Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,852 --> 00:00:22,190
"Continental Calendar, 1914
Southwest Amestris"
2
00:00:23,817 --> 00:00:27,529
This is the object I was telling you about.
3
00:00:27,612 --> 00:00:29,906
Using steam engines,
my people have made it their occupation
4
00:00:29,989 --> 00:00:35,120
to excavate various ores, and
materials that can be used as fuels.
5
00:00:35,203 --> 00:00:39,833
At length, I discovered the ultimate element!
6
00:00:39,916 --> 00:00:41,876
By breaking down its constituent atoms,
7
00:00:41,960 --> 00:00:44,671
a vast amount of destructive force is released.
8
00:00:44,754 --> 00:00:48,591
I have named it "uranium."
9
00:00:50,844 --> 00:00:53,763
I would very much like you to bring the
magnificent power of this uranium bomb...
10
00:00:53,847 --> 00:00:56,850
...to the attention of those
at Central Command Center.
11
00:00:56,933 --> 00:00:58,435
No way.
12
00:00:58,518 --> 00:01:01,938
There's no need for a bomb that powerful,
and if they did have such a thing,
13
00:01:02,021 --> 00:01:04,899
there are those who want
to make war who might emerge.
14
00:01:04,983 --> 00:01:08,236
I have no desire to
introduce such a thing to them.
15
00:01:08,319 --> 00:01:12,407
You're scared, aren't you, State Alchemist?
16
00:01:21,833 --> 00:01:24,794
You guys are treated well by the state,
17
00:01:24,878 --> 00:01:27,756
and given status and authority because
of the alchemic powers that you possess!
18
00:01:27,839 --> 00:01:29,758
Authority?
19
00:01:31,259 --> 00:01:33,762
And so, you're afraid that if Central
were to acknowledge my invention,
20
00:01:33,845 --> 00:01:38,558
you alchemists would no
longer be of any use in war.
21
00:01:38,641 --> 00:01:43,271
Why don't I have a look at that body of yours?
22
00:01:57,452 --> 00:01:59,537
How flimsy!
23
00:01:59,621 --> 00:02:02,582
What cheaply-made armor!
24
00:02:09,255 --> 00:02:11,758
Impossible... This can't be right...
25
00:02:11,841 --> 00:02:15,345
It's empty? How?
How did it move? This is impossible.
26
00:02:15,428 --> 00:02:18,389
This is something I don't understand...
27
00:02:21,851 --> 00:02:24,187
Huskisson...
28
00:02:24,270 --> 00:02:26,773
You have made two mistakes.
29
00:02:26,856 --> 00:02:28,691
W-Who are you?!
30
00:02:28,775 --> 00:02:32,153
Brother, you're late, you know!
He put holes in my body!
31
00:02:32,237 --> 00:02:34,155
Yeah, sorry, sorry.
32
00:02:34,239 --> 00:02:36,157
Who are you guys?!
33
00:02:36,241 --> 00:02:38,326
Mistake number 1:
34
00:02:38,409 --> 00:02:41,913
We never had any interest in
your invention in the first place.
35
00:02:41,996 --> 00:02:43,706
What?
36
00:02:43,790 --> 00:02:47,752
We only came because you were
so unrelenting in your invitations.
37
00:02:55,426 --> 00:02:59,556
If you value your life,
you will take me to Central!
38
00:03:04,435 --> 00:03:06,688
Mistake number 2:
39
00:03:08,273 --> 00:03:12,318
The State Alchemist you were looking for...
40
00:03:12,402 --> 00:03:14,737
...is me!
41
00:03:14,821 --> 00:03:20,326
A mechanical body?
Automail?! I see, then you're...
42
00:03:20,410 --> 00:03:23,454
...the Fullmetal Alchemist!
43
00:04:26,851 --> 00:04:28,394
What?!
44
00:04:38,821 --> 00:04:41,741
Damn it. You miserable alchemists!
45
00:04:41,824 --> 00:04:47,163
If it weren't for you, we physicists would
have been guiding the state properly!
46
00:04:47,246 --> 00:04:48,790
You mean like that?
47
00:04:51,542 --> 00:04:53,962
There are hazards involved in mining uranium.
48
00:04:54,045 --> 00:04:57,715
Science that does not benefit
people is no science at all!
49
00:05:01,678 --> 00:05:03,346
Halt!
50
00:05:03,429 --> 00:05:05,515
Move, and I'll...
51
00:05:07,433 --> 00:05:09,727
...set this off!
52
00:05:12,855 --> 00:05:16,734
I had no choice but to
learn some alchemy, myself.
53
00:05:16,818 --> 00:05:18,945
With genius such as mine,
54
00:05:19,028 --> 00:05:23,157
understanding alchemy was a simple matter.
55
00:05:23,241 --> 00:05:26,494
--What are you planning to do?!
--I'm going to fuse them with machinery,
56
00:05:26,577 --> 00:05:29,956
and give them life once again,
in order to defeat you!
57
00:05:30,039 --> 00:05:33,167
Don't do it! That's human transmutation!
58
00:05:33,251 --> 00:05:38,756
People... people's bodies
and lives cannot be transmuted!
59
00:05:38,840 --> 00:05:41,551
That is alchemy's greatest taboo!
60
00:05:41,634 --> 00:05:46,180
Your taboos have nothing
to do with me! I am a genius!
61
00:05:46,264 --> 00:05:48,391
Stop!
62
00:05:53,855 --> 00:05:56,774
Where is... this place?
63
00:06:09,328 --> 00:06:11,372
It was just like what happened that day,
64
00:06:11,456 --> 00:06:13,750
when we tried to
transmute our dead mother.
65
00:06:13,833 --> 00:06:17,086
That same day, I lost my body,
66
00:06:17,170 --> 00:06:22,175
and in exchange for your own arm,
Brother, you bonded my soul to this armor.
67
00:06:22,258 --> 00:06:24,302
It was all equivalent exchange.
68
00:06:24,385 --> 00:06:27,180
But we are going to get
your body back, no matter what.
69
00:06:27,263 --> 00:06:29,766
--And your arm and leg too, Brother.
--Let's go.
70
00:06:29,849 --> 00:06:32,977
--This castle is about to explode.
--W-Why?!
71
00:06:33,061 --> 00:06:35,938
Because I don't like it, and I busted
some things up here and there.
72
00:06:37,231 --> 00:06:39,233
Why are you always
so thoughtless like that?!
73
00:06:39,317 --> 00:06:42,153
Just hush. It's already done,
so there's nothing we can do now, right?
74
00:06:42,236 --> 00:06:43,154
Come on, let's go!
75
00:06:43,237 --> 00:06:44,947
I can't! My bloodseal will come off!
76
00:06:45,031 --> 00:06:47,325
That's how my soul is affixed to this armor!
77
00:06:47,408 --> 00:06:49,786
It's okay! We'll come up with something!
78
00:06:52,246 --> 00:06:54,040
We're sinking! We're sinking! We're sinking!
79
00:06:54,123 --> 00:06:58,336
We're sinking! We're sinking!
We're sinking! We're sinking! We're sinking!
80
00:06:58,419 --> 00:07:00,838
--Al, let me borrow your head for a bit!
--What? Brother, what are you doing?!
81
00:07:00,922 --> 00:07:04,175
--Give that back!
--You idiot! Let go! We're sinking!
82
00:07:04,258 --> 00:07:07,553
--Al! Hey! AI!
“Brother! Give it back!
83
00:07:10,264 --> 00:07:14,393
And so, that's how the name
of the State Alchemist of Justice
84
00:07:14,477 --> 00:07:17,396
spread to every corner of the continent.
85
00:07:18,815 --> 00:07:21,734
My goodness!
Edward-san, your stories are great!
86
00:07:21,818 --> 00:07:23,736
You're saying I made it up?
87
00:07:23,820 --> 00:07:29,158
I mean, a world where alchemy developed,
and is more useful than steam engines...
88
00:07:29,242 --> 00:07:32,328
Alchemy declined and died out
with the coming of the modern age.
89
00:07:32,411 --> 00:07:34,163
That's common historic knowledge.
90
00:07:34,247 --> 00:07:36,249
In this world, that is...
91
00:07:51,430 --> 00:07:53,516
Hey!
92
00:07:54,851 --> 00:07:56,727
Hey!
93
00:07:58,104 --> 00:07:59,981
Are you all right, Alphonse?
94
00:08:00,064 --> 00:08:02,775
It's just started getting chilly.
95
00:08:06,821 --> 00:08:09,323
--Going to the carnival?
--Yeah.
96
00:08:09,407 --> 00:08:15,204
Hop in. These gypsies are
setting up shop at the carnival, too.
97
00:08:17,206 --> 00:08:21,169
"October, 1923 Munich,
Weimar Republic"
98
00:08:24,422 --> 00:08:27,175
What kind of shop
are you folks setting up?
99
00:08:27,258 --> 00:08:30,720
All sorts. Some singing, some theater...
100
00:08:33,264 --> 00:08:34,557
What about you?
101
00:08:34,640 --> 00:08:38,352
She tells fortunes. She has a
reputation for often being right.
102
00:08:38,436 --> 00:08:40,354
So much so that it's eerie.
103
00:08:40,438 --> 00:08:43,733
She can guess all those things
that you wouldn't want others to know.
104
00:08:43,816 --> 00:08:46,319
Oh, yeah? I'd like you to tell mine.
105
00:08:46,402 --> 00:08:50,031
Cut it out. That's so unscientific.
106
00:08:58,414 --> 00:09:01,167
You're the same as us...
107
00:09:01,250 --> 00:09:03,336
You have no home.
108
00:09:03,419 --> 00:09:06,547
--I see it!
--The carnival!
109
00:10:38,055 --> 00:10:44,353
Do you remember, ever since we were little,
110
00:10:44,437 --> 00:10:50,568
there was that doorway we
couldn't reach, even standing on tiptoe?
111
00:10:50,651 --> 00:10:57,199
We roamed around until we
were spent, forgetting about time,
112
00:10:57,283 --> 00:11:02,371
and in the end, we always ran into mazes there.
113
00:11:02,455 --> 00:11:08,794
I can't stop looking for your smile
before I realize what I'm doing.
114
00:11:08,878 --> 00:11:19,764
Not a single thing has changed,
and even now, I'm still running forward.
115
00:11:19,847 --> 00:11:28,356
Even if we are separated by a
great distance, there is still...
116
00:11:28,439 --> 00:11:32,360
...a link between our hearts.
117
00:11:32,443 --> 00:11:40,785
And even if some perverse
fate were to befall us,
118
00:11:40,868 --> 00:11:45,206
that will not be broken.
119
00:11:45,289 --> 00:11:58,219
I hope that someday, this world
reborn will reach your eyes.
120
00:11:59,178 --> 00:12:04,016
"The Conqueror of Shamballa"
121
00:12:08,562 --> 00:12:11,690
Oh, Noah! It has been too long!
122
00:12:14,026 --> 00:12:18,197
French francs. The mark's value is
even lower than scrap paper, after all.
123
00:12:20,825 --> 00:12:22,743
What about me?
124
00:12:22,827 --> 00:12:25,204
You will stay here.
125
00:12:28,833 --> 00:12:32,545
I see... so, I've been sold...
126
00:12:36,424 --> 00:12:39,969
You can peer into another's
heart just by touching them.
127
00:12:40,052 --> 00:12:42,179
Your clairvoyance is the genuine article.
128
00:12:42,263 --> 00:12:45,808
There are some people who would
like to use that power of yours.
129
00:12:49,186 --> 00:12:50,646
Where is Lt. Hess?
130
00:12:50,729 --> 00:12:53,315
Outside.
131
00:12:53,399 --> 00:12:55,776
This is the girl?
132
00:13:01,407 --> 00:13:03,492
Hey, you!
133
00:13:09,415 --> 00:13:11,333
This is incredibly popular, huh?
134
00:13:11,417 --> 00:13:15,754
Ever since Dr. Oberth's book came out,
there has been a big boom in space.
135
00:13:15,838 --> 00:13:18,757
“Thanks.
--That's good, Heiderich!
136
00:13:18,841 --> 00:13:20,342
Okay.
137
00:13:20,426 --> 00:13:22,761
Edward-san...
138
00:13:22,845 --> 00:13:26,765
I'm going to go take a nap
over there. My neck is sore.
