Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:04:00,432 --> 00:04:04,502
Ja-James, ¿qué estás haciendo?
3
00:04:06,971 --> 00:04:10,440
Algo que debería haber
hecho hace mucho tiempo.
4
00:04:27,254 --> 00:04:31,422
Universidad superior, posición de
tenencia, casa totalmente amueblada.
5
00:04:31,424 --> 00:04:33,593
¿A quién le importa dónde está?
6
00:04:34,426 --> 00:04:36,592
¿Uno más uno?
7
00:04:36,594 --> 00:04:38,427
Dos.
8
00:04:38,429 --> 00:04:40,029
Eres un genio.
9
00:04:40,031 --> 00:04:42,130
No es extraño que te hayan contratado
para enseñar matemáticas.
10
00:04:42,132 --> 00:04:44,567
Pensé que era por mi
increíble encanto...
11
00:04:44,569 --> 00:04:46,667
y mi diabólico bien parecido.
12
00:04:46,669 --> 00:04:51,537
Esa es la razón por la que me casé contigo
y te dejé embarazarme.
13
00:04:51,539 --> 00:04:54,642
Entonces, ¿cómo está el pequeño "Adam Jr?."
lidiando con el gran movimiento...
14
00:04:54,644 --> 00:04:56,109
saliendo de la ciudad?
15
00:04:56,111 --> 00:04:59,678
La pequeña "Lisa Jr."
lo está haciendo bien
16
00:04:59,680 --> 00:05:01,514
Es su papá lo que me preocupa.
17
00:05:01,516 --> 00:05:02,548
¿Yo?
18
00:05:02,550 --> 00:05:04,650
Sí, odias el país.
19
00:05:04,652 --> 00:05:05,919
No lo hago.
20
00:05:18,963 --> 00:05:20,664
Vaya, mira esto.
21
00:05:20,666 --> 00:05:24,632
Estoy viendo.
Y la casa tampoco está mal.
22
00:05:27,537 --> 00:05:29,504
- ¿Profesor Pierce?
- Si.
23
00:05:29,506 --> 00:05:30,538
Hola, soy David.
24
00:05:30,540 --> 00:05:32,072
Encantada de conocerte.
25
00:05:32,074 --> 00:05:33,573
Estaré en su clase
de álgebra lineal.
26
00:05:33,575 --> 00:05:35,042
¿Sí?
27
00:05:35,044 --> 00:05:36,676
Sí. Y usted debe ser
la señora Pierce.
28
00:05:36,678 --> 00:05:39,711
"Señora Pierce" me hace sonar
como mi suegra.
29
00:05:39,713 --> 00:05:40,613
Por favor, llámame Lisa.
30
00:05:40,615 --> 00:05:42,348
Claro que sí, Lisa.
31
00:05:42,350 --> 00:05:44,550
Señora Pierce está bien.
32
00:05:44,552 --> 00:05:46,451
Déjeme ayudarle con eso.
33
00:05:46,453 --> 00:05:47,953
- Gracias.
- Si.
34
00:05:47,955 --> 00:05:49,587
Entonces, ¿qué te
trae por aquí, David?
35
00:05:49,589 --> 00:05:51,288
La clase no comienza
hasta el lunes.
36
00:05:51,290 --> 00:05:53,623
Tengo sus llaves, profesor.
37
00:05:53,625 --> 00:05:56,658
Sí, se los dan a
todos sus alumnos.
38
00:05:56,660 --> 00:05:59,595
No, sólo estoy bromeando. Es...
es un programa de estudio de trabajo.
39
00:05:59,597 --> 00:06:02,564
La universidad me paga para mantener
algunas de las propiedades.
40
00:06:02,566 --> 00:06:04,001
Incluida la suya.
41
00:06:08,539 --> 00:06:10,471
Aquí tiene, profesor.
42
00:06:10,473 --> 00:06:11,605
Gracias.
43
00:06:11,607 --> 00:06:13,074
Aunque la puerta
ya está abierta.
44
00:06:13,076 --> 00:06:14,507
No las tenemos
cerradas por aquí.
45
00:06:14,509 --> 00:06:16,075
¿Eso es seguro?
46
00:06:16,077 --> 00:06:18,044
En mi experiencia la mayoría
de los problemas...
47
00:06:18,046 --> 00:06:19,415
suceden a puertas cerradas.
48
00:06:21,615 --> 00:06:24,582
Ah sí, profesor.
Alguien le envió un regalo.
49
00:06:24,584 --> 00:06:26,151
Lo puse dentro.
50
00:06:26,153 --> 00:06:27,718
¿Regalo?
51
00:06:27,720 --> 00:06:31,391
Vamos, "profesor".
Veamos tu nuevo hogar.
52
00:06:40,064 --> 00:06:42,667
Vaya, este lugar realmente debe necesitar
un profesor de matemáticas.
53
00:06:57,779 --> 00:06:59,778
- Vaya.
- Si.
54
00:06:59,780 --> 00:07:01,748
¿Sigues extrañando la ciudad?
55
00:07:01,750 --> 00:07:03,582
Ya no.
56
00:07:03,584 --> 00:07:08,120
Creo que esta mesa sola es más grande
que nuestro antiguo apartamento.
57
00:07:08,122 --> 00:07:10,254
Es de tu hermana.
58
00:07:10,256 --> 00:07:13,590
¿Me atrevo a preguntar cómo
llegó aquí antes que nosotros?
59
00:07:13,592 --> 00:07:15,457
Se simpático. Le di la dirección.
60
00:07:15,459 --> 00:07:18,193
La última vez que vimos a tu
hermana, ella casi se quemó...
61
00:07:18,195 --> 00:07:19,762
nuestro apartamento
con velas e incienso.
62
00:07:19,764 --> 00:07:22,631
Es un regalo de bienvenida.
Ella no es tan mala.
63
00:07:22,633 --> 00:07:25,503
Mientras ella no salga de aquí,
estaré de acuerdo contigo.
64
00:07:28,772 --> 00:07:30,705
Eso es hermoso.
65
00:07:30,707 --> 00:07:32,205
Hermoso.
66
00:07:32,207 --> 00:07:34,240
Tu hermana nos envió una
caja que no se abre.
67
00:07:34,242 --> 00:07:37,276
"Esta caja de fertilidad
te hará compañía...
68
00:07:37,278 --> 00:07:39,345
hasta que venga a visitarte.
Hasta luego."
69
00:07:39,347 --> 00:07:40,646
¿Ya viene de visita?
70
00:07:40,648 --> 00:07:43,551
Calla
Ella no está aquí ahora.
71
00:07:45,151 --> 00:07:47,351
No, no lo está.
72
00:07:47,353 --> 00:07:51,555
Así que vamos a crear algunos
"problemas a puertas cerradas".
73
00:07:51,557 --> 00:07:58,393
Sí, señora. Después de usted,
señora Pierce. Vamos, vamos.
74
00:07:58,395 --> 00:07:59,094
No lo hagas
75
00:07:59,096 --> 00:08:01,563
Por el amor de todo.
76
00:08:01,565 --> 00:08:02,733
No, no, más despacio.
77
00:08:07,838 --> 00:08:09,272
Nuestra habitación...
78
00:08:16,110 --> 00:08:18,146
Y esta es la
habitación de Adam Jr.
79
00:08:22,148 --> 00:08:25,617
Lisa Jr. lo va a amar.
80
00:08:25,619 --> 00:08:28,255
A su papá también le encantará.
81
00:08:31,623 --> 00:08:33,558
Esto parece un poco pesado.
82
00:08:35,393 --> 00:08:37,863
Supongo que tengo mi primer
proyecto después de la escuela.
83
00:08:41,732 --> 00:08:42,798
¿Qué es? ¿Qué pasa?
84
00:08:42,800 --> 00:08:44,702
¿Y si no soy una buena mamá?
85
00:08:46,670 --> 00:08:48,369
Vas a ser una gran mamá.
86
00:08:48,371 --> 00:08:51,404
¿Cómo lo sabes?
87
00:08:51,406 --> 00:08:56,477
Eres cariñosa, eres
amable, y eres leal.
88
00:08:57,745 --> 00:08:59,112
Continúa.
89
00:08:59,114 --> 00:09:00,746
Y maternal...
90
00:09:00,748 --> 00:09:02,580
¿Qué hay de lo protectora?
91
00:09:02,582 --> 00:09:08,321
Y protectora.
Y eres hermosa y sexy.
92
00:09:20,831 --> 00:09:22,330
¿De verdad quieres hacerlo aquí?
93
00:09:22,332 --> 00:09:23,802
No me importa donde...
94
00:09:25,369 --> 00:09:26,401
Solo ahora.
95
00:09:26,403 --> 00:09:27,403
Está bien.
96
00:09:44,517 --> 00:09:48,285
Primer día de escuela.
¿Como me veo?
97
00:09:48,287 --> 00:09:50,390
Todo lo que necesitas
es una pipa.
98
00:09:51,524 --> 00:09:53,493
No.
99
00:09:54,793 --> 00:09:55,861
Es perfecto.
100
00:09:57,461 --> 00:10:00,396
Por favor ten cuidado hoy.
No levantar objetos pesados.
101
00:10:00,398 --> 00:10:02,897
Estoy embarazada, no frágil, ¿recuerdas?
102
00:10:02,899 --> 00:10:04,866
Caminar, incluso
trotar es saludable.
103
00:10:04,868 --> 00:10:05,867
Camina, por favor.
104
00:10:05,869 --> 00:10:07,434
Está bien, de acuerdo.
105
00:10:07,436 --> 00:10:09,370
O tal vez simplemente
armaré la cuna entonces.
106
00:10:09,372 --> 00:10:11,404
No, no, no, no hagas eso.
