All language subtitles for Mistero (2021)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,320 --> 00:02:39,410 Vecchio Saggio... 2 00:02:40,950 --> 00:02:44,120 ...Magici dell'Ordine degli Scienziati... 3 00:02:44,160 --> 00:02:47,130 ...Magici dell'Ordine delle Fate, siamo in pericolo. 4 00:02:47,170 --> 00:02:50,340 Tutti! Noi eletti e l'umanità intera. 5 00:02:50,380 --> 00:02:55,180 Dalla notte dei tempi l'equilibrio del mondo si regge sull'Alleanza tra i nostri Ordini... 6 00:02:55,220 --> 00:02:58,010 ...ma oggi quell'Alleanza si è rotta. 7 00:03:01,520 --> 00:03:03,100 Silenzio! 8 00:03:05,350 --> 00:03:07,270 Cherì, di cosa parli? 9 00:03:07,310 --> 00:03:11,320 - E' stato rubato uno degli oggetti magici. - Chi è stato? 10 00:03:11,360 --> 00:03:13,530 Uno scienziato... 11 00:03:14,320 --> 00:03:17,410 Tuo fratello. 12 00:03:20,490 --> 00:03:24,290 Dobbiamo nasconderci e portare al sicuro gli oggetti dell'Alleanza. 13 00:03:24,330 --> 00:03:27,290 Se il traditore dovesse impossessarsi degli altri tre... 14 00:03:27,330 --> 00:03:31,000 - Tutto il potere sarebbe nelle sue mani. - Sarebbe la fine di ogni cosa. 15 00:03:34,470 --> 00:03:38,550 Da questo momento tutti i poteri magici sono interdetti a chiunque! 16 00:03:38,590 --> 00:03:41,640 Non dobbiamo dare nell'occhio e non dobbiamo farci trovare! 17 00:05:05,470 --> 00:05:08,770 La scuola riapre i battenti! 18 00:05:11,810 --> 00:05:16,230 "Dopo 40 anni di abbandono e mesi di duro lavoro, da me diretto, modestamente..." 19 00:05:16,280 --> 00:05:18,530 Sì, bravo! Bel discorso. 20 00:05:18,570 --> 00:05:21,110 Piuttosto, i tuoi amici sono arrivati? 21 00:05:21,160 --> 00:05:25,280 Sì! Cioè... no. Sa, i miei amici sono molto impegnati, ultimamente. 22 00:05:27,120 --> 00:05:29,910 - Non hanno neanche risposto alle e-mail. - Verranno non verranno? 23 00:05:29,960 --> 00:05:31,870 Certo, certo, è abbastanza... 24 00:05:31,920 --> 00:05:34,420 E' molto probabile che... Anche se... 25 00:05:34,460 --> 00:05:38,760 Nel remotissimo caso in cui non dovessero venire, potrei sostituirli io. 26 00:05:38,800 --> 00:05:43,640 D'altronde, quando si parla di show, posso dire la mia. 27 00:05:52,980 --> 00:05:56,400 - Sono un artista a tutto tondo. - Sul tondo non c'è dubbio. 28 00:05:56,440 --> 00:05:58,320 Giudichi lei. Amici? 29 00:05:58,360 --> 00:06:00,360 Uno, due... Uno, due, tre! 30 00:06:00,400 --> 00:06:03,740 # C'è chi va più lontano, eh-oh, eh-oh! # 31 00:06:07,620 --> 00:06:10,040 Questo è uno scherzo? 32 00:06:10,080 --> 00:06:12,410 Perché io ti licenzio! 33 00:06:13,250 --> 00:06:15,830 Ciao, Pongo. Sorpresa! 34 00:06:18,170 --> 00:06:22,260 # Urla forte che non ti sento! Questa scuola è un divertimento. # 35 00:06:22,300 --> 00:06:26,430 # - Qui facciamo la Storia. - E anche Geografia. # 36 00:06:26,470 --> 00:06:30,720 # Urla forte che non ti sento! Questa scuola è un divertimento. # 37 00:06:30,770 --> 00:06:35,400 # - E se vuoi viaggiare... - C'è la fantasia. # 38 00:06:35,440 --> 00:06:39,110 # Ti sembrerà una follia, ma si può toccare il cielo. # 39 00:06:39,440 --> 00:06:43,490 # Anche senza un aereo, lo puoi fare, è vero. # 40 00:06:43,530 --> 00:06:47,780 # Insieme siamo magia. Soli lo siamo un po' meno. # 41 00:06:47,830 --> 00:06:50,990 # E' questo che conta davvero. # 42 00:06:51,040 --> 00:06:55,170 # Quanto mi fa bene ballare per ore. # 43 00:06:55,210 --> 00:06:59,380 # Quando siamo insieme, non ci ferma niente, sai? # 44 00:06:59,420 --> 00:07:05,130 # E mi va di stare bene, anche se va tutto male. # 45 00:07:05,180 --> 00:07:08,260 # Come quando piove, ma c'è il sole uguale. # 46 00:07:08,300 --> 00:07:12,390 # Urla forte che non ti sento! Questa scuola è un divertimento. # 47 00:07:12,430 --> 00:07:16,560 # - Dillo con i piedi. - Dillo con le mani. # 48 00:07:16,600 --> 00:07:20,480 # Urla forte che non ti sento! Questa scuola è un divertimento. # 49 00:07:20,860 --> 00:07:25,490 # - Vai sempre più in basso. - Per poi andare in alto. # 50 00:07:25,530 --> 00:07:29,280 # Ti sembrerà una follia, ma si può toccare il cielo. # 51 00:07:29,490 --> 00:07:33,750 # Anche senza un aereo, lo puoi fare, è vero. # 52 00:07:33,790 --> 00:07:37,580 # Insieme siamo magia, soli lo siamo un po' meno. # 53 00:07:37,790 --> 00:07:41,250 # E' questo che conta davvero. # 54 00:07:41,300 --> 00:07:45,340 # Quanto mi fa bene ballare per ore. # 55 00:07:45,380 --> 00:07:49,430 # Quando siamo insieme, non ci ferma niente, sai. # 56 00:07:49,470 --> 00:07:55,230 # E mi va di stare bene anche se va tutto male. # 57 00:07:55,270 --> 00:07:58,310 # Come quando piove, ma c'è il sole uguale. # 58 00:07:58,350 --> 00:08:02,610 # Urla che non ti sento! Questa scuola è un divertimento. # 59 00:08:02,650 --> 00:08:06,820 # Uno, due, tre! Oh! Uno, due, tre! Oh! # 60 00:08:06,860 --> 00:08:10,990 # Urla forte che non ti sento! Questa scuola è un divertimento. # 61 00:08:11,030 --> 00:08:14,620 # Uno, due, tre! Oh! Uno, due, tre! # 62 00:08:14,660 --> 00:08:18,670 # Quanto mi fa bene ballare per ore. # 63 00:08:18,710 --> 00:08:22,880 # Quando siamo insieme, non ci ferma niente, sai. # 64 00:08:22,920 --> 00:08:28,550 # E mi va di stare bene anche se va tutto male. # 65 00:08:28,590 --> 00:08:31,720 # Come quando piove, ma c'è il sole uguale. # 66 00:08:33,470 --> 00:08:35,470 Sofì, Luì! 67 00:08:38,890 --> 00:08:43,150 Cosa state facendo? Non avete sentito la campanella? 68 00:08:43,190 --> 00:08:47,990 Forza, a scuola! Entrare! Via, muovetevi! "Muovetevi", ho detto. 69 00:08:48,030 --> 00:08:49,860 Orario! Orario! 70 00:08:49,910 --> 00:08:51,660 Uno, due! Marciare! 71 00:08:51,700 --> 00:08:55,040 - Pongo! Questa scuola è pazzesca. - Sì! 72 00:08:55,080 --> 00:08:59,160 - Secondo la leggenda era una Scuola delle Fate tempo fa. - E secondo la verità? 73 00:08:59,210 --> 00:09:03,380 Un ammasso di pietre abbandonate che il Maestro Pongo ha lucidato. 74 00:09:03,420 --> 00:09:07,340 - Hai fatto davvero un ottimo lavoro. - Ma da quando sei anche un architetto? 75 00:09:07,380 --> 00:09:11,010 Da quando mi ha cercato il benefattore che ha pagato i lavori di ristrutturazione. 76 00:09:11,050 --> 00:09:13,760 Un benefattore? E ha cercato proprio te? 77 00:09:13,800 --> 00:09:16,310 Sì. Perché, cosa c'è di male? 78 00:09:16,350 --> 00:09:19,560 Veloce! Più veloce! Entrare! 79 00:09:19,600 --> 00:09:23,020 - Perché tu non sei un architetto. - Ssh! - Non ditelo a nessuno! 80 00:09:23,060 --> 00:09:27,860 - Hai talento, però. - Certo, con la perizia che mi contraddistingue. 81 00:09:27,900 --> 00:09:30,400 - Palla! - La prendo io! 82 00:09:35,240 --> 00:09:36,740 Oh-oh! 83 00:09:36,790 --> 00:09:38,870 Va be', aggiusterò anche quella. 84 00:09:38,910 --> 00:09:44,840 E voi? Avete capito quello che ho detto? Forza, a scuola! Andate! 85 00:09:46,840 --> 00:09:49,050 Stupido idiota! 86 00:09:54,550 --> 00:09:59,270 - Ora, purtroppo, dobbiamo andare via. - Va bene. Grazie, mi avete reso felice. 