All language subtitles for La Hermana del Novio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,200 --> 00:00:32,100 HERMANA DEL NOVIO 2 00:00:51,336 --> 00:00:53,705 ♪ Y si yo te preguntara ♪ 3 00:00:53,837 --> 00:00:55,772 ♪ Me seguirías atrás ♪ 4 00:00:55,906 --> 00:01:00,511 ♪ Bordeando tu mente hacia el lugar de más allá ♪ 5 00:01:00,645 --> 00:01:05,148 ♪ ¿Llorarías al dios de tu soledad? ♪ 6 00:01:05,283 --> 00:01:09,621 ♪ ¿Dejarías tus miedos atrás? ♪ 7 00:01:10,455 --> 00:01:14,157 ♪ Llévame, llévame, llévame ♪ 8 00:01:14,292 --> 00:01:16,694 ♪ Al lugar que conocí ♪ 9 00:01:16,827 --> 00:01:18,762 ♪ Llévame a mí ♪ 10 00:01:18,764 --> 00:01:21,162 Según Clemence mi hermano 11 00:01:21,164 --> 00:01:23,066 cantaba esta canción la noche que se conocieron. 12 00:01:24,168 --> 00:01:27,238 Dijo que fue amor a primera canción. 13 00:01:30,610 --> 00:01:32,642 Es increíble que modificaran la fecha de su boda, 14 00:01:32,644 --> 00:01:36,248 y a último momento se casaron celebrando las almas gemelas. 15 00:01:36,250 --> 00:01:38,681 No tenía idea de que había semejante cosa como 16 00:01:38,683 --> 00:01:39,983 un día de San Bienntín judío. 17 00:01:40,117 --> 00:01:43,120 Si. Es evidente que Clemence también lo descubrió. 18 00:01:43,254 --> 00:01:44,894 Aún así hallaremos una forma de conmemorar 19 00:01:44,988 --> 00:01:46,790 tu genial cumpleaños, este fin de semana. 20 00:01:48,393 --> 00:01:49,960 El gran 4-0. 21 00:01:50,894 --> 00:01:53,298 Cuatro... cero... 22 00:01:54,599 --> 00:01:56,099 ¿Entiendes lo qué digo? 23 00:01:56,534 --> 00:01:58,101 Vamos, nena. 24 00:01:59,203 --> 00:02:02,173 En realidad tan sólo debo averiguar cómo hacer la cirugía. 25 00:02:02,806 --> 00:02:04,107 Te ves increíble. 26 00:02:04,941 --> 00:02:06,843 Me parece que me veo vieja. 27 00:02:07,578 --> 00:02:09,213 Luces muy sensual. 28 00:02:09,347 --> 00:02:12,049 ¿Qué tal trabajar para tu hermano en Radica? 29 00:02:12,183 --> 00:02:13,551 Liam no me tiene confianza. 30 00:02:13,685 --> 00:02:15,152 ¿En serio? 31 00:02:15,286 --> 00:02:17,322 Posee varias empresas pujando por el puesto, 32 00:02:17,455 --> 00:02:21,759 sin embargo estoy muy segura de que al ver mi creación, 33 00:02:21,892 --> 00:02:23,160 quedará cautivado. 34 00:02:23,294 --> 00:02:24,471 Buen trabajo, nena. 35 00:02:24,473 --> 00:02:26,061 - Lo siento mucho. - ¡Joder! 36 00:02:43,202 --> 00:02:46,083 Deja de mirar tu teléfono, nene. 37 00:02:46,217 --> 00:02:49,253 Son los SMS de los chicos de mi oficina. 38 00:02:49,387 --> 00:02:51,589 La inversión descendió otro 18% este mes. 39 00:02:51,723 --> 00:02:54,067 ¿Qué haremos si no remonta pronto? 40 00:02:54,091 --> 00:02:56,437 No nos preocupemos por eso ahora, ¿de acuerdo? 41 00:02:56,439 --> 00:02:57,961 Ellos están en el estudio, ¿verdad? 42 00:02:57,963 --> 00:02:59,829 Correcto, pero primero me cambiaré. 43 00:02:59,831 --> 00:03:01,542 Déjalo para después de la cena. 44 00:03:01,566 --> 00:03:03,344 No permitiré que mi futura cuñada y toda su familia 45 00:03:03,368 --> 00:03:07,104 me vean por primera vez con este aspecto. 46 00:03:07,238 --> 00:03:09,540 La tarjeta de protocolo indica vestimenta casual. 47 00:03:15,848 --> 00:03:18,292 No sé por qué razón no me permites tener cinco minutos 48 00:03:18,316 --> 00:03:20,585 - para arreglarme. - Tan sólo quiero... 49 00:03:20,587 --> 00:03:22,917 - Ellos están bien, simplemente hablan. - Sé que están bien, 50 00:03:22,919 --> 00:03:25,087 - pero estamos muy atrasados. - No importa, tomará cinco minutos. 51 00:03:25,089 --> 00:03:26,065 5 minutos se convierten en 10. 52 00:03:26,089 --> 00:03:27,089 Bienvenue. 53 00:03:27,157 --> 00:03:28,526 - ¡Hola! - Hola. 54 00:03:28,659 --> 00:03:29,660 Hola hermana. 55 00:03:29,794 --> 00:03:31,662 ¡Hurra! 56 00:03:31,796 --> 00:03:32,929 Mucho gusto en conocerte. 57 00:03:33,063 --> 00:03:34,064 - También yo. - Hola. 58 00:03:34,198 --> 00:03:35,278 - Ethan. - Acércate, amigo. 59 00:03:35,366 --> 00:03:36,334 Hola, qué bueno conocerte. 60 00:03:36,336 --> 00:03:38,700 - ¿En ambas mejillas? - Encantada de conocerte. 61 00:03:38,702 --> 00:03:39,713 Muy emocionado de tenerlos aquí. 62 00:03:39,715 --> 00:03:41,670 Perdón por la tardanza, amigo. 63 00:03:41,672 --> 00:03:44,472 Debiste tomar el hidroavión para evitar el tráfico. 64 00:03:44,609 --> 00:03:45,643 Sí. 65 00:03:45,777 --> 00:03:47,421 - ¡Qué viaje loco! - Te ves muy distinto. 66 00:03:47,445 --> 00:03:49,414 Casi no te reconozco. 67 00:03:49,547 --> 00:03:51,182 Sí, es un Hermes antiguo. 68 00:03:51,315 --> 00:03:54,017 ¿Verdad que eso lo hace muy sexi? 69 00:03:54,151 --> 00:03:55,386 Merci, mi pequeña... 70 00:03:56,788 --> 00:03:58,989 - Oye chico. - Tan sexi. 71 00:03:58,991 --> 00:04:01,190 - Sexi. - Muy distinguido. 72 00:04:01,192 --> 00:04:01,958 Si. 73 00:04:02,092 --> 00:04:03,795 ¿Te laciaste el cabello? 74 00:04:03,927 --> 00:04:06,139 Sí, lo tenía muy rizado y por eso lo plancharon un poquito. 75 00:04:06,163 --> 00:04:07,465 Ah, lo plancharon. 76 00:04:07,598 --> 00:04:09,099 Solo un poco. Tranquilízate. 77 00:04:09,233 --> 00:04:10,673 De acuerdo, me tranquilizaré. 78 00:04:10,735 --> 00:04:12,837 Se está haciendo tarde. Deberíamos empezar. 79 00:04:12,969 --> 00:04:15,009 Dame cinco minutos porque me volqué... 80 00:04:15,071 --> 00:04:16,874 - derramé café. - Él lo hizo, 81 00:04:17,007 --> 00:04:19,410 es muy pegajoso y muy incómodo. 82 00:04:19,544 --> 00:04:21,488 - Sólo me demoraré... - No, no, cámbiate más tarde. 83 00:04:21,512 --> 00:04:23,448 - Estamos tan conmovidos. - Sí. 84 00:04:23,581 --> 00:04:25,159 - Pasen muchachos. - Los presentaremos a todos. 85 00:04:25,183 --> 00:04:27,117 Esto será de lo más divertido. 86 00:04:28,786 --> 00:04:30,987 Él es mi papá, Philibert. 87 00:04:31,121 --> 00:04:33,089 Encantado de conocerte. 88 00:04:33,224 --> 00:04:34,892 Liam tiene una hermana muy bonita. 89 00:04:34,894 --> 00:04:36,358 Ya lo sé. 90 00:04:36,360 --> 00:04:38,463 Liam dice que Philibert 91 00:04:38,596 --> 00:04:41,899 - fue un famoso humorista francés. - ¿En serio? 92 00:04:42,032 --> 00:04:43,967 Papá tenía un reconocido programa de televisión. 93 00:04:44,100 --> 00:04:46,002 Se llamaba "Corriente de mordaza". 94 00:04:46,136 --> 00:04:49,039 - ¿Puedo verlo? - Está hablado en francés, no se tradujo. 95 00:04:49,173 --> 00:04:51,375 Je parle un peu francais. 96 00:04:52,200 --> 00:04:56,500 {\an8}Estoy en un programa de intercambio en Bordeaux...{\an8} 97 00:04:56,502 --> 00:04:59,147 {\an8}¿cuando estaba en la secundaria?{\an8} 98 00:04:59,149 --> 00:05:01,050 Hasta aquí. 99 00:05:01,052 --> 00:05:02,186 Entonces tienes que comprobarlo. 100 00:05:02,188 --> 00:05:04,196 - Lo haré. - Una vez asesoré 101 00:05:04,198 --> 00:05:05,432 a un libretista de TV para un programa que 102 00:05:05,456 --> 00:05:06,800 estaban escribiendo acerca de un arquitecto. 103 00:05:06,824 --> 00:05:08,459 ¿Eres arquitecta, mon chéri? 104 00:05:08,593 --> 00:05:11,362 - Oui. - Fantastique. 105 00:05:11,496 --> 00:05:12,496 Estoy retomando la profesión 106 00:05:12,498 --> 00:05:14,632 a medida que nuestros hijos se hacen mayores. 107 00:05:14,765 --> 00:05:17,168 Traje los bocetos de la isla Norte para que los vean. 108 00:05:17,301 --> 00:05:19,170 ¿Dónde están los pequeños? 109 00:05:19,303 --> 00:05:20,838 Están acampando. 110 00:05:20,972 --> 00:05:21,972 - Sí. - En Michigan. 111 00:05:22,038 --> 00:05:23,508 Planeamos que vendrían pero no 112 00:05:23,641 --> 00:05:25,881 fue posible por el cambio de fecha de la boda. 113 00:05:25,910 --> 00:05:27,010 - Vaya. - Es una pena. 114 00:05:27,143 --> 00:05:28,522 Teníamos muchas ganas de conocerlos. 115 00:05:28,546 --> 00:05:30,281 Sí, me hubiera gustado que estuvieran. 116 00:05:30,414 --> 00:05:32,283 Si lo hicimos. Pero así es como se ven ahora. 117 00:05:32,416 --> 00:05:36,454 Ajá. 118 00:05:36,587 --> 00:05:40,558 Por allí está mi mamá Suzette. 119 00:05:40,691 --> 00:05:42,493 - Hola. - Debo admitir 120 00:05:42,627 --> 00:05:46,597 que el Inglés en mi familia es bastante precario. 121 00:05:49,367 --> 00:05:52,904 Él es Maximus, mi genial productor 122 00:05:53,036 --> 00:05:56,173 - que es un compositor increíble. - Hola, encantado de conocerte. 123 00:05:56,307 --> 00:05:57,775 - Igualmente. - Por allá atrás 124 00:05:57,909 --> 00:05:59,944 está su novia Feather. Ambos son norteamericanos. 125 00:06:00,076 --> 00:06:02,112 Este es mi hermano, Orson. 126 00:06:02,246 --> 00:06:03,714 - Hola. - Sí. 127 00:06:03,848 --> 00:06:06,049 Será tu acompañante en la habitación este fin de semana. 128 00:06:06,183 --> 00:06:09,854 Ella es Bernetta. 129 00:06:09,987 --> 00:06:13,958 Mi madrastra quien me ayudó a planificar el fin de semana. 130 00:06:14,090 --> 00:06:15,125 Qué bien. 131 00:06:15,259 --> 00:06:16,360 Mucho gusto en conocerte. 132 00:06:16,494 --> 00:06:17,995 Estoy editando un video de boda 133 00:06:18,128 --> 00:06:21,265 por eso he visto muchas fotos tuyas de la infancia. 134 00:06:21,399 --> 00:06:25,036 Bernetta vio fotos en las que construían fuertes. 135 00:06:25,169 --> 00:06:27,070 Todo lo que sé lo aprendí de Audrey. 136 00:06:27,204 --> 00:06:29,640 ¿Hola, cómo te va? ¿Qué tal todo? 137 00:06:29,774 --> 00:06:30,774 ¿Cómo te va? 138 00:06:30,875 --> 00:06:32,108 ¿Qué tal el tráfico? 139 00:06:48,759 --> 00:06:51,295 Amén. 140 00:06:51,829 --> 00:06:52,829 Fue bonito. 141 00:06:58,069 --> 00:06:59,570 Amén. 142 00:07:07,912 --> 00:07:10,214 Amén. 143 00:07:10,348 --> 00:07:12,850 Pasa esto allá. Ahí va. 144 00:07:12,984 --> 00:07:14,318 Pasa y comparte. 145 00:07:14,452 --> 00:07:15,553 Para ti mi amor. 146 00:07:15,686 --> 00:07:18,322 - Aquí. - No, gracias. 147 00:07:18,456 --> 00:07:20,791 - ¿No? - Ella no bebe. Jamás. 148 00:07:22,493 --> 00:07:26,197 Te casas con un tipo a quien le encanta beber y divertirse. 149 00:07:26,330 --> 00:07:27,970 Yo tampoco consumo drogas. 150 00:07:27,999 --> 00:07:30,701 No quiero perder el control. 151 00:07:41,712 --> 00:07:44,281 - Esto es bueno. - Es el pan trenzado de Tati. 152 00:07:44,283 --> 00:07:45,781 - ¿Quién es Tati? - Mi tía. 153 00:07:45,783 --> 00:07:47,918 Entre mi hermano Orson y mi mamá. 154 00:07:48,052 --> 00:07:50,530 Ella usa miel pura del valle del loro, ¿verdad? 155 00:07:50,554 --> 00:07:53,090 - El Valle del Loira. - Excusez-moi. Loira. 156 00:07:54,725 --> 00:07:57,228 A propósito, lo único más dulce que el vino y la miel en 157 00:07:57,361 --> 00:07:59,430 el Valle del Loira, es el coño. 158 00:08:00,163 --> 00:08:01,200 Lo siento mucho, tú... 159 00:08:01,202 --> 00:08:03,899 - es decir, perdí la virginidad... - ¿Dijiste la palabra con C? 160 00:08:03,901 --> 00:08:05,436 ¿Querías pan trenzado? 161 00:08:05,438 --> 00:08:08,136 Somos afortunados de tener esto para Shabat. 162 00:08:09,874 --> 00:08:12,410 Clemence está ahorrando para el pastel de bodas. 163 00:08:15,379 --> 00:08:16,657 Sí, te estamos horneando un pastel real. 164 00:08:16,681 --> 00:08:18,282 Galette des rois. 165 00:08:18,416 --> 00:08:20,284 Sí. Pastel de reyes. 166 00:08:20,418 --> 00:08:22,420 - En París es un pastel muy famosa. - Oui, oui. 167 00:08:22,553 --> 00:08:24,555 Con chucherías camufladas adentro. 168 00:08:24,689 --> 00:08:26,924 El que reciba la sorpresita es proclamado 169 00:08:27,058 --> 00:08:31,128 reina o rey del banquete y se estima que tiene mucha suerte. 170 00:08:31,262 --> 00:08:33,597 El tío George hace la mejor pastel real. 171 00:08:33,731 --> 00:08:37,234 Y básicamente por tres días he permanecido famélico. 172 00:08:37,368 --> 00:08:39,537 Puede comerse toda el pastel. 