107
00:10:11,406 --> 00:10:13,473
Prometo que lo haré
cuando llegue a casa.
108
00:10:13,475 --> 00:10:18,513
Bien, porque muy pronto, uno
más uno será igual a tres.
109
00:10:20,813 --> 00:10:22,880
Me encanta tu lógica.
110
00:10:22,882 --> 00:10:24,351
Ve por ellos, profesor.
111
00:10:52,473 --> 00:10:54,610
Una caja que no se abre...
112
00:11:40,948 --> 00:11:43,915
Solo recuerda, no importa lo
complicado que sea el problema...
113
00:11:43,917 --> 00:11:47,585
La solución es siempre lógica.
114
00:11:47,587 --> 00:11:52,421
Las matemáticas, y la vida para esa
materia, son muy confiables de esa manera.
115
00:11:52,423 --> 00:11:55,425
Todo lo que tienes que hacer es
resolver el problema lógicamente...
116
00:11:55,427 --> 00:11:57,392
y la solución aparecerá.
117
00:11:57,394 --> 00:12:01,497
Los números son siempre racionales...
excepto, por supuesto...
118
00:12:01,499 --> 00:12:04,299
cuando están siendo
irracionales.
119
00:13:12,857 --> 00:13:14,791
Gracias a todos, y no olviden
leer el capítulo uno...
120
00:13:14,793 --> 00:13:16,894
en tus libros antes de
nuestro próximo encuentro.
121
00:13:17,962 --> 00:13:19,561
Buena primera clase, profesor.
122
00:13:19,563 --> 00:13:20,762
Gracias, David.
123
00:13:20,764 --> 00:13:22,244
Me alegra verte
con una camisa hoy.
124
00:13:32,540 --> 00:13:34,407
Hola.
125
00:13:34,409 --> 00:13:38,344
"¿Se pueden resolver todos los problemas de matemáticas
y de la vida usando la lógica?"
126
00:13:38,346 --> 00:13:39,945
¿No estarías de acuerdo?
127
00:13:39,947 --> 00:13:43,981
Uno más uno no siempre
es igual a dos.
128
00:13:43,983 --> 00:13:45,049
Suenas como mi esposa.
129
00:13:45,051 --> 00:13:46,984
Señora inteligente
que tienes allí.
130
00:13:46,986 --> 00:13:49,354
Adam Pierce. No nos hemos
encontrado todavía.
131
00:13:49,356 --> 00:13:51,954
Ronald Clark.
132
00:13:51,956 --> 00:13:54,090
¿Como el Dr. Clark, jefe del
Departamento de Matemáticas?
133
00:13:54,092 --> 00:13:58,026
También imparto un curso
de parapsicología.
134
00:13:58,028 --> 00:14:00,129
Esa es una interesante
combinación de materias.
135
00:14:00,131 --> 00:14:02,864
Lógica de día,
superstición de noche.
136
00:14:02,866 --> 00:14:06,567
"Hay más cosas en el cielo
y en la tierra, Horacio...
137
00:14:06,569 --> 00:14:10,003
de las que sueñas en tu filosofía".
138
00:14:10,005 --> 00:14:13,005
Sí, creo que soy más un
tipo de ciencia y lógica.
139
00:14:13,007 --> 00:14:14,172
Yo también.
140
00:14:14,174 --> 00:14:17,109
Ser ciego, sin embargo, tiene
una forma de abrir los ojos...
141
00:14:17,111 --> 00:14:21,045
a lo que realmente está
pasando en el mundo.
142
00:14:21,047 --> 00:14:22,146
Lo siento. No quise ofender.
143
00:14:22,148 --> 00:14:24,750
No se disculpe, profesor.
144
00:14:24,752 --> 00:14:27,421
Estoy sentado en tu
clase, no tú en la mía.
145
00:14:29,589 --> 00:14:32,889
No me estoy quejando, pero tiene
idea de por qué...
146
00:14:32,891 --> 00:14:36,860
la universidad me ofreció un
buen paquete para enseñar aquí?
147
00:14:36,862 --> 00:14:40,595
Tenemos una escasez de profesores
de matemáticas calificados.
148
00:14:40,597 --> 00:14:44,665
Evidentemente, mi "clase
de superstición" asusta...
149
00:14:44,667 --> 00:14:48,169
a algunos de los más
calificados académicos.
150
00:14:48,171 --> 00:14:50,102
¿Y la escuela todavía
te deja enseñarlo?
151
00:14:50,104 --> 00:14:52,705
A los estudiantes les encanta.
152
00:14:52,707 --> 00:14:56,409
En consecuencia,
a los cheques de sus padres les encanta.
153
00:14:56,411 --> 00:14:59,981
Y supongo que los administradores
no quieren tentar al destino.
154
00:15:46,152 --> 00:15:47,788
¿Disculpe?
155
00:15:51,156 --> 00:15:53,426
¿Señorita? ¿Está bien?
156
00:15:58,161 --> 00:16:00,196
Yo... Yo perdí a mi bebé.
157
00:16:00,198 --> 00:16:02,600
Dios mío. Tenemos que
llevarla a un hospital.
158
00:16:04,099 --> 00:16:05,099
No estoy bien...
159
00:16:05,101 --> 00:16:07,571
No, necesitamos conseguirte algo de ayuda.
160
00:16:12,475 --> 00:16:15,074
Tú tampoco estás bien.
161
00:16:15,076 --> 00:16:16,545
¿Disculpa?
162
00:16:19,681 --> 00:16:21,681
¿Me tienes miedo?
163
00:16:23,083 --> 00:16:25,951
Pronto, todos te tendrán miedo.
164
00:16:25,953 --> 00:16:28,018
No quiero molestarte.
No quiero ningun problema
165
00:16:28,020 --> 00:16:30,855
Entonces no te
preocupes por eso.
166
00:16:30,857 --> 00:16:33,089
No lo ames. No lo protejas.
167
00:16:33,091 --> 00:16:34,794
Ya no es tuyo.
168
00:16:45,033 --> 00:16:48,502
Hola, cariño, ¿cómo
estuvo tu "caminata, no corrida"?
169
00:16:48,504 --> 00:16:51,036
En realidad, me asusté
un poco en el bosque.
170
00:16:51,038 --> 00:16:52,172
¿Sí? ¿Que pasó?
171
00:16:52,174 --> 00:16:55,909
Me encontré con una mujer espeluznante,
cubierta de sangre.
172
00:16:55,911 --> 00:16:57,576
¿Qué? ¿Que pasó? ¿Estás bien?
173
00:16:57,578 --> 00:16:59,745
Estoy bien, solo...
Ella realmente me asustó.
174
00:16:59,747 --> 00:17:01,813
Pensé que ella necesitaba ayuda,
pero tal vez no era así.
175
00:17:01,815 --> 00:17:05,817
Y ella comenzó a decir
cosas realmente locas.
176
00:17:05,819 --> 00:17:08,585
¿Estaba ella tocando un banjo?
¿Le faltaban unos dientes?
177
00:17:08,587 --> 00:17:13,156
No... pero ella
estaba muy sucia.
178
00:17:13,158 --> 00:17:16,058
¿Estarás bien? ¿Necesitas
que vuelva a casa?
179
00:17:16,060 --> 00:17:18,927
No. No, no seas tonto.
Estoy bien.
180
00:17:18,929 --> 00:17:22,696
Solo quería escuchar tu voz.
181
00:17:22,698 --> 00:17:25,834
De acuerdo, te amo
182
00:17:25,836 --> 00:17:27,103
Yo también te amo.
183
00:21:10,222 --> 00:21:11,691
Dios mío.
184
00:22:00,797 --> 00:22:02,965
Lisa, estoy en casa.
185
00:22:05,534 --> 00:22:08,337
Me alegra ver que estamos
cerrando las puertas de nuevo.
186
00:22:13,341 --> 00:22:14,809
Oye...
187
00:22:25,251 --> 00:22:26,286
Lisa.
188
00:22:29,788 --> 00:22:31,257
Lisa, ¿estás durmiendo?
189
00:22:47,530 --> 00:22:49,830
¿Lisa?
190
00:23:00,313 --> 00:23:01,315
¡Lisa!
191
00:23:25,402 --> 00:23:27,266
¿Sí? ¿Como sigue ella?
192
00:23:27,268 --> 00:23:29,102
Fue muy difícil
por un momento....
193
00:23:29,104 --> 00:23:31,404
pero su esposa va a estar bien.
194
00:23:31,406 --> 00:23:34,073
Gracias.
195
00:23:34,075 --> 00:23:37,876
Ella sufrió un aborto espontáneo,
y luego sufrió una hemorragia.
196
00:23:37,878 --> 00:23:39,611
Ella debe haber estado
levantando algo pesado...
197
00:23:39,613 --> 00:23:42,048
por suerte la encontraste
cuando lo hiciste.
198
00:23:46,919 --> 00:23:53,589
Estaba haciendo ejercicio, estirándose,
caminando, tal vez trotando.
199
00:23:53,591 --> 00:23:55,624
No, todo eso suena
bastante sano.
200
00:23:55,626 --> 00:23:58,426
Tenía que ser otra cosa.
201
00:23:58,428 --> 00:24:02,431
La cantidad de trauma que vi
internamente fue bastante extensa.
202
00:24:05,635 --> 00:24:06,933
¿Puedo verla?
203
00:24:06,935 --> 00:24:12,105
Sí, pero hay algo más.
204
00:24:12,107 --> 00:24:14,809
Su esposa ya no
podrá tener hijos.
205
00:24:16,410 --> 00:24:18,313
Lo siento.
206
00:24:39,062 --> 00:24:40,531
¿Como estás, cariño?
207
00:24:41,899 --> 00:24:42,934
Terrible.
208
00:24:47,136 --> 00:24:48,968
Estaba tan preocupado por ti...
