All language subtitles for Everything will be okay E59

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,017 --> 00:00:34,960 (Episode 59) 2 00:00:34,960 --> 00:00:37,337 We have the shrimp in soy sauce 3 00:00:37,337 --> 00:00:39,712 that you made the other day, right? 4 00:00:39,712 --> 00:00:49,344 That? Yes. 5 00:00:49,344 --> 00:00:51,752 Is that all of it? 6 00:00:51,752 --> 00:00:54,377 There's a huge container of it, right? 7 00:00:54,377 --> 00:00:58,039 It didn't turn out well. 8 00:00:58,039 --> 00:01:02,497 Try some. 9 00:01:02,497 --> 00:01:05,007 I'll peel shrimp for your dad, 10 00:01:05,007 --> 00:01:07,657 so you peel some for Hyeongjun. 11 00:01:07,657 --> 00:01:10,200 I can do it myself. 12 00:01:10,200 --> 00:01:12,585 Here. 13 00:01:12,585 --> 00:01:15,695 You're like a son to me. 14 00:01:15,695 --> 00:01:18,669 Thank you. 15 00:01:18,669 --> 00:01:20,907 You have some, too. 16 00:01:20,907 --> 00:01:24,860 Thanks. 17 00:01:24,861 --> 00:01:32,549 Thanks. 18 00:01:32,549 --> 00:01:36,132 Wow, this tastes amazing. 19 00:01:36,132 --> 00:01:40,531 You did a good job making this. 20 00:01:40,531 --> 00:01:47,538 I hear Jinguk caused trouble again? 21 00:01:47,538 --> 00:01:49,961 I've said this before, 22 00:01:49,961 --> 00:01:52,568 but we could care less about Huijeong. 23 00:01:52,568 --> 00:01:55,361 This is about Minwu. 24 00:01:55,361 --> 00:01:57,554 I wouldn't have opposed 25 00:01:57,554 --> 00:02:00,617 if he told me he was going to see Minwu. 26 00:02:00,617 --> 00:02:04,631 I'm upset at you, too, mother. 27 00:02:04,631 --> 00:02:07,878 What? 28 00:02:07,878 --> 00:02:09,454 How could you 29 00:02:09,454 --> 00:02:12,855 play along when Jinguk did that? 30 00:02:12,855 --> 00:02:16,023 I knew you'd act like this. 31 00:02:16,023 --> 00:02:18,247 I'm really sorry. 32 00:02:18,247 --> 00:02:22,167 From now on, I'll only tell the truth. 33 00:02:22,167 --> 00:02:25,652 Are you sure you don't like Huijeong anymore? 34 00:02:25,652 --> 00:02:28,646 How can you even ask that? 35 00:02:28,646 --> 00:02:31,084 Then, why'd you agree to let her 36 00:02:31,085 --> 00:02:34,357 join the team? 37 00:02:34,357 --> 00:02:37,010 That was when I fell asleep putting Minwu to bed, 38 00:02:37,010 --> 00:02:39,257 leaving that jacket. 39 00:02:39,257 --> 00:02:43,617 I was afraid she'd tell you. 40 00:02:43,617 --> 00:02:47,817 She blackmailed you about the jacket? 41 00:02:47,818 --> 00:02:51,402 Blackmailing is that wench's hobby, it seems. 42 00:02:51,402 --> 00:02:55,047 This is why I'm saying we should get Minwu. 43 00:02:55,047 --> 00:02:57,583 As long as she has custody, 44 00:02:57,583 --> 00:02:59,062 you and Huijeong 45 00:02:59,062 --> 00:03:02,517 have to share Jinguk. 46 00:03:02,517 --> 00:03:04,566 What? 47 00:03:04,566 --> 00:03:06,741 I can't believe that happened. 48 00:03:06,741 --> 00:03:10,309 Did you explain it to her? 49 00:03:10,309 --> 00:03:11,558 She acted as if we 50 00:03:11,558 --> 00:03:14,094 were having an affair before I got the chance to. 51 00:03:14,094 --> 00:03:15,077 How dare she? 52 00:03:15,077 --> 00:03:17,421 She's the one who stole my husband. 53 00:03:17,421 --> 00:03:18,974 This is no time to say such things. 54 00:03:18,974 --> 00:03:21,286 You have to work it out with her, no matter what. 55 00:03:21,287 --> 00:03:23,887 Apologize to her at work today. 56 00:03:23,887 --> 00:03:24,887 Why should I? 57 00:03:24,887 --> 00:03:26,751 I didn't invite Jinguk over. 58 00:03:26,751 --> 00:03:28,446 He came without a warning 59 00:03:28,446 --> 00:03:30,911 and got his clothes wet while playing with Minwu. 60 00:03:30,911 --> 00:03:34,719 It was the same thing the night he fell asleep. 61 00:03:34,719 --> 00:03:43,430 Nothing good will come of upsetting Jeongeun. 62 00:03:43,431 --> 00:03:45,767 Because of Jeongeun, I didn't have the wherewithal 63 00:03:45,767 --> 00:03:48,120 to call you yesterday. 64 00:03:48,120 --> 00:03:52,279 I was too embarrassed to meet up after being hit. 65 00:03:52,279 --> 00:03:55,022 On the one hand, I'm glad it happened. 66 00:03:55,022 --> 00:03:58,215 I hope that's the end of that. 67 00:03:58,216 --> 00:03:59,799 I got myself such a beauty. 68 00:03:59,799 --> 00:04:03,286 Getting punched was worth it. 69 00:04:03,286 --> 00:04:05,863 Did he hit you 70 00:04:05,863 --> 00:04:09,662 over something with Huijeong? 