All language subtitles for Fullmetal.Alchemist.the.Movie.Conqueror.of.Shamballa.2005.English.720p.BluRay.H264.AA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,852 --> 00:00:22,190 "Continental Calendar, 1914 Southwest Amestris" 2 00:00:23,817 --> 00:00:27,529 This is the object I was telling you about. 3 00:00:27,612 --> 00:00:29,906 Using steam engines, my people have made it their occupation 4 00:00:29,989 --> 00:00:35,120 to excavate various ores, and materials that can be used as fuels. 5 00:00:35,203 --> 00:00:39,833 At length, I discovered the ultimate element! 6 00:00:39,916 --> 00:00:41,876 By breaking down its constituent atoms, 7 00:00:41,960 --> 00:00:44,671 a vast amount of destructive force is released. 8 00:00:44,754 --> 00:00:48,591 I have named it "uranium." 9 00:00:50,844 --> 00:00:53,763 I would very much like you to bring the magnificent power of this uranium bomb... 10 00:00:53,847 --> 00:00:56,850 ...to the attention of those at Central Command Center. 11 00:00:56,933 --> 00:00:58,435 No way. 12 00:00:58,518 --> 00:01:01,938 There's no need for a bomb that powerful, and if they did have such a thing, 13 00:01:02,021 --> 00:01:04,899 there are those who want to make war who might emerge. 14 00:01:04,983 --> 00:01:08,236 I have no desire to introduce such a thing to them. 15 00:01:08,319 --> 00:01:12,407 You're scared, aren't you, State Alchemist? 16 00:01:21,833 --> 00:01:24,794 You guys are treated well by the state, 17 00:01:24,878 --> 00:01:27,756 and given status and authority because of the alchemic powers that you possess! 18 00:01:27,839 --> 00:01:29,758 Authority? 19 00:01:31,259 --> 00:01:33,762 And so, you're afraid that if Central were to acknowledge my invention, 20 00:01:33,845 --> 00:01:38,558 you alchemists would no longer be of any use in war. 21 00:01:38,641 --> 00:01:43,271 Why don't I have a look at that body of yours? 22 00:01:57,452 --> 00:01:59,537 How flimsy! 23 00:01:59,621 --> 00:02:02,582 What cheaply-made armor! 24 00:02:09,255 --> 00:02:11,758 Impossible... This can't be right... 25 00:02:11,841 --> 00:02:15,345 It's empty? How? How did it move? This is impossible. 26 00:02:15,428 --> 00:02:18,389 This is something I don't understand... 27 00:02:21,851 --> 00:02:24,187 Huskisson... 28 00:02:24,270 --> 00:02:26,773 You have made two mistakes. 29 00:02:26,856 --> 00:02:28,691 W-Who are you?! 30 00:02:28,775 --> 00:02:32,153 Brother, you're late, you know! He put holes in my body! 31 00:02:32,237 --> 00:02:34,155 Yeah, sorry, sorry. 32 00:02:34,239 --> 00:02:36,157 Who are you guys?! 33 00:02:36,241 --> 00:02:38,326 Mistake number 1: 34 00:02:38,409 --> 00:02:41,913 We never had any interest in your invention in the first place. 35 00:02:41,996 --> 00:02:43,706 What? 36 00:02:43,790 --> 00:02:47,752 We only came because you were so unrelenting in your invitations. 37 00:02:55,426 --> 00:02:59,556 If you value your life, you will take me to Central! 38 00:03:04,435 --> 00:03:06,688 Mistake number 2: 39 00:03:08,273 --> 00:03:12,318 The State Alchemist you were looking for... 40 00:03:12,402 --> 00:03:14,737 ...is me! 41 00:03:14,821 --> 00:03:20,326 A mechanical body? Automail?! I see, then you're... 42 00:03:20,410 --> 00:03:23,454 ...the Fullmetal Alchemist! 43 00:04:26,851 --> 00:04:28,394 What?! 44 00:04:38,821 --> 00:04:41,741 Damn it. You miserable alchemists! 45 00:04:41,824 --> 00:04:47,163 If it weren't for you, we physicists would have been guiding the state properly! 46 00:04:47,246 --> 00:04:48,790 You mean like that? 47 00:04:51,542 --> 00:04:53,962 There are hazards involved in mining uranium. 48 00:04:54,045 --> 00:04:57,715 Science that does not benefit people is no science at all! 49 00:05:01,678 --> 00:05:03,346 Halt! 50 00:05:03,429 --> 00:05:05,515 Move, and I'll... 51 00:05:07,433 --> 00:05:09,727 ...set this off! 52 00:05:12,855 --> 00:05:16,734 I had no choice but to learn some alchemy, myself. 53 00:05:16,818 --> 00:05:18,945 With genius such as mine, 54 00:05:19,028 --> 00:05:23,157 understanding alchemy was a simple matter. 55 00:05:23,241 --> 00:05:26,494 --What are you planning to do?! --I'm going to fuse them with machinery, 56 00:05:26,577 --> 00:05:29,956 and give them life once again, in order to defeat you! 57 00:05:30,039 --> 00:05:33,167 Don't do it! That's human transmutation! 58 00:05:33,251 --> 00:05:38,756 People... people's bodies and lives cannot be transmuted! 59 00:05:38,840 --> 00:05:41,551 That is alchemy's greatest taboo! 60 00:05:41,634 --> 00:05:46,180 Your taboos have nothing to do with me! I am a genius! 61 00:05:46,264 --> 00:05:48,391 Stop! 62 00:05:53,855 --> 00:05:56,774 Where is... this place? 63 00:06:09,328 --> 00:06:11,372 It was just like what happened that day, 64 00:06:11,456 --> 00:06:13,750 when we tried to transmute our dead mother. 65 00:06:13,833 --> 00:06:17,086 That same day, I lost my body, 66 00:06:17,170 --> 00:06:22,175 and in exchange for your own arm, Brother, you bonded my soul to this armor. 67 00:06:22,258 --> 00:06:24,302 It was all equivalent exchange. 68 00:06:24,385 --> 00:06:27,180 But we are going to get your body back, no matter what. 69 00:06:27,263 --> 00:06:29,766 --And your arm and leg too, Brother. --Let's go. 70 00:06:29,849 --> 00:06:32,977 --This castle is about to explode. --W-Why?! 71 00:06:33,061 --> 00:06:35,938 Because I don't like it, and I busted some things up here and there. 72 00:06:37,231 --> 00:06:39,233 Why are you always so thoughtless like that?! 73 00:06:39,317 --> 00:06:42,153 Just hush. It's already done, so there's nothing we can do now, right? 74 00:06:42,236 --> 00:06:43,154 Come on, let's go! 75 00:06:43,237 --> 00:06:44,947 I can't! My bloodseal will come off! 76 00:06:45,031 --> 00:06:47,325 That's how my soul is affixed to this armor! 77 00:06:47,408 --> 00:06:49,786 It's okay! We'll come up with something! 78 00:06:52,246 --> 00:06:54,040 We're sinking! We're sinking! We're sinking! 79 00:06:54,123 --> 00:06:58,336 We're sinking! We're sinking! We're sinking! We're sinking! We're sinking! 80 00:06:58,419 --> 00:07:00,838 --Al, let me borrow your head for a bit! --What? Brother, what are you doing?! 81 00:07:00,922 --> 00:07:04,175 --Give that back! --You idiot! Let go! We're sinking! 82 00:07:04,258 --> 00:07:07,553 --Al! Hey! AI! “Brother! Give it back! 83 00:07:10,264 --> 00:07:14,393 And so, that's how the name of the State Alchemist of Justice 84 00:07:14,477 --> 00:07:17,396 spread to every corner of the continent. 85 00:07:18,815 --> 00:07:21,734 My goodness! Edward-san, your stories are great! 86 00:07:21,818 --> 00:07:23,736 You're saying I made it up? 87 00:07:23,820 --> 00:07:29,158 I mean, a world where alchemy developed, and is more useful than steam engines... 88 00:07:29,242 --> 00:07:32,328 Alchemy declined and died out with the coming of the modern age. 89 00:07:32,411 --> 00:07:34,163 That's common historic knowledge. 90 00:07:34,247 --> 00:07:36,249 In this world, that is... 91 00:07:51,430 --> 00:07:53,516 Hey! 92 00:07:54,851 --> 00:07:56,727 Hey! 93 00:07:58,104 --> 00:07:59,981 Are you all right, Alphonse? 94 00:08:00,064 --> 00:08:02,775 It's just started getting chilly. 95 00:08:06,821 --> 00:08:09,323 --Going to the carnival? --Yeah. 96 00:08:09,407 --> 00:08:15,204 Hop in. These gypsies are setting up shop at the carnival, too. 97 00:08:17,206 --> 00:08:21,169 "October, 1923 Munich, Weimar Republic" 98 00:08:24,422 --> 00:08:27,175 What kind of shop are you folks setting up? 99 00:08:27,258 --> 00:08:30,720 All sorts. Some singing, some theater... 100 00:08:33,264 --> 00:08:34,557 What about you? 101 00:08:34,640 --> 00:08:38,352 She tells fortunes. She has a reputation for often being right. 102 00:08:38,436 --> 00:08:40,354 So much so that it's eerie. 103 00:08:40,438 --> 00:08:43,733 She can guess all those things that you wouldn't want others to know. 104 00:08:43,816 --> 00:08:46,319 Oh, yeah? I'd like you to tell mine. 105 00:08:46,402 --> 00:08:50,031 Cut it out. That's so unscientific. 106 00:08:58,414 --> 00:09:01,167 You're the same as us... 107 00:09:01,250 --> 00:09:03,336 You have no home. 108 00:09:03,419 --> 00:09:06,547 --I see it! --The carnival! 109 00:10:38,055 --> 00:10:44,353 Do you remember, ever since we were little, 110 00:10:44,437 --> 00:10:50,568 there was that doorway we couldn't reach, even standing on tiptoe? 111 00:10:50,651 --> 00:10:57,199 We roamed around until we were spent, forgetting about time, 112 00:10:57,283 --> 00:11:02,371 and in the end, we always ran into mazes there. 113 00:11:02,455 --> 00:11:08,794 I can't stop looking for your smile before I realize what I'm doing. 114 00:11:08,878 --> 00:11:19,764 Not a single thing has changed, and even now, I'm still running forward. 115 00:11:19,847 --> 00:11:28,356 Even if we are separated by a great distance, there is still... 116 00:11:28,439 --> 00:11:32,360 ...a link between our hearts. 117 00:11:32,443 --> 00:11:40,785 And even if some perverse fate were to befall us, 118 00:11:40,868 --> 00:11:45,206 that will not be broken. 119 00:11:45,289 --> 00:11:58,219 I hope that someday, this world reborn will reach your eyes. 120 00:11:59,178 --> 00:12:04,016 "The Conqueror of Shamballa" 121 00:12:08,562 --> 00:12:11,690 Oh, Noah! It has been too long! 122 00:12:14,026 --> 00:12:18,197 French francs. The mark's value is even lower than scrap paper, after all. 123 00:12:20,825 --> 00:12:22,743 What about me? 124 00:12:22,827 --> 00:12:25,204 You will stay here. 125 00:12:28,833 --> 00:12:32,545 I see... so, I've been sold... 126 00:12:36,424 --> 00:12:39,969 You can peer into another's heart just by touching them. 127 00:12:40,052 --> 00:12:42,179 Your clairvoyance is the genuine article. 128 00:12:42,263 --> 00:12:45,808 There are some people who would like to use that power of yours. 129 00:12:49,186 --> 00:12:50,646 Where is Lt. Hess? 130 00:12:50,729 --> 00:12:53,315 Outside. 131 00:12:53,399 --> 00:12:55,776 This is the girl? 132 00:13:01,407 --> 00:13:03,492 Hey, you! 133 00:13:09,415 --> 00:13:11,333 This is incredibly popular, huh? 134 00:13:11,417 --> 00:13:15,754 Ever since Dr. Oberth's book came out, there has been a big boom in space. 135 00:13:15,838 --> 00:13:18,757 “Thanks. --That's good, Heiderich! 