209
00:24:48,970 --> 00:24:51,973
pero el doctor dice
que estarás bien.
210
00:24:53,908 --> 00:24:56,407
No, no lo estoy. Perdí el bebé.
211
00:24:56,409 --> 00:25:00,611
No puedo tener hijos
¿Cómo voy a estar bien?
212
00:25:00,613 --> 00:25:02,245
Todavía nos tenemos
el uno al otro.
213
00:25:02,247 --> 00:25:04,884
Vamos a superar esto,
te lo prometo.
214
00:25:06,586 --> 00:25:08,151
La cuna...
215
00:25:08,153 --> 00:25:11,354
¿Era demasiado pesada?
¿Estabas tratando de armarla?
216
00:25:11,356 --> 00:25:14,589
No, no fue... oí un llanto.
217
00:25:14,591 --> 00:25:20,661
Adam... vi a nuestra hija.
218
00:25:20,663 --> 00:25:26,099
Sostuve a Lisa Jr. en mis brazos.
Y luego me desperté aquí.
219
00:25:26,101 --> 00:25:28,936
¿Bebé? No entiendo. Yo no...
220
00:25:28,938 --> 00:25:32,338
Ahí está mi hermana mayor.
221
00:25:32,340 --> 00:25:37,279
Hola. No te preocupes, Becky
está aquí para cuidarte.
222
00:25:38,144 --> 00:25:39,644
Hola.
223
00:25:39,646 --> 00:25:40,946
¿Cómo estás, Becky?
224
00:25:40,948 --> 00:25:42,379
Estoy bien, Adam.
225
00:25:42,381 --> 00:25:45,051
Oye, ¿quieres darnos unos
minutos de un tiempo de chicas?
226
00:25:48,353 --> 00:25:49,587
Gracias.
227
00:26:00,664 --> 00:26:05,633
Azúcar, sal, gluten. No hay nada
saludable aquí en absoluto.
228
00:26:05,635 --> 00:26:08,268
¿Cómo está ella?
229
00:26:08,270 --> 00:26:09,669
Ella está descansando ahora.
230
00:26:09,671 --> 00:26:11,738
Ella probablemente
dormirá toda la noche.
231
00:26:11,740 --> 00:26:13,639
¿Necesitas que te
deje en la casa?
232
00:26:13,641 --> 00:26:15,473
¿Para que puedas
ubicarte o algo así?
233
00:26:15,475 --> 00:26:18,210
No, me quedo
aquí con mi hermana.
234
00:26:18,212 --> 00:26:19,579
Me iré cuando ella lo haga.
235
00:26:21,448 --> 00:26:26,352
No voy a lidiar con tu mierda, Becky.
No esta vez.
236
00:26:51,005 --> 00:26:52,338
Bienvenido a casa, Lisa.
237
00:26:52,340 --> 00:26:54,007
Gracias David.
238
00:26:54,009 --> 00:26:56,141
Hola, soy Becky, soy
la hermana de Lisa.
239
00:26:56,143 --> 00:26:57,241
Un placer conocerte, señora.
240
00:26:57,243 --> 00:26:58,710
El placer es todo mío.
241
00:26:58,712 --> 00:26:59,644
¿Puedo alcanzarte tu bolso?
242
00:26:59,646 --> 00:27:01,046
Sí, por favor.
243
00:27:01,048 --> 00:27:02,380
Aquí tienes.
244
00:27:02,382 --> 00:27:04,248
Gracias. Te estaré viendo.
245
00:27:04,250 --> 00:27:05,319
Nos vemos.
246
00:27:16,093 --> 00:27:18,093
Él es lindo.
247
00:27:19,262 --> 00:27:22,063
Tranquila, es uno
de mis estudiantes.
248
00:27:22,065 --> 00:27:23,534
Sólo estoy siendo amigable.
249
00:27:29,071 --> 00:27:30,751
La habitación de huéspedes
está justo ahí.
250
00:27:32,305 --> 00:27:34,008
No incienso, por favor.
251
00:27:49,788 --> 00:27:51,256
¿Necesitas algo?
252
00:27:53,558 --> 00:27:55,027
Necesito darme una ducha.
253
00:29:32,806 --> 00:29:35,342
Hey, cariño, ¿recuerdas
la caja que no abría?
254
00:29:39,478 --> 00:29:40,712
Se abre.
255
00:29:40,714 --> 00:29:42,249
Lo sé. Lo abrí.
256
00:29:42,882 --> 00:29:45,214
¿Lo hiciste? ¿Cuando?
257
00:29:45,216 --> 00:29:46,849
Cuando estabas en la escuela.
258
00:29:46,851 --> 00:29:50,289
¿Puedes volver a ponerlo en
la sala donde lo encontraste?
259
00:29:52,156 --> 00:29:53,524
Lo encontré en el cuarto de niños.
260
00:29:55,158 --> 00:29:56,857
¿Qué? ¿Qué estaba haciendo allí?
261
00:29:56,859 --> 00:29:59,594
No lo sé. Solo asumí
que lo pusiste ahí.
262
00:29:59,596 --> 00:30:02,399
No, lo pongo encima
de la chimenea.
263
00:30:05,268 --> 00:30:06,536
Adam, por favor.
264
00:30:12,374 --> 00:30:14,575
Veo que ustedes tienen
mi regalo de bienvenida.
265
00:30:16,876 --> 00:30:17,743
Sí.
266
00:30:17,745 --> 00:30:20,244
En realidad, llegó aquí
antes que nosotros.
267
00:30:20,246 --> 00:30:21,545
¿Dónde lo conseguiste?
268
00:30:21,547 --> 00:30:22,714
Es muy bueno, ¿verdad?
269
00:30:22,716 --> 00:30:25,852
En realidad lo encontré en una liquidación
camino a aquí.
270
00:30:26,884 --> 00:30:28,153
Qué suerte tenemos.
271
00:30:29,587 --> 00:30:32,521
¿Cuándo vuelves al trabajo?
272
00:30:32,523 --> 00:30:36,194
Mañana, no puedo
tomarme más tiempo libre.
273
00:30:37,827 --> 00:30:38,863
Qué suerte tenemos.
274
00:31:11,823 --> 00:31:16,828
Lisa... me asustaste.
¿Qué estas haciendo aquí?
275
00:31:17,894 --> 00:31:19,893
La pintura es diferente.
276
00:31:19,895 --> 00:31:21,829
¿Qué quieres decir?
277
00:31:21,831 --> 00:31:24,698
Los niños están todos
mirando a la madre.
278
00:31:24,700 --> 00:31:27,333
Ellos no estaban
haciendo eso antes.
279
00:31:27,335 --> 00:31:28,804
A mi me parece lo mismo.
280
00:31:30,805 --> 00:31:32,873
¿Qué estas diciendo?
¿Que lo estoy inventando?
281
00:31:34,941 --> 00:31:37,575
No.
282
00:31:37,577 --> 00:31:39,610
Estoy diciendo que estás pasando por
un momento realmente difícil...
283
00:31:39,612 --> 00:31:42,448
y tal vez tu mente solo está
tratando de resolverlo todo.
284
00:31:44,716 --> 00:31:46,718
Sé que vas a estar bien.
285
00:31:50,488 --> 00:31:55,289
E es igual a MC, al cuadrado.
286
00:31:55,291 --> 00:31:59,361
Sé que esto no es una clase de física,
pero lo menciono para recordar...
287
00:31:59,363 --> 00:32:01,961
que al igual que la materia puede
ser ni creada ni destruida...
288
00:32:01,963 --> 00:32:05,932
lo mismo puede ser aplicarse a las
ecuaciones en esta clase.
289
00:32:05,934 --> 00:32:09,701
Deben igualarse al final,
y si es posible...
290
00:32:09,703 --> 00:32:12,438
entonces la ecuación era
falsa desde un principio.
291
00:32:15,342 --> 00:32:16,611
Gracias.
292
00:32:29,521 --> 00:32:31,720
Dr. Clark, si sigo
viéndolo aquí...
293
00:32:31,722 --> 00:32:34,623
Voy a tener que empezar
a clasificarte.
294
00:32:34,625 --> 00:32:39,359
Si lo haces, te lo advierto,
soy bastante bueno en esto.
295
00:32:39,361 --> 00:32:43,497
Y ahora estás enseñando a Einstein.
Cuidado.
296
00:32:43,499 --> 00:32:45,499
¿Qué puedo hacer por usted?
297
00:32:45,501 --> 00:32:47,667
Me detuve para ofrecer
mis condolencias.
298
00:32:47,669 --> 00:32:50,736
Lamenté escuchar
acerca de su pérdida.
299
00:32:50,738 --> 00:32:51,807
Gracias.
300
00:32:53,840 --> 00:32:56,040
¿Cómo está su esposa?
301
00:32:56,042 --> 00:33:00,412
Ha sido duro para ella.
Aunque va a superarlo.
302
00:33:00,414 --> 00:33:01,978
Es bueno oír eso.
303
00:33:01,980 --> 00:33:05,048
Mientras ella todavía te esté
haciendo pasar un mal rato...
304
00:33:05,050 --> 00:33:08,317
sobre la respuesta a las ecuaciones básicas.
305
00:33:08,319 --> 00:33:11,554
Más que nunca. Ella incluso
está empezando a creer...
306
00:33:11,556 --> 00:33:12,954
en algunas de las
mismas cosas que usted.
307
00:33:12,956 --> 00:33:15,357
Qué mal.
308
00:33:15,359 --> 00:33:20,527
Y su hermana es aún peor.
Ella cree en todo.
309
00:33:20,529 --> 00:33:22,996
Alguien que cree en
todo me asusta...
310
00:33:22,998 --> 00:33:26,933
incluso más que alguien
que no cree en nada.
