Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,320 --> 00:02:39,410
Vecchio Saggio...
2
00:02:40,950 --> 00:02:44,120
...Magici dell'Ordine degli Scienziati...
3
00:02:44,160 --> 00:02:47,130
...Magici dell'Ordine delle Fate,
siamo in pericolo.
4
00:02:47,170 --> 00:02:50,340
Tutti!
Noi eletti e l'umanità intera.
5
00:02:50,380 --> 00:02:55,180
Dalla notte dei tempi l'equilibrio del mondo
si regge sull'Alleanza tra i nostri Ordini...
6
00:02:55,220 --> 00:02:58,010
...ma oggi quell'Alleanza si è rotta.
7
00:03:01,520 --> 00:03:03,100
Silenzio!
8
00:03:05,350 --> 00:03:07,270
Cherì, di cosa parli?
9
00:03:07,310 --> 00:03:11,320
- E' stato rubato uno degli oggetti magici.
- Chi è stato?
10
00:03:11,360 --> 00:03:13,530
Uno scienziato...
11
00:03:14,320 --> 00:03:17,410
Tuo fratello.
12
00:03:20,490 --> 00:03:24,290
Dobbiamo nasconderci e portare
al sicuro gli oggetti dell'Alleanza.
13
00:03:24,330 --> 00:03:27,290
Se il traditore dovesse impossessarsi
degli altri tre...
14
00:03:27,330 --> 00:03:31,000
- Tutto il potere sarebbe nelle sue mani.
- Sarebbe la fine di ogni cosa.
15
00:03:34,470 --> 00:03:38,550
Da questo momento tutti
i poteri magici sono interdetti a chiunque!
16
00:03:38,590 --> 00:03:41,640
Non dobbiamo dare nell'occhio
e non dobbiamo farci trovare!
17
00:05:05,470 --> 00:05:08,770
La scuola riapre i battenti!
18
00:05:11,810 --> 00:05:16,230
"Dopo 40 anni di abbandono e mesi di duro
lavoro, da me diretto, modestamente..."
19
00:05:16,280 --> 00:05:18,530
Sì, bravo! Bel discorso.
20
00:05:18,570 --> 00:05:21,110
Piuttosto,
i tuoi amici sono arrivati?
21
00:05:21,160 --> 00:05:25,280
Sì! Cioè... no. Sa, i miei amici
sono molto impegnati, ultimamente.
22
00:05:27,120 --> 00:05:29,910
- Non hanno neanche risposto alle e-mail.
- Verranno non verranno?
23
00:05:29,960 --> 00:05:31,870
Certo, certo, è abbastanza...
24
00:05:31,920 --> 00:05:34,420
E' molto probabile che...
Anche se...
25
00:05:34,460 --> 00:05:38,760
Nel remotissimo caso in cui
non dovessero venire, potrei sostituirli io.
26
00:05:38,800 --> 00:05:43,640
D'altronde, quando si parla di show,
posso dire la mia.
27
00:05:52,980 --> 00:05:56,400
- Sono un artista a tutto tondo.
- Sul tondo non c'è dubbio.
28
00:05:56,440 --> 00:05:58,320
Giudichi lei. Amici?
29
00:05:58,360 --> 00:06:00,360
Uno, due... Uno, due, tre!
30
00:06:00,400 --> 00:06:03,740
# C'è chi va più lontano, eh-oh, eh-oh! #
31
00:06:07,620 --> 00:06:10,040
Questo è uno scherzo?
32
00:06:10,080 --> 00:06:12,410
Perché io ti licenzio!
33
00:06:13,250 --> 00:06:15,830
Ciao, Pongo. Sorpresa!
34
00:06:18,170 --> 00:06:22,260
# Urla forte che non ti sento!
Questa scuola è un divertimento. #
35
00:06:22,300 --> 00:06:26,430
# - Qui facciamo la Storia.
- E anche Geografia. #
36
00:06:26,470 --> 00:06:30,720
# Urla forte che non ti sento!
Questa scuola è un divertimento. #
37
00:06:30,770 --> 00:06:35,400
# - E se vuoi viaggiare...
- C'è la fantasia. #
38
00:06:35,440 --> 00:06:39,110
# Ti sembrerà
una follia, ma si può toccare il cielo. #
39
00:06:39,440 --> 00:06:43,490
# Anche senza
un aereo, lo puoi fare, è vero. #
40
00:06:43,530 --> 00:06:47,780
# Insieme siamo magia.
Soli lo siamo un po' meno. #
41
00:06:47,830 --> 00:06:50,990
# E' questo che conta davvero. #
42
00:06:51,040 --> 00:06:55,170
# Quanto mi fa bene ballare per ore. #
43
00:06:55,210 --> 00:06:59,380
# Quando siamo insieme,
non ci ferma niente, sai? #
44
00:06:59,420 --> 00:07:05,130
# E mi va di stare bene,
anche se va tutto male. #
45
00:07:05,180 --> 00:07:08,260
# Come quando piove,
ma c'è il sole uguale. #
46
00:07:08,300 --> 00:07:12,390
# Urla forte che non ti sento!
Questa scuola è un divertimento. #
47
00:07:12,430 --> 00:07:16,560
# - Dillo con i piedi.
- Dillo con le mani. #
48
00:07:16,600 --> 00:07:20,480
# Urla forte che non ti sento!
Questa scuola è un divertimento. #
49
00:07:20,860 --> 00:07:25,490
# - Vai sempre più in basso.
- Per poi andare in alto. #
50
00:07:25,530 --> 00:07:29,280
# Ti sembrerà
una follia, ma si può toccare il cielo. #
51
00:07:29,490 --> 00:07:33,750
# Anche senza
un aereo, lo puoi fare, è vero. #
52
00:07:33,790 --> 00:07:37,580
# Insieme siamo magia,
soli lo siamo un po' meno. #
53
00:07:37,790 --> 00:07:41,250
# E' questo che conta davvero. #
54
00:07:41,300 --> 00:07:45,340
# Quanto mi fa bene ballare per ore. #
55
00:07:45,380 --> 00:07:49,430
# Quando siamo insieme,
non ci ferma niente, sai. #
56
00:07:49,470 --> 00:07:55,230
# E mi va di stare bene
anche se va tutto male. #
57
00:07:55,270 --> 00:07:58,310
# Come quando piove,
ma c'è il sole uguale. #
58
00:07:58,350 --> 00:08:02,610
# Urla che non ti sento!
Questa scuola è un divertimento. #
59
00:08:02,650 --> 00:08:06,820
# Uno, due, tre! Oh!
Uno, due, tre! Oh! #
60
00:08:06,860 --> 00:08:10,990
# Urla forte che non ti sento!
Questa scuola è un divertimento. #
61
00:08:11,030 --> 00:08:14,620
# Uno, due, tre! Oh!
Uno, due, tre! #
62
00:08:14,660 --> 00:08:18,670
# Quanto mi fa bene ballare per ore. #
63
00:08:18,710 --> 00:08:22,880
# Quando siamo insieme,
non ci ferma niente, sai. #
64
00:08:22,920 --> 00:08:28,550
# E mi va di stare bene
anche se va tutto male. #
65
00:08:28,590 --> 00:08:31,720
# Come quando piove,
ma c'è il sole uguale. #
66
00:08:33,470 --> 00:08:35,470
Sofì, Luì!
67
00:08:38,890 --> 00:08:43,150
Cosa state facendo?
Non avete sentito la campanella?
68
00:08:43,190 --> 00:08:47,990
Forza, a scuola! Entrare!
Via, muovetevi! "Muovetevi", ho detto.
69
00:08:48,030 --> 00:08:49,860
Orario! Orario!
70
00:08:49,910 --> 00:08:51,660
Uno, due! Marciare!
71
00:08:51,700 --> 00:08:55,040
- Pongo! Questa scuola è pazzesca.
- Sì!
72
00:08:55,080 --> 00:08:59,160
- Secondo la leggenda era una Scuola
delle Fate tempo fa. - E secondo la verità?
73
00:08:59,210 --> 00:09:03,380
Un ammasso di pietre abbandonate
che il Maestro Pongo ha lucidato.
74
00:09:03,420 --> 00:09:07,340
- Hai fatto davvero un ottimo lavoro.
- Ma da quando sei anche un architetto?
75
00:09:07,380 --> 00:09:11,010
Da quando mi ha cercato il benefattore
che ha pagato i lavori di ristrutturazione.
76
00:09:11,050 --> 00:09:13,760
Un benefattore? E ha cercato proprio te?
77
00:09:13,800 --> 00:09:16,310
Sì. Perché, cosa c'è di male?
78
00:09:16,350 --> 00:09:19,560
Veloce!
Più veloce! Entrare!
79
00:09:19,600 --> 00:09:23,020
- Perché tu non sei un architetto.
- Ssh! - Non ditelo a nessuno!
80
00:09:23,060 --> 00:09:27,860
- Hai talento, però.
- Certo, con la perizia che mi contraddistingue.
81
00:09:27,900 --> 00:09:30,400
- Palla!
- La prendo io!
82
00:09:35,240 --> 00:09:36,740
Oh-oh!
83
00:09:36,790 --> 00:09:38,870
Va be', aggiusterò anche quella.
84
00:09:38,910 --> 00:09:44,840
E voi? Avete capito
quello che ho detto? Forza, a scuola! Andate!
85
00:09:46,840 --> 00:09:49,050
Stupido idiota!
86
00:09:54,550 --> 00:09:59,270
- Ora, purtroppo, dobbiamo andare via.
- Va bene. Grazie, mi avete reso felice.
