Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,370 --> 00:00:01,470
(All people and backdrops are
unrelated to history,)
2
00:00:01,470 --> 00:00:02,300
(and the drama is a work of fiction.)
3
00:00:06,240 --> 00:00:08,949
You never came to me in my dreams.
4
00:00:10,580 --> 00:00:12,880
What made you come to me this time?
5
00:00:45,020 --> 00:00:46,049
Lady Cho.
6
00:00:46,920 --> 00:00:49,719
Go to the ancestral shrine immediately.
7
00:01:03,640 --> 00:01:05,599
Mother. I am...
8
00:01:17,120 --> 00:01:18,480
What is this?
9
00:01:26,189 --> 00:01:27,390
It is a fan.
10
00:01:27,390 --> 00:01:29,590
Do you think I asked
because I do not know what it is?
11
00:01:30,129 --> 00:01:32,659
What is a man's fan
doing in our ancestral shrine?
12
00:01:34,969 --> 00:01:36,569
I do not know, Mother.
13
00:01:38,340 --> 00:01:39,340
I see.
14
00:01:39,969 --> 00:01:41,239
If you do not know,
15
00:01:42,209 --> 00:01:46,079
I must find out
who left such a disgraceful item...
16
00:01:46,239 --> 00:01:47,609
in my son's shrine.
17
00:01:48,510 --> 00:01:50,280
- Madam Bong Mal.
- Yes, my lady.
18
00:01:51,280 --> 00:01:54,790
Gather all our servants
and identify the owner of the fan.
19
00:01:55,049 --> 00:01:57,719
Beat them with a club if you must.
20
00:01:58,120 --> 00:01:59,159
You cannot do that.
21
00:02:02,430 --> 00:02:03,430
What...
22
00:02:03,900 --> 00:02:05,099
did you say?
23
00:02:05,859 --> 00:02:06,870
It is...
24
00:02:08,099 --> 00:02:09,129
Did you...
25
00:02:09,569 --> 00:02:10,639
It is...
26
00:02:10,770 --> 00:02:12,439
Did you really...
27
00:02:13,610 --> 00:02:14,639
It is...
28
00:02:17,780 --> 00:02:19,039
I hid it.
29
00:02:19,409 --> 00:02:20,909
What do you think you are doing?
30
00:02:21,479 --> 00:02:22,879
How dare you interrupt?
31
00:02:23,009 --> 00:02:24,780
Yeon Sun, wait outside.
32
00:02:27,849 --> 00:02:28,889
Lady Yeo Hwa.
33
00:02:29,620 --> 00:02:31,060
I will pay with my life.
34
00:02:33,960 --> 00:02:36,490
My lady. Lady Yeo Hwa knows nothing.
35
00:02:37,430 --> 00:02:38,460
That fan.
36
00:02:39,530 --> 00:02:40,830
I hid it here.
37
00:02:44,370 --> 00:02:46,800
If you dare lie to me
with your sly tongue,
38
00:02:47,439 --> 00:02:49,509
you will not leave this place
in one piece.
39
00:02:50,009 --> 00:02:51,009
Who...
40
00:02:51,639 --> 00:02:53,280
does the fan belong to?
41
00:02:59,680 --> 00:03:02,419
Not long ago,
I was on a mountain path alone.
42
00:03:02,949 --> 00:03:05,759
I met a gang of robbers
and could have lost my life.
43
00:03:09,460 --> 00:03:11,060
The servants fled,
44
00:03:11,530 --> 00:03:14,229
and the scary robbers
approached me with swords.
45
00:03:14,900 --> 00:03:18,270
"Hand over the rice
or something scary will happen to you."
46
00:03:18,770 --> 00:03:20,569
Step by step...
47
00:03:21,569 --> 00:03:24,139
I was so afraid, I froze on the spot.
48
00:03:24,240 --> 00:03:26,610
"Help me. Save me."
49
00:03:28,550 --> 00:03:29,550
Just then...
50
00:03:31,120 --> 00:03:33,150
Stop!
51
00:03:39,560 --> 00:03:42,530
Someone appeared and saved me.
52
00:03:44,300 --> 00:03:46,860
He dropped the fan next to me...
53
00:03:47,330 --> 00:03:48,370
and then...
54
00:03:49,229 --> 00:03:50,400
walked off into the distance.
55
00:04:11,020 --> 00:04:13,460
So you do not know who it was?
56
00:04:14,259 --> 00:04:17,560
Will you tell me once I throw you out?
57
00:04:17,560 --> 00:04:18,899
It was the Royal Secretary Officer.
58
00:04:20,160 --> 00:04:21,170
Do you mean...
59
00:04:22,399 --> 00:04:23,740
Chief Scholar Park's...
60
00:04:24,740 --> 00:04:26,939
second son Park Yoon Hak?
61
00:04:29,470 --> 00:04:30,480
Yes.
62
00:04:30,639 --> 00:04:32,839
How could I ever
be able to return it to him?
63
00:04:33,209 --> 00:04:35,009
But I could not throw it out either.
64
00:04:38,420 --> 00:04:39,850
So that is what happened.
65
00:04:44,259 --> 00:04:45,519
Prepare to go out.
66
00:04:46,459 --> 00:04:48,029
- Pardon?
- You are...
67
00:04:48,029 --> 00:04:49,689
a member of our household.
68
00:04:49,930 --> 00:04:52,600
Should we not go and thank him in person?
69
00:04:53,300 --> 00:04:54,399
Follow me.
70
00:05:07,750 --> 00:05:13,480
(Episode 8:
Destiny That Is Seemingly a Coincidence)
71
00:05:18,519 --> 00:05:21,560
The Chief Eunuch met with the eunuch
who was on the long shift at the time.
72
00:05:22,060 --> 00:05:23,089
That night,
73
00:05:23,490 --> 00:05:27,269
the Minister of Finance's wife
served my late father tea in person.
74
00:05:29,100 --> 00:05:30,100
If so,
75
00:05:30,639 --> 00:05:32,639
then was it truly Lady Oh's doing?
76
00:05:33,240 --> 00:05:36,470
She shadowed my mother for a long time...
77
00:05:36,970 --> 00:05:40,079
and was mindful enough
to never once ask for a favor.
78
00:05:42,550 --> 00:05:44,720
So why would she do such a thing?
79
00:05:45,750 --> 00:05:48,589
She could not have done it alone.
80
00:05:49,019 --> 00:05:50,149
Fifteen years ago,
81
00:05:50,660 --> 00:05:52,990
she was able to visit the Queen freely.
82
00:05:53,959 --> 00:05:57,759
That is when she must have gotten close
to Left State Councilor Seok.
83
00:06:03,870 --> 00:06:06,199
The poisonous petals have reappeared.
84
00:06:06,600 --> 00:06:09,310
Left State Councilor Seok
will do all he can...
85
00:06:09,310 --> 00:06:11,079
to eliminate the problem.
86
00:06:11,540 --> 00:06:13,509
So that the truth is not covered up again,
87
00:06:14,449 --> 00:06:15,709
I will have my brother...
88
00:06:16,310 --> 00:06:18,250
watch Lady Oh closely.
89
00:06:37,699 --> 00:06:39,470
Why are you not closing your stall?
90
00:06:39,970 --> 00:06:41,439
I am dead, apparently.
91
00:06:42,639 --> 00:06:44,110
Do you see me, Lady Jang?
92
00:06:45,910 --> 00:06:46,939
Hey.
93
00:06:47,550 --> 00:06:49,350
You do not seem to be a ghost.
94
00:06:52,819 --> 00:06:53,819
Lady Jang.
95
00:06:53,819 --> 00:06:56,389
You know all the stories
there are to know.
96
00:06:56,949 --> 00:07:00,689
They say all Hanyang rumors
come through Myungdo Inn.
97
00:07:01,860 --> 00:07:02,930
Ask away.
98
00:07:03,230 --> 00:07:04,259
Then do you know...
99
00:07:04,860 --> 00:07:06,899
about Lord Seok's widowed daughter-in-law?
100
00:07:06,899 --> 00:07:07,970
I do not know her.
101
00:07:08,300 --> 00:07:09,769
You just said you know everything...
102
00:07:09,769 --> 00:07:10,870
Lady Jang!
103
00:07:11,639 --> 00:07:12,970
I got him.
104
00:07:14,009 --> 00:07:15,040
Welcome.
105
00:07:16,139 --> 00:07:17,439
We meet often.
106
00:07:19,509 --> 00:07:20,910
I was told it was urgent.
107
00:07:21,110 --> 00:07:22,410
Do come inside.
108
00:07:31,259 --> 00:07:32,819
I have a question.
109
00:07:32,819 --> 00:07:33,829
I know nothing.
110
00:07:33,829 --> 00:07:35,490
About what?
111
00:07:36,730 --> 00:07:38,199
You do not know what I was going to ask!
112
00:07:43,170 --> 00:07:44,370
Do you know something...
113
00:07:45,100 --> 00:07:46,740
about the Minister of Finance's wife?
114
00:07:48,240 --> 00:07:49,240
Yes.
115
00:07:49,569 --> 00:07:51,610
It was enough to shock even me.
116
00:07:51,740 --> 00:07:52,839
What is it?
117
00:07:54,050 --> 00:07:56,480
Have you forgotten I am a merchant?
118
00:08:02,990 --> 00:08:05,490
No price can be put on what I know.
119
00:08:06,689 --> 00:08:08,060
What is it you want?
