All language subtitles for Kill.Shot.2023.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,626 --> 00:00:33,926 COM A QUEDA DO GOVERNO AFEG�O NO VER�O DE 2021, 2 00:00:33,927 --> 00:00:36,137 O TALIB� TOMOU ARMAS MILITARES AMERICANAS 3 00:00:36,138 --> 00:00:37,215 E VE�CULOS BLINDADOS, 4 00:00:37,216 --> 00:00:39,973 BEM COMO O MAIOR SUPRIMENTO DE �PIO DE PAPOULA DO MUNDO. 5 00:00:39,974 --> 00:00:43,533 APESAR DA PROIBI��O P�BLICA, OS N�VEIS DE CULTIVO DE �PIO DE PAPOULA, 6 00:00:43,534 --> 00:00:47,439 BATERAM RECORDE DE CULTIVO NAS MONTANHAS DO AFEGANIST�O. 7 00:00:47,440 --> 00:00:52,559 PROV�NCIA DE FARIAB, AFEGANIST�O 8 00:05:51,884 --> 00:05:53,486 Trabalho para Maximus. 9 00:05:53,955 --> 00:05:55,800 Eu tenho as coordenadas. 10 00:05:56,483 --> 00:05:59,388 Solicitar retirada no ponto de encontro alpha. 11 00:06:00,016 --> 00:06:01,611 A opera��o est� autorizada. 12 00:08:01,108 --> 00:08:02,379 Granada. 13 00:08:23,160 --> 00:08:24,346 Est� travada. 14 00:08:24,736 --> 00:08:26,722 Saia do meu caminho. 15 00:08:55,901 --> 00:08:59,404 Siga de acordo com o plano, ponto de encontro no Canad�. 16 00:08:59,405 --> 00:09:01,913 Estarei no ponto de entrega ao norte da fronteira. 17 00:09:01,914 --> 00:09:03,490 O piloto est� no aguardo. 18 00:09:03,491 --> 00:09:06,308 Comunica��es sigilosas, n�o podemos ferrar com tudo. 19 00:09:14,949 --> 00:09:17,949 Griots Team apresenta: 20 00:09:17,951 --> 00:09:20,775 Tradu��o: Ostemberg FLins - anap - Tati Saaresto 21 00:09:20,776 --> 00:09:23,951 LeChatNoir - thainasa - Trench21P 22 00:09:23,953 --> 00:09:25,953 Revis�o: Russi 23 00:09:25,955 --> 00:09:29,955 N�o deixe as fansubs morrerem! Junte-se � uma equipe como volunt�rio. 24 00:11:36,288 --> 00:11:39,414 - Ol�, Bill. - Jackson, o que est� fazendo? 25 00:11:41,668 --> 00:11:43,392 S� estou dando uma volta. 26 00:11:44,092 --> 00:11:46,824 Bem, tenho um cliente aqui procurando por algu�m 27 00:11:46,825 --> 00:11:48,158 para uma ca�a ao alce. 28 00:11:48,159 --> 00:11:50,601 Voc� estaria interessado em vir at� o alojamento? 29 00:11:50,602 --> 00:11:53,206 Sim, eu estaria interessado em aceitar o trabalho. 30 00:11:53,207 --> 00:11:55,723 Esposa est� me incomodando para marcar algo. 31 00:11:56,097 --> 00:11:59,545 Perfeito. Abertura ser� s�bado. 32 00:11:59,546 --> 00:12:03,156 Vejo voc� no alojamento. Reservei para voc� no hotel de sempre. 33 00:12:03,157 --> 00:12:06,420 Obrigado, vejo voc� no alojamento. 34 00:13:24,904 --> 00:13:25,939 Querida. 35 00:13:27,902 --> 00:13:29,094 Querida, estou em casa. 36 00:13:29,445 --> 00:13:31,019 Que porra � esta? 37 00:13:31,020 --> 00:13:34,469 - Voc� disse s� voltaria amanh�. - Quem � este? Est� de brincadeira? 38 00:13:34,470 --> 00:13:36,247 - Este cara? � uma piada? - Espera, 39 00:13:36,248 --> 00:13:37,973 - Que � isto? - Qual seu problema? 40 00:13:37,974 --> 00:13:42,533 - Meu problema? Voc� n�o sabe? - Meu Deus. 41 00:13:42,534 --> 00:13:45,821 - O que tem de errado com voc�? - O que tem de errado comigo? 42 00:13:45,822 --> 00:13:47,506 - E com voc�? - S�rio? 43 00:13:47,507 --> 00:13:49,242 - � minha esposa. - Meu Deus. 44 00:13:49,243 --> 00:13:52,241 N�o acho que sou, pois todos os dias me deixa aqui. 45 00:13:52,242 --> 00:13:56,316 E depois some sozinho nas montanhas. O que esperava? 46 00:13:56,317 --> 00:13:57,334 - Deixa eu ir. - Voc� 47 00:13:57,335 --> 00:14:00,438 - � um louco, querido. - Esperava que agisse como minha esposa. 48 00:14:00,439 --> 00:14:02,323 Morremos com Haley. N�s morremos. 49 00:14:02,324 --> 00:14:07,555 - Eu queria ter morrido com Haley. - Est� muito triste. Est� muito triste. 50 00:14:07,556 --> 00:14:09,926 Pegue sua alian�a de casamento. Estou cheia. 51 00:14:09,927 --> 00:14:12,859 - N�o estamos cheios. - Estamos cheios. 52 00:14:13,980 --> 00:14:15,600 Bom dia, Montana, 53 00:14:15,601 --> 00:14:19,262 um pequeno avi�o acabou de cair na fronteira sul do Canad�, noite passada. 54 00:14:19,263 --> 00:14:22,867 Policiais acreditam n�o haverem sobreviventes, e somente o piloto morreu. 55 00:14:22,868 --> 00:14:25,122 Outras not�cias, abertura da temporada de ca�a 56 00:14:25,123 --> 00:14:27,388 � em 2 dias, com previs�o de frio. 57 00:14:27,389 --> 00:14:28,498 Dever� ser uma boa. 58 00:14:28,499 --> 00:14:30,552 Agora s�o 7:48 da manh�. 59 00:14:30,553 --> 00:14:32,689 Agora, voltamos ao melhor sertanejo. 60 00:15:45,975 --> 00:15:51,159 - Encontraremos nosso quarto. - Mas voc� disse que pegar�amos sorvete. 61 00:15:51,747 --> 00:15:54,405 Bem, temos que encontrar nosso quarto primeiro. 62 00:15:54,870 --> 00:15:56,913 Com licen�a. Com licen�a. 63 00:15:59,961 --> 00:16:02,193 - Derrubou isto. - Obrigada. 64 00:16:03,194 --> 00:16:04,362 De nada. 65 00:18:07,452 --> 00:18:10,890 As �ltimas coordenadas do piloto foram nesta regi�o. 66 00:18:10,891 --> 00:18:13,222 Presume-se que o pacote esteja com ele. 67 00:18:13,830 --> 00:18:17,299 Acreditamos que o piloto ejetou antes da queda. 68 00:18:22,951 --> 00:18:27,097 O pacote est� por a�. Deve ser pego a qualquer pre�o. 69 00:18:27,098 --> 00:18:29,319 Use todos os meios necess�rios. 70 00:18:30,327 --> 00:18:31,772 Aqui � o l�der da opera��o. 71 00:18:31,773 --> 00:18:34,317 Alguma chance do pacote estar entre os destro�os? 72 00:18:34,318 --> 00:18:39,101 Negativo, procuramos no local do acidente. Deve estar com o piloto. 73 00:18:39,898 --> 00:18:42,376 Ent�o, o encontraremos. Whiskey Sete desligo. 74 00:19:04,702 --> 00:19:08,511 Jimmy, deixa eu te contar uma coisa. N�o � besteira. 75 00:19:08,512 --> 00:19:13,753 Se aquela freira pesasse uma libra, ela pesava 300. Costum�vamos conversar. 76 00:19:47,953 --> 00:19:51,492 Desculpe, a nova gar�onete est� ocupada. O que posso te servir? 77 00:19:51,493 --> 00:19:54,089 - S� uma cerveja. - Voc� tem prefer�ncia? 78 00:19:54,425 --> 00:19:57,716 - Voc� tem Mountains Walking? - Sim, tenho Mountains Walking. 79 00:20:00,289 --> 00:20:03,476 Bem, obviamente ela precisa de um pouco mais de treinamento. 80 00:20:25,859 --> 00:20:27,998 Vem, querida, est� tudo bem. 81 00:20:27,999 --> 00:20:32,082 � s� leite derramado, certo? N�o se preocupe com isso, 82 00:20:32,083 --> 00:20:35,039 mas eu vou te dizer que preciso limpar esse leite. 83 00:20:35,040 --> 00:20:38,011 � melhor eu usar esse esfreg�o que tenho aqui nas m�os. 84 00:20:38,411 --> 00:20:40,577 - Limpe. - Limpando. 85 00:20:41,500 --> 00:20:46,095 Jackson, Jackson. 86 00:20:47,812 --> 00:20:50,439 Jackson. Jackson. 