139
00:13:26,849 --> 00:13:29,518
You're not going to watch?
140
00:13:33,814 --> 00:13:36,108
And he was the most
enthusiastic one about all this
141
00:13:36,192 --> 00:13:38,736
when we met him at Oberth-san's place, too.
142
00:13:38,819 --> 00:13:40,154
Please, help me!
143
00:13:40,237 --> 00:13:42,323
--Are you a gypsy?
--I'm being chased!
144
00:13:42,406 --> 00:13:44,325
That's probably because
you stole someone's wallet!
145
00:13:44,408 --> 00:13:46,911
You guys are all thieves, after all.
146
00:13:51,832 --> 00:13:56,545
No matter how far I go,
I can't escape this place.
147
00:14:02,259 --> 00:14:07,389
You'd best not tamper with that.
It has already been fueled up.
148
00:14:09,642 --> 00:14:11,894
There she is! Over there!
149
00:14:15,272 --> 00:14:17,149
Come on!
150
00:14:17,233 --> 00:14:19,151
Hey!
151
00:14:19,235 --> 00:14:21,153
This gypsy has broken her contract.
152
00:14:21,237 --> 00:14:23,864
--Come on!
--Help!
153
00:14:26,242 --> 00:14:29,328
Cut it out! This is a carnival!
154
00:14:29,411 --> 00:14:33,332
I just told you! We bought that gypsy!
155
00:14:34,667 --> 00:14:38,045
Good grief. It's been a long time!
156
00:14:40,256 --> 00:14:43,008
Like anything would happen.
157
00:15:11,412 --> 00:15:13,372
Look out!
158
00:15:29,263 --> 00:15:31,765
--I decided to have a look.
“Hess-san!
159
00:15:31,849 --> 00:15:36,186
I told you about him. He's the
one who said he'd be our sponsor.
160
00:15:36,270 --> 00:15:39,732
It looks like you people will
be able to build what we seek.
161
00:15:39,815 --> 00:15:42,401
I definitely want you working with us.
162
00:15:46,405 --> 00:15:48,115
Oh, it's a pleasure.
163
00:15:49,408 --> 00:15:51,368
Lieutenant...
164
00:15:54,830 --> 00:15:58,751
I'm terribly sorry, but the girl escaped.
165
00:15:58,834 --> 00:16:00,461
Escaped?
166
00:16:05,841 --> 00:16:08,344
Where's your home?
167
00:16:08,427 --> 00:16:10,888
I don't have one.
168
00:16:14,350 --> 00:16:17,686
"Four Seasons Hotel"
169
00:16:17,811 --> 00:16:19,355
You haven't even been on
the battlefield, have you?
170
00:16:19,438 --> 00:16:24,318
I have so. I crawled around in
those muddy trenches for three years.
171
00:16:24,401 --> 00:16:27,696
Then how can you say that
the war was meaningless?
172
00:16:27,780 --> 00:16:31,742
Wasn't it? With the signing of
that humiliating Treaty of Versailles,
173
00:16:31,825 --> 00:16:36,330
all Germans are suffering in poverty,
except for the aristocrats and the Jews.
174
00:16:37,831 --> 00:16:41,168
She escaped? That is a problem.
175
00:16:41,251 --> 00:16:45,172
I thought that she would be able
to find the Great Serpent for us.
176
00:16:45,255 --> 00:16:47,758
I'm terribly sorry.
177
00:16:47,841 --> 00:16:50,177
Let's go to the villa.
178
00:16:50,260 --> 00:16:52,763
We have to report this to Eckart-sama.
179
00:16:52,846 --> 00:16:54,390
Yes, sir.
180
00:17:01,605 --> 00:17:04,858
You're sure you're okay with having me?
181
00:17:04,942 --> 00:17:09,154
There's not much else we
can do if someone is after you.
182
00:17:09,238 --> 00:17:12,324
Besides, I'm kind of glad.
183
00:17:12,408 --> 00:17:15,869
I mean, Edward-san, taking interest in a girl.
184
00:17:17,413 --> 00:17:20,749
I don't know if you'd call it indifference,
185
00:17:20,833 --> 00:17:24,753
but for some reason, he doesn't
become too deeply involved with others.
186
00:17:24,837 --> 00:17:28,173
He's always telling stories
about some other world.
187
00:17:28,257 --> 00:17:30,926
Another world?
188
00:17:31,009 --> 00:17:32,344
Okay, then...
189
00:17:32,428 --> 00:17:36,682
I'll be off. We've finally
gotten our own factory.
190
00:17:52,823 --> 00:17:58,162
Winry... Winry, about AI...
191
00:17:58,245 --> 00:18:00,539
He already left, huh?
192
00:18:00,622 --> 00:18:04,835
Yes. He said "We've finally
gotten our own factory."
193
00:18:07,254 --> 00:18:09,381
--Can I give you a hand?
--I'm used to this.
194
00:18:09,465 --> 00:18:11,717
It's been two years since I got this.
195
00:18:15,429 --> 00:18:17,181
You can move it that much?
196
00:18:17,264 --> 00:18:20,184
Yeah, the simple stuff.
197
00:18:20,267 --> 00:18:24,188
Even without my arm and leg,
the signals still go to the muscles,
198
00:18:24,271 --> 00:18:28,150
so by picking out those
signals and amplifying them...
199
00:18:28,233 --> 00:18:31,028
Actually, I don't really understand it all.
200
00:18:31,111 --> 00:18:32,738
My dad was the one who made it.
201
00:18:32,821 --> 00:18:34,323
Where is your father?
202
00:18:34,406 --> 00:18:38,160
He's gone. He just disappeared one day.
203
00:18:38,243 --> 00:18:43,999
So, I ended up staying with this guy,
since we studied rocketry together before.
204
00:18:49,838 --> 00:18:52,174
A suit of armor...
205
00:18:52,257 --> 00:18:55,761
There was a suit of armor walking with you.
206
00:18:55,844 --> 00:19:00,349
And then there was a kind smile.
That must have been your mother.
207
00:19:00,432 --> 00:19:05,771
And then, there was a village,
on a hill, in a pretty, grassy plain.
208
00:19:05,854 --> 00:19:11,318
You said it was unscientific, huh?
Still, that's what I saw.
209
00:19:13,237 --> 00:19:17,157
What kind of place was
this world you were in?
210
00:19:17,241 --> 00:19:19,409
It was just like this one.
211
00:19:19,493 --> 00:19:23,163
The names were just a little different,
and the places weren't the same,
212
00:19:23,247 --> 00:19:27,167
but there are a lot of people
who have the same faces.
213
00:19:27,251 --> 00:19:30,546
Why are you here?
214
00:19:31,839 --> 00:19:34,758
In the other world, my brother died,
215
00:19:34,842 --> 00:19:41,348
and in order to bring him back to life,
I had to come here. That was the price.
216
00:19:41,431 --> 00:19:46,186
Perhaps this is the hell
that has been allotted to me.
217
00:19:46,270 --> 00:19:50,315
Two years ago, I met up
with Alphonse in Romania.
218
00:19:50,399 --> 00:19:55,320
If my brother-- if AI had grown up,
I'm sure he would have had the same face.
219
00:19:55,404 --> 00:20:00,617
So, maybe this place is all in my dreams.
220
00:20:06,248 --> 00:20:08,333
Good morning, G racia-san!
221
00:20:08,417 --> 00:20:12,337
Good morning, Ed.
Are you making that face again?
222
00:20:12,421 --> 00:20:14,756
Do I really remind you
that much of your mother?
223
00:20:14,840 --> 00:20:18,385
--Or is it a girlfriend?
--N-No!
224
00:20:18,468 --> 00:20:21,346
Oh, thanks for Noah's clothes.
225
00:20:24,266 --> 00:20:26,184
You're going out with Noah-chan?
226
00:20:26,268 --> 00:20:27,895
Be careful, okay?
227
00:20:35,569 --> 00:20:39,156
Did you hear? Now they're saying not
to pay our taxes in marks, but with gold!
228
00:20:39,239 --> 00:20:41,116
I don't even want this cheap paper!
229
00:20:41,199 --> 00:20:45,329
This isn't even enough to buy a drink with!
230
00:20:45,412 --> 00:20:48,749
--In that case, I'll take it!
“Whoa! Who said I was giving it to you?
231
00:20:48,832 --> 00:20:51,376
If you don't want it, I'll take it.
232
00:20:53,253 --> 00:20:55,339
Nothing doing, Hughes-san.
233
00:20:55,422 --> 00:20:57,883
Yo, Ed!
234
00:21:04,264 --> 00:21:06,516
Edward...
235
00:21:08,852 --> 00:21:11,355
Morning, Officer.
236
00:21:11,438 --> 00:21:15,150
So it's true-- you've started
living together with a gypsy girl?
237
00:21:15,233 --> 00:21:17,152
There's a reason for it.
238
00:21:17,235 --> 00:21:22,157
You know, she's just tricking both you
and Alphonse with her smooth talking.
239
00:21:22,240 --> 00:21:25,160
You've got to watch out for gypsies.
240
00:21:25,243 --> 00:21:28,038
Those people trick men to steal their wallets.
241
00:21:28,121 --> 00:21:29,957
They're vagabonds, after all.
242
00:21:30,040 --> 00:21:31,750
I'm a Vagabond, myself.
243
00:21:31,833 --> 00:21:36,755
Hey, if something were to happen...
you'd be making trouble for Gracia-san!
244
00:21:36,838 --> 00:21:40,050
Why don't you just confess
your love for Gracia-san already,
245
00:21:40,133 --> 00:21:42,344
instead of worrying about us?
246
00:21:42,427 --> 00:21:45,180
I'm sure it will work out well for you!
247
00:21:45,263 --> 00:21:47,599
Mock an adult, will you?!
248
00:21:55,816 --> 00:21:59,319
I don't particularly think I've been taken in.
249
00:21:59,403 --> 00:22:01,530
There are all sorts of people
250
00:22:01,613 --> 00:22:03,991
who would want the power to
look into other people's hearts.
251
00:22:04,074 --> 00:22:07,911
Especially in this country right now.
252
00:22:07,995 --> 00:22:09,663
You believe me?
253
00:22:09,746 --> 00:22:13,166
There was a suit of armor
walking with me, right?
254
00:22:13,250 --> 00:22:16,753
I never even told Alphonse about that.
255
00:22:16,837 --> 00:22:21,174
Did you see anything else just now?
256
00:22:21,258 --> 00:22:25,554
Actually, I can see better
when people are asleep.
257
00:22:25,637 --> 00:22:27,347
You can?
258
00:22:27,431 --> 00:22:30,809
I can see your dreams.
259
00:22:32,060 --> 00:22:34,021
The Berlin government is spineless.
260
00:22:34,104 --> 00:22:36,732
They have no intention of protecting Germany.
261
00:22:36,815 --> 00:22:42,154
Germany lost the war. We can't complain
about our territory being taken from us.
262
00:22:42,237 --> 00:22:43,739
We did not lose!
263
00:22:43,822 --> 00:22:47,325
The Communist Party and the Jews just gave up!
264
00:22:47,409 --> 00:22:51,163
--Don't get so worked up.
“Noah, can you get my coat?
265
00:22:51,246 --> 00:22:53,749
What's wrong with you?!
Don't go walking around with her!
266
00:22:53,832 --> 00:22:55,333
Where's the harm?!
267
00:22:55,417 --> 00:22:58,170
The gypsies are just like the Jews!
268
00:22:58,253 --> 00:23:00,756
They don't have a country of their own,
so they come into Germany,
269
00:23:00,839 --> 00:23:05,510
and steal our money, and our jobs,
and our country from us!
270
00:23:25,405 --> 00:23:28,158
That must have been unpleasant for you.
271
00:23:28,241 --> 00:23:32,329
Not really. I don't mind being called a gypsy.
272
00:23:32,412 --> 00:23:36,750
We lied when we said our ancestors
were fortune tellers in Egypt, after all.
273
00:23:36,833 --> 00:23:44,174
"Bohemian," "Gitane," "Zigeuner,"
"nomad"-- call us whatever you like.
274
00:23:44,257 --> 00:23:49,179
So, what do you folks call yourselves?
275
00:23:49,262 --> 00:23:52,349
--" Roma."
--Roma?
276
00:23:52,432 --> 00:23:54,935
It means "person."
