Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,791 --> 00:00:35,250
NORVEGIA SE DECLARĂ NEUTRĂ CÂND
ÎNCEPE CEL DE-AL DOILEA RĂZBOI MONDIAL.
2
00:00:42,958 --> 00:00:49,291
SUEDIA LIVREAZĂ 85% DIN MINEREUL DE FIER
UTILIZAT DE INDUSTRIA DE ARMAMENT GERMANĂ.
3
00:00:50,125 --> 00:00:55,250
MINEREUL ESTE TRANSPORTAT CU TRENUL PESTE
GRANIȚĂ ȘI ESTE EXPORTAT DIN NARVIK.
4
00:01:06,625 --> 00:01:12,041
MAREA BRITANIE DECIDE OPRIREA MINEREULUI
CA FIIND DE CEA MAI MARE IMPORTANȚĂ
5
00:01:16,583 --> 00:01:20,500
PE 8 APRILIE 1940, MARINA BRITANICĂ
EXPLOATEAZĂ MINEREU DIN APELE NORVEGIENE.
6
00:01:21,583 --> 00:01:26,125
BRITANICII ȘI NAZIȘTII ÎNCARCĂ
MINEREU ÎN NORVEGIA UNII LÂNGĂ ALȚII
7
00:01:26,208 --> 00:01:30,333
BĂTĂLIA PENTRU MINEREUL DE FIER
ZILE AGITATE ÎN PORTUL NARVIK
8
00:01:30,416 --> 00:01:35,625
O TRUPĂ DE SOLDAȚI NORVEGIENI E TRIMISĂ
LA NARVIK CA GĂRZI DE NEUTRALITATE.
9
00:01:36,125 --> 00:01:41,250
EI NU ȘTIU CĂ NEUTRALITATEA
NORVEGIEI A FOST DEJA ÎNCĂLCATĂ.
10
00:02:17,208 --> 00:02:18,208
Miroși asta?
11
00:02:22,875 --> 00:02:24,166
Da, acum simt.
12
00:02:24,250 --> 00:02:26,500
- Ce simți?
- Mirosul.
13
00:02:27,875 --> 00:02:28,958
Apă sărată?
14
00:02:29,708 --> 00:02:31,083
Și mai e ceva.
15
00:02:32,208 --> 00:02:33,500
Nu îl miroși?
16
00:02:37,708 --> 00:02:38,666
Nu.
17
00:02:41,375 --> 00:02:42,958
Atunci nu ești localnic.
18
00:02:43,458 --> 00:02:45,791
E minereu. Minereu de fier.
19
00:02:46,541 --> 00:02:48,291
Mirosul banilor.
20
00:02:56,041 --> 00:02:58,375
Soldați, ascultați!
21
00:02:58,458 --> 00:03:01,208
Toată permisia e anulată.
22
00:03:15,458 --> 00:03:16,375
Capitane?
23
00:03:17,000 --> 00:03:18,500
E ziua fiului meu.
24
00:03:20,291 --> 00:03:21,791
Toți vor merge la cazarmă.
25
00:03:22,791 --> 00:03:25,625
Caporal, să fii aici la miezul nopții!
26
00:03:29,583 --> 00:03:30,583
Mulțumesc, dle maior!
27
00:03:39,375 --> 00:03:40,291
Ia asta.
28
00:03:41,541 --> 00:03:43,250
Cum ai reușit asta?
29
00:03:43,333 --> 00:03:45,583
- Nu sunt un măgar.
- Nu mă face să-ți ordon.
30
00:03:47,125 --> 00:03:48,500
Salutări lui Bjorg.
31
00:03:49,416 --> 00:03:51,000
Bjorg?
32
00:03:51,083 --> 00:03:52,500
Știe cine ești?
33
00:03:52,583 --> 00:03:54,000
Vin!
34
00:04:08,208 --> 00:04:09,666
Minereul nostru…
35
00:04:09,750 --> 00:04:13,541
conține mai mult fier decât oricare altul.
36
00:04:13,625 --> 00:04:14,708
De aceea
37
00:04:14,791 --> 00:04:18,000
este căutat de toată lumea.
38
00:04:18,083 --> 00:04:21,625
Azi, când prezentăm planurile
pentru noul nostru debarcader de minereu,
39
00:04:21,708 --> 00:04:24,750
puteți vedea cu ochii voștri
40
00:04:24,833 --> 00:04:27,083
că este loc pentru toată lumea.
41
00:04:27,791 --> 00:04:29,375
Vă pot garanta asta.
42
00:04:30,791 --> 00:04:33,666
Industria germană și engleză
43
00:04:33,750 --> 00:04:38,208
au în comun un lucru cu noi
în micuțul Narvik.
44
00:04:38,291 --> 00:04:39,625
Toți profitați
45
00:04:39,708 --> 00:04:41,958
în mare stil de pacea
46
00:04:42,041 --> 00:04:44,791
- și siguranța graniței noastre.
- Siguranța
47
00:04:44,875 --> 00:04:46,166
graniței noastre.
48
00:04:46,250 --> 00:04:47,875
- Și suntem bucuroși de asta,
- Și…
49
00:04:48,750 --> 00:04:51,083
Dar, din păcate, mi s-a semnalat
50
00:04:51,166 --> 00:04:52,000
că mai multe nave,
51
00:04:53,041 --> 00:04:55,791
atât germane cât și engleze,
52
00:04:55,875 --> 00:04:56,916
au fost scufundate
53
00:04:57,500 --> 00:04:59,416
- … după ce au părăsit portul.
- Scuze!
54
00:05:00,000 --> 00:05:02,750
Asta ne afectează pe toți.
55
00:05:02,833 --> 00:05:05,125
De vreme ce sunt reprezentanți
56
00:05:05,208 --> 00:05:08,750
ale ambelor autorități din partea
germană, cât și engleză,
57
00:05:09,333 --> 00:05:10,833
v-aș ruga
58
00:05:10,916 --> 00:05:13,583
să vorbiți cu guvernele
voastre despre un acord
59
00:05:13,666 --> 00:05:16,541
care garantează trecerea sigură
60
00:05:16,625 --> 00:05:17,791
pentru toate navele
61
00:05:17,875 --> 00:05:19,958
- națiunilor.
- Vorbiți cu guvernele lor
62
00:05:21,333 --> 00:05:23,291
să ofere siguranță pentru toate navele.
63
00:05:23,375 --> 00:05:25,833
…așa, minereul
ajunge în siguranță la destinație.
64
00:05:25,916 --> 00:05:26,833
Ei bine…
65
00:05:27,666 --> 00:05:29,708
Primarul tău are o
părere prea bună despre mine.
66
00:05:29,791 --> 00:05:31,000
Consul Wussow.
67
00:05:32,000 --> 00:05:33,958
- Noroc!
- Să vă umplu paharul.
68
00:05:34,041 --> 00:05:34,875
Pentru Narvik!
69
00:05:35,791 --> 00:05:36,666
Consul Ross.
70
00:05:37,375 --> 00:05:38,416
Noroc!
71
00:05:39,083 --> 00:05:40,333
Pentru Narvik!
72
00:05:40,416 --> 00:05:42,041
Pentru Navarik!
73
00:05:58,291 --> 00:05:59,666
Hansen te salută.
74
00:06:00,791 --> 00:06:02,291
Salută-l înapoi.
75
00:06:05,541 --> 00:06:07,125
Ai terminat acum, nu?
76
00:06:08,083 --> 00:06:09,166
În curând.
77
00:06:10,083 --> 00:06:11,583
Am fost transferați pe oraș azi.
78
00:06:13,500 --> 00:06:15,458
- Au spus de ce?
- Da.
79
00:06:15,958 --> 00:06:18,250
Să fiu mai aproape de tine.
80
00:06:20,416 --> 00:06:22,666
Hei! Trebuie să servim.
81
00:06:22,750 --> 00:06:23,833
Da.
82
00:06:25,666 --> 00:06:27,791
Cineva va fi foarte fericit să te vadă.
83
00:06:27,875 --> 00:06:29,458
Da? Unde e?
84
00:06:29,541 --> 00:06:31,291
Afară cu tatăl tău.
85
00:06:38,041 --> 00:06:39,208
Ingrid?
86
00:06:40,333 --> 00:06:41,791
Trebuie să fiu înapoi la noapte.
87
00:06:42,708 --> 00:06:44,083
Nu pot pleca până nu termin munca.
88
00:06:44,166 --> 00:06:45,333
Atunci grăbește-te!
89
00:06:58,291 --> 00:06:59,458
Ești gata?
90
00:07:02,833 --> 00:07:03,750
Și încă una.
91
00:07:07,000 --> 00:07:08,208
Uite cine vine.
92
00:07:10,041 --> 00:07:11,458
Tata!
93
00:07:12,666 --> 00:07:13,916
Hei!
94
00:07:16,833 --> 00:07:18,666
Hei! Tu…
95
00:07:18,750 --> 00:07:20,833
- Ești greu ca un copil de cinci ani.
- Am șase.
96
00:07:20,916 --> 00:07:22,208
- Ai șase?
- Da.
97
00:07:22,291 --> 00:07:24,041
Atunci asta e pentru tine.
98
00:07:27,000 --> 00:07:29,250
O locomotivă!
99
00:07:29,333 --> 00:07:30,375
O locomotivă.
100
00:07:34,458 --> 00:07:35,708
Cum ești?
101
00:07:37,625 --> 00:07:38,708
Sunt bine.
102
00:07:40,500 --> 00:07:41,458
Ia să văd!
103
00:07:42,333 --> 00:07:44,000
- E frumoasă?
- Da.
104
00:07:54,833 --> 00:07:56,625
Ceai, dle consul?
105
00:07:56,708 --> 00:07:58,250
Nu, mulțumesc.
106
00:07:58,916 --> 00:08:02,708
Consulul german ți-a spus ceva despre
107
00:08:02,791 --> 00:08:04,500
discursul primarului tău?
108
00:08:04,583 --> 00:08:05,416
Mie?
109
00:08:06,666 --> 00:08:09,291
Nu. Mi-a spus să traduc,
110
00:08:09,375 --> 00:08:10,500
asta e tot.
111
00:08:11,250 --> 00:08:14,041
N-ar trebui să cedez
la toate cererile lui, domnișoară.
112
00:08:14,125 --> 00:08:17,625
Credeți-mă, nu este cea mai bună cale
de a te descurca cu germanul.
113
00:08:17,708 --> 00:08:20,291
Ne ocupăm de toți oaspeții
în același mod, dle Ross.
114
00:08:20,375 --> 00:08:21,958
- Bineînțeles.
- Da, așa e.
115
00:08:23,208 --> 00:08:24,708
Deci Gunnar s-a întors?
116
00:08:24,791 --> 00:08:27,500
Doar până la noapte.
Am venit să întreb dacă pot…
117
00:08:27,583 --> 00:08:30,500
Reuters a fost informatdin surse autorizate din Londra
118
00:08:30,583 --> 00:08:33,625
că mineritul în apele norvegienea fost finalizat într-o oră,
119
00:08:34,208 --> 00:08:36,791
fără implicarea altora, s-a menționat.
120
00:08:36,875 --> 00:08:38,333
Doamne, mulțumim că avem englezii!
121
00:08:38,416 --> 00:08:41,250
În cursul după-amiezii și al nopții,au fost raportate bombardări
122
00:08:41,333 --> 00:08:44,916
a trei nave germaneîn largul coastei norvegiene.
123
00:08:45,000 --> 00:08:47,625
Ambele părți aflate în război au…
124
00:08:47,708 --> 00:08:50,541
Cineva trebuie să-l oprească pe Hitler.
125
00:08:51,958 --> 00:08:52,833
Acestea au fost știrile.
126
00:08:57,041 --> 00:08:59,791
A vrut să termine construcția.
Nu am avut inima să…
127
00:09:01,708 --> 00:09:03,458
- Da.
- Hei!
128
00:09:08,291 --> 00:09:10,750
Îl iau pe Ole și mă duc la culcare.
129
00:09:11,708 --> 00:09:12,875
Mersi!
130
00:09:18,083 --> 00:09:19,875
- Noapte bună!
- Noapte bună!
131
00:09:19,958 --> 00:09:21,041
Noapte bună!
132
00:09:32,166 --> 00:09:34,166
Apropo, așa cum i-am spus lui Ingrid,
133
00:09:34,958 --> 00:09:37,250
mi-ar plăcea să pregătesc
un pat supraetajat.
134
00:09:38,750 --> 00:09:40,291
Noapte bună, tată!
135
00:09:40,375 --> 00:09:41,833
- Noapte bună!
- Noapte bună!
136
00:09:43,666 --> 00:09:44,708
Hei!
137
00:09:45,583 --> 00:09:46,875
Trebuie să plec
138
00:09:46,958 --> 00:09:49,083
- în jumătate de oră.
- Știu.
139
00:09:49,166 --> 00:09:51,500
Știu. Avem timp.
140
00:10:20,875 --> 00:10:22,916
El a zis de patul suprapus.
141
00:10:58,625 --> 00:10:59,708
Gunnar?
142
00:11:03,333 --> 00:11:05,041
- Ai auzit?
- Nu.
143
00:11:05,750 --> 00:11:07,958
Nu. Habar n-ai în ce necazuri am intrat.
144
00:11:08,875 --> 00:11:11,000
Trebuia să mă întorc acolo acum patru ore.
145
00:11:12,000 --> 00:11:13,708
Poți da vina pe mine.
