Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,001
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
2
00:00:03,002 --> 00:00:06,002
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
@CinamaSub
3
00:00:06,527 --> 00:00:08,355
بابا گفت که بهش پول میدادن
تا ازش مراقبت کنه
4
00:00:08,529 --> 00:00:10,183
،بعد از اینکه پسر رو توی صومعه رها کرد
5
00:00:10,314 --> 00:00:13,056
فیلیپ بهت گفت کجا میره؟
6
00:00:13,057 --> 00:00:14,595
...چی میتونم بگم
7
00:00:14,596 --> 00:00:15,844
...میتونه اون باشه
8
00:00:15,845 --> 00:00:16,699
مهدی، برگزیده
9
00:00:16,700 --> 00:00:19,062
پسر؟ اونا پسره رو میخوان
10
00:00:19,063 --> 00:00:20,190
و برای اون کار به یه تنفگ نیاز داری؟
11
00:00:20,191 --> 00:00:21,432
من قبلاً یه زندگی داشتم
12
00:00:21,433 --> 00:00:22,840
اون زندگی رو پس میخوام
13
00:00:22,841 --> 00:00:23,979
باید مست باشی
14
00:00:24,154 --> 00:00:25,720
اگه فکر میکنی همینطوری
تاکستان رو بهت میدم
15
00:00:25,894 --> 00:00:27,722
،اگه بخوام بمیری
فقط باید صبر کنم
16
00:00:27,896 --> 00:00:29,289
یه نفر توی خونهست
17
00:00:35,049 --> 00:00:40,049
«ترجمه از «امــیــررضــا
@ARZ_110_SUB
18
00:01:05,823 --> 00:01:09,823
♪ Le gros Bill - Lily Fayol ♪
19
00:01:57,555 --> 00:02:00,612
وای خدا، دلم برات تنگ شده بود -
دل منم برات تنگ شده بود، عشقم -
20
00:02:01,329 --> 00:02:04,056
امیدوار بودم بتونم بیام در خونه سراغت
21
00:02:04,057 --> 00:02:05,956
و چندتا دیگه از چیزام رو بردارم
22
00:02:05,957 --> 00:02:08,650
،خونهمون دیگه امن نیست
اونا هنوزم منو زیر نظر دارن
23
00:02:09,528 --> 00:02:12,799
کی فکر میکرد که شرایط
اینقدر سریع دشوار بشه
24
00:02:12,800 --> 00:02:15,066
مطمئن نبودم که بازم بتونم ببینمت
25
00:02:18,495 --> 00:02:22,304
منو با دوتا پلیس گشتاپو
...توی یه آلونک قایم کردن
26
00:02:22,305 --> 00:02:23,098
هیسس
27
00:02:23,757 --> 00:02:25,518
بهتره من چیزی ندونم
28
00:02:32,054 --> 00:02:34,129
اعتراف میکنم، ناراحتم که دارم میرم
29
00:02:34,130 --> 00:02:36,127
بوزولس هیچوقت اون چیزی
که نشون میداد نبود
30
00:02:39,467 --> 00:02:41,145
پس از نو شروع میکنیم
31
00:02:44,514 --> 00:02:46,160
بریم وگرنه از پرواز جا میمونیم
32
00:02:46,559 --> 00:02:48,316
بار سبکی داری
33
00:02:48,317 --> 00:02:51,083
شنیدم که هوا توی آرژانتین خیلی گرم میشه
34
00:02:51,084 --> 00:02:53,597
و به چیزای زیادی هم نیاز نداری
35
00:02:54,122 --> 00:02:55,379
ژاک
36
00:02:55,997 --> 00:02:57,812
تو همیشه اینطوری بودی؟
37
00:02:58,905 --> 00:03:00,047
چی؟
38
00:03:00,048 --> 00:03:03,709
ترجیح میدم اینطور فکر کنم که با آدمی ازدواج نکردم
که به همهی عقایدش خیانت کرد
39
00:03:04,494 --> 00:03:07,412
همونطور که زنی نبودم که
...کاری رو بدون برنامه انجام بده
40
00:03:07,413 --> 00:03:08,975
قطعاً زنی هم نیستم که
تصادفی یه معشوقه انتخاب کنم
41
00:03:08,976 --> 00:03:10,251
عزیزم، باید عجله کنیم
42
00:03:10,252 --> 00:03:12,850
پس چطور متوجهی اون موقعی
که روحت رو فروختی نشدم؟
43
00:03:12,851 --> 00:03:13,858
میشه بهم بگی؟
44
00:03:13,859 --> 00:03:16,327
حتماً باید الان این بحث رو داشته باشیم؟
45
00:03:16,328 --> 00:03:17,611
وقت برای هیچ چیز دیگهای نیست
46
00:03:17,612 --> 00:03:20,543
معلومه که هست: سفر به آرژانتین
دو روز طول میکشه
47
00:03:20,544 --> 00:03:23,919
آره، اما، متاسفانه تو آرژانتین نمیری
48
00:05:02,195 --> 00:05:04,763
اینم از پایان اون ماجرا
49
00:05:30,274 --> 00:05:35,180
« موسـیـو اسـپـیـد »
50
00:05:56,090 --> 00:05:57,406
حالت خوبه؟
51
00:06:01,795 --> 00:06:05,364
،اون یکی از پنجره پرید بیرون
اما با تیر دستش رو زدم
52
00:06:08,149 --> 00:06:09,194
خوبی؟
53
00:06:11,370 --> 00:06:13,372
،میخواستم این یکی رو هم با تیر بزنم
54
00:06:13,459 --> 00:06:15,896
اما با خودم گفتم به نفعمون نیست
55
00:06:15,940 --> 00:06:18,246
حداقل نه تا زمانی که از زیر زبونش
اطلاعات بکشیم بیرون
56
00:06:18,290 --> 00:06:20,423
ناگفته نمونه که ممکن بود
به جای اون من رو بزنی
57
00:06:20,510 --> 00:06:22,990
غیرممکنه. من یه تیرانداز ماهرم
58
00:06:23,766 --> 00:06:24,861
پاشو
59
00:06:24,862 --> 00:06:26,341
اینجا چیکار میکنی؟
60
00:06:26,342 --> 00:06:28,168
اینجا چیکار میکنی؟
61
00:06:28,169 --> 00:06:30,041
داشتم از خودت میپرسیدم
62
00:06:30,128 --> 00:06:33,044
اوه، تو بهم گفتی
که مراقب تریسا باشم
63
00:06:33,131 --> 00:06:35,089
آره، وقتی که خودم نیستم
64
00:06:35,176 --> 00:06:37,135
خب، شانس آوردی
که اینجا بودم، نه؟
65
00:06:37,178 --> 00:06:40,051
مطمئن نیستم. من عادت ندارم
اینطور شانسهایی بیارم
66
00:06:41,182 --> 00:06:43,446
آه، ارتش فرانسه
67
00:06:43,533 --> 00:06:46,187
یه سرباز واقعی تلاش نمیکرد
که یه دختر جوون رو بدزده
68
00:06:46,231 --> 00:06:48,581
به کی میگی دختر جوون؟
69
00:06:48,712 --> 00:06:50,322
حالت خوبه؟
70
00:06:50,452 --> 00:06:53,151
آره، به لطف هنری
71
00:06:55,882 --> 00:06:57,159
تو کی هستی؟
72
00:06:57,160 --> 00:06:59,118
جوابش رو بده
73
00:06:59,119 --> 00:07:00,786
کی هستی؟
74
00:07:00,898 --> 00:07:03,857
هنری، یه لطفی بهم بکن و برو بالا
75
00:07:03,944 --> 00:07:06,512
برم بالا و چیکار کنم؟ -
فقط برو بالا -
76
00:07:06,643 --> 00:07:08,949
صحیح
77
00:07:09,036 --> 00:07:11,822
و زنها رو هم با خودت ببر
78
00:07:11,865 --> 00:07:16,087
هنری، لطفاً تفنگ رو نبر
79
00:08:01,785 --> 00:08:03,482
گردنت چطوره؟
80
00:08:10,271 --> 00:08:11,534
گردن خودت چطوره؟
81
00:08:37,908 --> 00:08:40,736
،اگه یه وقت دیگه، یه جای دیگه
،یه مرد سعی میکرد منو بُکُشه
82
00:08:40,823 --> 00:08:43,087
بهش شلیک میکردم
یا از پنجره پرتش میکردم بیرون
83
00:08:43,174 --> 00:08:45,132
و فراموش میکردم که اصلاً وجود داشته
84
00:08:45,219 --> 00:08:47,004
اما الان بزرگترم
85
00:08:47,091 --> 00:08:49,180
و بیشتر از بقیه چیزها، عاقلترم
86
00:08:49,267 --> 00:08:50,573
اسم داری؟
87
00:08:52,662 --> 00:08:54,359
فکر نمیکردم جواب بدی
88
00:08:57,318 --> 00:09:00,713
از طرفدارای دین مارتینی؟
