All language subtitles for Knight Flower E08 - Destiny That Is Seemingly a Coincidence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,370 --> 00:00:01,470 (All people and backdrops are unrelated to history,) 2 00:00:01,470 --> 00:00:02,300 (and the drama is a work of fiction.) 3 00:00:06,240 --> 00:00:08,949 You never came to me in my dreams. 4 00:00:10,580 --> 00:00:12,880 What made you come to me this time? 5 00:00:45,020 --> 00:00:46,049 Lady Cho. 6 00:00:46,920 --> 00:00:49,719 Go to the ancestral shrine immediately. 7 00:01:03,640 --> 00:01:05,599 Mother. I am... 8 00:01:17,120 --> 00:01:18,480 What is this? 9 00:01:26,189 --> 00:01:27,390 It is a fan. 10 00:01:27,390 --> 00:01:29,590 Do you think I asked because I do not know what it is? 11 00:01:30,129 --> 00:01:32,659 What is a man's fan doing in our ancestral shrine? 12 00:01:34,969 --> 00:01:36,569 I do not know, Mother. 13 00:01:38,340 --> 00:01:39,340 I see. 14 00:01:39,969 --> 00:01:41,239 If you do not know, 15 00:01:42,209 --> 00:01:46,079 I must find out who left such a disgraceful item... 16 00:01:46,239 --> 00:01:47,609 in my son's shrine. 17 00:01:48,510 --> 00:01:50,280 - Madam Bong Mal. - Yes, my lady. 18 00:01:51,280 --> 00:01:54,790 Gather all our servants and identify the owner of the fan. 19 00:01:55,049 --> 00:01:57,719 Beat them with a club if you must. 20 00:01:58,120 --> 00:01:59,159 You cannot do that. 21 00:02:02,430 --> 00:02:03,430 What... 22 00:02:03,900 --> 00:02:05,099 did you say? 23 00:02:05,859 --> 00:02:06,870 It is... 24 00:02:08,099 --> 00:02:09,129 Did you... 25 00:02:09,569 --> 00:02:10,639 It is... 26 00:02:10,770 --> 00:02:12,439 Did you really... 27 00:02:13,610 --> 00:02:14,639 It is... 28 00:02:17,780 --> 00:02:19,039 I hid it. 29 00:02:19,409 --> 00:02:20,909 What do you think you are doing? 30 00:02:21,479 --> 00:02:22,879 How dare you interrupt? 31 00:02:23,009 --> 00:02:24,780 Yeon Sun, wait outside. 32 00:02:27,849 --> 00:02:28,889 Lady Yeo Hwa. 33 00:02:29,620 --> 00:02:31,060 I will pay with my life. 34 00:02:33,960 --> 00:02:36,490 My lady. Lady Yeo Hwa knows nothing. 35 00:02:37,430 --> 00:02:38,460 That fan. 36 00:02:39,530 --> 00:02:40,830 I hid it here. 37 00:02:44,370 --> 00:02:46,800 If you dare lie to me with your sly tongue, 38 00:02:47,439 --> 00:02:49,509 you will not leave this place in one piece. 39 00:02:50,009 --> 00:02:51,009 Who... 40 00:02:51,639 --> 00:02:53,280 does the fan belong to? 41 00:02:59,680 --> 00:03:02,419 Not long ago, I was on a mountain path alone. 42 00:03:02,949 --> 00:03:05,759 I met a gang of robbers and could have lost my life. 43 00:03:09,460 --> 00:03:11,060 The servants fled, 44 00:03:11,530 --> 00:03:14,229 and the scary robbers approached me with swords. 45 00:03:14,900 --> 00:03:18,270 "Hand over the rice or something scary will happen to you." 46 00:03:18,770 --> 00:03:20,569 Step by step... 47 00:03:21,569 --> 00:03:24,139 I was so afraid, I froze on the spot. 48 00:03:24,240 --> 00:03:26,610 "Help me. Save me." 49 00:03:28,550 --> 00:03:29,550 Just then... 50 00:03:31,120 --> 00:03:33,150 Stop! 51 00:03:39,560 --> 00:03:42,530 Someone appeared and saved me. 52 00:03:44,300 --> 00:03:46,860 He dropped the fan next to me... 53 00:03:47,330 --> 00:03:48,370 and then... 54 00:03:49,229 --> 00:03:50,400 walked off into the distance. 55 00:04:11,020 --> 00:04:13,460 So you do not know who it was? 56 00:04:14,259 --> 00:04:17,560 Will you tell me once I throw you out? 57 00:04:17,560 --> 00:04:18,899 It was the Royal Secretary Officer. 58 00:04:20,160 --> 00:04:21,170 Do you mean... 59 00:04:22,399 --> 00:04:23,740 Chief Scholar Park's... 60 00:04:24,740 --> 00:04:26,939 second son Park Yoon Hak? 61 00:04:29,470 --> 00:04:30,480 Yes. 62 00:04:30,639 --> 00:04:32,839 How could I ever be able to return it to him? 63 00:04:33,209 --> 00:04:35,009 But I could not throw it out either. 64 00:04:38,420 --> 00:04:39,850 So that is what happened. 65 00:04:44,259 --> 00:04:45,519 Prepare to go out. 66 00:04:46,459 --> 00:04:48,029 - Pardon? - You are... 67 00:04:48,029 --> 00:04:49,689 a member of our household. 68 00:04:49,930 --> 00:04:52,600 Should we not go and thank him in person? 69 00:04:53,300 --> 00:04:54,399 Follow me. 70 00:05:07,750 --> 00:05:13,480 (Episode 8: Destiny That Is Seemingly a Coincidence) 71 00:05:18,519 --> 00:05:21,560 The Chief Eunuch met with the eunuch who was on the long shift at the time. 72 00:05:22,060 --> 00:05:23,089 That night, 73 00:05:23,490 --> 00:05:27,269 the Minister of Finance's wife served my late father tea in person. 74 00:05:29,100 --> 00:05:30,100 If so, 75 00:05:30,639 --> 00:05:32,639 then was it truly Lady Oh's doing? 76 00:05:33,240 --> 00:05:36,470 She shadowed my mother for a long time... 77 00:05:36,970 --> 00:05:40,079 and was mindful enough to never once ask for a favor. 78 00:05:42,550 --> 00:05:44,720 So why would she do such a thing? 79 00:05:45,750 --> 00:05:48,589 She could not have done it alone. 80 00:05:49,019 --> 00:05:50,149 Fifteen years ago, 81 00:05:50,660 --> 00:05:52,990 she was able to visit the Queen freely. 82 00:05:53,959 --> 00:05:57,759 That is when she must have gotten close to Left State Councilor Seok. 83 00:06:03,870 --> 00:06:06,199 The poisonous petals have reappeared. 84 00:06:06,600 --> 00:06:09,310 Left State Councilor Seok will do all he can... 85 00:06:09,310 --> 00:06:11,079 to eliminate the problem. 86 00:06:11,540 --> 00:06:13,509 So that the truth is not covered up again, 87 00:06:14,449 --> 00:06:15,709 I will have my brother... 88 00:06:16,310 --> 00:06:18,250 watch Lady Oh closely. 89 00:06:37,699 --> 00:06:39,470 Why are you not closing your stall? 90 00:06:39,970 --> 00:06:41,439 I am dead, apparently. 91 00:06:42,639 --> 00:06:44,110 Do you see me, Lady Jang? 92 00:06:45,910 --> 00:06:46,939 Hey. 93 00:06:47,550 --> 00:06:49,350 You do not seem to be a ghost. 94 00:06:52,819 --> 00:06:53,819 Lady Jang. 95 00:06:53,819 --> 00:06:56,389 You know all the stories there are to know. 96 00:06:56,949 --> 00:07:00,689 They say all Hanyang rumors come through Myungdo Inn. 97 00:07:01,860 --> 00:07:02,930 Ask away. 98 00:07:03,230 --> 00:07:04,259 Then do you know... 99 00:07:04,860 --> 00:07:06,899 about Lord Seok's widowed daughter-in-law? 100 00:07:06,899 --> 00:07:07,970 I do not know her. 101 00:07:08,300 --> 00:07:09,769 You just said you know everything... 102 00:07:09,769 --> 00:07:10,870 Lady Jang! 103 00:07:11,639 --> 00:07:12,970 I got him. 104 00:07:14,009 --> 00:07:15,040 Welcome. 105 00:07:16,139 --> 00:07:17,439 We meet often. 106 00:07:19,509 --> 00:07:20,910 I was told it was urgent. 107 00:07:21,110 --> 00:07:22,410 Do come inside. 108 00:07:31,259 --> 00:07:32,819 I have a question. 109 00:07:32,819 --> 00:07:33,829 I know nothing. 110 00:07:33,829 --> 00:07:35,490 About what? 111 00:07:36,730 --> 00:07:38,199 You do not know what I was going to ask! 112 00:07:43,170 --> 00:07:44,370 Do you know something... 113 00:07:45,100 --> 00:07:46,740 about the Minister of Finance's wife? 114 00:07:48,240 --> 00:07:49,240 Yes. 115 00:07:49,569 --> 00:07:51,610 It was enough to shock even me. 116 00:07:51,740 --> 00:07:52,839 What is it? 117 00:07:54,050 --> 00:07:56,480 Have you forgotten I am a merchant? 118 00:08:02,990 --> 00:08:05,490 No price can be put on what I know. 119 00:08:06,689 --> 00:08:08,060 What is it you want? 120 00:08:09,060 --> 00:08:12,500 Will you promise to grant me whatever I want? 121 00:08:13,060 --> 00:08:14,769 If it does not break any laws, 122 00:08:15,899 --> 00:08:17,069 I will grant it. 123 00:08:18,699 --> 00:08:20,970 I will take your word and tell you. 124 00:08:22,910 --> 00:08:24,509 Lady Oh's mother... 