All language subtitles for Finians.Rainbow.1968.(F.Ford.Coppola-Musical).720p.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,257 --> 00:02:03,420 On the day I was born 2 00:02:05,138 --> 00:02:09,087 Said me father, said he 3 00:02:11,518 --> 00:02:16,761 ''I've an elegant legacy Waiting for ye 4 00:02:19,277 --> 00:02:24,483 'Tis a rhyme for your lip And a song for your heart 5 00:02:24,823 --> 00:02:31,241 To sing it whenever The world falls apart'' 6 00:02:40,755 --> 00:02:43,376 Look, look Look to the rainbow 7 00:02:43,758 --> 00:02:49,215 Follow it over The hill and stream 8 00:02:49,764 --> 00:02:55,351 Look, look Look to the rainbow 9 00:02:55,728 --> 00:03:01,563 Follow the fellow Who follows a dream 10 00:03:07,697 --> 00:03:12,406 'Twas a sumptuous gift To bequeath to a child 11 00:03:12,828 --> 00:03:18,202 For the lure of that song Keeps me head runnin' wild 12 00:03:18,417 --> 00:03:23,541 'Tis a rhyme for me lip And a song for me heart 13 00:03:23,880 --> 00:03:29,716 And I sing it whenever The world falls apart 14 00:03:33,014 --> 00:03:38,055 Look, look Look to the rainbow 15 00:03:38,352 --> 00:03:43,347 Follow it over The hill and stream 16 00:03:43,649 --> 00:03:48,477 Look, look Look to the rainbow 17 00:03:48,779 --> 00:03:54,615 Follow the fellow Who follows a dream 18 00:05:01,182 --> 00:05:06,139 So I bundled me heart And I roamed the world free 19 00:05:06,353 --> 00:05:11,229 To the East with the light To the West with the sea 20 00:05:11,525 --> 00:05:16,981 And I searched all the earth And I scanned all the skies 21 00:05:17,197 --> 00:05:23,911 But I found it at last In my own true love's eyes 22 00:05:24,370 --> 00:05:29,875 Look, look Look to the rainbow 23 00:05:30,210 --> 00:05:35,548 Follow it over The hill and stream 24 00:05:35,840 --> 00:05:41,131 Look, look Look to the rainbow 25 00:05:41,387 --> 00:05:48,184 Follow the fellow Who follows a dream 26 00:05:49,061 --> 00:05:55,728 Follow the fellow Follow the fellow 27 00:05:56,485 --> 00:05:59,936 Follow the fellow 28 00:06:00,364 --> 00:06:07,611 Who follows a dream 29 00:06:22,718 --> 00:06:24,426 Eureka! 30 00:06:24,637 --> 00:06:28,172 - Sharon, come quickly. - What is it now, Father? 31 00:06:28,391 --> 00:06:31,889 We're here. lt's journey's end. Our destination at last. 32 00:06:32,102 --> 00:06:33,810 Thank heaven. Now l can sit down. 33 00:06:34,021 --> 00:06:37,769 No, you can't sit you down. lt's the hill beyond yon hill. 34 00:06:37,983 --> 00:06:41,980 l've been hearing about the hill beyond yon hill ever since we left Ireland. 35 00:06:53,957 --> 00:06:58,453 Keep your distance. Don't crowd around. Clear the way. 36 00:06:58,670 --> 00:07:01,920 - Step aside. - What's going on here? 37 00:07:06,636 --> 00:07:08,628 - They're gonna have an auction. - A what? 38 00:07:09,638 --> 00:07:11,927 They're gonna have it today. 39 00:07:13,976 --> 00:07:16,645 You gonna get this auction started now or ain't you? 40 00:07:16,853 --> 00:07:20,020 Hear ye! Hear ye! 41 00:07:20,232 --> 00:07:23,186 Now, wait a minute! 42 00:07:23,401 --> 00:07:27,446 You can't have an auction without first talking to Susan Mahoney. 43 00:07:27,656 --> 00:07:30,858 - Why not? - Henry, go get Susan. 44 00:07:31,075 --> 00:07:33,911 Because her brother owns this property, that's why not. 45 00:07:34,121 --> 00:07:35,282 I beg your pardon. 46 00:07:35,496 --> 00:07:39,957 The law states this property belongs to anybody who can pay the back taxes. 47 00:07:40,168 --> 00:07:42,740 - And that's me. - You mean, Senator Rawkins has it. 48 00:07:42,962 --> 00:07:46,296 - You're just his stooge. - And Woody don't like stooges. 49 00:07:46,507 --> 00:07:48,464 - Who's Woody? - He's Susan's brother. 50 00:07:48,676 --> 00:07:51,084 He's nothing but a troublemaking con man. 51 00:07:51,304 --> 00:07:52,963 He is not. Woody's president... 52 00:07:53,180 --> 00:07:57,094 ...and general sales manager of the Rainbow Valley Tobacco Cooperative. 53 00:07:57,309 --> 00:07:59,136 Incorporated. 54 00:07:59,353 --> 00:08:01,144 - What's that? - Us! 55 00:08:01,355 --> 00:08:03,014 - They're sharecroppers. - Sure are. 56 00:08:03,231 --> 00:08:05,308 That's how we'll all get rich together. 57 00:08:05,526 --> 00:08:08,894 Woody promised me personally. 58 00:08:12,032 --> 00:08:14,819 - Susan's trying to tell you something. - I'm listening. 59 00:08:15,035 --> 00:08:17,572 - What she say, Henry? - She says Woody's coming. 60 00:08:17,787 --> 00:08:19,660 - Woody. - Woody? 61 00:08:19,872 --> 00:08:23,205 - l didn't hear her say anything. - Naturally, she was born silent. 62 00:08:23,417 --> 00:08:25,078 One of the few women ever was. 63 00:08:25,295 --> 00:08:28,959 Sure, mister. She don't do ''talk'' talk. She does foot talk. 64 00:08:29,173 --> 00:08:32,589 Foot talk? That's ridiculous. 65 00:08:32,802 --> 00:08:35,921 - What's she saying now? - She says you gotta wait for Woody. 66 00:08:36,138 --> 00:08:37,798 He's bringing the money. 67 00:08:39,141 --> 00:08:40,635 Quiet! 68 00:08:40,851 --> 00:08:45,928 - Tax sale gonna start now. - lt's all right. Woody's coming. 69 00:08:46,564 --> 00:08:48,356 Woody's coming. 70 00:08:48,566 --> 00:08:51,983 Woody's coming. Woody's coming. Woody's coming. 71 00:09:08,085 --> 00:09:11,205 It's my duty to protect the people of Rainbow Valley. 72 00:09:11,713 --> 00:09:14,963 - Who from? - From the people of Rainbow Valley. 73 00:09:15,426 --> 00:09:17,335 Hear ye, hear ye. 74 00:09:17,553 --> 00:09:19,760 We can't be bothered with the mortgage man-- 75 00:09:19,971 --> 00:09:21,300 This time of the year! 76 00:09:21,515 --> 00:09:23,971 You'll be sorry interfering with the law. 77 00:09:24,185 --> 00:09:26,260 For spring don't care About the mortgage man 78 00:09:26,478 --> 00:09:28,021 This time of the year 79 00:09:28,229 --> 00:09:31,350 I'm giving you your last chance to get back your land. 80 00:09:31,567 --> 00:09:35,694 The dandelions in the dusky dell Don't give a hoot in hell 81 00:09:35,904 --> 00:09:39,735 - They're gonna smell without collateral - This time of the year 82 00:09:39,949 --> 00:09:42,237 - This time - This time of the year 83 00:09:42,911 --> 00:09:46,825 - Sweet merry buds and elderberry buds - Don't give a good ding-ding-dang 84 00:09:47,040 --> 00:09:49,364 Corn's shooting up Fruit trees a-fruitin' up 85 00:09:49,583 --> 00:09:51,623 Go tell Rawkins to go hang-hang 86 00:10:03,138 --> 00:10:05,096 Don't mess around here 87 00:10:07,559 --> 00:10:09,386 This time of the year 88 00:10:12,021 --> 00:10:14,228 You'll get it in the rear 89 00:10:16,568 --> 00:10:18,442 This time of the year 90 00:10:18,861 --> 00:10:22,811 Magnolia's are sentimental Persimmons are queer 91 00:10:23,032 --> 00:10:26,650 Keep your distance, now. Give way, there. 92 00:10:26,869 --> 00:10:29,954 You hear me? l said, keep your distance. 93 00:10:30,165 --> 00:10:32,073 Don't easily skeer 94 00:10:32,333 --> 00:10:36,461 They sprout without real-estaters This time of the year 95 00:10:45,679 --> 00:10:48,005 That choo-choo's comin' And it's mighty clear 96 00:10:48,224 --> 00:10:50,180 Woo, woo, Woody's here 97 00:10:50,392 --> 00:10:54,175 He's up there ridin' with the engineer Yes, Woody's here 98 00:10:54,855 --> 00:10:59,267 Just look at that choo-choo puffin' Let's give it a mighty cheer 99 00:10:59,484 --> 00:11:03,648 Just look at that engine huffin' Dang blast it all, Woody's here 100 00:11:03,863 --> 00:11:06,070 Woody's here! 101 00:11:06,283 --> 00:11:10,411 Get a load of that whistle blowin' That whistle is good to hear 102 00:11:10,703 --> 00:11:14,997 It's wantin' you to be knowin' Dang blast it all, Woody's here 103 00:11:15,208 --> 00:11:17,164 Woody's here! 104 00:11:17,376 --> 00:11:23,081 Woody's here! 105 00:11:37,270 --> 00:11:39,761 And to think l let you whisk me out of lreland... 106 00:11:39,981 --> 00:11:42,140 ...across an ocean and down a continent... 107 00:11:42,359 --> 00:11:46,438 ...in the sweet, green month of April. And for what? 108 00:11:46,654 --> 00:11:49,145 For a beautiful new life in a beautiful new land. 109 00:11:49,365 --> 00:11:52,864 - We came here to cure your arthritis. - Aye, that too. That too. 110 00:11:53,077 --> 00:11:56,446 Well, it's me that's cured of your arthritis. 111 00:11:56,664 --> 00:12:00,496 lt's all mythical, and so is that cure place for it called Rainbow Valley. 112 00:12:00,710 --> 00:12:03,034 Now you've gone just a bit too far. 113 00:12:03,253 --> 00:12:07,167 Here l have it on me map, witnessed and endorsed by Rand and McNally. 114 00:12:07,382 --> 00:12:10,549 l don't know who Rand is, but l could never trust a McNally. 115 00:12:10,760 --> 00:12:13,678 But you can always trust a McLonergan. 116 00:12:15,265 --> 00:12:18,883 Behold, that mythical land called Rainbow Valley. 117 00:12:22,480 --> 00:12:25,231 Sharon, shake hands with a millionaire. 118 00:12:25,441 --> 00:12:27,268 - A millionaire? - A multimillionaire. 119 00:12:27,485 --> 00:12:30,900 - Now what's happened to your arthritis? - That's for the poor. 120 00:12:31,113 --> 00:12:35,324 l knew you were up to something. Now, will you stand still and listen to me? 121 00:12:35,534 --> 00:12:37,242 l can't. l can't. Oh, no. 122 00:12:37,453 --> 00:12:40,489 Ever since l was 2, you've been seeing leprechauns... 123 00:12:40,706 --> 00:12:42,698 ...and rainbows over your whiskey jug. 124 00:12:42,916 --> 00:12:47,412 Now, what pixified fancy of yours has really brought us to America, huh? 125 00:12:48,089 --> 00:12:53,130 You'll love it here. You'll have everything you left behind in Glocca Morra. 126 00:12:53,719 --> 00:12:55,675 You hear that? 127 00:12:56,639 --> 00:13:01,300 What did l tell you? The same skylark music we have back in lreland. 128 00:13:02,143 --> 00:13:06,437 - Aye, a Glocca Morra skylark. - Aye. 129 00:13:06,690 --> 00:13:08,599 I hear a bird 130 00:13:09,985 --> 00:13:12,736 A Glocca Morra bird 131 00:13:13,905 --> 00:13:19,777 It well may be he's bringin' me A cheerin' word 132 00:13:21,453 --> 00:13:24,289 I hear a breeze 133 00:13:24,957 --> 00:13:28,575 A River Shannon breeze 134 00:13:28,835 --> 00:13:35,799 It well may be It's followed me across the seas 135 00:13:36,509 --> 00:13:43,046 Then tell me please 136 00:13:44,017 --> 00:13:48,809 How are things in Glocca Morra? 137 00:13:50,356 --> 00:13:54,105 Is that little brook still leapin' there? 138 00:13:55,486 --> 00:13:59,104 Does it still run down to Donny Cove 139 00:13:59,741 --> 00:14:05,660 Through Killybegs, Kilkerry and Kildare? 140 00:14:06,539 --> 00:14:10,832 How are things in Glocca Morra? 141 00:14:12,252 --> 00:14:15,952 Is that willow tree still weepin' there? 142 00:14:17,466 --> 00:14:23,254 Does that laddie with the twinklin' eye Come whistlin' by 143 00:14:24,097 --> 00:14:29,435 And does he walk away Sad and dreamy there 144 00:14:29,978 --> 00:14:33,513 Not to see me there? 145 00:14:35,525 --> 00:14:39,854 So I ask each weepin' willow 146 00:14:40,363 --> 00:14:45,025 And each brook along the way 147 00:14:45,284 --> 00:14:50,491 And each lad that comes a-whistlin' 148 00:14:50,747 --> 00:14:54,366 ''Too-ra-lay'' 149 00:14:55,835 --> 00:15:04,756 How are things in Glocca Morra... 150 00:15:04,969 --> 00:15:13,760 ... these fine days? 151 00:15:16,648 --> 00:15:20,692 Oh, now, Father, why are you crying? 152 00:15:20,901 --> 00:15:23,819 Oh, it's that cheap lrish music. 153 00:15:31,120 --> 00:15:33,195 Where is everybody? 154 00:15:33,622 --> 00:15:37,536 - Hello? - Hello? 155 00:16:00,022 --> 00:16:02,477 Where are all the children? 156 00:16:26,882 --> 00:16:28,506 What the devil? 157 00:16:30,218 --> 00:16:33,967 He's up there ridin' with the engineer Yes, Woody's here 158 00:16:36,558 --> 00:16:40,306 Someone's coming. You better get up in that tree and take a look. 159 00:16:46,025 --> 00:16:50,437 Don't easily skeer They'll sprout without real-estaters 160 00:16:50,654 --> 00:16:52,362 This time of the year 161 00:16:52,823 --> 00:16:54,732 lt's only the folk who live here. 162 00:16:56,118 --> 00:16:58,276 America's full of gangsters, you know. 163 00:16:58,495 --> 00:17:00,535 You said it was full of millionaires. 164 00:17:00,747 --> 00:17:01,945 Don't argue. 165 00:17:02,165 --> 00:17:04,205 Can't be bothered With the mortgage man 166 00:17:04,418 --> 00:17:05,698 This time of the year 167 00:17:06,377 --> 00:17:08,121 Here. Take this. 168 00:17:09,464 --> 00:17:11,790 The spring don't care About the mortgage men 169 00:17:12,009 --> 00:17:13,586 This time of the year 170 00:17:15,678 --> 00:17:17,801 lt's-- lt's gold. 171 00:17:19,516 --> 00:17:22,682 - Aye. lt's a pot of gold. - And you stole it. 172 00:17:22,893 --> 00:17:25,349 - l never stole it. l borrowed it. - But... 173 00:17:25,604 --> 00:17:27,229 ...who did you borrow it from? 174 00:17:27,440 --> 00:17:30,109 - Why do you want to know? - So we can lend it back. 175 00:17:30,317 --> 00:17:32,440 - lt's impossible. - Why not? 176 00:17:32,653 --> 00:17:34,776 Because he's not mortal. 177 00:17:34,988 --> 00:17:36,897 - You killed him. - Of course not. 178 00:17:37,115 --> 00:17:39,784 He never was mortal. He's a leprechaun. 179 00:17:40,786 --> 00:17:42,161 A leprechaun? 180 00:17:42,371 --> 00:17:44,826 Aye. Who else would have gold in lreland? 181 00:17:46,208 --> 00:17:49,790 They sprout without real-estaters This time of the year 182 00:17:50,337 --> 00:17:51,996 Now that Woody's here 183 00:17:52,631 --> 00:17:54,290 Now that Woody's here 184 00:17:54,882 --> 00:17:58,049 Now that Woody's here 185 00:17:59,929 --> 00:18:03,381 Now, don't think that this is gonna stop the auction. 186 00:18:03,600 --> 00:18:04,798 You gonna pay them off? 187 00:18:05,018 --> 00:18:06,392 Hey, Howard. You watch me. 188 00:18:06,602 --> 00:18:09,354 Hear ye! Hear ye! 189 00:18:09,563 --> 00:18:11,556 You ain't making a burlesque of the law. 190 00:18:11,773 --> 00:18:14,478 Why not? That's where the law spends most its time. 191 00:18:14,693 --> 00:18:17,694 Seen him in the front row last Monday night, Woody. 192 00:18:17,905 --> 00:18:21,238 - Bet you did. - Ain't true! Ain't true! 193 00:18:21,450 --> 00:18:24,570 Quiet! This is an unlawful assembly. 194 00:18:24,786 --> 00:18:27,953 Then this unlawful assembly is gonna have to come to order. 195 00:18:28,165 --> 00:18:29,363 All right. 196 00:18:30,751 --> 00:18:32,031 Read it. 197 00:18:33,253 --> 00:18:34,416 Read it. 198 00:18:37,632 --> 00:18:39,589 ''Rainbow Valley parcel lot seven... 199 00:18:39,801 --> 00:18:43,252 ...is hereby up for auction for default of back taxes... 200 00:18:43,471 --> 00:18:46,306 ...in the amount of $ 777.'' 201 00:18:46,516 --> 00:18:48,307 - $ 777 going once! - Yes! 202 00:18:48,518 --> 00:18:50,012 - $ 777 going twice! - Yes! 203 00:18:50,227 --> 00:18:51,805 - $ 777 going three times! - Yes! 204 00:18:52,021 --> 00:18:55,935 Sold! To the Rainbow Valley Tobacco Cooperative lncorporated. 205 00:18:57,193 --> 00:18:59,232 Yeah. That's old Woody. 206 00:19:00,487 --> 00:19:03,441 This covers it, except: 207 00:19:03,657 --> 00:19:05,649 ''Service charges, notary services... 208 00:19:05,867 --> 00:19:08,785 ...penalty and penal points, convertible debentures... 209 00:19:08,996 --> 00:19:11,284 ...miscellaneous and sundry add-on interest.'' 210 00:19:13,166 --> 00:19:15,492 Another $ 77. 211 00:19:18,797 --> 00:19:23,043 No, it never said nothing about this in that bill you sent to my sister Susan. 212 00:19:23,259 --> 00:19:27,339 Well, that's how it is with interest. Don't make a sound. 