87
00:09:59,310 --> 00:10:01,980
Noi ci saremo sempre per te.
88
00:10:02,020 --> 00:10:04,150
I miei amici!
89
00:10:04,190 --> 00:10:08,190
"A scuola", ho detto!
Avete sentito la campanella, eh?
90
00:10:08,230 --> 00:10:11,450
Avete sentito? Bisogna
rispettare l'orario, forza! Sciò, sciò!
91
00:10:12,320 --> 00:10:15,320
Sofì, ma tu sei sempre più bella?
92
00:10:15,370 --> 00:10:18,700
- E io?
- E tu... tu sei sempre più...
93
00:10:18,740 --> 00:10:22,370
Più... uguale.
Però un uguale molto bello.
94
00:10:22,410 --> 00:10:26,420
Signore, i ragazzi sono tutti a scuola.
95
00:10:26,460 --> 00:10:28,130
Sì.
96
00:10:31,670 --> 00:10:35,760
- E' bello saperti qui al sicuro.
- Dove pensate di andare?
97
00:10:35,800 --> 00:10:38,430
Ehm, noi... via?
98
00:10:40,180 --> 00:10:42,560
Non prima di avere...
99
00:10:42,600 --> 00:10:45,810
Non prima
di aver conosciuto il benefattore.
100
00:10:45,850 --> 00:10:49,230
- Il benefattore è qui?
- Sì! E vuole conoscerli.
101
00:10:49,270 --> 00:10:52,740
- Muovetevi.
- Noi siamo onorati, ma...
102
00:10:52,780 --> 00:10:54,860
Bla! Bla! Bla!
103
00:10:54,910 --> 00:10:57,740
Inutili chiacchiere di inutile ragazzina.
104
00:10:57,780 --> 00:11:00,870
- Amici, non potete perdere un'opportunità...
- Zitto, "Bongo"!
105
00:11:00,910 --> 00:11:04,250
- Mi chiamo Pongo.
- Il benefattore non ama aspettare.
106
00:11:04,290 --> 00:11:06,960
Grazie, ma preferiamo andare.
107
00:11:07,710 --> 00:11:11,340
Capisco, ragazzi. Sappiamo che avete
una tabella di marcia molto serrata.
108
00:11:11,380 --> 00:11:14,550
Andrò io dal benefattore,
portando i loro saluti.
109
00:11:18,470 --> 00:11:20,680
- Ma è sempre così?
- Sempre!
110
00:11:20,720 --> 00:11:24,770
- Muoviti, "Tonto"!
- Basta non badarci troppo. Ciao, amici!
111
00:11:25,640 --> 00:11:30,610
Che peccato, una scuola così bella
nelle mani di una preside così... così...
112
00:11:30,650 --> 00:11:34,280
- Cattiva!
- Strana. - Una vera strega!
113
00:11:34,320 --> 00:11:37,660
E noi abbiamo lasciato Pongo solo con lei.
114
00:11:38,570 --> 00:11:41,910
- Non è da noi.
- Andiamo a recuperarlo.
115
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
Pongo? Pongo?
116
00:11:48,040 --> 00:11:51,040
Ssh! Ti ricordo che siamo in una scuola.
117
00:11:52,170 --> 00:11:55,920
"Presidenza", magari è di qua.
PONGO, SIAMO TORNATI!
118
00:11:55,970 --> 00:11:58,260
Ma non aveva detto di non urlare?
119
00:11:59,180 --> 00:12:02,680
Salve, signora preside,
per caso ha visto il nostro amico?
120
00:12:02,720 --> 00:12:04,930
Vostro amico?!
121
00:12:04,980 --> 00:12:07,440
Voi chiamate questa "amicizia"?
122
00:12:07,480 --> 00:12:11,980
Lo avete
lasciato solo nel momento del bisogno.
123
00:12:12,020 --> 00:12:14,820
Che bravi amici
che siete!
124
00:12:17,400 --> 00:12:20,200
Pongo!
125
00:12:20,700 --> 00:12:24,410
- E' svenuto?
- E'... morto?
126
00:12:27,250 --> 00:12:31,330
Non ancora.
Dorme, per ora...
127
00:12:31,380 --> 00:12:35,630
- Cosa gli hai fatto? - Ha avuto
un problema con un succo che gli ho offerto.
128
00:12:35,670 --> 00:12:38,970
- Precisamente...
- era avvelenato.
129
00:12:39,010 --> 00:12:41,640
- Perché?
- Ordini del benefattore!
130
00:12:44,970 --> 00:12:46,980
Perfidia!
131
00:12:52,900 --> 00:12:54,860
Il Signor S!
132
00:12:59,360 --> 00:13:03,450
- Sei un mostro.
- Non immagini quanto!
133
00:13:26,060 --> 00:13:30,060
Ti avevo detto di prendere
trampoli più grandi. - Sì, ha ragione, mi scusi!
134
00:13:30,100 --> 00:13:33,440
Avevo sottovalutato...
sopravvalutato... sotto...
135
00:13:33,480 --> 00:13:35,270
Mi dispiace.
136
00:13:35,320 --> 00:13:38,400
Sono l'unico cattivo
pensante qui?
137
00:13:38,440 --> 00:13:42,610
- Devo fare sempre tutto io!
- Questa è la tua voce?
138
00:13:42,660 --> 00:13:45,160
Signore, il microfono.
139
00:13:47,580 --> 00:13:50,290
Questa
è la mia vera voce!
140
00:13:50,330 --> 00:13:53,420
- E' la tua faccia?
- Silenzio!
141
00:13:53,460 --> 00:13:55,000
Questa è la mia voce!
142
00:13:55,040 --> 00:13:58,170
- Questa è la mia voce!
- Questa è la mia voce!
143
00:13:58,210 --> 00:14:00,630
Questa è la mia voce!
144
00:14:00,670 --> 00:14:04,550
Silenzio!
145
00:14:10,890 --> 00:14:14,650
Vediamo chi ride, adesso...
146
00:14:19,230 --> 00:14:22,360
Il Signore S!
Ragazzi, dovete scappare, il Signor S...
147
00:14:22,400 --> 00:14:24,160
Oh-oh!
148
00:14:24,990 --> 00:14:26,780
Farà così per un po':...
149
00:14:26,830 --> 00:14:31,450
...si addormenterà, si risveglierà,
si riaddormenterà finché non si risveglierà più.
150
00:14:31,500 --> 00:14:33,580
Mai più.
151
00:14:35,330 --> 00:14:38,090
- A meno che...
- A meno che?!
152
00:14:38,130 --> 00:14:43,010
- L'antidoto. - Daccelo subito!
- E voi cosa mi date in cambio?
153
00:14:43,050 --> 00:14:46,640
Ve lo dico io: il tesoro!
154
00:14:47,510 --> 00:14:50,020
Il tesoro?! Quale tesoro?
155
00:14:50,060 --> 00:14:52,930
Quello a cui vi condurrà questa mappa.
156
00:14:54,310 --> 00:15:00,530
E' nascosto nella scuola. Molti sono
andati a cercarlo ma nessuno è tornato vivo.
157
00:15:01,230 --> 00:15:04,650
- Perché noi dovremmo riuscirci?
- Perché voi siete diversi.
158
00:15:04,700 --> 00:15:07,570
E perché avete un amico da salvare, no!
159
00:15:07,620 --> 00:15:11,700
Voi ci portate il tesoro e noi vi diamo
l'antidoto. Niente tesoro, niente antidoto.
160
00:15:11,750 --> 00:15:15,830
- Addio "Bongo".
- Pongo. Mi chiamo Pongo.
161
00:15:15,870 --> 00:15:17,250
Sì.
162
00:15:20,000 --> 00:15:26,430
- Quello è il tempo che vi resta.
- Passato quel tempo, l'antidoto non fa più effetto.
163
00:15:30,680 --> 00:15:35,230
Vi conviene sbrigarvi, se non volete
che il vostro amico dorma per sempre.
164
00:15:46,030 --> 00:15:48,910
- Non ci posso credere.
- Neanch'io.
165
00:15:48,950 --> 00:15:53,160
Come fa il Signor S ad andare in giro
con quei capelli e quella tutina?
166
00:15:53,200 --> 00:15:58,000
- Che c'entra? Io mi riferivo a Pongo!
- Giusto. Siamo nei guai.
167
00:15:58,040 --> 00:16:03,510
- Come faremo? - Troveremo il tesoro,
lo consegneremo a quel mostro e salveremo Pongo.
168
00:16:03,550 --> 00:16:06,880
Alla fine basta seguire la mappa, no?
169
00:16:06,930 --> 00:16:09,930
Come se fosse semplice.
Qui non c'è scritto nulla.
170
00:16:09,970 --> 00:16:12,140
Noi eravamo qui, in presidenza...
171
00:16:12,180 --> 00:16:16,890
...adesso ci troviamo nel corridoio
e qui c'è disegnata una porta.
172
00:16:17,940 --> 00:16:20,110
Che però qui non c'è.
173
00:16:20,150 --> 00:16:22,230
Non è possibile.
174
00:16:22,900 --> 00:16:27,490
Magari, visto che era una Scuola di Fate, c'è
qualche trucco per aprire un passaggio segreto.
175
00:16:27,530 --> 00:16:30,280
- Tipo?
- Una porta invisibile!
176
00:16:30,320 --> 00:16:31,870
E quindi?
177
00:16:31,910 --> 00:16:36,660
Prendo la maniglia invisibile, apro la
porta invisibile e attraverso il varco invisibile.
178
00:16:39,670 --> 00:16:44,420
- Forse ti sei dimenticato la chiave invisibile?
