All language subtitles for Everything will be okay E51

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,872 --> 00:00:11,856 (Episode 51) 2 00:00:11,856 --> 00:00:15,280 Ah... 3 00:00:15,280 --> 00:00:17,829 It's a little different than a tourist beach, huh? 4 00:00:17,829 --> 00:00:20,685 I like it better here. 5 00:00:20,685 --> 00:00:23,944 I love this scent. 6 00:00:23,944 --> 00:00:25,400 You do? 7 00:00:25,400 --> 00:00:28,349 It smells like you. 8 00:00:28,350 --> 00:00:31,040 How do you know such a small port? 9 00:00:31,040 --> 00:00:33,304 I stayed here 10 00:00:33,304 --> 00:00:37,709 for a month about 2 years ago. 11 00:00:37,709 --> 00:00:39,717 I took odd jobs at the dock 12 00:00:39,717 --> 00:00:42,428 and they provided food for me. 13 00:00:42,428 --> 00:00:48,440 For a whole month? 14 00:00:48,441 --> 00:00:51,370 Grandma! 15 00:00:51,370 --> 00:00:56,152 Oh, my! You really came! 16 00:00:56,152 --> 00:00:58,824 I'm sorry I'm dropping by so late. 17 00:00:58,824 --> 00:01:01,414 I just woke up after a long nap, 18 00:01:01,414 --> 00:01:06,198 since it's time for the boat to come in. 19 00:01:06,198 --> 00:01:09,454 Your wife's pretty. 20 00:01:09,454 --> 00:01:12,136 Hello. 21 00:01:12,136 --> 00:01:14,841 You said you'd come here for your honeymoon. 22 00:01:14,841 --> 00:01:17,621 You really did, huh? 23 00:01:17,621 --> 00:01:28,431 - You kept your word. / - I did. 24 00:01:28,431 --> 00:01:41,487 She shouldn't sleep with the window open. 25 00:01:41,487 --> 00:02:01,027 Ga-eun? 26 00:02:01,028 --> 00:02:07,025 (Ga-eun) 27 00:02:07,025 --> 00:02:09,863 Where did she go at this hour? 28 00:02:09,863 --> 00:02:18,035 Answer your phone. 29 00:02:18,035 --> 00:02:26,291 Sit. 30 00:02:26,291 --> 00:02:28,981 The floor is so warm. 31 00:02:28,981 --> 00:02:32,173 The bathroom's past the living room. 32 00:02:32,173 --> 00:02:37,565 Did you bring a change of clothes? 33 00:02:37,565 --> 00:02:45,398 Of course. 34 00:02:45,398 --> 00:02:48,358 You really came prepared. 35 00:02:48,358 --> 00:02:58,883 I even brought money. 36 00:02:58,883 --> 00:03:01,420 You plan to spend all this? 37 00:03:01,420 --> 00:03:02,988 My dad gave it to me 38 00:03:02,988 --> 00:03:05,564 for planning Jeongeun's wedding. 39 00:03:05,564 --> 00:03:08,013 I didn't even bring a toothbrush. 40 00:03:08,013 --> 00:03:10,628 Oh, yeah. I forgot mine, too. 41 00:03:10,628 --> 00:03:17,356 I'll run to the convenience store. 42 00:03:17,356 --> 00:03:18,716 Answer your phone. 43 00:03:18,716 --> 00:03:27,836 It's been ringing for a while now. 44 00:03:27,836 --> 00:03:38,631 (Grandma) 45 00:03:38,631 --> 00:03:44,039 This number has been turned off. Your call is... 46 00:03:44,039 --> 00:03:45,686 Hyeongjun, 47 00:03:45,687 --> 00:03:47,064 call your father 48 00:03:47,064 --> 00:04:10,504 and ask him so we can set a wedding date. 49 00:04:10,504 --> 00:04:12,126 Apologize for deceiving me 50 00:04:12,127 --> 00:04:16,040 and promise you won't see Ga-eun again and I'll... 51 00:04:16,040 --> 00:04:18,487 You still don't know me at all, do you? 52 00:04:18,487 --> 00:04:20,767 Even if we were broken up, 53 00:04:20,767 --> 00:04:23,618 I wouldn't make a deal with you. 54 00:04:23,618 --> 00:04:24,666 So... 55 00:04:24,666 --> 00:05:08,921 you're saying you're breaking up? 56 00:05:08,921 --> 00:05:11,369 Where are you going? 57 00:05:11,369 --> 00:05:13,669 Oh... 58 00:05:13,669 --> 00:05:15,714 It'll be hours before dawn breaks. 59 00:05:15,714 --> 00:05:16,907 Go back to bed. 60 00:05:16,907 --> 00:05:18,846 I'm... 61 00:05:18,846 --> 00:05:23,478 headed out to have drinks with the village chief. 62 00:05:23,478 --> 00:05:27,957 But... 63 00:05:27,957 --> 00:05:37,287 I thought this was our honeymoon. 64 00:05:37,287 --> 00:05:38,871 Silly. 65 00:05:38,872 --> 00:05:42,023 There's so much to do before we get there. 