146
00:11:21,083 --> 00:11:22,916
- Când te întorci?
- Diseară.
147
00:11:23,583 --> 00:11:24,875
Dacă nu sunt arestat.
148
00:11:27,333 --> 00:11:28,166
Te iubesc!
149
00:11:28,250 --> 00:11:29,750
Ai grijă de tine!
150
00:11:48,750 --> 00:11:49,791
Colonel, domnule!
151
00:11:51,250 --> 00:11:52,916
De ce nu ești înarmat?
152
00:11:53,000 --> 00:11:54,291
Am…
153
00:11:55,000 --> 00:11:56,375
Am fost în permisie.
154
00:11:56,958 --> 00:11:58,958
Ar trebui să apăr orașul cu asta?
155
00:12:00,541 --> 00:12:02,375
Navele noastre
156
00:12:02,458 --> 00:12:03,541
au fost scufundate.
157
00:12:04,500 --> 00:12:07,833
Pușcașii marini s-au împrăștiat
prin tot portul.
158
00:12:07,916 --> 00:12:12,125
Navele de război germane au trecutde fortăreața Oslofjord în această seară,
159
00:12:12,208 --> 00:12:14,583
după ce au intrat în luptăcu bateriile fortificației,
160
00:12:14,666 --> 00:12:16,375
și și-au continuat drumul.
161
00:12:16,458 --> 00:12:19,500
Navele de război germane,în timp ce luptau împotriva cetății,
162
00:12:19,583 --> 00:12:22,708
au intrat și în Bergen,care e acum ocupat.
163
00:12:23,416 --> 00:12:26,125
O navă a intrat în Narvik,
164
00:12:26,208 --> 00:12:29,791
cel mai probabil după o luptăcu navele norvegiene,
165
00:12:29,875 --> 00:12:32,583
și a eliberat o forță mai mică.
166
00:12:32,666 --> 00:12:34,416
Nu sunt alte detalii.
167
00:12:35,333 --> 00:12:37,083
S-a scufundat cu adevărat o navă?
168
00:12:43,291 --> 00:12:45,416
- Magne? Unde mi-e echipamentul?
- Ce?
169
00:12:45,500 --> 00:12:46,833
Unde mi-e echipamentul?
170
00:12:46,916 --> 00:12:48,541
La cazarmă.
171
00:12:56,250 --> 00:12:59,208
Pe poziții și așteptăm ordinul dvs.
172
00:13:00,541 --> 00:13:02,416
Retrageți-vă!
173
00:13:03,125 --> 00:13:04,625
Sau vom trage!
174
00:13:04,708 --> 00:13:06,708
Nu se va întâmpla asta!
175
00:13:10,458 --> 00:13:11,833
- Ce faci?
- Vin cu tine.
176
00:13:11,916 --> 00:13:13,958
Nu! Mă descurc singur.
177
00:13:24,083 --> 00:13:25,291
Adună-te!
178
00:13:27,333 --> 00:13:29,083
Atât de mulți morți!
179
00:13:30,291 --> 00:13:31,750
Chiar era necesar?
180
00:13:32,375 --> 00:13:34,125
Am avertizat navele.
181
00:13:34,208 --> 00:13:36,333
Au refuzat să se predea.
182
00:13:37,500 --> 00:13:40,125
Controlăm toate orașele din Norvegia.
183
00:13:41,208 --> 00:13:42,375
Nu aveți nicio șansă!
184
00:13:46,708 --> 00:13:48,541
Am crezut că voi…
185
00:13:49,458 --> 00:13:52,500
ați acceptat un acord.
Sau am înțeles eu greșit?
186
00:13:57,041 --> 00:13:58,041
Dă-mi-o mie!
187
00:14:20,333 --> 00:14:21,833
Nu-mi vine să cred!
188
00:14:22,458 --> 00:14:23,625
Retragerea!
189
00:14:24,375 --> 00:14:26,375
Colonele, asta e o încălcare a…
190
00:14:26,458 --> 00:14:28,833
Nu pot permite ca orașul
191
00:14:28,916 --> 00:14:30,041
să fie distrus.
192
00:14:34,041 --> 00:14:37,541
Nu vom lupta?
193
00:14:41,750 --> 00:14:43,625
Îi lăsăm să-l cucerească pur și simplu?
194
00:14:43,708 --> 00:14:44,958
Unde mergem acum?
195
00:14:57,458 --> 00:15:00,416
Bine. Să facem la stânga aici, băieți.
196
00:15:01,708 --> 00:15:03,375
Nu ne întoarcem în unitate?
197
00:15:03,458 --> 00:15:05,625
Nici cea mai mică șansă!
198
00:15:09,041 --> 00:15:11,250
Nu?
199
00:15:11,333 --> 00:15:12,375
Ce se întâmplă?
200
00:15:16,041 --> 00:15:18,666
Mă duc acasă.
201
00:15:28,208 --> 00:15:29,250
Unde te duci?
202
00:15:30,375 --> 00:15:32,583
Știi ce le fac germanii
prizonierilor de război?
203
00:15:33,625 --> 00:15:34,708
Îi împușcă.
204
00:15:37,750 --> 00:15:39,041
Magne!
205
00:15:39,125 --> 00:15:40,041
Ce faci?
206
00:15:41,875 --> 00:15:43,125
Ești soldat, la naiba!
207
00:16:08,750 --> 00:16:10,000
Scuze?
208
00:16:10,583 --> 00:16:13,125
Trebuie să folosești… intrarea principală.
209
00:16:13,208 --> 00:16:15,416
Nu mai pot folosi intrarea aia,
îmi pare rău.
210
00:16:17,125 --> 00:16:18,250
Ce se petrece?
211
00:16:19,333 --> 00:16:21,666
Vă rog, domnișoară… e cam urgent.
212
00:16:24,458 --> 00:16:26,125
E o chestiune de viață și de moarte.
213
00:16:27,041 --> 00:16:29,541
- Vino cu mine.
- Mulțumesc!
214
00:16:30,041 --> 00:16:31,833
Și acela! Puneți-l cu ceilalți!
215
00:16:33,750 --> 00:16:36,166
Și acela! Puneți-l cu ceilalți!
216
00:16:36,250 --> 00:16:37,625
Jos!
217
00:16:37,708 --> 00:16:39,375
La recepție!
218
00:16:39,458 --> 00:16:40,583
Continuă să mergi!
219
00:16:40,666 --> 00:16:42,666
- Ieși!
- Hai, grăbește-te
220
00:16:44,875 --> 00:16:45,875
Pe aici!
221
00:16:48,416 --> 00:16:49,458
Coborâți!
222
00:16:49,541 --> 00:16:52,541
- Dă-mi cheile englezului!
- Hai, grăbește-te!
223
00:16:52,625 --> 00:16:54,708
- Jos! La recepție.
- O clipă.
224
00:16:54,791 --> 00:16:56,291
Am nevoie de domnișoara asta.
225
00:16:56,375 --> 00:16:57,333
Ca traducător.
226
00:16:58,000 --> 00:16:59,333
Dnă Tofte, ne puteți ajuta?
227
00:17:01,125 --> 00:17:03,375
Avem urgent nevoie
de cheia de la camera 503.
228
00:17:04,041 --> 00:17:05,625
Vor cheia lui Ross.
229
00:17:05,708 --> 00:17:07,375
Nu dăm altcuiva cheile oaspeților.
230
00:17:08,000 --> 00:17:09,708
Regret, e doar o cheie pe cameră.
231
00:17:09,791 --> 00:17:13,208
Da. Și una care se potrivește oriunde.
Cheia principală.
232
00:17:13,708 --> 00:17:15,083
- Cheia! Acum!
- Nu!
233
00:17:16,166 --> 00:17:17,958
Nu. Am venit aici ca prieteni.
234
00:17:18,041 --> 00:17:21,541
Pentru a proteja Norvegia de englezi.
Vă rog să aveți grijă cu arma!
235
00:17:21,625 --> 00:17:23,166
Înțeleg!
236
00:17:23,250 --> 00:17:24,708
Da? Bine!
237
00:17:29,541 --> 00:17:31,125
Dar soțul meu e soldat.
238
00:17:33,625 --> 00:17:34,458
La port?
239
00:17:35,958 --> 00:17:36,916
Nu.
240
00:17:37,708 --> 00:17:41,375
Armata norvegiană a depus armele.
241
00:17:41,458 --> 00:17:42,958
Înseamnă că e în siguranță.
242
00:17:52,125 --> 00:17:53,125
Mulțumesc!
243
00:17:54,916 --> 00:17:56,291
Walter, vii cu mine.
244
00:17:56,875 --> 00:17:59,500
Bine, am dori să ocupăm toate camerele.
245
00:18:00,250 --> 00:18:01,916
Vrea toate camerele.
246
00:18:02,000 --> 00:18:03,458
Cum rămâne cu oaspeții?
247
00:18:03,541 --> 00:18:06,750
Oaspeții care trebuie să se mute
vor fi despăgubiți, bineînțeles.
248
00:18:06,833 --> 00:18:08,041
Unu…
249
00:18:08,791 --> 00:18:09,958
Doi…
250
00:18:10,041 --> 00:18:12,250
Ar trebui să fie suficient pentru moment.
251
00:18:13,000 --> 00:18:14,583
Și tu vei primi o mărire de salariu.
252
00:18:15,833 --> 00:18:17,750
Nu, mersi!
253
00:18:17,833 --> 00:18:19,541
- Nu e necesar.
- Bineînțeles că e.
254
00:18:20,583 --> 00:18:22,083
Am nevoie de cineva care
255
00:18:22,166 --> 00:18:24,458
să aprecieze valoarea cooperării
și care știe germană.
256
00:18:27,208 --> 00:18:28,291
Mă scuzi!
257
00:18:28,375 --> 00:18:31,625
Ajut-o pe Bjorg în bucătărie,
oamenii trebuie să ia micul dejun.
258
00:18:31,708 --> 00:18:34,208
Am greșit cu ceva?
259
00:18:35,000 --> 00:18:38,208
Nu. Ar fi luat cheile oricum.
260
00:18:38,291 --> 00:18:40,083
Noi nu putem controla acest conflict.
261
00:18:40,166 --> 00:18:42,416
Trebuie să conducem un hotel.
262
00:18:59,333 --> 00:19:00,666
Stați! Opriți-vă!
263
00:19:02,541 --> 00:19:04,333
Continuați să mergeți!
264
00:19:12,083 --> 00:19:13,458
Ce se întâmplă, soldat?
265
00:19:13,541 --> 00:19:15,666
Nu ai voie să pleci din oraș.
266
00:19:16,666 --> 00:19:17,708
De ce?
267
00:19:17,791 --> 00:19:20,458
Trebuie să te întorci
și să te duci înapoi la cazarmă.
268
00:19:21,375 --> 00:19:23,041
Nu aveți voie să defilați aici.
269
00:19:27,625 --> 00:19:28,583
Da.
270
00:19:30,500 --> 00:19:31,500
Defilăm.
271
00:19:39,250 --> 00:19:40,333
Îi lăsăm să treacă?
272
00:19:43,875 --> 00:19:45,250
Sunt gata. Să trag?
273
00:19:51,583 --> 00:19:53,125
Privirea în față.
274
00:20:03,666 --> 00:20:05,041
Ce ar trebui să facem?
275
00:20:05,125 --> 00:20:06,833
Germanii sunt afară, în spate.
276
00:20:08,750 --> 00:20:10,541
Deschideți ușa imediat!
277
00:20:12,500 --> 00:20:13,750
Dechideți!
278
00:20:15,458 --> 00:20:16,541
Alo?
279
00:20:17,333 --> 00:20:18,291
Deschideți ușa!
280
00:20:19,583 --> 00:20:20,625
Știm că sunteți acolo!
281
00:20:22,166 --> 00:20:24,333
Poftim! Nu ne-ai auzit?
282
00:20:25,416 --> 00:20:26,333
Mișcă-te!
283
00:20:32,500 --> 00:20:34,500
- Bună dimineața!
- 'Neața!
284
00:20:36,458 --> 00:20:37,833
Urmați-mă, vă rog!
285
00:20:38,666 --> 00:20:40,041
Cafeaua e gata!
286
00:20:56,041 --> 00:20:57,500
Lapte sau zahăr?
287
00:20:58,750 --> 00:20:59,833
Lapte, te rog!
288
00:20:59,916 --> 00:21:01,000
Și eu la fel.
289
00:21:01,083 --> 00:21:02,583
- Soldați!
- Hai!
290
00:21:02,666 --> 00:21:04,750
Toată lumea să se adune…
291
00:21:10,750 --> 00:21:11,666
Pe aici.
292
00:21:17,291 --> 00:21:19,083
Stai!
293
00:21:19,958 --> 00:21:22,000
Avem nevoie de ajutorul dvs, dnă Tofte.
294
00:21:22,083 --> 00:21:23,708
Înțeleg că locuiți în apropiere?
295
00:21:24,833 --> 00:21:26,000
Locuiesc…
296
00:21:26,875 --> 00:21:28,166
Nu am știut ce să spun.
297
00:21:28,250 --> 00:21:30,000
Locuiesc vizavi de curte.
298
00:21:31,125 --> 00:21:32,208
Nemții te vor găsi acolo.
299
00:21:32,291 --> 00:21:34,416
Totuși, n-avem unde altundeva să fim.
300
00:21:34,500 --> 00:21:36,500
Nu mă pot implica.
301
00:21:36,583 --> 00:21:37,500
Am copil.