- Giusto! Da' qui!
179
00:16:47,760 --> 00:16:51,470
Luì, ma credi davvero alla leggenda delle Fate?
180
00:16:51,510 --> 00:16:55,140
Credo in qualunque cosa
che ci possa aiutare a salvare Pongo.
181
00:16:57,270 --> 00:17:00,440
Care fatine, se ci siete, battete un colpo.
182
00:17:08,690 --> 00:17:10,660
Come ci sei riuscita?
183
00:17:10,700 --> 00:17:13,660
Io non lo so, ho bussato ed è apparsa.
184
00:17:14,080 --> 00:17:16,240
Ehm... prima le signore.
185
00:17:16,290 --> 00:17:19,410
Oh, che gentiluomo!
Grazie, ma... dopo di lei.
186
00:17:19,460 --> 00:17:23,040
Certo, dopo di lei.
Ma... lei chi?
187
00:17:24,290 --> 00:17:27,880
- Va bene, ho capito. Andiamo insieme?
- Sì.
188
00:17:36,600 --> 00:17:39,230
Uno, due, tre!
189
00:17:42,900 --> 00:17:47,320
- Dove siamo?
- Sembra la stessa scuola, ma diversa.
190
00:17:47,360 --> 00:17:52,530
Abbiamo attraversato un portale magico.
Altroché leggenda, siamo nella Scuola delle Fate!
191
00:17:53,490 --> 00:17:55,740
Le Fate sono buone, vero?
192
00:17:55,780 --> 00:17:58,290
Oh, che succede?
193
00:17:58,950 --> 00:18:01,000
E' comparsa una scritta.
194
00:18:01,040 --> 00:18:03,880
"Chi viene per dare aiuto,
ne riceverà in cambio."
195
00:18:03,920 --> 00:18:06,750
"Chi viene per prendere, le prenderà."
196
00:18:06,800 --> 00:18:09,840
Prendere?!
Noi siamo qui per prendere il tesoro!
197
00:18:14,800 --> 00:18:18,640
- Cosa significherà?
- Che se tocchi il tesoro, le Fate si arrabbiano.
198
00:18:20,980 --> 00:18:23,190
Corri!
199
00:18:26,360 --> 00:18:29,980
Il portale è aperto, sono entrati!
200
00:18:30,030 --> 00:18:33,530
Questa trovata è molto d'effetto, Signor S!
201
00:18:34,200 --> 00:18:36,200
Trovata?
202
00:18:36,240 --> 00:18:40,660
Non immagini neanche
quello che c'è lì dietro.
203
00:18:40,700 --> 00:18:44,580
- E perché, che cosa c'è lì dietro?
- Magia!
204
00:18:44,620 --> 00:18:46,330
Ah...
205
00:18:46,380 --> 00:18:49,250
Andiamo!
206
00:18:50,000 --> 00:18:52,920
Signore, non capisco.
Che senso ha seguirli?
207
00:18:52,970 --> 00:18:57,930
Se dovessero decidere di mollare,
il mio fucile li convincerà ad andare avanti.
208
00:19:00,720 --> 00:19:03,850
Signore?
Signore... e Pongo?
209
00:19:03,890 --> 00:19:06,310
Pongo? Presente, eccomi!
210
00:19:06,350 --> 00:19:08,570
Ragazzi, attenti!
211
00:19:18,240 --> 00:19:20,200
Corri, corri, corri!
212
00:19:24,080 --> 00:19:26,710
Siamo salvi.
213
00:19:26,750 --> 00:19:30,170
- Quello che è successo agli
armadietti non è normale. - No.
214
00:19:30,210 --> 00:19:32,800
Il libro, prendilo!
215
00:19:36,010 --> 00:19:38,220
Sta comparendo il percorso.
216
00:19:38,260 --> 00:19:42,140
Dobbiamo attraversare il giardino,
rientrare a scuola dal retro...
217
00:19:42,180 --> 00:19:45,060
...e raggiungere il laboratorio di volo.
218
00:19:45,100 --> 00:19:47,520
Ok.
Non sembra difficile.
219
00:19:49,230 --> 00:19:52,230
Wow, che meraviglia!
220
00:19:53,280 --> 00:19:56,030
Non mi convince,
questo posto è strano.
221
00:19:56,070 --> 00:19:59,870
- Sei solo fifona!
- Credimi, è una trappola.
222
00:19:59,910 --> 00:20:02,450
Impara da me, non ho paura di niente...
223
00:20:07,170 --> 00:20:11,000
Imitavo te, impaurita da una piccola...
224
00:20:11,040 --> 00:20:14,380
...leggiadra, amabile farfallina.
225
00:20:14,420 --> 00:20:16,630
Allucinogena!
226
00:20:17,470 --> 00:20:20,600
Uh... Wow!
227
00:20:34,070 --> 00:20:35,860
Sofì!
228
00:20:36,650 --> 00:20:39,320
Sofì? Dove sei finita?
229
00:20:39,320 --> 00:20:43,160
Vuoi giocare a nascondino, è vero?
230
00:20:44,490 --> 00:20:46,790
Ma cosa c'è qui?
231
00:20:48,160 --> 00:20:50,210
Kira? Ray?
232
00:20:53,500 --> 00:20:57,420
- Succedono cose strane qui.
- Ehi, aiuto, mettimi giù!
233
00:20:57,470 --> 00:21:00,050
- Tu parli?
- Ovvio!
234
00:21:00,090 --> 00:21:04,390
- Sofì? Che ti è successo?
- La farfalla. Mandala via!
235
00:21:04,430 --> 00:21:06,470
Fatti dare un bacio.
236
00:21:07,390 --> 00:21:11,310
Amore mio, sono io!
Ie, ie, ie! Ni, ni, ni!
237
00:21:11,350 --> 00:21:13,860
Signora Marisa?
238
00:21:13,900 --> 00:21:16,570
- Ma questo è un incubo!
- E' un'allucinazione!
239
00:21:16,610 --> 00:21:19,030
Un trucco delle...
240
00:21:21,320 --> 00:21:23,160
...Fate.
241
00:21:24,660 --> 00:21:26,290
Ahi.
242
00:21:28,000 --> 00:21:31,460
- Avevi ragione.
- Già. Il mio intuito non sbaglia mai.
243
00:21:31,500 --> 00:21:35,000
- Adesso andiamo di là, seguimi.
- Arrivo.
244
00:21:39,510 --> 00:21:44,850
Quindi, questa è davvero la Scuola delle...
245
00:21:46,390 --> 00:21:49,560
- Fate? - Sì.
- Oh, sì, certo, come no!
246
00:21:51,850 --> 00:21:56,610
- Idiota! Qui dietro c'è solo...
- Chi c'è qui dietro? Chi c'è? Chi c'è?
247
00:21:56,650 --> 00:22:00,780
- Chi vuoi che ci sia?
- Grandi artigiani, no? - Ah...
248
00:22:01,900 --> 00:22:05,620
E' scenografia, è finzione, è...
249
00:22:05,660 --> 00:22:09,700
Magia!
Per scoraggiare i cacciatori di tesori.
250
00:22:09,750 --> 00:22:12,500
- Scoreggiare?
- Scoraggiare!
251
00:22:12,540 --> 00:22:15,420
Schiacciare! Uccidere!
252
00:22:15,460 --> 00:22:20,550
Le Fate... sono capaci di qualunque cosa.
253
00:22:20,590 --> 00:22:24,760
Sì, sì, sì!
Pensa a liberare il passaggio, microcefalo.
254
00:22:29,850 --> 00:22:34,270
Signore, trovo geniale
la parte che sta interpretando.
255
00:22:34,900 --> 00:22:40,320
Sì, insomma, fingere di credere alle Fate
arrabbiate con chi vuole rubare il tesoro...
256
00:22:40,360 --> 00:22:42,950
...così il microcefalo si spaventa e obbedisce.
257
00:22:42,990 --> 00:22:44,910
Geniale!
258
00:22:45,820 --> 00:22:49,290
Però, non crederà davvero
alla leggenda, no?
259
00:22:51,080 --> 00:22:53,410
Signore? Signore...
260
00:22:54,710 --> 00:22:58,540
Signore? Ma dove è finito quell'idiota?
261
00:22:59,420 --> 00:23:00,960
Ehi!
262
00:23:02,420 --> 00:23:04,510
C'è nessuno?
263
00:23:05,800 --> 00:23:08,600
Questo posto non mi piace.
264
00:23:12,350 --> 00:23:15,310
Lei non è leggenda.
265
00:23:20,150 --> 00:23:25,400
"Cherì,
fondatrice dell'Ordine delle Fate".
266
00:23:25,450 --> 00:23:29,580
Sì, ma l'ha mai vista?
Di persona, intendo.
267
00:23:29,620 --> 00:23:31,910
E' una nemica potente.
268
00:23:31,950 --> 00:23:35,000
Nemica? Una fatina?
269
00:23:35,040 --> 00:23:37,920
E con che arma combatte?
270
00:23:39,590 --> 00:23:41,880
- Con il cuore.
- Il cuore?
271
00:23:41,920 --> 00:23:44,380
Ma il cuore
non ha mai fatto male...
272
00:23:44,420 --> 00:23:48,760
E' pronto il pranzo? Vorrei una bella parmigiana.
273
00:23:49,220 --> 00:23:50,680
No!
274
00:23:52,010 --> 00:23:54,560
Le ciambelline con lo zucchero!
275
00:23:57,100 --> 00:24:01,230
Tocca sempre a me spingerti!
276
00:24:02,480 --> 00:24:04,400
Stupido idiota!
