Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,017 --> 00:00:34,960
(Episode 59)
2
00:00:34,960 --> 00:00:37,337
We have the shrimp in soy sauce
3
00:00:37,337 --> 00:00:39,712
that you made the other day, right?
4
00:00:39,712 --> 00:00:49,344
That? Yes.
5
00:00:49,344 --> 00:00:51,752
Is that all of it?
6
00:00:51,752 --> 00:00:54,377
There's a huge container of it, right?
7
00:00:54,377 --> 00:00:58,039
It didn't turn out well.
8
00:00:58,039 --> 00:01:02,497
Try some.
9
00:01:02,497 --> 00:01:05,007
I'll peel shrimp for your dad,
10
00:01:05,007 --> 00:01:07,657
so you peel some for Hyeongjun.
11
00:01:07,657 --> 00:01:10,200
I can do it myself.
12
00:01:10,200 --> 00:01:12,585
Here.
13
00:01:12,585 --> 00:01:15,695
You're like a son to me.
14
00:01:15,695 --> 00:01:18,669
Thank you.
15
00:01:18,669 --> 00:01:20,907
You have some, too.
16
00:01:20,907 --> 00:01:24,860
Thanks.
17
00:01:24,861 --> 00:01:32,549
Thanks.
18
00:01:32,549 --> 00:01:36,132
Wow, this tastes amazing.
19
00:01:36,132 --> 00:01:40,531
You did a good job making this.
20
00:01:40,531 --> 00:01:47,538
I hear Jinguk caused trouble again?
21
00:01:47,538 --> 00:01:49,961
I've said this before,
22
00:01:49,961 --> 00:01:52,568
but we could care less about Huijeong.
23
00:01:52,568 --> 00:01:55,361
This is about Minwu.
24
00:01:55,361 --> 00:01:57,554
I wouldn't have opposed
25
00:01:57,554 --> 00:02:00,617
if he told me he was going to see Minwu.
26
00:02:00,617 --> 00:02:04,631
I'm upset at you, too, mother.
27
00:02:04,631 --> 00:02:07,878
What?
28
00:02:07,878 --> 00:02:09,454
How could you
29
00:02:09,454 --> 00:02:12,855
play along when Jinguk did that?
30
00:02:12,855 --> 00:02:16,023
I knew you'd act like this.
31
00:02:16,023 --> 00:02:18,247
I'm really sorry.
32
00:02:18,247 --> 00:02:22,167
From now on, I'll only tell the truth.
33
00:02:22,167 --> 00:02:25,652
Are you sure you don't like Huijeong anymore?
34
00:02:25,652 --> 00:02:28,646
How can you even ask that?
35
00:02:28,646 --> 00:02:31,084
Then, why'd you agree to let her
36
00:02:31,085 --> 00:02:34,357
join the team?
37
00:02:34,357 --> 00:02:37,010
That was when I fell asleep putting Minwu to bed,
38
00:02:37,010 --> 00:02:39,257
leaving that jacket.
39
00:02:39,257 --> 00:02:43,617
I was afraid she'd tell you.
40
00:02:43,617 --> 00:02:47,817
She blackmailed you about the jacket?
41
00:02:47,818 --> 00:02:51,402
Blackmailing is that wench's hobby, it seems.
42
00:02:51,402 --> 00:02:55,047
This is why I'm saying we should get Minwu.
43
00:02:55,047 --> 00:02:57,583
As long as she has custody,
44
00:02:57,583 --> 00:02:59,062
you and Huijeong
45
00:02:59,062 --> 00:03:02,517
have to share Jinguk.
46
00:03:02,517 --> 00:03:04,566
What?
47
00:03:04,566 --> 00:03:06,741
I can't believe that happened.
48
00:03:06,741 --> 00:03:10,309
Did you explain it to her?
49
00:03:10,309 --> 00:03:11,558
She acted as if we
50
00:03:11,558 --> 00:03:14,094
were having an affair before I got the chance to.
51
00:03:14,094 --> 00:03:15,077
How dare she?
52
00:03:15,077 --> 00:03:17,421
She's the one who stole my husband.
53
00:03:17,421 --> 00:03:18,974
This is no time to say such things.
54
00:03:18,974 --> 00:03:21,286
You have to work it out with her, no matter what.
55
00:03:21,287 --> 00:03:23,887
Apologize to her at work today.
56
00:03:23,887 --> 00:03:24,887
Why should I?
57
00:03:24,887 --> 00:03:26,751
I didn't invite Jinguk over.
58
00:03:26,751 --> 00:03:28,446
He came without a warning
59
00:03:28,446 --> 00:03:30,911
and got his clothes wet while playing with Minwu.
60
00:03:30,911 --> 00:03:34,719
It was the same thing the night he fell asleep.
61
00:03:34,719 --> 00:03:43,430
Nothing good will come of upsetting Jeongeun.
62
00:03:43,431 --> 00:03:45,767
Because of Jeongeun, I didn't have the wherewithal
63
00:03:45,767 --> 00:03:48,120
to call you yesterday.
64
00:03:48,120 --> 00:03:52,279
I was too embarrassed to meet up after being hit.
65
00:03:52,279 --> 00:03:55,022
On the one hand, I'm glad it happened.
66
00:03:55,022 --> 00:03:58,215
I hope that's the end of that.
67
00:03:58,216 --> 00:03:59,799
I got myself such a beauty.
68
00:03:59,799 --> 00:04:03,286
Getting punched was worth it.
69
00:04:03,286 --> 00:04:05,863
Did he hit you
70
00:04:05,863 --> 00:04:09,662
over something with Huijeong?
71
00:04:09,662 --> 00:04:12,263
What do you mean?
72
00:04:12,263 --> 00:04:13,638
After you left,
73
00:04:13,638 --> 00:04:16,983
I ran into Huijeong in the parking lot.