311
00:33:26,935 --> 00:33:29,336
Cierra tus ojos.
312
00:33:29,338 --> 00:33:32,941
Inhala. Exhala.
313
00:33:36,444 --> 00:33:42,347
Estás sentada en una playa.
Es hermoso.
314
00:33:42,349 --> 00:33:47,550
Tranquilo. Es muy pacífico...
315
00:33:47,552 --> 00:33:50,085
Sólo estas tú.
316
00:33:50,087 --> 00:33:52,454
El sol.
317
00:33:52,456 --> 00:33:54,725
Y las olas tranquilizantes.
318
00:33:55,725 --> 00:33:57,861
Estás muy relajada.
319
00:34:16,142 --> 00:34:18,376
Becky, ¿puedes oír eso?
320
00:34:18,378 --> 00:34:19,777
¿Escuchar que?
321
00:34:19,779 --> 00:34:21,145
Voy a ir a revisar la cocina.
322
00:34:21,147 --> 00:34:22,783
¿Qué estoy buscando?
323
00:35:22,731 --> 00:35:24,567
¿Hay alguien aquí?
324
00:36:06,202 --> 00:36:09,234
Mamá...
325
00:36:09,236 --> 00:36:13,472
¡Becky! Hay una niña
acostada en la cuna.
326
00:36:13,474 --> 00:36:14,474
¿Qué?
327
00:36:35,592 --> 00:36:37,193
No hay nadie aquí.
328
00:36:38,694 --> 00:36:40,828
Eso es imposible.
329
00:36:40,830 --> 00:36:46,632
Ella estaba justo aquí.
¡Ahí había una niña aquí!
330
00:36:46,634 --> 00:36:49,201
- No veo a nadie.
- No estoy loca.
331
00:36:49,203 --> 00:36:50,806
¿Cómo es ella?
332
00:36:53,241 --> 00:36:55,572
Ella se veía así.
333
00:36:55,574 --> 00:36:58,645
Bueno, quienquiera que fuera,
ya se ha ido. Estamos a salvo.
334
00:36:59,945 --> 00:37:00,946
¿Lo estamos?
335
00:37:18,261 --> 00:37:20,294
- Hola.
- Hola.
336
00:37:20,296 --> 00:37:22,263
No pensé que todavía
estarías despierta.
337
00:37:22,265 --> 00:37:24,265
Algo está sucediendo, Adam.
338
00:37:24,267 --> 00:37:25,732
¿Qué es?
339
00:37:25,734 --> 00:37:27,099
Volví a ver algo
en el cuarto de niños.
340
00:37:27,101 --> 00:37:30,235
Había una niña
acostada en la cuna.
341
00:37:30,237 --> 00:37:31,303
¿Estaba Becky contigo?
342
00:37:31,305 --> 00:37:34,640
Becky no la vio. Yo la vi.
343
00:37:34,642 --> 00:37:37,144
También he estado viendo y
escuchando otras cosas.
344
00:37:47,685 --> 00:37:50,552
¿Estás escuchando cosas ahora?
345
00:37:50,554 --> 00:37:54,322
No, no ahora. En serio, Adam.
346
00:37:54,324 --> 00:37:55,959
Yo también lo digo en serio.
347
00:37:58,328 --> 00:38:00,660
Hablaremos con tu médico.
348
00:38:00,662 --> 00:38:03,597
Y no más cuarto de niños.
Me desharé de esa cuna.
349
00:38:03,599 --> 00:38:05,999
No es la cuna, Adam.
350
00:38:06,001 --> 00:38:10,235
Te dije que lo armaría
cuando llegara a casa.
351
00:38:10,237 --> 00:38:12,304
Si solo me hubieras esperado...
352
00:38:12,306 --> 00:38:16,240
Si hubiera esperado... ¿qué?
¿No habría perdido al bebé?
353
00:38:16,242 --> 00:38:17,309
Yo nunca dije eso.
354
00:38:17,311 --> 00:38:18,645
Sonaba así.
355
00:38:27,618 --> 00:38:29,655
Volveré enseguida,
señora Pierce.
356
00:38:33,223 --> 00:38:34,255
¿Como está ella?
357
00:38:34,257 --> 00:38:36,123
Físicamente, tu
esposa está bien.
358
00:38:36,125 --> 00:38:38,192
Ha pasado por una experiencia
muy traumática...
359
00:38:38,194 --> 00:38:40,727
y va a tomar
algo de tiempo curarse.
360
00:38:40,729 --> 00:38:42,695
Sus hormonas todavía están
por todas partes...
361
00:38:42,697 --> 00:38:46,231
mientras su cuerpo trata de descubrir
que ya no está embarazada.
362
00:38:46,233 --> 00:38:48,701
¿Qué pasa con todo lo que ella
está escuchando y viendo?
363
00:38:48,703 --> 00:38:50,902
Es su manera de atravesar
el proceso de duelo.
364
00:38:50,904 --> 00:38:53,372
Le receté un medicamento
para que se relaje...
365
00:38:53,374 --> 00:38:56,673
y mientras ella no se convierta
en un peligro para ella misma...
366
00:38:56,675 --> 00:38:57,809
ella debería estar bien
367
00:38:57,811 --> 00:39:00,010
Pero si eso cambia,
la traes de vuelta a mi.
368
00:39:00,012 --> 00:39:03,647
Por supuesto, por supuesto.
Muchas gracias, doctora.
369
00:39:44,116 --> 00:39:47,216
Creo que eso es lo último.
370
00:39:47,218 --> 00:39:50,251
Eso suena bien. Se supone
que lloverá más tarde.
371
00:39:50,253 --> 00:39:53,655
Un chico de campo con un caballo,
no se puede superar eso.
372
00:39:53,657 --> 00:39:55,223
¿Qué podemos hacer
por ti, Becky?
373
00:39:55,225 --> 00:39:57,225
Te olvidaste de la muñeca.
374
00:39:57,227 --> 00:39:58,359
Tomaré eso.
375
00:39:58,361 --> 00:40:01,361
Gracias.
376
00:40:01,363 --> 00:40:03,896
El cuarto de niños ya no molestará
más a su hermana, señora.
377
00:40:03,898 --> 00:40:05,765
No, contigo aquí no lo hará.
378
00:41:00,712 --> 00:41:02,015
Mami.
379
00:41:32,872 --> 00:41:34,171
Adam, despierta.
380
00:41:34,173 --> 00:41:35,207
Lisa...
381
00:41:35,209 --> 00:41:36,408
Despierta, despierta.
382
00:41:36,410 --> 00:41:37,508
Lisa...
383
00:41:37,510 --> 00:41:39,175
Hay alguien en la casa.
384
00:41:39,177 --> 00:41:40,244
¿Qué?
385
00:41:40,246 --> 00:41:41,512
Ella acaba de caminar por el pasillo.
386
00:41:41,514 --> 00:41:44,214
¿Ella? ¿Fue Becky?
387
00:41:44,216 --> 00:41:45,750
No. No.
388
00:41:47,752 --> 00:41:50,188
- Quédate aquí.
- Ten cuidado.
389
00:42:13,240 --> 00:42:14,709
¿Becky?
390
00:43:25,032 --> 00:43:27,969
¿Qué? ¿Crees que me viste
cogiendo a tu alumno?
391
00:43:53,858 --> 00:43:55,422
Cuando llegue a casa
tenemos que hablar...
392
00:43:55,424 --> 00:43:58,294
sobre cuánto tiempo se
quedará tu hermana.
393
00:44:00,230 --> 00:44:02,062
¿Sabías que tu universidad
394
00:44:02,064 --> 00:44:04,030
ofrece un título
en parapsicología?
395
00:44:04,032 --> 00:44:07,565
No es un título,
es un certificado.
396
00:44:07,567 --> 00:44:10,268
El que lo dirige es el jefe del
departamento de matemáticas.
397
00:44:10,270 --> 00:44:12,370
¿Dr. Clark?
398
00:44:12,372 --> 00:44:14,171
Aquí dice que es uno de
los más respetados
399
00:44:14,173 --> 00:44:16,908
investigadores
paranormales en el país.
400
00:44:16,910 --> 00:44:20,309
Quiero que hables con él sobre
lo que está pasando aquí.
401
00:44:20,311 --> 00:44:21,848
¿Qué está pasando?
402
00:44:26,116 --> 00:44:27,819
¿Qué pasa con el tizador?
403
00:44:29,888 --> 00:44:32,220
Está hecho de hierro fundido.
404
00:44:32,222 --> 00:44:35,126
Supuestamente es bueno
contra este tipo de cosas.
405
00:44:36,658 --> 00:44:38,993
¿Leíste eso en el catálogo?
406
00:44:38,995 --> 00:44:41,328
Te estoy pidiendo que
hagas esto por mí.
407
00:44:41,330 --> 00:44:44,934
¿Podrías hablar con él?
Por favor.
408
00:44:50,971 --> 00:44:54,372
Tenemos oficinas, profesor.
409
00:44:54,374 --> 00:44:56,407
Sí, pero encuentro el aula...
410
00:44:56,409 --> 00:44:58,910
mucho más propicio
para el aprendizaje.
411
00:44:58,912 --> 00:45:00,213
Estoy de acuerdo.
412
00:45:01,545 --> 00:45:04,413
Recibí un mensaje
que querías verme.
413
00:45:04,415 --> 00:45:07,982
Supongo que esto no se trata
de un problema de matemáticas.
414
00:45:07,984 --> 00:45:12,954
No, se trata de su otra
área de especialización.
415
00:45:16,458 --> 00:45:19,625
Parece que mi esposa ha
estado viendo cosas...
416
00:45:19,627 --> 00:45:26,532
desde su aborto espontáneo,
y gracias a su hermana...
