,538 --> 01:08:55,770 "Visionen at se den skattede fortid 821 01:08:56,041 --> 01:09:02,196 kommer, n�r en skygge i rette tid passerer huset Pass og..." 822 01:09:02,549 --> 01:09:05,109 "Pass og..." hvad? 823 01:09:18,688 --> 01:09:21,249 "Pass og..." 824 01:09:35,539 --> 01:09:37,291 PASS OG STOW 825 01:09:47,425 --> 01:09:49,814 Hvad foreg�r der? 826 01:09:52,056 --> 01:09:53,886 - Jeg er ikke sikker. - Hvad s�? 827 01:09:56,475 --> 01:09:59,786 Du siger til din far, at du er i knibe, 828 01:10:00,020 --> 01:10:03,695 og det f�rste, han antager, er, at jeg er gravid. 829 01:10:03,941 --> 01:10:06,217 Var det et sp�rgsm�l? 830 01:10:06,401 --> 01:10:08,836 En interessant historie, tror jeg. 831 01:10:09,030 --> 01:10:12,909 Far synes, jeg har v�ret lidt nonchalant. 832 01:10:13,157 --> 01:10:15,752 - Okay. - Nu skal jeg sp�rge dig om noget. 833 01:10:15,952 --> 01:10:18,751 Har du nogensinde sagt, "jeg elsker dig" til nogen? 834 01:10:18,957 --> 01:10:21,072 Ja. 835 01:10:21,250 --> 01:10:23,811 Til mere end en person? 836 01:10:24,795 --> 01:10:26,194 Ja. 837 01:10:26,339 --> 01:10:28,133 S� ville min far sige, 838 01:10:28,297 --> 01:10:31,529 at du ogs� har v�ret lidt nonchalant. 839 01:10:31,760 --> 01:10:35,069 S� du f�r din vished fra ham? 840 01:10:35,304 --> 01:10:37,135 Hvad mener du? 841 01:10:37,306 --> 01:10:41,856 Du er sikker p�, skatten findes til trods for, hvad andre mener. 842 01:10:42,145 --> 01:10:43,578 Jeg h�ber, at den er �gte. 843 01:10:43,730 --> 01:10:48,042 Jeg har dr�mt, at den var �gte, siden farfar fortalte mig om den. 844 01:10:48,317 --> 01:10:51,434 Det f�les, som om jeg n�sten kan smage den. 845 01:10:51,653 --> 01:10:56,206 Jeg vil bare vide, at det ikke er noget, jeg har bildt mig ind. 846 01:11:00,329 --> 01:11:03,127 Folk taler ikke s�dan i virkeligheden. 847 01:11:03,332 --> 01:11:06,801 Nej. Men s�dan t�nker de. 848 01:11:14,092 --> 01:11:16,004 - Fik du det? Riley? - Ja. 849 01:11:16,179 --> 01:11:19,728 "Visionen at se den skattede fortid kommer, 850 01:11:19,973 --> 01:11:25,092 n�r skyggen i rette tid passerer huset af Pass og Stow." 851 01:11:25,394 --> 01:11:28,114 "Pass og Stow" henviser til... 852 01:11:28,315 --> 01:11:31,034 - Frihedsklokken. - Hvorfor g�r l det? 853 01:11:31,235 --> 01:11:33,668 John Pass og John Stow st�bte klokken. 854 01:11:33,862 --> 01:11:36,898 Okay. Hvad betyder resten? 855 01:11:37,114 --> 01:11:41,631 "Visionen at se den skattede fortid" m� v�re en m�de at l�se kortet p�. 856 01:11:41,910 --> 01:11:43,391 Var cifret ikke kortet? 857 01:11:43,537 --> 01:11:46,290 Nej, det var en m�de at finde en m�de at l�se kortet p�. 858 01:11:46,500 --> 01:11:48,058 Hvor kortet kan l�ses er, 859 01:11:48,210 --> 01:11:52,565 hvor en skygge i rette tid passerer frihedsklokken. 860 01:11:52,838 --> 01:11:55,988 Passerer frihedsklokkens "hus". lndependence Hall. 861 01:11:56,217 --> 01:11:59,527 S� "skyggen i rette tid" er et specifikt tidspunkt. 862 01:12:01,013 --> 01:12:03,572 Hvilket tidspunkt? 863 01:12:05,850 --> 01:12:08,887 Vent. Det her er noget for dig. 864 01:12:09,104 --> 01:12:12,620 M� jeg se en af 100-dollarsedlerne, som jeg betalte med? 865 01:12:12,858 --> 01:12:14,370 Nej. 866 01:12:15,360 --> 01:12:18,273 Her, jeg har et dykkerur. 867 01:12:18,489 --> 01:12:21,126 Det er et Submariner. Det er ret v�rdifuldt. 868 01:12:21,324 --> 01:12:23,314 - Du kan tage det som pant. - Ja, ja. 869 01:12:23,493 --> 01:12:24,926 Tak. 870 01:12:25,078 --> 01:12:27,672 Bag p� sedlen er et tryk af lndependence Hall. 871 01:12:27,873 --> 01:12:31,706 Det er baseret p� et maleri fra 1780'erne. 872 01:12:31,959 --> 01:12:35,236 Kunstneren var Benjamin Franklins ven. 873 01:12:35,462 --> 01:12:37,021 - Fascinerende. - Hold det. 874 01:12:37,172 --> 01:12:39,127 Okay. 875 01:12:39,633 --> 01:12:41,703 Jeg g�r ingen steder. 876 01:12:42,261 --> 01:12:45,731 Hvis vi kigger p� klokket�rnet... 877 01:12:47,016 --> 01:12:49,609 ...finder vi m�ske et specifik tidspunkt. 878 01:12:52,521 --> 01:12:55,558 - Hvad ser du? - 14.22. 879 01:12:55,774 --> 01:12:59,004 - Hvad er klokken nu? - N�sten tre. 880 01:13:00,404 --> 01:13:03,554 - Vi missede det. - Nej, vi gjorde ej. 881 01:13:03,781 --> 01:13:06,499 Vi missede det ikke, fordi... 882 01:13:06,702 --> 01:13:10,819 Ved jeg noget om historie, som du ikke ved? 883 01:13:11,080 --> 01:13:13,036 Det vil jeg gerne h�re om, Riley. 884 01:13:13,207 --> 01:13:16,358 Vent lidt, lad mig nyde �jeblikket. 885 01:13:16,586 --> 01:13:19,020 Det her er cool. 886 01:13:19,213 --> 01:13:22,841 Er det s�dan, du altid har det? Bortset fra nu. 887 01:13:23,091 --> 01:13:25,048 - Riley! - Ja, ja. 888 01:13:25,219 --> 01:13:30,339 Jeg ved, at sommertid ikke blev indf�rt f�r 1. verdenskrig. 889 01:13:30,640 --> 01:13:36,032 Hvis klokken er tre nu, s� betyder det, at den var to i 1776. 890 01:13:36,355 --> 01:13:38,231 - Kom. - Riley, du er et geni. 891 01:13:38,398 --> 01:13:40,594 Ja. 892 01:13:40,775 --> 01:13:44,212 Ved l, hvem der foreslog sommertid? 