87 00:20:50,843 --> 00:20:52,868 Jackson, terra para Jackson. 88 00:20:53,484 --> 00:20:56,344 Voc� est� bem? Estou um pouco preocupado com voc�. 89 00:20:56,345 --> 00:20:57,540 Murph. 90 00:21:00,626 --> 00:21:02,962 E o que aconteceu a�? 91 00:21:05,111 --> 00:21:06,121 Nada. 92 00:21:07,363 --> 00:21:08,817 N�o � da minha conta, 93 00:21:09,209 --> 00:21:12,219 mas, isso me lembra uma piada. 94 00:21:12,220 --> 00:21:14,417 Meu velho me contou quando eu era crian�a. 95 00:21:15,815 --> 00:21:19,018 Um cara entra no trem do metr�. Ele tem um olho roxo. 96 00:21:19,345 --> 00:21:23,306 Senta ao lado de outro cara, e o outro cara tamb�m tem um olho roxo. 97 00:21:23,716 --> 00:21:27,632 E ele diz a ele: "Camarada, como voc� conseguiu esse olho roxo? 98 00:21:27,633 --> 00:21:31,888 E ele responde: "Eu estava querendo tirar f�rias, 99 00:21:31,889 --> 00:21:37,165 ent�o, fui a uma ag�ncia de viagens, e l� est� essa loira gostosa 100 00:21:37,166 --> 00:21:39,591 com um grande decote e uma blusa apertada. 101 00:21:39,592 --> 00:21:42,695 Eu queria pedir a ela duas passagens para Pittsburgh 102 00:21:42,696 --> 00:21:46,021 e acabei pedindo duas passagens para Tittsburgh." 103 00:21:47,981 --> 00:21:51,119 Ele olha para ele e diz: "Como voc� conseguiu esse olho roxo?" 104 00:21:51,120 --> 00:21:57,470 "Eu desci para tomar caf� da manh� e minha esposa perguntou o que eu queria. 105 00:21:57,471 --> 00:22:00,611 O que eu queria dizer era, "Uma tigela de torradas," 106 00:22:00,612 --> 00:22:04,847 mas o que eu acabei dizendo foi, "Sua vadia, voc� arruinou minha vida.'" 107 00:22:08,962 --> 00:22:12,264 Essa � boa. Essa � boa, Murph. 108 00:22:12,265 --> 00:22:14,228 Da �ltima vez que voc� me contou, 109 00:22:14,229 --> 00:22:16,248 na �ltima, estavam num �nibus, mas acho, 110 00:22:16,249 --> 00:22:21,059 acho que o metr�, � muito, muito melhor. 111 00:22:21,060 --> 00:22:23,523 - Muito melhor. - Sei. 112 00:22:25,424 --> 00:22:26,493 De qualquer forma, 113 00:22:26,931 --> 00:22:30,908 ouvi falar do que aconteceu na sua casa com aquele pequeno idiota, Robby. 114 00:22:32,063 --> 00:22:33,603 N�o foi certo. 115 00:22:34,428 --> 00:22:37,989 Vou te dizer, aquele idiotinha, o ensinei tudo o que ele sabe 116 00:22:37,990 --> 00:22:42,433 sobre o servi�o, aquecimento, encanamento, certo? 117 00:22:42,798 --> 00:22:45,283 Quer que o leve para tr�s da loja de encanamento 118 00:22:45,284 --> 00:22:47,656 e endireite a bunda dele, vou fazer isso. 119 00:22:47,657 --> 00:22:49,101 N�o, olha. 120 00:22:49,467 --> 00:22:53,798 Agrade�o, certo? � minha vida, meu problema. Eu vou cuidar disso. 121 00:22:54,206 --> 00:22:58,512 Voc� diz e eu o levo para tr�s e sujo Jersey inteirinha com a merda dele. 122 00:22:59,078 --> 00:23:00,196 Est� tudo bem. 123 00:23:01,514 --> 00:23:02,874 Estamos de acordo? 124 00:23:04,506 --> 00:23:05,698 Sinto muito por isso. 125 00:23:14,152 --> 00:23:16,544 De qualquer forma, estou devo pegar esse cara 126 00:23:16,545 --> 00:23:19,290 vindo do Canad�. S� Deus sabe onde ele est�. 127 00:23:19,291 --> 00:23:22,168 Est� meio atrasado, mas de qualquer forma, tenho que ir. 128 00:23:22,169 --> 00:23:25,359 Estamos bem? Certo, nos encontramos depois. 129 00:23:25,360 --> 00:23:26,830 - Certo, irm�o. - At� logo. 130 00:24:49,360 --> 00:24:50,637 Me deixe ir. 131 00:24:50,638 --> 00:24:52,140 Fique longe de mim. 132 00:24:53,223 --> 00:24:54,387 Algu�m me ajude. 133 00:24:54,388 --> 00:24:56,177 Pare, n�o, pare. 134 00:24:56,178 --> 00:24:57,520 Estou falando s�rio. 135 00:24:57,521 --> 00:24:59,575 Estou falando s�rio, pare. 136 00:25:01,724 --> 00:25:02,974 Pare. 137 00:25:02,975 --> 00:25:05,169 Estou falando s�rio, pare. 138 00:25:15,125 --> 00:25:16,352 Obrigada. 139 00:25:48,358 --> 00:25:50,178 Quem voc� irritou? 140 00:25:50,179 --> 00:25:52,804 Voc� sabe, mesma hist�ria de sempre. 141 00:25:52,805 --> 00:25:54,133 Desci para o caf� da manh� 142 00:25:54,134 --> 00:25:56,788 e minha esposa me perguntou o que eu queria. 143 00:25:56,789 --> 00:26:01,033 Queria dizer que gostaria de cereal, mas, em vez disso, eu disse: 144 00:26:01,034 --> 00:26:04,103 sua puta. Voc� arruinou a minha vida. 145 00:26:04,104 --> 00:26:06,111 Ela me deu um tapa. 146 00:26:06,112 --> 00:26:08,236 � bom ver que n�o mudou muito. 147 00:26:08,237 --> 00:26:10,346 Sim, como est�o os alces? 148 00:26:10,347 --> 00:26:12,354 Ainda est�o l� em cima. Est� bem quente. 149 00:26:12,355 --> 00:26:13,871 Dever�o descer em breve. 150 00:26:13,872 --> 00:26:17,221 - Espero que meu cara goste de caminhar. - O cliente n�o � um cara. 151 00:26:17,222 --> 00:26:18,267 O qu�? 152 00:26:20,136 --> 00:26:21,785 A� est� ela. 153 00:26:30,940 --> 00:26:32,157 Oi. 154 00:26:34,666 --> 00:26:35,970 Eu sou Kate. 155 00:26:39,650 --> 00:26:40,845 Jackson. 156 00:27:03,784 --> 00:27:07,675 Meu pai sempre quis me levar para ca�ar, mas nunca levou. 157 00:27:08,002 --> 00:27:11,104 Quando faleceu, senti que seria uma boa maneira de me conectar. 158 00:27:11,105 --> 00:27:13,769 Ent�o, corri e me mudei para Montana. 159 00:27:14,386 --> 00:27:16,244 Ainda nem tenho apartamento. 160 00:27:16,245 --> 00:27:17,839 Estive hospedada naquele motel. 161 00:27:21,494 --> 00:27:23,400 Estou andando com suas cinzas. 162 00:27:24,150 --> 00:27:26,814 Gostaria de espalhar elas quando conseguirmos um alce. 163 00:27:27,384 --> 00:27:30,649 � engra�ado as coisas que lamentamos quando um ente querido morre. 164 00:27:32,744 --> 00:27:35,369 � dif�cil se conectar quando perde algu�m. 165 00:27:37,055 --> 00:27:39,112 Ca�ar n�o significa falar. 166 00:27:39,423 --> 00:27:41,578 Pensei que s� est�vamos indo ao acampamento. 167 00:27:41,579 --> 00:27:44,997 Estamos, e faremos isso em sil�ncio. 168 00:27:44,998 --> 00:27:47,499 Animais sabem quando est�o sendo ca�ados, 169 00:27:48,146 --> 00:27:54,614 - ent�o, por favor com carinho... - Cale a boca? 170 00:28:14,450 --> 00:28:16,380 Aquela ali � a sua tenda. 171 00:28:16,700 --> 00:28:18,473 Fique � vontade. 172 00:28:18,949 --> 00:28:22,000 Vou acomodar os cavalos e depois come�arei o jantar. 173 00:28:23,449 --> 00:28:25,037 Pegue sua capa de chuva. 174 00:28:25,038 --> 00:28:27,244 Vou coloc�-la na minha mochila para amanh�, 175 00:28:27,245 --> 00:28:28,760 para reduzir seu peso. 176 00:28:28,761 --> 00:28:31,096 Vamos percorrer muitos quil�metros. 177 00:28:35,331 --> 00:28:36,982 Nunca muda. 178 00:28:56,056 --> 00:28:57,840 Aqui � o alfa um. 179 00:28:57,841 --> 00:29:00,180 Estou no lado norte da cordilheira. 