120
00:08:09,060 --> 00:08:12,500
Will you promise to grant me
whatever I want?
121
00:08:13,060 --> 00:08:14,769
If it does not break any laws,
122
00:08:15,899 --> 00:08:17,069
I will grant it.
123
00:08:18,699 --> 00:08:20,970
I will take your word and tell you.
124
00:08:22,910 --> 00:08:24,509
Lady Oh's mother...
125
00:08:24,879 --> 00:08:26,939
abandoned a baby in secret.
126
00:08:27,810 --> 00:08:28,879
That baby...
127
00:08:30,779 --> 00:08:32,149
was Kang Pil Jik.
128
00:08:36,750 --> 00:08:37,960
She abandoned the baby?
129
00:08:38,720 --> 00:08:39,759
Why?
130
00:08:39,990 --> 00:08:42,029
At the time, Lady Oh's mother...
131
00:08:42,029 --> 00:08:43,629
was a mourning widow.
132
00:08:44,500 --> 00:08:46,330
If a widow had a child,
133
00:08:46,929 --> 00:08:49,629
it would not be a surprise
if they had decided to kill it.
134
00:08:53,799 --> 00:08:55,539
They are siblings.
135
00:08:56,440 --> 00:08:57,940
Kang Pil Jik suddenly became...
136
00:08:57,940 --> 00:09:00,139
head of a merchant guild and gained power.
137
00:09:00,580 --> 00:09:01,710
At around the same time,
138
00:09:02,580 --> 00:09:04,419
the insignificant Yeom Heung Jib...
139
00:09:04,980 --> 00:09:08,549
became the Minister of Finance
and indulged in sketchy business.
140
00:09:09,149 --> 00:09:12,120
I doubt his wife was kept in the dark.
141
00:09:16,629 --> 00:09:17,700
Thank you.
142
00:09:18,360 --> 00:09:19,929
That was notable information.
143
00:09:21,470 --> 00:09:22,600
Why did you tell me...
144
00:09:22,830 --> 00:09:26,169
not to inform Lady Cho about any of this?
145
00:09:27,710 --> 00:09:29,970
It is far more dangerous
than you can imagine.
146
00:09:30,610 --> 00:09:32,110
She is better off not knowing.
147
00:09:34,549 --> 00:09:36,649
You are showing concern for her
once again.
148
00:09:39,580 --> 00:09:42,620
It is a sound decision
as an officer of the Capital Defense.
149
00:09:48,289 --> 00:09:49,429
Now,
150
00:09:49,429 --> 00:09:51,830
it is my turn to name my price.
151
00:09:53,929 --> 00:09:57,299
Do not meet with Lady Cho anymore.
152
00:10:03,210 --> 00:10:04,840
What now?
153
00:10:06,309 --> 00:10:08,210
This is all on you, Husband.
154
00:10:08,250 --> 00:10:09,950
Yeon Sun is in this position...
155
00:10:09,950 --> 00:10:11,419
because she is protecting me
in your place.
156
00:10:11,419 --> 00:10:14,190
If anything happens to her,
157
00:10:14,220 --> 00:10:16,250
you can say goodbye
to your memorial services.
158
00:10:33,039 --> 00:10:36,470
Royal Secretary Officer Park,
we were actually on our way to see you.
159
00:10:38,710 --> 00:10:39,809
Me?
160
00:10:43,710 --> 00:10:46,580
She is one of my family's servants.
161
00:10:46,950 --> 00:10:48,750
Could you be acquainted with her?
162
00:10:58,759 --> 00:11:00,200
Yes, I know her.
163
00:11:09,169 --> 00:11:13,009
While trying to help her
in a tough situation,
164
00:11:13,110 --> 00:11:15,179
you lost your fan.
165
00:11:15,649 --> 00:11:17,110
We are here...
166
00:11:17,110 --> 00:11:19,419
to return it to you
and to extend our gratitude.
167
00:11:24,389 --> 00:11:25,590
Right.
168
00:11:25,789 --> 00:11:26,960
So this...
169
00:11:28,529 --> 00:11:30,799
is my fan.
170
00:11:33,330 --> 00:11:35,600
I was wondering where I had lost it.
171
00:11:37,000 --> 00:11:39,799
I see I lost it while helping her.
172
00:11:48,980 --> 00:11:50,250
Thank you.
173
00:11:50,250 --> 00:11:51,820
She is one of ours,
174
00:11:51,820 --> 00:11:54,289
so we will not forget
how you helped her when in need.
175
00:11:54,950 --> 00:11:56,250
Also,
176
00:11:56,549 --> 00:11:57,960
please do not worry about...
177
00:11:57,960 --> 00:11:59,860
a royal secretary officer of
this nation's most prestigious family...
178
00:12:00,190 --> 00:12:03,490
being rumored to have
a close relationship...
179
00:12:03,830 --> 00:12:05,960
with a lowly commoner.
180
00:12:06,259 --> 00:12:08,200
I will make sure...
181
00:12:08,200 --> 00:12:10,570
nobody hears
about the event that occurred.
182
00:12:11,440 --> 00:12:13,139
How can it be against custom...
183
00:12:13,600 --> 00:12:15,769
for one to help another...
184
00:12:15,970 --> 00:12:18,110
and for one to worry about another?
185
00:12:19,110 --> 00:12:22,250
Should danger approach that girl again,
186
00:12:23,509 --> 00:12:25,379
I will not hesitate to help her.
187
00:12:27,120 --> 00:12:28,350
Either way,
188
00:12:28,590 --> 00:12:31,759
I apologize for making you
come all this way...
189
00:12:32,289 --> 00:12:33,460
to return my fan in person.
190
00:12:33,889 --> 00:12:35,190
Do not mention it.
191
00:12:36,029 --> 00:12:39,029
Then, we will get going.
192
00:12:39,230 --> 00:12:40,330
I wish you safe travels.
193
00:12:42,070 --> 00:12:43,129
Let us be on our way.
194
00:13:07,590 --> 00:13:08,730
Yeon Sun.
195
00:13:13,460 --> 00:13:14,769
The Royal Secretary Officer?
196
00:13:14,769 --> 00:13:16,700
I have been curious
since our time in the woods.
197
00:13:16,700 --> 00:13:17,970
How do you know him?
198
00:13:19,639 --> 00:13:21,340
As if that is important right now.
199
00:13:21,870 --> 00:13:23,570
What will you do from now on?
200
00:13:24,480 --> 00:13:26,509
We were able to make something up
this time around,
201
00:13:26,809 --> 00:13:28,480
but if this happens again,
202
00:13:28,480 --> 00:13:31,120
we will both pay with our lives.
203
00:13:31,179 --> 00:13:32,750
Do not worry.
204
00:13:33,580 --> 00:13:36,950
I will never let you die
no matter what I do.
205
00:13:38,490 --> 00:13:41,590
There is no need to be this serious.
206
00:13:43,529 --> 00:13:45,600
Then, allow me to be serious too.
207
00:13:46,429 --> 00:13:47,970
I will follow you to the grave.
208
00:13:48,000 --> 00:13:49,470
No, do not say that.
209
00:13:49,529 --> 00:13:50,830
Who are you saying will die?
210
00:13:50,899 --> 00:13:52,399
I will never die.
211
00:13:52,399 --> 00:13:53,440
Never.
212
00:13:54,440 --> 00:13:55,639
My lady.
213
00:13:56,870 --> 00:13:58,009
So?
214
00:13:58,179 --> 00:14:01,250
Did Royal Secretary Officer Park
say that the fan was his?
215
00:14:01,549 --> 00:14:02,679
Why?
216
00:14:04,350 --> 00:14:05,379
Well...
217
00:14:05,519 --> 00:14:07,720
You should head to the ancestral shrine.
218
00:14:16,330 --> 00:14:17,730
What did you just say?
219
00:14:18,559 --> 00:14:21,000
What was that about Park Soo Ho?
220
00:14:21,230 --> 00:14:23,230
He was brought...
221
00:14:23,230 --> 00:14:24,539
to Chief Scholar Park's residence
covered in blood,
222
00:14:24,539 --> 00:14:26,000
and he barely managed to keep his life.
223
00:14:26,399 --> 00:14:27,740
And that...
224
00:14:28,909 --> 00:14:30,309
was 15 years ago.
225
00:14:30,309 --> 00:14:32,279
When back in 15 years ago was it?
226
00:14:33,309 --> 00:14:34,409
Well...
227
00:14:35,549 --> 00:14:37,509
It was when the former king...
228
00:14:37,720 --> 00:14:38,919
took his last breath.
229
00:14:38,980 --> 00:14:40,120
What?
230
00:14:40,649 --> 00:14:41,789
Could he...
231
00:14:41,850 --> 00:14:43,389
be the boy from that night?
232
00:14:43,389 --> 00:14:44,490
I highly doubt it.
233
00:14:45,120 --> 00:14:47,320
Im Kang's son could not be alive.
234
00:14:54,159 --> 00:14:55,299
I found it.
235
00:15:04,740 --> 00:15:05,809
Let us go.
236
00:15:15,820 --> 00:15:17,320
What do we do?
237
00:15:19,019 --> 00:15:21,690
Park Soo Ho did not seem to recognize us.
238
00:15:23,059 --> 00:15:24,559
No one can be that calm...
239
00:15:24,559 --> 00:15:26,899
while facing his mortal enemy
who murdered his parents.