125 00:08:24,879 --> 00:08:26,939 abandoned a baby in secret. 126 00:08:27,810 --> 00:08:28,879 That baby... 127 00:08:30,779 --> 00:08:32,149 was Kang Pil Jik. 128 00:08:36,750 --> 00:08:37,960 She abandoned the baby? 129 00:08:38,720 --> 00:08:39,759 Why? 130 00:08:39,990 --> 00:08:42,029 At the time, Lady Oh's mother... 131 00:08:42,029 --> 00:08:43,629 was a mourning widow. 132 00:08:44,500 --> 00:08:46,330 If a widow had a child, 133 00:08:46,929 --> 00:08:49,629 it would not be a surprise if they had decided to kill it. 134 00:08:53,799 --> 00:08:55,539 They are siblings. 135 00:08:56,440 --> 00:08:57,940 Kang Pil Jik suddenly became... 136 00:08:57,940 --> 00:09:00,139 head of a merchant guild and gained power. 137 00:09:00,580 --> 00:09:01,710 At around the same time, 138 00:09:02,580 --> 00:09:04,419 the insignificant Yeom Heung Jib... 139 00:09:04,980 --> 00:09:08,549 became the Minister of Finance and indulged in sketchy business. 140 00:09:09,149 --> 00:09:12,120 I doubt his wife was kept in the dark. 141 00:09:16,629 --> 00:09:17,700 Thank you. 142 00:09:18,360 --> 00:09:19,929 That was notable information. 143 00:09:21,470 --> 00:09:22,600 Why did you tell me... 144 00:09:22,830 --> 00:09:26,169 not to inform Lady Cho about any of this? 145 00:09:27,710 --> 00:09:29,970 It is far more dangerous than you can imagine. 146 00:09:30,610 --> 00:09:32,110 She is better off not knowing. 147 00:09:34,549 --> 00:09:36,649 You are showing concern for her once again. 148 00:09:39,580 --> 00:09:42,620 It is a sound decision as an officer of the Capital Defense. 149 00:09:48,289 --> 00:09:49,429 Now, 150 00:09:49,429 --> 00:09:51,830 it is my turn to name my price. 151 00:09:53,929 --> 00:09:57,299 Do not meet with Lady Cho anymore. 152 00:10:03,210 --> 00:10:04,840 What now? 153 00:10:06,309 --> 00:10:08,210 This is all on you, Husband. 154 00:10:08,250 --> 00:10:09,950 Yeon Sun is in this position... 155 00:10:09,950 --> 00:10:11,419 because she is protecting me in your place. 156 00:10:11,419 --> 00:10:14,190 If anything happens to her, 157 00:10:14,220 --> 00:10:16,250 you can say goodbye to your memorial services. 158 00:10:33,039 --> 00:10:36,470 Royal Secretary Officer Park, we were actually on our way to see you. 159 00:10:38,710 --> 00:10:39,809 Me? 160 00:10:43,710 --> 00:10:46,580 She is one of my family's servants. 161 00:10:46,950 --> 00:10:48,750 Could you be acquainted with her? 162 00:10:58,759 --> 00:11:00,200 Yes, I know her. 163 00:11:09,169 --> 00:11:13,009 While trying to help her in a tough situation, 164 00:11:13,110 --> 00:11:15,179 you lost your fan. 165 00:11:15,649 --> 00:11:17,110 We are here... 166 00:11:17,110 --> 00:11:19,419 to return it to you and to extend our gratitude. 167 00:11:24,389 --> 00:11:25,590 Right. 168 00:11:25,789 --> 00:11:26,960 So this... 169 00:11:28,529 --> 00:11:30,799 is my fan. 170 00:11:33,330 --> 00:11:35,600 I was wondering where I had lost it. 171 00:11:37,000 --> 00:11:39,799 I see I lost it while helping her. 172 00:11:48,980 --> 00:11:50,250 Thank you. 173 00:11:50,250 --> 00:11:51,820 She is one of ours, 174 00:11:51,820 --> 00:11:54,289 so we will not forget how you helped her when in need. 175 00:11:54,950 --> 00:11:56,250 Also, 176 00:11:56,549 --> 00:11:57,960 please do not worry about... 177 00:11:57,960 --> 00:11:59,860 a royal secretary officer of this nation's most prestigious family... 178 00:12:00,190 --> 00:12:03,490 being rumored to have a close relationship... 179 00:12:03,830 --> 00:12:05,960 with a lowly commoner. 180 00:12:06,259 --> 00:12:08,200 I will make sure... 181 00:12:08,200 --> 00:12:10,570 nobody hears about the event that occurred. 182 00:12:11,440 --> 00:12:13,139 How can it be against custom... 183 00:12:13,600 --> 00:12:15,769 for one to help another... 184 00:12:15,970 --> 00:12:18,110 and for one to worry about another? 185 00:12:19,110 --> 00:12:22,250 Should danger approach that girl again, 186 00:12:23,509 --> 00:12:25,379 I will not hesitate to help her. 187 00:12:27,120 --> 00:12:28,350 Either way, 188 00:12:28,590 --> 00:12:31,759 I apologize for making you come all this way... 189 00:12:32,289 --> 00:12:33,460 to return my fan in person. 190 00:12:33,889 --> 00:12:35,190 Do not mention it. 191 00:12:36,029 --> 00:12:39,029 Then, we will get going. 192 00:12:39,230 --> 00:12:40,330 I wish you safe travels. 193 00:12:42,070 --> 00:12:43,129 Let us be on our way. 194 00:13:07,590 --> 00:13:08,730 Yeon Sun. 195 00:13:13,460 --> 00:13:14,769 The Royal Secretary Officer? 196 00:13:14,769 --> 00:13:16,700 I have been curious since our time in the woods. 197 00:13:16,700 --> 00:13:17,970 How do you know him? 198 00:13:19,639 --> 00:13:21,340 As if that is important right now. 199 00:13:21,870 --> 00:13:23,570 What will you do from now on? 200 00:13:24,480 --> 00:13:26,509 We were able to make something up this time around, 201 00:13:26,809 --> 00:13:28,480 but if this happens again, 202 00:13:28,480 --> 00:13:31,120 we will both pay with our lives. 203 00:13:31,179 --> 00:13:32,750 Do not worry. 204 00:13:33,580 --> 00:13:36,950 I will never let you die no matter what I do. 205 00:13:38,490 --> 00:13:41,590 There is no need to be this serious. 206 00:13:43,529 --> 00:13:45,600 Then, allow me to be serious too. 207 00:13:46,429 --> 00:13:47,970 I will follow you to the grave. 208 00:13:48,000 --> 00:13:49,470 No, do not say that. 209 00:13:49,529 --> 00:13:50,830 Who are you saying will die? 210 00:13:50,899 --> 00:13:52,399 I will never die. 211 00:13:52,399 --> 00:13:53,440 Never. 212 00:13:54,440 --> 00:13:55,639 My lady. 213 00:13:56,870 --> 00:13:58,009 So? 214 00:13:58,179 --> 00:14:01,250 Did Royal Secretary Officer Park say that the fan was his? 215 00:14:01,549 --> 00:14:02,679 Why? 216 00:14:04,350 --> 00:14:05,379 Well... 217 00:14:05,519 --> 00:14:07,720 You should head to the ancestral shrine. 218 00:14:16,330 --> 00:14:17,730 What did you just say? 219 00:14:18,559 --> 00:14:21,000 What was that about Park Soo Ho? 220 00:14:21,230 --> 00:14:23,230 He was brought... 221 00:14:23,230 --> 00:14:24,539 to Chief Scholar Park's residence covered in blood, 222 00:14:24,539 --> 00:14:26,000 and he barely managed to keep his life. 223 00:14:26,399 --> 00:14:27,740 And that... 224 00:14:28,909 --> 00:14:30,309 was 15 years ago. 225 00:14:30,309 --> 00:14:32,279 When back in 15 years ago was it? 226 00:14:33,309 --> 00:14:34,409 Well... 227 00:14:35,549 --> 00:14:37,509 It was when the former king... 228 00:14:37,720 --> 00:14:38,919 took his last breath. 229 00:14:38,980 --> 00:14:40,120 What? 230 00:14:40,649 --> 00:14:41,789 Could he... 231 00:14:41,850 --> 00:14:43,389 be the boy from that night? 232 00:14:43,389 --> 00:14:44,490 I highly doubt it. 233 00:14:45,120 --> 00:14:47,320 Im Kang's son could not be alive. 234 00:14:54,159 --> 00:14:55,299 I found it. 235 00:15:04,740 --> 00:15:05,809 Let us go. 236 00:15:15,820 --> 00:15:17,320 What do we do? 237 00:15:19,019 --> 00:15:21,690 Park Soo Ho did not seem to recognize us. 238 00:15:23,059 --> 00:15:24,559 No one can be that calm... 239 00:15:24,559 --> 00:15:26,899 while facing his mortal enemy who murdered his parents. 240 00:15:27,799 --> 00:15:29,000 First, 241 00:15:30,370 --> 00:15:33,000 we must confirm our findings. 