71 00:04:09,662 --> 00:04:12,263 What do you mean? 72 00:04:12,263 --> 00:04:13,638 After you left, 73 00:04:13,638 --> 00:04:16,983 I ran into Huijeong in the parking lot. 74 00:04:16,983 --> 00:04:20,007 What did she say? 75 00:04:20,007 --> 00:04:22,831 Nothing in detail. 76 00:04:22,831 --> 00:04:25,535 She thinks I'm the one who fired her brother 77 00:04:25,535 --> 00:04:26,655 on account of 78 00:04:26,655 --> 00:04:28,998 that suspected food poisoning incident. 79 00:04:28,999 --> 00:04:31,862 You don't think that, too, do you? 80 00:04:31,862 --> 00:05:09,830 No. 81 00:05:09,830 --> 00:05:12,877 You have to check 82 00:05:12,877 --> 00:05:31,365 if the shrimp in soy sauce came out right. 83 00:05:31,365 --> 00:05:33,332 They made it perfectly according to the recipe. 84 00:05:33,332 --> 00:05:36,358 I've never made anything in bulk, so I was worried. 85 00:05:36,358 --> 00:05:38,104 I heard you told her that I'd buy the factory 86 00:05:38,104 --> 00:05:41,179 if the product came out right. 87 00:05:41,179 --> 00:05:44,674 Running that kind of business is a serious matter. 88 00:05:44,674 --> 00:05:49,315 I have the money. 89 00:05:49,315 --> 00:05:51,979 Are you doing this out of pity? 90 00:05:51,979 --> 00:05:54,026 Do I look like a bum to you 91 00:05:54,026 --> 00:05:55,348 because I was fired by YB? 92 00:05:55,348 --> 00:05:58,059 I gave her the money on the day 93 00:05:58,059 --> 00:06:00,588 you and I went there together. 94 00:06:00,588 --> 00:06:03,425 I set it up before we broke up. 95 00:06:03,425 --> 00:06:05,961 And there's the promise we made each other. 96 00:06:05,961 --> 00:06:08,024 The moment you put that ring on, 97 00:06:08,024 --> 00:06:10,912 the promises we made became null and void. 98 00:06:10,912 --> 00:06:12,608 Or rather, 99 00:06:12,608 --> 00:06:15,256 when I signed that contract with Ms. Gwon, 100 00:06:15,256 --> 00:06:18,424 all that became meaningless. 101 00:06:18,425 --> 00:06:21,753 Fine. 102 00:06:21,753 --> 00:06:24,207 The shrimp in soy sauce is a parting gift. 103 00:06:24,208 --> 00:06:30,498 Do with it as you please. 104 00:06:30,498 --> 00:06:34,014 A parting gift? 105 00:06:34,014 --> 00:06:36,494 What am I going to do with it? 106 00:06:36,494 --> 00:06:39,198 Eat it, sell, or throw it out for all I care. 107 00:06:39,198 --> 00:06:40,792 Do with it as you please. 108 00:06:40,792 --> 00:06:42,914 Alright. 109 00:06:42,915 --> 00:06:45,644 The shrimp... 110 00:06:45,644 --> 00:06:48,989 is at its peak flavor for the next 2 days. 111 00:06:48,989 --> 00:06:51,876 You have to sell it all in the next 2 days. 112 00:06:51,876 --> 00:06:55,683 Throwing out food costs money. 113 00:06:55,684 --> 00:06:59,844 You expect me to sell all that in a day? 114 00:06:59,844 --> 00:07:03,076 What, you can't do it? 115 00:07:03,076 --> 00:07:04,637 Of course I can. 116 00:07:04,637 --> 00:07:06,228 I'll take orders all night 117 00:07:06,228 --> 00:07:08,257 and deliver them all by morning. 118 00:07:08,257 --> 00:07:16,369 I'll do it! 119 00:07:16,369 --> 00:07:19,416 Gichan! 120 00:07:19,416 --> 00:07:22,000 Can I get a list 121 00:07:22,000 --> 00:07:25,695 of all the restaurants we've ever worked with? 122 00:07:25,695 --> 00:07:26,582 Why? 123 00:07:26,583 --> 00:07:28,377 I have to sell some shrimp in soy sauce. 124 00:07:28,377 --> 00:07:31,961 Shrimp in soy sauce? 125 00:07:31,961 --> 00:07:34,842 Give me the list. Then fax, email, and text 126 00:07:34,842 --> 00:07:36,455 everyone and their mothers. 127 00:07:36,456 --> 00:07:37,744 Got it? 128 00:07:37,744 --> 00:07:40,233 You know I was made for this sort of thing. 129 00:07:40,233 --> 00:07:44,399 I'll just send this. 130 00:07:44,399 --> 00:07:45,860 Wow. 131 00:07:45,860 --> 00:07:47,988 When we get the rest, 132 00:07:47,988 --> 00:07:51,668 we can take samples to all our clients. 133 00:07:51,668 --> 00:07:55,045 How many are you trying to sell? 134 00:07:55,045 --> 00:07:56,542 Is this the women's association? 135 00:07:56,542 --> 00:07:59,621 This is model guy who used to sell fish there. 136 00:07:59,621 --> 00:08:04,186 I have amazing shrimp in soy sauce for you. 137 00:08:04,187 --> 00:08:07,370 This is delicious. 138 00:08:07,370 --> 00:08:09,458 How much is a container? 139 00:08:09,458 --> 00:08:13,090 Give me a box on credit to start. 140 00:08:13,090 --> 00:08:14,674 Oh, come on. 141 00:08:14,674 --> 00:08:18,034 You'll jinx our good luck. 142 00:08:18,034 --> 00:08:21,836 Fine, you brat. 143 00:08:21,836 --> 00:08:25,941 1, 2. Happy? 