240
00:15:27,799 --> 00:15:29,000
First,
241
00:15:30,370 --> 00:15:33,000
we must confirm our findings.
242
00:15:48,450 --> 00:15:49,490
Do not...
243
00:15:49,490 --> 00:15:51,860
meet with Lady Cho anymore.
244
00:15:52,320 --> 00:15:55,659
I will see to it that she does not
get involved in dangerous matters,
245
00:15:55,960 --> 00:15:57,190
so I ask you...
246
00:15:57,429 --> 00:15:59,899
to pretend not to know her.
247
00:16:00,330 --> 00:16:01,730
How can I consider her a stranger...
248
00:16:01,970 --> 00:16:03,730
when we are already acquainted?
249
00:16:03,970 --> 00:16:06,740
You ordered her to stay within the walls
and out of danger.
250
00:16:07,570 --> 00:16:11,240
Do you truly not understand the pain
that will be inflicted by those words?
251
00:16:11,679 --> 00:16:12,740
Do you wish to see
the life get sucked out of her...
252
00:16:12,740 --> 00:16:14,580
while she remains within the walls...
253
00:16:14,580 --> 00:16:15,710
or...
254
00:16:16,779 --> 00:16:19,350
are you willing to pull her out
so that she could have a life...
255
00:16:19,649 --> 00:16:21,250
outside the walls?
256
00:16:23,049 --> 00:16:26,490
There is nothing you can do for her.
257
00:16:30,259 --> 00:16:31,360
What...
258
00:16:32,399 --> 00:16:34,159
do you wish for me to do?
259
00:16:46,440 --> 00:16:47,580
Yeon Sun.
260
00:16:48,679 --> 00:16:50,149
Where did she go?
261
00:16:50,750 --> 00:16:52,320
- Yeon Sun?
- What are you...
262
00:16:52,320 --> 00:16:53,450
- doing here?
- Goodness.
263
00:16:53,879 --> 00:16:54,919
Gosh.
264
00:16:55,950 --> 00:16:58,490
I was on my way to the main building
to talk to Mother.
265
00:16:58,559 --> 00:16:59,690
Lady Yoo...
266
00:16:59,690 --> 00:17:02,659
left the house early in the morning
with Lady Jae Yi.
267
00:17:02,759 --> 00:17:03,860
Is that so?
268
00:17:04,660 --> 00:17:07,400
But why did you stay behind
rather than escort her?
269
00:17:07,930 --> 00:17:09,569
Anyway, have you seen Yeon Sun?
270
00:17:11,970 --> 00:17:13,170
Lady Yoo...
271
00:17:13,170 --> 00:17:15,309
said I should take Yeon Sun's place...
272
00:17:15,670 --> 00:17:17,309
and...
273
00:17:17,309 --> 00:17:20,940
stay beside you at all times.
274
00:17:21,180 --> 00:17:22,410
What?
275
00:17:23,980 --> 00:17:25,019
What is it?
276
00:17:25,220 --> 00:17:26,849
Is Lady Yoo inside?
277
00:17:26,849 --> 00:17:28,319
No, she left the house.
278
00:17:28,319 --> 00:17:30,690
The Minister of Finance's wife
has sent a message.
279
00:17:30,849 --> 00:17:32,059
As in Lady Oh?
280
00:17:33,190 --> 00:17:35,490
She wishes to speak with you, Lady Cho.
281
00:17:35,660 --> 00:17:36,829
What should I say?
282
00:17:36,829 --> 00:17:38,559
What else can you say?
283
00:17:38,559 --> 00:17:41,329
Lady Oh wishes to talk to me,
so I should head over there right away.
284
00:17:41,400 --> 00:17:42,970
Wait here. I will get ready to leave.
285
00:17:42,970 --> 00:17:44,000
Wait.
286
00:17:44,000 --> 00:17:46,539
Where do you think you are going
without Lady Yoo's approval?
287
00:17:46,599 --> 00:17:48,109
Did you not hear her just now?
288
00:17:48,109 --> 00:17:49,710
Lady Oh wishes to speak to me.
289
00:17:49,710 --> 00:17:52,039
You should first seek approval...
290
00:17:52,039 --> 00:17:54,809
If I turn down Lady Oh's offer
when she asked for my company,
291
00:17:54,910 --> 00:17:56,680
she will be very angry.
292
00:17:57,009 --> 00:17:58,250
And her anger...
293
00:17:58,250 --> 00:17:59,849
will reach the ears of the Queen Dowager.
294
00:17:59,950 --> 00:18:01,220
And once Her Highness knows...
295
00:18:01,220 --> 00:18:02,950
All right, fine.
296
00:18:05,960 --> 00:18:07,089
Let us go, then.
297
00:18:07,220 --> 00:18:08,829
I will escort you.
298
00:18:28,680 --> 00:18:30,180
Mister, hello.
299
00:18:34,490 --> 00:18:35,589
Well...
300
00:18:38,059 --> 00:18:39,859
Wait. Hold on.
301
00:18:42,859 --> 00:18:44,259
Are you running away from me?
302
00:18:44,329 --> 00:18:45,529
Please do not follow me.
303
00:18:45,730 --> 00:18:47,660
A prestigious royal secretary officer...
304
00:18:47,660 --> 00:18:49,700
should not be seen acknowledging me.
305
00:18:50,269 --> 00:18:51,400
Stop right there.
306
00:18:56,640 --> 00:18:58,809
I believe I need an explanation
for what happened yesterday.
307
00:19:00,910 --> 00:19:03,509
(Tavern)
308
00:19:03,509 --> 00:19:04,950
- Madam.
- Yes?
309
00:19:05,119 --> 00:19:06,779
We will have the most expensive one here.
310
00:19:07,150 --> 00:19:08,190
Sure thing.
311
00:19:12,059 --> 00:19:13,059
All right.
312
00:19:18,829 --> 00:19:20,460
What are you doing?
313
00:19:21,769 --> 00:19:23,630
You are probably calculative enough
to get it,
314
00:19:24,269 --> 00:19:27,200
but this is very generous
of a compensation for yesterday.
315
00:19:29,740 --> 00:19:30,740
Right.
316
00:19:32,309 --> 00:19:33,339
Well...
317
00:19:34,279 --> 00:19:36,509
Thank you for the help.
318
00:19:37,009 --> 00:19:40,950
And I am sorry for causing you
an unnecessary misunderstanding.
319
00:19:42,720 --> 00:19:43,950
I am having...
320
00:19:44,720 --> 00:19:46,359
an unnecessary misunderstanding.
321
00:19:48,930 --> 00:19:50,059
Do you perhaps...
322
00:19:51,230 --> 00:19:52,400
have a crush on my brother?
323
00:19:52,700 --> 00:19:53,730
Pardon?
324
00:19:54,029 --> 00:19:55,900
What in the world do you mean?
325
00:19:56,730 --> 00:19:59,799
Then, why did you have his folding fan?
326
00:20:01,039 --> 00:20:03,470
That was his folding fan?
327
00:20:07,579 --> 00:20:09,809
I bought it for him as a gift.
328
00:20:10,210 --> 00:20:13,519
But you did not even know whose it was?
329
00:20:13,880 --> 00:20:15,890
The thing is...
330
00:20:17,549 --> 00:20:18,890
That means,
331
00:20:20,359 --> 00:20:22,829
the one who had my brother's fan...
332
00:20:24,759 --> 00:20:26,160
was not you.
333
00:20:38,240 --> 00:20:40,509
The person you are hiding...
334
00:20:40,640 --> 00:20:44,509
is probably the same
as the person my brother is hiding.
335
00:20:44,980 --> 00:20:45,980
Pardon?
336
00:20:47,180 --> 00:20:50,420
I am very curious as to know who that is.
337
00:20:51,690 --> 00:20:53,359
Please do not be curious.
338
00:20:54,730 --> 00:20:55,730
Never...
339
00:20:56,059 --> 00:20:57,059
Is that so?
340
00:20:59,960 --> 00:21:00,960
I mentioned...
341
00:21:01,400 --> 00:21:04,200
that I would
look for your older brother, right?
342
00:21:05,140 --> 00:21:06,700
Did you find anything?
343
00:21:07,640 --> 00:21:09,869
It seems as though your brother...
344
00:21:11,039 --> 00:21:12,809
was involved in a secret matter
that occurred within palace walls...
345
00:21:13,809 --> 00:21:16,980
that no one should know.
346
00:21:17,579 --> 00:21:20,019
What does that mean?
347
00:21:20,619 --> 00:21:21,690
I am sorry.
348
00:21:22,420 --> 00:21:24,789
I cannot tell you anymore.
349
00:21:25,519 --> 00:21:27,019
Please tell me a little more.
350
00:21:27,559 --> 00:21:30,460
I promise
I will never tell anyone about it.
351
00:21:30,930 --> 00:21:34,000
I could not find anything
for the past 15 years.
352
00:21:35,700 --> 00:21:36,970
Whatever that is,
353
00:21:37,730 --> 00:21:41,569
if it is a clue to finding my brother,
I need to know.
354
00:21:49,450 --> 00:21:50,480
A long time ago...
355
00:21:51,480 --> 00:21:54,049
when the former king passed away,
356
00:21:55,720 --> 00:21:56,950
the capital...
357
00:21:57,990 --> 00:22:02,130
had a lot of strange
and frightening incidents.
