Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,200 --> 00:00:32,100
HERMANA DEL NOVIO
2
00:00:51,336 --> 00:00:53,705
♪ Y si yo te preguntara ♪
3
00:00:53,837 --> 00:00:55,772
♪ Me seguirías atrás ♪
4
00:00:55,906 --> 00:01:00,511
♪ Bordeando tu mente
hacia el lugar de más allá ♪
5
00:01:00,645 --> 00:01:05,148
♪ ¿Llorarías al dios
de tu soledad? ♪
6
00:01:05,283 --> 00:01:09,621
♪ ¿Dejarías tus miedos atrás? ♪
7
00:01:10,455 --> 00:01:14,157
♪ Llévame, llévame, llévame ♪
8
00:01:14,292 --> 00:01:16,694
♪ Al lugar que conocí ♪
9
00:01:16,827 --> 00:01:18,762
♪ Llévame a mí ♪
10
00:01:18,764 --> 00:01:21,162
Según Clemence mi hermano
11
00:01:21,164 --> 00:01:23,066
cantaba esta canción
la noche que se conocieron.
12
00:01:24,168 --> 00:01:27,238
Dijo que fue
amor a primera canción.
13
00:01:30,610 --> 00:01:32,642
Es increíble que modificaran
la fecha de su boda,
14
00:01:32,644 --> 00:01:36,248
y a último momento se casaron
celebrando las almas gemelas.
15
00:01:36,250 --> 00:01:38,681
No tenía idea de que había
semejante cosa como
16
00:01:38,683 --> 00:01:39,983
un día de San Bienntín judío.
17
00:01:40,117 --> 00:01:43,120
Si. Es evidente que Clemence
también lo descubrió.
18
00:01:43,254 --> 00:01:44,894
Aún así hallaremos una
forma de conmemorar
19
00:01:44,988 --> 00:01:46,790
tu genial cumpleaños,
este fin de semana.
20
00:01:48,393 --> 00:01:49,960
El gran 4-0.
21
00:01:50,894 --> 00:01:53,298
Cuatro... cero...
22
00:01:54,599 --> 00:01:56,099
¿Entiendes lo qué digo?
23
00:01:56,534 --> 00:01:58,101
Vamos, nena.
24
00:01:59,203 --> 00:02:02,173
En realidad tan sólo debo
averiguar cómo hacer la cirugía.
25
00:02:02,806 --> 00:02:04,107
Te ves increíble.
26
00:02:04,941 --> 00:02:06,843
Me parece que me veo vieja.
27
00:02:07,578 --> 00:02:09,213
Luces muy sensual.
28
00:02:09,347 --> 00:02:12,049
¿Qué tal trabajar
para tu hermano en Radica?
29
00:02:12,183 --> 00:02:13,551
Liam no me tiene confianza.
30
00:02:13,685 --> 00:02:15,152
¿En serio?
31
00:02:15,286 --> 00:02:17,322
Posee varias empresas
pujando por el puesto,
32
00:02:17,455 --> 00:02:21,759
sin embargo estoy muy segura
de que al ver mi creación,
33
00:02:21,892 --> 00:02:23,160
quedará cautivado.
34
00:02:23,294 --> 00:02:24,471
Buen trabajo, nena.
35
00:02:24,473 --> 00:02:26,061
- Lo siento mucho.
- ¡Joder!
36
00:02:43,202 --> 00:02:46,083
Deja de mirar tu teléfono, nene.
37
00:02:46,217 --> 00:02:49,253
Son los SMS de
los chicos de mi oficina.
38
00:02:49,387 --> 00:02:51,589
La inversión descendió otro
18% este mes.
39
00:02:51,723 --> 00:02:54,067
¿Qué haremos si
no remonta pronto?
40
00:02:54,091 --> 00:02:56,437
No nos preocupemos
por eso ahora, ¿de acuerdo?
41
00:02:56,439 --> 00:02:57,961
Ellos están en el estudio, ¿verdad?
42
00:02:57,963 --> 00:02:59,829
Correcto,
pero primero me cambiaré.
43
00:02:59,831 --> 00:03:01,542
Déjalo para después de la cena.
44
00:03:01,566 --> 00:03:03,344
No permitiré que mi
futura cuñada y toda su familia
45
00:03:03,368 --> 00:03:07,104
me vean por primera vez
con este aspecto.
46
00:03:07,238 --> 00:03:09,540
La tarjeta de protocolo
indica vestimenta casual.
47
00:03:15,848 --> 00:03:18,292
No sé por qué razón no me
permites tener cinco minutos
48
00:03:18,316 --> 00:03:20,585
- para arreglarme.
- Tan sólo quiero...
49
00:03:20,587 --> 00:03:22,917
- Ellos están bien, simplemente hablan.
- Sé que están bien,
50
00:03:22,919 --> 00:03:25,087
- pero estamos muy atrasados.
- No importa, tomará cinco minutos.
51
00:03:25,089 --> 00:03:26,065
5 minutos se convierten en 10.
52
00:03:26,089 --> 00:03:27,089
Bienvenue.
53
00:03:27,157 --> 00:03:28,526
- ¡Hola!
- Hola.
54
00:03:28,659 --> 00:03:29,660
Hola hermana.
55
00:03:29,794 --> 00:03:31,662
¡Hurra!
56
00:03:31,796 --> 00:03:32,929
Mucho gusto en conocerte.
57
00:03:33,063 --> 00:03:34,064
- También yo.
- Hola.
58
00:03:34,198 --> 00:03:35,278
- Ethan.
- Acércate, amigo.
59
00:03:35,366 --> 00:03:36,334
Hola, qué bueno conocerte.
60
00:03:36,336 --> 00:03:38,700
- ¿En ambas mejillas?
- Encantada de conocerte.
61
00:03:38,702 --> 00:03:39,713
Muy emocionado de tenerlos aquí.
62
00:03:39,715 --> 00:03:41,670
Perdón por la tardanza, amigo.
63
00:03:41,672 --> 00:03:44,472
Debiste tomar el hidroavión
para evitar el tráfico.
64
00:03:44,609 --> 00:03:45,643
Sí.
65
00:03:45,777 --> 00:03:47,421
- ¡Qué viaje loco!
- Te ves muy distinto.
66
00:03:47,445 --> 00:03:49,414
Casi no te reconozco.
67
00:03:49,547 --> 00:03:51,182
Sí, es un Hermes antiguo.
68
00:03:51,315 --> 00:03:54,017
¿Verdad que eso lo hace muy sexi?
69
00:03:54,151 --> 00:03:55,386
Merci, mi pequeña...
70
00:03:56,788 --> 00:03:58,989
- Oye chico.
- Tan sexi.
71
00:03:58,991 --> 00:04:01,190
- Sexi.
- Muy distinguido.
72
00:04:01,192 --> 00:04:01,958
Si.
73
00:04:02,092 --> 00:04:03,795
¿Te laciaste el cabello?
74
00:04:03,927 --> 00:04:06,139
Sí, lo tenía muy rizado y
por eso lo plancharon un poquito.
75
00:04:06,163 --> 00:04:07,465
Ah, lo plancharon.
76
00:04:07,598 --> 00:04:09,099
Solo un poco. Tranquilízate.
77
00:04:09,233 --> 00:04:10,673
De acuerdo, me tranquilizaré.
78
00:04:10,735 --> 00:04:12,837
Se está haciendo tarde.
Deberíamos empezar.
79
00:04:12,969 --> 00:04:15,009
Dame cinco minutos
porque me volqué...
80
00:04:15,071 --> 00:04:16,874
- derramé café.
- Él lo hizo,
81
00:04:17,007 --> 00:04:19,410
es muy pegajoso y muy incómodo.
82
00:04:19,544 --> 00:04:21,488
- Sólo me demoraré...
- No, no, cámbiate más tarde.
83
00:04:21,512 --> 00:04:23,448
- Estamos tan conmovidos.
- Sí.
84
00:04:23,581 --> 00:04:25,159
- Pasen muchachos.
- Los presentaremos a todos.
85
00:04:25,183 --> 00:04:27,117
Esto será de lo más divertido.
86
00:04:28,786 --> 00:04:30,987
Él es mi papá, Philibert.
87
00:04:31,121 --> 00:04:33,089
Encantado de conocerte.
88
00:04:33,224 --> 00:04:34,892
Liam tiene una hermana muy bonita.
89
00:04:34,894 --> 00:04:36,358
Ya lo sé.
90
00:04:36,360 --> 00:04:38,463
Liam dice que Philibert
91
00:04:38,596 --> 00:04:41,899
- fue un famoso humorista francés.
- ¿En serio?
92
00:04:42,032 --> 00:04:43,967
Papá tenía un reconocido
programa de televisión.
93
00:04:44,100 --> 00:04:46,002
Se llamaba "Corriente de mordaza".
94
00:04:46,136 --> 00:04:49,039
- ¿Puedo verlo?
- Está hablado en francés, no se tradujo.
95
00:04:49,173 --> 00:04:51,375
Je parle un peu francais.
96
00:04:52,200 --> 00:04:56,500
{\an8}Estoy en un programa de
intercambio en Bordeaux...{\an8}
97
00:04:56,502 --> 00:04:59,147
{\an8}¿cuando estaba en la secundaria?{\an8}
98
00:04:59,149 --> 00:05:01,050
Hasta aquí.
99
00:05:01,052 --> 00:05:02,186
Entonces tienes que comprobarlo.
100
00:05:02,188 --> 00:05:04,196
- Lo haré.
- Una vez asesoré
101
00:05:04,198 --> 00:05:05,432
a un libretista de TV para
un programa que
102
00:05:05,456 --> 00:05:06,800
estaban escribiendo
acerca de un arquitecto.
103
00:05:06,824 --> 00:05:08,459
¿Eres arquitecta, mon chéri?
104
00:05:08,593 --> 00:05:11,362
- Oui.
- Fantastique.
105
00:05:11,496 --> 00:05:12,496
Estoy retomando la profesión
106
00:05:12,498 --> 00:05:14,632
a medida que nuestros hijos
se hacen mayores.
107
00:05:14,765 --> 00:05:17,168
Traje los bocetos de la isla Norte
para que los vean.
108
00:05:17,301 --> 00:05:19,170
¿Dónde están los pequeños?
109
00:05:19,303 --> 00:05:20,838
Están acampando.
110
00:05:20,972 --> 00:05:21,972
- Sí.
- En Michigan.
111
00:05:22,038 --> 00:05:23,508
Planeamos que vendrían pero no
112
00:05:23,641 --> 00:05:25,881
fue posible por el cambio
de fecha de la boda.
113
00:05:25,910 --> 00:05:27,010
- Vaya.
- Es una pena.
114
00:05:27,143 --> 00:05:28,522
Teníamos muchas ganas de conocerlos.
115
00:05:28,546 --> 00:05:30,281
Sí, me hubiera
gustado que estuvieran.
116
00:05:30,414 --> 00:05:32,283
Si lo hicimos.
Pero así es como se ven ahora.
117
00:05:32,416 --> 00:05:36,454
Ajá.
118
00:05:36,587 --> 00:05:40,558
Por allí está mi mamá Suzette.
119
00:05:40,691 --> 00:05:42,493
- Hola.
- Debo admitir
120
00:05:42,627 --> 00:05:46,597
que el Inglés en mi familia
es bastante precario.
121
00:05:49,367 --> 00:05:52,904
Él es Maximus,
mi genial productor
122
00:05:53,036 --> 00:05:56,173
- que es un compositor increíble.
- Hola, encantado de conocerte.
123
00:05:56,307 --> 00:05:57,775
- Igualmente.
- Por allá atrás
124
00:05:57,909 --> 00:05:59,944
está su novia Feather.
Ambos son norteamericanos.
125
00:06:00,076 --> 00:06:02,112
Este es mi hermano, Orson.
126
00:06:02,246 --> 00:06:03,714
- Hola.
- Sí.
127
00:06:03,848 --> 00:06:06,049
Será tu acompañante en la
habitación este fin de semana.
128
00:06:06,183 --> 00:06:09,854
Ella es Bernetta.
129
00:06:09,987 --> 00:06:13,958
Mi madrastra quien me ayudó
a planificar el fin de semana.
130
00:06:14,090 --> 00:06:15,125
Qué bien.
131
00:06:15,259 --> 00:06:16,360
Mucho gusto en conocerte.
132
00:06:16,494 --> 00:06:17,995
Estoy editando un video de boda
133
00:06:18,128 --> 00:06:21,265
por eso he visto muchas fotos
tuyas de la infancia.
134
00:06:21,399 --> 00:06:25,036
Bernetta vio fotos
en las que construían fuertes.
135
00:06:25,169 --> 00:06:27,070
Todo lo que sé lo aprendí de Audrey.
136
00:06:27,204 --> 00:06:29,640
¿Hola, cómo te va? ¿Qué tal todo?
137
00:06:29,774 --> 00:06:30,774
¿Cómo te va?
138
00:06:30,875 --> 00:06:32,108
¿Qué tal el tráfico?
139
00:06:48,759 --> 00:06:51,295
Amén.
140
00:06:51,829 --> 00:06:52,829
Fue bonito.
141
00:06:58,069 --> 00:06:59,570
Amén.
142
00:07:07,912 --> 00:07:10,214
Amén.
143
00:07:10,348 --> 00:07:12,850
Pasa esto allá. Ahí va.
144
00:07:12,984 --> 00:07:14,318
Pasa y comparte.
145
00:07:14,452 --> 00:07:15,553
Para ti mi amor.
146
00:07:15,686 --> 00:07:18,322
- Aquí.
- No, gracias.
147
00:07:18,456 --> 00:07:20,791
- ¿No?
- Ella no bebe. Jamás.
148
00:07:22,493 --> 00:07:26,197
Te casas con un tipo a quien
le encanta beber y divertirse.
149
00:07:26,330 --> 00:07:27,970
Yo tampoco consumo drogas.
150
00:07:27,999 --> 00:07:30,701
No quiero perder el control.
151
00:07:41,712 --> 00:07:44,281
- Esto es bueno.
- Es el pan trenzado de Tati.
152
00:07:44,283 --> 00:07:45,781
- ¿Quién es Tati?
- Mi tía.
153
00:07:45,783 --> 00:07:47,918
Entre mi hermano Orson y mi mamá.
154
00:07:48,052 --> 00:07:50,530
Ella usa miel pura del
valle del loro, ¿verdad?
155
00:07:50,554 --> 00:07:53,090
- El Valle del Loira.
- Excusez-moi. Loira.
156
00:07:54,725 --> 00:07:57,228
A propósito, lo único más dulce
que el vino y la miel en
157
00:07:57,361 --> 00:07:59,430
el Valle del Loira, es el coño.
158
00:08:00,163 --> 00:08:01,200
Lo siento mucho, tú...
159
00:08:01,202 --> 00:08:03,899
- es decir, perdí la virginidad...
- ¿Dijiste la palabra con C?
160
00:08:03,901 --> 00:08:05,436
¿Querías pan trenzado?
161
00:08:05,438 --> 00:08:08,136
Somos afortunados de tener
esto para Shabat.
162
00:08:09,874 --> 00:08:12,410
Clemence está ahorrando para
el pastel de bodas.
163
00:08:15,379 --> 00:08:16,657
Sí, te estamos horneando
un pastel real.
164
00:08:16,681 --> 00:08:18,282
Galette des rois.
165
00:08:18,416 --> 00:08:20,284
Sí. Pastel de reyes.
166
00:08:20,418 --> 00:08:22,420
- En París es un pastel muy famosa.
- Oui, oui.
167
00:08:22,553 --> 00:08:24,555
Con chucherías camufladas adentro.
168
00:08:24,689 --> 00:08:26,924
El que reciba
la sorpresita es proclamado
169
00:08:27,058 --> 00:08:31,128
reina o rey del banquete y se
estima que tiene mucha suerte.
170
00:08:31,262 --> 00:08:33,597
El tío George hace
la mejor pastel real.
171
00:08:33,731 --> 00:08:37,234
Y básicamente por tres días
he permanecido famélico.
172
00:08:37,368 --> 00:08:39,537
Puede comerse toda el pastel.
173
00:08:39,670 --> 00:08:42,239
Es mi debilidad.
174
00:08:42,773 --> 00:08:44,208
Muy rica.
175
00:08:45,876 --> 00:08:49,847
Por eso ...quería decir...