417
00:45:26,534 --> 00:45:29,034
ahora piensa que nuestra
casa está embrujada.
418
00:45:29,036 --> 00:45:32,937
¿Embrujada? ¿La
casa de la facultad?
419
00:45:36,109 --> 00:45:38,008
Sabes, he estado
aquí mucho tiempo...
420
00:45:38,010 --> 00:45:40,077
y nunca he escuchado algo así.
421
00:45:40,079 --> 00:45:43,645
Significaría mucho si vinieras a
hablar con ella de todos modos.
422
00:45:43,647 --> 00:45:45,982
Haz que se sienta mejor.
423
00:45:45,984 --> 00:45:47,482
Hágale saber que todo
va a estar bien.
424
00:45:47,484 --> 00:45:49,283
¿Quieres decir, tendría
la oportunidad de ayudar
425
00:45:49,285 --> 00:45:52,954
a mantener a uno de nuestros profesores de
matemáticas, en lugar de ahuyentarlos?
426
00:45:52,956 --> 00:45:54,021
Sí.
427
00:45:54,023 --> 00:45:55,623
¿Qué te parece mañana?
428
00:45:55,625 --> 00:45:56,893
Perfecto.
429
00:45:58,560 --> 00:46:01,060
Lisa, ¿tomaste prestado
mi maquillaje?
430
00:46:10,737 --> 00:46:12,539
Lisa, ¿estás aquí?
431
00:46:17,077 --> 00:46:19,344
Encontré tus pompones.
432
00:46:37,326 --> 00:46:40,163
Bulldogs seguro que
son los número uno
433
00:46:44,099 --> 00:46:45,164
¿Que demonios?
434
00:46:57,642 --> 00:47:04,114
¿Becky?
435
00:47:11,088 --> 00:47:12,422
¿Eres tú?
436
00:47:17,393 --> 00:47:18,424
¿Becky?
437
00:47:18,426 --> 00:47:20,227
Estoy en el baño.
438
00:47:20,229 --> 00:47:21,794
¿Qué pasó?
439
00:47:21,796 --> 00:47:24,597
Solo fui un poco torpe,
saldré en un minuto.
440
00:47:24,599 --> 00:47:26,034
Déjame entrar.
441
00:47:32,538 --> 00:47:35,073
¿Estás segura de que estás bien?
442
00:47:35,075 --> 00:47:36,340
Estoy bien.
443
00:47:36,342 --> 00:47:38,742
Bien. Llámame
si necesitas algo.
444
00:47:38,744 --> 00:47:40,713
Gracias, te quiero.
445
00:47:50,186 --> 00:47:51,421
Estás bien.
446
00:48:28,618 --> 00:48:30,054
¿Lisa?
447
00:48:37,725 --> 00:48:38,725
¿Qué pasa?
448
00:48:40,696 --> 00:48:44,633
Becky se ha ido.
Ni siquiera se despidió.
449
00:48:49,268 --> 00:48:51,238
Nena, lo siento mucho.
450
00:48:55,508 --> 00:48:57,108
Ella siempre hace esto.
451
00:48:57,110 --> 00:49:00,143
Ella entra aquí de la nada,
crea caos...
452
00:49:00,145 --> 00:49:02,478
y luego se va por donde vino.
453
00:49:02,480 --> 00:49:06,247
Lo sé. Solo pensé que
esta vez sería diferente.
454
00:49:06,249 --> 00:49:08,484
Ella es mi hermana.
455
00:49:08,486 --> 00:49:11,189
Ella es la única que entiende.
456
00:49:13,389 --> 00:49:14,724
Estoy aquí.
457
00:49:16,659 --> 00:49:20,292
Y no voy a dejar
que te pase nada.
458
00:49:20,294 --> 00:49:22,432
Estoy tan asustada, Adam.
459
00:49:26,233 --> 00:49:30,171
Hablé con el Dr. Clark y
él vendrá a verte mañana.
460
00:49:32,272 --> 00:49:34,272
- Si...
- Gracias.
461
00:49:34,274 --> 00:49:37,508
Por supuesto, por supuesto.
462
00:49:37,510 --> 00:49:41,147
Todo va a estar bien.
463
00:51:31,270 --> 00:51:32,870
¿Quiere que lo acerque a la puerta?
464
00:51:32,872 --> 00:51:35,005
Dr. Clark, bienvenido.
465
00:51:35,007 --> 00:51:37,841
Uno más uno no siempre es
igual a dos y escuché...
466
00:51:37,843 --> 00:51:41,278
hay una hermosa mujer viviendo aquí
que está de acuerdo conmigo en eso.
467
00:51:41,280 --> 00:51:42,311
Ya me cae bien.
468
00:51:42,313 --> 00:51:44,346
Esto va a ser divertido.
469
00:51:44,348 --> 00:51:46,514
Doctor, me gustaría que
conociera a mi esposa, Lisa.
470
00:51:46,516 --> 00:51:49,517
Lisa. Un placer
conocerla, señora.
471
00:51:49,519 --> 00:51:51,385
Lo siento por su pérdida.
472
00:51:51,387 --> 00:51:52,620
Gracias por venir.
473
00:51:52,622 --> 00:51:54,655
Hola profesor, señora Pierce.
474
00:51:54,657 --> 00:51:56,690
Parece que te estás
moviendo mucho últimamente.
475
00:51:56,692 --> 00:51:58,425
Bueno, él no es solo
su alumno, profesor...
476
00:51:58,427 --> 00:51:59,792
también es mío.
477
00:51:59,794 --> 00:52:01,426
Bueno, hoy es tu clase, doctor.
478
00:52:01,428 --> 00:52:02,962
Bien.
479
00:52:02,964 --> 00:52:06,568
La universidad no me dio una casa.
Vamos a investigar la tuya.
480
00:52:08,668 --> 00:52:10,469
De alguna manera,
siento como que todo esto...
481
00:52:10,471 --> 00:52:12,502
tiene que ver conmigo
perdiendo el bebe.
482
00:52:12,504 --> 00:52:14,404
A nivel celular...
483
00:52:14,406 --> 00:52:16,707
tú y el bebé todavía
están conectados.
484
00:52:16,709 --> 00:52:19,409
No importa si usted
abortó o dio a luz.
485
00:52:19,411 --> 00:52:21,677
De hecho, hay estudios
recientes que muestran...
486
00:52:21,679 --> 00:52:23,680
Que las células fetales
de un embarazo...
487
00:52:23,682 --> 00:52:25,714
se quedan con la madre
por el resto de su vida.
488
00:52:25,716 --> 00:52:27,449
¿Qué hacen esas células?
489
00:52:27,451 --> 00:52:30,550
Bueno, una teoría es que ya
que son células extrañas...
490
00:52:30,552 --> 00:52:34,322
hacen daño a la madre,
por eso las mujeres...
491
00:52:34,324 --> 00:52:38,458
tienen tasas más altas de enfermedades
autoinmunes como el lupus.
492
00:52:38,460 --> 00:52:39,826
Eso es reconfortante.
493
00:52:39,828 --> 00:52:41,861
Pero, hay otra teoría...
494
00:52:41,863 --> 00:52:44,897
una a la que me suscribo
personalmente y que es...
495
00:52:44,899 --> 00:52:47,898
que las células realmente
ayudan a proteger a la madre...
496
00:52:47,900 --> 00:52:49,634
ayudando en el
proceso de curación.
497
00:52:49,636 --> 00:52:51,770
Es por eso que las mujeres
viven más tiempo.
498
00:52:51,772 --> 00:52:53,404
Me gusta más esa idea,
mucho mejor.
499
00:52:53,406 --> 00:52:54,937
Estoy de acuerdo.
500
00:52:54,939 --> 00:52:59,510
Sra. Pierce, voy a ser
honesto con usted.
501
00:52:59,512 --> 00:53:02,248
No creo que haya nada
malo en su casa.
502
00:53:03,081 --> 00:53:05,581
¿Cómo puedes estar tan seguro?
503
00:53:05,583 --> 00:53:08,850
Percibo cosas que otras
personas no suelen hacer.
504
00:53:08,852 --> 00:53:11,553
Puedes llamarlo mi
regalo o mi maldición...
505
00:53:11,555 --> 00:53:13,454
dependiendo de su
punto de vista.
506
00:53:13,456 --> 00:53:17,891
Entonces, ¿qué? ¿Todo está en mi cabeza?
¿Como hormonas enloquecidas?
507
00:53:17,893 --> 00:53:22,962
No, no me malinterpretes.
La creo al 100%, señora Pierce.
508
00:53:22,964 --> 00:53:24,530
Pero acabas de decir...
509
00:53:24,532 --> 00:53:26,432
Dije que la casa no
es el problema...
510
00:53:26,434 --> 00:53:29,037
lo que significa
que otra cosa lo es.
511
00:53:29,902 --> 00:53:31,304
¿Entonces qué?
512
00:53:32,806 --> 00:53:35,440
¿Qué hay detrás de
mí en este momento?
513
00:53:35,442 --> 00:53:36,776
La chimenea.
514
00:54:05,100 --> 00:54:06,831
¿Qué es esto?
515
00:54:06,833 --> 00:54:09,767
Es el regalo de mi hermana
por estrenar la casa.
516
00:54:09,769 --> 00:54:12,770
Una caja que no se podía
abrir, hasta que se dejó.
517
00:54:12,772 --> 00:54:14,674
- David.
- Sí señor.
518
00:54:17,909 --> 00:54:19,010
¿Quién lo abrió?
519
00:54:19,911 --> 00:54:20,912
Yo lo hice.
520
00:54:24,013 --> 00:54:30,584
Bueno... creo que
encontramos tu problema.
521
00:54:30,586 --> 00:54:31,818
¿Una caja vacía?
522
00:54:31,820 --> 00:54:35,523
No... lo que había en ella.