358
00:22:03,930 --> 00:22:06,200
The Head of the King's Guard had himself
and his whole family slaughtered.
359
00:22:06,529 --> 00:22:08,400
A few members of
the King's Guard disappeared.
360
00:22:08,630 --> 00:22:09,670
I heard...
361
00:22:10,869 --> 00:22:12,599
one of them received...
362
00:22:12,599 --> 00:22:15,339
a secret order from the former king.
363
00:22:15,640 --> 00:22:19,240
Are you saying my brother was one of them?
364
00:22:22,309 --> 00:22:23,950
Just what kind of order was it...
365
00:22:24,410 --> 00:22:25,819
that he disappeared
even without letting his family know...
366
00:22:25,819 --> 00:22:27,579
and has not shown up since then?
367
00:22:28,519 --> 00:22:30,819
Hardly anyone knows of this.
368
00:22:31,049 --> 00:22:34,559
It might be hard to find...
369
00:22:35,230 --> 00:22:37,029
your brother's whereabouts outside.
370
00:22:37,160 --> 00:22:38,559
Then what must I do?
371
00:22:39,059 --> 00:22:41,130
Who would know about that incident?
372
00:22:41,430 --> 00:22:42,630
The Queen Dowager?
373
00:22:42,900 --> 00:22:44,099
His Majesty?
374
00:22:44,400 --> 00:22:45,400
They might...
375
00:22:46,200 --> 00:22:48,769
not even know that a few
of the King's Guard disappeared.
376
00:22:49,170 --> 00:22:50,569
Then just who...
377
00:22:52,339 --> 00:22:53,410
At that time,
378
00:22:55,109 --> 00:22:57,880
the confusion in the nation was settled...
379
00:22:59,220 --> 00:23:01,019
by the Left State Councilor.
380
00:23:02,950 --> 00:23:05,420
My father-in-law?
381
00:23:07,420 --> 00:23:08,460
He did...
382
00:23:09,089 --> 00:23:10,130
tell me...
383
00:23:10,890 --> 00:23:12,700
that he would look for my brother.
384
00:23:13,460 --> 00:23:16,170
He adores you more than anyone.
385
00:23:16,900 --> 00:23:20,299
Of course,
he must have made extra efforts.
386
00:23:20,940 --> 00:23:25,640
But even if he knows everything
about what happened,
387
00:23:26,440 --> 00:23:29,250
he has his duties
as the Left State Councilor.
388
00:23:29,480 --> 00:23:30,809
So he might have...
389
00:23:31,819 --> 00:23:35,890
a reason why he could not tell you.
390
00:23:39,059 --> 00:23:40,119
Probably.
391
00:23:41,390 --> 00:23:43,430
I am sorry for causing you trouble.
392
00:23:43,930 --> 00:23:45,900
I will be returning home now.
393
00:23:49,029 --> 00:23:52,039
I am sorry that I only know this much.
394
00:23:52,039 --> 00:23:53,039
Do not mention it.
395
00:23:53,500 --> 00:23:55,069
It was of big help.
396
00:23:55,710 --> 00:23:56,740
Thank you.
397
00:24:14,319 --> 00:24:18,460
I wonder if this is enough
to bother that lord a little.
398
00:24:23,099 --> 00:24:25,299
(Book Rental Shop)
399
00:24:26,099 --> 00:24:28,910
Are you telling me to protect Lady Oh?
400
00:24:29,210 --> 00:24:30,910
What do you think is
the most effective way...
401
00:24:31,309 --> 00:24:33,539
to silence someone completely?
402
00:24:34,180 --> 00:24:35,710
The truth of this case...
403
00:24:36,210 --> 00:24:38,950
should not be buried
with her futile death.
404
00:24:39,650 --> 00:24:40,750
So, you mean...
405
00:24:41,849 --> 00:24:43,690
those who are after murdering her...
406
00:24:45,119 --> 00:24:46,890
are behind the former king's murder...
407
00:24:48,890 --> 00:24:50,660
and everything...
408
00:24:51,859 --> 00:24:53,730
that caused my parents' death?
409
00:24:54,759 --> 00:24:55,799
That is right.
410
00:24:56,470 --> 00:24:59,470
At least until we find that guard...
411
00:24:59,470 --> 00:25:00,970
who disappeared
with the former king's seal,
412
00:25:01,940 --> 00:25:04,069
Lady Oh must be protected alive.
413
00:25:06,079 --> 00:25:08,710
- Yes.
- This is His Majesty's order.
414
00:25:09,349 --> 00:25:11,509
You must not make any careless mistakes.
415
00:25:12,220 --> 00:25:13,220
I understand.
416
00:25:15,789 --> 00:25:18,789
- It came in today.
- What...
417
00:25:18,789 --> 00:25:20,160
But this...
418
00:25:20,160 --> 00:25:21,960
Are you feeling better, Mother?
419
00:25:22,990 --> 00:25:26,099
Now that I got some fresh air
and looked around people,
420
00:25:26,099 --> 00:25:27,500
I feel much better.
421
00:25:29,329 --> 00:25:33,140
Since we are here,
we should buy some fine rice cakes.
422
00:25:35,109 --> 00:25:37,339
Are you reminded of my brother again?
423
00:25:38,710 --> 00:25:40,380
It is infuriating the more I think of it.
424
00:25:40,380 --> 00:25:42,509
How could she dare put
another man's stuff...
425
00:25:42,509 --> 00:25:44,410
in my brother's shrine?
426
00:25:44,750 --> 00:25:46,680
Why did you leave her be?
427
00:25:47,779 --> 00:25:49,619
I would rather not talk about it.
428
00:25:52,589 --> 00:25:55,859
It is so hard to see Officer Park.
429
00:25:56,660 --> 00:25:58,500
I wonder where he is and what he is up to.
430
00:25:59,099 --> 00:26:00,829
Maybe he is doing
a secret investigation...
431
00:26:00,829 --> 00:26:02,500
to make contributions alone.
432
00:26:02,500 --> 00:26:05,200
Come on. He cannot be doing
a secret investigation.
433
00:26:05,670 --> 00:26:08,140
He is probably in love.
434
00:26:09,339 --> 00:26:10,410
- In love?
- In love?
435
00:26:10,710 --> 00:26:12,309
Whenever he has a drink since then,
436
00:26:12,309 --> 00:26:16,880
"I am dying to know
what kind of person she is."
437
00:26:17,309 --> 00:26:19,950
So the rumor was true that he got a lover.
438
00:26:20,450 --> 00:26:21,519
Could it be...
439
00:26:21,519 --> 00:26:22,720
- Lady Yi Kyung?
- Lady Yi Kyung?
440
00:26:24,319 --> 00:26:26,019
Gosh, not her.
441
00:26:26,289 --> 00:26:28,490
It is someone else.
442
00:26:33,430 --> 00:26:35,470
Officer Park Soo Ho...
443
00:26:38,400 --> 00:26:39,599
is not bad.
444
00:26:42,339 --> 00:26:43,509
Oh, goodness.
445
00:26:43,869 --> 00:26:45,009
Let us go take a look around.
446
00:26:51,920 --> 00:26:54,220
And this is...
447
00:26:56,720 --> 00:26:58,019
How should I shake her off?
448
00:27:07,599 --> 00:27:09,799
This is to die for!
449
00:27:10,329 --> 00:27:12,900
I told you it was delicious.
450
00:27:13,940 --> 00:27:16,869
Senior Kkot Nim, there is more,
so help yourself.
451
00:27:17,440 --> 00:27:18,710
We will have five more.
452
00:27:18,940 --> 00:27:19,980
Sure.
453
00:27:20,109 --> 00:27:21,140
No, thank you.
454
00:27:21,380 --> 00:27:23,410
This one is enough for me.
455
00:27:23,680 --> 00:27:25,680
These are not
just ordinary fine rice cakes.
456
00:27:26,119 --> 00:27:28,319
They are a bribe to win your favor.
457
00:27:29,190 --> 00:27:33,390
Then, may I take five to go?
458
00:27:35,329 --> 00:27:37,089
I have a mother at home,
459
00:27:38,730 --> 00:27:40,359
and she is a little ill.
460
00:27:44,670 --> 00:27:45,700
Pack ten...
461
00:27:46,339 --> 00:27:47,640
No, 20 of them.
462
00:27:47,799 --> 00:27:48,869
Sure.
463
00:27:50,670 --> 00:27:54,539
My mother also loved
the fine rice cakes I got her.
464
00:27:54,940 --> 00:27:56,150
Your mother?
465
00:27:56,609 --> 00:27:57,779
She was very fair...
466
00:27:58,680 --> 00:27:59,849
and beautiful.
467
00:28:00,950 --> 00:28:02,789
When I called her "Mother,"
468
00:28:04,019 --> 00:28:06,220
she came up to me with a smile.
469
00:28:10,490 --> 00:28:11,730
Like that.
470
00:28:13,029 --> 00:28:14,160
Oh, my...
471
00:28:16,500 --> 00:28:18,029
Mother?
472
00:28:19,369 --> 00:28:21,170
I must dash. See you later!
473
00:28:21,500 --> 00:28:22,740
Junior Joo!
474
00:28:27,109 --> 00:28:28,549
He is...
475
00:28:51,529 --> 00:28:53,569
This does not become me.
476
00:28:58,779 --> 00:29:00,579
Lady Cho.
477
00:29:00,640 --> 00:29:02,579
We must hurry.
478
00:29:08,990 --> 00:29:10,890
Young Master?