242 00:15:48,450 --> 00:15:49,490 Do not... 243 00:15:49,490 --> 00:15:51,860 meet with Lady Cho anymore. 244 00:15:52,320 --> 00:15:55,659 I will see to it that she does not get involved in dangerous matters, 245 00:15:55,960 --> 00:15:57,190 so I ask you... 246 00:15:57,429 --> 00:15:59,899 to pretend not to know her. 247 00:16:00,330 --> 00:16:01,730 How can I consider her a stranger... 248 00:16:01,970 --> 00:16:03,730 when we are already acquainted? 249 00:16:03,970 --> 00:16:06,740 You ordered her to stay within the walls and out of danger. 250 00:16:07,570 --> 00:16:11,240 Do you truly not understand the pain that will be inflicted by those words? 251 00:16:11,679 --> 00:16:12,740 Do you wish to see the life get sucked out of her... 252 00:16:12,740 --> 00:16:14,580 while she remains within the walls... 253 00:16:14,580 --> 00:16:15,710 or... 254 00:16:16,779 --> 00:16:19,350 are you willing to pull her out so that she could have a life... 255 00:16:19,649 --> 00:16:21,250 outside the walls? 256 00:16:23,049 --> 00:16:26,490 There is nothing you can do for her. 257 00:16:30,259 --> 00:16:31,360 What... 258 00:16:32,399 --> 00:16:34,159 do you wish for me to do? 259 00:16:46,440 --> 00:16:47,580 Yeon Sun. 260 00:16:48,679 --> 00:16:50,149 Where did she go? 261 00:16:50,750 --> 00:16:52,320 - Yeon Sun? - What are you... 262 00:16:52,320 --> 00:16:53,450 - doing here? - Goodness. 263 00:16:53,879 --> 00:16:54,919 Gosh. 264 00:16:55,950 --> 00:16:58,490 I was on my way to the main building to talk to Mother. 265 00:16:58,559 --> 00:16:59,690 Lady Yoo... 266 00:16:59,690 --> 00:17:02,659 left the house early in the morning with Lady Jae Yi. 267 00:17:02,759 --> 00:17:03,860 Is that so? 268 00:17:04,660 --> 00:17:07,400 But why did you stay behind rather than escort her? 269 00:17:07,930 --> 00:17:09,569 Anyway, have you seen Yeon Sun? 270 00:17:11,970 --> 00:17:13,170 Lady Yoo... 271 00:17:13,170 --> 00:17:15,309 said I should take Yeon Sun's place... 272 00:17:15,670 --> 00:17:17,309 and... 273 00:17:17,309 --> 00:17:20,940 stay beside you at all times. 274 00:17:21,180 --> 00:17:22,410 What? 275 00:17:23,980 --> 00:17:25,019 What is it? 276 00:17:25,220 --> 00:17:26,849 Is Lady Yoo inside? 277 00:17:26,849 --> 00:17:28,319 No, she left the house. 278 00:17:28,319 --> 00:17:30,690 The Minister of Finance's wife has sent a message. 279 00:17:30,849 --> 00:17:32,059 As in Lady Oh? 280 00:17:33,190 --> 00:17:35,490 She wishes to speak with you, Lady Cho. 281 00:17:35,660 --> 00:17:36,829 What should I say? 282 00:17:36,829 --> 00:17:38,559 What else can you say? 283 00:17:38,559 --> 00:17:41,329 Lady Oh wishes to talk to me, so I should head over there right away. 284 00:17:41,400 --> 00:17:42,970 Wait here. I will get ready to leave. 285 00:17:42,970 --> 00:17:44,000 Wait. 286 00:17:44,000 --> 00:17:46,539 Where do you think you are going without Lady Yoo's approval? 287 00:17:46,599 --> 00:17:48,109 Did you not hear her just now? 288 00:17:48,109 --> 00:17:49,710 Lady Oh wishes to speak to me. 289 00:17:49,710 --> 00:17:52,039 You should first seek approval... 290 00:17:52,039 --> 00:17:54,809 If I turn down Lady Oh's offer when she asked for my company, 291 00:17:54,910 --> 00:17:56,680 she will be very angry. 292 00:17:57,009 --> 00:17:58,250 And her anger... 293 00:17:58,250 --> 00:17:59,849 will reach the ears of the Queen Dowager. 294 00:17:59,950 --> 00:18:01,220 And once Her Highness knows... 295 00:18:01,220 --> 00:18:02,950 All right, fine. 296 00:18:05,960 --> 00:18:07,089 Let us go, then. 297 00:18:07,220 --> 00:18:08,829 I will escort you. 298 00:18:28,680 --> 00:18:30,180 Mister, hello. 299 00:18:34,490 --> 00:18:35,589 Well... 300 00:18:38,059 --> 00:18:39,859 Wait. Hold on. 301 00:18:42,859 --> 00:18:44,259 Are you running away from me? 302 00:18:44,329 --> 00:18:45,529 Please do not follow me. 303 00:18:45,730 --> 00:18:47,660 A prestigious royal secretary officer... 304 00:18:47,660 --> 00:18:49,700 should not be seen acknowledging me. 305 00:18:50,269 --> 00:18:51,400 Stop right there. 306 00:18:56,640 --> 00:18:58,809 I believe I need an explanation for what happened yesterday. 307 00:19:00,910 --> 00:19:03,509 (Tavern) 308 00:19:03,509 --> 00:19:04,950 - Madam. - Yes? 309 00:19:05,119 --> 00:19:06,779 We will have the most expensive one here. 310 00:19:07,150 --> 00:19:08,190 Sure thing. 311 00:19:12,059 --> 00:19:13,059 All right. 312 00:19:18,829 --> 00:19:20,460 What are you doing? 313 00:19:21,769 --> 00:19:23,630 You are probably calculative enough to get it, 314 00:19:24,269 --> 00:19:27,200 but this is very generous of a compensation for yesterday. 315 00:19:29,740 --> 00:19:30,740 Right. 316 00:19:32,309 --> 00:19:33,339 Well... 317 00:19:34,279 --> 00:19:36,509 Thank you for the help. 318 00:19:37,009 --> 00:19:40,950 And I am sorry for causing you an unnecessary misunderstanding. 319 00:19:42,720 --> 00:19:43,950 I am having... 320 00:19:44,720 --> 00:19:46,359 an unnecessary misunderstanding. 321 00:19:48,930 --> 00:19:50,059 Do you perhaps... 322 00:19:51,230 --> 00:19:52,400 have a crush on my brother? 323 00:19:52,700 --> 00:19:53,730 Pardon? 324 00:19:54,029 --> 00:19:55,900 What in the world do you mean? 325 00:19:56,730 --> 00:19:59,799 Then, why did you have his folding fan? 326 00:20:01,039 --> 00:20:03,470 That was his folding fan? 327 00:20:07,579 --> 00:20:09,809 I bought it for him as a gift. 328 00:20:10,210 --> 00:20:13,519 But you did not even know whose it was? 329 00:20:13,880 --> 00:20:15,890 The thing is... 330 00:20:17,549 --> 00:20:18,890 That means, 331 00:20:20,359 --> 00:20:22,829 the one who had my brother's fan... 332 00:20:24,759 --> 00:20:26,160 was not you. 333 00:20:38,240 --> 00:20:40,509 The person you are hiding... 334 00:20:40,640 --> 00:20:44,509 is probably the same as the person my brother is hiding. 335 00:20:44,980 --> 00:20:45,980 Pardon? 336 00:20:47,180 --> 00:20:50,420 I am very curious as to know who that is. 337 00:20:51,690 --> 00:20:53,359 Please do not be curious. 338 00:20:54,730 --> 00:20:55,730 Never... 339 00:20:56,059 --> 00:20:57,059 Is that so? 340 00:20:59,960 --> 00:21:00,960 I mentioned... 341 00:21:01,400 --> 00:21:04,200 that I would look for your older brother, right? 342 00:21:05,140 --> 00:21:06,700 Did you find anything? 343 00:21:07,640 --> 00:21:09,869 It seems as though your brother... 344 00:21:11,039 --> 00:21:12,809 was involved in a secret matter that occurred within palace walls... 345 00:21:13,809 --> 00:21:16,980 that no one should know. 346 00:21:17,579 --> 00:21:20,019 What does that mean? 347 00:21:20,619 --> 00:21:21,690 I am sorry. 348 00:21:22,420 --> 00:21:24,789 I cannot tell you anymore. 349 00:21:25,519 --> 00:21:27,019 Please tell me a little more. 350 00:21:27,559 --> 00:21:30,460 I promise I will never tell anyone about it. 351 00:21:30,930 --> 00:21:34,000 I could not find anything for the past 15 years. 352 00:21:35,700 --> 00:21:36,970 Whatever that is, 353 00:21:37,730 --> 00:21:41,569 if it is a clue to finding my brother, I need to know. 354 00:21:49,450 --> 00:21:50,480 A long time ago... 355 00:21:51,480 --> 00:21:54,049 when the former king passed away, 356 00:21:55,720 --> 00:21:56,950 the capital... 357 00:21:57,990 --> 00:22:02,130 had a lot of strange and frightening incidents. 358 00:22:03,930 --> 00:22:06,200 The Head of the King's Guard had himself and his whole family slaughtered. 359 00:22:06,529 --> 00:22:08,400 A few members of the King's Guard disappeared. 