523
00:54:35,525 --> 00:54:37,123
¿De qué está hablando?
524
00:54:37,125 --> 00:54:41,395
Usted dijo, profesor, que no pudo
abrir esta caja...
525
00:54:41,397 --> 00:54:42,495
pero su esposa pudo.
526
00:54:42,497 --> 00:54:43,629
¿Y...?
527
00:54:43,631 --> 00:54:47,766
Creo que cuando tu
esposa abrió esta caja...
528
00:54:47,768 --> 00:54:52,570
mató a tu bebé.
529
00:54:52,572 --> 00:54:55,439
¡Dios mío!
530
00:54:55,441 --> 00:54:56,906
Eso es suficiente,
es hora de irse.
531
00:54:56,908 --> 00:54:59,410
Este no es uno de nuestros
debates intelectuales
532
00:54:59,412 --> 00:55:02,577
de "la ciencia contra la superstición", profesor.
533
00:55:02,579 --> 00:55:03,278
No, no lo es.
534
00:55:03,280 --> 00:55:05,014
- Esto es muy real.
- Sí.
535
00:55:05,016 --> 00:55:08,183
Adam, escúchalo, él está
tratando de ayudar.
536
00:55:08,185 --> 00:55:10,185
Por favor, Adam.
537
00:55:10,187 --> 00:55:14,021
Lo traje aquí para que mi
esposa se sienta mejor...
538
00:55:14,023 --> 00:55:15,688
no para asustarla.
539
00:55:15,690 --> 00:55:18,991
La vida no es lógica
ni racional, profesor.
540
00:55:18,993 --> 00:55:22,895
Usted y su esposa están
en un peligro real.
541
00:55:22,897 --> 00:55:25,930
¿De un regalo por
estrenar la casa?
542
00:55:25,932 --> 00:55:28,434
No es de extrañar
que tu departamento...
543
00:55:28,436 --> 00:55:31,435
tenga una escasez de profesores de matemáticas,
porque estás loco.
544
00:55:31,437 --> 00:55:33,136
Y tampoco quiero verte por aquí.
545
00:55:33,138 --> 00:55:36,675
Mi cuñada se ha ido,
así que el mercado de carne está cerrado.
546
00:55:37,742 --> 00:55:39,475
¿Por qué hiciste eso?
547
00:55:39,477 --> 00:55:42,811
¿Por qué? Porque piensa que una caja
causó tu aborto espontáneo.
548
00:55:42,813 --> 00:55:43,878
Yo le creo.
549
00:55:43,880 --> 00:55:45,850
¿Crees que este es el problema?
550
00:55:55,657 --> 00:55:59,161
Listo, problema resuelto.
¿Puedo tener a mi esposa de vuelta ahora?
551
00:57:39,211 --> 00:57:40,646
¿Ad... Adam?
552
00:58:54,673 --> 00:58:55,908
¿Adam?
553
00:59:06,082 --> 00:59:07,949
¿Estás viendo cosas también?
554
00:59:07,951 --> 00:59:09,250
¿Una mujer?
555
00:59:09,252 --> 00:59:12,619
Una mujer. Eran dos, en realidad.
556
00:59:12,621 --> 00:59:14,387
No intentaste
lastimarlas, ¿verdad?
557
00:59:14,389 --> 00:59:15,658
¿Qué?
558
00:59:16,858 --> 00:59:18,626
No sé por qué dije eso.
559
00:59:23,930 --> 00:59:25,763
Empaca tus cosas,
nos vamos ahora.
560
00:59:25,765 --> 00:59:27,131
- ¿Dónde?
- En cualquier sitio.
561
00:59:27,133 --> 00:59:29,900
Escuchaste al Dr. Clark.
No es la casa.
562
00:59:29,902 --> 00:59:31,768
Necesitamos hacer
las cosas bien.
563
00:59:31,770 --> 00:59:32,869
Pensé que estarías
feliz de irnos.
564
00:59:32,871 --> 00:59:34,804
No podemos irnos.
565
00:59:50,153 --> 00:59:52,787
Los aztecas se refirieron a ella
como una caja de fertilidad....
566
00:59:52,789 --> 00:59:57,990
porque solo una mujer
embarazada es capaz de abrirlo.
567
00:59:57,992 --> 01:00:01,893
La caja en si misma... no es malvada.
568
01:00:01,895 --> 01:00:04,663
Es más como una prisión...
569
01:00:04,665 --> 01:00:08,233
para mantener una entidad
maliciosa atrapada dentro.
570
01:00:08,235 --> 01:00:10,035
Así que somos muy
afortunados, profesor...
571
01:00:10,037 --> 01:00:11,935
cuando decidiste tirarlo...
572
01:00:11,937 --> 01:00:13,703
lo hiciste hacia tu
entrada delantera...
573
01:00:13,705 --> 01:00:17,141
en vez de en cualquier lugar a mitad del océano.
574
01:00:17,143 --> 01:00:21,678
Y ahora, tenemos que recuperar
lo que sea que salió.
575
01:00:21,680 --> 01:00:23,046
¿Como hacemos eso?
576
01:00:23,048 --> 01:00:27,014
Primero tenemos que averiguar
qué es, qué quiere.
577
01:00:27,016 --> 01:00:28,849
Y por qué mató a mi bebé.
578
01:00:28,851 --> 01:00:30,653
Especialmente eso.
579
01:00:32,120 --> 01:00:35,320
Hice algunas investigaciones.
580
01:00:35,322 --> 01:00:38,358
Usted ve que ese hombre llamado
James Harper afirmó...
581
01:00:38,360 --> 01:00:41,859
que una caja de fertilidad causó el aborto
espontáneo de su esposa Emily...
582
01:00:41,861 --> 01:00:44,098
hace unos pocos años.
583
01:00:49,201 --> 01:00:50,767
La he visto antes.
584
01:00:50,769 --> 01:00:55,105
¿La has visto antes?
¿Cuándo?
585
01:00:55,107 --> 01:00:57,107
El día que tuve mi
aborto espontáneo.
586
01:00:57,109 --> 01:01:00,041
¿Recuerdas a esa mujer espeluznante
que me asustó en el bosque?
587
01:01:00,043 --> 01:01:02,945
Esa era ella.
588
01:01:02,947 --> 01:01:05,980
Sra. Pierce, Emily Harper
está muerta.
589
01:01:05,982 --> 01:01:09,183
Su esposo, James, la mató
hace dos años.
590
01:01:09,185 --> 01:01:11,751
Él ha estado en la prisión estatal
desde entonces.
591
01:01:11,753 --> 01:01:15,789
Eso no es posible.
Yo la vi, le hablé.
592
01:01:15,791 --> 01:01:17,790
Tal vez era alguien que se
parecía a ella.
593
01:01:17,792 --> 01:01:20,493
No, era ella. Estoy segura
de eso.
594
01:01:20,495 --> 01:01:24,995
Créeme, ese es un día
que nunca olvidaré.
595
01:01:24,997 --> 01:01:29,934
Sra. Pierce, creo todo
lo que ha dicho.
596
01:01:29,936 --> 01:01:33,938
Ahora necesito que
todos crean en mí.
597
01:02:00,026 --> 01:02:01,861
Bien Dr., todas las habitaciones
están cubiertas.
598
01:02:01,863 --> 01:02:03,962
Todos los niveles de ambiente
se han ajustado.
599
01:02:03,964 --> 01:02:07,999
Así que si hay un sonido
que no pertenece, lo sabremos.
600
01:02:08,001 --> 01:02:09,399
La gente solo escucharía más...
601
01:02:09,401 --> 01:02:13,103
podrían ver mucho mejor
con sus oídos...
602
01:02:13,105 --> 01:02:15,538
de lo que nunca
pudieron con sus ojos.
603
01:02:15,540 --> 01:02:17,040
Y también vamos a
estar grabando...
604
01:02:17,042 --> 01:02:19,941
tanto en el disco duro
como en la cinta magnética.
605
01:02:19,943 --> 01:02:21,910
¿No es la cinta magnética
un poco de vieja escuela?
606
01:02:21,912 --> 01:02:26,915
El mundo que estamos tratando de escuchar
es muy antiguo, profesor.
607
01:02:26,917 --> 01:02:28,983
¿Están todos listos?
608
01:02:28,985 --> 01:02:32,823
- Si.
- Bien, entonces comencemos.
609
01:03:35,106 --> 01:03:36,408
David, ¿qué está pasando?
610
01:03:39,310 --> 01:03:46,447
No estoy seguro, pero definitivamente hay algo
en el cuarto de niños.
611
01:03:46,449 --> 01:03:49,952
Reproduce lo que se está grabando
directamente desde la cinta, por favor.
612
01:03:53,988 --> 01:04:00,025
Mamá, madre. Mami, mamá.
613
01:04:00,027 --> 01:04:04,864
Madre, mamá. ¿Madre?
614
01:04:04,866 --> 01:04:06,530
¿Quién está diciendo eso?
615
01:04:06,532 --> 01:04:13,069
Mamá, madre. Mami, mamá.
616
01:04:13,071 --> 01:04:17,272
Madre, mamá. Madre.
617
01:04:17,274 --> 01:04:19,341
Graba de nuevo, David.
618
01:04:19,343 --> 01:04:21,213
Hay alguien ahí arriba.
619
01:04:23,212 --> 01:04:24,815
¿Qué es lo que quiere?
620
01:04:32,088 --> 01:04:33,453
Detenlo.
621
01:04:33,455 --> 01:04:36,391
Rebobina y reproduce
lo que pasó.
622
01:04:41,361 --> 01:04:43,661
¿Qué es lo que quiere?
623
01:04:43,663 --> 01:04:47,333
Vida. Muerte.
624
01:04:48,166 --> 01:04:51,103
David, graba.