479
00:29:10,890 --> 00:29:13,960
Oh, my gosh.
480
00:29:15,059 --> 00:29:16,329
My lady.
481
00:29:16,589 --> 00:29:18,160
Just a moment.
482
00:29:18,160 --> 00:29:20,160
Wait right here.
483
00:29:35,380 --> 00:29:37,380
What is it, Mother?
484
00:29:47,690 --> 00:29:48,930
Are you all right?
485
00:29:51,789 --> 00:29:53,500
Where on earth...
486
00:29:53,500 --> 00:29:54,630
Madam Bong Mal.
487
00:29:56,170 --> 00:29:57,769
What are you doing here?
488
00:29:59,500 --> 00:30:02,269
Well, the thing is...
489
00:30:02,839 --> 00:30:03,839
I...
490
00:30:05,579 --> 00:30:07,079
I lost track of...
491
00:30:07,309 --> 00:30:09,380
Lady Cho while we were out.
492
00:30:10,349 --> 00:30:11,410
Goodness.
493
00:30:12,220 --> 00:30:13,349
My lady.
494
00:30:13,920 --> 00:30:16,319
Is something wrong?
495
00:30:17,690 --> 00:30:18,859
Tell me.
496
00:30:19,519 --> 00:30:20,690
My lady.
497
00:30:26,559 --> 00:30:27,859
- Come on.
- Look.
498
00:30:27,859 --> 00:30:29,470
(Myungdo Inn)
499
00:30:37,609 --> 00:30:38,609
Goodness.
500
00:30:38,609 --> 00:30:39,609
Are you all right?
501
00:30:39,710 --> 00:30:40,980
What are you doing?
502
00:30:42,309 --> 00:30:44,009
- My hair.
- What is the matter?
503
00:30:44,009 --> 00:30:46,380
- My hair.
- Your hair?
504
00:30:46,380 --> 00:30:47,519
What are you doing?
505
00:30:52,890 --> 00:30:54,559
Sorry. I apologize.
506
00:31:01,529 --> 00:31:03,599
Beauti...
507
00:31:05,130 --> 00:31:06,240
ful.
508
00:31:07,000 --> 00:31:08,609
Who on earth is he?
509
00:31:09,339 --> 00:31:10,670
Is he sick in the head?
510
00:31:10,910 --> 00:31:12,279
Lady Cho.
511
00:31:14,640 --> 00:31:15,880
Kkot Nim.
512
00:31:17,309 --> 00:31:19,079
Is Lady Jang in?
513
00:31:19,150 --> 00:31:21,549
Lady Jang went out.
514
00:31:22,089 --> 00:31:23,119
Did she?
515
00:31:28,359 --> 00:31:30,130
There is a strange man here.
516
00:31:32,029 --> 00:31:33,059
Him?
517
00:31:33,059 --> 00:31:36,470
He is Joo. He just opened a stall here.
518
00:31:38,569 --> 00:31:41,099
Oh, the man whose bloodline...
519
00:31:41,099 --> 00:31:42,769
is a total mystery?
520
00:31:43,170 --> 00:31:44,470
Let me introduce myself...
521
00:31:44,470 --> 00:31:46,440
Tell Lady Jang I will be back.
522
00:31:49,950 --> 00:31:51,980
He seems to be unwell, so be careful.
523
00:31:52,220 --> 00:31:53,380
I will.
524
00:31:57,049 --> 00:31:59,990
I would like to introduce myself properly.
525
00:32:01,190 --> 00:32:02,430
Where are you going?
526
00:32:04,089 --> 00:32:06,400
- At least tell me your name!
- Junior Joo.
527
00:32:06,400 --> 00:32:08,799
How dare you ask a lady her name?
528
00:32:09,930 --> 00:32:11,000
Senior Kkot Nim.
529
00:32:11,029 --> 00:32:12,369
Who is that woman?
530
00:32:12,369 --> 00:32:14,000
The Left State Councilor's
daughter-in-law.
531
00:32:14,069 --> 00:32:15,769
The Left State Councilor...
532
00:32:18,880 --> 00:32:20,140
My wife?
533
00:32:20,880 --> 00:32:22,509
Are you actually sick?
534
00:32:25,650 --> 00:32:27,119
I did not get to see Lady Jang.
535
00:32:28,279 --> 00:32:30,190
Instead, I met a lunatic.
536
00:33:03,220 --> 00:33:04,849
Why are you out alone during the day?
537
00:33:11,160 --> 00:33:12,829
Do you fight in that dress too?
538
00:33:13,730 --> 00:33:15,730
I almost did.
539
00:33:16,500 --> 00:33:17,799
The hair here.
540
00:33:19,799 --> 00:33:22,069
What about the hair here?
541
00:33:22,740 --> 00:33:23,940
No, your...
542
00:33:44,190 --> 00:33:47,200
You look like someone
grabbed your hair in a fight.
543
00:33:49,430 --> 00:33:50,769
I prefer grabbing a sword...
544
00:33:50,769 --> 00:33:52,400
to grabbing hair.
545
00:33:55,140 --> 00:33:56,509
Why did you bring me here?
546
00:33:58,670 --> 00:34:00,980
Are you making progress
on Minister Yeom's case?
547
00:34:01,079 --> 00:34:03,079
You made me follow you here to ask that?
548
00:34:04,349 --> 00:34:06,380
I told you to stay out of it.
549
00:34:07,349 --> 00:34:09,119
I was going to, but...
550
00:34:11,449 --> 00:34:13,789
Lady Oh recently told me...
551
00:34:15,690 --> 00:34:16,860
Never mind.
552
00:34:16,860 --> 00:34:18,130
What did she say?
553
00:34:20,659 --> 00:34:24,730
She seemed to want to tell me something.
554
00:34:27,239 --> 00:34:28,500
Never mind.
555
00:34:28,670 --> 00:34:31,269
You told me
to leave the investigation to you.
556
00:34:32,980 --> 00:34:35,280
What is it she wishes to tell you?
557
00:34:36,880 --> 00:34:39,280
A woman like me could not have...
558
00:34:39,280 --> 00:34:41,579
found out anything significant,
559
00:34:41,780 --> 00:34:45,489
but Lady Oh has been asking
to see and talk to me often.
560
00:34:46,090 --> 00:34:48,789
I am sure something she would say...
561
00:34:48,789 --> 00:34:50,260
could be of use to you.
562
00:34:52,699 --> 00:34:55,500
My stance that you should not
do anything dangerous...
563
00:34:56,000 --> 00:34:57,369
remains the same.
564
00:34:58,030 --> 00:35:01,670
I believe you should
keep your distance from her.
565
00:35:02,239 --> 00:35:05,739
Is it dangerous to be around
the Minister of Finance's widow?
566
00:35:06,380 --> 00:35:08,849
Is she the killer or something?
567
00:35:09,010 --> 00:35:10,409
Well...
568
00:35:11,579 --> 00:35:13,119
It is like...
569
00:35:13,619 --> 00:35:15,750
If you do not go into detail,
570
00:35:15,750 --> 00:35:17,690
I will not tell you anything either.
571
00:35:18,050 --> 00:35:19,389
Think about it.
572
00:35:20,690 --> 00:35:21,889
What on earth...
573
00:35:23,030 --> 00:35:24,789
am I to do?
574
00:35:39,309 --> 00:35:41,079
I wonder what...
575
00:35:41,079 --> 00:35:43,110
Lord Seok's daughter-in-law will do.
576
00:35:43,210 --> 00:35:45,010
Why are you doing this?
577
00:35:45,920 --> 00:35:48,519
You could start a new life in Qing.
578
00:35:48,519 --> 00:35:51,219
Why are you making things worse?
579
00:35:51,650 --> 00:35:53,690
If and when our master gets angry,
580
00:35:54,320 --> 00:35:56,489
do you think he will let either of us off?
581
00:35:56,889 --> 00:35:58,030
What?
582
00:35:58,159 --> 00:35:59,699
Do you fear death?
583
00:36:02,699 --> 00:36:04,300
To keep one secret,
584
00:36:04,300 --> 00:36:07,369
you must hide a hundred other things...
585
00:36:07,570 --> 00:36:09,769
in order to barely stay in control.
586
00:36:11,210 --> 00:36:12,380
I spent...
587
00:36:12,610 --> 00:36:15,909
so much time and effort
hiding the hundred other things...
588
00:36:15,909 --> 00:36:19,079
that I can no longer remember...
589
00:36:21,079 --> 00:36:24,920
what the one secret I had to keep was.
590
00:36:25,289 --> 00:36:28,659
This is not the time
to act so nonchalantly.
591
00:36:28,659 --> 00:36:30,090
Is that secret...
592
00:36:32,429 --> 00:36:33,659
the fact that...
593
00:36:35,599 --> 00:36:39,469
you are the child my mother had in secret?
594
00:36:40,269 --> 00:36:41,400
Or is it...
595
00:36:42,239 --> 00:36:43,369
the fact that...
596
00:36:44,210 --> 00:36:47,210
I killed my abusive monster of a husband?
597
00:36:47,280 --> 00:36:48,809
If it is not that,
598
00:36:50,579 --> 00:36:52,980
is it the fact
that I killed the late king?
599
00:36:55,150 --> 00:36:56,420
Have you lost your mind?
600
00:36:57,190 --> 00:36:58,349
To think that...
601
00:36:59,619 --> 00:37:01,590
I suffered for so long...