213 00:19:27,555 --> 00:19:30,924 - Just keeps compounding. - Ain't you got the balance of the money? 214 00:19:32,393 --> 00:19:35,098 - l figure l'm good for it. - Cash. 215 00:19:35,313 --> 00:19:36,771 All right, come on, sheriff. 216 00:19:40,860 --> 00:19:42,057 Wait a minute. 217 00:19:42,277 --> 00:19:44,982 Give me a chance to get my money back on this guitar. 218 00:19:45,197 --> 00:19:47,320 lt's too late for that. 219 00:19:47,574 --> 00:19:49,650 Money don't grow on trees, you know. 220 00:19:52,245 --> 00:19:53,360 lt does for Woody. 221 00:20:18,353 --> 00:20:21,354 Hey, Buzz, say hello to Rawkins! 222 00:20:24,693 --> 00:20:28,477 Rawkins hears about this, we'll both be looking for new jobs. 223 00:20:28,697 --> 00:20:29,895 Come on, sheriff! 224 00:20:39,582 --> 00:20:42,369 Well, now. What do we have here? 225 00:20:42,585 --> 00:20:45,705 - lt's an angel. - Shame on the frivolous likes of you. 226 00:20:45,921 --> 00:20:47,202 lt's an lrish angel. 227 00:20:47,423 --> 00:20:49,830 Your kith and kin pinning their hopes on you... 228 00:20:50,050 --> 00:20:52,921 ...and you go squandering your money on a music box. 229 00:20:54,013 --> 00:20:55,507 l did it for them. 230 00:20:55,723 --> 00:20:58,593 lt's a community guitar. 231 00:20:59,476 --> 00:21:01,932 Aye, and l'm sure that's how you'll use it... 232 00:21:02,146 --> 00:21:04,139 ...on every girl in the community. 233 00:21:04,357 --> 00:21:08,520 Daughter, that's no way to be talking to me future business partner. 234 00:21:08,736 --> 00:21:09,933 Partner? 235 00:21:10,153 --> 00:21:12,727 You accepted me money for back taxes, didn't you? 236 00:21:12,948 --> 00:21:15,699 - l intend to pay you back. - l don't want you to. 237 00:21:15,909 --> 00:21:17,901 l just want me property rights. 238 00:21:19,078 --> 00:21:21,238 How much land you think you're entitled to? 239 00:21:21,457 --> 00:21:25,204 An acre or so. All l really need is a parcel of land as big as me bag... 240 00:21:25,418 --> 00:21:27,327 ...on the closest point to Fort Knox. 241 00:21:27,545 --> 00:21:30,084 We are in the vicinity of Fort Knox, are we not? 242 00:21:30,297 --> 00:21:31,578 About two miles. 243 00:21:31,799 --> 00:21:34,801 ln fact, on a warm night, you can smell the gold. 244 00:21:37,304 --> 00:21:39,013 Have we a deal? 245 00:21:40,349 --> 00:21:42,425 - Yeah! - Yeah! 246 00:21:43,686 --> 00:21:46,805 - lt's a deal. - Then give me your hand, son. 247 00:21:50,067 --> 00:21:52,522 - Welcome to Rainbow Valley... - Hi. 248 00:21:52,736 --> 00:21:55,274 ...home of the most prosperous tobacco company... 249 00:21:55,697 --> 00:21:58,188 ...in this state. And l'll wager that. 250 00:22:01,787 --> 00:22:03,411 What's your name? 251 00:22:04,748 --> 00:22:06,824 Sharon McLonergan. 252 00:22:07,042 --> 00:22:10,326 - Mine's Woody Mahoney. - Mahoney. lt's fate. 253 00:22:11,087 --> 00:22:13,044 How'd you get so pretty... 254 00:22:13,381 --> 00:22:15,338 ...and so rich? 255 00:22:15,967 --> 00:22:20,130 You see, back in Glocca Morra where we come from, there's an old legend. 256 00:22:20,346 --> 00:22:21,756 And it says: 257 00:22:21,972 --> 00:22:24,724 You'll never grow old And you'll never grow poor 258 00:22:24,934 --> 00:22:28,184 If you look to the rainbow Beyond the next moor 259 00:22:28,396 --> 00:22:30,304 - That's a lovely legend. - Aye. 260 00:22:31,189 --> 00:22:34,107 - Wonder who thought it up. - Me father. 261 00:22:34,693 --> 00:22:36,270 Finian McLonergan. 262 00:22:36,486 --> 00:22:38,526 On the day she was born 263 00:22:38,864 --> 00:22:40,821 Said her father, said he 264 00:22:41,282 --> 00:22:45,232 ''I've an elegant legacy waiting for ye 265 00:22:46,370 --> 00:22:48,827 'Tis a rhyme for your lip 266 00:22:49,416 --> 00:22:52,036 And a song for your heart 267 00:22:52,710 --> 00:22:58,131 To sing it whenever The world falls apart 268 00:22:58,799 --> 00:23:04,304 Look, look Look to the rainbow 269 00:23:04,555 --> 00:23:09,929 Follow it over The hill and stream 270 00:23:10,436 --> 00:23:15,642 Look, look Look to the rainbow 271 00:23:15,941 --> 00:23:21,362 Follow the fellow Who follows a dream'' 272 00:23:21,821 --> 00:23:26,981 So I bundled me heart And I roamed the world free 273 00:23:27,201 --> 00:23:31,828 To the East with the lark To the West with the sea 274 00:23:32,290 --> 00:23:37,450 And I searched all the earth And I scanned all the skies 275 00:23:37,921 --> 00:23:44,587 But I found it at last In my own true love's eyes 276 00:23:44,802 --> 00:23:50,140 Look, look Look to the rainbow 277 00:23:50,474 --> 00:23:55,349 Follow it over The hill and stream 278 00:23:56,104 --> 00:24:01,181 Look, look Look to the rainbow 279 00:24:01,526 --> 00:24:07,280 Follow the fellow Who follows a dream 280 00:24:07,991 --> 00:24:09,817 Follow the fellow... 281 00:24:11,077 --> 00:24:14,197 Follow the fellow 282 00:24:14,497 --> 00:24:17,332 Follow the fellow 283 00:24:17,876 --> 00:24:20,912 Who follows a dream 284 00:27:42,113 --> 00:27:43,737 Bye. 285 00:28:32,995 --> 00:28:34,655 Father? 286 00:28:35,873 --> 00:28:38,364 Now, what would you be doing up at this hour? 287 00:28:38,584 --> 00:28:39,781 l'm taking care of you. 288 00:28:40,002 --> 00:28:43,287 Any time the moon is full, a McLonergan will be too. 289 00:28:43,505 --> 00:28:45,048 You go back to bed. 290 00:28:48,010 --> 00:28:50,845 Where are you going with that bag and shovel? 291 00:28:51,054 --> 00:28:53,094 Now, will you leave me be if l tell you? 292 00:28:53,306 --> 00:28:54,586 Aye. 293 00:28:55,892 --> 00:28:57,719 Then let me ask you this. 294 00:29:00,480 --> 00:29:03,813 What do you think makes America different from lreland? 295 00:29:04,025 --> 00:29:05,649 Has more lrishmen. 296 00:29:06,861 --> 00:29:08,854 lt has more money. 297 00:29:12,241 --> 00:29:14,032 Everyone in America is rich. 298 00:29:14,327 --> 00:29:16,615 But, Father, are there no poor in America? 299 00:29:16,829 --> 00:29:19,070 No ill-housed and no ill-clad? 300 00:29:19,289 --> 00:29:24,711 Of course. But they're the best ill-housed and the best ill-clad in all the world. 301 00:29:24,920 --> 00:29:26,830 Why? Why, l ask. 302 00:29:27,047 --> 00:29:29,668 And there's no man with wit enough to tell me. 303 00:29:29,883 --> 00:29:33,050 So l'll tell you. Quote me self, quote. 304 00:29:33,261 --> 00:29:37,509 Didn't the Americans rush to dig gold from the ground in California in 1849? 305 00:29:37,724 --> 00:29:38,922 So l've heard. 306 00:29:39,142 --> 00:29:42,142 And didn't they plant it in the soil at Fort Knox later? 307 00:29:42,353 --> 00:29:43,848 - Granted. - Well, that's it! 308 00:29:44,564 --> 00:29:49,025 You see, there's something about the soil in and around Fort Knox... 309 00:29:49,235 --> 00:29:51,773 ...that gives a magical quality to gold. 310 00:29:51,988 --> 00:29:54,942 - Father-- - The gold radiates a powerful influence... 311 00:29:55,157 --> 00:29:58,527 ...throughout America. lt activates assembly lines in Detroit... 312 00:29:58,745 --> 00:30:02,029 ...it makes skyscrapers sprout from the gutters of New York... 313 00:30:02,247 --> 00:30:06,292 ...and it produces a bumper crop of millionaires. And that... 314 00:30:08,629 --> 00:30:11,120 ...is the McLonergan theory of economics. 315 00:30:11,715 --> 00:30:13,541 And that's why we came to America? 316 00:30:13,758 --> 00:30:16,879 Aye. To bury me pot of gold. 317 00:30:17,096 --> 00:30:19,586 Now, you go back to bed. lt's a witching night. 318 00:30:38,949 --> 00:30:42,069 Aye. Very scary place. 319 00:32:22,507 --> 00:32:25,424 l'll... l'll... l'll... 320 00:32:52,244 --> 00:32:53,525 One, two... 321 00:32:53,746 --> 00:32:56,913 ...four, five, six, seven, eight. 322 00:33:08,802 --> 00:33:11,672 Green is the color of the shamrock 323 00:33:12,513 --> 00:33:14,637 And the grass on Blarney Hill 324 00:33:15,308 --> 00:33:18,344 Oh, the darlin' green of Ireland 325 00:33:18,770 --> 00:33:21,225 And the good old dollar bill 326 00:34:58,491 --> 00:35:00,198 God be with you. 327 00:35:02,912 --> 00:35:05,367 God and Mary be with ye? 328 00:35:06,748 --> 00:35:09,369 God, Mary and St. Patrick be with ye. 329 00:35:09,584 --> 00:35:12,917 God, Mary, St. Patrick and St. Ozymandias be with ye. 330 00:35:13,129 --> 00:35:16,166 - Ozymandias? l never heard of him. - He was a special saint. 331 00:35:16,424 --> 00:35:19,793 He's the patron saint of all the leprechauns of Glocca Morra. 332 00:35:20,971 --> 00:35:23,046 - My name is Og. - Og from Glocca Morra? 333 00:35:23,264 --> 00:35:25,091 - Me native heath. - Right. 334 00:35:25,516 --> 00:35:28,766 You're an imposter. You can't be a leprechaun, you're too tall! 335 00:35:28,978 --> 00:35:31,765 l know, and l'm getting taller! 336 00:35:32,023 --> 00:35:34,513 l need your help, Mr. McLonergan. 337 00:35:34,984 --> 00:35:37,308 - Me help? - Aye. 338 00:35:37,527 --> 00:35:39,734 That calls for a toast. 339 00:35:40,113 --> 00:35:43,565 l rise to welcome you to America. 340 00:35:44,326 --> 00:35:47,777 - How are things in Glocca Morra? - Alas, alack and willy-wally. 341 00:35:47,996 --> 00:35:50,238 l weep for Glocca Morra and all lreland. 342 00:35:50,457 --> 00:35:52,330 You weep? Why, what's happened? 343 00:35:52,876 --> 00:35:55,165 A blight has fallen over lreland. 344 00:35:55,378 --> 00:35:58,829 - The British are back. - Never seen such a curse befall a folk... 345 00:35:59,048 --> 00:36:03,509 ...in all me 459 years. 346 00:36:05,430 --> 00:36:07,671 Alas, poor lreland. 347 00:36:07,973 --> 00:36:10,132 - Poor lreland. - Poor lreland! 348 00:36:10,351 --> 00:36:12,427 - Suffering lreland. - Suffering lreland! 349 00:36:16,024 --> 00:36:19,890 - The native land! - Oh, me native land! 350 00:36:25,365 --> 00:36:28,532 A fine lot of fairyfolk you are, letting all this happen. 351 00:36:28,744 --> 00:36:30,867 Why don't you wish it away. 352 00:36:31,747 --> 00:36:33,620 We lost the power. 353 00:36:33,832 --> 00:36:37,118 You mean you've gone and lost the power to make wishes? 354 00:36:37,336 --> 00:36:39,624 - Aye. - What has lreland to live for now? 355 00:36:39,838 --> 00:36:42,293 - Answer me that. - Doom and gloom! 356 00:36:42,548 --> 00:36:46,498 Doom and gloom! 357 00:36:46,760 --> 00:36:49,513 - Who's the author of this foul outrage? - A monster. 358 00:36:49,722 --> 00:36:51,097 - A monster? - Aye. 359 00:36:51,307 --> 00:36:54,640 You mean the old flame-breathing type, with the head of a dragon? 360 00:36:54,852 --> 00:36:59,016 Oh, no. This is a tiny, wee monster. He's about... 361 00:36:59,232 --> 00:37:01,141 - ...your size. - Who is he? 362 00:37:01,358 --> 00:37:02,733 Who is this monster? 363 00:37:02,943 --> 00:37:06,312 Excuse me for pointing, Mr. McLonergan, but it's you. 364 00:37:06,655 --> 00:37:09,146 - Me? - You brought the blight on yourself... 365 00:37:09,366 --> 00:37:11,857 ...when you stole our crock of gold! 366 00:37:12,118 --> 00:37:14,905 The little crock that gives us all the power to wish. 367 00:37:15,163 --> 00:37:17,120 Don't be superstitious, it's bad luck! 368 00:37:17,332 --> 00:37:20,498 - Give it back, Mr. McLonergan. - How do you know l've got it? 369 00:37:20,710 --> 00:37:23,960 Me magnetic feathers pointed you out all the way from lreland. 370 00:37:24,172 --> 00:37:27,042 Feathers, who's the culprit? 371 00:37:27,467 --> 00:37:29,673 Oh, me arthritis! 372 00:37:30,595 --> 00:37:34,010 Give it back, Mr. McLonergan, before a great evil befalls you. 373 00:37:34,223 --> 00:37:36,845 Can't you postpone your wishing a couple of months? 374 00:37:37,059 --> 00:37:40,393 Gold was never meant for mankind. 375 00:37:40,604 --> 00:37:44,851 lt's a fairyland metal that only fairyfolk can use. 376 00:37:45,442 --> 00:37:49,771 ln the hands of a mortal, it can only bring... 377 00:37:50,739 --> 00:37:52,696 ...doom and gloom. 378 00:37:52,908 --> 00:37:55,481 Doom and gloom! 379 00:37:55,702 --> 00:37:58,027 Doom and gloom. Stop your wailing, leprechaun. 380 00:37:58,246 --> 00:38:00,701 l've come to a decision. l deny your existence. 381 00:38:00,915 --> 00:38:03,204 - You're a figment of me imagination. - l am? 382 00:38:03,460 --> 00:38:06,376 To prove it, l'm going to walk through you. 383 00:38:07,171 --> 00:38:10,375 Step aside. There, what did l tell you? 384 00:38:10,716 --> 00:38:12,756 This is dreadful. 385 00:38:13,135 --> 00:38:14,713 - l don't exist. - Of course not. 386 00:38:14,928 --> 00:38:17,301 l'm always seeing things. Ask me daughter. 387 00:38:18,266 --> 00:38:21,764 But if l don't exist, how is it l'm gradually becoming mortal? 388 00:38:22,103 --> 00:38:24,059 - The saints preserve us. You are. - Aye. 389 00:38:24,271 --> 00:38:28,482 So are all the other little leprechauns ever since you stole our crock of gold. 390 00:38:28,692 --> 00:38:33,153 Look at me. Look! lt's crept past me ankles already. 391 00:38:33,364 --> 00:38:36,281 - Can't you hold out until the winter? - l don't know. 392 00:38:36,491 --> 00:38:39,362 l got a peculiar human feeling in me thighs lately. 393 00:38:39,578 --> 00:38:42,115 Your thighs? Don't let it go any higher, man. 394 00:38:44,415 --> 00:38:47,452 - Mary and Joseph, lreland's ruined. - Father! 395 00:38:47,669 --> 00:38:49,211 - Someone's coming. - Me daughter. 396 00:38:49,545 --> 00:38:54,172 And now that you're half mortal, you're indecent. Here, here, take these. 397 00:38:55,718 --> 00:38:57,757 Now, you heard me, now. 398 00:38:58,012 --> 00:39:01,879 You take those clothes and-- 399 00:39:02,141 --> 00:39:04,928 Father! 400 00:39:05,144 --> 00:39:07,302 Father! 401 00:39:08,647 --> 00:39:10,189 Sharon! 402 00:39:11,650 --> 00:39:14,355 Mr. McLonergan! 403 00:39:14,570 --> 00:39:18,484 - Father! - Sharon! 404 00:39:19,658 --> 00:39:23,157 - Father! - Sharon! 405 00:39:23,995 --> 00:39:27,779 Mr. McLonergan! 406 00:39:27,999 --> 00:39:31,084 - Father! - What fools these mortals be. 407 00:39:32,712 --> 00:39:35,119 - Mr.-- - Father-- 408 00:39:36,758 --> 00:39:38,834 Father! 409 00:39:43,972 --> 00:39:47,139 Now, what's a nice girl like you doing in a place like this? 410 00:39:47,351 --> 00:39:49,308 Oh, it's you, Mr. Mahoney. 411 00:39:49,520 --> 00:39:52,306 l was looking for me father. 412 00:39:53,065 --> 00:39:55,141 Not too long ago... 413 00:39:55,359 --> 00:39:58,609 ...they find a girl in the forest in the middle of the night... 414 00:39:58,820 --> 00:40:00,445 ...they'd think that she was... 415 00:40:01,364 --> 00:40:02,823 ...a witch. 416 00:40:03,199 --> 00:40:05,074 ls that so? Well... 417 00:40:05,284 --> 00:40:08,451 lf you'll excuse me, l-- l'll be saying good evening to you. 418 00:40:09,038 --> 00:40:11,197 You're not afraid of the werewolves? 419 00:40:11,708 --> 00:40:13,499 Werewolves? 420 00:40:14,793 --> 00:40:17,831 Our valley has its legends too, you know. 421 00:40:19,966 --> 00:40:23,501 Haven't you noticed how strange the sky looks? 422 00:40:24,553 --> 00:40:26,842 lt is a trifle strange. 423 00:40:28,056 --> 00:40:29,966 And look at the moon. 424 00:40:31,727 --> 00:40:33,802 lt is a cold, full moon. 425 00:40:34,020 --> 00:40:36,096 The legend of the valley: 426 00:40:36,648 --> 00:40:39,020 When the sky is strange... 427 00:40:39,234 --> 00:40:41,274 ...and the moon is full... 428 00:40:42,070 --> 00:40:44,608 ...the werewolves prowl. 429 00:40:45,073 --> 00:40:47,529 - Unless... - Unless? 430 00:40:48,034 --> 00:40:50,988 That's a complicated part, and l know you're in a hurry. 431 00:40:51,204 --> 00:40:55,071 Oh, no, Mr. Mahoney. l'd like to know the complicated part of the legend. 