893 01:13:44,446 --> 01:13:47,119 Benjamin Franklin. 894 01:13:47,823 --> 01:13:49,860 Er den �gte? 895 01:13:50,034 --> 01:13:52,229 Bare fort�l mig, hvad du fortalte min ven. 896 01:13:52,412 --> 01:13:55,961 Bare nogle bogstaver. Jeg kan ikke huske dem. 897 01:13:56,208 --> 01:14:00,485 Kan du huske, hvilke du skulle til at fort�lle ham? 898 01:14:00,753 --> 01:14:03,426 Ja. S-T-O-W. 899 01:14:11,555 --> 01:14:15,753 Flest resultater: Frihedsklokken og lndependence Hall. 900 01:14:19,270 --> 01:14:22,660 Forestil jer dens indvirkning i det 18. �rhundrede. 901 01:14:22,899 --> 01:14:26,813 Den kunne ses p� flere kilometers afstand, hvilket var form�let, 902 01:14:27,071 --> 01:14:31,825 fordi den var som et fyr, der samlede folk... 903 01:14:32,117 --> 01:14:33,470 ADGANG FORBUDT 904 01:14:46,755 --> 01:14:47,665 Fedt nok. 905 01:14:47,799 --> 01:14:52,350 Den fik en plads i historien 8. juli 1776, 906 01:14:52,637 --> 01:14:57,552 da frihedsklokken ringede, da Erkl�ringen blev l�st for f�rste gang. 907 01:14:57,850 --> 01:14:59,886 Til sidst blev den flyttet 908 01:15:00,060 --> 01:15:02,415 til lndependence Hall og givet sit eget... 909 01:15:02,605 --> 01:15:05,118 - ldiot. - Hvem? 910 01:15:05,316 --> 01:15:06,748 - Mig. - Hvad? 911 01:15:06,900 --> 01:15:09,811 Den er ikke her, men der. 912 01:15:10,821 --> 01:15:12,733 Kom. 913 01:15:21,331 --> 01:15:23,560 - Hvilken klokke er det? - Centennial Bell. 914 01:15:23,750 --> 01:15:27,060 Den erstattede frihedsklokken i 1876. 915 01:15:34,887 --> 01:15:36,842 Der er den. 916 01:15:37,013 --> 01:15:40,244 Jeg g�r derned, s� m�des vi i underskriftlokalet. 917 01:15:40,475 --> 01:15:42,706 Er det okay? 918 01:15:42,895 --> 01:15:45,168 Okay, kom. 919 01:15:45,354 --> 01:15:48,551 15.22. Min id�. 920 01:16:57,048 --> 01:16:59,721 - Hvad s�? - Jeg fandt det her. 921 01:16:59,926 --> 01:17:02,315 Et slags okulart instrument. 922 01:17:02,512 --> 01:17:05,787 "Visionen at se den skattede fortid." Lad mig tage det her. 923 01:17:06,016 --> 01:17:09,564 De ligner nogle af de f�rste r�ntgenbriller. 924 01:17:09,811 --> 01:17:13,769 Benjamin Franklin opfandt noget lignende. 925 01:17:14,022 --> 01:17:16,219 Jeg tror, han opfandt dem her. 926 01:17:16,401 --> 01:17:18,357 Hvad skal vi bruge dem til? 927 01:17:18,945 --> 01:17:20,981 Vi ser gennem dem. 928 01:17:23,949 --> 01:17:25,905 Hj�lp mig. 929 01:17:27,369 --> 01:17:29,930 - Forsigtig. - Tror l? 930 01:17:36,086 --> 01:17:40,363 - Hvad? - Sidst dokumentet var her, 931 01:17:40,632 --> 01:17:42,861 blev det underskrevet. 932 01:17:45,596 --> 01:17:49,065 - Ben, der kommer en gruppe til. - Vend det. 933 01:17:49,307 --> 01:17:51,868 - Forsigtig. - Briller. 934 01:18:04,280 --> 01:18:06,157 Hvad ser du? 935 01:18:09,076 --> 01:18:11,590 Hvad er det? Et skattekort? 936 01:18:11,787 --> 01:18:16,498 Der st�r "Heer ved muren" stavet med to E'er. 937 01:18:16,793 --> 01:18:18,704 Se. 938 01:18:24,508 --> 01:18:28,899 Hvorfor kan de ikke sige: "G� herhen. Der ligger skatten. �dsl den ikke bort?" 939 01:18:29,179 --> 01:18:31,534 �h, nej. 940 01:18:35,727 --> 01:18:37,160 Hvordan fandt de os? 941 01:18:37,311 --> 01:18:40,701 lan har n�sten ubegr�nsede ressourcer. Og han er klog. 942 01:18:40,940 --> 01:18:43,456 Jeg tror ikke, vi kan slippe usete herfra. 943 01:18:43,652 --> 01:18:46,449 De m� ikke f� fat i Erkl�ringen eller brillerne. 944 01:18:46,655 --> 01:18:49,168 Og is�r ikke begge to. 945 01:18:49,365 --> 01:18:52,199 - Hvad g�r vi? - Vi skiller l�sen fra n�glen. 946 01:18:52,410 --> 01:18:54,366 - Vi deler os. - God id�. 947 01:18:54,537 --> 01:18:55,652 Er det? 948 01:18:55,788 --> 01:18:57,905 Jeg tager det her. 949 01:18:58,082 --> 01:19:01,596 Du beholder dem. Vi m�des ved bilen. Ring, hvis l f�r problemer. 950 01:19:01,836 --> 01:19:04,669 Som hvis vi bliver fanget og dr�bt? 951 01:19:04,880 --> 01:19:08,270 Ja. Det vil v�re et stort problem. Pas p� hende. 952 01:19:08,509 --> 01:19:10,705 Det skal jeg. 953 01:19:19,436 --> 01:19:21,073 Vi har fundet ham. 954 01:19:23,647 --> 01:19:25,401 Der er han. 955 01:19:29,529 --> 01:19:31,839 - Vi g�r denne vej. - Vent. 956 01:19:32,698 --> 01:19:35,973 - Shaw, se. Der er de andre. - Jeg smutter. 957 01:19:37,537 --> 01:19:42,407 Viktor, m�d mig ved Fifth og Chestnut. De er p� vej mod jer. 958 01:20:07,775 --> 01:20:09,289 - Pas p�. - Riley. 959 01:20:09,443 --> 01:20:12,241 Der er de. L�b. 960 01:20:13,238 --> 01:20:15,832 - L�b. - F�lg med, Viktor. Kom s�. 961 01:20:22,830 --> 01:20:25,106 Denne vej. 962 01:20:30,171 --> 01:20:32,287 - Kom s�. - F�lg efter mig. 963 01:20:37,678 --> 01:20:39,588 Den vej. 964 01:20:46,520 --> 01:20:49,637 Hvis du ikke er en b�f, s� h�rer du ikke hjemme her. 965 01:20:50,272 --> 01:20:53,391 Jeg gemmer mig bare for min eksmand. 