87 00:09:59,310 --> 00:10:01,980 Noi ci saremo sempre per te. 88 00:10:02,020 --> 00:10:04,150 I miei amici! 89 00:10:04,190 --> 00:10:08,190 "A scuola", ho detto! Avete sentito la campanella, eh? 90 00:10:08,230 --> 00:10:11,450 Avete sentito? Bisogna rispettare l'orario, forza! Sciò, sciò! 91 00:10:12,320 --> 00:10:15,320 Sofì, ma tu sei sempre più bella? 92 00:10:15,370 --> 00:10:18,700 - E io? - E tu... tu sei sempre più... 93 00:10:18,740 --> 00:10:22,370 Più... uguale. Però un uguale molto bello. 94 00:10:22,410 --> 00:10:26,420 Signore, i ragazzi sono tutti a scuola. 95 00:10:26,460 --> 00:10:28,130 Sì. 96 00:10:31,670 --> 00:10:35,760 - E' bello saperti qui al sicuro. - Dove pensate di andare? 97 00:10:35,800 --> 00:10:38,430 Ehm, noi... via? 98 00:10:40,180 --> 00:10:42,560 Non prima di avere... 99 00:10:42,600 --> 00:10:45,810 Non prima di aver conosciuto il benefattore. 100 00:10:45,850 --> 00:10:49,230 - Il benefattore è qui? - Sì! E vuole conoscerli. 101 00:10:49,270 --> 00:10:52,740 - Muovetevi. - Noi siamo onorati, ma... 102 00:10:52,780 --> 00:10:54,860 Bla! Bla! Bla! 103 00:10:54,910 --> 00:10:57,740 Inutili chiacchiere di inutile ragazzina. 104 00:10:57,780 --> 00:11:00,870 - Amici, non potete perdere un'opportunità... - Zitto, "Bongo"! 105 00:11:00,910 --> 00:11:04,250 - Mi chiamo Pongo. - Il benefattore non ama aspettare. 106 00:11:04,290 --> 00:11:06,960 Grazie, ma preferiamo andare. 107 00:11:07,710 --> 00:11:11,340 Capisco, ragazzi. Sappiamo che avete una tabella di marcia molto serrata. 108 00:11:11,380 --> 00:11:14,550 Andrò io dal benefattore, portando i loro saluti. 109 00:11:18,470 --> 00:11:20,680 - Ma è sempre così? - Sempre! 110 00:11:20,720 --> 00:11:24,770 - Muoviti, "Tonto"! - Basta non badarci troppo. Ciao, amici! 111 00:11:25,640 --> 00:11:30,610 Che peccato, una scuola così bella nelle mani di una preside così... così... 112 00:11:30,650 --> 00:11:34,280 - Cattiva! - Strana. - Una vera strega! 113 00:11:34,320 --> 00:11:37,660 E noi abbiamo lasciato Pongo solo con lei. 114 00:11:38,570 --> 00:11:41,910 - Non è da noi. - Andiamo a recuperarlo. 115 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Pongo? Pongo? 116 00:11:48,040 --> 00:11:51,040 Ssh! Ti ricordo che siamo in una scuola. 117 00:11:52,170 --> 00:11:55,920 "Presidenza", magari è di qua. PONGO, SIAMO TORNATI! 118 00:11:55,970 --> 00:11:58,260 Ma non aveva detto di non urlare? 119 00:11:59,180 --> 00:12:02,680 Salve, signora preside, per caso ha visto il nostro amico? 120 00:12:02,720 --> 00:12:04,930 Vostro amico?! 121 00:12:04,980 --> 00:12:07,440 Voi chiamate questa "amicizia"? 122 00:12:07,480 --> 00:12:11,980 Lo avete lasciato solo nel momento del bisogno. 123 00:12:12,020 --> 00:12:14,820 Che bravi amici che siete! 124 00:12:17,400 --> 00:12:20,200 Pongo! 125 00:12:20,700 --> 00:12:24,410 - E' svenuto? - E'... morto? 126 00:12:27,250 --> 00:12:31,330 Non ancora. Dorme, per ora... 127 00:12:31,380 --> 00:12:35,630 - Cosa gli hai fatto? - Ha avuto un problema con un succo che gli ho offerto. 128 00:12:35,670 --> 00:12:38,970 - Precisamente... - era avvelenato. 129 00:12:39,010 --> 00:12:41,640 - Perché? - Ordini del benefattore! 130 00:12:44,970 --> 00:12:46,980 Perfidia! 131 00:12:52,900 --> 00:12:54,860 Il Signor S! 132 00:12:59,360 --> 00:13:03,450 - Sei un mostro. - Non immagini quanto! 133 00:13:26,060 --> 00:13:30,060 Ti avevo detto di prendere trampoli più grandi. - Sì, ha ragione, mi scusi! 134 00:13:30,100 --> 00:13:33,440 Avevo sottovalutato... sopravvalutato... sotto... 135 00:13:33,480 --> 00:13:35,270 Mi dispiace. 136 00:13:35,320 --> 00:13:38,400 Sono l'unico cattivo pensante qui? 137 00:13:38,440 --> 00:13:42,610 - Devo fare sempre tutto io! - Questa è la tua voce? 138 00:13:42,660 --> 00:13:45,160 Signore, il microfono. 139 00:13:47,580 --> 00:13:50,290 Questa è la mia vera voce! 140 00:13:50,330 --> 00:13:53,420 - E' la tua faccia? - Silenzio! 141 00:13:53,460 --> 00:13:55,000 Questa è la mia voce! 142 00:13:55,040 --> 00:13:58,170 - Questa è la mia voce! - Questa è la mia voce! 143 00:13:58,210 --> 00:14:00,630 Questa è la mia voce! 144 00:14:00,670 --> 00:14:04,550 Silenzio! 145 00:14:10,890 --> 00:14:14,650 Vediamo chi ride, adesso... 146 00:14:19,230 --> 00:14:22,360 Il Signore S! Ragazzi, dovete scappare, il Signor S... 147 00:14:22,400 --> 00:14:24,160 Oh-oh! 148 00:14:24,990 --> 00:14:26,780 Farà così per un po':... 149 00:14:26,830 --> 00:14:31,450 ...si addormenterà, si risveglierà, si riaddormenterà finché non si risveglierà più. 150 00:14:31,500 --> 00:14:33,580 Mai più. 151 00:14:35,330 --> 00:14:38,090 - A meno che... - A meno che?! 152 00:14:38,130 --> 00:14:43,010 - L'antidoto. - Daccelo subito! - E voi cosa mi date in cambio? 153 00:14:43,050 --> 00:14:46,640 Ve lo dico io: il tesoro! 154 00:14:47,510 --> 00:14:50,020 Il tesoro?! Quale tesoro? 155 00:14:50,060 --> 00:14:52,930 Quello a cui vi condurrà questa mappa. 156 00:14:54,310 --> 00:15:00,530 E' nascosto nella scuola. Molti sono andati a cercarlo ma nessuno è tornato vivo. 157 00:15:01,230 --> 00:15:04,650 - Perché noi dovremmo riuscirci? - Perché voi siete diversi. 158 00:15:04,700 --> 00:15:07,570 E perché avete un amico da salvare, no! 159 00:15:07,620 --> 00:15:11,700 Voi ci portate il tesoro e noi vi diamo l'antidoto. Niente tesoro, niente antidoto. 160 00:15:11,750 --> 00:15:15,830 - Addio "Bongo". - Pongo. Mi chiamo Pongo. 161 00:15:15,870 --> 00:15:17,250 Sì. 162 00:15:20,000 --> 00:15:26,430 - Quello è il tempo che vi resta. - Passato quel tempo, l'antidoto non fa più effetto. 163 00:15:30,680 --> 00:15:35,230 Vi conviene sbrigarvi, se non volete che il vostro amico dorma per sempre. 164 00:15:46,030 --> 00:15:48,910 - Non ci posso credere. - Neanch'io. 165 00:15:48,950 --> 00:15:53,160 Come fa il Signor S ad andare in giro con quei capelli e quella tutina? 166 00:15:53,200 --> 00:15:58,000 - Che c'entra? Io mi riferivo a Pongo! - Giusto. Siamo nei guai. 167 00:15:58,040 --> 00:16:03,510 - Come faremo? - Troveremo il tesoro, lo consegneremo a quel mostro e salveremo Pongo. 168 00:16:03,550 --> 00:16:06,880 Alla fine basta seguire la mappa, no? 169 00:16:06,930 --> 00:16:09,930 Come se fosse semplice. Qui non c'è scritto nulla. 170 00:16:09,970 --> 00:16:12,140 Noi eravamo qui, in presidenza... 171 00:16:12,180 --> 00:16:16,890 ...adesso ci troviamo nel corridoio e qui c'è disegnata una porta. 172 00:16:17,940 --> 00:16:20,110 Che però qui non c'è. 173 00:16:20,150 --> 00:16:22,230 Non è possibile. 174 00:16:22,900 --> 00:16:27,490 Magari, visto che era una Scuola di Fate, c'è qualche trucco per aprire un passaggio segreto. 175 00:16:27,530 --> 00:16:30,280 - Tipo? - Una porta invisibile! 176 00:16:30,320 --> 00:16:31,870 E quindi? 177 00:16:31,910 --> 00:16:36,660 Prendo la maniglia invisibile, apro la porta invisibile e attraverso il varco invisibile. 