74
00:04:16,983 --> 00:04:20,007
What did she say?
75
00:04:20,007 --> 00:04:22,831
Nothing in detail.
76
00:04:22,831 --> 00:04:25,535
She thinks I'm the one who fired her brother
77
00:04:25,535 --> 00:04:26,655
on account of
78
00:04:26,655 --> 00:04:28,998
that suspected food poisoning incident.
79
00:04:28,999 --> 00:04:31,862
You don't think that, too, do you?
80
00:04:31,862 --> 00:05:09,830
No.
81
00:05:09,830 --> 00:05:12,877
You have to check
82
00:05:12,877 --> 00:05:31,365
if the shrimp in soy sauce came out right.
83
00:05:31,365 --> 00:05:33,332
They made it perfectly according to the recipe.
84
00:05:33,332 --> 00:05:36,358
I've never made anything in bulk, so I was worried.
85
00:05:36,358 --> 00:05:38,104
I heard you told her that I'd buy the factory
86
00:05:38,104 --> 00:05:41,179
if the product came out right.
87
00:05:41,179 --> 00:05:44,674
Running that kind of business is a serious matter.
88
00:05:44,674 --> 00:05:49,315
I have the money.
89
00:05:49,315 --> 00:05:51,979
Are you doing this out of pity?
90
00:05:51,979 --> 00:05:54,026
Do I look like a bum to you
91
00:05:54,026 --> 00:05:55,348
because I was fired by YB?
92
00:05:55,348 --> 00:05:58,059
I gave her the money on the day
93
00:05:58,059 --> 00:06:00,588
you and I went there together.
94
00:06:00,588 --> 00:06:03,425
I set it up before we broke up.
95
00:06:03,425 --> 00:06:05,961
And there's the promise we made each other.
96
00:06:05,961 --> 00:06:08,024
The moment you put that ring on,
97
00:06:08,024 --> 00:06:10,912
the promises we made became null and void.
98
00:06:10,912 --> 00:06:12,608
Or rather,
99
00:06:12,608 --> 00:06:15,256
when I signed that contract with Ms. Gwon,
100
00:06:15,256 --> 00:06:18,424
all that became meaningless.
101
00:06:18,425 --> 00:06:21,753
Fine.
102
00:06:21,753 --> 00:06:24,207
The shrimp in soy sauce is a parting gift.
103
00:06:24,208 --> 00:06:30,498
Do with it as you please.
104
00:06:30,498 --> 00:06:34,014
A parting gift?
105
00:06:34,014 --> 00:06:36,494
What am I going to do with it?
106
00:06:36,494 --> 00:06:39,198
Eat it, sell, or throw it out for all I care.
107
00:06:39,198 --> 00:06:40,792
Do with it as you please.
108
00:06:40,792 --> 00:06:42,914
Alright.
109
00:06:42,915 --> 00:06:45,644
The shrimp...
110
00:06:45,644 --> 00:06:48,989
is at its peak flavor for the next 2 days.
111
00:06:48,989 --> 00:06:51,876
You have to sell it all in the next 2 days.
112
00:06:51,876 --> 00:06:55,683
Throwing out food costs money.
113
00:06:55,684 --> 00:06:59,844
You expect me to sell all that in a day?
114
00:06:59,844 --> 00:07:03,076
What, you can't do it?
115
00:07:03,076 --> 00:07:04,637
Of course I can.
116
00:07:04,637 --> 00:07:06,228
I'll take orders all night
117
00:07:06,228 --> 00:07:08,257
and deliver them all by morning.
118
00:07:08,257 --> 00:07:16,369
I'll do it!
119
00:07:16,369 --> 00:07:19,416
Gichan!
120
00:07:19,416 --> 00:07:22,000
Can I get a list
121
00:07:22,000 --> 00:07:25,695
of all the restaurants we've ever worked with?
122
00:07:25,695 --> 00:07:26,582
Why?
123
00:07:26,583 --> 00:07:28,377
I have to sell some shrimp in soy sauce.
124
00:07:28,377 --> 00:07:31,961
Shrimp in soy sauce?
125
00:07:31,961 --> 00:07:34,842
Give me the list. Then fax, email, and text
126
00:07:34,842 --> 00:07:36,455
everyone and their mothers.
127
00:07:36,456 --> 00:07:37,744
Got it?
128
00:07:37,744 --> 00:07:40,233
You know I was made for this sort of thing.
129
00:07:40,233 --> 00:07:44,399
I'll just send this.
130
00:07:44,399 --> 00:07:45,860
Wow.
131
00:07:45,860 --> 00:07:47,988
When we get the rest,
132
00:07:47,988 --> 00:07:51,668
we can take samples to all our clients.
133
00:07:51,668 --> 00:07:55,045
How many are you trying to sell?
134
00:07:55,045 --> 00:07:56,542
Is this the women's association?
135
00:07:56,542 --> 00:07:59,621
This is model guy who used to sell fish there.
136
00:07:59,621 --> 00:08:04,186
I have amazing shrimp in soy sauce for you.
137
00:08:04,187 --> 00:08:07,370
This is delicious.
138
00:08:07,370 --> 00:08:09,458
How much is a container?
139
00:08:09,458 --> 00:08:13,090
Give me a box on credit to start.
140
00:08:13,090 --> 00:08:14,674
Oh, come on.
141
00:08:14,674 --> 00:08:18,034
You'll jinx our good luck.
142
00:08:18,034 --> 00:08:21,836
Fine, you brat.
143
00:08:21,836 --> 00:08:25,941
1, 2. Happy?
144
00:08:25,941 --> 00:08:27,988
Try some.
145
00:08:27,988 --> 00:08:31,062
Made fresh from shrimp caught off the West Sea!