89
00:09:00,844 --> 00:09:02,410
میدونم که به خوبی آموزش دیدی
90
00:09:02,541 --> 00:09:04,630
،و به راحتی متقاعد نمیشی که صحبت کنی
91
00:09:04,761 --> 00:09:06,458
اما به هر حال من ازت چندتا سوال میپرسم
92
00:09:06,589 --> 00:09:09,069
سوالات آسون. و هر بار که جواب ندی
93
00:09:09,243 --> 00:09:10,593
«یا بگی «نمیدونم
94
00:09:10,680 --> 00:09:12,290
با پا میزنم توی سرت
95
00:09:12,420 --> 00:09:13,944
میدونی؟ مثل متن آهنگ؟
96
00:09:14,031 --> 00:09:16,250
و بعدش خودم جواب سوال رو میدم
97
00:09:16,381 --> 00:09:17,774
به نظرت خوبه؟
98
00:09:19,906 --> 00:09:21,734
شروع کنیم
99
00:09:21,821 --> 00:09:23,563
لازم نیست «جِی ادگار هوور» باشم
100
00:09:23,564 --> 00:09:26,434
تا حدس بزنم که تو عضو سازمان جاسوسی هستی
101
00:09:26,565 --> 00:09:28,872
...و اینکه برای «ازدک» کار میکنی
102
00:09:29,002 --> 00:09:30,787
درست تلفظش کردم؟
103
00:09:32,555 --> 00:09:34,825
آره، درست گفتم
104
00:09:34,878 --> 00:09:37,315
همیشه تلفظش برام سخت بوده
105
00:09:37,445 --> 00:09:40,144
.کجا بودم؟ اوه، آره
،ازدک، سازمان جاسوسی
106
00:09:40,231 --> 00:09:42,102
،لباسی که براش کار میکنی
107
00:09:42,189 --> 00:09:44,844
که فرض میکنم، مثل هر کس دیگهای
،توی جهان شناخته شده
108
00:09:44,931 --> 00:09:47,499
از دست فیلیپ سنت آندره عصبانیه
109
00:09:47,586 --> 00:09:49,327
،برای دزدیدن چیزی
110
00:09:49,370 --> 00:09:52,852
یا توی این ماجرا، یه نفر، که بهش
دستور داده شد بود که ازش محافظت کنه
111
00:09:53,374 --> 00:09:55,507
نه، این سوال نبود
112
00:09:55,550 --> 00:09:59,032
اما سر گروهبان سنت آندره
برای ازدک کار میکنه، اینطور نیست؟
113
00:10:00,817 --> 00:10:03,907
،این یکی سوال بود
...و پاسخش اینه
114
00:10:03,908 --> 00:10:08,704
آره، جناب اسپید، برای اون کار میکنه
115
00:10:08,705 --> 00:10:10,348
اما اون سرکش شد
116
00:10:13,568 --> 00:10:15,832
پس تو و رفیقت امشب اومدین
117
00:10:15,919 --> 00:10:19,357
تا ببینید دختره میتونه بهتون بگه
اون بچه کجاست؟
118
00:10:21,491 --> 00:10:23,361
آره، درست گفتم
119
00:10:23,361 --> 00:10:25,015
چون نقشهی احتمالی اصلی
120
00:10:25,145 --> 00:10:29,976
این بود که قرار بود سرگروهبان سنت آندره
بچه رو تحویل کلهگندههای توی پاریس بده
121
00:10:33,824 --> 00:10:36,991
آره، نقشه همین بود
122
00:10:36,992 --> 00:10:40,770
،دارم همه رو درست جواب میدم
اما الان بریم سراغ مهمترین سوال
123
00:10:40,900 --> 00:10:44,991
چه چیزی درمورد این بچهی کوچیک اینقدر مهمه
124
00:10:45,122 --> 00:10:47,820
که همه حاضرن راهبهها رو بُکُشن
125
00:10:47,907 --> 00:10:52,303
یا دخترای جوون رو بدزدن
تا به اون برسن؟
126
00:10:52,390 --> 00:10:53,434
نمیدونم
127
00:10:53,521 --> 00:10:55,872
،دستور این بود که بیاییم و بگردیم
128
00:10:56,002 --> 00:11:00,790
،و اگه پسر اینجا نبود
دختر رو با خودمون ببریم
129
00:11:00,877 --> 00:11:03,662
،اما تو لباس جنگی پوشیدی
130
00:11:03,749 --> 00:11:08,536
و خیلی مسلح اومدی
انگار فکر میکردی ممکنه وارد یه درگیری بشی
131
00:11:08,580 --> 00:11:09,886
تو شهرت داری
132
00:11:09,973 --> 00:11:11,365
...خوشحالم، اما
133
00:11:14,804 --> 00:11:18,111
لطفاً دیگه نزن
134
00:11:18,198 --> 00:11:20,113
اگه حرفهای مزخرف نزنی
منم دیگه نمیزنمت
135
00:11:20,200 --> 00:11:22,899
فکر میکردی ممکنه فیلیپ اینجا باشه
136
00:11:22,986 --> 00:11:25,031
دلیل قانعکنندهای داشتم
137
00:11:25,075 --> 00:11:28,600
میدونی سنت آندره توی الجزایر چیکار کرد؟
138
00:11:28,643 --> 00:11:30,341
اون همراه یه یگان تکتیرانداز بود
139
00:11:30,428 --> 00:11:32,386
یه یگان جاسوسی مخفی
140
00:11:32,473 --> 00:11:36,869
سنت آندره اعضای
سازمان ارتش سری رو پیدا کرد
141
00:11:36,956 --> 00:11:39,350
آره. و اونا رو ترور کرد
142
00:11:39,437 --> 00:11:41,091
اون بیشتر از ۳۰ نفر رو کشت
143
00:11:41,134 --> 00:11:43,397
،با این حال، این بهم نشون نمیده که چرا همه
144
00:11:43,441 --> 00:11:46,879
،از واتیکان، اطلاعات فرانسه، سیآیاِی
145
00:11:46,923 --> 00:11:48,751
دنبال این بچهان
146
00:11:48,794 --> 00:11:51,188
منم فقط چیزی که همه آروم به هم میگن رو شنیدم
147
00:11:51,318 --> 00:11:55,714
باشه، پس آروم برام بگوش
148
00:11:59,239 --> 00:12:03,809
اینکه اون پسر مرکز یه چرخ میلهداره
149
00:12:04,854 --> 00:12:08,205
انگار چیزیه که توی یه کلوچهی طالعبینی میخونیش
150
00:12:08,292 --> 00:12:10,947
منم فقط همین رو شنیدم
151
00:12:11,034 --> 00:12:12,949
به جون مادرم قسم میخورم
152
00:12:16,039 --> 00:12:17,344
باشه
153
00:12:19,782 --> 00:12:21,348
،الان میتونی بری و دوستت رو ببینی
154
00:12:21,522 --> 00:12:23,220
،که احتمالاً اون بیرونه
155
00:12:23,307 --> 00:12:25,613
و روی انگورهای من خونریزی میکنه
156
00:12:30,618 --> 00:12:34,100
واقعاً؟ میتونم برم؟
157
00:12:34,231 --> 00:12:36,842
به هرکسی که این جزئیات مزخرف رو
بهت داده بگو
158
00:12:36,973 --> 00:12:40,237
که منم به اندازهی اونا دوست دارم
سرگروهبان رو پیدا کنم
159
00:12:40,324 --> 00:12:42,239
بیشتر هم به این دلیل که اون بچه
160
00:12:42,326 --> 00:12:44,763
،آرامش کوفتی منو به هم زده
161
00:12:44,850 --> 00:12:48,114
...و اینکه وقتی فیلیپ رو پیدا کنم
...و حتماً پیداش میکنم
162
00:12:48,201 --> 00:12:51,683
،باهاش صحبت میکنم
و بعدش میپیچونمش توی یه فرش
163
00:12:51,814 --> 00:12:53,952
و میفرستمش پاریس برای شما
164
00:12:53,953 --> 00:12:55,165
تا هرکاری که میخوایید باهاش بکنید
165
00:12:55,252 --> 00:12:58,559
،اما در این مدت
اگه مردای مسلح دیگهای رو بگیرم
166
00:12:58,646 --> 00:13:01,911
که با لباسهاشون دزدکی
،توی ملک من فضولی میکنن
167
00:13:01,998 --> 00:13:05,218
به تخمهاشون شلیک میکنم
168
00:13:12,922 --> 00:13:15,446
قبلتر دروغ نمیگفتم
169
00:13:15,533 --> 00:13:18,797
میدونیم کی هستی
170
00:13:18,841 --> 00:13:22,235
یه جوری میگی
که انگار من قایم شدم
171
00:13:22,279 --> 00:13:24,803
تو دشمنای زیادی داری
172
00:13:24,890 --> 00:13:27,558
باشه، بعد از اینکه
،سعی کردی منو بکشی
173
00:13:27,559 --> 00:13:29,939
دارم با چندتا فرورفتگی