277
00:24:04,440 --> 00:24:07,700
Signore, arriviamo subito!
278
00:24:07,740 --> 00:24:09,450
Vai!
279
00:24:10,160 --> 00:24:14,330
- Fantastico!
- Assurdo! Questa stanza è sottosopra.
280
00:24:14,660 --> 00:24:18,580
- Qui per studiare, devi volare.
- E noi, invece, cosa dobbiamo fare?
281
00:24:18,620 --> 00:24:23,420
- Semplice, dobbiamo uscire da quella porta.
- Come ci arriviamo lassù?
282
00:24:23,460 --> 00:24:26,340
Ehm... volando, immagino.
283
00:24:26,380 --> 00:24:28,930
Da quando sappiamo volare?
284
00:24:29,590 --> 00:24:32,810
Il libro! Si è illuminato di nuovo.
285
00:24:32,850 --> 00:24:34,270
Leggi.
286
00:24:34,310 --> 00:24:39,520
"Io, Cherì, fondatrice dell'Ordine
delle Fate e preside di questa scuola..."
287
00:24:39,560 --> 00:24:41,770
Vi do il benvenuto.
288
00:24:43,020 --> 00:24:45,690
Se siete qui...
289
00:24:45,740 --> 00:24:49,780
...è perché siete magiche, speciali.
290
00:24:50,320 --> 00:24:52,450
Elette.
291
00:24:52,490 --> 00:24:57,330
Magari questo vi spaventa, forse
non vi sentite all'altezza, ma non è così.
292
00:24:58,620 --> 00:25:03,000
Voi volerete,
farete incantesimi e tanto altro...
293
00:25:03,040 --> 00:25:08,220
...se solo crederete in voi stesse,
nel vostro cuore...
294
00:25:08,260 --> 00:25:12,010
...perché è da lì
che nasce la magia più potente.
295
00:25:12,800 --> 00:25:16,060
E la magia serve per la vostra missione...
296
00:25:16,100 --> 00:25:21,100
...proteggere l'Alleanza
e gli oggetti che ci sono stati affidati.
297
00:25:22,400 --> 00:25:25,320
I quattro oggetti dell'Alleanza.
298
00:25:25,360 --> 00:25:31,780
Ognuno conferisce un potere diverso.
Insieme... il Potere Assoluto.
299
00:25:33,200 --> 00:25:39,410
Per questo i Saggi li hanno divisi tra
i due ordini: due a noi, due agli scienziati.
300
00:25:40,210 --> 00:25:42,250
Perché?
301
00:25:47,880 --> 00:25:52,970
Perché ci sia equilibrio tra i poteri,
ed equilibrio nel mondo.
302
00:25:53,340 --> 00:25:57,430
E ora, pronte per l'allenamento di volo.
303
00:26:11,150 --> 00:26:13,320
Brave, ragazze.
304
00:26:14,660 --> 00:26:18,740
Questo è il primo passo per imparare a volare.
Attente sul soffitto.
305
00:26:22,710 --> 00:26:24,710
Presto volerete.
306
00:26:25,420 --> 00:26:28,170
- Non c'è scritto anche come si vola?
- No.
307
00:26:28,210 --> 00:26:32,090
Aiuto! Come facciamo?
308
00:26:35,220 --> 00:26:39,430
Il tempo passa, e se non proseguiamo,
niente tesoro. Niente tesoro, niente antidoto.
309
00:26:39,470 --> 00:26:42,310
Niente antidoto, niente Pongo.
310
00:26:42,350 --> 00:26:46,310
Idea! Mi arrampico sulle tue spalle
e cerco di aprire la porta.
311
00:26:46,360 --> 00:26:50,400
Nuova idea! Mi arrampico io sulle
tue spalle e cerco di aprire la porta!
312
00:26:50,400 --> 00:26:55,410
- E' meglio se salgo io, sono più alto.
- Che c'entra?
313
00:26:55,450 --> 00:26:59,620
Giusto, arrampicati tu,
visto che non sei abbastanza forte.
314
00:26:59,660 --> 00:27:02,000
Non riusciresti a reggere il mio peso.
315
00:27:02,040 --> 00:27:06,000
Ce la faccio a reggere il tuo peso,
sono più atletico di quanto credi.
316
00:27:06,750 --> 00:27:11,260
- Ci arrivi?
- No, proprio, forse dovresti metterti in piedi.
317
00:27:11,300 --> 00:27:14,220
Ok, non sono atletico!
318
00:27:16,720 --> 00:27:19,140
Tutto ok?
319
00:27:19,180 --> 00:27:21,020
Più o meno.
320
00:27:21,930 --> 00:27:24,520
Dobbiamo cambiare tecnica.
321
00:27:28,560 --> 00:27:31,320
Ho avuto un'idea.
322
00:27:31,360 --> 00:27:33,740
Ho paura.
Che vuoi fare?
323
00:27:33,780 --> 00:27:37,910
- Volare con te.
- Su una scopa? Pensi di essere Harry Potter!
324
00:27:37,950 --> 00:27:41,080
Hai sentito Cherì.
Se siamo qui, è perché siamo magici.
325
00:27:41,120 --> 00:27:44,370
- Non parlava con noi.
- Tranquillo, non è pericoloso.
326
00:27:44,410 --> 00:27:47,540
Volare, in due, su una scopa, senza casco.
327
00:27:47,580 --> 00:27:51,880
- Non ci penso affatto! - Fidati.
Dal cuore nasce la magia più potente.
328
00:27:51,880 --> 00:27:56,380
- E quindi? - E quindi...
- noi voleremo insieme, basta crederci!
329
00:27:56,430 --> 00:27:59,470
Io credo... che ci faremo male.
330
00:28:01,760 --> 00:28:04,850
- Salta su.
- L'hai messa al contrario.
331
00:28:05,770 --> 00:28:07,400
Hai ragione.
332
00:28:12,020 --> 00:28:14,240
Tieniti forte!
333
00:28:15,400 --> 00:28:17,530
Si vola!
334
00:28:20,410 --> 00:28:22,580
Non ha funzionato.
335
00:28:22,620 --> 00:28:26,040
Rimettila a posto,
prima che le Fate si arrabbino.
336
00:28:27,250 --> 00:28:30,500
- Siamo bloccati qui.
- Fammi pensare...
337
00:28:34,880 --> 00:28:37,630
- Che sta succedendo?
- La stanza sta girando!
338
00:28:37,680 --> 00:28:41,180
- Sta girando tutto il mondo.
- Ma che strano!
339
00:28:41,220 --> 00:28:43,970
Attento!
340
00:28:44,010 --> 00:28:45,890
Ok, ok...
341
00:28:45,930 --> 00:28:49,980
E' un altro trucco delle Fate!
E' una stanza magica!
342
00:28:51,310 --> 00:28:54,860
Dammi la mano! Ok.
343
00:28:57,570 --> 00:29:01,240
- Si è fermata. Usciamo da qui!
- Andiamo!
344
00:29:08,460 --> 00:29:11,130
Sono passati di qui.
345
00:29:12,460 --> 00:29:15,800
Stupido idiota!
346
00:29:17,720 --> 00:29:20,130
Odio quei due ragazzi.
347
00:29:20,180 --> 00:29:24,470
Odio questo pesante sacco di patate!
348
00:29:24,510 --> 00:29:26,930
Odio questo posto e tutte...
349
00:29:27,730 --> 00:29:29,980
Tutte le fesserie sulle Fate!
350
00:29:31,810 --> 00:29:34,940
Spero solo che quel tesoro
valga questa fatica.
351
00:29:34,980 --> 00:29:38,320
Non esiste tesoro più grande.
352
00:29:38,360 --> 00:29:42,410
- Saremo ricchi.
- Meglio. Saremo potenti!
353
00:29:42,620 --> 00:29:45,450
Ricchi, potenti...
Va bene uguale.
354
00:29:45,490 --> 00:29:51,420
Sono cose che apprezzo e in cui credo.
Al contrario di fatine e magia.
355
00:29:52,630 --> 00:29:55,170
Dovresti crederci, invece!
356
00:29:57,090 --> 00:30:03,550
Sì! Lo farei solo se accadesse, non so,
qualcosa di incredibile, di irrazionale.
357
00:30:03,590 --> 00:30:08,430
Come se Pongo diventasse il Principe Azzur...
358
00:30:13,730 --> 00:30:16,360
Stai parlando di me?
359
00:30:16,400 --> 00:30:19,320
Vuoi essere la mia principessa?
360
00:30:24,950 --> 00:30:27,410
Stai parlando di me?
361
00:30:27,450 --> 00:30:30,660
Vuoi essere la mia principessa?
362
00:30:30,700 --> 00:30:35,290
Sei sicura che non stavi parlando di me?
363
00:30:50,310 --> 00:30:53,600
C'è qualcosa di strano nell'aria.
364
00:30:53,640 --> 00:30:59,230
- Non sono stato io.
- Qualcosa... di estremamente volatile.
365
00:30:59,860 --> 00:31:03,110
Va bene, sono stato io, quando mi addormento...
366
00:31:03,150 --> 00:31:05,030
Ops! Scusa.
367
00:31:05,070 --> 00:31:07,830
Mi arrendo!
Ci credo.
368
00:31:08,740 --> 00:31:11,370
La Sala Volo!
Torniamo dentro!
369
00:31:15,420 --> 00:31:18,960
Come si fa a farlo tornare come prima?
370
00:31:28,600 --> 00:31:31,020
Scusa.
371
00:31:31,060 --> 00:31:33,310
Disgustoso!
372
00:31:34,020 --> 00:31:36,400
Muoviti, andiamo.