176
00:08:49,980 --> 00:08:53,984
sólo queremos que sepan
cuán agradecidos estamos
177
00:08:54,118 --> 00:08:56,887
que todos hayan viajado para
festejar con nostros
178
00:08:57,021 --> 00:08:58,156
desde París e Israel y...
179
00:08:58,158 --> 00:09:00,624
- Brooklyn.
- La villa Great Neck.
180
00:09:00,758 --> 00:09:02,827
Brooklyn y Strong Island
habitan esta casa.
181
00:09:02,960 --> 00:09:06,797
Esta propiedad es como un lugar
beatificado para mi familia.
182
00:09:06,931 --> 00:09:09,266
Aquí es donde pasaba mis
veranos cuando crecí...
183
00:09:09,400 --> 00:09:11,869
en realidad todos pasábamos
nuestros veranos aquí.
184
00:09:12,002 --> 00:09:14,182
Después, cuando la enfermedad
de mi mamá, ella y mi padre
185
00:09:14,206 --> 00:09:17,742
decidieron venderla, yo quise
mantenerla en la familia.
186
00:09:17,875 --> 00:09:19,310
La salvaste.
187
00:09:20,344 --> 00:09:24,148
Aquí todo me recuerda a mi mamá.
188
00:09:24,281 --> 00:09:28,753
Cómo desearía que este fin de
semana estuviera con nosotros.
189
00:09:28,886 --> 00:09:31,021
Aún en la muerte
ella está presente.
190
00:09:31,155 --> 00:09:35,326
No tuve la intención de
entristecerlos, pero ella...
191
00:09:35,459 --> 00:09:37,428
su cóctel preferido era el...
192
00:09:37,561 --> 00:09:39,263
- Té helado de Long Island.
- Sí.
193
00:09:39,396 --> 00:09:40,916
Por mi amada y piadosa madre Joyce.
194
00:09:40,965 --> 00:09:42,700
Sí, brindemos por la memoria
de tu madre.
195
00:09:42,833 --> 00:09:46,437
L'Chaim.
196
00:09:53,544 --> 00:09:55,646
Liam.
197
00:09:56,680 --> 00:09:59,748
Merci que estés
enamorado y te cases con
198
00:09:59,750 --> 00:10:02,753
mi multicolor hijastra Clemence.
199
00:10:02,887 --> 00:10:04,847
Y que bueno que hayas cambiado
la fecha de la boda
200
00:10:04,955 --> 00:10:07,358
para el glorioso día de
las almas gemelas.
201
00:10:07,491 --> 00:10:10,427
Uno no se casa con una
persona, lo hace con una familia.
202
00:10:10,561 --> 00:10:12,363
- Salud.
- ¿Realmente qué es el amor?
203
00:10:12,496 --> 00:10:14,865
Por encima de todo
es la misericordia.
204
00:10:14,999 --> 00:10:18,369
Incluso compasión por aquellos
que no lo merecen.
205
00:10:23,507 --> 00:10:26,076
Como padres, todo lo que deseamos
206
00:10:26,211 --> 00:10:28,612
es la felicidad de nuestros hijos.
207
00:10:28,746 --> 00:10:30,848
Ojalá que este matrimonio
les signifique a ambos
208
00:10:30,981 --> 00:10:33,417
mucha alegría y...
209
00:10:33,551 --> 00:10:37,721
A Liam y a mí
nos criaron como gemelos
210
00:10:37,855 --> 00:10:39,957
porque nacimos separados
por 20 meses.
211
00:10:40,090 --> 00:10:43,527
Probablemente pasamos más tiempo
juntos que con nadie más
212
00:10:43,661 --> 00:10:45,029
en nuestras vidas.
213
00:10:45,162 --> 00:10:48,032
Al llamarme 5 meses luego
de la inauguración de
214
00:10:48,034 --> 00:10:49,968
Radica Real Estate Europa,
215
00:10:49,970 --> 00:10:53,435
nunca pensé que le habías hecho
una proposición de matrimonio
216
00:10:53,437 --> 00:10:55,940
a alguien.
217
00:10:56,073 --> 00:11:00,511
Mi hermano siempre tuvo un
muy buen y exigente gusto,
218
00:11:00,513 --> 00:11:04,815
por lo que tú debes ser
una persona fantástica.
219
00:11:04,949 --> 00:11:08,118
Y en el futuro espero conocerte.
220
00:11:08,253 --> 00:11:09,720
- Salud.
- Salud.
221
00:11:14,458 --> 00:11:15,860
¿Cuándo comenzarás la construcción?
222
00:11:15,993 --> 00:11:18,162
Mi proyecto en Montauk
ya se ha puesto a andar.
223
00:11:18,296 --> 00:11:19,597
No, creo que se refiere a esto.
224
00:11:19,730 --> 00:11:21,074
¿No estarás levantando
una casa aquí?
225
00:11:21,098 --> 00:11:23,235
Sí, empezamos
la semana que viene.
226
00:11:23,367 --> 00:11:24,969
¿Qué esta pasando?
227
00:11:25,102 --> 00:11:27,181
Estamos pensando en demoler
las dos estructuras actuales
228
00:11:27,205 --> 00:11:28,639
y hacer una casa más grande.
229
00:11:28,772 --> 00:11:31,108
- ¿Aquí?
- No, no estamos pensando eso.
230
00:11:31,243 --> 00:11:33,311
Bueno en realidad eso es lo
que estamos haciendo.
231
00:11:33,444 --> 00:11:35,079
¿Sabías de esto?
232
00:11:35,213 --> 00:11:37,047
A mí nadie me dice nada.
233
00:11:37,182 --> 00:11:40,584
Francamente, me sorprendió tanto
obtener los permisos tan rápido
234
00:11:40,718 --> 00:11:42,720
y pensé que ya habría tiempo
de decírselo a ambos.
235
00:11:42,853 --> 00:11:45,254
¿Le mostraste a Clemence los
planos que diseñé
236
00:11:45,256 --> 00:11:47,391
mejorando las estructuras actuales?
237
00:11:47,524 --> 00:11:48,893
Sí, por supuesto que lo hice.
238
00:11:49,026 --> 00:11:53,597
Al final acordamos hacer
un hogar especial.
239
00:11:53,731 --> 00:11:56,033
Añoramos un lugar que se pueda
sentir como el nuestro.
240
00:11:58,469 --> 00:11:59,637
¿Quién es el arquitecto?
241
00:11:59,770 --> 00:12:01,972
Isaac Larson.
242
00:12:03,908 --> 00:12:05,476
¿Está bromeando conmigo?
243
00:12:05,609 --> 00:12:07,044
¿Isaac?
244
00:12:07,678 --> 00:12:09,413
¿Por qué volviste a hablar con él?
245
00:12:09,546 --> 00:12:14,485
Estamos en tratativas para que
sea el arquitecto jefe de Radica.
246
00:12:14,618 --> 00:12:16,553
Liam,
247
00:12:16,687 --> 00:12:18,356
debiste haberme hablado de eso.
248
00:12:18,489 --> 00:12:20,457
Me encuentro un poco confundida.
249
00:12:20,591 --> 00:12:22,693
¿Por qué habría que consultarla?
250
00:12:23,560 --> 00:12:26,864
Tú no sueles mantener al
margen mis sentimientos.
251
00:12:26,997 --> 00:12:29,533
Liam, debiste decirle a Audrey
acerca de Isaac.
252
00:12:29,667 --> 00:12:31,336
En este momento mi vida
es muy vertiginosa.
253
00:12:31,338 --> 00:12:33,381
No siempre tengo tiempo de
informarles los detalles.
254
00:12:33,405 --> 00:12:34,872
¿Falta de tiempo para decirme
255
00:12:35,005 --> 00:12:38,909
que mi ex novio derrumbará
nuestra casa familiar?
256
00:12:39,043 --> 00:12:42,680
Dicho de esa manera suena muy mal.
257
00:12:44,114 --> 00:12:49,252
¿Así que deberé acompañarlo
en el proyecto de la Isla Norte?
258
00:12:50,721 --> 00:12:53,154
En realidad pensamos que
tal vez lo mejor sea
259
00:12:53,156 --> 00:12:54,925
no trabajar con la familia.
260
00:12:57,395 --> 00:13:01,266
Yo propuse el concepto y
el nombre de tu empresa.
261
00:13:01,399 --> 00:13:04,702
En verdad estaba obsesionado
por trabajar con mi familia,
262
00:13:05,236 --> 00:13:06,603
así que...
263
00:13:08,306 --> 00:13:10,116
Muy bien. Iré.
264
00:13:10,140 --> 00:13:11,942
Enseguida vuelvo
265
00:13:13,911 --> 00:13:15,145
Hola.
266
00:13:15,280 --> 00:13:16,680
Sí.
267
00:13:17,382 --> 00:13:18,816
¿Alguien le habló a Gene?
268
00:13:18,949 --> 00:13:21,752
Fue una mala decisión
llamar a Zanotec.
269
00:13:23,554 --> 00:13:25,990
Es imposible
confiar en su gerente.
270
00:13:29,593 --> 00:13:33,097
♪ Tu antiguo patio trasero
atravesando estás ♪
271
00:13:35,532 --> 00:13:39,371
♪ Que todo esté en su lugar espero ♪
272
00:13:40,604 --> 00:13:44,541
♪ Porque si lo encuentras
todo tuyo será ♪
273
00:13:46,411 --> 00:13:51,749
♪ Adónde estás no muestra
tampoco quien eras ♪
274
00:13:53,951 --> 00:13:58,722
♪ Todo lo que deseas
afirmado se encuentra ♪
275
00:14:00,124 --> 00:14:05,696
♪ Girando siempre como aletea
una rueda dentro de una rueda ♪
276
00:14:07,664 --> 00:14:10,801
♪ Sí, gira el volante y no cedas ♪
277
00:14:13,405 --> 00:14:15,173
No están firmando
un acuerdo prenupcial.
278
00:14:15,306 --> 00:14:16,807
Tu hermano está enamorado.
279
00:14:16,940 --> 00:14:18,842
- Está loquito.
- ¿Puedes creer que Liam
280
00:14:18,976 --> 00:14:20,811
le dio a Clemence
el anillo de mamá?
281
00:14:20,944 --> 00:14:24,315
Ella se lo dejó a él
para dárselo a su futura esposa.
282
00:14:24,449 --> 00:14:26,717
Ya lo sé, pero nunca creí que
se lo daría
283
00:14:26,850 --> 00:14:28,486
a alguien que aún no conocemos.
284
00:14:28,619 --> 00:14:31,088
Ese anillo es mamá.
285
00:14:31,555 --> 00:14:32,956
Lo sé.
286
00:14:33,090 --> 00:14:37,295
Tengo un mensaje de voz
que mamá grabó
287
00:14:38,128 --> 00:14:40,597
para ti por tu cumpleaños
en el hospital
288
00:14:40,731 --> 00:14:42,500
pocos días antes de fallecer.
289
00:14:42,633 --> 00:14:46,804
Ella quería darte algo especial
el día de tu 40 aniversario.
290
00:14:46,937 --> 00:14:48,572
Lo he guardado por dos años.
291
00:14:48,705 --> 00:14:51,342
Ni yo mismo lo he escuchado.
292
00:14:51,476 --> 00:14:52,510
¿Puedo escucharlo?
293
00:14:52,643 --> 00:14:55,145
Mañana, en tu cumpleaños.
294
00:14:55,280 --> 00:14:57,348
De acuerdo, mañana.
295
00:14:58,516 --> 00:15:00,617
- Buenas noches.
- Buenas noches papi.
296
00:15:13,964 --> 00:15:19,703
Liam. ¿Hablas en serio?
297
00:15:20,838 --> 00:15:22,072
¿Encargaste esta cosa?
298
00:15:22,207 --> 00:15:23,841
¿No te gusta?
299
00:15:23,974 --> 00:15:26,143
Este es el
regalo de bodas de mi madre.
300
00:15:26,743 --> 00:15:27,878
¿Tú pintaste esto?
301
00:15:28,011 --> 00:15:30,415
- Oui.
- Es realmente bello.
302
00:15:30,548 --> 00:15:32,417
Disculpen, solo estoy embromando
a mi hermano.
303
00:15:32,550 --> 00:15:34,685
- Lo siento.
- Merci.
304
00:15:51,902 --> 00:15:53,371
- Liam.
- ¿Qué?
305
00:15:53,505 --> 00:15:54,671
Detente.
306
00:15:54,805 --> 00:15:56,541
Ya no bebas.
307
00:15:56,673 --> 00:15:58,343
¿Debemos llevarte a tu habitación?
308
00:15:58,476 --> 00:16:00,844
No, estamos bien.
Sabemos cuál es nuestro cuarto.
309
00:16:00,978 --> 00:16:03,747
No, te pusimos allí sólo por
el fin de semana.
310
00:16:03,881 --> 00:16:07,385
Permítanme...
ayudarlos con su maleta.
311
00:16:07,519 --> 00:16:09,420
Liam, él ni siquiera entrará
en la cama.
312
00:16:15,200 --> 00:16:18,420
{\an8}¿Sacarías a Bisou? Tiene diarrea
y no deja de tirarse pedos.{\an8}
313
00:16:18,422 --> 00:16:21,200
{\an8}¿Podrías hacerlo tú?
No estoy bien con el popó.{\an8}
314
00:16:24,190 --> 00:16:27,120
{\an8}¡Él no es mío, es tu perro!{\an8}
315
00:16:30,475 --> 00:16:32,142
Él es Bisou.
316
00:16:35,647 --> 00:16:36,847
Sé que no es lo ideal
317
00:16:36,980 --> 00:16:38,782
pero por lo menos así ustedes
318
00:16:38,916 --> 00:16:41,118
podrán comunicarse con
su nuevo hermano.
319
00:16:48,859 --> 00:16:51,296
¿Qué pretende con esos besos?
320
00:16:51,429 --> 00:16:54,064
Estaría mejor si no tuviera
ese puto bigote.
321
00:16:54,199 --> 00:16:55,766
- Dios mío.
- Bueno... Mira.
322
00:16:55,899 --> 00:16:58,077
Pongamos la mejor onda, ¿de acuerdo?
Tengamos un poco de diversión.
323
00:16:58,101 --> 00:17:00,904
Aquí te dejo un regalo
adelantado de cumpleaños.
324
00:17:01,038 --> 00:17:03,608
Algo de Sensuali-Tea, ¿correcto?
325
00:17:03,740 --> 00:17:04,775
- No.
- Vamos.
326
00:17:04,908 --> 00:17:06,411
No haré eso de nuevo.
327
00:17:06,544 --> 00:17:07,744
Fue increíble.
328
00:17:07,878 --> 00:17:11,182
Tuve sexo desenfrenado.
329
00:17:11,316 --> 00:17:13,484
Beberemos una taza de esto
en la boda.
330
00:17:13,618 --> 00:17:16,487
Volveríamos por aquí,
estará completamente vacío...
331
00:17:16,621 --> 00:17:18,289
Ethan...
332
00:17:18,423 --> 00:17:19,790
No.
333
00:17:20,824 --> 00:17:22,826
Ethan, te dije que no.
334
00:17:22,960 --> 00:17:25,196
Detente. Ya te dije que
no me tocaras la panza.
335
00:17:25,862 --> 00:17:28,266
Lo siento. Fue sin querer.
336
00:17:42,213 --> 00:17:44,182
¿Tampoco tú puedes dormir?
337
00:17:45,048 --> 00:17:48,085
No, tengo la cabeza abrumada.
338
00:17:49,621 --> 00:17:51,154
¿Quieres pan de trenza?
339
00:17:54,592 --> 00:17:57,528
Sí, huele delicioso, gracias.
340
00:17:59,430 --> 00:18:00,531
Gracias.
341
00:18:08,740 --> 00:18:10,040
¿Quieres probar?
342
00:18:10,642 --> 00:18:11,775
No, gracias.
343
00:18:11,908 --> 00:18:13,378
Esa cosa me da dolor de cabeza.
344
00:18:13,511 --> 00:18:14,845
¿Te gusta?
345
00:18:15,580 --> 00:18:16,980
Estoy probándolo.
346
00:18:21,486 --> 00:18:24,222
No tengo ni idea de lo
que estás hablando.
347
00:18:26,190 --> 00:18:28,426
Todo es realidad virtual.