360 00:22:08,630 --> 00:22:09,670 I heard... 361 00:22:10,869 --> 00:22:12,599 one of them received... 362 00:22:12,599 --> 00:22:15,339 a secret order from the former king. 363 00:22:15,640 --> 00:22:19,240 Are you saying my brother was one of them? 364 00:22:22,309 --> 00:22:23,950 Just what kind of order was it... 365 00:22:24,410 --> 00:22:25,819 that he disappeared even without letting his family know... 366 00:22:25,819 --> 00:22:27,579 and has not shown up since then? 367 00:22:28,519 --> 00:22:30,819 Hardly anyone knows of this. 368 00:22:31,049 --> 00:22:34,559 It might be hard to find... 369 00:22:35,230 --> 00:22:37,029 your brother's whereabouts outside. 370 00:22:37,160 --> 00:22:38,559 Then what must I do? 371 00:22:39,059 --> 00:22:41,130 Who would know about that incident? 372 00:22:41,430 --> 00:22:42,630 The Queen Dowager? 373 00:22:42,900 --> 00:22:44,099 His Majesty? 374 00:22:44,400 --> 00:22:45,400 They might... 375 00:22:46,200 --> 00:22:48,769 not even know that a few of the King's Guard disappeared. 376 00:22:49,170 --> 00:22:50,569 Then just who... 377 00:22:52,339 --> 00:22:53,410 At that time, 378 00:22:55,109 --> 00:22:57,880 the confusion in the nation was settled... 379 00:22:59,220 --> 00:23:01,019 by the Left State Councilor. 380 00:23:02,950 --> 00:23:05,420 My father-in-law? 381 00:23:07,420 --> 00:23:08,460 He did... 382 00:23:09,089 --> 00:23:10,130 tell me... 383 00:23:10,890 --> 00:23:12,700 that he would look for my brother. 384 00:23:13,460 --> 00:23:16,170 He adores you more than anyone. 385 00:23:16,900 --> 00:23:20,299 Of course, he must have made extra efforts. 386 00:23:20,940 --> 00:23:25,640 But even if he knows everything about what happened, 387 00:23:26,440 --> 00:23:29,250 he has his duties as the Left State Councilor. 388 00:23:29,480 --> 00:23:30,809 So he might have... 389 00:23:31,819 --> 00:23:35,890 a reason why he could not tell you. 390 00:23:39,059 --> 00:23:40,119 Probably. 391 00:23:41,390 --> 00:23:43,430 I am sorry for causing you trouble. 392 00:23:43,930 --> 00:23:45,900 I will be returning home now. 393 00:23:49,029 --> 00:23:52,039 I am sorry that I only know this much. 394 00:23:52,039 --> 00:23:53,039 Do not mention it. 395 00:23:53,500 --> 00:23:55,069 It was of big help. 396 00:23:55,710 --> 00:23:56,740 Thank you. 397 00:24:14,319 --> 00:24:18,460 I wonder if this is enough to bother that lord a little. 398 00:24:23,099 --> 00:24:25,299 (Book Rental Shop) 399 00:24:26,099 --> 00:24:28,910 Are you telling me to protect Lady Oh? 400 00:24:29,210 --> 00:24:30,910 What do you think is the most effective way... 401 00:24:31,309 --> 00:24:33,539 to silence someone completely? 402 00:24:34,180 --> 00:24:35,710 The truth of this case... 403 00:24:36,210 --> 00:24:38,950 should not be buried with her futile death. 404 00:24:39,650 --> 00:24:40,750 So, you mean... 405 00:24:41,849 --> 00:24:43,690 those who are after murdering her... 406 00:24:45,119 --> 00:24:46,890 are behind the former king's murder... 407 00:24:48,890 --> 00:24:50,660 and everything... 408 00:24:51,859 --> 00:24:53,730 that caused my parents' death? 409 00:24:54,759 --> 00:24:55,799 That is right. 410 00:24:56,470 --> 00:24:59,470 At least until we find that guard... 411 00:24:59,470 --> 00:25:00,970 who disappeared with the former king's seal, 412 00:25:01,940 --> 00:25:04,069 Lady Oh must be protected alive. 413 00:25:06,079 --> 00:25:08,710 - Yes. - This is His Majesty's order. 414 00:25:09,349 --> 00:25:11,509 You must not make any careless mistakes. 415 00:25:12,220 --> 00:25:13,220 I understand. 416 00:25:15,789 --> 00:25:18,789 - It came in today. - What... 417 00:25:18,789 --> 00:25:20,160 But this... 418 00:25:20,160 --> 00:25:21,960 Are you feeling better, Mother? 419 00:25:22,990 --> 00:25:26,099 Now that I got some fresh air and looked around people, 420 00:25:26,099 --> 00:25:27,500 I feel much better. 421 00:25:29,329 --> 00:25:33,140 Since we are here, we should buy some fine rice cakes. 422 00:25:35,109 --> 00:25:37,339 Are you reminded of my brother again? 423 00:25:38,710 --> 00:25:40,380 It is infuriating the more I think of it. 424 00:25:40,380 --> 00:25:42,509 How could she dare put another man's stuff... 425 00:25:42,509 --> 00:25:44,410 in my brother's shrine? 426 00:25:44,750 --> 00:25:46,680 Why did you leave her be? 427 00:25:47,779 --> 00:25:49,619 I would rather not talk about it. 428 00:25:52,589 --> 00:25:55,859 It is so hard to see Officer Park. 429 00:25:56,660 --> 00:25:58,500 I wonder where he is and what he is up to. 430 00:25:59,099 --> 00:26:00,829 Maybe he is doing a secret investigation... 431 00:26:00,829 --> 00:26:02,500 to make contributions alone. 432 00:26:02,500 --> 00:26:05,200 Come on. He cannot be doing a secret investigation. 433 00:26:05,670 --> 00:26:08,140 He is probably in love. 434 00:26:09,339 --> 00:26:10,410 - In love? - In love? 435 00:26:10,710 --> 00:26:12,309 Whenever he has a drink since then, 436 00:26:12,309 --> 00:26:16,880 "I am dying to know what kind of person she is." 437 00:26:17,309 --> 00:26:19,950 So the rumor was true that he got a lover. 438 00:26:20,450 --> 00:26:21,519 Could it be... 439 00:26:21,519 --> 00:26:22,720 - Lady Yi Kyung? - Lady Yi Kyung? 440 00:26:24,319 --> 00:26:26,019 Gosh, not her. 441 00:26:26,289 --> 00:26:28,490 It is someone else. 442 00:26:33,430 --> 00:26:35,470 Officer Park Soo Ho... 443 00:26:38,400 --> 00:26:39,599 is not bad. 444 00:26:42,339 --> 00:26:43,509 Oh, goodness. 445 00:26:43,869 --> 00:26:45,009 Let us go take a look around. 446 00:26:51,920 --> 00:26:54,220 And this is... 447 00:26:56,720 --> 00:26:58,019 How should I shake her off? 448 00:27:07,599 --> 00:27:09,799 This is to die for! 449 00:27:10,329 --> 00:27:12,900 I told you it was delicious. 450 00:27:13,940 --> 00:27:16,869 Senior Kkot Nim, there is more, so help yourself. 451 00:27:17,440 --> 00:27:18,710 We will have five more. 452 00:27:18,940 --> 00:27:19,980 Sure. 453 00:27:20,109 --> 00:27:21,140 No, thank you. 454 00:27:21,380 --> 00:27:23,410 This one is enough for me. 455 00:27:23,680 --> 00:27:25,680 These are not just ordinary fine rice cakes. 456 00:27:26,119 --> 00:27:28,319 They are a bribe to win your favor. 457 00:27:29,190 --> 00:27:33,390 Then, may I take five to go? 458 00:27:35,329 --> 00:27:37,089 I have a mother at home, 459 00:27:38,730 --> 00:27:40,359 and she is a little ill. 460 00:27:44,670 --> 00:27:45,700 Pack ten... 461 00:27:46,339 --> 00:27:47,640 No, 20 of them. 462 00:27:47,799 --> 00:27:48,869 Sure. 463 00:27:50,670 --> 00:27:54,539 My mother also loved the fine rice cakes I got her. 464 00:27:54,940 --> 00:27:56,150 Your mother? 465 00:27:56,609 --> 00:27:57,779 She was very fair... 466 00:27:58,680 --> 00:27:59,849 and beautiful. 467 00:28:00,950 --> 00:28:02,789 When I called her "Mother," 468 00:28:04,019 --> 00:28:06,220 she came up to me with a smile. 469 00:28:10,490 --> 00:28:11,730 Like that. 470 00:28:13,029 --> 00:28:14,160 Oh, my... 471 00:28:16,500 --> 00:28:18,029 Mother? 472 00:28:19,369 --> 00:28:21,170 I must dash. See you later! 473 00:28:21,500 --> 00:28:22,740 Junior Joo! 474 00:28:27,109 --> 00:28:28,549 He is... 475 00:28:51,529 --> 00:28:53,569 This does not become me. 476 00:28:58,779 --> 00:29:00,579 Lady Cho. 477 00:29:00,640 --> 00:29:02,579 We must hurry. 478 00:29:08,990 --> 00:29:10,890 Young Master? 479 00:29:10,890 --> 00:29:13,960 Oh, my gosh. 480 00:29:15,059 --> 00:29:16,329 My lady. 481 00:29:16,589 --> 00:29:18,160 Just a moment. 