136 00:13:18,841 --> 00:13:20,342 Okay. 137 00:13:20,426 --> 00:13:22,761 Edward-san... 138 00:13:22,845 --> 00:13:26,765 I'm going to go take a nap over there. My neck is sore. 139 00:13:26,849 --> 00:13:29,518 You're not going to watch? 140 00:13:33,814 --> 00:13:36,108 And he was the most enthusiastic one about all this 141 00:13:36,192 --> 00:13:38,736 when we met him at Oberth-san's place, too. 142 00:13:38,819 --> 00:13:40,154 Please, help me! 143 00:13:40,237 --> 00:13:42,323 --Are you a gypsy? --I'm being chased! 144 00:13:42,406 --> 00:13:44,325 That's probably because you stole someone's wallet! 145 00:13:44,408 --> 00:13:46,911 You guys are all thieves, after all. 146 00:13:51,832 --> 00:13:56,545 No matter how far I go, I can't escape this place. 147 00:14:02,259 --> 00:14:07,389 You'd best not tamper with that. It has already been fueled up. 148 00:14:09,642 --> 00:14:11,894 There she is! Over there! 149 00:14:15,272 --> 00:14:17,149 Come on! 150 00:14:17,233 --> 00:14:19,151 Hey! 151 00:14:19,235 --> 00:14:21,153 This gypsy has broken her contract. 152 00:14:21,237 --> 00:14:23,864 --Come on! --Help! 153 00:14:26,242 --> 00:14:29,328 Cut it out! This is a carnival! 154 00:14:29,411 --> 00:14:33,332 I just told you! We bought that gypsy! 155 00:14:34,667 --> 00:14:38,045 Good grief. It's been a long time! 156 00:14:40,256 --> 00:14:43,008 Like anything would happen. 157 00:15:11,412 --> 00:15:13,372 Look out! 158 00:15:29,263 --> 00:15:31,765 --I decided to have a look. “Hess-san! 159 00:15:31,849 --> 00:15:36,186 I told you about him. He's the one who said he'd be our sponsor. 160 00:15:36,270 --> 00:15:39,732 It looks like you people will be able to build what we seek. 161 00:15:39,815 --> 00:15:42,401 I definitely want you working with us. 162 00:15:46,405 --> 00:15:48,115 Oh, it's a pleasure. 163 00:15:49,408 --> 00:15:51,368 Lieutenant... 164 00:15:54,830 --> 00:15:58,751 I'm terribly sorry, but the girl escaped. 165 00:15:58,834 --> 00:16:00,461 Escaped? 166 00:16:05,841 --> 00:16:08,344 Where's your home? 167 00:16:08,427 --> 00:16:10,888 I don't have one. 168 00:16:14,350 --> 00:16:17,686 "Four Seasons Hotel" 169 00:16:17,811 --> 00:16:19,355 You haven't even been on the battlefield, have you? 170 00:16:19,438 --> 00:16:24,318 I have so. I crawled around in those muddy trenches for three years. 171 00:16:24,401 --> 00:16:27,696 Then how can you say that the war was meaningless? 172 00:16:27,780 --> 00:16:31,742 Wasn't it? With the signing of that humiliating Treaty of Versailles, 173 00:16:31,825 --> 00:16:36,330 all Germans are suffering in poverty, except for the aristocrats and the Jews. 174 00:16:37,831 --> 00:16:41,168 She escaped? That is a problem. 175 00:16:41,251 --> 00:16:45,172 I thought that she would be able to find the Great Serpent for us. 176 00:16:45,255 --> 00:16:47,758 I'm terribly sorry. 177 00:16:47,841 --> 00:16:50,177 Let's go to the villa. 178 00:16:50,260 --> 00:16:52,763 We have to report this to Eckart-sama. 179 00:16:52,846 --> 00:16:54,390 Yes, sir. 180 00:17:01,605 --> 00:17:04,858 You're sure you're okay with having me? 181 00:17:04,942 --> 00:17:09,154 There's not much else we can do if someone is after you. 182 00:17:09,238 --> 00:17:12,324 Besides, I'm kind of glad. 183 00:17:12,408 --> 00:17:15,869 I mean, Edward-san, taking interest in a girl. 184 00:17:17,413 --> 00:17:20,749 I don't know if you'd call it indifference, 185 00:17:20,833 --> 00:17:24,753 but for some reason, he doesn't become too deeply involved with others. 186 00:17:24,837 --> 00:17:28,173 He's always telling stories about some other world. 187 00:17:28,257 --> 00:17:30,926 Another world? 188 00:17:31,009 --> 00:17:32,344 Okay, then... 189 00:17:32,428 --> 00:17:36,682 I'll be off. We've finally gotten our own factory. 190 00:17:52,823 --> 00:17:58,162 Winry... Winry, about AI... 191 00:17:58,245 --> 00:18:00,539 He already left, huh? 192 00:18:00,622 --> 00:18:04,835 Yes. He said "We've finally gotten our own factory." 193 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 --Can I give you a hand? --I'm used to this. 194 00:18:09,465 --> 00:18:11,717 It's been two years since I got this. 195 00:18:15,429 --> 00:18:17,181 You can move it that much? 196 00:18:17,264 --> 00:18:20,184 Yeah, the simple stuff. 197 00:18:20,267 --> 00:18:24,188 Even without my arm and leg, the signals still go to the muscles, 198 00:18:24,271 --> 00:18:28,150 so by picking out those signals and amplifying them... 199 00:18:28,233 --> 00:18:31,028 Actually, I don't really understand it all. 200 00:18:31,111 --> 00:18:32,738 My dad was the one who made it. 201 00:18:32,821 --> 00:18:34,323 Where is your father? 202 00:18:34,406 --> 00:18:38,160 He's gone. He just disappeared one day. 203 00:18:38,243 --> 00:18:43,999 So, I ended up staying with this guy, since we studied rocketry together before. 204 00:18:49,838 --> 00:18:52,174 A suit of armor... 205 00:18:52,257 --> 00:18:55,761 There was a suit of armor walking with you. 206 00:18:55,844 --> 00:19:00,349 And then there was a kind smile. That must have been your mother. 207 00:19:00,432 --> 00:19:05,771 And then, there was a village, on a hill, in a pretty, grassy plain. 208 00:19:05,854 --> 00:19:11,318 You said it was unscientific, huh? Still, that's what I saw. 209 00:19:13,237 --> 00:19:17,157 What kind of place was this world you were in? 210 00:19:17,241 --> 00:19:19,409 It was just like this one. 211 00:19:19,493 --> 00:19:23,163 The names were just a little different, and the places weren't the same, 212 00:19:23,247 --> 00:19:27,167 but there are a lot of people who have the same faces. 213 00:19:27,251 --> 00:19:30,546 Why are you here? 214 00:19:31,839 --> 00:19:34,758 In the other world, my brother died, 215 00:19:34,842 --> 00:19:41,348 and in order to bring him back to life, I had to come here. That was the price. 216 00:19:41,431 --> 00:19:46,186 Perhaps this is the hell that has been allotted to me. 217 00:19:46,270 --> 00:19:50,315 Two years ago, I met up with Alphonse in Romania. 218 00:19:50,399 --> 00:19:55,320 If my brother-- if AI had grown up, I'm sure he would have had the same face. 219 00:19:55,404 --> 00:20:00,617 So, maybe this place is all in my dreams. 220 00:20:06,248 --> 00:20:08,333 Good morning, G racia-san! 221 00:20:08,417 --> 00:20:12,337 Good morning, Ed. Are you making that face again? 222 00:20:12,421 --> 00:20:14,756 Do I really remind you that much of your mother? 223 00:20:14,840 --> 00:20:18,385 --Or is it a girlfriend? --N-No! 224 00:20:18,468 --> 00:20:21,346 Oh, thanks for Noah's clothes. 225 00:20:24,266 --> 00:20:26,184 You're going out with Noah-chan? 226 00:20:26,268 --> 00:20:27,895 Be careful, okay? 227 00:20:35,569 --> 00:20:39,156 Did you hear? Now they're saying not to pay our taxes in marks, but with gold! 228 00:20:39,239 --> 00:20:41,116 I don't even want this cheap paper! 229 00:20:41,199 --> 00:20:45,329 This isn't even enough to buy a drink with! 230 00:20:45,412 --> 00:20:48,749 --In that case, I'll take it! “Whoa! Who said I was giving it to you? 231 00:20:48,832 --> 00:20:51,376 If you don't want it, I'll take it. 232 00:20:53,253 --> 00:20:55,339 Nothing doing, Hughes-san. 233 00:20:55,422 --> 00:20:57,883 Yo, Ed! 234 00:21:04,264 --> 00:21:06,516 Edward... 235 00:21:08,852 --> 00:21:11,355 Morning, Officer. 236 00:21:11,438 --> 00:21:15,150 So it's true-- you've started living together with a gypsy girl? 237 00:21:15,233 --> 00:21:17,152 There's a reason for it. 238 00:21:17,235 --> 00:21:22,157 You know, she's just tricking both you and Alphonse with her smooth talking. 239 00:21:22,240 --> 00:21:25,160 You've got to watch out for gypsies. 240 00:21:25,243 --> 00:21:28,038 Those people trick men to steal their wallets. 241 00:21:28,121 --> 00:21:29,957 They're vagabonds, after all. 242 00:21:30,040 --> 00:21:31,750 I'm a Vagabond, myself. 243 00:21:31,833 --> 00:21:36,755 Hey, if something were to happen... you'd be making trouble for Gracia-san! 244 00:21:36,838 --> 00:21:40,050 Why don't you just confess your love for Gracia-san already, 245 00:21:40,133 --> 00:21:42,344 instead of worrying about us? 246 00:21:42,427 --> 00:21:45,180 I'm sure it will work out well for you! 247 00:21:45,263 --> 00:21:47,599 Mock an adult, will you?! 248 00:21:55,816 --> 00:21:59,319 I don't particularly think I've been taken in. 249 00:21:59,403 --> 00:22:01,530 There are all sorts of people 250 00:22:01,613 --> 00:22:03,991 who would want the power to look into other people's hearts. 251 00:22:04,074 --> 00:22:07,911 Especially in this country right now. 252 00:22:07,995 --> 00:22:09,663 You believe me? 253 00:22:09,746 --> 00:22:13,166 There was a suit of armor walking with me, right? 254 00:22:13,250 --> 00:22:16,753 I never even told Alphonse about that. 255 00:22:16,837 --> 00:22:21,174 Did you see anything else just now? 256 00:22:21,258 --> 00:22:25,554 Actually, I can see better when people are asleep. 257 00:22:25,637 --> 00:22:27,347 You can? 258 00:22:27,431 --> 00:22:30,809 I can see your dreams. 259 00:22:32,060 --> 00:22:34,021 The Berlin government is spineless. 260 00:22:34,104 --> 00:22:36,732 They have no intention of protecting Germany. 261 00:22:36,815 --> 00:22:42,154 Germany lost the war. We can't complain about our territory being taken from us. 262 00:22:42,237 --> 00:22:43,739 We did not lose! 263 00:22:43,822 --> 00:22:47,325 The Communist Party and the Jews just gave up! 264 00:22:47,409 --> 00:22:51,163 --Don't get so worked up. “Noah, can you get my coat? 265 00:22:51,246 --> 00:22:53,749 What's wrong with you?! Don't go walking around with her! 266 00:22:53,832 --> 00:22:55,333 Where's the harm?! 267 00:22:55,417 --> 00:22:58,170 The gypsies are just like the Jews! 268 00:22:58,253 --> 00:23:00,756 They don't have a country of their own, so they come into Germany, 269 00:23:00,839 --> 00:23:05,510 and steal our money, and our jobs, and our country from us! 270 00:23:25,405 --> 00:23:28,158 That must have been unpleasant for you. 271 00:23:28,241 --> 00:23:32,329 Not really. I don't mind being called a gypsy. 