،توی صورتت میفرستمت بری
174
00:13:30,069 --> 00:13:33,203
و حالا میخوای اونجا بمونی
و منو تهدید کنی؟
175
00:13:33,290 --> 00:13:37,903
دوست خوبم، میخوایی محل سکونت من
،رو توی روزنامهی «لو موند» پخش کنی
176
00:13:38,034 --> 00:13:41,994
«یا یه شب توی برنامهی «دیسکوراما
همه چی رو بگی، راحت باش
177
00:13:42,125 --> 00:13:47,870
اما متوجه میشی که هیچکس
به سم اسپید اهمیت نمیده
178
00:13:47,913 --> 00:13:49,523
دیگه نه
179
00:13:51,134 --> 00:13:54,528
به رئیسهات بگو که ما دشمن نیستیم
180
00:13:54,615 --> 00:13:56,835
و چرا باید باور کنن؟
181
00:13:56,922 --> 00:13:58,489
چرا؟
182
00:13:58,954 --> 00:14:01,423
چون تو زندهای
183
00:14:03,189 --> 00:14:06,671
گورت رو گم کن
184
00:15:09,473 --> 00:15:11,170
مارگاریت؟
185
00:15:37,410 --> 00:15:39,934
چه اتفاقی برای شاتو سنت سیسیل افتاد؟
186
00:15:39,935 --> 00:15:41,498
فروخته شد
187
00:15:48,952 --> 00:15:51,363
از وفتی سکته کرده، همیشه هوشیار نیست
188
00:15:51,364 --> 00:15:54,906
سالم از خواب بیدار میشه، اما هرچی
جلوتر میریم، تمایل داره فراموش کنه که کجاست
189
00:15:54,907 --> 00:15:57,322
همونطور که قیدوبندهاش رو فراموش میکنه
190
00:15:58,471 --> 00:15:59,977
پس حالش هنوز همونطوره
191
00:16:04,576 --> 00:16:06,946
از چند روز پیش دیگه غذا نمیخوره
192
00:16:11,679 --> 00:16:13,750
به زودی، پایان اونم فرا میرسه
193
00:16:17,887 --> 00:16:19,703
...تمومه
194
00:16:40,401 --> 00:16:43,129
چیزی نیاز نداری؟ -
میتونی بری -
195
00:16:46,311 --> 00:16:47,925
جانپیر چطوره؟
196
00:16:49,351 --> 00:16:51,887
از اون آدم چندشی بپرس
که بهش پول میدی تا جاسوسی ما رو بکنه
197
00:16:52,531 --> 00:16:54,749
مطمئنم میتونه بهت بگه
198
00:16:54,750 --> 00:16:57,566
شاستاین سالهاست که
از اون کارها انجام نداده
199
00:16:57,567 --> 00:16:58,773
خیلی پیر شده
200
00:16:58,774 --> 00:17:01,014
دیگه برات جنده و هیروئین جور نمیکنه؟
201
00:17:01,015 --> 00:17:03,704
این روزها فقط برام مواد غذایی میاره
202
00:17:03,705 --> 00:17:05,490
عجب پسرفتی
203
00:17:05,491 --> 00:17:10,123
ولی غافلگیرکننده نیست
204
00:17:10,757 --> 00:17:15,043
همیشه میدونستم یه روز ورشکسته میشی -
ورشکسته نشدم -
205
00:17:15,044 --> 00:17:17,262
همهی پولها رو دادم رفتن
206
00:17:17,344 --> 00:17:18,488
به کی؟
207
00:17:18,489 --> 00:17:23,069
به سازمانهای مختلفی برای روحهای در عذاب
208
00:17:23,070 --> 00:17:24,877
چقدر طعنهآمیز
209
00:17:25,759 --> 00:17:27,372
باعث عذاب کشیدن تو شدم؟
210
00:17:27,373 --> 00:17:29,756
من و بقیه
211
00:17:31,975 --> 00:17:37,254
مارگاریت، امیدوار بودم که بتونیم
یه خداحافظی ساده داشته باشیم
212
00:17:37,485 --> 00:17:39,387
فکر کردم توی عروسی خداحافظی کردیم؟
213
00:17:39,388 --> 00:17:41,709
دارم میمیرم. نمیتونی هنوزم ازم متنفر باشی
214
00:17:41,710 --> 00:17:43,718
چی، این یه جور قانونه؟
215
00:17:44,010 --> 00:17:46,669
همونطور که میدونی، من همیشه مطیع نبودم
216
00:17:46,670 --> 00:17:49,354
بخشی از وجودت هنوزم منو دوست داره
217
00:17:55,639 --> 00:17:57,072
نه، دنیس
218
00:17:57,073 --> 00:17:58,954
مطمئن باش که هیچ بخشی از وجودم
تو رو دوست نداره
219
00:17:58,955 --> 00:18:00,743
ازت متنفرم
220
00:18:01,692 --> 00:18:03,540
،و با اینکه گفتنش باعث خوشحالیم نمیشه
221
00:18:03,541 --> 00:18:05,075
باعث ناراحتیم هم نمیشه
222
00:18:05,076 --> 00:18:06,960
و پسرت هم ازت متنفره
223
00:18:07,980 --> 00:18:10,976
پس میتونی هرچقدر میخوای
،صورتت رو اونشکلی کنی
224
00:18:10,977 --> 00:18:13,747
اما هیچوقت نمیتونی چیزی
،که هستی رو پنهان کنی
225
00:18:13,748 --> 00:18:15,661
یعنی یه مادرجندهی نفرتانگیز
226
00:18:16,447 --> 00:18:18,860
ما از عزیزانمون متنفریم
227
00:18:18,861 --> 00:18:20,173
خدایا، شوخی میکنی؟
228
00:18:20,174 --> 00:18:23,851
اون یه جمله از یکی از آهنگهای مزخرفته
229
00:18:24,658 --> 00:18:27,586
باید بدونم، من اون آهنگ رو
هزاربار باهات خوندم
230
00:18:27,755 --> 00:18:30,904
خیلی جوون بودی -
لعنتی، شروع شد -
231
00:18:30,905 --> 00:18:32,922
برای ازدواج کردن خیلی جوون بودی
232
00:18:33,389 --> 00:18:35,812
اما برای تو خیلی جوون نبودم
233
00:18:36,721 --> 00:18:39,478
دنیس، از راه دوری اومدم
234
00:18:40,049 --> 00:18:43,738
پس میخوای چیزی که اون راسوی لعنتی
ازم دزدید رو پس بدی یا نه؟
235
00:18:52,587 --> 00:18:55,576
حق داشتم بدونم
چه اتفاقی داره برای پسرم میافته
236
00:18:56,387 --> 00:18:59,234
،اگه جانپیر میخواست بدونی
خودش برات نامه مینوشت
237
00:18:59,235 --> 00:19:01,571
اون تو رو از من گرفت
238
00:19:01,572 --> 00:19:03,238
و برای اون کار، کاری کردی بفرستنش به جهنم؟
239
00:19:03,239 --> 00:19:05,510
،تو ازم درخواست کمک کردی
هرکاری که در توانم بود کردم
240
00:19:05,511 --> 00:19:07,308
ازت خواستم کاری کنی بفرستنش به خونه
241
00:19:07,309 --> 00:19:09,701
خودش از همون اول نباید داوطلب میشد
242
00:19:09,702 --> 00:19:13,982
بهش گفتم که راههایی
،برای خارج کردنش هست. اما، نه
243
00:19:13,983 --> 00:19:15,565
اون میخواست یه مرد باشه
244
00:19:15,566 --> 00:19:17,039
به خاطر تو -
اشتباه میکنی -
245
00:19:17,478 --> 00:19:19,409
اون میخواست از تو دور بشه
246
00:19:19,410 --> 00:19:21,476
تا جایی که ممکن بود دور بشه
247
00:19:21,477 --> 00:19:24,546
و به خاطر تو هنوز توی جهنم گیر افتاده
248
00:19:27,629 --> 00:19:30,153
مارگاریت، انتظار ندارم که
کارهایی که انجام دادم رو جبران کنم
249
00:19:31,053 --> 00:19:35,034
من پسرم و مادرش رو
بدون هیچ چیزی رها کردم
250
00:19:35,870 --> 00:19:39,162
.هیچ شانسی بهشون ندادم
نمیگم که تمام تلاشم رو کردم
251
00:19:40,456 --> 00:19:43,690
اما میخوام جانپیر بدونه
252
00:19:43,691 --> 00:19:45,505
که یه روزی بیدار شدم
253
00:19:45,506 --> 00:19:47,977
و با شفافیت کامل دیدم
254
00:19:47,978 --> 00:19:51,852
که من به زور همه چی رو گرفتم
و به دستشون نیاوردم
255
00:19:51,979 --> 00:19:54,709
میخوام بدونه که من به زندگیم پایان میدم
256
00:19:55,048 --> 00:19:58,800
با همون چیزایی که لیاقتشون رو دارم