348
00:18:28,559 --> 00:18:31,161
¿Sabes lo que es
hipótesis de la simulación?
349
00:18:31,296 --> 00:18:32,563
No.
350
00:18:34,632 --> 00:18:38,035
Ya vivimos en el futuro y ahora
mismo tú estás en el juego.
351
00:18:38,169 --> 00:18:42,340
Cada evento de nuestra vida es
"selecciona tu propia aventura".
352
00:18:42,473 --> 00:18:46,678
Y la única experiencia que
importa es la tuya.
353
00:18:46,810 --> 00:18:48,879
Es egocéntrico decir que
la única experiencia
354
00:18:49,012 --> 00:18:50,581
importante es la tuya.
355
00:18:50,715 --> 00:18:54,519
Aquellos que hacen las cosas como
quieren son libres y felices.
356
00:18:55,986 --> 00:18:57,555
También son imbéciles.
357
00:18:57,689 --> 00:18:59,923
Imbéciles felices.
358
00:19:02,393 --> 00:19:04,338
La gente que cree que esas
personas son imbéciles
359
00:19:04,340 --> 00:19:06,197
son los infelices.
360
00:19:07,332 --> 00:19:08,399
¿No?
361
00:19:10,867 --> 00:19:12,747
Me gustaría creer que
tenemos el poder
362
00:19:12,749 --> 00:19:15,773
de crear nuestra propia realidad
en cualquier momento.
363
00:19:15,906 --> 00:19:17,175
Lo tenemos.
364
00:19:18,008 --> 00:19:19,811
Hay muchas maneras de poseerlo.
365
00:19:19,943 --> 00:19:22,979
Me gusta la mini dosis...
366
00:19:23,715 --> 00:19:24,948
Éxtasis.
367
00:19:26,751 --> 00:19:28,753
¿Cómo te hace volar?
368
00:19:28,885 --> 00:19:31,121
Ayuda a sobrellevar las ansiedades,
369
00:19:31,255 --> 00:19:34,958
convierte a la gente
en amorosa y extrovertida.
370
00:19:35,727 --> 00:19:37,295
Deberías probarlo.
371
00:19:37,428 --> 00:19:41,399
No, esas cosas me asustan.
372
00:19:46,103 --> 00:19:48,439
Correcto, correcto, correcto.
373
00:19:55,580 --> 00:19:56,947
Hurra.
374
00:20:34,385 --> 00:20:39,223
♪ Feliz cumpleaños, querida Audrey ♪
375
00:20:45,696 --> 00:20:46,997
Brindemos, brindemos.
376
00:20:47,130 --> 00:20:49,290
Tan sólo quiero que tengas un
feliz cumpleaños, Audrey.
377
00:20:49,367 --> 00:20:54,405
Por la chica de mis sueños.
Eres la mejor esposa,
378
00:20:54,407 --> 00:20:57,974
madre y amiga
que todos quisieran tener.
379
00:20:58,108 --> 00:21:00,445
Y ojalá que todos tus deseos
se hagan realidad.
380
00:21:01,879 --> 00:21:03,113
Te amo.
381
00:21:04,981 --> 00:21:07,083
Está en la bolsa.
382
00:21:09,454 --> 00:21:10,888
- Feliz cumpleaños.
- Gracias.
383
00:21:11,021 --> 00:21:13,291
Eso fue tan meditado.
384
00:21:13,424 --> 00:21:16,260
Lo hizo en París la joyera
preferida de Clemence.
385
00:21:17,929 --> 00:21:19,230
Esto es tan hermoso.
386
00:21:19,363 --> 00:21:22,533
Ella dijo que los ópalos son
piedras altamente protectoras.
387
00:21:22,667 --> 00:21:23,935
¿En serio?
388
00:21:24,067 --> 00:21:25,636
Quizás debería colgarlo
en las casas
389
00:21:25,770 --> 00:21:28,406
para que estén protegidas
y eviten ser demolidas.
390
00:21:32,677 --> 00:21:35,513
Me encanta, gracias.
Es muy, muy cariñoso.
391
00:21:38,014 --> 00:21:39,484
- Gracias.
- Aguarda, espera.
392
00:21:39,617 --> 00:21:40,485
¿Puedes?
393
00:21:40,618 --> 00:21:43,187
Sí, esa es la indicada ¿no?
394
00:21:43,321 --> 00:21:44,455
Sí, es la que corresponde.
395
00:21:44,589 --> 00:21:47,358
Amo esta canción.
Es como nuestro himno.
396
00:21:56,901 --> 00:21:58,402
Audrey, ven a bailar.
397
00:21:58,536 --> 00:22:00,271
- Sí, ven.
- No, estoy bien, gracias.
398
00:22:00,404 --> 00:22:03,407
♪ En los Hamptons de Long Island ♪
399
00:22:04,909 --> 00:22:06,042
¿Champán?
400
00:22:06,177 --> 00:22:07,512
¿Champán?
401
00:22:07,645 --> 00:22:09,413
¡Clemence, hola!
402
00:22:18,556 --> 00:22:20,123
♪ En los Hamptons ♪
403
00:22:20,258 --> 00:22:22,125
Te ves bien, hermano.
404
00:22:24,495 --> 00:22:25,830
♪ Cuando nada es bueno ♪
405
00:22:27,198 --> 00:22:28,866
♪ Heriste a los que amas ♪
406
00:22:29,000 --> 00:22:32,035
♪ Heriste a los que
amas, amas, amas, amas ♪
407
00:22:32,169 --> 00:22:34,605
¿Estás embarazada?
408
00:22:35,673 --> 00:22:36,707
No.
409
00:22:36,841 --> 00:22:39,377
Muy bien,
entonces ¿qué hay ahí dentro?
410
00:22:39,510 --> 00:22:41,479
Audrey parió gemelos
realmente muy grandes.
411
00:22:41,612 --> 00:22:44,215
Tengo una hernia.
412
00:22:44,217 --> 00:22:46,017
Lo siento mucho. ¿Que es eso?
413
00:22:46,019 --> 00:22:47,110
¿Le pasa a todo el mundo?
414
00:22:47,112 --> 00:22:49,052
No, bomboncito, es
poco probable que
415
00:22:49,054 --> 00:22:50,831
- te pase a ti.
- Ella es una idiota.
416
00:22:50,833 --> 00:22:53,357
- ¿Quién irá después?
- Yo. ¿De veras esquiaré en el agua?
417
00:22:53,359 --> 00:22:56,080
Sí. ¿Segura que no prefieres
probar con el salvavidas?
418
00:22:56,092 --> 00:22:57,662
- No, demonios, no.
- ¿En serio?
419
00:22:57,795 --> 00:23:00,364
Aquí tienes todo,
elevarse es la parte difícil.
420
00:23:00,498 --> 00:23:01,799
Tan sólo reclínate.
421
00:23:01,933 --> 00:23:03,334
- Muy bien, adelante.
- De acuerdo.
422
00:23:03,467 --> 00:23:04,735
Audrey, ¿puedes conducir?
423
00:23:04,869 --> 00:23:06,771
Maxi, debo filmar esto.
424
00:23:07,305 --> 00:23:08,606
Gracias, Aud.
425
00:23:09,440 --> 00:23:10,841
¿Estás pronto?
426
00:23:10,975 --> 00:23:12,343
Tres,
427
00:23:12,476 --> 00:23:13,711
dos,
428
00:23:13,844 --> 00:23:15,346
uno.
429
00:23:15,479 --> 00:23:16,681
¡Reclínate!
430
00:23:16,814 --> 00:23:17,915
- Es genial.
- ¡Sí!
431
00:23:18,049 --> 00:23:19,617
¡Sí!
432
00:23:19,750 --> 00:23:20,885
Mi bomboncito.
433
00:23:21,018 --> 00:23:22,687
Mira qué estirada esa cuerda.
434
00:23:24,422 --> 00:23:26,122
¡Estás esquiando en el agua!
435
00:23:26,257 --> 00:23:27,559
¡Aminora!
436
00:23:27,561 --> 00:23:31,193
- Aminora y ve derecho
- ¡Reduce la velocidad!
437
00:23:31,195 --> 00:23:32,195
¡Ve recto!
438
00:23:32,229 --> 00:23:33,764
Audrey, más despacio.
439
00:23:38,369 --> 00:23:40,404
Eso no estuvo bueno.
440
00:23:40,538 --> 00:23:43,374
Yo no hice nada.
Ella sí lo hizo genial.
441
00:23:50,348 --> 00:23:52,883
Me golpeé el cuello
contra la tabla.
442
00:23:54,251 --> 00:23:55,653
¿No me oíste?
443
00:23:55,786 --> 00:23:56,786
¿No?
444
00:23:56,887 --> 00:23:58,065
- No te oí.
- Te estuve gritando
445
00:23:58,089 --> 00:23:59,131
para que bajaras la velocidad.
446
00:23:59,155 --> 00:24:00,257
Lo siento.
447
00:24:00,391 --> 00:24:02,093
Sí, tú lo sientes mucho.
448
00:24:02,226 --> 00:24:05,128
Ahora el cuello me duele
como el demonio.
449
00:24:42,299 --> 00:24:43,834
Será una bola de en el aro.
450
00:24:47,938 --> 00:24:49,140
¡Vaya!
451
00:24:49,273 --> 00:24:50,641
Anotación.
452
00:24:51,175 --> 00:24:52,410
Dame el balón.
453
00:24:52,412 --> 00:24:54,010
Mezcla y hornea, nena.
454
00:24:56,547 --> 00:24:58,115
Vamos, Benny.
455
00:24:58,117 --> 00:25:01,000
Amigo, si rompemos esto
Clemence me matará.
456
00:25:01,002 --> 00:25:02,920
¿Quién faulea al novio
en el punto de juego?
457
00:25:02,922 --> 00:25:04,822
- ¿Liam?
- Fue un punto de juego.
458
00:25:04,824 --> 00:25:08,189
- ¿Estás bien?
- ¿Golpearon a Barkley en su día de boda?
459
00:25:08,191 --> 00:25:10,426
Fue un bloqueo limpio y no
rayuela en el carril.
460
00:25:10,428 --> 00:25:11,629
Mi eurostep es limpio, ¿sí?
461
00:25:11,631 --> 00:25:13,797
Lo patenté
después de Manu Ginóbili
462
00:25:13,799 --> 00:25:14,899
Como una basura europea.
463
00:25:16,333 --> 00:25:18,102
- Ganamos.
- Todavía hay más.
464
00:25:18,235 --> 00:25:19,937
- Mierda.
- Pon eso ahí.
465
00:25:20,438 --> 00:25:21,572
¿Estás bien?
466
00:25:21,706 --> 00:25:23,007
Sí, estoy bien.
467
00:25:23,140 --> 00:25:25,309
No te creo una mierda.
468
00:25:25,443 --> 00:25:26,603
Te pedí que hoy no jugaras.
469
00:25:26,644 --> 00:25:28,180
El fotógrafo está al llegar.
470
00:25:28,312 --> 00:25:30,214
Disculpa, fue un faul barato.
471
00:25:30,347 --> 00:25:31,682
- Vámonos.
- Toma Ibuprofeno
472
00:25:31,816 --> 00:25:33,161
y aplica presión, te aliviará.
473
00:25:33,185 --> 00:25:34,227
- Gracias, Audrey.
- Vamos.
474
00:25:34,251 --> 00:25:35,453
Te preocupas por mí.
475
00:25:35,586 --> 00:25:37,488
Muchachos, espero juegos A
por todos lados.
476
00:25:37,621 --> 00:25:39,290
- Liam.
- Bienvenue.
477
00:25:39,423 --> 00:25:40,758
Bienvenue.
478
00:25:40,891 --> 00:25:42,359
No me importa que ganes.
479
00:25:42,493 --> 00:25:44,261
Fíjate cómo te ves ahora mismo.
480
00:25:44,395 --> 00:25:45,896
Parece un maldito campeón.
481
00:26:44,121 --> 00:26:45,422
Bombón.
482
00:26:46,692 --> 00:26:49,227
Sabías que Clemence intentó que
firmara un acuerdo prenupcial.
483
00:26:49,229 --> 00:26:51,800
Es la manera que usó para
que yo supiera
484
00:26:51,802 --> 00:26:53,130
que no se está casando por dinero.
485
00:26:53,132 --> 00:26:54,398
Aunque me negué.
486
00:26:54,532 --> 00:26:56,033
Es...
487
00:26:56,167 --> 00:26:58,369
Muy poco romántico
488
00:26:58,502 --> 00:26:59,870
Eso es romantico.
489
00:27:00,905 --> 00:27:03,440
Mi cuello está endurecido por
el esquí acuático.
490
00:27:03,574 --> 00:27:05,643
Realmente es muy malo.
491
00:27:05,776 --> 00:27:07,711
Audrey es masajista profesional.
492
00:27:07,845 --> 00:27:10,047
Tal vez pueda ayudarte
¿verdad, Audrey?
493
00:27:10,182 --> 00:27:11,415
¿En serio?
494
00:27:11,549 --> 00:27:12,626
Francamente no soy buena.
495
00:27:12,650 --> 00:27:14,318
Sí lo eres. Eres muy buena.
496
00:27:14,451 --> 00:27:16,487
Aquel quiropráctico
te enseñó mucho.
497
00:27:16,620 --> 00:27:18,489
¿Puedes ayudarme?
498
00:27:19,056 --> 00:27:20,225
Por favor.
499
00:27:20,357 --> 00:27:21,625
¿Audrey?
500
00:27:25,095 --> 00:27:26,363
De acuerdo.
501
00:27:26,497 --> 00:27:28,732
- Gracias.
- Sí, claro.
502
00:27:32,700 --> 00:27:40,190
Gracias por su visita. Sentimos decirle que aún siendo una gran aspirante está
sobrecalificada para el puesto. Consultaremos su currículum en futuras vacantes.
503
00:28:08,939 --> 00:28:11,408
Esto es una mierda. Es estúpido.
504
00:28:24,755 --> 00:28:27,091
¿Está todo bien?
505
00:28:27,225 --> 00:28:31,395
Es la habitual pelea
con mi familia.
506
00:28:31,528 --> 00:28:33,764
¿Quieres hablar de ello?
507
00:28:33,898 --> 00:28:35,432
No.
508
00:28:36,234 --> 00:28:37,534
Preferiría no hacerlo.
509
00:28:44,175 --> 00:28:45,509
¿Estás segura?
510
00:28:45,643 --> 00:28:47,587
A veces ayuda
extrovertir tus sentimientos.
511
00:28:47,611 --> 00:28:49,647
Francamente no quiero
entrar en eso.
512
00:28:51,115 --> 00:28:52,917
De acuerdo.
513
00:28:53,050 --> 00:28:56,553
Por eso traje este delicioso
aceite de rosas. Me encanta.
514
00:29:01,226 --> 00:29:04,128
Hay una botella rosada por ahí.
515
00:29:04,262 --> 00:29:05,529
¿Puedes usar esa?
516
00:29:11,635 --> 00:29:13,037
Claro que sí.
517
00:29:27,117 --> 00:29:28,353
Ay, ay, ay.
518
00:29:28,485 --> 00:29:29,787
- ¿Fue demasiado profundo?
- Sí.
519
00:29:29,920 --> 00:29:31,522
Mi cuello está muy flojo.
520
00:29:32,390 --> 00:29:33,757
Intentemos otra cosa.
521
00:29:33,891 --> 00:29:37,195
Retornaré tu cuello a su lugar.
522
00:29:38,462 --> 00:29:39,697
¿Es seguro?
523
00:29:39,830 --> 00:29:40,965
Dará resultado.
524
00:29:41,098 --> 00:29:43,567
Pregunto si ¿lo has hecho antes?
525
00:29:44,468 --> 00:29:46,204
Sí, lo he hecho.
526
00:29:48,772 --> 00:29:50,040
Será rápido.
527
00:29:50,175 --> 00:29:51,809
¿Estás pronta?
528
00:29:52,843 --> 00:29:54,812
Sí, seguro, está bien.
529
00:29:55,612 --> 00:29:57,081
De acuerdo.
530
00:30:12,397 --> 00:30:14,665
Sí, está mucho mejor.
531
00:30:15,532 --> 00:30:17,235
Dios.
532
00:30:19,603 --> 00:30:20,971
¿Cuán bonito es eso?
533
00:30:23,574 --> 00:30:25,509
Hola.