180 00:29:00,181 --> 00:29:02,813 Ainda n�o h� sinal do piloto. 181 00:29:11,310 --> 00:29:12,997 Aqui � o u�sque sete. 182 00:29:12,998 --> 00:29:14,560 N�o tem nada a sua direita. 183 00:29:14,561 --> 00:29:16,322 Estou mudando para sua posi��o. 184 00:29:19,826 --> 00:29:21,188 Aqui � o l�der tango. 185 00:29:21,189 --> 00:29:23,986 N�o temos nada no terceiro nem no quarto quadrante. 186 00:29:36,028 --> 00:29:39,935 O nascer do sol amanh� � �s 7:56. 187 00:29:41,411 --> 00:29:44,777 Significa que o primeiro tiro legal � �s 7:41. 188 00:29:44,778 --> 00:29:48,431 Queremos estar na posi��o no m�ximo �s 7:15. 189 00:29:48,432 --> 00:29:51,021 Leva cerca de uma hora de caminhada para chegar l�, 190 00:29:51,022 --> 00:29:54,174 ent�o o caf� da manh� � �s 5:30. 191 00:29:56,057 --> 00:29:59,268 Gostaria de me separar para cobrir mais terreno. 192 00:30:00,112 --> 00:30:01,292 N�o. 193 00:30:01,823 --> 00:30:03,001 Por que n�o? 194 00:30:04,362 --> 00:30:06,377 Porque esta � uma ca�a guiada. 195 00:30:06,744 --> 00:30:08,229 N�o � poss�vel separar. 196 00:30:09,612 --> 00:30:12,393 Mas n�o ter�amos uma chance melhor de conseguir um alce? 197 00:30:13,764 --> 00:30:15,241 Eu n�o estou ca�ando. 198 00:30:15,577 --> 00:30:16,741 Estou guiando. 199 00:30:17,498 --> 00:30:19,117 Qual � a diferen�a? 200 00:30:20,537 --> 00:30:26,695 Estou aqui para mant�-la segura e cuidar de suas necessidades. 201 00:30:28,523 --> 00:30:30,228 Gosto disso. 202 00:30:31,538 --> 00:30:34,373 Existe ursos pardos, certo? 203 00:30:34,374 --> 00:30:35,991 Poderia cruzar para o Canad�. 204 00:30:35,992 --> 00:30:38,343 Pode acidentalmente atirar em um animal ilegal. 205 00:30:38,850 --> 00:30:40,842 Estamos t�o perto assim do Canad�? 206 00:30:41,857 --> 00:30:43,646 Um animal ilegal? 207 00:30:44,476 --> 00:30:45,504 Sim. 208 00:30:48,472 --> 00:30:51,646 Sabe a diferen�a entre um alce marrom e um alce com chifres? 209 00:30:52,473 --> 00:30:56,450 Ou de que lado do riacho 210 00:30:56,451 --> 00:30:58,781 termina a se��o 314 e come�a a 317, 211 00:30:58,782 --> 00:31:00,760 tornando ilegal atirar em uma vaca? 212 00:31:01,191 --> 00:31:03,956 Ou o que voc� vai fazer, 213 00:31:03,957 --> 00:31:07,601 atirar em um alce e fugir para o campo particular de algu�m? 214 00:31:12,137 --> 00:31:16,041 Um alce � um alce com chifres que n�o se ramificam. 215 00:31:16,815 --> 00:31:19,455 N�o se pode abater um alce a leste de Mill Creek. 216 00:31:19,758 --> 00:31:22,996 E se a sua vaca acabar em um campo privado t�o longe, 217 00:31:23,370 --> 00:31:24,937 deveria atirar melhor. 218 00:31:27,519 --> 00:31:31,489 S� porque sou uma garota, n�o significa que n�o sei nada, certo? 219 00:31:32,609 --> 00:31:36,136 Se voc� tem algo a dizer, diga. 220 00:31:40,358 --> 00:31:42,719 Bem, estou ansioso para te mostrar uma aventura. 221 00:31:46,778 --> 00:31:48,032 Aposto que est�. 222 00:31:52,171 --> 00:31:54,614 Sabe, s� porque voc� leu um livro sobre isso 223 00:31:55,671 --> 00:31:57,522 ou assistiu a um programa de ca�a, 224 00:31:58,345 --> 00:32:00,307 n�o significa que algu�m vai conseguir. 225 00:32:02,874 --> 00:32:06,035 Foi por isso que contratei voc�. 226 00:32:46,623 --> 00:32:48,753 - Eu coloquei aqui. - Est� muito bom. 227 00:32:48,754 --> 00:32:49,822 Eu gostei. 228 00:32:54,006 --> 00:32:55,618 Hailey, papai est� com a bola. 229 00:32:55,619 --> 00:32:57,741 Joga a bola para mim. Joga a bola para mim. 230 00:32:57,742 --> 00:32:59,879 Beleza, pronta? 231 00:33:04,082 --> 00:33:05,135 A� vai. 232 00:33:05,984 --> 00:33:07,386 - Isso. - Isso a�. 233 00:33:07,387 --> 00:33:08,658 Bom trabalho. 234 00:33:08,659 --> 00:33:10,008 De novo, de novo. 235 00:33:18,709 --> 00:33:21,098 Tudo bem, a� vai um passe profundo. 236 00:33:26,951 --> 00:33:28,034 N�o. 237 00:33:32,137 --> 00:33:33,271 Meu Deus. 238 00:34:45,830 --> 00:34:46,886 Voc� os ouviu? 239 00:34:48,121 --> 00:34:49,509 Eles est�o bem l� em cima. 240 00:34:49,510 --> 00:34:53,517 Vamos l�, mas vamos completamente em sil�ncio. 241 00:35:35,800 --> 00:35:39,136 � engra�ado, n�s sabemos que eles est�o t�o perto, 242 00:35:39,732 --> 00:35:43,569 mas eles podem sentir a press�o e simplesmente seguir em frente. 243 00:35:44,957 --> 00:35:46,122 Dever�amos nos separar. 244 00:35:48,399 --> 00:35:49,639 Sem chance. 245 00:36:30,094 --> 00:36:31,102 Acima. 246 00:36:31,502 --> 00:36:34,405 Sim, � bem grande. 247 00:36:35,504 --> 00:36:39,759 Sabe, os ursos pardos nesta �rea realmente correm em dire��o aos tiros. 248 00:36:39,760 --> 00:36:40,890 Por qu�? 249 00:36:40,891 --> 00:36:44,538 Porque eles aprenderam que geralmente � uma ca�ada de ca�ador. 250 00:36:44,983 --> 00:36:47,404 Querem uma refei��o boa antes da hiberna��o. 251 00:36:48,314 --> 00:36:49,372 Vamos. 252 00:36:49,735 --> 00:36:51,891 Essa coisa n�o tem nada a ver conosco. 253 00:38:22,701 --> 00:38:23,734 Olhe isso. 254 00:38:24,182 --> 00:38:25,398 O que �? 255 00:38:25,399 --> 00:38:26,506 � uma pegada. 256 00:38:27,172 --> 00:38:28,238 Alce? 257 00:38:28,239 --> 00:38:30,577 Sim, parece bem fresca. 258 00:38:38,145 --> 00:38:39,184 Vamos. 259 00:38:46,396 --> 00:38:47,898 Pode haver algo l� em cima. 260 00:38:49,976 --> 00:38:51,172 Eu estou muito cansada. 261 00:38:53,564 --> 00:38:54,916 Est� ficando tarde. 262 00:38:55,513 --> 00:38:57,360 Estamos nisso h� 10 horas. 263 00:39:00,244 --> 00:39:03,394 Certo, vou para o topo da cordilheira. 264 00:39:04,062 --> 00:39:05,632 Se tiver uma manada l� em cima, 265 00:39:06,686 --> 00:39:08,174 pelo menos saberemos amanh�. 266 00:43:42,289 --> 00:43:43,389 Kate. 267 00:43:46,293 --> 00:43:47,374 Kate. 268 00:43:51,061 --> 00:43:52,164 O que aconteceu? 269 00:43:52,165 --> 00:43:53,233 Voc� est� bem? 270 00:43:53,234 --> 00:43:54,520 Eu atirei em um alce. 271 00:43:54,994 --> 00:43:56,023 O qu�? 272 00:43:56,024 --> 00:43:58,703 Um alce, eu atirei e errei. 273 00:43:59,664 --> 00:44:01,100 Viu alguma coisa l� em cima? 274 00:44:01,101 --> 00:44:02,128 Eu? 275 00:44:05,615 --> 00:44:08,098 Sim, eu tamb�m vi um alce. 276 00:44:09,814 --> 00:44:11,919 Acho que devemos come�ar por aqui amanh�. 277 00:44:13,752 --> 00:44:15,854 Sim, sim. 278 00:44:18,768 --> 00:44:20,177 Temos que deixar seu pai l�. 279 00:44:20,178 --> 00:44:21,182 O qu�? 280 00:44:21,893 --> 00:44:24,129 As cinzas na urna. 281 00:44:24,130 --> 00:44:25,130 Sim. 282 00:44:25,131 --> 00:44:26,131 �. 283 00:44:26,631 --> 00:44:29,801 Tudo bem, vamos voltar ao acampamento. 