373
00:31:37,480 --> 00:31:39,690
Va bene, andiamo.
374
00:31:43,570 --> 00:31:46,280
Qui c'è un passaggio segreto.
375
00:31:50,580 --> 00:31:52,700
Dove siamo finiti?
376
00:31:54,250 --> 00:31:57,670
Mi sa dove dovevamo...
Guarda!
377
00:31:59,460 --> 00:32:02,250
E' comparsa un'altra tappa del percorso.
378
00:32:02,300 --> 00:32:04,340
"Sala Incantesimi."
379
00:32:08,640 --> 00:32:11,390
"Bava di lumaca invecchiata male."
380
00:32:11,430 --> 00:32:13,520
Disgustosa!
381
00:32:14,350 --> 00:32:17,390
"Occhio di lince all'arancia."
382
00:32:17,440 --> 00:32:19,270
E questo?
383
00:32:20,940 --> 00:32:24,150
"Unghia di drago sporco incarnita."
384
00:32:25,360 --> 00:32:27,910
Non siamo pronti
per queste diavolerie magiche.
385
00:32:30,280 --> 00:32:33,700
Porte che compaiono dal nulla,
farfalle allucinogene, stanze sottosopra!
386
00:32:33,740 --> 00:32:36,330
E adesso anche unghie incarnite di drago.
387
00:32:36,370 --> 00:32:39,500
- E' troppo, torniamo indietro! Andiamocene!
- E Pongo?
388
00:32:50,800 --> 00:32:53,220
E ora che succede?
389
00:32:58,940 --> 00:33:03,270
- Fermo, non muoverti.
- Non c'è pericolo. Sono paralizzato.
390
00:33:03,820 --> 00:33:07,150
Con gli orsi funziona.
Se non ti muovi, non ti vedono.
391
00:33:07,190 --> 00:33:09,660
Magari funziona anche con lui.
392
00:33:11,950 --> 00:33:13,990
Ritirata!
393
00:33:15,950 --> 00:33:19,290
- Non sopravvivremo in questo mondo magico.
- Cosa facciamo?
394
00:33:19,330 --> 00:33:23,040
- Andiamo via, torniamo alla vita normale.
- E pongo? Lo lasciamo morire?
395
00:33:23,090 --> 00:33:25,880
No, però così moriremo noi.
396
00:33:25,920 --> 00:33:28,260
Si, ci sono buone probabilità.
397
00:33:37,770 --> 00:33:40,350
Non si sono ancora arresi.
398
00:33:40,390 --> 00:33:43,150
Che bravi!
399
00:33:43,190 --> 00:33:46,190
E io sto per farlo, invece.
400
00:33:46,230 --> 00:33:51,950
Signorina, mi concede
questo ballo? Come dice? Non c'è la musica?
401
00:33:51,990 --> 00:33:55,990
Ma non c'è problema, ci penso io.
402
00:33:57,660 --> 00:34:01,620
# Ti amo e ti adoro... #
403
00:34:01,830 --> 00:34:05,790
# ..come la pasta col pomodoro. #
404
00:34:07,500 --> 00:34:12,300
# Ti amo e ti adoro
come la pasta col pomodoro! #
405
00:34:12,340 --> 00:34:13,890
Ah...
406
00:34:15,600 --> 00:34:17,350
Eh, eh?
407
00:34:17,390 --> 00:34:20,770
Il "brutto addormentato"
ha finalmente finito lo show.
408
00:34:20,810 --> 00:34:24,190
Dove mi avete portato?
E che fine hanno fatto i miei amici?
409
00:34:26,650 --> 00:34:30,860
- Cos'è questo rumore?
- Ferro millenario.
410
00:34:31,570 --> 00:34:35,870
So cosa c'è lì dentro:
i cavalieri di ferro!
411
00:34:35,910 --> 00:34:40,370
Luì e Sofì sono andati nella
Sala Incantesimi. Andiamo!
412
00:34:40,410 --> 00:34:44,210
- Perfidia!
- Sì, signore. Arrivo.
413
00:34:47,170 --> 00:34:51,090
Che cosa ci sarà mai di così incantato
in questa stanza io proprio non lo capisco!
414
00:34:51,130 --> 00:34:52,930
Muoviti!
415
00:35:10,690 --> 00:35:13,070
Sì, signore. Sì, sì, signore...
416
00:35:19,990 --> 00:35:22,250
Mm? Mm?
417
00:35:32,590 --> 00:35:35,340
Eh? Ancora un po', ancora un po'...
418
00:35:58,160 --> 00:36:02,410
Stai ancora qui? Su, forza, andiamo.
419
00:36:02,450 --> 00:36:04,960
Mi gira un po' la testa.
420
00:36:10,460 --> 00:36:14,420
Mah! La Sala Volo...
421
00:36:19,260 --> 00:36:22,680
- E ora?
- Ci serve un miracolo... o una magia.
422
00:36:23,520 --> 00:36:27,940
- Non diventare un Luì allo spiedo. Sofì,
fa' qualcosa! - Cosa? Io non sono una Fata.
423
00:36:27,980 --> 00:36:32,320
Hai fatto comparire una portale magico, ci sarà
qualcosa che potrai fare in una sala incantesimi.
424
00:36:33,360 --> 00:36:36,700
Cosa...?
Laggiù c'è un leggio con un libro!
425
00:36:36,740 --> 00:36:40,410
Magari c'è scritto qualcosa
che ci possa aiutare, ma come ci arrivo?
426
00:36:40,450 --> 00:36:42,330
Lo distraggo io.
427
00:36:44,330 --> 00:36:46,330
Corri!
428
00:36:47,080 --> 00:36:51,630
Signor cavaliere, che ne dice se provassimo
a risolverla parlando tra gentiluomini.
429
00:36:53,670 --> 00:36:56,880
Tra l'altro, come fa
a fare pipì con quei pantaloni?
430
00:36:58,680 --> 00:37:01,350
Com'è permaloso, era solo una curiosità.
431
00:37:02,760 --> 00:37:05,560
Sofì, a che punto sei?
432
00:37:05,600 --> 00:37:08,520
- Ce la posso fare.
- Ce la devi fare!
433
00:37:10,940 --> 00:37:13,020
Ma non si arrabbi così.
434
00:37:13,690 --> 00:37:16,360
Ie, ie! Ni, ni, ni!
435
00:37:20,450 --> 00:37:23,620
- Sofì, muoviti!
- Ce la posso fare. - Fallo! - Ok!
436
00:37:23,660 --> 00:37:25,370
"Incantesimo rimpicciolente."
437
00:37:25,410 --> 00:37:30,750
"Minuscolo come una pulce, più piccolo di
un girino, diventa subito piccolino piccolino!"
438
00:37:31,750 --> 00:37:34,000
Ha funzionato, ha funzionato!
439
00:37:34,040 --> 00:37:36,250
Sì, ma cosa mi hai fatto?
440
00:37:36,300 --> 00:37:41,260
- Almeno non sei più tra le grinfie del cavaliere.
- Sì, ma mi hai trasformato in una zanzara!
441
00:37:43,140 --> 00:37:46,180
Oh-oh!
Luì... fa' qualcosa!
442
00:37:46,220 --> 00:37:50,060
- Sì, ma cosa? Cosa posso fare?
- Le zanzare sono fastidiose, no?
443
00:37:50,100 --> 00:37:54,560
- Da' fastidio!
- Hai ragione. All'attacco!
444
00:37:57,360 --> 00:37:59,780
Sì, Luì, continua così, sta funzionando!
445
00:37:59,820 --> 00:38:03,160
Ci sono quasi,
non sai che caldo c'è qui dentro.
446
00:38:14,840 --> 00:38:17,300
- Ce l'hai fatta!
- Ah!
447
00:38:17,340 --> 00:38:19,420
Ce l'abbiamo fatta!
448
00:38:28,520 --> 00:38:31,100
Oh-oh!
Sofì, fallo ancora!
449
00:38:31,140 --> 00:38:34,600
- Non trovo più la pagina!
- Aiutami, dammi una mano!
450
00:38:34,650 --> 00:38:37,440
Una mano, una mano...
Ecco, ce l'ho.
451
00:38:37,480 --> 00:38:43,450
Per aiutare Luì contro il potere arcano,
io ti chiedo, Libro, di dargli una mano.
452
00:38:43,490 --> 00:38:49,200
- Ma cosa mi hai fatto? - Ho chiesto al libro
di darti una mano e te ne ha date due giganti.
453
00:38:52,710 --> 00:38:54,170
Ah-ah!
454
00:39:02,970 --> 00:39:05,340
Fatevi sotto, rammolliti!
455
00:39:16,520 --> 00:39:18,020
Ehm...
456
00:39:24,110 --> 00:39:27,490
- Sofì, rifallo. Ridammi le mani!
- Sì, certo.
457
00:39:27,530 --> 00:39:31,040
Dov'era? Non la trovo più.
458
00:39:32,160 --> 00:39:36,460
Com'era la formula? Com'era?
Non la trovo più.
459
00:39:36,500 --> 00:39:41,340
Per aiutarmi contro il potere arcano
io ti chiedo, Libro, di darmi una mano.
460
00:39:42,840 --> 00:39:46,840
- Ma che cavolo...
- Mi sa che ho sbagliato qualche parola.
461
00:39:46,890 --> 00:39:51,890
- Sofì, cerca un altro incantesimo. - Come
faccio con queste mani giganti? E' impossibile!
462
00:39:54,230 --> 00:39:56,810
Ehi, ammasso di ferraglia arrugginita!
463
00:39:57,730 --> 00:40:01,480
Se avete coraggio,
perché non ve la prendete con me?