272 00:23:32,412 --> 00:23:36,750 We lied when we said our ancestors were fortune tellers in Egypt, after all. 273 00:23:36,833 --> 00:23:44,174 "Bohemian," "Gitane," "Zigeuner," "nomad"-- call us whatever you like. 274 00:23:44,257 --> 00:23:49,179 So, what do you folks call yourselves? 275 00:23:49,262 --> 00:23:52,349 --" Roma." --Roma? 276 00:23:52,432 --> 00:23:54,935 It means "person." 277 00:24:07,239 --> 00:24:09,908 You can get home by yourself, right? 278 00:24:09,991 --> 00:24:11,785 Edward! 279 00:24:18,416 --> 00:24:22,379 Why? Why is there a Homunculus here? 280 00:24:27,259 --> 00:24:29,177 What's this doing here? 281 00:24:29,261 --> 00:24:31,972 For crying out loud, what kind of prank is this? 282 00:24:40,856 --> 00:24:43,358 --King Bradley... --King? 283 00:24:43,441 --> 00:24:47,904 If you made it here, then that means the Colonel... 284 00:24:49,865 --> 00:24:52,784 The Colonel? You mean like during the war? 285 00:24:52,868 --> 00:24:54,494 You can't play dumb-- 286 00:24:56,288 --> 00:24:58,206 Excuse me a moment. 287 00:24:58,290 --> 00:25:00,542 Have it your way. 288 00:25:08,842 --> 00:25:11,970 Of course. I guess it stands to reason. 289 00:25:12,053 --> 00:25:14,764 Even Homunculi have the people they were based on. 290 00:25:14,848 --> 00:25:18,351 I suppose it's no surprise that there should be a person who looks just like him. 291 00:25:18,435 --> 00:25:20,187 Mistook me for someone else? 292 00:25:20,270 --> 00:25:21,771 I apologize. 293 00:25:21,855 --> 00:25:24,524 I am Jewish, so you see, I'm used to this. 294 00:25:24,608 --> 00:25:29,779 There are many chauvinists who take me to be a rich Jew, and attack me. 295 00:25:29,863 --> 00:25:33,200 Anyhow, can you drive? 296 00:25:33,283 --> 00:25:34,784 More or less. 297 00:25:34,868 --> 00:25:37,787 Well then, could I ask you to take his place? 298 00:25:37,871 --> 00:25:40,707 Until he wakes up, at least. 299 00:26:00,268 --> 00:26:05,357 Magnificent. We should be able to take off at any time like this. 300 00:26:05,440 --> 00:26:10,362 Blond hair, blue eyes-- you all indeed carry the blood of the ancient Aryans, 301 00:26:10,445 --> 00:26:12,781 and are the pride of the German people. 302 00:26:12,864 --> 00:26:16,910 I'm sure Chairman Eckart will be most pleased. 303 00:26:18,286 --> 00:26:20,872 We have learned the location of the Great Serpent. 304 00:26:24,292 --> 00:26:27,796 Chairman Eckart, have we learned where the Great Serpent fled to? 305 00:26:27,879 --> 00:26:30,215 Apparently. 306 00:26:30,298 --> 00:26:31,758 There was an eyewitness. 307 00:26:31,841 --> 00:26:33,760 Lt. Hess, take charge. 308 00:26:33,843 --> 00:26:34,886 Yes, ma'am. 309 00:26:36,429 --> 00:26:40,433 The time of our entry into Shamballa is near, Professor. 310 00:27:07,460 --> 00:27:10,088 This works out perfectly. 311 00:27:10,171 --> 00:27:13,758 I was just hoping to find a capable person such as yourself. 312 00:27:13,842 --> 00:27:16,177 Is someone after your life, or something? 313 00:27:16,261 --> 00:27:17,971 Just the opposite. 314 00:27:20,265 --> 00:27:23,768 I'm the one who is after something-- a dragon. 315 00:27:23,852 --> 00:27:25,186 A dragon? 316 00:27:25,270 --> 00:27:29,024 You may call me Mabuse. 317 00:27:51,880 --> 00:27:53,673 Here. 318 00:27:58,261 --> 00:28:02,766 The rumor is that someone who broke into this abandoned castle saw it. 319 00:28:02,849 --> 00:28:04,184 Saw what? 320 00:28:04,267 --> 00:28:06,186 A dragon. 321 00:28:06,269 --> 00:28:10,774 Nah, the story is that it was a giant snake. 322 00:28:10,857 --> 00:28:13,777 You came all this way just to verify this rumor? 323 00:28:13,860 --> 00:28:19,199 I have my reasons. I would very much like to find a real dragon. 324 00:28:19,282 --> 00:28:21,701 Are you going to make potions out of it, or something? 325 00:28:31,461 --> 00:28:34,047 It's about time I got out of here. 326 00:28:59,280 --> 00:29:02,367 Edward Elric... 327 00:29:02,450 --> 00:29:04,494 What's going on? 328 00:29:08,289 --> 00:29:10,458 I found you! 329 00:29:17,298 --> 00:29:19,175 Edward! 330 00:29:19,259 --> 00:29:21,719 Is that you, Envy?! 331 00:29:25,432 --> 00:29:28,351 The Homunculus that my dad made... 332 00:29:28,435 --> 00:29:32,689 Son of Hohenheim, I'll get you! 333 00:29:37,277 --> 00:29:42,574 Envy... Why should I have to come all the way here and still have to fight you? 334 00:30:15,440 --> 00:30:18,776 Who are these guys? 335 00:30:33,041 --> 00:30:35,376 Lancers, at the ready! 336 00:30:38,630 --> 00:30:40,173 Fire! 337 00:30:47,013 --> 00:30:49,516 There are a number of genuine Spears of Longinus 338 00:30:49,599 --> 00:30:51,518 that were scattered throughout the world. 339 00:30:51,601 --> 00:30:55,146 It took a lot of work to gather them all. 340 00:31:00,610 --> 00:31:03,530 Hold on! Where are you taking him?! 341 00:31:03,613 --> 00:31:06,366 Forget what you saw here today. 342 00:31:06,449 --> 00:31:08,535 It is nothing that ordinary people should know about. 343 00:31:08,618 --> 00:31:11,371 It's you! 344 00:31:11,454 --> 00:31:13,164 Have you forgotten? 345 00:31:13,248 --> 00:31:14,541 I guess that's only natural. 346 00:31:14,624 --> 00:31:19,963 We haven't seen each other since we met in Japan before the war, Gen. Haushofer. 347 00:31:20,046 --> 00:31:24,926 I had heard that you were lecturing at Munich University. 348 00:31:25,009 --> 00:31:29,514 Haushofer? I've heard that name from my dad. 349 00:31:29,597 --> 00:31:32,934 --And you are? --Edward Elric. 350 00:31:33,017 --> 00:31:35,979 My dad's name is Hohenheim. 351 00:31:43,611 --> 00:31:44,946 Wait! 352 00:31:45,029 --> 00:31:47,407 You're... 353 00:31:56,040 --> 00:31:58,543 Professor, this is a great success. 354 00:31:58,626 --> 00:32:02,213 The Great Serpent is once again in our hands! 355 00:32:02,297 --> 00:32:04,591 Edward Elric... 356 00:32:04,674 --> 00:32:06,384 ls something the matter? 357 00:32:06,467 --> 00:32:09,512 He's Hohenheim's son. 358 00:32:09,596 --> 00:32:14,350 But Hohenheim's son was born in Shamballa. 359 00:32:14,434 --> 00:32:18,396 To think that yet another person has safely come through the doorway... 360 00:32:32,452 --> 00:32:34,537 Blasses WeiB und Schwarz, [" Pale white and black,"] 361 00:32:34,621 --> 00:32:37,957 Zusammen mit falschem Citrin, ["with false citrine,"] 362 00:32:38,041 --> 00:32:40,960 Unvollständiges WeiB und Rot, ["imperfect white and red,"] 363 00:32:41,044 --> 00:32:44,380 Glänzende Pfauenfedern, ["the peacock's feathers in bright colors,"] 364 00:32:44,464 --> 00:32:46,007 der Regenbogen, ["the rainbow, "] 365 00:32:46,090 --> 00:32:48,926 Der sich fiber den Himmel erstreckt, [" extending across the sky above,"] 366 00:32:49,010 --> 00:32:52,513 Gerfleckter Leopard, grijner Lowe, ["the spotted leopard, the green lion,"] 367 00:32:52,597 --> 00:32:56,059 Krahenschnabel blau wie Blei. ["the crow's bill, blue as lead."] 368 00:32:56,142 --> 00:32:59,520 So, we meet again. 369 00:33:06,152 --> 00:33:08,154 Professor, the experiment. 370 00:33:08,237 --> 00:33:13,451 But even wearing armor, sending people through is... 371 00:33:32,220 --> 00:33:34,514 To Shamballa! 372 00:33:45,650 --> 00:33:48,695 "Continental Year 1917 North Amestris" 373 00:33:55,618 --> 00:34:00,248 Colonel! Where are you, Colonel?! 374 00:34:03,042 --> 00:34:08,965 Lt. Havoc, Lt. Breda, thank you for taking the trouble to come all this way. 375 00:34:09,048 --> 00:34:11,884 --I'm glad to see you're doing well, sir. --You can drop the polite speech. 376 00:34:11,968 --> 00:34:13,511 I'm an enlisted man now. 377 00:34:13,594 --> 00:34:17,265 Oh, you mean it? Well then, Corporal Mustang-- 378 00:34:19,434 --> 00:34:21,352 I know it's just like you to volunteer for duty 379 00:34:21,436 --> 00:34:23,938 way out here in the sticks, Colonel. However... 380 00:34:24,021 --> 00:34:28,651 I intend to do all I can for my country, in my own way. 381 00:34:38,828 --> 00:34:41,664 Colonel... 382 00:34:41,748 --> 00:34:45,752 I haven't used alchemy even once since that day. 383 00:34:45,835 --> 00:34:48,546 You, the Flame Alchemist? 384 00:34:48,629 --> 00:34:50,548 Whenever I'm about to use it, 385 00:34:50,631 --> 00:34:55,845 I see the many people who lost their lives because of my foolishness. 386 00:34:55,928 --> 00:34:58,014 With this eye. 387 00:34:59,807 --> 00:35:03,519 Maybe we should have had Lt. Hawkeye come with us, too. 388 00:35:03,603 --> 00:35:09,066 She wouldn't come. I doubt she would want to see the Colonel like that. 389 00:35:09,150 --> 00:35:12,779 Besides, I get the feeling it isn't the Lieutenant the Colonel is waiting for. 390 00:35:12,862 --> 00:35:14,572 Then who? 391 00:35:18,367 --> 00:35:20,787 "South end of town, Dublith" 392 00:35:21,829 --> 00:35:25,750 Two months ago, she got so she finally couldn't move around anymore. 393 00:35:25,833 --> 00:35:30,755 She told Alto go on, that there was nothing more she could teach him. 394 00:35:30,838 --> 00:35:32,965 Is that right? 395 00:35:33,049 --> 00:35:37,136 AI hasn't given up on Ed yet? 396 00:35:37,220 --> 00:35:42,308 He still believes that Ed is alive out there somewhere. 397 00:35:42,391 --> 00:35:48,147 He says he has dreams, where he is 17, has a sickly body, 398 00:35:48,231 --> 00:35:50,691 and is living together with Ed. 399 00:35:50,775 --> 00:35:54,862 The two of them make machines that go into space. 400 00:36:04,831 --> 00:36:07,625 Take good care of them for me. 401 00:36:23,808 --> 00:36:26,143 Just look at you! 402 00:36:26,227 --> 00:36:28,396 I'll fix you up. 403 00:36:59,635 --> 00:37:03,681 "Younger brother, age 13" 404 00:37:05,933 --> 00:37:09,896 "East end of town, Liore" 405 00:37:09,896 --> 00:37:12,732 ...will work with you in all aspects of the reconstruction of the city of Liore, 406 00:37:12,815 --> 00:37:16,736 and build a metropolis here to exceed even Central! 407 00:37:16,819 --> 00:37:18,863 We will press forward with all of you to create a city 408 00:37:18,946 --> 00:37:23,075 that will exemplify the East in this new era! 409 00:37:32,418 --> 00:37:35,755 I give this shop to you. 410 00:37:35,838 --> 00:37:39,091 T-That's really something... 411 00:37:53,230 --> 00:37:55,733 Is that... a transmutation circle? 412 00:37:55,816 --> 00:37:57,735 Everyone, this way! 413 00:37:57,818 --> 00:38:00,404 --Big Sister Rose! --I'm scared! 