534
00:30:25,642 --> 00:30:27,278
- Hola
- Hola.
535
00:30:30,382 --> 00:30:35,786
¿Muchachas también se quedan aquí?
536
00:30:36,854 --> 00:30:39,590
El tío Philibert nos ubicó aquí.
537
00:30:40,090 --> 00:30:41,792
¿Todo bien?
538
00:30:42,926 --> 00:30:44,828
Lo que sea.
539
00:30:44,962 --> 00:30:46,331
Quiero decir...
540
00:30:48,966 --> 00:30:52,303
¿Dónde dormiremos?
No en la misma cama.
541
00:30:53,070 --> 00:30:54,339
¡Joder!
542
00:30:54,472 --> 00:30:56,183
Dios mío, ¿estás bien?
543
00:30:56,207 --> 00:30:57,375
No yo...
544
00:30:57,509 --> 00:31:00,577
Estuve un mes buscando un
vestido que me quedara bien
545
00:31:00,711 --> 00:31:02,546
y lo arruiné por completo,
546
00:31:02,679 --> 00:31:05,716
Me quedaba perfecto.
547
00:31:06,351 --> 00:31:09,887
Qué idiota de mierda.
548
00:31:10,020 --> 00:31:12,656
¡Estaba muy apurada por
ir a esa entrevista!
549
00:31:12,790 --> 00:31:16,227
¿Por dios, alguien me puede
prestar un vestido blanco?
550
00:31:16,361 --> 00:31:17,861
Es posible que tenga algo.
551
00:31:17,995 --> 00:31:19,863
¿De veras? Gracias.
552
00:31:22,766 --> 00:31:25,069
¿Qué te parece este?
553
00:31:28,705 --> 00:31:30,542
No me parece que me iría bien.
554
00:31:30,674 --> 00:31:32,009
¿Este?
555
00:31:32,876 --> 00:31:34,546
De acuerdo, gracias.
556
00:31:47,658 --> 00:31:50,462
Esto es loco.
557
00:31:50,594 --> 00:31:51,962
¿Qué haces?
558
00:31:53,030 --> 00:31:54,665
Espero mi turno para ducharme.
559
00:31:54,798 --> 00:31:57,435
Una botella de aceite se
derramó encima de mi vestido.
560
00:31:57,569 --> 00:31:59,689
Debo ir al centro para tratar
de encontrar otro.
561
00:31:59,770 --> 00:32:01,605
No, nena, eso apesta.
562
00:32:06,544 --> 00:32:07,211
¿Qué?
563
00:32:07,220 --> 00:32:08,420
{\an8}...amarla y cuidarla{\an8}
564
00:32:08,422 --> 00:32:10,300
{\an8}¡Y se está mudando a América!{\an8}
565
00:32:10,392 --> 00:32:14,050
{\an8}Estoy feliz por ella.
Viven una pasión verdadera.{\an8}
566
00:32:14,052 --> 00:32:16,050
{\an8}Ellos forman un buen equipo.{\an8}
567
00:32:16,055 --> 00:32:18,500
{\an8}Sin embargo ¿viste cuánto bebe
Liam siempre a escondidas?{\an8}
568
00:32:18,523 --> 00:32:20,558
¿Qué dicen ellos?
569
00:32:26,697 --> 00:32:29,099
- Dios mío.
- ¿Qué pasa?
570
00:32:29,234 --> 00:32:31,274
No me parece saludable decírtelo.
571
00:32:31,302 --> 00:32:34,239
¿Es una broma?
Ya mismo debes decírmelo.
572
00:33:10,007 --> 00:33:15,078
Es imperioso que
te hable a solas ahora.
573
00:33:29,394 --> 00:33:31,663
¿De qué se trata?
574
00:33:31,795 --> 00:33:34,698
Tres semanas atrás Clemence abortó.
575
00:33:34,831 --> 00:33:36,733
¿Lo sabías?
576
00:33:37,868 --> 00:33:39,136
No.
577
00:33:41,738 --> 00:33:43,140
¿Quién te lo dijo?
578
00:33:44,041 --> 00:33:47,545
Escuché que
su familia hablaba de eso.
579
00:33:47,679 --> 00:33:50,781
Es bastantge joven y tú de
entre todos deberías saberlo.
580
00:33:52,082 --> 00:33:54,586
Lo mío fue totalmente distinto.
581
00:33:54,718 --> 00:33:55,986
¿Cuál es la diferencia?
582
00:33:56,119 --> 00:33:57,988
¿Clemence no quiere tener hijos?
583
00:33:58,121 --> 00:34:00,724
- ¿Ya discutieron esto?
- Audrey, me caso hoy
584
00:34:00,857 --> 00:34:02,293
dentro de dos horas.
585
00:34:02,427 --> 00:34:04,362
¿Qué debería hacer alguien cuando
586
00:34:04,495 --> 00:34:07,332
sabe que una persona cometerá
un enorme error?
587
00:34:07,465 --> 00:34:09,866
Prácticamente lo mismo pensó
mamá de ti
588
00:34:10,000 --> 00:34:11,902
y te sentiste descarrillar
por culpa de ella.
589
00:34:12,035 --> 00:34:13,638
Ahora detente ya mismo.
590
00:34:13,770 --> 00:34:15,072
Detente.
591
00:34:17,609 --> 00:34:18,976
Dios mío.
592
00:34:49,741 --> 00:34:50,807
Hola, cariño.
593
00:34:50,941 --> 00:34:52,577
- ¿Cómo te fue?
- No muy bien.
594
00:34:52,710 --> 00:34:53,944
¿Ya lo sabía?
595
00:34:54,077 --> 00:34:56,714
No, él la acepta fervorosamente.
596
00:34:56,847 --> 00:34:58,549
No lo capto.
597
00:34:58,683 --> 00:35:00,652
- Muy bien.
- Y ahora iré a traer un vestido.
598
00:35:00,784 --> 00:35:01,995
Ponte algo distinto.
599
00:35:02,019 --> 00:35:03,254
Prepáremos el té.
600
00:35:03,388 --> 00:35:04,921
- Ahora mismo no puedo, nena.
- Vamos.
601
00:35:05,055 --> 00:35:06,890
Te buscan para
peinarte y maquillarte.
602
00:35:10,695 --> 00:35:12,129
Mira, te ves grandiosa.
603
00:35:12,263 --> 00:35:13,765
En este momento no puedo hacerlo.
604
00:35:13,767 --> 00:35:15,533
Aún debo ir al centro para
buscar mi vestido.
605
00:35:15,535 --> 00:35:17,300
¿Qué traerás esta noche
para arder el fuego?
606
00:35:17,302 --> 00:35:19,870
Debes conseguir algo que
te haga volar.
607
00:35:21,004 --> 00:35:23,040
- Dios mío, adiós nena.
- Buena suerte.
608
00:35:24,175 --> 00:35:25,909
Estoy bien, gracias.
609
00:35:31,948 --> 00:35:33,751
¿A dónde vas?
610
00:35:33,884 --> 00:35:35,687
A despejarme la mente en la playa.
611
00:35:35,819 --> 00:35:36,953
¿Quieres venir?
612
00:35:37,087 --> 00:35:38,955
No puedo,
debo encontrar un vestido.
613
00:35:39,089 --> 00:35:40,558
El mío se arruinó.
614
00:35:40,692 --> 00:35:42,293
Tal vez no lo necesites.
615
00:35:57,709 --> 00:36:03,113
Clemence se puso histérica
cuando me enteré del aborto.
616
00:36:03,120 --> 00:36:05,383
¿Tienes la certeza de
que era tuyo?
617
00:36:06,517 --> 00:36:07,719
Sí, Audrey.
618
00:36:07,851 --> 00:36:11,888
¿Ella nunca quiso
hijos o no quiere ahora?
619
00:36:12,022 --> 00:36:13,957
Dijo que algún día puede ser,
620
00:36:14,091 --> 00:36:16,059
pero nunca antes de los 30,
621
00:36:16,194 --> 00:36:18,563
para ese entonces yo tendré 50.
622
00:36:21,998 --> 00:36:23,534
¿Y entonces ahora?
623
00:36:25,600 --> 00:36:27,672
Estoy considerando
suspender la boda.
624
00:36:27,805 --> 00:36:29,307
¿Eres feliz ahora?
625
00:36:31,476 --> 00:36:32,677
No.
626
00:36:32,680 --> 00:36:35,143
¿Te has dado cuenta?
Ni una sola palabra positiva
627
00:36:35,145 --> 00:36:38,200
dijiste sobre Clemence desde
que te la mencioné. Ni una.
628
00:36:38,549 --> 00:36:42,820
De mi hermana esperaba más,
en especial con mamá.
629
00:36:42,953 --> 00:36:45,189
A Clemence mamá
la habría detestado.
630
00:36:45,191 --> 00:36:48,726
Mamá siempre apostó todo
a lo seguro, ¿no es así?
631
00:36:48,860 --> 00:36:50,069
¿Qué ocurre con la gente?
632
00:36:50,093 --> 00:36:52,095
No es estar a salvo, Liam.
633
00:36:52,230 --> 00:36:56,734
Encuentra a alguien salvaje
pero que sea simpático.
634
00:36:56,868 --> 00:36:59,035
Ella no es simpática.
635
00:36:59,170 --> 00:37:01,004
Además te mintió.
636
00:37:04,040 --> 00:37:05,810
Es cierto, Audrey, lo entiendo.
637
00:37:05,942 --> 00:37:08,479
La veo por quien es ella.
638
00:37:08,613 --> 00:37:10,046
Bien.
639
00:37:10,914 --> 00:37:12,250
Ya es hora de seguir adelante.
640
00:37:12,383 --> 00:37:15,186
No creas que es tan simple.
641
00:37:15,319 --> 00:37:18,953
¿Te parece que las
francesas judías sexis
642
00:37:18,955 --> 00:37:20,391
brotan de los árboles?
643
00:37:20,525 --> 00:37:23,394
Ella es muy distinta a las
mujeres con las que crecimos.
644
00:37:23,528 --> 00:37:26,297
Es una artista,
es apasionada y yo...
645
00:37:30,033 --> 00:37:32,102
la cópula es asombrosa.
646
00:37:32,236 --> 00:37:35,573
Eso no siempre es duradero.
647
00:37:41,312 --> 00:37:43,347
Hay más que eso, es...
648
00:37:45,850 --> 00:37:48,051
es cómo me siento a su lado.
649
00:37:52,457 --> 00:37:56,461
Eres tan especial, Liam.
650
00:37:57,961 --> 00:37:59,230
Lo eres.
651
00:37:59,363 --> 00:38:04,768
Te aseguro que hallarás
a otra persona que
652
00:38:04,901 --> 00:38:06,537
te hará sentir genial.
653
00:38:21,017 --> 00:38:25,590
- ♪ Al final llegarás si parpadeas ♪
- Buena suerte.
654
00:38:28,091 --> 00:38:32,230
♪ Directo al sol no debes mirar ♪
655
00:38:34,699 --> 00:38:39,102
♪ Al final llegarás si parpadeas ♪
656
00:38:41,939 --> 00:38:46,109
♪ Nunca antes de comenzar ♪
657
00:38:55,085 --> 00:38:57,053
- Hola, qué tal
- Hola.
658
00:38:57,188 --> 00:38:58,723
¿Quieres sacarte fotos?
659
00:38:58,856 --> 00:39:01,626
No creo que la boda se
lleve a cabo.
660
00:39:01,759 --> 00:39:03,026
- ¿En serio?
- ¿Qué?
661
00:39:03,159 --> 00:39:06,330
Sí. Clemence le mintió a Liam.
662
00:39:08,533 --> 00:39:11,569
Permíteme saber qué encontraste,
¿de acuerdo?
663
00:39:11,936 --> 00:39:13,304
Muy bien.
664
00:39:16,307 --> 00:39:18,108
¿Realmente piensas que
fue una buena idea?
665
00:39:18,242 --> 00:39:20,578
No lo sé. Debo cambiar.
666
00:39:20,711 --> 00:39:24,047
Si no estuviera pasando esto,
entonces no debo cambiar.
667
00:39:26,100 --> 00:39:28,200
{\an8}Audrey acaba de decirme que
hay un problema.{\an8}
668
00:39:28,202 --> 00:39:30,200
{\an8}¿Cuál es el problema?{\an8}
669
00:39:32,002 --> 00:39:35,000
{\an8}Clemence le ocultó
algo a Liam...{\an8}
670
00:39:42,202 --> 00:39:43,200
{\an8}¿Se cancela la boda?{\an8}
671
00:39:43,220 --> 00:39:45,700
{\an8}Sabía que esto era demasiado
bueno para ser verdad{\an8}
672
00:39:45,702 --> 00:39:47,000
{\an8}Ella es muy terca.{\an8}
673
00:39:47,905 --> 00:39:49,407
- Hola buen mozo.
- Hola.
674
00:39:49,540 --> 00:39:50,641
Hola.
675
00:39:51,242 --> 00:39:53,311
¿Qué pasa?
676
00:39:53,444 --> 00:39:55,613
Debes vestir tu traje blanco.
677
00:39:57,248 --> 00:39:59,115
¿Me lo pongo?
678
00:40:01,151 --> 00:40:02,620
Me casaré con Clemence.
679
00:40:02,753 --> 00:40:04,722
¿Quieren que traiga algo del bar?
680
00:40:06,691 --> 00:40:07,825
Audrey.
681
00:40:10,661 --> 00:40:11,829
La amo.
682
00:40:12,797 --> 00:40:14,575
¿Cómo decírtelo? Pero Clemence
683
00:40:14,599 --> 00:40:16,443
ya no quiere que vengas a la boda.
684
00:40:16,445 --> 00:40:17,866
- ¿Qué?
- Le dije a ella
685
00:40:17,868 --> 00:40:19,903
que sacarte la invitación
no es apropiado pero ella
686
00:40:19,905 --> 00:40:22,117
pensó que sería mejor que
no estés debajo
687
00:40:22,119 --> 00:40:23,808
del chal nupcial con nosotros.
688
00:40:23,941 --> 00:40:26,711
Eso... es inaceptable, Liam.
689
00:40:26,844 --> 00:40:29,145
En este momento tu madre se
revolcará en la tumba.
690
00:40:29,280 --> 00:40:30,481
- Digo...
- Papá.
691
00:40:30,615 --> 00:40:31,615
Dios mío.
692
00:40:31,617 --> 00:40:33,700
¿Puedes dejar de molestarla
por una sola vez?
693
00:40:33,718 --> 00:40:35,453
No soy yo quien la enojó.
694
00:40:35,586 --> 00:40:36,921
Ethan.
695
00:40:37,054 --> 00:40:40,825
No me deja estar bajo el chal
nupcial con mi hermano.
696
00:40:40,958 --> 00:40:44,328
No quiero a mi lado tu energía
tóxica y negativa
697
00:40:44,462 --> 00:40:45,942
en el día más importante
de mi vida..
698
00:40:46,063 --> 00:40:48,733
- Tu energía es tóxica, cariño.
- Audrey.
699
00:40:48,866 --> 00:40:50,133
- Eres muy mala...
- ¡Basta!
700
00:40:50,267 --> 00:40:51,535
- Y controladora.
- Audrey.
701
00:40:51,540 --> 00:40:53,030
Y por completo encerrada en ti misma.
702
00:40:53,037 --> 00:40:54,081
Basta, ya es suficiente.
703
00:40:54,105 --> 00:40:55,973
Por favor, no jadees.
704
00:40:56,107 --> 00:40:58,943
Todos están ocupados en casar
a este quinceañero.
705
00:40:59,076 --> 00:41:01,221
- Basta, Audrey. Suficiente.
- Seguramente sabes cómo me siento.
706
00:41:01,230 --> 00:41:04,246
Es de lo más fácil comprar a
este apetitoso candidato.
707
00:41:04,248 --> 00:41:05,516
Audrey, ya basta.
708
00:41:05,650 --> 00:41:08,119
Me has tratado horriblemente mal.
709
00:41:08,252 --> 00:41:09,620
Lo comprendo porque eres joven.
710
00:41:09,754 --> 00:41:12,390
Aún no viviste tanto como para
acumular ex novios
711
00:41:12,523 --> 00:41:14,492
- o necesitar plata.
- ¡Audrey, Audrey!
712
00:41:14,625 --> 00:41:16,303
- Yo ya tuve suficiente.