464
00:40:05,900 --> 00:40:08,950
- Che intenzioni hai?
- Sta' a vedere.
465
00:40:09,910 --> 00:40:12,120
Bava di lumache!
466
00:40:20,710 --> 00:40:23,460
- Li abbiamo sconfitti!
- Sì!
467
00:40:23,510 --> 00:40:27,340
- E quella dev'essere l'uscita.
- Credo proprio di sì.
468
00:40:41,110 --> 00:40:43,440
La Sala Incantesimi.
469
00:40:43,480 --> 00:40:45,070
Wow!
470
00:40:45,110 --> 00:40:49,410
Sembra la cucina di casa mia la volta in cui
ho provato a cuocere un uovo ed è esploso tutto.
471
00:40:51,160 --> 00:40:54,740
Hanno sconfitto i cavalieri di ferro!
472
00:40:54,790 --> 00:40:57,160
- Hanno talento.
- Talento?
473
00:40:57,210 --> 00:40:59,540
Sì, i miei amici hanno tanti talenti.
474
00:40:59,580 --> 00:41:02,880
Talenti nascosti, talenti conclamati,
talenti ereditati, talenti acquisiti...
475
00:41:02,920 --> 00:41:05,050
- Taglia.
- Sono fortissimi.
476
00:41:05,090 --> 00:41:10,510
- Per questo ti molleranno. - L'essere
umano più è talentuoso e più è egoista.
477
00:41:10,550 --> 00:41:14,430
- Non loro.
- Pensi che siano diversi da te o da me?
478
00:41:16,640 --> 00:41:19,440
A me non fa ridere per niente, anzi...
479
00:41:19,520 --> 00:41:24,020
L'unica cosa che ci preoccupa tutti
è noi stessi.
480
00:41:24,070 --> 00:41:29,280
La nostra salute,
il nostro benessere, il nostro orticello...
481
00:41:29,320 --> 00:41:32,240
...e quello che gli altri pensano di noi.
482
00:41:32,280 --> 00:41:34,280
Ops! Ho dimenticato qualcosa?
483
00:41:34,330 --> 00:41:37,830
Sì. Il potere!
484
00:41:45,300 --> 00:41:49,380
# Sai che, in realtà, è un bene la malvagità. #
485
00:41:49,420 --> 00:41:53,390
- # - No!
- E una bugia è meglio della verità. #
486
00:41:53,430 --> 00:41:57,310
# E chi prende e basta
è molto meglio di chi dà. #
487
00:41:57,350 --> 00:42:01,100
# E non ti chiede mai nemmeno come va. #
488
00:42:01,140 --> 00:42:04,980
# Non mi serve
che mi versi un bicchiere... #
489
00:42:05,020 --> 00:42:08,490
# ..perché ho sete, ma solo di potere. #
490
00:42:08,690 --> 00:42:14,990
# Vuoi sapere solo a che cosa penso?
A me stesso e tu dovresti fare lo stesso. #
491
00:42:15,030 --> 00:42:18,580
# Non saremo mai come voi. #
492
00:42:18,620 --> 00:42:22,580
# Tu fai come vuoi, non noi. #
493
00:42:22,620 --> 00:42:26,250
# Non saremo mai come voi. #
494
00:42:26,290 --> 00:42:30,470
# Tu fai come vuoi, non noi. #
495
00:42:30,510 --> 00:42:32,430
# Noi no. #
496
00:42:32,470 --> 00:42:34,300
# Noi no! #
497
00:42:39,060 --> 00:42:43,650
# Sai che, in realtà,
devi chiamarmi Sua Maestà... #
498
00:42:43,900 --> 00:42:47,480
# ..perché qua regna l'infelicità. #
499
00:42:47,520 --> 00:42:51,280
# Me contro Te, nessuno mai vi crederà. #
500
00:42:51,320 --> 00:42:54,990
# Non avrete scampo,
non avrete chance. #
501
00:42:55,030 --> 00:42:58,740
# Non mi serve che mi versi un bicchiere... #
502
00:42:58,790 --> 00:43:02,210
# ..perché ho sete, ma solo di potere. #
503
00:43:02,660 --> 00:43:08,920
# Vuoi sapere solo a che cosa penso?
A me stesso e tu dovresti fare lo stesso. #
504
00:43:08,960 --> 00:43:12,510
# Non saremo mai come voi. #
505
00:43:12,550 --> 00:43:16,640
# Tu fai come vuoi, non noi. #
506
00:43:16,680 --> 00:43:20,100
# Non saremo mai come voi. #
507
00:43:20,140 --> 00:43:24,440
# Tu fai come vuoi, non noi. #
508
00:43:24,480 --> 00:43:26,650
# Noi no. #
509
00:43:27,110 --> 00:43:29,190
# Noi no! #
510
00:43:41,080 --> 00:43:44,830
- i miei amici non sono così.
- Oh, sì, invece.
511
00:43:44,870 --> 00:43:48,840
Quando metteranno le mani sul tesoro,
non si ricorderanno più di te.
512
00:43:48,880 --> 00:43:52,670
Non è vero, loro mi vogliono bene.
Stanno combattendo per me.
513
00:43:52,710 --> 00:43:57,720
Rassegnati;
tutti preferiamo il potere a un buon amico.
514
00:43:57,760 --> 00:44:01,350
No, loro mi salve...
515
00:44:01,390 --> 00:44:03,270
...ranno.
516
00:44:04,100 --> 00:44:07,270
Povero illuso.
517
00:44:10,360 --> 00:44:14,490
Signore! Che succede?
518
00:44:14,530 --> 00:44:17,450
Torna a dormire, ammasso di ferraglia.
519
00:44:23,240 --> 00:44:27,040
Sono andati di là, seguitemi.
520
00:44:27,080 --> 00:44:29,750
Signore? E il "brutto addormentato"?
521
00:44:29,790 --> 00:44:31,880
Pensaci tu!
522
00:44:37,430 --> 00:44:39,340
Avanti tutta!
523
00:44:49,190 --> 00:44:53,440
- Wow!
- Cosa sarà successo? E' tutto distrutto.
524
00:44:53,480 --> 00:44:56,570
Sembra la tua cabina armadio
dopo che hai cercato un vestitino.
525
00:44:56,610 --> 00:44:58,700
Divertente...
526
00:44:59,530 --> 00:45:03,450
Comunque, questa dev'essere
la stanza più importante della scuola.
527
00:45:04,200 --> 00:45:07,370
Guarda là.
C'è l'albero genealogico dei due ordini.
528
00:45:07,410 --> 00:45:10,630
Generazioni e generazioni
di fate e scienziati.
529
00:45:10,670 --> 00:45:12,380
Figo!
530
00:45:12,420 --> 00:45:17,420
Sono tantissimi. In alto
ci sono due cornici vuote, chissà perché.
531
00:45:21,550 --> 00:45:25,890
In quella parete c'è un affresco,
è ritratta la donna comparsa prima nel libro.
532
00:45:25,930 --> 00:45:29,640
E' vero! Si chiama Cherì
ed è insieme ai suoi alunni.
533
00:45:32,230 --> 00:45:35,530
Gli affreschi continuano
da questa parte. - Andiamo.
534
00:45:35,570 --> 00:45:37,820
Attento, qui scricchiola tutto.
535
00:45:39,490 --> 00:45:42,070
Il Vecchio Saggio
con i quattro oggetti magici!
536
00:45:42,120 --> 00:45:45,330
La gemma,
la clessidra, la moneta e l'anello.
537
00:45:45,370 --> 00:45:48,000
- Chissà che poteri hanno.
- Già.
538
00:45:51,080 --> 00:45:55,090
Questo affresco è diverso dagli altri:
è cupo e spaventoso.
539
00:45:55,130 --> 00:45:59,300
- "La rottura dell'equilibrio".
- Chi è quest'uomo che schiaccia gli altri?
540
00:45:59,340 --> 00:46:02,010
Non lo so,
ma ha in mano l'anello magico.
541
00:46:02,050 --> 00:46:05,680
E la cosa non è affatto bella,
visto che lui deve essere il cattivo.
542
00:46:05,720 --> 00:46:09,020
La situazione non mi piace per niente,
ci stiamo cacciando nei guai.
543
00:46:09,060 --> 00:46:11,940
Non ti preoccupare,
sono soltanto dei dipinti.
544
00:46:11,980 --> 00:46:16,360
Noi siamo qua per prendere il tesoro,
non per rubare gli oggetti magici.
545
00:46:16,360 --> 00:46:19,320
Il libro!
546
00:46:23,530 --> 00:46:26,580
"Il nostro più grande incubo
si è realizzato."
547
00:46:26,620 --> 00:46:31,960
"Uno scienziato ha tradito l'Alleanza
rubando un oggetto magico a noi Fate."
548
00:46:32,000 --> 00:46:36,000
Dobbiamo nasconderci,
portare al sicuro gli oggetti dell'Alleanza.
549
00:46:36,040 --> 00:46:38,880
Se il traditore si impossessa
anche degli altri tre...
550
00:46:38,920 --> 00:46:43,130
- Tutto il potere sarebbe nelle sue mani.
- Sarebbe la fine di ogni cosa.
551
00:46:46,180 --> 00:46:50,140
Da questo momento tutti
i poteri magici sono interdetti a chiunque!
552
00:46:50,180 --> 00:46:53,230
Non dobbiamo dare nell'occhio
e non dobbiamo farci trovare.
553
00:47:11,080 --> 00:47:17,130
Cherì, a te personalmente
affido la Gemma della Vita senza Fine.