414 00:38:02,406 --> 00:38:06,577 Who would dare do such a thing in a city that was all but destroyed by alchemy? 415 00:38:25,388 --> 00:38:28,683 Where on earth are they coming from? 416 00:38:39,402 --> 00:38:43,030 He transmuted a tornado? 417 00:38:46,826 --> 00:38:48,452 Al! 418 00:38:50,496 --> 00:38:52,665 "The capital, Central" 419 00:39:06,804 --> 00:39:09,724 Please come in, Liore! Liore! 420 00:39:09,807 --> 00:39:13,144 There was an earthquake in Liore, too? At the same time as the one in Central? 421 00:39:13,227 --> 00:39:15,730 What's more, they said a large number of enemy soldiers appeared. 422 00:39:15,813 --> 00:39:17,314 It's still unconfirmed, though. 423 00:39:17,398 --> 00:39:20,151 There is a tight surveillance network in the East. 424 00:39:20,234 --> 00:39:23,112 How could an enemy have suddenly crossed the border? 425 00:39:26,824 --> 00:39:28,492 Oh, no! 426 00:39:40,254 --> 00:39:42,590 Alphonse Elric! 427 00:39:44,258 --> 00:39:47,136 It's Maj. Armstrong. You've met, remember? 428 00:39:47,219 --> 00:39:49,722 Rose-san! 429 00:39:49,805 --> 00:39:53,434 You helped us out during our journey, right? 430 00:39:55,227 --> 00:39:58,439 Your memory hasn't returned, then? 431 00:40:06,822 --> 00:40:08,157 What was that? 432 00:40:08,240 --> 00:40:10,785 I'm controlling those suits of armor. 433 00:40:10,868 --> 00:40:12,745 I transferred a portion of my soul into them. 434 00:40:12,828 --> 00:40:14,955 A portion of your soul?! 435 00:40:15,039 --> 00:40:18,751 For some reason, it seems to be easy for my spirit to leave me. 436 00:40:21,253 --> 00:40:24,173 It still hasn't come back to him, huh? 437 00:40:24,256 --> 00:40:26,717 Those four years he spent traveling with Ed? 438 00:40:28,385 --> 00:40:34,433 Still, the way he is now-- it's almost like Edward is leading Alphonse. 439 00:40:43,400 --> 00:40:49,156 The men inside are all dead. They were probably dead right from the start. 440 00:40:49,240 --> 00:40:50,324 From the start? 441 00:40:50,407 --> 00:40:54,995 It looks like they passed through some kind of incredible pressure. 442 00:40:58,249 --> 00:41:01,168 Al, are you still looking for Ed? 443 00:41:01,252 --> 00:41:04,380 --Mm-hmm. --But Ed is... 444 00:41:21,397 --> 00:41:24,567 AI, you'll disappear, too! 445 00:41:36,245 --> 00:41:38,330 I'm telling you, it's the only way to make 446 00:41:38,414 --> 00:41:40,749 the Inspector General in Bavaria take this seriously. 447 00:41:40,833 --> 00:41:43,752 Gracia, is that gypsy still at your... 448 00:41:43,836 --> 00:41:45,754 My, my... 449 00:41:45,838 --> 00:41:49,341 War? ls there going to be another war? 450 00:41:49,425 --> 00:41:53,137 There are some people who are talking about that nonsense. 451 00:41:53,220 --> 00:41:56,724 But if that happens, you people could be in danger. 452 00:41:56,807 --> 00:42:01,270 There is a lot of dangerous talk about creating a country for just the Germans, 453 00:42:01,353 --> 00:42:03,230 and kicking out the Jews. 454 00:42:05,232 --> 00:42:08,319 --Officer... --What were you talking about? 455 00:42:08,402 --> 00:42:12,156 Nothing much. What's the matter? You look so serious. 456 00:42:12,239 --> 00:42:16,577 You never know what these gypsies might be scheming, after all. 457 00:42:19,830 --> 00:42:21,749 The same goes for you guys. 458 00:42:21,832 --> 00:42:25,753 You're scheming about something every day at that beer hall. 459 00:42:25,836 --> 00:42:29,173 Please, the girl is weak. 460 00:42:29,256 --> 00:42:31,091 Watch over her. 461 00:42:34,220 --> 00:42:38,724 In this last war, Germany still had the ability to fight. 462 00:42:38,807 --> 00:42:41,352 And yet, the government surrendered, 463 00:42:41,435 --> 00:42:45,147 and accepted that humiliating Treaty of Versailles. 464 00:42:45,231 --> 00:42:47,316 There are a lot of people who say we should overthrow the current government, 465 00:42:47,399 --> 00:42:49,318 and take back Germany's pride. 466 00:42:49,401 --> 00:42:54,323 Alphonse, by any chance, are you working for those kinds of people? 467 00:42:54,406 --> 00:42:57,409 I just want to build rockets. 468 00:42:59,411 --> 00:43:03,332 Where's Edward-san? He said something about going to Munich University, right? 469 00:43:03,415 --> 00:43:06,710 Yes. He was looking for someone. 470 00:43:09,421 --> 00:43:13,175 Professor Haushofer's lectures have been cancelled for quite some time now. 471 00:43:13,259 --> 00:43:15,302 Something about him being busy with the Thule Society. 472 00:43:15,386 --> 00:43:17,137 Lately, he's been at his villa. 473 00:43:17,221 --> 00:43:19,723 --Thule? --You don't know about it? 474 00:43:19,807 --> 00:43:23,727 Thule is a mystical island in the North that is spoken of in ancient mythology. 475 00:43:23,811 --> 00:43:28,148 The Thule Society seeks to obtain the power of the gods that dwell on the island. 476 00:43:28,232 --> 00:43:30,651 It's a sacred power that will save Germany. 477 00:43:36,240 --> 00:43:38,951 Gods, devils, the occult-- 478 00:43:39,034 --> 00:43:41,328 how are they going to save their country with those things? 479 00:43:41,412 --> 00:43:46,041 Damn. For a college professor's villa, it's pretty well guarded. 480 00:44:12,401 --> 00:44:17,156 Don't tell me Alphonse and the others' sponsors are... 481 00:44:43,223 --> 00:44:46,310 A magic circle, is it? 482 00:44:47,811 --> 00:44:51,732 Used in sacrificing virgins to call forth the devil, I'll bet. 483 00:44:51,815 --> 00:44:54,735 You've got to be kidding me. 484 00:44:54,818 --> 00:44:58,697 No, this is... a transmutation circle! 485 00:45:00,824 --> 00:45:05,287 They're not supposed to be able to use alchemy over here. 486 00:45:08,248 --> 00:45:11,960 This transmutation circle is incomplete. 487 00:45:28,811 --> 00:45:31,146 What am I doing? 488 00:45:31,230 --> 00:45:36,777 Even if I do draw this, I still won't be able to use alchemy in this world. 489 00:45:46,412 --> 00:45:50,749 As foolish as ever, aren't you, pipsqueak? 490 00:45:50,833 --> 00:45:52,418 Envy?! 491 00:46:04,221 --> 00:46:06,223 Shamballa! 492 00:46:13,814 --> 00:46:15,149 --What's going on?! --What was that sound?! 493 00:46:15,232 --> 00:46:17,484 --I didn't... --I don't know! It came from the Serpent Room! 494 00:46:22,239 --> 00:46:25,159 --Who are you?! --Why did the doorway open?! 495 00:46:25,242 --> 00:46:28,328 Up to now, we have never been able to reopen it, no matter what we tried! 496 00:46:28,412 --> 00:46:31,331 They've come back to us? From Shamballa? 497 00:46:31,415 --> 00:46:34,168 Come back? 498 00:46:34,251 --> 00:46:36,336 What did you do?! Talk, boy! 499 00:46:36,420 --> 00:46:38,964 Check them out! See if they're all okay! 500 00:46:42,426 --> 00:46:44,303 He's been crushed! 501 00:46:44,386 --> 00:46:48,307 The crew is dead. Survivors? 502 00:46:48,390 --> 00:46:49,933 None. 503 00:46:50,017 --> 00:46:52,186 Did you do this?! 504 00:46:54,813 --> 00:46:59,151 There is a vast underground kingdom down there, greater than any above ground. 505 00:46:59,234 --> 00:47:02,321 Mountains of deep snow protect it. 506 00:47:02,404 --> 00:47:07,159 A utopia, without war, or illness, or suffering, or hate. 507 00:47:07,242 --> 00:47:10,746 The wisdom of its inhabitants promises perfect peace, 508 00:47:10,829 --> 00:47:13,332 and the mystical power of its armed forces... 509 00:47:13,415 --> 00:47:17,336 ...promises victory in the final war. 510 00:47:17,419 --> 00:47:19,755 The road to Shamballa is not an easy one. 511 00:47:19,838 --> 00:47:23,175 It appears that your hypothesis was correct, Professor. 512 00:47:23,258 --> 00:47:28,305 Chairman Eckart, this is Edward Elric. 513 00:47:28,388 --> 00:47:34,311 Your father was once interested in the Thule Society. 514 00:47:34,394 --> 00:47:37,147 I don't know what he might have told you, but... 515 00:47:37,231 --> 00:47:39,733 My name is Dietlinde Eckart. 516 00:47:39,816 --> 00:47:42,319 Thule, or Shamballa, or whatever it is, 517 00:47:42,402 --> 00:47:46,156 you sure seem to be interested in looking for legendary countries. 518 00:47:46,240 --> 00:47:48,408 The same is true with you, isn't it? 519 00:47:50,410 --> 00:47:53,747 --Wait, Hess! --His plans are at hand! 520 00:47:53,830 --> 00:47:56,375 If word of this gets to Berlin... 521 00:47:59,419 --> 00:48:00,754 Wait! Hold on! 522 00:48:00,837 --> 00:48:02,756 Stop! 523 00:48:10,806 --> 00:48:12,891 Brother? 524 00:48:14,393 --> 00:48:16,645 Brother! 525 00:48:19,815 --> 00:48:22,317 Brother! Brother! Brother! 526 00:48:22,401 --> 00:48:24,736 --Ow... ow! --Brother! 527 00:48:24,820 --> 00:48:28,156 --Ee-yow! --Brother! 528 00:48:28,240 --> 00:48:31,743 But Brother, were you this tall? 529 00:48:31,827 --> 00:48:33,579 Al... 530 00:48:33,662 --> 00:48:37,332 Who are you expecting to still be a runt when he's 18?! 531 00:48:37,416 --> 00:48:39,167 There's no one inside. 532 00:48:39,251 --> 00:48:41,753 --What is this? --I don't know. 533 00:48:41,837 --> 00:48:44,172 It could be alchemy. 534 00:48:44,256 --> 00:48:50,137 It's a devil... It's possessed by a devil! Fire! Fire! 535 00:48:50,220 --> 00:48:52,139 Brother, you've done something again, huh? 536 00:48:52,222 --> 00:48:54,308 You haven't changed. You still like to cause trouble. 537 00:48:54,391 --> 00:48:57,561 All right, you! Let's just get out of here! 538 00:49:05,819 --> 00:49:07,154 "Which way? --Run! 539 00:49:07,237 --> 00:49:09,323 "Which way?! --Never mind, just run! 540 00:49:09,406 --> 00:49:12,034 ThiS Way?! 541 00:49:14,828 --> 00:49:16,747 I'm terribly sorry. 542 00:49:16,830 --> 00:49:21,335 However, we know where he lives. He has connections to Alphonse. 543 00:49:21,418 --> 00:49:26,340 His knowledge is invaluable. But I doubt he will willingly cooperate with us. 544 00:49:26,423 --> 00:49:28,175 He's just like his father. 545 00:49:28,258 --> 00:49:30,761 We will use the gypsy. 546 00:49:30,844 --> 00:49:32,137 The girl? 547 00:49:32,220 --> 00:49:38,143 As it happens, the girl is together with Edward Elric and Alphonse Heiderich. 548 00:49:38,226 --> 00:49:40,145 We've received this information from a party member. 549 00:49:40,228 --> 00:49:41,730 It seems... 550 00:49:41,813 --> 00:49:45,150 ...that God is blessing us. 551 00:49:45,233 --> 00:49:48,320 Do you plan to open the doorway yet again? 