144 00:08:25,941 --> 00:08:27,988 Try some. 145 00:08:27,988 --> 00:08:31,062 Made fresh from shrimp caught off the West Sea! 146 00:08:31,062 --> 00:08:33,222 It tastes amazing. 147 00:08:33,222 --> 00:08:35,181 It's all natural. 148 00:08:35,182 --> 00:08:38,654 Made at a factory right on the port. 149 00:08:38,654 --> 00:08:41,501 They were made last night, so eat them right away. 150 00:08:41,501 --> 00:08:42,924 How much for one? 151 00:08:42,924 --> 00:08:45,204 Delivered straight without markups. 152 00:08:45,205 --> 00:08:46,693 Only $20. 153 00:08:46,693 --> 00:08:48,997 $20? That's not bad. 154 00:08:48,997 --> 00:08:52,021 - Let me get one. / - Sure! 155 00:08:52,021 --> 00:08:52,973 Sir! 156 00:08:52,974 --> 00:08:55,294 I swear by this shrimp in soy sauce. 157 00:08:55,294 --> 00:08:56,856 It's all natural. 158 00:08:56,856 --> 00:09:01,460 There. 159 00:09:01,460 --> 00:09:03,197 Unbelievable. 160 00:09:03,197 --> 00:09:06,812 This is a health food store. 161 00:09:06,812 --> 00:09:08,660 You shouldn't be like that. 162 00:09:08,660 --> 00:09:11,627 Who watched your store while you were gone? 163 00:09:11,628 --> 00:09:14,140 You did, but still. 164 00:09:14,140 --> 00:09:15,964 It's a store within a store. 165 00:09:15,964 --> 00:09:16,964 Let me borrow 166 00:09:16,964 --> 00:09:20,917 this section just for today. 167 00:09:20,917 --> 00:09:22,797 There. 168 00:09:22,797 --> 00:09:25,206 Have some. 169 00:09:25,206 --> 00:09:27,797 You need some meat on your bones. 170 00:09:27,797 --> 00:09:30,020 This goes great with rice. 171 00:09:30,020 --> 00:09:32,524 It's plump and supple, 172 00:09:32,524 --> 00:09:35,691 like how your hands used to be in your youth. 173 00:09:35,691 --> 00:09:36,770 Ah. 174 00:09:36,770 --> 00:09:40,363 Why is Gichan suddenly selling this? 175 00:09:40,363 --> 00:09:42,099 Sheesh. 176 00:09:42,099 --> 00:09:44,947 When we buy $10 worth of shrimp and then sell it, 177 00:09:44,947 --> 00:09:47,702 do you know what we earn? $1. 178 00:09:47,702 --> 00:09:49,717 When we make this with the shrimp, 179 00:09:49,717 --> 00:09:53,764 the margin's $40. We'd be fools not to sell it. 180 00:09:53,764 --> 00:10:00,998 Here. 181 00:10:00,998 --> 00:10:02,318 It's good. 182 00:10:02,318 --> 00:10:05,239 Dig in. 183 00:10:05,239 --> 00:10:07,286 Minwu, want one? 184 00:10:07,286 --> 00:10:09,651 I already ate. 185 00:10:09,652 --> 00:10:12,235 Did you have a good time with your dad yesterday? 186 00:10:12,235 --> 00:10:14,907 Yeah, but Aunt Hot Chocolate came over 187 00:10:14,907 --> 00:10:16,979 and took him away. 188 00:10:16,979 --> 00:10:27,703 Huh? What are you talking about? 189 00:10:27,703 --> 00:10:31,639 Want me to make you some? 190 00:10:31,639 --> 00:10:33,094 No, thank you. 191 00:10:33,094 --> 00:10:36,095 I have something to say to you. 192 00:10:36,095 --> 00:10:38,734 How could you blackmail Jinguk 193 00:10:38,734 --> 00:10:41,583 with the jacket he accidentally left? 194 00:10:41,583 --> 00:10:43,502 Is that what Jinguk said? 195 00:10:43,503 --> 00:10:45,366 Minwu won't let it go 196 00:10:45,366 --> 00:10:47,742 because it smells like his dad, he says. 197 00:10:47,743 --> 00:10:49,406 You're putting it on Minwu? 198 00:10:49,406 --> 00:10:51,039 How could a mother 199 00:10:51,039 --> 00:10:54,510 use her own son like that? 200 00:10:54,510 --> 00:11:03,756 What? Use my son? 201 00:11:03,756 --> 00:11:07,435 My son fell and had to get stitches, 202 00:11:07,435 --> 00:11:09,210 but I still didn't call Jinguk. 203 00:11:09,211 --> 00:11:10,579 He came on his own. 204 00:11:10,579 --> 00:11:12,092 I don't even know how he found out. 205 00:11:12,092 --> 00:11:14,356 Why are you blaming that on me? 206 00:11:14,356 --> 00:11:18,262 If you keep doing this, I can't work with you. 207 00:11:18,262 --> 00:11:20,407 I'd like you to resign from your position 208 00:11:20,408 --> 00:11:23,646 before I make a request for your removal. 209 00:11:23,646 --> 00:11:26,022 That's so harsh. 210 00:11:26,023 --> 00:11:28,870 I don't like being on that team, either. 211 00:11:28,870 --> 00:11:31,134 Do you know how it feels to be on the same team 212 00:11:31,134 --> 00:11:33,919 as my ex-husband and his new wife? 213 00:11:33,919 --> 00:11:36,335 Then, quit. 214 00:11:36,335 --> 00:11:38,367 I'm a single mom. 215 00:11:38,367 --> 00:11:40,319 And as a single mom, 216 00:11:40,319 --> 00:11:50,110 I have to do everything Mr. Yu asks of me. 217 00:11:50,110 --> 00:11:54,779 - Guess what? / - What? 218 00:11:54,779 --> 00:11:56,284 Really? 