554
00:47:17,750 --> 00:47:21,210
Dovrai custodirla,
a costo della tua stessa vita.
555
00:47:53,160 --> 00:47:57,960
Chi viene per dare aiuto,
ne riceverà in cambio.
556
00:47:58,000 --> 00:48:02,300
Chi viene per prendere, le prenderà.
557
00:48:03,300 --> 00:48:05,680
Ok, siamo ufficialmente nei guai.
558
00:48:05,720 --> 00:48:09,350
Il Signor S ci ha portati qui per prendere
uno degli oggetti magici delle Fate.
559
00:48:09,390 --> 00:48:12,310
Non possiamo farlo,
tradiremmo l'Alleanza.
560
00:48:12,350 --> 00:48:15,350
Ma allora cosa facciamo?
561
00:48:16,850 --> 00:48:20,230
Una cosa è certa:
dobbiamo salvare Pongo.
562
00:48:20,270 --> 00:48:23,280
- Il tempo sta per scadere.
- Oh, no!
563
00:48:30,160 --> 00:48:32,450
Bisogna trovare una soluzione.
564
00:48:33,490 --> 00:48:36,580
Non dovevamo venire fin qui, non dovevamo
fare arrabbiare le Fate, non doveva...
565
00:48:36,620 --> 00:48:38,630
Luì!
566
00:48:38,670 --> 00:48:41,210
- Sofì, no!
- Aiuto! Aiuto!
567
00:48:45,510 --> 00:48:47,970
Dove sei finita? Ho paura di questo posto!
568
00:48:48,010 --> 00:48:52,180
Ho paura di queste radici,
ma soprattutto ho paura di perdere te!
569
00:48:52,220 --> 00:48:54,970
Brutte erbacce, dove l'avete portata?
570
00:48:56,730 --> 00:48:58,940
Oh, no... Oh, no!
571
00:49:00,310 --> 00:49:04,570
Non volevo dire "brutte", vi chiedo scusa,
siete delle bellissime erbacce. Mettetemi giù!
572
00:49:08,740 --> 00:49:12,490
Dove mi state portando?
Lasciatemi andare, stupide radici!
573
00:49:18,000 --> 00:49:21,170
Sofì! Sei qui?
574
00:49:39,140 --> 00:49:41,560
Luì, il tesoro è qui!
575
00:49:41,600 --> 00:49:45,190
Sofì, tu sei una Fata!
576
00:49:45,230 --> 00:49:48,780
E' incredibile, loro volevano solo aiutarci.
577
00:49:48,820 --> 00:49:52,320
- Loro chi? - Le radici.
- E questo lo chiami aiuto?
578
00:49:52,370 --> 00:49:56,740
Ti hanno afferrata, trascinata e portata via,
lasciandomi da solo al buio.
579
00:49:56,790 --> 00:49:59,370
Lo sai che io ho paura del buio!
580
00:49:59,540 --> 00:50:03,790
Ma, comunque, l'importante
è che adesso sei sana e salva.
581
00:50:04,460 --> 00:50:07,090
Per fortuna l'abbiamo trovato.
582
00:50:07,130 --> 00:50:11,090
Ma ad esempio:
"Anch'io ho avuto paura di perderti", no?
583
00:50:12,510 --> 00:50:15,720
Se lo prendiamo, però,
tradiremmo l'Alleanza.
584
00:50:15,760 --> 00:50:19,100
E' vero.
Ma se non lo prendiamo, Pongo morirà.
585
00:50:19,140 --> 00:50:21,390
Brutto dilemma!
586
00:50:24,310 --> 00:50:29,490
E siccome non sono come dicono,
voglio aiutarvi. Lo prendo io!
587
00:50:29,530 --> 00:50:33,110
- Non te lo permetteremo!
- Voi osate disobbedirmi?
588
00:50:33,160 --> 00:50:36,660
Guarda che lei ha aperto porte nei muri
e ha fatto incantesimi.
589
00:50:36,700 --> 00:50:39,370
Mi ha trasformato in una zanzarina.
590
00:50:41,250 --> 00:50:44,710
- E' vero.
- Vi credete furbi?
591
00:50:44,750 --> 00:50:48,630
Io vi ho voluti qui,
vi ho fatto invitare a scuola.
592
00:50:48,670 --> 00:50:53,050
Vi ho usato per arrivare al tesoro,
sapevo che ci sareste riusciti!
593
00:50:53,090 --> 00:50:56,350
Perché solo una Fata
sarebbe arrivata fin qui.
594
00:50:56,390 --> 00:51:00,060
- Cosa ne sai delle Fate?
- Perché un tempo ero uno scienziato.
595
00:51:00,100 --> 00:51:02,640
Tu appartenevi all'Ordine degli Scienziati?
596
00:51:02,690 --> 00:51:06,560
Ero uno di quegli esseri inutili
pronti a fare squadra.
597
00:51:08,320 --> 00:51:13,400
Ma adesso sono il Signor S,
pronto a comandare su tutti, da solo.
598
00:51:14,030 --> 00:51:18,160
E gli oggetti magici
mi conferiranno il potere di farlo.
599
00:51:18,200 --> 00:51:23,410
- Tu non metterai le mani sugli oggetti
dell'Alleanza. - Troppo tardi, mia cara.
600
00:51:23,460 --> 00:51:26,460
Ho cominciato a farlo molto tempo fa.
601
00:51:27,130 --> 00:51:29,590
L'anello magico! L'ha preso lui.
602
00:51:29,630 --> 00:51:34,130
- L'hai rubato alle Fate?
- Più precisamente a tua madre.
603
00:51:56,700 --> 00:52:00,790
Me la pagherai!
Ti verrò a cercare nei figli dei tuoi figli.
604
00:52:00,950 --> 00:52:03,160
Per sempre!
605
00:52:06,000 --> 00:52:08,080
Ecco perché siete qui.
606
00:52:08,080 --> 00:52:12,590
Sapevo che mi avreste aperto
tutte le porte del Mondo Magico.
607
00:52:12,630 --> 00:52:16,760
Tu sei un orribile ladro, hai rubato
a mia madre l'oggetto che custodiva!
608
00:52:16,800 --> 00:52:21,310
Voi mi avete fatto del male!
Voi Fate e tutti gli scienziati!
609
00:52:21,350 --> 00:52:24,810
Ma adesso mi riprenderò
quello che mi spetta: il potere assoluto!
610
00:52:25,020 --> 00:52:27,230
E poi vi annienterò tutti!
611
00:52:29,520 --> 00:52:33,480
Telecinesi...
Ed è solo un primo assaggio.
612
00:52:33,530 --> 00:52:38,490
- Ci riesci solo perché hai rubato l'anello.
- Esatto, e adesso datemi anche la gemma.
613
00:52:38,530 --> 00:52:40,870
Non dargliela.
614
00:52:40,910 --> 00:52:43,950
Lo avete voluto voi.
Perfidia!
615
00:52:52,340 --> 00:52:56,590
Sì!
Lasciamolo morire, finalmente!
616
00:53:03,100 --> 00:53:07,100
Mi dispiace, Sofì,
ma non abbiamo altra scelta.
617
00:53:07,140 --> 00:53:10,350
- Perfidia, lo scrigno!
- Sì.
618
00:53:14,280 --> 00:53:16,690
Ora lasciala andare e dacci l'antidoto.
619
00:53:16,740 --> 00:53:19,160
Non esiste nessun antidoto.
620
00:53:23,330 --> 00:53:26,040
Creduloni amorevoli!
621
00:53:26,080 --> 00:53:29,210
Il vostro
è stato un sacrificio inutile.
622
00:53:29,250 --> 00:53:33,250
- Come ogni gesto d'amicizia.
- O di alleanza!
623
00:53:49,480 --> 00:53:52,650
Sei felice adesso?
624
00:53:56,360 --> 00:53:58,740
Ancora non del tutto.
625
00:54:00,400 --> 00:54:04,200
Adoro la sua cattiveria quando
si accanisce sui poveretti, signore.
626
00:54:04,240 --> 00:54:09,210
Sofì, ci ucciderà, fa' qualcosa.
Fallo per noi, per Pongo, per tua madre!
627
00:54:09,250 --> 00:54:11,920
Credi al tuo cuore e fai una magia.
628
00:54:12,670 --> 00:54:15,340
Tu sei un traditore!
629
00:54:18,800 --> 00:54:21,090
Dove sono finiti?
630
00:54:21,130 --> 00:54:23,890
Andati, spariti, cosa importa?
631
00:54:23,930 --> 00:54:27,140
- Hanno portato via la gemma.
- Però siamo salvi.
632
00:54:28,470 --> 00:54:30,430
Più o meno.
633
00:54:31,940 --> 00:54:36,270
Ha rubato il secondo oggetto magico,
e ne restano solo due, ed è tutta colpa mia.
634
00:54:36,320 --> 00:54:40,400
- Al massimo nostra. - No, mia!
Dovevo difendere l'oggetto delle Fate.
635
00:54:40,440 --> 00:54:44,820
- L'abbiamo fatto per salvare il nostro amico.
- E se avessimo fatto la scelta sbagliata?
636
00:54:50,040 --> 00:54:52,460
Avete scelto bene.
637
00:54:53,670 --> 00:54:58,750
Ehm... No, ecco, noi non volevamo
squilibrare l'equilibrio già poco equilibrato.
638
00:54:58,800 --> 00:55:01,760
Cioè, pensavamo di prendere,
ma avremmo anche ridato.
639
00:55:01,800 --> 00:55:05,590
Moltiplicando il dividendo dell'Alleanza
viene fuori un nuovo tesoro.