66 00:05:42,023 --> 00:05:44,328 I have to get you a ring, 67 00:05:44,328 --> 00:05:47,176 see you in a wedding gown, 68 00:05:47,176 --> 00:05:50,983 bow to our parents... 69 00:05:50,983 --> 00:05:56,719 But all I need is you. 70 00:05:56,719 --> 00:06:39,087 Well, I want to give you all that and more. 71 00:06:39,087 --> 00:06:41,871 You've gotten even more beautiful. 72 00:06:41,871 --> 00:06:48,239 You've gotten more beautiful. 73 00:06:48,239 --> 00:06:50,544 The mackerel's as fresh as can be. 74 00:06:50,544 --> 00:06:53,919 Yeah, the water's been good today. 75 00:06:53,920 --> 00:06:56,931 - Did you sleep okay? / - Yeah. 76 00:06:56,931 --> 00:06:59,978 Gichan's wife! You're up? 77 00:06:59,978 --> 00:07:03,147 How'd you find yourself such a pretty wife? 78 00:07:03,147 --> 00:07:10,890 She's even prettier on the inside. 79 00:07:10,890 --> 00:07:14,294 Good morning. 80 00:07:14,295 --> 00:07:17,055 Did Ga-eun go somewhere this morning? 81 00:07:17,055 --> 00:07:21,345 I don't see her car. 82 00:07:21,345 --> 00:07:28,140 Maybe she went to the bathhouse. 83 00:07:28,140 --> 00:07:30,424 It's Jeongeun. 84 00:07:30,424 --> 00:07:31,440 Hey. 85 00:07:31,440 --> 00:07:34,008 Good morning, dad! 86 00:07:34,008 --> 00:07:35,440 Morning. 87 00:07:35,440 --> 00:07:38,600 I told you to call after you've served breakfast. 88 00:07:38,600 --> 00:07:41,177 I need to know how to reheat the steamed fish. 89 00:07:41,177 --> 00:07:42,520 Will you put Ga-eun on? 90 00:07:42,520 --> 00:07:45,719 She won't pick up her phone. 91 00:07:45,720 --> 00:07:49,184 She's not home? 92 00:07:49,184 --> 00:07:52,856 Okay. I'll call you later. 93 00:07:52,856 --> 00:07:54,744 What about Ga-eun? 94 00:07:54,744 --> 00:07:56,936 She went out. 95 00:07:56,936 --> 00:07:59,967 She's meeting with Mr. Yu today. 96 00:07:59,967 --> 00:08:03,640 Maybe she went to the salon. 97 00:08:03,640 --> 00:08:06,056 Ga-eun won't be coming home today. 98 00:08:06,056 --> 00:08:09,015 She ran away. 99 00:08:09,016 --> 00:08:11,207 Ran away? When? 100 00:08:11,207 --> 00:08:13,040 I came out to use the bathroom, 101 00:08:13,040 --> 00:08:15,712 peeked in her room, and she was gone. 102 00:08:15,712 --> 00:08:18,416 I'd been calling her, but she won't pick up. 103 00:08:18,416 --> 00:08:20,516 She even hung up once. 104 00:08:20,516 --> 00:08:23,881 That awful girl, she knew it was me. 105 00:08:23,881 --> 00:08:26,825 You should've woken me up and told me. 106 00:08:26,826 --> 00:08:28,808 I figured she went for a drive 107 00:08:28,808 --> 00:08:30,770 out of anger, 108 00:08:30,770 --> 00:08:33,688 maybe to Yangsu-ri, and waited for her to return. 109 00:08:33,688 --> 00:08:38,281 She's not one to drive around at night. 110 00:08:38,282 --> 00:08:41,120 Where could she be? 111 00:08:41,120 --> 00:08:43,416 Why'd you have to provoke her by saying 112 00:08:43,416 --> 00:08:44,809 you'd set the wedding date with Mr. Yu? 113 00:08:44,809 --> 00:08:48,842 You should've just taken her to the meeting. 114 00:08:48,842 --> 00:08:50,768 She'll be back. 115 00:08:50,768 --> 00:08:53,312 And you gave her 5 grand at that. 116 00:08:53,312 --> 00:08:56,367 Maybe she'll return when that runs out. 117 00:08:56,367 --> 00:09:03,384 How can you even suggest such a thing? 118 00:09:03,384 --> 00:09:05,040 Is Mr. Yu in? 119 00:09:05,040 --> 00:09:07,632 I'm here to deliver his order. 120 00:09:07,632 --> 00:09:12,526 I'll take that. 121 00:09:12,527 --> 00:09:14,504 Please sign it and write down your phone number 122 00:09:14,504 --> 00:09:19,319 and social security number. 123 00:09:19,319 --> 00:09:22,703 It must be something very expensive. 124 00:09:22,703 --> 00:09:26,406 I can't sign unless I see what it is first. 125 00:09:26,407 --> 00:09:43,981 Open it. 126 00:09:43,981 --> 00:09:47,764 Here he is. 127 00:09:47,764 --> 00:10:06,404 Thank you. 128 00:10:06,404 --> 00:10:08,400 It's shrimp in soy sauce. 