302
00:21:39,583 --> 00:21:41,625
Dacă ne închizi ușa,
303
00:21:41,708 --> 00:21:42,750
s-ar putea să murim.
304
00:21:44,291 --> 00:21:46,916
Mai e vreun alt loc
unde am putea merge, dnă Tofte?
305
00:21:47,000 --> 00:21:48,750
Fără legătură cu tine, desigur.
306
00:21:52,250 --> 00:21:53,583
Cabana de vânătoare?
307
00:21:54,666 --> 00:21:56,083
- În munți?
- Da.
308
00:21:56,666 --> 00:21:58,125
Bjorg vă va arăta.
309
00:21:58,208 --> 00:21:59,625
Mulțumim mult!
310
00:22:02,041 --> 00:22:04,666
Doar pentru câteva zile.
Trupele noastre vor sosi repede.
311
00:22:07,500 --> 00:22:10,208
Avem încredere în discreția dvs,
dnă Tofte.
312
00:22:10,291 --> 00:22:11,375
Aveți încredere în noi.
313
00:22:24,125 --> 00:22:25,166
Trebuie să părăsim orașul.
314
00:22:25,250 --> 00:22:26,666
Să-mi aduc cizmele?
315
00:22:26,750 --> 00:22:28,500
Adu-ți cizmele.
316
00:22:28,583 --> 00:22:30,125
Ai auzit ce s-a întâmplat?
317
00:22:30,958 --> 00:22:32,208
Cum rămâne cu Gunnar?
318
00:22:32,291 --> 00:22:33,750
A plecat deja.
319
00:22:33,833 --> 00:22:34,833
Nu.
320
00:22:35,583 --> 00:22:37,333
Soldații norvegieni sunt aici, în Narvik.
321
00:22:37,416 --> 00:22:38,708
S-au predat.
322
00:22:39,416 --> 00:22:41,333
O companie e pe drum pe calea ferată.
323
00:22:43,791 --> 00:22:45,333
Și Gunnar e printre ei?
324
00:22:46,750 --> 00:22:48,291
Crezi că Gunnar s-ar preda?
325
00:23:26,791 --> 00:23:28,166
Nu te-ai întors în tabără ieri?
326
00:23:28,833 --> 00:23:30,500
Era prea ocupat să conducă trenulețul.
327
00:23:34,166 --> 00:23:36,541
Bacul e închis. Întoarceți-vă acasă!
328
00:23:38,125 --> 00:23:40,291
Stăm aici și ne holbăm ca niște idioți.
329
00:23:49,916 --> 00:23:51,541
Crezi că e norvegian?
330
00:23:51,625 --> 00:23:53,458
Bunicul mi-a spus că sunt de pe
331
00:23:53,541 --> 00:23:56,291
navele norvegiene scufundate de germani.
332
00:23:58,875 --> 00:24:00,333
Ce se întâmplă?
333
00:24:00,416 --> 00:24:02,250
Bacul e închis pentru civili.
334
00:24:02,333 --> 00:24:03,625
Nimeni n-are voie să iasă din oraș.
335
00:24:05,333 --> 00:24:07,791
Dacă germanii cred că pot închide orașul,
336
00:24:07,875 --> 00:24:09,791
vor avea o surpriză.
337
00:24:13,541 --> 00:24:14,583
Ole!
338
00:24:15,375 --> 00:24:16,416
Hai!
339
00:24:22,041 --> 00:24:23,000
Nu te uita!
340
00:24:30,041 --> 00:24:31,208
Ai primit mai mult?
341
00:24:31,291 --> 00:24:32,708
Caporal Tofte.
342
00:24:33,250 --> 00:24:34,458
Maiorul vrea să te vadă.
343
00:24:37,833 --> 00:24:39,208
Direct la închisoare.
344
00:24:44,458 --> 00:24:45,666
Trebuie să fie scris undeva.
345
00:24:45,750 --> 00:24:46,916
Da, trebuie.
346
00:24:47,583 --> 00:24:49,333
Poate ne lipsește o pagină.
347
00:24:49,416 --> 00:24:50,791
Caporal Tofte la raport.
348
00:24:50,875 --> 00:24:52,125
Da.
349
00:24:52,916 --> 00:24:55,208
Am înțeles că ai lucrat la linia Ofoten?
350
00:24:56,125 --> 00:24:57,333
Da.
351
00:24:58,125 --> 00:25:01,416
- Când n-am datoria de neutralitate, dle.
- Nu mai suntem neutri.
352
00:25:01,916 --> 00:25:05,708
Conform acestui plan, ar trebui
să fie ceva dinamită aici. Unde e?
353
00:25:08,541 --> 00:25:09,916
Nu știu, dle.
354
00:25:10,000 --> 00:25:12,291
Podul a fost construit
să poată fi aruncat în aer,
355
00:25:12,375 --> 00:25:14,166
așa că trebuie să fie dinamită aici.
356
00:25:27,750 --> 00:25:29,791
Tofte! Te caută cineva la telefon.
357
00:25:36,250 --> 00:25:37,333
Tofte.
358
00:25:38,291 --> 00:25:39,375
Tată?
359
00:25:40,125 --> 00:25:41,291
Ne ascultă cineva?
360
00:25:43,833 --> 00:25:45,083
Nu ne ascultă nimeni.
361
00:25:45,958 --> 00:25:46,916
Unde ești, Gunnar?
362
00:25:48,916 --> 00:25:51,791
Știi de vreo dinamită depozitată aici,
lângă podul Nordal?
363
00:25:53,750 --> 00:25:54,833
E o ascunzătoare
364
00:25:54,916 --> 00:25:57,625
în tunelul dinspre Suedia.
365
00:25:57,708 --> 00:25:59,333
În tunelul de pe partea asta?
366
00:25:59,416 --> 00:26:02,416
Da. Camera se află în al treilea stâlp.
367
00:26:02,916 --> 00:26:04,333
Vei avea nevoie de…
368
00:26:04,416 --> 00:26:06,416
trei, patru bucăți în fiecare cameră.
369
00:26:06,500 --> 00:26:07,750
Știu, tată.
370
00:26:07,833 --> 00:26:08,708
Gunnar, ascultă!
371
00:26:09,583 --> 00:26:11,833
Se apropie un tren de acel pod.
372
00:26:12,416 --> 00:26:14,500
Și Ole și Ingrid sunt în el…
373
00:26:16,583 --> 00:26:18,458
Deci te pricepi la explozibili?
374
00:26:18,541 --> 00:26:19,916
Da, dle maior.
375
00:26:20,000 --> 00:26:23,333
Adu-ți echipa, pune dinamita
și detonează-l imediat.
376
00:26:25,750 --> 00:26:27,458
Nu lăsăm trenul să treacă mai întâi?
377
00:26:28,666 --> 00:26:31,375
Înțelegi de ce aruncăm în aer acest pod?
378
00:26:31,458 --> 00:26:33,958
Să împiedicăm minereul de fier
să ajungă la Narvik.
379
00:26:34,041 --> 00:26:35,666
Nemții sunt aici doar pentru
380
00:26:35,750 --> 00:26:38,333
a putea folosi minereul
pentru oțelul lor blindat.
381
00:26:39,083 --> 00:26:40,208
- Înțeleg.
- Da.
382
00:26:40,291 --> 00:26:44,125
Atunci știi că nu putem să riscăm
ca trenul să aibă la bord trupe germane.
383
00:26:53,250 --> 00:26:55,125
EXPLOZIBIL - PERICOL
384
00:26:57,333 --> 00:26:58,541
Așa e.
385
00:26:58,625 --> 00:26:59,916
E suficient?
386
00:27:00,958 --> 00:27:02,708
Atât a rămas, dle maior.
387
00:27:03,958 --> 00:27:06,208
Mișcare în tunel!
388
00:27:06,291 --> 00:27:08,583
Pe poziții! Aruncați-l în aer imediat!
389
00:27:10,416 --> 00:27:12,041
La adăpost!
390
00:27:18,708 --> 00:27:21,708
Camera se află în partea de jos
a celui de-al treilea stâlp!
391
00:27:24,375 --> 00:27:26,833
Deschideți focul la comanda mea!
392
00:27:46,833 --> 00:27:48,291
Sunt civili.
393
00:27:48,375 --> 00:27:49,291
Da.
394
00:27:50,875 --> 00:27:52,083
Sunt civili.
395
00:27:54,500 --> 00:27:55,791
Nu trageți!
396
00:28:02,125 --> 00:28:03,416
Tati!
397
00:28:04,500 --> 00:28:06,041
Stai acolo, Grethe!
398
00:28:07,875 --> 00:28:10,333
Duceți civilii peste pod.
Pe aici. Repede!
399
00:28:22,500 --> 00:28:24,916
Coborâți de pe pod! Haideți!
400
00:28:25,000 --> 00:28:26,041
Repede!
401
00:28:33,166 --> 00:28:34,041
- Ole!
- Tati!
402
00:28:36,500 --> 00:28:38,833
Coborâți de pe pod! O să explodeze.
403
00:28:45,166 --> 00:28:46,333
Ce s-a întâmplat cu trenul?
404
00:28:46,416 --> 00:28:48,000
Nemții l-au oprit
405
00:28:48,083 --> 00:28:49,500
în Hundalen.
406
00:28:49,583 --> 00:28:50,875
Unde sunt acum?
407
00:28:50,958 --> 00:28:52,625
Nu știu.
408
00:28:52,708 --> 00:28:54,750
Au rămas în gară când am plecat.
409
00:28:55,250 --> 00:28:56,875
În tunel.
410
00:28:57,750 --> 00:28:59,000
Mergeți în tunel!
411
00:29:00,333 --> 00:29:02,083
Urmați șinele!
412
00:29:02,166 --> 00:29:03,958
După tunelul ăla, ești aproape în Suedia.
413
00:29:04,041 --> 00:29:05,208
Tu ce vei face?
414
00:29:05,291 --> 00:29:07,500
Caporal! Trebuie să-l aruncăm în aer.
415
00:29:07,583 --> 00:29:09,125
- Da, dle maior.
- Acum!
416
00:29:10,333 --> 00:29:12,000
Fugi, Ole!
417
00:29:12,083 --> 00:29:12,916
Suntem chiar în spate.
418
00:29:13,000 --> 00:29:14,333
- Sigur?
- Da!
419
00:29:14,416 --> 00:29:16,875
Foc la comanda mea!
420
00:29:23,166 --> 00:29:25,750
Ți-am spus să folosești camerele.
421
00:29:25,833 --> 00:29:26,708
Alea?
422
00:29:31,250 --> 00:29:32,541
N-are rost!
423
00:29:34,875 --> 00:29:36,333
Atunci n-avem suficientă dinamită.
424
00:29:37,583 --> 00:29:38,875
Ce altceva putem face?
425
00:29:41,541 --> 00:29:42,875
Ne trebuie o încărcătură sus.
426
00:29:47,625 --> 00:29:50,625
- Puneți restul pe cealaltă parte.
- Da.
427
00:30:11,958 --> 00:30:13,166
Hai!
428
00:30:13,250 --> 00:30:15,416
Nu vreau! Vreau să-l aștept pe tati!
429
00:30:15,500 --> 00:30:17,916
Ai auzit ce a zis tati,
e chiar în spatele nostru.
430
00:30:20,750 --> 00:30:21,875
Ole!
431
00:30:39,041 --> 00:30:40,208
Ole!
432
00:30:41,916 --> 00:30:43,791
- Ole!
- Da.
433
00:30:52,916 --> 00:30:54,291
Caporal, grăbește-te!
434
00:30:59,125 --> 00:31:00,125
Trageți!
435
00:31:05,625 --> 00:31:08,166
Nu te gândi! Țintește!
436
00:31:11,208 --> 00:31:12,458
Aruncați-l în aer acum!
437
00:31:13,083 --> 00:31:14,875
Magne, prinde!
438
00:31:51,541 --> 00:31:52,625
Adu-le pe alea două.
439
00:31:53,416 --> 00:31:54,333
Fugi!
440
00:31:57,375 --> 00:31:59,291
Gunnar, coboară de pe pod!
441
00:32:17,125 --> 00:32:18,208
Fitilul e aprins!
442
00:32:18,916 --> 00:32:20,750
Retrageți-vă!
443
00:32:26,583 --> 00:32:28,583
Du-te, du-te! Peste pod!
444
00:32:28,666 --> 00:32:30,833
Mergeți! Mișcați-vă! Treceți peste pod!
445
00:32:31,458 --> 00:32:32,541
După ei!
446
00:32:34,916 --> 00:32:35,875
După ei!
447
00:33:15,416 --> 00:33:17,041
Vine tati acum?
448
00:33:28,083 --> 00:33:29,416
Sunteți singuri?
449
00:33:30,541 --> 00:33:32,458
Da, suntem singuri.
450
00:33:32,541 --> 00:33:33,875
Haideți cu noi!
451
00:33:37,416 --> 00:33:39,958
Sabotori mizerabili. O să regretați asta!
452
00:33:42,958 --> 00:33:44,000
Mișcați-vă!
453
00:33:45,541 --> 00:33:47,166
Al naibii porc norvegian.
454
00:33:48,416 --> 00:33:50,041
Ce se întâmplă cu ei?
455
00:33:50,125 --> 00:33:52,333
Sunt prizonieri de război.
456
00:33:52,416 --> 00:33:55,166
Își vor primi pedeapsa.
457
00:33:55,250 --> 00:33:56,875
Au aruncat podul în aer.