173 00:08:39,670 --> 00:08:42,239 Es mi debilidad. 174 00:08:42,773 --> 00:08:44,208 Muy rica. 175 00:08:45,876 --> 00:08:49,847 Por eso ...quería decir... 176 00:08:49,980 --> 00:08:53,984 sólo queremos que sepan cuán agradecidos estamos 177 00:08:54,118 --> 00:08:56,887 que todos hayan viajado para festejar con nostros 178 00:08:57,021 --> 00:08:58,156 desde París e Israel y... 179 00:08:58,158 --> 00:09:00,624 - Brooklyn. - La villa Great Neck. 180 00:09:00,758 --> 00:09:02,827 Brooklyn y Strong Island habitan esta casa. 181 00:09:02,960 --> 00:09:06,797 Esta propiedad es como un lugar beatificado para mi familia. 182 00:09:06,931 --> 00:09:09,266 Aquí es donde pasaba mis veranos cuando crecí... 183 00:09:09,400 --> 00:09:11,869 en realidad todos pasábamos nuestros veranos aquí. 184 00:09:12,002 --> 00:09:14,182 Después, cuando la enfermedad de mi mamá, ella y mi padre 185 00:09:14,206 --> 00:09:17,742 decidieron venderla, yo quise mantenerla en la familia. 186 00:09:17,875 --> 00:09:19,310 La salvaste. 187 00:09:20,344 --> 00:09:24,148 Aquí todo me recuerda a mi mamá. 188 00:09:24,281 --> 00:09:28,753 Cómo desearía que este fin de semana estuviera con nosotros. 189 00:09:28,886 --> 00:09:31,021 Aún en la muerte ella está presente. 190 00:09:31,155 --> 00:09:35,326 No tuve la intención de entristecerlos, pero ella... 191 00:09:35,459 --> 00:09:37,428 su cóctel preferido era el... 192 00:09:37,561 --> 00:09:39,263 - Té helado de Long Island. - Sí. 193 00:09:39,396 --> 00:09:40,916 Por mi amada y piadosa madre Joyce. 194 00:09:40,965 --> 00:09:42,700 Sí, brindemos por la memoria de tu madre. 195 00:09:42,833 --> 00:09:46,437 L'Chaim. 196 00:09:53,544 --> 00:09:55,646 Liam. 197 00:09:56,680 --> 00:09:59,748 Merci que estés enamorado y te cases con 198 00:09:59,750 --> 00:10:02,753 mi multicolor hijastra Clemence. 199 00:10:02,887 --> 00:10:04,847 Y que bueno que hayas cambiado la fecha de la boda 200 00:10:04,955 --> 00:10:07,358 para el glorioso día de las almas gemelas. 201 00:10:07,491 --> 00:10:10,427 Uno no se casa con una persona, lo hace con una familia. 202 00:10:10,561 --> 00:10:12,363 - Salud. - ¿Realmente qué es el amor? 203 00:10:12,496 --> 00:10:14,865 Por encima de todo es la misericordia. 204 00:10:14,999 --> 00:10:18,369 Incluso compasión por aquellos que no lo merecen. 205 00:10:23,507 --> 00:10:26,076 Como padres, todo lo que deseamos 206 00:10:26,211 --> 00:10:28,612 es la felicidad de nuestros hijos. 207 00:10:28,746 --> 00:10:30,848 Ojalá que este matrimonio les signifique a ambos 208 00:10:30,981 --> 00:10:33,417 mucha alegría y... 209 00:10:33,551 --> 00:10:37,721 A Liam y a mí nos criaron como gemelos 210 00:10:37,855 --> 00:10:39,957 porque nacimos separados por 20 meses. 211 00:10:40,090 --> 00:10:43,527 Probablemente pasamos más tiempo juntos que con nadie más 212 00:10:43,661 --> 00:10:45,029 en nuestras vidas. 213 00:10:45,162 --> 00:10:48,032 Al llamarme 5 meses luego de la inauguración de 214 00:10:48,034 --> 00:10:49,968 Radica Real Estate Europa, 215 00:10:49,970 --> 00:10:53,435 nunca pensé que le habías hecho una proposición de matrimonio 216 00:10:53,437 --> 00:10:55,940 a alguien. 217 00:10:56,073 --> 00:11:00,511 Mi hermano siempre tuvo un muy buen y exigente gusto, 218 00:11:00,513 --> 00:11:04,815 por lo que tú debes ser una persona fantástica. 219 00:11:04,949 --> 00:11:08,118 Y en el futuro espero conocerte. 220 00:11:08,253 --> 00:11:09,720 - Salud. - Salud. 221 00:11:14,458 --> 00:11:15,860 ¿Cuándo comenzarás la construcción? 222 00:11:15,993 --> 00:11:18,162 Mi proyecto en Montauk ya se ha puesto a andar. 223 00:11:18,296 --> 00:11:19,597 No, creo que se refiere a esto. 224 00:11:19,730 --> 00:11:21,074 ¿No estarás levantando una casa aquí? 225 00:11:21,098 --> 00:11:23,235 Sí, empezamos la semana que viene. 226 00:11:23,367 --> 00:11:24,969 ¿Qué esta pasando? 227 00:11:25,102 --> 00:11:27,181 Estamos pensando en demoler las dos estructuras actuales 228 00:11:27,205 --> 00:11:28,639 y hacer una casa más grande. 229 00:11:28,772 --> 00:11:31,108 - ¿Aquí? - No, no estamos pensando eso. 230 00:11:31,243 --> 00:11:33,311 Bueno en realidad eso es lo que estamos haciendo. 231 00:11:33,444 --> 00:11:35,079 ¿Sabías de esto? 232 00:11:35,213 --> 00:11:37,047 A mí nadie me dice nada. 233 00:11:37,182 --> 00:11:40,584 Francamente, me sorprendió tanto obtener los permisos tan rápido 234 00:11:40,718 --> 00:11:42,720 y pensé que ya habría tiempo de decírselo a ambos. 235 00:11:42,853 --> 00:11:45,254 ¿Le mostraste a Clemence los planos que diseñé 236 00:11:45,256 --> 00:11:47,391 mejorando las estructuras actuales? 237 00:11:47,524 --> 00:11:48,893 Sí, por supuesto que lo hice. 238 00:11:49,026 --> 00:11:53,597 Al final acordamos hacer un hogar especial. 239 00:11:53,731 --> 00:11:56,033 Añoramos un lugar que se pueda sentir como el nuestro. 240 00:11:58,469 --> 00:11:59,637 ¿Quién es el arquitecto? 241 00:11:59,770 --> 00:12:01,972 Isaac Larson. 242 00:12:03,908 --> 00:12:05,476 ¿Está bromeando conmigo? 243 00:12:05,609 --> 00:12:07,044 ¿Isaac? 244 00:12:07,678 --> 00:12:09,413 ¿Por qué volviste a hablar con él? 245 00:12:09,546 --> 00:12:14,485 Estamos en tratativas para que sea el arquitecto jefe de Radica. 246 00:12:14,618 --> 00:12:16,553 Liam, 247 00:12:16,687 --> 00:12:18,356 debiste haberme hablado de eso. 248 00:12:18,489 --> 00:12:20,457 Me encuentro un poco confundida. 249 00:12:20,591 --> 00:12:22,693 ¿Por qué habría que consultarla? 250 00:12:23,560 --> 00:12:26,864 Tú no sueles mantener al margen mis sentimientos. 251 00:12:26,997 --> 00:12:29,533 Liam, debiste decirle a Audrey acerca de Isaac. 252 00:12:29,667 --> 00:12:31,336 En este momento mi vida es muy vertiginosa. 253 00:12:31,338 --> 00:12:33,381 No siempre tengo tiempo de informarles los detalles. 254 00:12:33,405 --> 00:12:34,872 ¿Falta de tiempo para decirme 255 00:12:35,005 --> 00:12:38,909 que mi ex novio derrumbará nuestra casa familiar? 256 00:12:39,043 --> 00:12:42,680 Dicho de esa manera suena muy mal. 257 00:12:44,114 --> 00:12:49,252 ¿Así que deberé acompañarlo en el proyecto de la Isla Norte? 258 00:12:50,721 --> 00:12:53,154 En realidad pensamos que tal vez lo mejor sea 259 00:12:53,156 --> 00:12:54,925 no trabajar con la familia. 260 00:12:57,395 --> 00:13:01,266 Yo propuse el concepto y el nombre de tu empresa. 261 00:13:01,399 --> 00:13:04,702 En verdad estaba obsesionado por trabajar con mi familia, 262 00:13:05,236 --> 00:13:06,603 así que... 263 00:13:08,306 --> 00:13:10,116 Muy bien. Iré. 264 00:13:10,140 --> 00:13:11,942 Enseguida vuelvo 265 00:13:13,911 --> 00:13:15,145 Hola. 266 00:13:15,280 --> 00:13:16,680 Sí. 267 00:13:17,382 --> 00:13:18,816 ¿Alguien le habló a Gene? 268 00:13:18,949 --> 00:13:21,752 Fue una mala decisión llamar a Zanotec. 269 00:13:23,554 --> 00:13:25,990 Es imposible confiar en su gerente. 270 00:13:29,593 --> 00:13:33,097 ♪ Tu antiguo patio trasero atravesando estás ♪ 271 00:13:35,532 --> 00:13:39,371 ♪ Que todo esté en su lugar espero ♪ 272 00:13:40,604 --> 00:13:44,541 ♪ Porque si lo encuentras todo tuyo será ♪ 273 00:13:46,411 --> 00:13:51,749 ♪ Adónde estás no muestra tampoco quien eras ♪ 274 00:13:53,951 --> 00:13:58,722 ♪ Todo lo que deseas afirmado se encuentra ♪ 275 00:14:00,124 --> 00:14:05,696 ♪ Girando siempre como aletea una rueda dentro de una rueda ♪ 276 00:14:07,664 --> 00:14:10,801 ♪ Sí, gira el volante y no cedas ♪ 277 00:14:13,405 --> 00:14:15,173 No están firmando un acuerdo prenupcial. 278 00:14:15,306 --> 00:14:16,807 Tu hermano está enamorado. 279 00:14:16,940 --> 00:14:18,842 - Está loquito. - ¿Puedes creer que Liam 280 00:14:18,976 --> 00:14:20,811 le dio a Clemence el anillo de mamá? 281 00:14:20,944 --> 00:14:24,315 Ella se lo dejó a él para dárselo a su futura esposa. 282 00:14:24,449 --> 00:14:26,717 Ya lo sé, pero nunca creí que se lo daría 283 00:14:26,850 --> 00:14:28,486 a alguien que aún no conocemos. 284 00:14:28,619 --> 00:14:31,088 Ese anillo es mamá. 285 00:14:31,555 --> 00:14:32,956 Lo sé. 286 00:14:33,090 --> 00:14:37,295 Tengo un mensaje de voz que mamá grabó 287 00:14:38,128 --> 00:14:40,597 para ti por tu cumpleaños en el hospital 288 00:14:40,731 --> 00:14:42,500 pocos días antes de fallecer. 289 00:14:42,633 --> 00:14:46,804 Ella quería darte algo especial el día de tu 40 aniversario. 290 00:14:46,937 --> 00:14:48,572 Lo he guardado por dos años. 291 00:14:48,705 --> 00:14:51,342 Ni yo mismo lo he escuchado. 292 00:14:51,476 --> 00:14:52,510 ¿Puedo escucharlo? 293 00:14:52,643 --> 00:14:55,145 Mañana, en tu cumpleaños. 294 00:14:55,280 --> 00:14:57,348 De acuerdo, mañana. 295 00:14:58,516 --> 00:15:00,617 - Buenas noches. - Buenas noches papi. 296 00:15:13,964 --> 00:15:19,703 Liam. ¿Hablas en serio? 297 00:15:20,838 --> 00:15:22,072 ¿Encargaste esta cosa? 298 00:15:22,207 --> 00:15:23,841 ¿No te gusta? 299 00:15:23,974 --> 00:15:26,143 Este es el regalo de bodas de mi madre. 300 00:15:26,743 --> 00:15:27,878 ¿Tú pintaste esto? 301 00:15:28,011 --> 00:15:30,415 - Oui. - Es realmente bello. 302 00:15:30,548 --> 00:15:32,417 Disculpen, solo estoy embromando a mi hermano. 303 00:15:32,550 --> 00:15:34,685 - Lo siento. - Merci. 304 00:15:51,902 --> 00:15:53,371 - Liam. - ¿Qué? 305 00:15:53,505 --> 00:15:54,671 Detente. 306 00:15:54,805 --> 00:15:56,541 Ya no bebas. 307 00:15:56,673 --> 00:15:58,343 ¿Debemos llevarte a tu habitación? 308 00:15:58,476 --> 00:16:00,844 No, estamos bien. Sabemos cuál es nuestro cuarto. 309 00:16:00,978 --> 00:16:03,747 No, te pusimos allí sólo por el fin de semana. 310 00:16:03,881 --> 00:16:07,385 Permítanme... ayudarlos con su maleta. 311 00:16:07,519 --> 00:16:09,420 Liam, él ni siquiera entrará en la cama. 312 00:16:15,200 --> 00:16:18,420 {\an8}¿Sacarías a Bisou? Tiene diarrea y no deja de tirarse pedos.{\an8} 313 00:16:18,422 --> 00:16:21,200 {\an8}¿Podrías hacerlo tú? No estoy bien con el popó.{\an8} 314 00:16:24,190 --> 00:16:27,120 {\an8}¡Él no es mío, es tu perro!{\an8} 315 00:16:30,475 --> 00:16:32,142 Él es Bisou. 316 00:16:35,647 --> 00:16:36,847 Sé que no es lo ideal 317 00:16:36,980 --> 00:16:38,782 pero por lo menos así ustedes 318 00:16:38,916 --> 00:16:41,118 podrán comunicarse con su nuevo hermano. 319 00:16:48,859 --> 00:16:51,296 ¿Qué pretende con esos besos? 320 00:16:51,429 --> 00:16:54,064 Estaría mejor si no tuviera ese puto bigote. 321 00:16:54,199 --> 00:16:55,766 - Dios mío. - Bueno... Mira. 322 00:16:55,899 --> 00:16:58,077 Pongamos la mejor onda, ¿de acuerdo? Tengamos un poco de diversión. 323 00:16:58,101 --> 00:17:00,904 Aquí te dejo un regalo adelantado de cumpleaños. 324 00:17:01,038 --> 00:17:03,608 Algo de Sensuali-Tea, ¿correcto? 325 00:17:03,740 --> 00:17:04,775 - No. - Vamos. 326 00:17:04,908 --> 00:17:06,411 No haré eso de nuevo. 327 00:17:06,544 --> 00:17:07,744 Fue increíble. 328 00:17:07,878 --> 00:17:11,182 Tuve sexo desenfrenado. 329 00:17:11,316 --> 00:17:13,484 Beberemos una taza de esto en la boda. 330 00:17:13,618 --> 00:17:16,487 Volveríamos por aquí, estará completamente vacío... 331 00:17:16,621 --> 00:17:18,289 Ethan... 332 00:17:18,423 --> 00:17:19,790 No. 333 00:17:20,824 --> 00:17:22,826 Ethan, te dije que no. 334 00:17:22,960 --> 00:17:25,196 Detente. Ya te dije que no me tocaras la panza. 335 00:17:25,862 --> 00:17:28,266 Lo siento. Fue sin querer. 336 00:17:42,213 --> 00:17:44,182 ¿Tampoco tú puedes dormir? 337 00:17:45,048 --> 00:17:48,085 No, tengo la cabeza abrumada. 338 00:17:49,621 --> 00:17:51,154 ¿Quieres pan de trenza? 339 00:17:54,592 --> 00:17:57,528 Sí, huele delicioso, gracias. 