219 00:11:56,284 --> 00:12:00,804 I didn't think Ms. Geum would do that. 220 00:12:00,804 --> 00:12:04,076 How could she treat a single mom that way 221 00:12:04,076 --> 00:12:06,267 when she's in honeymoon bliss? 222 00:12:06,267 --> 00:12:08,684 I thought she was nice, so I didn't make an issue 223 00:12:08,684 --> 00:12:11,587 over her marrying Ms. Kang's husband, 224 00:12:11,587 --> 00:12:14,004 but after hearing this, 225 00:12:14,004 --> 00:12:19,956 it's certain she stole her husband. 226 00:12:19,956 --> 00:12:26,452 Ms. Kang... 227 00:12:26,452 --> 00:12:28,707 Her son was hurt. 228 00:12:28,707 --> 00:12:30,883 Why wouldn't you let her son see his own dad? 229 00:12:30,883 --> 00:12:36,260 That wasn't cool of you. 230 00:12:36,260 --> 00:12:42,308 Let's get back to work. 231 00:12:42,308 --> 00:12:45,259 Huijeong pulled another fast one. 232 00:12:45,259 --> 00:12:47,316 It takes one bad apple to ruin the bunch. 233 00:12:47,316 --> 00:12:52,964 You need to do something about this. 234 00:12:52,964 --> 00:12:54,340 Aren't Chef Geum's menu items 235 00:12:54,340 --> 00:12:57,100 a little too cliche and old-fashioned? 236 00:12:57,100 --> 00:12:58,923 Look at the NSO statistics. 237 00:12:58,923 --> 00:13:03,747 Those items are what Koreans love. 238 00:13:03,747 --> 00:13:06,996 Where did you learn to do such spy work? 239 00:13:06,996 --> 00:13:09,763 It's as if you're here to bring my company down. 240 00:13:09,763 --> 00:13:12,459 I learned my skills from you. 241 00:13:12,459 --> 00:13:15,075 Why'd you tell Jinguk my son was hurt? 242 00:13:15,076 --> 00:13:17,956 Do you know what I went through yesterday? 243 00:13:17,956 --> 00:13:19,612 If you keep this up, I'm afraid 244 00:13:19,612 --> 00:13:21,972 we won't be able to work together. 245 00:13:21,972 --> 00:13:25,999 So you're going to go against your dad's orders? 246 00:13:25,999 --> 00:13:28,391 Can you afford to do that? 247 00:13:28,391 --> 00:13:30,472 I can just forget this whole business deal. 248 00:13:30,472 --> 00:13:31,952 If Ga-eun knew you talk this way, 249 00:13:31,952 --> 00:13:37,991 she'd surely want to call it quits. 250 00:13:37,991 --> 00:13:44,110 So that's how he wants to play this game? 251 00:13:44,110 --> 00:13:45,751 She's not there to do work. 252 00:13:45,751 --> 00:13:47,310 How can I work with someone 253 00:13:47,311 --> 00:13:49,231 who's out to ruin the project? 254 00:13:49,231 --> 00:13:52,563 Transfer Huijeong back to headquarters. 255 00:13:52,563 --> 00:13:54,437 Did Ga-eun put you up to this? 256 00:13:54,437 --> 00:13:57,496 You're already pandering to her every whim? 257 00:13:57,496 --> 00:13:59,560 No one asked this of me. 258 00:13:59,560 --> 00:14:05,704 I feel uncomfortable around Huijeong. 259 00:14:05,705 --> 00:14:09,352 Can't you see we're in a meeting? 260 00:14:09,352 --> 00:14:10,920 I hear Chef Geum's 261 00:14:10,920 --> 00:14:12,584 sense of smell returned. 262 00:14:12,585 --> 00:14:16,473 That's a huge relief. 263 00:14:16,473 --> 00:14:19,377 What was that? 264 00:14:19,377 --> 00:14:21,425 Didn't you get the briefing? 265 00:14:21,425 --> 00:14:23,481 I thought you already knew, sir. 266 00:14:23,481 --> 00:14:26,713 I came to tell you the good news. 267 00:14:26,713 --> 00:14:29,593 The results state that his sense of smell is fine. 268 00:14:29,594 --> 00:14:33,154 I hear he couldn't smell for that last 2 days? 269 00:14:33,154 --> 00:14:36,685 He couldn't tell an onion apart from berries. 270 00:14:36,685 --> 00:14:39,373 His brain was swollen, adding pressure 271 00:14:39,374 --> 00:14:41,413 to his olfactory nerves, but he's fine now. 272 00:14:41,413 --> 00:14:44,669 I would've told you if the results were negative. 273 00:14:44,669 --> 00:14:46,948 You may be excused. 274 00:14:46,948 --> 00:14:50,732 Yes, sir. 275 00:14:50,732 --> 00:14:54,860 How dare you hide this from me? 276 00:14:54,860 --> 00:14:57,613 You tried to pull a fast one on me, huh? 277 00:14:57,613 --> 00:15:01,046 You have to tell me every last detail. 278 00:15:01,046 --> 00:15:02,686 Are you out to ruin the business 279 00:15:02,686 --> 00:15:06,567 just to can cover for your father-in-law-to-be? 280 00:15:06,567 --> 00:15:10,166 Attach a condition when signing 281 00:15:10,166 --> 00:15:12,926 the deal with Geum. 282 00:15:12,926 --> 00:15:14,814 What condition? 283 00:15:14,814 --> 00:15:16,974 If any problem should arise, 284 00:15:16,975 --> 00:15:18,598 we'll nullify the contract and they'll be 285 00:15:18,598 --> 00:15:21,885 held responsible for everything. Got it? 286 00:15:21,885 --> 00:15:31,978 And don't you dare bring up Huijeong again. 