966 01:20:53,611 --> 01:20:56,284 - Hvem, �ggehovedet? - Ja. 967 01:20:57,072 --> 01:20:59,108 Du kan blive, s� l�nge du vil, skat. 968 01:20:59,282 --> 01:21:01,477 Tak. 969 01:21:01,659 --> 01:21:03,571 Skal du have noget? 970 01:21:09,710 --> 01:21:12,269 - Skal du have noget? - Hold k�ft. 971 01:21:15,132 --> 01:21:17,122 Jeg kan godt forst�, du forlod ham. 972 01:21:22,764 --> 01:21:24,674 L�b rundt om. 973 01:21:30,438 --> 01:21:32,109 Gates. 974 01:21:58,131 --> 01:22:00,361 Helt �rligt. 975 01:22:09,976 --> 01:22:12,330 - Hvor var du? - Jeg gemte mig. 976 01:22:12,520 --> 01:22:14,669 Kom s�, vi smutter. 977 01:22:19,904 --> 01:22:22,780 lan, jeg har dem. De er p� vej over til r�dhuset. 978 01:22:22,989 --> 01:22:25,946 - Jeg er p� vej. - Flyt dig! 979 01:22:55,145 --> 01:22:56,783 De er p� vej mod nordtunnellen. 980 01:22:56,938 --> 01:22:57,814 Jeg kommer nu. 981 01:23:07,323 --> 01:23:09,233 Gates! 982 01:23:15,164 --> 01:23:18,441 S� er det nok. Giv mig dokumentet. 983 01:23:19,669 --> 01:23:21,784 Okay, Phil. 984 01:23:38,729 --> 01:23:41,606 Pas p�. Flyt jer. 985 01:23:45,403 --> 01:23:47,154 Pas p�. 986 01:24:29,402 --> 01:24:31,517 Lad dem l�be. 987 01:24:34,615 --> 01:24:36,128 Vi har det. 988 01:24:37,035 --> 01:24:40,709 - FBl. Har l set ham? - Nej. 989 01:24:41,706 --> 01:24:43,424 Nej, jeg har ikke set ham. 990 01:24:43,583 --> 01:24:46,415 Ted. Philadelphia politi fandt Gates' bil. 991 01:24:46,627 --> 01:24:48,903 l n�rheden. Vi overv�ger den nu. 992 01:24:49,088 --> 01:24:51,727 Kom. Fort�l bossen, vi har bilen. 993 01:24:54,342 --> 01:24:55,856 - Hvad? - Vi mistede den. 994 01:24:56,011 --> 01:24:59,481 - Hvad? - lan tog Uafh�ngighedserkl�ringen. 995 01:25:01,850 --> 01:25:04,842 Okay. Er l uskadte? 996 01:25:05,062 --> 01:25:07,053 Ja, vi er okay. 997 01:25:07,231 --> 01:25:10,303 - Ben, undskyld. - Vi skal nok klare os. 998 01:25:10,526 --> 01:25:12,959 M�d mig ved bilen. 999 01:25:18,950 --> 01:25:20,622 Den mist�nkte er her. 1000 01:25:24,205 --> 01:25:26,082 Goddag, mr Gates. 1001 01:25:27,418 --> 01:25:30,489 Gates, vend dig om mod din fars bil og h�nderne p� ryggen. 1002 01:25:30,712 --> 01:25:34,148 - Vi har en af dem. - Gates, du er sv�r at finde. 1003 01:25:34,382 --> 01:25:35,895 V�r forsigtig? 1004 01:25:50,229 --> 01:25:53,620 Riley, ved du, hvordan vi kan f� fat i lan? 1005 01:25:55,820 --> 01:25:57,571 Undskyld? 1006 01:26:02,117 --> 01:26:03,231 Sikken historie. 1007 01:26:03,367 --> 01:26:06,882 Jeg fortalte den samme til jer, f�r Erkl�ringen blev stj�let. 1008 01:26:07,121 --> 01:26:10,797 - Af dig. - Af lan. Jeg stjal den for at stoppe ham. 1009 01:26:11,043 --> 01:26:14,160 Jeg var alene om det. Dr. Chase var ikke indblandet. 1010 01:26:14,878 --> 01:26:18,075 Og lan fik stadig fingre i Erkl�ringen. 1011 01:26:18,298 --> 01:26:20,255 P� grund af dig. 1012 01:26:20,968 --> 01:26:23,767 Her er dine muligheder. 1013 01:26:23,972 --> 01:26:27,884 Et: Du kommer i f�ngsel i mange �r. 1014 01:26:28,559 --> 01:26:33,394 To: Vi f�r Uafh�ngighedserkl�ringen tilbage, 1015 01:26:33,689 --> 01:26:38,285 du hj�lper os og kommer stadig i f�ngsel i mange �r, 1016 01:26:38,569 --> 01:26:40,879 men du har det bedre med dig selv. 1017 01:26:41,073 --> 01:26:44,348 Kan jeg undg� at komme i f�ngsel? 1018 01:26:45,282 --> 01:26:48,275 Nogen skal i f�ngsel, Ben. 1019 01:26:50,914 --> 01:26:53,111 Hvad skal de her bruges til? 1020 01:26:53,291 --> 01:26:55,202 Man kan l�se kortet med dem. 1021 01:26:55,378 --> 01:26:57,015 Javel. 1022 01:26:57,169 --> 01:26:58,603 Tempelriddere. 1023 01:26:58,755 --> 01:27:00,153 Frimurere. 1024 01:27:00,298 --> 01:27:02,687 Usynligt skattekort. 1025 01:27:03,425 --> 01:27:07,021 - Hvad st�r der? - "Heer ved muren." 1026 01:27:07,263 --> 01:27:09,652 Det var alt. 1027 01:27:09,849 --> 01:27:12,237 Det er bare endnu et spor. 1028 01:27:12,433 --> 01:27:14,902 lan Howe er nok en falsk identitet. 1029 01:27:15,104 --> 01:27:17,665 Kontakt ATF og lNS. 1030 01:27:18,316 --> 01:27:20,671 Det er ikke alt. 1031 01:27:20,859 --> 01:27:23,249 Aflytningsprocedure. 1032 01:27:23,445 --> 01:27:25,676 - Lokaliser det. - Er vi klar? 1033 01:27:25,864 --> 01:27:28,856 - Tjekker kilden. - Ukendt nummer. 1034 01:27:32,119 --> 01:27:33,315 Ja. 1035 01:27:33,454 --> 01:27:36,015 Hallo, Ben. Hvordan har du det? 1036 01:27:36,208 --> 01:27:39,483 - Jeg er l�nket til et skrivebord. - Det er jeg ked af at h�re. 1037 01:27:40,170 --> 01:27:42,683 M�d mig p� USS Intrepids flyd�k. 1038 01:27:42,880 --> 01:27:44,872 - Ved du, hvor det er? - l New York. 1039 01:27:45,425 --> 01:27:47,336 M�d mig klokken 10 i morgen tidlig. 1040 01:27:47,510 --> 01:27:50,866 Og medbring brillerne, du fandt i lndependence Hall. 1041 01:27:51,098 --> 01:27:53,372 Ja, jeg kender til brillerne. 1042 01:27:54,433 --> 01:27:58,188 Vi kan se p� Erkl�ringen, og s� kan du g� igen. 1043 01:27:58,438 --> 01:28:00,156 Skal jeg tro p� det? 1044 01:28:00,314 --> 01:28:02,907 Jeg ville bare l�ne det. 1045 01:28:03,526 --> 01:28:05,357 Du kan f� det. Og brillerne. 