129 00:10:08,400 --> 00:10:11,121 Here. 130 00:10:11,121 --> 00:10:18,439 Try it. 131 00:10:18,440 --> 00:10:25,669 Can you guess her secret recipe? 132 00:10:25,669 --> 00:10:30,987 She added fish sauce... 133 00:10:30,987 --> 00:10:34,290 that was fermented with shrimp and clams. 134 00:10:34,290 --> 00:10:36,176 Whoa. 135 00:10:36,177 --> 00:10:39,177 I'm impressed you got that. 136 00:10:39,177 --> 00:10:41,794 But she put in too much. 137 00:10:41,794 --> 00:10:44,129 It'd be better with different proportions. 138 00:10:44,129 --> 00:10:47,345 She opened a shrimp factory, 139 00:10:47,345 --> 00:10:51,144 but it didn't do well, so she closed it. 140 00:10:51,144 --> 00:10:53,071 Maybe we can take it over. 141 00:10:53,071 --> 00:10:56,493 I'll streamline the recipes and supervise 142 00:10:56,493 --> 00:10:58,445 and you do sales and distribution. 143 00:10:58,445 --> 00:11:02,691 You're so brilliant, Ms. Manager. 144 00:11:02,691 --> 00:11:04,193 You'd better not do this without me. 145 00:11:04,193 --> 00:11:06,920 We'll be partners. Promise? 146 00:11:06,920 --> 00:11:14,697 Promise. Let's sign off on that. 147 00:11:14,697 --> 00:11:18,689 Eat up. 148 00:11:18,689 --> 00:11:21,072 Please take this 149 00:11:21,072 --> 00:11:23,737 as your signing bonus. 150 00:11:23,737 --> 00:11:26,437 You'll really reopen the factory? 151 00:11:26,437 --> 00:11:28,421 Yes, I'll be back soon with samples 152 00:11:28,421 --> 00:11:29,804 and recipes for you. 153 00:11:29,804 --> 00:11:31,259 You and I will make it 154 00:11:31,259 --> 00:11:32,964 and Gichan will sell it for us. 155 00:11:32,964 --> 00:11:36,205 I'd be ever so grateful if you did. 156 00:11:36,205 --> 00:11:39,693 That'd give me work to do. 157 00:11:39,693 --> 00:11:50,218 Wait. 158 00:11:50,218 --> 00:12:00,586 It's fish sauce. 159 00:12:00,586 --> 00:12:02,698 What did you two talk about? 160 00:12:02,698 --> 00:12:05,786 - She gave me this. / - Oh. 161 00:12:05,786 --> 00:12:07,825 - Want to go fishing? / - Yeah. 162 00:12:07,826 --> 00:12:11,994 I'll catch you the biggest fish. 163 00:12:11,994 --> 00:12:15,055 Who's making deliveries today? 164 00:12:15,055 --> 00:12:18,262 My dad and my employee. 165 00:12:18,263 --> 00:12:20,709 I'm the boss, remember? 166 00:12:20,709 --> 00:12:24,709 Let's go. 167 00:12:24,710 --> 00:12:29,461 Let's go on a picnic! 168 00:12:29,461 --> 00:12:31,373 Shouldn't you be working at this hour? 169 00:12:31,373 --> 00:12:34,045 Marie's Buffet was suspended for something, 170 00:12:34,045 --> 00:12:36,141 so I got a day off, too. 171 00:12:36,142 --> 00:12:38,901 I could use a day like this. 172 00:12:38,901 --> 00:12:41,796 - Grandpa. / - Hey, kiddo. 173 00:12:41,797 --> 00:12:43,888 Whose jacket is that? 174 00:12:43,888 --> 00:12:45,088 My dad's. 175 00:12:45,088 --> 00:12:49,126 He's coming back to get it soon. 176 00:12:49,126 --> 00:12:52,795 Jinguk was here? 177 00:12:52,795 --> 00:12:56,963 She acted like she'd never let him see Minwu. 178 00:12:56,963 --> 00:13:03,065 I guess she let Minwu decide. 179 00:13:03,066 --> 00:13:06,011 I'm at work now. 180 00:13:06,011 --> 00:13:08,971 But I still can't get a hold of Ga-eun. 181 00:13:08,971 --> 00:13:11,908 Where could she be? 182 00:13:11,908 --> 00:13:20,484 Okay. I love you, too. 183 00:13:20,484 --> 00:13:23,842 Isn't that sweet. 184 00:13:23,842 --> 00:13:26,948 Would you like some coffee? 185 00:13:26,948 --> 00:13:28,139 We were busy 186 00:13:28,139 --> 00:13:31,540 studying and babysitting when we were newlyweds. 187 00:13:31,540 --> 00:13:35,309 Now, Jinguk can enjoy being a newlywed. 188 00:13:35,309 --> 00:13:37,891 I think that's just swell. 189 00:13:37,891 --> 00:13:39,540 Thank you. 190 00:13:39,540 --> 00:13:41,411 I should be thanking you 191 00:13:41,412 --> 00:13:43,604 for letting Jinguk see Minwu. 