482 00:29:18,160 --> 00:29:20,160 Wait right here. 483 00:29:35,380 --> 00:29:37,380 What is it, Mother? 484 00:29:47,690 --> 00:29:48,930 Are you all right? 485 00:29:51,789 --> 00:29:53,500 Where on earth... 486 00:29:53,500 --> 00:29:54,630 Madam Bong Mal. 487 00:29:56,170 --> 00:29:57,769 What are you doing here? 488 00:29:59,500 --> 00:30:02,269 Well, the thing is... 489 00:30:02,839 --> 00:30:03,839 I... 490 00:30:05,579 --> 00:30:07,079 I lost track of... 491 00:30:07,309 --> 00:30:09,380 Lady Cho while we were out. 492 00:30:10,349 --> 00:30:11,410 Goodness. 493 00:30:12,220 --> 00:30:13,349 My lady. 494 00:30:13,920 --> 00:30:16,319 Is something wrong? 495 00:30:17,690 --> 00:30:18,859 Tell me. 496 00:30:19,519 --> 00:30:20,690 My lady. 497 00:30:26,559 --> 00:30:27,859 - Come on. - Look. 498 00:30:27,859 --> 00:30:29,470 (Myungdo Inn) 499 00:30:37,609 --> 00:30:38,609 Goodness. 500 00:30:38,609 --> 00:30:39,609 Are you all right? 501 00:30:39,710 --> 00:30:40,980 What are you doing? 502 00:30:42,309 --> 00:30:44,009 - My hair. - What is the matter? 503 00:30:44,009 --> 00:30:46,380 - My hair. - Your hair? 504 00:30:46,380 --> 00:30:47,519 What are you doing? 505 00:30:52,890 --> 00:30:54,559 Sorry. I apologize. 506 00:31:01,529 --> 00:31:03,599 Beauti... 507 00:31:05,130 --> 00:31:06,240 ful. 508 00:31:07,000 --> 00:31:08,609 Who on earth is he? 509 00:31:09,339 --> 00:31:10,670 Is he sick in the head? 510 00:31:10,910 --> 00:31:12,279 Lady Cho. 511 00:31:14,640 --> 00:31:15,880 Kkot Nim. 512 00:31:17,309 --> 00:31:19,079 Is Lady Jang in? 513 00:31:19,150 --> 00:31:21,549 Lady Jang went out. 514 00:31:22,089 --> 00:31:23,119 Did she? 515 00:31:28,359 --> 00:31:30,130 There is a strange man here. 516 00:31:32,029 --> 00:31:33,059 Him? 517 00:31:33,059 --> 00:31:36,470 He is Joo. He just opened a stall here. 518 00:31:38,569 --> 00:31:41,099 Oh, the man whose bloodline... 519 00:31:41,099 --> 00:31:42,769 is a total mystery? 520 00:31:43,170 --> 00:31:44,470 Let me introduce myself... 521 00:31:44,470 --> 00:31:46,440 Tell Lady Jang I will be back. 522 00:31:49,950 --> 00:31:51,980 He seems to be unwell, so be careful. 523 00:31:52,220 --> 00:31:53,380 I will. 524 00:31:57,049 --> 00:31:59,990 I would like to introduce myself properly. 525 00:32:01,190 --> 00:32:02,430 Where are you going? 526 00:32:04,089 --> 00:32:06,400 - At least tell me your name! - Junior Joo. 527 00:32:06,400 --> 00:32:08,799 How dare you ask a lady her name? 528 00:32:09,930 --> 00:32:11,000 Senior Kkot Nim. 529 00:32:11,029 --> 00:32:12,369 Who is that woman? 530 00:32:12,369 --> 00:32:14,000 The Left State Councilor's daughter-in-law. 531 00:32:14,069 --> 00:32:15,769 The Left State Councilor... 532 00:32:18,880 --> 00:32:20,140 My wife? 533 00:32:20,880 --> 00:32:22,509 Are you actually sick? 534 00:32:25,650 --> 00:32:27,119 I did not get to see Lady Jang. 535 00:32:28,279 --> 00:32:30,190 Instead, I met a lunatic. 536 00:33:03,220 --> 00:33:04,849 Why are you out alone during the day? 537 00:33:11,160 --> 00:33:12,829 Do you fight in that dress too? 538 00:33:13,730 --> 00:33:15,730 I almost did. 539 00:33:16,500 --> 00:33:17,799 The hair here. 540 00:33:19,799 --> 00:33:22,069 What about the hair here? 541 00:33:22,740 --> 00:33:23,940 No, your... 542 00:33:44,190 --> 00:33:47,200 You look like someone grabbed your hair in a fight. 543 00:33:49,430 --> 00:33:50,769 I prefer grabbing a sword... 544 00:33:50,769 --> 00:33:52,400 to grabbing hair. 545 00:33:55,140 --> 00:33:56,509 Why did you bring me here? 546 00:33:58,670 --> 00:34:00,980 Are you making progress on Minister Yeom's case? 547 00:34:01,079 --> 00:34:03,079 You made me follow you here to ask that? 548 00:34:04,349 --> 00:34:06,380 I told you to stay out of it. 549 00:34:07,349 --> 00:34:09,119 I was going to, but... 550 00:34:11,449 --> 00:34:13,789 Lady Oh recently told me... 551 00:34:15,690 --> 00:34:16,860 Never mind. 552 00:34:16,860 --> 00:34:18,130 What did she say? 553 00:34:20,659 --> 00:34:24,730 She seemed to want to tell me something. 554 00:34:27,239 --> 00:34:28,500 Never mind. 555 00:34:28,670 --> 00:34:31,269 You told me to leave the investigation to you. 556 00:34:32,980 --> 00:34:35,280 What is it she wishes to tell you? 557 00:34:36,880 --> 00:34:39,280 A woman like me could not have... 558 00:34:39,280 --> 00:34:41,579 found out anything significant, 559 00:34:41,780 --> 00:34:45,489 but Lady Oh has been asking to see and talk to me often. 560 00:34:46,090 --> 00:34:48,789 I am sure something she would say... 561 00:34:48,789 --> 00:34:50,260 could be of use to you. 562 00:34:52,699 --> 00:34:55,500 My stance that you should not do anything dangerous... 563 00:34:56,000 --> 00:34:57,369 remains the same. 564 00:34:58,030 --> 00:35:01,670 I believe you should keep your distance from her. 565 00:35:02,239 --> 00:35:05,739 Is it dangerous to be around the Minister of Finance's widow? 566 00:35:06,380 --> 00:35:08,849 Is she the killer or something? 567 00:35:09,010 --> 00:35:10,409 Well... 568 00:35:11,579 --> 00:35:13,119 It is like... 569 00:35:13,619 --> 00:35:15,750 If you do not go into detail, 570 00:35:15,750 --> 00:35:17,690 I will not tell you anything either. 571 00:35:18,050 --> 00:35:19,389 Think about it. 572 00:35:20,690 --> 00:35:21,889 What on earth... 573 00:35:23,030 --> 00:35:24,789 am I to do? 574 00:35:39,309 --> 00:35:41,079 I wonder what... 575 00:35:41,079 --> 00:35:43,110 Lord Seok's daughter-in-law will do. 576 00:35:43,210 --> 00:35:45,010 Why are you doing this? 577 00:35:45,920 --> 00:35:48,519 You could start a new life in Qing. 578 00:35:48,519 --> 00:35:51,219 Why are you making things worse? 579 00:35:51,650 --> 00:35:53,690 If and when our master gets angry, 580 00:35:54,320 --> 00:35:56,489 do you think he will let either of us off? 581 00:35:56,889 --> 00:35:58,030 What? 582 00:35:58,159 --> 00:35:59,699 Do you fear death? 583 00:36:02,699 --> 00:36:04,300 To keep one secret, 584 00:36:04,300 --> 00:36:07,369 you must hide a hundred other things... 585 00:36:07,570 --> 00:36:09,769 in order to barely stay in control. 586 00:36:11,210 --> 00:36:12,380 I spent... 587 00:36:12,610 --> 00:36:15,909 so much time and effort hiding the hundred other things... 588 00:36:15,909 --> 00:36:19,079 that I can no longer remember... 589 00:36:21,079 --> 00:36:24,920 what the one secret I had to keep was. 590 00:36:25,289 --> 00:36:28,659 This is not the time to act so nonchalantly. 591 00:36:28,659 --> 00:36:30,090 Is that secret... 592 00:36:32,429 --> 00:36:33,659 the fact that... 593 00:36:35,599 --> 00:36:39,469 you are the child my mother had in secret? 594 00:36:40,269 --> 00:36:41,400 Or is it... 595 00:36:42,239 --> 00:36:43,369 the fact that... 596 00:36:44,210 --> 00:36:47,210 I killed my abusive monster of a husband? 597 00:36:47,280 --> 00:36:48,809 If it is not that, 598 00:36:50,579 --> 00:36:52,980 is it the fact that I killed the late king? 599 00:36:55,150 --> 00:36:56,420 Have you lost your mind? 600 00:36:57,190 --> 00:36:58,349 To think that... 601 00:36:59,619 --> 00:37:01,590 I suffered for so long... 602 00:37:01,760 --> 00:37:03,860 just to keep those secrets. 603 00:37:28,250 --> 00:37:29,389 My dear. 604 00:37:32,150 --> 00:37:33,559 No, lie back down. 605 00:37:36,059 --> 00:37:38,360 I heard you fainted in the street. 606 00:37:39,400 --> 00:37:40,829 What is the matter? 607 00:37:44,699 --> 00:37:46,300 It is nothing. 