552 00:49:48,403 --> 00:49:53,325 I highly doubt that that is Shamballa over there. They are all dead! 553 00:49:53,408 --> 00:49:56,161 There are only ten days left before November 8th. 554 00:49:56,244 --> 00:50:00,165 The Fuhrer plans to begin things without the support of the Thule Society. 555 00:50:00,248 --> 00:50:02,751 At this rate, we will lose our standing! 556 00:50:02,834 --> 00:50:07,172 There is no need to worry. The doorway will be opened on that day. 557 00:50:07,255 --> 00:50:10,342 "Things came about because of the Thule Society." 558 00:50:10,425 --> 00:50:13,553 That's what future generations will say about us. 559 00:50:16,807 --> 00:50:18,141 What's with you? 560 00:50:18,141 --> 00:50:21,436 "Resembool, Rockbell Residence" 561 00:50:21,436 --> 00:50:22,312 You've finally come back, and now all you do is sleep? 562 00:50:22,396 --> 00:50:24,356 Brother... 563 00:50:34,241 --> 00:50:38,328 This sure is a pretty town. Are we really inside the gate? 564 00:50:38,412 --> 00:50:42,165 This is the other side of the gate. 565 00:50:42,249 --> 00:50:46,753 Never mind that, it's really you, right, AI? 566 00:50:46,837 --> 00:50:50,340 But why are you just a spirit inside a suit of armor again? 567 00:50:50,424 --> 00:50:52,801 Again? What do you mean, again? 568 00:50:52,884 --> 00:50:54,720 Oh, right... 569 00:50:54,803 --> 00:50:59,307 Thanks to you, Brother, I took on the form of a suit of armor, didn't I? 570 00:50:59,391 --> 00:51:03,311 Sorry, Brother, but I don't remember any of that. 571 00:51:03,395 --> 00:51:05,313 You don't remember? 572 00:51:05,397 --> 00:51:08,108 Not since the day when we transmuted Mom. 573 00:51:08,191 --> 00:51:13,029 When I came to, I had been taken by this woman named Rose, and we were in Central. 574 00:51:15,824 --> 00:51:18,535 I believed that you were alive somewhere, Brother, 575 00:51:18,618 --> 00:51:22,164 and that I was sure to get you back. 576 00:51:22,247 --> 00:51:27,335 --Al... --I wonder how those people opened the gate. 577 00:51:27,419 --> 00:51:29,171 AI? 578 00:51:29,254 --> 00:51:34,176 Brother, the technique that transfers my soul doesn't last for long. 579 00:51:34,259 --> 00:51:36,720 Looks like my time is up. 580 00:51:36,803 --> 00:51:40,307 AI! AI, are you going away?! 581 00:51:40,390 --> 00:51:44,311 But I know how to send you back home, Brother. 582 00:51:44,394 --> 00:51:47,731 I'm going to open the gate from the other side. 583 00:51:47,814 --> 00:51:49,608 Al! 584 00:52:05,832 --> 00:52:08,168 You're awfully late. 585 00:52:08,251 --> 00:52:11,338 Something good happen to you? 586 00:52:11,421 --> 00:52:13,089 Funny you should ask. 587 00:52:13,173 --> 00:52:18,303 You might not believe this, but I met AI. My brother AI. 588 00:52:18,386 --> 00:52:22,307 There's a chance that I might be able to go home. 589 00:52:29,397 --> 00:52:31,733 Yes'? 590 00:52:31,817 --> 00:52:34,152 Oh, it's you, Mabuse. 591 00:52:34,236 --> 00:52:35,737 Mabuse? 592 00:52:35,821 --> 00:52:39,741 I understand you've been sniffing around Gen. Haushofer. 593 00:52:39,825 --> 00:52:41,159 Are you one of them, too? 594 00:52:41,243 --> 00:52:43,245 There's something I'd like to talk to you about. 595 00:52:43,328 --> 00:52:46,289 Can you come to Ufa, in Berlin? 596 00:52:47,833 --> 00:52:50,168 What them? 597 00:52:50,252 --> 00:52:53,171 Alphonse, do you know what Ufa is? 598 00:52:53,255 --> 00:52:54,756 Yeah. 599 00:52:54,840 --> 00:52:56,341 You'll excuse me for not keeping in touch. 600 00:52:56,424 --> 00:53:00,136 I'm sorry, I know I'm in no position to be calling you... 601 00:53:00,220 --> 00:53:03,139 Not at all. But AI isn't here. 602 00:53:03,223 --> 00:53:07,727 --He's not there? --He's disappeared. Both AI and Wrath. 603 00:53:07,811 --> 00:53:09,729 I see. 604 00:53:09,813 --> 00:53:12,148 They probably went to Central. 605 00:53:12,232 --> 00:53:14,150 Liore and Central, 606 00:53:14,234 --> 00:53:17,153 the two cities where the same phenomenon occurred simultaneously... 607 00:53:17,237 --> 00:53:18,738 They have one thing in common... 608 00:53:18,822 --> 00:53:22,325 He probably came to the same conclusion that I did. 609 00:53:22,409 --> 00:53:26,329 By any chance, does it have something to do with Ed? 610 00:53:26,413 --> 00:53:28,832 I can't say anything right now. 611 00:53:31,835 --> 00:53:36,172 You can't just wait here for him? 612 00:53:36,256 --> 00:53:37,757 I simply have to go. 613 00:53:37,841 --> 00:53:41,469 I don't want Alto have to look for Ed alone. 614 00:53:47,392 --> 00:53:49,686 I get it. 615 00:53:49,769 --> 00:53:51,813 With something rigged up like this, 616 00:53:51,897 --> 00:53:54,316 I see why you'd want to film using a real dragon. 617 00:53:54,399 --> 00:53:59,029 Even so, thanks to having seen that thing, this one is quite a bit better. 618 00:54:04,409 --> 00:54:08,496 I see that "Dr. Mabuse" was a movie that you made. 619 00:54:09,831 --> 00:54:11,750 I was just having a little fun with you. 620 00:54:11,833 --> 00:54:14,419 Fritz Lang. Nice to meet you. 621 00:54:14,419 --> 00:54:17,672 "Berlin UFA Film Studios" 622 00:54:17,672 --> 00:54:20,175 I've been thinking about going to America. 623 00:54:20,258 --> 00:54:23,345 I've been reading novels from there to study English. 624 00:54:23,428 --> 00:54:27,140 They're cheap dime novels, but they are interesting. 625 00:54:27,223 --> 00:54:29,184 There is a lot of science reading material, 626 00:54:29,267 --> 00:54:31,311 called "scientific romance." 627 00:54:31,394 --> 00:54:35,148 Recently, there was something fascinating in one of them. 628 00:54:35,231 --> 00:54:39,319 It says that there is another world, side-by-side with the one we live in, 629 00:54:39,402 --> 00:54:43,323 just like our own, but with little things that are different. 630 00:54:43,406 --> 00:54:46,326 You could call it a "parallel world." 631 00:54:46,409 --> 00:54:51,122 In this parallel world, dragons and magic just might actually exist. 632 00:54:51,206 --> 00:54:56,753 Or, perhaps, it's a world where alchemy developed in place of science, 633 00:54:56,836 --> 00:55:00,173 and the Fritz Lang there is not a movie director, 634 00:55:00,256 --> 00:55:02,634 but maybe some criminal with the same face as mine. 635 00:55:02,717 --> 00:55:06,137 Or, for that matter, maybe a woman. 636 00:55:06,221 --> 00:55:09,140 It's fun to imagine, isn't it? 637 00:55:09,224 --> 00:55:11,726 Such a place is nothing more than a dream. 638 00:55:11,810 --> 00:55:17,148 A dream, huh? But which one is the dream, and which one is reality? 639 00:55:17,232 --> 00:55:20,068 You'll never know what it's like for people 640 00:55:20,151 --> 00:55:24,030 who live their whole lives in a dream. 641 00:55:39,838 --> 00:55:44,718 --So, what did you want to talk about? --Maj. Gen. Karl Haushofer's book. 642 00:55:44,801 --> 00:55:48,304 I met him in the island nation of the Empire of Japan. 643 00:55:48,388 --> 00:55:50,223 The funny thing about that country is, 644 00:55:50,306 --> 00:55:54,728 they are a single race, dominating the whole land. 645 00:55:54,811 --> 00:55:59,733 However, the German people do not live only here in Germany. 646 00:55:59,816 --> 00:56:04,738 They are scattered among Poland, Austria, and lots of other countries. 647 00:56:04,821 --> 00:56:06,740 Those countries should be unified, 648 00:56:06,823 --> 00:56:09,159 creating a state for just the German people. 649 00:56:09,242 --> 00:56:11,161 That's what is written in the book. 650 00:56:11,244 --> 00:56:13,163 I'm not interested. 651 00:56:13,246 --> 00:56:16,166 There's one other thing-- Shamballa. 652 00:56:16,249 --> 00:56:19,335 It's a legendary utopia in the Orient. 653 00:56:19,419 --> 00:56:24,174 It's said that those who rule it can rule the world. 654 00:56:24,257 --> 00:56:26,760 They believe that. 655 00:56:26,843 --> 00:56:29,304 What do you think? 656 00:56:29,387 --> 00:56:31,723 Do you know what this is? 657 00:56:31,806 --> 00:56:33,600 Is that... 658 00:56:37,228 --> 00:56:41,149 The Thule Society helped to found the National Socialist Workers Party, 659 00:56:41,232 --> 00:56:44,736 a political party commonly known as the Nazis, 660 00:56:44,819 --> 00:56:48,156 and still have a strong influence within the party. 661 00:56:48,239 --> 00:56:49,741 Nazis? 662 00:56:49,824 --> 00:56:54,329 The Nazis are supposedly going to start a large-scale battle some day in November. 663 00:56:54,412 --> 00:56:57,874 Of course, it's said that even if they mount an uprising 664 00:56:57,957 --> 00:57:02,170 with such a small number of men, they'll just be put down by Berlin's forces. 665 00:57:02,253 --> 00:57:06,299 However, the Thule Society has promised victory to their leader, 666 00:57:06,382 --> 00:57:08,176 who they call the Fuhrer. 667 00:57:08,259 --> 00:57:11,596 As proof, that is what they showed to him. 668 00:57:12,806 --> 00:57:15,892 They say it's a powerful bomb. 669 00:57:17,393 --> 00:57:22,023 It's also supposed to be of a kind that no one in this world has ever thought of. 670 00:57:24,818 --> 00:57:28,738 Haushofer and the others say that if they are given enough funds and power, 671 00:57:28,822 --> 00:57:32,242 they will be able to bring this sort of magnificent power, 672 00:57:32,325 --> 00:57:34,327 one after another, from beyond the doorway. 673 00:57:34,410 --> 00:57:38,164 They're going to use the other world for their armed uprising?! 674 00:57:38,248 --> 00:57:42,335 --What are you going to do? --I can't allow them to open the gate anymore! 675 00:57:42,418 --> 00:57:44,754 Let them be. 676 00:57:44,838 --> 00:57:47,173 I just called you here because I wanted to tell you that. 677 00:57:47,257 --> 00:57:50,176 If they want to make war, let them. 678 00:57:50,260 --> 00:57:53,138 Come work with me, instead. 679 00:57:53,221 --> 00:57:56,307 Why were you looking into the Nazis? 680 00:57:56,391 --> 00:58:01,729 My wife is a fanatical believer in the Nazis' leader, Hitler, you see. 681 00:58:01,813 --> 00:58:05,733 Through her, the Nazis have asked me to work with them many times. 682 00:58:05,817 --> 00:58:10,738 However, I'm one of the Jews that they're trying to drive out. 683 00:58:10,822 --> 00:58:13,741 I'd just be used, and then cast aside. 