432 00:40:55,291 --> 00:40:57,912 lt's how to make yourself immune from the werewolf. 433 00:40:58,127 --> 00:41:00,084 Well, how would l be doing that? 434 00:41:02,131 --> 00:41:03,589 Well... 435 00:41:04,091 --> 00:41:09,596 ...you have to stand very, very close to the nicest, handsomest fellow around. 436 00:41:16,979 --> 00:41:18,852 That must be you. 437 00:41:20,941 --> 00:41:22,400 Must be. 438 00:41:25,529 --> 00:41:28,565 Then you make yourself comfortable on the grass. 439 00:41:34,078 --> 00:41:36,830 Now, you blink your eyes twice... 440 00:41:38,165 --> 00:41:39,957 ...and keep them closed. 441 00:41:42,420 --> 00:41:44,163 Now you say... 442 00:41:45,005 --> 00:41:49,335 ...''petrified parsley'' over and over, real fast. 443 00:41:49,593 --> 00:41:54,635 Petrified parsley, petrified parsley, petrified parsley... 444 00:41:54,849 --> 00:41:56,259 - Feel immune yet? - No. 445 00:41:56,475 --> 00:42:00,259 Petrified parsley, petrified parsley, petrified parsley... 446 00:42:20,039 --> 00:42:22,116 That's a lovely legend. 447 00:42:23,125 --> 00:42:24,869 Who made it up? 448 00:42:25,628 --> 00:42:26,624 l did. 449 00:42:31,551 --> 00:42:39,177 I look at you and suddenly 450 00:42:39,809 --> 00:42:43,675 Something in your eyes I see 451 00:42:44,021 --> 00:42:50,224 Soon begins bewitching me 452 00:42:50,443 --> 00:42:55,188 It's that old devil moon 453 00:42:55,657 --> 00:43:00,117 That you stole from the skies 454 00:43:00,620 --> 00:43:05,495 It's that old devil moon 455 00:43:05,708 --> 00:43:09,207 In your eyes 456 00:43:10,546 --> 00:43:15,504 You and your glance Make this romance 457 00:43:16,886 --> 00:43:19,969 Too hot to handle 458 00:43:20,723 --> 00:43:25,219 Stars in the night Blazing their light 459 00:43:25,602 --> 00:43:31,806 Can't hold a candle To your razzle-dazzle 460 00:43:32,025 --> 00:43:38,194 You got me flyin' high and wide 461 00:43:39,658 --> 00:43:43,869 On a magic carpet ride 462 00:43:45,079 --> 00:43:49,657 Full of butterflies inside 463 00:43:49,875 --> 00:43:55,214 I wanna cry Wanna croon 464 00:43:55,756 --> 00:44:00,299 Wanna laugh Just like a loon 465 00:44:00,510 --> 00:44:05,173 It's that old devil moon 466 00:44:05,890 --> 00:44:09,556 In your eyes 467 00:44:17,360 --> 00:44:20,065 I look at you 468 00:44:21,197 --> 00:44:22,691 And glory be 469 00:44:23,908 --> 00:44:28,285 Something in your eyes I see 470 00:44:29,080 --> 00:44:35,082 Soon begins bewitching me 471 00:44:35,294 --> 00:44:39,587 It's that old devil moon 472 00:44:41,133 --> 00:44:45,296 That you stole from the skies 473 00:44:46,137 --> 00:44:54,928 It's that old devil moon In your eyes 474 00:44:55,480 --> 00:45:01,767 You and your glance make this romance Too hot to handle 475 00:45:02,111 --> 00:45:08,730 Stars in the night blazin' their light Can't hold a candle 476 00:45:08,993 --> 00:45:11,235 To your razzle-dazzle 477 00:45:12,622 --> 00:45:16,454 You got me flyin' high and wide 478 00:45:18,502 --> 00:45:22,370 On a magic carpet ride 479 00:45:23,507 --> 00:45:28,963 Full of butterflies inside 480 00:45:29,179 --> 00:45:31,385 I wanna cry 481 00:45:32,683 --> 00:45:34,307 I wanna croon 482 00:45:35,393 --> 00:45:38,976 I want to laugh like a loon 483 00:45:40,148 --> 00:45:45,023 It's that old devil moon 484 00:45:45,278 --> 00:45:48,232 In your eyes 485 00:45:50,450 --> 00:45:54,399 Just when I think I'm 486 00:45:54,995 --> 00:45:59,373 Free as a dove 487 00:45:59,833 --> 00:46:04,959 Old devil moon Deep in your eyes 488 00:46:05,380 --> 00:46:08,133 Blinds me with... 489 00:46:09,468 --> 00:46:12,005 - ...love - Yeah 490 00:46:44,335 --> 00:46:48,118 - Howard, old buddy! - Hey, Woody! 491 00:46:58,932 --> 00:47:00,971 How's the Luther Burbank of the swamp? 492 00:47:01,184 --> 00:47:02,808 - Mr. Moneybags. - How you doing? 493 00:47:03,019 --> 00:47:05,261 l've been waiting for you. Where you been? 494 00:47:07,399 --> 00:47:09,723 Sharon, meet Howard. Howard, this is Sharon. 495 00:47:09,942 --> 00:47:12,065 How do you do? Nice to meet you. 496 00:47:12,570 --> 00:47:15,570 Woody, l'm glad you're here. l got the list all made out. 497 00:47:15,781 --> 00:47:21,701 Fifty feet of styrene tubing, quarter inch, 250 pounds of nitrogen tripalminate-- 498 00:47:21,912 --> 00:47:25,613 The voice you hear is the voice of the greatest research botanist today. 499 00:47:25,833 --> 00:47:28,288 He's gonna change our whole way of life... 500 00:47:28,502 --> 00:47:31,669 ...and he's gonna do it with these little flowers right here. 501 00:47:31,881 --> 00:47:34,418 - They're all his babies. - We're doing it together. 502 00:47:34,799 --> 00:47:37,171 Woody thought it up, and l'm growing them up. 503 00:47:37,385 --> 00:47:40,137 l ain't nothing but a suede-shoe boy peddling tobacco. 504 00:47:40,347 --> 00:47:42,920 But Howard-- Howard is the first man in history... 505 00:47:43,141 --> 00:47:47,185 ...to mate the mint plant with tobacco. You realize what that means. 506 00:47:47,395 --> 00:47:48,593 No. 507 00:47:49,480 --> 00:47:53,015 You are looking at the mentholated tobacco plant. 508 00:47:53,818 --> 00:47:56,274 Here, smell. 509 00:47:56,695 --> 00:47:59,945 Smell the mint-julep nicotine. 510 00:48:02,785 --> 00:48:05,620 That's nice. Really smells lovely. 511 00:48:05,871 --> 00:48:09,620 lt's a whole new form of tobacco life. 512 00:48:10,000 --> 00:48:13,784 - lt only has one drawback. - What's that? 513 00:48:14,296 --> 00:48:16,454 Well, it doesn't burn. 514 00:48:17,216 --> 00:48:18,710 lt doesn't burn? 515 00:48:18,926 --> 00:48:20,668 lt's worse than asbestos. 516 00:48:20,885 --> 00:48:23,376 lt actually puts fires out. We're working on it. 517 00:48:23,596 --> 00:48:24,794 - Yeah. - Yeah. 518 00:48:25,014 --> 00:48:29,557 Now that you're all back, fat with cash... 519 00:48:30,353 --> 00:48:33,354 ...gotta get to work. Once l rig the styrene tubing... 520 00:48:33,564 --> 00:48:36,482 ...l'll take the nitrogen tripalminate in powdered form-- 521 00:48:36,693 --> 00:48:39,313 That's what l've been meaning to talk to you about. 522 00:48:39,528 --> 00:48:44,071 What's that? The styrene tubing or the nitrogen tripalminate in powdered form? 523 00:48:44,367 --> 00:48:47,652 - The cash. - Yeah, what about the cash? 524 00:48:47,869 --> 00:48:51,737 l got some great things going. l made some contacts you wouldn't believe. 525 00:48:51,957 --> 00:48:54,828 Wait, wait. Contacts? No cash? 526 00:48:57,045 --> 00:48:58,588 Not a dime. 527 00:49:11,225 --> 00:49:14,808 Well, you didn't bring back any cash, l'll go out and get some. 528 00:49:15,396 --> 00:49:16,890 How? 529 00:49:18,024 --> 00:49:20,182 l'll get a job. Yeah. 530 00:49:20,568 --> 00:49:26,403 But you've got a job, Howard. That's to make it burn. Make it burn! 531 00:49:34,081 --> 00:49:36,120 ls that dedication? 532 00:49:37,418 --> 00:49:38,616 Mr. Mahoney? 533 00:49:40,379 --> 00:49:43,130 You're going to make plenty of money for everyone? 534 00:49:43,340 --> 00:49:44,668 You bet. 535 00:49:44,883 --> 00:49:47,338 Without doing a stitch of work for it? 536 00:49:47,635 --> 00:49:48,880 Why not? 537 00:49:49,262 --> 00:49:52,631 And is that what you call the''Mahoney theory of economics''? 538 00:49:53,558 --> 00:49:55,965 No, but that's a pretty good name for it. 539 00:49:58,229 --> 00:50:01,064 Why don't you grow ordinary tobacco that does burn? 540 00:50:01,273 --> 00:50:03,231 Never get rich that way. 541 00:50:03,901 --> 00:50:06,475 See you soon, Sharon. Hey, Howard, buddy! 542 00:51:03,333 --> 00:51:07,627 Don't take that personal. He's trained to do that to anyone what ain't white. 543 00:51:14,927 --> 00:51:18,545 - You're the new boy from the agency. - Yeah. 544 00:51:18,764 --> 00:51:20,841 Okay, Stonewall. 545 00:51:22,518 --> 00:51:24,807 Ain't l seen you somewhere? 546 00:51:27,774 --> 00:51:30,940 - You worked here as a butler, didn't you? - Oh, no, no. 547 00:51:31,235 --> 00:51:33,939 No, sir. 548 00:51:34,780 --> 00:51:37,484 Well, you'll like working here, boy. 549 00:51:37,741 --> 00:51:41,407 l've hired all of the senator's butlers for the past 10 years. 550 00:51:41,620 --> 00:51:46,199 Hundreds of them. Of course, he's a little intolerant at times... 551 00:51:46,417 --> 00:51:48,789 ...but that's his blood pressure. 552 00:51:50,003 --> 00:51:52,161 - What's your name? - Howard. 553 00:51:52,881 --> 00:51:55,169 Let me see you serve that julep. 554 00:52:00,554 --> 00:52:05,430 Rawkins won't like that. That's no way to serve a julep. lt's too fast. 555 00:52:05,643 --> 00:52:08,099 Get some shuffle into it. 556 00:52:08,520 --> 00:52:11,855 You've seen some of the new movies, like Birth of a Nation... 557 00:52:12,065 --> 00:52:14,391 ...and Gone With the Wind, haven't you? 558 00:52:15,069 --> 00:52:17,394 - Here, George, like this. - Howard. 559 00:52:17,613 --> 00:52:19,689 Yeah, okay, Jackson. 560 00:52:23,953 --> 00:52:29,159 Your julep, sir. Master Rawkins, sir. 561 00:52:29,374 --> 00:52:32,292 All frosted and minty... 562 00:52:37,799 --> 00:52:39,590 You see, George? 563 00:52:47,017 --> 00:52:49,388 Why do l have to shuffle? 564 00:52:49,602 --> 00:52:53,053 Now, l don't have to explain that to you. 565 00:52:53,272 --> 00:52:59,689 lt makes for kindly feelings between employer and employee. 566 00:53:00,446 --> 00:53:04,774 Once more, now. Try it again. And not so fast this time. 567 00:53:12,332 --> 00:53:14,076 How did you do that again? 568 00:53:14,459 --> 00:53:16,333 l don't understand you, Jackson. 569 00:53:16,544 --> 00:53:19,380 l mean, you don't walk or talk like you're supposed to. 570 00:53:19,589 --> 00:53:22,673 You don't know how to serve a julep like you're supposed to. 571 00:53:22,884 --> 00:53:24,426 You educated or something? 572 00:53:25,845 --> 00:53:28,133 l'm working on my master's. 573 00:53:28,639 --> 00:53:31,213 Working on your master's what? 574 00:53:32,184 --> 00:53:34,011 lt's a college degree. 575 00:53:35,104 --> 00:53:39,600 Now, don't mention the word''college'' around the senator. lt upsets him. 576 00:53:39,817 --> 00:53:43,399 But that's beside the point. Do you want a job here, or don't you? 577 00:53:45,614 --> 00:53:48,698 Yes, sir, l do. 578 00:53:49,160 --> 00:53:50,274 l needs the money. 579 00:53:50,494 --> 00:53:53,530 Well, that's all the more reason for you to make good here. 580 00:53:53,747 --> 00:53:58,492 Then when you get your college degree, why, you got a job here for life. 581 00:53:58,752 --> 00:54:00,791 - Buzz! - Oh, l'll speak to you later. 582 00:54:01,004 --> 00:54:03,411 You go around back and keep practicing, hear? 583 00:54:03,631 --> 00:54:06,336 - Buzz, where are you? - l'm over here, senator. 584 00:54:06,592 --> 00:54:10,210 - l can't seem to see you. - lt's these columns, senator. 585 00:54:10,429 --> 00:54:12,801 - They sort of get in the way. - Nonsense. 586 00:54:13,015 --> 00:54:16,301 Those columns haven't moved an inch in a hundred years. 587 00:54:16,519 --> 00:54:18,061 Meet me down by the glider. 588 00:54:27,028 --> 00:54:31,240 Yep. Fine job you done yesterday, Buzz... 589 00:54:31,449 --> 00:54:35,613 - ...buying up all that land. - Yes, sir. Bought up the whole valley. 590 00:54:35,829 --> 00:54:37,905 Except one little parcel. 591 00:54:38,290 --> 00:54:43,117 That'll teach them bureaucrats to stay where they belong, in Washington. 592 00:54:43,712 --> 00:54:46,167 Cheap electric power. 593 00:54:46,590 --> 00:54:49,506 Why don't they build their dam on the Potomac... 594 00:54:49,717 --> 00:54:52,504 ...instead of desecrating this heaven-given valley... 595 00:54:52,720 --> 00:54:54,547 ...with a lot of copper wire. 596 00:54:55,389 --> 00:55:01,012 Electrocuting innocent bullfinches and sparrows. 597 00:55:20,372 --> 00:55:21,831 Gentlemen... 598 00:55:23,000 --> 00:55:26,783 ...the festering tides of radicalism are upon us. 599 00:55:28,421 --> 00:55:31,836 But before l yield up our glorious South... 600 00:55:32,049 --> 00:55:35,050 ...and her sister commonwealth, the U.S. of A... 601 00:55:35,886 --> 00:55:37,962 ...l will lay down my life. 602 00:55:38,889 --> 00:55:43,302 l will do more than that. l will filibuster. 603 00:55:44,687 --> 00:55:49,229 Back, you crackpots. Forward, America. 604 00:55:50,067 --> 00:55:53,851 Forward to the hallowed principles of our forefathers. 605 00:55:54,488 --> 00:55:59,862 Forward to the sweet tranquility of the status quo. 606 00:56:00,619 --> 00:56:04,568 Forward to yesterday. 607 00:56:20,471 --> 00:56:22,677 Get this dog off-- Get him off me. 608 00:56:22,890 --> 00:56:25,974 Caught him dead to rights, senator. Spank on your property. 609 00:56:26,185 --> 00:56:29,933 Oh, damn it, sheriff, can't you arrest a couple of chicken thieves... 610 00:56:30,147 --> 00:56:32,435 ...without disturbing the whole countryside? 611 00:56:32,649 --> 00:56:36,860 Worse than chicken thieves this time. These are geologists from Washington. 612 00:56:37,238 --> 00:56:39,111 Geologists? 613 00:56:44,327 --> 00:56:45,786 Two? 614 00:56:46,996 --> 00:56:49,867 - l only see one. - Senator. 615 00:56:50,207 --> 00:56:54,455 This is a geological survey of the soil in this area in connection with the dam. 616 00:56:54,670 --> 00:56:57,505 l don't need nobody to tell me what's on my land. 617 00:56:57,715 --> 00:56:59,624 Especially one of his kind. 618 00:56:59,842 --> 00:57:02,380 Look, l read the findings on this meter. 619 00:57:02,595 --> 00:57:05,381 lt detected gold on your property this afternoon. 620 00:57:09,351 --> 00:57:11,677 You found what on my property? 621 00:57:11,896 --> 00:57:14,268 lt located an amazing concentration of gold. 622 00:57:14,481 --> 00:57:17,150 The meter reacted so violently, it broke the needle. 623 00:57:17,359 --> 00:57:20,775 We're sorry about that needle, but we'll reimburse you. Now... 624 00:57:20,987 --> 00:57:25,199 Just where did this unfortunate needle-breaking accident occur? 625 00:57:25,534 --> 00:57:28,653 Parcel lot number seven, right outside Rainbow Valley. 626 00:57:28,870 --> 00:57:32,321 - Oh, my God. - What are you mumbling about, Buzz? 627 00:57:32,540 --> 00:57:34,996 lnvite these gentlemen up on the veranda. 628 00:57:35,209 --> 00:57:37,914 lt isn't every day we're honored with the presence... 629 00:57:38,129 --> 00:57:41,083 ...of two distinguished scientists from Washington, D.C. 630 00:57:41,299 --> 00:57:43,836 Sorry, senator, we've got more ground to cover. 631 00:57:44,051 --> 00:57:46,376 Gentlemen, l wish you'd accept my hospitality. 632 00:57:46,595 --> 00:57:48,173 Senator? 633 00:57:50,557 --> 00:57:52,515 That was the strip l told you about. 634 00:57:52,727 --> 00:57:55,846 - What strip? - The one we couldn't buy. 635 00:57:58,482 --> 00:58:01,482 Well, gentlemen, l'm sorry you gotta rush off like this... 636 00:58:01,693 --> 00:58:03,982 ...but you hurry back real soon, now, hear? 637 00:58:05,113 --> 00:58:07,189 We couldn't buy it? Who bought it? 638 00:58:07,407 --> 00:58:10,076 We found out it was a man named Finian McLonergan. 639 00:58:10,285 --> 00:58:12,657 Yankee brain! Why weren't you prepared for him? 640 00:58:12,871 --> 00:58:15,326 l never saw him before. He's an immigrant. 641 00:58:15,540 --> 00:58:18,077 My family's been having trouble with immigrants... 642 00:58:18,292 --> 00:58:21,957 - ...ever since they come to this country! - Don't you get excited! 643 00:58:22,171 --> 00:58:24,129 You'll feel better when you've had your julep. 644 00:58:24,339 --> 00:58:27,791 To hell with my julep! Get me a Bromo, quick. 