340 00:17:59,430 --> 00:18:00,531 Gracias. 341 00:18:08,740 --> 00:18:10,040 ¿Quieres probar? 342 00:18:10,642 --> 00:18:11,775 No, gracias. 343 00:18:11,908 --> 00:18:13,378 Esa cosa me da dolor de cabeza. 344 00:18:13,511 --> 00:18:14,845 ¿Te gusta? 345 00:18:15,580 --> 00:18:16,980 Estoy probándolo. 346 00:18:21,486 --> 00:18:24,222 No tengo ni idea de lo que estás hablando. 347 00:18:26,190 --> 00:18:28,426 Todo es realidad virtual. 348 00:18:28,559 --> 00:18:31,161 ¿Sabes lo que es hipótesis de la simulación? 349 00:18:31,296 --> 00:18:32,563 No. 350 00:18:34,632 --> 00:18:38,035 Ya vivimos en el futuro y ahora mismo tú estás en el juego. 351 00:18:38,169 --> 00:18:42,340 Cada evento de nuestra vida es "selecciona tu propia aventura". 352 00:18:42,473 --> 00:18:46,678 Y la única experiencia que importa es la tuya. 353 00:18:46,810 --> 00:18:48,879 Es egocéntrico decir que la única experiencia 354 00:18:49,012 --> 00:18:50,581 importante es la tuya. 355 00:18:50,715 --> 00:18:54,519 Aquellos que hacen las cosas como quieren son libres y felices. 356 00:18:55,986 --> 00:18:57,555 También son imbéciles. 357 00:18:57,689 --> 00:18:59,923 Imbéciles felices. 358 00:19:02,393 --> 00:19:04,338 La gente que cree que esas personas son imbéciles 359 00:19:04,340 --> 00:19:06,197 son los infelices. 360 00:19:07,332 --> 00:19:08,399 ¿No? 361 00:19:10,867 --> 00:19:12,747 Me gustaría creer que tenemos el poder 362 00:19:12,749 --> 00:19:15,773 de crear nuestra propia realidad en cualquier momento. 363 00:19:15,906 --> 00:19:17,175 Lo tenemos. 364 00:19:18,008 --> 00:19:19,811 Hay muchas maneras de poseerlo. 365 00:19:19,943 --> 00:19:22,979 Me gusta la mini dosis... 366 00:19:23,715 --> 00:19:24,948 Éxtasis. 367 00:19:26,751 --> 00:19:28,753 ¿Cómo te hace volar? 368 00:19:28,885 --> 00:19:31,121 Ayuda a sobrellevar las ansiedades, 369 00:19:31,255 --> 00:19:34,958 convierte a la gente en amorosa y extrovertida. 370 00:19:35,727 --> 00:19:37,295 Deberías probarlo. 371 00:19:37,428 --> 00:19:41,399 No, esas cosas me asustan. 372 00:19:46,103 --> 00:19:48,439 Correcto, correcto, correcto. 373 00:19:55,580 --> 00:19:56,947 Hurra. 374 00:20:34,385 --> 00:20:39,223 ♪ Feliz cumpleaños, querida Audrey ♪ 375 00:20:45,696 --> 00:20:46,997 Brindemos, brindemos. 376 00:20:47,130 --> 00:20:49,290 Tan sólo quiero que tengas un feliz cumpleaños, Audrey. 377 00:20:49,367 --> 00:20:54,405 Por la chica de mis sueños. Eres la mejor esposa, 378 00:20:54,407 --> 00:20:57,974 madre y amiga que todos quisieran tener. 379 00:20:58,108 --> 00:21:00,445 Y ojalá que todos tus deseos se hagan realidad. 380 00:21:01,879 --> 00:21:03,113 Te amo. 381 00:21:04,981 --> 00:21:07,083 Está en la bolsa. 382 00:21:09,454 --> 00:21:10,888 - Feliz cumpleaños. - Gracias. 383 00:21:11,021 --> 00:21:13,291 Eso fue tan meditado. 384 00:21:13,424 --> 00:21:16,260 Lo hizo en París la joyera preferida de Clemence. 385 00:21:17,929 --> 00:21:19,230 Esto es tan hermoso. 386 00:21:19,363 --> 00:21:22,533 Ella dijo que los ópalos son piedras altamente protectoras. 387 00:21:22,667 --> 00:21:23,935 ¿En serio? 388 00:21:24,067 --> 00:21:25,636 Quizás debería colgarlo en las casas 389 00:21:25,770 --> 00:21:28,406 para que estén protegidas y eviten ser demolidas. 390 00:21:32,677 --> 00:21:35,513 Me encanta, gracias. Es muy, muy cariñoso. 391 00:21:38,014 --> 00:21:39,484 - Gracias. - Aguarda, espera. 392 00:21:39,617 --> 00:21:40,485 ¿Puedes? 393 00:21:40,618 --> 00:21:43,187 Sí, esa es la indicada ¿no? 394 00:21:43,321 --> 00:21:44,455 Sí, es la que corresponde. 395 00:21:44,589 --> 00:21:47,358 Amo esta canción. Es como nuestro himno. 396 00:21:56,901 --> 00:21:58,402 Audrey, ven a bailar. 397 00:21:58,536 --> 00:22:00,271 - Sí, ven. - No, estoy bien, gracias. 398 00:22:00,404 --> 00:22:03,407 ♪ En los Hamptons de Long Island ♪ 399 00:22:04,909 --> 00:22:06,042 ¿Champán? 400 00:22:06,177 --> 00:22:07,512 ¿Champán? 401 00:22:07,645 --> 00:22:09,413 ¡Clemence, hola! 402 00:22:18,556 --> 00:22:20,123 ♪ En los Hamptons ♪ 403 00:22:20,258 --> 00:22:22,125 Te ves bien, hermano. 404 00:22:24,495 --> 00:22:25,830 ♪ Cuando nada es bueno ♪ 405 00:22:27,198 --> 00:22:28,866 ♪ Heriste a los que amas ♪ 406 00:22:29,000 --> 00:22:32,035 ♪ Heriste a los que amas, amas, amas, amas ♪ 407 00:22:32,169 --> 00:22:34,605 ¿Estás embarazada? 408 00:22:35,673 --> 00:22:36,707 No. 409 00:22:36,841 --> 00:22:39,377 Muy bien, entonces ¿qué hay ahí dentro? 410 00:22:39,510 --> 00:22:41,479 Audrey parió gemelos realmente muy grandes. 411 00:22:41,612 --> 00:22:44,215 Tengo una hernia. 412 00:22:44,217 --> 00:22:46,017 Lo siento mucho. ¿Que es eso? 413 00:22:46,019 --> 00:22:47,110 ¿Le pasa a todo el mundo? 414 00:22:47,112 --> 00:22:49,052 No, bomboncito, es poco probable que 415 00:22:49,054 --> 00:22:50,831 - te pase a ti. - Ella es una idiota. 416 00:22:50,833 --> 00:22:53,357 - ¿Quién irá después? - Yo. ¿De veras esquiaré en el agua? 417 00:22:53,359 --> 00:22:56,080 Sí. ¿Segura que no prefieres probar con el salvavidas? 418 00:22:56,092 --> 00:22:57,662 - No, demonios, no. - ¿En serio? 419 00:22:57,795 --> 00:23:00,364 Aquí tienes todo, elevarse es la parte difícil. 420 00:23:00,498 --> 00:23:01,799 Tan sólo reclínate. 421 00:23:01,933 --> 00:23:03,334 - Muy bien, adelante. - De acuerdo. 422 00:23:03,467 --> 00:23:04,735 Audrey, ¿puedes conducir? 423 00:23:04,869 --> 00:23:06,771 Maxi, debo filmar esto. 424 00:23:07,305 --> 00:23:08,606 Gracias, Aud. 425 00:23:09,440 --> 00:23:10,841 ¿Estás pronto? 426 00:23:10,975 --> 00:23:12,343 Tres, 427 00:23:12,476 --> 00:23:13,711 dos, 428 00:23:13,844 --> 00:23:15,346 uno. 429 00:23:15,479 --> 00:23:16,681 ¡Reclínate! 430 00:23:16,814 --> 00:23:17,915 - Es genial. - ¡Sí! 431 00:23:18,049 --> 00:23:19,617 ¡Sí! 432 00:23:19,750 --> 00:23:20,885 Mi bomboncito. 433 00:23:21,018 --> 00:23:22,687 Mira qué estirada esa cuerda. 434 00:23:24,422 --> 00:23:26,122 ¡Estás esquiando en el agua! 435 00:23:26,257 --> 00:23:27,559 ¡Aminora! 436 00:23:27,561 --> 00:23:31,193 - Aminora y ve derecho - ¡Reduce la velocidad! 437 00:23:31,195 --> 00:23:32,195 ¡Ve recto! 438 00:23:32,229 --> 00:23:33,764 Audrey, más despacio. 439 00:23:38,369 --> 00:23:40,404 Eso no estuvo bueno. 440 00:23:40,538 --> 00:23:43,374 Yo no hice nada. Ella sí lo hizo genial. 441 00:23:50,348 --> 00:23:52,883 Me golpeé el cuello contra la tabla. 442 00:23:54,251 --> 00:23:55,653 ¿No me oíste? 443 00:23:55,786 --> 00:23:56,786 ¿No? 444 00:23:56,887 --> 00:23:58,065 - No te oí. - Te estuve gritando 445 00:23:58,089 --> 00:23:59,131 para que bajaras la velocidad. 446 00:23:59,155 --> 00:24:00,257 Lo siento. 447 00:24:00,391 --> 00:24:02,093 Sí, tú lo sientes mucho. 448 00:24:02,226 --> 00:24:05,128 Ahora el cuello me duele como el demonio. 449 00:24:42,299 --> 00:24:43,834 Será una bola de en el aro. 450 00:24:47,938 --> 00:24:49,140 ¡Vaya! 451 00:24:49,273 --> 00:24:50,641 Anotación. 452 00:24:51,175 --> 00:24:52,410 Dame el balón. 453 00:24:52,412 --> 00:24:54,010 Mezcla y hornea, nena. 454 00:24:56,547 --> 00:24:58,115 Vamos, Benny. 455 00:24:58,117 --> 00:25:01,000 Amigo, si rompemos esto Clemence me matará. 456 00:25:01,002 --> 00:25:02,920 ¿Quién faulea al novio en el punto de juego? 457 00:25:02,922 --> 00:25:04,822 - ¿Liam? - Fue un punto de juego. 458 00:25:04,824 --> 00:25:08,189 - ¿Estás bien? - ¿Golpearon a Barkley en su día de boda? 459 00:25:08,191 --> 00:25:10,426 Fue un bloqueo limpio y no rayuela en el carril. 460 00:25:10,428 --> 00:25:11,629 Mi eurostep es limpio, ¿sí? 461 00:25:11,631 --> 00:25:13,797 Lo patenté después de Manu Ginóbili 462 00:25:13,799 --> 00:25:14,899 Como una basura europea. 463 00:25:16,333 --> 00:25:18,102 - Ganamos. - Todavía hay más. 464 00:25:18,235 --> 00:25:19,937 - Mierda. - Pon eso ahí. 465 00:25:20,438 --> 00:25:21,572 ¿Estás bien? 466 00:25:21,706 --> 00:25:23,007 Sí, estoy bien. 467 00:25:23,140 --> 00:25:25,309 No te creo una mierda. 468 00:25:25,443 --> 00:25:26,603 Te pedí que hoy no jugaras. 469 00:25:26,644 --> 00:25:28,180 El fotógrafo está al llegar. 470 00:25:28,312 --> 00:25:30,214 Disculpa, fue un faul barato. 471 00:25:30,347 --> 00:25:31,682 - Vámonos. - Toma Ibuprofeno 472 00:25:31,816 --> 00:25:33,161 y aplica presión, te aliviará. 473 00:25:33,185 --> 00:25:34,227 - Gracias, Audrey. - Vamos. 474 00:25:34,251 --> 00:25:35,453 Te preocupas por mí. 475 00:25:35,586 --> 00:25:37,488 Muchachos, espero juegos A por todos lados. 476 00:25:37,621 --> 00:25:39,290 - Liam. - Bienvenue. 477 00:25:39,423 --> 00:25:40,758 Bienvenue. 478 00:25:40,891 --> 00:25:42,359 No me importa que ganes. 479 00:25:42,493 --> 00:25:44,261 Fíjate cómo te ves ahora mismo. 480 00:25:44,395 --> 00:25:45,896 Parece un maldito campeón. 481 00:26:44,121 --> 00:26:45,422 Bombón. 482 00:26:46,692 --> 00:26:49,227 Sabías que Clemence intentó que firmara un acuerdo prenupcial. 483 00:26:49,229 --> 00:26:51,800 Es la manera que usó para que yo supiera 484 00:26:51,802 --> 00:26:53,130 que no se está casando por dinero. 485 00:26:53,132 --> 00:26:54,398 Aunque me negué. 486 00:26:54,532 --> 00:26:56,033 Es... 487 00:26:56,167 --> 00:26:58,369 Muy poco romántico 488 00:26:58,502 --> 00:26:59,870 Eso es romantico. 489 00:27:00,905 --> 00:27:03,440 Mi cuello está endurecido por el esquí acuático. 490 00:27:03,574 --> 00:27:05,643 Realmente es muy malo. 491 00:27:05,776 --> 00:27:07,711 Audrey es masajista profesional. 492 00:27:07,845 --> 00:27:10,047 Tal vez pueda ayudarte ¿verdad, Audrey? 493 00:27:10,182 --> 00:27:11,415 ¿En serio? 494 00:27:11,549 --> 00:27:12,626 Francamente no soy buena. 495 00:27:12,650 --> 00:27:14,318 Sí lo eres. Eres muy buena. 496 00:27:14,451 --> 00:27:16,487 Aquel quiropráctico te enseñó mucho. 497 00:27:16,620 --> 00:27:18,489 ¿Puedes ayudarme? 498 00:27:19,056 --> 00:27:20,225 Por favor. 499 00:27:20,357 --> 00:27:21,625 ¿Audrey? 500 00:27:25,095 --> 00:27:26,363 De acuerdo. 501 00:27:26,497 --> 00:27:28,732 - Gracias. - Sí, claro. 502 00:27:32,700 --> 00:27:40,190 Gracias por su visita. Sentimos decirle que aún siendo una gran aspirante está sobrecalificada para el puesto. Consultaremos su currículum en futuras vacantes. 503 00:28:08,939 --> 00:28:11,408 Esto es una mierda. Es estúpido. 504 00:28:24,755 --> 00:28:27,091 ¿Está todo bien? 505 00:28:27,225 --> 00:28:31,395 Es la habitual pelea con mi familia. 506 00:28:31,528 --> 00:28:33,764 ¿Quieres hablar de ello? 507 00:28:33,898 --> 00:28:35,432 No. 508 00:28:36,234 --> 00:28:37,534 Preferiría no hacerlo. 509 00:28:44,175 --> 00:28:45,509 ¿Estás segura? 510 00:28:45,643 --> 00:28:47,587 A veces ayuda extrovertir tus sentimientos. 511 00:28:47,611 --> 00:28:49,647 Francamente no quiero entrar en eso. 512 00:28:51,115 --> 00:28:52,917 De acuerdo. 513 00:28:53,050 --> 00:28:56,553 Por eso traje este delicioso aceite de rosas. Me encanta. 514 00:29:01,226 --> 00:29:04,128 Hay una botella rosada por ahí. 515 00:29:04,262 --> 00:29:05,529 ¿Puedes usar esa? 516 00:29:11,635 --> 00:29:13,037 Claro que sí. 517 00:29:27,117 --> 00:29:28,353 Ay, ay, ay. 518 00:29:28,485 --> 00:29:29,787 - ¿Fue demasiado profundo? - Sí. 519 00:29:29,920 --> 00:29:31,522 Mi cuello está muy flojo. 520 00:29:32,390 --> 00:29:33,757 Intentemos otra cosa. 521 00:29:33,891 --> 00:29:37,195 Retornaré tu cuello a su lugar. 522 00:29:38,462 --> 00:29:39,697 ¿Es seguro? 523 00:29:39,830 --> 00:29:40,965 Dará resultado. 524 00:29:41,098 --> 00:29:43,567 Pregunto si ¿lo has hecho antes? 525 00:29:44,468 --> 00:29:46,204 Sí, lo he hecho. 526 00:29:48,772 --> 00:29:50,040 Será rápido. 527 00:29:50,175 --> 00:29:51,809 ¿Estás pronta? 