192 00:13:43,604 --> 00:13:46,036 You're not making a fuss about it. 193 00:13:46,036 --> 00:13:49,324 I'll do my best not to make you concerned. 194 00:13:49,325 --> 00:13:52,236 I do what I can because I know how much 195 00:13:52,236 --> 00:13:54,225 Jinguk loves Minwu. 196 00:13:54,225 --> 00:13:57,362 If you would just let Jinguk and his mom 197 00:13:57,362 --> 00:14:01,545 see Minwu once a week, that'd be great. 198 00:14:01,545 --> 00:14:04,521 It's sweet of you to be so trusting, 199 00:14:04,521 --> 00:14:05,769 but 200 00:14:05,769 --> 00:14:09,154 that's between Jinguk and me. 201 00:14:09,154 --> 00:14:14,137 You're just the third party. 202 00:14:14,137 --> 00:14:18,792 I'm sorry if I've over-stepped my bounds. 203 00:14:18,793 --> 00:14:20,651 It's time for the meeting. 204 00:14:20,651 --> 00:14:25,127 Where could Ga-eun have gone? 205 00:14:25,127 --> 00:14:26,671 J Brand has successfully gotten 206 00:14:26,672 --> 00:14:29,581 Marie's Buffet up and running. 207 00:14:29,581 --> 00:14:32,805 Next, we will do the same with a Korean restaurant. 208 00:14:32,805 --> 00:14:35,222 Marie's Buffet was successful because 209 00:14:35,222 --> 00:14:36,318 it was a hit in New York 210 00:14:36,318 --> 00:14:39,638 and people already knew the brand. 211 00:14:39,638 --> 00:14:40,973 Geum Mansu's place? 212 00:14:40,973 --> 00:14:43,006 It's like a neighborhood restaurant. 213 00:14:43,006 --> 00:14:46,073 That's a hit or miss gamble. 214 00:14:46,073 --> 00:14:47,441 Mr. Geum and YB's CEO 215 00:14:47,441 --> 00:14:50,537 will be meeting this afternoon. 216 00:14:50,537 --> 00:14:52,457 When we have a business plan ready, 217 00:14:52,457 --> 00:14:55,064 let's discuss the details. 218 00:14:55,065 --> 00:14:57,625 So the rumors are true. 219 00:14:57,625 --> 00:15:00,538 Mr. Yu is marrying Mr. Geum's daughter. 220 00:15:00,538 --> 00:15:02,585 Marriage is one thing. 221 00:15:02,585 --> 00:15:05,474 Why make it into a business? 222 00:15:05,474 --> 00:15:09,146 I don't care. I'm leaving anyway. 223 00:15:09,146 --> 00:15:10,370 Do something 224 00:15:10,370 --> 00:15:12,585 about Gichan before you go. 225 00:15:12,585 --> 00:15:23,705 He was fired from Marie's Buffet. 226 00:15:23,705 --> 00:15:25,650 Did you have to fire him? 227 00:15:25,650 --> 00:15:28,425 I won't fire him from the YB cafeteria. 228 00:15:28,426 --> 00:15:34,043 He needs to make ends meet. 229 00:15:34,043 --> 00:15:38,046 I hear your family is meeting Ga-eun's. 230 00:15:38,046 --> 00:15:41,585 But did you know Ga-eun's gone missing? 231 00:15:41,585 --> 00:15:43,104 What are you talking about? 232 00:15:43,104 --> 00:15:45,016 She must've really not wanted 233 00:15:45,016 --> 00:15:55,113 to have that meeting. 234 00:15:55,114 --> 00:15:56,426 Hello, father. 235 00:15:56,426 --> 00:15:59,784 Jinguk will stop by to pick you up. 236 00:15:59,784 --> 00:16:03,912 Will you tell your father 237 00:16:03,912 --> 00:16:07,192 that I have to cancel the meeting? 238 00:16:07,192 --> 00:16:09,183 What? 239 00:16:09,183 --> 00:16:12,177 Okay, I'll tell him. 240 00:16:12,177 --> 00:16:13,960 Tell him I'm very sorry. 241 00:16:13,960 --> 00:16:16,432 Send him my gravest apologies. 242 00:16:16,432 --> 00:16:18,912 I'm sure he'll understand. 243 00:16:18,912 --> 00:16:23,064 May I ask why? 244 00:16:23,064 --> 00:16:25,689 Ga-eun ran away. 245 00:16:25,689 --> 00:16:28,055 She's turned off her phone, 246 00:16:28,056 --> 00:16:31,629 so I figure she won't be back in time. 247 00:16:31,629 --> 00:16:33,751 We can reschedule the lunch. 248 00:16:33,751 --> 00:16:39,079 Don't worry. 249 00:16:39,079 --> 00:16:48,645 Your call is being forwarded... 250 00:16:48,645 --> 00:16:51,134 He's worked on getting his father's permission 251 00:16:51,134 --> 00:16:53,582 for 5 long years. 