645 00:58:28,553 --> 00:58:30,260 Howard! 646 00:58:31,055 --> 00:58:35,384 Howard! Bring the senator a Bromo-Seltzer, quick! 647 00:58:35,684 --> 00:58:39,349 And call my lawyer. Tell him to find a loophole. 648 00:58:39,563 --> 00:58:41,852 Where's that Bromo? 649 00:58:42,315 --> 00:58:46,893 - Where's that Bromo, Howard? - My loophole's choking me. 650 00:58:47,738 --> 00:58:49,564 Where's that Bromo? 651 00:58:50,072 --> 00:58:53,691 Coming, master. Coming. 652 00:58:53,910 --> 00:58:58,951 l'm coming all in there, yes, sir. Yeah, l'm coming. 653 00:58:59,165 --> 00:59:02,700 Will you hurry up on that Bromo?! 654 00:59:02,919 --> 00:59:04,995 You're gonna enjoy it once l get to you. 655 00:59:05,213 --> 00:59:09,079 - Get him his Bromo! - Coming in there fast as l can. 656 00:59:09,299 --> 00:59:14,376 - Will you hurry up with it?! - Coming right there, fix your head good. 657 00:59:14,596 --> 00:59:18,380 Mercy, sure gonna make you feel like you flying. 658 00:59:18,600 --> 00:59:22,598 - Please, please hurry up with the-- - Come on, Howard! 659 00:59:22,813 --> 00:59:24,521 Come on! 660 00:59:25,774 --> 00:59:28,229 Howard, come on! 661 00:59:28,693 --> 00:59:31,563 - Please bring me my-- - Howard! 662 00:59:31,863 --> 00:59:34,568 Oh, Lord, l'm coming in. 663 00:59:34,783 --> 00:59:37,736 Howard! Come on, bring that! Get over here! 664 00:59:46,001 --> 00:59:49,251 How are things in Glocca Morra? 665 00:59:49,546 --> 00:59:53,212 Is that willow tree Still weepin' there? 666 00:59:54,259 --> 00:59:57,877 Does that laddie With the twinklin' eye 667 00:59:59,473 --> 01:00:01,549 Come whistlin' by 668 01:00:02,059 --> 01:00:04,384 And does he walk away 669 01:00:04,770 --> 01:00:06,893 Sad and dreamy there 670 01:00:07,397 --> 01:00:09,603 - Sharon! - Aye? 671 01:00:09,816 --> 01:00:13,185 - Haven't you laundered my shirt yet? - lt's coming, it's coming. 672 01:00:13,612 --> 01:00:15,770 Not to see me there? 673 01:00:24,289 --> 01:00:27,325 Not so hard. You'll be wringing the lrish out of the linen. 674 01:00:27,542 --> 01:00:29,748 lt is the neck of the Mahoney l'm wringing. 675 01:00:29,960 --> 01:00:33,875 Oh, good, good, good. Lover's quarrel. Healthy sign. 676 01:00:34,090 --> 01:00:35,833 Are you sure? 677 01:00:36,216 --> 01:00:39,217 l know true devotion when l see it. 678 01:00:39,428 --> 01:00:43,378 l know a fine, upstanding darling of a man when l see one. 679 01:00:43,723 --> 01:00:45,966 He's leaving for parts unknown this morning. 680 01:00:46,185 --> 01:00:47,976 He's what? He's running out on you? 681 01:00:48,187 --> 01:00:51,520 He's off to sell tobacco that doesn't burn. He's a schemer. 682 01:00:51,732 --> 01:00:54,269 - You're well rid of him. - An impractical dreamer. 683 01:00:54,484 --> 01:00:57,319 - lt's deplorable. - Total no-good bounder. 684 01:00:57,528 --> 01:00:59,818 Get the wretch out of your mind. 685 01:01:00,657 --> 01:01:03,907 - He's just like you. - Aye, a darling of a man. 686 01:01:04,118 --> 01:01:08,116 Now, look. Now, just a minute. Now, don't you be crying. 687 01:01:14,837 --> 01:01:17,328 A special rose... 688 01:01:18,132 --> 01:01:20,124 ...for your hair. 689 01:01:20,717 --> 01:01:23,209 lt has magical properties. 690 01:01:23,762 --> 01:01:26,335 Beautiful bride you'll be. 691 01:01:28,391 --> 01:01:30,965 All by myself, or is there a man involved? 692 01:01:31,186 --> 01:01:33,013 Aye, there is. 693 01:01:34,022 --> 01:01:36,145 He doesn't know it, but before sundown... 694 01:01:36,357 --> 01:01:39,857 ...Mr. Woody Mahoney will find himself betroth-ted to you. 695 01:01:40,403 --> 01:01:42,027 ''Betrothed.'' 696 01:01:42,488 --> 01:01:44,481 Betroth-ted! 697 01:01:46,909 --> 01:01:48,818 How are things 698 01:01:49,579 --> 01:01:52,829 In Glocca Morra 699 01:01:55,042 --> 01:01:56,371 This... 700 01:01:59,213 --> 01:02:01,288 ...fine... 701 01:02:08,430 --> 01:02:11,182 Well, this is a pretty bucket of fish. 702 01:02:11,391 --> 01:02:13,716 How would you explain these shenanigans? 703 01:02:13,935 --> 01:02:17,102 - lf you won't speak, back into the well. - Oh, no! No! 704 01:02:17,314 --> 01:02:20,065 So you've found your tongue. Speak up for yourself. 705 01:02:20,275 --> 01:02:22,944 - Why were you hiding in that well? - l wasn't hiding. 706 01:02:23,152 --> 01:02:25,822 Someone set me on fire, and l had to put myself out. 707 01:02:26,030 --> 01:02:28,984 Oh, l see. Who was it put the torch to you? 708 01:02:29,200 --> 01:02:31,109 A sunbeam. 709 01:02:31,453 --> 01:02:35,746 - A sunbeam? - Sunbeam disguised as a fairy queen. 710 01:02:35,957 --> 01:02:40,666 But you can't fool me. l know a sunbeam when l see one. 711 01:02:40,877 --> 01:02:42,456 Thank you. 712 01:02:43,130 --> 01:02:45,419 - You're very poetical. - Don't come too close! 713 01:02:45,632 --> 01:02:47,756 l'll have to jump again! 714 01:02:49,719 --> 01:02:51,261 l'm beginning to understand. 715 01:02:51,846 --> 01:02:54,089 l've known that feeling myself. 716 01:02:54,308 --> 01:02:58,850 - You have? - Well, only recently. 717 01:02:59,812 --> 01:03:03,857 Came over me this morning, as you were sunning your hair by the brook. 718 01:03:04,067 --> 01:03:05,609 ls it a warmish... 719 01:03:05,819 --> 01:03:09,685 ...kind of glowish, kind of peculiarish sensation? 720 01:03:09,905 --> 01:03:15,113 Oh, no, it's sort of a shiverish, kind of quiverish, flibbertigibberish sensation. 721 01:03:15,328 --> 01:03:18,696 - Do you feel hummingbirds in your heart? - Butterflies in my feet. 722 01:03:18,914 --> 01:03:20,538 - Bees in your bonnet? - Stars in my britches. 723 01:03:20,749 --> 01:03:22,742 Does it make you want to dance? 724 01:03:23,127 --> 01:03:24,668 - l hadn't noticed. - And sing? 725 01:03:24,878 --> 01:03:26,622 Oh, it does, it does. 726 01:03:27,256 --> 01:03:28,964 Something sweet 727 01:03:29,175 --> 01:03:33,303 Something sort of grandish Sweeps my soul 728 01:03:33,553 --> 01:03:35,131 When thou art near 729 01:03:35,346 --> 01:03:38,929 My heart feels So sugar-candish 730 01:03:39,142 --> 01:03:42,309 My head feels So ginger beer 731 01:03:46,983 --> 01:03:50,731 Something so darish So''I don't car-ish'' 732 01:03:50,945 --> 01:03:54,314 Stirs me from limb to limb 733 01:03:54,532 --> 01:03:57,983 It's so terrifish Magnifish, delish 734 01:03:58,369 --> 01:04:01,951 To have such an amorish Glamorish dish 735 01:04:02,498 --> 01:04:06,447 We could be Oh, so bride-and-groomish 736 01:04:06,668 --> 01:04:10,120 Skies could be So bluish blue 737 01:04:10,339 --> 01:04:14,206 Life could be So love-in-bloom-ish 738 01:04:14,426 --> 01:04:18,009 If my ish-es Could come true 739 01:05:24,911 --> 01:05:28,658 Thou art sweet Thou art sort of grandish 740 01:05:28,872 --> 01:05:32,372 Thou outlandish cavalier 741 01:05:32,626 --> 01:05:36,326 From now on We're hand-in-handish 742 01:05:36,588 --> 01:05:40,123 - Romeo - And Guinevere 743 01:05:40,425 --> 01:05:44,375 Thou art so adorish Toujour l'amourish 744 01:05:44,596 --> 01:05:48,047 I'm so cherchez la femme 745 01:05:48,266 --> 01:05:51,765 Why should I vanquish Relinquish, resish? 746 01:05:52,019 --> 01:05:55,804 When I simply relish This hellish condish 747 01:05:56,065 --> 01:06:00,062 I might be mannish or mouse-ish 748 01:06:00,277 --> 01:06:03,646 I might be a fowl or fish 749 01:06:03,948 --> 01:06:07,862 But with thee I'm Eisenhows-ish 750 01:06:08,119 --> 01:06:11,534 Please accept my proposish 751 01:06:11,788 --> 01:06:15,240 You're under my skin-ish So please be give in-ish 752 01:06:15,501 --> 01:06:18,870 Or it's the begin-ish Of the finish of me 753 01:07:09,386 --> 01:07:11,128 What was that splash? 754 01:07:11,805 --> 01:07:14,556 'Twas me, singing a duet. 755 01:07:16,392 --> 01:07:18,432 A duet? By yourself? 756 01:07:19,061 --> 01:07:20,852 Well, it could be, you know. 757 01:07:21,063 --> 01:07:24,349 After all, l'm a witch, remember? 758 01:07:25,776 --> 01:07:27,520 Train's pulling out soon. 759 01:07:31,698 --> 01:07:33,607 l wanted to say goodbye. 760 01:07:34,618 --> 01:07:37,073 Well, goodbye. 761 01:07:38,205 --> 01:07:43,412 - What kind of a goodbye is that? - The best kind. Short, sweet and final. 762 01:07:48,339 --> 01:07:50,628 How come l feel you're losing interest in me? 763 01:07:50,842 --> 01:07:53,926 - Losing? Losing? - l'm going away so l can come back... 764 01:07:54,137 --> 01:07:56,010 - ...and make everybody rich! - Lost! 765 01:07:57,015 --> 01:07:58,557 Sharon. 766 01:08:01,936 --> 01:08:04,178 We're having a party We're having a party 767 01:08:04,397 --> 01:08:06,270 Oh, Finian's party we're having today 768 01:08:06,482 --> 01:08:09,055 We're having a party We're having a party... 769 01:08:09,276 --> 01:08:11,103 Hey, what's going on? 770 01:08:19,620 --> 01:08:23,452 - What's the occasion, Mr. McLonergan? - What? Haven't you heard the gossip? 771 01:08:23,665 --> 01:08:26,500 Me daughter Sharon's getting betroth-ted today. 772 01:08:27,461 --> 01:08:30,331 Singing a duet with herself! 773 01:08:33,466 --> 01:08:37,511 Sharon's getting betroth-ted Sharon is getting betroth-ted today 774 01:08:37,804 --> 01:08:40,805 Sharon is getting betroth-ted... 775 01:08:41,099 --> 01:08:43,387 l hope you won't be taking it too hard, son. 776 01:08:43,601 --> 01:08:48,061 - But then you'll be leaving town anyhow. - l got a deal cooking, Mr. McLonergan-- 777 01:08:48,272 --> 01:08:50,644 l understand when a man's got a deal cooking. 778 01:08:50,858 --> 01:08:53,064 He's got to cook it, or it won't get cooked. 779 01:08:53,277 --> 01:08:56,942 On the other hand, many deals are cooked at home in your own pot... 780 01:08:57,823 --> 01:08:59,400 ...of gold. 781 01:08:59,825 --> 01:09:01,698 - Gold? - But then again... 782 01:09:01,910 --> 01:09:06,572 ...what is the cold, hard metal compared to the golden hair of the girl you love? 783 01:09:07,374 --> 01:09:08,868 - Nothing. - You're right. 784 01:09:09,084 --> 01:09:12,535 Then tell me, why are you gallivanting all over the countryside... 785 01:09:12,754 --> 01:09:17,297 ...promoting and cooking deals when the lady you fancy is to be betroth-ted? 786 01:09:18,468 --> 01:09:20,461 Well, who's she gonna marry? 787 01:09:20,678 --> 01:09:23,170 l hope you won't be after taking it too hard. 788 01:09:23,390 --> 01:09:25,132 Why should l? lt's only love. 789 01:09:25,349 --> 01:09:27,258 - That's a sensible attitude. - Right. 790 01:09:27,476 --> 01:09:30,050 Wait a minute! Who's the guy? Now, who is he? 791 01:09:30,271 --> 01:09:33,722 Now, if l tell you, you won't be making any trouble? 792 01:09:39,571 --> 01:09:41,030 l promise. 793 01:09:41,698 --> 01:09:43,074 Very well. 794 01:09:44,702 --> 01:09:47,322 lt was last night she met him in the forest... 795 01:09:48,455 --> 01:09:50,697 ...and they sang about the moon. 796 01:09:53,501 --> 01:09:55,790 Mr. McLonergan, that was me. 797 01:09:57,172 --> 01:09:59,248 - Well, was it, now? - Yeah. 798 01:09:59,466 --> 01:10:01,008 Are you sure? 799 01:10:01,217 --> 01:10:03,174 Of course! lt was me all along. 800 01:10:03,386 --> 01:10:05,959 Well, that's a blessed relief. 801 01:10:07,139 --> 01:10:11,516 Therefore, it's you that's getting betroth-ted today. 802 01:10:11,727 --> 01:10:14,300 - ''Betrothed.'' - Oh, yes, betrothed. 803 01:10:16,691 --> 01:10:18,233 Finian McLonergan. 804 01:10:18,442 --> 01:10:20,066 Wait a minute! Wait a minute! 805 01:10:21,737 --> 01:10:24,192 Susan's trying to tell us something. 806 01:10:24,406 --> 01:10:27,692 - What's she saying? - l can't tell. lt's a secret. 807 01:10:27,910 --> 01:10:30,317 - Woody, you tell them. - Okay. 808 01:10:33,414 --> 01:10:38,291 A secret, a secret She says she's got a secret 809 01:10:40,463 --> 01:10:46,584 A secret, a secret A secret kind of secret 810 01:10:47,261 --> 01:10:50,262 She's achin' for to shout it To every daffodil 811 01:10:50,598 --> 01:10:55,556 And tell the world about it In fact, she says she will 812 01:10:55,936 --> 01:10:58,972 - She says - She says 813 01:10:59,232 --> 01:11:05,067 If this isn't love The whole world is crazy 814 01:11:06,029 --> 01:11:11,865 If this isn't love I'm daft as a daisy 815 01:11:12,994 --> 01:11:19,282 With moons all around And cows jumpin' over 816 01:11:19,834 --> 01:11:25,173 There's something amiss And I'll eat my hat if this isn't love 817 01:11:26,299 --> 01:11:29,917 I'm feeling like the apple On top of William Tell 818 01:11:30,136 --> 01:11:31,678 With this I cannot grapple 819 01:11:31,888 --> 01:11:33,346 - Because - Because 820 01:11:33,556 --> 01:11:35,134 You're so adora-bell 821 01:11:35,350 --> 01:11:40,592 If this isn't love Then winter is summer 822 01:11:40,813 --> 01:11:41,808 Give in to summer 823 01:11:42,022 --> 01:11:44,644 - If this isn't love - If this isn't love 824 01:11:44,859 --> 01:11:48,773 - My heart needs a plumber - It needs a plumber 825 01:11:48,988 --> 01:11:55,405 I'm swinging on stars And ridin' on rainbows 826 01:11:55,660 --> 01:12:01,947 I'm bustin' with bliss And I'll kiss your hand if this isn't love 827 01:12:02,417 --> 01:12:08,751 If this isn't love There's no Glocca Morra 828 01:12:09,382 --> 01:12:15,585 If this isn't love I'm Zsa Zsa Gabor-a 829 01:12:16,222 --> 01:12:22,509 If this is a dream And if I should wake up 830 01:12:22,979 --> 01:12:28,981 Will you hear a hiss Will my face be red if this isn't love 831 01:12:29,943 --> 01:12:33,063 I'm gettin' tired of waitin' And stickin' to the rules 832 01:12:33,279 --> 01:12:38,439 This feelin' calls for matin' Like birds and bees and other animules 833 01:12:38,660 --> 01:12:43,867 If this isn't love We're all seein' double 834 01:12:45,291 --> 01:12:50,712 If this isn't love We're really in trouble 835 01:12:51,881 --> 01:12:57,919 - If she's not the girl - And he's not the hero 836 01:12:59,097 --> 01:13:03,046 A kiss ain't a kiss It's a crisis, man, if this isn't love 837 01:13:03,267 --> 01:13:05,306 If this isn't love 838 01:13:45,182 --> 01:13:48,551 He's happy to shout And to tell the world about it 839 01:13:48,769 --> 01:13:52,767 And I'll kiss your hand If this isn't love 840 01:14:24,845 --> 01:14:26,589 McLonergan! 841 01:14:27,723 --> 01:14:31,590 How dare you come back here? Didn't l tell you you're an optical delusion? 842 01:14:31,810 --> 01:14:34,977 l was ready to believe you yesterday, but not today. 843 01:14:35,188 --> 01:14:37,395 - Today l've got proof. - What proof? 844 01:14:37,607 --> 01:14:42,069 Does an optical illusion feel such a hungry yearning, burning inside of him? 845 01:14:42,278 --> 01:14:45,445 Does an optical illusion feel the beat of the tom-tom... 846 01:14:45,657 --> 01:14:48,278 ...in the roaring traffic's boom in his lonely room? 847 01:14:48,493 --> 01:14:51,114 You flying high and wide on a magic-carpet ride... 848 01:14:51,329 --> 01:14:52,871 ...full of butterflies inside? 849 01:14:53,081 --> 01:14:56,117 Aye, and what's worse, smoke keeps coming out of me eyes. 850 01:14:56,334 --> 01:14:58,955 You go round like an elevator lost in the tide? 851 01:14:59,170 --> 01:15:02,621 That's the feeling! Day and night, night and day! 852 01:15:02,840 --> 01:15:04,382 Give me your daughter. 853 01:15:04,592 --> 01:15:07,676 - What's she got to do with it? - She's the one under my skin. 854 01:15:07,887 --> 01:15:11,719 - Leprechaun, you're playing with fire. - l know, and the fire's winning! 855 01:15:12,558 --> 01:15:16,258 l don't wanna be human. l don't wanna be human. 856 01:15:16,478 --> 01:15:18,554 - lt's too inhuman. - You're neurotic. 