146
00:08:31,062 --> 00:08:33,222
It tastes amazing.
147
00:08:33,222 --> 00:08:35,181
It's all natural.
148
00:08:35,182 --> 00:08:38,654
Made at a factory right on the port.
149
00:08:38,654 --> 00:08:41,501
They were made last night, so eat them right away.
150
00:08:41,501 --> 00:08:42,924
How much for one?
151
00:08:42,924 --> 00:08:45,204
Delivered straight without markups.
152
00:08:45,205 --> 00:08:46,693
Only $20.
153
00:08:46,693 --> 00:08:48,997
$20? That's not bad.
154
00:08:48,997 --> 00:08:52,021
- Let me get one. / - Sure!
155
00:08:52,021 --> 00:08:52,973
Sir!
156
00:08:52,974 --> 00:08:55,294
I swear by this shrimp in soy sauce.
157
00:08:55,294 --> 00:08:56,856
It's all natural.
158
00:08:56,856 --> 00:09:01,460
There.
159
00:09:01,460 --> 00:09:03,197
Unbelievable.
160
00:09:03,197 --> 00:09:06,812
This is a health food store.
161
00:09:06,812 --> 00:09:08,660
You shouldn't be like that.
162
00:09:08,660 --> 00:09:11,627
Who watched your store while you were gone?
163
00:09:11,628 --> 00:09:14,140
You did, but still.
164
00:09:14,140 --> 00:09:15,964
It's a store within a store.
165
00:09:15,964 --> 00:09:16,964
Let me borrow
166
00:09:16,964 --> 00:09:20,917
this section just for today.
167
00:09:20,917 --> 00:09:22,797
There.
168
00:09:22,797 --> 00:09:25,206
Have some.
169
00:09:25,206 --> 00:09:27,797
You need some meat on your bones.
170
00:09:27,797 --> 00:09:30,020
This goes great with rice.
171
00:09:30,020 --> 00:09:32,524
It's plump and supple,
172
00:09:32,524 --> 00:09:35,691
like how your hands used to be in your youth.
173
00:09:35,691 --> 00:09:36,770
Ah.
174
00:09:36,770 --> 00:09:40,363
Why is Gichan suddenly selling this?
175
00:09:40,363 --> 00:09:42,099
Sheesh.
176
00:09:42,099 --> 00:09:44,947
When we buy $10 worth of shrimp and then sell it,
177
00:09:44,947 --> 00:09:47,702
do you know what we earn? $1.
178
00:09:47,702 --> 00:09:49,717
When we make this with the shrimp,
179
00:09:49,717 --> 00:09:53,764
the margin's $40. We'd be fools not to sell it.
180
00:09:53,764 --> 00:10:00,998
Here.
181
00:10:00,998 --> 00:10:02,318
It's good.
182
00:10:02,318 --> 00:10:05,239
Dig in.
183
00:10:05,239 --> 00:10:07,286
Minwu, want one?
184
00:10:07,286 --> 00:10:09,651
I already ate.
185
00:10:09,652 --> 00:10:12,235
Did you have a good time with your dad yesterday?
186
00:10:12,235 --> 00:10:14,907
Yeah, but Aunt Hot Chocolate came over
187
00:10:14,907 --> 00:10:16,979
and took him away.
188
00:10:16,979 --> 00:10:27,703
Huh? What are you talking about?
189
00:10:27,703 --> 00:10:31,639
Want me to make you some?
190
00:10:31,639 --> 00:10:33,094
No, thank you.
191
00:10:33,094 --> 00:10:36,095
I have something to say to you.
192
00:10:36,095 --> 00:10:38,734
How could you blackmail Jinguk
193
00:10:38,734 --> 00:10:41,583
with the jacket he accidentally left?
194
00:10:41,583 --> 00:10:43,502
Is that what Jinguk said?
195
00:10:43,503 --> 00:10:45,366
Minwu won't let it go
196
00:10:45,366 --> 00:10:47,742
because it smells like his dad, he says.
197
00:10:47,743 --> 00:10:49,406
You're putting it on Minwu?
198
00:10:49,406 --> 00:10:51,039
How could a mother
199
00:10:51,039 --> 00:10:54,510
use her own son like that?
200
00:10:54,510 --> 00:11:03,756
What? Use my son?
201
00:11:03,756 --> 00:11:07,435
My son fell and had to get stitches,
202
00:11:07,435 --> 00:11:09,210
but I still didn't call Jinguk.
203
00:11:09,211 --> 00:11:10,579
He came on his own.
204
00:11:10,579 --> 00:11:12,092
I don't even know how he found out.
205
00:11:12,092 --> 00:11:14,356
Why are you blaming that on me?
206
00:11:14,356 --> 00:11:18,262
If you keep doing this, I can't work with you.
207
00:11:18,262 --> 00:11:20,407
I'd like you to resign from your position
208
00:11:20,408 --> 00:11:23,646
before I make a request for your removal.
209
00:11:23,646 --> 00:11:26,022
That's so harsh.
210
00:11:26,023 --> 00:11:28,870
I don't like being on that team, either.
211
00:11:28,870 --> 00:11:31,134
Do you know how it feels to be on the same team
212
00:11:31,134 --> 00:11:33,919
as my ex-husband and his new wife?
213
00:11:33,919 --> 00:11:36,335
Then, quit.
214
00:11:36,335 --> 00:11:38,367
I'm a single mom.
215
00:11:38,367 --> 00:11:40,319
And as a single mom,
216
00:11:40,319 --> 00:11:50,110
I have to do everything Mr. Yu asks of me.
217
00:11:50,110 --> 00:11:54,779
- Guess what? / - What?
218
00:11:54,779 --> 00:11:56,284
Really?
219
00:11:56,284 --> 00:12:00,804
I didn't think Ms. Geum would do that.