287 00:15:31,978 --> 00:15:33,067 Must you stir up gossip 288 00:15:33,067 --> 00:15:35,570 over Chef Geum's ailment? 289 00:15:35,570 --> 00:15:39,076 I only did what I was supposed to do for YB. 290 00:15:39,076 --> 00:15:41,548 I really don't have a shred of sympathy 291 00:15:41,548 --> 00:15:43,275 for you at all. 292 00:15:43,275 --> 00:15:44,834 So? 293 00:15:44,834 --> 00:15:46,027 Go ahead on do your work, 294 00:15:46,028 --> 00:15:54,352 but just know, I won't stand idly by. 295 00:15:54,352 --> 00:15:56,456 Hello? 296 00:15:56,456 --> 00:16:02,208 Right now? 297 00:16:02,208 --> 00:16:04,336 Did she call you, too? 298 00:16:04,336 --> 00:16:15,026 Yeah. Let's go inside. 299 00:16:15,026 --> 00:16:17,466 Come on in, you two. 300 00:16:17,466 --> 00:16:20,113 Jinguk, get back to work. 301 00:16:20,113 --> 00:16:22,507 And clear these plates. 302 00:16:22,507 --> 00:16:24,693 Yes, ma'am. 303 00:16:24,693 --> 00:16:27,420 You should finish your meal. 304 00:16:27,420 --> 00:16:30,146 My mom got you two an engagement gift. 305 00:16:30,146 --> 00:16:36,106 Oh... 306 00:16:36,106 --> 00:16:39,761 What is it? 307 00:16:39,761 --> 00:16:42,562 The person who made it is a national treasure. 308 00:16:42,562 --> 00:16:46,307 Hyeongjun will be giving you jewelry every month. 309 00:16:46,307 --> 00:16:48,962 You can keep it here. 310 00:16:48,962 --> 00:16:50,761 But this is too much... 311 00:16:50,761 --> 00:16:52,570 I don't know if I can accept this. 312 00:16:52,571 --> 00:16:56,146 Of course you can. 313 00:16:56,146 --> 00:16:57,969 When you get married, 314 00:16:57,970 --> 00:17:02,820 I'll be in charge of the wedding gifts and dowry. 315 00:17:02,820 --> 00:17:06,785 Thank you, Ms. Im. 316 00:17:06,785 --> 00:17:10,009 It's been 3 days since you got engaged, 317 00:17:10,009 --> 00:17:12,320 so why haven't you fired Huijeong yet? 318 00:17:12,320 --> 00:17:13,680 What? 319 00:17:13,681 --> 00:17:17,288 I figured she'd be gone the next day. 320 00:17:17,288 --> 00:17:20,544 You saw the tears your sister shed yesterday. 321 00:17:20,544 --> 00:17:23,546 Huijeong will keep doing that. 322 00:17:23,546 --> 00:17:25,384 You're right. 323 00:17:25,384 --> 00:17:28,145 And she affects teamwork negatively, too. 324 00:17:28,145 --> 00:17:31,593 I don't like Huijeong, either, 325 00:17:31,593 --> 00:17:33,785 but she's a single mom. 326 00:17:33,785 --> 00:17:35,888 When a single mom loses her job, 327 00:17:35,888 --> 00:17:38,599 how is she to raise her child? 328 00:17:38,599 --> 00:17:40,909 Precisely. 329 00:17:40,910 --> 00:17:41,967 You need to fire her 330 00:17:41,967 --> 00:17:44,486 so that we can get custody of Minwu. 331 00:17:44,486 --> 00:17:46,190 Ms. Im. 332 00:17:46,190 --> 00:17:49,084 I'm Jeongeun's sister. 333 00:17:49,084 --> 00:17:51,092 And as her sister, 334 00:17:51,092 --> 00:17:53,380 I don't want Jeongeun raising a child 335 00:17:53,380 --> 00:17:56,219 from her husband's previous marriage. 336 00:17:56,219 --> 00:17:59,197 And as a woman, 337 00:17:59,197 --> 00:18:01,965 I think a child should be raised 338 00:18:01,965 --> 00:18:05,404 by its mother. 339 00:18:05,404 --> 00:18:08,820 How could you say that? 340 00:18:08,820 --> 00:18:11,205 And it's fine Minwu doesn't get to see his dad? 341 00:18:11,205 --> 00:18:14,596 She even put a restraining order on me. 342 00:18:14,596 --> 00:18:16,260 Oh, dear me. 343 00:18:16,260 --> 00:18:18,353 I thought you'd definitely be on my side. 344 00:18:18,353 --> 00:18:22,051 How could you betray me like this? 345 00:18:22,051 --> 00:18:25,178 Jeongeun and Huijeong 346 00:18:25,179 --> 00:18:26,962 can work this out 347 00:18:26,962 --> 00:18:31,766 as they work together little by little. 348 00:18:31,766 --> 00:18:37,919 Work this out? Ha! 349 00:18:37,919 --> 00:18:40,702 I heard you met with my mother-in-law. 350 00:18:40,702 --> 00:18:42,638 What did she say? 351 00:18:42,638 --> 00:18:44,805 She's always full of surprises. 352 00:18:44,806 --> 00:18:49,102 But I'd like to know how you feel. 353 00:18:49,102 --> 00:18:51,078 It'd be better for Jinguk to get custody 354 00:18:51,078 --> 00:18:52,487 rather than the current setup, 355 00:18:52,487 --> 00:18:55,551 even if we have to sue her. 356 00:18:55,551 --> 00:18:57,677 Ga-eun doesn't feel that way, though. 357 00:18:57,677 --> 00:18:59,852 I'm prepared to be a stepmom. 