857 01:15:18,772 --> 01:15:22,816 - Who's forcing you to be human? - You are, by keeping my crock of gold! 858 01:15:23,026 --> 01:15:27,154 l'm only lend-leasing it. Give me a few weeks and l'll return it with interest. 859 01:15:27,364 --> 01:15:28,941 Five and a quarter little crocks. 860 01:15:29,157 --> 01:15:31,482 l hope you're not using it to make wishes. 861 01:15:31,701 --> 01:15:36,244 ln the hands of a mortal it's only good for three, and after it becomes dross. 862 01:15:36,455 --> 01:15:40,500 The way you talk, anyone would think l never had a pot to wish on. 863 01:15:40,793 --> 01:15:43,829 l'm sorry, Mr. McLonergan. l'm being a nuisance. 864 01:15:45,715 --> 01:15:48,384 You're damn right you are! You're worse than that! 865 01:15:48,592 --> 01:15:52,341 You're the nemesis on me premises. You're endangering me whole project. 866 01:15:52,555 --> 01:15:54,428 - Where's your passport? - What's that? 867 01:15:54,640 --> 01:15:58,388 l thought so. How dare you come into a free country without a passport? 868 01:15:58,602 --> 01:16:01,437 l'm legal, all right. l came in as a Christmas tree. 869 01:16:01,646 --> 01:16:03,686 But l'm not leaving till l see me crock! 870 01:16:04,733 --> 01:16:08,184 And l'm seeing me congressman, Senator Rawkins... 871 01:16:08,403 --> 01:16:10,028 ...and l'm having you deported! 872 01:16:11,239 --> 01:16:14,275 You're a member of a subversive, underground group... 873 01:16:15,577 --> 01:16:17,486 ...taking its orders from Dublin! 874 01:16:24,919 --> 01:16:29,213 Woody's gettin' betroth-ted Woody is gettin' betroth-ted today 875 01:16:33,386 --> 01:16:35,627 Hey, mister, did you see our rooster? 876 01:16:35,846 --> 01:16:38,218 l got enough troubles of me own, thank you. 877 01:16:40,434 --> 01:16:42,426 What kind of a rooster was he? 878 01:16:46,022 --> 01:16:48,062 - He had pink-- - Green feet-- 879 01:16:48,275 --> 01:16:50,397 - And a yellow-- - Wait a minute. Wait! 880 01:16:50,610 --> 01:16:53,018 - How many roosters did you lose? - One! 881 01:16:53,238 --> 01:16:56,404 - One rooster, all those colors? - Yeah! 882 01:16:56,616 --> 01:16:59,023 Well, now, let me see, now. 883 01:17:01,996 --> 01:17:04,072 - Would this be it? - Yeah! 884 01:17:04,957 --> 01:17:08,160 - He must be magic! - That's right! You get the prize. 885 01:17:08,377 --> 01:17:12,588 - Do you do other magical things too? - l do, but we'll have to act very quickly. 886 01:17:12,798 --> 01:17:15,965 - l need your help. Will you help me? - Yeah! 887 01:17:16,176 --> 01:17:19,794 Now, listen. Somewhere hidden in the ground around here... 888 01:17:20,013 --> 01:17:21,674 ...is a little yellow crock. 889 01:17:21,891 --> 01:17:25,141 lf any of you find it for me, you can pick anything you like... 890 01:17:25,352 --> 01:17:27,428 ...here in me little magic book. 891 01:17:27,646 --> 01:17:30,350 That's nothing! We all have one of those. 892 01:17:30,565 --> 01:17:35,192 Yes, but the difference is, from mine you can have anything you choose. 893 01:17:35,403 --> 01:17:37,775 - Can l have a banjo? - Can l get a fishing rod? 894 01:17:37,989 --> 01:17:40,990 - Can l have an elephant? - You can have anything you like... 895 01:17:41,201 --> 01:17:43,608 - ...that's made in fairyland. - Without money? 896 01:17:44,036 --> 01:17:47,620 There'll be things Plenty-ish for all-ish 897 01:17:47,831 --> 01:17:51,331 Wonderish toys And magic tricks 898 01:17:51,794 --> 01:17:55,459 Electrish trains And basketball-ish 899 01:17:55,673 --> 01:17:58,958 Mintish drops And licorish sticks 900 01:17:59,468 --> 01:18:03,299 Life will be keen-ish All Halloween-ish 901 01:18:03,513 --> 01:18:06,634 And jelly bean-ish too 902 01:18:07,184 --> 01:18:10,682 With ice cream and cake-ish And soda to sup 903 01:18:11,063 --> 01:18:14,598 And no bellyache-ish To wakish you up 904 01:18:15,358 --> 01:18:19,024 There will be Such delicious dishes 905 01:18:19,236 --> 01:18:22,606 And we'll end This daffish plot 906 01:18:23,199 --> 01:18:26,864 For we'll go From rags to rishes 907 01:18:27,078 --> 01:18:30,493 When we find That goldish pot 908 01:18:30,873 --> 01:18:34,373 There'll be chocolate custish With hot dogs and mustish 909 01:18:34,585 --> 01:18:38,120 But Shears and Robustish Must firstish come through 910 01:19:14,581 --> 01:19:16,373 You folks belong here? 911 01:19:16,583 --> 01:19:18,125 Yeah. 912 01:19:18,335 --> 01:19:21,040 You mean you all live here on this property together? 913 01:19:21,671 --> 01:19:24,376 - Yeah. - This is my property, Your Honor. 914 01:19:25,050 --> 01:19:26,545 McLonergan. 915 01:19:27,428 --> 01:19:31,046 Now, Mr. Lonergan, l understand you got stuck... 916 01:19:31,265 --> 01:19:36,306 ...with this here arid, gopher-infested property a couple of days ago. 917 01:19:36,520 --> 01:19:41,395 How would you like to unload it for, say, a profit of 30 percent? 918 01:19:41,608 --> 01:19:44,727 - lt's the McLonergan theory giving birth. - What do you say? 919 01:19:44,944 --> 01:19:47,566 l couldn't consider any propositions for six months. 920 01:19:47,781 --> 01:19:50,532 You see, l'm conducting certain experiments. 921 01:19:50,742 --> 01:19:54,193 Now, let me ask you, sir, just what kind of experiments? 922 01:19:54,412 --> 01:19:57,579 Well, you see, Father is a mineralogist from the old country. 923 01:19:57,789 --> 01:19:59,949 He can make gold sprout out of the ground. 924 01:20:00,168 --> 01:20:03,334 Gold? There ain't no gold in lreland. 925 01:20:03,545 --> 01:20:07,329 l myself discovered a vein our countrymen have been searching for... 926 01:20:07,549 --> 01:20:09,921 ...since the reign of Alfred the Thoughtless. 927 01:20:10,135 --> 01:20:11,380 Who? 928 01:20:11,970 --> 01:20:14,971 You never heard of Alfred the Thoughtless? 929 01:20:15,765 --> 01:20:19,633 Well, he was King of Erin, following his father, Thomas the Temporary... 930 01:20:19,853 --> 01:20:24,266 ...who in turn was the only son of the virgin queen, Serena the Spotless. 931 01:20:24,482 --> 01:20:27,269 Are you willing to sell this land or ain't you? 932 01:20:27,485 --> 01:20:32,063 l'm willing and l'm wanting, but l'm waiting. 933 01:20:32,532 --> 01:20:35,449 l'm sorry you said that. lt'll put me to the trouble... 934 01:20:35,659 --> 01:20:38,281 ...of issuing a writ of seizure on all this land. 935 01:20:38,496 --> 01:20:41,746 - Here's the writ, senator. - Now, don't be crude, Buzz. 936 01:20:42,416 --> 01:20:44,705 l hate to do this to you... 937 01:20:47,296 --> 01:20:49,965 - ...but you've been violating the law. - Since when? 938 01:20:50,174 --> 01:20:53,625 This afternoon. l just finished drafting this. 939 01:20:55,345 --> 01:20:58,678 ''Local ordinance number 7428. 940 01:20:59,516 --> 01:21:02,968 Be it known that in the county of Rainbow Valley... 941 01:21:03,185 --> 01:21:08,227 ...it is a felony for members of the Caucasian and Negro races-- '' 942 01:21:08,441 --> 01:21:11,726 lt would seem to me that this law could not be a legal law. 943 01:21:11,944 --> 01:21:16,274 Of course it's legal! l don't know where you immigrants get these foreign ideas. 944 01:21:16,490 --> 01:21:18,697 From a book the immigration officer gave us. 945 01:21:18,910 --> 01:21:22,444 - Called the United States Constitution. - Haven't you read it? 946 01:21:22,663 --> 01:21:26,495 l don't have time to read it, l'm too busy defending it! 947 01:21:26,709 --> 01:21:27,907 l rest me case. 948 01:21:28,127 --> 01:21:31,626 l wish you folks would understand our traditions. l wish-- 949 01:21:31,838 --> 01:21:34,923 Now, don't get in the habit of making wishes on me property! 950 01:21:35,133 --> 01:21:37,921 lt's not your property. l'll thank you to get off it. 951 01:21:38,137 --> 01:21:40,757 And take your black friends with you. 952 01:21:40,972 --> 01:21:43,179 - l don't wanna go! - Shush, Henry. 953 01:21:43,391 --> 01:21:47,471 You're saying you're taking this land from these people because they're black? 954 01:21:47,687 --> 01:21:49,893 - Don't let them chase us! - Shut this kid up. 955 01:21:50,106 --> 01:21:53,724 He's making me look like a bully. Sheriff, get them out of here! 956 01:21:53,943 --> 01:21:58,404 You heard the senator. You folks better start packing your things. 957 01:21:59,198 --> 01:22:01,107 ls Henry the wrong color? 958 01:22:01,325 --> 01:22:04,444 No, of course not. He's the right color. 959 01:22:05,705 --> 01:22:08,029 But there's something wrong with the world. 960 01:22:09,917 --> 01:22:12,324 - l wish-- - Sharon! Sharon! 961 01:22:12,544 --> 01:22:16,328 There's something wrong with the world you've made for people like Henry! 962 01:22:17,758 --> 01:22:20,427 l wish you could know what that world is like. 963 01:22:20,635 --> 01:22:23,802 l wish to God you were black! 964 01:22:48,246 --> 01:22:50,238 l'm a son of a biscuit. 965 01:22:52,291 --> 01:22:54,580 Oh, my God! What happened? 966 01:22:54,960 --> 01:22:57,831 - Stonewall! - Somebody get a doctor! 967 01:23:04,052 --> 01:23:05,380 Father, what have l done? 968 01:23:05,595 --> 01:23:08,430 You shouldn't go around me property making wishes. 969 01:23:21,235 --> 01:23:25,363 Hey, sorry, buddy, but it's that great come-and-get-it day! 970 01:23:31,162 --> 01:23:34,613 - What's going on? - The senator tried to take our land away. 971 01:23:34,832 --> 01:23:37,618 Then l lost me temper with him, and l shouted at him... 972 01:23:37,834 --> 01:23:39,626 ...and he turned black! 973 01:23:39,836 --> 01:23:43,786 Don't worry. That happens every time he meets somebody he disagrees with. 974 01:23:44,007 --> 01:23:47,790 He sees red, turns purple with rage and yells himself black in the face. 975 01:23:48,011 --> 01:23:50,467 But we don't need to worry about him anymore. 976 01:23:50,681 --> 01:23:53,965 We don't have to worry about anything anymore. We got good news! 977 01:23:54,183 --> 01:23:56,426 - A telegram for Finian. - For me? 978 01:23:56,644 --> 01:23:57,889 - Let me see it! - Oh, no. 979 01:23:58,104 --> 01:23:59,978 This is a singing telegram. 980 01:24:02,275 --> 01:24:07,102 ''Dear sir, after investigating your standing in the community... 981 01:24:07,321 --> 01:24:10,986 ...and finding you to be a citizen of high character... 982 01:24:11,325 --> 01:24:16,948 ...we have taken the liberty of opening an unlimited charge account... 983 01:24:17,164 --> 01:24:20,996 ...for you and your associates.'' 984 01:24:21,210 --> 01:24:25,835 Signed,''Shears Robust Company.'' 985 01:24:29,217 --> 01:24:32,087 lt says,''P.S. We hear gold... 986 01:24:32,303 --> 01:24:35,339 ...has been discovered on your property. Congratulations!'' 987 01:24:35,556 --> 01:24:37,265 Gold? 988 01:24:39,644 --> 01:24:41,683 - Must be a mistake here! - Mistake? 989 01:24:41,896 --> 01:24:44,683 Hey, wait a minute. Hey, what about this here? 990 01:24:44,899 --> 01:24:46,808 Hey, come on, hurry up! 991 01:24:47,026 --> 01:24:50,311 Hey, wait a minute! Wait a minute! Didn't you hear the telegram? 992 01:24:50,529 --> 01:24:52,606 We got credit! Wait! 993 01:24:52,824 --> 01:24:55,658 Credit! Hold it, you're gonna dig up this whole valley. 994 01:24:55,868 --> 01:24:58,156 l've waited all my life for a break like this. 995 01:24:58,370 --> 01:24:59,568 Yeah, but... 996 01:24:59,788 --> 01:25:02,907 Don't you see, don't you know what credit means? 997 01:25:04,251 --> 01:25:06,492 Credit means we can buy ourselves a tractor. 998 01:25:06,711 --> 01:25:09,961 We can get ourselves a new planting machine, some tools... 999 01:25:10,173 --> 01:25:12,545 ...we can get laboratory equipment for Howard. 1000 01:25:12,759 --> 01:25:15,048 We can get our mentholated tobacco burning. 1001 01:25:15,261 --> 01:25:18,962 We're gonna make more money than you could get from digging up gold! 1002 01:25:19,182 --> 01:25:22,551 - He's right, you know. - All right, Woody, when? 1003 01:25:22,935 --> 01:25:25,557 We want it now, Woody! We want it right now. 1004 01:25:25,772 --> 01:25:27,230 Yeah. When? 1005 01:25:28,441 --> 01:25:30,397 When, Woody? When? 1006 01:25:30,609 --> 01:25:32,816 - When? - Yeah, Woody. When? 1007 01:25:33,112 --> 01:25:39,115 On that great Come-and-get-it-day 1008 01:25:39,326 --> 01:25:41,200 Great day 1009 01:25:41,412 --> 01:25:44,994 Won't it be fun When worry is done 1010 01:25:45,249 --> 01:25:50,076 - And money is hay - Money is hay 1011 01:25:50,295 --> 01:25:51,754 That's the time 1012 01:25:53,006 --> 01:25:56,339 Things will come your way 1013 01:25:56,551 --> 01:26:03,598 - Comin' our way - On that great, great come-and-get-it day 1014 01:26:03,807 --> 01:26:05,302 Come-and-get-it day 1015 01:26:05,518 --> 01:26:06,763 I'll get my gal 1016 01:26:08,479 --> 01:26:10,602 That calico gal 1017 01:26:11,482 --> 01:26:13,059 I'll get my mule 1018 01:26:14,527 --> 01:26:16,354 That acre of ground 1019 01:26:17,488 --> 01:26:20,323 'Cause the word has come 1020 01:26:20,532 --> 01:26:22,276 From Gabriel's horn 1021 01:26:23,744 --> 01:26:27,955 The earth beneath your plow Is buddin' and now it's yourn 1022 01:26:28,165 --> 01:26:29,956 Glory, glory! 1023 01:26:30,166 --> 01:26:35,623 Glory time's Comin' for to stay 1024 01:26:35,839 --> 01:26:40,916 - On that great, great come-and-get-it day - Come and get it, come and get it 1025 01:26:41,136 --> 01:26:42,298 Come and get it Come and get it 1026 01:26:42,512 --> 01:26:44,006 Says here 1027 01:26:44,806 --> 01:26:47,343 Says it in the Good Book, it says 1028 01:26:47,891 --> 01:26:52,304 A mighty mornin' is nigh 1029 01:26:52,689 --> 01:26:59,569 - Universal Fourth of July - Hallelujah 1030 01:26:59,779 --> 01:27:03,776 Gonna get your freedom 1031 01:27:04,032 --> 01:27:05,692 And pie 1032 01:27:05,909 --> 01:27:09,989 What a day for banjos ringin' What a day for people in overalls 1033 01:27:10,205 --> 01:27:12,162 Can't you hear all the angels singin' 1034 01:27:12,374 --> 01:27:14,746 Come and get your gravy And your two meatballs 1035 01:27:14,960 --> 01:27:17,367 Says here 1036 01:27:17,587 --> 01:27:19,330 Bells will ring in every steeple 1037 01:27:19,547 --> 01:27:21,836 Come and get your test On the movie screen 1038 01:27:22,050 --> 01:27:24,126 Come you free and You equal people 1039 01:27:24,344 --> 01:27:26,585 Come and get your beer And your Benzedrines 1040 01:27:26,804 --> 01:27:29,260 Says here 1041 01:27:29,474 --> 01:27:31,182 Come and get it Come and get it 1042 01:27:31,392 --> 01:27:36,184 - Come - There's gonna be a world shakin' 1043 01:27:36,396 --> 01:27:41,521 - Bread breakin' day - Breakin' 1044 01:27:41,735 --> 01:27:43,312 Can l have a waffle iron? 1045 01:27:43,528 --> 01:27:47,111 It's comin' to ya 1046 01:27:47,408 --> 01:27:48,782 Breakin' 1047 01:27:49,743 --> 01:27:52,068 Does that mean l get a new washing machine? 1048 01:27:52,287 --> 01:27:56,036 With your initials 1049 01:27:56,458 --> 01:27:58,201 Breakin' 1050 01:27:58,752 --> 01:28:01,918 Hey, Woody, can we have a jukebox? 1051 01:28:02,214 --> 01:28:03,873 Says here. 1052 01:28:05,341 --> 01:28:08,425 Hey, Woody, how about a helicopter? 1053 01:28:10,388 --> 01:28:12,048 A helicopter? 1054 01:28:12,265 --> 01:28:18,552 Hallelujah! 