257
00:20:00,146 --> 00:20:01,437
یعنی هیچی
258
00:20:01,438 --> 00:20:02,846
مسخره میکنی؟
259
00:20:02,847 --> 00:20:06,121
واقعاً انتظار داری جانپیر
دوستت داشته باشه و تو رو ببخشه
260
00:20:06,122 --> 00:20:08,346
بعد از همهی کارهایی که
برای نابود کردن زندگیش کردی
261
00:20:08,347 --> 00:20:11,364
فقط به خاطر اینکه تو برای یه لحظه فهمیدی
چه عوضی خودخواهی هستی؟
262
00:20:14,603 --> 00:20:16,862
من انتظار چیزی رو ندارم
263
00:20:17,145 --> 00:20:19,753
امیدوارم بتونه تنفر از من رو کنار بذاره
264
00:20:20,536 --> 00:20:24,025
و زندگیش رو بکنه. همین
265
00:20:27,082 --> 00:20:30,821
یه آهنگ دیگه رو هم با هم میخوندیم، یادته؟
266
00:20:32,032 --> 00:20:37,028
دیگه دیره، عزیزم، دیگه دیره
267
00:20:40,773 --> 00:20:43,389
مرگ خوبی داشته باشی
268
00:20:45,968 --> 00:20:47,966
صبرکن
269
00:20:49,856 --> 00:20:51,597
من و جورج نشسته بودیم
270
00:20:51,728 --> 00:20:53,295
تا یه جدول حل کنیم
271
00:20:53,338 --> 00:20:55,471
وقتی فریاد مرد شما رو شنیدیم
272
00:20:55,514 --> 00:20:57,560
از توی خونهتون صدا رو شنیدید؟
273
00:20:57,647 --> 00:20:59,518
خب، توی باغ بودیم
274
00:20:59,562 --> 00:21:02,042
هوای تازه بخشی از مراسم روزانهی ماست
275
00:21:02,173 --> 00:21:04,654
اون، و البته میموسا
276
00:21:04,741 --> 00:21:08,179
...من یه نظریهی احتمالی دارم
،درحالی که داشته فرار میکرده
277
00:21:08,222 --> 00:21:11,965
این یارو از این مسیر میدوه
و میافته داخل
278
00:21:12,052 --> 00:21:13,489
این نظریهی منه
279
00:21:13,532 --> 00:21:15,447
شاید بخوای تجدید نظر کنی
280
00:21:15,534 --> 00:21:17,493
جاده از اون طرفه
281
00:21:17,580 --> 00:21:19,973
دیشب ماه نبوده. هوا خیلی تاریکی بوده
282
00:21:20,060 --> 00:21:22,062
...اون با اینجا آشنا نیست، پس
283
00:21:22,149 --> 00:21:25,152
با این حال، آدم به سادگی
به خاطر افتادن توی استخر نمیمیره
284
00:21:25,239 --> 00:21:28,460
اگه شنا بلد نباشه میمیره -
اون یه کماندوی آموزش دیده بود -
285
00:21:28,547 --> 00:21:30,157
که داشته تا سرحد مرگ خونریزی میکرده
286
00:21:30,244 --> 00:21:31,333
من تیر رو زدم به دستش
287
00:21:34,672 --> 00:21:36,373
اینجا چی داریم؟
288
00:21:42,526 --> 00:21:44,260
چندبار بهش شلیک کردی؟ -
فقط یکبار -
289
00:21:44,261 --> 00:21:45,610
و زدم به شونهش
290
00:21:45,854 --> 00:21:47,015
مطمئنی؟
291
00:21:47,016 --> 00:21:50,239
مطمئنم که وقتی از پنجره بیرون پرید
به صورتش شلیک نکردم؟
292
00:21:50,240 --> 00:21:51,690
به صورتش شلیک نشده
293
00:21:51,691 --> 00:21:53,598
از پشت سر بهش شلیک شده
294
00:21:53,955 --> 00:21:55,860
گلوله صورتش رو ترکونده
295
00:21:55,861 --> 00:21:58,247
:خب، دوباره تکرار میکنم
زدم به شونهش
296
00:21:58,248 --> 00:21:59,532
...شاید کار همکارش بوده
297
00:21:59,768 --> 00:22:02,399
نگران بوده که زخم اول باعث میشه
فرارشون با مشکل روبهرو بشه
298
00:22:02,400 --> 00:22:04,801
.همکارش فرار نکرد
من گذاشتم بره
299
00:22:04,888 --> 00:22:08,370
متوجه شدم نگه داشتنش فایدهی زیادی نداره
300
00:22:08,457 --> 00:22:11,764
همونطوری که وقتی امروز صبح دیدمت
فایدهی زیادی نداشت
301
00:22:11,895 --> 00:22:14,680
که بهم بگی دوتا مرد قصد دزیدن تریسا رو داشتن؟
302
00:22:14,767 --> 00:22:17,949
طبق تجربهی من، هر چقدر افراد کمتری
،در این مورد بدونن
303
00:22:17,950 --> 00:22:18,989
افراد کمتری آسیب میبینن
304
00:22:19,076 --> 00:22:22,906
نگرانیت برای سلامتی من خیلی جالبه
305
00:22:23,036 --> 00:22:24,734
توی نور روز هم چنین شلیکی سخته
306
00:22:24,864 --> 00:22:28,520
،این شلیک توی تاریکی بوده
که غیرممکنه اینقدر دقیق باشه
307
00:22:28,607 --> 00:22:30,653
اگه کسی دوربین دید در شب
،داشته باشه غیرممکن نیست
308
00:22:30,740 --> 00:22:32,306
مثل پیوی-۱ استارلایت
309
00:22:32,394 --> 00:22:33,699
با اون میشه دقیق زد
310
00:22:33,786 --> 00:22:36,223
جورج توی هنگ تفنگداران سلطنتی بوده
311
00:22:36,310 --> 00:22:38,051
اونجا نقاشی کردن رو یاد گرفت؟
312
00:22:38,138 --> 00:22:39,749
مسلح بودی؟
313
00:22:39,792 --> 00:22:41,152
یه جورایی منشی بودم
314
00:22:41,153 --> 00:22:42,447
آره. یه فرصت معمولی بود
315
00:22:42,578 --> 00:22:44,057
شرط میبندم که همینطوره
316
00:22:44,144 --> 00:22:46,930
هنری، پیشنهاد میکنم که با پایگاه تماس بگیری
317
00:22:46,973 --> 00:22:48,932
و بذاری اونا به جسد رسیدگی کنن
318
00:22:49,019 --> 00:22:51,891
ژنرال داوو مردیه که
خیلی به حد و مرز اعتقاد داره
319
00:22:51,978 --> 00:22:54,067
سرباز مال اونه -
اما استخر مال منه -
320
00:22:54,154 --> 00:22:56,766
این مشکل داخل خونهی خودشون بوده
321
00:22:58,942 --> 00:23:00,422
ممنون بخاطر وقتی که گذاشتید
322
00:23:00,552 --> 00:23:04,513
باعث افتخاره. ما میریم اونجا
323
00:23:11,149 --> 00:23:12,170
با پایگاه تماس بگیر
324
00:23:12,171 --> 00:23:13,435
باشه
325
00:23:18,372 --> 00:23:21,280
یه زمانی توی سان فرانسیسکو
،تو یه کتوشلوار پوشیدی
326
00:23:21,281 --> 00:23:24,044
یه سلاح داشتی، و هر کاری
که میخواستی میکردی
327
00:23:24,490 --> 00:23:28,636
یه جور میگی انگار اون روزها
خیلی رمانتیک بودن
328
00:23:29,436 --> 00:23:33,224
اما من و تو الان این مکالمه رو
توی سان فرانسیسکو انجام نمیدیم
329
00:23:33,225 --> 00:23:34,679
میفهمم
330
00:23:34,915 --> 00:23:36,740
خوشحالم که اینو میشنوم
331
00:24:11,170 --> 00:24:13,754
من بیشتر وقتم رو صرف تمیز کردن
دستشویی و استفراغ میکنم
332
00:24:13,755 --> 00:24:16,571
.توی کشور خودم، یه معلم بودم
یه معلم عالی
333
00:24:16,572 --> 00:24:19,855
اگه راضی نیستی، پس بیا
پیش ما تو جاده کار کن
334
00:24:19,856 --> 00:24:23,043
و فقط مجبوری راسوهای مُرده رو جمع کنی
335
00:24:28,868 --> 00:24:29,880
بازم بیرونه
336
00:24:30,443 --> 00:24:32,788
،از وقتی امام به دیدنمون اومد
اون مرد بیرون میمونه و ما رو زیر نظر داره
337
00:24:33,249 --> 00:24:35,037
باید اون بچه رو ببری یه جای دیگه -
کجا؟ -
338
00:24:35,038 --> 00:24:38,131
هرجا! از بچههای خودمون دورش کن
339
00:24:38,558 --> 00:24:39,882
!ببین
340
00:24:40,214 --> 00:24:41,704