252 00:16:53,582 --> 00:16:54,726 And it's all ruined 253 00:16:54,726 --> 00:17:06,790 because of Ga-eun. 254 00:17:06,790 --> 00:17:08,277 Are you 255 00:17:08,277 --> 00:17:12,678 going to tell Jinguk she left last night? 256 00:17:12,678 --> 00:17:16,999 Don't. He'll tell Hyeongjun. 257 00:17:16,999 --> 00:17:20,654 Tell him she left this morning. 258 00:17:20,654 --> 00:17:23,390 I won't tell him. 259 00:17:23,390 --> 00:17:25,390 I'm here, grandma! 260 00:17:25,390 --> 00:17:30,870 Is Ga-eun still missing? 261 00:17:30,870 --> 00:17:34,389 You can go. The meeting's been canceled. 262 00:17:34,390 --> 00:17:38,479 I can't leave you in your time of need. 263 00:17:38,479 --> 00:17:42,399 Hyeongjun's dad's going to be very mad, I bet. 264 00:17:42,399 --> 00:17:44,102 He said he's sorry. 265 00:17:44,103 --> 00:17:46,526 Something came up. 266 00:17:46,526 --> 00:17:50,086 What could come up on his day off? 267 00:17:50,086 --> 00:17:52,702 He doesn't want to do the franchise, does he? 268 00:17:52,702 --> 00:17:55,919 A mere chef doesn't have an entrepreneurial mind. 269 00:17:55,919 --> 00:17:58,271 That's not it. He really did say yes. 270 00:17:58,271 --> 00:18:00,576 Then, is Ga-eun playing hard to get? 271 00:18:00,576 --> 00:18:02,409 No, father. 272 00:18:02,409 --> 00:18:05,148 Then, explain to me why they canceled! 273 00:18:05,148 --> 00:18:06,938 How dare they stand me up? 274 00:18:06,939 --> 00:18:14,019 Can't you do anything right? 275 00:18:14,019 --> 00:18:17,298 Hey. 276 00:18:17,298 --> 00:18:19,043 I'm so sorry. 277 00:18:19,043 --> 00:18:21,351 Your father must've been very upset. 278 00:18:21,351 --> 00:18:23,916 It's okay. Don't worry. 279 00:18:23,916 --> 00:18:25,859 I'm sorry and thank you. 280 00:18:25,859 --> 00:18:34,506 - Come sit down. / - Thank you. 281 00:18:34,507 --> 00:18:37,671 When did Ga-eun leave? 282 00:18:37,671 --> 00:18:39,715 I think she left early this morning. 283 00:18:39,715 --> 00:18:41,588 I looked in on her earlier 284 00:18:41,588 --> 00:18:43,739 and she wasn't there. 285 00:18:43,739 --> 00:18:46,212 She could've left last night. 286 00:18:46,212 --> 00:18:47,931 Jinguk. 287 00:18:47,931 --> 00:18:50,571 Jeongeun called her last night 288 00:18:50,571 --> 00:18:52,443 and she didn't pick up. 289 00:18:52,443 --> 00:18:54,300 How could you even suggest that? 290 00:18:54,300 --> 00:18:57,171 Are you saying Ga-eun ran away at night? 291 00:18:57,171 --> 00:18:59,216 I said she left this morning. 292 00:18:59,216 --> 00:19:03,852 Maybe she's with Gichan. 293 00:19:03,853 --> 00:19:06,335 Jinguk. 294 00:19:06,335 --> 00:19:08,504 I saw Ga-eun every day 295 00:19:08,504 --> 00:19:10,263 when we were planning the wedding, 296 00:19:10,263 --> 00:19:12,910 and she didn't seem like someone after a breakup. 297 00:19:12,911 --> 00:19:14,848 She seemed very unaffected. 298 00:19:14,848 --> 00:19:18,296 Maybe they were meeting in secret. 299 00:19:18,296 --> 00:19:20,685 That's not possible. Watch it. 300 00:19:20,685 --> 00:19:25,686 What did I do? 301 00:19:25,686 --> 00:19:31,697 I'm certain she went to her mother's grave. 302 00:19:31,698 --> 00:19:34,930 Right! That's where she went! 303 00:19:34,930 --> 00:19:36,722 Last time 304 00:19:36,722 --> 00:19:39,019 when Ga-eun ran away, 305 00:19:39,019 --> 00:19:40,667 she went there and made up her mind. 306 00:19:40,667 --> 00:19:44,437 She's probably doing the same thing. 307 00:19:44,437 --> 00:19:47,083 Should I go look for her? 308 00:19:47,084 --> 00:19:48,733 Right! He went there the last time, 309 00:19:48,733 --> 00:19:51,758 so he knows the way. That's perfect. 310 00:19:51,758 --> 00:19:54,262 You're a busy man. Don't bother. 311 00:19:54,262 --> 00:20:17,320 Let's wait. 312 00:20:17,320 --> 00:20:18,460 Pardon? 313 00:20:18,460 --> 00:20:19,755 Are you deaf? 314 00:20:19,755 --> 00:20:23,188 Find Ga-eun. 315 00:20:23,188 --> 00:20:24,214 As a part of the secretary team, 316 00:20:24,214 --> 00:20:25,677 you've done this sort of thing. 