277
00:24:07,239 --> 00:24:09,908
You can get home by yourself, right?
278
00:24:09,991 --> 00:24:11,785
Edward!
279
00:24:18,416 --> 00:24:22,379
Why? Why is there a Homunculus here?
280
00:24:27,259 --> 00:24:29,177
What's this doing here?
281
00:24:29,261 --> 00:24:31,972
For crying out loud,
what kind of prank is this?
282
00:24:40,856 --> 00:24:43,358
--King Bradley...
--King?
283
00:24:43,441 --> 00:24:47,904
If you made it here,
then that means the Colonel...
284
00:24:49,865 --> 00:24:52,784
The Colonel? You mean like during the war?
285
00:24:52,868 --> 00:24:54,494
You can't play dumb--
286
00:24:56,288 --> 00:24:58,206
Excuse me a moment.
287
00:24:58,290 --> 00:25:00,542
Have it your way.
288
00:25:08,842 --> 00:25:11,970
Of course. I guess it stands to reason.
289
00:25:12,053 --> 00:25:14,764
Even Homunculi have the
people they were based on.
290
00:25:14,848 --> 00:25:18,351
I suppose it's no surprise that there
should be a person who looks just like him.
291
00:25:18,435 --> 00:25:20,187
Mistook me for someone else?
292
00:25:20,270 --> 00:25:21,771
I apologize.
293
00:25:21,855 --> 00:25:24,524
I am Jewish, so you see, I'm used to this.
294
00:25:24,608 --> 00:25:29,779
There are many chauvinists who take
me to be a rich Jew, and attack me.
295
00:25:29,863 --> 00:25:33,200
Anyhow, can you drive?
296
00:25:33,283 --> 00:25:34,784
More or less.
297
00:25:34,868 --> 00:25:37,787
Well then, could I ask you to take his place?
298
00:25:37,871 --> 00:25:40,707
Until he wakes up, at least.
299
00:26:00,268 --> 00:26:05,357
Magnificent. We should be able
to take off at any time like this.
300
00:26:05,440 --> 00:26:10,362
Blond hair, blue eyes-- you all indeed
carry the blood of the ancient Aryans,
301
00:26:10,445 --> 00:26:12,781
and are the pride of the German people.
302
00:26:12,864 --> 00:26:16,910
I'm sure Chairman Eckart will be most pleased.
303
00:26:18,286 --> 00:26:20,872
We have learned the
location of the Great Serpent.
304
00:26:24,292 --> 00:26:27,796
Chairman Eckart, have we learned
where the Great Serpent fled to?
305
00:26:27,879 --> 00:26:30,215
Apparently.
306
00:26:30,298 --> 00:26:31,758
There was an eyewitness.
307
00:26:31,841 --> 00:26:33,760
Lt. Hess, take charge.
308
00:26:33,843 --> 00:26:34,886
Yes, ma'am.
309
00:26:36,429 --> 00:26:40,433
The time of our entry into
Shamballa is near, Professor.
310
00:27:07,460 --> 00:27:10,088
This works out perfectly.
311
00:27:10,171 --> 00:27:13,758
I was just hoping to find a
capable person such as yourself.
312
00:27:13,842 --> 00:27:16,177
Is someone after your life, or something?
313
00:27:16,261 --> 00:27:17,971
Just the opposite.
314
00:27:20,265 --> 00:27:23,768
I'm the one who is after something-- a dragon.
315
00:27:23,852 --> 00:27:25,186
A dragon?
316
00:27:25,270 --> 00:27:29,024
You may call me Mabuse.
317
00:27:51,880 --> 00:27:53,673
Here.
318
00:27:58,261 --> 00:28:02,766
The rumor is that someone who
broke into this abandoned castle saw it.
319
00:28:02,849 --> 00:28:04,184
Saw what?
320
00:28:04,267 --> 00:28:06,186
A dragon.
321
00:28:06,269 --> 00:28:10,774
Nah, the story is that it was a giant snake.
322
00:28:10,857 --> 00:28:13,777
You came all this way
just to verify this rumor?
323
00:28:13,860 --> 00:28:19,199
I have my reasons. I would very
much like to find a real dragon.
324
00:28:19,282 --> 00:28:21,701
Are you going to make
potions out of it, or something?
325
00:28:31,461 --> 00:28:34,047
It's about time I got out of here.
326
00:28:59,280 --> 00:29:02,367
Edward Elric...
327
00:29:02,450 --> 00:29:04,494
What's going on?
328
00:29:08,289 --> 00:29:10,458
I found you!
329
00:29:17,298 --> 00:29:19,175
Edward!
330
00:29:19,259 --> 00:29:21,719
Is that you, Envy?!
331
00:29:25,432 --> 00:29:28,351
The Homunculus that my dad made...
332
00:29:28,435 --> 00:29:32,689
Son of Hohenheim, I'll get you!
333
00:29:37,277 --> 00:29:42,574
Envy... Why should I have to come all
the way here and still have to fight you?
334
00:30:15,440 --> 00:30:18,776
Who are these guys?
335
00:30:33,041 --> 00:30:35,376
Lancers, at the ready!
336
00:30:38,630 --> 00:30:40,173
Fire!
337
00:30:47,013 --> 00:30:49,516
There are a number of
genuine Spears of Longinus
338
00:30:49,599 --> 00:30:51,518
that were scattered throughout the world.
339
00:30:51,601 --> 00:30:55,146
It took a lot of work to gather them all.
340
00:31:00,610 --> 00:31:03,530
Hold on! Where are you taking him?!
341
00:31:03,613 --> 00:31:06,366
Forget what you saw here today.
342
00:31:06,449 --> 00:31:08,535
It is nothing that ordinary
people should know about.
343
00:31:08,618 --> 00:31:11,371
It's you!
344
00:31:11,454 --> 00:31:13,164
Have you forgotten?
345
00:31:13,248 --> 00:31:14,541
I guess that's only natural.
346
00:31:14,624 --> 00:31:19,963
We haven't seen each other since we met
in Japan before the war, Gen. Haushofer.
347
00:31:20,046 --> 00:31:24,926
I had heard that you were
lecturing at Munich University.
348
00:31:25,009 --> 00:31:29,514
Haushofer? I've heard
that name from my dad.
349
00:31:29,597 --> 00:31:32,934
--And you are?
--Edward Elric.
350
00:31:33,017 --> 00:31:35,979
My dad's name is Hohenheim.
351
00:31:43,611 --> 00:31:44,946
Wait!
352
00:31:45,029 --> 00:31:47,407
You're...
353
00:31:56,040 --> 00:31:58,543
Professor, this is a great success.
354
00:31:58,626 --> 00:32:02,213
The Great Serpent is
once again in our hands!
355
00:32:02,297 --> 00:32:04,591
Edward Elric...
356
00:32:04,674 --> 00:32:06,384
ls something the matter?
357
00:32:06,467 --> 00:32:09,512
He's Hohenheim's son.
358
00:32:09,596 --> 00:32:14,350
But Hohenheim's son
was born in Shamballa.
359
00:32:14,434 --> 00:32:18,396
To think that yet another person
has safely come through the doorway...
360
00:32:32,452 --> 00:32:34,537
Blasses WeiB und Schwarz,
[" Pale white and black,"]
361
00:32:34,621 --> 00:32:37,957
Zusammen mit falschem Citrin,
["with false citrine,"]
362
00:32:38,041 --> 00:32:40,960
Unvollständiges WeiB und Rot,
["imperfect white and red,"]
363
00:32:41,044 --> 00:32:44,380
Glänzende Pfauenfedern,
["the peacock's feathers in bright colors,"]
364
00:32:44,464 --> 00:32:46,007
der Regenbogen,
["the rainbow, "]
365
00:32:46,090 --> 00:32:48,926
Der sich fiber den Himmel erstreckt,
[" extending across the sky above,"]
366
00:32:49,010 --> 00:32:52,513
Gerfleckter Leopard, grijner Lowe,
["the spotted leopard, the green lion,"]
367
00:32:52,597 --> 00:32:56,059
Krahenschnabel blau wie Blei.
["the crow's bill, blue as lead."]
368
00:32:56,142 --> 00:32:59,520
So, we meet again.
369
00:33:06,152 --> 00:33:08,154
Professor, the experiment.
370
00:33:08,237 --> 00:33:13,451
But even wearing armor,
sending people through is...
371
00:33:32,220 --> 00:33:34,514
To Shamballa!
372
00:33:45,650 --> 00:33:48,695
"Continental Year 1917
North Amestris"
373
00:33:55,618 --> 00:34:00,248
Colonel! Where are you, Colonel?!
374
00:34:03,042 --> 00:34:08,965
Lt. Havoc, Lt. Breda, thank you for
taking the trouble to come all this way.
375
00:34:09,048 --> 00:34:11,884
--I'm glad to see you're doing well, sir.
--You can drop the polite speech.
376
00:34:11,968 --> 00:34:13,511
I'm an enlisted man now.
377
00:34:13,594 --> 00:34:17,265
Oh, you mean it? Well then,
Corporal Mustang--
378
00:34:19,434 --> 00:34:21,352
I know it's just like you to volunteer for duty
379
00:34:21,436 --> 00:34:23,938
way out here in the sticks, Colonel. However...
380
00:34:24,021 --> 00:34:28,651
I intend to do all I can
for my country, in my own way.
381
00:34:38,828 --> 00:34:41,664
Colonel...
382
00:34:41,748 --> 00:34:45,752
I haven't used alchemy
even once since that day.
383
00:34:45,835 --> 00:34:48,546
You, the Flame Alchemist?
384
00:34:48,629 --> 00:34:50,548
Whenever I'm about to use it,
385
00:34:50,631 --> 00:34:55,845
I see the many people who lost
their lives because of my foolishness.
386
00:34:55,928 --> 00:34:58,014
With this eye.
387
00:34:59,807 --> 00:35:03,519
Maybe we should have had
Lt. Hawkeye come with us, too.
388
00:35:03,603 --> 00:35:09,066
She wouldn't come. I doubt she would
want to see the Colonel like that.
389
00:35:09,150 --> 00:35:12,779
Besides, I get the feeling it isn't the
Lieutenant the Colonel is waiting for.
390
00:35:12,862 --> 00:35:14,572
Then who?
391
00:35:18,367 --> 00:35:20,787
"South end of town, Dublith"
392
00:35:21,829 --> 00:35:25,750
Two months ago, she got so she
finally couldn't move around anymore.
393
00:35:25,833 --> 00:35:30,755
She told Alto go on, that there was
nothing more she could teach him.
394
00:35:30,838 --> 00:35:32,965
Is that right?
395
00:35:33,049 --> 00:35:37,136
AI hasn't given up on Ed yet?
396
00:35:37,220 --> 00:35:42,308
He still believes that Ed
is alive out there somewhere.
397
00:35:42,391 --> 00:35:48,147
He says he has dreams,
where he is 17, has a sickly body,
398
00:35:48,231 --> 00:35:50,691
and is living together with Ed.
399
00:35:50,775 --> 00:35:54,862
The two of them make
machines that go into space.
400
00:36:04,831 --> 00:36:07,625
Take good care of them for me.
401
00:36:23,808 --> 00:36:26,143
Just look at you!
402
00:36:26,227 --> 00:36:28,396
I'll fix you up.
403
00:36:59,635 --> 00:37:03,681
"Younger brother, age 13"
404
00:37:05,933 --> 00:37:09,896
"East end of town, Liore"
405
00:37:09,896 --> 00:37:12,732
...will work with you in all aspects of
the reconstruction of the city of Liore,
406
00:37:12,815 --> 00:37:16,736
and build a metropolis here
to exceed even Central!
407
00:37:16,819 --> 00:37:18,863
We will press forward with
all of you to create a city
408
00:37:18,946 --> 00:37:23,075
that will exemplify the East in this new era!
409
00:37:32,418 --> 00:37:35,755
I give this shop to you.
410
00:37:35,838 --> 00:37:39,091
T-That's really something...
411
00:37:53,230 --> 00:37:55,733
Is that... a transmutation circle?
412
00:37:55,816 --> 00:37:57,735
Everyone, this way!
413
00:37:57,818 --> 00:38:00,404
--Big Sister Rose!
--I'm scared!
414
00:38:02,406 --> 00:38:06,577
Who would dare do such a thing in a city
that was all but destroyed by alchemy?