458
00:34:05,416 --> 00:34:06,750
Nu te mai holba.
459
00:34:12,666 --> 00:34:14,250
La ce te holbezi? Privirea în față!
460
00:34:15,041 --> 00:34:16,416
Mergeți în continuare!
461
00:34:40,875 --> 00:34:42,541
- Bunicule!
- Ole!
462
00:34:43,625 --> 00:34:45,416
Sunt fericit că te văd!
463
00:34:46,375 --> 00:34:47,333
Ce s-a întâmplat?
464
00:34:47,416 --> 00:34:51,208
Tata a aruncat podul în aer,
așa că e strâmb tot.
465
00:34:51,958 --> 00:34:53,666
Tot podul a devenit strâmb și ciudat?
466
00:34:55,291 --> 00:34:56,958
Rămâneți aici! Ați înțeles?
467
00:34:57,750 --> 00:34:58,833
Tata e bine?
468
00:34:59,541 --> 00:35:00,750
- Da.
- Dnă Tofte?
469
00:35:01,833 --> 00:35:04,000
Consulul Wussow vrea să vă vadă.
470
00:35:04,083 --> 00:35:05,208
Da.
471
00:35:17,583 --> 00:35:20,458
Dnă Tofte. Mulțumesc că ați venit!
472
00:35:21,250 --> 00:35:22,916
Avem probleme cu primarul.
473
00:35:27,125 --> 00:35:28,708
Trebuie să evacuăm.
474
00:35:28,791 --> 00:35:30,208
- Să evacuați?
- Da.
475
00:35:30,291 --> 00:35:32,500
Suntem aici pentru a vă proteja.
476
00:35:32,583 --> 00:35:35,666
Să ne protejați?
Dar mulți norvegieni sunt morți!
477
00:35:35,750 --> 00:35:37,666
Bărbații voștri au avut ocazia
478
00:35:37,750 --> 00:35:39,916
să se predea, dar n-au făcut-o.
479
00:35:40,000 --> 00:35:43,291
Ce… Ingrid, el poate înțelege ce zic,
dar nu și ce vreau să spun.
480
00:35:43,375 --> 00:35:44,666
- Trebuie să evacuăm!
- Da.
481
00:35:44,750 --> 00:35:48,416
Dle primar, haideți
s-o luăm iar de la capăt.
482
00:35:48,500 --> 00:35:50,416
Ați încercat să trimiteți o telegramă?
483
00:35:50,500 --> 00:35:52,166
Ce ați vrut să obțineți cu ea?
484
00:35:52,250 --> 00:35:54,291
Ai încercat să trimiți o telegramă și…
485
00:35:54,375 --> 00:35:55,208
vor să știe
486
00:35:55,291 --> 00:35:56,166
- ce voiai să obții.
- Da.
487
00:35:56,250 --> 00:35:57,458
V-am spus deja,
488
00:35:57,541 --> 00:35:59,083
am vrut să-i avertizez pe britanici.
489
00:35:59,166 --> 00:36:00,750
A vrut să-i avertizeze pe britanici.
490
00:36:00,833 --> 00:36:02,166
Să-i avertizeze.
491
00:36:02,250 --> 00:36:04,083
- Despre ce?
- Despre ce?
492
00:36:04,166 --> 00:36:05,833
Orașul e plin de civili.
493
00:36:05,916 --> 00:36:07,583
Orașul e plin de civili.
494
00:36:07,666 --> 00:36:08,750
Da.
495
00:36:09,875 --> 00:36:11,541
Cu ce englezi a vorbit?
496
00:36:11,625 --> 00:36:13,791
Întreabă cu cine ai luat legătura.
497
00:36:13,875 --> 00:36:15,666
Cu nimeni, n-am ajuns până acolo.
498
00:36:15,750 --> 00:36:16,625
Cu nimeni.
499
00:36:16,708 --> 00:36:19,666
Da. Dacă refuzați să ne lăsați să evacuăm,
500
00:36:19,750 --> 00:36:22,500
vom fi nevoiți să folosim
tunelul pietonal ca adăpost.
501
00:36:22,583 --> 00:36:25,125
Avem un tunel lung pe care primarul
502
00:36:25,208 --> 00:36:27,541
vrea să-l utilizeze ca adăpost antiaerian.
503
00:36:27,625 --> 00:36:29,041
Englezii nu vin.
504
00:36:29,125 --> 00:36:32,208
Bine. Atunci de ce
avem nevoie de protecția voastră?
505
00:36:32,291 --> 00:36:34,166
Atunci de ce vreți să ne protejați?
506
00:36:35,000 --> 00:36:37,458
Englezii nu vor veni
pentru că suntem noi aici.
507
00:36:37,541 --> 00:36:39,083
Englezii nu vin cât timp nemții sunt aici.
508
00:36:39,166 --> 00:36:42,416
Pentru binele poporului tău,
ar trebui să cooperăm.
509
00:36:42,500 --> 00:36:44,166
Să cooperăm?
510
00:36:44,250 --> 00:36:47,250
Neutralitatea noastră a fost încălcată!
511
00:36:48,916 --> 00:36:50,500
Încă n-am terminat cu tine.
512
00:36:50,583 --> 00:36:52,750
Nu. Poți să-i spui că am altă treabă.
513
00:36:52,833 --> 00:36:55,333
Primarul trebuie să conducă
orașul în continuare.
514
00:36:55,416 --> 00:36:56,958
Pot încerca din nou?
515
00:37:01,750 --> 00:37:02,958
Încă un lucru.
516
00:37:03,625 --> 00:37:05,791
E capricios, dar ne putem înțelege cu el.
517
00:37:06,416 --> 00:37:08,041
Țineți-l sub control.
518
00:37:09,125 --> 00:37:11,541
Avem nevoie de 50 de lucrători calificați.
519
00:37:16,208 --> 00:37:17,583
Aveți grijă de asta.
520
00:37:17,666 --> 00:37:19,791
Du-te acasă și încearcă să te odihnești.
521
00:37:20,583 --> 00:37:21,500
Da.
522
00:37:30,500 --> 00:37:31,750
E totul în regulă?
523
00:37:35,250 --> 00:37:37,875
Soțul meu a fost prins pe Podul Nordal.
524
00:37:38,416 --> 00:37:39,250
Da.
525
00:37:40,166 --> 00:37:42,708
Mă… Mă tem pentru viața lui.
526
00:37:45,875 --> 00:37:48,666
Aveți o idee greșită despre noi,
dnă Tofte.
527
00:37:48,750 --> 00:37:49,916
Nu suntem așa.
528
00:37:52,333 --> 00:37:53,833
Dar…
529
00:37:53,916 --> 00:37:55,125
a fost unul dintre
530
00:37:56,291 --> 00:37:57,916
cei care au aruncat podul în aer.
531
00:38:00,041 --> 00:38:01,125
Înțeleg.
532
00:38:05,791 --> 00:38:08,000
Îl voi întreba
pe generalul Dietl despre asta.
533
00:38:09,041 --> 00:38:10,041
Mulțumesc!
534
00:38:11,208 --> 00:38:12,458
Ați face asta?
535
00:38:12,541 --> 00:38:13,625
Bineînțeles!
536
00:38:14,375 --> 00:38:16,625
Voi sublinia ce importantă
e munca dvs pentru noi.
537
00:38:17,208 --> 00:38:18,541
Numele lui e
538
00:38:18,625 --> 00:38:19,666
Gunnar Tofte.
539
00:38:20,583 --> 00:38:21,791
Bine.
540
00:38:21,875 --> 00:38:23,000
Mulțumesc!
541
00:38:31,083 --> 00:38:32,083
Asta-i tot!
542
00:38:40,000 --> 00:38:40,958
E Bjorg.
543
00:38:43,416 --> 00:38:45,083
Se mișcă!
544
00:38:46,458 --> 00:38:47,625
Du-te înăuntru!
545
00:38:50,166 --> 00:38:51,166
Stai!
546
00:38:53,875 --> 00:38:55,250
Îmi cer scuze de deranj.
547
00:38:57,458 --> 00:39:00,000
Sunt prietenii noștri din camera 503.
548
00:39:00,083 --> 00:39:01,833
Te-au invitat în vizită.
549
00:39:02,833 --> 00:39:05,416
- Ce vor?
- Să duci asta.
550
00:39:08,083 --> 00:39:09,625
De ce n-o poți duce tu?
551
00:39:10,208 --> 00:39:11,791
Au insistat pentru tine
552
00:39:11,875 --> 00:39:13,250
și trebuie dusă azi.
553
00:39:17,875 --> 00:39:20,583
Nu, se vor descurca fără tutun.
554
00:39:24,000 --> 00:39:26,333
Dacă nu mă ajuți, devine problema mea.
555
00:39:27,458 --> 00:39:29,500
Tu mi-ai spus să-i conduc la cabană.
556
00:39:29,583 --> 00:39:31,333
Nu poți arunca totul asupra mea.
557
00:39:38,500 --> 00:39:41,291
Bună dimineața, dle general Dietl.
Mașina dvs e gata.
558
00:39:41,875 --> 00:39:43,750
Du-mă la port,
mă-ntâlnesc cu amiralul Bontar.
559
00:39:43,833 --> 00:39:45,125
Da, dle.
560
00:39:45,208 --> 00:39:46,708
Atașatul e deja aici.
561
00:39:49,583 --> 00:39:50,625
General!
562
00:40:39,333 --> 00:40:41,375
Dra Bjorg mi-a zis
că încă traduceți pentru nemți.
563
00:40:43,291 --> 00:40:44,916
Mda…
564
00:40:46,041 --> 00:40:48,291
Nu cred că am de ales.
565
00:40:48,375 --> 00:40:50,791
E ceva intim în asta,
566
00:40:50,875 --> 00:40:52,208
în a fi translator.
567
00:40:52,791 --> 00:40:53,958
Cum adică?
568
00:40:55,708 --> 00:40:58,708
Consulul german.
E clar că e atras de dvs.
569
00:41:00,125 --> 00:41:03,000
Ei bine… nu e reciproc.
570
00:41:08,541 --> 00:41:10,458
Vă puneți singură într-o…
571
00:41:10,541 --> 00:41:12,416
poziție delicată,
572
00:41:12,500 --> 00:41:15,333
spunându-i despre capturarea soțului dvs.
573
00:41:15,416 --> 00:41:16,708
Dacă nu cumva, desigur…
574
00:41:17,416 --> 00:41:18,708
plănuiți să-l seduceți.
575
00:41:21,166 --> 00:41:23,083
Trebuie să întrebați pe altcineva.
576
00:41:24,083 --> 00:41:25,583
Cineva care face așa ceva.
577
00:41:25,666 --> 00:41:26,791
Nu avem pe nimeni
578
00:41:26,875 --> 00:41:30,166
mai bine plasat decât dvs
pentru a câștiga încrederea germanilor.
579
00:41:30,250 --> 00:41:31,208
Nu!
580
00:41:32,083 --> 00:41:33,958
Îmi pare rău, dle consul.
581
00:41:34,041 --> 00:41:34,875
La revedere!
582
00:41:34,958 --> 00:41:36,833
Stați!
583
00:41:36,916 --> 00:41:39,125
Chiar n-am vrut să vă speriem, dnă Tofte.
584
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
Avem nevoie de dvs.
585
00:41:41,083 --> 00:41:42,291
Dacă ne refuzați,
586
00:41:42,375 --> 00:41:44,958
presupunem că vă veți alia cu inamicul.
587
00:41:45,875 --> 00:41:47,500
De ce ați crede asta?
588
00:41:48,041 --> 00:41:49,041
V-am ajutat să evadați.
589
00:41:49,125 --> 00:41:51,291
Da, ne-ai ajutat.
590
00:41:52,041 --> 00:41:55,291
Iar nemții nu te-ar privi
cu ochi buni dacă
591
00:41:55,375 --> 00:41:56,500
ar bănui acest lucru.
592
00:41:59,916 --> 00:42:01,791
Ei bine, cine le-ar spune?
593
00:42:02,625 --> 00:42:03,916
Nimeni.
594
00:42:04,000 --> 00:42:05,291
Posibil.
595
00:42:06,250 --> 00:42:08,875
Avem nevoie unii de alții, dnă Tofte.
596
00:42:08,958 --> 00:42:10,250
Ne putem baza pe dvs?
597
00:42:14,750 --> 00:42:17,916
Trebuie să știm unde sunt ascunse
pozițiile artileriei germane
598
00:42:18,000 --> 00:42:19,958
în oraș.
599
00:42:20,625 --> 00:42:23,583
Nu flota germană de aici
600
00:42:23,666 --> 00:42:26,125
ne îngrijorează, dnă Tofte.
601
00:42:26,208 --> 00:42:29,125
Avem cea mai puternică flotă din lume.
602
00:42:29,208 --> 00:42:33,083
Dar băieții noștri nu pot veni la țărm
să elibereze Narvik,
603
00:42:33,166 --> 00:42:35,916
dacă nu aflați de la Wussow
604
00:42:36,000 --> 00:42:38,958
cum anume plănuiesc să apere orașul.
605
00:42:45,625 --> 00:42:46,458
Pune-o aici.
606
00:42:47,125 --> 00:42:48,791
Dar după ce a fost restaurat
și trenurile circulă iar,
607
00:42:49,541 --> 00:42:51,250
ne confruntăm cu altă problemă:
608
00:42:52,083 --> 00:42:54,958
portul, minele și linia
trebuie să fie operaționale.