317 00:20:25,677 --> 00:20:26,748 It was you who always found my brother 318 00:20:26,749 --> 00:20:30,549 whenever he caused problems. 319 00:20:30,549 --> 00:20:35,089 Should I find Gichan, too? 320 00:20:35,089 --> 00:20:37,428 We didn't catch one fish. 321 00:20:37,428 --> 00:20:39,417 You said you were good at fishing. 322 00:20:39,417 --> 00:20:42,971 My nickname is King Fisherman. 323 00:20:42,971 --> 00:20:46,904 Oh, no. 324 00:20:46,904 --> 00:21:00,155 Oh, man... 325 00:21:00,155 --> 00:21:03,328 Since it's winter, 326 00:21:03,328 --> 00:21:06,124 I'll buy you a warm hat. 327 00:21:06,124 --> 00:21:13,656 But we were going to wear them at our wedding. 328 00:21:13,656 --> 00:21:34,840 Remember? 329 00:21:34,840 --> 00:21:38,096 Now, they'll always be by each other's side, 330 00:21:38,096 --> 00:21:49,840 so it'll be alright. 331 00:21:49,840 --> 00:21:52,024 Shouldn't you be getting home? 332 00:21:52,024 --> 00:21:54,870 I can't go. I have to see Ga-eun come home. 333 00:21:54,871 --> 00:21:57,983 It's nearly 3. 334 00:21:57,983 --> 00:22:02,287 I'm sorry, but eat at your place. 335 00:22:02,287 --> 00:22:05,625 Should I make lunch? 336 00:22:05,625 --> 00:22:08,777 I shouldn't boast and say I'm much of a cook 337 00:22:08,777 --> 00:22:11,137 in front of Chef Geum, 338 00:22:11,137 --> 00:22:13,712 but I'm actually a pretty good cook. 339 00:22:13,712 --> 00:22:26,422 I did all the cooking for Huijeong. 340 00:22:26,422 --> 00:22:27,605 What are you doing home? 341 00:22:27,605 --> 00:22:29,278 I thought you had to see Mr. Yu. 342 00:22:29,278 --> 00:22:30,118 It got canceled. 343 00:22:30,118 --> 00:22:35,405 Make me some food, mom. 344 00:22:35,405 --> 00:22:38,876 Why did Ga-eun run away? 345 00:22:38,876 --> 00:22:41,610 She's still hung up on Gichan. 346 00:22:41,611 --> 00:22:46,266 Why does she like that fishy-smelling, dopey guy? 347 00:22:46,266 --> 00:22:48,707 He's pretty cool, actually. 348 00:22:48,707 --> 00:22:49,826 He's the one who got me 349 00:22:49,826 --> 00:22:51,674 back together with Jeongeun. 350 00:22:51,674 --> 00:22:54,022 Geez. 351 00:22:54,022 --> 00:22:56,806 He knew he'd have to break up with Ga-eun, 352 00:22:56,806 --> 00:22:59,206 but he still helped us out. 353 00:22:59,206 --> 00:23:01,526 I feel guilty. 354 00:23:01,527 --> 00:23:06,166 So what? You'll help them get back together? 355 00:23:06,166 --> 00:23:09,896 No. I'm on Hyeongjun's side. 356 00:23:09,896 --> 00:23:11,624 Keep your wits about you, 357 00:23:11,624 --> 00:23:12,952 make this business a success, 358 00:23:12,952 --> 00:23:14,656 and make your mark. 359 00:23:14,656 --> 00:23:16,896 Then, you can bring Minwu back. 360 00:23:16,896 --> 00:23:19,023 And for that to happen, 361 00:23:19,023 --> 00:23:22,272 Ga-eun must marry Hyeongjun. 362 00:23:22,272 --> 00:23:35,519 Okay. 363 00:23:35,519 --> 00:23:36,807 Hi. 364 00:23:36,807 --> 00:23:39,246 You're really unbelievable. 365 00:23:39,246 --> 00:23:40,398 What do you mean? 366 00:23:40,398 --> 00:23:41,871 Remember what you said? 367 00:23:41,872 --> 00:23:43,935 That I'd succeed in whatever I do 368 00:23:43,935 --> 00:23:46,690 because I'm pretty, sweet, and smart, right? 369 00:23:46,690 --> 00:23:48,865 Cut to the chase. 370 00:23:48,865 --> 00:23:51,585 So I put my savings from the past 5 years 371 00:23:51,585 --> 00:23:53,263 into this business upon hearing 372 00:23:53,263 --> 00:23:55,720 you say that, but I'm not 373 00:23:55,720 --> 00:23:57,863 getting one customer. 374 00:23:57,863 --> 00:23:59,295 You'd better take care of this. 375 00:23:59,295 --> 00:24:02,191 You've only been open for a few days. 376 00:24:02,191 --> 00:24:04,311 I have something to tell you. 377 00:24:04,311 --> 00:24:07,600 It's about Ga-eun and Gichan. 