!چقدر عجیبه
341
00:24:41,848 --> 00:24:42,940
...امام گفت
342
00:24:42,941 --> 00:24:44,584
امام خودش بچه نداره
343
00:24:46,827 --> 00:24:48,803
این بچه تنهایی توی بوزولس چیکار میکنه؟
344
00:24:54,405 --> 00:24:59,405
♪ Ma voiture contru une
Jeep - Georges Ulmer ♪
345
00:25:36,972 --> 00:25:39,069
این سقوط نیست که تو رو میکُشه
346
00:25:39,070 --> 00:25:41,384
بلکه توقف ناگهانی در انتهاست
347
00:25:49,503 --> 00:25:51,027
اومم
348
00:25:51,180 --> 00:25:54,208
اصلاً بهش عادت نمیکنم -
به چی عادت نمیکنی؟ -
349
00:26:01,052 --> 00:26:03,670
تئو بازم داره کروسان درست میکنه
350
00:26:03,809 --> 00:26:06,067
حس بویاییت منو شگفتزده میکنه
351
00:26:07,024 --> 00:26:10,578
بعضیوقتها، هنوزم میتونم
بوی جسدهای میدون جنگ رو حس کنم
352
00:26:10,865 --> 00:26:13,194
و قبل این بود که کور بشم
353
00:26:15,972 --> 00:26:17,529
میخوای بشنوی؟
354
00:26:17,530 --> 00:26:18,774
دوباره؟
355
00:26:19,404 --> 00:26:21,530
اگه میخوای تعریفش کنی
356
00:26:22,196 --> 00:26:24,263
قبل از این بود که تو بیایی
357
00:26:24,264 --> 00:26:27,586
،دومین شبی که اونجا بودم
به یگان من شبیخون زدن
358
00:26:27,587 --> 00:26:29,624
و یازده نفر رو از دست دادیم
359
00:26:29,625 --> 00:26:33,892
کماندوهای جبههی آزادیبخش ملی
بیرحم و خیلی موثر بودن
360
00:26:34,235 --> 00:26:36,403
بخشی از وجودم اونا رو تحسین میکرد
361
00:26:38,370 --> 00:26:41,805
رفتم یه گوشهای
،و با یه سرباز روبهرو شدم
362
00:26:42,009 --> 00:26:45,280
پسربچهای که ۱۳ یا ۱۴ سال بیشتر نداشت
363
00:26:45,281 --> 00:26:47,521
به سمتم شلیک کرد، اما ماشه گیر کرد
364
00:26:47,522 --> 00:26:51,195
.تفنگ رو ازش گرفتم و با همون زدمش
یه جوری زدمش که بیهوش بشه
365
00:26:51,196 --> 00:26:54,920
.و همونجا رهاش کردم
بیهوش، اما زنده
366
00:26:58,716 --> 00:27:01,586
پنج سال بعد، اسیر شدم
367
00:27:01,587 --> 00:27:05,978
.به دوتا پام شلیک شده بود
منو درمان کردن تا بتونن شکنجهم کنن
368
00:27:06,225 --> 00:27:08,655
رهبر یگان کیه؟
369
00:27:09,271 --> 00:27:11,398
همون بچهی اون روستا
370
00:27:12,925 --> 00:27:14,992
یه مرد شده بود
371
00:27:14,993 --> 00:27:16,885
منو یادش بود
372
00:27:16,886 --> 00:27:19,931
یا باید بگم، منو هیچوقت فراموش نکرده بود
373
00:27:20,414 --> 00:27:26,161
فکر میکردم نجات پیدا کردم. با هم غذا میخوریم
و خاطرات رو مرور میکنیم
374
00:27:30,430 --> 00:27:33,823
چایی درست کردن و بهم تعارف کردن
375
00:27:34,064 --> 00:27:36,971
،منم گفتم آره، ممنون
یه لیوان چایی عالیه
376
00:27:37,865 --> 00:27:43,222
و دوتا مرد منو پایین نگه داشتن
وقتی که آب جوش رو توی چشمهام میریختن
377
00:27:43,981 --> 00:27:45,134
یه روز عالی
378
00:27:45,135 --> 00:27:48,269
با آب جوش کورت کردن
و اون یه روز عالی برای توئه؟
379
00:27:48,270 --> 00:27:54,422
بالاخره فهمیدم که چطور تنفر
هم هدف ما رو مترکز و هم منحرف میکنه
380
00:27:54,519 --> 00:27:56,648
من منحرف شده بودم
381
00:27:56,649 --> 00:27:59,048
با این حال، اون پسر منحرف نشده بود
382
00:28:00,650 --> 00:28:03,205
تو میگی هدف، من میگم زیادهروی
383
00:28:03,206 --> 00:28:05,932
ما به دنیا اومدیم تا یاد بگیریم. نه چیز دیگه
384
00:28:06,377 --> 00:28:08,576
و حتی توی اون کار هم شکست میخوریم
385
00:28:58,954 --> 00:29:00,564
مارگاریت؟
386
00:29:53,475 --> 00:29:55,564
لعنتی
387
00:29:56,528 --> 00:29:57,965
سمیر
388
00:29:58,195 --> 00:29:59,595
وقت بود بهت شلیک کنم
389
00:29:59,596 --> 00:30:01,243
ممنون که شلیک نکردی
390
00:30:05,455 --> 00:30:06,974
یکی از بچههاته؟
391
00:30:08,575 --> 00:30:09,780
خودمم نمیدونم کیه
392
00:30:09,781 --> 00:30:11,617
پس چرا همراهته؟
393
00:30:11,618 --> 00:30:14,662
،چند شب پیش پیداش کردم
توی اتاق وسایل قایم شده بود
394
00:30:16,594 --> 00:30:18,919
امام باور داره که آدمهای زیادی
دنبالش میگردن
395
00:30:20,384 --> 00:30:22,644
فکر میکنم آدمهای خوبی هم نیستن
396
00:30:33,752 --> 00:30:35,737
...پس تویی
397
00:30:36,664 --> 00:30:39,702
کسی که همه براش آدم میکُشن
398
00:30:46,889 --> 00:30:50,195
ستوان توی بوزولس به پیشواز
آمبولانس میره
399
00:30:50,326 --> 00:30:52,023
باعث میشه توی موقعیتی سختی قرار بگیری؟
400
00:30:52,067 --> 00:30:54,069
اونطور به نظر نمیرسه
401
00:30:54,156 --> 00:30:56,854
وقتی پایان خوبی داره
بقیهش مهم نیست، ها؟
402
00:30:56,941 --> 00:30:58,290
فقط خوشحالم که تونستم کمک کنم
403
00:30:58,377 --> 00:31:00,118
آره، باشه
404
00:31:00,162 --> 00:31:03,208
تمومش کن و بهم بگو چه خبره
405
00:31:03,295 --> 00:31:04,906
تو یه کارآموز افسری هستی
406
00:31:04,993 --> 00:31:07,430
که به یه سرباز همکار شلیک کردی
و اون مُرده
407
00:31:07,517 --> 00:31:09,301
،اونا حقایقن، آره
...اما اونا
408
00:31:09,345 --> 00:31:11,738
نمیخواد بگی. با کی تماس گرفتی؟ -
پایگاه -
409
00:31:11,825 --> 00:31:13,131
کدوم پایگاه؟ اونی که توی لیونه
410
00:31:13,218 --> 00:31:15,264
یا اونی که توی پاریسه؟
411
00:31:15,394 --> 00:31:16,526
چرا به پاریس زنگ بزنم؟
412
00:31:16,613 --> 00:31:18,006
چون افسر فرماندهت اونجاست
413
00:31:18,093 --> 00:31:20,008
و دیشب مرخصی نبودی
414
00:31:20,051 --> 00:31:21,879
در حال انجام وظیفه بودی
415
00:31:21,966 --> 00:31:23,794
من؟ -
حرکت هوشمندانهایه -
416
00:31:23,881 --> 00:31:25,752
منم اگه یه سرباز تحت فرمانم داشتم
417
00:31:25,839 --> 00:31:29,408
که هر وجب از این مکان رو بلد بود
همین کار رو میکردم
418
00:31:29,495 --> 00:31:32,368
رتبهت چیه؟
419
00:31:32,498 --> 00:31:34,152
ستوان سوم
420
00:31:34,567 --> 00:31:36,004
خوش به حالت
421
00:31:37,547 --> 00:31:40,942
باشه، از این به بعد، اگه اینجا
،میخواستی دنبال چیزی بگردی
422
00:31:41,072 --> 00:31:44,162
حداقل شرافت داشته باش
و بهم خبر بده
423
00:31:55,744 --> 00:31:57,041
ممنون
424
00:31:57,420 --> 00:31:58,881
برای چی؟
425
00:31:59,684 --> 00:32:02,223
نجات دادن جونم -
...اوه، اون فقط -
426
00:32:02,224 --> 00:32:04,567
اون مرد بد منو گرفت
،و اونقدر زیاد دستهای منو به عقب کشید
427