609
00:42:55,041 --> 00:42:56,666
- Sunt voluntari.
- Da.
610
00:42:56,750 --> 00:42:57,833
Aveți grijă de asta,
611
00:42:57,916 --> 00:42:59,125
folosiți toate mijloacele.
612
00:42:59,208 --> 00:43:01,666
Oamenii trebuie să știe că totul
va merge ca înainte.
613
00:43:01,750 --> 00:43:04,541
Totul va fi ca de obicei.
Oamenii trebuie să meargă la muncă.
614
00:43:06,083 --> 00:43:08,416
Nimic nu s-a schimbat,
totul continuă la fel.
615
00:43:11,875 --> 00:43:12,875
Mulțumesc!
616
00:43:22,708 --> 00:43:24,333
Navele de război engleze sunt în fiord!
617
00:43:24,416 --> 00:43:26,208
Atacă, dle general.
618
00:43:26,291 --> 00:43:29,375
Am crezut că flota germană
are totul sub control.
619
00:43:33,333 --> 00:43:34,250
De ce n-am fost avertizați?
620
00:43:49,916 --> 00:43:52,166
Aslak! La subsol!
621
00:43:57,458 --> 00:43:59,166
Și englezii sunt răi?
622
00:43:59,250 --> 00:44:00,375
Nu.
623
00:44:00,458 --> 00:44:02,416
Au venit să ne ajute.
624
00:44:02,916 --> 00:44:05,750
- Haide, Dag!
- Coborâți la subsol.
625
00:44:10,333 --> 00:44:12,208
Toți bărbații în port!
626
00:44:12,291 --> 00:44:14,583
Toți împreună! Plecați acum!
627
00:44:21,958 --> 00:44:25,875
Toți!
628
00:44:26,750 --> 00:44:29,750
Haideți!
629
00:44:29,833 --> 00:44:32,291
Mai repede!
630
00:44:56,375 --> 00:44:58,000
Ole, hai aici!
631
00:45:21,250 --> 00:45:22,208
Hai!
632
00:45:26,375 --> 00:45:27,333
Așa.
633
00:45:31,875 --> 00:45:33,333
Trebuie să merg la baie.
634
00:45:34,583 --> 00:45:35,666
La baie?
635
00:45:50,041 --> 00:45:52,291
Nu vreau să merg la baie.
636
00:45:53,333 --> 00:45:54,958
E normal să mergi la baie.
637
00:45:58,958 --> 00:46:02,458
Dacă te sperii cu adevărat, trebuie
să te grăbești sau vei face pe tine.
638
00:46:02,541 --> 00:46:04,750
Nemții fac pe ei acum?
639
00:46:04,833 --> 00:46:05,791
Sigur fac.
640
00:46:06,916 --> 00:46:08,500
Și Hitler.
641
00:46:08,583 --> 00:46:10,250
Hitler a trișat.
642
00:46:10,333 --> 00:46:12,708
A făcut pe el.
643
00:47:02,875 --> 00:47:05,000
La cum o cunosc pe Polly,
644
00:47:05,083 --> 00:47:07,583
a pregătit deja camerele pentru englezi.
645
00:47:07,666 --> 00:47:09,500
Vine și tati?
646
00:47:10,791 --> 00:47:12,833
Da, dar probabil nu imediat.
647
00:47:12,916 --> 00:47:13,958
Bine.
648
00:47:21,375 --> 00:47:22,875
Sunt englezii?
649
00:47:22,958 --> 00:47:25,208
Nu, încă n-au ajuns la țărm
și nu înțeleg de ce.
650
00:47:26,291 --> 00:47:28,000
Au scufundat toate navele germane.
651
00:47:33,750 --> 00:47:35,250
Ingrid, avem nevoie de ajutor.
652
00:47:35,333 --> 00:47:36,416
Bine.
653
00:47:37,375 --> 00:47:39,625
Nu-i mai ajuta pe nemți.
654
00:47:39,708 --> 00:47:41,666
Asta e munca mea, Aslak.
655
00:47:41,750 --> 00:47:44,375
Cel mai bine te duci acasă
și îi aștepți pe englezi.
656
00:47:45,000 --> 00:47:46,541
Du-te înainte, eu vin mai târziu.
657
00:47:49,750 --> 00:47:50,916
Da, așa.
658
00:47:51,000 --> 00:47:53,708
Are arsuri grave.
Curățați-i rănile, vă rog,
659
00:47:53,791 --> 00:47:55,625
aplicați-i unguent și bandaje.
660
00:47:55,708 --> 00:47:58,416
- Da. Trebuie s-o curățăm și s-o bandajăm.
- Bine.
661
00:47:58,500 --> 00:48:00,375
La fel și lui.
662
00:48:00,458 --> 00:48:02,750
Ar putea colega ta să se ocupe de asta?
663
00:48:08,041 --> 00:48:09,541
Mai mult aici sus.
664
00:48:12,083 --> 00:48:14,875
Am mașini pentru a-i duce
la spitalul militar.
665
00:48:14,958 --> 00:48:17,000
Îi vom lua mai întâi pe cei grav răniți.
666
00:48:17,083 --> 00:48:18,208
Bine.
667
00:48:19,750 --> 00:48:21,166
Am nevoie de numele tuturor.
668
00:48:22,375 --> 00:48:25,708
Dnă Tofte, restul ar putea
să-și petreacă noaptea aici?
669
00:48:26,625 --> 00:48:29,208
Ai vorbit cu generalul Dietl?
670
00:48:29,291 --> 00:48:30,791
Nu. Nu este aici.
671
00:48:31,666 --> 00:48:33,541
Când se va întoarce?
672
00:48:33,625 --> 00:48:35,666
Trebuie să ai grijă.
673
00:48:35,750 --> 00:48:37,583
Generalul e sub multă presiune.
674
00:48:37,666 --> 00:48:38,708
Ce înseamnă asta?
675
00:48:40,666 --> 00:48:42,833
Nu e momentul potrivit
676
00:48:42,916 --> 00:48:44,833
să-i spun că soțul tău a fost acolo
677
00:48:44,916 --> 00:48:46,333
când au aruncat în aer podul.
678
00:48:47,625 --> 00:48:48,666
Înțeleg.
679
00:48:54,500 --> 00:48:55,958
Polly!
680
00:48:56,041 --> 00:48:57,125
Voi mai aduce pături.
681
00:49:50,875 --> 00:49:51,916
Asta e actualizată?
682
00:49:52,000 --> 00:49:54,458
Aceste poziții de tragere sunt exacte?
683
00:49:54,541 --> 00:49:56,208
Da, trebuie să fie.
684
00:49:58,041 --> 00:50:01,833
Tocmai am mers jumătate de kilometru
în jurul muntelui pentru a evita asta.
685
00:50:05,125 --> 00:50:07,416
Aceste clădiri albastre de aici.
686
00:50:07,500 --> 00:50:09,000
Știți pentru ce sunt?
687
00:50:09,083 --> 00:50:11,041
Aceea de lângă hotel
688
00:50:11,125 --> 00:50:12,708
e o clădire de birouri.
689
00:50:13,708 --> 00:50:15,750
Nemții au început s-o folosească.
690
00:50:15,833 --> 00:50:17,416
Și cum au reacționat Wussow
691
00:50:17,500 --> 00:50:20,375
și prietenii lui
la pierderea flotei sale de ieri?
692
00:50:22,791 --> 00:50:25,833
Cred că ar fi mai nervos
dacă soldații dvs…
693
00:50:26,333 --> 00:50:27,708
ar intra în oraș.
694
00:50:29,125 --> 00:50:30,916
Fiți sigură c-o vor face, dnă Tofte.
695
00:50:32,250 --> 00:50:34,000
Mai ales datorită dvs.
696
00:50:39,083 --> 00:50:40,166
Mulțumesc!
697
00:50:41,166 --> 00:50:43,791
Am încredere
că o s-o vedeți înapoiată imediat.
698
00:50:48,125 --> 00:50:50,833
Ar trebui să fiți mândră de dvs,
dnă Tofte.
699
00:51:17,541 --> 00:51:19,041
Nu te mai plânge!
700
00:51:19,125 --> 00:51:20,291
Stai!
701
00:51:22,750 --> 00:51:24,166
Știi că e o stare de asediu?
702
00:51:24,250 --> 00:51:27,208
- Eu… Eu trebuie să ajung acasă.
- Pot să-ți văd actele?
703
00:51:27,291 --> 00:51:28,375
Da.
704
00:51:39,250 --> 00:51:40,958
O clipă.
705
00:51:54,208 --> 00:51:55,208
Poftim!
706
00:51:59,166 --> 00:52:00,791
Totul e în regulă. Mergi.
707
00:52:00,875 --> 00:52:01,875
Mulțumesc!
708
00:52:12,291 --> 00:52:14,541
Lovitură directă!
709
00:52:15,041 --> 00:52:17,125
Toată lumea afară din clădire!
710
00:52:19,166 --> 00:52:20,375
Stingeți focul!
711
00:52:32,083 --> 00:52:35,791
Rugați-vă pentru viețile voastre!
712
00:52:56,791 --> 00:52:57,791
Ole!
713
00:52:58,666 --> 00:52:59,666
Ole!
714
00:53:01,791 --> 00:53:02,750
Ole!
715
00:53:03,958 --> 00:53:04,958
Ole!
716
00:53:08,166 --> 00:53:09,083
Nu!
717
00:53:12,291 --> 00:53:13,708
Aslak!
718
00:53:22,833 --> 00:53:24,250
Ole!
719
00:53:25,750 --> 00:53:27,541
- Ole!
- Da…
720
00:53:39,166 --> 00:53:41,375
Mami!
721
00:53:41,458 --> 00:53:42,458
Sângerez.
722
00:53:46,041 --> 00:53:47,208
Hei!
723
00:53:53,166 --> 00:53:56,458
ROASME, PATRU SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU
724
00:54:01,833 --> 00:54:05,666
GERMANII AU CREAT
UN INEL DE FIER ÎN JURUL NARVIK.
725
00:54:10,166 --> 00:54:15,250
TRUPELE FRANCEZE ȘI POLONEZE AU DEBARCAT
PENTRU A ATACA DINSPRE NORD ȘI SUD.
726
00:54:18,291 --> 00:54:24,375
MAI ÎNTÂI NORVEGIENII TREBUIE SĂ
NEUTRALIZEZE POZIȚIILE GERMANE DIN MUNȚI.
727
00:55:09,500 --> 00:55:10,791
Nu rămâne în urmă!
728
00:55:11,708 --> 00:55:13,250
Ridică-l, la naiba!
729
00:55:13,958 --> 00:55:15,125
Trebuie să mergem în continuare.
730
00:55:15,208 --> 00:55:16,208
Ridică-te!
731
00:55:18,416 --> 00:55:19,625
Ridică-l!
732
00:55:21,708 --> 00:55:23,250
Norvegieni jalnici.
733
00:55:23,333 --> 00:55:24,458
Haide!
734
00:55:26,166 --> 00:55:27,750
Dacă nu-l poți ridica…
735
00:55:27,833 --> 00:55:29,166
Gândește-te la iubita ta!
736
00:55:29,250 --> 00:55:30,583
…îl voi împușca.
737
00:55:31,291 --> 00:55:32,625
La hotel.
738
00:55:33,583 --> 00:55:35,875
- Bjorg m-a uitat.
- Nu fi prostuț!
739
00:55:35,958 --> 00:55:38,083
- Își amintește de tine.
- Bjorg te iubește.
740
00:55:40,250 --> 00:55:42,250
Mi-a zis Ingrid.
741
00:55:48,958 --> 00:55:49,958
Haide!
742
00:55:50,833 --> 00:55:51,833
Mișcă!
743
00:56:05,333 --> 00:56:06,916
Ce a mai zis?
744
00:56:08,833 --> 00:56:10,875
Bjørg vorbește despre tine
745
00:56:10,958 --> 00:56:12,041
în fiecare zi.
746
00:56:13,500 --> 00:56:14,583
Te așteaptă.
747
00:56:15,416 --> 00:56:17,208
Așteaptă să vii acasă.
748
00:57:07,750 --> 00:57:09,125
Taci!
749
00:57:09,208 --> 00:57:10,833
- Mersi!
- El a mâncat deja.
750
00:57:14,916 --> 00:57:16,625
Se înrăutățește dacă te holbezi.
751
00:57:27,708 --> 00:57:29,166
Ce se va întâmpla cu noi?
752
00:57:30,791 --> 00:57:31,791
Mișcă-te!
753
00:57:32,666 --> 00:57:33,666
AKTIEBOLAGET BOFORS
LANSATOR DE GRENADE 34, 90, 7 MM
754
00:57:37,416 --> 00:57:38,833
Uitați ce ducem!
755
00:57:39,625 --> 00:57:41,041
Muniție Bofors.
756
00:57:44,291 --> 00:57:46,458
Câți norvegieni morți
crezi că sunt în cutia asta?
757
00:57:57,750 --> 00:57:59,083
Grenade!
758
00:58:01,541 --> 00:58:04,166
Pregătiți-vă să plecăm!
759
00:58:04,250 --> 00:58:05,458
Luați răniții!
760
00:58:05,541 --> 00:58:08,125
Răniții la cazarmă!
761
00:58:08,208 --> 00:58:10,416
Ridică-te, hai!
762
00:58:10,500 --> 00:58:11,750
Mai repede!