608 00:37:47,800 --> 00:37:49,010 My dear. 609 00:37:49,739 --> 00:37:52,880 Tell me what caused you to faint. 610 00:37:54,610 --> 00:37:55,880 It was... 611 00:37:57,110 --> 00:37:58,679 our son Jeong. 612 00:38:00,219 --> 00:38:03,019 You thought of our son again? 613 00:38:03,489 --> 00:38:04,820 Our Jeong... 614 00:38:06,960 --> 00:38:09,090 I miss him terribly. 615 00:38:09,530 --> 00:38:12,130 I share the sentiment. I miss him too. 616 00:38:12,730 --> 00:38:17,070 However, being in sorrow will only hurt your health. 617 00:38:17,869 --> 00:38:21,139 Our Jeong would not want to see you in pain. 618 00:38:22,440 --> 00:38:27,380 We should have just let him marry the girl he was in love with. 619 00:38:27,809 --> 00:38:28,840 No. 620 00:38:29,179 --> 00:38:32,980 We were wrong to let him travel to Qing. 621 00:38:34,780 --> 00:38:38,289 If I had known I would not get to see him again, 622 00:38:39,219 --> 00:38:41,989 I would have cooked him his favorite taro soup... 623 00:38:43,630 --> 00:38:47,230 before he stepped through our front gate for the very last time. 624 00:38:48,500 --> 00:38:52,070 Exhaustion must have caused the heart to weaken. 625 00:38:53,000 --> 00:38:54,670 Tomorrow, I will get you... 626 00:38:56,440 --> 00:38:57,440 My lord. 627 00:38:58,809 --> 00:39:02,610 Could you not look for Jeong once more? 628 00:39:03,909 --> 00:39:06,119 I would not be in so much despair... 629 00:39:06,119 --> 00:39:08,480 if we at least had a body to bury. 630 00:39:09,150 --> 00:39:11,420 An accidental death in the woods? 631 00:39:11,420 --> 00:39:12,889 That is preposterous. 632 00:39:14,690 --> 00:39:15,730 Maybe... 633 00:39:16,929 --> 00:39:20,000 there is a chance that he managed to survive... 634 00:39:20,000 --> 00:39:21,030 My dear. 635 00:39:21,030 --> 00:39:24,170 You of all people know that I checked over and over again. 636 00:39:28,539 --> 00:39:30,710 Today at Unjong-ga, 637 00:39:31,340 --> 00:39:34,739 I saw a man who looked exactly like our Jeong. 638 00:39:35,849 --> 00:39:37,750 His shoulders, his back, 639 00:39:38,309 --> 00:39:41,079 and even his gait were identical. 640 00:39:41,480 --> 00:39:44,389 I caught a glimpse of his face, and he looked like Jeong... 641 00:39:44,389 --> 00:39:46,119 It cannot be our Jeong. 642 00:39:46,119 --> 00:39:48,360 Yes, of course. I know that. 643 00:39:48,920 --> 00:39:50,989 How could I not know that? 644 00:39:51,489 --> 00:39:53,260 I just want to see him one last time, 645 00:39:53,260 --> 00:39:56,170 even in the shape of a ghost. 646 00:39:57,070 --> 00:39:59,170 I say that I am done grieving, 647 00:40:00,099 --> 00:40:01,539 but there are days... 648 00:40:01,539 --> 00:40:03,809 where I miss him so much that I cannot breathe. 649 00:40:30,969 --> 00:40:34,000 How dare you tarnish this family's reputation... 650 00:40:34,000 --> 00:40:36,440 when we spent hundreds of years building it? 651 00:40:36,440 --> 00:40:37,639 I will marry her... 652 00:40:38,769 --> 00:40:40,380 no matter what you say. 653 00:40:40,510 --> 00:40:42,440 I will have to be dead... 654 00:40:43,280 --> 00:40:45,079 for this family to welcome a blue-eyed maiden... 655 00:40:45,079 --> 00:40:46,920 as the eldest daughter-in-law. 656 00:40:47,050 --> 00:40:49,019 She will be my wife, not your daughter-in-law. 657 00:40:49,619 --> 00:40:50,889 I will spend my life with her, 658 00:40:51,550 --> 00:40:52,820 so please do not say anything on the matter. 659 00:40:53,119 --> 00:40:55,929 If that is what you want, you will leave this family... 660 00:40:55,929 --> 00:40:57,530 never to return again. 661 00:40:58,030 --> 00:40:59,929 I will never come back of my own accord, 662 00:41:00,860 --> 00:41:02,059 so do not worry. 663 00:41:05,400 --> 00:41:06,670 Do as you wish. 664 00:41:07,239 --> 00:41:08,239 However, 665 00:41:08,739 --> 00:41:13,139 I will not let you be the reason our family crumbles into dust. 666 00:41:14,380 --> 00:41:16,449 You are now dead to me. 667 00:41:16,750 --> 00:41:18,110 If you ever return, 668 00:41:18,550 --> 00:41:20,920 I will eliminate you myself. 669 00:41:23,050 --> 00:41:24,190 You are one... 670 00:41:24,989 --> 00:41:26,860 to follow through with that. 671 00:41:38,730 --> 00:41:39,739 Mother. 672 00:41:42,239 --> 00:41:43,809 What... My gosh! 673 00:42:04,429 --> 00:42:06,260 I was wondering how Mother was. 674 00:42:07,400 --> 00:42:10,000 There are no words to comfort a mother... 675 00:42:10,000 --> 00:42:12,070 who misses her child. 676 00:42:12,369 --> 00:42:13,440 I apologize, Father. 677 00:42:19,579 --> 00:42:22,780 I hear you have been maintaining a close relationship with Lady Oh. 678 00:42:24,679 --> 00:42:25,679 Yes. 679 00:42:25,920 --> 00:42:28,780 She invites me over to chat from time to time. 680 00:42:30,219 --> 00:42:31,289 How sweet of you. 681 00:42:32,820 --> 00:42:33,860 However, 682 00:42:35,960 --> 00:42:39,760 it will be wiser not to spend so much time with her. 683 00:42:42,559 --> 00:42:44,400 The people refer to her... 684 00:42:44,400 --> 00:42:46,800 as the living version of "Instructions for Women." 685 00:42:47,670 --> 00:42:50,039 If people were to find out that she has been... 686 00:42:50,039 --> 00:42:53,840 indulging in a personal friendship after her husband's passing, 687 00:42:54,239 --> 00:42:55,980 it would not do her any good. 688 00:42:56,679 --> 00:42:58,250 On top of that, 689 00:42:58,250 --> 00:43:00,150 you never mourned your husband's death by living beside his grave. 690 00:43:00,519 --> 00:43:03,289 I worry that it will reflect badly on you too. 691 00:43:03,690 --> 00:43:04,789 Yes, Father. 692 00:43:05,289 --> 00:43:06,920 That was short-sighted of me. 693 00:43:08,190 --> 00:43:10,489 Right. Head on inside, then. 694 00:43:11,130 --> 00:43:12,260 Father. 695 00:43:16,030 --> 00:43:17,869 Did you have something to tell me? 696 00:43:18,570 --> 00:43:19,699 I apologize for asking, 697 00:43:20,400 --> 00:43:23,710 but I was wondering if you heard anything about my brother. 698 00:43:24,070 --> 00:43:25,369 I am sorry. 699 00:43:25,809 --> 00:43:29,780 I asked anyone I could think of, but I did not hear anything about him. 700 00:43:30,780 --> 00:43:35,050 Could something have happened to the King's Guard that night? 701 00:43:36,389 --> 00:43:38,449 What do you mean by that? 702 00:43:38,920 --> 00:43:41,190 Did you hear something? 703 00:43:41,360 --> 00:43:42,389 No, Father. 704 00:43:42,860 --> 00:43:44,590 Nothing happened at home, 705 00:43:44,989 --> 00:43:47,599 so I thought it could be related to anything at the palace. 706 00:43:48,800 --> 00:43:52,070 Did I not tell you that I checked with government officials... 707 00:43:52,070 --> 00:43:54,000 about your brother's whereabouts that night? 708 00:43:54,340 --> 00:43:57,010 - Yes, Father. - Like any night, 709 00:43:57,010 --> 00:44:00,010 he left the palace after his shift. No one has heard from him since then. 710 00:44:00,880 --> 00:44:04,280 You told me that the year I married into the family. 711 00:44:04,980 --> 00:44:07,650 But over the years, I began to wonder... 712 00:44:08,380 --> 00:44:09,949 if my brother was just... 713 00:44:09,949 --> 00:44:12,519 another ordinary member of the King's Guard. 714 00:44:16,289 --> 00:44:18,230 A member of the King's Guard is just that. 715 00:44:18,829 --> 00:44:20,800 You are not making any sense. 716 00:44:21,960 --> 00:44:24,329 He often went to the palace when it was not his shift. 717 00:44:24,630 --> 00:44:27,769 Also, he was called in suddenly at night to... 718 00:44:27,769 --> 00:44:30,409 You must have been too young to know all the details. 