1055 01:28:19,438 --> 01:28:23,388 - On that great come-and-get-it day - Come-and-get-it day 1056 01:28:23,609 --> 01:28:28,069 Won't it be fun when worry is done And money is hay 1057 01:28:28,572 --> 01:28:32,736 That's the time Thing's will come your way 1058 01:28:33,243 --> 01:28:37,655 - On that great, great come-and-get-it day - Come-and-get-it day 1059 01:28:37,872 --> 01:28:42,167 My gown will be A calico gown 1060 01:28:42,585 --> 01:28:46,963 My feet will dance All over the town 1061 01:28:47,215 --> 01:28:51,627 'Cause word has come From Gabriel's horn 1062 01:28:52,011 --> 01:28:56,839 The earth beneath your plow is a buddin' And now it's yourn 1063 01:28:57,058 --> 01:29:01,471 Glory times Comin' for to stay 1064 01:29:01,812 --> 01:29:05,512 - On that great, great come-and-get-it - Come and get it 1065 01:29:05,732 --> 01:29:06,847 - Yeah! - Keep it! 1066 01:29:07,067 --> 01:29:09,392 - Come and get it - Yeah! Share it! 1067 01:29:09,611 --> 01:29:18,070 Come-and-get-it day 1068 01:30:47,747 --> 01:30:51,033 When the idle poor Become the idle rich 1069 01:30:51,501 --> 01:30:55,166 You'll never know just who is who Or who is which 1070 01:30:55,755 --> 01:30:57,332 Won't it be rich 1071 01:30:57,590 --> 01:31:01,339 When everyone's poor relative Becomes a Rockefellertive 1072 01:31:01,552 --> 01:31:03,379 And palms no longer itch? 1073 01:31:04,305 --> 01:31:05,715 What a switch! 1074 01:31:05,931 --> 01:31:09,265 When we all have ermine And plastic teeth 1075 01:31:09,852 --> 01:31:13,018 How will we determine Who's who underneath? 1076 01:31:13,938 --> 01:31:17,142 And when all your neighbors Are upper class 1077 01:31:17,526 --> 01:31:21,570 You won't know your Joneses From your...Astors 1078 01:31:21,821 --> 01:31:25,356 Let's toast the day The day we drink that drinkie up 1079 01:31:25,617 --> 01:31:27,408 But with the little pinkie up 1080 01:31:27,619 --> 01:31:29,326 The day on which 1081 01:31:29,579 --> 01:31:36,115 The idle poor Become the idle rich 1082 01:31:45,260 --> 01:31:48,178 When a rich man Doesn't want to work 1083 01:31:48,847 --> 01:31:52,299 He's a bon vivant Yes, he's a bon vivant 1084 01:31:53,143 --> 01:31:56,263 But when a poor man Doesn't want to work 1085 01:31:57,314 --> 01:32:01,098 He's a loafer, he's a lounger He's a lazy good-for-nothing 1086 01:32:01,318 --> 01:32:02,432 He's a jerk 1087 01:32:05,447 --> 01:32:08,317 When a rich man Loses on a horse 1088 01:32:08,700 --> 01:32:12,401 Isn't he the sport, ho-ho! Isn't he the sport? 1089 01:32:13,204 --> 01:32:16,407 But when a poor man Loses on a horse 1090 01:32:17,333 --> 01:32:22,209 He's a gambler, he's a spender He's a low-life, he's a reason for divorce 1091 01:32:25,424 --> 01:32:29,920 When a rich man chases after dames He's a man about town 1092 01:32:30,137 --> 01:32:32,213 Oh, yes, a man about town 1093 01:32:33,223 --> 01:32:36,758 But when a poor man Chases after dames 1094 01:32:37,436 --> 01:32:42,561 He's a bounder, he's rounder He's a rotter and a lot of dirty names 1095 01:32:53,910 --> 01:32:57,409 When the idle poor Become the idle rich 1096 01:32:57,622 --> 01:33:01,489 You'll never know just who is who Or who is which 1097 01:33:01,793 --> 01:33:03,417 No one will see 1098 01:33:03,753 --> 01:33:07,418 The Irish or the Slav in you For when you're on Park Avenue 1099 01:33:07,632 --> 01:33:09,505 Cornelius and Mike 1100 01:33:10,343 --> 01:33:11,541 Look alike 1101 01:33:19,727 --> 01:33:23,427 When poor Tweedledum Is rich Tweedledee 1102 01:33:23,897 --> 01:33:27,183 This discrimination Will no longer be 1103 01:33:27,942 --> 01:33:31,359 When we're in the dough And off of the nut 1104 01:33:31,821 --> 01:33:35,605 You won't know your banker From your...butler 1105 01:33:36,076 --> 01:33:37,784 Come on, Finian! 1106 01:33:37,994 --> 01:33:40,152 - Yay, Finian! - Yeah, Finian! 1107 01:33:40,371 --> 01:33:41,996 Go, Finian! 1108 01:34:40,929 --> 01:34:42,638 Let's make the switch 1109 01:34:42,890 --> 01:34:46,590 With just a few annuities We'll hide those incongruities 1110 01:34:46,810 --> 01:34:50,261 In cloaks from Abercrombie Fitch 1111 01:34:51,105 --> 01:34:55,269 - When the idle poor - When the idle poor 1112 01:34:55,485 --> 01:34:58,604 - Become the idle rich - Become the idle rich 1113 01:34:58,947 --> 01:35:03,608 When the idle poor 1114 01:35:03,826 --> 01:35:08,784 Become the idle... 1115 01:35:08,998 --> 01:35:11,453 ...rich 1116 01:35:41,153 --> 01:35:42,648 What a mess! 1117 01:35:43,364 --> 01:35:44,988 Well, l'm busy. 1118 01:35:51,956 --> 01:35:54,957 You gotta clean this place up, man. lt's a firetrap. 1119 01:35:56,543 --> 01:35:58,453 l wish... 1120 01:36:18,314 --> 01:36:19,809 Do you see that? 1121 01:36:24,028 --> 01:36:25,487 You think this-- ? 1122 01:36:26,614 --> 01:36:28,156 - Are you sure? - l think... 1123 01:36:28,825 --> 01:36:30,367 Are you sure?! 1124 01:36:31,368 --> 01:36:34,489 - No. - Let's try it, come on. 1125 01:36:42,963 --> 01:36:45,205 l gotta admit something to you, Howard. 1126 01:36:45,424 --> 01:36:50,050 l never really thought this day would come, you know. 1127 01:36:57,143 --> 01:36:58,554 Come on. 1128 01:37:03,941 --> 01:37:05,317 lt burns! 1129 01:37:06,111 --> 01:37:07,604 lt burns! 1130 01:37:08,279 --> 01:37:10,901 You did it, Howard. You did it! You did it! 1131 01:37:15,202 --> 01:37:17,278 lt burns! lt burns! 1132 01:37:19,081 --> 01:37:22,415 - lt's gone out. Here. - No, no, no. Still burning. 1133 01:37:53,156 --> 01:37:54,698 lt burns, Howard... 1134 01:37:56,200 --> 01:37:58,109 ...but it doesn't smoke. 1135 01:37:58,786 --> 01:38:00,161 You're kidding me. 1136 01:38:01,371 --> 01:38:03,779 Woody, quick! The sheriff is down by the brook! 1137 01:38:03,999 --> 01:38:06,241 Come on, you got lead in your pants? 1138 01:38:11,006 --> 01:38:12,797 Doesn't smoke? 1139 01:38:19,806 --> 01:38:21,265 What's going on here? 1140 01:38:21,474 --> 01:38:23,301 This is the DA, Woody. 1141 01:38:23,518 --> 01:38:25,309 You better talk respectful. 1142 01:38:25,520 --> 01:38:27,179 How does this concern you? 1143 01:38:27,396 --> 01:38:31,311 - This is my fianc�e. - Well, how nice. 1144 01:38:31,567 --> 01:38:36,525 l'll ask you. What do you know about the whereabouts of Senator Rawkins? 1145 01:38:36,739 --> 01:38:38,815 Nothing, and neither does she. 1146 01:38:39,241 --> 01:38:42,277 There's 50 witnesses saw her do her mumbo jumbo. 1147 01:38:42,494 --> 01:38:46,622 And the split second she did, Rawkins turned black, disappeared. 1148 01:38:46,832 --> 01:38:50,367 - That's crazy talk! - Folks around here are getting nervous. 1149 01:38:50,586 --> 01:38:52,661 Could be dangerous. 1150 01:38:54,798 --> 01:38:58,498 You're supposed to keep law and order around here, not this white suit. 1151 01:38:58,718 --> 01:39:01,922 That's why we're conducting this preliminary investigation... 1152 01:39:02,139 --> 01:39:03,930 ...on charge of witchcraft. 1153 01:39:04,724 --> 01:39:06,467 Witchcraft? 1154 01:39:06,684 --> 01:39:09,175 - You gotta be kidding. - Concludes Tuesday. 1155 01:39:09,395 --> 01:39:13,891 By which day, Rawkins had better be produced in the flesh. 1156 01:39:15,985 --> 01:39:19,817 l'm sorry, but we're gonna be busy on Tuesday. 1157 01:39:20,030 --> 01:39:22,866 - We're getting married. - Don't count on that... 1158 01:39:23,075 --> 01:39:26,527 ...or anything else if Rawkins isn't back. 1159 01:39:27,538 --> 01:39:29,032 Bye! 1160 01:39:32,250 --> 01:39:34,707 Oh, Woody, you're grandish. 1161 01:39:35,211 --> 01:39:37,537 You've made me deliriously happy. 1162 01:39:38,006 --> 01:39:39,416 Happy? 1163 01:39:39,883 --> 01:39:42,255 Trouble makes you happy? Come on. 1164 01:39:42,469 --> 01:39:44,710 No, you make me happy. 1165 01:39:44,929 --> 01:39:46,839 - You don't know why, do you? - No, why? 1166 01:39:47,056 --> 01:39:49,761 Because you said it. And you said it all by yourself. 1167 01:39:49,976 --> 01:39:53,392 You volunteered it without me, without magic, without me father... 1168 01:39:53,605 --> 01:39:56,274 - ...twisting and tricking you into it. - What'd l say? 1169 01:39:56,482 --> 01:39:58,724 That l'm your fianc�e, which is to say... 1170 01:39:59,527 --> 01:40:01,069 ...l'm your love. 1171 01:40:01,946 --> 01:40:03,405 lt is grandish! 1172 01:40:03,614 --> 01:40:07,232 And we're gonna get married on Tuesday. lt's grandish. 1173 01:40:07,451 --> 01:40:09,076 Didn't know what l was saying. 1174 01:40:09,287 --> 01:40:12,323 Something came over me, like a spell come over me. 1175 01:40:12,540 --> 01:40:14,282 Hey, wait a minute, now. 1176 01:40:14,917 --> 01:40:16,956 lt ain't true, is it? 1177 01:40:17,419 --> 01:40:19,210 Ain't what true? 1178 01:40:20,005 --> 01:40:22,293 About you being a witch. 1179 01:40:23,132 --> 01:40:24,841 Of course it's true. 1180 01:40:25,302 --> 01:40:30,047 Me and my glance 1181 01:40:30,556 --> 01:40:36,843 Make this romance Too hot to handle 1182 01:40:37,480 --> 01:40:41,608 Stars in the night Blazing their light 1183 01:40:41,818 --> 01:40:47,653 Can't hold a candle To my razzle-dazzle 1184 01:40:48,240 --> 01:40:54,361 - Oh, you got me flyin' high and wide - Yeah 1185 01:40:55,581 --> 01:40:58,498 On a magic carpet ride 1186 01:40:59,668 --> 01:41:04,828 Full of butterflies inside 1187 01:41:05,090 --> 01:41:09,716 I wanna cry, wanna croon 1188 01:41:10,303 --> 01:41:14,514 I wanna laugh like a loon 1189 01:41:15,182 --> 01:41:23,012 It's that old devil moon In your eyes 1190 01:41:35,411 --> 01:41:36,608 Kiss me. 1191 01:44:38,295 --> 01:44:42,921 How are things in Glocca Morra? 1192 01:44:43,799 --> 01:44:49,256 Is that little stream Still a-ripplin' there? 1193 01:44:50,055 --> 01:44:53,140 Does the lassie With the twinklin' eye 1194 01:44:53,559 --> 01:44:55,598 Go whistlin' by 1195 01:44:55,936 --> 01:44:59,850 And does she walk away Sad and dreamy there 1196 01:45:00,441 --> 01:45:03,014 Not to see me there? 1197 01:45:03,819 --> 01:45:07,947 So I ask Each weepin' willow 1198 01:45:08,406 --> 01:45:09,521 And each brook-- 1199 01:45:09,741 --> 01:45:11,319 Give me that, boy! 1200 01:45:12,077 --> 01:45:15,446 You don't have to grab, mister. There's plenty of apples around. 1201 01:45:15,664 --> 01:45:18,119 - Well, l don't see any. - Because you're mortal! 1202 01:45:18,917 --> 01:45:23,045 You're mortal! Mortals can never see all the apples there are to be had. 1203 01:45:23,255 --> 01:45:25,413 An apple here. An apple there. 1204 01:45:27,008 --> 01:45:30,376 Little red apples everywhere. 1205 01:45:32,638 --> 01:45:35,473 You must be very hungry. Would you like a sandwich? 1206 01:45:37,100 --> 01:45:38,430 Yeah. 1207 01:45:38,936 --> 01:45:41,224 Nice Virginia ham. 1208 01:45:46,068 --> 01:45:48,356 This is cheese! l ordered ham! 1209 01:45:50,614 --> 01:45:52,441 Forced to eat cheese. 1210 01:45:52,949 --> 01:45:56,532 - Forced to hide out like a hunted possum. - Who are you hiding from? 1211 01:45:57,370 --> 01:46:00,905 My associates, my people, my dog... 1212 01:46:01,666 --> 01:46:03,457 ...my whole way of life. 1213 01:46:03,668 --> 01:46:06,753 - l can't show myself like this. - What's wrong with you? 1214 01:46:06,963 --> 01:46:08,837 Are you blind, boy? 1215 01:46:09,048 --> 01:46:11,255 Can't you see l'm black? 1216 01:46:12,343 --> 01:46:14,086 l think it's very becoming. 1217 01:46:14,303 --> 01:46:15,584 Well, it isn't! 1218 01:46:15,805 --> 01:46:18,759 l'm a white man, damn it! l'm a white man! 1219 01:46:19,517 --> 01:46:21,758 At least l was until a couple of days ago. 1220 01:46:21,977 --> 01:46:23,851 Well, that's a coincidence. 1221 01:46:24,146 --> 01:46:26,435 l was green a couple of weeks ago! 1222 01:46:26,649 --> 01:46:29,056 Don't you find the change of color interesting? 1223 01:46:29,276 --> 01:46:30,390 No, l don't! 1224 01:46:30,610 --> 01:46:33,777 And they won't get away with it. They won't get away with it! 1225 01:46:33,989 --> 01:46:35,448 Don't have to get so excited. 1226 01:46:35,657 --> 01:46:39,951 l think it's just ridiculous making such a fuss about a person's color. 1227 01:46:40,162 --> 01:46:43,163 Well, you don't realize what it's like being black here. 1228 01:46:43,372 --> 01:46:44,571 But you're human! 1229 01:46:44,791 --> 01:46:46,617 A rose is a rose is a rose 1230 01:46:46,834 --> 01:46:48,578 Despite the color of your nose 1231 01:46:48,795 --> 01:46:51,036 You don't understand, boy. 1232 01:46:51,297 --> 01:46:54,464 - You're nothing when you're black! - Nothing? Who says so? 1233 01:46:54,676 --> 01:46:57,510 - The law says. - Well, it's a silly law. 1234 01:46:57,720 --> 01:46:59,130 But is it a legal law? 1235 01:46:59,346 --> 01:47:02,300 Of course it's legal. l wrote it myself! 1236 01:47:14,528 --> 01:47:16,686 - Change it back. - How am l gonna do that? 1237 01:47:16,905 --> 01:47:20,071 - You said you had it changed days ago. - l said no such thing. 1238 01:47:20,283 --> 01:47:23,070 - Some witch wished it on me. - A witch! A witch! 1239 01:47:23,286 --> 01:47:27,533 - l can help you. What sort of a witch? - l didn't look her up in Who's Who! 1240 01:47:27,748 --> 01:47:31,414 She's bound to be in Which Is Witch. lt lists their curses and cures-- 1241 01:47:31,627 --> 01:47:33,501 Boy, go away, will you! 1242 01:47:42,179 --> 01:47:44,421 l see your trouble now, mister. 1243 01:47:50,228 --> 01:47:51,723 You're too unfriendly. 1244 01:47:51,939 --> 01:47:54,429 l'm in no condition for friendship! 1245 01:47:54,649 --> 01:47:56,856 That witch's fault! 1246 01:47:57,778 --> 01:47:59,272 She gave you a new outside... 1247 01:47:59,488 --> 01:48:01,694 ...and she should've given you a new inside. 1248 01:48:01,907 --> 01:48:05,856 - That's very incompetent. - Will you go away! 1249 01:48:08,621 --> 01:48:11,077 This will give witchcraft a bad name. 1250 01:48:11,416 --> 01:48:15,034 lt'll set the entire profession back 100 years. 1251 01:48:16,920 --> 01:48:18,795 l'll have to do something about it. 1252 01:48:19,007 --> 01:48:21,045 Me reputation's at stake. 1253 01:48:23,135 --> 01:48:26,006 l'll have to alter your personality. Stand up, please. 1254 01:48:30,183 --> 01:48:33,268 - Why don't you leave me alone. - This won't be too hard. 1255 01:48:33,478 --> 01:48:37,227 All we have to do is to broaden out that narrow mind a little... 1256 01:48:37,441 --> 01:48:39,232 ...reduce some of that bigotry... 1257 01:48:39,443 --> 01:48:42,645 ...and your pomposity won't show through at all. 1258 01:48:42,862 --> 01:48:45,401 Wait till they see you in your new spring psyche. 1259 01:48:45,615 --> 01:48:48,900 People will say you're in love. 1260 01:48:49,452 --> 01:48:50,911 Now... 1261 01:48:52,121 --> 01:48:54,031 Fiddle, foddle 1262 01:48:54,249 --> 01:48:56,158 Foil and fiddle 1263 01:48:56,376 --> 01:48:59,127 Cure this fuddled individual 1264 01:48:59,337 --> 01:49:01,460 Whirl, ye waters, and unwind 1265 01:49:01,673 --> 01:49:03,997 This tangled, medieval mind 1266 01:49:04,216 --> 01:49:06,588 Breath of bee and bluebird's wing 1267 01:49:06,802 --> 01:49:09,471 Make this scowling spirit sing 1268 01:49:09,680 --> 01:49:12,467 Balm of briar, sandalwood 1269 01:49:12,683 --> 01:49:15,256 Season him with brotherhood 1270 01:49:15,477 --> 01:49:18,312 Magic vapors, make this person 1271 01:49:18,522 --> 01:49:20,728 A better person 1272 01:49:22,817 --> 01:49:24,810 Not a worse one 1273 01:49:27,238 --> 01:49:28,519 He sleeps! 1274 01:49:29,699 --> 01:49:32,273 The cure is beginning to work! 1275 01:49:33,119 --> 01:49:37,247 How are things in Glocca Morra? 1276 01:50:16,327 --> 01:50:21,701 Oh, dem golden slippers! Oh, dem golden slippers! 1277 01:50:22,250 --> 01:50:26,912 Golden slippers I laid away Can't touch'em till my wedding day 1278 01:50:27,130 --> 01:50:31,376 Oh, dem golden slippers! Oh, dem golden slippers! 1279 01:50:31,592 --> 01:50:35,921 Golden slippers I laid away Until my wedding day, oh! 1280 01:50:36,138 --> 01:50:38,843 Oh, dem golden slippers! Oh-- 1281 01:50:39,099 --> 01:50:41,139 Brother! 