763
00:58:11,833 --> 00:58:13,375
Mergeți! Mai repede!
764
00:58:13,458 --> 00:58:14,458
Unde mergem?
765
00:58:14,541 --> 00:58:16,375
La cazarmă, pe calea ferată.
766
00:58:16,458 --> 00:58:18,333
De ce durează atât?
767
00:58:18,416 --> 00:58:20,958
Pe poziții!
768
00:58:21,041 --> 00:58:22,375
Mergeți!
769
00:58:23,041 --> 00:58:23,875
Acolo!
770
00:58:23,958 --> 00:58:25,416
Da, pe lateral.
771
00:58:27,333 --> 00:58:28,375
Aveți grijă!
772
00:58:28,458 --> 00:58:30,458
Cât de atenți crezi că sunt nemții cu noi?
773
00:58:32,791 --> 00:58:34,458
Cum a fost
774
00:58:34,541 --> 00:58:35,708
povestea aia?
775
00:58:36,500 --> 00:58:39,750
Tipul ăla căruia i s-a zdrobit capul
în timp ce nepotul se uita.
776
00:58:39,833 --> 00:58:41,541
Ăla din Narvik?
777
00:58:41,625 --> 00:58:44,208
- Tollefsen.
- Nu, Tofte.
778
00:58:45,791 --> 00:58:48,666
Cât de atenți crezi
că au fost nemții cu capul lui?
779
00:58:49,500 --> 00:58:51,041
Tofte, ai zis?
780
00:58:53,583 --> 00:58:54,666
Gunnar.
781
00:59:03,916 --> 00:59:05,833
Mergeți!
782
00:59:05,916 --> 00:59:07,666
Mergeți! La poziții!
783
00:59:09,416 --> 00:59:11,250
Scoateți răniții, repede!
784
00:59:11,333 --> 00:59:13,250
Ieșiți! Mergeți!
785
00:59:14,916 --> 00:59:16,875
Haideți! Grăbiți-vă!
786
00:59:16,958 --> 00:59:18,583
Mai repede!
787
00:59:18,666 --> 00:59:20,875
Intrați aici!
788
00:59:23,166 --> 00:59:24,416
Ce a pățit puștiul?
789
00:59:24,500 --> 00:59:26,916
- Tofte. Nepotul trăiește?
- Nu știu.
790
00:59:34,041 --> 00:59:35,458
Sus!
791
00:59:36,375 --> 00:59:37,500
Stai!
792
00:59:38,583 --> 00:59:39,708
Gunnar!
793
00:59:42,541 --> 00:59:43,666
Oprește-te acum!
794
00:59:58,708 --> 01:00:00,000
E în regulă, hai!
795
01:00:00,083 --> 01:00:02,250
Haideți, băieți! Să mergem!
796
01:00:02,958 --> 01:00:04,666
Gunnar, trebuie să plecăm.
797
01:00:05,666 --> 01:00:07,000
Să fugim!
798
01:00:08,416 --> 01:00:09,583
Ai grijă!
799
01:00:15,208 --> 01:00:17,291
Hai, la naiba! Hai…
800
01:00:28,541 --> 01:00:29,791
La naiba!
801
01:00:31,291 --> 01:00:32,375
Poftim!
802
01:00:32,458 --> 01:00:33,625
Să mergem!
803
01:01:03,791 --> 01:01:05,291
Atenție! Vin din stânga!
804
01:01:05,375 --> 01:01:07,750
Mitralieră!
805
01:01:09,833 --> 01:01:11,583
La stânga!
806
01:01:11,666 --> 01:01:12,791
La dreapta!
807
01:01:38,083 --> 01:01:39,541
E Pierre!
808
01:01:41,250 --> 01:01:42,291
E în regulă, băieți!
809
01:01:43,208 --> 01:01:45,125
- Cine e?
- E în regulă.
810
01:01:45,208 --> 01:01:46,250
E cu noi.
811
01:01:47,625 --> 01:01:49,041
Mersi!
812
01:01:50,666 --> 01:01:53,000
Foarte bine! Pierre.
813
01:01:54,458 --> 01:01:56,750
- Gunnar.
- Bine ai venit!
814
01:01:58,000 --> 01:02:00,416
Haideți! Trebuie să plecăm!
815
01:02:17,583 --> 01:02:19,250
De ce naiba ești aici?
816
01:02:23,500 --> 01:02:24,708
Norvegian?
817
01:02:33,875 --> 01:02:35,166
Ești rănit?
818
01:02:36,416 --> 01:02:37,541
Nu.
819
01:03:11,083 --> 01:03:12,750
- Coboară-l acum!
- Da.
820
01:03:15,916 --> 01:03:17,916
Germanii au fugit de pe munte.
821
01:03:19,666 --> 01:03:20,541
Dle maior.
822
01:03:20,625 --> 01:03:21,833
Ceva de raportat?
823
01:03:21,916 --> 01:03:23,875
Doi nemți morți la postul de mitralieră.
824
01:03:24,791 --> 01:03:26,541
Amândoi împușcați de caporalul Tofte.
825
01:03:27,500 --> 01:03:28,500
Da.
826
01:03:29,000 --> 01:03:31,333
Tipul care ți-a spus povestea aia e aici?
827
01:03:31,416 --> 01:03:32,583
Nu.
828
01:03:33,833 --> 01:03:35,000
Nu știam că era tatăl tău.
829
01:03:36,416 --> 01:03:37,458
Condoleanțe!
830
01:03:38,291 --> 01:03:39,375
Caporal?
831
01:03:40,625 --> 01:03:42,208
Ai făcut o treabă grozavă!
832
01:03:44,583 --> 01:03:45,833
- Trebuie să ajung la Narvik.
- Da.
833
01:03:45,916 --> 01:03:48,208
Vei fi acolo în curând luptând așa.
834
01:03:50,083 --> 01:03:51,000
În cât timp?
835
01:03:51,708 --> 01:03:54,166
Când vom goli munții de nemți.
836
01:03:54,250 --> 01:03:56,791
S-ar putea să fie rapid acum
că ne ajută francezii
837
01:03:56,875 --> 01:03:58,583
și chiar polonezii din sud.
838
01:04:03,083 --> 01:04:04,250
Trebuie să merg acasă acum!
839
01:04:04,333 --> 01:04:06,000
Da. Atunci trebuie să luptăm!
840
01:04:07,833 --> 01:04:08,875
Caporal!
841
01:04:11,125 --> 01:04:12,625
Ai avut și un copil mic?
842
01:04:16,875 --> 01:04:18,750
Nu știu dacă e în viață.
843
01:04:21,291 --> 01:04:22,541
Trebuie să crezi!
844
01:04:24,083 --> 01:04:26,000
Crede că în curând vom fi în Narvik.
845
01:04:26,083 --> 01:04:27,916
Atunci îți vei putea privi copilul în ochi
846
01:04:28,000 --> 01:04:30,958
și vei ști că va crește
într-o țară liberă.
847
01:04:32,125 --> 01:04:33,083
Haide!
848
01:04:33,833 --> 01:04:35,208
Așa, ridică-te!
849
01:04:36,500 --> 01:04:38,625
Pentru asta luptăm.
850
01:04:38,708 --> 01:04:39,875
Suntem norvegieni
851
01:04:40,625 --> 01:04:42,208
și luptăm unul pentru altul.
852
01:04:43,041 --> 01:04:44,208
- Da!
- Da!
853
01:04:51,416 --> 01:04:54,375
NARVIK, O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU
854
01:04:57,125 --> 01:05:01,916
CIVILII SUNT PRINȘI ÎN FOCUL ÎNCRUCIȘAT
DINTRE NAVELE GERMANE ȘI BRITANICE.
855
01:05:17,791 --> 01:05:18,791
Doare?
856
01:05:19,583 --> 01:05:20,625
Da.
857
01:05:28,458 --> 01:05:29,375
Ține-l!
858
01:05:31,958 --> 01:05:33,833
Hei! Am vorbit despre asta.
859
01:05:37,250 --> 01:05:38,625
Poftim!
860
01:05:40,083 --> 01:05:42,041
Ingrid, trebuie să vorbesc cu tine.
861
01:05:44,916 --> 01:05:46,875
- Ce e?
- Nemții.
862
01:05:46,958 --> 01:05:48,291
Merg din ușă în ușă
863
01:05:48,375 --> 01:05:50,166
și întreabă cine ascunde englezi.
864
01:05:50,958 --> 01:05:52,500
Ai spus cuiva?
865
01:05:52,583 --> 01:05:53,791
Nu,
866
01:05:53,875 --> 01:05:55,125
dar acum întreabă de tine.
867
01:05:55,875 --> 01:05:58,125
- Ca translator.
- Nu știu.
868
01:05:58,708 --> 01:05:59,750
Trebuie să te duci.
869
01:06:01,166 --> 01:06:02,458
Voi avea grijă de Ole.
870
01:06:29,083 --> 01:06:32,500
Superiorii mei vor să raționalizeze
și mai mult hrana.
871
01:06:33,333 --> 01:06:34,666
Vor să reducă rațiile.
872
01:06:35,333 --> 01:06:36,333
Nu.
873
01:06:36,916 --> 01:06:38,875
Oamenii mor de foame. Nu pot face asta!
874
01:06:38,958 --> 01:06:40,375
Oamenii mor de foame.
875
01:06:40,458 --> 01:06:42,125
- Ne trebuie mâncare.
- Știu.
876
01:06:42,208 --> 01:06:44,750
Doar până îl găsesc pe consulul britanic.
877
01:06:44,833 --> 01:06:46,916
Cei care îi ajută acum pe englezi
878
01:06:47,000 --> 01:06:49,250
îi pun pe toți ceilalți în pericol.
Înțelegi?
879
01:06:49,333 --> 01:06:52,041
Ei… Zice că e doar până îl găsesc
pe consul și că e…
880
01:06:52,125 --> 01:06:53,625
Nu știu unde e consulul.
881
01:06:53,708 --> 01:06:55,583
Dle consul Wussow, urmați-mă la subsol!
882
01:06:55,666 --> 01:06:56,625
Da.
883
01:06:57,333 --> 01:06:58,833
Spun să te duci la subsol.
884
01:06:58,916 --> 01:07:01,166
Nu merg la subsol cu nemții ăștia.
885
01:07:01,750 --> 01:07:04,333
Și-au pierdut casele și familiile.
886
01:07:04,416 --> 01:07:07,666
Poporul vostru suferă cel mai mult
din cauza raidurilor britanice.
887
01:07:07,750 --> 01:07:08,958
Spune că noi,
888
01:07:09,041 --> 01:07:11,750
cetățenii din Narvik, suferim cel mai mult
din cauza atacurilor britanice.
889
01:07:17,750 --> 01:07:20,041
- Unde e consulul Ross?
- Nu știu.
890
01:07:20,750 --> 01:07:22,875
Dacă aș fi știut,
probabil nu le-aș fi spus.
891
01:07:22,958 --> 01:07:24,958
Pot să vă mai dau o zi,
892
01:07:25,041 --> 01:07:28,250
apoi trebuie să ne spuneți
cine furnizează informații englezilor.
893
01:07:28,333 --> 01:07:30,041
Altfel, veți fi acuzat de înaltă trădare.
894
01:07:30,125 --> 01:07:32,875
Te vor acuza de trădare
dacă nu apar mâine.
895
01:07:35,416 --> 01:07:37,708
E periculos afară.
Rămâi aici peste noapte,
896
01:07:37,791 --> 01:07:39,041
la hotel.
897
01:07:40,166 --> 01:07:41,458
Trebuie să merg la fiul meu.
898
01:07:42,250 --> 01:07:44,791
De dragul lui,
gândește-te la propria ta siguranță.
899
01:07:47,541 --> 01:07:49,666
Are coșmaruri din cauza bombelor.
900
01:07:50,333 --> 01:07:51,833
Înțeleg.
901
01:07:51,916 --> 01:07:53,750
Eu am coșmaruri doar ziua.
902
01:07:56,458 --> 01:07:58,666
Iar zilele devin tot mai lungi.
903
01:08:01,291 --> 01:08:03,791
Mai sunt câteva săptămâni
și nu vor mai fi nopți.
904
01:08:23,166 --> 01:08:24,208
Cum a fost?
905
01:08:25,000 --> 01:08:26,083
Bună, dragule!
906
01:08:28,625 --> 01:08:30,625
Când ai vorbit ultima oară cu englezii?
907
01:08:31,333 --> 01:08:32,166
Ieri.
908
01:08:33,000 --> 01:08:34,958
Vor distruge tot orașul până ajung la mal?
909
01:08:35,041 --> 01:08:36,250
Vor veni în curând.
910
01:08:39,083 --> 01:08:40,000
În curând?
911
01:08:40,583 --> 01:08:41,458
Da.
912
01:08:41,541 --> 01:08:42,416
Mami?
913
01:08:43,458 --> 01:08:44,916
Sângerez.
914
01:08:45,000 --> 01:08:46,541
M-am uitat. Nu sângerează.
915
01:08:46,625 --> 01:08:47,750
Știu.
916
01:08:49,666 --> 01:08:51,333
Are coșmaruri.
917
01:09:58,291 --> 01:09:59,416
Ole!
918
01:10:00,375 --> 01:10:01,833
Ole!
919
01:10:01,916 --> 01:10:02,875
Nu!
920
01:10:02,958 --> 01:10:04,333
Ole!
921
01:10:05,750 --> 01:10:06,750
Ole!
922
01:10:39,125 --> 01:10:40,333
Regret, dle consul.