178 00:16:39,670 --> 00:16:44,420 - Forse ti sei dimenticato la chiave invisibile? - Giusto! Da' qui! 179 00:16:47,760 --> 00:16:51,470 Luì, ma credi davvero alla leggenda delle Fate? 180 00:16:51,510 --> 00:16:55,140 Credo in qualunque cosa che ci possa aiutare a salvare Pongo. 181 00:16:57,270 --> 00:17:00,440 Care fatine, se ci siete, battete un colpo. 182 00:17:08,690 --> 00:17:10,660 Come ci sei riuscita? 183 00:17:10,700 --> 00:17:13,660 Io non lo so, ho bussato ed è apparsa. 184 00:17:14,080 --> 00:17:16,240 Ehm... prima le signore. 185 00:17:16,290 --> 00:17:19,410 Oh, che gentiluomo! Grazie, ma... dopo di lei. 186 00:17:19,460 --> 00:17:23,040 Certo, dopo di lei. Ma... lei chi? 187 00:17:24,290 --> 00:17:27,880 - Va bene, ho capito. Andiamo insieme? - Sì. 188 00:17:36,600 --> 00:17:39,230 Uno, due, tre! 189 00:17:42,900 --> 00:17:47,320 - Dove siamo? - Sembra la stessa scuola, ma diversa. 190 00:17:47,360 --> 00:17:52,530 Abbiamo attraversato un portale magico. Altroché leggenda, siamo nella Scuola delle Fate! 191 00:17:53,490 --> 00:17:55,740 Le Fate sono buone, vero? 192 00:17:55,780 --> 00:17:58,290 Oh, che succede? 193 00:17:58,950 --> 00:18:01,000 E' comparsa una scritta. 194 00:18:01,040 --> 00:18:03,880 "Chi viene per dare aiuto, ne riceverà in cambio." 195 00:18:03,920 --> 00:18:06,750 "Chi viene per prendere, le prenderà." 196 00:18:06,800 --> 00:18:09,840 Prendere?! Noi siamo qui per prendere il tesoro! 197 00:18:14,800 --> 00:18:18,640 - Cosa significherà? - Che se tocchi il tesoro, le Fate si arrabbiano. 198 00:18:20,980 --> 00:18:23,190 Corri! 199 00:18:26,360 --> 00:18:29,980 Il portale è aperto, sono entrati! 200 00:18:30,030 --> 00:18:33,530 Questa trovata è molto d'effetto, Signor S! 201 00:18:34,200 --> 00:18:36,200 Trovata? 202 00:18:36,240 --> 00:18:40,660 Non immagini neanche quello che c'è lì dietro. 203 00:18:40,700 --> 00:18:44,580 - E perché, che cosa c'è lì dietro? - Magia! 204 00:18:44,620 --> 00:18:46,330 Ah... 205 00:18:46,380 --> 00:18:49,250 Andiamo! 206 00:18:50,000 --> 00:18:52,920 Signore, non capisco. Che senso ha seguirli? 207 00:18:52,970 --> 00:18:57,930 Se dovessero decidere di mollare, il mio fucile li convincerà ad andare avanti. 208 00:19:00,720 --> 00:19:03,850 Signore? Signore... e Pongo? 209 00:19:03,890 --> 00:19:06,310 Pongo? Presente, eccomi! 210 00:19:06,350 --> 00:19:08,570 Ragazzi, attenti! 211 00:19:18,240 --> 00:19:20,200 Corri, corri, corri! 212 00:19:24,080 --> 00:19:26,710 Siamo salvi. 213 00:19:26,750 --> 00:19:30,170 - Quello che è successo agli armadietti non è normale. - No. 214 00:19:30,210 --> 00:19:32,800 Il libro, prendilo! 215 00:19:36,010 --> 00:19:38,220 Sta comparendo il percorso. 216 00:19:38,260 --> 00:19:42,140 Dobbiamo attraversare il giardino, rientrare a scuola dal retro... 217 00:19:42,180 --> 00:19:45,060 ...e raggiungere il laboratorio di volo. 218 00:19:45,100 --> 00:19:47,520 Ok. Non sembra difficile. 219 00:19:49,230 --> 00:19:52,230 Wow, che meraviglia! 220 00:19:53,280 --> 00:19:56,030 Non mi convince, questo posto è strano. 221 00:19:56,070 --> 00:19:59,870 - Sei solo fifona! - Credimi, è una trappola. 222 00:19:59,910 --> 00:20:02,450 Impara da me, non ho paura di niente... 223 00:20:07,170 --> 00:20:11,000 Imitavo te, impaurita da una piccola... 224 00:20:11,040 --> 00:20:14,380 ...leggiadra, amabile farfallina. 225 00:20:14,420 --> 00:20:16,630 Allucinogena! 226 00:20:17,470 --> 00:20:20,600 Uh... Wow! 227 00:20:34,070 --> 00:20:35,860 Sofì! 228 00:20:36,650 --> 00:20:39,320 Sofì? Dove sei finita? 229 00:20:39,320 --> 00:20:43,160 Vuoi giocare a nascondino, è vero? 230 00:20:44,490 --> 00:20:46,790 Ma cosa c'è qui? 231 00:20:48,160 --> 00:20:50,210 Kira? Ray? 232 00:20:53,500 --> 00:20:57,420 - Succedono cose strane qui. - Ehi, aiuto, mettimi giù! 233 00:20:57,470 --> 00:21:00,050 - Tu parli? - Ovvio! 234 00:21:00,090 --> 00:21:04,390 - Sofì? Che ti è successo? - La farfalla. Mandala via! 235 00:21:04,430 --> 00:21:06,470 Fatti dare un bacio. 236 00:21:07,390 --> 00:21:11,310 Amore mio, sono io! Ie, ie, ie! Ni, ni, ni! 237 00:21:11,350 --> 00:21:13,860 Signora Marisa? 238 00:21:13,900 --> 00:21:16,570 - Ma questo è un incubo! - E' un'allucinazione! 239 00:21:16,610 --> 00:21:19,030 Un trucco delle... 240 00:21:21,320 --> 00:21:23,160 ...Fate. 241 00:21:24,660 --> 00:21:26,290 Ahi. 242 00:21:28,000 --> 00:21:31,460 - Avevi ragione. - Già. Il mio intuito non sbaglia mai. 243 00:21:31,500 --> 00:21:35,000 - Adesso andiamo di là, seguimi. - Arrivo. 244 00:21:39,510 --> 00:21:44,850 Quindi, questa è davvero la Scuola delle... 245 00:21:46,390 --> 00:21:49,560 - Fate? - Sì. - Oh, sì, certo, come no! 246 00:21:51,850 --> 00:21:56,610 - Idiota! Qui dietro c'è solo... - Chi c'è qui dietro? Chi c'è? Chi c'è? 247 00:21:56,650 --> 00:22:00,780 - Chi vuoi che ci sia? - Grandi artigiani, no? - Ah... 248 00:22:01,900 --> 00:22:05,620 E' scenografia, è finzione, è... 249 00:22:05,660 --> 00:22:09,700 Magia! Per scoraggiare i cacciatori di tesori. 250 00:22:09,750 --> 00:22:12,500 - Scoreggiare? - Scoraggiare! 251 00:22:12,540 --> 00:22:15,420 Schiacciare! Uccidere! 252 00:22:15,460 --> 00:22:20,550 Le Fate... sono capaci di qualunque cosa. 253 00:22:20,590 --> 00:22:24,760 Sì, sì, sì! Pensa a liberare il passaggio, microcefalo. 254 00:22:29,850 --> 00:22:34,270 Signore, trovo geniale la parte che sta interpretando. 255 00:22:34,900 --> 00:22:40,320 Sì, insomma, fingere di credere alle Fate arrabbiate con chi vuole rubare il tesoro... 256 00:22:40,360 --> 00:22:42,950 ...così il microcefalo si spaventa e obbedisce. 257 00:22:42,990 --> 00:22:44,910 Geniale! 258 00:22:45,820 --> 00:22:49,290 Però, non crederà davvero alla leggenda, no? 259 00:22:51,080 --> 00:22:53,410 Signore? Signore... 260 00:22:54,710 --> 00:22:58,540 Signore? Ma dove è finito quell'idiota? 261 00:22:59,420 --> 00:23:00,960 Ehi! 262 00:23:02,420 --> 00:23:04,510 C'è nessuno? 263 00:23:05,800 --> 00:23:08,600 Questo posto non mi piace. 264 00:23:12,350 --> 00:23:15,310 Lei non è leggenda. 265 00:23:20,150 --> 00:23:25,400 "Cherì, fondatrice dell'Ordine delle Fate". 266 00:23:25,450 --> 00:23:29,580 Sì, ma l'ha mai vista? Di persona, intendo. 267 00:23:29,620 --> 00:23:31,910 E' una nemica potente. 268 00:23:31,950 --> 00:23:35,000 Nemica? Una fatina? 269 00:23:35,040 --> 00:23:37,920 E con che arma combatte? 270 00:23:39,590 --> 00:23:41,880 - Con il cuore. - Il cuore? 271 00:23:41,920 --> 00:23:44,380 Ma il cuore non ha mai fatto male... 272 00:23:44,420 --> 00:23:48,760 E' pronto il pranzo? Vorrei una bella parmigiana. 273 00:23:49,220 --> 00:23:50,680 No! 274 00:23:52,010 --> 00:23:54,560 Le ciambelline con lo zucchero! 275 00:23:57,100 --> 00:24:01,230 Tocca sempre a me spingerti! 276 00:24:02,480 --> 00:24:04,400 Stupido idiota! 277 00:24:04,440 --> 00:24:07,700 Signore, arriviamo subito! 