1046 01:28:05,527 --> 01:28:09,156 Du kan til og med f� piben fra Charlotte. 1047 01:28:09,407 --> 01:28:11,044 Jeg kommer. 1048 01:28:11,199 --> 01:28:14,111 Sig til FBl-agenterne, der lytter med, 1049 01:28:14,328 --> 01:28:18,082 at hvis de vil have Erkl�ringen og ikke bare konfetti tilbage, 1050 01:28:18,333 --> 01:28:20,607 s� skal du komme alene. 1051 01:28:33,722 --> 01:28:36,394 - lndtag position. - Perimeter ser normalt ud. 1052 01:28:36,600 --> 01:28:39,830 - Statusrapport? - Spejdere p� plads. Bagbord stille. 1053 01:28:40,062 --> 01:28:41,494 Modtaget. 1054 01:28:51,655 --> 01:28:55,125 - Gates er p� flyd�kket. - Hold �je med Gates. 1055 01:28:55,368 --> 01:28:58,439 - Tag ikke �jnene af m�let. - NYPD har givet tilladelse. 1056 01:28:58,664 --> 01:29:01,097 - Jeg ser ham. - Gates. 1057 01:29:01,291 --> 01:29:02,438 F�lg instrukserne. 1058 01:29:02,582 --> 01:29:05,733 Jeg h�ber, agenterne er under 1 meter med sm� halst�rkl�der. 1059 01:29:05,960 --> 01:29:07,791 Ellers ved lan, at de er her. 1060 01:29:07,962 --> 01:29:10,680 N�r han viser dig Erkl�ringen, s� rykker vi ind. 1061 01:29:10,881 --> 01:29:13,350 Pr�v ikke p� noget. Lad os h�ndtere det. 1062 01:29:13,551 --> 01:29:17,544 Agent Sadusky, jeg har bem�rket noget ved fiskeri: 1063 01:29:17,806 --> 01:29:20,479 Det ender aldrig godt for lokkemaden. 1064 01:29:27,148 --> 01:29:31,824 Sir, indkommende trafik. Det ligner en turisthelikopter. 1065 01:29:32,112 --> 01:29:34,387 Enhed to, tag et billede af helikopteren. 1066 01:29:34,571 --> 01:29:37,881 Michaels, f� fat i luftfart�jets flyinformation og rute. 1067 01:29:38,118 --> 01:29:41,314 Hvis det ikke er mr Howe, s� vil jeg vide, hvem det er. 1068 01:29:41,537 --> 01:29:45,578 - Han kommer nordfra. - Gates. Er du med mig? 1069 01:29:45,833 --> 01:29:49,508 Jeg er skam ikke imod dig, hvis det er det, du sp�rger om. 1070 01:30:12,859 --> 01:30:15,169 Det er st�j p� Gates' mikrofon, sir. 1071 01:30:15,362 --> 01:30:16,510 Det ved jeg. 1072 01:30:18,031 --> 01:30:20,466 Goddag, Ben. 1073 01:30:20,659 --> 01:30:23,967 Thomas Edison beh�vede bare en m�de at lave gl�delampen. 1074 01:30:24,203 --> 01:30:26,477 Lyder det bekendt? 1075 01:30:28,624 --> 01:30:30,741 Hold synslinjen fri. 1076 01:30:30,918 --> 01:30:32,510 Tumult. Vi kan ikke se Gates. 1077 01:30:32,671 --> 01:30:37,265 G� til styrbords observationspunkt bag F-16-flyet. 1078 01:30:39,009 --> 01:30:40,328 Gates? 1079 01:30:40,469 --> 01:30:43,939 Air Tour-helikopteren, l befinder jer i kontrolleret luftrum. 1080 01:30:44,181 --> 01:30:45,695 Evakuer med det samme. 1081 01:30:45,849 --> 01:30:47,362 Hvem har Gates? 1082 01:30:47,518 --> 01:30:49,747 - Agenter, rapporter. - lntet. 1083 01:30:49,936 --> 01:30:53,132 - Talte Gates med nogen? - M�let bev�ger sig. 1084 01:30:53,356 --> 01:30:57,146 - Han er p� vej agter ud. - Han kommer denne vej. 1085 01:30:57,402 --> 01:30:59,438 Er der nogen, der ser lan Howe? 1086 01:30:59,613 --> 01:31:01,409 lan Howe er ikke agterude. 1087 01:31:01,572 --> 01:31:04,644 Hvorfor g�r han s� derhen? 1088 01:31:04,868 --> 01:31:07,904 Han er p� observationsd�kket. 1089 01:31:08,120 --> 01:31:09,155 Sadusky. 1090 01:31:09,622 --> 01:31:11,453 Jeg er stadig ikke imod dig. 1091 01:31:11,624 --> 01:31:15,299 Men jeg har fundet et tredje alternativ. 1092 01:31:15,544 --> 01:31:17,500 - Hvad taler han om? - Ryk ind. 1093 01:31:17,673 --> 01:31:19,822 Ryk ind og tag Gates. 1094 01:31:29,934 --> 01:31:30,889 Dykkere, ryk ind. 1095 01:31:31,018 --> 01:31:33,611 - Snigskytter, aktion zebra. - Enheder, ryk ind. 1096 01:31:33,812 --> 01:31:36,450 - Forts�t p� egen risiko. - Dig f�rst. 1097 01:31:36,648 --> 01:31:39,116 Det var pokkers. Han sn�d os. 1098 01:32:01,588 --> 01:32:05,182 Agent Dawes, kan du se noget? Kan du se Gates i vandet? 1099 01:32:05,425 --> 01:32:08,020 Sir, man kan intet se i Hudson-floden. 1100 01:32:08,972 --> 01:32:10,882 Klog fisk. 1101 01:32:29,408 --> 01:32:32,797 Hej, Ben. Velkommen til New Jersey. 1102 01:32:33,953 --> 01:32:36,388 - Hvor er Abigail og Riley? - H�ber, det passer. 1103 01:32:36,582 --> 01:32:38,060 Vi m�tte g�tte st�rrelsen. 1104 01:32:38,208 --> 01:32:40,118 Hvor er Abigail og Riley? 1105 01:32:40,293 --> 01:32:42,443 Kun han kunne have fortalt det om Edison. 1106 01:32:42,628 --> 01:32:44,505 Medbragte du brillerne? 1107 01:32:44,672 --> 01:32:46,425 Fort�l mig, hvad der foreg�r. 1108 01:32:46,592 --> 01:32:49,058 Sp�rg din k�reste. 1109 01:32:49,259 --> 01:32:51,616 Det er hende, der bestemmer nu. 1110 01:32:51,804 --> 01:32:54,443 Hun vil ikke holde k�ft. 1111 01:32:57,851 --> 01:33:00,205 Ja, hallo. 1112 01:33:00,395 --> 01:33:02,590 Det er til dig. 1113 01:33:03,148 --> 01:33:06,902 - Hallo. - Hej, skat. Hvordan g�r det? 1114 01:33:07,152 --> 01:33:09,143 lnteressant, k�re. 1115 01:33:09,322 --> 01:33:11,677 Samarbejder du med lan nu? 1116 01:33:12,407 --> 01:33:16,195 At hj�lpe nogen flygte fra FBl er en forbrydelse. 