284 00:44:33,005 --> 00:44:35,321 Ent�o, o que o levou a ca�ar? 285 00:44:36,343 --> 00:44:37,443 N�o sei. 286 00:44:37,444 --> 00:44:38,944 Eu tive a experi�ncia. 287 00:44:50,655 --> 00:44:54,180 Ent�o, me diga, voc� veio mesmo aqui 288 00:44:55,396 --> 00:44:56,796 para atirar em um alce, 289 00:44:57,630 --> 00:44:59,364 espalhar as cinzas do seu pai, 290 00:45:01,133 --> 00:45:03,397 come�ar uma nova vida em Big Sky? 291 00:45:05,871 --> 00:45:08,426 Meu pai n�o nasceu para ser pai. 292 00:45:12,310 --> 00:45:14,848 Gostaria de dizer que ele fez o melhor, 293 00:45:15,686 --> 00:45:17,086 mas ele n�o fez. 294 00:45:20,085 --> 00:45:24,993 Eu queria vir aqui para coloc�-lo para descansar. 295 00:45:27,793 --> 00:45:30,143 Espero que fa�amos isso amanh�. 296 00:45:47,114 --> 00:45:49,677 Pare de me afastar, Jackson. 297 00:45:52,350 --> 00:45:54,688 N�o vou deixar voc� fazer isso comigo, 298 00:45:56,444 --> 00:45:57,844 conosco. 299 00:45:59,024 --> 00:46:00,824 Podemos superar isso juntos. 300 00:46:00,825 --> 00:46:03,274 Podemos ajudar um ao outro. 301 00:46:03,275 --> 00:46:06,231 S� precisa me deixar entrar. 302 00:46:06,900 --> 00:46:08,969 Falta uma parte de mim, 303 00:46:11,369 --> 00:46:13,585 uma parte de mim que nunca mais voltou 304 00:46:15,509 --> 00:46:16,909 e morreu. 305 00:46:19,044 --> 00:46:23,741 E todos os dias espero que ela volte. 306 00:46:26,551 --> 00:46:30,388 Todos os dias fico decepcionado porque ali est� ela... 307 00:46:31,022 --> 00:46:32,936 acenando para mim, 308 00:46:34,394 --> 00:46:35,911 me lembrando, 309 00:46:37,798 --> 00:46:39,227 me provocando. 310 00:46:45,971 --> 00:46:47,171 Mas o qu�? 311 00:46:49,474 --> 00:46:51,704 Mas o que, Jackson? 312 00:46:51,705 --> 00:46:56,007 Diz que quer estar aqui comigo, estar aqui agora, 313 00:46:56,008 --> 00:46:58,654 ent�o v� em frente. 314 00:47:01,453 --> 00:47:03,221 Eu tamb�m perdi a Haley. 315 00:47:05,625 --> 00:47:09,159 Podemos superar isso juntos, voc� e eu. 316 00:47:09,160 --> 00:47:10,597 N�s conseguimos. 317 00:47:12,096 --> 00:47:14,101 Tem que confiar em mim. 318 00:47:16,901 --> 00:47:20,073 Podemos superar tudo isso juntos. 319 00:47:21,408 --> 00:47:23,255 Voc� precisa confiar em mim. 320 00:48:22,500 --> 00:48:24,104 Ficou mais frio ontem de noite. 321 00:48:26,873 --> 00:48:28,273 Experimente usar cal�as. 322 00:48:30,108 --> 00:48:31,325 N�o, est� tranquilo. 323 00:48:31,326 --> 00:48:33,469 Faz eu lembrar do internato na R�ssia. 324 00:48:36,014 --> 00:48:38,416 Voc� foi para um internato na R�ssia? 325 00:48:39,219 --> 00:48:40,219 Sim. 326 00:48:41,654 --> 00:48:43,688 Eu disse que sou cheia de surpresas. 327 00:48:44,256 --> 00:48:45,854 Posso pegar um caf�? 328 00:48:46,391 --> 00:48:49,134 Sim, voc� tem que moer. 329 00:49:04,011 --> 00:49:05,411 O suspeito est� armado. 330 00:49:16,720 --> 00:49:18,993 Beleza. Sem movimentos bruscos. 331 00:49:18,994 --> 00:49:20,954 Movam-se lentamente. 332 00:49:33,972 --> 00:49:35,217 Abaixe-se. 333 00:49:36,510 --> 00:49:38,421 O alvo est� revidando. 334 00:49:43,683 --> 00:49:44,683 Fique abaixada. 335 00:49:57,429 --> 00:49:58,629 Temos que ir. 336 00:49:58,630 --> 00:49:59,630 A urna do meu pai. 337 00:49:59,631 --> 00:50:01,447 Voc� acabar� em uma urna. Vamos. 338 00:50:18,685 --> 00:50:19,685 Limpo. 339 00:50:36,969 --> 00:50:38,169 Atire. 340 00:50:38,170 --> 00:50:39,170 Vai logo. 341 00:50:56,623 --> 00:50:57,623 Jackson. 342 00:50:59,593 --> 00:51:00,593 Arma. 343 00:51:14,206 --> 00:51:15,206 Vamos. 344 00:51:17,311 --> 00:51:18,311 Agora. 345 00:51:21,011 --> 00:51:23,658 O alvo est� a p�, um homem e uma mulher. 346 00:51:23,659 --> 00:51:25,677 O pacote deve estar com alvos. 347 00:51:25,678 --> 00:51:27,078 Interceptar e neutralizar. 348 00:51:27,079 --> 00:51:28,279 Entendido, Dina. 349 00:51:28,280 --> 00:51:29,480 Estamos em persegui��o. 350 00:51:31,189 --> 00:51:32,289 Fique comigo. 351 00:51:32,758 --> 00:51:33,758 O que est� havendo? 352 00:51:33,759 --> 00:51:34,759 Vai, vai. 353 00:51:34,760 --> 00:51:35,960 O que est� acontecendo? 354 00:51:35,961 --> 00:51:37,361 Continue andando. 355 00:51:37,362 --> 00:51:38,462 Jackson, para. 356 00:51:38,463 --> 00:51:40,489 - Eles est�o vindo. - Jackson, para. 357 00:51:40,490 --> 00:51:42,663 Preciso de cal�as. Preciso de cal�as. 358 00:51:42,664 --> 00:51:44,108 - Jackson. - Merda. 359 00:51:44,902 --> 00:51:46,607 Vou te dar minhas cal�as de chuva. 360 00:51:48,308 --> 00:51:49,506 Quem s�o esses caras? 361 00:51:49,910 --> 00:51:52,110 - O que est� acontecendo? - Isso � ruim. 362 00:51:52,600 --> 00:51:54,013 � minha culpa. 363 00:51:54,712 --> 00:51:56,416 Por que est�o atirando na gente? 364 00:51:58,986 --> 00:52:01,170 Achei uma maleta cheia de dinheiro ontem. 365 00:52:02,222 --> 00:52:03,245 Voc� o qu�? 366 00:52:04,488 --> 00:52:07,628 L� naquele ponto de veados, no topo da linha do cume. 367 00:52:08,013 --> 00:52:10,823 Havia um cara morto em um paraquedas. 368 00:52:11,208 --> 00:52:13,019 Estava com uma metralhadora de m�o, 369 00:52:13,597 --> 00:52:14,898 e aos p�s dele, 370 00:52:16,013 --> 00:52:17,505 havia uma mala com dinheiro. 371 00:52:18,505 --> 00:52:19,609 Sei, certo. 372 00:52:42,796 --> 00:52:44,029 Temos que sair daqui. 373 00:52:45,596 --> 00:52:46,834 Arruinei sua ca�ada. 374 00:52:49,002 --> 00:52:50,403 Arruinou minha ca�ada? 375 00:52:51,301 --> 00:52:53,407 Salvou a minha vida. 376 00:52:54,605 --> 00:52:56,543 Nunca devia ter aberto aquela mala. 377 00:52:56,910 --> 00:52:58,236 N�o nos teriam perseguido. 378 00:53:00,010 --> 00:53:01,615 S� me tire daqui viva. 379 00:53:03,608 --> 00:53:05,014 Podemos dividir o dinheiro. 380 00:53:11,136 --> 00:53:13,897 Certo, temos um acordo. 381 00:53:17,631 --> 00:53:18,881 O que vamos fazer? 382 00:53:21,312 --> 00:53:22,328 Mat�-los. 383 00:53:33,638 --> 00:53:34,646 Vai. 384 00:53:35,007 --> 00:53:37,200 Os alvos estavam na mira, mas escaparam. 385 00:53:37,507 --> 00:53:38,746 Em persegui��o agora. 386 00:53:38,747 --> 00:53:41,991 - Presumo estarem com o pacote. - Como assim presume? 387 00:53:41,992 --> 00:53:44,011 Est� com eles. N�s o pegaremos. 388 00:53:44,012 --> 00:53:46,202 Muito bom, me envie suas coordenadas. 389 00:53:46,718 --> 00:53:49,117 Disse que conseguir�amos. E conseguiremos. 390 00:53:49,118 --> 00:53:50,297 Envie suas coordenadas. 391 00:53:50,298 --> 00:53:52,112 Pegarei seu dinheiro de volta. 