684 00:58:13,825 --> 00:58:17,162 I have no interest in that worthless reality. 685 00:58:17,245 --> 00:58:20,748 You're pretending to live inside a dream, but really, you're scared, aren't you? 686 00:58:20,832 --> 00:58:23,501 That reality might encroach upon that dream? 687 00:58:30,425 --> 00:58:32,343 Um... 688 00:58:32,427 --> 00:58:34,679 Where are you taking me? 689 00:58:44,397 --> 00:58:48,151 It won't be that bad for you. 690 00:58:48,234 --> 00:58:50,445 Hear what I have to say. 691 00:59:02,832 --> 00:59:07,962 Fuhrer! Fuhrer! Fuhrer! 692 00:59:08,046 --> 00:59:11,966 The Fuhrer is planning to use the stormtroopers for the uprising on the 8th. 693 00:59:12,050 --> 00:59:13,635 Goering and those guys? 694 00:59:13,718 --> 00:59:15,803 You're saying we won't be participating in the uprising? 695 00:59:15,887 --> 00:59:19,140 On the day of the uprising, we will open the way to Shamballa. 696 00:59:19,224 --> 00:59:24,354 That will be great! We have the girl in hand. I will hasten our preparations. 697 00:59:30,026 --> 00:59:32,737 Our launch date will be November 8th. 698 00:59:32,820 --> 00:59:38,326 At any rate, we're on notice to be ready by then. Hey, let's show the world... 699 00:59:38,409 --> 00:59:41,079 ...that Germany is not beaten. 700 00:59:42,830 --> 00:59:45,333 You're sure about that? 701 00:59:45,416 --> 00:59:49,170 If the gate opens, you'll be able to go home, right? 702 00:59:49,254 --> 00:59:53,174 Those idiots that would drag my world into their war would follow me. 703 00:59:53,258 --> 00:59:54,592 But... 704 00:59:54,676 --> 00:59:58,304 I know that AI is alive on the other side. 705 00:59:58,388 --> 01:00:00,306 I've always been worried about that. 706 01:00:00,390 --> 01:00:04,143 I wondered if maybe I'd failed. So... 707 01:00:04,227 --> 01:00:06,396 ...it's all right. 708 01:00:10,400 --> 01:00:15,154 Alphonse, we need to talk. It's about your sponsor. 709 01:00:15,238 --> 01:00:17,490 Stop building rockets for him. 710 01:00:20,827 --> 01:00:22,870 Our work is in the final stage. 711 01:00:22,954 --> 01:00:25,164 Starting today, I'm going to stay over at the factory. 712 01:00:25,248 --> 01:00:27,166 Those guys are plotting to go to war. 713 01:00:27,250 --> 01:00:29,168 One with the world that I came from. 714 01:00:29,252 --> 01:00:31,754 Those rockets must have something to do with it. 715 01:00:31,838 --> 01:00:34,048 Alphonse! 716 01:00:48,813 --> 01:00:52,150 I don't have much time left. 717 01:00:52,233 --> 01:00:56,738 This is my world. I want to leave some proof behind that I lived here! 718 01:00:56,821 --> 01:00:59,866 You have no right to say anything! 719 01:01:03,244 --> 01:01:04,787 Alphonse! 720 01:01:07,248 --> 01:01:10,376 The gate probably won't be opened anyhow, right? 721 01:01:49,248 --> 01:01:52,752 So, you're not sure if AI is in Central or not? 722 01:01:52,835 --> 01:01:57,173 No. That's why I'm worried. Wrath is together with him. 723 01:01:57,256 --> 01:01:59,175 With lzumi-san passing away, 724 01:01:59,258 --> 01:02:02,345 it's like a heavy weight that had been holding AI down has been lifted. 725 01:02:02,428 --> 01:02:04,305 All right. Once we're done visiting the cemetery, 726 01:02:04,389 --> 01:02:07,725 I'll show you where that underground city is. 727 01:02:07,809 --> 01:02:09,435 Huh? 728 01:02:10,812 --> 01:02:13,606 I wonder if Elicia-Chan and her mom came. 729 01:02:19,404 --> 01:02:22,407 Why have you brought me here? 730 01:02:27,829 --> 01:02:29,872 Never mind. 731 01:02:38,840 --> 01:02:41,551 It's just like Liore. 732 01:02:59,235 --> 01:03:01,737 I'm so hungry. 733 01:03:01,821 --> 01:03:05,324 Any white sausages left? 734 01:03:05,408 --> 01:03:08,161 Huh? That's unusual. You're not drinking beer. 735 01:03:08,244 --> 01:03:10,329 You'd better stay home tonight. 736 01:03:10,413 --> 01:03:13,166 Tonight, this country is going to be reborn. 737 01:03:13,249 --> 01:03:15,793 That's what we're celebrating. 738 01:03:18,838 --> 01:03:22,175 That's the guy from the Thule Society... 739 01:03:22,258 --> 01:03:24,177 Hey, Noah... 740 01:03:24,260 --> 01:03:26,429 Noah, where are you going? 741 01:03:27,805 --> 01:03:31,726 What are you guys doing? You might not know it, but those guys are... 742 01:03:31,809 --> 01:03:33,728 There is a war starting. 743 01:03:33,811 --> 01:03:36,314 That spineless revolutionary regime will be overthrown, 744 01:03:36,397 --> 01:03:39,150 and our Fuhrer will lead this country. 745 01:03:39,233 --> 01:03:42,153 Noah is helping us work toward that. 746 01:03:42,236 --> 01:03:43,738 Didn't I mention? 747 01:03:43,821 --> 01:03:47,742 All of the men here belong to the same party. 748 01:03:47,825 --> 01:03:51,329 The National Socialist Workers Party. 749 01:03:57,251 --> 01:03:59,170 Let me go! 750 01:04:01,422 --> 01:04:03,007 Get in! 751 01:04:06,260 --> 01:04:09,305 We're going to Haushofer's villa, are we not? 752 01:04:09,388 --> 01:04:10,932 Yeah. 753 01:04:11,015 --> 01:04:13,309 --Why are you helping me? --Who knows? 754 01:04:13,392 --> 01:04:17,438 Maybe I just want to protect my dream. 755 01:04:27,240 --> 01:04:30,743 You can begin your tests at any time. However... 756 01:04:30,826 --> 01:04:36,332 Didn't I tell you? We won't be needing to carry the rocket out of here. 757 01:04:36,415 --> 01:04:40,503 You mean you're going to launch from inside this building? 758 01:04:53,391 --> 01:04:54,725 Noah? 759 01:04:54,809 --> 01:04:59,730 Yeah. She's the gypsy girl we have been looking for all this time. 760 01:04:59,814 --> 01:05:02,733 We're lucky you kept her in Munich for us. 761 01:05:02,817 --> 01:05:04,318 Why is she here? 762 01:05:04,402 --> 01:05:08,948 She is the key to opening the doorway. The one to Shamballa! 763 01:05:09,824 --> 01:05:12,743 Is that thing... really... 764 01:05:12,827 --> 01:05:18,165 You must have already seen it, right? Inside Edward Elric's head? 765 01:05:18,249 --> 01:05:21,752 You were able to view all of Edward's knowledge, right? 766 01:05:21,836 --> 01:05:24,171 Y-Yes. 767 01:05:24,255 --> 01:05:25,756 The magic circle... 768 01:05:25,840 --> 01:05:29,343 No, they call it a transmutation circle, huh? 769 01:05:29,427 --> 01:05:31,345 What about the incantation? 770 01:05:31,429 --> 01:05:33,723 There were no incantations in his memory. 771 01:05:33,806 --> 01:05:35,933 One needs to circulate their power 772 01:05:36,017 --> 01:05:38,436 between themselves and the transmutation circle... 773 01:05:41,397 --> 01:05:46,277 It's as though there were someone knocking on the other side of the doorway. 774 01:05:48,237 --> 01:05:51,157 It's been a long time since we snuck our way into someplace like this, huh? 775 01:05:51,240 --> 01:05:54,327 Up ahead is the former Fuhrer's office? 776 01:06:00,249 --> 01:06:02,168 Why? 777 01:06:02,251 --> 01:06:04,462 What's missing? 778 01:06:06,255 --> 01:06:08,424 Back then... 779 01:06:11,260 --> 01:06:14,722 ...I saw the gate. 780 01:06:14,805 --> 01:06:20,728 If it's the same gate... then, in order to get there... 781 01:06:20,811 --> 01:06:23,356 ...I myself have to... 782 01:06:44,418 --> 01:06:47,171 --Gluttony... --Gluttony? 783 01:06:47,254 --> 01:06:49,173 He's like me... 784 01:06:49,256 --> 01:06:51,217 ...a monster! 785 01:07:06,816 --> 01:07:08,317 On November 8th, 786 01:07:08,401 --> 01:07:12,321 very soon now, here, in the beer hall where the able men of Bavaria gather, 787 01:07:12,405 --> 01:07:14,740 the leader of the National Socialist German Workers Party, 788 01:07:14,824 --> 01:07:17,326 the Fuhrer, Adolph Hitler, will stand before you. 789 01:07:17,410 --> 01:07:19,161 He will urge the state militia to rise up, 790 01:07:19,245 --> 01:07:21,330 and from there, we will march on Berlin. 791 01:07:21,414 --> 01:07:24,333 We will seize the state's power in one stroke! 792 01:07:24,417 --> 01:07:27,753 Let's make haste. Hurry and open the path to Shamballa, 793 01:07:27,837 --> 01:07:30,339 and bring Shamballa's forces and weapons over to our side. 794 01:07:30,423 --> 01:07:32,633 But we still haven't done enough fine-tuning. 795 01:07:32,717 --> 01:07:34,343 Are you still saying that? 796 01:07:34,427 --> 01:07:38,556 You cannot open the doorway with just the knowledge you took from him? 797 01:07:39,807 --> 01:07:41,350 What's that? 798 01:07:42,810 --> 01:07:44,311 Know how to fly? 799 01:07:44,395 --> 01:07:46,564 More or less. 800 01:07:57,825 --> 01:08:00,453 We didn't even have to go pick him up. 801 01:08:01,829 --> 01:08:03,330 You've come, have you? 802 01:08:03,414 --> 01:08:06,751 Sure enough, it looks like the doorway won't open without you. 803 01:08:06,834 --> 01:08:10,171 You mean you were trying to use Noah in my place? 804 01:08:10,254 --> 01:08:14,759 --Stop this. --Your world is on the other side, right? 805 01:08:14,842 --> 01:08:17,762 It's not Shamballa. I guarantee you that. 806 01:08:17,845 --> 01:08:20,723 I wanted to see it! No, I wanted to go there! 807 01:08:20,806 --> 01:08:22,725 After all, that's where it is, right? 808 01:08:22,808 --> 01:08:28,731 My own land, where no one will betray me, or be afraid of me? 809 01:08:28,814 --> 01:08:31,734 You want your own land? 810 01:08:31,817 --> 01:08:35,154 But I thought your people were proud of continually traveling, 811 01:08:35,237 --> 01:08:37,323 without belonging to any country. 812 01:08:37,406 --> 01:08:40,159 I want... to dream... 813 01:08:40,242 --> 01:08:42,328 What lies ahead... 814 01:08:42,411 --> 01:08:44,580 ...is no dream. 815 01:11:23,238 --> 01:11:25,324 Now! 816 01:11:25,407 --> 01:11:33,165 Transmute us... When you do, the gate will open... to receive us... 817 01:11:33,248 --> 01:11:39,755 I get it. A Homunculus acted as a catalyst on the other side, too. 818 01:11:39,838 --> 01:11:42,758 Those who have come from within the gate become catalysts for it. 819 01:11:42,841 --> 01:11:47,179 That's... the reason why I came... 820 01:11:47,262 --> 01:11:52,142 You're trying to offer yourself again as the price to save your brother... 821 01:11:52,226 --> 01:11:57,147 I don't want to see that happen... ever again... 822 01:11:57,231 --> 01:11:58,732 You don't mean... 823 01:11:58,816 --> 01:12:04,947 I want to go home... to where my Mama is... 824 01:12:08,826 --> 01:12:10,536 Hurry! 