- ¡Audrey, detente!
713
00:41:16,327 --> 00:41:19,630
- Eres la mujer más fría que he conocido.
- ¡Suficiente!
714
00:41:19,632 --> 00:41:21,697
- ¡Basta!
- Destruirás el hogar de mi familia.
715
00:41:21,699 --> 00:41:23,166
- Eso es todo, Audrey.
- ¿Qué?
716
00:41:23,300 --> 00:41:25,278
- ¡Es suficiente! Ya no grites.
- De acuerdo, ¿qué?
717
00:41:25,302 --> 00:41:26,470
Deja de gritar.
718
00:41:26,604 --> 00:41:28,639
Ya no grites, ¿está bien
719
00:41:28,773 --> 00:41:30,107
Detente.
720
00:41:30,241 --> 00:41:33,544
Discúlpame, cariño.
721
00:41:34,578 --> 00:41:36,414
Isaac viene a la boda.
722
00:41:39,083 --> 00:41:42,153
¿Por qué? No tenía idea de
que estaba en la ciudad.
723
00:41:42,286 --> 00:41:43,988
Quise decirte cuánto lo siento.
724
00:41:44,121 --> 00:41:45,756
Fue un día muy apasionado.
725
00:41:47,358 --> 00:41:48,726
¿Por qué lo invitaste?
726
00:41:48,859 --> 00:41:49,860
¿Por qué?
727
00:41:49,994 --> 00:41:53,097
Porque esta
es la puta boda nuestra.
728
00:41:53,230 --> 00:41:54,875
- Nuestra casa es esta.
- Clemence, detente.
729
00:41:54,899 --> 00:41:57,168
Y haremos lo que se nos antoje
730
00:41:57,301 --> 00:41:59,804
e invitaremos a quien coño
se nos ocurra.
731
00:41:59,937 --> 00:42:01,173
No se trata de ti.
732
00:42:01,305 --> 00:42:02,707
Es por quien te casas, Liam.
733
00:42:02,840 --> 00:42:05,042
- ¿Por qué tiene ella mi anillo?
- No es tu anillo.
734
00:42:05,177 --> 00:42:07,211
Es el anillo de mi mamá
y ahora me pertenece.
735
00:42:07,344 --> 00:42:08,512
Sí, ¿quieres ver eso?
736
00:42:10,081 --> 00:42:12,049
- Bueno, bueno, ya.
- Vaya, oye, aguarda.
737
00:42:15,386 --> 00:42:16,654
Aguarda, espera.
738
00:42:16,787 --> 00:42:19,457
- ¡Detente!
- Seamos malditamente claros,
739
00:42:19,590 --> 00:42:21,871
si ella se para debajo del chal
nupcial ¡no hay boda!
740
00:42:21,992 --> 00:42:24,196
- ¿Entendiste?
- Te oí, bombón.
741
00:42:36,607 --> 00:42:39,877
Dios, ¿qué cojones acaba de pasar?
742
00:42:40,010 --> 00:42:43,447
Tenemos que irnos.
Ya no soy bienvenida aquí.
743
00:42:43,581 --> 00:42:45,049
No puedes dejar solo a tu hermano.
744
00:42:45,183 --> 00:42:46,684
Voy a ir a hablar con Liam.
745
00:42:46,700 --> 00:42:48,750
Si no dejan que estés debajo
del chal nupcial,
746
00:42:48,752 --> 00:42:50,321
tampoco yo me pararé ahí.
747
00:42:50,454 --> 00:42:52,799
Sí, eso está bien.
¿Por qué no te buscas un vestido?
748
00:42:52,823 --> 00:42:54,223
Espero que todo termine.
749
00:42:54,291 --> 00:42:55,651
Para cuando regreses, ¿de acuerdo?
750
00:42:55,760 --> 00:42:57,461
Me siento muy mal
por lo que recién pasó,
751
00:42:57,595 --> 00:42:59,139
¿te diste cuenta que ella...
lo que ella era...
752
00:42:59,163 --> 00:43:01,866
¿Qué importa que venga Isaac?
753
00:43:01,999 --> 00:43:07,035
Porque tengo 40 y ya no soy
ni un atisbo de la mujer
754
00:43:07,037 --> 00:43:08,339
que era cuando me conoció.
755
00:43:08,472 --> 00:43:12,674
Él predijo que yo estaría
en la misma posición en la
756
00:43:12,676 --> 00:43:15,200
que me encuentro en este momento,
757
00:43:15,202 --> 00:43:17,982
una ama de casa que arrojó a
la mierda sus talentos
758
00:43:17,984 --> 00:43:21,318
haciendo todo aquello que
su madre le pidió que hiciera.
759
00:43:27,424 --> 00:43:32,264
Estoy triste porque Liam carece
de lo que nosotros tenemos,
760
00:43:32,396 --> 00:43:35,399
una real camaradería.
761
00:43:37,334 --> 00:43:39,837
Por lo menos tienen pasión.
762
00:44:12,436 --> 00:44:13,971
¿Puedo ayudarte en algo?
763
00:44:13,973 --> 00:44:16,574
Quiero un vestido blanco para
la boda de mi hermano que
764
00:44:16,576 --> 00:44:17,806
será dentro de 45 minutos.
765
00:44:17,808 --> 00:44:19,376
- ¿Tienes algo?
- Sí.
766
00:44:19,510 --> 00:44:22,150
- Ven, te mostraré lo que tengo.
- Bien, gracias.
767
00:44:22,479 --> 00:44:25,015
- Aquellos.
- Dios.
768
00:44:25,749 --> 00:44:27,285
¿Dónde es la boda?
769
00:44:27,418 --> 00:44:31,856
En la casa de mi familia...
en la casa de mi hermano.
770
00:44:31,989 --> 00:44:35,059
Está al otro lado de la calle
de Balsam Farms.
771
00:44:35,193 --> 00:44:37,094
Sí, cerca.
772
00:44:39,730 --> 00:44:42,300
- De acuerdo.
- ¿Qué piensas?
773
00:44:42,433 --> 00:44:44,168
Parece un robe de chambre.
774
00:44:45,569 --> 00:44:47,938
- Detesto esto.
- Demasiado corto.
775
00:44:52,476 --> 00:44:54,545
- Intenta esto.
- Muy bien.
776
00:44:59,917 --> 00:45:02,820
Soy tu hada madrina.
777
00:45:02,953 --> 00:45:04,388
¿Harías una brujería
778
00:45:04,521 --> 00:45:06,824
regalándome una
personalidad de dulzura?
779
00:45:06,957 --> 00:45:09,059
Realmente puedo tener
lo que necesitas.
780
00:45:09,194 --> 00:45:10,995
¿Lo tienes?
781
00:45:11,128 --> 00:45:13,931
Muchas gracias.
782
00:45:15,333 --> 00:45:17,335
Poción orgánica de magia.
783
00:45:17,468 --> 00:45:19,304
Necesito eso.
784
00:45:21,438 --> 00:45:23,073
Esto es por ti.
785
00:45:23,208 --> 00:45:24,675
- Salud.
- Salud.
786
00:45:28,913 --> 00:45:30,147
De acuerdo.
787
00:45:30,282 --> 00:45:31,415
- Gracias.
- Gracias.
788
00:45:31,548 --> 00:45:32,950
De acuerdo, adiós.
789
00:46:02,746 --> 00:46:05,683
Un cordón umblical hoy está
790
00:46:05,816 --> 00:46:08,786
está unido a los dos.
791
00:46:08,919 --> 00:46:10,797
- Es algo que no puedes ver...
- Lo sé.
792
00:46:10,821 --> 00:46:13,191
Pero lo experimentarás.
793
00:46:13,325 --> 00:46:15,893
Es un cordón adherido
a todas las relaciones
794
00:46:16,026 --> 00:46:19,163
y la pareja
es el lazo más fuerte.
795
00:46:19,297 --> 00:46:25,069
De ahí que cuando parece que una
relación finaliza, no es así.
796
00:46:27,071 --> 00:46:34,245
Esta unión no se cortaría
ni aún con la muerte.
797
00:46:36,047 --> 00:46:38,350
Hoy en Tu B'av [día del amor],
798
00:46:38,482 --> 00:46:42,152
somos testigo del imperecedero
amor entre Liam y Clemence
799
00:46:42,287 --> 00:46:46,191
parados debajo del chal nupcial
que simboliza el hogar que
800
00:46:46,324 --> 00:46:48,259
construirán juntos.
801
00:47:03,674 --> 00:47:05,142
¡Mazel tov!
802
00:47:16,820 --> 00:47:18,622
Tengo las palabras de mamá.
803
00:47:18,756 --> 00:47:19,757
Dios.
804
00:47:19,890 --> 00:47:21,759
Sentémonos por un momento.
805
00:47:27,765 --> 00:47:29,099
Hola cariño.
806
00:47:29,234 --> 00:47:30,934
Feliz cumpleaños.
807
00:47:31,068 --> 00:47:35,306
Siento no poder acompañarte
para celebrar junto a ti.
808
00:47:35,440 --> 00:47:38,575
Ojalá que estés en algún lugar
asombroso con Ethan
809
00:47:38,709 --> 00:47:41,545
y las chicas festejando la vida.
810
00:47:41,678 --> 00:47:43,747
Adoré alcanzar los 40 años.
811
00:47:43,881 --> 00:47:46,351
Tal vez nunca te dije esto
812
00:47:46,484 --> 00:47:49,454
pero los 40 años
fueron mi mejor década.
813
00:47:49,586 --> 00:47:51,189
Aún vives tu mejor época
814
00:47:51,322 --> 00:47:54,625
conservando a todos tus hijos
debajo del mismo techo.
815
00:47:54,758 --> 00:47:57,561
Disfruta estas circunstancias
de tu vida, Audrey.
816
00:47:57,694 --> 00:48:01,031
Todo ocurre muy rápido.
817
00:48:02,267 --> 00:48:05,470
Ojalá que no lo interpretes
en forma equivocada
818
00:48:05,602 --> 00:48:07,372
y yo pienso que eres perfecta
819
00:48:07,505 --> 00:48:10,607
pero antes siempre te asustó
820
00:48:10,741 --> 00:48:15,045
y era muy caro
arreglarte el estómago.
821
00:48:15,180 --> 00:48:18,115
Ahora puedes, si lo quieres.
822
00:48:18,249 --> 00:48:22,152
Un regalo mío y de
papá por 25 mil dólares
823
00:48:22,287 --> 00:48:25,323
será suficiente para la cirugía.
824
00:48:25,457 --> 00:48:27,459
Aquí tienes una opción.
825
00:48:27,591 --> 00:48:29,693
Te quiero, mi amor.
826
00:48:29,827 --> 00:48:31,595
Feliz cumpleaños.
827
00:48:43,841 --> 00:48:46,610
Gracias papi, eres muy altruista.
828
00:48:47,612 --> 00:48:50,045
Sé que ella
lo hizo de buena onda
829
00:48:50,047 --> 00:48:53,083
y es cierto que quiero tener
esa estúpida cirugía,
830
00:48:53,218 --> 00:48:56,687
pero sigue siendo insólito
que incluso bajo tierra
831
00:48:56,820 --> 00:48:58,856
esté pensando en mi figura.
832
00:49:00,191 --> 00:49:02,494
Es obvio que no fue mi idea.
833
00:49:02,626 --> 00:49:04,229
De hecho...
834
00:49:08,098 --> 00:49:09,467
- Hola.
- Hola.
835
00:49:09,867 --> 00:49:11,668
Felicidades.
836
00:49:12,636 --> 00:49:14,372
- Gracias papá
- Hombre casado, ¿no?
837
00:49:14,506 --> 00:49:15,772
- Gracias.
- Mazel Tov.
838
00:49:15,906 --> 00:49:17,575
Gracias, Audrey.
839
00:49:17,708 --> 00:49:19,210
Gracias.
840
00:49:19,344 --> 00:49:22,347
- Mira, todo esto cayó apestando.
- Sí.
841
00:49:22,480 --> 00:49:23,947
- ¿Lo sabes?
- Sí.
842
00:49:24,081 --> 00:49:30,255
Tratemos de disfrutar a
pesar de la tragedia.
843
00:49:30,388 --> 00:49:31,589
Por supuesto.
844
00:49:31,722 --> 00:49:33,625
Sí, está bien.
845
00:49:35,826 --> 00:49:37,694
A ustedes los veré en...
846
00:49:37,828 --> 00:49:39,995
nos encontramos en la
pista de baile.
847
00:49:39,997 --> 00:49:40,797
De acuerdo.
848
00:49:40,931 --> 00:49:42,451
Sí, sí.
849
00:49:45,736 --> 00:49:48,439
- Un montón de mierda.
- No podría estar más de acuerdo.
850
00:49:51,909 --> 00:49:53,178
Bien...
851
00:49:54,912 --> 00:49:57,915
es la última vez que
nosotros estemos aquí
852
00:49:58,048 --> 00:50:00,017
y probablemente nunca volvamos,
853
00:50:00,150 --> 00:50:05,022
así que tendríamos que disfrutar
y tratar de festejar
854
00:50:05,155 --> 00:50:08,792
por los asombrosos recuerdos
que hemos vivido aquí.
855
00:50:09,627 --> 00:50:10,827
De acuerdo.
856
00:50:13,697 --> 00:50:15,165
Está sucediendo de verdad.
857
00:50:20,205 --> 00:50:21,772
Nosotros podemos irnos muy arriba.
858
00:50:21,905 --> 00:50:26,710
A pesar de todo
voy a hablar con Isaac.
859
00:50:27,245 --> 00:50:29,445
Disculpa,
tan sólo dame un momento.
860
00:50:30,582 --> 00:50:31,683
Hola.
861
00:50:31,815 --> 00:50:33,114
Dios, hace tanto tiempo
862
00:50:33,116 --> 00:50:35,118
y aún te ves tan bonita.
863
00:50:35,253 --> 00:50:37,821
No, no lo creo.
Dios mío, eso desearía.
864
00:50:37,955 --> 00:50:39,190
Igualmente muchas gracias.
865
00:50:39,324 --> 00:50:41,226
¿Puedes creer que ya tengo 40?
866
00:50:41,359 --> 00:50:42,719
Feliz cumpleaños.
867
00:50:42,759 --> 00:50:44,195
Gracias.
868
00:50:44,329 --> 00:50:45,697
¿Me veo vieja?
869
00:50:45,829 --> 00:50:48,832
Te he estado viendo en los medios
y estuve viendo tu edad,
870
00:50:48,834 --> 00:50:50,832
- pero estoy completamente ida.
- No.
871
00:50:50,834 --> 00:50:52,954
Cuando conoces a alguien
desde su juventud
872
00:50:52,956 --> 00:50:55,939
el pensamiento no percibe
las variaciones físicas.
873
00:50:56,073 --> 00:50:58,942
Es posible, pero en algún instante
874
00:50:59,076 --> 00:51:00,712
de pronto aparecemos viejos.
875
00:51:00,844 --> 00:51:02,145
No se puede evitar, ¿verdad?
876
00:51:02,280 --> 00:51:04,415
- Sucede muy velozmente, ¿no?
- Dios mío, sí.
877
00:51:04,549 --> 00:51:06,149
Te felicito por tu carrera.
878
00:51:06,284 --> 00:51:08,785
He estado viendo todos tus logros.
879
00:51:08,919 --> 00:51:11,489
Es increíble.
Tienes mucho talento.
880
00:51:11,623 --> 00:51:13,056
- Gracias.
- Sí.
881
00:51:13,191 --> 00:51:15,693
¿Y qué has hecho en este tiempo?
882
00:51:15,826 --> 00:51:17,662
¿Qué hice?
883
00:51:18,529 --> 00:51:24,001
Estuve alrededor de muchas cosas
que en realidad nada han sumado,
884
00:51:24,003 --> 00:51:27,505
pero, por supuesto,
excepto por mi hermosa familia.
885
00:51:27,639 --> 00:51:31,376
- Son muy afortunados de tenerte.
- Gracias.
886
00:51:31,509 --> 00:51:35,846
Si, todo ha resultado tal cual
tú lo predijiste.
887
00:51:35,979 --> 00:51:37,515
¿Qué fue lo que dije?