358 00:18:59,853 --> 00:19:02,389 He's Jinguk's son, 359 00:19:02,389 --> 00:19:06,486 which makes him my son as well. 360 00:19:06,487 --> 00:19:11,422 Get a consultation with this attorney. 361 00:19:11,422 --> 00:19:13,023 He's the one who helped Huijeong 362 00:19:13,023 --> 00:19:14,368 get her divorce. 363 00:19:14,368 --> 00:19:17,119 He knows the situation better than anyone, 364 00:19:17,119 --> 00:19:20,455 so he'll know how to get custody of Minwu. 365 00:19:20,455 --> 00:19:23,463 Thank you. 366 00:19:23,463 --> 00:19:26,767 And let's keep this between us. 367 00:19:26,767 --> 00:19:29,894 What? You're going to meet with a lawyer? 368 00:19:29,894 --> 00:19:33,719 That's so sudden... 369 00:19:33,719 --> 00:19:37,927 Ga-eun doesn't feel that way, though. 370 00:19:37,927 --> 00:19:40,750 It's just a consultation. 371 00:19:40,750 --> 00:19:43,071 Anyway, thanks for doing this. 372 00:19:43,071 --> 00:19:45,661 Don't tell Ga-eun, though. 373 00:19:45,662 --> 00:19:48,415 My family would be livid if they heard. 374 00:19:48,415 --> 00:19:49,768 That won't be good. I won't. 375 00:19:49,768 --> 00:19:53,607 I'm heading out soon. 376 00:19:53,607 --> 00:19:55,014 Where are you going? 377 00:19:55,015 --> 00:19:58,790 I want to make it up to Jeongeun. 378 00:19:58,790 --> 00:20:01,235 I have to apologize for yesterday. 379 00:20:01,235 --> 00:20:04,492 Please stop messing up, okay? 380 00:20:04,492 --> 00:20:14,418 I'll be back in 2 hours. 381 00:20:14,418 --> 00:20:17,305 How's dad? 382 00:20:17,306 --> 00:20:21,107 Mansu's having the time of his life. 383 00:20:21,107 --> 00:20:23,291 He must feel like a king right now. 384 00:20:23,291 --> 00:20:24,591 He's been bossing me around. 385 00:20:24,591 --> 00:20:27,358 It's like I'm his remote control. 386 00:20:27,358 --> 00:20:30,175 Mother! Will you get me a cushion? 387 00:20:30,175 --> 00:20:31,230 I have to go. 388 00:20:31,230 --> 00:20:34,916 King Mansu's asking for me again. 389 00:20:34,916 --> 00:20:40,037 Geez. 390 00:20:40,037 --> 00:20:42,540 Yes? 391 00:20:42,540 --> 00:20:44,412 You're not cold? 392 00:20:44,412 --> 00:20:47,099 I'm fine. 393 00:20:47,099 --> 00:20:48,740 Want something to drink? 394 00:20:48,740 --> 00:20:51,859 You just gave me something to drink. 395 00:20:51,859 --> 00:20:55,155 Want some porridge? 396 00:20:55,155 --> 00:21:00,100 You should just go upstairs. 397 00:21:00,100 --> 00:21:03,348 Geez. 398 00:21:03,348 --> 00:21:07,794 Doesn't being helpless make you feel something? 399 00:21:07,795 --> 00:21:10,868 Ga-eun will be married and gone soon. 400 00:21:10,868 --> 00:21:14,051 Don't you want to get remarried? 401 00:21:14,051 --> 00:21:15,907 I realized after being hurt 402 00:21:15,907 --> 00:21:17,794 that I should 403 00:21:17,795 --> 00:21:20,987 never get married. 404 00:21:20,987 --> 00:21:23,020 You're just saying that 405 00:21:23,020 --> 00:21:26,316 to try and show loyalty to my daughter. 406 00:21:26,316 --> 00:21:28,940 The doctor said I need absolute rest. 407 00:21:28,940 --> 00:21:32,940 Please stop asking me such questions. 408 00:21:32,940 --> 00:21:35,687 Alright. Get some rest. 409 00:21:35,687 --> 00:21:40,415 Wait. Where'd that remote go? 410 00:21:40,415 --> 00:21:46,880 Where... 411 00:21:46,881 --> 00:21:49,339 What else? 412 00:21:49,339 --> 00:21:51,475 Go upstairs. 413 00:21:51,475 --> 00:21:53,378 I'm going insane. 414 00:21:53,378 --> 00:21:56,850 Get me some water. Go upstairs. 415 00:21:56,850 --> 00:21:59,544 Where's my sweater? Go upstairs. 416 00:21:59,545 --> 00:22:02,410 Get me a blanket. Go upstairs. 417 00:22:02,410 --> 00:22:05,073 Where's the cushion? Go upstairs. 418 00:22:05,073 --> 00:22:07,593 What am I, your gofer? 419 00:22:07,593 --> 00:22:09,082 I have no choice. 420 00:22:09,082 --> 00:22:11,337 My doctor said I need absolute rest. 421 00:22:11,337 --> 00:22:18,592 Well, why didn't you just stay in the hospital? 422 00:22:18,592 --> 00:22:19,904 There you go again. 423 00:22:19,904 --> 00:22:25,560 Are you calling Ga-eun when she's working? 424 00:22:25,560 --> 00:22:28,496 Hi, grandma. 425 00:22:28,497 --> 00:22:30,488 Oh, no. 426 00:22:30,488 --> 00:22:34,417 Jinguk went out for a bit. 427 00:22:34,417 --> 00:22:36,225 Who? 428 00:22:36,225 --> 00:22:39,713 - Great to see you. / - Hello. 429 00:22:39,713 --> 00:22:42,233 What are you doing here? 430 00:22:42,233 --> 00:22:44,610 I'd like the answer to that myself. 