278 00:24:07,740 --> 00:24:09,450 Vai! 279 00:24:10,160 --> 00:24:14,330 - Fantastico! - Assurdo! Questa stanza è sottosopra. 280 00:24:14,660 --> 00:24:18,580 - Qui per studiare, devi volare. - E noi, invece, cosa dobbiamo fare? 281 00:24:18,620 --> 00:24:23,420 - Semplice, dobbiamo uscire da quella porta. - Come ci arriviamo lassù? 282 00:24:23,460 --> 00:24:26,340 Ehm... volando, immagino. 283 00:24:26,380 --> 00:24:28,930 Da quando sappiamo volare? 284 00:24:29,590 --> 00:24:32,810 Il libro! Si è illuminato di nuovo. 285 00:24:32,850 --> 00:24:34,270 Leggi. 286 00:24:34,310 --> 00:24:39,520 "Io, Cherì, fondatrice dell'Ordine delle Fate e preside di questa scuola..." 287 00:24:39,560 --> 00:24:41,770 Vi do il benvenuto. 288 00:24:43,020 --> 00:24:45,690 Se siete qui... 289 00:24:45,740 --> 00:24:49,780 ...è perché siete magiche, speciali. 290 00:24:50,320 --> 00:24:52,450 Elette. 291 00:24:52,490 --> 00:24:57,330 Magari questo vi spaventa, forse non vi sentite all'altezza, ma non è così. 292 00:24:58,620 --> 00:25:03,000 Voi volerete, farete incantesimi e tanto altro... 293 00:25:03,040 --> 00:25:08,220 ...se solo crederete in voi stesse, nel vostro cuore... 294 00:25:08,260 --> 00:25:12,010 ...perché è da lì che nasce la magia più potente. 295 00:25:12,800 --> 00:25:16,060 E la magia serve per la vostra missione... 296 00:25:16,100 --> 00:25:21,100 ...proteggere l'Alleanza e gli oggetti che ci sono stati affidati. 297 00:25:22,400 --> 00:25:25,320 I quattro oggetti dell'Alleanza. 298 00:25:25,360 --> 00:25:31,780 Ognuno conferisce un potere diverso. Insieme... il Potere Assoluto. 299 00:25:33,200 --> 00:25:39,410 Per questo i Saggi li hanno divisi tra i due ordini: due a noi, due agli scienziati. 300 00:25:40,210 --> 00:25:42,250 Perché? 301 00:25:47,880 --> 00:25:52,970 Perché ci sia equilibrio tra i poteri, ed equilibrio nel mondo. 302 00:25:53,340 --> 00:25:57,430 E ora, pronte per l'allenamento di volo. 303 00:26:11,150 --> 00:26:13,320 Brave, ragazze. 304 00:26:14,660 --> 00:26:18,740 Questo è il primo passo per imparare a volare. Attente sul soffitto. 305 00:26:22,710 --> 00:26:24,710 Presto volerete. 306 00:26:25,420 --> 00:26:28,170 - Non c'è scritto anche come si vola? - No. 307 00:26:28,210 --> 00:26:32,090 Aiuto! Come facciamo? 308 00:26:35,220 --> 00:26:39,430 Il tempo passa, e se non proseguiamo, niente tesoro. Niente tesoro, niente antidoto. 309 00:26:39,470 --> 00:26:42,310 Niente antidoto, niente Pongo. 310 00:26:42,350 --> 00:26:46,310 Idea! Mi arrampico sulle tue spalle e cerco di aprire la porta. 311 00:26:46,360 --> 00:26:50,400 Nuova idea! Mi arrampico io sulle tue spalle e cerco di aprire la porta! 312 00:26:50,400 --> 00:26:55,410 - E' meglio se salgo io, sono più alto. - Che c'entra? 313 00:26:55,450 --> 00:26:59,620 Giusto, arrampicati tu, visto che non sei abbastanza forte. 314 00:26:59,660 --> 00:27:02,000 Non riusciresti a reggere il mio peso. 315 00:27:02,040 --> 00:27:06,000 Ce la faccio a reggere il tuo peso, sono più atletico di quanto credi. 316 00:27:06,750 --> 00:27:11,260 - Ci arrivi? - No, proprio, forse dovresti metterti in piedi. 317 00:27:11,300 --> 00:27:14,220 Ok, non sono atletico! 318 00:27:16,720 --> 00:27:19,140 Tutto ok? 319 00:27:19,180 --> 00:27:21,020 Più o meno. 320 00:27:21,930 --> 00:27:24,520 Dobbiamo cambiare tecnica. 321 00:27:28,560 --> 00:27:31,320 Ho avuto un'idea. 322 00:27:31,360 --> 00:27:33,740 Ho paura. Che vuoi fare? 323 00:27:33,780 --> 00:27:37,910 - Volare con te. - Su una scopa? Pensi di essere Harry Potter! 324 00:27:37,950 --> 00:27:41,080 Hai sentito Cherì. Se siamo qui, è perché siamo magici. 325 00:27:41,120 --> 00:27:44,370 - Non parlava con noi. - Tranquillo, non è pericoloso. 326 00:27:44,410 --> 00:27:47,540 Volare, in due, su una scopa, senza casco. 327 00:27:47,580 --> 00:27:51,880 - Non ci penso affatto! - Fidati. Dal cuore nasce la magia più potente. 328 00:27:51,880 --> 00:27:56,380 - E quindi? - E quindi... - noi voleremo insieme, basta crederci! 329 00:27:56,430 --> 00:27:59,470 Io credo... che ci faremo male. 330 00:28:01,760 --> 00:28:04,850 - Salta su. - L'hai messa al contrario. 331 00:28:05,770 --> 00:28:07,400 Hai ragione. 332 00:28:12,020 --> 00:28:14,240 Tieniti forte! 333 00:28:15,400 --> 00:28:17,530 Si vola! 334 00:28:20,410 --> 00:28:22,580 Non ha funzionato. 335 00:28:22,620 --> 00:28:26,040 Rimettila a posto, prima che le Fate si arrabbino. 336 00:28:27,250 --> 00:28:30,500 - Siamo bloccati qui. - Fammi pensare... 337 00:28:34,880 --> 00:28:37,630 - Che sta succedendo? - La stanza sta girando! 338 00:28:37,680 --> 00:28:41,180 - Sta girando tutto il mondo. - Ma che strano! 339 00:28:41,220 --> 00:28:43,970 Attento! 340 00:28:44,010 --> 00:28:45,890 Ok, ok... 341 00:28:45,930 --> 00:28:49,980 E' un altro trucco delle Fate! E' una stanza magica! 342 00:28:51,310 --> 00:28:54,860 Dammi la mano! Ok. 343 00:28:57,570 --> 00:29:01,240 - Si è fermata. Usciamo da qui! - Andiamo! 344 00:29:08,460 --> 00:29:11,130 Sono passati di qui. 345 00:29:12,460 --> 00:29:15,800 Stupido idiota! 346 00:29:17,720 --> 00:29:20,130 Odio quei due ragazzi. 347 00:29:20,180 --> 00:29:24,470 Odio questo pesante sacco di patate! 348 00:29:24,510 --> 00:29:26,930 Odio questo posto e tutte... 349 00:29:27,730 --> 00:29:29,980 Tutte le fesserie sulle Fate! 350 00:29:31,810 --> 00:29:34,940 Spero solo che quel tesoro valga questa fatica. 351 00:29:34,980 --> 00:29:38,320 Non esiste tesoro più grande. 352 00:29:38,360 --> 00:29:42,410 - Saremo ricchi. - Meglio. Saremo potenti! 353 00:29:42,620 --> 00:29:45,450 Ricchi, potenti... Va bene uguale. 354 00:29:45,490 --> 00:29:51,420 Sono cose che apprezzo e in cui credo. Al contrario di fatine e magia. 355 00:29:52,630 --> 00:29:55,170 Dovresti crederci, invece! 356 00:29:57,090 --> 00:30:03,550 Sì! Lo farei solo se accadesse, non so, qualcosa di incredibile, di irrazionale. 357 00:30:03,590 --> 00:30:08,430 Come se Pongo diventasse il Principe Azzur... 358 00:30:13,730 --> 00:30:16,360 Stai parlando di me? 359 00:30:16,400 --> 00:30:19,320 Vuoi essere la mia principessa? 360 00:30:24,950 --> 00:30:27,410 Stai parlando di me? 361 00:30:27,450 --> 00:30:30,660 Vuoi essere la mia principessa? 362 00:30:30,700 --> 00:30:35,290 Sei sicura che non stavi parlando di me? 363 00:30:50,310 --> 00:30:53,600 C'è qualcosa di strano nell'aria. 364 00:30:53,640 --> 00:30:59,230 - Non sono stato io. - Qualcosa... di estremamente volatile. 365 00:30:59,860 --> 00:31:03,110 Va bene, sono stato io, quando mi addormento... 366 00:31:03,150 --> 00:31:05,030 Ops! Scusa. 367 00:31:05,070 --> 00:31:07,830 Mi arrendo! Ci credo. 368 00:31:08,740 --> 00:31:11,370 La Sala Volo! Torniamo dentro! 369 00:31:15,420 --> 00:31:18,960 Come si fa a farlo tornare come prima? 370 00:31:28,600 --> 00:31:31,020 Scusa. 371 00:31:31,060 --> 00:31:33,310 Disgustoso! 372 00:31:34,020 --> 00:31:36,400 Muoviti, andiamo. 