220
00:12:00,804 --> 00:12:04,076
How could she treat a single mom that way
221
00:12:04,076 --> 00:12:06,267
when she's in honeymoon bliss?
222
00:12:06,267 --> 00:12:08,684
I thought she was nice, so I didn't make an issue
223
00:12:08,684 --> 00:12:11,587
over her marrying Ms. Kang's husband,
224
00:12:11,587 --> 00:12:14,004
but after hearing this,
225
00:12:14,004 --> 00:12:19,956
it's certain she stole her husband.
226
00:12:19,956 --> 00:12:26,452
Ms. Kang...
227
00:12:26,452 --> 00:12:28,707
Her son was hurt.
228
00:12:28,707 --> 00:12:30,883
Why wouldn't you let her son see his own dad?
229
00:12:30,883 --> 00:12:36,260
That wasn't cool of you.
230
00:12:36,260 --> 00:12:42,308
Let's get back to work.
231
00:12:42,308 --> 00:12:45,259
Huijeong pulled another fast one.
232
00:12:45,259 --> 00:12:47,316
It takes one bad apple to ruin the bunch.
233
00:12:47,316 --> 00:12:52,964
You need to do something about this.
234
00:12:52,964 --> 00:12:54,340
Aren't Chef Geum's menu items
235
00:12:54,340 --> 00:12:57,100
a little too cliche and old-fashioned?
236
00:12:57,100 --> 00:12:58,923
Look at the NSO statistics.
237
00:12:58,923 --> 00:13:03,747
Those items are what Koreans love.
238
00:13:03,747 --> 00:13:06,996
Where did you learn to do such spy work?
239
00:13:06,996 --> 00:13:09,763
It's as if you're here to bring my company down.
240
00:13:09,763 --> 00:13:12,459
I learned my skills from you.
241
00:13:12,459 --> 00:13:15,075
Why'd you tell Jinguk my son was hurt?
242
00:13:15,076 --> 00:13:17,956
Do you know what I went through yesterday?
243
00:13:17,956 --> 00:13:19,612
If you keep this up, I'm afraid
244
00:13:19,612 --> 00:13:21,972
we won't be able to work together.
245
00:13:21,972 --> 00:13:25,999
So you're going to go against your dad's orders?
246
00:13:25,999 --> 00:13:28,391
Can you afford to do that?
247
00:13:28,391 --> 00:13:30,472
I can just forget this whole business deal.
248
00:13:30,472 --> 00:13:31,952
If Ga-eun knew you talk this way,
249
00:13:31,952 --> 00:13:37,991
she'd surely want to call it quits.
250
00:13:37,991 --> 00:13:44,110
So that's how he wants to play this game?
251
00:13:44,110 --> 00:13:45,751
She's not there to do work.
252
00:13:45,751 --> 00:13:47,310
How can I work with someone
253
00:13:47,311 --> 00:13:49,231
who's out to ruin the project?
254
00:13:49,231 --> 00:13:52,563
Transfer Huijeong back to headquarters.
255
00:13:52,563 --> 00:13:54,437
Did Ga-eun put you up to this?
256
00:13:54,437 --> 00:13:57,496
You're already pandering to her every whim?
257
00:13:57,496 --> 00:13:59,560
No one asked this of me.
258
00:13:59,560 --> 00:14:05,704
I feel uncomfortable around Huijeong.
259
00:14:05,705 --> 00:14:09,352
Can't you see we're in a meeting?
260
00:14:09,352 --> 00:14:10,920
I hear Chef Geum's
261
00:14:10,920 --> 00:14:12,584
sense of smell returned.
262
00:14:12,585 --> 00:14:16,473
That's a huge relief.
263
00:14:16,473 --> 00:14:19,377
What was that?
264
00:14:19,377 --> 00:14:21,425
Didn't you get the briefing?
265
00:14:21,425 --> 00:14:23,481
I thought you already knew, sir.
266
00:14:23,481 --> 00:14:26,713
I came to tell you the good news.
267
00:14:26,713 --> 00:14:29,593
The results state that his sense of smell is fine.
268
00:14:29,594 --> 00:14:33,154
I hear he couldn't smell for that last 2 days?
269
00:14:33,154 --> 00:14:36,685
He couldn't tell an onion apart from berries.
270
00:14:36,685 --> 00:14:39,373
His brain was swollen, adding pressure
271
00:14:39,374 --> 00:14:41,413
to his olfactory nerves, but he's fine now.
272
00:14:41,413 --> 00:14:44,669
I would've told you if the results were negative.
273
00:14:44,669 --> 00:14:46,948
You may be excused.
274
00:14:46,948 --> 00:14:50,732
Yes, sir.
275
00:14:50,732 --> 00:14:54,860
How dare you hide this from me?
276
00:14:54,860 --> 00:14:57,613
You tried to pull a fast one on me, huh?
277
00:14:57,613 --> 00:15:01,046
You have to tell me every last detail.
278
00:15:01,046 --> 00:15:02,686
Are you out to ruin the business
279
00:15:02,686 --> 00:15:06,567
just to can cover for your father-in-law-to-be?
280
00:15:06,567 --> 00:15:10,166
Attach a condition when signing
281
00:15:10,166 --> 00:15:12,926
the deal with Geum.
282
00:15:12,926 --> 00:15:14,814
What condition?
283
00:15:14,814 --> 00:15:16,974
If any problem should arise,
284
00:15:16,975 --> 00:15:18,598
we'll nullify the contract and they'll be
285
00:15:18,598 --> 00:15:21,885
held responsible for everything. Got it?
286
00:15:21,885 --> 00:15:31,978
And don't you dare bring up Huijeong again.
287
00:15:31,978 --> 00:15:33,067
Must you stir up gossip
288
00:15:33,067 --> 00:15:35,570
over Chef Geum's ailment?