415
00:38:25,388 --> 00:38:28,683
Where on earth are they coming from?
416
00:38:39,402 --> 00:38:43,030
He transmuted a tornado?
417
00:38:46,826 --> 00:38:48,452
Al!
418
00:38:50,496 --> 00:38:52,665
"The capital, Central"
419
00:39:06,804 --> 00:39:09,724
Please come in, Liore! Liore!
420
00:39:09,807 --> 00:39:13,144
There was an earthquake in Liore, too?
At the same time as the one in Central?
421
00:39:13,227 --> 00:39:15,730
What's more, they said a large
number of enemy soldiers appeared.
422
00:39:15,813 --> 00:39:17,314
It's still unconfirmed, though.
423
00:39:17,398 --> 00:39:20,151
There is a tight
surveillance network in the East.
424
00:39:20,234 --> 00:39:23,112
How could an enemy have
suddenly crossed the border?
425
00:39:26,824 --> 00:39:28,492
Oh, no!
426
00:39:40,254 --> 00:39:42,590
Alphonse Elric!
427
00:39:44,258 --> 00:39:47,136
It's Maj. Armstrong.
You've met, remember?
428
00:39:47,219 --> 00:39:49,722
Rose-san!
429
00:39:49,805 --> 00:39:53,434
You helped us out
during our journey, right?
430
00:39:55,227 --> 00:39:58,439
Your memory hasn't returned, then?
431
00:40:06,822 --> 00:40:08,157
What was that?
432
00:40:08,240 --> 00:40:10,785
I'm controlling those suits of armor.
433
00:40:10,868 --> 00:40:12,745
I transferred a portion of my soul into them.
434
00:40:12,828 --> 00:40:14,955
A portion of your soul?!
435
00:40:15,039 --> 00:40:18,751
For some reason, it seems to
be easy for my spirit to leave me.
436
00:40:21,253 --> 00:40:24,173
It still hasn't come back to him, huh?
437
00:40:24,256 --> 00:40:26,717
Those four years he spent traveling with Ed?
438
00:40:28,385 --> 00:40:34,433
Still, the way he is now-- it's almost
like Edward is leading Alphonse.
439
00:40:43,400 --> 00:40:49,156
The men inside are all dead. They were
probably dead right from the start.
440
00:40:49,240 --> 00:40:50,324
From the start?
441
00:40:50,407 --> 00:40:54,995
It looks like they passed through
some kind of incredible pressure.
442
00:40:58,249 --> 00:41:01,168
Al, are you still looking for Ed?
443
00:41:01,252 --> 00:41:04,380
--Mm-hmm.
--But Ed is...
444
00:41:21,397 --> 00:41:24,567
AI, you'll disappear, too!
445
00:41:36,245 --> 00:41:38,330
I'm telling you, it's the only way to make
446
00:41:38,414 --> 00:41:40,749
the Inspector General in
Bavaria take this seriously.
447
00:41:40,833 --> 00:41:43,752
Gracia, is that gypsy still at your...
448
00:41:43,836 --> 00:41:45,754
My, my...
449
00:41:45,838 --> 00:41:49,341
War? ls there going to be another war?
450
00:41:49,425 --> 00:41:53,137
There are some people who
are talking about that nonsense.
451
00:41:53,220 --> 00:41:56,724
But if that happens,
you people could be in danger.
452
00:41:56,807 --> 00:42:01,270
There is a lot of dangerous talk about
creating a country for just the Germans,
453
00:42:01,353 --> 00:42:03,230
and kicking out the Jews.
454
00:42:05,232 --> 00:42:08,319
--Officer...
--What were you talking about?
455
00:42:08,402 --> 00:42:12,156
Nothing much. What's the matter?
You look so serious.
456
00:42:12,239 --> 00:42:16,577
You never know what these
gypsies might be scheming, after all.
457
00:42:19,830 --> 00:42:21,749
The same goes for you guys.
458
00:42:21,832 --> 00:42:25,753
You're scheming about something
every day at that beer hall.
459
00:42:25,836 --> 00:42:29,173
Please, the girl is weak.
460
00:42:29,256 --> 00:42:31,091
Watch over her.
461
00:42:34,220 --> 00:42:38,724
In this last war, Germany
still had the ability to fight.
462
00:42:38,807 --> 00:42:41,352
And yet, the government surrendered,
463
00:42:41,435 --> 00:42:45,147
and accepted that
humiliating Treaty of Versailles.
464
00:42:45,231 --> 00:42:47,316
There are a lot of people who say we
should overthrow the current government,
465
00:42:47,399 --> 00:42:49,318
and take back Germany's pride.
466
00:42:49,401 --> 00:42:54,323
Alphonse, by any chance, are you
working for those kinds of people?
467
00:42:54,406 --> 00:42:57,409
I just want to build rockets.
468
00:42:59,411 --> 00:43:03,332
Where's Edward-san? He said something
about going to Munich University, right?
469
00:43:03,415 --> 00:43:06,710
Yes. He was looking for someone.
470
00:43:09,421 --> 00:43:13,175
Professor Haushofer's lectures have
been cancelled for quite some time now.
471
00:43:13,259 --> 00:43:15,302
Something about him being
busy with the Thule Society.
472
00:43:15,386 --> 00:43:17,137
Lately, he's been at his villa.
473
00:43:17,221 --> 00:43:19,723
--Thule?
--You don't know about it?
474
00:43:19,807 --> 00:43:23,727
Thule is a mystical island in the North
that is spoken of in ancient mythology.
475
00:43:23,811 --> 00:43:28,148
The Thule Society seeks to obtain the
power of the gods that dwell on the island.
476
00:43:28,232 --> 00:43:30,651
It's a sacred power that will save Germany.
477
00:43:36,240 --> 00:43:38,951
Gods, devils, the occult--
478
00:43:39,034 --> 00:43:41,328
how are they going to save
their country with those things?
479
00:43:41,412 --> 00:43:46,041
Damn. For a college professor's villa,
it's pretty well guarded.
480
00:44:12,401 --> 00:44:17,156
Don't tell me Alphonse
and the others' sponsors are...
481
00:44:43,223 --> 00:44:46,310
A magic circle, is it?
482
00:44:47,811 --> 00:44:51,732
Used in sacrificing virgins
to call forth the devil, I'll bet.
483
00:44:51,815 --> 00:44:54,735
You've got to be kidding me.
484
00:44:54,818 --> 00:44:58,697
No, this is... a transmutation circle!
485
00:45:00,824 --> 00:45:05,287
They're not supposed to be
able to use alchemy over here.
486
00:45:08,248 --> 00:45:11,960
This transmutation circle is incomplete.
487
00:45:28,811 --> 00:45:31,146
What am I doing?
488
00:45:31,230 --> 00:45:36,777
Even if I do draw this, I still won't
be able to use alchemy in this world.
489
00:45:46,412 --> 00:45:50,749
As foolish as ever, aren't you, pipsqueak?
490
00:45:50,833 --> 00:45:52,418
Envy?!
491
00:46:04,221 --> 00:46:06,223
Shamballa!
492
00:46:13,814 --> 00:46:15,149
--What's going on?!
--What was that sound?!
493
00:46:15,232 --> 00:46:17,484
--I didn't...
--I don't know! It came from the Serpent Room!
494
00:46:22,239 --> 00:46:25,159
--Who are you?!
--Why did the doorway open?!
495
00:46:25,242 --> 00:46:28,328
Up to now, we have never been able
to reopen it, no matter what we tried!
496
00:46:28,412 --> 00:46:31,331
They've come back to us? From Shamballa?
497
00:46:31,415 --> 00:46:34,168
Come back?
498
00:46:34,251 --> 00:46:36,336
What did you do?! Talk, boy!
499
00:46:36,420 --> 00:46:38,964
Check them out! See if they're all okay!
500
00:46:42,426 --> 00:46:44,303
He's been crushed!
501
00:46:44,386 --> 00:46:48,307
The crew is dead. Survivors?
502
00:46:48,390 --> 00:46:49,933
None.
503
00:46:50,017 --> 00:46:52,186
Did you do this?!
504
00:46:54,813 --> 00:46:59,151
There is a vast underground kingdom
down there, greater than any above ground.
505
00:46:59,234 --> 00:47:02,321
Mountains of deep snow protect it.
506
00:47:02,404 --> 00:47:07,159
A utopia, without war,
or illness, or suffering, or hate.
507
00:47:07,242 --> 00:47:10,746
The wisdom of its inhabitants
promises perfect peace,
508
00:47:10,829 --> 00:47:13,332
and the mystical power of its armed forces...
509
00:47:13,415 --> 00:47:17,336
...promises victory in the final war.
510
00:47:17,419 --> 00:47:19,755
The road to Shamballa is not an easy one.
511
00:47:19,838 --> 00:47:23,175
It appears that your
hypothesis was correct, Professor.
512
00:47:23,258 --> 00:47:28,305
Chairman Eckart, this is Edward Elric.
513
00:47:28,388 --> 00:47:34,311
Your father was once
interested in the Thule Society.
514
00:47:34,394 --> 00:47:37,147
I don't know what he
might have told you, but...
515
00:47:37,231 --> 00:47:39,733
My name is Dietlinde Eckart.
516
00:47:39,816 --> 00:47:42,319
Thule, or Shamballa, or whatever it is,
517
00:47:42,402 --> 00:47:46,156
you sure seem to be interested
in looking for legendary countries.
518
00:47:46,240 --> 00:47:48,408
The same is true with you, isn't it?
519
00:47:50,410 --> 00:47:53,747
--Wait, Hess!
--His plans are at hand!
520
00:47:53,830 --> 00:47:56,375
If word of this gets to Berlin...
521
00:47:59,419 --> 00:48:00,754
Wait! Hold on!
522
00:48:00,837 --> 00:48:02,756
Stop!
523
00:48:10,806 --> 00:48:12,891
Brother?
524
00:48:14,393 --> 00:48:16,645
Brother!
525
00:48:19,815 --> 00:48:22,317
Brother! Brother! Brother!
526
00:48:22,401 --> 00:48:24,736
--Ow... ow!
--Brother!
527
00:48:24,820 --> 00:48:28,156
--Ee-yow!
--Brother!
528
00:48:28,240 --> 00:48:31,743
But Brother, were you this tall?
529
00:48:31,827 --> 00:48:33,579
Al...
530
00:48:33,662 --> 00:48:37,332
Who are you expecting to
still be a runt when he's 18?!
531
00:48:37,416 --> 00:48:39,167
There's no one inside.
532
00:48:39,251 --> 00:48:41,753
--What is this?
--I don't know.
533
00:48:41,837 --> 00:48:44,172
It could be alchemy.
534
00:48:44,256 --> 00:48:50,137
It's a devil...
It's possessed by a devil! Fire! Fire!
535
00:48:50,220 --> 00:48:52,139
Brother, you've done something again, huh?
536
00:48:52,222 --> 00:48:54,308
You haven't changed.
You still like to cause trouble.
537
00:48:54,391 --> 00:48:57,561
All right, you! Let's just get out of here!
538
00:49:05,819 --> 00:49:07,154
"Which way?
--Run!
539
00:49:07,237 --> 00:49:09,323
"Which way?!
--Never mind, just run!
540
00:49:09,406 --> 00:49:12,034
ThiS Way?!
541
00:49:14,828 --> 00:49:16,747
I'm terribly sorry.
542
00:49:16,830 --> 00:49:21,335
However, we know where he lives.
He has connections to Alphonse.
543
00:49:21,418 --> 00:49:26,340
His knowledge is invaluable. But I
doubt he will willingly cooperate with us.
544
00:49:26,423 --> 00:49:28,175
He's just like his father.
545
00:49:28,258 --> 00:49:30,761
We will use the gypsy.
546
00:49:30,844 --> 00:49:32,137
The girl?
547
00:49:32,220 --> 00:49:38,143
As it happens, the girl is together
with Edward Elric and Alphonse Heiderich.
548
00:49:38,226 --> 00:49:40,145
We've received this
information from a party member.
549
00:49:40,228 --> 00:49:41,730
It seems...
550
00:49:41,813 --> 00:49:45,150
...that God is blessing us.
551
00:49:45,233 --> 00:49:48,320
Do you plan to open the doorway yet again?
552
00:49:48,403 --> 00:49:53,325
I highly doubt that that is
Shamballa over there. They are all dead!