392 00:54:19,103 --> 00:54:20,810 N�o h� sa�da contra motocicletas. 393 00:54:21,285 --> 00:54:22,401 Sabe atirar bem? 394 00:54:22,814 --> 00:54:23,816 O que quer dizer? 395 00:54:24,415 --> 00:54:25,497 Tenho um plano. 396 00:54:27,292 --> 00:54:28,325 Vamos l�. 397 00:54:30,996 --> 00:54:33,050 Realmente odeio seu plano. 398 00:54:33,051 --> 00:54:35,866 Se eles pararem, os darei a maleta. 399 00:54:36,222 --> 00:54:38,805 Se n�o pararem, atire neles. 400 00:54:39,409 --> 00:54:41,014 E se eles atirarem em voc�? 401 00:54:41,712 --> 00:54:44,189 � dif�cil ter uma boa mira de motocicleta. 402 00:54:44,190 --> 00:54:46,115 E se pararem e ent�o atirarem em voc�? 403 00:54:46,784 --> 00:54:49,223 Esperemos que eu seja mais r�pido que eles. 404 00:55:20,508 --> 00:55:21,510 Solte a bolsa. 405 00:55:21,511 --> 00:55:22,799 M�os ao alto. 406 00:55:30,197 --> 00:55:31,303 Voc� � louca. 407 00:55:39,504 --> 00:55:40,620 Jackson. 408 00:55:43,916 --> 00:55:45,317 Solte a arma. 409 00:55:45,709 --> 00:55:47,086 Solte a bolsa. 410 00:55:47,087 --> 00:55:48,497 Solte essa arma. 411 00:55:48,498 --> 00:55:49,990 Vou explodir a cabe�a dela. 412 00:55:49,991 --> 00:55:52,792 Certo, s� me diga o que quer que eu fa�a primeiro. 413 00:55:52,793 --> 00:55:54,062 Ouviu o que eu disse. 414 00:55:54,063 --> 00:55:55,103 Apenas fa�a. 415 00:55:55,412 --> 00:55:57,009 Sou ruim para seguir ordens. 416 00:55:58,203 --> 00:55:59,454 S� solte... 417 00:55:59,455 --> 00:56:03,210 Tem uma arma na cabe�a da minha amiga. S� me diga o que fazer primeiro. 418 00:56:03,211 --> 00:56:05,113 N�o seja est�pido. Voc� me ouviu. 419 00:56:07,701 --> 00:56:08,773 Fiz o meu. 420 00:56:10,604 --> 00:56:11,728 Fiz do meu jeito. 421 00:56:14,204 --> 00:56:15,709 Voc� � louco. 422 00:56:22,102 --> 00:56:26,216 Alfa um para Dina, alvos avistados na estrada norte. 423 00:56:26,217 --> 00:56:28,614 Permiss�o para iniciar. 424 00:56:29,007 --> 00:56:32,108 Excelente, mate-os e recupere o pacote. 425 00:57:20,592 --> 00:57:22,125 Jackson, a sua direita. 426 00:57:31,703 --> 00:57:32,737 Est� bem? 427 00:57:33,105 --> 00:57:34,311 Estou bem. 428 00:57:35,116 --> 00:57:37,213 - Certo, vamos. - Quem � voc� realmente? 429 00:57:38,922 --> 00:57:40,994 De p�, vamos. 430 00:57:57,808 --> 00:57:59,213 N�o s�o para isso. 431 00:57:59,694 --> 00:58:03,103 Ou�a, precisamos de cobertura e sair dessa montanha. 432 00:58:04,503 --> 00:58:05,737 Quem � voc� de verdade? 433 00:58:06,812 --> 00:58:09,706 Sou s� um guia de ca�ada tentando desc�-la com seguran�a. 434 00:58:10,908 --> 00:58:15,326 Devia descer sozinha, sem pacote, dinheiro, ou raz�o para incomod�-la. 435 00:58:15,907 --> 00:58:17,150 Estaria mais segura. 436 00:58:17,151 --> 00:58:20,300 De jeito nenhum. Eu morreria naquela trilha. 437 00:58:20,698 --> 00:58:21,704 Mesmo? 438 00:58:22,010 --> 00:58:23,610 Pode morrer aqui em cima. 439 00:58:23,611 --> 00:58:27,272 N�o irei a p� por uma floresta cheia de ursos pardos 440 00:58:27,273 --> 00:58:30,700 enquanto paramilitares com metralhadoras atiram em mim. 441 00:58:31,111 --> 00:58:34,201 Confiei em voc� para vir aqui. Precisa me tirar daqui, tamb�m. 442 00:58:34,715 --> 00:58:35,811 Quem � voc�? 443 00:58:40,405 --> 00:58:46,614 Esse � um fuzil de assalto MDRX, suprimido e colocado em c�mara em 308, 444 00:58:47,001 --> 00:58:51,383 tem sistema de disparo multidin�mico entre modos semiautom�tico e autom�tico. 445 00:58:51,384 --> 00:58:53,523 Pesa 39kg. 446 00:58:53,524 --> 00:58:56,107 A mec�nica de disparo est� toda atr�s do gatilho. 447 00:58:56,108 --> 00:58:58,973 O prop�sito desse design � dar ao MDRX 448 00:58:58,974 --> 00:59:02,684 um comprimento mais curto do que uma espingarda de cano semelhante. 449 00:59:02,685 --> 00:59:08,043 Vem em quatro variantes principais, 223, 308, 6.5 Creedmoor, e 300 Blackout. 450 00:59:08,044 --> 00:59:12,855 Trata-se de uma espingarda de ataque sob medida, com muni��o NATO 556. 451 00:59:12,856 --> 00:59:15,715 Esses caras s�o profissionais. 452 00:59:18,822 --> 00:59:21,128 Fui da Marinha em grande parte da minha vida. 453 00:59:21,695 --> 00:59:23,512 Entramos em algo muito ruim. 454 00:59:25,429 --> 00:59:29,503 Ent�o, agentes militares est�o tentando nos matar? 455 00:59:30,901 --> 00:59:32,705 Provavelmente s� querem o dinheiro. 456 00:59:34,500 --> 00:59:36,314 E se n�o quiserem s� o dinheiro? 457 00:59:36,708 --> 00:59:39,610 E se quiserem te matar por que sabe sobre o dinheiro? 458 00:59:39,611 --> 00:59:42,816 Sabemos sobre o dinheiro. 459 00:59:45,002 --> 00:59:46,310 Ent�o o que me diz? 460 00:59:46,619 --> 00:59:48,774 Vou lev�-la na trilha. Pode descer sozinha. 461 00:59:48,775 --> 00:59:50,207 Ser� mais seguro para voc�. 462 00:59:50,208 --> 00:59:51,601 N�o est� me ouvindo. 463 00:59:51,910 --> 00:59:53,179 Confie em mim. 464 00:59:53,180 --> 00:59:54,328 Preciso de voc�. 465 00:59:55,614 --> 00:59:56,714 Por favor. 466 00:59:57,515 --> 00:59:58,700 N�o fa�o isso. 467 00:59:59,811 --> 01:00:00,843 O qu�? 468 01:00:01,802 --> 01:00:02,912 Confiar. 469 01:00:07,306 --> 01:00:09,662 Se for descer a montanha, ser� com voc�. 470 01:00:09,663 --> 01:00:14,214 Se for morrer, n�o ser� nas m�os de um atirador ou de um urso. 471 01:00:17,142 --> 01:00:18,904 Ficarei com voc�. 472 01:00:22,287 --> 01:00:23,304 Certo. 473 01:00:24,416 --> 01:00:25,495 Sou seu guia. 474 01:00:25,797 --> 01:00:27,332 Vou te tirar disso viva. 475 01:00:43,294 --> 01:00:44,423 Vamos l�. 476 01:00:45,408 --> 01:00:47,214 N�o � por onde viemos, �? 477 01:00:48,277 --> 01:00:50,418 N�o, � um caminho de volta. 478 01:00:50,815 --> 01:00:52,705 Espero n�o esbarrar com ningu�m. 479 01:00:54,614 --> 01:00:56,108 Odeio estragar seus planos. 480 01:00:59,399 --> 01:01:00,704 Vai, vai, vai. 481 01:01:24,406 --> 01:01:25,613 Estamos presos. 482 01:01:28,005 --> 01:01:29,314 Dev�amos voltar. 483 01:01:29,707 --> 01:01:30,794 N�o, n�o. 484 01:01:31,301 --> 01:01:32,914 - Podemos escalar. - O qu�? 485 01:01:33,292 --> 01:01:34,506 Posso escal�-lo. 486 01:01:34,893 --> 01:01:39,058 Vai escalar com uma arma autom�tica amarrada a voc� e uma mochila? 487 01:01:39,059 --> 01:01:41,100 N�o, seria rid�culo. 488 01:01:41,101 --> 01:01:42,405 Ent�o o qu�? 489 01:01:42,905 --> 01:01:44,218 Voc� levar� a bolsa. 490 01:01:44,589 --> 01:01:47,044 Subirei, e levarei voc� para cima. 491 01:01:47,437 --> 01:01:49,398 Se alcan�armos o cume, 492 01:01:49,399 --> 01:01:53,409 chegaremos r�pido ao caminh�o, desde que ningu�m caia. 493 01:01:53,999 --> 01:01:55,516 E isso parece melhor? 