1117 01:33:16,453 --> 01:33:17,886 Der var ikke andre forbrydere. 1118 01:33:18,038 --> 01:33:20,872 Vi ringede og indgik en aftale. 1119 01:33:22,500 --> 01:33:25,062 Er du okay? Er du i sikkerhed? 1120 01:33:25,254 --> 01:33:27,447 Ja, det er vi begge. 1121 01:33:27,630 --> 01:33:30,907 Riley er her og g�r noget smart p� computeren. 1122 01:33:31,133 --> 01:33:32,725 Jeg sporer ham gennem... 1123 01:33:32,886 --> 01:33:35,605 Jeg sporer dig via GPS'en i Shaws telefon. 1124 01:33:35,806 --> 01:33:38,921 Hvis de k�rer den forkerte vej, s� ved vi det. S� bare rolig. 1125 01:33:39,141 --> 01:33:44,419 Pr�ver lan at snyde os, ringer vi til FBl og fort�ller dem, hvor du er. 1126 01:33:44,730 --> 01:33:47,403 - Og hvor lan er. - Og hvor er det? 1127 01:33:47,607 --> 01:33:49,725 Tv�rs over gaden 1128 01:33:49,903 --> 01:33:51,779 ved Wall Street og Broadway. 1129 01:33:52,446 --> 01:33:54,721 l fandt ud af, hvad sporet hentydede til. 1130 01:33:54,908 --> 01:33:58,024 Enkelt. "Heer ved muren." Wall Street og Broadway. 1131 01:34:01,413 --> 01:34:03,404 Ben, der er en hage. 1132 01:34:03,582 --> 01:34:06,493 Vi lod lan tro, han kunne f� skatten. 1133 01:34:06,710 --> 01:34:08,588 Ellers var vi ikke n�et s� langt. 1134 01:34:08,754 --> 01:34:10,903 Han er her. 1135 01:34:18,388 --> 01:34:20,299 Nu sker det. 1136 01:34:25,103 --> 01:34:26,091 Ben. 1137 01:34:26,228 --> 01:34:31,143 Er du okay? lngen br�kkede ben? S�dan et spring er livsfarligt. 1138 01:34:31,441 --> 01:34:34,082 Nej, det var fedt. Du burde pr�ve. 1139 01:34:36,698 --> 01:34:40,326 Uafh�ngighedserkl�ringen og merskumspiben. 1140 01:34:41,076 --> 01:34:42,987 V�rsgo. 1141 01:34:43,954 --> 01:34:47,231 - Er det det? - Ja. 1142 01:34:47,458 --> 01:34:51,498 Jeg vidste, du ville holde dit l�fte. Hvor er min skat? 1143 01:34:51,754 --> 01:34:53,426 Den er her. 1144 01:34:53,588 --> 01:34:56,706 Kortet sagde "Heer ved muren", stavet med to E'er. 1145 01:34:56,925 --> 01:34:59,518 Wall Street f�lger en rigtig mur, 1146 01:34:59,719 --> 01:35:02,677 som holl�nderne byggede som forsvar mod briterne. 1147 01:35:02,889 --> 01:35:07,247 Hovedporten l� ved en gade, som hed De Heere, ogs� med to E'er. 1148 01:35:07,518 --> 01:35:10,077 Briterne omd�bte De Heere Street til Broadway. 1149 01:35:10,270 --> 01:35:12,705 Alts� "Heere ved muren". 1150 01:35:12,899 --> 01:35:16,176 Broadway, Wall Street. 1151 01:35:16,402 --> 01:35:18,154 Vi ses. 1152 01:35:19,655 --> 01:35:21,247 Vent lidt, Ben. 1153 01:35:21,407 --> 01:35:26,002 lan, hvis du bryder aftalen, er FBl her om nogle f� minutter. 1154 01:35:26,286 --> 01:35:29,085 Du slipper m�ske v�k, m�ske ikke. 1155 01:35:32,709 --> 01:35:34,826 Var det alt, hvad der stod p� kortet? 1156 01:35:36,923 --> 01:35:38,993 Ja, ordret. 1157 01:35:41,050 --> 01:35:43,281 �h, Ben. 1158 01:35:43,470 --> 01:35:46,587 Ved du, hvordan man lyver p� en overbevisende m�de? 1159 01:35:46,807 --> 01:35:50,596 Nu og da m� man sidde inde med alle kortene. 1160 01:36:01,571 --> 01:36:03,083 Far. 1161 01:36:05,658 --> 01:36:08,377 Er der noget andet, du vil fort�lle mig? 1162 01:36:12,580 --> 01:36:15,812 Trinity Church. Vi m� ind i Trinity Church. 1163 01:36:19,381 --> 01:36:21,575 Godt. Fortr�ffeligt. 1164 01:36:21,756 --> 01:36:24,634 Bed dr. Chase og Riley om tage med. 1165 01:36:24,842 --> 01:36:27,882 De er sikkert i n�rheden. 1166 01:36:33,226 --> 01:36:35,615 Er du okay? 1167 01:36:35,812 --> 01:36:38,245 Hvad tror du? Jeg er gidsel. 1168 01:36:39,814 --> 01:36:42,011 S�t dig. 1169 01:36:42,193 --> 01:36:45,186 - Lad ham g�, lan. - N�r vi finder skatten. 1170 01:36:45,406 --> 01:36:49,557 Nu. Ellers kan du selv finde ud af, hvad sporerne betyder. 1171 01:36:49,825 --> 01:36:51,577 Held og lykke. 1172 01:36:51,744 --> 01:36:53,097 Ben. 1173 01:36:53,245 --> 01:36:56,954 Du forst�r vist ikke, hvor alvorlig situationen er. 1174 01:37:05,591 --> 01:37:07,900 Lad os se p� kortet. 1175 01:37:28,113 --> 01:37:31,581 HEERE VED MUREN 1176 01:37:41,418 --> 01:37:43,976 UNDER PARKlNGTON LANE 1177 01:37:47,715 --> 01:37:50,274 Det er helt utroligt. 1178 01:37:50,467 --> 01:37:52,742 Enest�ende. Se. 1179 01:37:59,393 --> 01:38:03,273 - "Parkington Lane." - "Under Parkington Lane." 1180 01:38:03,521 --> 01:38:07,355 Men hvorfor ville kortet f�re os hertil og bagefter et andet sted? 1181 01:38:07,609 --> 01:38:09,999 - Hvad er form�let? - Endnu et spor. 1182 01:38:10,195 --> 01:38:14,711 Far. Du har ret. Parkington Lane m� v�re her et sted. 1183 01:38:16,034 --> 01:38:18,547 En gade inde i kirken. 1184 01:38:18,744 --> 01:38:21,213 lkke inde i. Under. 1185 01:38:21,414 --> 01:38:23,370 Under kirken. 1186 01:38:27,921 --> 01:38:30,673 - Undskyld, Ben. - Det er ikke din skyld. 1187 01:38:31,716 --> 01:38:32,704 Kom s�. 1188 01:38:41,350 --> 01:38:42,703 H�r. 1189 01:38:44,185 --> 01:38:47,973 Samarbejde varer kun s� l�nge, status quo bibeholdes. 