625
01:04:54,672 --> 01:04:56,209
¿Quién eres tú?
626
01:05:00,278 --> 01:05:04,149
Detenlo. Rebobina.
627
01:05:06,082 --> 01:05:09,118
Detenlo. Reproduce.
628
01:05:10,587 --> 01:05:12,586
¿Quién eres tú?
629
01:05:12,588 --> 01:05:15,289
Lisa Jr.
630
01:05:27,434 --> 01:05:30,034
Lo tomo como que todos estamos
en la oscuridad ahora.
631
01:05:30,036 --> 01:05:31,538
Sí.
632
01:05:32,637 --> 01:05:33,603
Eso fue rápido.
633
01:05:33,605 --> 01:05:37,372
Doctor, ¿por qué dijo que su nombre
era Lisa Jr.?
634
01:05:37,374 --> 01:05:39,609
Esperaba que tu pudieras
decirme eso.
635
01:05:39,611 --> 01:05:42,046
Así solía llamar mi bebé.
636
01:05:47,317 --> 01:05:50,320
David, empieza a grabar.
637
01:05:53,655 --> 01:05:56,021
Y reproduce directamente
desde la cinta.
638
01:05:56,023 --> 01:06:00,692
Mamá, madre. Mami, mamá.
639
01:06:00,694 --> 01:06:02,393
¡No! No.
640
01:06:02,395 --> 01:06:04,029
Mamá...
641
01:06:04,031 --> 01:06:06,633
David, apaga la reproducción,
sigue grabando.
642
01:06:08,601 --> 01:06:14,406
Lisa Jr., saliste de tu caja.
¿Cómo hago que vuelvas a entrar?
643
01:06:16,208 --> 01:06:17,209
No lo harás.
644
01:06:23,547 --> 01:06:26,081
- ¡Ella se ha ido!
- ¿Quien era esa?
645
01:06:26,083 --> 01:06:28,583
Esa... esa es la niña.
Esa es la niña.
646
01:07:32,771 --> 01:07:34,440
Sra. Pierce...
647
01:07:54,456 --> 01:07:57,159
Te veo.
648
01:07:59,061 --> 01:08:01,095
Yo también te veo.
649
01:08:03,797 --> 01:08:07,231
Doctor Clark, ¿está bien?
650
01:08:07,233 --> 01:08:08,399
Creo que sí. Sí.
651
01:08:08,401 --> 01:08:11,067
No estábamos seguros
por un momento.
652
01:08:11,069 --> 01:08:13,302
- ¿A quien viste?
- ¿Qué?
653
01:08:13,304 --> 01:08:15,140
Dijo: "Te veo".
654
01:08:16,674 --> 01:08:18,443
La entidad.
655
01:08:19,811 --> 01:08:22,776
Mató a tu hija por nacer...
656
01:08:22,778 --> 01:08:25,480
poseía su espíritu y
luego tomó su lugar.
657
01:08:25,482 --> 01:08:29,118
¿Cómo nos deshacemos de eso?
¿Cómo lo devolvemos a la caja?
658
01:08:32,254 --> 01:08:36,422
No lo sé. Pero sé que se está
haciendo más fuerte.
659
01:08:36,424 --> 01:08:38,658
Necesito llevarlo a un hospital.
660
01:08:38,660 --> 01:08:40,325
Salgan de aquí.
Vayan un lugar seguro.
661
01:08:40,327 --> 01:08:43,131
No, no. No hay lugar seguro.
662
01:08:44,431 --> 01:08:47,564
Sra. Pierce, esto está
conectado con usted.
663
01:08:47,566 --> 01:08:49,232
Es una parte de usted.
664
01:08:49,234 --> 01:08:52,135
No hay ningún lugar al que puedas ir,
te seguirá.
665
01:08:52,137 --> 01:08:54,838
Tiene que haber algo
que podamos hacer.
666
01:08:54,840 --> 01:08:57,574
James y Emily Harper
lo devolvieron a la caja.
667
01:08:57,576 --> 01:08:59,274
¿Cómo lo hicieron?
668
01:08:59,276 --> 01:09:00,778
No lo sé.
669
01:09:02,612 --> 01:09:04,778
Y Emily Harper está muerta.
670
01:09:04,780 --> 01:09:09,350
Bueno, entonces tendremos
que preguntarle a James.
671
01:09:23,196 --> 01:09:27,635
No he tenido muchas visitas
desde que maté a mi esposa.
672
01:09:29,567 --> 01:09:31,804
Entonces, ¿quién eres otra vez?
673
01:09:33,839 --> 01:09:39,278
Conocí a tu esposa, Emily,
recientemente en el bosque.
674
01:09:40,777 --> 01:09:42,413
¿De verdad?
675
01:09:44,480 --> 01:09:46,780
¿La gente piensa que estoy loco?
676
01:09:46,782 --> 01:09:49,553
Estaba embarazada y ella
me amenazó.
677
01:09:53,888 --> 01:09:58,689
Obviamente, creo que todos
sabemos que...
678
01:09:58,691 --> 01:10:01,393
No podría haber sido Emily.
679
01:10:01,395 --> 01:10:03,731
Encontramos tu caja de fertilidad.
680
01:10:07,333 --> 01:10:09,666
¿Dónde?
681
01:10:09,668 --> 01:10:12,936
Al parecer, cuando alguien
mata a su esposa...
682
01:10:12,938 --> 01:10:16,442
su casero hace una liquidación.
683
01:10:18,308 --> 01:10:19,543
¿Lo abriste?
684
01:10:20,411 --> 01:10:21,580
Sí.
685
01:10:26,383 --> 01:10:28,814
¿A quién has visto hasta ahora?
686
01:10:28,816 --> 01:10:34,520
He visto un bebé, una niña
y un adolescente y...
687
01:10:34,522 --> 01:10:40,259
He visto a una mujer joven
y una mujer mayor.
688
01:10:40,261 --> 01:10:45,563
Como estoy seguro de que ya
sabes, mata bebés por nacer...
689
01:10:45,565 --> 01:10:49,469
Posee quienes iban a ser.
690
01:10:52,338 --> 01:10:54,938
¿Ha hecho contacto físico?
691
01:10:54,940 --> 01:10:59,177
Sí. Me besó en la ducha.
692
01:11:03,413 --> 01:11:10,383
¿Lo has hecho con tu propia
hija fantasma poseída?
693
01:11:11,752 --> 01:11:13,787
Quiero decir, puede haber
matado a mi esposa...
694
01:11:13,789 --> 01:11:17,389
pero eso es una
mierda retorcida.
695
01:11:19,259 --> 01:11:24,662
Me alegro de que encuentres todo esto divertido.
¿Qué significa eso?
696
01:11:24,664 --> 01:11:27,431
Significa que estás
casi fuera de tiempo.
697
01:11:27,433 --> 01:11:31,768
Cuando es joven, solo la madre
puede verlo.
698
01:11:31,770 --> 01:11:37,807
Pero a medida que envejece,
se vuelve más fuerte.
699
01:11:37,809 --> 01:11:41,575
Muy pronto, no te besará,
te matará...
700
01:11:41,577 --> 01:11:46,413
y todos los demás, hasta
que no haya nadie más.
701
01:11:46,415 --> 01:11:48,549
Lo detuviste de alguna manera.
¿Cómo lo hiciste?
702
01:11:48,551 --> 01:11:53,518
Usted es la que debe detenerse,
antes de comenzar...
703
01:11:53,520 --> 01:12:00,525
amándola y protegiéndola,
como si fuera su propia hija.
704
01:12:00,527 --> 01:12:02,828
Ya no estás bien.
705
01:12:02,830 --> 01:12:04,895
¿Cómo lo devolvemos
a la caja, James?
706
01:12:04,897 --> 01:12:09,603
Mira a tu alrededor.
¿No es obvio?
707
01:12:12,004 --> 01:12:13,302
Maté a mi esposa.
708
01:12:13,304 --> 01:12:15,971
No entiendo.
709
01:12:15,973 --> 01:12:20,376
Eres su madre.
Está conectado a usted.
710
01:12:20,378 --> 01:12:23,945
Pero eso, es en ambos sentidos.
711
01:12:23,947 --> 01:12:27,982
No puede lastimarte,
pero puedes lastimarlo.
712
01:12:27,984 --> 01:12:31,854
Cuando mueres, no tienes a dónde ir,
sino de vuelta a la caja.
713
01:12:33,354 --> 01:12:34,854
No, tiene que haber otra manera.
714
01:12:34,856 --> 01:12:36,521
Tiene que haber otra manera.
715
01:12:36,523 --> 01:12:42,529
Me levanto cada mañana deseando
que hubiese otra manera.
716
01:12:44,731 --> 01:12:51,701
Mata a tu esposa, todos viven.
No lo haces, todos mueren.
717
01:12:56,741 --> 01:12:58,809
Vamos a resolver esto.
718
01:13:02,713 --> 01:13:04,478
Todo problema tiene
una solución...
719
01:13:04,480 --> 01:13:06,346
o la ecuación es
falsa para empezar.
720
01:13:06,348 --> 01:13:07,914
Te dio la solución, y no te gustó.
721
01:13:07,916 --> 01:13:10,649
Una respuesta no
es la única respuesta.
722
01:13:10,651 --> 01:13:12,852
Él esta en lo correcto.
No estoy bien.
723
01:13:12,854 --> 01:13:14,621
¿De qué estás hablando?
724
01:13:14,623 --> 01:13:17,556
Es un loco que mató a su esposa.
725
01:13:17,558 --> 01:13:21,829
¿Qué pasa si empiezo a querer a Lisa Jr.
y quiero protegerla?
726
01:13:23,729 --> 01:13:24,628
¿Me matarías?