553
00:49:53,408 --> 00:49:56,161
There are only ten days
left before November 8th.
554
00:49:56,244 --> 00:50:00,165
The Fuhrer plans to begin things
without the support of the Thule Society.
555
00:50:00,248 --> 00:50:02,751
At this rate, we will lose our standing!
556
00:50:02,834 --> 00:50:07,172
There is no need to worry.
The doorway will be opened on that day.
557
00:50:07,255 --> 00:50:10,342
"Things came about
because of the Thule Society."
558
00:50:10,425 --> 00:50:13,553
That's what future
generations will say about us.
559
00:50:16,807 --> 00:50:18,141
What's with you?
560
00:50:18,141 --> 00:50:21,436
"Resembool, Rockbell Residence"
561
00:50:21,436 --> 00:50:22,312
You've finally come back,
and now all you do is sleep?
562
00:50:22,396 --> 00:50:24,356
Brother...
563
00:50:34,241 --> 00:50:38,328
This sure is a pretty town.
Are we really inside the gate?
564
00:50:38,412 --> 00:50:42,165
This is the other side of the gate.
565
00:50:42,249 --> 00:50:46,753
Never mind that, it's really you, right, AI?
566
00:50:46,837 --> 00:50:50,340
But why are you just a spirit
inside a suit of armor again?
567
00:50:50,424 --> 00:50:52,801
Again? What do you mean, again?
568
00:50:52,884 --> 00:50:54,720
Oh, right...
569
00:50:54,803 --> 00:50:59,307
Thanks to you, Brother, I took on
the form of a suit of armor, didn't I?
570
00:50:59,391 --> 00:51:03,311
Sorry, Brother, but I don't
remember any of that.
571
00:51:03,395 --> 00:51:05,313
You don't remember?
572
00:51:05,397 --> 00:51:08,108
Not since the day when we transmuted Mom.
573
00:51:08,191 --> 00:51:13,029
When I came to, I had been taken by this
woman named Rose, and we were in Central.
574
00:51:15,824 --> 00:51:18,535
I believed that you were
alive somewhere, Brother,
575
00:51:18,618 --> 00:51:22,164
and that I was sure to get you back.
576
00:51:22,247 --> 00:51:27,335
--Al...
--I wonder how those people opened the gate.
577
00:51:27,419 --> 00:51:29,171
AI?
578
00:51:29,254 --> 00:51:34,176
Brother, the technique that transfers
my soul doesn't last for long.
579
00:51:34,259 --> 00:51:36,720
Looks like my time is up.
580
00:51:36,803 --> 00:51:40,307
AI! AI, are you going away?!
581
00:51:40,390 --> 00:51:44,311
But I know how to send you back home, Brother.
582
00:51:44,394 --> 00:51:47,731
I'm going to open the gate from the other side.
583
00:51:47,814 --> 00:51:49,608
Al!
584
00:52:05,832 --> 00:52:08,168
You're awfully late.
585
00:52:08,251 --> 00:52:11,338
Something good happen to you?
586
00:52:11,421 --> 00:52:13,089
Funny you should ask.
587
00:52:13,173 --> 00:52:18,303
You might not believe this,
but I met AI. My brother AI.
588
00:52:18,386 --> 00:52:22,307
There's a chance that
I might be able to go home.
589
00:52:29,397 --> 00:52:31,733
Yes'?
590
00:52:31,817 --> 00:52:34,152
Oh, it's you, Mabuse.
591
00:52:34,236 --> 00:52:35,737
Mabuse?
592
00:52:35,821 --> 00:52:39,741
I understand you've been
sniffing around Gen. Haushofer.
593
00:52:39,825 --> 00:52:41,159
Are you one of them, too?
594
00:52:41,243 --> 00:52:43,245
There's something I'd
like to talk to you about.
595
00:52:43,328 --> 00:52:46,289
Can you come to Ufa, in Berlin?
596
00:52:47,833 --> 00:52:50,168
What them?
597
00:52:50,252 --> 00:52:53,171
Alphonse, do you know what Ufa is?
598
00:52:53,255 --> 00:52:54,756
Yeah.
599
00:52:54,840 --> 00:52:56,341
You'll excuse me for not keeping in touch.
600
00:52:56,424 --> 00:53:00,136
I'm sorry, I know I'm in
no position to be calling you...
601
00:53:00,220 --> 00:53:03,139
Not at all. But AI isn't here.
602
00:53:03,223 --> 00:53:07,727
--He's not there?
--He's disappeared. Both AI and Wrath.
603
00:53:07,811 --> 00:53:09,729
I see.
604
00:53:09,813 --> 00:53:12,148
They probably went to Central.
605
00:53:12,232 --> 00:53:14,150
Liore and Central,
606
00:53:14,234 --> 00:53:17,153
the two cities where the same
phenomenon occurred simultaneously...
607
00:53:17,237 --> 00:53:18,738
They have one thing in common...
608
00:53:18,822 --> 00:53:22,325
He probably came to
the same conclusion that I did.
609
00:53:22,409 --> 00:53:26,329
By any chance, does it have
something to do with Ed?
610
00:53:26,413 --> 00:53:28,832
I can't say anything right now.
611
00:53:31,835 --> 00:53:36,172
You can't just wait here for him?
612
00:53:36,256 --> 00:53:37,757
I simply have to go.
613
00:53:37,841 --> 00:53:41,469
I don't want Alto have
to look for Ed alone.
614
00:53:47,392 --> 00:53:49,686
I get it.
615
00:53:49,769 --> 00:53:51,813
With something rigged up like this,
616
00:53:51,897 --> 00:53:54,316
I see why you'd want to
film using a real dragon.
617
00:53:54,399 --> 00:53:59,029
Even so, thanks to having seen that
thing, this one is quite a bit better.
618
00:54:04,409 --> 00:54:08,496
I see that "Dr. Mabuse"
was a movie that you made.
619
00:54:09,831 --> 00:54:11,750
I was just having a little fun with you.
620
00:54:11,833 --> 00:54:14,419
Fritz Lang. Nice to meet you.
621
00:54:14,419 --> 00:54:17,672
"Berlin UFA Film Studios"
622
00:54:17,672 --> 00:54:20,175
I've been thinking about going to America.
623
00:54:20,258 --> 00:54:23,345
I've been reading novels
from there to study English.
624
00:54:23,428 --> 00:54:27,140
They're cheap dime novels,
but they are interesting.
625
00:54:27,223 --> 00:54:29,184
There is a lot of science reading material,
626
00:54:29,267 --> 00:54:31,311
called "scientific romance."
627
00:54:31,394 --> 00:54:35,148
Recently, there was something
fascinating in one of them.
628
00:54:35,231 --> 00:54:39,319
It says that there is another world,
side-by-side with the one we live in,
629
00:54:39,402 --> 00:54:43,323
just like our own, but with
little things that are different.
630
00:54:43,406 --> 00:54:46,326
You could call it a "parallel world."
631
00:54:46,409 --> 00:54:51,122
In this parallel world, dragons and
magic just might actually exist.
632
00:54:51,206 --> 00:54:56,753
Or, perhaps, it's a world where
alchemy developed in place of science,
633
00:54:56,836 --> 00:55:00,173
and the Fritz Lang there
is not a movie director,
634
00:55:00,256 --> 00:55:02,634
but maybe some criminal
with the same face as mine.
635
00:55:02,717 --> 00:55:06,137
Or, for that matter, maybe a woman.
636
00:55:06,221 --> 00:55:09,140
It's fun to imagine, isn't it?
637
00:55:09,224 --> 00:55:11,726
Such a place is nothing more than a dream.
638
00:55:11,810 --> 00:55:17,148
A dream, huh? But which one is
the dream, and which one is reality?
639
00:55:17,232 --> 00:55:20,068
You'll never know what it's like for people
640
00:55:20,151 --> 00:55:24,030
who live their whole lives in a dream.
641
00:55:39,838 --> 00:55:44,718
--So, what did you want to talk about?
--Maj. Gen. Karl Haushofer's book.
642
00:55:44,801 --> 00:55:48,304
I met him in the island
nation of the Empire of Japan.
643
00:55:48,388 --> 00:55:50,223
The funny thing about that country is,
644
00:55:50,306 --> 00:55:54,728
they are a single race,
dominating the whole land.
645
00:55:54,811 --> 00:55:59,733
However, the German people
do not live only here in Germany.
646
00:55:59,816 --> 00:56:04,738
They are scattered among Poland,
Austria, and lots of other countries.
647
00:56:04,821 --> 00:56:06,740
Those countries should be unified,
648
00:56:06,823 --> 00:56:09,159
creating a state for
just the German people.
649
00:56:09,242 --> 00:56:11,161
That's what is written in the book.
650
00:56:11,244 --> 00:56:13,163
I'm not interested.
651
00:56:13,246 --> 00:56:16,166
There's one other thing-- Shamballa.
652
00:56:16,249 --> 00:56:19,335
It's a legendary utopia in the Orient.
653
00:56:19,419 --> 00:56:24,174
It's said that those who
rule it can rule the world.
654
00:56:24,257 --> 00:56:26,760
They believe that.
655
00:56:26,843 --> 00:56:29,304
What do you think?
656
00:56:29,387 --> 00:56:31,723
Do you know what this is?
657
00:56:31,806 --> 00:56:33,600
Is that...
658
00:56:37,228 --> 00:56:41,149
The Thule Society helped to found
the National Socialist Workers Party,
659
00:56:41,232 --> 00:56:44,736
a political party
commonly known as the Nazis,
660
00:56:44,819 --> 00:56:48,156
and still have a strong
influence within the party.
661
00:56:48,239 --> 00:56:49,741
Nazis?
662
00:56:49,824 --> 00:56:54,329
The Nazis are supposedly going to start
a large-scale battle some day in November.
663
00:56:54,412 --> 00:56:57,874
Of course, it's said that even
if they mount an uprising
664
00:56:57,957 --> 00:57:02,170
with such a small number of men,
they'll just be put down by Berlin's forces.
665
00:57:02,253 --> 00:57:06,299
However, the Thule Society has
promised victory to their leader,
666
00:57:06,382 --> 00:57:08,176
who they call the Fuhrer.
667
00:57:08,259 --> 00:57:11,596
As proof, that is what they showed to him.
668
00:57:12,806 --> 00:57:15,892
They say it's a powerful bomb.
669
00:57:17,393 --> 00:57:22,023
It's also supposed to be of a kind that
no one in this world has ever thought of.
670
00:57:24,818 --> 00:57:28,738
Haushofer and the others say that
if they are given enough funds and power,
671
00:57:28,822 --> 00:57:32,242
they will be able to bring
this sort of magnificent power,
672
00:57:32,325 --> 00:57:34,327
one after another, from beyond the doorway.
673
00:57:34,410 --> 00:57:38,164
They're going to use the other
world for their armed uprising?!
674
00:57:38,248 --> 00:57:42,335
--What are you going to do?
--I can't allow them to open the gate anymore!
675
00:57:42,418 --> 00:57:44,754
Let them be.
676
00:57:44,838 --> 00:57:47,173
I just called you here
because I wanted to tell you that.
677
00:57:47,257 --> 00:57:50,176
If they want to make war, let them.
678
00:57:50,260 --> 00:57:53,138
Come work with me, instead.
679
00:57:53,221 --> 00:57:56,307
Why were you looking into the Nazis?
680
00:57:56,391 --> 00:58:01,729
My wife is a fanatical believer in
the Nazis' leader, Hitler, you see.
681
00:58:01,813 --> 00:58:05,733
Through her, the Nazis have asked
me to work with them many times.
682
00:58:05,817 --> 00:58:10,738
However, I'm one of the Jews
that they're trying to drive out.
683
00:58:10,822 --> 00:58:13,741
I'd just be used, and then cast aside.
684
00:58:13,825 --> 00:58:17,162
I have no interest in that worthless reality.
685
00:58:17,245 --> 00:58:20,748
You're pretending to live inside a dream,
but really, you're scared, aren't you?
686
00:58:20,832 --> 00:58:23,501
That reality might encroach upon that dream?
687
00:58:30,425 --> 00:58:32,343
Um...
688
00:58:32,427 --> 00:58:34,679
Where are you taking me?
689
00:58:44,397 --> 00:58:48,151
It won't be that bad for you.