373 00:31:37,480 --> 00:31:39,690 Va bene, andiamo. 374 00:31:43,570 --> 00:31:46,280 Qui c'è un passaggio segreto. 375 00:31:50,580 --> 00:31:52,700 Dove siamo finiti? 376 00:31:54,250 --> 00:31:57,670 Mi sa dove dovevamo... Guarda! 377 00:31:59,460 --> 00:32:02,250 E' comparsa un'altra tappa del percorso. 378 00:32:02,300 --> 00:32:04,340 "Sala Incantesimi." 379 00:32:08,640 --> 00:32:11,390 "Bava di lumaca invecchiata male." 380 00:32:11,430 --> 00:32:13,520 Disgustosa! 381 00:32:14,350 --> 00:32:17,390 "Occhio di lince all'arancia." 382 00:32:17,440 --> 00:32:19,270 E questo? 383 00:32:20,940 --> 00:32:24,150 "Unghia di drago sporco incarnita." 384 00:32:25,360 --> 00:32:27,910 Non siamo pronti per queste diavolerie magiche. 385 00:32:30,280 --> 00:32:33,700 Porte che compaiono dal nulla, farfalle allucinogene, stanze sottosopra! 386 00:32:33,740 --> 00:32:36,330 E adesso anche unghie incarnite di drago. 387 00:32:36,370 --> 00:32:39,500 - E' troppo, torniamo indietro! Andiamocene! - E Pongo? 388 00:32:50,800 --> 00:32:53,220 E ora che succede? 389 00:32:58,940 --> 00:33:03,270 - Fermo, non muoverti. - Non c'è pericolo. Sono paralizzato. 390 00:33:03,820 --> 00:33:07,150 Con gli orsi funziona. Se non ti muovi, non ti vedono. 391 00:33:07,190 --> 00:33:09,660 Magari funziona anche con lui. 392 00:33:11,950 --> 00:33:13,990 Ritirata! 393 00:33:15,950 --> 00:33:19,290 - Non sopravvivremo in questo mondo magico. - Cosa facciamo? 394 00:33:19,330 --> 00:33:23,040 - Andiamo via, torniamo alla vita normale. - E pongo? Lo lasciamo morire? 395 00:33:23,090 --> 00:33:25,880 No, però così moriremo noi. 396 00:33:25,920 --> 00:33:28,260 Si, ci sono buone probabilità. 397 00:33:37,770 --> 00:33:40,350 Non si sono ancora arresi. 398 00:33:40,390 --> 00:33:43,150 Che bravi! 399 00:33:43,190 --> 00:33:46,190 E io sto per farlo, invece. 400 00:33:46,230 --> 00:33:51,950 Signorina, mi concede questo ballo? Come dice? Non c'è la musica? 401 00:33:51,990 --> 00:33:55,990 Ma non c'è problema, ci penso io. 402 00:33:57,660 --> 00:34:01,620 # Ti amo e ti adoro... # 403 00:34:01,830 --> 00:34:05,790 # ..come la pasta col pomodoro. # 404 00:34:07,500 --> 00:34:12,300 # Ti amo e ti adoro come la pasta col pomodoro! # 405 00:34:12,340 --> 00:34:13,890 Ah... 406 00:34:15,600 --> 00:34:17,350 Eh, eh? 407 00:34:17,390 --> 00:34:20,770 Il "brutto addormentato" ha finalmente finito lo show. 408 00:34:20,810 --> 00:34:24,190 Dove mi avete portato? E che fine hanno fatto i miei amici? 409 00:34:26,650 --> 00:34:30,860 - Cos'è questo rumore? - Ferro millenario. 410 00:34:31,570 --> 00:34:35,870 So cosa c'è lì dentro: i cavalieri di ferro! 411 00:34:35,910 --> 00:34:40,370 Luì e Sofì sono andati nella Sala Incantesimi. Andiamo! 412 00:34:40,410 --> 00:34:44,210 - Perfidia! - Sì, signore. Arrivo. 413 00:34:47,170 --> 00:34:51,090 Che cosa ci sarà mai di così incantato in questa stanza io proprio non lo capisco! 414 00:34:51,130 --> 00:34:52,930 Muoviti! 415 00:35:10,690 --> 00:35:13,070 Sì, signore. Sì, sì, signore... 416 00:35:19,990 --> 00:35:22,250 Mm? Mm? 417 00:35:32,590 --> 00:35:35,340 Eh? Ancora un po', ancora un po'... 418 00:35:58,160 --> 00:36:02,410 Stai ancora qui? Su, forza, andiamo. 419 00:36:02,450 --> 00:36:04,960 Mi gira un po' la testa. 420 00:36:10,460 --> 00:36:14,420 Mah! La Sala Volo... 421 00:36:19,260 --> 00:36:22,680 - E ora? - Ci serve un miracolo... o una magia. 422 00:36:23,520 --> 00:36:27,940 - Non diventare un Luì allo spiedo. Sofì, fa' qualcosa! - Cosa? Io non sono una Fata. 423 00:36:27,980 --> 00:36:32,320 Hai fatto comparire una portale magico, ci sarà qualcosa che potrai fare in una sala incantesimi. 424 00:36:33,360 --> 00:36:36,700 Cosa...? Laggiù c'è un leggio con un libro! 425 00:36:36,740 --> 00:36:40,410 Magari c'è scritto qualcosa che ci possa aiutare, ma come ci arrivo? 426 00:36:40,450 --> 00:36:42,330 Lo distraggo io. 427 00:36:44,330 --> 00:36:46,330 Corri! 428 00:36:47,080 --> 00:36:51,630 Signor cavaliere, che ne dice se provassimo a risolverla parlando tra gentiluomini. 429 00:36:53,670 --> 00:36:56,880 Tra l'altro, come fa a fare pipì con quei pantaloni? 430 00:36:58,680 --> 00:37:01,350 Com'è permaloso, era solo una curiosità. 431 00:37:02,760 --> 00:37:05,560 Sofì, a che punto sei? 432 00:37:05,600 --> 00:37:08,520 - Ce la posso fare. - Ce la devi fare! 433 00:37:10,940 --> 00:37:13,020 Ma non si arrabbi così. 434 00:37:13,690 --> 00:37:16,360 Ie, ie! Ni, ni, ni! 435 00:37:20,450 --> 00:37:23,620 - Sofì, muoviti! - Ce la posso fare. - Fallo! - Ok! 436 00:37:23,660 --> 00:37:25,370 "Incantesimo rimpicciolente." 437 00:37:25,410 --> 00:37:30,750 "Minuscolo come una pulce, più piccolo di un girino, diventa subito piccolino piccolino!" 438 00:37:31,750 --> 00:37:34,000 Ha funzionato, ha funzionato! 439 00:37:34,040 --> 00:37:36,250 Sì, ma cosa mi hai fatto? 440 00:37:36,300 --> 00:37:41,260 - Almeno non sei più tra le grinfie del cavaliere. - Sì, ma mi hai trasformato in una zanzara! 441 00:37:43,140 --> 00:37:46,180 Oh-oh! Luì... fa' qualcosa! 442 00:37:46,220 --> 00:37:50,060 - Sì, ma cosa? Cosa posso fare? - Le zanzare sono fastidiose, no? 443 00:37:50,100 --> 00:37:54,560 - Da' fastidio! - Hai ragione. All'attacco! 444 00:37:57,360 --> 00:37:59,780 Sì, Luì, continua così, sta funzionando! 445 00:37:59,820 --> 00:38:03,160 Ci sono quasi, non sai che caldo c'è qui dentro. 446 00:38:14,840 --> 00:38:17,300 - Ce l'hai fatta! - Ah! 447 00:38:17,340 --> 00:38:19,420 Ce l'abbiamo fatta! 448 00:38:28,520 --> 00:38:31,100 Oh-oh! Sofì, fallo ancora! 449 00:38:31,140 --> 00:38:34,600 - Non trovo più la pagina! - Aiutami, dammi una mano! 450 00:38:34,650 --> 00:38:37,440 Una mano, una mano... Ecco, ce l'ho. 451 00:38:37,480 --> 00:38:43,450 Per aiutare Luì contro il potere arcano, io ti chiedo, Libro, di dargli una mano. 452 00:38:43,490 --> 00:38:49,200 - Ma cosa mi hai fatto? - Ho chiesto al libro di darti una mano e te ne ha date due giganti. 453 00:38:52,710 --> 00:38:54,170 Ah-ah! 454 00:39:02,970 --> 00:39:05,340 Fatevi sotto, rammolliti! 455 00:39:16,520 --> 00:39:18,020 Ehm... 456 00:39:24,110 --> 00:39:27,490 - Sofì, rifallo. Ridammi le mani! - Sì, certo. 457 00:39:27,530 --> 00:39:31,040 Dov'era? Non la trovo più. 458 00:39:32,160 --> 00:39:36,460 Com'era la formula? Com'era? Non la trovo più. 459 00:39:36,500 --> 00:39:41,340 Per aiutarmi contro il potere arcano io ti chiedo, Libro, di darmi una mano. 460 00:39:42,840 --> 00:39:46,840 - Ma che cavolo... - Mi sa che ho sbagliato qualche parola. 461 00:39:46,890 --> 00:39:51,890 - Sofì, cerca un altro incantesimo. - Come faccio con queste mani giganti? E' impossibile! 462 00:39:54,230 --> 00:39:56,810 Ehi, ammasso di ferraglia arrugginita! 463 00:39:57,730 --> 00:40:01,480 Se avete coraggio, perché non ve la prendete con me? 464 00:40:05,900 --> 00:40:08,950 - Che intenzioni hai? - Sta' a vedere. 