378 00:24:07,600 --> 00:24:09,927 What do you mean? 379 00:24:09,927 --> 00:24:11,295 Curious? 380 00:24:11,296 --> 00:24:19,142 Then, come over with some flowers. 381 00:24:19,142 --> 00:24:20,562 Don't say my darling daughter's name 382 00:24:20,562 --> 00:24:23,466 in the same sentence as Daeho's son. 383 00:24:23,466 --> 00:24:25,185 You know that she's to be wed 384 00:24:25,185 --> 00:24:28,889 to someone else. 385 00:24:28,890 --> 00:24:32,320 You wouldn't come, so I used them as bait. 386 00:24:32,320 --> 00:24:37,146 And now here you are. 387 00:24:37,146 --> 00:24:40,482 You act like a scaredy cat over your girls. 388 00:24:40,482 --> 00:24:42,008 Where's the brave Silver Ax 389 00:24:42,008 --> 00:24:44,184 who seduced the heiress 390 00:24:44,184 --> 00:24:46,193 and eloped with her? 391 00:24:46,193 --> 00:24:49,033 Whatever. Good luck on your endeavors. 392 00:24:49,034 --> 00:24:51,976 Okay. 393 00:24:51,976 --> 00:24:55,009 This is for Ms. Gwon. 394 00:24:55,009 --> 00:24:57,209 This is for Jeongeun and Jinguk. 395 00:24:57,209 --> 00:24:59,041 And this is for Ms. Im. 396 00:24:59,041 --> 00:25:00,663 I'll take them all. 397 00:25:00,663 --> 00:25:05,886 Look at you, big spender. 398 00:25:05,886 --> 00:25:08,543 Mr. Geum? 399 00:25:08,543 --> 00:25:10,541 Hey. 400 00:25:10,541 --> 00:25:12,508 I know you're out of a job now, 401 00:25:12,508 --> 00:25:16,032 but stop coming around here, okay? 402 00:25:16,032 --> 00:25:18,489 Why are you out of a job? 403 00:25:18,489 --> 00:25:20,105 Daechan went belly up, 404 00:25:20,105 --> 00:25:23,603 thanks to Hyeongjun. 405 00:25:23,603 --> 00:25:27,251 We didn't go belly up, 406 00:25:27,251 --> 00:25:29,587 but we do need to cut back on costs, 407 00:25:29,587 --> 00:25:32,003 so I'm thinking of resigning. 408 00:25:32,003 --> 00:25:35,074 Well, I don't have a job here for you. 409 00:25:35,075 --> 00:25:36,282 Mr. Geum, 410 00:25:36,282 --> 00:25:39,317 why'd Mr. Yu do that? 411 00:25:39,317 --> 00:25:42,291 Running a business is a serious job, 412 00:25:42,291 --> 00:25:48,779 and I'm sure Gichan did something to deserve it. 413 00:25:48,779 --> 00:25:50,372 Did you eat? 414 00:25:50,372 --> 00:25:54,292 Mr. Geum really hurt my feelings. 415 00:25:54,292 --> 00:25:57,378 I don't even want to hear his name. 416 00:25:57,378 --> 00:26:00,914 It's bad enough Yu fired us from Marie's, 417 00:26:00,914 --> 00:26:03,499 but then Mr. Geum said it's Gichan's fault. 418 00:26:03,499 --> 00:26:08,850 Maybe it's because they'll be family soon. 419 00:26:08,850 --> 00:26:12,867 Not family. Yet... 420 00:26:12,867 --> 00:26:15,704 What'd you say before that? 421 00:26:15,704 --> 00:26:19,008 He fired us? 422 00:26:19,008 --> 00:26:22,408 Gichan told me not to tell you. 423 00:26:22,408 --> 00:26:24,208 Then, Marie's Buffet isn't 424 00:26:24,209 --> 00:26:26,080 on hiatus for something, 425 00:26:26,080 --> 00:26:28,520 but they fired us? 426 00:26:28,520 --> 00:26:30,073 Why are you here again? 427 00:26:30,073 --> 00:26:32,424 Grandpa, come eat. 428 00:26:32,424 --> 00:26:35,512 I'm alright. You go ahead. 429 00:26:35,512 --> 00:26:37,504 How can you be eating 430 00:26:37,504 --> 00:26:40,618 when Gichan's been fired? 431 00:26:40,618 --> 00:26:43,362 It was a decision made by the CEOs. 432 00:26:43,363 --> 00:26:46,291 What can a measly section chief like me do? 433 00:26:46,291 --> 00:26:49,025 Gichan already knew it was coming. 434 00:26:49,026 --> 00:26:51,402 What are you talking about? 435 00:26:51,402 --> 00:26:53,521 This happens all the time. 436 00:26:53,521 --> 00:26:55,850 You were just another supplier. 437 00:26:55,850 --> 00:26:58,112 Just another supplier? 438 00:26:58,113 --> 00:27:00,413 80% of our business was from Marie's! 439 00:27:00,413 --> 00:27:05,220 Is that why I can't get a hold of him? 440 00:27:05,220 --> 00:27:08,668 Where did he go? 441 00:27:08,668 --> 00:27:11,684 You said nothing of this sort this morning 442 00:27:11,684 --> 00:27:14,228 and wanted to go on a picnic. 