00:32:04,568 --> 00:32:06,208
که فکر کردم شکستن
428
00:32:06,733 --> 00:32:10,721
.اما بعدش تو یهو وارد شدی
خیلی قهرمانانه. خیلی شجاع
429
00:32:10,722 --> 00:32:13,027
مثل، نمیدونم، سِر لَنسِلات یا یک دیگه
430
00:32:13,309 --> 00:32:15,911
...اون کارم از روی -
نگرانی بود؟ -
431
00:32:16,895 --> 00:32:18,804
از روی غریزه بود
432
00:32:19,244 --> 00:32:22,246
متاسفم اگه به خاطر اون غریزه
توی دردسر میافتی
433
00:32:22,247 --> 00:32:23,567
نگران نباش
434
00:32:23,924 --> 00:32:26,993
توی ارتش بهمون همه جور
تمرین نظامی میدن. مشکلی برام پیش نمیاد
435
00:32:26,994 --> 00:32:28,756
ازدک چیه؟
436
00:32:28,757 --> 00:32:30,897
سازمان جاسوسی فرانسه
437
00:32:30,898 --> 00:32:32,667
پس تو یه جاسوسی؟
...شنیدم که آقای اسپید گفت
438
00:32:32,668 --> 00:32:35,849
...دقیقاً نه. من بیشتر
439
00:32:35,850 --> 00:32:36,835
تحلیلگرم
440
00:32:36,836 --> 00:32:39,367
چی رو تحلیل میکنی؟ -
واقعاً اجازهی گفتنش رو ندارم -
441
00:32:39,368 --> 00:32:41,407
میتونی به من بگی، نمیتونی؟
442
00:32:42,435 --> 00:32:44,561
:فقط همینقدرش رو
ما این کشور رو امن نگه میداریم
443
00:32:44,562 --> 00:32:47,818
از دست کی؟ -
دشمنانمون. خارجی و داخلی -
444
00:32:47,819 --> 00:32:49,321
«مشکلسازهایی مثل «ساس
445
00:32:49,322 --> 00:32:50,985
کی؟
446
00:32:50,986 --> 00:32:53,675
سازمان ارتش سری
447
00:32:53,676 --> 00:32:55,911
سربازهای حزب راست افراطی
448
00:32:55,912 --> 00:32:58,982
«طرفدارهای متعصبی که از دست «دو گل
به خاطر آزاد کردن الجزایر عصبانیان
449
00:32:58,983 --> 00:33:01,230
سربازای فرانسوی؟ -
معترضین -
450
00:33:01,231 --> 00:33:03,459
اما، متاسفانه آره
451
00:33:03,460 --> 00:33:06,066
و پدر من یکی از اون آدمهاست؟
452
00:33:06,963 --> 00:33:09,782
فیلیپ شبیه خیلی از مرداست
،که آموزش دیدن تا بجنگن
453
00:33:09,783 --> 00:33:11,523
ولی نمیدونن کِی دست بردارن
454
00:33:11,524 --> 00:33:12,967
این واقعاً جواب سوال من نیست
455
00:33:14,423 --> 00:33:15,899
به چی میخندی؟
456
00:33:15,900 --> 00:33:19,142
وقتی اون رو گفتی
شبیه جناب اسپید شدی
457
00:33:19,351 --> 00:33:21,456
پدر من عضو سازمان ارتش سری بود؟
458
00:33:21,457 --> 00:33:22,456
نه
459
00:33:22,695 --> 00:33:25,210
کارش این بود که اونا رو پیدا کنه
460
00:33:25,567 --> 00:33:26,772
و اونا رو بُکُشه
461
00:33:26,773 --> 00:33:28,840
مردای فرانسوی رو بُکُشه؟
462
00:33:28,841 --> 00:33:31,674
فکر میکنم باید همهی اینا رو
فراموش کنی و برگردی داخل
463
00:33:32,020 --> 00:33:35,082
چطور میتونم
چنین چیز وحشتناکی رو فراموش کنم؟
464
00:33:35,897 --> 00:33:38,516
...چطور میتونم فراموش کنم
465
00:33:38,517 --> 00:33:41,201
اینکه تو چطور جونت رو
برای من در خطر انداختی؟
466
00:33:43,737 --> 00:33:47,100
و من بازم این کار رو میکنم
467
00:34:04,247 --> 00:34:06,606
یک ماه منتظر این بودم
468
00:34:06,607 --> 00:34:08,104
...همه دربارهش حرف میزنن
469
00:34:08,376 --> 00:34:09,708
کتاب دربارهی چیه؟
470
00:34:09,709 --> 00:34:11,816
به عنوانش نگاه کن
471
00:34:11,817 --> 00:34:13,282
«سیاره میمونها»
472
00:34:13,283 --> 00:34:16,099
وقتی تموم کردم بهت قرض میدمش -
نه، ممنون -
473
00:34:16,100 --> 00:34:19,548
،تا جایی که من اطلاع دارم
سیاره همینالانش هم پر از میمونه
474
00:34:21,355 --> 00:34:22,707
سلام؟
475
00:34:23,557 --> 00:34:26,408
اونجاست؟ -
نمیدونم کی رو میگی -
476
00:34:26,761 --> 00:34:29,244
بهش بگو جانپیر زنگ زده
477
00:34:29,564 --> 00:34:31,558
من هیچ جانپیری رو نمیشناسم
478
00:34:32,557 --> 00:34:34,828
بهش بگو پسره پیش منه
479
00:35:29,154 --> 00:35:31,210
کسی خونه نیست؟
480
00:36:53,327 --> 00:36:54,825
تو اینجا چیکار میکنی؟
481
00:36:54,826 --> 00:36:56,055
پدر من کجاست؟
482
00:36:57,608 --> 00:36:59,881
چرا از من میپرسی؟
من اصلاً ندیدمش
483
00:36:59,882 --> 00:37:01,856
اما ازش خبر داری؟
484
00:37:01,857 --> 00:37:04,567
نه از اون روز اولی که اومد به اینجا
485
00:37:07,235 --> 00:37:09,008
چی شده؟
486
00:37:09,009 --> 00:37:11,960
دیشب یه بیشعور سعی کرد منو بدزده
487
00:37:12,011 --> 00:37:13,622
اوه
488
00:37:14,679 --> 00:37:16,522
حالت خوبه؟
489
00:37:16,523 --> 00:37:18,238
حرف ندارم
490
00:37:19,221 --> 00:37:20,856
اینا رو برگردوندم
491
00:37:22,066 --> 00:37:23,180
نمیخوامشون
492
00:37:25,877 --> 00:37:28,292
اینا رو برای تو درست کردم، عزیزم
493
00:37:28,293 --> 00:37:29,290
نه
494
00:37:29,291 --> 00:37:31,069
برای خودت درستشون کردی
495
00:37:31,070 --> 00:37:33,047
تا من بهت پولم رو بدم
496
00:37:33,048 --> 00:37:35,392
منظورت کدوم پوله؟
497
00:37:35,393 --> 00:37:37,100
ارثیهم رو
498
00:37:37,101 --> 00:37:39,453
.ارثیهی چشمگیرم
از طرف مادرم
499
00:37:39,983 --> 00:37:41,986
برگشتن به این مکان
500
00:37:41,987 --> 00:37:44,278
،بعد از همهی چیزهایی که توی الجزایر داشتی
501
00:37:44,279 --> 00:37:45,833
حتماً برات سخت بوده
502
00:37:46,068 --> 00:37:48,180
،اما دوباره، اگه شایعات حقیقت دارن
503
00:37:48,181 --> 00:37:51,016
شاید نباید با محافظ شوهرت میخوابیدی
504
00:37:54,299 --> 00:37:57,178
...چطور میتونی اینقدر بیادب باشی
505
00:37:57,179 --> 00:37:59,380
از همون روزی که آقای اسپید
،منو آورد توی این خونه
506
00:37:59,381 --> 00:38:00,938
تو به من پشت کردی
507
00:38:00,939 --> 00:38:02,266
،من هیچ ارزشی برات ندارم
508
00:38:02,267 --> 00:38:04,012
پس هرچقدر بخوام بیادبانه حرف میزنم
509
00:38:04,013 --> 00:38:07,554
الان بهت ادبی نشون میدم
،که تو بهم نشون ندادی
510
00:38:07,555 --> 00:38:10,446
و مودبانه ازت میخوام که لطفاً از اینجا بری
511
00:38:10,760 --> 00:38:13,029
به پدرم بگو که میخوام ببینمش
512
00:38:14,408 --> 00:38:16,243
،الان از خودت راضی هستی
513
00:38:20,092 --> 00:38:22,377
اما گذر زمان تو رو شکسته میکنه
514
00:38:24,688 --> 00:38:27,130
،میتونی همهی پولهای توی دنیا رو داشته باشی
515
00:38:27,697 --> 00:38:31,011
اما همیشه اونشکلی نمیمونی
516
00:38:32,353 --> 00:38:35,094
خیلی خوشحالم که تونستید
برای صرف غذا بهمون ملحق بشید