465 00:40:09,910 --> 00:40:12,120 Bava di lumache! 466 00:40:20,710 --> 00:40:23,460 - Li abbiamo sconfitti! - Sì! 467 00:40:23,510 --> 00:40:27,340 - E quella dev'essere l'uscita. - Credo proprio di sì. 468 00:40:41,110 --> 00:40:43,440 La Sala Incantesimi. 469 00:40:43,480 --> 00:40:45,070 Wow! 470 00:40:45,110 --> 00:40:49,410 Sembra la cucina di casa mia la volta in cui ho provato a cuocere un uovo ed è esploso tutto. 471 00:40:51,160 --> 00:40:54,740 Hanno sconfitto i cavalieri di ferro! 472 00:40:54,790 --> 00:40:57,160 - Hanno talento. - Talento? 473 00:40:57,210 --> 00:40:59,540 Sì, i miei amici hanno tanti talenti. 474 00:40:59,580 --> 00:41:02,880 Talenti nascosti, talenti conclamati, talenti ereditati, talenti acquisiti... 475 00:41:02,920 --> 00:41:05,050 - Taglia. - Sono fortissimi. 476 00:41:05,090 --> 00:41:10,510 - Per questo ti molleranno. - L'essere umano più è talentuoso e più è egoista. 477 00:41:10,550 --> 00:41:14,430 - Non loro. - Pensi che siano diversi da te o da me? 478 00:41:16,640 --> 00:41:19,440 A me non fa ridere per niente, anzi... 479 00:41:19,520 --> 00:41:24,020 L'unica cosa che ci preoccupa tutti è noi stessi. 480 00:41:24,070 --> 00:41:29,280 La nostra salute, il nostro benessere, il nostro orticello... 481 00:41:29,320 --> 00:41:32,240 ...e quello che gli altri pensano di noi. 482 00:41:32,280 --> 00:41:34,280 Ops! Ho dimenticato qualcosa? 483 00:41:34,330 --> 00:41:37,830 Sì. Il potere! 484 00:41:45,300 --> 00:41:49,380 # Sai che, in realtà, è un bene la malvagità. # 485 00:41:49,420 --> 00:41:53,390 - # - No! - E una bugia è meglio della verità. # 486 00:41:53,430 --> 00:41:57,310 # E chi prende e basta è molto meglio di chi dà. # 487 00:41:57,350 --> 00:42:01,100 # E non ti chiede mai nemmeno come va. # 488 00:42:01,140 --> 00:42:04,980 # Non mi serve che mi versi un bicchiere... # 489 00:42:05,020 --> 00:42:08,490 # ..perché ho sete, ma solo di potere. # 490 00:42:08,690 --> 00:42:14,990 # Vuoi sapere solo a che cosa penso? A me stesso e tu dovresti fare lo stesso. # 491 00:42:15,030 --> 00:42:18,580 # Non saremo mai come voi. # 492 00:42:18,620 --> 00:42:22,580 # Tu fai come vuoi, non noi. # 493 00:42:22,620 --> 00:42:26,250 # Non saremo mai come voi. # 494 00:42:26,290 --> 00:42:30,470 # Tu fai come vuoi, non noi. # 495 00:42:30,510 --> 00:42:32,430 # Noi no. # 496 00:42:32,470 --> 00:42:34,300 # Noi no! # 497 00:42:39,060 --> 00:42:43,650 # Sai che, in realtà, devi chiamarmi Sua Maestà... # 498 00:42:43,900 --> 00:42:47,480 # ..perché qua regna l'infelicità. # 499 00:42:47,520 --> 00:42:51,280 # Me contro Te, nessuno mai vi crederà. # 500 00:42:51,320 --> 00:42:54,990 # Non avrete scampo, non avrete chance. # 501 00:42:55,030 --> 00:42:58,740 # Non mi serve che mi versi un bicchiere... # 502 00:42:58,790 --> 00:43:02,210 # ..perché ho sete, ma solo di potere. # 503 00:43:02,660 --> 00:43:08,920 # Vuoi sapere solo a che cosa penso? A me stesso e tu dovresti fare lo stesso. # 504 00:43:08,960 --> 00:43:12,510 # Non saremo mai come voi. # 505 00:43:12,550 --> 00:43:16,640 # Tu fai come vuoi, non noi. # 506 00:43:16,680 --> 00:43:20,100 # Non saremo mai come voi. # 507 00:43:20,140 --> 00:43:24,440 # Tu fai come vuoi, non noi. # 508 00:43:24,480 --> 00:43:26,650 # Noi no. # 509 00:43:27,110 --> 00:43:29,190 # Noi no! # 510 00:43:41,080 --> 00:43:44,830 - i miei amici non sono così. - Oh, sì, invece. 511 00:43:44,870 --> 00:43:48,840 Quando metteranno le mani sul tesoro, non si ricorderanno più di te. 512 00:43:48,880 --> 00:43:52,670 Non è vero, loro mi vogliono bene. Stanno combattendo per me. 513 00:43:52,710 --> 00:43:57,720 Rassegnati; tutti preferiamo il potere a un buon amico. 514 00:43:57,760 --> 00:44:01,350 No, loro mi salve... 515 00:44:01,390 --> 00:44:03,270 ...ranno. 516 00:44:04,100 --> 00:44:07,270 Povero illuso. 517 00:44:10,360 --> 00:44:14,490 Signore! Che succede? 518 00:44:14,530 --> 00:44:17,450 Torna a dormire, ammasso di ferraglia. 519 00:44:23,240 --> 00:44:27,040 Sono andati di là, seguitemi. 520 00:44:27,080 --> 00:44:29,750 Signore? E il "brutto addormentato"? 521 00:44:29,790 --> 00:44:31,880 Pensaci tu! 522 00:44:37,430 --> 00:44:39,340 Avanti tutta! 523 00:44:49,190 --> 00:44:53,440 - Wow! - Cosa sarà successo? E' tutto distrutto. 524 00:44:53,480 --> 00:44:56,570 Sembra la tua cabina armadio dopo che hai cercato un vestitino. 525 00:44:56,610 --> 00:44:58,700 Divertente... 526 00:44:59,530 --> 00:45:03,450 Comunque, questa dev'essere la stanza più importante della scuola. 527 00:45:04,200 --> 00:45:07,370 Guarda là. C'è l'albero genealogico dei due ordini. 528 00:45:07,410 --> 00:45:10,630 Generazioni e generazioni di fate e scienziati. 529 00:45:10,670 --> 00:45:12,380 Figo! 530 00:45:12,420 --> 00:45:17,420 Sono tantissimi. In alto ci sono due cornici vuote, chissà perché. 531 00:45:21,550 --> 00:45:25,890 In quella parete c'è un affresco, è ritratta la donna comparsa prima nel libro. 532 00:45:25,930 --> 00:45:29,640 E' vero! Si chiama Cherì ed è insieme ai suoi alunni. 533 00:45:32,230 --> 00:45:35,530 Gli affreschi continuano da questa parte. - Andiamo. 534 00:45:35,570 --> 00:45:37,820 Attento, qui scricchiola tutto. 535 00:45:39,490 --> 00:45:42,070 Il Vecchio Saggio con i quattro oggetti magici! 536 00:45:42,120 --> 00:45:45,330 La gemma, la clessidra, la moneta e l'anello. 537 00:45:45,370 --> 00:45:48,000 - Chissà che poteri hanno. - Già. 538 00:45:51,080 --> 00:45:55,090 Questo affresco è diverso dagli altri: è cupo e spaventoso. 539 00:45:55,130 --> 00:45:59,300 - "La rottura dell'equilibrio". - Chi è quest'uomo che schiaccia gli altri? 540 00:45:59,340 --> 00:46:02,010 Non lo so, ma ha in mano l'anello magico. 541 00:46:02,050 --> 00:46:05,680 E la cosa non è affatto bella, visto che lui deve essere il cattivo. 542 00:46:05,720 --> 00:46:09,020 La situazione non mi piace per niente, ci stiamo cacciando nei guai. 543 00:46:09,060 --> 00:46:11,940 Non ti preoccupare, sono soltanto dei dipinti. 544 00:46:11,980 --> 00:46:16,360 Noi siamo qua per prendere il tesoro, non per rubare gli oggetti magici. 545 00:46:16,360 --> 00:46:19,320 Il libro! 546 00:46:23,530 --> 00:46:26,580 "Il nostro più grande incubo si è realizzato." 547 00:46:26,620 --> 00:46:31,960 "Uno scienziato ha tradito l'Alleanza rubando un oggetto magico a noi Fate." 548 00:46:32,000 --> 00:46:36,000 Dobbiamo nasconderci, portare al sicuro gli oggetti dell'Alleanza. 549 00:46:36,040 --> 00:46:38,880 Se il traditore si impossessa anche degli altri tre... 550 00:46:38,920 --> 00:46:43,130 - Tutto il potere sarebbe nelle sue mani. - Sarebbe la fine di ogni cosa. 551 00:46:46,180 --> 00:46:50,140 Da questo momento tutti i poteri magici sono interdetti a chiunque! 552 00:46:50,180 --> 00:46:53,230 Non dobbiamo dare nell'occhio e non dobbiamo farci trovare. 