1190 01:38:48,232 --> 01:38:52,942 N�r han n�r til vejs ende, s� beh�ver han ikke dig l�ngere. 1191 01:38:53,237 --> 01:38:54,464 Eller nogen af os. 1192 01:38:54,612 --> 01:38:58,242 Vi m� s�rge for, status quo �ndrer sig til vores fordel. 1193 01:38:58,492 --> 01:39:02,244 - Hvordan? - Jeg arbejder p� det. 1194 01:39:02,494 --> 01:39:05,486 Det er vel bedst, jeg ogs� g�r det. 1195 01:39:05,706 --> 01:39:08,302 Jeg har fundet den! 1196 01:39:08,501 --> 01:39:10,219 - Ham. - Ben. 1197 01:39:10,837 --> 01:39:12,747 Det er et navn. 1198 01:39:15,716 --> 01:39:17,388 Parkington Lane. 1199 01:39:17,550 --> 01:39:21,067 Han var stenhuggermester ved... 1200 01:39:21,806 --> 01:39:23,524 Stop. 1201 01:39:37,906 --> 01:39:39,383 Forsigtig. 1202 01:39:43,035 --> 01:39:44,946 Pas p�, l ikke tr�der p� ham. 1203 01:39:45,120 --> 01:39:47,190 Okay, s�t den ned. 1204 01:39:54,170 --> 01:39:59,118 Hvem vil f�rst g� ind i den v�mmelige tunnel? 1205 01:40:00,301 --> 01:40:04,533 McGregor, Viktor, l bliver her. 1206 01:40:05,265 --> 01:40:10,338 Kommer nogen ud uden mig, s� brug jeres fantasi. 1207 01:40:13,481 --> 01:40:15,391 Skal vi? 1208 01:40:33,208 --> 01:40:35,926 Har du ild? 1209 01:40:52,643 --> 01:40:54,918 Forsigtig. 1210 01:40:55,104 --> 01:40:57,254 Pas p�, hvor du tr�der. 1211 01:41:03,153 --> 01:41:05,065 Kom her. 1212 01:41:14,497 --> 01:41:16,773 Hvorfor sker det aldrig for mig? 1213 01:41:22,922 --> 01:41:24,833 Hvad er det? 1214 01:41:40,398 --> 01:41:42,353 En lysekrone. 1215 01:41:51,617 --> 01:41:52,892 Her. 1216 01:42:09,884 --> 01:42:13,240 - Se p� elevatorerne. - Et madelevator-system. 1217 01:42:13,472 --> 01:42:15,986 Hvordan kunne de bygge det her med v�rkt�j? 1218 01:42:16,183 --> 01:42:19,619 P� samme m�de som pyramiderne og den kinesiske mur. 1219 01:42:19,852 --> 01:42:22,845 Ja, rumv�snerne hjalp dem. 1220 01:42:23,065 --> 01:42:25,180 Kom, hvad venter vi p�? 1221 01:42:25,692 --> 01:42:29,685 Jeg stiller mig ikke ind i den. 200 �rs termitskader og r�d. 1222 01:42:29,945 --> 01:42:32,825 Far, g�r, som han siger. 1223 01:42:52,258 --> 01:42:54,375 Pas p�, hvor du tr�der. 1224 01:42:56,346 --> 01:42:58,178 Vi er under Trinity-kirkeg�rden. 1225 01:42:58,348 --> 01:43:00,862 Det er nok derfor, ingen har opdaget det. 1226 01:43:05,689 --> 01:43:07,599 Hvad er det? 1227 01:43:12,070 --> 01:43:13,980 En undergrundsbane. 1228 01:43:20,703 --> 01:43:22,261 �h, gud, Shaw. 1229 01:43:33,007 --> 01:43:34,838 �h, du godeste. 1230 01:43:39,471 --> 01:43:41,986 Vent. 1231 01:43:44,560 --> 01:43:46,790 Hop over p� elevatoren. 1232 01:43:50,066 --> 01:43:52,180 Ben. tag min h�nd. 1233 01:43:54,278 --> 01:43:55,835 Kom s�. 1234 01:43:55,988 --> 01:43:58,625 Abigail. Kom s�. 1235 01:44:02,494 --> 01:44:04,371 Hop. 1236 01:44:13,922 --> 01:44:14,991 Her. 1237 01:44:23,264 --> 01:44:24,856 Ben. 1238 01:44:25,683 --> 01:44:28,197 B�j dig ned. 1239 01:44:33,733 --> 01:44:35,324 Uafh�ngighedserkl�ringen. 1240 01:44:38,613 --> 01:44:40,727 - Stoler du p� mig? - Ja. 1241 01:44:54,962 --> 01:44:56,713 �h, nej. Ben. 1242 01:45:03,010 --> 01:45:04,887 Hold fast. 1243 01:45:13,687 --> 01:45:15,120 S�n. 1244 01:45:22,238 --> 01:45:26,116 Jeg er ked af, jeg tabte dig. Jeg m�tte redde Erkl�ringen. 1245 01:45:26,366 --> 01:45:30,723 Det skal du ikke v�re. Jeg havde gjort pr�cis det samme. 1246 01:45:30,996 --> 01:45:33,031 Virkelig? 1247 01:45:33,205 --> 01:45:36,675 Jeg ville have tabt jer begge. Psykopater. 1248 01:45:44,342 --> 01:45:46,458 Hop p�. 1249 01:45:46,636 --> 01:45:48,354 lan... 1250 01:45:48,512 --> 01:45:50,822 Det er ikke det v�rd. 1251 01:45:51,015 --> 01:45:55,487 Tror l, jeres liv betyder mere for mig end Shaws? 1252 01:45:55,771 --> 01:45:56,998 Vi forts�tter. 1253 01:45:58,856 --> 01:46:02,643 Status quo. Oprethold status quo. 1254 01:46:10,534 --> 01:46:12,445 Hvad nu? 1255 01:46:13,871 --> 01:46:16,622 Det er her, det alt sammen f�rer hen. 1256 01:46:26,216 --> 01:46:28,127 Okay, kom. 1257 01:47:11,135 --> 01:47:13,568 Hvad er det her? 1258 01:47:13,762 --> 01:47:16,071 Hvor er skatten? 1259 01:47:19,101 --> 01:47:20,375 N�? 1260 01:47:22,062 --> 01:47:24,257 Er det alt? 1261 01:47:24,439 --> 01:47:26,747 Alt det, og s� sidder vi fast? 1262 01:47:28,150 --> 01:47:29,504 Ja. 1263 01:47:32,780 --> 01:47:35,499 - Der m� v�re noget mere. - Riley, der er ikke mere. 1264 01:47:35,699 --> 01:47:37,975 - Et spor... - Nej. 1265 01:47:38,159 --> 01:47:39,719 Det er forbi. 1266 01:47:39,869 --> 01:47:43,829 Vi er n�et m�let. Skatten er v�k. Flyttet et andet sted hen. 1267 01:47:45,334 --> 01:47:49,123 Nu narrer du mig ikke vel, Ben? 1268 01:47:49,379 --> 01:47:52,212 Du ved, hvor skatten er. 1269 01:47:52,424 --> 01:47:54,096 Nej. 1270 01:47:57,887 --> 01:48:00,037 Okay, s� g�r vi. 1271 01:48:00,223 --> 01:48:02,896 Hov, vent lidt. 1272 01:48:03,393 --> 01:48:05,543 lan, vent. 1273 01:48:05,729 --> 01:48:07,366 Vi er fanget. 