528 00:29:52,843 --> 00:29:54,812 Sí, seguro, está bien. 529 00:29:55,612 --> 00:29:57,081 De acuerdo. 530 00:30:12,397 --> 00:30:14,665 Sí, está mucho mejor. 531 00:30:15,532 --> 00:30:17,235 Dios. 532 00:30:19,603 --> 00:30:20,971 ¿Cuán bonito es eso? 533 00:30:23,574 --> 00:30:25,509 Hola. 534 00:30:25,642 --> 00:30:27,278 - Hola - Hola. 535 00:30:30,382 --> 00:30:35,786 ¿Muchachas también se quedan aquí? 536 00:30:36,854 --> 00:30:39,590 El tío Philibert nos ubicó aquí. 537 00:30:40,090 --> 00:30:41,792 ¿Todo bien? 538 00:30:42,926 --> 00:30:44,828 Lo que sea. 539 00:30:44,962 --> 00:30:46,331 Quiero decir... 540 00:30:48,966 --> 00:30:52,303 ¿Dónde dormiremos? No en la misma cama. 541 00:30:53,070 --> 00:30:54,339 ¡Joder! 542 00:30:54,472 --> 00:30:56,183 Dios mío, ¿estás bien? 543 00:30:56,207 --> 00:30:57,375 No yo... 544 00:30:57,509 --> 00:31:00,577 Estuve un mes buscando un vestido que me quedara bien 545 00:31:00,711 --> 00:31:02,546 y lo arruiné por completo, 546 00:31:02,679 --> 00:31:05,716 Me quedaba perfecto. 547 00:31:06,351 --> 00:31:09,887 Qué idiota de mierda. 548 00:31:10,020 --> 00:31:12,656 ¡Estaba muy apurada por ir a esa entrevista! 549 00:31:12,790 --> 00:31:16,227 ¿Por dios, alguien me puede prestar un vestido blanco? 550 00:31:16,361 --> 00:31:17,861 Es posible que tenga algo. 551 00:31:17,995 --> 00:31:19,863 ¿De veras? Gracias. 552 00:31:22,766 --> 00:31:25,069 ¿Qué te parece este? 553 00:31:28,705 --> 00:31:30,542 No me parece que me iría bien. 554 00:31:30,674 --> 00:31:32,009 ¿Este? 555 00:31:32,876 --> 00:31:34,546 De acuerdo, gracias. 556 00:31:47,658 --> 00:31:50,462 Esto es loco. 557 00:31:50,594 --> 00:31:51,962 ¿Qué haces? 558 00:31:53,030 --> 00:31:54,665 Espero mi turno para ducharme. 559 00:31:54,798 --> 00:31:57,435 Una botella de aceite se derramó encima de mi vestido. 560 00:31:57,569 --> 00:31:59,689 Debo ir al centro para tratar de encontrar otro. 561 00:31:59,770 --> 00:32:01,605 No, nena, eso apesta. 562 00:32:06,544 --> 00:32:07,211 ¿Qué? 563 00:32:07,220 --> 00:32:08,420 {\an8}...amarla y cuidarla{\an8} 564 00:32:08,422 --> 00:32:10,300 {\an8}¡Y se está mudando a América!{\an8} 565 00:32:10,392 --> 00:32:14,050 {\an8}Estoy feliz por ella. Viven una pasión verdadera.{\an8} 566 00:32:14,052 --> 00:32:16,050 {\an8}Ellos forman un buen equipo.{\an8} 567 00:32:16,055 --> 00:32:18,500 {\an8}Sin embargo ¿viste cuánto bebe Liam siempre a escondidas?{\an8} 568 00:32:18,523 --> 00:32:20,558 ¿Qué dicen ellos? 569 00:32:26,697 --> 00:32:29,099 - Dios mío. - ¿Qué pasa? 570 00:32:29,234 --> 00:32:31,274 No me parece saludable decírtelo. 571 00:32:31,302 --> 00:32:34,239 ¿Es una broma? Ya mismo debes decírmelo. 572 00:33:10,007 --> 00:33:15,078 Es imperioso que te hable a solas ahora. 573 00:33:29,394 --> 00:33:31,663 ¿De qué se trata? 574 00:33:31,795 --> 00:33:34,698 Tres semanas atrás Clemence abortó. 575 00:33:34,831 --> 00:33:36,733 ¿Lo sabías? 576 00:33:37,868 --> 00:33:39,136 No. 577 00:33:41,738 --> 00:33:43,140 ¿Quién te lo dijo? 578 00:33:44,041 --> 00:33:47,545 Escuché que su familia hablaba de eso. 579 00:33:47,679 --> 00:33:50,781 Es bastantge joven y tú de entre todos deberías saberlo. 580 00:33:52,082 --> 00:33:54,586 Lo mío fue totalmente distinto. 581 00:33:54,718 --> 00:33:55,986 ¿Cuál es la diferencia? 582 00:33:56,119 --> 00:33:57,988 ¿Clemence no quiere tener hijos? 583 00:33:58,121 --> 00:34:00,724 - ¿Ya discutieron esto? - Audrey, me caso hoy 584 00:34:00,857 --> 00:34:02,293 dentro de dos horas. 585 00:34:02,427 --> 00:34:04,362 ¿Qué debería hacer alguien cuando 586 00:34:04,495 --> 00:34:07,332 sabe que una persona cometerá un enorme error? 587 00:34:07,465 --> 00:34:09,866 Prácticamente lo mismo pensó mamá de ti 588 00:34:10,000 --> 00:34:11,902 y te sentiste descarrillar por culpa de ella. 589 00:34:12,035 --> 00:34:13,638 Ahora detente ya mismo. 590 00:34:13,770 --> 00:34:15,072 Detente. 591 00:34:17,609 --> 00:34:18,976 Dios mío. 592 00:34:49,741 --> 00:34:50,807 Hola, cariño. 593 00:34:50,941 --> 00:34:52,577 - ¿Cómo te fue? - No muy bien. 594 00:34:52,710 --> 00:34:53,944 ¿Ya lo sabía? 595 00:34:54,077 --> 00:34:56,714 No, él la acepta fervorosamente. 596 00:34:56,847 --> 00:34:58,549 No lo capto. 597 00:34:58,683 --> 00:35:00,652 - Muy bien. - Y ahora iré a traer un vestido. 598 00:35:00,784 --> 00:35:01,995 Ponte algo distinto. 599 00:35:02,019 --> 00:35:03,254 Prepáremos el té. 600 00:35:03,388 --> 00:35:04,921 - Ahora mismo no puedo, nena. - Vamos. 601 00:35:05,055 --> 00:35:06,890 Te buscan para peinarte y maquillarte. 602 00:35:10,695 --> 00:35:12,129 Mira, te ves grandiosa. 603 00:35:12,263 --> 00:35:13,765 En este momento no puedo hacerlo. 604 00:35:13,767 --> 00:35:15,533 Aún debo ir al centro para buscar mi vestido. 605 00:35:15,535 --> 00:35:17,300 ¿Qué traerás esta noche para arder el fuego? 606 00:35:17,302 --> 00:35:19,870 Debes conseguir algo que te haga volar. 607 00:35:21,004 --> 00:35:23,040 - Dios mío, adiós nena. - Buena suerte. 608 00:35:24,175 --> 00:35:25,909 Estoy bien, gracias. 609 00:35:31,948 --> 00:35:33,751 ¿A dónde vas? 610 00:35:33,884 --> 00:35:35,687 A despejarme la mente en la playa. 611 00:35:35,819 --> 00:35:36,953 ¿Quieres venir? 612 00:35:37,087 --> 00:35:38,955 No puedo, debo encontrar un vestido. 613 00:35:39,089 --> 00:35:40,558 El mío se arruinó. 614 00:35:40,692 --> 00:35:42,293 Tal vez no lo necesites. 615 00:35:57,709 --> 00:36:03,113 Clemence se puso histérica cuando me enteré del aborto. 616 00:36:03,120 --> 00:36:05,383 ¿Tienes la certeza de que era tuyo? 617 00:36:06,517 --> 00:36:07,719 Sí, Audrey. 618 00:36:07,851 --> 00:36:11,888 ¿Ella nunca quiso hijos o no quiere ahora? 619 00:36:12,022 --> 00:36:13,957 Dijo que algún día puede ser, 620 00:36:14,091 --> 00:36:16,059 pero nunca antes de los 30, 621 00:36:16,194 --> 00:36:18,563 para ese entonces yo tendré 50. 622 00:36:21,998 --> 00:36:23,534 ¿Y entonces ahora? 623 00:36:25,600 --> 00:36:27,672 Estoy considerando suspender la boda. 624 00:36:27,805 --> 00:36:29,307 ¿Eres feliz ahora? 625 00:36:31,476 --> 00:36:32,677 No. 626 00:36:32,680 --> 00:36:35,143 ¿Te has dado cuenta? Ni una sola palabra positiva 627 00:36:35,145 --> 00:36:38,200 dijiste sobre Clemence desde que te la mencioné. Ni una. 628 00:36:38,549 --> 00:36:42,820 De mi hermana esperaba más, en especial con mamá. 629 00:36:42,953 --> 00:36:45,189 A Clemence mamá la habría detestado. 630 00:36:45,191 --> 00:36:48,726 Mamá siempre apostó todo a lo seguro, ¿no es así? 631 00:36:48,860 --> 00:36:50,069 ¿Qué ocurre con la gente? 632 00:36:50,093 --> 00:36:52,095 No es estar a salvo, Liam. 633 00:36:52,230 --> 00:36:56,734 Encuentra a alguien salvaje pero que sea simpático. 634 00:36:56,868 --> 00:36:59,035 Ella no es simpática. 635 00:36:59,170 --> 00:37:01,004 Además te mintió. 636 00:37:04,040 --> 00:37:05,810 Es cierto, Audrey, lo entiendo. 637 00:37:05,942 --> 00:37:08,479 La veo por quien es ella. 638 00:37:08,613 --> 00:37:10,046 Bien. 639 00:37:10,914 --> 00:37:12,250 Ya es hora de seguir adelante. 640 00:37:12,383 --> 00:37:15,186 No creas que es tan simple. 641 00:37:15,319 --> 00:37:18,953 ¿Te parece que las francesas judías sexis 642 00:37:18,955 --> 00:37:20,391 brotan de los árboles? 643 00:37:20,525 --> 00:37:23,394 Ella es muy distinta a las mujeres con las que crecimos. 644 00:37:23,528 --> 00:37:26,297 Es una artista, es apasionada y yo... 645 00:37:30,033 --> 00:37:32,102 la cópula es asombrosa. 646 00:37:32,236 --> 00:37:35,573 Eso no siempre es duradero. 647 00:37:41,312 --> 00:37:43,347 Hay más que eso, es... 648 00:37:45,850 --> 00:37:48,051 es cómo me siento a su lado. 649 00:37:52,457 --> 00:37:56,461 Eres tan especial, Liam. 650 00:37:57,961 --> 00:37:59,230 Lo eres. 651 00:37:59,363 --> 00:38:04,768 Te aseguro que hallarás a otra persona que 652 00:38:04,901 --> 00:38:06,537 te hará sentir genial. 653 00:38:21,017 --> 00:38:25,590 - ♪ Al final llegarás si parpadeas ♪ - Buena suerte. 654 00:38:28,091 --> 00:38:32,230 ♪ Directo al sol no debes mirar ♪ 655 00:38:34,699 --> 00:38:39,102 ♪ Al final llegarás si parpadeas ♪ 656 00:38:41,939 --> 00:38:46,109 ♪ Nunca antes de comenzar ♪ 657 00:38:55,085 --> 00:38:57,053 - Hola, qué tal - Hola. 658 00:38:57,188 --> 00:38:58,723 ¿Quieres sacarte fotos? 659 00:38:58,856 --> 00:39:01,626 No creo que la boda se lleve a cabo. 660 00:39:01,759 --> 00:39:03,026 - ¿En serio? - ¿Qué? 661 00:39:03,159 --> 00:39:06,330 Sí. Clemence le mintió a Liam. 662 00:39:08,533 --> 00:39:11,569 Permíteme saber qué encontraste, ¿de acuerdo? 663 00:39:11,936 --> 00:39:13,304 Muy bien. 664 00:39:16,307 --> 00:39:18,108 ¿Realmente piensas que fue una buena idea? 665 00:39:18,242 --> 00:39:20,578 No lo sé. Debo cambiar. 666 00:39:20,711 --> 00:39:24,047 Si no estuviera pasando esto, entonces no debo cambiar. 667 00:39:26,100 --> 00:39:28,200 {\an8}Audrey acaba de decirme que hay un problema.{\an8} 668 00:39:28,202 --> 00:39:30,200 {\an8}¿Cuál es el problema?{\an8} 669 00:39:32,002 --> 00:39:35,000 {\an8}Clemence le ocultó algo a Liam...{\an8} 670 00:39:42,202 --> 00:39:43,200 {\an8}¿Se cancela la boda?{\an8} 671 00:39:43,220 --> 00:39:45,700 {\an8}Sabía que esto era demasiado bueno para ser verdad{\an8} 672 00:39:45,702 --> 00:39:47,000 {\an8}Ella es muy terca.{\an8} 673 00:39:47,905 --> 00:39:49,407 - Hola buen mozo. - Hola. 674 00:39:49,540 --> 00:39:50,641 Hola. 675 00:39:51,242 --> 00:39:53,311 ¿Qué pasa? 676 00:39:53,444 --> 00:39:55,613 Debes vestir tu traje blanco. 677 00:39:57,248 --> 00:39:59,115 ¿Me lo pongo? 678 00:40:01,151 --> 00:40:02,620 Me casaré con Clemence. 679 00:40:02,753 --> 00:40:04,722 ¿Quieren que traiga algo del bar? 680 00:40:06,691 --> 00:40:07,825 Audrey. 681 00:40:10,661 --> 00:40:11,829 La amo. 682 00:40:12,797 --> 00:40:14,575 ¿Cómo decírtelo? Pero Clemence 683 00:40:14,599 --> 00:40:16,443 ya no quiere que vengas a la boda. 684 00:40:16,445 --> 00:40:17,866 - ¿Qué? - Le dije a ella 685 00:40:17,868 --> 00:40:19,903 que sacarte la invitación no es apropiado pero ella 686 00:40:19,905 --> 00:40:22,117 pensó que sería mejor que no estés debajo 687 00:40:22,119 --> 00:40:23,808 del chal nupcial con nosotros. 688 00:40:23,941 --> 00:40:26,711 Eso... es inaceptable, Liam. 689 00:40:26,844 --> 00:40:29,145 En este momento tu madre se revolcará en la tumba. 690 00:40:29,280 --> 00:40:30,481 - Digo... - Papá. 691 00:40:30,615 --> 00:40:31,615 Dios mío. 692 00:40:31,617 --> 00:40:33,700 ¿Puedes dejar de molestarla por una sola vez? 693 00:40:33,718 --> 00:40:35,453 No soy yo quien la enojó. 694 00:40:35,586 --> 00:40:36,921 Ethan. 695 00:40:37,054 --> 00:40:40,825 No me deja estar bajo el chal nupcial con mi hermano. 696 00:40:40,958 --> 00:40:44,328 No quiero a mi lado tu energía tóxica y negativa 697 00:40:44,462 --> 00:40:45,942 en el día más importante de mi vida.. 698 00:40:46,063 --> 00:40:48,733 - Tu energía es tóxica, cariño. - Audrey. 699 00:40:48,866 --> 00:40:50,133 - Eres muy mala... - ¡Basta! 700 00:40:50,267 --> 00:40:51,535 - Y controladora. - Audrey. 701 00:40:51,540 --> 00:40:53,030 Y por completo encerrada en ti misma. 702 00:40:53,037 --> 00:40:54,081 Basta, ya es suficiente. 703 00:40:54,105 --> 00:40:55,973 Por favor, no jadees. 704 00:40:56,107 --> 00:40:58,943 Todos están ocupados en casar a este quinceañero. 705 00:40:59,076 --> 00:41:01,221 - Basta, Audrey. Suficiente. - Seguramente sabes cómo me siento. 706 00:41:01,230 --> 00:41:04,246 Es de lo más fácil comprar a este apetitoso candidato. 707 00:41:04,248 --> 00:41:05,516 Audrey, ya basta. 