825 01:12:52,411 --> 01:12:54,872 You'll hit him! 826 01:13:00,836 --> 01:13:05,174 Dad! What is this?! What is going on?! 827 01:13:05,257 --> 01:13:09,762 This was the most effective way to keep the dragon quiet. 828 01:13:09,845 --> 01:13:13,140 Luckily for us, the man does not die so easily. 829 01:13:13,223 --> 01:13:17,728 Yo... you finally came, huh? For the love of... 830 01:13:17,811 --> 01:13:20,314 What are you doing there?! 831 01:13:20,397 --> 01:13:23,734 Oh, I wanted to try making a passageway to the other side, 832 01:13:23,817 --> 01:13:27,321 using the magic and science of this side somehow... 833 01:13:27,404 --> 01:13:30,324 Haushofer made me a proposal... 834 01:13:30,407 --> 01:13:33,160 --I'm coming to help you now. --Don't! 835 01:13:33,243 --> 01:13:35,162 This is what I wanted. 836 01:13:35,245 --> 01:13:40,167 I am a sinner. I failed to bring the son I lost back to life, 837 01:13:40,250 --> 01:13:43,337 turned him into this monster, and then abandoned him. 838 01:13:43,420 --> 01:13:49,259 And yet, I took over the lives of many other people in order to go on living. 839 01:13:51,261 --> 01:13:54,765 Why?! Why would you help these people out?! 840 01:14:00,395 --> 01:14:02,147 In order for me to go home? 841 01:14:02,231 --> 01:14:06,318 I'm going to offer my life as the price, and transmute Envy into a gate. 842 01:14:06,401 --> 01:14:08,529 I don't need you to do that! 843 01:14:08,612 --> 01:14:10,155 Give AI... 844 01:14:10,239 --> 01:14:12,783 ...my regards. 845 01:14:40,811 --> 01:14:42,521 Why?! 846 01:14:43,814 --> 01:14:47,109 Prepare the rocket. We're going through the doorway! 847 01:14:49,403 --> 01:14:52,614 You're a lucky one, Edward-san. 848 01:14:56,827 --> 01:14:58,954 Alphonse? 849 01:14:59,037 --> 01:15:01,165 You will be able to go home. 850 01:15:01,248 --> 01:15:05,460 Now, in all the chaos while Eckart is getting ready to board the rocket. 851 01:15:11,258 --> 01:15:14,178 Hess, inform the Fuhrer of our situation. 852 01:15:14,261 --> 01:15:16,346 Tell Professor Haushofer to stabilize the doorway. 853 01:15:16,430 --> 01:15:20,684 Please stop. It turns out that I don't believe that is Shamballa. 854 01:15:20,767 --> 01:15:22,728 Edward is right. 855 01:15:22,811 --> 01:15:25,272 I know that. 856 01:15:29,818 --> 01:15:32,446 Looks like she missed you and hit your artificial arm. 857 01:15:33,405 --> 01:15:36,158 "At a speed of over 11 kilos per second, 858 01:15:36,241 --> 01:15:38,744 this rocket will punch through whatever phenomena occurs within the doorway, 859 01:15:38,827 --> 01:15:40,746 and get us to the other side." 860 01:15:40,829 --> 01:15:43,332 That was Haushofer-san's idea. 861 01:15:43,415 --> 01:15:45,751 This one-seater should also put out enough speed. 862 01:15:45,834 --> 01:15:49,171 Hold on! I never said I was going to the other side. 863 01:15:49,254 --> 01:15:51,298 I want you to go. 864 01:15:52,424 --> 01:15:56,011 Alphonse, am I in the way? 865 01:15:58,430 --> 01:16:03,727 We don't just exist in the middle of one of your dreams. 866 01:16:03,810 --> 01:16:07,314 Even as my life is coming to an end, 867 01:16:07,397 --> 01:16:11,443 I'm still me. I will definitely be here. 868 01:16:14,238 --> 01:16:15,822 Don't forget me. 869 01:16:20,827 --> 01:16:22,162 Alphonse! 870 01:16:22,246 --> 01:16:25,457 Alphonse! Alphonse! 871 01:16:29,836 --> 01:16:31,380 What's that?! 872 01:16:57,406 --> 01:16:59,324 Ed! 873 01:16:59,408 --> 01:17:00,951 Noah... 874 01:17:01,034 --> 01:17:03,161 Take me with you, Ed! 875 01:17:03,245 --> 01:17:05,414 Take me with you! 876 01:17:08,417 --> 01:17:10,585 Ed!! 877 01:18:29,247 --> 01:18:31,583 What is that? 878 01:18:40,842 --> 01:18:43,053 What is this? 879 01:18:51,228 --> 01:18:54,147 This power... 880 01:18:54,231 --> 01:18:57,776 My magic has become reality! 881 01:18:59,403 --> 01:19:02,155 Yowch... 882 01:19:02,239 --> 01:19:03,323 What is this place? 883 01:19:03,407 --> 01:19:07,327 I don't know, but we're still alive. 884 01:19:15,252 --> 01:19:17,754 You like those sorts of things, don't you? 885 01:19:17,838 --> 01:19:20,382 --It doesn't have any aesthetic appeal. --Winry! 886 01:19:22,843 --> 01:19:25,345 Al... What is that thing? 887 01:19:25,429 --> 01:19:28,348 All I did was open the gate. 888 01:19:28,432 --> 01:19:30,517 The gate? 889 01:19:55,250 --> 01:19:58,378 --Ow... --Ed... 890 01:20:02,257 --> 01:20:04,759 Where have you been? 891 01:20:04,843 --> 01:20:06,470 Winry... 892 01:20:08,430 --> 01:20:10,724 Welcome home. 893 01:20:10,807 --> 01:20:13,143 Yeah... 894 01:20:13,226 --> 01:20:15,020 Brother! 895 01:20:16,396 --> 01:20:18,315 Sheska“. 896 01:20:18,398 --> 01:20:20,150 Al... 897 01:20:20,233 --> 01:20:22,319 Welcome home, Brother. 898 01:20:22,402 --> 01:20:24,529 Yeah. 899 01:20:27,824 --> 01:20:29,743 What is that? 900 01:20:29,826 --> 01:20:33,330 A weapon, from the other world. 901 01:20:33,413 --> 01:20:35,332 They came to attack this world. 902 01:20:35,415 --> 01:20:40,170 They want to use the power of this world over there. 903 01:20:40,253 --> 01:20:42,339 What have I... 904 01:20:42,422 --> 01:20:46,551 Are you the one who made that gate? 905 01:20:47,844 --> 01:20:49,429 Al! 906 01:20:56,394 --> 01:20:58,146 For crying out loud... 907 01:20:58,230 --> 01:21:01,316 No sooner are you home than you're busy again. 908 01:21:01,399 --> 01:21:04,819 Were you planning to go into battle with that arm and leg? 909 01:21:06,404 --> 01:21:10,325 Were you carrying these that whole time? 910 01:21:10,408 --> 01:21:14,663 Winry... But I've grown some. 911 01:21:17,249 --> 01:21:19,751 Who do you take me for? 912 01:22:05,255 --> 01:22:07,757 Who are these guys? 913 01:22:07,841 --> 01:22:09,467 You bastards! 914 01:22:19,811 --> 01:22:24,899 Behold my artistic alchemy! 915 01:22:28,403 --> 01:22:30,405 Major! 916 01:22:31,823 --> 01:22:33,325 Armstrong-done, who are they? 917 01:22:33,408 --> 01:22:36,745 They look like the ones who appeared in Liore. 918 01:22:36,828 --> 01:22:38,330 However... 919 01:22:39,831 --> 01:22:42,459 Falman! Fuery! Behind you! 920 01:23:05,231 --> 01:23:06,733 Colonel! 921 01:23:06,816 --> 01:23:09,319 Colonel Mustang! 922 01:23:09,402 --> 01:23:12,739 Warrant Officer Falman, take a squad and guard the Assembly Hall! 923 01:23:12,822 --> 01:23:13,740 Yes, sir! 924 01:23:13,823 --> 01:23:16,159 Sgt. Fuery, deliver these orders to the mechanized division: 925 01:23:16,242 --> 01:23:19,746 Dispatch a tank unit into the city at once, and put a stop to the enemy's advance. 926 01:23:19,829 --> 01:23:22,332 --Yes, sir! --Hey, the Corporal is giving orders. 927 01:23:22,415 --> 01:23:24,334 Lieutenants Havoc and Breda... 928 01:23:24,417 --> 01:23:25,335 --Yes, sir! --Yes, sir! 929 01:23:25,418 --> 01:23:27,337 The Command Center here is our last stronghold. 930 01:23:27,420 --> 01:23:29,756 Drag the generals out of there and have them contact all posts, 931 01:23:29,839 --> 01:23:31,341 to have their soldiers sent back here. 932 01:23:31,424 --> 01:23:32,967 --Yes, sir! --Yes, sir! 933 01:23:34,427 --> 01:23:36,763 Armstrong... 934 01:23:36,846 --> 01:23:39,724 ...dono, if we're going to bring that airborne target down... 935 01:23:39,808 --> 01:23:43,478 Mm-hmm, we'll need a balloon, right? Very well! 936 01:23:51,236 --> 01:23:53,238 We've been waiting for you. 937 01:23:56,408 --> 01:23:58,076 All right, try standing up. 938 01:23:58,159 --> 01:24:02,038 Easy for you to say. This hurts, you know. 939 01:24:06,835 --> 01:24:08,336 It's perfect! 940 01:24:08,420 --> 01:24:12,298 I knew about how much you would grow. 941 01:24:14,259 --> 01:24:16,177 There are more of them coming. 942 01:24:17,679 --> 01:24:19,514 Stay back! 943 01:24:37,240 --> 01:24:42,162 It would appear that this is the capital city of this world. 944 01:24:42,245 --> 01:24:44,414 Away with you! 945 01:24:50,420 --> 01:24:52,380 So, they're here. 946 01:25:04,809 --> 01:25:08,062 Edward Elric! 947 01:26:05,411 --> 01:26:07,163 Al! 948 01:26:08,623 --> 01:26:13,336 AI... I'm surprised you made it out of there. 949 01:26:13,419 --> 01:26:17,173 Wrath... showed me a way out. 950 01:26:17,257 --> 01:26:18,758 Wrath? 951 01:26:18,842 --> 01:26:23,847 That's right. I transmuted that gate using Wrath. 952 01:26:25,265 --> 01:26:26,933 Al... 953 01:26:41,614 --> 01:26:43,283 Stop! 954 01:26:44,409 --> 01:26:48,371 You can't bring a dead person back to life. 955 01:26:52,834 --> 01:26:56,379 Brother, is this my fault? 956 01:26:57,422 --> 01:27:01,759 Why... is all this happening? 957 01:27:01,843 --> 01:27:04,178 I was just... 958 01:27:04,262 --> 01:27:09,142 You were just trying to bring me back, right? 959 01:27:09,225 --> 01:27:13,521 I'm sure that Wrath just wanted to help you do that, too. 960 01:27:15,815 --> 01:27:20,737 The AI in the other world also just wanted to send me back. 961 01:27:20,820 --> 01:27:24,157 Noah just wanted a land of her own. 962 01:27:24,240 --> 01:27:28,953 Nobody wanted a war like this. 963 01:27:34,417 --> 01:27:39,172 We didn't... nobody wanted this... 964 01:27:39,255 --> 01:27:43,343 But still, this war is our fault. 965 01:27:43,426 --> 01:27:44,844 Do you understand? 966 01:27:46,429 --> 01:27:49,974 That's why we are going to defend this world. 967 01:27:51,392 --> 01:27:53,728 Forever more, as long as we're alive, 968 01:27:53,811 --> 01:27:58,358 we can't live as though we have nothing to do with this world. 969 01:28:13,331 --> 01:28:13,915 How's it coming? 970 01:28:14,248 --> 01:28:17,752 This is the best we could make in a pinch. 971 01:28:17,835 --> 01:28:19,504 It's good enough. 972 01:28:30,848 --> 01:28:32,725 --Please wait! --Hawkeye-dono! 973 01:28:32,809 --> 01:28:35,520 With my power, I can only take a crew of one! 974 01:28:35,603 --> 01:28:37,981 You liar! 975 01:28:39,399 --> 01:28:42,318 Winry-san, over there! 976 01:28:42,402 --> 01:28:43,945 Ed! 977 01:28:46,406 --> 01:28:48,324 It's been so long, and yet you're still so good at it. 978 01:28:48,408 --> 01:28:50,535 Give me a little credit. 979 01:29:01,838 --> 01:29:04,757 Now! Extend it, Fullmetal! 980 01:29:04,841 --> 01:29:06,592 Colonel! 