888
00:51:37,649 --> 00:51:41,118
Que si finalmente me mudaba a
casa e iniciaba una carrera
889
00:51:41,120 --> 00:51:43,151
en un pésimo
programa de arquitectura
890
00:51:43,153 --> 00:51:45,877
no me alcanzaría el resto
de mi vida para arrepentirme.
891
00:51:45,889 --> 00:51:48,660
- ¿Eso dije?
- Sí, lo dijiste.
892
00:51:48,792 --> 00:51:50,528
Lo dijiste.
893
00:51:50,662 --> 00:51:53,163
No le habría hecho mucho caso.
894
00:51:53,298 --> 00:51:56,367
Es imposible no hacerlo.
O sea que pienso mucho en eso.
895
00:51:57,100 --> 00:51:58,436
Pienso mucho en ti.
896
00:51:58,569 --> 00:52:00,137
¿En serio?
897
00:52:00,271 --> 00:52:01,805
- Hola.
- ¡Ethan!
898
00:52:01,938 --> 00:52:04,841
Él es mi esposo, Ethan.
Él es Isaac.
899
00:52:04,975 --> 00:52:06,611
Ya te he hablado sobre Isaac.
900
00:52:06,744 --> 00:52:08,422
- Viste su...
- Sí. Encantado de conocerte.
901
00:52:08,446 --> 00:52:09,614
Sí, yo también.
902
00:52:09,747 --> 00:52:11,582
Vimos tu documental en Netflix.
903
00:52:11,716 --> 00:52:14,036
- Lo vimos.
- Sí, edificaste un edificio en Bélgica.
904
00:52:14,084 --> 00:52:16,019
- Sí, lo hizo. Fue estupendo.
- ¿Cuál?
905
00:52:16,153 --> 00:52:18,855
- Realmente grandioso.
- Estuvo bien.
906
00:52:18,989 --> 00:52:20,167
Gracias hombre.
907
00:53:30,294 --> 00:53:33,331
La silla, la silla, la silla.
908
00:53:44,442 --> 00:53:47,512
- Hola, siento la interrupción.
- Hola.
909
00:53:47,645 --> 00:53:49,781
- Olvidaste tu tarjeta de crédito, querida.
- Gracias.
910
00:53:49,913 --> 00:53:51,215
Eso es muy dulce de tu parte.
911
00:53:51,349 --> 00:53:52,981
Iba rumbo a cenar y recordé
912
00:53:52,983 --> 00:53:56,953
que dijiste que la casa estaba
enfrente a Balsam Farms.
913
00:53:56,980 --> 00:53:58,322
Y luego escuché la música.
914
00:53:58,456 --> 00:54:00,324
- Es tan gracioso.
- Muy agradecida.
915
00:54:00,458 --> 00:54:01,626
Gracias.
916
00:54:12,670 --> 00:54:13,871
¿Quién es ella?
917
00:54:14,004 --> 00:54:15,406
Estás bien.
918
00:54:20,010 --> 00:54:21,010
Demasiado bonito
919
00:54:21,111 --> 00:54:23,013
Muy bonito. ¿Quién es ese?
920
00:54:28,051 --> 00:54:29,654
Mucho gusto en conocerte.
921
00:55:02,386 --> 00:55:05,590
En el judaísmo nos enseñan que
Dios se encuentra en todos lados.
922
00:55:07,991 --> 00:55:09,460
Sensualité.
923
00:55:09,594 --> 00:55:12,162
Es necesario mucho más que esto
para solucionar nuestros asuntos.
924
00:55:12,296 --> 00:55:14,097
¿De qué diablos estás hablando?
925
00:55:14,232 --> 00:55:15,776
- Esta fue idea tuya.
- Lo sé.
926
00:55:15,800 --> 00:55:18,168
Demora de 30 a 90 minutos en
actuar, entonces vámonos.
927
00:55:18,302 --> 00:55:19,637
De acuerdo.
928
00:55:19,770 --> 00:55:21,239
Está bien.
929
00:55:23,808 --> 00:55:25,443
Voy a hablar con Benny.
930
00:55:27,245 --> 00:55:29,413
Bien, búscame cuando haga efecto.
931
00:55:29,547 --> 00:55:30,948
Hola.
932
00:55:31,816 --> 00:55:35,051
- Salud.
- Por Liam y Clemence.
933
00:55:36,954 --> 00:55:38,422
Sí, es rico.
934
00:55:38,556 --> 00:55:42,260
- Suave.
- A propósito, ¿cómo te ha ido?
935
00:55:42,393 --> 00:55:47,030
Escuché que Gene
cerrará la inversión
936
00:55:47,163 --> 00:55:48,733
cuando termine el año.
937
00:55:48,866 --> 00:55:51,101
Sí, no, eso... ha sido áspero.
938
00:55:52,470 --> 00:55:54,672
- Sabes que...
- Camarero, por favor una cerveza.
939
00:55:54,805 --> 00:55:56,173
Gracias.
940
00:55:56,200 --> 00:55:57,900
A largo plazo,
eso es muy ventajoso.
941
00:55:57,909 --> 00:56:00,153
- Hombre, es un negocio agonizando.
- ¿Quieres una cerveza?
942
00:56:00,177 --> 00:56:01,321
- Sí, seguro.
- Dos de esos, por favor.
943
00:56:01,345 --> 00:56:02,780
- Gracias.
- Bien,
944
00:56:02,782 --> 00:56:05,349
déjame hacer un brindis por el
negocio nuevo que empecé.
945
00:56:05,360 --> 00:56:06,793
¿De qué se trata?
946
00:56:06,817 --> 00:56:08,057
Lo llamo el Perro Imposible.
947
00:56:08,118 --> 00:56:10,153
Genial.
948
00:56:10,288 --> 00:56:12,657
Según lo que creo el futuro...
949
00:56:14,525 --> 00:56:17,060
es completamente sin carne.
950
00:56:17,194 --> 00:56:19,530
- No tiene carne.
- Sí.
951
00:56:19,540 --> 00:56:21,699
Y estas vacas sueltan tanto pedos
952
00:56:21,701 --> 00:56:24,001
que están jodiendo a
todo el medio ambiente.
953
00:56:24,134 --> 00:56:26,637
Discúlpame Benny,
volveré en un momento.
954
00:56:29,240 --> 00:56:30,875
Uno más, uno más.
955
00:56:31,008 --> 00:56:32,043
De acuerdo.
956
00:56:32,176 --> 00:56:34,045
¿Listos, listos?
957
00:56:34,178 --> 00:56:38,182
Perdona es necesario que hable
con mi esposa un segundo.
958
00:56:38,316 --> 00:56:39,784
Tengamos una conversación.
959
00:56:40,785 --> 00:56:41,852
¿Qué anda mal?
960
00:56:41,854 --> 00:56:44,286
Bueno, Benny Kipmore
acaba de decirme que
961
00:56:44,288 --> 00:56:46,757
Gene clausurará la inversión
a fin de año.
962
00:56:46,891 --> 00:56:48,158
Eso es todo.
963
00:56:48,292 --> 00:56:49,894
- Nene, lo siento.
- Sí.
964
00:56:50,027 --> 00:56:52,997
Quizás esto sea una oportunidad
para que hagas lo que amas.
965
00:56:53,129 --> 00:56:56,099
Sí, tú no comprendes
cómo se rige la vida, Audrey.
966
00:56:56,130 --> 00:56:58,720
Pocas personas pueden hacer
lo que en verdad aman.
967
00:56:58,730 --> 00:57:00,560
No puedes ser
una arquitecta insuperable.
968
00:57:00,571 --> 00:57:02,198
Es necesario que
ganemos dinero, ¿verdad?
969
00:57:02,206 --> 00:57:04,208
Tendrás que ser
masajista, lo siento.
970
00:57:04,342 --> 00:57:06,587
- Tendrás que manosear a algunas personas.
- ¿Cuál es tu problema?
971
00:57:06,611 --> 00:57:09,580
¿Qué problema? Súper estrés
porque perderé mi empleo
972
00:57:09,582 --> 00:57:11,300
y estás boquiabierta
con ese puto tipo.
973
00:57:11,315 --> 00:57:13,149
No es así.
974
00:57:13,284 --> 00:57:15,118
Sí lo estás,
te he estado observando.
975
00:57:15,252 --> 00:57:17,164
No tendría que importarme una
mierda eso pero
976
00:57:17,188 --> 00:57:19,357
ya me dijiste que tu vida
fracasó por ser mi esposa.
977
00:57:19,490 --> 00:57:21,826
- Yo no dije eso.
- Hoy lo dijiste.
978
00:57:21,959 --> 00:57:23,479
Te escuché y allí me quedé
979
00:57:23,527 --> 00:57:25,396
abrazándote como si fuera
un puto idiota.
980
00:57:25,529 --> 00:57:28,129
- Malinterpretaste lo que dije.
- Ahora lo entiendo por completo
981
00:57:28,131 --> 00:57:30,301
ya que no hemos tenido sexo
por casi dos años.
982
00:57:30,434 --> 00:57:31,602
¿Por qué es eso?
983
00:57:31,736 --> 00:57:33,604
Porque ya no te gusto.
984
00:57:34,872 --> 00:57:36,340
Nene eso es tan tonto.
985
00:57:36,474 --> 00:57:39,200
- Te amo.
- No, yo soy el judío bonito
986
00:57:39,202 --> 00:57:41,377
con quien tu mamá deseaba
que te casaras, y luego
987
00:57:41,379 --> 00:57:44,882
ella te hizo abortar el bebé
del exótico goy de Isaac.
988
00:57:45,016 --> 00:57:48,719
Ahora solamente pones en duda
toda tu existencia.
989
00:57:48,853 --> 00:57:53,991
No, no hemos tenido relaciones
sexuales porque odio mi cuerpo.
990
00:57:54,125 --> 00:57:58,462
Lo bueno es que ella me dejó
25 mil dólares para arreglarlo.
991
00:57:58,596 --> 00:58:00,036
No, tu barriga te ha molestado
992
00:58:00,163 --> 00:58:02,366
desde hace diez años cuando
las niñas nacieron.
993
00:58:02,500 --> 00:58:05,469
No hemos tenido sexo desde
la muerte de tu mamá.
994
00:58:06,604 --> 00:58:09,073
Tal vez esa sea mi manera
de llevar luto.
995
00:58:09,206 --> 00:58:12,243
- Regresaré en autobús a Brooklyn.
- No, no harás eso.
996
00:58:12,376 --> 00:58:15,379
Jamás me abandonarías en la
boda de mi hermano,
997
00:58:15,513 --> 00:58:19,016
o en mi cumpleaños y ni en la
fiesta de las almas gemelas.
998
00:58:19,150 --> 00:58:20,651
Lo haría, porque sí.
999
00:58:20,785 --> 00:58:22,853
- Hasta aquí llegué.
- ¿Qué quieres decir con eso?
1000
00:58:22,987 --> 00:58:25,156
- Terminé. Terminé.
- ¿Cómo que terminaste?
1001
00:58:25,289 --> 00:58:27,124
Terminé con los franceses.
1002
00:58:27,258 --> 00:58:28,993
Terminé contigo.
1003
00:58:29,126 --> 00:58:31,796
Terminé con este día.
1004
00:58:31,929 --> 00:58:34,699
Si te vas,
nunca en la vida te perdonaré.
1005
00:58:34,832 --> 00:58:36,133
¿Me entiendes?
1006
00:58:36,267 --> 00:58:39,336
Déjame ir o haré una escena.
1007
00:58:40,504 --> 00:58:42,440
Esta boda es una puta broma.
1008
00:58:51,148 --> 00:58:52,316
Vete a la mierda.
1009
00:58:52,450 --> 00:58:53,751
Vete a la mierda.
1010
00:59:02,560 --> 00:59:04,562
Deberías seguirme, Nat.
1011
00:59:04,695 --> 00:59:06,797
En enero voy a ir a Japón.
1012
00:59:06,931 --> 00:59:08,399
¿Japón?
1013
00:59:09,201 --> 00:59:10,601
Japón está en mi lista.
1014
00:59:10,735 --> 00:59:11,736
¿En serio?
1015
00:59:11,740 --> 00:59:13,404
Escuché que allí
tienen un golf grandioso.
1016
00:59:13,537 --> 00:59:14,537
Lo siento.
1017
00:59:14,605 --> 00:59:15,605
Eres tú.
1018
00:59:15,706 --> 00:59:16,841
- Ahí tienes. Hola.
- Hola.
1019
00:59:18,075 --> 00:59:19,877
Vi irse a Ethan.
1020
00:59:20,010 --> 00:59:21,179
¿Estás bien?
1021
00:59:21,312 --> 00:59:24,248
Sí, él regresó a Brooklyn.
1022
00:59:24,381 --> 00:59:25,716
Vaya... ¿por qué?
1023
00:59:25,850 --> 00:59:28,786
Partirá de viaje por la mañana.
1024
00:59:31,555 --> 00:59:33,557
¿Te gustaría dar un paseo?
1025
00:59:33,691 --> 00:59:35,893
Estaría bien
tomarme un recreo de la acción.
1026
00:59:41,398 --> 00:59:43,367
Está bien, vamos.
1027
00:59:53,544 --> 00:59:55,513
En ocasiones brotas en mi sueño.
1028
00:59:57,114 --> 00:59:59,217
¿Es cierto?
1029
00:59:59,350 --> 01:00:01,952
¿Crees que dos personas
pueden tener el mismo sueño?
1030
01:00:01,954 --> 01:00:03,850
En general nadie habla de
sus sueños, ¿no es cierto?
1031
01:00:03,854 --> 01:00:05,489
Así nunca nadie se entera.
1032
01:00:05,523 --> 01:00:07,689
Todo el tiempo
hablas de tus sueños
1033
01:00:07,691 --> 01:00:09,493
para que los demás
sepan cuáles tienes.
1034
01:00:09,627 --> 01:00:11,295
Es verdad.
1035
01:00:11,428 --> 01:00:14,799
Solamente veo mis diseños como
expresiones de mis sueños.
1036
01:00:17,835 --> 01:00:20,304
Oí que sueñas con una
nueva casa aquí.
1037
01:00:20,437 --> 01:00:22,174
Sí.
1038
01:00:22,306 --> 01:00:25,609
¿Qué te parece eso para un viaje
por el carril de la memoria?
1039
01:00:28,078 --> 01:00:30,914
Me ha hecho meditar en lo
que podría haber sido.
1040
01:00:31,930 --> 01:00:34,917
Hoy por hoy tendríamos
un chico de 20 años.
1041
01:00:38,756 --> 01:00:40,958
¿Por qué no te has casado?
1042
01:00:43,228 --> 01:00:46,564
Creo que estuve divirtiéndome
más que demasiado, ¿no?
1043
01:00:49,567 --> 01:00:51,236
Mi mamá dijo que
nunca te casarías.
1044
01:00:51,368 --> 01:00:52,603
Tu mamá me aborrecía.
1045
01:00:58,909 --> 01:01:01,612
Abortaste sin
siquiera discutirlo conmigo.
1046
01:01:04,448 --> 01:01:09,353
Éramos tan jóvenes y yo no era
la misma en ese momento.
1047
01:01:09,486 --> 01:01:11,189
- Yo estaba tan enojado.
- Sí, yo también.
1048
01:01:11,203 --> 01:01:14,091
Nunca creí que
alguna vez romperías conmigo.
1049
01:01:18,128 --> 01:01:20,198
Es inútil que
hablemos de esto ahora.
1050
01:01:20,332 --> 01:01:24,134
Pero tengo la sensación de estar
en una distorsión del tiempo.
1051
01:01:25,169 --> 01:01:28,372
♪ Pero por todo lo que haya caído ♪
1052
01:01:28,505 --> 01:01:30,474
♪ Algo aún sigue erguido ♪
1053
01:01:30,608 --> 01:01:33,143
♪ Estoy listo para darte amor ♪
1054
01:01:33,278 --> 01:01:36,614
♪ Una y otra vez ♪
1055
01:01:40,650 --> 01:01:43,800
♪ Y si dijeras que sin traspiés
las cosas salieron de excepción ♪
1056
01:01:43,888 --> 01:01:46,924
♪ De acuerdo debería estar ♪
1057
01:01:47,057 --> 01:01:50,027
♪ que las necesidades de la pasión ♪
1058
01:01:50,060 --> 01:01:52,120
♪ los años se encargarán de separar ♪
1059
01:01:52,129 --> 01:01:53,797
¿Crees que estamos
todos en un juego?