494 01:01:58,118 --> 01:01:59,425 N�o gosto disso. 495 01:02:00,505 --> 01:02:01,704 O que � isso? 496 01:02:03,895 --> 01:02:05,597 Se n�o consegue ver o alvo, 497 01:02:06,780 --> 01:02:08,100 voc� se torna o alvo. 498 01:02:11,598 --> 01:02:12,899 Estamos sendo ca�ados. 499 01:02:19,202 --> 01:02:20,707 Temos que escalar este muro. 500 01:02:43,291 --> 01:02:44,291 Certo. 501 01:02:44,896 --> 01:02:46,348 Quando a corda fica esticada, 502 01:02:46,349 --> 01:02:47,722 significa que est� segura. 503 01:02:47,723 --> 01:02:49,018 O que isso significa? 504 01:02:49,324 --> 01:02:51,924 Quando a corda fica esticada, voc� come�a a subir. 505 01:02:52,953 --> 01:02:54,486 E se eu cair, estou segura? 506 01:02:54,879 --> 01:02:56,359 S� prendi no seu quadril. 507 01:02:57,051 --> 01:02:58,051 N�o caia. 508 01:03:43,958 --> 01:03:46,906 Largue a mochila e coloque as m�os para cima. 509 01:03:56,565 --> 01:03:57,754 Cuidado com a corda. 510 01:04:52,809 --> 01:04:54,472 Jackson, me puxe para cima. 511 01:05:02,885 --> 01:05:04,057 - Merda. - � isso. 512 01:05:04,058 --> 01:05:05,758 Continue vindo. Peguei voc�. 513 01:05:06,756 --> 01:05:07,840 Voc� foi atingida? 514 01:05:07,841 --> 01:05:09,255 Acho que pegou de rasp�o. 515 01:05:09,256 --> 01:05:10,928 Voc� vai se sentar. Segure firme. 516 01:05:14,958 --> 01:05:16,615 Onde voc� aprendeu a lutar assim? 517 01:05:16,616 --> 01:05:18,823 Eu j� disse. Sou cheia de surpresas. 518 01:05:18,824 --> 01:05:19,829 Certo. 519 01:05:22,812 --> 01:05:25,921 Meu pai queria um menino, ent�o me fez praticar artes marciais. 520 01:05:27,103 --> 01:05:29,796 Olha, acho que voc� n�o atingiu aquele cara. 521 01:05:29,797 --> 01:05:30,964 Sim. 522 01:05:30,965 --> 01:05:32,117 Como est� sua perna? 523 01:05:32,595 --> 01:05:33,875 Doendo. 524 01:05:33,876 --> 01:05:36,048 Tudo bem, deixe-me levar a mochila. 525 01:05:37,281 --> 01:05:38,432 Voc� n�o confia em mim? 526 01:05:40,111 --> 01:05:42,324 Olha, preciso dar uma olhada na perna. 527 01:05:44,821 --> 01:05:45,821 Aqui. 528 01:05:48,195 --> 01:05:49,195 Aqui. 529 01:05:50,575 --> 01:05:51,822 Experimente assim. 530 01:05:59,632 --> 01:06:00,632 Como est�? 531 01:06:25,781 --> 01:06:26,781 Como est�? 532 01:06:32,134 --> 01:06:33,368 S� passou de rasp�o. 533 01:06:37,850 --> 01:06:39,083 Me d� a mochila. 534 01:06:40,371 --> 01:06:41,371 A mochila? 535 01:06:43,223 --> 01:06:44,223 Sim. 536 01:06:44,701 --> 01:06:46,618 Temos um kit de primeiros socorros. 537 01:06:55,382 --> 01:06:57,299 Temos que esconder a mala. 538 01:07:00,265 --> 01:07:03,176 Quer esconder uma mala cheia de dinheiro na floresta 539 01:07:03,177 --> 01:07:04,919 depois de tudo que passamos? 540 01:07:06,404 --> 01:07:07,637 Olha, voc� foi atingida. 541 01:07:08,016 --> 01:07:10,960 Esta mala s� vai nos atrasar. 542 01:07:11,494 --> 01:07:14,535 Temos uma chance muito melhor de sobreviver 543 01:07:15,198 --> 01:07:16,753 se n�o estivermos com a mala. 544 01:07:16,754 --> 01:07:17,943 Eu n�o fui atingida. 545 01:07:18,556 --> 01:07:19,727 S� passou de rasp�o. 546 01:07:27,510 --> 01:07:28,815 Voc� confia em mim? 547 01:07:30,053 --> 01:07:31,216 Eu confio em voc�. 548 01:07:33,544 --> 01:07:34,544 Bom. 549 01:07:38,687 --> 01:07:40,255 Eu conhe�o o lugar exato. 550 01:07:42,503 --> 01:07:43,503 Vamos. 551 01:07:54,608 --> 01:07:55,866 Cuidado onde pisa. 552 01:07:56,351 --> 01:07:57,439 Qual � o seu plano? 553 01:07:58,075 --> 01:08:00,051 Vamos esconder a mala naquela �rvore. 554 01:08:00,052 --> 01:08:01,067 O qu�? 555 01:08:01,415 --> 01:08:02,415 Voc� ver�. 556 01:08:11,530 --> 01:08:12,531 Certo. 557 01:08:14,705 --> 01:08:15,705 Segure isso. 558 01:08:17,216 --> 01:08:18,216 Muito bem. 559 01:08:18,522 --> 01:08:19,785 Eu vou subir na �rvore. 560 01:08:20,786 --> 01:08:24,334 Vou deixar esta corda cair at� o final. 561 01:08:24,335 --> 01:08:25,968 Voc� vai amarrar na mala. 562 01:08:25,969 --> 01:08:27,741 Eu vou puxar para cima, tudo bem? 563 01:08:28,211 --> 01:08:29,506 - S� observe. - S�rio? 564 01:08:29,815 --> 01:08:31,489 Sim, vai funcionar. 565 01:08:48,710 --> 01:08:49,990 A corda est� descendo. 566 01:08:52,921 --> 01:08:54,320 - Conseguiu? - Sim. 567 01:08:54,321 --> 01:08:56,003 Certo. Amarre na mala. 568 01:09:02,065 --> 01:09:03,673 - Tudo bem? - Sim. 569 01:09:07,768 --> 01:09:09,252 Certo, vou pux�-la para cima. 570 01:09:09,253 --> 01:09:10,272 Certo. 571 01:09:16,587 --> 01:09:17,648 Funcionou. 572 01:09:18,010 --> 01:09:19,023 Genial. 573 01:09:29,513 --> 01:09:31,241 Acha que veremos a mala de novo? 574 01:09:32,105 --> 01:09:33,269 Espero que sim. 575 01:09:33,603 --> 01:09:35,309 Certo, o sol est� se pondo. 576 01:09:35,909 --> 01:09:38,023 Estamos a tr�s quil�metros da minha picape. 577 01:09:38,908 --> 01:09:41,014 Certo, vamos l�. 578 01:09:57,907 --> 01:09:59,127 O que est� fazendo? 579 01:09:59,481 --> 01:10:01,069 Vou jogar a bolsa no rio. 580 01:10:01,405 --> 01:10:05,302 Assim, se a encontrarem, estar�o longe de n�s e do dinheiro. 581 01:10:07,198 --> 01:10:08,208 Est� bem? 582 01:10:08,209 --> 01:10:09,714 - Sim, estou. - Est� com frio? 583 01:10:09,715 --> 01:10:11,398 - Estou bem. - Certo, continuemos. 584 01:10:11,399 --> 01:10:12,413 Vamos. 585 01:10:45,209 --> 01:10:46,816 � uma �tima vista. 586 01:10:54,691 --> 01:10:56,508 Esses caras s�o como uma praga. 587 01:11:02,696 --> 01:11:05,004 Vamos, vamos. Continue. 588 01:11:11,617 --> 01:11:12,932 Vamos l�, continue. 589 01:11:13,703 --> 01:11:16,098 � f�cil para voc� dizer, Sr. Marinheiro. 590 01:11:16,099 --> 01:11:20,950 N�o costumo passar meu tempo andando em uma montanha sendo ca�ada por man�acos. 591 01:11:23,110 --> 01:11:26,317 Sim, bem, agora sabe como � ser um alce. 592 01:11:26,318 --> 01:11:29,246 Ent�o, quando viermos ca�ar, saber� persegui-los, 593 01:11:29,247 --> 01:11:31,017 e ser� capaz de pegar um. 594 01:11:31,389 --> 01:11:33,114 Supondo que haver� outra ca�ada. 595 01:11:34,525 --> 01:11:35,919 Ainda tenho mais um truque. 596 01:11:35,920 --> 01:11:36,927 Vamos. 597 01:11:54,906 --> 01:11:57,915 Esse � seu plano, nos matar? 598 01:11:58,217 --> 01:12:00,188 N�o, n�o entro na �gua. 599 01:12:00,608 --> 01:12:02,096 S� deveria mat�-los. 600 01:12:02,097 --> 01:12:03,216 �? 601 01:12:03,217 --> 01:12:06,511 Quer ficar aqui e morrer, ou quer viver? 602 01:12:28,406 --> 01:12:30,127 H� uma correnteza pela frente. 603 01:12:37,324 --> 01:12:38,624 Fique comigo. 