690
00:58:48,234 --> 00:58:50,445
Hear what I have to say.
691
00:59:02,832 --> 00:59:07,962
Fuhrer! Fuhrer! Fuhrer!
692
00:59:08,046 --> 00:59:11,966
The Fuhrer is planning to use the
stormtroopers for the uprising on the 8th.
693
00:59:12,050 --> 00:59:13,635
Goering and those guys?
694
00:59:13,718 --> 00:59:15,803
You're saying we won't be
participating in the uprising?
695
00:59:15,887 --> 00:59:19,140
On the day of the uprising,
we will open the way to Shamballa.
696
00:59:19,224 --> 00:59:24,354
That will be great! We have the girl
in hand. I will hasten our preparations.
697
00:59:30,026 --> 00:59:32,737
Our launch date will be November 8th.
698
00:59:32,820 --> 00:59:38,326
At any rate, we're on notice to be
ready by then. Hey, let's show the world...
699
00:59:38,409 --> 00:59:41,079
...that Germany is not beaten.
700
00:59:42,830 --> 00:59:45,333
You're sure about that?
701
00:59:45,416 --> 00:59:49,170
If the gate opens,
you'll be able to go home, right?
702
00:59:49,254 --> 00:59:53,174
Those idiots that would drag my
world into their war would follow me.
703
00:59:53,258 --> 00:59:54,592
But...
704
00:59:54,676 --> 00:59:58,304
I know that AI is alive on the other side.
705
00:59:58,388 --> 01:00:00,306
I've always been worried about that.
706
01:00:00,390 --> 01:00:04,143
I wondered if maybe I'd failed. So...
707
01:00:04,227 --> 01:00:06,396
...it's all right.
708
01:00:10,400 --> 01:00:15,154
Alphonse, we need to talk.
It's about your sponsor.
709
01:00:15,238 --> 01:00:17,490
Stop building rockets for him.
710
01:00:20,827 --> 01:00:22,870
Our work is in the final stage.
711
01:00:22,954 --> 01:00:25,164
Starting today, I'm going
to stay over at the factory.
712
01:00:25,248 --> 01:00:27,166
Those guys are plotting to go to war.
713
01:00:27,250 --> 01:00:29,168
One with the world that I came from.
714
01:00:29,252 --> 01:00:31,754
Those rockets must have
something to do with it.
715
01:00:31,838 --> 01:00:34,048
Alphonse!
716
01:00:48,813 --> 01:00:52,150
I don't have much time left.
717
01:00:52,233 --> 01:00:56,738
This is my world. I want to leave
some proof behind that I lived here!
718
01:00:56,821 --> 01:00:59,866
You have no right to say anything!
719
01:01:03,244 --> 01:01:04,787
Alphonse!
720
01:01:07,248 --> 01:01:10,376
The gate probably won't
be opened anyhow, right?
721
01:01:49,248 --> 01:01:52,752
So, you're not sure if AI is in Central or not?
722
01:01:52,835 --> 01:01:57,173
No. That's why I'm worried.
Wrath is together with him.
723
01:01:57,256 --> 01:01:59,175
With lzumi-san passing away,
724
01:01:59,258 --> 01:02:02,345
it's like a heavy weight that had
been holding AI down has been lifted.
725
01:02:02,428 --> 01:02:04,305
All right. Once we're
done visiting the cemetery,
726
01:02:04,389 --> 01:02:07,725
I'll show you where that underground city is.
727
01:02:07,809 --> 01:02:09,435
Huh?
728
01:02:10,812 --> 01:02:13,606
I wonder if Elicia-Chan and her mom came.
729
01:02:19,404 --> 01:02:22,407
Why have you brought me here?
730
01:02:27,829 --> 01:02:29,872
Never mind.
731
01:02:38,840 --> 01:02:41,551
It's just like Liore.
732
01:02:59,235 --> 01:03:01,737
I'm so hungry.
733
01:03:01,821 --> 01:03:05,324
Any white sausages left?
734
01:03:05,408 --> 01:03:08,161
Huh? That's unusual.
You're not drinking beer.
735
01:03:08,244 --> 01:03:10,329
You'd better stay home tonight.
736
01:03:10,413 --> 01:03:13,166
Tonight, this country is going to be reborn.
737
01:03:13,249 --> 01:03:15,793
That's what we're celebrating.
738
01:03:18,838 --> 01:03:22,175
That's the guy from the Thule Society...
739
01:03:22,258 --> 01:03:24,177
Hey, Noah...
740
01:03:24,260 --> 01:03:26,429
Noah, where are you going?
741
01:03:27,805 --> 01:03:31,726
What are you guys doing? You might
not know it, but those guys are...
742
01:03:31,809 --> 01:03:33,728
There is a war starting.
743
01:03:33,811 --> 01:03:36,314
That spineless revolutionary
regime will be overthrown,
744
01:03:36,397 --> 01:03:39,150
and our Fuhrer will lead this country.
745
01:03:39,233 --> 01:03:42,153
Noah is helping us work toward that.
746
01:03:42,236 --> 01:03:43,738
Didn't I mention?
747
01:03:43,821 --> 01:03:47,742
All of the men here belong to the same party.
748
01:03:47,825 --> 01:03:51,329
The National Socialist Workers Party.
749
01:03:57,251 --> 01:03:59,170
Let me go!
750
01:04:01,422 --> 01:04:03,007
Get in!
751
01:04:06,260 --> 01:04:09,305
We're going to Haushofer's villa, are we not?
752
01:04:09,388 --> 01:04:10,932
Yeah.
753
01:04:11,015 --> 01:04:13,309
--Why are you helping me?
--Who knows?
754
01:04:13,392 --> 01:04:17,438
Maybe I just want to protect my dream.
755
01:04:27,240 --> 01:04:30,743
You can begin your tests
at any time. However...
756
01:04:30,826 --> 01:04:36,332
Didn't I tell you? We won't be needing
to carry the rocket out of here.
757
01:04:36,415 --> 01:04:40,503
You mean you're going to launch
from inside this building?
758
01:04:53,391 --> 01:04:54,725
Noah?
759
01:04:54,809 --> 01:04:59,730
Yeah. She's the gypsy girl we
have been looking for all this time.
760
01:04:59,814 --> 01:05:02,733
We're lucky you kept her in Munich for us.
761
01:05:02,817 --> 01:05:04,318
Why is she here?
762
01:05:04,402 --> 01:05:08,948
She is the key to opening the
doorway. The one to Shamballa!
763
01:05:09,824 --> 01:05:12,743
Is that thing... really...
764
01:05:12,827 --> 01:05:18,165
You must have already seen it, right?
Inside Edward Elric's head?
765
01:05:18,249 --> 01:05:21,752
You were able to view all
of Edward's knowledge, right?
766
01:05:21,836 --> 01:05:24,171
Y-Yes.
767
01:05:24,255 --> 01:05:25,756
The magic circle...
768
01:05:25,840 --> 01:05:29,343
No, they call it a transmutation circle, huh?
769
01:05:29,427 --> 01:05:31,345
What about the incantation?
770
01:05:31,429 --> 01:05:33,723
There were no incantations in his memory.
771
01:05:33,806 --> 01:05:35,933
One needs to circulate their power
772
01:05:36,017 --> 01:05:38,436
between themselves
and the transmutation circle...
773
01:05:41,397 --> 01:05:46,277
It's as though there were someone
knocking on the other side of the doorway.
774
01:05:48,237 --> 01:05:51,157
It's been a long time since we snuck
our way into someplace like this, huh?
775
01:05:51,240 --> 01:05:54,327
Up ahead is the former Fuhrer's office?
776
01:06:00,249 --> 01:06:02,168
Why?
777
01:06:02,251 --> 01:06:04,462
What's missing?
778
01:06:06,255 --> 01:06:08,424
Back then...
779
01:06:11,260 --> 01:06:14,722
...I saw the gate.
780
01:06:14,805 --> 01:06:20,728
If it's the same gate...
then, in order to get there...
781
01:06:20,811 --> 01:06:23,356
...I myself have to...
782
01:06:44,418 --> 01:06:47,171
--Gluttony...
--Gluttony?
783
01:06:47,254 --> 01:06:49,173
He's like me...
784
01:06:49,256 --> 01:06:51,217
...a monster!
785
01:07:06,816 --> 01:07:08,317
On November 8th,
786
01:07:08,401 --> 01:07:12,321
very soon now, here, in the beer hall
where the able men of Bavaria gather,
787
01:07:12,405 --> 01:07:14,740
the leader of the National
Socialist German Workers Party,
788
01:07:14,824 --> 01:07:17,326
the Fuhrer, Adolph Hitler,
will stand before you.
789
01:07:17,410 --> 01:07:19,161
He will urge the state militia to rise up,
790
01:07:19,245 --> 01:07:21,330
and from there, we will march on Berlin.
791
01:07:21,414 --> 01:07:24,333
We will seize the state's power in one stroke!
792
01:07:24,417 --> 01:07:27,753
Let's make haste. Hurry and
open the path to Shamballa,
793
01:07:27,837 --> 01:07:30,339
and bring Shamballa's forces
and weapons over to our side.
794
01:07:30,423 --> 01:07:32,633
But we still haven't done enough fine-tuning.
795
01:07:32,717 --> 01:07:34,343
Are you still saying that?
796
01:07:34,427 --> 01:07:38,556
You cannot open the doorway with
just the knowledge you took from him?
797
01:07:39,807 --> 01:07:41,350
What's that?
798
01:07:42,810 --> 01:07:44,311
Know how to fly?
799
01:07:44,395 --> 01:07:46,564
More or less.
800
01:07:57,825 --> 01:08:00,453
We didn't even have to go pick him up.
801
01:08:01,829 --> 01:08:03,330
You've come, have you?
802
01:08:03,414 --> 01:08:06,751
Sure enough, it looks like the
doorway won't open without you.
803
01:08:06,834 --> 01:08:10,171
You mean you were trying
to use Noah in my place?
804
01:08:10,254 --> 01:08:14,759
--Stop this.
--Your world is on the other side, right?
805
01:08:14,842 --> 01:08:17,762
It's not Shamballa. I guarantee you that.
806
01:08:17,845 --> 01:08:20,723
I wanted to see it!
No, I wanted to go there!
807
01:08:20,806 --> 01:08:22,725
After all, that's where it is, right?
808
01:08:22,808 --> 01:08:28,731
My own land, where no one will
betray me, or be afraid of me?
809
01:08:28,814 --> 01:08:31,734
You want your own land?
810
01:08:31,817 --> 01:08:35,154
But I thought your people were
proud of continually traveling,
811
01:08:35,237 --> 01:08:37,323
without belonging to any country.
812
01:08:37,406 --> 01:08:40,159
I want... to dream...
813
01:08:40,242 --> 01:08:42,328
What lies ahead...
814
01:08:42,411 --> 01:08:44,580
...is no dream.
815
01:11:23,238 --> 01:11:25,324
Now!
816
01:11:25,407 --> 01:11:33,165
Transmute us... When you do,
the gate will open... to receive us...
817
01:11:33,248 --> 01:11:39,755
I get it. A Homunculus acted as
a catalyst on the other side, too.
818
01:11:39,838 --> 01:11:42,758
Those who have come from within
the gate become catalysts for it.
819
01:11:42,841 --> 01:11:47,179
That's... the reason why I came...
820
01:11:47,262 --> 01:11:52,142
You're trying to offer yourself again
as the price to save your brother...
821
01:11:52,226 --> 01:11:57,147
I don't want to see
that happen... ever again...
822
01:11:57,231 --> 01:11:58,732
You don't mean...
823
01:11:58,816 --> 01:12:04,947
I want to go home... to where my Mama is...
824
01:12:08,826 --> 01:12:10,536
Hurry!
825
01:12:52,411 --> 01:12:54,872
You'll hit him!
826
01:13:00,836 --> 01:13:05,174
Dad! What is this?! What is going on?!
827
01:13:05,257 --> 01:13:09,762
This was the most effective
way to keep the dragon quiet.
828
01:13:09,845 --> 01:13:13,140
Luckily for us, the man does not die so easily.
829
01:13:13,223 --> 01:13:17,728
Yo... you finally came, huh?
For the love of...
830
01:13:17,811 --> 01:13:20,314
What are you doing there?!