923
01:10:40,416 --> 01:10:42,208
A insistat.
924
01:10:43,166 --> 01:10:44,791
Chemați doctorul!
925
01:10:44,875 --> 01:10:46,000
Dnă Tofte.
926
01:10:47,000 --> 01:10:49,083
- Repede, vă rog!
- Ce s-a întâmplat?
927
01:10:49,166 --> 01:10:51,500
Rana lui e infectată grav.
928
01:10:59,791 --> 01:11:03,375
Avem nenumărați soldați grav răniți.
929
01:11:04,458 --> 01:11:07,583
Iar doctorul are ordin
să se ocupe mai întâi de ei.
930
01:11:07,666 --> 01:11:09,041
Îmi pare rău!
931
01:11:09,666 --> 01:11:11,250
Dar lucrez pentru voi!
932
01:11:11,333 --> 01:11:12,583
Știu.
933
01:11:13,500 --> 01:11:15,083
El e tot ce am! Vă rog!
934
01:11:15,166 --> 01:11:17,708
Dar nu înțelegeți. Nu pot
935
01:11:17,791 --> 01:11:19,166
trece peste ordinele comandanților.
936
01:11:19,250 --> 01:11:20,833
E o problemă militară.
937
01:11:27,500 --> 01:11:28,958
Știu unde e consulul.
938
01:11:32,166 --> 01:11:33,333
Poftim?
939
01:11:35,500 --> 01:11:37,291
Știu unde sunt englezii.
940
01:12:11,125 --> 01:12:12,250
Ingrid?
941
01:12:19,208 --> 01:12:21,250
- Ingrid e aici?
- Te rog, așteaptă pe hol!
942
01:12:21,333 --> 01:12:22,541
Dar e foarte important.
943
01:12:22,625 --> 01:12:23,916
Ingrid?
944
01:12:24,958 --> 01:12:26,208
Ce se întâmplă?
945
01:12:27,083 --> 01:12:28,166
E bolnav?
946
01:12:29,708 --> 01:12:31,083
Va fi bine.
947
01:12:32,750 --> 01:12:34,041
Pot vorbi cu tine?
948
01:12:35,416 --> 01:12:37,125
- Nu acum.
- E suficient.
949
01:12:37,208 --> 01:12:38,708
Nu pot aștepta.
950
01:12:42,000 --> 01:12:43,208
Au fost prinși.
951
01:12:44,583 --> 01:12:45,750
De unde știi?
952
01:12:45,833 --> 01:12:47,291
Erau soldați germani la cabană.
953
01:12:47,375 --> 01:12:48,708
Te-au văzut?
954
01:12:49,625 --> 01:12:51,625
Trebuie să ai grijă!
955
01:12:51,708 --> 01:12:53,083
Asigură-te că e total nemișcat.
956
01:13:00,958 --> 01:13:02,791
Cum ai reușit să aduci un doctor aici?
957
01:13:04,875 --> 01:13:06,791
Bjorg, uită-te la mine.
958
01:13:10,291 --> 01:13:12,250
N-am spus că ai ajutat la ascunderea lor.
959
01:13:21,958 --> 01:13:25,583
Uite! Doi milimetri la dreapta
și i-ar fi lovit plămânul.
960
01:13:25,666 --> 01:13:26,916
Mici binecuvântări.
961
01:13:41,875 --> 01:13:46,250
FIORDUL ROMBAKEN,
DOUĂ SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU
962
01:13:47,791 --> 01:13:54,250
NORVEGIENII ȘI FRANCEZII AU AȘTEPTAT
UNDA VERDE PENTRU BĂTĂLIA DE LA NARVIK.
963
01:14:12,791 --> 01:14:14,000
Grenadă!
964
01:14:21,958 --> 01:14:23,875
Cum sunt capacele de detonare?
965
01:14:26,541 --> 01:14:28,000
Funcționează, dle.
966
01:14:28,083 --> 01:14:29,041
Da?
967
01:14:32,625 --> 01:14:33,541
Aici.
968
01:14:33,625 --> 01:14:35,500
De îndată ce au tras,
969
01:14:35,583 --> 01:14:38,750
mută tunul înapoi în tunel,
astfel încât să fie complet ascuns.
970
01:14:52,000 --> 01:14:55,041
Vezi cele cinci poziții de mitraliere?
971
01:14:56,833 --> 01:14:57,708
Da.
972
01:14:58,291 --> 01:15:00,875
După ce francezii l-au scos,
veți primi un semnal de acolo,
973
01:15:00,958 --> 01:15:04,791
apoi mergeți cu toată viteza în tunel
și distrugeți tunurile.
974
01:15:11,375 --> 01:15:13,833
Acesta e ultimul deal înainte de Narvik.
975
01:15:13,916 --> 01:15:15,041
Țineți minte asta!
976
01:15:46,958 --> 01:15:47,791
Haideți!
977
01:16:10,750 --> 01:16:11,833
Nu văd niciun semnal.
978
01:16:13,041 --> 01:16:14,125
Mergeți în continuare.
979
01:16:46,458 --> 01:16:48,041
Hansen!
980
01:17:05,500 --> 01:17:06,541
Gunnar?
981
01:17:07,916 --> 01:17:08,958
Mor?
982
01:17:10,208 --> 01:17:11,375
Nu e sângele tău.
983
01:17:14,250 --> 01:17:15,250
Fugiți!
984
01:17:20,750 --> 01:17:22,166
Vrei să mori?
985
01:17:40,666 --> 01:17:41,541
Stați!
986
01:17:43,291 --> 01:17:44,291
Stați!
987
01:17:51,083 --> 01:17:52,791
Lași nenorociți!
988
01:17:55,541 --> 01:17:57,916
Dacă mai face cineva vreun pas,
989
01:17:58,000 --> 01:17:58,833
îl împușc!
990
01:18:00,750 --> 01:18:01,625
Urcați înapoi!
991
01:18:03,583 --> 01:18:06,125
Dle maior, nava Cairo a fost lovită.
992
01:18:06,708 --> 01:18:08,791
Trebuie să eliminăm tunul.
993
01:18:11,250 --> 01:18:12,250
Haideți!
994
01:18:13,041 --> 01:18:14,333
Haideți!
995
01:18:17,041 --> 01:18:18,750
Haideți, băieți! Să-l urmăm!
996
01:18:18,833 --> 01:18:19,791
Haideți, după el!
997
01:18:19,875 --> 01:18:21,125
N-are rost!
998
01:18:23,291 --> 01:18:24,875
Nu putem renunța aici, Gunnar.
999
01:18:25,958 --> 01:18:27,041
Trebuie să mergem sus.
1000
01:18:29,875 --> 01:18:31,208
Mai e un drum.
1001
01:18:31,916 --> 01:18:33,083
Alt drum?
1002
01:18:37,250 --> 01:18:38,458
Nu putem s-o facem singuri.
1003
01:18:43,166 --> 01:18:44,125
Francezi?
1004
01:18:45,083 --> 01:18:46,208
Haide, Praestnes!
1005
01:18:47,166 --> 01:18:48,250
Da.
1006
01:19:59,416 --> 01:20:01,166
E totul în regulă?
1007
01:20:01,250 --> 01:20:02,708
E totul sub control?
1008
01:20:04,458 --> 01:20:05,791
Zi ceva!
1009
01:20:24,666 --> 01:20:26,041
Trageți!
1010
01:20:26,125 --> 01:20:27,291
Împușcați-i!
1011
01:21:51,625 --> 01:21:52,583
Nu trageți!
1012
01:21:54,250 --> 01:21:56,208
Hei! Nu trageți!
1013
01:21:57,041 --> 01:21:58,166
Dle maior!
1014
01:21:58,916 --> 01:22:00,166
Tunul e eliminat!
1015
01:22:01,125 --> 01:22:02,250
Recepționat!
1016
01:22:03,000 --> 01:22:04,291
Înainte!
1017
01:22:17,041 --> 01:22:18,416
Poftim, ai înțeles?
1018
01:22:18,500 --> 01:22:20,625
- Ce zici de asta?
- Arde-o.
1019
01:22:20,708 --> 01:22:21,958
Aici sunt mai multe.
1020
01:22:22,041 --> 01:22:23,875
Intră și ia-o pe cea de pe scări.
1021
01:22:26,125 --> 01:22:27,958
- Ai întrebat de mine?
- Da.
1022
01:22:28,041 --> 01:22:29,791
Wussow
1023
01:22:29,875 --> 01:22:31,958
a insistat să vorbiți înainte de a pleca.
1024
01:22:34,333 --> 01:22:36,208
Deci te simți mai bine?
1025
01:22:37,375 --> 01:22:38,875
Mă bucur să văd asta.
1026
01:22:40,333 --> 01:22:41,250
Mulțumesc!
1027
01:22:42,875 --> 01:22:44,333
Eu ar trebui să-ți mulțumesc!
1028
01:22:44,416 --> 01:22:46,625
Ai fost de mare ajutor pentru mine și
1029
01:22:46,708 --> 01:22:47,666
pentru Narvik.
1030
01:22:50,083 --> 01:22:51,458
- Pleci?
- Da.
1031
01:22:51,958 --> 01:22:53,000
Din păcate.
1032
01:22:57,416 --> 01:23:00,791
Ai vrea să mă însoțești la Berlin?
1033
01:23:08,291 --> 01:23:09,750
Ole, poți vorbi cu Polly?
1034
01:23:09,833 --> 01:23:11,208
Vin și eu imediat.
1035
01:23:11,291 --> 01:23:12,791
Ole, hai cu mine!
1036
01:23:13,291 --> 01:23:14,875
Haide…
1037
01:23:14,958 --> 01:23:15,916
De ce?
1038
01:23:16,000 --> 01:23:17,333
Îți place ciocolata?
1039
01:23:19,916 --> 01:23:21,583
Nu sunt una dintre voi.
1040
01:23:23,916 --> 01:23:25,875
Dar în curând
cu toții veți fi parte din noi.
1041
01:23:26,666 --> 01:23:28,375
Lumea se schimbă chiar acum.
1042
01:23:28,458 --> 01:23:30,000
Și foarte repede.
1043
01:23:30,083 --> 01:23:31,375
Hitler învinge peste tot.
1044
01:23:33,875 --> 01:23:35,041
Dar nu aici.
1045
01:23:37,208 --> 01:23:40,583
Vor avea loc raiduri aeriene germane
brutale asupra Narvik.
1046
01:23:41,250 --> 01:23:43,833
Nu vreau să fii singură aici
când se va întâmpla.
1047
01:23:44,333 --> 01:23:45,583
Singură?
1048
01:23:46,916 --> 01:23:48,958
Nu sunt singură.
1049
01:23:58,125 --> 01:23:59,208
Dnă Tofte.
1050
01:24:01,208 --> 01:24:03,875
Numele soțului tău e Gunnar Tofte, nu?
1051
01:24:05,791 --> 01:24:06,875
Da.
1052
01:24:08,416 --> 01:24:11,166
Numele său a fost eliminat
de pe listele noastre.
1053
01:24:12,750 --> 01:24:13,958
Eliminat?
1054
01:24:15,583 --> 01:24:16,875
Ce înseamnă asta?
1055
01:24:17,666 --> 01:24:19,500
Mă tem că sunt vești proaste.
1056
01:24:20,791 --> 01:24:21,875
Îmi pare rău.
1057
01:24:26,375 --> 01:24:27,750
Pot vedea lista?
1058
01:24:38,916 --> 01:24:40,416
DIVIZIA DE MUNTE, NORVEGIANĂ
1059
01:24:41,458 --> 01:24:43,000
Nu știam cum să-ți spun.
1060
01:24:44,500 --> 01:24:47,708
Fiul tău era atât de bolnav atunci.
1061
01:25:12,583 --> 01:25:14,208
- Hei!
- Hei!
1062
01:25:20,208 --> 01:25:22,125
- Ce faci?
- Împachetez.
1063
01:25:23,791 --> 01:25:24,916
Ești foarte bun.
1064
01:25:32,000 --> 01:25:33,416
Știai?
1065
01:25:34,916 --> 01:25:35,916
Ce?
1066
01:25:42,333 --> 01:25:43,291
Despre Gunnar?
1067
01:25:46,416 --> 01:25:47,500
Știai?
1068
01:25:54,916 --> 01:25:56,000
Nu pot face asta.
1069
01:25:57,291 --> 01:25:58,833
Trebuie să fii puternică.
1070
01:26:00,875 --> 01:26:02,250
De dragul lui Ole.
1071
01:26:02,833 --> 01:26:04,458
Trebuie să pleci din oraș.
1072
01:26:06,291 --> 01:26:08,458
Nu poți sta aici, oamenii vorbesc.
1073
01:26:08,541 --> 01:26:09,666
Cine?
1074
01:26:11,583 --> 01:26:13,333
Știi cum sunt oamenii.
1075
01:26:13,958 --> 01:26:15,875
Au nevoie de cineva
pe care să fie supărați.
1076
01:26:22,541 --> 01:26:24,208
Mai ales odată cu plecarea nemților.
1077
01:26:24,291 --> 01:26:25,875
Poftim salariul, Ingrid.
1078
01:26:26,583 --> 01:26:28,291
Nu ai rude mai la nord?
1079
01:26:29,958 --> 01:26:32,666
Ar trebui să mergi acolo,
departe de Narvik.
1080
01:26:33,166 --> 01:26:36,041
Aceștia sunt banii tăi,
ia-l pe Ole și pleacă.