602
00:37:01,760 --> 00:37:03,860
just to keep those secrets.
603
00:37:28,250 --> 00:37:29,389
My dear.
604
00:37:32,150 --> 00:37:33,559
No, lie back down.
605
00:37:36,059 --> 00:37:38,360
I heard you fainted in the street.
606
00:37:39,400 --> 00:37:40,829
What is the matter?
607
00:37:44,699 --> 00:37:46,300
It is nothing.
608
00:37:47,800 --> 00:37:49,010
My dear.
609
00:37:49,739 --> 00:37:52,880
Tell me what caused you to faint.
610
00:37:54,610 --> 00:37:55,880
It was...
611
00:37:57,110 --> 00:37:58,679
our son Jeong.
612
00:38:00,219 --> 00:38:03,019
You thought of our son again?
613
00:38:03,489 --> 00:38:04,820
Our Jeong...
614
00:38:06,960 --> 00:38:09,090
I miss him terribly.
615
00:38:09,530 --> 00:38:12,130
I share the sentiment. I miss him too.
616
00:38:12,730 --> 00:38:17,070
However, being in sorrow
will only hurt your health.
617
00:38:17,869 --> 00:38:21,139
Our Jeong would not want
to see you in pain.
618
00:38:22,440 --> 00:38:27,380
We should have just let him
marry the girl he was in love with.
619
00:38:27,809 --> 00:38:28,840
No.
620
00:38:29,179 --> 00:38:32,980
We were wrong to let him travel to Qing.
621
00:38:34,780 --> 00:38:38,289
If I had known I would
not get to see him again,
622
00:38:39,219 --> 00:38:41,989
I would have cooked him
his favorite taro soup...
623
00:38:43,630 --> 00:38:47,230
before he stepped through our front gate
for the very last time.
624
00:38:48,500 --> 00:38:52,070
Exhaustion must have caused
the heart to weaken.
625
00:38:53,000 --> 00:38:54,670
Tomorrow, I will get you...
626
00:38:56,440 --> 00:38:57,440
My lord.
627
00:38:58,809 --> 00:39:02,610
Could you not look for Jeong once more?
628
00:39:03,909 --> 00:39:06,119
I would not be in so much despair...
629
00:39:06,119 --> 00:39:08,480
if we at least had a body to bury.
630
00:39:09,150 --> 00:39:11,420
An accidental death in the woods?
631
00:39:11,420 --> 00:39:12,889
That is preposterous.
632
00:39:14,690 --> 00:39:15,730
Maybe...
633
00:39:16,929 --> 00:39:20,000
there is a chance
that he managed to survive...
634
00:39:20,000 --> 00:39:21,030
My dear.
635
00:39:21,030 --> 00:39:24,170
You of all people know
that I checked over and over again.
636
00:39:28,539 --> 00:39:30,710
Today at Unjong-ga,
637
00:39:31,340 --> 00:39:34,739
I saw a man
who looked exactly like our Jeong.
638
00:39:35,849 --> 00:39:37,750
His shoulders, his back,
639
00:39:38,309 --> 00:39:41,079
and even his gait were identical.
640
00:39:41,480 --> 00:39:44,389
I caught a glimpse of his face,
and he looked like Jeong...
641
00:39:44,389 --> 00:39:46,119
It cannot be our Jeong.
642
00:39:46,119 --> 00:39:48,360
Yes, of course. I know that.
643
00:39:48,920 --> 00:39:50,989
How could I not know that?
644
00:39:51,489 --> 00:39:53,260
I just want to see him one last time,
645
00:39:53,260 --> 00:39:56,170
even in the shape of a ghost.
646
00:39:57,070 --> 00:39:59,170
I say that I am done grieving,
647
00:40:00,099 --> 00:40:01,539
but there are days...
648
00:40:01,539 --> 00:40:03,809
where I miss him so much
that I cannot breathe.
649
00:40:30,969 --> 00:40:34,000
How dare you tarnish
this family's reputation...
650
00:40:34,000 --> 00:40:36,440
when we spent
hundreds of years building it?
651
00:40:36,440 --> 00:40:37,639
I will marry her...
652
00:40:38,769 --> 00:40:40,380
no matter what you say.
653
00:40:40,510 --> 00:40:42,440
I will have to be dead...
654
00:40:43,280 --> 00:40:45,079
for this family to welcome
a blue-eyed maiden...
655
00:40:45,079 --> 00:40:46,920
as the eldest daughter-in-law.
656
00:40:47,050 --> 00:40:49,019
She will be my wife,
not your daughter-in-law.
657
00:40:49,619 --> 00:40:50,889
I will spend my life with her,
658
00:40:51,550 --> 00:40:52,820
so please do not say anything
on the matter.
659
00:40:53,119 --> 00:40:55,929
If that is what you want,
you will leave this family...
660
00:40:55,929 --> 00:40:57,530
never to return again.
661
00:40:58,030 --> 00:40:59,929
I will never come back of my own accord,
662
00:41:00,860 --> 00:41:02,059
so do not worry.
663
00:41:05,400 --> 00:41:06,670
Do as you wish.
664
00:41:07,239 --> 00:41:08,239
However,
665
00:41:08,739 --> 00:41:13,139
I will not let you be the reason
our family crumbles into dust.
666
00:41:14,380 --> 00:41:16,449
You are now dead to me.
667
00:41:16,750 --> 00:41:18,110
If you ever return,
668
00:41:18,550 --> 00:41:20,920
I will eliminate you myself.
669
00:41:23,050 --> 00:41:24,190
You are one...
670
00:41:24,989 --> 00:41:26,860
to follow through with that.
671
00:41:38,730 --> 00:41:39,739
Mother.
672
00:41:42,239 --> 00:41:43,809
What... My gosh!
673
00:42:04,429 --> 00:42:06,260
I was wondering how Mother was.
674
00:42:07,400 --> 00:42:10,000
There are no words to comfort a mother...
675
00:42:10,000 --> 00:42:12,070
who misses her child.
676
00:42:12,369 --> 00:42:13,440
I apologize, Father.
677
00:42:19,579 --> 00:42:22,780
I hear you have been maintaining
a close relationship with Lady Oh.
678
00:42:24,679 --> 00:42:25,679
Yes.
679
00:42:25,920 --> 00:42:28,780
She invites me over
to chat from time to time.
680
00:42:30,219 --> 00:42:31,289
How sweet of you.
681
00:42:32,820 --> 00:42:33,860
However,
682
00:42:35,960 --> 00:42:39,760
it will be wiser not to spend
so much time with her.
683
00:42:42,559 --> 00:42:44,400
The people refer to her...
684
00:42:44,400 --> 00:42:46,800
as the living version
of "Instructions for Women."
685
00:42:47,670 --> 00:42:50,039
If people were to find out
that she has been...
686
00:42:50,039 --> 00:42:53,840
indulging in a personal friendship
after her husband's passing,
687
00:42:54,239 --> 00:42:55,980
it would not do her any good.
688
00:42:56,679 --> 00:42:58,250
On top of that,
689
00:42:58,250 --> 00:43:00,150
you never mourned your husband's death
by living beside his grave.
690
00:43:00,519 --> 00:43:03,289
I worry that it will reflect badly
on you too.
691
00:43:03,690 --> 00:43:04,789
Yes, Father.
692
00:43:05,289 --> 00:43:06,920
That was short-sighted of me.
693
00:43:08,190 --> 00:43:10,489
Right. Head on inside, then.
694
00:43:11,130 --> 00:43:12,260
Father.
695
00:43:16,030 --> 00:43:17,869
Did you have something to tell me?
696
00:43:18,570 --> 00:43:19,699
I apologize for asking,
697
00:43:20,400 --> 00:43:23,710
but I was wondering if you heard
anything about my brother.
698
00:43:24,070 --> 00:43:25,369
I am sorry.
699
00:43:25,809 --> 00:43:29,780
I asked anyone I could think of,
but I did not hear anything about him.
700
00:43:30,780 --> 00:43:35,050
Could something have happened
to the King's Guard that night?
701
00:43:36,389 --> 00:43:38,449
What do you mean by that?
702
00:43:38,920 --> 00:43:41,190
Did you hear something?
703
00:43:41,360 --> 00:43:42,389
No, Father.
704
00:43:42,860 --> 00:43:44,590
Nothing happened at home,
705
00:43:44,989 --> 00:43:47,599
so I thought it could be related
to anything at the palace.
706
00:43:48,800 --> 00:43:52,070
Did I not tell you that I checked
with government officials...
707
00:43:52,070 --> 00:43:54,000
about your brother's whereabouts
that night?
708
00:43:54,340 --> 00:43:57,010
- Yes, Father.
- Like any night,
709
00:43:57,010 --> 00:44:00,010
he left the palace after his shift.
No one has heard from him since then.
710
00:44:00,880 --> 00:44:04,280
You told me that the year
I married into the family.
711
00:44:04,980 --> 00:44:07,650
But over the years, I began to wonder...
712
00:44:08,380 --> 00:44:09,949
if my brother was just...
713
00:44:09,949 --> 00:44:12,519
another ordinary member
of the King's Guard.
714
00:44:16,289 --> 00:44:18,230
A member of the King's Guard is just that.
715
00:44:18,829 --> 00:44:20,800
You are not making any sense.
716
00:44:21,960 --> 00:44:24,329
He often went to the palace
when it was not his shift.