719 00:44:30,639 --> 00:44:33,809 Your brother was an ordinary member of the King's Guard. 720 00:44:38,250 --> 00:44:39,780 Is there anything else you wish to say? 721 00:44:41,619 --> 00:44:42,650 I apologize, Father. 722 00:44:43,250 --> 00:44:45,250 I let myself get carried away with idle thoughts. 723 00:44:46,789 --> 00:44:48,960 It is late. You should head inside. 724 00:44:49,219 --> 00:44:50,230 Yes, Father. 725 00:45:03,510 --> 00:45:07,510 Why am I suddenly getting news about my long-lost brother? 726 00:45:11,110 --> 00:45:12,179 What I am sure of... 727 00:45:13,219 --> 00:45:17,219 is that his disappearance is related to something important. 728 00:45:17,820 --> 00:45:20,989 What if the message was sent by someone dangerous? 729 00:45:21,389 --> 00:45:23,960 It must be someone who does not know how dangerous... 730 00:45:24,460 --> 00:45:26,059 Lord Seok's daughter-in-law is. 731 00:45:29,599 --> 00:45:32,170 Are you not going to say anything to Officer Park? 732 00:45:33,539 --> 00:45:34,570 What on earth... 733 00:45:35,840 --> 00:45:37,469 am I to do? 734 00:45:39,980 --> 00:45:41,409 I told him to think about it, 735 00:45:42,579 --> 00:45:43,980 so I will soon get my answer. 736 00:45:45,610 --> 00:45:47,280 I need to meet with Lady Jang. 737 00:46:22,250 --> 00:46:25,489 If you had given up the royal edict and tablet sooner, 738 00:46:25,489 --> 00:46:29,059 your sister would have had a better fate. 739 00:46:29,960 --> 00:46:31,429 Rest in peace, then. 740 00:46:32,489 --> 00:46:35,199 I will take good care of your sister. 741 00:47:12,469 --> 00:47:14,800 But it is not your night to stand guard. 742 00:47:15,170 --> 00:47:16,710 I am heading to the palace on urgent business... 743 00:47:16,710 --> 00:47:18,139 and will be away from home for a few days. 744 00:47:46,869 --> 00:47:49,739 Where is Father going at this late hour? 745 00:48:14,929 --> 00:48:15,960 Who is that? 746 00:48:22,000 --> 00:48:25,710 It is such a shame that I cannot even serve you a cup of tea... 747 00:48:25,739 --> 00:48:30,250 when I am seeing you at a charming pavilion like this. 748 00:48:30,880 --> 00:48:34,420 I knew you were quite brazen, 749 00:48:34,780 --> 00:48:38,590 but that is an inappropriate outfit for a lady who lost her husband. 750 00:48:41,059 --> 00:48:44,789 I was so sick and tired of mourning clothes. 751 00:48:45,329 --> 00:48:46,500 I remember... 752 00:48:46,500 --> 00:48:51,800 you used to like my brazen character. 753 00:48:52,400 --> 00:48:55,269 I told you to leave quietly with nice words. 754 00:48:55,769 --> 00:48:59,539 Have you made up your mind to stay and cause a bigger hassle? 755 00:48:59,980 --> 00:49:01,139 I simply... 756 00:49:01,579 --> 00:49:05,510 told your daughter-in-law a few words out of concern for her brother. 757 00:49:06,480 --> 00:49:09,849 I guess it was quite a hassle for you. 758 00:49:15,289 --> 00:49:16,360 Gosh. 759 00:49:17,559 --> 00:49:19,260 What on earth are they saying? 760 00:49:20,099 --> 00:49:22,929 Do you actually believe that you will survive safely? 761 00:49:25,800 --> 00:49:27,500 If I cannot survive, 762 00:49:29,039 --> 00:49:30,940 I shall accept death. 763 00:49:31,869 --> 00:49:33,039 But... 764 00:49:33,110 --> 00:49:34,909 to think carefully, 765 00:49:34,909 --> 00:49:36,409 I made... 766 00:49:37,280 --> 00:49:39,349 a heavy contribution 15 years ago. 767 00:49:39,349 --> 00:49:40,920 So, I would feel too wronged... 768 00:49:41,150 --> 00:49:43,119 to die alone. 769 00:49:43,420 --> 00:49:45,449 Have you forgotten? Thanks to that one contribution, 770 00:49:45,449 --> 00:49:47,889 you have been the Minister of Finance's wife all along. 771 00:49:47,889 --> 00:49:51,159 You gained power over the whole nation after that incident. 772 00:49:51,159 --> 00:49:53,300 And I should settle for being the wife of the Minister of Finance? 773 00:49:56,869 --> 00:49:58,630 The more I think of it, 774 00:49:59,329 --> 00:50:00,599 the calculation... 775 00:50:01,300 --> 00:50:03,739 is just not right. 776 00:50:04,010 --> 00:50:07,440 They say a mere mantis gets in the way of a wagon. 777 00:50:07,440 --> 00:50:08,440 (Behaving without knowing one's place) 778 00:50:08,440 --> 00:50:10,409 How dare you attempt to get in my way? 779 00:50:10,409 --> 00:50:13,880 How could I dare get in your way? 780 00:50:14,079 --> 00:50:15,280 I am... 781 00:50:16,119 --> 00:50:19,219 only trying to say... 782 00:50:19,820 --> 00:50:21,860 that I will not let it end futilely like this. 783 00:50:33,570 --> 00:50:34,639 What? 784 00:50:35,139 --> 00:50:36,440 Lady Oh? 785 00:50:38,469 --> 00:50:41,010 Your daughter-in-law is very smart. 786 00:50:45,449 --> 00:50:46,550 Only if... 787 00:50:47,050 --> 00:50:49,579 I can continue to do what I have done... 788 00:50:49,820 --> 00:50:51,920 - and live safely at my place, - What? 789 00:50:51,920 --> 00:50:53,760 I will not have to talk more... 790 00:50:53,760 --> 00:50:55,159 - with your smart daughter-in-law... - What is she doing here? 791 00:50:55,159 --> 00:50:57,929 about her brother. 792 00:51:01,829 --> 00:51:04,599 Did you actually think that could be a threat? 793 00:51:07,199 --> 00:51:09,099 You have become so vulgar. 794 00:52:30,550 --> 00:52:31,719 Father! 795 00:52:32,150 --> 00:52:33,190 Hyun Jae. 796 00:53:22,400 --> 00:53:23,469 My lord. 797 00:53:25,469 --> 00:53:26,610 Let us go. 798 00:53:26,980 --> 00:53:28,340 My lord. 799 00:53:28,909 --> 00:53:30,309 Wake up, my lord. 800 00:53:30,409 --> 00:53:31,449 My lord. 801 00:53:32,079 --> 00:53:33,210 My lord. 802 00:53:33,750 --> 00:53:35,079 Stay with me. 803 00:53:35,219 --> 00:53:36,280 My lord. 804 00:54:03,039 --> 00:54:06,010 How are you feeling? Are you feeling all right? 805 00:54:06,820 --> 00:54:08,219 What happened? 806 00:54:09,650 --> 00:54:11,019 You fainted. 807 00:54:16,420 --> 00:54:19,230 It almost killed me to carry you all the way here. 808 00:54:20,130 --> 00:54:23,900 I did tell you that you would owe me one day. 809 00:54:24,329 --> 00:54:26,369 Did you talk so big... 810 00:54:26,369 --> 00:54:28,070 when you could not even deal with that much? 811 00:54:29,869 --> 00:54:32,639 Thank you for saving me. 812 00:54:35,079 --> 00:54:38,250 You have saved me too. 813 00:54:39,849 --> 00:54:41,019 Anyway, 814 00:54:41,349 --> 00:54:43,349 do you know where they came from? 815 00:54:52,730 --> 00:54:54,929 They tried to check the scar on me. 816 00:54:55,230 --> 00:54:57,130 I am sure they know who I am. 817 00:55:02,400 --> 00:55:05,139 Since I am holding your secret as your weakness, 818 00:55:05,769 --> 00:55:07,139 I shall tell you... 819 00:55:07,579 --> 00:55:09,440 one of my secrets in return for saving me. 820 00:55:10,849 --> 00:55:12,010 No, thank you. 821 00:55:13,949 --> 00:55:15,619 I am already having it hard with my own secret. 822 00:55:15,619 --> 00:55:17,619 Why bother knowing someone else's secret too? 823 00:55:19,590 --> 00:55:20,719 Is that right? 824 00:55:25,730 --> 00:55:27,159 If you feel like talking, 825 00:55:28,300 --> 00:55:30,300 you can consider me as a wall... 826 00:55:30,300 --> 00:55:31,829 and talk to yourself or something. 827 00:55:37,269 --> 00:55:39,510 I talk to the walls of the shrine about what is on my mind, 828 00:55:40,280 --> 00:55:42,039 seated there all day alone. 829 00:55:42,409 --> 00:55:44,210 It is quite satisfying. 830 00:55:52,219 --> 00:55:53,320 I... 831 00:55:54,789 --> 00:55:57,030 should not stay alive. 