553 00:47:11,080 --> 00:47:17,130 Cherì, a te personalmente affido la Gemma della Vita senza Fine. 554 00:47:17,750 --> 00:47:21,210 Dovrai custodirla, a costo della tua stessa vita. 555 00:47:53,160 --> 00:47:57,960 Chi viene per dare aiuto, ne riceverà in cambio. 556 00:47:58,000 --> 00:48:02,300 Chi viene per prendere, le prenderà. 557 00:48:03,300 --> 00:48:05,680 Ok, siamo ufficialmente nei guai. 558 00:48:05,720 --> 00:48:09,350 Il Signor S ci ha portati qui per prendere uno degli oggetti magici delle Fate. 559 00:48:09,390 --> 00:48:12,310 Non possiamo farlo, tradiremmo l'Alleanza. 560 00:48:12,350 --> 00:48:15,350 Ma allora cosa facciamo? 561 00:48:16,850 --> 00:48:20,230 Una cosa è certa: dobbiamo salvare Pongo. 562 00:48:20,270 --> 00:48:23,280 - Il tempo sta per scadere. - Oh, no! 563 00:48:30,160 --> 00:48:32,450 Bisogna trovare una soluzione. 564 00:48:33,490 --> 00:48:36,580 Non dovevamo venire fin qui, non dovevamo fare arrabbiare le Fate, non doveva... 565 00:48:36,620 --> 00:48:38,630 Luì! 566 00:48:38,670 --> 00:48:41,210 - Sofì, no! - Aiuto! Aiuto! 567 00:48:45,510 --> 00:48:47,970 Dove sei finita? Ho paura di questo posto! 568 00:48:48,010 --> 00:48:52,180 Ho paura di queste radici, ma soprattutto ho paura di perdere te! 569 00:48:52,220 --> 00:48:54,970 Brutte erbacce, dove l'avete portata? 570 00:48:56,730 --> 00:48:58,940 Oh, no... Oh, no! 571 00:49:00,310 --> 00:49:04,570 Non volevo dire "brutte", vi chiedo scusa, siete delle bellissime erbacce. Mettetemi giù! 572 00:49:08,740 --> 00:49:12,490 Dove mi state portando? Lasciatemi andare, stupide radici! 573 00:49:18,000 --> 00:49:21,170 Sofì! Sei qui? 574 00:49:39,140 --> 00:49:41,560 Luì, il tesoro è qui! 575 00:49:41,600 --> 00:49:45,190 Sofì, tu sei una Fata! 576 00:49:45,230 --> 00:49:48,780 E' incredibile, loro volevano solo aiutarci. 577 00:49:48,820 --> 00:49:52,320 - Loro chi? - Le radici. - E questo lo chiami aiuto? 578 00:49:52,370 --> 00:49:56,740 Ti hanno afferrata, trascinata e portata via, lasciandomi da solo al buio. 579 00:49:56,790 --> 00:49:59,370 Lo sai che io ho paura del buio! 580 00:49:59,540 --> 00:50:03,790 Ma, comunque, l'importante è che adesso sei sana e salva. 581 00:50:04,460 --> 00:50:07,090 Per fortuna l'abbiamo trovato. 582 00:50:07,130 --> 00:50:11,090 Ma ad esempio: "Anch'io ho avuto paura di perderti", no? 583 00:50:12,510 --> 00:50:15,720 Se lo prendiamo, però, tradiremmo l'Alleanza. 584 00:50:15,760 --> 00:50:19,100 E' vero. Ma se non lo prendiamo, Pongo morirà. 585 00:50:19,140 --> 00:50:21,390 Brutto dilemma! 586 00:50:24,310 --> 00:50:29,490 E siccome non sono come dicono, voglio aiutarvi. Lo prendo io! 587 00:50:29,530 --> 00:50:33,110 - Non te lo permetteremo! - Voi osate disobbedirmi? 588 00:50:33,160 --> 00:50:36,660 Guarda che lei ha aperto porte nei muri e ha fatto incantesimi. 589 00:50:36,700 --> 00:50:39,370 Mi ha trasformato in una zanzarina. 590 00:50:41,250 --> 00:50:44,710 - E' vero. - Vi credete furbi? 591 00:50:44,750 --> 00:50:48,630 Io vi ho voluti qui, vi ho fatto invitare a scuola. 592 00:50:48,670 --> 00:50:53,050 Vi ho usato per arrivare al tesoro, sapevo che ci sareste riusciti! 593 00:50:53,090 --> 00:50:56,350 Perché solo una Fata sarebbe arrivata fin qui. 594 00:50:56,390 --> 00:51:00,060 - Cosa ne sai delle Fate? - Perché un tempo ero uno scienziato. 595 00:51:00,100 --> 00:51:02,640 Tu appartenevi all'Ordine degli Scienziati? 596 00:51:02,690 --> 00:51:06,560 Ero uno di quegli esseri inutili pronti a fare squadra. 597 00:51:08,320 --> 00:51:13,400 Ma adesso sono il Signor S, pronto a comandare su tutti, da solo. 598 00:51:14,030 --> 00:51:18,160 E gli oggetti magici mi conferiranno il potere di farlo. 599 00:51:18,200 --> 00:51:23,410 - Tu non metterai le mani sugli oggetti dell'Alleanza. - Troppo tardi, mia cara. 600 00:51:23,460 --> 00:51:26,460 Ho cominciato a farlo molto tempo fa. 601 00:51:27,130 --> 00:51:29,590 L'anello magico! L'ha preso lui. 602 00:51:29,630 --> 00:51:34,130 - L'hai rubato alle Fate? - Più precisamente a tua madre. 603 00:51:56,700 --> 00:52:00,790 Me la pagherai! Ti verrò a cercare nei figli dei tuoi figli. 604 00:52:00,950 --> 00:52:03,160 Per sempre! 605 00:52:06,000 --> 00:52:08,080 Ecco perché siete qui. 606 00:52:08,080 --> 00:52:12,590 Sapevo che mi avreste aperto tutte le porte del Mondo Magico. 607 00:52:12,630 --> 00:52:16,760 Tu sei un orribile ladro, hai rubato a mia madre l'oggetto che custodiva! 608 00:52:16,800 --> 00:52:21,310 Voi mi avete fatto del male! Voi Fate e tutti gli scienziati! 609 00:52:21,350 --> 00:52:24,810 Ma adesso mi riprenderò quello che mi spetta: il potere assoluto! 610 00:52:25,020 --> 00:52:27,230 E poi vi annienterò tutti! 611 00:52:29,520 --> 00:52:33,480 Telecinesi... Ed è solo un primo assaggio. 612 00:52:33,530 --> 00:52:38,490 - Ci riesci solo perché hai rubato l'anello. - Esatto, e adesso datemi anche la gemma. 613 00:52:38,530 --> 00:52:40,870 Non dargliela. 614 00:52:40,910 --> 00:52:43,950 Lo avete voluto voi. Perfidia! 615 00:52:52,340 --> 00:52:56,590 Sì! Lasciamolo morire, finalmente! 616 00:53:03,100 --> 00:53:07,100 Mi dispiace, Sofì, ma non abbiamo altra scelta. 617 00:53:07,140 --> 00:53:10,350 - Perfidia, lo scrigno! - Sì. 618 00:53:14,280 --> 00:53:16,690 Ora lasciala andare e dacci l'antidoto. 619 00:53:16,740 --> 00:53:19,160 Non esiste nessun antidoto. 620 00:53:23,330 --> 00:53:26,040 Creduloni amorevoli! 621 00:53:26,080 --> 00:53:29,210 Il vostro è stato un sacrificio inutile. 622 00:53:29,250 --> 00:53:33,250 - Come ogni gesto d'amicizia. - O di alleanza! 623 00:53:49,480 --> 00:53:52,650 Sei felice adesso? 624 00:53:56,360 --> 00:53:58,740 Ancora non del tutto. 625 00:54:00,400 --> 00:54:04,200 Adoro la sua cattiveria quando si accanisce sui poveretti, signore. 626 00:54:04,240 --> 00:54:09,210 Sofì, ci ucciderà, fa' qualcosa. Fallo per noi, per Pongo, per tua madre! 627 00:54:09,250 --> 00:54:11,920 Credi al tuo cuore e fai una magia. 628 00:54:12,670 --> 00:54:15,340 Tu sei un traditore! 629 00:54:18,800 --> 00:54:21,090 Dove sono finiti? 630 00:54:21,130 --> 00:54:23,890 Andati, spariti, cosa importa? 631 00:54:23,930 --> 00:54:27,140 - Hanno portato via la gemma. - Però siamo salvi. 632 00:54:28,470 --> 00:54:30,430 Più o meno. 633 00:54:31,940 --> 00:54:36,270 Ha rubato il secondo oggetto magico, e ne restano solo due, ed è tutta colpa mia. 634 00:54:36,320 --> 00:54:40,400 - Al massimo nostra. - No, mia! Dovevo difendere l'oggetto delle Fate. 635 00:54:40,440 --> 00:54:44,820 - L'abbiamo fatto per salvare il nostro amico. - E se avessimo fatto la scelta sbagliata? 636 00:54:50,040 --> 00:54:52,460 Avete scelto bene. 637 00:54:53,670 --> 00:54:58,750 Ehm... No, ecco, noi non volevamo squilibrare l'equilibrio già poco equilibrato. 638 00:54:58,800 --> 00:55:01,760 Cioè, pensavamo di prendere, ma avremmo anche ridato. 639 00:55:01,800 --> 00:55:05,590 Moltiplicando il dividendo dell'Alleanza viene fuori un nuovo tesoro. 