708 00:41:05,650 --> 00:41:08,119 Me has tratado horriblemente mal. 709 00:41:08,252 --> 00:41:09,620 Lo comprendo porque eres joven. 710 00:41:09,754 --> 00:41:12,390 Aún no viviste tanto como para acumular ex novios 711 00:41:12,523 --> 00:41:14,492 - o necesitar plata. - ¡Audrey, Audrey! 712 00:41:14,625 --> 00:41:16,303 - Yo ya tuve suficiente. - ¡Audrey, detente! 713 00:41:16,327 --> 00:41:19,630 - Eres la mujer más fría que he conocido. - ¡Suficiente! 714 00:41:19,632 --> 00:41:21,697 - ¡Basta! - Destruirás el hogar de mi familia. 715 00:41:21,699 --> 00:41:23,166 - Eso es todo, Audrey. - ¿Qué? 716 00:41:23,300 --> 00:41:25,278 - ¡Es suficiente! Ya no grites. - De acuerdo, ¿qué? 717 00:41:25,302 --> 00:41:26,470 Deja de gritar. 718 00:41:26,604 --> 00:41:28,639 Ya no grites, ¿está bien 719 00:41:28,773 --> 00:41:30,107 Detente. 720 00:41:30,241 --> 00:41:33,544 Discúlpame, cariño. 721 00:41:34,578 --> 00:41:36,414 Isaac viene a la boda. 722 00:41:39,083 --> 00:41:42,153 ¿Por qué? No tenía idea de que estaba en la ciudad. 723 00:41:42,286 --> 00:41:43,988 Quise decirte cuánto lo siento. 724 00:41:44,121 --> 00:41:45,756 Fue un día muy apasionado. 725 00:41:47,358 --> 00:41:48,726 ¿Por qué lo invitaste? 726 00:41:48,859 --> 00:41:49,860 ¿Por qué? 727 00:41:49,994 --> 00:41:53,097 Porque esta es la puta boda nuestra. 728 00:41:53,230 --> 00:41:54,875 - Nuestra casa es esta. - Clemence, detente. 729 00:41:54,899 --> 00:41:57,168 Y haremos lo que se nos antoje 730 00:41:57,301 --> 00:41:59,804 e invitaremos a quien coño se nos ocurra. 731 00:41:59,937 --> 00:42:01,173 No se trata de ti. 732 00:42:01,305 --> 00:42:02,707 Es por quien te casas, Liam. 733 00:42:02,840 --> 00:42:05,042 - ¿Por qué tiene ella mi anillo? - No es tu anillo. 734 00:42:05,177 --> 00:42:07,211 Es el anillo de mi mamá y ahora me pertenece. 735 00:42:07,344 --> 00:42:08,512 Sí, ¿quieres ver eso? 736 00:42:10,081 --> 00:42:12,049 - Bueno, bueno, ya. - Vaya, oye, aguarda. 737 00:42:15,386 --> 00:42:16,654 Aguarda, espera. 738 00:42:16,787 --> 00:42:19,457 - ¡Detente! - Seamos malditamente claros, 739 00:42:19,590 --> 00:42:21,871 si ella se para debajo del chal nupcial ¡no hay boda! 740 00:42:21,992 --> 00:42:24,196 - ¿Entendiste? - Te oí, bombón. 741 00:42:36,607 --> 00:42:39,877 Dios, ¿qué cojones acaba de pasar? 742 00:42:40,010 --> 00:42:43,447 Tenemos que irnos. Ya no soy bienvenida aquí. 743 00:42:43,581 --> 00:42:45,049 No puedes dejar solo a tu hermano. 744 00:42:45,183 --> 00:42:46,684 Voy a ir a hablar con Liam. 745 00:42:46,700 --> 00:42:48,750 Si no dejan que estés debajo del chal nupcial, 746 00:42:48,752 --> 00:42:50,321 tampoco yo me pararé ahí. 747 00:42:50,454 --> 00:42:52,799 Sí, eso está bien. ¿Por qué no te buscas un vestido? 748 00:42:52,823 --> 00:42:54,223 Espero que todo termine. 749 00:42:54,291 --> 00:42:55,651 Para cuando regreses, ¿de acuerdo? 750 00:42:55,760 --> 00:42:57,461 Me siento muy mal por lo que recién pasó, 751 00:42:57,595 --> 00:42:59,139 ¿te diste cuenta que ella... lo que ella era... 752 00:42:59,163 --> 00:43:01,866 ¿Qué importa que venga Isaac? 753 00:43:01,999 --> 00:43:07,035 Porque tengo 40 y ya no soy ni un atisbo de la mujer 754 00:43:07,037 --> 00:43:08,339 que era cuando me conoció. 755 00:43:08,472 --> 00:43:12,674 Él predijo que yo estaría en la misma posición en la 756 00:43:12,676 --> 00:43:15,200 que me encuentro en este momento, 757 00:43:15,202 --> 00:43:17,982 una ama de casa que arrojó a la mierda sus talentos 758 00:43:17,984 --> 00:43:21,318 haciendo todo aquello que su madre le pidió que hiciera. 759 00:43:27,424 --> 00:43:32,264 Estoy triste porque Liam carece de lo que nosotros tenemos, 760 00:43:32,396 --> 00:43:35,399 una real camaradería. 761 00:43:37,334 --> 00:43:39,837 Por lo menos tienen pasión. 762 00:44:12,436 --> 00:44:13,971 ¿Puedo ayudarte en algo? 763 00:44:13,973 --> 00:44:16,574 Quiero un vestido blanco para la boda de mi hermano que 764 00:44:16,576 --> 00:44:17,806 será dentro de 45 minutos. 765 00:44:17,808 --> 00:44:19,376 - ¿Tienes algo? - Sí. 766 00:44:19,510 --> 00:44:22,150 - Ven, te mostraré lo que tengo. - Bien, gracias. 767 00:44:22,479 --> 00:44:25,015 - Aquellos. - Dios. 768 00:44:25,749 --> 00:44:27,285 ¿Dónde es la boda? 769 00:44:27,418 --> 00:44:31,856 En la casa de mi familia... en la casa de mi hermano. 770 00:44:31,989 --> 00:44:35,059 Está al otro lado de la calle de Balsam Farms. 771 00:44:35,193 --> 00:44:37,094 Sí, cerca. 772 00:44:39,730 --> 00:44:42,300 - De acuerdo. - ¿Qué piensas? 773 00:44:42,433 --> 00:44:44,168 Parece un robe de chambre. 774 00:44:45,569 --> 00:44:47,938 - Detesto esto. - Demasiado corto. 775 00:44:52,476 --> 00:44:54,545 - Intenta esto. - Muy bien. 776 00:44:59,917 --> 00:45:02,820 Soy tu hada madrina. 777 00:45:02,953 --> 00:45:04,388 ¿Harías una brujería 778 00:45:04,521 --> 00:45:06,824 regalándome una personalidad de dulzura? 779 00:45:06,957 --> 00:45:09,059 Realmente puedo tener lo que necesitas. 780 00:45:09,194 --> 00:45:10,995 ¿Lo tienes? 781 00:45:11,128 --> 00:45:13,931 Muchas gracias. 782 00:45:15,333 --> 00:45:17,335 Poción orgánica de magia. 783 00:45:17,468 --> 00:45:19,304 Necesito eso. 784 00:45:21,438 --> 00:45:23,073 Esto es por ti. 785 00:45:23,208 --> 00:45:24,675 - Salud. - Salud. 786 00:45:28,913 --> 00:45:30,147 De acuerdo. 787 00:45:30,282 --> 00:45:31,415 - Gracias. - Gracias. 788 00:45:31,548 --> 00:45:32,950 De acuerdo, adiós. 789 00:46:02,746 --> 00:46:05,683 Un cordón umblical hoy está 790 00:46:05,816 --> 00:46:08,786 está unido a los dos. 791 00:46:08,919 --> 00:46:10,797 - Es algo que no puedes ver... - Lo sé. 792 00:46:10,821 --> 00:46:13,191 Pero lo experimentarás. 793 00:46:13,325 --> 00:46:15,893 Es un cordón adherido a todas las relaciones 794 00:46:16,026 --> 00:46:19,163 y la pareja es el lazo más fuerte. 795 00:46:19,297 --> 00:46:25,069 De ahí que cuando parece que una relación finaliza, no es así. 796 00:46:27,071 --> 00:46:34,245 Esta unión no se cortaría ni aún con la muerte. 797 00:46:36,047 --> 00:46:38,350 Hoy en Tu B'av [día del amor], 798 00:46:38,482 --> 00:46:42,152 somos testigo del imperecedero amor entre Liam y Clemence 799 00:46:42,287 --> 00:46:46,191 parados debajo del chal nupcial que simboliza el hogar que 800 00:46:46,324 --> 00:46:48,259 construirán juntos. 801 00:47:03,674 --> 00:47:05,142 ¡Mazel tov! 802 00:47:16,820 --> 00:47:18,622 Tengo las palabras de mamá. 803 00:47:18,756 --> 00:47:19,757 Dios. 804 00:47:19,890 --> 00:47:21,759 Sentémonos por un momento. 805 00:47:27,765 --> 00:47:29,099 Hola cariño. 806 00:47:29,234 --> 00:47:30,934 Feliz cumpleaños. 807 00:47:31,068 --> 00:47:35,306 Siento no poder acompañarte para celebrar junto a ti. 808 00:47:35,440 --> 00:47:38,575 Ojalá que estés en algún lugar asombroso con Ethan 809 00:47:38,709 --> 00:47:41,545 y las chicas festejando la vida. 810 00:47:41,678 --> 00:47:43,747 Adoré alcanzar los 40 años. 811 00:47:43,881 --> 00:47:46,351 Tal vez nunca te dije esto 812 00:47:46,484 --> 00:47:49,454 pero los 40 años fueron mi mejor década. 813 00:47:49,586 --> 00:47:51,189 Aún vives tu mejor época 814 00:47:51,322 --> 00:47:54,625 conservando a todos tus hijos debajo del mismo techo. 815 00:47:54,758 --> 00:47:57,561 Disfruta estas circunstancias de tu vida, Audrey. 816 00:47:57,694 --> 00:48:01,031 Todo ocurre muy rápido. 817 00:48:02,267 --> 00:48:05,470 Ojalá que no lo interpretes en forma equivocada 818 00:48:05,602 --> 00:48:07,372 y yo pienso que eres perfecta 819 00:48:07,505 --> 00:48:10,607 pero antes siempre te asustó 820 00:48:10,741 --> 00:48:15,045 y era muy caro arreglarte el estómago. 821 00:48:15,180 --> 00:48:18,115 Ahora puedes, si lo quieres. 822 00:48:18,249 --> 00:48:22,152 Un regalo mío y de papá por 25 mil dólares 823 00:48:22,287 --> 00:48:25,323 será suficiente para la cirugía. 824 00:48:25,457 --> 00:48:27,459 Aquí tienes una opción. 825 00:48:27,591 --> 00:48:29,693 Te quiero, mi amor. 826 00:48:29,827 --> 00:48:31,595 Feliz cumpleaños. 827 00:48:43,841 --> 00:48:46,610 Gracias papi, eres muy altruista. 828 00:48:47,612 --> 00:48:50,045 Sé que ella lo hizo de buena onda 829 00:48:50,047 --> 00:48:53,083 y es cierto que quiero tener esa estúpida cirugía, 830 00:48:53,218 --> 00:48:56,687 pero sigue siendo insólito que incluso bajo tierra 831 00:48:56,820 --> 00:48:58,856 esté pensando en mi figura. 832 00:49:00,191 --> 00:49:02,494 Es obvio que no fue mi idea. 833 00:49:02,626 --> 00:49:04,229 De hecho... 834 00:49:08,098 --> 00:49:09,467 - Hola. - Hola. 835 00:49:09,867 --> 00:49:11,668 Felicidades. 836 00:49:12,636 --> 00:49:14,372 - Gracias papá - Hombre casado, ¿no? 837 00:49:14,506 --> 00:49:15,772 - Gracias. - Mazel Tov. 838 00:49:15,906 --> 00:49:17,575 Gracias, Audrey. 839 00:49:17,708 --> 00:49:19,210 Gracias. 840 00:49:19,344 --> 00:49:22,347 - Mira, todo esto cayó apestando. - Sí. 841 00:49:22,480 --> 00:49:23,947 - ¿Lo sabes? - Sí. 842 00:49:24,081 --> 00:49:30,255 Tratemos de disfrutar a pesar de la tragedia. 843 00:49:30,388 --> 00:49:31,589 Por supuesto. 844 00:49:31,722 --> 00:49:33,625 Sí, está bien. 845 00:49:35,826 --> 00:49:37,694 A ustedes los veré en... 846 00:49:37,828 --> 00:49:39,995 nos encontramos en la pista de baile. 847 00:49:39,997 --> 00:49:40,797 De acuerdo. 848 00:49:40,931 --> 00:49:42,451 Sí, sí. 849 00:49:45,736 --> 00:49:48,439 - Un montón de mierda. - No podría estar más de acuerdo. 850 00:49:51,909 --> 00:49:53,178 Bien... 851 00:49:54,912 --> 00:49:57,915 es la última vez que nosotros estemos aquí 852 00:49:58,048 --> 00:50:00,017 y probablemente nunca volvamos, 853 00:50:00,150 --> 00:50:05,022 así que tendríamos que disfrutar y tratar de festejar 854 00:50:05,155 --> 00:50:08,792 por los asombrosos recuerdos que hemos vivido aquí. 855 00:50:09,627 --> 00:50:10,827 De acuerdo. 856 00:50:13,697 --> 00:50:15,165 Está sucediendo de verdad. 857 00:50:20,205 --> 00:50:21,772 Nosotros podemos irnos muy arriba. 858 00:50:21,905 --> 00:50:26,710 A pesar de todo voy a hablar con Isaac. 859 00:50:27,245 --> 00:50:29,445 Disculpa, tan sólo dame un momento. 860 00:50:30,582 --> 00:50:31,683 Hola. 861 00:50:31,815 --> 00:50:33,114 Dios, hace tanto tiempo 862 00:50:33,116 --> 00:50:35,118 y aún te ves tan bonita. 863 00:50:35,253 --> 00:50:37,821 No, no lo creo. Dios mío, eso desearía. 864 00:50:37,955 --> 00:50:39,190 Igualmente muchas gracias. 865 00:50:39,324 --> 00:50:41,226 ¿Puedes creer que ya tengo 40? 866 00:50:41,359 --> 00:50:42,719 Feliz cumpleaños. 867 00:50:42,759 --> 00:50:44,195 Gracias. 868 00:50:44,329 --> 00:50:45,697 ¿Me veo vieja? 869 00:50:45,829 --> 00:50:48,832 Te he estado viendo en los medios y estuve viendo tu edad, 870 00:50:48,834 --> 00:50:50,832 - pero estoy completamente ida. - No. 871 00:50:50,834 --> 00:50:52,954 Cuando conoces a alguien desde su juventud 872 00:50:52,956 --> 00:50:55,939 el pensamiento no percibe las variaciones físicas. 873 00:50:56,073 --> 00:50:58,942 Es posible, pero en algún instante 874 00:50:59,076 --> 00:51:00,712 de pronto aparecemos viejos. 875 00:51:00,844 --> 00:51:02,145 No se puede evitar, ¿verdad? 876 00:51:02,280 --> 00:51:04,415 - Sucede muy velozmente, ¿no? - Dios mío, sí. 877 00:51:04,549 --> 00:51:06,149 Te felicito por tu carrera. 878 00:51:06,284 --> 00:51:08,785 He estado viendo todos tus logros. 879 00:51:08,919 --> 00:51:11,489 Es increíble. Tienes mucho talento. 880 00:51:11,623 --> 00:51:13,056 - Gracias. - Sí. 881 00:51:13,191 --> 00:51:15,693 ¿Y qué has hecho en este tiempo? 