832 00:56:00,059 --> 00:56:01,659 My warm mother, 833 00:56:02,659 --> 00:56:03,900 father, 834 00:56:04,369 --> 00:56:05,500 and nanny... 835 00:56:08,300 --> 00:56:10,110 All my family who adored me... 836 00:56:11,639 --> 00:56:13,639 got slaughtered before my eyes. 837 00:56:16,679 --> 00:56:18,110 Just like that 15 years ago, 838 00:56:19,480 --> 00:56:21,320 one day without any prior notice, 839 00:56:23,619 --> 00:56:25,090 I managed to survive alone... 840 00:56:26,719 --> 00:56:28,489 in that bloodbath. 841 00:56:31,030 --> 00:56:32,730 Surviving was not enough... 842 00:56:33,929 --> 00:56:35,699 that the horrible memory of that day... 843 00:56:38,130 --> 00:56:39,769 is not clear. 844 00:56:41,800 --> 00:56:43,269 If anyone should not be alive according to our morals, 845 00:56:44,809 --> 00:56:47,380 I would be the perfect example. 846 00:56:47,840 --> 00:56:50,010 Even though I should not be alive, according to our morals, 847 00:56:51,050 --> 00:56:52,280 I am doing... 848 00:56:52,909 --> 00:56:54,550 what I can to live. 849 00:56:55,980 --> 00:56:57,690 - When I said that, I meant... - So, 850 00:56:59,349 --> 00:57:00,920 do not be too worried. 851 00:57:02,719 --> 00:57:04,789 To use your secret as leverage, 852 00:57:06,730 --> 00:57:08,599 my secret is too great. 853 00:57:10,869 --> 00:57:11,969 I should go. 854 00:57:23,550 --> 00:57:24,579 For tonight. 855 00:57:25,809 --> 00:57:26,849 Thank you. 856 00:57:37,059 --> 00:57:38,329 If anyone should not be alive according to our morals, 857 00:57:40,030 --> 00:57:42,400 I would be the perfect example. 858 00:57:50,469 --> 00:57:51,969 I should not have listened. 859 00:58:16,360 --> 00:58:18,769 (Capital Defense Command) 860 00:58:26,840 --> 00:58:27,940 Commandant Hwang. 861 00:58:29,809 --> 00:58:32,110 - You are in early. - Yes. 862 00:58:32,710 --> 00:58:35,880 Where is Officer Park Soo Ho? 863 00:58:36,920 --> 00:58:37,989 He is... 864 00:58:38,949 --> 00:58:41,760 He must have come down with a cold. 865 00:58:42,219 --> 00:58:43,630 He is unwell. 866 00:58:43,630 --> 00:58:44,659 What? 867 00:58:44,929 --> 00:58:46,559 Our Officer Park is unwell? 868 00:58:46,900 --> 00:58:48,829 Where is he right now? 869 00:58:55,900 --> 00:58:58,070 - Are you very ill? - Commandant Hwang. 870 00:58:58,070 --> 00:59:01,139 Stay in bed if you are not well. 871 00:59:01,309 --> 00:59:04,849 Were you so stressed out enough to fall ill? 872 00:59:05,610 --> 00:59:07,650 I am fine. 873 00:59:07,650 --> 00:59:08,650 You are not fine. 874 00:59:09,119 --> 00:59:10,750 You look gaunt. 875 00:59:12,289 --> 00:59:15,619 That is what love-sickness does to you. 876 00:59:16,260 --> 00:59:17,889 It must have been rough. 877 00:59:18,289 --> 00:59:20,360 It is not easy. I know that much. 878 00:59:21,030 --> 00:59:24,130 I will find the opportunity to talk to her for you. 879 00:59:24,500 --> 00:59:25,699 Do not worry. 880 00:59:25,699 --> 00:59:27,300 Concentrate on getting better. 881 00:59:27,639 --> 00:59:28,670 What... 882 00:59:29,099 --> 00:59:30,909 are you talking about? 883 00:59:31,210 --> 00:59:33,780 You do not have to hide it from me. 884 00:59:35,079 --> 00:59:38,780 We will take care of the Cheonggye Stream renovation. 885 00:59:39,179 --> 00:59:41,219 You can take the day off. 886 00:59:41,219 --> 00:59:42,250 Me? 887 00:59:42,980 --> 00:59:43,989 Yes, you. 888 00:59:46,090 --> 00:59:48,389 - Commandant Hwang. - No, rest. 889 00:59:57,630 --> 01:00:00,099 If you wish to hear about your brother, 890 01:00:00,300 --> 01:00:01,340 please hand this book... 891 01:00:01,670 --> 01:00:04,739 to the one who visits you in five days' time. 892 01:00:14,380 --> 01:00:16,050 You have so many pretty things. 893 01:00:16,420 --> 01:00:18,789 How about this fine-tooth comb? 894 01:00:19,849 --> 01:00:22,719 Did you enjoy the book you got? 895 01:00:26,590 --> 01:00:27,630 I did. 896 01:00:28,059 --> 01:00:30,329 Wait here. I will get the book. 897 01:00:30,329 --> 01:00:31,329 Just a moment. 898 01:00:31,670 --> 01:00:32,829 Come to this place. 899 01:00:33,230 --> 01:00:36,400 There, you will meet the person for whom the book is for. 900 01:01:01,760 --> 01:01:04,130 I apologize for asking to meet with you. 901 01:01:05,099 --> 01:01:06,429 Forgive me. 902 01:01:08,239 --> 01:01:09,300 Fifteen years ago, 903 01:01:09,570 --> 01:01:12,039 your brother Cho Sung Hoo was the King's Guard, 904 01:01:12,610 --> 01:01:14,510 and you are now Lord Seok's... 905 01:01:15,340 --> 01:01:17,079 daughter-in-law Cho Yeo Hwa, yes? 906 01:01:20,110 --> 01:01:23,849 Can you promise me you will not tell anyone... 907 01:01:23,849 --> 01:01:25,519 about this meeting? 908 01:01:30,590 --> 01:01:31,630 My lady. 909 01:01:31,789 --> 01:01:35,329 This involves the life of your brother Cho Sung Hoo. 910 01:01:35,599 --> 01:01:37,030 It is very important. 911 01:01:39,769 --> 01:01:41,369 Do I have your word? 912 01:01:49,079 --> 01:01:50,880 If you cannot give me your word, 913 01:01:52,150 --> 01:01:54,679 I cannot tell you anything else. 914 01:02:09,730 --> 01:02:10,800 Who are you? 915 01:02:14,840 --> 01:02:15,900 Do not turn around. 916 01:02:16,900 --> 01:02:18,539 Who are you that you are looking for Cho Sung Hoo? 917 01:02:20,369 --> 01:02:21,409 I am here... 918 01:02:22,440 --> 01:02:24,880 to speak with Cho Sung Hoo's sister. 919 01:02:25,250 --> 01:02:26,710 What do you wish to ask her? 920 01:02:28,480 --> 01:02:30,949 May I speak in this man's presence? 921 01:02:35,360 --> 01:02:36,360 I am... 922 01:02:37,429 --> 01:02:39,559 looking for something Cho Sung Hoo left behind. 923 01:02:40,699 --> 01:02:41,860 What is it? 924 01:02:42,659 --> 01:02:43,900 I cannot tell you that. 925 01:02:44,530 --> 01:02:45,769 I want to know... 926 01:02:46,730 --> 01:02:48,039 if he contacted his family... 927 01:02:48,039 --> 01:02:50,039 or left anything with them after he disappeared. 928 01:02:50,400 --> 01:02:51,409 Do you know... 929 01:02:51,869 --> 01:02:54,639 why Cho Sung Hoo disappeared? 930 01:02:55,380 --> 01:02:56,409 Do you know... 931 01:02:57,849 --> 01:02:59,210 the reason? 932 01:02:59,409 --> 01:03:00,780 Answer my question... 933 01:03:00,780 --> 01:03:01,780 right now. 934 01:03:04,389 --> 01:03:05,449 Step back. 935 01:03:21,170 --> 01:03:25,409 (Knight Flower) 936 01:03:25,710 --> 01:03:26,739 (Epilogue) 937 01:03:26,739 --> 01:03:27,739 Father. 938 01:05:22,719 --> 01:05:24,260 Have we not met somewhere? 939 01:05:24,260 --> 01:05:25,260 We have not. 940 01:05:26,590 --> 01:05:27,800 I do not know her. 941 01:05:28,000 --> 01:05:29,059 I remember. 942 01:05:29,460 --> 01:05:30,559 Have you forgotten... 943 01:05:30,559 --> 01:05:33,099 what I said I would do to you if you returned? 944 01:05:33,369 --> 01:05:36,300 My brother and I are searching for the truth. 945 01:05:36,539 --> 01:05:39,809 Then I must meet the Royal Secretary Officer again. 946 01:05:40,309 --> 01:05:42,480 There is something you cannot tell me. 947 01:05:42,480 --> 01:05:46,280 I believe the Left State Councilor was behind it all. 948 01:05:46,679 --> 01:05:49,150 You are one of the many items of proof. 949 01:05:49,619 --> 01:05:51,050 Before things become a handful, 950 01:05:51,289 --> 01:05:53,650 I must take care of them. 951 01:05:54,159 --> 01:05:57,929 Were you looking for my brother all along? 952 01:05:58,093 --> 01:06:02,474 Ripped and resynced by YoungJedi 65002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.