289
00:15:35,570 --> 00:15:39,076
I only did what I was supposed to do for YB.
290
00:15:39,076 --> 00:15:41,548
I really don't have a shred of sympathy
291
00:15:41,548 --> 00:15:43,275
for you at all.
292
00:15:43,275 --> 00:15:44,834
So?
293
00:15:44,834 --> 00:15:46,027
Go ahead on do your work,
294
00:15:46,028 --> 00:15:54,352
but just know, I won't stand idly by.
295
00:15:54,352 --> 00:15:56,456
Hello?
296
00:15:56,456 --> 00:16:02,208
Right now?
297
00:16:02,208 --> 00:16:04,336
Did she call you, too?
298
00:16:04,336 --> 00:16:15,026
Yeah. Let's go inside.
299
00:16:15,026 --> 00:16:17,466
Come on in, you two.
300
00:16:17,466 --> 00:16:20,113
Jinguk, get back to work.
301
00:16:20,113 --> 00:16:22,507
And clear these plates.
302
00:16:22,507 --> 00:16:24,693
Yes, ma'am.
303
00:16:24,693 --> 00:16:27,420
You should finish your meal.
304
00:16:27,420 --> 00:16:30,146
My mom got you two an engagement gift.
305
00:16:30,146 --> 00:16:36,106
Oh...
306
00:16:36,106 --> 00:16:39,761
What is it?
307
00:16:39,761 --> 00:16:42,562
The person who made it is a national treasure.
308
00:16:42,562 --> 00:16:46,307
Hyeongjun will be giving you jewelry every month.
309
00:16:46,307 --> 00:16:48,962
You can keep it here.
310
00:16:48,962 --> 00:16:50,761
But this is too much...
311
00:16:50,761 --> 00:16:52,570
I don't know if I can accept this.
312
00:16:52,571 --> 00:16:56,146
Of course you can.
313
00:16:56,146 --> 00:16:57,969
When you get married,
314
00:16:57,970 --> 00:17:02,820
I'll be in charge of the wedding gifts and dowry.
315
00:17:02,820 --> 00:17:06,785
Thank you, Ms. Im.
316
00:17:06,785 --> 00:17:10,009
It's been 3 days since you got engaged,
317
00:17:10,009 --> 00:17:12,320
so why haven't you fired Huijeong yet?
318
00:17:12,320 --> 00:17:13,680
What?
319
00:17:13,681 --> 00:17:17,288
I figured she'd be gone the next day.
320
00:17:17,288 --> 00:17:20,544
You saw the tears your sister shed yesterday.
321
00:17:20,544 --> 00:17:23,546
Huijeong will keep doing that.
322
00:17:23,546 --> 00:17:25,384
You're right.
323
00:17:25,384 --> 00:17:28,145
And she affects teamwork negatively, too.
324
00:17:28,145 --> 00:17:31,593
I don't like Huijeong, either,
325
00:17:31,593 --> 00:17:33,785
but she's a single mom.
326
00:17:33,785 --> 00:17:35,888
When a single mom loses her job,
327
00:17:35,888 --> 00:17:38,599
how is she to raise her child?
328
00:17:38,599 --> 00:17:40,909
Precisely.
329
00:17:40,910 --> 00:17:41,967
You need to fire her
330
00:17:41,967 --> 00:17:44,486
so that we can get custody of Minwu.
331
00:17:44,486 --> 00:17:46,190
Ms. Im.
332
00:17:46,190 --> 00:17:49,084
I'm Jeongeun's sister.
333
00:17:49,084 --> 00:17:51,092
And as her sister,
334
00:17:51,092 --> 00:17:53,380
I don't want Jeongeun raising a child
335
00:17:53,380 --> 00:17:56,219
from her husband's previous marriage.
336
00:17:56,219 --> 00:17:59,197
And as a woman,
337
00:17:59,197 --> 00:18:01,965
I think a child should be raised
338
00:18:01,965 --> 00:18:05,404
by its mother.
339
00:18:05,404 --> 00:18:08,820
How could you say that?
340
00:18:08,820 --> 00:18:11,205
And it's fine Minwu doesn't get to see his dad?
341
00:18:11,205 --> 00:18:14,596
She even put a restraining order on me.
342
00:18:14,596 --> 00:18:16,260
Oh, dear me.
343
00:18:16,260 --> 00:18:18,353
I thought you'd definitely be on my side.
344
00:18:18,353 --> 00:18:22,051
How could you betray me like this?
345
00:18:22,051 --> 00:18:25,178
Jeongeun and Huijeong
346
00:18:25,179 --> 00:18:26,962
can work this out
347
00:18:26,962 --> 00:18:31,766
as they work together little by little.
348
00:18:31,766 --> 00:18:37,919
Work this out? Ha!
349
00:18:37,919 --> 00:18:40,702
I heard you met with my mother-in-law.
350
00:18:40,702 --> 00:18:42,638
What did she say?
351
00:18:42,638 --> 00:18:44,805
She's always full of surprises.
352
00:18:44,806 --> 00:18:49,102
But I'd like to know how you feel.
353
00:18:49,102 --> 00:18:51,078
It'd be better for Jinguk to get custody
354
00:18:51,078 --> 00:18:52,487
rather than the current setup,
355
00:18:52,487 --> 00:18:55,551
even if we have to sue her.
356
00:18:55,551 --> 00:18:57,677
Ga-eun doesn't feel that way, though.
357
00:18:57,677 --> 00:18:59,852
I'm prepared to be a stepmom.
358
00:18:59,853 --> 00:19:02,389
He's Jinguk's son,
359
00:19:02,389 --> 00:19:06,486
which makes him my son as well.
360
00:19:06,487 --> 00:19:11,422
Get a consultation with this attorney.