717
00:44:24,630 --> 00:44:27,769
Also, he was called in suddenly
at night to...
718
00:44:27,769 --> 00:44:30,409
You must have been too young
to know all the details.
719
00:44:30,639 --> 00:44:33,809
Your brother was an ordinary member
of the King's Guard.
720
00:44:38,250 --> 00:44:39,780
Is there anything else you wish to say?
721
00:44:41,619 --> 00:44:42,650
I apologize, Father.
722
00:44:43,250 --> 00:44:45,250
I let myself get carried away
with idle thoughts.
723
00:44:46,789 --> 00:44:48,960
It is late. You should head inside.
724
00:44:49,219 --> 00:44:50,230
Yes, Father.
725
00:45:03,510 --> 00:45:07,510
Why am I suddenly getting news
about my long-lost brother?
726
00:45:11,110 --> 00:45:12,179
What I am sure of...
727
00:45:13,219 --> 00:45:17,219
is that his disappearance
is related to something important.
728
00:45:17,820 --> 00:45:20,989
What if the message was sent
by someone dangerous?
729
00:45:21,389 --> 00:45:23,960
It must be someone
who does not know how dangerous...
730
00:45:24,460 --> 00:45:26,059
Lord Seok's daughter-in-law is.
731
00:45:29,599 --> 00:45:32,170
Are you not going to say anything
to Officer Park?
732
00:45:33,539 --> 00:45:34,570
What on earth...
733
00:45:35,840 --> 00:45:37,469
am I to do?
734
00:45:39,980 --> 00:45:41,409
I told him to think about it,
735
00:45:42,579 --> 00:45:43,980
so I will soon get my answer.
736
00:45:45,610 --> 00:45:47,280
I need to meet with Lady Jang.
737
00:46:22,250 --> 00:46:25,489
If you had given up
the royal edict and tablet sooner,
738
00:46:25,489 --> 00:46:29,059
your sister would have had a better fate.
739
00:46:29,960 --> 00:46:31,429
Rest in peace, then.
740
00:46:32,489 --> 00:46:35,199
I will take good care of your sister.
741
00:47:12,469 --> 00:47:14,800
But it is not your night to stand guard.
742
00:47:15,170 --> 00:47:16,710
I am heading to the palace
on urgent business...
743
00:47:16,710 --> 00:47:18,139
and will be away from home for a few days.
744
00:47:46,869 --> 00:47:49,739
Where is Father going at this late hour?
745
00:48:14,929 --> 00:48:15,960
Who is that?
746
00:48:22,000 --> 00:48:25,710
It is such a shame that I cannot
even serve you a cup of tea...
747
00:48:25,739 --> 00:48:30,250
when I am seeing you
at a charming pavilion like this.
748
00:48:30,880 --> 00:48:34,420
I knew you were quite brazen,
749
00:48:34,780 --> 00:48:38,590
but that is an inappropriate outfit
for a lady who lost her husband.
750
00:48:41,059 --> 00:48:44,789
I was so sick and tired
of mourning clothes.
751
00:48:45,329 --> 00:48:46,500
I remember...
752
00:48:46,500 --> 00:48:51,800
you used to like my brazen character.
753
00:48:52,400 --> 00:48:55,269
I told you to leave quietly
with nice words.
754
00:48:55,769 --> 00:48:59,539
Have you made up your mind
to stay and cause a bigger hassle?
755
00:48:59,980 --> 00:49:01,139
I simply...
756
00:49:01,579 --> 00:49:05,510
told your daughter-in-law a few words
out of concern for her brother.
757
00:49:06,480 --> 00:49:09,849
I guess it was quite a hassle for you.
758
00:49:15,289 --> 00:49:16,360
Gosh.
759
00:49:17,559 --> 00:49:19,260
What on earth are they saying?
760
00:49:20,099 --> 00:49:22,929
Do you actually believe
that you will survive safely?
761
00:49:25,800 --> 00:49:27,500
If I cannot survive,
762
00:49:29,039 --> 00:49:30,940
I shall accept death.
763
00:49:31,869 --> 00:49:33,039
But...
764
00:49:33,110 --> 00:49:34,909
to think carefully,
765
00:49:34,909 --> 00:49:36,409
I made...
766
00:49:37,280 --> 00:49:39,349
a heavy contribution 15 years ago.
767
00:49:39,349 --> 00:49:40,920
So, I would feel too wronged...
768
00:49:41,150 --> 00:49:43,119
to die alone.
769
00:49:43,420 --> 00:49:45,449
Have you forgotten?
Thanks to that one contribution,
770
00:49:45,449 --> 00:49:47,889
you have been
the Minister of Finance's wife all along.
771
00:49:47,889 --> 00:49:51,159
You gained power
over the whole nation after that incident.
772
00:49:51,159 --> 00:49:53,300
And I should settle for being the wife
of the Minister of Finance?
773
00:49:56,869 --> 00:49:58,630
The more I think of it,
774
00:49:59,329 --> 00:50:00,599
the calculation...
775
00:50:01,300 --> 00:50:03,739
is just not right.
776
00:50:04,010 --> 00:50:07,440
They say a mere mantis
gets in the way of a wagon.
777
00:50:07,440 --> 00:50:08,440
(Behaving without knowing one's place)
778
00:50:08,440 --> 00:50:10,409
How dare you attempt to get in my way?
779
00:50:10,409 --> 00:50:13,880
How could I dare get in your way?
780
00:50:14,079 --> 00:50:15,280
I am...
781
00:50:16,119 --> 00:50:19,219
only trying to say...
782
00:50:19,820 --> 00:50:21,860
that I will not let it
end futilely like this.
783
00:50:33,570 --> 00:50:34,639
What?
784
00:50:35,139 --> 00:50:36,440
Lady Oh?
785
00:50:38,469 --> 00:50:41,010
Your daughter-in-law is very smart.
786
00:50:45,449 --> 00:50:46,550
Only if...
787
00:50:47,050 --> 00:50:49,579
I can continue to do what I have done...
788
00:50:49,820 --> 00:50:51,920
- and live safely at my place,
- What?
789
00:50:51,920 --> 00:50:53,760
I will not have to talk more...
790
00:50:53,760 --> 00:50:55,159
- with your smart daughter-in-law...
- What is she doing here?
791
00:50:55,159 --> 00:50:57,929
about her brother.
792
00:51:01,829 --> 00:51:04,599
Did you actually think
that could be a threat?
793
00:51:07,199 --> 00:51:09,099
You have become so vulgar.
794
00:52:30,550 --> 00:52:31,719
Father!
795
00:52:32,150 --> 00:52:33,190
Hyun Jae.
796
00:53:22,400 --> 00:53:23,469
My lord.
797
00:53:25,469 --> 00:53:26,610
Let us go.
798
00:53:26,980 --> 00:53:28,340
My lord.
799
00:53:28,909 --> 00:53:30,309
Wake up, my lord.
800
00:53:30,409 --> 00:53:31,449
My lord.
801
00:53:32,079 --> 00:53:33,210
My lord.
802
00:53:33,750 --> 00:53:35,079
Stay with me.
803
00:53:35,219 --> 00:53:36,280
My lord.
804
00:54:03,039 --> 00:54:06,010
How are you feeling?
Are you feeling all right?
805
00:54:06,820 --> 00:54:08,219
What happened?
806
00:54:09,650 --> 00:54:11,019
You fainted.
807
00:54:16,420 --> 00:54:19,230
It almost killed me
to carry you all the way here.
808
00:54:20,130 --> 00:54:23,900
I did tell you
that you would owe me one day.
809
00:54:24,329 --> 00:54:26,369
Did you talk so big...
810
00:54:26,369 --> 00:54:28,070
when you could not
even deal with that much?
811
00:54:29,869 --> 00:54:32,639
Thank you for saving me.
812
00:54:35,079 --> 00:54:38,250
You have saved me too.
813
00:54:39,849 --> 00:54:41,019
Anyway,
814
00:54:41,349 --> 00:54:43,349
do you know where they came from?
815
00:54:52,730 --> 00:54:54,929
They tried to check the scar on me.
816
00:54:55,230 --> 00:54:57,130
I am sure they know who I am.
817
00:55:02,400 --> 00:55:05,139
Since I am holding your secret
as your weakness,
818
00:55:05,769 --> 00:55:07,139
I shall tell you...
819
00:55:07,579 --> 00:55:09,440
one of my secrets in return for saving me.
820
00:55:10,849 --> 00:55:12,010
No, thank you.
821
00:55:13,949 --> 00:55:15,619
I am already having it hard
with my own secret.
822
00:55:15,619 --> 00:55:17,619
Why bother knowing
someone else's secret too?
823
00:55:19,590 --> 00:55:20,719
Is that right?
824
00:55:25,730 --> 00:55:27,159
If you feel like talking,
825
00:55:28,300 --> 00:55:30,300
you can consider me as a wall...
826
00:55:30,300 --> 00:55:31,829
and talk to yourself or something.
827
00:55:37,269 --> 00:55:39,510
I talk to the walls of the shrine
about what is on my mind,
828
00:55:40,280 --> 00:55:42,039
seated there all day alone.
829
00:55:42,409 --> 00:55:44,210
It is quite satisfying.
830
00:55:52,219 --> 00:55:53,320
I...
831
00:55:54,789 --> 00:55:57,030
should not stay alive.