604 01:12:47,820 --> 01:12:49,007 Aqui vamos n�s. 605 01:12:52,011 --> 01:12:53,112 Fique calma. 606 01:13:07,018 --> 01:13:08,309 Prenda a respira��o. 607 01:13:27,559 --> 01:13:30,462 Jackson, Jackson. 608 01:13:32,513 --> 01:13:34,523 Jackson, onde est� voc�? 609 01:13:42,601 --> 01:13:44,203 Desceram pelo rio. 610 01:13:44,204 --> 01:13:45,320 Espalhem-se. 611 01:13:45,321 --> 01:13:47,728 Chequem os bancos e eventuais pontos de sa�da. 612 01:13:54,000 --> 01:13:55,218 Jackson. 613 01:13:58,402 --> 01:13:59,504 Jackson. 614 01:14:01,808 --> 01:14:03,207 Jackson. 615 01:14:08,814 --> 01:14:09,920 Voc� est� bem? 616 01:14:10,717 --> 01:14:11,828 �tima. 617 01:14:12,315 --> 01:14:13,520 Nunca estive melhor. 618 01:14:14,606 --> 01:14:16,007 Ao menos est� viva. 619 01:14:16,008 --> 01:14:17,501 Veja pelo lado bom. 620 01:14:17,502 --> 01:14:20,197 Muitos pagam centenas de d�lares para navegar no rio. 621 01:14:20,198 --> 01:14:21,622 Voc� conseguiu de gra�a. 622 01:14:22,308 --> 01:14:25,910 Muitos fazem isso num barco e n�o quase morrem. 623 01:14:25,911 --> 01:14:27,857 Bem, nunca disse que haveria um barco. 624 01:14:27,858 --> 01:14:29,597 Agora, ou�a, temos que sair daqui. 625 01:14:29,598 --> 01:14:32,001 Conseguimos algum tempo, mas n�o muito. 626 01:14:32,002 --> 01:14:33,120 Vamos. 627 01:14:52,404 --> 01:14:54,665 Jackson, est� t�o frio. 628 01:14:54,666 --> 01:14:55,871 Eu sei. Vamos. 629 01:14:55,872 --> 01:14:57,725 - Temos que sair daqui. - Quase l�. 630 01:14:57,726 --> 01:14:58,738 Continue andando. 631 01:14:58,739 --> 01:14:59,904 Vamos. 632 01:14:59,905 --> 01:15:01,309 N�o desista. Vamos l�. 633 01:15:13,285 --> 01:15:14,663 Certo. 634 01:15:14,664 --> 01:15:16,052 Qual o plano? 635 01:15:16,053 --> 01:15:20,027 Vamos por aqui para o in�cio da trilha. Minha picape est� a uns seis km. 636 01:15:20,380 --> 01:15:21,415 Seis quil�metros? 637 01:15:21,416 --> 01:15:24,588 Isso, vamos r�pido por essa estrada, voltamos � minha picape. 638 01:15:24,589 --> 01:15:26,715 Tenho coisas para aumentar nossas chances. 639 01:15:29,494 --> 01:15:30,753 Bem, acho... 640 01:15:30,754 --> 01:15:33,133 que n�o vamos andar todo esse caminho afinal. 641 01:15:33,500 --> 01:15:34,606 Vamos. 642 01:15:40,192 --> 01:15:41,312 Est� bem? 643 01:15:41,313 --> 01:15:42,528 � um amigo meu. 644 01:16:02,095 --> 01:16:04,827 Jackson, que porra est� fazendo aqui? 645 01:16:05,397 --> 01:16:06,469 Estava ca�ando. 646 01:16:06,470 --> 01:16:09,193 Nossos cavalos se assustaram e nos deixaram a p�. 647 01:16:09,194 --> 01:16:12,598 Estamos voltando a minha picape. Acha que poder�amos pegar carona? 648 01:16:13,021 --> 01:16:15,506 No entanto, o banco do passageiro est� ocupado. 649 01:16:15,507 --> 01:16:17,048 Entre atr�s. H� muito espa�o. 650 01:16:17,049 --> 01:16:19,089 Murph, essa � a Kate, minha cliente. 651 01:16:19,090 --> 01:16:22,404 O que faz com um bronco como ele aqui, querida? 652 01:16:22,882 --> 01:16:24,094 Ele n�o � t�o ruim. 653 01:16:24,604 --> 01:16:26,540 Certo, vamos. Entrem atr�s. 654 01:16:34,993 --> 01:16:36,383 Entre atr�s, querida. 655 01:16:36,384 --> 01:16:37,808 Suba a� com seu namorado. 656 01:16:37,809 --> 01:16:39,302 Suba. Entre. 657 01:16:40,230 --> 01:16:41,532 Deixe-me ver suas m�os. 658 01:16:41,533 --> 01:16:42,908 Suba ali. Abaixe-se. 659 01:16:57,095 --> 01:16:58,218 Jackson. 660 01:16:59,506 --> 01:17:00,545 Jackson. 661 01:17:02,995 --> 01:17:04,004 Jackson. 662 01:17:05,116 --> 01:17:06,202 Jackson. 663 01:17:11,226 --> 01:17:14,522 Aqui est� o casal fofinho. 664 01:17:15,299 --> 01:17:16,904 Como est�, querida? 665 01:17:16,905 --> 01:17:19,620 Dir� ao tio Murph onde est� aquele dinheiro agora? 666 01:17:20,292 --> 01:17:21,726 N�o toque em mim. 667 01:17:22,800 --> 01:17:25,399 J� disse que n�o sei onde Jackson p�s o dinheiro. 668 01:17:26,305 --> 01:17:29,902 Vamos, diga ao tio Murph onde o dinheiro est�. 669 01:17:30,390 --> 01:17:33,709 S� subi aqui para ca�ar e espalhar as cinzas do meu pai. 670 01:17:34,617 --> 01:17:37,491 Era a garotinha do papai? 671 01:17:37,891 --> 01:17:39,008 Onde est� o dinheiro? 672 01:17:40,600 --> 01:17:42,126 Onde est� o dinheiro? 673 01:17:42,127 --> 01:17:43,456 V� � merda. 674 01:17:43,457 --> 01:17:47,197 Querida, preciso de mais que isso. Sua est�pida. 675 01:17:47,198 --> 01:17:50,323 - Onde est� a porra do dinheiro? - Te disse que n�o sei. 676 01:17:50,324 --> 01:17:52,221 Sua vadia est�pida. 677 01:17:52,222 --> 01:17:54,095 Voc� vai me falar, cedo ou tarde. 678 01:17:55,178 --> 01:17:56,426 N�o. 679 01:17:56,427 --> 01:17:58,251 Olha quem est� acordando. 680 01:17:59,713 --> 01:18:01,345 Jackson. 681 01:18:02,219 --> 01:18:04,329 Veja s� quem acordou. 682 01:18:04,704 --> 01:18:08,141 Jackson, vamos l�. 683 01:18:08,142 --> 01:18:09,213 Acorde. 684 01:18:09,214 --> 01:18:10,921 Hora de falar com o tio Murph. 685 01:18:10,922 --> 01:18:13,591 Vamos, Jackson, acorde. 686 01:18:13,592 --> 01:18:16,331 Abra os olhos. Hora de falar com o tio Murph, parceiro. 687 01:18:16,332 --> 01:18:17,422 Vamos. 688 01:18:17,423 --> 01:18:18,894 Vamos, Jackson. 689 01:18:18,895 --> 01:18:22,236 Teremos uma �tima conversa agora. 690 01:18:26,306 --> 01:18:28,113 Jackson. 691 01:18:29,109 --> 01:18:32,334 Hora de acordar, Jackson. 692 01:18:32,801 --> 01:18:34,289 Ol�, Jackson. 693 01:18:34,290 --> 01:18:36,736 Jackson, abre os olhos, porra. 694 01:18:37,161 --> 01:18:39,534 Cad� a maldita grana, Jackson? 695 01:18:39,535 --> 01:18:41,079 Onde est� o dinheiro? 696 01:18:44,106 --> 01:18:45,315 Sabe, Jackson, 697 01:18:45,316 --> 01:18:48,625 nunca pensei que aqui eu sairia da aposentadoria. 698 01:18:48,626 --> 01:18:51,336 Sempre achei que voc� viria atr�s de mim, 699 01:18:51,337 --> 01:18:54,802 e eu teria que pegar as ferramentas para aparar algumas pontas soltas. 700 01:18:54,803 --> 01:18:58,394 Nunca imaginei eu iria atr�s de voc�. 701 01:18:58,395 --> 01:19:00,432 A vida n�o � uma merda? 702 01:19:00,433 --> 01:19:03,182 Agora, cad� a merda do dinheiro, Jackson? 703 01:19:03,183 --> 01:19:04,300 Onde est� a garota? 704 01:19:05,255 --> 01:19:09,549 Eu j� a interroguei, e ela n�o sabe de absolutamente nada. 705 01:19:09,550 --> 01:19:11,819 Por isso voc� ainda est� vivo. 706 01:19:11,820 --> 01:19:14,144 Onde est� a grana, porra? 707 01:19:14,715 --> 01:19:18,933 Sabe, j� faz um tempo, mas � como andar de bicicleta. 708 01:19:19,500 --> 01:19:22,460 Vou continuar de onde parei. 709 01:19:22,461 --> 01:19:24,706 Onde est� o dinheiro? 