431 00:22:44,610 --> 00:22:46,218 May I ask why you asked to see me? 432 00:22:46,219 --> 00:22:49,651 Be Mansu's remote control in my stead. 433 00:22:49,651 --> 00:22:51,979 Remote control? 434 00:22:51,979 --> 00:22:53,315 My knees hurt so much 435 00:22:53,315 --> 00:22:57,367 that I can't walk those stairs one more time. 436 00:22:57,367 --> 00:23:02,070 I'll be upstairs. 437 00:23:02,070 --> 00:23:04,513 Unbelievable. 438 00:23:04,513 --> 00:23:06,564 I don't need your help. You can go. 439 00:23:06,565 --> 00:23:07,694 What... 440 00:23:07,694 --> 00:23:10,981 I'm a business owner myself 441 00:23:10,981 --> 00:23:12,613 and for 3 days, I left my store 442 00:23:12,613 --> 00:23:14,188 to take care of your restaurant 443 00:23:14,188 --> 00:23:16,132 and now I'm to nurse you to health, too? 444 00:23:16,132 --> 00:23:17,945 You must think I'm a pushover. 445 00:23:17,945 --> 00:23:21,689 Are you trying get something out of me for it? 446 00:23:21,690 --> 00:23:23,905 Should I stay or go? 447 00:23:23,905 --> 00:23:25,835 Go. 448 00:23:25,835 --> 00:23:35,493 But before you do, will you get me some water? 449 00:23:35,493 --> 00:23:38,605 There he goes. 450 00:23:38,605 --> 00:23:41,257 Has your sense of smell returned? 451 00:23:41,257 --> 00:23:45,159 Did you not want it to or something? 452 00:23:45,159 --> 00:23:47,584 Is it completely better? 453 00:23:47,584 --> 00:23:59,303 Drink this and tell me what's in it. 454 00:23:59,303 --> 00:24:02,016 It's got a lot of herbal supplements. 455 00:24:02,016 --> 00:24:05,871 broadleaf liriope, licorice, milk vetch root, 456 00:24:05,871 --> 00:24:08,024 and jujube. 457 00:24:08,024 --> 00:24:10,235 You're right! 458 00:24:10,236 --> 00:24:11,733 It is back. 459 00:24:11,733 --> 00:24:16,451 I was so worried. 460 00:24:16,451 --> 00:24:18,141 Get back to your store. 461 00:24:18,141 --> 00:24:19,805 Whatever. 462 00:24:19,805 --> 00:24:20,820 I'm not leaving. 463 00:24:20,820 --> 00:24:22,388 Yeongtae is probably 464 00:24:22,388 --> 00:24:25,292 doing a good job there. 465 00:24:25,292 --> 00:24:26,692 If kids skip breakfast, 466 00:24:26,692 --> 00:24:29,469 they won't think well due to a lack of protein. 467 00:24:29,469 --> 00:24:31,253 Good health gives people courage 468 00:24:31,253 --> 00:24:32,558 and courage breeds confidence, 469 00:24:32,558 --> 00:24:34,757 which in turn bring success. 470 00:24:34,757 --> 00:24:36,830 It's the perfect meal for students. 471 00:24:36,830 --> 00:24:40,095 I'll take one. 472 00:24:40,095 --> 00:24:41,922 Goodbye. 473 00:24:41,922 --> 00:24:45,170 Do you need any shrimp in soy sauce? 474 00:24:45,170 --> 00:24:50,555 That sucks. She just left. 475 00:24:50,555 --> 00:24:51,750 Hello? 476 00:24:51,750 --> 00:24:53,784 Oh... 477 00:24:53,784 --> 00:24:56,160 What? Backed up on orders? 478 00:24:56,160 --> 00:24:58,248 I'll be right in. 479 00:24:58,248 --> 00:25:00,112 Right. 10kg? 480 00:25:00,112 --> 00:25:02,279 Sure. Thank you. 481 00:25:02,279 --> 00:25:05,214 Why are you just getting here 482 00:25:05,214 --> 00:25:06,629 when our orders are backed up? 483 00:25:06,630 --> 00:25:10,529 They are? 484 00:25:10,529 --> 00:25:11,704 Yes. 485 00:25:11,704 --> 00:25:13,201 Yes, chef. 486 00:25:13,201 --> 00:25:14,786 What did I tell you? 487 00:25:14,786 --> 00:25:17,472 I said your customers would love it. 488 00:25:17,472 --> 00:25:20,397 What? 50kg? 489 00:25:20,397 --> 00:25:23,341 Okay. I'll get it to you by tomorrow morning. 490 00:25:23,341 --> 00:25:25,371 Okay. 491 00:25:25,372 --> 00:25:26,757 50kg? 492 00:25:26,757 --> 00:25:29,428 A women's committee member who runs a restaurant 493 00:25:29,428 --> 00:25:30,684 connected me to this chef. 494 00:25:30,684 --> 00:25:33,357 Wow. I bet you'll be sold out. 495 00:25:33,357 --> 00:25:36,787 We are sold out! 496 00:25:36,787 --> 00:25:38,163 We really are... 497 00:25:38,163 --> 00:25:40,235 I figured we'd only sell 498 00:25:40,235 --> 00:25:42,067 100 jars max today. 499 00:25:42,067 --> 00:26:06,695 I can't believe we're getting so many orders. 500 00:26:06,695 --> 00:26:39,194 (Ga-eun, I sold all of them) 501 00:26:39,194 --> 00:27:08,915 (Gichan, how many have you sold?) 502 00:27:08,915 --> 00:27:10,907 We hit the jackpot! 503 00:27:10,907 --> 00:27:13,187 I knew this would happen. 504 00:27:13,188 --> 00:27:16,538 Call Mansu and tell him 505 00:27:16,538 --> 00:27:18,531 I'm a rich man now. 506 00:27:18,531 --> 00:27:21,081 He's not the only rich man in town. 507 00:27:21,082 --> 00:27:23,659 He needs absolute rest, though. 