361
00:19:11,422 --> 00:19:13,023
He's the one who helped Huijeong
362
00:19:13,023 --> 00:19:14,368
get her divorce.
363
00:19:14,368 --> 00:19:17,119
He knows the situation better than anyone,
364
00:19:17,119 --> 00:19:20,455
so he'll know how to get custody of Minwu.
365
00:19:20,455 --> 00:19:23,463
Thank you.
366
00:19:23,463 --> 00:19:26,767
And let's keep this between us.
367
00:19:26,767 --> 00:19:29,894
What? You're going to meet with a lawyer?
368
00:19:29,894 --> 00:19:33,719
That's so sudden...
369
00:19:33,719 --> 00:19:37,927
Ga-eun doesn't feel that way, though.
370
00:19:37,927 --> 00:19:40,750
It's just a consultation.
371
00:19:40,750 --> 00:19:43,071
Anyway, thanks for doing this.
372
00:19:43,071 --> 00:19:45,661
Don't tell Ga-eun, though.
373
00:19:45,662 --> 00:19:48,415
My family would be livid if they heard.
374
00:19:48,415 --> 00:19:49,768
That won't be good. I won't.
375
00:19:49,768 --> 00:19:53,607
I'm heading out soon.
376
00:19:53,607 --> 00:19:55,014
Where are you going?
377
00:19:55,015 --> 00:19:58,790
I want to make it up to Jeongeun.
378
00:19:58,790 --> 00:20:01,235
I have to apologize for yesterday.
379
00:20:01,235 --> 00:20:04,492
Please stop messing up, okay?
380
00:20:04,492 --> 00:20:14,418
I'll be back in 2 hours.
381
00:20:14,418 --> 00:20:17,305
How's dad?
382
00:20:17,306 --> 00:20:21,107
Mansu's having the time of his life.
383
00:20:21,107 --> 00:20:23,291
He must feel like a king right now.
384
00:20:23,291 --> 00:20:24,591
He's been bossing me around.
385
00:20:24,591 --> 00:20:27,358
It's like I'm his remote control.
386
00:20:27,358 --> 00:20:30,175
Mother! Will you get me a cushion?
387
00:20:30,175 --> 00:20:31,230
I have to go.
388
00:20:31,230 --> 00:20:34,916
King Mansu's asking for me again.
389
00:20:34,916 --> 00:20:40,037
Geez.
390
00:20:40,037 --> 00:20:42,540
Yes?
391
00:20:42,540 --> 00:20:44,412
You're not cold?
392
00:20:44,412 --> 00:20:47,099
I'm fine.
393
00:20:47,099 --> 00:20:48,740
Want something to drink?
394
00:20:48,740 --> 00:20:51,859
You just gave me something to drink.
395
00:20:51,859 --> 00:20:55,155
Want some porridge?
396
00:20:55,155 --> 00:21:00,100
You should just go upstairs.
397
00:21:00,100 --> 00:21:03,348
Geez.
398
00:21:03,348 --> 00:21:07,794
Doesn't being helpless make you feel something?
399
00:21:07,795 --> 00:21:10,868
Ga-eun will be married and gone soon.
400
00:21:10,868 --> 00:21:14,051
Don't you want to get remarried?
401
00:21:14,051 --> 00:21:15,907
I realized after being hurt
402
00:21:15,907 --> 00:21:17,794
that I should
403
00:21:17,795 --> 00:21:20,987
never get married.
404
00:21:20,987 --> 00:21:23,020
You're just saying that
405
00:21:23,020 --> 00:21:26,316
to try and show loyalty to my daughter.
406
00:21:26,316 --> 00:21:28,940
The doctor said I need absolute rest.
407
00:21:28,940 --> 00:21:32,940
Please stop asking me such questions.
408
00:21:32,940 --> 00:21:35,687
Alright. Get some rest.
409
00:21:35,687 --> 00:21:40,415
Wait. Where'd that remote go?
410
00:21:40,415 --> 00:21:46,880
Where...
411
00:21:46,881 --> 00:21:49,339
What else?
412
00:21:49,339 --> 00:21:51,475
Go upstairs.
413
00:21:51,475 --> 00:21:53,378
I'm going insane.
414
00:21:53,378 --> 00:21:56,850
Get me some water. Go upstairs.
415
00:21:56,850 --> 00:21:59,544
Where's my sweater? Go upstairs.
416
00:21:59,545 --> 00:22:02,410
Get me a blanket. Go upstairs.
417
00:22:02,410 --> 00:22:05,073
Where's the cushion? Go upstairs.
418
00:22:05,073 --> 00:22:07,593
What am I, your gofer?
419
00:22:07,593 --> 00:22:09,082
I have no choice.
420
00:22:09,082 --> 00:22:11,337
My doctor said I need absolute rest.
421
00:22:11,337 --> 00:22:18,592
Well, why didn't you just stay in the hospital?
422
00:22:18,592 --> 00:22:19,904
There you go again.
423
00:22:19,904 --> 00:22:25,560
Are you calling Ga-eun when she's working?
424
00:22:25,560 --> 00:22:28,496
Hi, grandma.
425
00:22:28,497 --> 00:22:30,488
Oh, no.
426
00:22:30,488 --> 00:22:34,417
Jinguk went out for a bit.
427
00:22:34,417 --> 00:22:36,225
Who?
428
00:22:36,225 --> 00:22:39,713
- Great to see you. / - Hello.
429
00:22:39,713 --> 00:22:42,233
What are you doing here?
430
00:22:42,233 --> 00:22:44,610
I'd like the answer to that myself.
431
00:22:44,610 --> 00:22:46,218
May I ask why you asked to see me?
432
00:22:46,219 --> 00:22:49,651
Be Mansu's remote control in my stead.
433
00:22:49,651 --> 00:22:51,979
Remote control?