1274 01:48:07,521 --> 01:48:09,876 - Lad v�re. - Du kan ikke efterlade os her. 1275 01:48:10,066 --> 01:48:13,821 Jo. Medmindre Ben fort�ller mig, hvad det n�ste spor er. 1276 01:48:14,071 --> 01:48:16,221 Der er ikke flere spor. 1277 01:48:16,406 --> 01:48:20,637 lan, kom tilbage, s� vi kan tale om det. 1278 01:48:20,910 --> 01:48:23,343 Sig ikke mere. 1279 01:48:24,872 --> 01:48:28,831 Sporet. Hvor er skatten? 1280 01:48:30,086 --> 01:48:31,155 Ben? 1281 01:48:34,298 --> 01:48:36,209 - Lanternen. - Far... 1282 01:48:37,759 --> 01:48:39,955 Status quo har �ndret sig, s�n. 1283 01:48:40,136 --> 01:48:41,694 Lad v�re. 1284 01:48:44,766 --> 01:48:48,442 Det er en del af frimurernes l�re. 1285 01:48:48,686 --> 01:48:51,962 l kong Salomons tempel var der en vindeltrappe. 1286 01:48:52,189 --> 01:48:57,902 Den symboliserede rejsen, der m�tte foretages for at finde sandheden. 1287 01:48:58,239 --> 01:49:01,912 - Lanternen er sporet. - Hvad betyder det? 1288 01:49:02,157 --> 01:49:04,546 Det er Boston. 1289 01:49:04,744 --> 01:49:06,335 Old North Church i Boston, 1290 01:49:06,495 --> 01:49:09,886 hvor Thomas Newton h�ngte en lanterne i t�rnet 1291 01:49:10,125 --> 01:49:13,878 for at signalere til Paul Revere, at briterne var p� vej. 1292 01:49:14,128 --> 01:49:19,077 En lanterne. Vi m� lede under t�rnets vindeltrappe. 1293 01:49:19,383 --> 01:49:22,614 - Tak. - Du m� tage os med. 1294 01:49:22,844 --> 01:49:25,883 Hvorfor? S� l kan stikke af i Boston? 1295 01:49:26,099 --> 01:49:29,569 Det bliver meget lettere ikke at have jer med. 1296 01:49:29,811 --> 01:49:31,927 T�nk, hvis vi l�j? 1297 01:49:32,104 --> 01:49:33,298 Gjorde l? 1298 01:49:33,438 --> 01:49:36,077 Der er m�ske endnu et spor? 1299 01:49:36,274 --> 01:49:38,390 S� ved jeg, hvor l er. 1300 01:49:40,113 --> 01:49:42,023 Vi ses, Ben. 1301 01:49:44,658 --> 01:49:46,329 - Nej. - Det er den eneste vej ud. 1302 01:49:46,492 --> 01:49:48,448 - Kom tilbage. - Du beh�ver os, lan. 1303 01:49:49,537 --> 01:49:51,813 Vi d�r alle sammen. 1304 01:49:51,998 --> 01:49:55,877 Det skal nok g�, Riley. Undskyld, jeg r�bte af dig. 1305 01:49:56,127 --> 01:49:58,118 Det er i orden, kn�gt. 1306 01:49:58,296 --> 01:50:03,733 Hvad foreg�r der? Briterne kom fra havet. Der var to lanterner, ikke en. 1307 01:50:04,051 --> 01:50:07,044 lan ville have et spor, s� vi gav ham et. 1308 01:50:07,262 --> 01:50:10,061 Det var et falsk spor. 1309 01:50:10,266 --> 01:50:12,699 Det altseende. 1310 01:50:12,894 --> 01:50:15,283 "Med det altseende �je." 1311 01:50:16,146 --> 01:50:19,024 N�r lan indser det og kommer tilbage, 1312 01:50:19,232 --> 01:50:22,780 er vi stadig fanget, og s� skyder han os. 1313 01:50:23,488 --> 01:50:26,046 Vi d�r uanset hvad. 1314 01:50:26,949 --> 01:50:30,145 lngen d�r. Der er en anden vej ud. 1315 01:50:30,826 --> 01:50:31,862 Hvor? 1316 01:50:31,995 --> 01:50:34,463 Gennem skatkammeret. 1317 01:50:41,380 --> 01:50:43,290 Her. 1318 01:50:53,140 --> 01:50:54,812 Riley. 1319 01:51:21,502 --> 01:51:24,810 Her har vist v�ret nogen f�r os. 1320 01:51:26,172 --> 01:51:28,640 Det g�r mig ondt, Ben. 1321 01:51:28,842 --> 01:51:30,595 Den er v�k. 1322 01:51:33,137 --> 01:51:35,733 - H�r, Ben... - Den var m�ske v�k, 1323 01:51:35,932 --> 01:51:39,640 f�r Charles Carroll fortalte historien til Thomas Gates. 1324 01:51:41,021 --> 01:51:43,056 Det er lige meget. 1325 01:51:43,230 --> 01:51:46,062 Det ved jeg. For du havde ret. 1326 01:51:46,274 --> 01:51:49,027 Nej, jeg havde ikke ret. 1327 01:51:49,236 --> 01:51:51,796 Det her rum findes, Ben. 1328 01:51:51,989 --> 01:51:54,219 Det betyder, at skatten findes. 1329 01:51:54,824 --> 01:51:57,498 Vi er st�dt p� historiens klogeste m�nd, 1330 01:51:57,704 --> 01:52:01,376 fordi du fandt de spor, som de havde efterladt til os 1331 01:52:01,623 --> 01:52:04,091 og forstod, hvad de bet�d. 1332 01:52:04,293 --> 01:52:07,091 Du gjorde det, Ben. For os alle sammen. 1333 01:52:08,212 --> 01:52:11,409 Din farfar og os alle sammen. 1334 01:52:12,008 --> 01:52:15,842 Jeg har aldrig v�ret s� glad for at have taget fejl. 1335 01:52:26,396 --> 01:52:31,469 Jeg troede virkelig, jeg ville finde skatten. 1336 01:52:33,654 --> 01:52:35,485 Okay. 1337 01:52:35,656 --> 01:52:38,295 S� forts�tter vi med at lede efter den. 1338 01:52:41,703 --> 01:52:43,613 Den er jeg med p�. 1339 01:52:48,418 --> 01:52:50,136 Okay. 1340 01:52:51,839 --> 01:52:54,829 Jeg skal ikke v�re negativ, men det sker ikke. 1341 01:52:55,049 --> 01:52:58,279 For s� vidt jeg kan se, s� er vi stadig fanget hernede. 1342 01:53:01,055 --> 01:53:02,853 Ben, hvor er den anden udgang? 1343 01:53:03,016 --> 01:53:05,007 Det giver ingen mening, 1344 01:53:05,184 --> 01:53:08,256 for det f�rste, de ville have gjort, da de kom herned, 1345 01:53:08,479 --> 01:53:14,475 var at grave en luftskakt, hvis det styrtede sammen. 1346 01:53:36,965 --> 01:53:39,958 Kunne det virkelig v�re s� enkelt? 1347 01:53:44,556 --> 01:53:46,627 "Hemmeligheden hviler hos Charlotte." 1348 01:55:14,685 --> 01:55:17,563 Pergamentruller fra biblioteket i Alexandria. 