517
00:38:35,181 --> 00:38:37,401
حضور شما خیلی دلگرمکنندهست
518
00:38:37,532 --> 00:38:40,665
نمیتونم بهتون بگم. بعد از چیزی
،که دیدم توی استخرتون شناوره
519
00:38:40,709 --> 00:38:42,624
یهکمی دستپاچهام
520
00:38:42,711 --> 00:38:46,798
به نظر میرسه که تعداد زیادی قتل
در این اطراف اتفاق میافته
521
00:38:47,106 --> 00:38:49,848
،من الان خیلی گیچ شدم
چون چنین مکان با صفایی
522
00:38:49,935 --> 00:38:51,807
این همه آشفتگی ایجاد میکنه
523
00:38:51,850 --> 00:38:54,418
خب، میتونم بهتون اطمینان بدم
که بوزولس معمولاً کاملاً امنه
524
00:38:54,462 --> 00:38:56,377
این قتلها غیرمتعارفن
525
00:38:56,507 --> 00:38:58,683
یا تغییر توی الگو هستن
526
00:38:58,727 --> 00:39:01,860
،خواهش میکنم، فرماندهی عزیز
یهکم بیشتر بخور
527
00:39:01,947 --> 00:39:04,486
،اوه، نه، نمیتونم
همین الانش هم خیلی زیاد خوردم
528
00:39:04,487 --> 00:39:07,257
مزخرف نگو. میتونم ببینم
،که مرد با اشتهایی هستی
529
00:39:07,344 --> 00:39:10,478
که به گفتهی یه معشوقهی ایتالیایی
که یه زمانی داشتم
530
00:39:10,608 --> 00:39:13,481
نشونهی مطمئنی از ماهر بودن توی تخته
531
00:39:13,611 --> 00:39:15,744
اوه، خب، در اون صورت
532
00:39:15,874 --> 00:39:17,920
اومم، بفرمایید
533
00:39:18,007 --> 00:39:20,705
صبر کن، صبر کن. یهکم سس هم بریزم برات
534
00:39:20,792 --> 00:39:22,838
ممنون
535
00:39:22,968 --> 00:39:25,014
نوش جان
536
00:39:25,144 --> 00:39:27,973
آر، البته، میدونستم
که نمیتونی نه بگی
537
00:39:29,888 --> 00:39:34,066
به این فکر میکنم که برای محافظت
یه تفنگ بگیرم
538
00:39:34,153 --> 00:39:37,069
تفنگی هست که پیشنهاد کنی، آقای اسپید؟
539
00:39:37,200 --> 00:39:39,594
حتماً. پیشنهاد میکنم یه تفنگ آبپاش بگیری
540
00:39:41,377 --> 00:39:41,944
شیطون
541
00:39:42,074 --> 00:39:45,034
،این یکی دیگه از شوخیهاته
اما کاملاً جدی میگم
542
00:39:45,164 --> 00:39:46,949
من هم همینطور
543
00:39:46,992 --> 00:39:49,081
توی سفرهایی که رفتی
اصلاً اسلحه حمل نکردی؟
544
00:39:49,212 --> 00:39:51,388
کردم، اما به همین دلیل بهتر میدونم
545
00:39:51,475 --> 00:39:53,825
،خب، الان کنجکاو شدم
لطفاً توضیح بده
546
00:39:53,912 --> 00:39:55,392
،آدم یه اسلحه زیر بالشش نگه میداره
547
00:39:55,523 --> 00:39:57,220
احتمال داره که دیر یا زود
548
00:39:57,307 --> 00:39:59,614
اون رو بیرون بکشه
و به سمت یکی نشونه بگیره
549
00:39:59,701 --> 00:40:01,572
،آدم اسلحه رو به سمت یکی نشونه بگیره
احتمال زیادی وجود داره
550
00:40:01,659 --> 00:40:03,748
که اون رو بُکشه یا کشته بشه
551
00:40:03,835 --> 00:40:06,882
و من اونقدر اهل قماربازی نیستم
552
00:40:06,969 --> 00:40:11,190
گلولهای که شلیک بشه رو
نمیشه برگردوند توی تفنگ
553
00:40:11,277 --> 00:40:12,540
،فکر میکنم با آموزش مناسب
554
00:40:12,583 --> 00:40:14,498
آدم میتونه توی خونه اسلحه داشته باشه
555
00:40:14,629 --> 00:40:16,594
حتی میتونه در حین انجام کارهای روزانهش
556
00:40:16,595 --> 00:40:18,371
سلاح گرم رو با خودش حمل کنه
557
00:40:18,415 --> 00:40:22,158
به نظر میرسه که به عنوان یه نقاش
خیلی به اسلحه علاقه داری، آقای فیتسیمنز
558
00:40:22,245 --> 00:40:25,378
اوه، بیشتر به تو علاقه دارم، آقای اسپید
559
00:40:25,466 --> 00:40:29,165
تو ماجراجویی هیجانانگیزی توی زندگیت داشتی
560
00:40:29,295 --> 00:40:31,341
تو نقل هر محفلی هستی
561
00:40:31,428 --> 00:40:35,214
،و به عنوان زنی که دائماً با ترس زندگی میکنه
562
00:40:35,301 --> 00:40:38,827
من به مردایی مثل تو تکیه میکنم، آقای اسپید عزیز
563
00:40:41,917 --> 00:40:44,340
باید برم دستشویی -
آره، حتماً -
564
00:40:44,341 --> 00:40:46,008
،فقط میری داخل، آخر راهرو
565
00:40:46,095 --> 00:40:48,097
دومین در سمت چپ
566
00:40:48,184 --> 00:40:49,707
طولش نده
567
00:40:52,841 --> 00:40:54,233
بفرمایید، شراب بیشتر برای تو
568
00:40:54,320 --> 00:40:55,757
بذار کامل پرش کنم برات
569
00:40:55,800 --> 00:40:57,236
آه
570
00:40:57,323 --> 00:40:59,282
چه رشتهای خوندی، آقای فیتسیمنز؟
571
00:40:59,369 --> 00:41:01,589
آه، خب، مدرسهی زندگی، فکر میکنم
572
00:41:14,427 --> 00:41:16,908
آره
573
00:41:18,867 --> 00:41:21,652
...آره، فکر میکنم
574
00:41:46,198 --> 00:41:48,636
یکی گم شده؟
575
00:41:51,116 --> 00:41:52,727
ظاهراً همینطوره
576
00:41:52,857 --> 00:41:55,773
توی چشم من آدمی نیستی
که اغلب گم بشی
577
00:41:55,860 --> 00:41:58,863
حدس میزنم من هم مثل تو
به خاطر این قتلها دستپاچهام
578
00:41:58,950 --> 00:42:01,257
خیلی به خودت سخت نگیر
579
00:42:01,344 --> 00:42:06,871
.همهی ما وانمود میکنیم، آقای اسپید
به عنوان مثال شوهر مرحومم
580
00:42:06,958 --> 00:42:10,440
آقای فیتسیمنز وانمود میکرد
،که من و پسرش رو دوست داره
581
00:42:10,483 --> 00:42:14,749
زمانی که در تمام مدت
با گابریل رابطه داشت
582
00:42:14,836 --> 00:42:18,622
وقتی اون خانم توی هر گوشهای
از فضای بازش لخت میشد
583
00:42:18,709 --> 00:42:21,320
فهمیدم که یه چیزی اشتباهه
584
00:42:27,457 --> 00:42:29,024
کجا بودیم؟
585
00:42:29,067 --> 00:42:30,460
ناهار
586
00:42:30,591 --> 00:42:32,375
برگردیم؟
587
00:42:32,462 --> 00:42:34,420
البته
588
00:42:34,507 --> 00:42:36,988
غذای مزهداری بود. ممنون
589
00:42:37,075 --> 00:42:39,687
خب، خوشحال شدیم
590
00:42:51,133 --> 00:42:53,178
مزهدار؟
591
00:42:53,265 --> 00:42:55,920
«مزهدار» یعنی «بد مزه»
592
00:42:56,007 --> 00:42:58,227
انگلیسیها آشپزی بلد نیستن
593
00:42:58,314 --> 00:43:00,185
آخه ای خدا، چرا کسی باید فکر کنه
594
00:43:00,272 --> 00:43:02,361
که غذایی به اسم
«سوسیس پخته شده توی خمیر»
595
00:43:02,448 --> 00:43:03,928
به جز طعم چندشآور طعم دیگهای داره؟
596
00:43:04,015 --> 00:43:05,495
شراب خوب بود
597
00:43:05,626 --> 00:43:07,845
شراب فرانسوی بود
598
00:43:07,889 --> 00:43:10,979
و اون مرد همونقدر نقاشه
که من یک شیردوشم
599
00:43:11,022 --> 00:43:12,241
اینم یه راه برای بیان کردنشه
600
00:43:12,328 --> 00:43:14,286
و گاراژ چی؟
601
00:43:14,373 --> 00:43:16,419
دوست دارم بدونم چرا اون داخل
جایی برای ماشینشون نیست
602