831
01:13:20,397 --> 01:13:23,734
Oh, I wanted to try making a
passageway to the other side,
832
01:13:23,817 --> 01:13:27,321
using the magic and science
of this side somehow...
833
01:13:27,404 --> 01:13:30,324
Haushofer made me a proposal...
834
01:13:30,407 --> 01:13:33,160
--I'm coming to help you now.
--Don't!
835
01:13:33,243 --> 01:13:35,162
This is what I wanted.
836
01:13:35,245 --> 01:13:40,167
I am a sinner. I failed to bring
the son I lost back to life,
837
01:13:40,250 --> 01:13:43,337
turned him into this monster,
and then abandoned him.
838
01:13:43,420 --> 01:13:49,259
And yet, I took over the lives of many
other people in order to go on living.
839
01:13:51,261 --> 01:13:54,765
Why?! Why would you help these people out?!
840
01:14:00,395 --> 01:14:02,147
In order for me to go home?
841
01:14:02,231 --> 01:14:06,318
I'm going to offer my life as the price,
and transmute Envy into a gate.
842
01:14:06,401 --> 01:14:08,529
I don't need you to do that!
843
01:14:08,612 --> 01:14:10,155
Give AI...
844
01:14:10,239 --> 01:14:12,783
...my regards.
845
01:14:40,811 --> 01:14:42,521
Why?!
846
01:14:43,814 --> 01:14:47,109
Prepare the rocket.
We're going through the doorway!
847
01:14:49,403 --> 01:14:52,614
You're a lucky one, Edward-san.
848
01:14:56,827 --> 01:14:58,954
Alphonse?
849
01:14:59,037 --> 01:15:01,165
You will be able to go home.
850
01:15:01,248 --> 01:15:05,460
Now, in all the chaos while Eckart
is getting ready to board the rocket.
851
01:15:11,258 --> 01:15:14,178
Hess, inform the Fuhrer of our situation.
852
01:15:14,261 --> 01:15:16,346
Tell Professor Haushofer
to stabilize the doorway.
853
01:15:16,430 --> 01:15:20,684
Please stop. It turns out that
I don't believe that is Shamballa.
854
01:15:20,767 --> 01:15:22,728
Edward is right.
855
01:15:22,811 --> 01:15:25,272
I know that.
856
01:15:29,818 --> 01:15:32,446
Looks like she missed you
and hit your artificial arm.
857
01:15:33,405 --> 01:15:36,158
"At a speed of over 11 kilos per second,
858
01:15:36,241 --> 01:15:38,744
this rocket will punch through whatever
phenomena occurs within the doorway,
859
01:15:38,827 --> 01:15:40,746
and get us to the other side."
860
01:15:40,829 --> 01:15:43,332
That was Haushofer-san's idea.
861
01:15:43,415 --> 01:15:45,751
This one-seater should
also put out enough speed.
862
01:15:45,834 --> 01:15:49,171
Hold on! I never said I was
going to the other side.
863
01:15:49,254 --> 01:15:51,298
I want you to go.
864
01:15:52,424 --> 01:15:56,011
Alphonse, am I in the way?
865
01:15:58,430 --> 01:16:03,727
We don't just exist in the
middle of one of your dreams.
866
01:16:03,810 --> 01:16:07,314
Even as my life is coming to an end,
867
01:16:07,397 --> 01:16:11,443
I'm still me. I will definitely be here.
868
01:16:14,238 --> 01:16:15,822
Don't forget me.
869
01:16:20,827 --> 01:16:22,162
Alphonse!
870
01:16:22,246 --> 01:16:25,457
Alphonse! Alphonse!
871
01:16:29,836 --> 01:16:31,380
What's that?!
872
01:16:57,406 --> 01:16:59,324
Ed!
873
01:16:59,408 --> 01:17:00,951
Noah...
874
01:17:01,034 --> 01:17:03,161
Take me with you, Ed!
875
01:17:03,245 --> 01:17:05,414
Take me with you!
876
01:17:08,417 --> 01:17:10,585
Ed!!
877
01:18:29,247 --> 01:18:31,583
What is that?
878
01:18:40,842 --> 01:18:43,053
What is this?
879
01:18:51,228 --> 01:18:54,147
This power...
880
01:18:54,231 --> 01:18:57,776
My magic has become reality!
881
01:18:59,403 --> 01:19:02,155
Yowch...
882
01:19:02,239 --> 01:19:03,323
What is this place?
883
01:19:03,407 --> 01:19:07,327
I don't know, but we're still alive.
884
01:19:15,252 --> 01:19:17,754
You like those sorts of things, don't you?
885
01:19:17,838 --> 01:19:20,382
--It doesn't have any aesthetic appeal.
--Winry!
886
01:19:22,843 --> 01:19:25,345
Al... What is that thing?
887
01:19:25,429 --> 01:19:28,348
All I did was open the gate.
888
01:19:28,432 --> 01:19:30,517
The gate?
889
01:19:55,250 --> 01:19:58,378
--Ow...
--Ed...
890
01:20:02,257 --> 01:20:04,759
Where have you been?
891
01:20:04,843 --> 01:20:06,470
Winry...
892
01:20:08,430 --> 01:20:10,724
Welcome home.
893
01:20:10,807 --> 01:20:13,143
Yeah...
894
01:20:13,226 --> 01:20:15,020
Brother!
895
01:20:16,396 --> 01:20:18,315
Sheska“.
896
01:20:18,398 --> 01:20:20,150
Al...
897
01:20:20,233 --> 01:20:22,319
Welcome home, Brother.
898
01:20:22,402 --> 01:20:24,529
Yeah.
899
01:20:27,824 --> 01:20:29,743
What is that?
900
01:20:29,826 --> 01:20:33,330
A weapon, from the other world.
901
01:20:33,413 --> 01:20:35,332
They came to attack this world.
902
01:20:35,415 --> 01:20:40,170
They want to use the power
of this world over there.
903
01:20:40,253 --> 01:20:42,339
What have I...
904
01:20:42,422 --> 01:20:46,551
Are you the one who made that gate?
905
01:20:47,844 --> 01:20:49,429
Al!
906
01:20:56,394 --> 01:20:58,146
For crying out loud...
907
01:20:58,230 --> 01:21:01,316
No sooner are you home than you're busy again.
908
01:21:01,399 --> 01:21:04,819
Were you planning to go into
battle with that arm and leg?
909
01:21:06,404 --> 01:21:10,325
Were you carrying these that whole time?
910
01:21:10,408 --> 01:21:14,663
Winry... But I've grown some.
911
01:21:17,249 --> 01:21:19,751
Who do you take me for?
912
01:22:05,255 --> 01:22:07,757
Who are these guys?
913
01:22:07,841 --> 01:22:09,467
You bastards!
914
01:22:19,811 --> 01:22:24,899
Behold my artistic alchemy!
915
01:22:28,403 --> 01:22:30,405
Major!
916
01:22:31,823 --> 01:22:33,325
Armstrong-done, who are they?
917
01:22:33,408 --> 01:22:36,745
They look like the ones who appeared in Liore.
918
01:22:36,828 --> 01:22:38,330
However...
919
01:22:39,831 --> 01:22:42,459
Falman! Fuery! Behind you!
920
01:23:05,231 --> 01:23:06,733
Colonel!
921
01:23:06,816 --> 01:23:09,319
Colonel Mustang!
922
01:23:09,402 --> 01:23:12,739
Warrant Officer Falman, take a
squad and guard the Assembly Hall!
923
01:23:12,822 --> 01:23:13,740
Yes, sir!
924
01:23:13,823 --> 01:23:16,159
Sgt. Fuery, deliver these
orders to the mechanized division:
925
01:23:16,242 --> 01:23:19,746
Dispatch a tank unit into the city at once,
and put a stop to the enemy's advance.
926
01:23:19,829 --> 01:23:22,332
--Yes, sir!
--Hey, the Corporal is giving orders.
927
01:23:22,415 --> 01:23:24,334
Lieutenants Havoc and Breda...
928
01:23:24,417 --> 01:23:25,335
--Yes, sir!
--Yes, sir!
929
01:23:25,418 --> 01:23:27,337
The Command Center here is our last stronghold.
930
01:23:27,420 --> 01:23:29,756
Drag the generals out of there
and have them contact all posts,
931
01:23:29,839 --> 01:23:31,341
to have their soldiers sent back here.
932
01:23:31,424 --> 01:23:32,967
--Yes, sir!
--Yes, sir!
933
01:23:34,427 --> 01:23:36,763
Armstrong...
934
01:23:36,846 --> 01:23:39,724
...dono, if we're going to bring
that airborne target down...
935
01:23:39,808 --> 01:23:43,478
Mm-hmm, we'll need a balloon, right? Very well!
936
01:23:51,236 --> 01:23:53,238
We've been waiting for you.
937
01:23:56,408 --> 01:23:58,076
All right, try standing up.
938
01:23:58,159 --> 01:24:02,038
Easy for you to say. This hurts, you know.
939
01:24:06,835 --> 01:24:08,336
It's perfect!
940
01:24:08,420 --> 01:24:12,298
I knew about how much you would grow.
941
01:24:14,259 --> 01:24:16,177
There are more of them coming.
942
01:24:17,679 --> 01:24:19,514
Stay back!
943
01:24:37,240 --> 01:24:42,162
It would appear that this is
the capital city of this world.
944
01:24:42,245 --> 01:24:44,414
Away with you!
945
01:24:50,420 --> 01:24:52,380
So, they're here.
946
01:25:04,809 --> 01:25:08,062
Edward Elric!
947
01:26:05,411 --> 01:26:07,163
Al!
948
01:26:08,623 --> 01:26:13,336
AI... I'm surprised you made it out of there.
949
01:26:13,419 --> 01:26:17,173
Wrath... showed me a way out.
950
01:26:17,257 --> 01:26:18,758
Wrath?
951
01:26:18,842 --> 01:26:23,847
That's right. I transmuted
that gate using Wrath.
952
01:26:25,265 --> 01:26:26,933
Al...
953
01:26:41,614 --> 01:26:43,283
Stop!
954
01:26:44,409 --> 01:26:48,371
You can't bring a dead person back to life.
955
01:26:52,834 --> 01:26:56,379
Brother, is this my fault?
956
01:26:57,422 --> 01:27:01,759
Why... is all this happening?
957
01:27:01,843 --> 01:27:04,178
I was just...
958
01:27:04,262 --> 01:27:09,142
You were just trying to bring me back, right?
959
01:27:09,225 --> 01:27:13,521
I'm sure that Wrath just
wanted to help you do that, too.
960
01:27:15,815 --> 01:27:20,737
The AI in the other world
also just wanted to send me back.
961
01:27:20,820 --> 01:27:24,157
Noah just wanted a land of her own.
962
01:27:24,240 --> 01:27:28,953
Nobody wanted a war like this.
963
01:27:34,417 --> 01:27:39,172
We didn't... nobody wanted this...
964
01:27:39,255 --> 01:27:43,343
But still, this war is our fault.
965
01:27:43,426 --> 01:27:44,844
Do you understand?
966
01:27:46,429 --> 01:27:49,974
That's why we are going to defend this world.
967
01:27:51,392 --> 01:27:53,728
Forever more, as long as we're alive,
968
01:27:53,811 --> 01:27:58,358
we can't live as though we have
nothing to do with this world.
969
01:28:13,331 --> 01:28:13,915
How's it coming?
970
01:28:14,248 --> 01:28:17,752
This is the best we could make in a pinch.
971
01:28:17,835 --> 01:28:19,504
It's good enough.
972
01:28:30,848 --> 01:28:32,725
--Please wait!
--Hawkeye-dono!
973
01:28:32,809 --> 01:28:35,520
With my power, I can only take a crew of one!
974
01:28:35,603 --> 01:28:37,981
You liar!
975
01:28:39,399 --> 01:28:42,318
Winry-san, over there!
976
01:28:42,402 --> 01:28:43,945
Ed!
977
01:28:46,406 --> 01:28:48,324
It's been so long, and yet
you're still so good at it.
978
01:28:48,408 --> 01:28:50,535
Give me a little credit.
979
01:29:01,838 --> 01:29:04,757
Now! Extend it, Fullmetal!
980
01:29:04,841 --> 01:29:06,592
Colonel!
981
01:29:21,607 --> 01:29:24,736
Looks like you brought
this trouble back with you.