882 00:51:15,826 --> 00:51:17,662 ¿Qué hice? 883 00:51:18,529 --> 00:51:24,001 Estuve alrededor de muchas cosas que en realidad nada han sumado, 884 00:51:24,003 --> 00:51:27,505 pero, por supuesto, excepto por mi hermosa familia. 885 00:51:27,639 --> 00:51:31,376 - Son muy afortunados de tenerte. - Gracias. 886 00:51:31,509 --> 00:51:35,846 Si, todo ha resultado tal cual tú lo predijiste. 887 00:51:35,979 --> 00:51:37,515 ¿Qué fue lo que dije? 888 00:51:37,649 --> 00:51:41,118 Que si finalmente me mudaba a casa e iniciaba una carrera 889 00:51:41,120 --> 00:51:43,151 en un pésimo programa de arquitectura 890 00:51:43,153 --> 00:51:45,877 no me alcanzaría el resto de mi vida para arrepentirme. 891 00:51:45,889 --> 00:51:48,660 - ¿Eso dije? - Sí, lo dijiste. 892 00:51:48,792 --> 00:51:50,528 Lo dijiste. 893 00:51:50,662 --> 00:51:53,163 No le habría hecho mucho caso. 894 00:51:53,298 --> 00:51:56,367 Es imposible no hacerlo. O sea que pienso mucho en eso. 895 00:51:57,100 --> 00:51:58,436 Pienso mucho en ti. 896 00:51:58,569 --> 00:52:00,137 ¿En serio? 897 00:52:00,271 --> 00:52:01,805 - Hola. - ¡Ethan! 898 00:52:01,938 --> 00:52:04,841 Él es mi esposo, Ethan. Él es Isaac. 899 00:52:04,975 --> 00:52:06,611 Ya te he hablado sobre Isaac. 900 00:52:06,744 --> 00:52:08,422 - Viste su... - Sí. Encantado de conocerte. 901 00:52:08,446 --> 00:52:09,614 Sí, yo también. 902 00:52:09,747 --> 00:52:11,582 Vimos tu documental en Netflix. 903 00:52:11,716 --> 00:52:14,036 - Lo vimos. - Sí, edificaste un edificio en Bélgica. 904 00:52:14,084 --> 00:52:16,019 - Sí, lo hizo. Fue estupendo. - ¿Cuál? 905 00:52:16,153 --> 00:52:18,855 - Realmente grandioso. - Estuvo bien. 906 00:52:18,989 --> 00:52:20,167 Gracias hombre. 907 00:53:30,294 --> 00:53:33,331 La silla, la silla, la silla. 908 00:53:44,442 --> 00:53:47,512 - Hola, siento la interrupción. - Hola. 909 00:53:47,645 --> 00:53:49,781 - Olvidaste tu tarjeta de crédito, querida. - Gracias. 910 00:53:49,913 --> 00:53:51,215 Eso es muy dulce de tu parte. 911 00:53:51,349 --> 00:53:52,981 Iba rumbo a cenar y recordé 912 00:53:52,983 --> 00:53:56,953 que dijiste que la casa estaba enfrente a Balsam Farms. 913 00:53:56,980 --> 00:53:58,322 Y luego escuché la música. 914 00:53:58,456 --> 00:54:00,324 - Es tan gracioso. - Muy agradecida. 915 00:54:00,458 --> 00:54:01,626 Gracias. 916 00:54:12,670 --> 00:54:13,871 ¿Quién es ella? 917 00:54:14,004 --> 00:54:15,406 Estás bien. 918 00:54:20,010 --> 00:54:21,010 Demasiado bonito 919 00:54:21,111 --> 00:54:23,013 Muy bonito. ¿Quién es ese? 920 00:54:28,051 --> 00:54:29,654 Mucho gusto en conocerte. 921 00:55:02,386 --> 00:55:05,590 En el judaísmo nos enseñan que Dios se encuentra en todos lados. 922 00:55:07,991 --> 00:55:09,460 Sensualité. 923 00:55:09,594 --> 00:55:12,162 Es necesario mucho más que esto para solucionar nuestros asuntos. 924 00:55:12,296 --> 00:55:14,097 ¿De qué diablos estás hablando? 925 00:55:14,232 --> 00:55:15,776 - Esta fue idea tuya. - Lo sé. 926 00:55:15,800 --> 00:55:18,168 Demora de 30 a 90 minutos en actuar, entonces vámonos. 927 00:55:18,302 --> 00:55:19,637 De acuerdo. 928 00:55:19,770 --> 00:55:21,239 Está bien. 929 00:55:23,808 --> 00:55:25,443 Voy a hablar con Benny. 930 00:55:27,245 --> 00:55:29,413 Bien, búscame cuando haga efecto. 931 00:55:29,547 --> 00:55:30,948 Hola. 932 00:55:31,816 --> 00:55:35,051 - Salud. - Por Liam y Clemence. 933 00:55:36,954 --> 00:55:38,422 Sí, es rico. 934 00:55:38,556 --> 00:55:42,260 - Suave. - A propósito, ¿cómo te ha ido? 935 00:55:42,393 --> 00:55:47,030 Escuché que Gene cerrará la inversión 936 00:55:47,163 --> 00:55:48,733 cuando termine el año. 937 00:55:48,866 --> 00:55:51,101 Sí, no, eso... ha sido áspero. 938 00:55:52,470 --> 00:55:54,672 - Sabes que... - Camarero, por favor una cerveza. 939 00:55:54,805 --> 00:55:56,173 Gracias. 940 00:55:56,200 --> 00:55:57,900 A largo plazo, eso es muy ventajoso. 941 00:55:57,909 --> 00:56:00,153 - Hombre, es un negocio agonizando. - ¿Quieres una cerveza? 942 00:56:00,177 --> 00:56:01,321 - Sí, seguro. - Dos de esos, por favor. 943 00:56:01,345 --> 00:56:02,780 - Gracias. - Bien, 944 00:56:02,782 --> 00:56:05,349 déjame hacer un brindis por el negocio nuevo que empecé. 945 00:56:05,360 --> 00:56:06,793 ¿De qué se trata? 946 00:56:06,817 --> 00:56:08,057 Lo llamo el Perro Imposible. 947 00:56:08,118 --> 00:56:10,153 Genial. 948 00:56:10,288 --> 00:56:12,657 Según lo que creo el futuro... 949 00:56:14,525 --> 00:56:17,060 es completamente sin carne. 950 00:56:17,194 --> 00:56:19,530 - No tiene carne. - Sí. 951 00:56:19,540 --> 00:56:21,699 Y estas vacas sueltan tanto pedos 952 00:56:21,701 --> 00:56:24,001 que están jodiendo a todo el medio ambiente. 953 00:56:24,134 --> 00:56:26,637 Discúlpame Benny, volveré en un momento. 954 00:56:29,240 --> 00:56:30,875 Uno más, uno más. 955 00:56:31,008 --> 00:56:32,043 De acuerdo. 956 00:56:32,176 --> 00:56:34,045 ¿Listos, listos? 957 00:56:34,178 --> 00:56:38,182 Perdona es necesario que hable con mi esposa un segundo. 958 00:56:38,316 --> 00:56:39,784 Tengamos una conversación. 959 00:56:40,785 --> 00:56:41,852 ¿Qué anda mal? 960 00:56:41,854 --> 00:56:44,286 Bueno, Benny Kipmore acaba de decirme que 961 00:56:44,288 --> 00:56:46,757 Gene clausurará la inversión a fin de año. 962 00:56:46,891 --> 00:56:48,158 Eso es todo. 963 00:56:48,292 --> 00:56:49,894 - Nene, lo siento. - Sí. 964 00:56:50,027 --> 00:56:52,997 Quizás esto sea una oportunidad para que hagas lo que amas. 965 00:56:53,129 --> 00:56:56,099 Sí, tú no comprendes cómo se rige la vida, Audrey. 966 00:56:56,130 --> 00:56:58,720 Pocas personas pueden hacer lo que en verdad aman. 967 00:56:58,730 --> 00:57:00,560 No puedes ser una arquitecta insuperable. 968 00:57:00,571 --> 00:57:02,198 Es necesario que ganemos dinero, ¿verdad? 969 00:57:02,206 --> 00:57:04,208 Tendrás que ser masajista, lo siento. 970 00:57:04,342 --> 00:57:06,587 - Tendrás que manosear a algunas personas. - ¿Cuál es tu problema? 971 00:57:06,611 --> 00:57:09,580 ¿Qué problema? Súper estrés porque perderé mi empleo 972 00:57:09,582 --> 00:57:11,300 y estás boquiabierta con ese puto tipo. 973 00:57:11,315 --> 00:57:13,149 No es así. 974 00:57:13,284 --> 00:57:15,118 Sí lo estás, te he estado observando. 975 00:57:15,252 --> 00:57:17,164 No tendría que importarme una mierda eso pero 976 00:57:17,188 --> 00:57:19,357 ya me dijiste que tu vida fracasó por ser mi esposa. 977 00:57:19,490 --> 00:57:21,826 - Yo no dije eso. - Hoy lo dijiste. 978 00:57:21,959 --> 00:57:23,479 Te escuché y allí me quedé 979 00:57:23,527 --> 00:57:25,396 abrazándote como si fuera un puto idiota. 980 00:57:25,529 --> 00:57:28,129 - Malinterpretaste lo que dije. - Ahora lo entiendo por completo 981 00:57:28,131 --> 00:57:30,301 ya que no hemos tenido sexo por casi dos años. 982 00:57:30,434 --> 00:57:31,602 ¿Por qué es eso? 983 00:57:31,736 --> 00:57:33,604 Porque ya no te gusto. 984 00:57:34,872 --> 00:57:36,340 Nene eso es tan tonto. 985 00:57:36,474 --> 00:57:39,200 - Te amo. - No, yo soy el judío bonito 986 00:57:39,202 --> 00:57:41,377 con quien tu mamá deseaba que te casaras, y luego 987 00:57:41,379 --> 00:57:44,882 ella te hizo abortar el bebé del exótico goy de Isaac. 988 00:57:45,016 --> 00:57:48,719 Ahora solamente pones en duda toda tu existencia. 989 00:57:48,853 --> 00:57:53,991 No, no hemos tenido relaciones sexuales porque odio mi cuerpo. 990 00:57:54,125 --> 00:57:58,462 Lo bueno es que ella me dejó 25 mil dólares para arreglarlo. 991 00:57:58,596 --> 00:58:00,036 No, tu barriga te ha molestado 992 00:58:00,163 --> 00:58:02,366 desde hace diez años cuando las niñas nacieron. 993 00:58:02,500 --> 00:58:05,469 No hemos tenido sexo desde la muerte de tu mamá. 994 00:58:06,604 --> 00:58:09,073 Tal vez esa sea mi manera de llevar luto. 995 00:58:09,206 --> 00:58:12,243 - Regresaré en autobús a Brooklyn. - No, no harás eso. 996 00:58:12,376 --> 00:58:15,379 Jamás me abandonarías en la boda de mi hermano, 997 00:58:15,513 --> 00:58:19,016 o en mi cumpleaños y ni en la fiesta de las almas gemelas. 998 00:58:19,150 --> 00:58:20,651 Lo haría, porque sí. 999 00:58:20,785 --> 00:58:22,853 - Hasta aquí llegué. - ¿Qué quieres decir con eso? 1000 00:58:22,987 --> 00:58:25,156 - Terminé. Terminé. - ¿Cómo que terminaste? 1001 00:58:25,289 --> 00:58:27,124 Terminé con los franceses. 1002 00:58:27,258 --> 00:58:28,993 Terminé contigo. 1003 00:58:29,126 --> 00:58:31,796 Terminé con este día. 1004 00:58:31,929 --> 00:58:34,699 Si te vas, nunca en la vida te perdonaré. 1005 00:58:34,832 --> 00:58:36,133 ¿Me entiendes? 1006 00:58:36,267 --> 00:58:39,336 Déjame ir o haré una escena. 1007 00:58:40,504 --> 00:58:42,440 Esta boda es una puta broma. 1008 00:58:51,148 --> 00:58:52,316 Vete a la mierda. 1009 00:58:52,450 --> 00:58:53,751 Vete a la mierda. 1010 00:59:02,560 --> 00:59:04,562 Deberías seguirme, Nat. 1011 00:59:04,695 --> 00:59:06,797 En enero voy a ir a Japón. 1012 00:59:06,931 --> 00:59:08,399 ¿Japón? 1013 00:59:09,201 --> 00:59:10,601 Japón está en mi lista. 1014 00:59:10,735 --> 00:59:11,736 ¿En serio? 1015 00:59:11,740 --> 00:59:13,404 Escuché que allí tienen un golf grandioso. 1016 00:59:13,537 --> 00:59:14,537 Lo siento. 1017 00:59:14,605 --> 00:59:15,605 Eres tú. 1018 00:59:15,706 --> 00:59:16,841 - Ahí tienes. Hola. - Hola. 1019 00:59:18,075 --> 00:59:19,877 Vi irse a Ethan. 1020 00:59:20,010 --> 00:59:21,179 ¿Estás bien? 1021 00:59:21,312 --> 00:59:24,248 Sí, él regresó a Brooklyn. 1022 00:59:24,381 --> 00:59:25,716 Vaya... ¿por qué? 1023 00:59:25,850 --> 00:59:28,786 Partirá de viaje por la mañana. 1024 00:59:31,555 --> 00:59:33,557 ¿Te gustaría dar un paseo? 1025 00:59:33,691 --> 00:59:35,893 Estaría bien tomarme un recreo de la acción. 1026 00:59:41,398 --> 00:59:43,367 Está bien, vamos. 1027 00:59:53,544 --> 00:59:55,513 En ocasiones brotas en mi sueño. 1028 00:59:57,114 --> 00:59:59,217 ¿Es cierto? 1029 00:59:59,350 --> 01:00:01,952 ¿Crees que dos personas pueden tener el mismo sueño? 1030 01:00:01,954 --> 01:00:03,850 En general nadie habla de sus sueños, ¿no es cierto? 1031 01:00:03,854 --> 01:00:05,489 Así nunca nadie se entera. 1032 01:00:05,523 --> 01:00:07,689 Todo el tiempo hablas de tus sueños 1033 01:00:07,691 --> 01:00:09,493 para que los demás sepan cuáles tienes. 1034 01:00:09,627 --> 01:00:11,295 Es verdad. 1035 01:00:11,428 --> 01:00:14,799 Solamente veo mis diseños como expresiones de mis sueños. 1036 01:00:17,835 --> 01:00:20,304 Oí que sueñas con una nueva casa aquí. 1037 01:00:20,437 --> 01:00:22,174 Sí. 1038 01:00:22,306 --> 01:00:25,609 ¿Qué te parece eso para un viaje por el carril de la memoria? 1039 01:00:28,078 --> 01:00:30,914 Me ha hecho meditar en lo que podría haber sido. 1040 01:00:31,930 --> 01:00:34,917 Hoy por hoy tendríamos un chico de 20 años. 1041 01:00:38,756 --> 01:00:40,958 ¿Por qué no te has casado? 1042 01:00:43,228 --> 01:00:46,564 Creo que estuve divirtiéndome más que demasiado, ¿no? 1043 01:00:49,567 --> 01:00:51,236 Mi mamá dijo que nunca te casarías. 1044 01:00:51,368 --> 01:00:52,603 Tu mamá me aborrecía. 1045 01:00:58,909 --> 01:01:01,612 Abortaste sin siquiera discutirlo conmigo. 1046 01:01:04,448 --> 01:01:09,353 Éramos tan jóvenes y yo no era la misma en ese momento. 1047 01:01:09,486 --> 01:01:11,189 - Yo estaba tan enojado. - Sí, yo también. 1048 01:01:11,203 --> 01:01:14,091 Nunca creí que alguna vez romperías conmigo. 1049 01:01:18,128 --> 01:01:20,198 Es inútil que hablemos de esto ahora. 1050 01:01:20,332 --> 01:01:24,134 Pero tengo la sensación de estar en una distorsión del tiempo. 