1081
01:26:38,708 --> 01:26:40,541
Poți s-o faci. Îl ai pe Ole.
1082
01:26:50,791 --> 01:26:52,625
Ole, hai!
1083
01:26:59,916 --> 01:27:01,083
Tu ce vei face?
1084
01:27:02,333 --> 01:27:04,291
Cum te vor privi oamenii?
1085
01:27:04,375 --> 01:27:06,500
Trebuie să-mi fac griji doar pentru mine.
1086
01:27:07,750 --> 01:27:09,708
Nu am un mic…
1087
01:27:09,791 --> 01:27:11,333
prinț ca tine.
1088
01:27:12,083 --> 01:27:13,208
Voi fi bine.
1089
01:27:25,458 --> 01:27:28,083
Ura!
1090
01:27:39,083 --> 01:27:43,416
E un drum lung până în sudul Norvegiei
1091
01:27:43,500 --> 01:27:45,416
E un drum lung
1092
01:27:45,500 --> 01:27:47,291
De parcurs
1093
01:27:47,375 --> 01:27:50,791
Vom învinge, vom câștiga
1094
01:27:50,875 --> 01:27:54,541
Când vom merge cu toții împreună
1095
01:27:54,625 --> 01:27:58,166
Armele, ascultă-le strigând
1096
01:27:58,250 --> 01:28:01,833
Îi vom alunga pe germani acasă
1097
01:28:01,916 --> 01:28:05,666
E un drum foarte lungpână în sudul Norvegiei
1098
01:28:05,750 --> 01:28:08,541
Dar vom pleca imediat
1099
01:28:08,625 --> 01:28:09,708
Și francezii!
1100
01:28:09,791 --> 01:28:13,083
E un drum lung până în sudul Norvegiei
1101
01:28:13,166 --> 01:28:16,125
E un drum lung de parcurs
1102
01:28:17,208 --> 01:28:18,750
Orașul e al tău acum.
1103
01:28:20,125 --> 01:28:21,416
Noroc!
1104
01:28:40,416 --> 01:28:42,000
E soția lui?
1105
01:28:42,083 --> 01:28:43,375
E frumoasă.
1106
01:28:47,500 --> 01:28:48,666
Felicitări!
1107
01:28:51,041 --> 01:28:52,208
Du-te înapoi acasă.
1108
01:28:55,750 --> 01:28:57,166
Orașul este al tău acum.
1109
01:29:04,416 --> 01:29:05,958
Uite-i că vin!
1110
01:29:08,000 --> 01:29:09,833
Uite-i că vin!
1111
01:29:09,916 --> 01:29:11,583
Băieții noștri vin!
1112
01:29:15,500 --> 01:29:19,333
NARVIK, 28 MAI 1940
1113
01:29:20,541 --> 01:29:22,958
Ura!
1114
01:29:23,041 --> 01:29:24,500
Ura!
1115
01:29:44,375 --> 01:29:47,000
Ura!
1116
01:29:53,250 --> 01:29:54,625
Bine ați venit acasă!
1117
01:29:57,958 --> 01:30:00,375
- Bună! Ingrid nu e aici?
- Bună!
1118
01:30:00,458 --> 01:30:01,625
Nu știu.
1119
01:30:03,541 --> 01:30:06,875
Probabil că nu-i e ușor
la cât a avut de-a face cu nemții.
1120
01:30:09,208 --> 01:30:10,250
La ce te referi?
1121
01:31:26,208 --> 01:31:27,125
Ole?
1122
01:31:29,791 --> 01:31:30,833
Uite ce am găsit.
1123
01:31:52,166 --> 01:31:53,875
Mi-au spus că ai murit.
1124
01:31:53,958 --> 01:31:54,916
Cine ți-a spus?
1125
01:32:14,791 --> 01:32:15,833
Salut, Ole!
1126
01:32:17,333 --> 01:32:19,000
Nu-i spui „Salut” lui tati?
1127
01:32:22,708 --> 01:32:24,500
Salut!
1128
01:32:24,583 --> 01:32:25,875
Salut!
1129
01:32:25,958 --> 01:32:27,458
Drăguț steag.
1130
01:32:27,541 --> 01:32:28,583
Mulțumesc!
1131
01:32:28,666 --> 01:32:30,166
Sărbătorim afară?
1132
01:32:31,416 --> 01:32:32,833
Nu am voie.
1133
01:32:33,708 --> 01:32:35,250
Normal că ai!
1134
01:32:37,458 --> 01:32:38,708
De ce nu?
1135
01:32:38,791 --> 01:32:41,416
Polly a zis că trebuie să plecăm din oraș.
1136
01:32:41,500 --> 01:32:43,333
Da, trebuie să plecăm.
1137
01:32:49,708 --> 01:32:51,291
M-am întâlnit cu Bjorg.
1138
01:32:53,750 --> 01:32:55,291
Știi despre ce vorbește?
1139
01:32:57,625 --> 01:33:00,166
Pot… Pot să-ți explic, dar nu acum.
1140
01:33:01,208 --> 01:33:03,666
- De ce nu?
- Te rog, Gunnar!
1141
01:33:04,250 --> 01:33:05,916
Să aducem trenul?
1142
01:33:06,000 --> 01:33:07,250
Ce ai făcut cu nemții?
1143
01:33:08,958 --> 01:33:10,750
Am făcut ce a trebuit să fac!
1144
01:33:13,041 --> 01:33:14,000
Ce?
1145
01:33:16,958 --> 01:33:18,333
Era pe moarte.
1146
01:33:19,833 --> 01:33:21,125
Poți să-i arăți lui tati cicatricea?
1147
01:33:23,458 --> 01:33:26,291
- Nu. Ole, nu trebuie să arăți nimic.
- Uite!
1148
01:33:26,875 --> 01:33:28,125
Te-ai culcat cu vreun neamț?
1149
01:33:32,625 --> 01:33:33,541
Nu.
1150
01:33:36,208 --> 01:33:38,291
Atunci de ce pleci? Răspunde!
1151
01:33:39,166 --> 01:33:40,916
Pentru că am turnat niște englezi.
1152
01:33:44,666 --> 01:33:45,708
Nu-i adevărat.
1153
01:33:47,250 --> 01:33:48,208
Ba da.
1154
01:33:51,000 --> 01:33:52,166
Sunt de partea noastră.
1155
01:33:53,208 --> 01:33:54,875
Nu erau de partea mea.
1156
01:33:56,958 --> 01:33:59,541
Nu aș fi stat aici dacă nu ar fi fost ei.
1157
01:33:59,625 --> 01:34:01,958
Atunci uită-te unde stai!
1158
01:34:03,125 --> 01:34:05,708
Ole era să moară
din cauza unui obuz englezesc,
1159
01:34:06,666 --> 01:34:08,958
același obuz nenorocit
care l-a ucis pe tatăl tău…
1160
01:34:09,041 --> 01:34:10,833
Probabil a fost un accident.
1161
01:34:11,750 --> 01:34:13,375
Nu e un motiv pentru a schimba tabăra.
1162
01:34:14,166 --> 01:34:15,333
Nu înțelegi!
1163
01:34:15,416 --> 01:34:16,875
Ce, Ingrid? Că ești trădătoare?
1164
01:34:18,000 --> 01:34:19,208
Pe cine am trădat?
1165
01:34:19,291 --> 01:34:20,291
Pe noi!
1166
01:34:20,375 --> 01:34:21,916
Pe noi, cei care v-am apărat.
1167
01:34:22,000 --> 01:34:23,916
Cine l-a apărat pe Ole?
1168
01:34:24,000 --> 01:34:25,958
În timp ce tu erai la război?
1169
01:34:28,208 --> 01:34:29,458
Trebuia să-l las să moară?
1170
01:34:31,625 --> 01:34:33,125
Ingrid, așa e în război.
1171
01:34:34,625 --> 01:34:35,875
Oamenii mor!
1172
01:34:40,125 --> 01:34:41,625
Ar fi fost mai bine
1173
01:34:42,666 --> 01:34:44,958
dacă nu te-ai fi întors niciodată!
1174
01:34:47,541 --> 01:34:49,000
Ole, ești gata?
1175
01:34:49,916 --> 01:34:50,791
Haide!
1176
01:35:23,791 --> 01:35:25,500
Sângerez!
1177
01:35:25,583 --> 01:35:27,458
Nu sângerezi.
1178
01:35:28,041 --> 01:35:29,416
- Hei, oprește-te!
- Hei!
1179
01:35:29,500 --> 01:35:30,916
- Oprește-te!
- Hei!
1180
01:35:31,000 --> 01:35:32,250
Trebuie să asculți!
1181
01:35:45,666 --> 01:35:48,041
Acum vezi cum îți mulțumesc
nemții pentru ajutor.
1182
01:36:02,125 --> 01:36:04,666
Praestnes, jos!
1183
01:36:12,750 --> 01:36:13,750
Gunnar?
1184
01:36:25,708 --> 01:36:26,625
Ascultă!
1185
01:36:27,541 --> 01:36:28,583
E prea târziu.
1186
01:36:29,708 --> 01:36:30,916
A murit.
1187
01:36:33,250 --> 01:36:34,125
S-a dus.
1188
01:36:46,500 --> 01:36:48,333
De ce nu am ripostat?
1189
01:36:48,416 --> 01:36:50,750
Englezii apără spațiul aerian.
1190
01:36:50,833 --> 01:36:52,416
Nu sunt nave englezești în fiord.
1191
01:36:53,000 --> 01:36:56,625
Dacă englezii au plecat,
au făcut-o să-și apere patria.
1192
01:37:03,625 --> 01:37:06,041
E adevărat că Hitler a cucerit Franța?
1193
01:37:09,416 --> 01:37:11,333
Luptați pentru tot ceea ce vă e drag
1194
01:37:13,041 --> 01:37:14,625
și muriți dacă trebuie.
1195
01:37:21,291 --> 01:37:24,666
Soldatul Praestnes exact asta a făcut.
A murit pentru ce avea mai scump,
1196
01:37:24,750 --> 01:37:27,166
iar ăsta e un sacrificiu
pentru noi toți, cei de aici.
1197
01:37:27,250 --> 01:37:30,208
Pentru că suntem norvegieni
și luptăm unii pentru alții.
1198
01:37:31,125 --> 01:37:32,541
Și acum, mai mult ca oricând,
1199
01:37:32,625 --> 01:37:35,208
avem nevoie de aceia dintre voi
care sunt dispuși
1200
01:37:35,291 --> 01:37:36,625
să se sacrifice.
1201
01:37:36,708 --> 01:37:38,583
Care sunt dispuși să sacrifice totul
1202
01:37:38,666 --> 01:37:39,916
pentru ce au mai scump.
1203
01:38:08,375 --> 01:38:09,750
Da.
1204
01:38:13,500 --> 01:38:14,708
Unde este cazarma?
1205
01:38:14,791 --> 01:38:16,666
În sus, pe dreapta.
1206
01:38:16,750 --> 01:38:18,125
Unde pot găsi o armă?
1207
01:38:18,208 --> 01:38:19,583
Cazarma e în pădure.
1208
01:38:20,750 --> 01:38:22,833
Avioane nemțești!
1209
01:38:22,916 --> 01:38:24,250
Avioane!
1210
01:38:27,083 --> 01:38:28,500
Haideți la bord!
1211
01:38:28,583 --> 01:38:30,666
Nu sta acolo să bei!
1212
01:38:30,750 --> 01:38:31,583
Haideți!
1213
01:38:31,666 --> 01:38:32,625
Dă-te la o parte!
1214
01:38:33,916 --> 01:38:35,791
Ar trebui s-o aruncăm în mare.
1215
01:38:35,875 --> 01:38:37,333
Haideți, repede!
1216
01:38:39,458 --> 01:38:41,041
De unde pot lua arme?
1217
01:38:42,125 --> 01:38:43,291
Trebuie s-o ajutați.
1218
01:38:43,375 --> 01:38:45,625
Cheamă niște nemți să te ajute.
1219
01:41:07,708 --> 01:41:12,208
BĂRCILE DE PESCUIT LOCALE
AU REUȘIT SĂ EVACUEZE RESTUL CIVILILOR
1220
01:41:12,291 --> 01:41:16,958
ÎNAINTE CA BOMBARDIERELE GERMANE
SĂ LASE ORAȘUL ÎN RUINE.
1221
01:41:30,041 --> 01:41:35,916
RECUCERIREA NARVIK E PRIMA ÎNFRÂNGERE
A LUI HITLER ÎN AL DOILEA RĂZBOI MONDIAL.
1222
01:41:37,583 --> 01:41:42,541
DAR VICTORIA A FOST SCURTĂ.
1223
01:41:55,750 --> 01:42:01,541
FĂRĂ SĂ INFORMEZE NORVEGIA, MAREA BRITANIE
ȘI FRANȚA AU ORDONAT O RETRAGERE COMPLETĂ.
1224
01:42:12,166 --> 01:42:19,000
FORȚELE NORVEGIENE AU FOST SINGURE
ȘI AU DEPUS ARMELE PE 8 IUNIE 1940.
1225
01:42:33,500 --> 01:42:39,958
BĂTĂLIA DE LA NARVIK E CEA MAI MARE
BĂTĂLIE DE PE TERITORIUL NORVEGIAN.
1226
01:47:33,125 --> 01:47:35,875
Subtitrarea: Elena Pavel
1227
1:47:36,000 --> 1:47:41,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
76257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.