508 00:27:23,659 --> 00:27:26,690 If he gets riled up because of you... 509 00:27:26,690 --> 00:27:29,083 Then, rub it in Ga-eun's face. 510 00:27:29,083 --> 00:27:30,700 She got dumped, and though she 511 00:27:30,700 --> 00:27:33,763 went off to marry a rich guy, 512 00:27:33,763 --> 00:27:35,691 let her know that Gichan 513 00:27:35,691 --> 00:27:37,956 isn't far off from being rich himself. 514 00:27:37,956 --> 00:27:39,419 I'm really doing it! 515 00:27:39,420 --> 00:27:41,203 This is good news. 516 00:27:41,203 --> 00:27:45,052 Yes, it is. 517 00:27:45,052 --> 00:27:49,475 Hello? 518 00:27:49,475 --> 00:27:53,951 That's great. Congratulations. 519 00:27:53,951 --> 00:27:57,061 Okay. Goodbye. 520 00:27:57,061 --> 00:27:59,957 Try it. 521 00:27:59,958 --> 00:28:01,966 Take some home tonight for your family 522 00:28:01,966 --> 00:28:03,655 and they'll love you even more. 523 00:28:03,655 --> 00:28:07,407 I thought your mom owns a health food shop. 524 00:28:07,407 --> 00:28:09,847 Oh, this isn't from her. 525 00:28:09,847 --> 00:28:11,319 Can I try one? 526 00:28:11,319 --> 00:28:14,308 I want to give my mom some. 527 00:28:14,308 --> 00:28:17,068 I don't think that'd be right. 528 00:28:17,068 --> 00:28:28,584 Why not? 529 00:28:28,584 --> 00:28:32,639 This is so delicious. 530 00:28:32,639 --> 00:28:35,437 Mind if I try some? 531 00:28:35,438 --> 00:28:37,054 You want to buy a jar, too? 532 00:28:37,054 --> 00:28:39,142 But I shouldn't sell it to you. 533 00:28:39,142 --> 00:28:41,791 Why not? 534 00:28:41,791 --> 00:28:44,819 This shrimp in soy sauce 535 00:28:44,819 --> 00:28:47,338 is a Daechan product. 536 00:28:47,338 --> 00:28:49,338 Daechan makes shrimp in soy sauce now? 537 00:28:49,338 --> 00:28:52,109 When did they start this? 538 00:28:52,109 --> 00:28:55,021 When they lost the Marie's Buffet contract. 539 00:28:55,021 --> 00:29:23,284 Beggars can't be choosers. 540 00:29:23,285 --> 00:29:25,061 You're not an idiot. 541 00:29:25,061 --> 00:29:26,525 Even when you came in all pompous 542 00:29:26,526 --> 00:29:29,122 with that dog, you were still hot. 543 00:29:29,122 --> 00:29:30,955 I quit. 544 00:29:30,955 --> 00:29:37,845 Then, let's be a model and a manager. 545 00:29:37,845 --> 00:29:42,332 Here. 546 00:29:42,332 --> 00:29:45,460 And even if you're no longer modeling, 547 00:29:45,460 --> 00:29:51,364 you'll be good at anything you do. 548 00:29:51,364 --> 00:29:53,509 Why are there 2 candles? 549 00:29:53,509 --> 00:29:54,806 Because I have 2 trucks? 550 00:29:54,806 --> 00:29:55,813 Yeah. 551 00:29:55,813 --> 00:29:58,916 So you'll do this for me whenever I get a new one? 552 00:29:58,916 --> 00:30:00,366 For a cake this size, 553 00:30:00,366 --> 00:30:02,197 that'd be like 30 trucks. 554 00:30:02,197 --> 00:30:04,581 Don't smile like that. 555 00:30:04,581 --> 00:30:05,604 When I go home, 556 00:30:05,605 --> 00:30:17,100 my grandma's going to give me an earful. 557 00:30:17,100 --> 00:30:24,829 (Geum Ga-eun) 558 00:30:24,829 --> 00:30:42,950 (Delete Contact) 559 00:30:42,950 --> 00:31:33,233 (Kang Gichan - Contact deleted) 560 00:31:33,233 --> 00:31:36,858 What are you doing here? 561 00:31:36,858 --> 00:31:41,762 I have something to ask you. 562 00:31:41,762 --> 00:31:45,355 Is Daechan's shrimp in soy sauce 563 00:31:45,355 --> 00:31:52,226 the same one you made? 564 00:31:52,226 --> 00:32:21,269 You two are still at it? 565 00:32:21,269 --> 00:32:22,989 This is the last of the Daechan files. 566 00:32:22,989 --> 00:32:24,461 Take good care of the accounts. 567 00:32:24,461 --> 00:32:26,149 Make sure you don't get caught. 568 00:32:26,149 --> 00:32:27,204 I saw Ms. Kang 569 00:32:27,204 --> 00:32:29,116 meet with Mr. Jang after work. 570 00:32:29,116 --> 00:32:31,147 Mr. Jang? 571 00:32:31,147 --> 00:32:32,819 Isn't he the YB cafeteria manager? 572 00:32:32,819 --> 00:32:33,779 What do you mean? 573 00:32:33,779 --> 00:32:35,322 Certification contents. 574 00:32:35,322 --> 00:32:36,362 Opposing custody rights. 575 00:32:36,363 --> 00:32:38,784 A fight for custody was filed. 576 00:32:38,784 --> 00:32:39,975 If you don't settle this, 577 00:32:39,975 --> 00:32:41,607 we will go to court. 578 00:32:41,607 --> 00:32:43,231 I won't let her act up anymore, 579 00:32:43,231 --> 00:32:44,632 thinking my dad's got her back. 580 00:32:44,632 --> 00:32:46,571 Have Gichan 581 00:32:46,571 --> 00:32:48,571 arrested for money laundering. 38751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.