1060
01:01:53,931 --> 01:01:55,900
¿Algo así como un elige
tu propia aventura?
1061
01:01:56,033 --> 01:01:58,669
Como... no tengo idea de lo
que estás hablando.
1062
01:01:58,802 --> 01:02:00,170
No...
1063
01:02:00,305 --> 01:02:03,841
Como, yo quiero vivir el momento
y ser libre.
1064
01:02:03,974 --> 01:02:05,377
- ¿Entiendes?
- Sí.
1065
01:02:05,509 --> 01:02:07,444
- Sí.
- Ven entonces.
1066
01:02:14,051 --> 01:02:17,554
♪ A la hoguera los suministros tiramos ♪
1067
01:02:17,688 --> 01:02:20,658
♪ Demasiado rápido desde el principio ♪
1068
01:02:20,791 --> 01:02:22,826
♪ Y no se trató de un amor total ♪
1069
01:02:22,960 --> 01:02:25,496
♪ No, no, eso estuvo muy mal ♪
1070
01:02:29,533 --> 01:02:32,803
♪ Para adiós decirte igual ♪
1071
01:03:01,598 --> 01:03:03,467
- Detente.
- ¿Detenerme?
1072
01:03:03,600 --> 01:03:05,403
Sí, detente.
1073
01:03:05,440 --> 01:03:07,152
¿Para qué estás
vistiendo esas cosas?
1074
01:03:07,154 --> 01:03:09,540
Es como si tuvieras
un cinturón de castidad.
1075
01:03:09,673 --> 01:03:11,475
Porque mi vientre está jodido
1076
01:03:11,608 --> 01:03:14,212
y estirado desde mi embarazo.
1077
01:03:16,547 --> 01:03:18,515
Necesito regresar a la boda.
1078
01:03:18,649 --> 01:03:19,950
Sí, debo tomar un descanso.
1079
01:03:20,084 --> 01:03:22,354
Escalaré el Kilimanjaro
la próxima semana,
1080
01:03:22,486 --> 01:03:26,358
y tengo un montón de proyectos
y cosas así para concretar.
1081
01:03:35,467 --> 01:03:37,235
♪ En la medianoche estaba ♪
1082
01:03:37,369 --> 01:03:38,936
♪ De un día viernes ♪
1083
01:03:39,069 --> 01:03:41,972
♪ Él de reojo me miraba ♪
1084
01:03:42,106 --> 01:03:46,910
♪ Y dijo, nena mejor lo haces sola ♪
1085
01:03:47,044 --> 01:03:48,413
♪ Y yo dije, eso es una broma ♪
1086
01:03:48,545 --> 01:03:50,014
♪ Esto es traición ♪
1087
01:03:50,147 --> 01:03:53,083
♪ ¿Me darías una buena razón? ♪
1088
01:03:53,218 --> 01:03:55,586
♪ Él dijo algo muy simple con calma ♪
1089
01:03:55,719 --> 01:03:59,257
♪ El amor te está comiendo el alma ♪
1090
01:03:59,391 --> 01:04:01,134
♪ Bueno, a medianoche fue ♪
1091
01:04:01,158 --> 01:04:02,860
♪ Luego vino la mañana ♪
1092
01:04:02,993 --> 01:04:05,629
♪ Y a la amenaza no acaté ♪
1093
01:04:05,763 --> 01:04:08,098
♪ De la sirena que sonaba ♪
1094
01:04:08,233 --> 01:04:11,835
♪ Oscuridad se hizo ♪
1095
01:04:11,969 --> 01:04:15,407
♪ Y para que luchar con él valga ♪
1096
01:04:15,539 --> 01:04:18,142
♪ Con una llamada lo invité ♪
1097
01:04:18,276 --> 01:04:23,680
♪ Pero la voz en el teléfono dijo
el amor te está comiendo el alma ♪
1098
01:04:25,549 --> 01:04:26,817
♪ Come el alma ♪
1099
01:04:26,950 --> 01:04:28,486
♪ Come el alma ♪
1100
01:04:28,619 --> 01:04:31,489
♪ Cuando está fuera de control ♪
1101
01:04:31,622 --> 01:04:32,890
♪ Mi cuerpo toma ♪
1102
01:04:33,023 --> 01:04:34,192
♪ Y mi carne también ♪
1103
01:04:34,325 --> 01:04:38,062
♪ En una plácida muerte y su aroma ♪
1104
01:04:42,500 --> 01:04:45,403
Dios mío.
1105
01:04:45,537 --> 01:04:46,679
- Gracia divina.
- Está bien, toma...
1106
01:04:46,703 --> 01:04:47,905
¿Puedes salir?
1107
01:04:48,038 --> 01:04:49,716
Sólo vete afuera, Philibert.
1108
01:04:49,740 --> 01:04:50,974
¡Sal!
1109
01:04:51,108 --> 01:04:52,943
Sal.
1110
01:04:53,077 --> 01:04:54,687
- Bien por ti, ma chérie.
- ¡Dios, lárgate!
1111
01:04:54,711 --> 01:04:56,046
Continúa.
1112
01:06:33,710 --> 01:06:35,547
Esto es para ti.
1113
01:06:35,679 --> 01:06:37,182
Gracias.
1114
01:06:39,584 --> 01:06:41,718
♪ París me encanta ♪
1115
01:06:41,852 --> 01:06:43,954
♪ Una heredera ella es ♪
1116
01:06:45,456 --> 01:06:49,561
♪ Mientras en Grecia pelean
ella huye y aguanta ♪
1117
01:06:49,693 --> 01:06:54,199
♪ Se besan y maquillan en Saint Tropez ♪
1118
01:06:57,868 --> 01:07:02,607
♪ La vida sencilla es simple derroche ♪
1119
01:07:02,739 --> 01:07:04,409
♪ Con un culo semejante ♪
1120
01:07:04,542 --> 01:07:08,446
♪ Quiero pasar en París una noche ♪
1121
01:07:08,580 --> 01:07:12,350
♪ Quiero pasar en París una noche ♪
1122
01:07:12,483 --> 01:07:15,587
♪ Una noche quiero pasar ♪
1123
01:07:38,842 --> 01:07:41,812
♪ Dulce, dulce ♪
1124
01:07:41,945 --> 01:07:44,549
♪ Ven, ven a guiar ♪
1125
01:07:45,749 --> 01:07:51,154
♪ Hay pequeñitas con rubios rizos ♪
1126
01:07:52,323 --> 01:07:55,226
♪ Que aquí vas a encontrar ♪
1127
01:07:55,360 --> 01:07:58,762
♪ En cada árbol dulzura para tu mente ♪
1128
01:07:58,895 --> 01:08:02,400
♪ Que ella perseguirá ♪
1129
01:08:04,669 --> 01:08:07,505
♪ Aquí hay un campo presente ♪
1130
01:08:07,639 --> 01:08:10,841
♪ De donde dulzura sacarás ♪
1131
01:08:10,974 --> 01:08:13,745
♪ Y decir seguro puedes ♪
1132
01:08:13,877 --> 01:08:16,447
♪ Vete bien lejos al frente ♪
1133
01:08:17,914 --> 01:08:20,784
♪ Que al final quedo erguido ♪
1134
01:08:20,917 --> 01:08:22,654
♪ En la Dulcetierra que quieres ♪
1135
01:08:22,786 --> 01:08:26,857
♪ Por una vez sin cosas enfrente
pues bastante he conseguido ♪
1136
01:08:26,990 --> 01:08:29,294
- Hola papá.
- Hola.
1137
01:08:29,427 --> 01:08:31,895
Mamá probablemente no aprobaría
1138
01:08:32,029 --> 01:08:33,998
que yo me divirtiera como ninguno
1139
01:08:34,000 --> 01:08:37,067
con una mujer desconocida en la
boda de Liam.
1140
01:08:37,201 --> 01:08:39,136
Realmente me siento culpable,
1141
01:08:39,138 --> 01:08:44,409
pero tal vez esté bien que
empecemos a vivir como queremos.
1142
01:08:44,841 --> 01:08:46,177
Sí.
1143
01:08:48,246 --> 01:08:51,316
Debo decirte algo.
1144
01:08:51,449 --> 01:08:53,150
Bueno, necesito que sepas algo.
1145
01:08:53,284 --> 01:08:56,354
¿Sabías del dinero que me dejó
mami por mi cumpleaños?
1146
01:08:57,488 --> 01:08:59,357
Quería hablar de eso.
1147
01:08:59,490 --> 01:09:00,891
- Audrey.
- ¿Qué?
1148
01:09:00,900 --> 01:09:03,410
No tengo semejante cantidad
de dinero para darte.
1149
01:09:03,461 --> 01:09:04,729
Tu mamá no tenía idea.
1150
01:09:04,861 --> 01:09:06,764
Liam estaba pagando todas
sus facturas médicas.
1151
01:09:06,897 --> 01:09:09,267
Apenas sobrevivo en estos días.
1152
01:09:11,502 --> 01:09:14,339
Te ayudaré para que lo resuelvas
de alguna manera.
1153
01:09:15,005 --> 01:09:17,575
No, no papá. Está bien.
1154
01:09:17,709 --> 01:09:19,076
No te preocupes por eso.
1155
01:09:19,210 --> 01:09:20,754
- Está bien.
- Lo siento mucho, cariño.
1156
01:09:20,778 --> 01:09:22,747
No, está bien, papá.
1157
01:09:22,879 --> 01:09:24,582
Está bien.
1158
01:10:58,074 --> 01:10:59,444
¿Estás bien?
1159
01:11:00,711 --> 01:11:01,879
Eso creo.
1160
01:11:02,012 --> 01:11:04,014
Ay bebé.
1161
01:11:05,148 --> 01:11:07,951
Eres la reina de la fiesta.
1162
01:11:08,084 --> 01:11:09,253
De acuerdo.
1163
01:11:09,387 --> 01:11:11,622
Bien, vamos a lavar la estatua.
1164
01:11:11,756 --> 01:11:14,258
Muy bien.
Creí que Clemence dijo que
1165
01:11:14,392 --> 01:11:16,092
no hablabas inglés.
1166
01:11:16,227 --> 01:11:17,462
Clemence me odia.
1167
01:11:17,595 --> 01:11:19,397
Probablemente ella no quería
que me hablaras.
1168
01:11:19,530 --> 01:11:22,300
Al fin tenemos algo en común.
1169
01:11:22,433 --> 01:11:24,110
Gracias a todos
1170
01:11:24,112 --> 01:11:25,512
por compartir este
momento tan especial,
1171
01:11:25,536 --> 01:11:27,438
- homenajeando a Liam y Clemence.
- ¿Cigarrillo?
1172
01:11:27,440 --> 01:11:30,408
- Sí. Gracias.
- Disfruten el cortometraje.
1173
01:11:36,146 --> 01:11:38,850
♪ Así va la historia ♪
1174
01:11:38,982 --> 01:11:40,852
♪ Encontraron el amor ♪
1175
01:11:40,984 --> 01:11:42,787
♪ Y todo estuvo bien ♪
1176
01:11:42,920 --> 01:11:45,320
Es sorprendente que hallaran una
foto de él con ella de niña.
1177
01:11:45,423 --> 01:11:47,725
Él era el infiel, el ausente.
1178
01:11:47,859 --> 01:11:51,295
Ella me culpa por no darle una
vida familiar perfecta.
1179
01:11:53,831 --> 01:11:55,533
Quería que fuera una estrella.
1180
01:11:57,100 --> 01:12:00,236
Sacrifiqué mucho de mi tiempo
acompañándola a clases de
1181
01:12:00,238 --> 01:12:02,240
actuación, baile y canto.
1182
01:12:03,341 --> 01:12:06,477
Hubiera querido una
mamá que me empujara
1183
01:12:06,479 --> 01:12:09,413
y se preocupara en que
desarrollara mis talentos.
1184
01:12:09,547 --> 01:12:12,483
Requirió una gran cantidad de
disciplina y sacrificio.
1185
01:12:12,617 --> 01:12:15,987
Ahora tiene todo lo que yo
deseaba para ella.
1186
01:12:16,119 --> 01:12:19,524
El cuerpo, la voz,
el esposo multi premiado.
1187
01:12:21,292 --> 01:12:24,428
Un día Clemence entenderá lo que
hice por ella y lo agradecerá.
1188
01:12:24,562 --> 01:12:27,298
Me cuesta mucho dejarla ir
1189
01:12:27,431 --> 01:12:30,501
cuando siento que
he sido maltratada.
1190
01:12:32,336 --> 01:12:34,272
Hay un refrán hindú,
1191
01:12:34,405 --> 01:12:36,641
las relaciones son karma feroz.
1192
01:12:37,341 --> 01:12:38,743
¿Qué quieres decir?
1193
01:12:38,876 --> 01:12:41,277
Las personas que
más nos disparan son
1194
01:12:41,279 --> 01:12:43,481
a veces,
nuestros mejores maestros.
1195
01:12:43,614 --> 01:12:47,485
Nos muestran cosas con las que
nosotras mismas no estamos en paz.
1196
01:12:48,386 --> 01:12:50,150
Sentimos que nos frenan pero
1197
01:12:50,152 --> 01:12:54,692
realmente nos enseñan
a amar más profundamente.
1198
01:13:09,640 --> 01:13:11,242
Orson, Orson.
1199
01:13:11,842 --> 01:13:12,777
Hay algún...
1200
01:13:12,800 --> 01:13:15,246
¿Existe un antídoto para el Éxtasis
1201
01:13:15,248 --> 01:13:16,994
por si cambio de opinión?
1202
01:13:17,147 --> 01:13:18,883
No, no puedes detenerlo.
1203
01:13:19,016 --> 01:13:20,160
¿No hay nada que pueda hacer?
1204
01:13:20,184 --> 01:13:21,519
Respirar.
1205
01:13:21,652 --> 01:13:23,212
- Pero además de respirar.
- Beber agua.
1206
01:13:23,321 --> 01:13:24,722
- Además de respirar.
- Beber agua.
1207
01:13:24,855 --> 01:13:26,057
Sigue, adelante, sigue,
1208
01:13:26,190 --> 01:13:28,826
adelante, sigue, sí.
1209
01:13:28,960 --> 01:13:31,562
Además del agua y la respiración,
¿qué más puedo hacer?
1210
01:13:31,696 --> 01:13:33,497
- Baila. Baila conmigo.
- De acuerdo.
1211
01:13:35,333 --> 01:13:37,435
Liam.
1212
01:13:37,568 --> 01:13:39,102
¿Oui?
1213
01:13:41,839 --> 01:13:43,139
Esta canción es para ti.
1214
01:13:59,624 --> 01:14:03,227
♪ Cuando con visiones de tu entorno ♪
1215
01:14:04,395 --> 01:14:07,898
♪ De lágrimas tus ojos llenes ♪
1216
01:14:09,200 --> 01:14:13,204
♪ Y todo lo que tienes como adorno ♪
1217
01:14:14,372 --> 01:14:17,441
♪ Son secretos y mentiras que posees ♪
1218
01:14:18,275 --> 01:14:20,544
♪ Tu fuerza yo seré ♪
1219
01:14:20,678 --> 01:14:22,847
♪ Esperanza te daré ♪
1220
01:14:22,980 --> 01:14:27,685
♪ Devolviendo tu perdida fe ♪
1221
01:14:27,818 --> 01:14:30,388
♪ Soy a quien llamar debes ♪
1222
01:14:30,521 --> 01:14:35,726
♪ A tu lado siempre he estado ♪
1223
01:14:40,031 --> 01:14:44,769
♪ Cierra tus ojos cada día ganado ♪
1224
01:14:44,902 --> 01:14:50,541
♪ El amor no estará perdido ♪
1225
01:14:50,675 --> 01:14:53,611
♪ Hasta que mi vida se haya ido ♪
1226
01:14:53,744 --> 01:14:57,548
♪ Esta promesa te he dado ♪
1227
01:14:59,517 --> 01:15:02,820
♪ Esta promesa te he dado ♪
1228
01:15:17,702 --> 01:15:19,303
Merci.
1229
01:15:20,404 --> 01:15:21,772
Ven aquí.
1230
01:15:23,140 --> 01:15:24,709
Ahora somos familia.
1231
01:15:37,588 --> 01:15:41,859
Tan sólo debes relajarte y
ya no juzgarme.