710 01:19:25,693 --> 01:19:27,683 Cad� a merda do dinheiro? 711 01:19:28,146 --> 01:19:30,776 Sei que ainda sabe fazer o seu trabalho, Murph. 712 01:19:31,247 --> 01:19:34,425 Essas habilidades, depois de aprend�-las, 713 01:19:34,880 --> 01:19:36,550 s�o meio dif�ceis de esquecer. 714 01:19:37,008 --> 01:19:39,550 Acredite, eu tentei. 715 01:19:40,398 --> 01:19:41,802 Voc� se superou. 716 01:19:41,803 --> 01:19:45,937 Eu apenas tive que fazer uma pequena encena��o aqui na regi�o. 717 01:19:45,938 --> 01:19:48,307 Quero dizer, eu realmente me superei. 718 01:19:48,308 --> 01:19:50,182 Eu tamb�m gostei bastante. 719 01:19:50,183 --> 01:19:51,847 Eu deveria ter sido ator. 720 01:19:52,191 --> 01:19:55,143 Aquele piloto, Nate, era meu amigo. 721 01:19:55,144 --> 01:19:57,378 O plano era busc�-lo na fronteira. 722 01:19:57,996 --> 01:19:59,207 E o que voc� fez? 723 01:19:59,208 --> 01:20:02,550 Roubou uma mala de dinheiro de um cara morto, seu doente. 724 01:20:04,847 --> 01:20:07,119 Eu teria feito o mesmo, Jackson. 725 01:20:07,120 --> 01:20:10,176 N�o me entenda mal. Gosto de voc� e das pessoas daqui. 726 01:20:10,177 --> 01:20:13,168 Eu tamb�m gosto de US$ 100 milh�es, 727 01:20:13,169 --> 01:20:16,692 alguns coquet�is e algumas strippers na praia. 728 01:20:16,693 --> 01:20:18,149 Isso seria legal. 729 01:20:18,150 --> 01:20:19,878 Sei o que quer dizer, Murphy. 730 01:20:22,343 --> 01:20:24,081 Ent�o como vai ser, Murph? 731 01:20:25,220 --> 01:20:28,600 Voc� vai me torturar para me fazer falar? 732 01:20:28,601 --> 01:20:30,888 Quase isso. 733 01:20:31,221 --> 01:20:34,213 Mas voc� sabe, poder�amos pular toda essa parte. 734 01:20:34,722 --> 01:20:38,650 Tudo que precisa fazer � me dizer onde est� a porra do dinheiro. 735 01:20:38,651 --> 01:20:39,821 S� isso, 736 01:20:39,822 --> 01:20:42,409 e a� tudo terminar� de forma diferente, certo? 737 01:20:44,101 --> 01:20:45,448 Escuta, Murph. 738 01:20:48,397 --> 01:20:50,226 Esta vida j� me surrou bastante. 739 01:20:52,265 --> 01:20:53,744 Minha filha morreu. 740 01:20:53,745 --> 01:20:55,511 Minha esposa me trai. 741 01:20:56,295 --> 01:20:59,011 Tenho mais dividas do que dinheiro. 742 01:21:00,801 --> 01:21:03,355 Meu corpo est� velho e quebrado. 743 01:21:04,972 --> 01:21:06,619 Pobre Jackson. 744 01:21:06,620 --> 01:21:10,194 Voc� realmente acha que vai me comover falando sobre a sua vida? 745 01:21:10,569 --> 01:21:11,694 Qual �? 746 01:21:12,555 --> 01:21:15,308 Preciso saber onde est� esse maldito dinheiro. 747 01:21:15,309 --> 01:21:17,882 Estamos entendidos, garot�o? 748 01:21:18,540 --> 01:21:21,187 A mem�ria muscular n�o � algo engra�ado, Murph? 749 01:21:22,113 --> 01:21:24,687 Isso, mem�ria muscular. 750 01:21:25,065 --> 01:21:28,601 Sabe quando voc� faz uma coisa, n�o importa h� quanto tempo foi, 751 01:21:29,252 --> 01:21:31,220 o corpo se lembra de como faz�-lo. 752 01:21:31,939 --> 01:21:37,182 Tipo como abrir um cadeado, por exemplo. 753 01:21:38,143 --> 01:21:39,143 O qu�? 754 01:21:44,208 --> 01:21:46,128 Agora estamos entendidos, Murph. 755 01:21:59,802 --> 01:22:00,802 Kate? 756 01:22:05,792 --> 01:22:06,792 Kate. 757 01:22:25,442 --> 01:22:26,442 Kate. 758 01:22:49,291 --> 01:22:51,069 Kate. Meu Deus. 759 01:22:52,111 --> 01:22:54,132 - Voc� est� bem? - Estou. 760 01:22:54,949 --> 01:22:56,687 Voc� tem amigos interessantes. 761 01:22:57,005 --> 01:22:58,712 Murph � um verdadeiro idiota. 762 01:22:59,171 --> 01:23:01,050 Pois �, eu sei. 763 01:23:01,051 --> 01:23:02,280 Temos que sair daqui. 764 01:23:11,066 --> 01:23:12,350 Fomos seguidos. 765 01:23:12,351 --> 01:23:13,627 � ele, n�o �? 766 01:23:14,595 --> 01:23:15,595 Sim. 767 01:23:16,751 --> 01:23:17,751 Depois. 768 01:23:18,294 --> 01:23:19,294 Vamos. 769 01:23:50,596 --> 01:23:51,596 Corre. 770 01:24:23,684 --> 01:24:28,231 Somos s� n�s agora, marinheiro. Eu mato fuzileiros no caf� da manh�. 771 01:24:57,500 --> 01:25:00,415 Parece que � o fim da sua namoradinha. 772 01:25:00,416 --> 01:25:01,645 Voc� � o pr�ximo. 773 01:25:53,892 --> 01:25:55,224 Voc� est� bem? 774 01:25:59,029 --> 01:26:00,029 Estou. 775 01:26:01,129 --> 01:26:02,278 Nunca estive melhor. 776 01:26:06,520 --> 01:26:07,520 E voc�? 777 01:26:09,119 --> 01:26:10,119 Digo o mesmo. 778 01:26:11,865 --> 01:26:13,982 Suas viagens s�o sempre divertidas assim? 779 01:26:16,098 --> 01:26:17,098 S�o. 780 01:26:17,497 --> 01:26:18,497 Todos elas. 781 01:26:20,608 --> 01:26:22,911 �s vezes, voc� pode brincar de ca�ador, 782 01:26:23,544 --> 01:26:24,802 n�o de ca�a. 783 01:26:31,187 --> 01:26:33,216 O que acha de vestirmos uma roupa 784 01:26:34,536 --> 01:26:35,779 e pegarmos o dinheiro? 785 01:26:39,531 --> 01:26:41,364 E as cinzas do meu pai. 786 01:27:44,529 --> 01:27:45,672 Devemos abrir? 787 01:27:47,271 --> 01:27:48,271 Claro. 788 01:28:00,445 --> 01:28:02,883 Isso � uma tonelada de dinheiro. 789 01:28:03,790 --> 01:28:05,141 S� mais uma coisa. 790 01:28:09,795 --> 01:28:12,422 Acho que voc� nunca esquecer� sua primeira ca�ada. 791 01:28:14,036 --> 01:28:15,273 Isso ainda n�o acabou. 792 01:28:21,369 --> 01:28:22,806 N�o � engra�ado? 793 01:28:25,004 --> 01:28:29,812 Voc� lutou artes marciais, pelo seu pai, 794 01:28:31,460 --> 01:28:32,992 sabe atirar com uma arma, 795 01:28:35,266 --> 01:28:36,687 mas nunca foi ca�ar com ele. 796 01:29:02,292 --> 01:29:04,643 Por qu�? 797 01:29:08,194 --> 01:29:09,194 Por qu�? 798 01:29:17,151 --> 01:29:18,987 Yellowstone, Montana. 799 01:29:19,401 --> 01:29:21,151 Beartooth Mountains. 800 01:29:21,822 --> 01:29:24,487 Estou enviando as coordenadas agora. 801 01:29:26,447 --> 01:29:27,447 Por qu�? 802 01:29:29,535 --> 01:29:32,425 Recrutei voc� para matar meus inimigos. 803 01:29:32,806 --> 01:29:33,806 O qu�? 804 01:29:36,468 --> 01:29:37,698 Voc� � um pe�o. 805 01:29:42,474 --> 01:29:44,026 Eu salvei voc�. 806 01:29:47,846 --> 01:29:51,932 Voc� fez exatamente o que sab�amos que faria. 807 01:29:59,120 --> 01:30:00,753 Eu confiei em voc�. 808 01:30:02,885 --> 01:30:04,128 S�rio? 809 01:30:05,002 --> 01:30:07,331 Foi exatamente isso que matou voc�. 810 01:32:56,886 --> 01:32:58,535 Dina, j� est� feito? 811 01:32:59,298 --> 01:33:00,738 Ela escapou. 812 01:33:01,382 --> 01:33:03,817 Eu vou matar aquela vadia. 813 01:33:03,819 --> 01:33:07,819 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 814 01:33:07,821 --> 01:33:11,821 Siga nossas redes sociais: @griotsteam57770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.