1051 01:01:25,169 --> 01:01:28,372 ♪ Pero por todo lo que haya caído ♪ 1052 01:01:28,505 --> 01:01:30,474 ♪ Algo aún sigue erguido ♪ 1053 01:01:30,608 --> 01:01:33,143 ♪ Estoy listo para darte amor ♪ 1054 01:01:33,278 --> 01:01:36,614 ♪ Una y otra vez ♪ 1055 01:01:40,650 --> 01:01:43,800 ♪ Y si dijeras que sin traspiés las cosas salieron de excepción ♪ 1056 01:01:43,888 --> 01:01:46,924 ♪ De acuerdo debería estar ♪ 1057 01:01:47,057 --> 01:01:50,027 ♪ que las necesidades de la pasión ♪ 1058 01:01:50,060 --> 01:01:52,120 ♪ los años se encargarán de separar ♪ 1059 01:01:52,129 --> 01:01:53,797 ¿Crees que estamos todos en un juego? 1060 01:01:53,931 --> 01:01:55,900 ¿Algo así como un elige tu propia aventura? 1061 01:01:56,033 --> 01:01:58,669 Como... no tengo idea de lo que estás hablando. 1062 01:01:58,802 --> 01:02:00,170 No... 1063 01:02:00,305 --> 01:02:03,841 Como, yo quiero vivir el momento y ser libre. 1064 01:02:03,974 --> 01:02:05,377 - ¿Entiendes? - Sí. 1065 01:02:05,509 --> 01:02:07,444 - Sí. - Ven entonces. 1066 01:02:14,051 --> 01:02:17,554 ♪ A la hoguera los suministros tiramos ♪ 1067 01:02:17,688 --> 01:02:20,658 ♪ Demasiado rápido desde el principio ♪ 1068 01:02:20,791 --> 01:02:22,826 ♪ Y no se trató de un amor total ♪ 1069 01:02:22,960 --> 01:02:25,496 ♪ No, no, eso estuvo muy mal ♪ 1070 01:02:29,533 --> 01:02:32,803 ♪ Para adiós decirte igual ♪ 1071 01:03:01,598 --> 01:03:03,467 - Detente. - ¿Detenerme? 1072 01:03:03,600 --> 01:03:05,403 Sí, detente. 1073 01:03:05,440 --> 01:03:07,152 ¿Para qué estás vistiendo esas cosas? 1074 01:03:07,154 --> 01:03:09,540 Es como si tuvieras un cinturón de castidad. 1075 01:03:09,673 --> 01:03:11,475 Porque mi vientre está jodido 1076 01:03:11,608 --> 01:03:14,212 y estirado desde mi embarazo. 1077 01:03:16,547 --> 01:03:18,515 Necesito regresar a la boda. 1078 01:03:18,649 --> 01:03:19,950 Sí, debo tomar un descanso. 1079 01:03:20,084 --> 01:03:22,354 Escalaré el Kilimanjaro la próxima semana, 1080 01:03:22,486 --> 01:03:26,358 y tengo un montón de proyectos y cosas así para concretar. 1081 01:03:35,467 --> 01:03:37,235 ♪ En la medianoche estaba ♪ 1082 01:03:37,369 --> 01:03:38,936 ♪ De un día viernes ♪ 1083 01:03:39,069 --> 01:03:41,972 ♪ Él de reojo me miraba ♪ 1084 01:03:42,106 --> 01:03:46,910 ♪ Y dijo, nena mejor lo haces sola ♪ 1085 01:03:47,044 --> 01:03:48,413 ♪ Y yo dije, eso es una broma ♪ 1086 01:03:48,545 --> 01:03:50,014 ♪ Esto es traición ♪ 1087 01:03:50,147 --> 01:03:53,083 ♪ ¿Me darías una buena razón? ♪ 1088 01:03:53,218 --> 01:03:55,586 ♪ Él dijo algo muy simple con calma ♪ 1089 01:03:55,719 --> 01:03:59,257 ♪ El amor te está comiendo el alma ♪ 1090 01:03:59,391 --> 01:04:01,134 ♪ Bueno, a medianoche fue ♪ 1091 01:04:01,158 --> 01:04:02,860 ♪ Luego vino la mañana ♪ 1092 01:04:02,993 --> 01:04:05,629 ♪ Y a la amenaza no acaté ♪ 1093 01:04:05,763 --> 01:04:08,098 ♪ De la sirena que sonaba ♪ 1094 01:04:08,233 --> 01:04:11,835 ♪ Oscuridad se hizo ♪ 1095 01:04:11,969 --> 01:04:15,407 ♪ Y para que luchar con él valga ♪ 1096 01:04:15,539 --> 01:04:18,142 ♪ Con una llamada lo invité ♪ 1097 01:04:18,276 --> 01:04:23,680 ♪ Pero la voz en el teléfono dijo el amor te está comiendo el alma ♪ 1098 01:04:25,549 --> 01:04:26,817 ♪ Come el alma ♪ 1099 01:04:26,950 --> 01:04:28,486 ♪ Come el alma ♪ 1100 01:04:28,619 --> 01:04:31,489 ♪ Cuando está fuera de control ♪ 1101 01:04:31,622 --> 01:04:32,890 ♪ Mi cuerpo toma ♪ 1102 01:04:33,023 --> 01:04:34,192 ♪ Y mi carne también ♪ 1103 01:04:34,325 --> 01:04:38,062 ♪ En una plácida muerte y su aroma ♪ 1104 01:04:42,500 --> 01:04:45,403 Dios mío. 1105 01:04:45,537 --> 01:04:46,679 - Gracia divina. - Está bien, toma... 1106 01:04:46,703 --> 01:04:47,905 ¿Puedes salir? 1107 01:04:48,038 --> 01:04:49,716 Sólo vete afuera, Philibert. 1108 01:04:49,740 --> 01:04:50,974 ¡Sal! 1109 01:04:51,108 --> 01:04:52,943 Sal. 1110 01:04:53,077 --> 01:04:54,687 - Bien por ti, ma chérie. - ¡Dios, lárgate! 1111 01:04:54,711 --> 01:04:56,046 Continúa. 1112 01:06:33,710 --> 01:06:35,547 Esto es para ti. 1113 01:06:35,679 --> 01:06:37,182 Gracias. 1114 01:06:39,584 --> 01:06:41,718 ♪ París me encanta ♪ 1115 01:06:41,852 --> 01:06:43,954 ♪ Una heredera ella es ♪ 1116 01:06:45,456 --> 01:06:49,561 ♪ Mientras en Grecia pelean ella huye y aguanta ♪ 1117 01:06:49,693 --> 01:06:54,199 ♪ Se besan y maquillan en Saint Tropez ♪ 1118 01:06:57,868 --> 01:07:02,607 ♪ La vida sencilla es simple derroche ♪ 1119 01:07:02,739 --> 01:07:04,409 ♪ Con un culo semejante ♪ 1120 01:07:04,542 --> 01:07:08,446 ♪ Quiero pasar en París una noche ♪ 1121 01:07:08,580 --> 01:07:12,350 ♪ Quiero pasar en París una noche ♪ 1122 01:07:12,483 --> 01:07:15,587 ♪ Una noche quiero pasar ♪ 1123 01:07:38,842 --> 01:07:41,812 ♪ Dulce, dulce ♪ 1124 01:07:41,945 --> 01:07:44,549 ♪ Ven, ven a guiar ♪ 1125 01:07:45,749 --> 01:07:51,154 ♪ Hay pequeñitas con rubios rizos ♪ 1126 01:07:52,323 --> 01:07:55,226 ♪ Que aquí vas a encontrar ♪ 1127 01:07:55,360 --> 01:07:58,762 ♪ En cada árbol dulzura para tu mente ♪ 1128 01:07:58,895 --> 01:08:02,400 ♪ Que ella perseguirá ♪ 1129 01:08:04,669 --> 01:08:07,505 ♪ Aquí hay un campo presente ♪ 1130 01:08:07,639 --> 01:08:10,841 ♪ De donde dulzura sacarás ♪ 1131 01:08:10,974 --> 01:08:13,745 ♪ Y decir seguro puedes ♪ 1132 01:08:13,877 --> 01:08:16,447 ♪ Vete bien lejos al frente ♪ 1133 01:08:17,914 --> 01:08:20,784 ♪ Que al final quedo erguido ♪ 1134 01:08:20,917 --> 01:08:22,654 ♪ En la Dulcetierra que quieres ♪ 1135 01:08:22,786 --> 01:08:26,857 ♪ Por una vez sin cosas enfrente pues bastante he conseguido ♪ 1136 01:08:26,990 --> 01:08:29,294 - Hola papá. - Hola. 1137 01:08:29,427 --> 01:08:31,895 Mamá probablemente no aprobaría 1138 01:08:32,029 --> 01:08:33,998 que yo me divirtiera como ninguno 1139 01:08:34,000 --> 01:08:37,067 con una mujer desconocida en la boda de Liam. 1140 01:08:37,201 --> 01:08:39,136 Realmente me siento culpable, 1141 01:08:39,138 --> 01:08:44,409 pero tal vez esté bien que empecemos a vivir como queremos. 1142 01:08:44,841 --> 01:08:46,177 Sí. 1143 01:08:48,246 --> 01:08:51,316 Debo decirte algo. 1144 01:08:51,449 --> 01:08:53,150 Bueno, necesito que sepas algo. 1145 01:08:53,284 --> 01:08:56,354 ¿Sabías del dinero que me dejó mami por mi cumpleaños? 1146 01:08:57,488 --> 01:08:59,357 Quería hablar de eso. 1147 01:08:59,490 --> 01:09:00,891 - Audrey. - ¿Qué? 1148 01:09:00,900 --> 01:09:03,410 No tengo semejante cantidad de dinero para darte. 1149 01:09:03,461 --> 01:09:04,729 Tu mamá no tenía idea. 1150 01:09:04,861 --> 01:09:06,764 Liam estaba pagando todas sus facturas médicas. 1151 01:09:06,897 --> 01:09:09,267 Apenas sobrevivo en estos días. 1152 01:09:11,502 --> 01:09:14,339 Te ayudaré para que lo resuelvas de alguna manera. 1153 01:09:15,005 --> 01:09:17,575 No, no papá. Está bien. 1154 01:09:17,709 --> 01:09:19,076 No te preocupes por eso. 1155 01:09:19,210 --> 01:09:20,754 - Está bien. - Lo siento mucho, cariño. 1156 01:09:20,778 --> 01:09:22,747 No, está bien, papá. 1157 01:09:22,879 --> 01:09:24,582 Está bien. 1158 01:10:58,074 --> 01:10:59,444 ¿Estás bien? 1159 01:11:00,711 --> 01:11:01,879 Eso creo. 1160 01:11:02,012 --> 01:11:04,014 Ay bebé. 1161 01:11:05,148 --> 01:11:07,951 Eres la reina de la fiesta. 1162 01:11:08,084 --> 01:11:09,253 De acuerdo. 1163 01:11:09,387 --> 01:11:11,622 Bien, vamos a lavar la estatua. 1164 01:11:11,756 --> 01:11:14,258 Muy bien. Creí que Clemence dijo que 1165 01:11:14,392 --> 01:11:16,092 no hablabas inglés. 1166 01:11:16,227 --> 01:11:17,462 Clemence me odia. 1167 01:11:17,595 --> 01:11:19,397 Probablemente ella no quería que me hablaras. 1168 01:11:19,530 --> 01:11:22,300 Al fin tenemos algo en común. 1169 01:11:22,433 --> 01:11:24,110 Gracias a todos 1170 01:11:24,112 --> 01:11:25,512 por compartir este momento tan especial, 1171 01:11:25,536 --> 01:11:27,438 - homenajeando a Liam y Clemence. - ¿Cigarrillo? 1172 01:11:27,440 --> 01:11:30,408 - Sí. Gracias. - Disfruten el cortometraje. 1173 01:11:36,146 --> 01:11:38,850 ♪ Así va la historia ♪ 1174 01:11:38,982 --> 01:11:40,852 ♪ Encontraron el amor ♪ 1175 01:11:40,984 --> 01:11:42,787 ♪ Y todo estuvo bien ♪ 1176 01:11:42,920 --> 01:11:45,320 Es sorprendente que hallaran una foto de él con ella de niña. 1177 01:11:45,423 --> 01:11:47,725 Él era el infiel, el ausente. 1178 01:11:47,859 --> 01:11:51,295 Ella me culpa por no darle una vida familiar perfecta. 1179 01:11:53,831 --> 01:11:55,533 Quería que fuera una estrella. 1180 01:11:57,100 --> 01:12:00,236 Sacrifiqué mucho de mi tiempo acompañándola a clases de 1181 01:12:00,238 --> 01:12:02,240 actuación, baile y canto. 1182 01:12:03,341 --> 01:12:06,477 Hubiera querido una mamá que me empujara 1183 01:12:06,479 --> 01:12:09,413 y se preocupara en que desarrollara mis talentos. 1184 01:12:09,547 --> 01:12:12,483 Requirió una gran cantidad de disciplina y sacrificio. 1185 01:12:12,617 --> 01:12:15,987 Ahora tiene todo lo que yo deseaba para ella. 1186 01:12:16,119 --> 01:12:19,524 El cuerpo, la voz, el esposo multi premiado. 1187 01:12:21,292 --> 01:12:24,428 Un día Clemence entenderá lo que hice por ella y lo agradecerá. 1188 01:12:24,562 --> 01:12:27,298 Me cuesta mucho dejarla ir 1189 01:12:27,431 --> 01:12:30,501 cuando siento que he sido maltratada. 1190 01:12:32,336 --> 01:12:34,272 Hay un refrán hindú, 1191 01:12:34,405 --> 01:12:36,641 las relaciones son karma feroz. 1192 01:12:37,341 --> 01:12:38,743 ¿Qué quieres decir? 1193 01:12:38,876 --> 01:12:41,277 Las personas que más nos disparan son 1194 01:12:41,279 --> 01:12:43,481 a veces, nuestros mejores maestros. 1195 01:12:43,614 --> 01:12:47,485 Nos muestran cosas con las que nosotras mismas no estamos en paz. 1196 01:12:48,386 --> 01:12:50,150 Sentimos que nos frenan pero 1197 01:12:50,152 --> 01:12:54,692 realmente nos enseñan a amar más profundamente. 1198 01:13:09,640 --> 01:13:11,242 Orson, Orson. 1199 01:13:11,842 --> 01:13:12,777 Hay algún... 1200 01:13:12,800 --> 01:13:15,246 ¿Existe un antídoto para el Éxtasis 1201 01:13:15,248 --> 01:13:16,994 por si cambio de opinión? 1202 01:13:17,147 --> 01:13:18,883 No, no puedes detenerlo. 1203 01:13:19,016 --> 01:13:20,160 ¿No hay nada que pueda hacer? 1204 01:13:20,184 --> 01:13:21,519 Respirar. 1205 01:13:21,652 --> 01:13:23,212 - Pero además de respirar. - Beber agua. 1206 01:13:23,321 --> 01:13:24,722 - Además de respirar. - Beber agua. 1207 01:13:24,855 --> 01:13:26,057 Sigue, adelante, sigue, 1208 01:13:26,190 --> 01:13:28,826 adelante, sigue, sí. 1209 01:13:28,960 --> 01:13:31,562 Además del agua y la respiración, ¿qué más puedo hacer? 1210 01:13:31,696 --> 01:13:33,497 - Baila. Baila conmigo. - De acuerdo. 1211 01:13:35,333 --> 01:13:37,435 Liam. 1212 01:13:37,568 --> 01:13:39,102 ¿Oui? 1213 01:13:41,839 --> 01:13:43,139 Esta canción es para ti. 1214 01:13:59,624 --> 01:14:03,227 ♪ Cuando con visiones de tu entorno ♪ 1215 01:14:04,395 --> 01:14:07,898 ♪ De lágrimas tus ojos llenes ♪ 1216 01:14:09,200 --> 01:14:13,204 ♪ Y todo lo que tienes como adorno ♪ 1217 01:14:14,372 --> 01:14:17,441 ♪ Son secretos y mentiras que posees ♪ 1218 01:14:18,275 --> 01:14:20,544 ♪ Tu fuerza yo seré ♪ 1219 01:14:20,678 --> 01:14:22,847 ♪ Esperanza te daré ♪ 1220 01:14:22,980 --> 01:14:27,685 ♪ Devolviendo tu perdida fe ♪ 1221 01:14:27,818 --> 01:14:30,388 ♪ Soy a quien llamar debes ♪ 1222 01:14:30,521 --> 01:14:35,726 ♪ A tu lado siempre he estado ♪ 1223 01:14:40,031 --> 01:14:44,769 ♪ Cierra tus ojos cada día ganado ♪ 1224 01:14:44,902 --> 01:14:50,541 ♪ El amor no estará perdido ♪ 1225 01:14:50,675 --> 01:14:53,611 ♪ Hasta que mi vida se haya ido ♪ 1226 01:14:53,744 --> 01:14:57,548 ♪ Esta promesa te he dado ♪ 1227 01:14:59,517 --> 01:15:02,820 ♪ Esta promesa te he dado ♪ 1228 01:15:17,702 --> 01:15:19,303 Merci. 