434
00:22:51,979 --> 00:22:53,315
My knees hurt so much
435
00:22:53,315 --> 00:22:57,367
that I can't walk those stairs one more time.
436
00:22:57,367 --> 00:23:02,070
I'll be upstairs.
437
00:23:02,070 --> 00:23:04,513
Unbelievable.
438
00:23:04,513 --> 00:23:06,564
I don't need your help. You can go.
439
00:23:06,565 --> 00:23:07,694
What...
440
00:23:07,694 --> 00:23:10,981
I'm a business owner myself
441
00:23:10,981 --> 00:23:12,613
and for 3 days, I left my store
442
00:23:12,613 --> 00:23:14,188
to take care of your restaurant
443
00:23:14,188 --> 00:23:16,132
and now I'm to nurse you to health, too?
444
00:23:16,132 --> 00:23:17,945
You must think I'm a pushover.
445
00:23:17,945 --> 00:23:21,689
Are you trying get something out of me for it?
446
00:23:21,690 --> 00:23:23,905
Should I stay or go?
447
00:23:23,905 --> 00:23:25,835
Go.
448
00:23:25,835 --> 00:23:35,493
But before you do, will you get me some water?
449
00:23:35,493 --> 00:23:38,605
There he goes.
450
00:23:38,605 --> 00:23:41,257
Has your sense of smell returned?
451
00:23:41,257 --> 00:23:45,159
Did you not want it to or something?
452
00:23:45,159 --> 00:23:47,584
Is it completely better?
453
00:23:47,584 --> 00:23:59,303
Drink this and tell me what's in it.
454
00:23:59,303 --> 00:24:02,016
It's got a lot of herbal supplements.
455
00:24:02,016 --> 00:24:05,871
broadleaf liriope, licorice, milk vetch root,
456
00:24:05,871 --> 00:24:08,024
and jujube.
457
00:24:08,024 --> 00:24:10,235
You're right!
458
00:24:10,236 --> 00:24:11,733
It is back.
459
00:24:11,733 --> 00:24:16,451
I was so worried.
460
00:24:16,451 --> 00:24:18,141
Get back to your store.
461
00:24:18,141 --> 00:24:19,805
Whatever.
462
00:24:19,805 --> 00:24:20,820
I'm not leaving.
463
00:24:20,820 --> 00:24:22,388
Yeongtae is probably
464
00:24:22,388 --> 00:24:25,292
doing a good job there.
465
00:24:25,292 --> 00:24:26,692
If kids skip breakfast,
466
00:24:26,692 --> 00:24:29,469
they won't think well due to a lack of protein.
467
00:24:29,469 --> 00:24:31,253
Good health gives people courage
468
00:24:31,253 --> 00:24:32,558
and courage breeds confidence,
469
00:24:32,558 --> 00:24:34,757
which in turn bring success.
470
00:24:34,757 --> 00:24:36,830
It's the perfect meal for students.
471
00:24:36,830 --> 00:24:40,095
I'll take one.
472
00:24:40,095 --> 00:24:41,922
Goodbye.
473
00:24:41,922 --> 00:24:45,170
Do you need any shrimp in soy sauce?
474
00:24:45,170 --> 00:24:50,555
That sucks. She just left.
475
00:24:50,555 --> 00:24:51,750
Hello?
476
00:24:51,750 --> 00:24:53,784
Oh...
477
00:24:53,784 --> 00:24:56,160
What? Backed up on orders?
478
00:24:56,160 --> 00:24:58,248
I'll be right in.
479
00:24:58,248 --> 00:25:00,112
Right. 10kg?
480
00:25:00,112 --> 00:25:02,279
Sure. Thank you.
481
00:25:02,279 --> 00:25:05,214
Why are you just getting here
482
00:25:05,214 --> 00:25:06,629
when our orders are backed up?
483
00:25:06,630 --> 00:25:10,529
They are?
484
00:25:10,529 --> 00:25:11,704
Yes.
485
00:25:11,704 --> 00:25:13,201
Yes, chef.
486
00:25:13,201 --> 00:25:14,786
What did I tell you?
487
00:25:14,786 --> 00:25:17,472
I said your customers would love it.
488
00:25:17,472 --> 00:25:20,397
What? 50kg?
489
00:25:20,397 --> 00:25:23,341
Okay. I'll get it to you by tomorrow morning.
490
00:25:23,341 --> 00:25:25,371
Okay.
491
00:25:25,372 --> 00:25:26,757
50kg?
492
00:25:26,757 --> 00:25:29,428
A women's committee member who runs a restaurant
493
00:25:29,428 --> 00:25:30,684
connected me to this chef.
494
00:25:30,684 --> 00:25:33,357
Wow. I bet you'll be sold out.
495
00:25:33,357 --> 00:25:36,787
We are sold out!
496
00:25:36,787 --> 00:25:38,163
We really are...
497
00:25:38,163 --> 00:25:40,235
I figured we'd only sell
498
00:25:40,235 --> 00:25:42,067
100 jars max today.
499
00:25:42,067 --> 00:26:06,695
I can't believe we're getting so many orders.
500
00:26:06,695 --> 00:26:39,194
(Ga-eun, I sold all of them)
501
00:26:39,194 --> 00:27:08,915
(Gichan, how many have you sold?)
502
00:27:08,915 --> 00:27:10,907
We hit the jackpot!
503
00:27:10,907 --> 00:27:13,187
I knew this would happen.
504
00:27:13,188 --> 00:27:16,538
Call Mansu and tell him
505
00:27:16,538 --> 00:27:18,531
I'm a rich man now.
506
00:27:18,531 --> 00:27:21,081
He's not the only rich man in town.
507
00:27:21,082 --> 00:27:23,659
He needs absolute rest, though.
508
00:27:23,659 --> 00:27:26,690
If he gets riled up because of you...