982
01:29:24,819 --> 01:29:29,741
Sarcastic remarks already? You know,
that eye patch doesn't suit you!
983
01:29:29,824 --> 01:29:31,617
Sorry.
984
01:29:47,842 --> 01:29:50,553
Go, Fullmetal. That's the reason why I came.
985
01:29:50,636 --> 01:29:52,764
Yeah, that I will!
986
01:29:52,847 --> 01:29:54,849
Oh, Brother!
987
01:29:56,809 --> 01:29:59,228
I knew you were alive.
988
01:30:05,818 --> 01:30:10,531
Why?! Why is my magic being obstructed?!
989
01:30:17,246 --> 01:30:22,335
This place is a new world,
completely different from our world.
990
01:30:22,418 --> 01:30:29,634
It's not at all different.
People live, weep, laugh, and die.
991
01:30:36,849 --> 01:30:42,146
There's one thing I'd like to ask you.
Why did you suddenly attack?
992
01:30:42,230 --> 01:30:47,151
Weren't you going to use this world's
know-how for your war over there?
993
01:30:47,235 --> 01:30:51,322
I am going to destroy this world!
994
01:30:51,405 --> 01:30:53,157
For what reason?!
995
01:30:53,241 --> 01:30:55,743
Because it is terrifying!
996
01:30:55,827 --> 01:30:59,163
Once I learned that a doorway
could be opened with the power...
997
01:30:59,247 --> 01:31:02,750
...of the Great Serpent,
and that there was another world...
998
01:31:02,834 --> 01:31:05,753
...when I learned that it had
power that exceeded our own...
999
01:31:05,837 --> 01:31:10,341
I became frightened--
so frightened that I could not stand it.
1000
01:31:10,424 --> 01:31:13,344
I knew that I had to destroy it!
1001
01:31:13,427 --> 01:31:16,722
The people here would
never start a war with you!
1002
01:31:16,806 --> 01:31:19,142
--How can you know that?!
--We are humans, like you!
1003
01:31:19,225 --> 01:31:22,311
No, you aren't! You may take the same form,
1004
01:31:22,395 --> 01:31:25,148
but you are monsters from another world!
1005
01:31:25,231 --> 01:31:28,568
So that's what your true intentions are!
1006
01:31:46,836 --> 01:31:48,838
This is where it ends.
1007
01:31:56,846 --> 01:31:58,764
People...
1008
01:31:58,848 --> 01:32:02,310
...cannot accept that
which is unlike themselves.
1009
01:32:02,393 --> 01:32:08,149
They reject it, and fear it.
That is the beginning of war.
1010
01:32:08,232 --> 01:32:12,153
To me, you look like a monster.
1011
01:32:12,236 --> 01:32:15,740
That is why I can kill you!
1012
01:32:15,823 --> 01:32:17,658
Kill him!
1013
01:32:28,252 --> 01:32:29,587
What?
1014
01:32:29,670 --> 01:32:34,383
I have transferred a portion of my
soul into all of these suits of armor.
1015
01:32:36,844 --> 01:32:39,263
Stay back... Stay back!
1016
01:32:39,347 --> 01:32:43,226
Stop! Stop! Stop!
1017
01:32:57,240 --> 01:32:59,742
Is it over?
1018
01:32:59,825 --> 01:33:01,160
Yes.
1019
01:33:08,834 --> 01:33:10,544
Fullmetal?
1020
01:33:15,841 --> 01:33:19,762
Brother? Brother!
1021
01:33:19,845 --> 01:33:24,725
You should be able to manage
something with that much material.
1022
01:33:24,809 --> 01:33:28,145
Where are you going?
1023
01:33:28,229 --> 01:33:31,148
I'm going to take all of these
guys back through the gate.
1024
01:33:31,232 --> 01:33:33,734
Brother, you don't have to go with them!
1025
01:33:33,818 --> 01:33:36,320
I have to destroy the gate.
1026
01:33:36,404 --> 01:33:41,742
AI, you destroy the gate too, so that
the passageway will never open again.
1027
01:33:41,826 --> 01:33:44,537
What about Winry?!
1028
01:33:47,415 --> 01:33:50,751
Tell her thanks for this.
1029
01:33:50,835 --> 01:33:52,169
Brother!
1030
01:33:52,253 --> 01:33:56,173
Brother! Brother! Brother!
1031
01:34:01,429 --> 01:34:04,640
That has to be Ed.
1032
01:34:07,226 --> 01:34:11,230
He's not going to let me wait any longer, huh?
1033
01:34:17,820 --> 01:34:20,740
The uprising has failed!
1034
01:34:20,823 --> 01:34:24,160
Munich Command realized what we were doing,
1035
01:34:24,243 --> 01:34:26,329
and together with the police,
they blocked our march.
1036
01:34:26,412 --> 01:34:30,333
The demonstrators were
beaten back along the way.
1037
01:34:30,416 --> 01:34:32,293
What happened to the Fuhrer?
1038
01:34:34,420 --> 01:34:37,006
I guess we weren't in time.
1039
01:35:14,835 --> 01:35:17,338
W-What is that monster?!
1040
01:35:17,421 --> 01:35:19,548
Oh, God!
1041
01:35:21,425 --> 01:35:25,346
Open... the doorway...
1042
01:35:25,429 --> 01:35:28,349
...once again...
1043
01:35:28,432 --> 01:35:31,727
...and send me back...
1044
01:35:31,811 --> 01:35:34,814
...to Shamballa...
1045
01:36:09,265 --> 01:36:11,183
Ed!
1046
01:36:11,267 --> 01:36:13,310
Noah...
1047
01:36:13,394 --> 01:36:17,398
That's right... I came back...
1048
01:36:22,403 --> 01:36:24,155
Why?
1049
01:36:24,238 --> 01:36:27,825
Why did you come back, Ed?
1050
01:36:30,828 --> 01:36:32,329
Why, indeed?
1051
01:36:32,413 --> 01:36:37,168
To destroy the gate, Brother.
1052
01:36:37,251 --> 01:36:40,337
You transferred your spirit again, huh?
1053
01:36:40,421 --> 01:36:43,591
I won't be able to hear you much longer.
1054
01:36:46,844 --> 01:36:49,346
AI! Why are you...
1055
01:36:49,430 --> 01:36:52,183
I hopped aboard your plane
at the last second, Brother.
1056
01:36:52,266 --> 01:36:55,311
Then I hid inside this thing,
so you wouldn't find me.
1057
01:36:55,394 --> 01:36:59,148
The Colonel should be destroying
the gate on the other side by now.
1058
01:36:59,231 --> 01:37:02,735
We're going to destroy the
gate on this side, too, right?
1059
01:37:02,818 --> 01:37:05,571
You won't be able to go home.
1060
01:37:07,823 --> 01:37:11,327
I wanted to be together with you, Brother.
1061
01:37:11,410 --> 01:37:13,662
I want to see the same things that you see,
1062
01:37:13,746 --> 01:37:16,332
and grow the same way that you do.
1063
01:37:16,415 --> 01:37:19,335
As long as the two of us are together,
then no matter where we are,
1064
01:37:19,418 --> 01:37:23,339
we can still go on journeying together.
1065
01:37:23,422 --> 01:37:26,175
AI... is your memory...
1066
01:37:26,258 --> 01:37:29,386
Mm-hmm. Looks like it's back.
1067
01:37:31,263 --> 01:37:34,141
Equivalent Exchange, huh?
1068
01:37:38,229 --> 01:37:42,149
It will take some effort
to do this without alchemy.
1069
01:37:42,233 --> 01:37:45,402
Between the two of us,
we'll manage something.
1070
01:37:58,249 --> 01:38:00,167
Films and weapons--
1071
01:38:00,251 --> 01:38:03,170
they are both the result
of scientific technique.
1072
01:38:03,254 --> 01:38:07,174
Then I will continue to make films.
1073
01:38:07,258 --> 01:38:13,597
Dazzling daydreams of
another world that cannot be.
1074
01:39:27,630 --> 01:39:30,174
Brother, how far are we going?
1075
01:39:30,257 --> 01:39:33,594
First, we have to look for the uranium bomb
1076
01:39:33,677 --> 01:39:36,347
that was brought over to this side.
1077
01:39:36,430 --> 01:39:39,558
Such a thing is unnecessary in either world.
1078
01:39:41,810 --> 01:39:46,148
Another great war is sure to start.
1079
01:39:46,231 --> 01:39:49,735
That could be something
that's unavoidable, huh?
1080
01:39:49,818 --> 01:39:52,738
I wonder if it's something we
should be getting involved with.
1081
01:39:52,821 --> 01:39:58,327
We can no longer go on thinking that this
world has nothing to do with ourselves.
1082
01:39:58,410 --> 01:40:01,163
This is our world.
1083
01:40:01,246 --> 01:40:03,749
There's no difference.
1084
01:40:03,832 --> 01:40:07,378
This is where we live.
1085
01:40:33,821 --> 01:40:40,744
Whoa, holding onto our overlapping dreams,
1086
01:40:40,828 --> 01:40:46,750
we move toward a paradise without end.
1087
01:40:48,419 --> 01:40:55,342
No longer able even to find something to lose,
1088
01:40:55,426 --> 01:41:03,350
we have run down this long road,
1089
01:41:03,434 --> 01:41:14,153
without ever doubting a single thing.
1090
01:41:14,236 --> 01:41:17,740
We'll say goodbye, lost Heaven.
1091
01:41:17,823 --> 01:41:21,326
How we longed for Heaven.
1092
01:41:21,410 --> 01:41:25,748
We're letting go of something we never had.
1093
01:41:25,831 --> 01:41:30,210
Time goes so fast, Heaven is lost.
1094
01:41:36,425 --> 01:41:43,348
The dream we took hold of
when we stretched out our hands
1095
01:41:43,432 --> 01:41:51,148
was a sand castle, quietly crumbling.
1096
01:41:51,231 --> 01:41:58,155
I'm here standing motionless
at a fork in the road,
1097
01:41:58,238 --> 01:42:06,330
after you left your smile behind,
1098
01:42:06,413 --> 01:42:16,757
and disappeared toward
that paradise you described.
1099
01:42:16,840 --> 01:42:20,344
We'll say goodbye, lost Heaven.
1100
01:42:20,427 --> 01:42:24,348
How we longed for Heaven.
1101
01:42:24,431 --> 01:42:28,310
We're letting go of something we never had.
1102
01:42:28,393 --> 01:42:31,730
Time goes so fast, Heaven is lost.
1103
01:42:31,814 --> 01:42:39,154
All those tiny stars
won't come together as one,
1104
01:42:39,238 --> 01:42:47,329
and the bouquet of red flowers
comes at the end of the show.
1105
01:43:16,400 --> 01:43:28,745
And even if what I saw ahead
of me as I started running...
1106
01:43:28,829 --> 01:43:30,747
...is a mirage
1107
01:43:30,831 --> 01:43:38,171
We'll say goodbye, lost Heaven...
We'll say goodbye, lost Heaven...
1108
01:43:38,255 --> 01:43:44,344
We'll say goodbye, lost Heaven...
We'll say goodbye, lost Heaven.
1109
01:43:44,428 --> 01:43:45,345
Yeah!
1110
01:43:45,429 --> 01:43:49,182
We'll say goodbye, lost Heaven.
1111
01:43:49,266 --> 01:43:52,728
How we longed for Heaven.
1112
01:43:52,811 --> 01:43:57,149
We're letting go of something we never had.
1113
01:43:57,232 --> 01:44:00,152
Time goes so fast, Heaven!
1114
01:44:00,235 --> 01:44:03,739
We'll say goodbye, lost Heaven. (Yeah!)
1115
01:44:03,822 --> 01:44:07,743
How we longed for Heaven. (Yeah!)
1116
01:44:07,826 --> 01:44:11,747
We're letting go of something we never had.
1117
01:44:11,830 --> 01:44:19,338
Time goes so fast, Heaven is lost.
Time goes so fast, Heaven is lost.
1118
01:44:19,421 --> 01:44:23,175
Time goes so fast, Heaven is lost.
1119
01:44:23,258 --> 01:44:26,762
I wish you good luck.
1120
01:44:26,845 --> 01:44:30,349
I still remember every day.
1121
01:44:30,432 --> 01:44:34,144
I wish you good luck.
1122
01:44:34,227 --> 01:44:38,523
I still remember every day.
83732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.