1282 01:50:41,352 --> 01:50:44,685 Brother, you're the voice in the wilderness. 1283 01:50:44,897 --> 01:50:47,731 Allow me the honor of shaking your hand. 1284 01:50:47,941 --> 01:50:51,689 Well, thank you, friend. lt's nice to be able to talk to somebody again. 1285 01:50:51,903 --> 01:50:55,948 Just whom, may l ask, do we have the unexpected pleasure of meeting up with? 1286 01:50:56,158 --> 01:50:58,909 Just call me Bill. You folks from around here? 1287 01:50:59,119 --> 01:51:02,203 - We're from around everywhere. - Yeah. We travel and we sing. 1288 01:51:02,413 --> 01:51:05,782 Haven't you ever heard of the Passion Pilgrim Gospeleers? 1289 01:51:06,000 --> 01:51:08,455 l've been out of touch with the gospel recently. 1290 01:51:08,669 --> 01:51:11,587 We're the prize-winningest, Gospel-singingest quartet... 1291 01:51:11,797 --> 01:51:13,921 ...east of the Rockies! 1292 01:51:14,758 --> 01:51:17,675 Quartet? Why, there's only three of you. 1293 01:51:17,886 --> 01:51:21,635 Well, you see, brother, we suffered a casualty last night. 1294 01:51:21,848 --> 01:51:25,680 Yes, there was our number-four man, Russ, suddenly taken with temptation. 1295 01:51:25,894 --> 01:51:27,803 And in desperation, he cries out: 1296 01:51:28,021 --> 01:51:30,393 - ''Get thee behind me, Satan!'' - And Satan got-- 1297 01:51:30,607 --> 01:51:32,231 - Satan pushed-- - He pushed him-- 1298 01:51:32,442 --> 01:51:35,478 Right into the arms of a bouncing Babylonian Jezebel... 1299 01:51:35,695 --> 01:51:38,731 - ...from Biloxi, Mississippi. - Oh, the soul was strong... 1300 01:51:38,948 --> 01:51:40,277 ...but the flesh was weak. 1301 01:51:40,491 --> 01:51:43,409 And that's why divine providence led us to you. 1302 01:51:43,619 --> 01:51:44,995 You may be Bill... 1303 01:51:45,204 --> 01:51:48,240 ...but that voice inside you is Russ. 1304 01:51:48,457 --> 01:51:52,075 l wouldn't be a bit surprised. l had a lot of shuffling around lately. 1305 01:51:52,294 --> 01:51:54,121 Well, your shuffling days are over. 1306 01:51:54,338 --> 01:51:58,002 With your voice, we can go right on being a prize-winning quartet. 1307 01:51:58,216 --> 01:52:01,799 - l can make a living singing with you? - There's a handful of ways. 1308 01:52:02,012 --> 01:52:03,885 Either tote that barge. 1309 01:52:04,097 --> 01:52:05,758 - Lift that bale. - Shine that shoe. 1310 01:52:05,975 --> 01:52:07,599 - Or sing. - We sing. 1311 01:52:07,810 --> 01:52:11,510 But before we do, somebody's either gotta get buried or get married. 1312 01:52:11,730 --> 01:52:15,265 Over in Rainbow Valley, there's a couple just aching to be spliced. 1313 01:52:15,484 --> 01:52:18,400 And a $20 bill just aching to be split. 1314 01:52:18,611 --> 01:52:20,153 Will you join us? 1315 01:52:20,363 --> 01:52:23,032 Brothers, you are now a quartet! 1316 01:52:23,241 --> 01:52:24,404 Well, good! 1317 01:52:24,825 --> 01:52:26,948 Now, in preparation for this ceremony... 1318 01:52:27,161 --> 01:52:29,948 ...we take our text from Genesis, wherein it says: 1319 01:52:30,164 --> 01:52:32,738 Adam and Eve begat Cain and Abel. 1320 01:52:32,959 --> 01:52:38,119 From thence on, the history of the world is just the history of who begat who. 1321 01:52:38,339 --> 01:52:41,921 - Well, what do l sing in that? - You carry the big theme of this song. 1322 01:52:42,134 --> 01:52:45,834 You stress the word''begat'' and keep stressing it. 1323 01:52:46,054 --> 01:52:47,963 Can you remember that? 1324 01:52:48,348 --> 01:52:49,807 l got it! 1325 01:52:50,684 --> 01:52:52,511 - I got it - I got it 1326 01:52:52,728 --> 01:52:53,973 I got it 1327 01:52:54,938 --> 01:52:57,393 We got it 1328 01:52:58,024 --> 01:53:00,396 The Lord made Adam The Lord made Eve 1329 01:53:00,693 --> 01:53:03,149 He made them both A little bit naive 1330 01:53:06,366 --> 01:53:11,490 They lived as free as a summer breeze Without pajamas and without chemise 1331 01:53:14,248 --> 01:53:17,165 Until they stumbled on the apple trees 1332 01:53:18,961 --> 01:53:20,538 Then she looked at him 1333 01:53:21,714 --> 01:53:23,338 And he looked at her 1334 01:53:24,425 --> 01:53:29,086 And they knew immediately What the world was fer 1335 01:53:30,055 --> 01:53:32,012 He said,''Give me my cane'' 1336 01:53:32,640 --> 01:53:34,550 He said,''Give me my hat'' 1337 01:53:35,477 --> 01:53:39,605 The time has come To begin the begat 1338 01:53:39,815 --> 01:53:41,012 The begat The begat 1339 01:53:41,858 --> 01:53:44,265 So they begat Cain And they begat Abel 1340 01:53:44,485 --> 01:53:47,154 Who begat the rabble At the tower of Babel 1341 01:53:47,363 --> 01:53:49,818 - They begat the Cohens - They begat O'Rourkes 1342 01:53:50,032 --> 01:53:52,737 And they begat the people Who believed in storks 1343 01:53:52,952 --> 01:53:55,407 Lordy, Lordy How they did begat 1344 01:53:55,621 --> 01:53:58,029 - How they be-be-begat - Even more than that 1345 01:53:58,249 --> 01:54:00,786 When the begat Got to gettin' under par 1346 01:54:01,127 --> 01:54:03,617 They begat the daughters Of the D.A.R 1347 01:54:04,004 --> 01:54:06,246 They begat the Babbitts Of the bourgeoisie 1348 01:54:06,923 --> 01:54:09,000 Who begat the misbegotten VIPs 1349 01:54:09,217 --> 01:54:11,423 They begat They begat 1350 01:54:12,137 --> 01:54:14,924 It was pleasin' to Jezebel Pleasin' to Ruth 1351 01:54:15,140 --> 01:54:17,631 It pleased the League of Women Shoppers In Duluth 1352 01:54:17,851 --> 01:54:20,306 Though the movie censors Tried the facts to hide 1353 01:54:20,561 --> 01:54:23,053 The moviegoers up and multiplied 1354 01:54:23,273 --> 01:54:25,431 Lordy, Lordy How they multiplied! 1355 01:54:25,692 --> 01:54:28,397 - How they multiplied - How they multiplied 1356 01:54:28,612 --> 01:54:33,772 - Soon it swept the world - Every land and lingo 1357 01:54:33,992 --> 01:54:38,403 - It became the rage - It was bigger than bingo 1358 01:54:39,830 --> 01:54:42,286 The white begat, the red begat 1359 01:54:42,542 --> 01:54:44,914 The folks Who shoulda stood in bed begat 1360 01:54:45,294 --> 01:54:47,535 The Greeks begat The Swedes begat 1361 01:54:47,754 --> 01:54:50,423 Why, even Britishers in tweed begat 1362 01:54:50,632 --> 01:54:53,254 And Lordy, Lordy What the seeds begat! 1363 01:54:56,387 --> 01:54:59,009 - The Lats and Lithuanians - Begat 1364 01:54:59,348 --> 01:55:02,136 - Scranton, Pennsylvanians - Begat 1365 01:55:02,602 --> 01:55:05,639 - Strict vegetarians - Begat 1366 01:55:06,189 --> 01:55:09,438 - Honorary Aryans - Begat 1367 01:55:10,109 --> 01:55:13,312 - Startin' from Genesis - We begat 1368 01:55:13,821 --> 01:55:16,526 - Heroes and menaces - Begat 1369 01:55:16,908 --> 01:55:19,445 - Fat filibusterers - Begat 1370 01:55:19,869 --> 01:55:22,193 - Income tax adjusterers - Begat 1371 01:55:22,412 --> 01:55:24,986 - 'Twas naturaler and naturaler - To begat 1372 01:55:25,207 --> 01:55:27,912 - And sometimes the bachelor - He begat 1373 01:55:28,252 --> 01:55:30,790 It didn't matter which-a-ways They begat 1374 01:55:31,296 --> 01:55:33,538 Sons of habitu�s Begat 1375 01:55:33,757 --> 01:55:36,213 - So begats them all - So bless them all! 1376 01:55:36,426 --> 01:55:38,799 - Who go to bat - Who go to bat 1377 01:55:39,096 --> 01:55:41,052 And heed the call 1378 01:55:41,598 --> 01:55:47,683 Of the begat 1379 01:56:03,744 --> 01:56:08,572 Look, look Look to the rainbow 1380 01:56:09,166 --> 01:56:15,085 Follow it over The hill and stream 1381 01:56:15,297 --> 01:56:21,085 Look, look Look to the rainbow 1382 01:56:21,637 --> 01:56:27,390 Follow the fellow Who follows a dream 1383 01:56:28,059 --> 01:56:33,764 Follow the fellow Follow the fellow 1384 01:56:34,440 --> 01:56:40,857 Follow the fellow Who follows a dream 1385 01:56:41,071 --> 01:56:45,899 'Twas a sumptuous gift To bequeath to a child 1386 01:56:46,118 --> 01:56:51,539 For the lure of that song Keeps my head runnin' wild 1387 01:56:51,748 --> 01:56:56,908 So I searched all the earth And I scanned all the skies 1388 01:56:57,128 --> 01:57:04,874 And I found it at last In my own true love's eyes 1389 01:57:05,137 --> 01:57:09,597 Look, look Look to the rainbow 1390 01:57:10,141 --> 01:57:14,388 Follow it over The hill and stream 1391 01:57:14,646 --> 01:57:17,101 Dearly beloved, we are gathered here today-- 1392 01:57:17,315 --> 01:57:19,307 Stand back, everybody! 1393 01:57:24,072 --> 01:57:26,609 - Don't want any trouble. - Just what do you want? 1394 01:57:26,824 --> 01:57:27,987 Miss Sharon McLonergan. 1395 01:57:28,200 --> 01:57:31,782 Mrs. Sharon Mahoney in a few minutes, if you don't mind. 1396 01:57:35,499 --> 01:57:36,958 Dearly beloved... 1397 01:57:37,167 --> 01:57:40,999 ...we are gathered here today to join this man and this woman-- 1398 01:57:41,212 --> 01:57:43,917 No, no, no, no, no, no! 1399 01:57:44,132 --> 01:57:47,086 - l got a warrant for your arrest. - On what charge? 1400 01:57:47,302 --> 01:57:49,591 The People v. Miss Sharon McLonergan. 1401 01:57:49,804 --> 01:57:52,675 - The charge is demoting! - ''Demoting''? 1402 01:57:52,891 --> 01:57:55,725 Demoting a member of the white race, Senator Rawkins... 1403 01:57:55,935 --> 01:57:59,802 - ...down to a member of the Negro race. - By means of witchcraft. 1404 01:58:00,022 --> 01:58:02,395 There's a law against witchcraft in this state. 1405 01:58:02,608 --> 01:58:05,811 Yes, l know. lt was passed in 1690! 1406 01:58:06,028 --> 01:58:08,982 l think it's about time we repealed that law. Right now! 1407 01:58:09,198 --> 01:58:10,229 Yeah! 1408 01:58:13,118 --> 01:58:15,076 Hold it! Hold it, l said! 1409 01:58:15,287 --> 01:58:17,244 Arrest that witch. 1410 01:58:20,500 --> 01:58:21,781 All right, Bill. 1411 01:58:22,002 --> 01:58:23,745 - Do your duty. - Sure thing. 1412 01:58:24,296 --> 01:58:26,205 All right, come and get me, then! 1413 01:58:26,423 --> 01:58:28,083 Arrest her, Sam! Arrest her! 1414 01:58:28,300 --> 01:58:31,217 - Arrest her, Sam. - Well, l'm only a second deputy. 1415 01:58:31,427 --> 01:58:34,464 - You're the first. - Sheriff, quit stalling. Arrest her! 1416 01:58:34,681 --> 01:58:36,589 Turn them into pumpkins, Sharon. 1417 01:58:36,807 --> 01:58:38,468 - Yeah! - Yeah! 1418 01:58:40,269 --> 01:58:42,096 Don't you try any hocus-pocus. 1419 01:58:42,313 --> 01:58:44,353 You can't goofer us now. 1420 01:58:44,566 --> 01:58:45,976 That there's lizard dust. 1421 01:58:46,192 --> 01:58:47,567 Lizard dust? 1422 01:58:48,027 --> 01:58:49,521 Witchcraft? 1423 01:58:49,737 --> 01:58:52,940 - You don't really believe l'm a witch? - Arrest her! 1424 01:58:54,533 --> 01:58:55,862 Wait a minute, now. 1425 01:58:56,076 --> 01:58:59,196 Gentlemen, gentlemen, don't let her bedevil you. 1426 01:58:59,413 --> 01:59:02,331 A witch she is, and a witch she's always been. 1427 01:59:02,540 --> 01:59:03,785 Finian... 1428 01:59:05,127 --> 01:59:07,997 - He doesn't know what he's saying. - Oh, yes, l do. 1429 01:59:08,212 --> 01:59:12,162 By the age of 10, she'd already developed her uncanny powers... 1430 01:59:12,384 --> 01:59:14,791 ...and was changing me good whiskey into milk. 1431 01:59:15,011 --> 01:59:16,671 lt was a crisis! 1432 01:59:16,888 --> 01:59:19,379 From then on, one change led to another... 1433 01:59:19,599 --> 01:59:22,220 ...and now you're witnesses to this unhappy climax. 1434 01:59:22,435 --> 01:59:25,851 - She's changed a white man into a black. - Let me talk to you. 1435 01:59:26,064 --> 01:59:28,305 Leave me alone. l'm doing the right thing. 1436 01:59:28,524 --> 01:59:29,852 All right, let's go. 1437 01:59:30,067 --> 01:59:31,609 Wait a minute! 1438 01:59:31,819 --> 01:59:35,651 You know, being a witch, she can also change a black man into a white. 1439 01:59:35,865 --> 01:59:37,857 She can make Rawkins white again? 1440 01:59:38,074 --> 01:59:41,111 - Or any color that Your Honor pleases. - All right! 1441 01:59:42,203 --> 01:59:43,995 Turn him into a white man now. 1442 01:59:44,206 --> 01:59:48,073 - Just a minute! l got something to say. - By God! 1443 01:59:48,459 --> 01:59:50,583 - Senator Rawkins. - Calm yourself, senator. 1444 01:59:50,795 --> 01:59:53,286 You're in no position to have opinions right now. 1445 01:59:53,507 --> 01:59:58,003 Who's in a better position? Boy, can l see both sides of this question! 1446 01:59:58,219 --> 01:59:59,678 How much time will she need? 1447 02:00:00,471 --> 02:00:04,256 Well, for a bit of a thing like that, l would say until the crack of dawn. 1448 02:00:04,476 --> 02:00:06,598 l will not be used as evidence... 1449 02:00:06,810 --> 02:00:09,218 - ...in any witchcraft trial! - Yeah! 1450 02:00:09,438 --> 02:00:11,395 Take him, boys! He's Exhibit A! 1451 02:00:11,607 --> 02:00:13,102 Her too! 1452 02:00:19,281 --> 02:00:21,190 Now, now, now... 1453 02:00:21,408 --> 02:00:23,068 ...for your own safety's sake... 1454 02:00:23,285 --> 02:00:26,867 ...if l were you, l wouldn't be trying to move her or him. 1455 02:00:28,957 --> 02:00:30,237 All right. 1456 02:00:31,126 --> 02:00:32,407 The crack of dawn... 1457 02:00:32,628 --> 02:00:35,165 ...or it'll be the crack of doom, you hear? 1458 02:00:35,380 --> 02:00:37,835 Sheriff, move them all out but these two. 1459 02:00:38,049 --> 02:00:39,425 Clear everybody out! 1460 02:00:39,634 --> 02:00:41,876 Come on! Move! 1461 02:00:44,013 --> 02:00:45,044 Sit down! 1462 02:00:45,264 --> 02:00:46,593 Wait a minute! 1463 02:00:46,808 --> 02:00:49,381 Wait a minute! Wait a... 1464 02:00:50,353 --> 02:00:52,060 - Sit down. - Get out of here, boy! 1465 02:00:52,271 --> 02:00:54,062 Get that boy out of here! 1466 02:00:57,151 --> 02:01:00,734 The crock's in the ground, and all's well with the world. 1467 02:01:09,913 --> 02:01:11,537 lt's gone! 1468 02:01:16,670 --> 02:01:18,461 lt's gone. lt's not here. 1469 02:01:21,299 --> 02:01:23,837 Leprechaun! Og! 1470 02:01:24,427 --> 02:01:27,096 Nemesis! Og! 1471 02:01:27,304 --> 02:01:28,798 Og! 1472 02:01:29,014 --> 02:01:31,505 Sharon! 1473 02:01:33,185 --> 02:01:35,807 Sharon McLonergan! 1474 02:01:38,941 --> 02:01:40,351 Sharon? 1475 02:01:42,944 --> 02:01:43,941 Sharon. 1476 02:01:47,407 --> 02:01:49,151 Look at me, Sharon. 1477 02:01:49,618 --> 02:01:52,535 l'm 90 percent mortal now. 1478 02:01:52,745 --> 02:01:55,202 And 100 percent miserable. 1479 02:01:55,623 --> 02:01:59,040 lt's a frenzy, a frenzy. 1480 02:02:00,504 --> 02:02:03,173 And the only cure for it is you. 1481 02:02:06,176 --> 02:02:07,586 Sharon? 1482 02:02:13,098 --> 02:02:16,633 l feel better already just being near you. 1483 02:02:16,852 --> 02:02:18,476 The scent of your hair... 1484 02:02:18,687 --> 02:02:20,561 ...the touch of your hand. 1485 02:02:21,482 --> 02:02:26,227 Oh, the miracle of it, the miracle of it, the sweet, sweet miracle of it. 1486 02:02:30,074 --> 02:02:31,816 She loves me. 1487 02:02:32,033 --> 02:02:33,362 Her hand fits me cheek. 1488 02:02:33,576 --> 02:02:38,037 Oh, Sharon, you're the only one, the only one! 1489 02:02:39,833 --> 02:02:41,790 You're not Sharon at all. 1490 02:02:42,001 --> 02:02:44,374 You're Susan the Silent. 1491 02:02:44,588 --> 02:02:48,038 Yet l still feel the same frenzy for you. 1492 02:02:49,301 --> 02:02:52,087 ls this what it's like to be mortal? 