1232
01:15:43,327 --> 01:15:45,062
Solamente...
1233
01:15:45,863 --> 01:15:48,466
entérate que somos distintas.
1234
01:15:51,335 --> 01:15:54,271
Liam te tiene bien conceptuada.
1235
01:15:54,405 --> 01:15:57,475
Él aprecia tu opinión
más que nadie.
1236
01:15:57,608 --> 01:15:59,643
No me parece que eso
siga siendo así.
1237
01:16:01,112 --> 01:16:05,616
Él siempre dice que eres
la madre perfecta,
1238
01:16:05,618 --> 01:16:09,253
la esposa perfecta,
y tanto tú como Ethan
1239
01:16:09,255 --> 01:16:14,291
mantienen la gran relación y
camaradería que tanto admira.
1240
01:16:15,559 --> 01:16:20,264
También dijo que no te has
cubierto con mierda y...
1241
01:16:20,300 --> 01:16:26,737
que te preocupas por lo real...
1242
01:16:37,815 --> 01:16:39,493
¿Qué te pasa?
1243
01:16:39,517 --> 01:16:42,553
- Aquí, aquí.
- ¿Que está pasando?
1244
01:16:42,686 --> 01:16:44,889
Me siento morir.
1245
01:16:45,823 --> 01:16:48,260
- Sostén su cabello.
- Bombón, sólo respira.
1246
01:16:48,392 --> 01:16:49,927
¿Estás bien?
1247
01:16:53,164 --> 01:16:54,632
Bebe esto, bébelo todo.
1248
01:16:54,765 --> 01:16:56,543
Aguarda, ¿no dijo mamá que
no debemos beber?
1249
01:16:56,567 --> 01:16:59,570
Lo sé,
pero esto es diferente, ¿sí?
1250
01:17:01,005 --> 01:17:02,005
Dios mío.
1251
01:17:02,106 --> 01:17:04,408
Creo que tengo diarrea.
1252
01:17:05,509 --> 01:17:07,311
¿Qué mierda está pasando?
1253
01:17:07,444 --> 01:17:09,346
¡Llama una ambulancia ahora!
1254
01:17:09,480 --> 01:17:11,115
Mi esposa está vomitando todo.
1255
01:17:11,249 --> 01:17:13,918
Es realmente muy malo,
en realidad es...
1256
01:17:15,419 --> 01:17:16,899
¿Consume drogas o bebe alcohol?
1257
01:17:16,954 --> 01:17:18,190
No.
1258
01:17:18,322 --> 01:17:20,268
- ¿Medicamentos recetados?
- No.
1259
01:17:20,292 --> 01:17:21,902
No quiero administrarle algo
que pueda matarla
1260
01:17:21,904 --> 01:17:24,227
- si hay drogas en su sistema.
- Te escucho
1261
01:17:24,229 --> 01:17:26,695
- pero no toma drogas.
- Puede ser algo que comió.
1262
01:17:26,697 --> 01:17:30,000
¿De qué cojones
estás hablando, Audrey?
1263
01:17:30,100 --> 01:17:32,603
Puse éxtasis en la
pastel real de Clemence.
1264
01:17:32,736 --> 01:17:35,200
¿Estás cagándome a pedos?
1265
01:17:35,202 --> 01:17:37,606
¿Estás jodidamente loca, Audrey?
1266
01:17:37,608 --> 01:17:39,543
- Probé un poco.
- Dios mío.
1267
01:17:39,545 --> 01:17:40,985
Me siento de mente tan abierta.
1268
01:17:40,987 --> 01:17:42,878
Sólo los dementes drogan
a la gente.
1269
01:17:42,880 --> 01:17:44,520
- ¿Estas loca?
- Quería estar más cerca.
1270
01:17:44,582 --> 01:17:45,992
- Esto es literalmente un crimen.
- Tú y yo nunca
1271
01:17:46,016 --> 01:17:48,253
estaremos cerca si ella y yo
no nos llevamos bien.
1272
01:17:48,385 --> 01:17:49,505
Porque drogaste a mi esposa.
1273
01:17:49,587 --> 01:17:50,955
- ¿Dónde estoy?
- Cuánto lo siento.
1274
01:17:51,088 --> 01:17:52,833
Sé que esto es terrible...
1275
01:17:52,857 --> 01:17:54,625
Dime cariño, ¿qué está pasando?
1276
01:17:54,758 --> 01:17:56,827
Tan sólo estamos
llevándote al hospital
1277
01:17:56,961 --> 01:17:59,096
como precaución. Todo está bien.
1278
01:17:59,231 --> 01:18:01,765
- Todo está bien ahora.
- Es nuestra noche de bodas.
1279
01:18:02,300 --> 01:18:03,467
Regresemos.
1280
01:18:03,601 --> 01:18:05,502
No, tomó una droga alucinógena.
1281
01:18:05,636 --> 01:18:07,438
- ¿Droga?
- Sí.
1282
01:18:07,571 --> 01:18:08,672
Yo no tomo drogas.
1283
01:18:08,806 --> 01:18:10,206
Cariño, dile que no consumo drogas.
1284
01:18:10,275 --> 01:18:12,210
Ya le dije,
le dije que no consumes drogas.
1285
01:18:12,344 --> 01:18:17,748
- Le dije.
- Clemence, hice algo imperdonable.
1286
01:18:19,284 --> 01:18:23,387
Le puse a tu pastel éxtasis.
1287
01:18:23,520 --> 01:18:24,922
Aunque todo está bien.
1288
01:18:25,055 --> 01:18:26,123
¿Qué estás diciendo?
1289
01:18:26,258 --> 01:18:28,492
- ¿Qué estás diciendo?
- En tu pastel real.
1290
01:18:28,626 --> 01:18:31,929
Le puse drogas. Éxtasis.
1291
01:18:32,062 --> 01:18:34,999
Apenas fue una pequeña Molly.
Tú estarás bien.
1292
01:18:35,132 --> 01:18:36,500
¿Tengo éxtasis encima ahora?
1293
01:18:36,634 --> 01:18:38,334
Sí, pero debes saber que
1294
01:18:38,336 --> 01:18:43,941
cura el trauma y te hace
desinhibida y eufórica.
1295
01:18:44,074 --> 01:18:46,110
Y me desesperé
para conectarme contigo.
1296
01:18:46,244 --> 01:18:50,315
Aunque suene loco no tuve la
intención de lastimarte.
1297
01:18:50,447 --> 01:18:52,650
- Lo siento mucho.
- Estarás bien.
1298
01:18:52,783 --> 01:18:54,718
Todo estará bien.
1299
01:18:54,852 --> 01:18:57,821
Todo el fin de semana has
estado celosa de mí.
1300
01:18:59,456 --> 01:19:01,725
Has estado celosa de mí.
1301
01:19:01,859 --> 01:19:04,862
- Audrey.
- Y de mi relación con Liam.
1302
01:19:04,995 --> 01:19:11,369
Le deseo lo mejor y has tratado
a su familia como la mierda.
1303
01:19:11,502 --> 01:19:12,942
Audrey,
es nada más que una disculpa.
1304
01:19:13,037 --> 01:19:15,439
Lo único que haces ahora
es una disculpa.
1305
01:19:15,572 --> 01:19:17,007
Nada personal.
1306
01:19:17,141 --> 01:19:20,178
Solamente deseo ser
familia con Liam.
1307
01:19:21,545 --> 01:19:26,217
Veo todo lo feliz que haces a Liam.
1308
01:19:27,117 --> 01:19:31,200
Y admiro mucho que
vivas tan libremente
1309
01:19:31,300 --> 01:19:35,000
porque yo también ansío
vivir esa libertad.
1310
01:19:36,660 --> 01:19:38,162
¿Escuchaste eso?
1311
01:19:38,296 --> 01:19:40,298
Haré mi mejor esfuerzo.
1312
01:19:41,065 --> 01:19:43,667
Yo...
1313
01:19:46,304 --> 01:19:49,540
de hecho amo este Éxtasis.
1314
01:19:52,643 --> 01:19:54,511
¡Regrese aquí!
1315
01:19:54,645 --> 01:19:56,780
¡Bombón, espera por favor!
1316
01:19:58,048 --> 01:19:59,083
¡Bombón!
1317
01:20:25,609 --> 01:20:28,612
¡Te amo! ¡Te amo!
1318
01:20:28,746 --> 01:20:32,850
¡Te amo!
1319
01:21:37,147 --> 01:21:40,651
♪ Cuánto tiempo he esperado aquí ♪
1320
01:21:41,685 --> 01:21:45,823
♪ Año tras año más corto aquí ♪
1321
01:21:45,956 --> 01:21:49,660
♪ Y que nunca me ocurriera ♪
1322
01:21:49,793 --> 01:21:53,097
♪ Saber que ya libre era ♪
1323
01:21:53,231 --> 01:21:56,733
♪ Recuerdos borrosos en la brecha ♪
1324
01:21:57,868 --> 01:22:02,240
♪ Que todavía me acechan ♪
1325
01:22:02,373 --> 01:22:07,678
♪ Sabiendo nuestra perpetua fantasía ♪
1326
01:22:08,979 --> 01:22:13,884
♪ No podría, no podría ♪
1327
01:22:14,017 --> 01:22:18,556
♪ No podría, no podría ♪
1328
01:22:18,689 --> 01:22:22,025
♪ Empieza otra vez, y bien hoy ♪
1329
01:22:22,159 --> 01:22:24,862
♪ No podría, no ♪
1330
01:22:41,513 --> 01:22:46,217
♪ No podría no, no podría no ♪
1331
01:22:46,351 --> 01:22:48,353
♪ No podría no, no podría no ♪
1332
01:22:48,486 --> 01:22:50,488
Siento lo de anoche.
1333
01:22:50,622 --> 01:22:54,325
Me disculparé personalmente
cuando creas que es el momento
1334
01:22:55,326 --> 01:22:58,196
PD: no presentes cargos.
1335
01:22:58,329 --> 01:23:01,865
Con amor,
tu loca hermana, Audrey.
1336
01:23:02,699 --> 01:23:06,170
♪ La la la, la la la ♪
1337
01:23:07,205 --> 01:23:10,674
♪ La la la, la la la ♪
1338
01:23:11,842 --> 01:23:14,745
♪ La la la, la la la ♪
1339
01:23:22,420 --> 01:23:24,522
¿Entonces tu novio
también vendrá?
1340
01:23:24,656 --> 01:23:27,024
No te fuiste.
1341
01:23:27,157 --> 01:23:29,860
Mi móvil murió,
por eso no pude llamar a Uber
1342
01:23:29,993 --> 01:23:31,762
ni consultar el horario
de un autobús.
1343
01:23:31,895 --> 01:23:35,866
Por tanto, ¿pasaste más tiempo
con tu novio?
1344
01:23:36,800 --> 01:23:38,068
No lo llames así.
1345
01:23:39,304 --> 01:23:40,871
¿Estuviste con él?
1346
01:23:42,105 --> 01:23:43,374
Sí.
1347
01:23:44,442 --> 01:23:45,643
No.
1348
01:23:45,776 --> 01:23:50,013
Me perdí en medio de
una realidad virtual
1349
01:23:50,147 --> 01:23:55,420
y... lo único que quería fue
sentirme joven de nuevo.
1350
01:24:16,574 --> 01:24:19,142
¿De todos modos, qué tiene de
grandioso ser joven?
1351
01:24:20,077 --> 01:24:23,481
Hacer cosas estúpidas y
adoptar malas decisiones.
1352
01:24:25,949 --> 01:24:32,290
Lamento haber sido ser lo que
sea que fui este fin de semana.
1353
01:24:35,892 --> 01:24:37,295
Yo también.
1354
01:24:38,962 --> 01:24:41,332
Me parece que deberíamos irnos
a casa y meternos en la cama.
1355
01:24:44,269 --> 01:24:45,370
¿Correcto?
1356
01:24:46,404 --> 01:24:47,505
Sí.
1357
01:24:58,815 --> 01:25:00,251
Te amo.
1358
01:25:00,917 --> 01:25:02,387
También te amo.
1359
01:25:13,200 --> 01:25:21,200
Traducción al español
atilio.nalerio@vera.com.uy
1360
01:25:23,675 --> 01:25:26,210
♪ Últimamente mi apariencia
he mejorado ♪
1361
01:25:26,344 --> 01:25:28,613
♪ Con mis ojos automáticos ♪
1362
01:25:28,746 --> 01:25:31,915
♪ En la noche
de la cama he saltado ♪
1363
01:25:32,049 --> 01:25:33,584
♪ Y mirando el cielo estático ♪
1364
01:25:33,718 --> 01:25:36,721
♪ Supe que adecuado el
momento es para mí ♪
1365
01:25:36,853 --> 01:25:39,056
♪ Para un cambio cualquiera querer ♪
1366
01:25:39,190 --> 01:25:41,925
♪ Un cambio me gustaría hacer ♪
1367
01:25:42,059 --> 01:25:44,562
♪ Un cambio me gustaría tener ♪
1368
01:25:48,800 --> 01:25:51,902
♪ Viejas fotografías que ya vi ♪
1369
01:25:52,035 --> 01:25:53,604
♪ Y viendo cómo el tiempo ha pasado ♪
1370
01:25:53,738 --> 01:25:56,873
♪ Mi autográfo ensayando he estado ♪
1371
01:25:57,007 --> 01:25:58,743
♪ Ya sabes la razón que di ♪
1372
01:25:58,875 --> 01:26:01,945
♪ No es la vida
que pensar viviría ♪
1373
01:26:02,079 --> 01:26:04,282
♪ Pero en realidad
decidirme no puedo ♪
1374
01:26:04,415 --> 01:26:06,818
♪ Sabes que decidirme no debo ♪
1375
01:26:06,950 --> 01:26:10,521
♪ Si solamente a rendirme accedo ♪
1376
01:26:10,655 --> 01:26:12,856
♪ Al amor ganar dejarías ♪
1377
01:26:12,989 --> 01:26:17,462
♪ Sin riesgos que correr ♪
1378
01:26:26,304 --> 01:26:28,773
♪ Es un sentimiento ordinario ♪
1379
01:26:28,905 --> 01:26:31,209
♪ En un tiempo extraordinario ♪
1380
01:26:31,342 --> 01:26:33,778
♪ Cómo sanar todos necesitan saber ♪
1381
01:26:33,910 --> 01:26:35,879
♪ Con otra caja de vino ♪
1382
01:26:36,012 --> 01:26:39,116
♪ Puedes intentarlo
una y otra vez ♪
1383
01:26:39,250 --> 01:26:41,786
♪ Para estar más cerca a tu alma ♪
1384
01:26:41,918 --> 01:26:44,188
♪ Y de ella ver la parte más calma ♪
1385
01:26:44,322 --> 01:26:47,825
♪ Si solamente te rindieras ♪
1386
01:26:47,958 --> 01:26:50,060
♪ Y al amor ganar pudieras ♪
1387
01:26:50,194 --> 01:26:55,400
♪ Pero tú riesgos no quieres tomar ♪
1388
01:26:59,470 --> 01:27:03,408
♪ Oh, creerlo ya no puedo ♪
1389
01:27:04,375 --> 01:27:09,280
♪ Oh, creerlo ya no puedo ♪
1390
01:27:09,414 --> 01:27:14,552
♪ Oh, creerlo no puedo ya más ♪
1391
01:27:18,989 --> 01:27:20,991
♪ Un blanco móvil tú eres ♪
1392
01:27:21,124 --> 01:27:23,661
♪ Pareces una silueta leve ♪
1393
01:27:23,795 --> 01:27:26,096
♪ No oyes mi llamado y siento ♪
1394
01:27:26,230 --> 01:27:28,699
♪ Que sonido
no tiene el pensamiento ♪
1395
01:27:28,833 --> 01:27:31,903
♪ Pero sé que me esperarás ♪
1396
01:27:32,035 --> 01:27:34,171
♪ En esta vida o en la próxima ♪
1397
01:27:34,305 --> 01:27:36,874
♪ Deja tan perplejo aparentar ♪
1398
01:27:37,007 --> 01:27:40,311
♪ Y entonces quizás me rendiré ♪
1399
01:27:40,445 --> 01:27:42,647
♪ Deja al amor ganar ♪
1400
01:27:42,780 --> 01:27:47,718
♪ Pero ya riesgos no tomaré ♪
104511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.