640
00:55:07,010 --> 00:55:09,020
Mi taccio.
641
00:55:09,060 --> 00:55:14,020
- Be', noi tra Pongo e la gemma abbiamo...
- Avete scelto bene.
642
00:55:14,060 --> 00:55:18,070
Perché avete capito qual è
il vero tesoro che custodiamo.
643
00:55:20,230 --> 00:55:22,490
L'amicizia...
644
00:55:22,530 --> 00:55:25,660
...che noi chiamiamo "Alleanza".
645
00:55:36,880 --> 00:55:38,840
Pongo!
646
00:55:38,880 --> 00:55:40,670
Amici!
647
00:55:41,760 --> 00:55:44,510
- E' bello essere una Fata!
- Mi raccomando.
648
00:55:44,550 --> 00:55:48,260
Adesso devi nascondere i tuoi poteri
o metterai in pericolo tutti noi eletti.
649
00:55:48,300 --> 00:55:51,810
- Io non volevo portare il Signor S fin qui.
- Lo so.
650
00:55:51,850 --> 00:55:56,310
- E contiamo su di te perché non metta
le mani sugli altri oggetti. - Non accadrà!
651
00:55:56,350 --> 00:55:59,610
Lo so.
Perché non sei sola.
652
00:55:59,650 --> 00:56:03,690
La vostra unione ha radici più profonde
di quanto possiate immaginare.
653
00:56:40,150 --> 00:56:42,980
Ragazzi, vi devo dare una brutta notizia.
654
00:56:43,030 --> 00:56:45,570
Sono stato promosso preside.
655
00:56:45,610 --> 00:56:48,030
Perciò... lascio la banda.
656
00:56:48,070 --> 00:56:50,450
- No!
- Che peccato!
657
00:56:50,490 --> 00:56:52,450
Vi voglio bene, amici.
658
00:56:54,250 --> 00:56:56,830
- Sì! Sì! Sì!
- Mm?
659
00:56:57,960 --> 00:57:01,170
Abbiamo vissuto un'avventura incredibile!
660
00:57:01,210 --> 00:57:05,670
E sapete cosa vi dico? Alla fine
il vero tesoro è proprio la nostra amicizia.
661
00:57:05,710 --> 00:57:07,340
Ie, ie! Ni, ni, ni!
662
00:57:07,380 --> 00:57:10,680
Aspettate, amici!
Ho dimenticato un'ultima cosa.
663
00:57:10,720 --> 00:57:12,430
Arrivo!
664
00:57:13,220 --> 00:57:16,850
# A volte ci sentiamo eroi,
ci sentiamo forti, ma poi... #
665
00:57:16,890 --> 00:57:20,650
# Lo siamo, ma visti da fuori,
teniamo tutto dentro di noi. #
666
00:57:20,690 --> 00:57:24,280
# Ma dove tutto è possibile,
nel mondo dell'invisibile... #
667
00:57:24,320 --> 00:57:28,030
# ..c'è la magia con la quale
puoi fare tutto quel che ti pare. #
668
00:57:28,070 --> 00:57:31,700
# Ed è un'avventura
che non scorderemo mai. #
669
00:57:31,740 --> 00:57:35,410
# Conta con chi sei,
non conta ciò che hai. #
670
00:57:35,450 --> 00:57:39,290
# E navigheremo insieme in un mare di guai. #
671
00:57:39,330 --> 00:57:43,210
# Se lo vorrai, e non importa dove vai. #
672
00:57:43,250 --> 00:57:46,960
# Ahi, ahi, ahi, sai che mi troverai. #
673
00:57:47,010 --> 00:57:52,090
# Ahi, ahi, ahi,
è meglio perdere che perdere te. #
674
00:57:52,140 --> 00:57:55,720
# Anche se non vinco mai.
Ahi, ahi, ahi. #
675
00:57:57,560 --> 00:58:01,100
# A volte ci sentiamo liberi,
ci sentiamo quasi invincibili. #
676
00:58:01,310 --> 00:58:05,070
# Ma quando perdiamo il tesoro,
a volte perdiamo anche gli stimoli. #
677
00:58:05,110 --> 00:58:08,740
# Il Signor S si sbaglia,
ha vinto questa battaglia... #
678
00:58:08,780 --> 00:58:12,410
# ..ma quanto è triste che non abbia
nessuno con cui festeggiarla. #
679
00:58:12,450 --> 00:58:16,160
# Ed è un'avventura
che non scorderemo mai. #
680
00:58:16,200 --> 00:58:19,710
# Conta con chi sei,
non conta ciò che hai. #
681
00:58:19,710 --> 00:58:23,670
# E navigheremo insieme in un mare di guai. #
682
00:58:23,710 --> 00:58:27,710
Se lo vorrai, e non importa dove vai. #
683
00:58:27,760 --> 00:58:31,340
# Ahi, ahi, ahi, sai che mi troverai. #
684
00:58:31,380 --> 00:58:36,560
# Ahi, ahi, ahi,
è meglio perdere che perdere te. #
685
00:58:36,600 --> 00:58:40,310
# Anche se non vinco mai.
Ahi, ahi, ahi. #
686
00:58:42,140 --> 00:58:45,400
# La magia del ricordo... #
687
00:58:45,440 --> 00:58:48,110
# ..so che non finirà mai. #
688
00:58:49,320 --> 00:58:54,820
# E se mi cade il mondo,
so che lo reggerai. #
689
00:58:54,870 --> 00:58:57,200
# E non importa dove vai. #
690
00:58:57,240 --> 00:59:00,910
# Ahi, ahi, ahi, sai che mi troverai. #
691
00:59:00,960 --> 00:59:05,880
# Ahi, ahi, ahi,
è meglio perdere che perdere te. #
692
00:59:06,040 --> 00:59:10,300
# Anche se non vinco mai.
Ahi, ahi, ahi. #
693
00:59:25,270 --> 00:59:27,900
Signore, buone notizie.
694
00:59:28,270 --> 00:59:33,110
- Abbiamo individuato il terzo
oggetto magico. - Presto sarà nostro!
695
00:59:33,150 --> 00:59:35,410
Sofì e Luì, siamo solo all'inizio!
696
00:59:46,920 --> 00:59:50,420
# Signor S! Signor S! #
697
00:59:50,460 --> 00:59:53,670
# Signor S! Signor S! #
698
00:59:53,720 --> 00:59:57,470
# Ci trovi sempre, Signor S,
non so come fai. #
699
00:59:57,510 --> 01:00:00,890
# Mi dispiace,
anche stavolta non ci prenderai. #
700
01:00:00,930 --> 01:00:04,140
# Nel tuo laboratorio
quanti esperimenti fai. #
701
01:00:04,350 --> 01:00:06,900
# Che cosa
hai messo in quello slime? #
702
01:00:06,940 --> 01:00:11,730
# Non lo so, ma così non si
può, continui a darci la caccia. #
703
01:00:14,110 --> 01:00:17,360
# Il mistero è che
non lasci mai traccia di te. #
704
01:00:17,410 --> 01:00:22,330
# Uh-oh! Uh-oh!
Siamo pronti per questa partita. #
705
01:00:22,370 --> 01:00:25,620
# Sarà una sfida, corri più che puoi. #
706
01:00:25,660 --> 01:00:27,500
# E vinceremo noi. #
707
01:00:27,540 --> 01:00:30,880
# Questa partita non è finita! #
708
01:00:30,920 --> 01:00:35,590
# Siamo sempre noi
che non molliamo mai, mai! #
709
01:00:35,630 --> 01:00:39,090
# Signor S! Signor S! #
710
01:00:39,140 --> 01:00:42,720
# Signor S! Signor S! #
711
01:00:42,770 --> 01:00:45,980
# Piovono dal cielo
sempre le tue lettere. #
712
01:00:46,020 --> 01:00:49,610
# Ne ho così tante
che non so più dove metterle. #
713
01:00:49,610 --> 01:00:53,030
# Hai un piano malvagio
per clonare i nostri eroi... #
714
01:00:53,190 --> 01:00:55,570
# ..ma i cloni non siamo noi. #
715
01:00:55,610 --> 01:01:00,950
# E' così, ci sono Luì e Sofì
in una nuova avventura. #
716
01:01:00,990 --> 01:01:02,660
# Uh-oh! #
717
01:01:02,700 --> 01:01:06,040
# Sappi che non avremo paura. #
718
01:01:06,080 --> 01:01:09,380
# Uh-oh! Uh-oh!
Me contro Te! #
719
01:01:09,420 --> 01:01:12,750
# Questa partita sarà una sfida. #
720
01:01:12,800 --> 01:01:16,220
# Corri più che puoi
e vinceremo noi. #
721
01:01:16,260 --> 01:01:19,590
# Questa partita non è finita. #
722
01:01:19,640 --> 01:01:24,470
# Siamo sempre noi
che non molliamo mai, mai! #
723
01:01:24,520 --> 01:01:28,640
# La tua vendetta arriverà.. #
724
01:01:28,640 --> 01:01:31,860
# ..ma il Team Trote ci aiuterà. #
725
01:01:31,900 --> 01:01:35,320
# Signor S,
missione fallita. #
726
01:01:35,360 --> 01:01:37,690
# Per te è finita! #
727
01:01:37,740 --> 01:01:40,700
# Questa partita sarà una sfida. #
728
01:01:40,740 --> 01:01:44,080
# Corri più che puoi
e vinceremo noi. #
729
01:01:44,120 --> 01:01:47,580
# Questa partita non è finita. #
730
01:01:47,620 --> 01:01:52,840
# Siamo sempre noi
che non molliamo mai, mai! #59470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.