1493 02:02:53,304 --> 02:02:56,388 ls every girl the only girl? 1494 02:02:58,725 --> 02:03:00,635 l'm beginning to like it. 1495 02:03:00,936 --> 02:03:04,436 Oh, my heart is beating wildly 1496 02:03:04,648 --> 02:03:08,811 And it's all because you're here 1497 02:03:09,236 --> 02:03:16,532 When I'm not near The girl I love 1498 02:03:16,743 --> 02:03:20,492 I love the girl I'm near 1499 02:03:20,706 --> 02:03:24,489 Every femme that flutters by me 1500 02:03:24,709 --> 02:03:29,003 Is a flame that must be fanned 1501 02:03:29,213 --> 02:03:36,509 When I can't fondle The hand I'm fond of 1502 02:03:36,721 --> 02:03:40,339 I fondle the hand at hand 1503 02:03:41,976 --> 02:03:45,142 My heart's in a pickle 1504 02:03:45,563 --> 02:03:48,813 It's constantly fickle 1505 02:03:49,400 --> 02:03:54,987 And not too''partickle,'' I fear 1506 02:03:55,322 --> 02:04:02,819 When I'm not near The girl I love 1507 02:04:03,121 --> 02:04:06,656 I love the girl I'm near 1508 02:04:06,875 --> 02:04:08,155 Sharon! 1509 02:04:08,376 --> 02:04:10,250 l mean, Susan. 1510 02:04:10,461 --> 02:04:12,703 Susan! 1511 02:04:13,589 --> 02:04:16,923 What if they're tall and tender? 1512 02:04:17,134 --> 02:04:21,382 What if they're small and slender? 1513 02:04:21,597 --> 02:04:25,809 Long as they've got that gender I surrender 1514 02:04:29,063 --> 02:04:32,728 Always I can't refuse'em 1515 02:04:32,941 --> 02:04:36,773 Always my feet pursues'em 1516 02:04:36,987 --> 02:04:41,695 Long as they got a bosom I woos'em 1517 02:05:00,593 --> 02:05:04,258 I love the girl I'm near 1518 02:05:12,771 --> 02:05:16,056 When I'm not near 1519 02:05:16,483 --> 02:05:20,397 The girl I love 1520 02:05:21,405 --> 02:05:26,066 I love the girl I'm near 1521 02:05:58,983 --> 02:06:02,565 I'm confessin' a confession 1522 02:06:02,903 --> 02:06:07,031 And I hope I'm not verbose 1523 02:06:07,324 --> 02:06:14,453 When I'm not close to The kiss that I cling to 1524 02:06:14,664 --> 02:06:18,198 I cling to the kiss that's close 1525 02:06:18,584 --> 02:06:22,452 As I'm more and more a mortal 1526 02:06:22,672 --> 02:06:26,455 I am more and more a case 1527 02:06:27,176 --> 02:06:34,009 When I'm not facing The face that I fancy 1528 02:06:34,225 --> 02:06:37,972 I fancy the face I face 1529 02:06:38,520 --> 02:06:42,387 For Sharon I'm carin' 1530 02:06:42,690 --> 02:06:47,850 But Susan I'm choosin' 1531 02:06:48,070 --> 02:06:52,151 I'm faithful to whos'n is here 1532 02:06:52,367 --> 02:06:55,866 When I'm not near 1533 02:06:56,121 --> 02:07:00,581 The girl I love 1534 02:07:00,791 --> 02:07:05,003 I love the girl... 1535 02:07:05,671 --> 02:07:09,585 ...I'm near 1536 02:07:10,134 --> 02:07:12,007 So there you are! 1537 02:07:12,219 --> 02:07:15,802 The wrath of Ozymandias on you! 1538 02:07:19,059 --> 02:07:21,764 From dusk to sunup, l've searched forest and hill... 1539 02:07:21,978 --> 02:07:24,814 ...and l find you philandering with a woman in your arms. 1540 02:07:25,023 --> 02:07:26,019 What's wrong with that? 1541 02:07:26,441 --> 02:07:28,268 What's wrong! At a moment like this? 1542 02:07:28,485 --> 02:07:31,106 - Have you forgotten me daughter? - l have not! 1543 02:07:31,321 --> 02:07:32,602 She's the woman l love... 1544 02:07:32,823 --> 02:07:34,815 ...present company excepted. 1545 02:07:35,033 --> 02:07:38,947 The shamrock of her eyes, and her voice like the bells of St. Mary's... 1546 02:07:39,162 --> 02:07:41,735 - Has anything happened? - lndeed, it has. 1547 02:07:42,456 --> 02:07:44,331 This is her last sunrise. 1548 02:07:44,875 --> 02:07:46,749 Twenty minutes from now, at dawn... 1549 02:07:46,960 --> 02:07:48,539 ... the glory that was Sharon... 1550 02:07:48,755 --> 02:07:52,834 ...and the boy that was her beloved will perish in smoke and flame. 1551 02:07:53,050 --> 02:07:55,505 l told you the gold brings doom and gloom. 1552 02:07:55,719 --> 02:07:56,882 Gloom and doom! 1553 02:07:57,096 --> 02:07:59,337 Don't blame the gold! You're the culprit! 1554 02:07:59,556 --> 02:08:01,679 - l? - Aye. lf you weren't a leprechaun... 1555 02:08:01,892 --> 02:08:03,220 ...you'd have had no gold. 1556 02:08:03,435 --> 02:08:05,842 lf you had none, l wouldn't have borrowed it. 1557 02:08:06,062 --> 02:08:10,012 l wouldn't have come, and me daughter wouldn't be burned for witchcraft! 1558 02:08:10,233 --> 02:08:11,513 lt's my fault. 1559 02:08:11,734 --> 02:08:13,359 lt's all my fault. 1560 02:08:13,569 --> 02:08:15,858 Oh, the merciful saints forgive me. 1561 02:08:17,199 --> 02:08:21,741 Her broken father will forgive you too, if you'd just spare a little magic for her. 1562 02:08:21,953 --> 02:08:24,444 Oh, anything, Mr. McLonergan. I'd do anything! 1563 02:08:24,664 --> 02:08:27,368 Turn the senator white again and save Sharon's life! 1564 02:08:27,583 --> 02:08:29,375 Og, we've only 20 minutes! 1565 02:08:29,586 --> 02:08:31,578 Well, Sambo. 1566 02:08:32,129 --> 02:08:34,703 You don't look like you lightened up a smidgen. 1567 02:08:34,924 --> 02:08:37,165 l could do it in a minute and have 19 left. 1568 02:08:37,384 --> 02:08:39,543 Thank heavens. l knew you wouldn't fail me. 1569 02:08:39,762 --> 02:08:41,968 Why not wait 19 minutes... 1570 02:08:42,180 --> 02:08:45,514 ...and leave it all to the last minute. lt's more dramatic. 1571 02:08:45,725 --> 02:08:47,006 Now, Og, now! 1572 02:08:47,227 --> 02:08:50,394 - lt's a matter of life and death! - Very well, Mr. McLonergan. 1573 02:08:50,606 --> 02:08:52,930 - l just need one thing from you. - What is it? 1574 02:08:53,149 --> 02:08:56,067 - Speak up, man. What do you need? - A crock of gold. 1575 02:08:56,528 --> 02:09:00,111 Give me strength to resist me own strength to keep from choking him! 1576 02:09:00,323 --> 02:09:02,896 You stand there and pretend you haven't got it? 1577 02:09:03,117 --> 02:09:05,869 - But l haven't got it! - Then why can't l find it? 1578 02:09:06,079 --> 02:09:10,242 l dug more holes this weary night than all the gophers in Christendom! 1579 02:09:10,458 --> 02:09:13,209 Think back to when you buried it. What were you doing? 1580 02:09:13,419 --> 02:09:15,744 l don't know! How would l know? l... 1581 02:09:15,963 --> 02:09:19,663 l had a jug of whiskey in one hand and the crock of gold in the other-- 1582 02:09:19,884 --> 02:09:22,671 You might've buried the jug and swallowed the crock. 1583 02:09:22,887 --> 02:09:26,718 You Machiavellian, half-pint pirate, stealing me property! l want it back. 1584 02:09:26,931 --> 02:09:29,767 - Please, Mr. McLonergan, l wish l had it. - Where is it? 1585 02:09:29,977 --> 02:09:33,595 - l haven't got it. - l'll throttle it out of you! l want it back! 1586 02:09:34,106 --> 02:09:36,312 Where is it? Where is it? 1587 02:09:37,900 --> 02:09:39,810 You perfidious little wretch... 1588 02:09:40,028 --> 02:09:43,611 - l'll throttle it out of you. - l don't know where it is! 1589 02:09:44,282 --> 02:09:45,445 Where is it? 1590 02:09:45,658 --> 02:09:47,236 l wish l... 1591 02:09:47,577 --> 02:09:50,032 - Where is it? - l wish l... 1592 02:09:56,669 --> 02:09:58,745 lt's almost dawn. 1593 02:10:05,594 --> 02:10:07,171 They can't do it to her. 1594 02:10:07,387 --> 02:10:10,139 It'll be one of me or 100 of them! 1595 02:10:14,144 --> 02:10:15,520 Og... 1596 02:10:15,728 --> 02:10:20,189 ...if you have a mite of merciful magic left, help me save me daughter's life. 1597 02:10:20,400 --> 02:10:21,645 Will you, now? 1598 02:10:25,529 --> 02:10:28,614 Oh, Susan, it's a crisis. 1599 02:10:29,283 --> 02:10:31,027 A crisis. 1600 02:10:33,245 --> 02:10:36,116 They're gonna burn Sharon for a witch. 1601 02:10:36,582 --> 02:10:38,539 She's not a witch. 1602 02:10:39,543 --> 02:10:43,458 She must've been standing by the crock when she made the wish. 1603 02:10:43,672 --> 02:10:45,167 Susan... 1604 02:10:45,382 --> 02:10:46,711 ...you must've been there. 1605 02:10:46,926 --> 02:10:49,250 Where was Sharon standing? 1606 02:10:50,303 --> 02:10:51,762 Where was she...? 1607 02:10:51,972 --> 02:10:54,509 Oh, it's no good asking you. You can't hear me. 1608 02:10:54,724 --> 02:10:56,966 l'll have to ask somebody else. 1609 02:10:57,894 --> 02:10:59,436 There's no time. 1610 02:10:59,646 --> 02:11:01,105 Susan, come here. 1611 02:11:01,314 --> 02:11:02,856 Sit down. Look... 1612 02:11:03,066 --> 02:11:06,850 ...l'll dance you the questions, and you dance me the answers, you see? 1613 02:11:07,070 --> 02:11:09,228 Questions, answers, right? 1614 02:11:19,081 --> 02:11:21,074 l'll put it another way. 1615 02:12:04,958 --> 02:12:07,580 Susan, Susan, Susan... 1616 02:12:08,754 --> 02:12:10,248 You're a darling girl... 1617 02:12:10,464 --> 02:12:12,753 ...and l love you very much... 1618 02:12:13,467 --> 02:12:16,421 ...but l just wish to God you could talk. 1619 02:12:18,138 --> 02:12:19,336 l love you. 1620 02:12:23,435 --> 02:12:25,676 l love you. 1621 02:12:28,481 --> 02:12:30,604 Beautiful new words. 1622 02:12:32,109 --> 02:12:33,308 Will you say them again? 1623 02:12:33,528 --> 02:12:35,152 l love you. 1624 02:12:35,363 --> 02:12:36,774 She loves me. 1625 02:12:37,156 --> 02:12:38,864 She loves me! 1626 02:12:39,158 --> 02:12:42,112 You're talking, Susan! Where was Sharon standing? 1627 02:12:42,328 --> 02:12:45,281 - l love you! - Oh, l know that. 1628 02:12:46,039 --> 02:12:48,032 But you're talking. 1629 02:12:48,417 --> 02:12:51,702 That means l must've wished you into it. 1630 02:12:52,838 --> 02:12:56,123 Which means l must've been standing over the crock. 1631 02:12:56,466 --> 02:12:59,586 The crock, the crock... 1632 02:13:00,011 --> 02:13:03,712 lt looks like you are permanently a black man. 1633 02:13:18,404 --> 02:13:19,982 Oh, my heavens. 1634 02:13:20,198 --> 02:13:21,526 What have l done? 1635 02:13:30,082 --> 02:13:31,826 The crock. 1636 02:13:37,047 --> 02:13:39,122 There's only one wish left. 1637 02:13:39,883 --> 02:13:41,508 The last one. 1638 02:13:43,929 --> 02:13:46,715 lf l use it to wish the senator white... 1639 02:13:49,184 --> 02:13:51,011 ...l'd never be a leprechaun again. 1640 02:13:54,856 --> 02:13:57,643 - We gotta sound the alarm. - Yes. 1641 02:13:57,859 --> 02:14:00,563 Mr. Rodgers, sound the alarm. 1642 02:14:01,820 --> 02:14:03,149 Fire. 1643 02:14:03,906 --> 02:14:05,531 Fire. 1644 02:14:06,492 --> 02:14:07,487 Fire. 1645 02:14:07,701 --> 02:14:09,990 But l don't wanna be mortal. 1646 02:14:10,954 --> 02:14:13,528 l wanna go back to fairyland. 1647 02:14:29,556 --> 02:14:31,513 Fairyland was never like this. 1648 02:14:35,061 --> 02:14:36,057 Where is she? 1649 02:14:37,646 --> 02:14:41,395 Rawkins, you blackguard, l wish you white! 1650 02:14:49,242 --> 02:14:51,448 - She turned him white. - He's done it! 1651 02:14:53,662 --> 02:14:54,860 Thank you, Og. 1652 02:14:55,080 --> 02:14:56,740 Release those prisoners! 1653 02:16:01,602 --> 02:16:03,891 Come on! Keep that water coming in here! 1654 02:16:04,105 --> 02:16:06,476 - Keep the water coming! - Keep the water coming. 1655 02:16:06,690 --> 02:16:09,644 - Keep the water coming! - Keep the water coming! 1656 02:16:09,860 --> 02:16:12,565 - Keep the water coming! - Susan is talking! 1657 02:16:12,780 --> 02:16:15,021 - Susan's talking! - Susan's talking! 1658 02:16:15,240 --> 02:16:18,158 - Susan's talking. - Susan's talking. 1659 02:16:18,369 --> 02:16:20,859 - Susan's talking. - Susan's talking. 1660 02:16:21,079 --> 02:16:22,360 Susan... 1661 02:16:22,581 --> 02:16:24,408 Susan's talking? 1662 02:16:24,625 --> 02:16:26,166 Woody! 1663 02:16:26,876 --> 02:16:28,751 - Susan's talking! - What? 1664 02:16:28,962 --> 02:16:32,663 - Susan's talking! - ls it true? 1665 02:16:33,883 --> 02:16:36,837 Well, say something, will you? l've been waiting 20 years! 1666 02:16:37,053 --> 02:16:39,211 lsn't it grandish, Woody? 1667 02:16:42,392 --> 02:16:44,882 You used the crock to wish back Susan's tongue. 1668 02:16:45,102 --> 02:16:48,519 - Aye. - And you used up the last wish. 1669 02:16:48,731 --> 02:16:51,269 And now the crock has turned to worthless dross. 1670 02:16:51,484 --> 02:16:57,106 Aye. Right, Mr. McLonergan. Dross, worthless dross. 1671 02:16:58,282 --> 02:17:00,951 Hey, Woody! Over here! The lab's going! 1672 02:17:17,133 --> 02:17:21,379 Four years of sweat and work, and it's all going up in smoke. 1673 02:17:21,595 --> 02:17:23,718 lt's all right, Howard. We'll put it out. 1674 02:17:26,184 --> 02:17:29,634 No! No! lt's smoking! 1675 02:17:42,741 --> 02:17:45,944 Homegrown mentholated smoke! 1676 02:18:07,181 --> 02:18:11,926 I searched all the earth And I scanned all the skies 1677 02:18:12,144 --> 02:18:19,890 And I found it at last In my own true love's eyes 1678 02:18:20,110 --> 02:18:24,523 Look, look Look to the rainbow 1679 02:18:24,823 --> 02:18:30,114 Follow it over the hill and stream 1680 02:18:30,329 --> 02:18:34,955 Look, look Look to the rainbow 1681 02:18:35,792 --> 02:18:41,830 Follow the fellow Who follows a dream 1682 02:18:42,340 --> 02:18:45,294 Follow the fellow 1683 02:18:45,510 --> 02:18:48,629 Follow the fellow 1684 02:18:49,179 --> 02:18:55,977 Follow the fellow Who follows a dream 1685 02:19:02,442 --> 02:19:04,316 l now pronounce you... 1686 02:19:04,528 --> 02:19:06,319 ...man and wife. 1687 02:19:42,064 --> 02:19:43,523 Father... 1688 02:19:44,900 --> 02:19:46,098 ...are you leaving us? 1689 02:19:49,404 --> 02:19:50,567 Aye. 1690 02:19:50,781 --> 02:19:52,773 l've had Fort Knox. 1691 02:19:52,991 --> 02:19:54,367 l see. 1692 02:19:57,162 --> 02:19:59,155 Things are indeed hopeless. 1693 02:19:59,373 --> 02:20:00,783 Hopeless... 1694 02:20:00,999 --> 02:20:02,826 ...but they're not serious. 1695 02:20:03,042 --> 02:20:05,165 But where are you going? 1696 02:20:06,087 --> 02:20:07,997 To find me a rainbow... 1697 02:20:08,214 --> 02:20:10,005 ...Finian's Rainbow. 1698 02:20:10,216 --> 02:20:13,252 lt never fails to come up when a McLonergan is down. 1699 02:20:13,469 --> 02:20:16,554 Sure, there may not be a pot of gold at the end of it... 1700 02:20:16,764 --> 02:20:19,884 ...but there's a beautiful new world under it. 1701 02:20:22,603 --> 02:20:25,141 Make it shine on Sharon. 1702 02:20:29,151 --> 02:20:31,060 Goodbye, me darling. 1703 02:20:53,424 --> 02:20:57,338 Goodbye, me friends. l'll see you all in Glocca Morra. 1704 02:21:18,991 --> 02:21:21,232 Sharon, where is Glocca Morra? 1705 02:21:24,203 --> 02:21:26,611 Well, you see, it's always somewhere... 1706 02:21:26,831 --> 02:21:28,492 ...over there. 1707 02:21:29,500 --> 02:21:36,416 So to every weepin' willow 1708 02:21:37,050 --> 02:21:41,213 To each brook along the way 1709 02:21:41,846 --> 02:21:50,054 To each lad who comes a-whistlin' ''Too-ra-lay'' 1710 02:21:50,896 --> 02:21:58,358 May we meet in Glocca Morra 1711 02:21:58,946 --> 02:22:05,659 Some fine day 1712 02:22:06,202 --> 02:22:11,197 How are things in Glocca Morra? 1713 02:22:11,916 --> 02:22:15,748 Is that little brook Still leaping there? 1714 02:22:16,921 --> 02:22:20,669 Does it still run down to Donny Cove 1715 02:22:20,925 --> 02:22:26,548 Through Killybegs, Kilkerry and Kildaire? 1716 02:22:27,431 --> 02:22:31,892 How are things in Glocca Morra? 1717 02:22:32,478 --> 02:22:36,890 Is that willow tree Still weeping there? 1718 02:22:37,899 --> 02:22:41,849 Does that laddie With the twinkling eye 1719 02:22:42,237 --> 02:22:44,395 Come whistling by 1720 02:22:44,823 --> 02:22:50,327 And does he walk away Sad and dreamy there 1721 02:22:50,620 --> 02:22:53,905 Not to see me there? 1722 02:22:55,500 --> 02:23:00,126 So I'll ask each weeping willow 1723 02:23:00,546 --> 02:23:04,757 And each brook along the way 1724 02:23:05,175 --> 02:23:09,802 And each lad That comes a-whistlin' 1725 02:23:10,430 --> 02:23:14,594 ''Too-ra-lay'' 1726 02:23:14,977 --> 02:23:21,097 ''How are things in Glocca Morra... 1727 02:23:21,900 --> 02:23:31,865 ... this fine day?'' 137531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.