00:43:16,506 --> 00:43:18,856
فکر میکنم وسیلهی کوچیکی
که روی پشتبوم بود
603
00:43:18,900 --> 00:43:21,903
ممکنه ربطی به اون ماجرا داشته باش
604
00:43:49,218 --> 00:43:50,808
کجا بودی؟
605
00:43:51,149 --> 00:43:53,243
رفتم به دیدن دنیس
606
00:44:00,207 --> 00:44:01,966
پس اون هنوز زندهست؟
607
00:44:02,401 --> 00:44:04,889
یا بهتر بگم، هنوز داره میمیره؟ -
میدونی؟ -
608
00:44:06,915 --> 00:44:08,875
اون پدرمه
609
00:44:08,876 --> 00:44:10,646
،شاید یه مار باشه
610
00:44:10,647 --> 00:44:12,375
،اما هنوز آمارش رو دارم
611
00:44:12,376 --> 00:44:15,541
فقط برای اینکه بدونم
کِی باید برم برینم روی قبرش
612
00:44:15,542 --> 00:44:16,788
چه عالی
613
00:44:18,919 --> 00:44:20,899
پس میدونی کجا زندگی میکنه؟
614
00:44:21,166 --> 00:44:23,373
اگه از من بپرسی، همونم براش زیادیه
615
00:44:25,024 --> 00:44:29,053
همهی این سالها، دنیا اون رو
یه جور منزوی اسطورهای میبینه
616
00:44:29,054 --> 00:44:31,333
درحالی که فقط شکسته و مریض شده
617
00:44:32,868 --> 00:44:35,152
دنیا دیگه اصلاً اون رو نمیبینه
618
00:44:35,153 --> 00:44:38,314
پس تو چرا رفتی به دیدنش؟
619
00:44:39,110 --> 00:44:41,510
شاستاین اومد و التماس کرد
620
00:44:42,409 --> 00:44:44,790
،گفت اگه برم دنیس رو ببینم
621
00:44:45,509 --> 00:44:47,745
اونا رو بهم پس میده
622
00:44:57,446 --> 00:44:59,676
چطور پدرم نامههای من رو داشت؟
623
00:44:59,677 --> 00:45:00,856
اونا رو دزدید
624
00:45:00,857 --> 00:45:03,436
یا بهتره بگم شاستاین اونا رو براش دزدید
625
00:45:03,437 --> 00:45:05,791
اصلاً چطور میدونست اینا وجود دارن؟
626
00:45:05,792 --> 00:45:07,402
من بهش گفتم
627
00:45:07,403 --> 00:45:10,218
فکر کردم ممکنه بهت کمک کنه -
کمکم کنه؟ -
628
00:45:10,219 --> 00:45:12,174
مارگاریت، اون من رو اونجا گذاشت
629
00:45:12,175 --> 00:45:14,135
میخواستم بدونه داری
چه سختیهایی میکشی
630
00:45:14,136 --> 00:45:16,690
.این رازها مال من بودن
فقط برای تو بودن
631
00:45:17,135 --> 00:45:19,726
فکر کردم میتونه از ارتباطاتش استفاده کنه -
ارتباطاتش؟ -
632
00:45:19,727 --> 00:45:23,267
.و تو رو بیاره خونه
من از اون استفاده کردم
633
00:45:23,439 --> 00:45:25,096
اینطور فکر میکنی
634
00:45:25,097 --> 00:45:28,659
،آره، با شیطان معامله کردم
اما دیگه نمیدونستم چیکار کنم
635
00:45:30,335 --> 00:45:33,351
چیزی که توی اون نامهها خوندم
منو ترسوند. برای تو ترسیدم
636
00:45:33,352 --> 00:45:35,022
،کسی که با شیطان معامله میکنه
637
00:45:35,023 --> 00:45:37,719
باید یه چیزی بهش پیشنهاد بده
که خود شیطان اون رو نداره
638
00:45:37,720 --> 00:45:39,547
چی؟ -
چیزی که پدرم در ازاش میخواست -
639
00:45:39,548 --> 00:45:40,695
اون مهم نیست
640
00:45:42,381 --> 00:45:43,415
باهاش خوابیدی؟
641
00:45:43,416 --> 00:45:45,712
هیچوقت
642
00:45:45,713 --> 00:45:46,676
پس چی؟
643
00:45:46,714 --> 00:45:49,207
ازم خواست که نامهها رو براش بخونم
644
00:45:51,111 --> 00:45:53,605
تو اینا رو برای پدرم خوندی؟ -
معامله همین بود -
645
00:45:53,606 --> 00:45:57,321
میخواست زجر کشیدن تو رو
با صدای من بشنوه
646
00:45:58,188 --> 00:46:00,766
و بعدش چی گفت؟ -
هیچی -
647
00:46:00,767 --> 00:46:02,746
بلند شد و رفت
648
00:46:08,098 --> 00:46:09,942
فکر میکنی این خندهداره؟
649
00:46:13,812 --> 00:46:15,896
عشقم، چیزی که میخواستی
رو به دست نیاوردی
650
00:46:15,897 --> 00:46:16,989
منظورت چیه؟
651
00:46:16,990 --> 00:46:20,529
الان میدونم چرا از یه جهنم
به جهنم دیگه منتقل شدم
652
00:46:20,530 --> 00:46:23,637
فقط برای دوماه، بعدش مرخص شدی
653
00:46:23,638 --> 00:46:26,033
درسته، اما نه به خاطر کاری
که پدرم کار یا نکرد
654
00:46:28,396 --> 00:46:30,734
:فکر کردم همهچی از دست رفته
655
00:46:30,800 --> 00:46:32,430
،تو
656
00:46:32,883 --> 00:46:34,988
سلامت روانم، روحم
657
00:46:37,272 --> 00:46:39,966
پس منم با یه شیطان دیگه معامله کردم
658
00:46:43,259 --> 00:46:44,871
چه معاملهای؟
659
00:46:46,063 --> 00:46:47,151
جانپیر؟
660
00:46:50,575 --> 00:46:52,055
چه معاملهای؟
661
00:47:08,956 --> 00:47:10,871
ببخشید، جناب؟
662
00:47:39,937 --> 00:47:41,936
...ممنون، رفیق
663
00:47:52,050 --> 00:47:54,083
این بدهیمون رو صاف میکنه
664
00:48:00,519 --> 00:48:02,228
همهی خانواده اینجان
665
00:48:03,551 --> 00:48:06,179
فکر میکنم یه چیزی از من با زیده
666
00:48:13,996 --> 00:48:16,872
ممنون که نذاشتید این بچه آسیب ببینه
667
00:48:18,370 --> 00:48:20,047
برای سخاوتمندی و شجاعتتون پاداش میگیرید
668
00:48:21,620 --> 00:48:23,803
اون مرد از طرف پلیس سری سعودی اومده بود
669
00:48:23,804 --> 00:48:26,894
یه سازمان ظالم دیگه که مشتاقه
از این بچهی منحصر به فرد سوءاستفاده کنه
670
00:48:27,903 --> 00:48:29,699
اما الان به دستای امنی سپرده شده
671
00:48:29,700 --> 00:48:33,081
نمیذارم اتفاقی براش بیافته
672
00:48:37,634 --> 00:48:40,988
.بیا، زید
بیا سفرمون رو با هم به پایان برسونیم
673
00:48:54,236 --> 00:48:56,541
آره، زید. آره
674
00:49:00,093 --> 00:49:01,572
همیشه در آرامش باشید
675
00:49:31,950 --> 00:49:33,680
[ آنچه در آینده میبینید بعد از تیتراژ ]
676
00:49:33,681 --> 00:49:37,681
«ترجمه از «امــیــررضــا
@ARZ_110_SUB
677
00:49:37,682 --> 00:49:41,682
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama
678
00:49:41,683 --> 00:49:47,683
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
www.30nama.com
679
00:50:10,528 --> 00:50:11,964
خب، این واقعاً شرمآوره
680
00:50:12,090 --> 00:50:13,253
[ آنچه در قسمت بعد موسیو اسپید میبینید ]
681
00:50:13,575 --> 00:50:14,837
من اون رو میشناسم
682
00:50:15,344 --> 00:50:16,767
میفهمی که من پر از غافلگیریام
683
00:50:18,754 --> 00:50:20,886
چطور ممکنه یکی به این باهوشی
اینقدر احمق باشه؟
684
00:50:22,932 --> 00:50:27,328
ما به دوراهی معروف رسیدیم، آقای اسپید
685
00:50:27,415 --> 00:50:31,027
اینکه همهی چیزایی
...که میدونیم رو فاش کنیم
686
00:50:31,114 --> 00:50:32,855
یا خیلی ساده چاییمون رو بخوریم
65873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.