1349 01:55:19,815 --> 01:55:21,612 Er det muligt? 1350 01:55:41,210 --> 01:55:46,045 Det er en stor bl�-gr�n mand 1351 01:55:46,339 --> 01:55:49,091 med et m�rkeligt sk�g. 1352 01:55:49,302 --> 01:55:51,975 Det er nok v�sentligt. 1353 01:56:54,240 --> 01:56:56,877 Riley, gr�der du? 1354 01:56:57,076 --> 01:56:59,032 Se. 1355 01:56:59,203 --> 01:57:01,272 En trappe. 1356 01:57:17,679 --> 01:57:19,634 Hej. 1357 01:57:19,805 --> 01:57:21,956 M� jeg l�ne din mobiltelefon? 1358 01:57:34,944 --> 01:57:37,825 - Tror du, det er s� enkelt? - Ja. 1359 01:57:38,031 --> 01:57:41,183 Du har lige givet mig dit bedste forhandlingsmiddel. 1360 01:57:41,409 --> 01:57:44,561 Uafh�ngighedserkl�ringen forhandler man ikke med. 1361 01:57:44,787 --> 01:57:46,425 Jeg g�r ikke. 1362 01:57:46,580 --> 01:57:48,252 Sid ned. 1363 01:57:48,791 --> 01:57:51,068 Hvad kan du tilbyde? 1364 01:57:51,752 --> 01:57:54,550 Hvad med bestikkelse? 1365 01:57:55,674 --> 01:57:58,824 Ti milliarder dollar? 1366 01:57:59,051 --> 01:58:00,609 S� l fandt skatten? 1367 01:58:00,761 --> 01:58:03,275 Den ligger fem etager under dine sko. 1368 01:58:07,184 --> 01:58:09,220 Tempelridderne og frimurerne mente, 1369 01:58:09,395 --> 01:58:13,911 at skatten var for stor til en mand, selv en konge. 1370 01:58:14,190 --> 01:58:17,786 Det var derfor, de skjulte den. 1371 01:58:18,029 --> 01:58:20,304 Ja. 1372 01:58:20,489 --> 01:58:23,879 Grundlovsf�drene mente det samme om regeringen. 1373 01:58:24,118 --> 01:58:27,269 Deres beslutning g�lder vel ogs� skatten. 1374 01:58:27,872 --> 01:58:28,906 Det er til folket. 1375 01:58:29,039 --> 01:58:33,908 Fordel det mellem Smithsonian, Louvre, museet i Cairo... 1376 01:58:34,210 --> 01:58:37,202 Der er tusinder af �rs verdenshistorie dernede. 1377 01:58:37,422 --> 01:58:41,653 Og den tilh�rer verden og alle i den. 1378 01:58:41,927 --> 01:58:45,475 Du kan virkelig ikke forhandle. 1379 01:58:46,264 --> 01:58:50,701 Mine krav er, at dr. Chase slipper frit og kvit, 1380 01:58:50,977 --> 01:58:53,013 uden den mindste plet p� papirerne. 1381 01:58:53,188 --> 01:58:54,017 Okay. 1382 01:58:54,146 --> 01:59:00,062 Hele familien Gates skal f� �ren for at have fundet skatten 1383 01:59:00,401 --> 01:59:03,076 med hj�lp fra mr Riley Poole. 1384 01:59:03,281 --> 01:59:05,510 Og dig? 1385 01:59:05,699 --> 01:59:07,655 Jeg vil meget gerne ikke i f�ngsel. 1386 01:59:07,827 --> 01:59:12,581 Jeg kan ikke beskrive, hvor meget jeg ikke vil i f�ngsel. 1387 01:59:13,999 --> 01:59:16,957 Nogen skal i f�ngsel, Ben. 1388 01:59:17,169 --> 01:59:22,162 Hvis du har en helikopter, s� kan jeg m�ske hj�lpe dig. 1389 01:59:30,806 --> 01:59:33,038 R�r jer ikke. FBl. 1390 01:59:35,270 --> 01:59:37,386 - R�r jer ikke. - Op med h�nderne. 1391 01:59:39,315 --> 01:59:42,670 - Op med h�nderne. - Ryk. 1392 01:59:46,448 --> 01:59:48,244 Du er anholdt, mr Howe. 1393 01:59:48,407 --> 01:59:51,639 Du er anklaget for kidnapning, mordfors�g... 1394 01:59:51,869 --> 01:59:54,747 og for indbrud i en regeringsbygning. 1395 02:00:03,213 --> 02:00:05,887 Ja. Skal ske, chef. Tak. Farvel. 1396 02:00:07,174 --> 02:00:10,053 Vi er inviteret til Cairo til udstillingens �bning. 1397 02:00:10,261 --> 02:00:12,058 De sender et privatfly. 1398 02:00:12,221 --> 02:00:13,371 Det er fedt. 1399 02:00:13,515 --> 02:00:17,189 Ja, vi kunne have f�et en hel luftfl�de af privatfly. 1400 02:00:17,435 --> 02:00:20,471 De tilb�d dig ti procent, og du afslog. 1401 02:00:20,688 --> 02:00:23,998 Riley, vi har talt om det. Jeg kunne ikke acceptere det. 1402 02:00:24,233 --> 02:00:28,227 Jeg har stadig en flis, som har plaget mig i tre m�neder. 1403 02:00:28,489 --> 02:00:29,477 H�r her. 1404 02:00:29,614 --> 02:00:33,290 N�ste gang vi finder en skat, som p�virker menneskehedens historie, 1405 02:00:33,535 --> 02:00:35,446 s� m� du bestemme findel�nnen. 1406 02:00:35,620 --> 02:00:37,976 Det er ikke det samme. 1407 02:00:38,164 --> 02:00:40,120 Du fik jo ogs� pigen. 1408 02:00:41,208 --> 02:00:42,846 Det er sandt. 1409 02:00:46,339 --> 02:00:50,855 Gnid salt i s�ret. Nyd dit bytte. Jeg fik kun en procent. 1410 02:00:52,637 --> 02:00:55,390 En procent. Nej, en halv procent faktisk. 1411 02:00:56,056 --> 02:00:58,366 En procent. Utroligt. 1412 02:00:58,559 --> 02:01:00,470 Jeg er ked af, at du lider, Riley. 1413 02:01:00,644 --> 02:01:04,842 Ben, jeg kan godt lide huset. 1414 02:01:05,107 --> 02:01:08,382 Jeg valgte det, fordi i 1812 m�dte Charles Carroll... 1415 02:01:08,610 --> 02:01:13,206 Nogen, som havde en plads i historien, og som morede sig. Vidunderligt. 1416 02:01:13,490 --> 02:01:15,163 Du kunne have f�et et st�rre hus. 1417 02:01:24,000 --> 02:01:27,548 - Jeg har lavet noget til dig. - Hvad? 1418 02:01:27,795 --> 02:01:29,707 Et kort. 1419 02:01:31,298 --> 02:01:33,129 Hvor f�rer det hen? 1420 02:01:33,300 --> 02:01:36,097 Det finder du ud af. 103894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.