1229 01:15:20,404 --> 01:15:21,772 Ven aquí. 1230 01:15:23,140 --> 01:15:24,709 Ahora somos familia. 1231 01:15:37,588 --> 01:15:41,859 Tan sólo debes relajarte y ya no juzgarme. 1232 01:15:43,327 --> 01:15:45,062 Solamente... 1233 01:15:45,863 --> 01:15:48,466 entérate que somos distintas. 1234 01:15:51,335 --> 01:15:54,271 Liam te tiene bien conceptuada. 1235 01:15:54,405 --> 01:15:57,475 Él aprecia tu opinión más que nadie. 1236 01:15:57,608 --> 01:15:59,643 No me parece que eso siga siendo así. 1237 01:16:01,112 --> 01:16:05,616 Él siempre dice que eres la madre perfecta, 1238 01:16:05,618 --> 01:16:09,253 la esposa perfecta, y tanto tú como Ethan 1239 01:16:09,255 --> 01:16:14,291 mantienen la gran relación y camaradería que tanto admira. 1240 01:16:15,559 --> 01:16:20,264 También dijo que no te has cubierto con mierda y... 1241 01:16:20,300 --> 01:16:26,737 que te preocupas por lo real... 1242 01:16:37,815 --> 01:16:39,493 ¿Qué te pasa? 1243 01:16:39,517 --> 01:16:42,553 - Aquí, aquí. - ¿Que está pasando? 1244 01:16:42,686 --> 01:16:44,889 Me siento morir. 1245 01:16:45,823 --> 01:16:48,260 - Sostén su cabello. - Bombón, sólo respira. 1246 01:16:48,392 --> 01:16:49,927 ¿Estás bien? 1247 01:16:53,164 --> 01:16:54,632 Bebe esto, bébelo todo. 1248 01:16:54,765 --> 01:16:56,543 Aguarda, ¿no dijo mamá que no debemos beber? 1249 01:16:56,567 --> 01:16:59,570 Lo sé, pero esto es diferente, ¿sí? 1250 01:17:01,005 --> 01:17:02,005 Dios mío. 1251 01:17:02,106 --> 01:17:04,408 Creo que tengo diarrea. 1252 01:17:05,509 --> 01:17:07,311 ¿Qué mierda está pasando? 1253 01:17:07,444 --> 01:17:09,346 ¡Llama una ambulancia ahora! 1254 01:17:09,480 --> 01:17:11,115 Mi esposa está vomitando todo. 1255 01:17:11,249 --> 01:17:13,918 Es realmente muy malo, en realidad es... 1256 01:17:15,419 --> 01:17:16,899 ¿Consume drogas o bebe alcohol? 1257 01:17:16,954 --> 01:17:18,190 No. 1258 01:17:18,322 --> 01:17:20,268 - ¿Medicamentos recetados? - No. 1259 01:17:20,292 --> 01:17:21,902 No quiero administrarle algo que pueda matarla 1260 01:17:21,904 --> 01:17:24,227 - si hay drogas en su sistema. - Te escucho 1261 01:17:24,229 --> 01:17:26,695 - pero no toma drogas. - Puede ser algo que comió. 1262 01:17:26,697 --> 01:17:30,000 ¿De qué cojones estás hablando, Audrey? 1263 01:17:30,100 --> 01:17:32,603 Puse éxtasis en la pastel real de Clemence. 1264 01:17:32,736 --> 01:17:35,200 ¿Estás cagándome a pedos? 1265 01:17:35,202 --> 01:17:37,606 ¿Estás jodidamente loca, Audrey? 1266 01:17:37,608 --> 01:17:39,543 - Probé un poco. - Dios mío. 1267 01:17:39,545 --> 01:17:40,985 Me siento de mente tan abierta. 1268 01:17:40,987 --> 01:17:42,878 Sólo los dementes drogan a la gente. 1269 01:17:42,880 --> 01:17:44,520 - ¿Estas loca? - Quería estar más cerca. 1270 01:17:44,582 --> 01:17:45,992 - Esto es literalmente un crimen. - Tú y yo nunca 1271 01:17:46,016 --> 01:17:48,253 estaremos cerca si ella y yo no nos llevamos bien. 1272 01:17:48,385 --> 01:17:49,505 Porque drogaste a mi esposa. 1273 01:17:49,587 --> 01:17:50,955 - ¿Dónde estoy? - Cuánto lo siento. 1274 01:17:51,088 --> 01:17:52,833 Sé que esto es terrible... 1275 01:17:52,857 --> 01:17:54,625 Dime cariño, ¿qué está pasando? 1276 01:17:54,758 --> 01:17:56,827 Tan sólo estamos llevándote al hospital 1277 01:17:56,961 --> 01:17:59,096 como precaución. Todo está bien. 1278 01:17:59,231 --> 01:18:01,765 - Todo está bien ahora. - Es nuestra noche de bodas. 1279 01:18:02,300 --> 01:18:03,467 Regresemos. 1280 01:18:03,601 --> 01:18:05,502 No, tomó una droga alucinógena. 1281 01:18:05,636 --> 01:18:07,438 - ¿Droga? - Sí. 1282 01:18:07,571 --> 01:18:08,672 Yo no tomo drogas. 1283 01:18:08,806 --> 01:18:10,206 Cariño, dile que no consumo drogas. 1284 01:18:10,275 --> 01:18:12,210 Ya le dije, le dije que no consumes drogas. 1285 01:18:12,344 --> 01:18:17,748 - Le dije. - Clemence, hice algo imperdonable. 1286 01:18:19,284 --> 01:18:23,387 Le puse a tu pastel éxtasis. 1287 01:18:23,520 --> 01:18:24,922 Aunque todo está bien. 1288 01:18:25,055 --> 01:18:26,123 ¿Qué estás diciendo? 1289 01:18:26,258 --> 01:18:28,492 - ¿Qué estás diciendo? - En tu pastel real. 1290 01:18:28,626 --> 01:18:31,929 Le puse drogas. Éxtasis. 1291 01:18:32,062 --> 01:18:34,999 Apenas fue una pequeña Molly. Tú estarás bien. 1292 01:18:35,132 --> 01:18:36,500 ¿Tengo éxtasis encima ahora? 1293 01:18:36,634 --> 01:18:38,334 Sí, pero debes saber que 1294 01:18:38,336 --> 01:18:43,941 cura el trauma y te hace desinhibida y eufórica. 1295 01:18:44,074 --> 01:18:46,110 Y me desesperé para conectarme contigo. 1296 01:18:46,244 --> 01:18:50,315 Aunque suene loco no tuve la intención de lastimarte. 1297 01:18:50,447 --> 01:18:52,650 - Lo siento mucho. - Estarás bien. 1298 01:18:52,783 --> 01:18:54,718 Todo estará bien. 1299 01:18:54,852 --> 01:18:57,821 Todo el fin de semana has estado celosa de mí. 1300 01:18:59,456 --> 01:19:01,725 Has estado celosa de mí. 1301 01:19:01,859 --> 01:19:04,862 - Audrey. - Y de mi relación con Liam. 1302 01:19:04,995 --> 01:19:11,369 Le deseo lo mejor y has tratado a su familia como la mierda. 1303 01:19:11,502 --> 01:19:12,942 Audrey, es nada más que una disculpa. 1304 01:19:13,037 --> 01:19:15,439 Lo único que haces ahora es una disculpa. 1305 01:19:15,572 --> 01:19:17,007 Nada personal. 1306 01:19:17,141 --> 01:19:20,178 Solamente deseo ser familia con Liam. 1307 01:19:21,545 --> 01:19:26,217 Veo todo lo feliz que haces a Liam. 1308 01:19:27,117 --> 01:19:31,200 Y admiro mucho que vivas tan libremente 1309 01:19:31,300 --> 01:19:35,000 porque yo también ansío vivir esa libertad. 1310 01:19:36,660 --> 01:19:38,162 ¿Escuchaste eso? 1311 01:19:38,296 --> 01:19:40,298 Haré mi mejor esfuerzo. 1312 01:19:41,065 --> 01:19:43,667 Yo... 1313 01:19:46,304 --> 01:19:49,540 de hecho amo este Éxtasis. 1314 01:19:52,643 --> 01:19:54,511 ¡Regrese aquí! 1315 01:19:54,645 --> 01:19:56,780 ¡Bombón, espera por favor! 1316 01:19:58,048 --> 01:19:59,083 ¡Bombón! 1317 01:20:25,609 --> 01:20:28,612 ¡Te amo! ¡Te amo! 1318 01:20:28,746 --> 01:20:32,850 ¡Te amo! 1319 01:21:37,147 --> 01:21:40,651 ♪ Cuánto tiempo he esperado aquí ♪ 1320 01:21:41,685 --> 01:21:45,823 ♪ Año tras año más corto aquí ♪ 1321 01:21:45,956 --> 01:21:49,660 ♪ Y que nunca me ocurriera ♪ 1322 01:21:49,793 --> 01:21:53,097 ♪ Saber que ya libre era ♪ 1323 01:21:53,231 --> 01:21:56,733 ♪ Recuerdos borrosos en la brecha ♪ 1324 01:21:57,868 --> 01:22:02,240 ♪ Que todavía me acechan ♪ 1325 01:22:02,373 --> 01:22:07,678 ♪ Sabiendo nuestra perpetua fantasía ♪ 1326 01:22:08,979 --> 01:22:13,884 ♪ No podría, no podría ♪ 1327 01:22:14,017 --> 01:22:18,556 ♪ No podría, no podría ♪ 1328 01:22:18,689 --> 01:22:22,025 ♪ Empieza otra vez, y bien hoy ♪ 1329 01:22:22,159 --> 01:22:24,862 ♪ No podría, no ♪ 1330 01:22:41,513 --> 01:22:46,217 ♪ No podría no, no podría no ♪ 1331 01:22:46,351 --> 01:22:48,353 ♪ No podría no, no podría no ♪ 1332 01:22:48,486 --> 01:22:50,488 Siento lo de anoche. 1333 01:22:50,622 --> 01:22:54,325 Me disculparé personalmente cuando creas que es el momento 1334 01:22:55,326 --> 01:22:58,196 PD: no presentes cargos. 1335 01:22:58,329 --> 01:23:01,865 Con amor, tu loca hermana, Audrey. 1336 01:23:02,699 --> 01:23:06,170 ♪ La la la, la la la ♪ 1337 01:23:07,205 --> 01:23:10,674 ♪ La la la, la la la ♪ 1338 01:23:11,842 --> 01:23:14,745 ♪ La la la, la la la ♪ 1339 01:23:22,420 --> 01:23:24,522 ¿Entonces tu novio también vendrá? 1340 01:23:24,656 --> 01:23:27,024 No te fuiste. 1341 01:23:27,157 --> 01:23:29,860 Mi móvil murió, por eso no pude llamar a Uber 1342 01:23:29,993 --> 01:23:31,762 ni consultar el horario de un autobús. 1343 01:23:31,895 --> 01:23:35,866 Por tanto, ¿pasaste más tiempo con tu novio? 1344 01:23:36,800 --> 01:23:38,068 No lo llames así. 1345 01:23:39,304 --> 01:23:40,871 ¿Estuviste con él? 1346 01:23:42,105 --> 01:23:43,374 Sí. 1347 01:23:44,442 --> 01:23:45,643 No. 1348 01:23:45,776 --> 01:23:50,013 Me perdí en medio de una realidad virtual 1349 01:23:50,147 --> 01:23:55,420 y... lo único que quería fue sentirme joven de nuevo. 1350 01:24:16,574 --> 01:24:19,142 ¿De todos modos, qué tiene de grandioso ser joven? 1351 01:24:20,077 --> 01:24:23,481 Hacer cosas estúpidas y adoptar malas decisiones. 1352 01:24:25,949 --> 01:24:32,290 Lamento haber sido ser lo que sea que fui este fin de semana. 1353 01:24:35,892 --> 01:24:37,295 Yo también. 1354 01:24:38,962 --> 01:24:41,332 Me parece que deberíamos irnos a casa y meternos en la cama. 1355 01:24:44,269 --> 01:24:45,370 ¿Correcto? 1356 01:24:46,404 --> 01:24:47,505 Sí. 1357 01:24:58,815 --> 01:25:00,251 Te amo. 1358 01:25:00,917 --> 01:25:02,387 También te amo. 1359 01:25:13,200 --> 01:25:21,200 Traducción al español atilio.nalerio@vera.com.uy 1360 01:25:23,675 --> 01:25:26,210 ♪ Últimamente mi apariencia he mejorado ♪ 1361 01:25:26,344 --> 01:25:28,613 ♪ Con mis ojos automáticos ♪ 1362 01:25:28,746 --> 01:25:31,915 ♪ En la noche de la cama he saltado ♪ 1363 01:25:32,049 --> 01:25:33,584 ♪ Y mirando el cielo estático ♪ 1364 01:25:33,718 --> 01:25:36,721 ♪ Supe que adecuado el momento es para mí ♪ 1365 01:25:36,853 --> 01:25:39,056 ♪ Para un cambio cualquiera querer ♪ 1366 01:25:39,190 --> 01:25:41,925 ♪ Un cambio me gustaría hacer ♪ 1367 01:25:42,059 --> 01:25:44,562 ♪ Un cambio me gustaría tener ♪ 1368 01:25:48,800 --> 01:25:51,902 ♪ Viejas fotografías que ya vi ♪ 1369 01:25:52,035 --> 01:25:53,604 ♪ Y viendo cómo el tiempo ha pasado ♪ 1370 01:25:53,738 --> 01:25:56,873 ♪ Mi autográfo ensayando he estado ♪ 1371 01:25:57,007 --> 01:25:58,743 ♪ Ya sabes la razón que di ♪ 1372 01:25:58,875 --> 01:26:01,945 ♪ No es la vida que pensar viviría ♪ 1373 01:26:02,079 --> 01:26:04,282 ♪ Pero en realidad decidirme no puedo ♪ 1374 01:26:04,415 --> 01:26:06,818 ♪ Sabes que decidirme no debo ♪ 1375 01:26:06,950 --> 01:26:10,521 ♪ Si solamente a rendirme accedo ♪ 1376 01:26:10,655 --> 01:26:12,856 ♪ Al amor ganar dejarías ♪ 1377 01:26:12,989 --> 01:26:17,462 ♪ Sin riesgos que correr ♪ 1378 01:26:26,304 --> 01:26:28,773 ♪ Es un sentimiento ordinario ♪ 1379 01:26:28,905 --> 01:26:31,209 ♪ En un tiempo extraordinario ♪ 1380 01:26:31,342 --> 01:26:33,778 ♪ Cómo sanar todos necesitan saber ♪ 1381 01:26:33,910 --> 01:26:35,879 ♪ Con otra caja de vino ♪ 1382 01:26:36,012 --> 01:26:39,116 ♪ Puedes intentarlo una y otra vez ♪ 1383 01:26:39,250 --> 01:26:41,786 ♪ Para estar más cerca a tu alma ♪ 1384 01:26:41,918 --> 01:26:44,188 ♪ Y de ella ver la parte más calma ♪ 1385 01:26:44,322 --> 01:26:47,825 ♪ Si solamente te rindieras ♪ 1386 01:26:47,958 --> 01:26:50,060 ♪ Y al amor ganar pudieras ♪ 1387 01:26:50,194 --> 01:26:55,400 ♪ Pero tú riesgos no quieres tomar ♪ 1388 01:26:59,470 --> 01:27:03,408 ♪ Oh, creerlo ya no puedo ♪ 1389 01:27:04,375 --> 01:27:09,280 ♪ Oh, creerlo ya no puedo ♪ 1390 01:27:09,414 --> 01:27:14,552 ♪ Oh, creerlo no puedo ya más ♪ 1391 01:27:18,989 --> 01:27:20,991 ♪ Un blanco móvil tú eres ♪ 1392 01:27:21,124 --> 01:27:23,661 ♪ Pareces una silueta leve ♪ 1393 01:27:23,795 --> 01:27:26,096 ♪ No oyes mi llamado y siento ♪ 1394 01:27:26,230 --> 01:27:28,699 ♪ Que sonido no tiene el pensamiento ♪ 1395 01:27:28,833 --> 01:27:31,903 ♪ Pero sé que me esperarás ♪ 1396 01:27:32,035 --> 01:27:34,171 ♪ En esta vida o en la próxima ♪ 1397 01:27:34,305 --> 01:27:36,874 ♪ Deja tan perplejo aparentar ♪ 1398 01:27:37,007 --> 01:27:40,311 ♪ Y entonces quizás me rendiré ♪ 1399 01:27:40,445 --> 01:27:42,647 ♪ Deja al amor ganar ♪ 1400 01:27:42,780 --> 01:27:47,718 ♪ Pero ya riesgos no tomaré ♪ 104511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.