509
00:27:26,690 --> 00:27:29,083
Then, rub it in Ga-eun's face.
510
00:27:29,083 --> 00:27:30,700
She got dumped, and though she
511
00:27:30,700 --> 00:27:33,763
went off to marry a rich guy,
512
00:27:33,763 --> 00:27:35,691
let her know that Gichan
513
00:27:35,691 --> 00:27:37,956
isn't far off from being rich himself.
514
00:27:37,956 --> 00:27:39,419
I'm really doing it!
515
00:27:39,420 --> 00:27:41,203
This is good news.
516
00:27:41,203 --> 00:27:45,052
Yes, it is.
517
00:27:45,052 --> 00:27:49,475
Hello?
518
00:27:49,475 --> 00:27:53,951
That's great. Congratulations.
519
00:27:53,951 --> 00:27:57,061
Okay. Goodbye.
520
00:27:57,061 --> 00:27:59,957
Try it.
521
00:27:59,958 --> 00:28:01,966
Take some home tonight for your family
522
00:28:01,966 --> 00:28:03,655
and they'll love you even more.
523
00:28:03,655 --> 00:28:07,407
I thought your mom owns a health food shop.
524
00:28:07,407 --> 00:28:09,847
Oh, this isn't from her.
525
00:28:09,847 --> 00:28:11,319
Can I try one?
526
00:28:11,319 --> 00:28:14,308
I want to give my mom some.
527
00:28:14,308 --> 00:28:17,068
I don't think that'd be right.
528
00:28:17,068 --> 00:28:28,584
Why not?
529
00:28:28,584 --> 00:28:32,639
This is so delicious.
530
00:28:32,639 --> 00:28:35,437
Mind if I try some?
531
00:28:35,438 --> 00:28:37,054
You want to buy a jar, too?
532
00:28:37,054 --> 00:28:39,142
But I shouldn't sell it to you.
533
00:28:39,142 --> 00:28:41,791
Why not?
534
00:28:41,791 --> 00:28:44,819
This shrimp in soy sauce
535
00:28:44,819 --> 00:28:47,338
is a Daechan product.
536
00:28:47,338 --> 00:28:49,338
Daechan makes shrimp in soy sauce now?
537
00:28:49,338 --> 00:28:52,109
When did they start this?
538
00:28:52,109 --> 00:28:55,021
When they lost the Marie's Buffet contract.
539
00:28:55,021 --> 00:29:23,284
Beggars can't be choosers.
540
00:29:23,285 --> 00:29:25,061
You're not an idiot.
541
00:29:25,061 --> 00:29:26,525
Even when you came in all pompous
542
00:29:26,526 --> 00:29:29,122
with that dog, you were still hot.
543
00:29:29,122 --> 00:29:30,955
I quit.
544
00:29:30,955 --> 00:29:37,845
Then, let's be a model and a manager.
545
00:29:37,845 --> 00:29:42,332
Here.
546
00:29:42,332 --> 00:29:45,460
And even if you're no longer modeling,
547
00:29:45,460 --> 00:29:51,364
you'll be good at anything you do.
548
00:29:51,364 --> 00:29:53,509
Why are there 2 candles?
549
00:29:53,509 --> 00:29:54,806
Because I have 2 trucks?
550
00:29:54,806 --> 00:29:55,813
Yeah.
551
00:29:55,813 --> 00:29:58,916
So you'll do this for me whenever I get a new one?
552
00:29:58,916 --> 00:30:00,366
For a cake this size,
553
00:30:00,366 --> 00:30:02,197
that'd be like 30 trucks.
554
00:30:02,197 --> 00:30:04,581
Don't smile like that.
555
00:30:04,581 --> 00:30:05,604
When I go home,
556
00:30:05,605 --> 00:30:17,100
my grandma's going to give me an earful.
557
00:30:17,100 --> 00:30:24,829
(Geum Ga-eun)
558
00:30:24,829 --> 00:30:42,950
(Delete Contact)
559
00:30:42,950 --> 00:31:33,233
(Kang Gichan - Contact deleted)
560
00:31:33,233 --> 00:31:36,858
What are you doing here?
561
00:31:36,858 --> 00:31:41,762
I have something to ask you.
562
00:31:41,762 --> 00:31:45,355
Is Daechan's shrimp in soy sauce
563
00:31:45,355 --> 00:31:52,226
the same one you made?
564
00:31:52,226 --> 00:32:21,269
You two are still at it?
565
00:32:21,269 --> 00:32:22,989
This is the last of the Daechan files.
566
00:32:22,989 --> 00:32:24,461
Take good care of the accounts.
567
00:32:24,461 --> 00:32:26,149
Make sure you don't get caught.
568
00:32:26,149 --> 00:32:27,204
I saw Ms. Kang
569
00:32:27,204 --> 00:32:29,116
meet with Mr. Jang after work.
570
00:32:29,116 --> 00:32:31,147
Mr. Jang?
571
00:32:31,147 --> 00:32:32,819
Isn't he the YB cafeteria manager?
572
00:32:32,819 --> 00:32:33,779
What do you mean?
573
00:32:33,779 --> 00:32:35,322
Certification contents.
574
00:32:35,322 --> 00:32:36,362
Opposing custody rights.
575
00:32:36,363 --> 00:32:38,784
A fight for custody was filed.
576
00:32:38,784 --> 00:32:39,975
If you don't settle this,
577
00:32:39,975 --> 00:32:41,607
we will go to court.
578
00:32:41,607 --> 00:32:43,231
I won't let her act up anymore,
579
00:32:43,231 --> 00:32:44,632
thinking my dad's got her back.
580
00:32:44,632 --> 00:32:46,571
Have Gichan
581
00:32:46,571 --> 00:32:48,571
arrested for money laundering.
38751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.