832
00:56:00,059 --> 00:56:01,659
My warm mother,
833
00:56:02,659 --> 00:56:03,900
father,
834
00:56:04,369 --> 00:56:05,500
and nanny...
835
00:56:08,300 --> 00:56:10,110
All my family who adored me...
836
00:56:11,639 --> 00:56:13,639
got slaughtered before my eyes.
837
00:56:16,679 --> 00:56:18,110
Just like that 15 years ago,
838
00:56:19,480 --> 00:56:21,320
one day without any prior notice,
839
00:56:23,619 --> 00:56:25,090
I managed to survive alone...
840
00:56:26,719 --> 00:56:28,489
in that bloodbath.
841
00:56:31,030 --> 00:56:32,730
Surviving was not enough...
842
00:56:33,929 --> 00:56:35,699
that the horrible memory of that day...
843
00:56:38,130 --> 00:56:39,769
is not clear.
844
00:56:41,800 --> 00:56:43,269
If anyone should not be alive
according to our morals,
845
00:56:44,809 --> 00:56:47,380
I would be the perfect example.
846
00:56:47,840 --> 00:56:50,010
Even though I should not be alive,
according to our morals,
847
00:56:51,050 --> 00:56:52,280
I am doing...
848
00:56:52,909 --> 00:56:54,550
what I can to live.
849
00:56:55,980 --> 00:56:57,690
- When I said that, I meant...
- So,
850
00:56:59,349 --> 00:57:00,920
do not be too worried.
851
00:57:02,719 --> 00:57:04,789
To use your secret as leverage,
852
00:57:06,730 --> 00:57:08,599
my secret is too great.
853
00:57:10,869 --> 00:57:11,969
I should go.
854
00:57:23,550 --> 00:57:24,579
For tonight.
855
00:57:25,809 --> 00:57:26,849
Thank you.
856
00:57:37,059 --> 00:57:38,329
If anyone should not be alive
according to our morals,
857
00:57:40,030 --> 00:57:42,400
I would be the perfect example.
858
00:57:50,469 --> 00:57:51,969
I should not have listened.
859
00:58:16,360 --> 00:58:18,769
(Capital Defense Command)
860
00:58:26,840 --> 00:58:27,940
Commandant Hwang.
861
00:58:29,809 --> 00:58:32,110
- You are in early.
- Yes.
862
00:58:32,710 --> 00:58:35,880
Where is Officer Park Soo Ho?
863
00:58:36,920 --> 00:58:37,989
He is...
864
00:58:38,949 --> 00:58:41,760
He must have come down with a cold.
865
00:58:42,219 --> 00:58:43,630
He is unwell.
866
00:58:43,630 --> 00:58:44,659
What?
867
00:58:44,929 --> 00:58:46,559
Our Officer Park is unwell?
868
00:58:46,900 --> 00:58:48,829
Where is he right now?
869
00:58:55,900 --> 00:58:58,070
- Are you very ill?
- Commandant Hwang.
870
00:58:58,070 --> 00:59:01,139
Stay in bed if you are not well.
871
00:59:01,309 --> 00:59:04,849
Were you so stressed out
enough to fall ill?
872
00:59:05,610 --> 00:59:07,650
I am fine.
873
00:59:07,650 --> 00:59:08,650
You are not fine.
874
00:59:09,119 --> 00:59:10,750
You look gaunt.
875
00:59:12,289 --> 00:59:15,619
That is what love-sickness does to you.
876
00:59:16,260 --> 00:59:17,889
It must have been rough.
877
00:59:18,289 --> 00:59:20,360
It is not easy. I know that much.
878
00:59:21,030 --> 00:59:24,130
I will find the opportunity
to talk to her for you.
879
00:59:24,500 --> 00:59:25,699
Do not worry.
880
00:59:25,699 --> 00:59:27,300
Concentrate on getting better.
881
00:59:27,639 --> 00:59:28,670
What...
882
00:59:29,099 --> 00:59:30,909
are you talking about?
883
00:59:31,210 --> 00:59:33,780
You do not have to hide it from me.
884
00:59:35,079 --> 00:59:38,780
We will take care of
the Cheonggye Stream renovation.
885
00:59:39,179 --> 00:59:41,219
You can take the day off.
886
00:59:41,219 --> 00:59:42,250
Me?
887
00:59:42,980 --> 00:59:43,989
Yes, you.
888
00:59:46,090 --> 00:59:48,389
- Commandant Hwang.
- No, rest.
889
00:59:57,630 --> 01:00:00,099
If you wish to hear about your brother,
890
01:00:00,300 --> 01:00:01,340
please hand this book...
891
01:00:01,670 --> 01:00:04,739
to the one who visits you
in five days' time.
892
01:00:14,380 --> 01:00:16,050
You have so many pretty things.
893
01:00:16,420 --> 01:00:18,789
How about this fine-tooth comb?
894
01:00:19,849 --> 01:00:22,719
Did you enjoy the book you got?
895
01:00:26,590 --> 01:00:27,630
I did.
896
01:00:28,059 --> 01:00:30,329
Wait here. I will get the book.
897
01:00:30,329 --> 01:00:31,329
Just a moment.
898
01:00:31,670 --> 01:00:32,829
Come to this place.
899
01:00:33,230 --> 01:00:36,400
There, you will meet the person
for whom the book is for.
900
01:01:01,760 --> 01:01:04,130
I apologize for asking to meet with you.
901
01:01:05,099 --> 01:01:06,429
Forgive me.
902
01:01:08,239 --> 01:01:09,300
Fifteen years ago,
903
01:01:09,570 --> 01:01:12,039
your brother Cho Sung Hoo
was the King's Guard,
904
01:01:12,610 --> 01:01:14,510
and you are now Lord Seok's...
905
01:01:15,340 --> 01:01:17,079
daughter-in-law Cho Yeo Hwa, yes?
906
01:01:20,110 --> 01:01:23,849
Can you promise me
you will not tell anyone...
907
01:01:23,849 --> 01:01:25,519
about this meeting?
908
01:01:30,590 --> 01:01:31,630
My lady.
909
01:01:31,789 --> 01:01:35,329
This involves the life
of your brother Cho Sung Hoo.
910
01:01:35,599 --> 01:01:37,030
It is very important.
911
01:01:39,769 --> 01:01:41,369
Do I have your word?
912
01:01:49,079 --> 01:01:50,880
If you cannot give me your word,
913
01:01:52,150 --> 01:01:54,679
I cannot tell you anything else.
914
01:02:09,730 --> 01:02:10,800
Who are you?
915
01:02:14,840 --> 01:02:15,900
Do not turn around.
916
01:02:16,900 --> 01:02:18,539
Who are you
that you are looking for Cho Sung Hoo?
917
01:02:20,369 --> 01:02:21,409
I am here...
918
01:02:22,440 --> 01:02:24,880
to speak with Cho Sung Hoo's sister.
919
01:02:25,250 --> 01:02:26,710
What do you wish to ask her?
920
01:02:28,480 --> 01:02:30,949
May I speak in this man's presence?
921
01:02:35,360 --> 01:02:36,360
I am...
922
01:02:37,429 --> 01:02:39,559
looking for something
Cho Sung Hoo left behind.
923
01:02:40,699 --> 01:02:41,860
What is it?
924
01:02:42,659 --> 01:02:43,900
I cannot tell you that.
925
01:02:44,530 --> 01:02:45,769
I want to know...
926
01:02:46,730 --> 01:02:48,039
if he contacted his family...
927
01:02:48,039 --> 01:02:50,039
or left anything with them
after he disappeared.
928
01:02:50,400 --> 01:02:51,409
Do you know...
929
01:02:51,869 --> 01:02:54,639
why Cho Sung Hoo disappeared?
930
01:02:55,380 --> 01:02:56,409
Do you know...
931
01:02:57,849 --> 01:02:59,210
the reason?
932
01:02:59,409 --> 01:03:00,780
Answer my question...
933
01:03:00,780 --> 01:03:01,780
right now.
934
01:03:04,389 --> 01:03:05,449
Step back.
935
01:03:21,170 --> 01:03:25,409
(Knight Flower)
936
01:03:25,710 --> 01:03:26,739
(Epilogue)
937
01:03:26,739 --> 01:03:27,739
Father.
938
01:05:22,719 --> 01:05:24,260
Have we not met somewhere?
939
01:05:24,260 --> 01:05:25,260
We have not.
940
01:05:26,590 --> 01:05:27,800
I do not know her.
941
01:05:28,000 --> 01:05:29,059
I remember.
942
01:05:29,460 --> 01:05:30,559
Have you forgotten...
943
01:05:30,559 --> 01:05:33,099
what I said I would do to you
if you returned?
944
01:05:33,369 --> 01:05:36,300
My brother and I
are searching for the truth.
945
01:05:36,539 --> 01:05:39,809
Then I must meet
the Royal Secretary Officer again.
946
01:05:40,309 --> 01:05:42,480
There is something you cannot tell me.
947
01:05:42,480 --> 01:05:46,280
I believe the Left State Councilor
was behind it all.
948
01:05:46,679 --> 01:05:49,150
You are one of the many items of proof.
949
01:05:49,619 --> 01:05:51,050
Before things become a handful,
950
01:05:51,289 --> 01:05:53,650
I must take care of them.
951
01:05:54,159 --> 01:05:57,929
Were you looking for my brother all along?
952
01:05:58,093 --> 01:06:02,474
Ripped and resynced by YoungJedi
65002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.