640 00:55:07,010 --> 00:55:09,020 Mi taccio. 641 00:55:09,060 --> 00:55:14,020 - Be', noi tra Pongo e la gemma abbiamo... - Avete scelto bene. 642 00:55:14,060 --> 00:55:18,070 Perché avete capito qual è il vero tesoro che custodiamo. 643 00:55:20,230 --> 00:55:22,490 L'amicizia... 644 00:55:22,530 --> 00:55:25,660 ...che noi chiamiamo "Alleanza". 645 00:55:36,880 --> 00:55:38,840 Pongo! 646 00:55:38,880 --> 00:55:40,670 Amici! 647 00:55:41,760 --> 00:55:44,510 - E' bello essere una Fata! - Mi raccomando. 648 00:55:44,550 --> 00:55:48,260 Adesso devi nascondere i tuoi poteri o metterai in pericolo tutti noi eletti. 649 00:55:48,300 --> 00:55:51,810 - Io non volevo portare il Signor S fin qui. - Lo so. 650 00:55:51,850 --> 00:55:56,310 - E contiamo su di te perché non metta le mani sugli altri oggetti. - Non accadrà! 651 00:55:56,350 --> 00:55:59,610 Lo so. Perché non sei sola. 652 00:55:59,650 --> 00:56:03,690 La vostra unione ha radici più profonde di quanto possiate immaginare. 653 00:56:40,150 --> 00:56:42,980 Ragazzi, vi devo dare una brutta notizia. 654 00:56:43,030 --> 00:56:45,570 Sono stato promosso preside. 655 00:56:45,610 --> 00:56:48,030 Perciò... lascio la banda. 656 00:56:48,070 --> 00:56:50,450 - No! - Che peccato! 657 00:56:50,490 --> 00:56:52,450 Vi voglio bene, amici. 658 00:56:54,250 --> 00:56:56,830 - Sì! Sì! Sì! - Mm? 659 00:56:57,960 --> 00:57:01,170 Abbiamo vissuto un'avventura incredibile! 660 00:57:01,210 --> 00:57:05,670 E sapete cosa vi dico? Alla fine il vero tesoro è proprio la nostra amicizia. 661 00:57:05,710 --> 00:57:07,340 Ie, ie! Ni, ni, ni! 662 00:57:07,380 --> 00:57:10,680 Aspettate, amici! Ho dimenticato un'ultima cosa. 663 00:57:10,720 --> 00:57:12,430 Arrivo! 664 00:57:13,220 --> 00:57:16,850 # A volte ci sentiamo eroi, ci sentiamo forti, ma poi... # 665 00:57:16,890 --> 00:57:20,650 # Lo siamo, ma visti da fuori, teniamo tutto dentro di noi. # 666 00:57:20,690 --> 00:57:24,280 # Ma dove tutto è possibile, nel mondo dell'invisibile... # 667 00:57:24,320 --> 00:57:28,030 # ..c'è la magia con la quale puoi fare tutto quel che ti pare. # 668 00:57:28,070 --> 00:57:31,700 # Ed è un'avventura che non scorderemo mai. # 669 00:57:31,740 --> 00:57:35,410 # Conta con chi sei, non conta ciò che hai. # 670 00:57:35,450 --> 00:57:39,290 # E navigheremo insieme in un mare di guai. # 671 00:57:39,330 --> 00:57:43,210 # Se lo vorrai, e non importa dove vai. # 672 00:57:43,250 --> 00:57:46,960 # Ahi, ahi, ahi, sai che mi troverai. # 673 00:57:47,010 --> 00:57:52,090 # Ahi, ahi, ahi, è meglio perdere che perdere te. # 674 00:57:52,140 --> 00:57:55,720 # Anche se non vinco mai. Ahi, ahi, ahi. # 675 00:57:57,560 --> 00:58:01,100 # A volte ci sentiamo liberi, ci sentiamo quasi invincibili. # 676 00:58:01,310 --> 00:58:05,070 # Ma quando perdiamo il tesoro, a volte perdiamo anche gli stimoli. # 677 00:58:05,110 --> 00:58:08,740 # Il Signor S si sbaglia, ha vinto questa battaglia... # 678 00:58:08,780 --> 00:58:12,410 # ..ma quanto è triste che non abbia nessuno con cui festeggiarla. # 679 00:58:12,450 --> 00:58:16,160 # Ed è un'avventura che non scorderemo mai. # 680 00:58:16,200 --> 00:58:19,710 # Conta con chi sei, non conta ciò che hai. # 681 00:58:19,710 --> 00:58:23,670 # E navigheremo insieme in un mare di guai. # 682 00:58:23,710 --> 00:58:27,710 Se lo vorrai, e non importa dove vai. # 683 00:58:27,760 --> 00:58:31,340 # Ahi, ahi, ahi, sai che mi troverai. # 684 00:58:31,380 --> 00:58:36,560 # Ahi, ahi, ahi, è meglio perdere che perdere te. # 685 00:58:36,600 --> 00:58:40,310 # Anche se non vinco mai. Ahi, ahi, ahi. # 686 00:58:42,140 --> 00:58:45,400 # La magia del ricordo... # 687 00:58:45,440 --> 00:58:48,110 # ..so che non finirà mai. # 688 00:58:49,320 --> 00:58:54,820 # E se mi cade il mondo, so che lo reggerai. # 689 00:58:54,870 --> 00:58:57,200 # E non importa dove vai. # 690 00:58:57,240 --> 00:59:00,910 # Ahi, ahi, ahi, sai che mi troverai. # 691 00:59:00,960 --> 00:59:05,880 # Ahi, ahi, ahi, è meglio perdere che perdere te. # 692 00:59:06,040 --> 00:59:10,300 # Anche se non vinco mai. Ahi, ahi, ahi. # 693 00:59:25,270 --> 00:59:27,900 Signore, buone notizie. 694 00:59:28,270 --> 00:59:33,110 - Abbiamo individuato il terzo oggetto magico. - Presto sarà nostro! 695 00:59:33,150 --> 00:59:35,410 Sofì e Luì, siamo solo all'inizio! 696 00:59:46,920 --> 00:59:50,420 # Signor S! Signor S! # 697 00:59:50,460 --> 00:59:53,670 # Signor S! Signor S! # 698 00:59:53,720 --> 00:59:57,470 # Ci trovi sempre, Signor S, non so come fai. # 699 00:59:57,510 --> 01:00:00,890 # Mi dispiace, anche stavolta non ci prenderai. # 700 01:00:00,930 --> 01:00:04,140 # Nel tuo laboratorio quanti esperimenti fai. # 701 01:00:04,350 --> 01:00:06,900 # Che cosa hai messo in quello slime? # 702 01:00:06,940 --> 01:00:11,730 # Non lo so, ma così non si può, continui a darci la caccia. # 703 01:00:14,110 --> 01:00:17,360 # Il mistero è che non lasci mai traccia di te. # 704 01:00:17,410 --> 01:00:22,330 # Uh-oh! Uh-oh! Siamo pronti per questa partita. # 705 01:00:22,370 --> 01:00:25,620 # Sarà una sfida, corri più che puoi. # 706 01:00:25,660 --> 01:00:27,500 # E vinceremo noi. # 707 01:00:27,540 --> 01:00:30,880 # Questa partita non è finita! # 708 01:00:30,920 --> 01:00:35,590 # Siamo sempre noi che non molliamo mai, mai! # 709 01:00:35,630 --> 01:00:39,090 # Signor S! Signor S! # 710 01:00:39,140 --> 01:00:42,720 # Signor S! Signor S! # 711 01:00:42,770 --> 01:00:45,980 # Piovono dal cielo sempre le tue lettere. # 712 01:00:46,020 --> 01:00:49,610 # Ne ho così tante che non so più dove metterle. # 713 01:00:49,610 --> 01:00:53,030 # Hai un piano malvagio per clonare i nostri eroi... # 714 01:00:53,190 --> 01:00:55,570 # ..ma i cloni non siamo noi. # 715 01:00:55,610 --> 01:01:00,950 # E' così, ci sono Luì e Sofì in una nuova avventura. # 716 01:01:00,990 --> 01:01:02,660 # Uh-oh! # 717 01:01:02,700 --> 01:01:06,040 # Sappi che non avremo paura. # 718 01:01:06,080 --> 01:01:09,380 # Uh-oh! Uh-oh! Me contro Te! # 719 01:01:09,420 --> 01:01:12,750 # Questa partita sarà una sfida. # 720 01:01:12,800 --> 01:01:16,220 # Corri più che puoi e vinceremo noi. # 721 01:01:16,260 --> 01:01:19,590 # Questa partita non è finita. # 722 01:01:19,640 --> 01:01:24,470 # Siamo sempre noi che non molliamo mai, mai! # 723 01:01:24,520 --> 01:01:28,640 # La tua vendetta arriverà.. # 724 01:01:28,640 --> 01:01:31,860 # ..ma il Team Trote ci aiuterà. # 725 01:01:31,900 --> 01:01:35,320 # Signor S, missione fallita. # 726 01:01:35,360 --> 01:01:37,690 # Per te è finita! # 727 01:01:37,740 --> 01:01:40,700 # Questa partita sarà una sfida. # 728 01:01:40,740 --> 01:01:44,080 # Corri più che puoi e vinceremo noi. # 729 01:01:44,120 --> 01:01:47,580 # Questa partita non è finita. # 730 01:01:47,620 --> 01:01:52,840 # Siamo sempre noi che non molliamo mai, mai! #59470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.