727
01:13:24,630 --> 01:13:26,931
Claro que no lo haría.
728
01:13:26,933 --> 01:13:29,966
Porque esto no es un
"ella", es un "eso".
729
01:13:29,968 --> 01:13:34,337
Un perverso "eso" que mató a nuestro bebé,
y ahora quiere matarnos.
730
01:13:34,339 --> 01:13:38,940
No, no nosotros. Tú,
ella quiere matarte a ti.
731
01:13:38,942 --> 01:13:41,509
Estás empezando a asustarme.
732
01:13:41,511 --> 01:13:44,512
Sí, eso es lo que Emily dijo
en el bosque ese día.
733
01:13:44,514 --> 01:13:47,080
Ella dijo que muy pronto,
todos me tendrían miedo.
734
01:13:47,082 --> 01:13:51,552
Dime, Adam, ¿puede uno más uno ser igual
a cualquier cosa que no sea dos?
735
01:13:51,554 --> 01:13:54,520
Me enseñaste que podía.
736
01:13:54,522 --> 01:13:57,522
Solo sigamos adelante...
y no mires atrás
737
01:13:57,524 --> 01:14:02,627
Volvamos a la ciudad.
Volver a nuestro apartamento.
738
01:14:02,629 --> 01:14:03,561
Podríamos ir a cualquier parte.
739
01:14:03,563 --> 01:14:06,630
Escuchaste lo que
dijo el Dr. Clark.
740
01:14:06,632 --> 01:14:10,799
Ella es una parte de mí ahora. Ella
me seguirá donde quiera que vayamos.
741
01:14:10,801 --> 01:14:12,771
No la veo en ninguna
parte ahora.
742
01:14:13,537 --> 01:14:14,571
Yo si.
743
01:14:39,426 --> 01:14:40,694
¿Lisa?
744
01:14:43,630 --> 01:14:45,032
¡Lisa!
745
01:15:10,618 --> 01:15:12,755
Lisa, ¿estás aquí?
746
01:15:19,093 --> 01:15:20,662
¿David?
747
01:16:21,177 --> 01:16:24,745
Lisa Jr.,
saliste de tu caja.
748
01:16:24,747 --> 01:16:27,915
¿Cómo te vuelvo a poner dentro?
749
01:16:27,917 --> 01:16:29,886
No lo harás.
750
01:16:36,723 --> 01:16:38,526
¿Qué estás haciendo aquí?
751
01:16:40,193 --> 01:16:43,994
Nos diste esa caja.
Vas a responder por eso.
752
01:16:43,996 --> 01:16:48,568
No sabía qué era.
Todavía ahora no lo sé.
753
01:16:49,235 --> 01:16:50,733
¿Dónde está Lisa?
754
01:16:50,735 --> 01:16:52,438
Arriba.
755
01:16:53,671 --> 01:16:55,674
Voy a tratar contigo más tarde.
756
01:17:00,978 --> 01:17:03,181
¡Tratarás conmigo ahora!
757
01:17:11,151 --> 01:17:13,685
¿Fue bueno para ti, papi?
758
01:17:13,687 --> 01:17:16,925
No debías decirle a mamá
sobre nosotros.
759
01:17:36,807 --> 01:17:38,043
¡Lisa!
760
01:17:40,810 --> 01:17:42,245
¡Lisa!
761
01:20:20,244 --> 01:20:22,809
Lisa, ¿qué pasó?
762
01:20:22,811 --> 01:20:26,149
Sé por qué vi a Emily Harper
en el bosque ese día.
763
01:20:28,015 --> 01:20:31,383
Una parte de ella estaba atrapada
en la caja, y cuando la abrí...
764
01:20:31,385 --> 01:20:34,989
ella trató de advertirme...
sobre todo.
765
01:20:39,059 --> 01:20:41,027
Nos están mirando.
766
01:20:42,928 --> 01:20:44,996
¿Me crees ahora?
767
01:20:44,998 --> 01:20:46,132
Sí.
768
01:20:48,367 --> 01:20:51,468
¿Y crees que vamos a vivir
felices para siempre?
769
01:20:51,470 --> 01:20:54,773
Vamos a encontrar una manera de
detener esto, te lo prometo.
770
01:20:55,972 --> 01:20:58,274
Dijiste que iba a
ser una gran madre.
771
01:20:59,809 --> 01:21:01,275
La mejor.
772
01:21:01,277 --> 01:21:04,011
¿Recuerdas las razones
por las que me dijiste?
773
01:21:04,013 --> 01:21:11,083
Porque eres cariñosa,
amable, leal y cuidadosa.
774
01:21:11,085 --> 01:21:14,086
Y protectora.
775
01:21:14,088 --> 01:21:19,924
Ella es mi hija. Tengo
que cuidarla y amarla.
776
01:21:19,926 --> 01:21:21,058
Y protegerla.
777
01:21:21,060 --> 01:21:22,727
No es Lisa Jr.
778
01:21:22,729 --> 01:21:25,029
Solo estás celoso,
porque querías un niño.
779
01:21:25,031 --> 01:21:27,997
Querías un Adam Jr.
y nos quitarás a nuestra hija.
780
01:21:27,999 --> 01:21:30,499
No, cariño, nuestro bebé
está muerto, y algo...
781
01:21:30,501 --> 01:21:36,070
algo terrible tomó su lugar.
Pero podemos vencerlo.
782
01:21:36,072 --> 01:21:36,971
¿Matándome?
783
01:21:36,973 --> 01:21:38,006
No.
784
01:21:38,008 --> 01:21:41,142
No dejaré que le hagas daño.
785
01:21:41,144 --> 01:21:44,144
No te dejaré que me hagas daño.
786
01:22:44,163 --> 01:22:49,966
Mira detrás tuyo.
787
01:23:26,164 --> 01:23:29,832
Papi, ¿estás tratando
de matar a mami?
788
01:23:34,070 --> 01:23:36,205
Lisa.
789
01:23:36,207 --> 01:23:38,139
Adam.
790
01:23:38,141 --> 01:23:39,106
No.
791
01:23:39,108 --> 01:23:41,141
Lo siento mucho...
792
01:23:41,143 --> 01:23:44,078
Yo... Yo no sabía que eras tú.
No quise...
793
01:23:44,080 --> 01:23:45,878
Lo sé, está bien.
794
01:23:45,880 --> 01:23:48,247
Voy a sacarte de aquí, vamos.
795
01:23:48,249 --> 01:23:51,386
No, tienes que terminar esto.
796
01:23:59,091 --> 01:24:01,228
Antes de que sea
demasiado tarde.
797
01:24:07,599 --> 01:24:09,132
No me voy a rendir contigo.
798
01:24:09,134 --> 01:24:13,138
Por favor... hazlo por nuestra
verdadera hija.
799
01:24:26,615 --> 01:24:29,214
Te quiero.
800
01:24:29,216 --> 01:24:31,483
Yo también te quiero, profesor.
801
01:24:31,485 --> 01:24:34,119
No lo hagas, papi
802
01:24:34,121 --> 01:24:36,391
Dios, perdóname.
803
01:25:18,992 --> 01:25:22,459
Dr. Clark, me sorprende verlo aquí.
804
01:25:22,461 --> 01:25:24,227
¿Por qué?
805
01:25:24,229 --> 01:25:27,530
Porque estuve sentado justo donde está usted ahora...
806
01:25:27,532 --> 01:25:29,966
James me dijo que nadie
vino a visitarlo...
807
01:25:29,968 --> 01:25:34,168
después de que él mató a su esposa,
todos pensaron que se volvió loco.
808
01:25:34,170 --> 01:25:35,369
¿No es así?
809
01:25:35,371 --> 01:25:37,706
¿No lo es?
810
01:25:37,708 --> 01:25:39,440
Dicen que yo maté a Lisa.
811
01:25:39,442 --> 01:25:42,279
porque la encontré durmiendo
con uno de mis estudiantes.
812
01:25:43,479 --> 01:25:45,513
Dicen que yo maté a David.
813
01:25:45,515 --> 01:25:50,683
Esa sería una conclusión
lógica y racional.
814
01:25:50,685 --> 01:25:53,985
Sabes, traté de hablar con
la policía, pero incluso...
815
01:25:53,987 --> 01:25:56,187
en éste país, la superstición
es algo que sólo....
816
01:25:56,189 --> 01:25:58,221
ocurre detrás de puertas cerradas.
817
01:25:58,223 --> 01:26:00,224
Tú y yo sabemos la verdad.
818
01:26:00,226 --> 01:26:05,265
¿Sé "una verdad",
pero "la verdad"?
819
01:26:07,566 --> 01:26:12,434
Adam... ¿por qué mataste a Lisa?
820
01:26:12,436 --> 01:26:15,304
¿Es porque James
Harper te lo dijo?
821
01:26:17,273 --> 01:26:22,543
Era la única forma de salvarla...
y a nuestro pequeño bebé.
822
01:26:22,545 --> 01:26:25,611
¿Y realmente crees eso?
823
01:26:25,613 --> 01:26:28,314
Una persona sabia dijo una
vez que uno más uno...
824
01:26:28,316 --> 01:26:29,518
no siempre es igual a dos.
825
01:26:34,320 --> 01:26:39,590
¿Qué... qué pasó con
la caja, Adam?
826
01:26:39,592 --> 01:26:43,995
La policía no pudo encontrarla,
no es que lo estuvieran buscando.
827
01:26:43,997 --> 01:26:46,198
Pero tampoco pudimos encontrarla.
828
01:26:47,366 --> 01:26:50,766
Yo me encargué de ello.
829
01:26:50,768 --> 01:26:53,504
Lo envié de vuelta a donde vino.
829
01:26:54,305 --> 01:27:54,358
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/7exnf Ayuda a otros a elegir el mejor61577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.