981 01:29:21,607 --> 01:29:24,736 Looks like you brought this trouble back with you. 982 01:29:24,819 --> 01:29:29,741 Sarcastic remarks already? You know, that eye patch doesn't suit you! 983 01:29:29,824 --> 01:29:31,617 Sorry. 984 01:29:47,842 --> 01:29:50,553 Go, Fullmetal. That's the reason why I came. 985 01:29:50,636 --> 01:29:52,764 Yeah, that I will! 986 01:29:52,847 --> 01:29:54,849 Oh, Brother! 987 01:29:56,809 --> 01:29:59,228 I knew you were alive. 988 01:30:05,818 --> 01:30:10,531 Why?! Why is my magic being obstructed?! 989 01:30:17,246 --> 01:30:22,335 This place is a new world, completely different from our world. 990 01:30:22,418 --> 01:30:29,634 It's not at all different. People live, weep, laugh, and die. 991 01:30:36,849 --> 01:30:42,146 There's one thing I'd like to ask you. Why did you suddenly attack? 992 01:30:42,230 --> 01:30:47,151 Weren't you going to use this world's know-how for your war over there? 993 01:30:47,235 --> 01:30:51,322 I am going to destroy this world! 994 01:30:51,405 --> 01:30:53,157 For what reason?! 995 01:30:53,241 --> 01:30:55,743 Because it is terrifying! 996 01:30:55,827 --> 01:30:59,163 Once I learned that a doorway could be opened with the power... 997 01:30:59,247 --> 01:31:02,750 ...of the Great Serpent, and that there was another world... 998 01:31:02,834 --> 01:31:05,753 ...when I learned that it had power that exceeded our own... 999 01:31:05,837 --> 01:31:10,341 I became frightened-- so frightened that I could not stand it. 1000 01:31:10,424 --> 01:31:13,344 I knew that I had to destroy it! 1001 01:31:13,427 --> 01:31:16,722 The people here would never start a war with you! 1002 01:31:16,806 --> 01:31:19,142 --How can you know that?! --We are humans, like you! 1003 01:31:19,225 --> 01:31:22,311 No, you aren't! You may take the same form, 1004 01:31:22,395 --> 01:31:25,148 but you are monsters from another world! 1005 01:31:25,231 --> 01:31:28,568 So that's what your true intentions are! 1006 01:31:46,836 --> 01:31:48,838 This is where it ends. 1007 01:31:56,846 --> 01:31:58,764 People... 1008 01:31:58,848 --> 01:32:02,310 ...cannot accept that which is unlike themselves. 1009 01:32:02,393 --> 01:32:08,149 They reject it, and fear it. That is the beginning of war. 1010 01:32:08,232 --> 01:32:12,153 To me, you look like a monster. 1011 01:32:12,236 --> 01:32:15,740 That is why I can kill you! 1012 01:32:15,823 --> 01:32:17,658 Kill him! 1013 01:32:28,252 --> 01:32:29,587 What? 1014 01:32:29,670 --> 01:32:34,383 I have transferred a portion of my soul into all of these suits of armor. 1015 01:32:36,844 --> 01:32:39,263 Stay back... Stay back! 1016 01:32:39,347 --> 01:32:43,226 Stop! Stop! Stop! 1017 01:32:57,240 --> 01:32:59,742 Is it over? 1018 01:32:59,825 --> 01:33:01,160 Yes. 1019 01:33:08,834 --> 01:33:10,544 Fullmetal? 1020 01:33:15,841 --> 01:33:19,762 Brother? Brother! 1021 01:33:19,845 --> 01:33:24,725 You should be able to manage something with that much material. 1022 01:33:24,809 --> 01:33:28,145 Where are you going? 1023 01:33:28,229 --> 01:33:31,148 I'm going to take all of these guys back through the gate. 1024 01:33:31,232 --> 01:33:33,734 Brother, you don't have to go with them! 1025 01:33:33,818 --> 01:33:36,320 I have to destroy the gate. 1026 01:33:36,404 --> 01:33:41,742 AI, you destroy the gate too, so that the passageway will never open again. 1027 01:33:41,826 --> 01:33:44,537 What about Winry?! 1028 01:33:47,415 --> 01:33:50,751 Tell her thanks for this. 1029 01:33:50,835 --> 01:33:52,169 Brother! 1030 01:33:52,253 --> 01:33:56,173 Brother! Brother! Brother! 1031 01:34:01,429 --> 01:34:04,640 That has to be Ed. 1032 01:34:07,226 --> 01:34:11,230 He's not going to let me wait any longer, huh? 1033 01:34:17,820 --> 01:34:20,740 The uprising has failed! 1034 01:34:20,823 --> 01:34:24,160 Munich Command realized what we were doing, 1035 01:34:24,243 --> 01:34:26,329 and together with the police, they blocked our march. 1036 01:34:26,412 --> 01:34:30,333 The demonstrators were beaten back along the way. 1037 01:34:30,416 --> 01:34:32,293 What happened to the Fuhrer? 1038 01:34:34,420 --> 01:34:37,006 I guess we weren't in time. 1039 01:35:14,835 --> 01:35:17,338 W-What is that monster?! 1040 01:35:17,421 --> 01:35:19,548 Oh, God! 1041 01:35:21,425 --> 01:35:25,346 Open... the doorway... 1042 01:35:25,429 --> 01:35:28,349 ...once again... 1043 01:35:28,432 --> 01:35:31,727 ...and send me back... 1044 01:35:31,811 --> 01:35:34,814 ...to Shamballa... 1045 01:36:09,265 --> 01:36:11,183 Ed! 1046 01:36:11,267 --> 01:36:13,310 Noah... 1047 01:36:13,394 --> 01:36:17,398 That's right... I came back... 1048 01:36:22,403 --> 01:36:24,155 Why? 1049 01:36:24,238 --> 01:36:27,825 Why did you come back, Ed? 1050 01:36:30,828 --> 01:36:32,329 Why, indeed? 1051 01:36:32,413 --> 01:36:37,168 To destroy the gate, Brother. 1052 01:36:37,251 --> 01:36:40,337 You transferred your spirit again, huh? 1053 01:36:40,421 --> 01:36:43,591 I won't be able to hear you much longer. 1054 01:36:46,844 --> 01:36:49,346 AI! Why are you... 1055 01:36:49,430 --> 01:36:52,183 I hopped aboard your plane at the last second, Brother. 1056 01:36:52,266 --> 01:36:55,311 Then I hid inside this thing, so you wouldn't find me. 1057 01:36:55,394 --> 01:36:59,148 The Colonel should be destroying the gate on the other side by now. 1058 01:36:59,231 --> 01:37:02,735 We're going to destroy the gate on this side, too, right? 1059 01:37:02,818 --> 01:37:05,571 You won't be able to go home. 1060 01:37:07,823 --> 01:37:11,327 I wanted to be together with you, Brother. 1061 01:37:11,410 --> 01:37:13,662 I want to see the same things that you see, 1062 01:37:13,746 --> 01:37:16,332 and grow the same way that you do. 1063 01:37:16,415 --> 01:37:19,335 As long as the two of us are together, then no matter where we are, 1064 01:37:19,418 --> 01:37:23,339 we can still go on journeying together. 1065 01:37:23,422 --> 01:37:26,175 AI... is your memory... 1066 01:37:26,258 --> 01:37:29,386 Mm-hmm. Looks like it's back. 1067 01:37:31,263 --> 01:37:34,141 Equivalent Exchange, huh? 1068 01:37:38,229 --> 01:37:42,149 It will take some effort to do this without alchemy. 1069 01:37:42,233 --> 01:37:45,402 Between the two of us, we'll manage something. 1070 01:37:58,249 --> 01:38:00,167 Films and weapons-- 1071 01:38:00,251 --> 01:38:03,170 they are both the result of scientific technique. 1072 01:38:03,254 --> 01:38:07,174 Then I will continue to make films. 1073 01:38:07,258 --> 01:38:13,597 Dazzling daydreams of another world that cannot be. 1074 01:39:27,630 --> 01:39:30,174 Brother, how far are we going? 1075 01:39:30,257 --> 01:39:33,594 First, we have to look for the uranium bomb 1076 01:39:33,677 --> 01:39:36,347 that was brought over to this side. 1077 01:39:36,430 --> 01:39:39,558 Such a thing is unnecessary in either world. 1078 01:39:41,810 --> 01:39:46,148 Another great war is sure to start. 1079 01:39:46,231 --> 01:39:49,735 That could be something that's unavoidable, huh? 1080 01:39:49,818 --> 01:39:52,738 I wonder if it's something we should be getting involved with. 1081 01:39:52,821 --> 01:39:58,327 We can no longer go on thinking that this world has nothing to do with ourselves. 1082 01:39:58,410 --> 01:40:01,163 This is our world. 1083 01:40:01,246 --> 01:40:03,749 There's no difference. 1084 01:40:03,832 --> 01:40:07,378 This is where we live. 1085 01:40:33,821 --> 01:40:40,744 Whoa, holding onto our overlapping dreams, 1086 01:40:40,828 --> 01:40:46,750 we move toward a paradise without end. 1087 01:40:48,419 --> 01:40:55,342 No longer able even to find something to lose, 1088 01:40:55,426 --> 01:41:03,350 we have run down this long road, 1089 01:41:03,434 --> 01:41:14,153 without ever doubting a single thing. 1090 01:41:14,236 --> 01:41:17,740 We'll say goodbye, lost Heaven. 1091 01:41:17,823 --> 01:41:21,326 How we longed for Heaven. 1092 01:41:21,410 --> 01:41:25,748 We're letting go of something we never had. 1093 01:41:25,831 --> 01:41:30,210 Time goes so fast, Heaven is lost. 1094 01:41:36,425 --> 01:41:43,348 The dream we took hold of when we stretched out our hands 1095 01:41:43,432 --> 01:41:51,148 was a sand castle, quietly crumbling. 1096 01:41:51,231 --> 01:41:58,155 I'm here standing motionless at a fork in the road, 1097 01:41:58,238 --> 01:42:06,330 after you left your smile behind, 1098 01:42:06,413 --> 01:42:16,757 and disappeared toward that paradise you described. 1099 01:42:16,840 --> 01:42:20,344 We'll say goodbye, lost Heaven. 1100 01:42:20,427 --> 01:42:24,348 How we longed for Heaven. 1101 01:42:24,431 --> 01:42:28,310 We're letting go of something we never had. 1102 01:42:28,393 --> 01:42:31,730 Time goes so fast, Heaven is lost. 1103 01:42:31,814 --> 01:42:39,154 All those tiny stars won't come together as one, 1104 01:42:39,238 --> 01:42:47,329 and the bouquet of red flowers comes at the end of the show. 1105 01:43:16,400 --> 01:43:28,745 And even if what I saw ahead of me as I started running... 1106 01:43:28,829 --> 01:43:30,747 ...is a mirage 1107 01:43:30,831 --> 01:43:38,171 We'll say goodbye, lost Heaven... We'll say goodbye, lost Heaven... 1108 01:43:38,255 --> 01:43:44,344 We'll say goodbye, lost Heaven... We'll say goodbye, lost Heaven. 1109 01:43:44,428 --> 01:43:45,345 Yeah! 1110 01:43:45,429 --> 01:43:49,182 We'll say goodbye, lost Heaven. 1111 01:43:49,266 --> 01:43:52,728 How we longed for Heaven. 1112 01:43:52,811 --> 01:43:57,149 We're letting go of something we never had. 1113 01:43:57,232 --> 01:44:00,152 Time goes so fast, Heaven! 1114 01:44:00,235 --> 01:44:03,739 We'll say goodbye, lost Heaven. (Yeah!) 1115 01:44:03,822 --> 01:44:07,743 How we longed for Heaven. (Yeah!) 1116 01:44:07,826 --> 01:44:11,747 We're letting go of something we never had. 1117 01:44:11,830 --> 01:44:19,338 Time goes so fast, Heaven is lost. Time goes so fast, Heaven is lost. 1118 01:44:19,421 --> 01:44:23,175 Time goes so fast, Heaven is lost. 1119 01:44:23,258 --> 01:44:26,762 I wish you good luck. 1120 01:44:26,845 --> 01:44:30,349 I still remember every day. 1121 01:44:30,432 --> 01:44:34,144 I wish you good luck. 1122 01:44:34,227 --> 01:44:38,523 I still remember every day. 83732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.