443 00:27:14,228 --> 00:27:15,980 I just found out. 444 00:27:15,980 --> 00:27:18,324 He told Yeongtae not to tell the family 445 00:27:18,324 --> 00:27:20,427 so we wouldn't worry. 446 00:27:20,427 --> 00:27:24,213 I had no idea. 447 00:27:24,213 --> 00:27:26,132 Then, let's pretend we don't know. 448 00:27:26,132 --> 00:27:30,407 Go home and wait for him to come home. 449 00:27:30,407 --> 00:27:33,391 I'm going to wait for him here. 450 00:27:33,392 --> 00:27:39,671 Minwu, can I have a bite? 451 00:27:39,671 --> 00:27:42,285 That's delicious. 452 00:27:42,285 --> 00:27:54,278 Minwu, I'm going to change. 453 00:27:54,278 --> 00:27:56,381 What did Mr. Yu say about all this? 454 00:27:56,381 --> 00:27:58,518 He didn't fire Gichan, did he? 455 00:27:58,518 --> 00:28:00,128 Who else? 456 00:28:00,128 --> 00:28:02,856 Gichan and Ga-eun broke up a long time ago. 457 00:28:02,856 --> 00:28:04,809 Why is he doing this now? 458 00:28:04,809 --> 00:28:07,497 They probably weren't really broken up. 459 00:28:07,497 --> 00:28:10,569 You don't know what you're talking about. 460 00:28:10,569 --> 00:28:12,568 Hyeongjun bought a diamond ring 461 00:28:12,568 --> 00:28:14,521 and the parents were to set a wedding date, 462 00:28:14,521 --> 00:28:15,936 so Ga-eun ran away from home. 463 00:28:15,936 --> 00:28:17,783 And Gichan's gone missing, too. 464 00:28:17,784 --> 00:28:20,081 What else could it be, then? 465 00:28:20,081 --> 00:28:24,995 What? 466 00:28:24,996 --> 00:28:26,652 You're not cold? 467 00:28:26,652 --> 00:28:28,387 Nope. 468 00:28:28,387 --> 00:28:32,544 You didn't once use your phone today. 469 00:28:32,545 --> 00:28:35,121 I'm okay since it's my day off, 470 00:28:35,121 --> 00:28:36,497 but you should answer your phone. 471 00:28:36,497 --> 00:28:38,383 A CEO should answer his phone. 472 00:28:38,383 --> 00:28:40,944 I have nothing to do. 473 00:28:40,944 --> 00:28:45,200 Yeongtae's taking care of everything. 474 00:28:45,200 --> 00:28:48,971 Is everything alright? 475 00:28:48,971 --> 00:28:52,468 With Daechan? 476 00:28:52,468 --> 00:28:56,306 Of course. 477 00:28:56,306 --> 00:28:58,830 Did you hear about how Yeongtae and I 478 00:28:58,830 --> 00:29:00,941 went bankrupt with the chicken joint? 479 00:29:00,941 --> 00:29:03,387 Yeah. 480 00:29:03,387 --> 00:29:08,323 That's why you were here for a month? 481 00:29:08,324 --> 00:29:11,876 I thought it was the end of the world, 482 00:29:11,876 --> 00:29:14,949 but this place brought me back to life. 483 00:29:14,949 --> 00:29:35,426 It's like my hometown. 484 00:29:35,426 --> 00:29:37,256 Did you find them? 485 00:29:37,257 --> 00:29:40,031 I tracked where Ga-eun turned off her phone. 486 00:29:40,031 --> 00:29:45,579 It was at a small port on the West Sea. 487 00:29:45,579 --> 00:29:47,121 What about Gichan? 488 00:29:47,122 --> 00:29:49,946 He is with her. 489 00:29:49,946 --> 00:29:53,730 What time? 490 00:29:53,730 --> 00:29:57,276 The time when the GPS was turned off. 491 00:29:57,276 --> 00:30:12,419 It was 1:50 a.m. 492 00:30:12,419 --> 00:30:14,323 Can we... 493 00:30:14,323 --> 00:30:19,257 just live here forever? 494 00:30:19,257 --> 00:30:22,026 We can start a small restaurant here 495 00:30:22,026 --> 00:30:26,026 and I'm sure we'd do fine. 496 00:30:26,026 --> 00:30:30,747 Something's up at home, huh? 497 00:30:30,747 --> 00:30:34,987 This isn't like you. 498 00:30:34,987 --> 00:30:46,331 My dad was supposed to meet Mr. Yu. 499 00:30:46,331 --> 00:30:50,667 So you ran away from home? 500 00:30:50,667 --> 00:30:54,130 Your grandmother and Mr. Geum must be worried. 501 00:30:54,131 --> 00:31:07,052 I know. 502 00:31:07,052 --> 00:31:09,409 I wonder how my mom 503 00:31:09,410 --> 00:31:12,370 was able to run away like this 504 00:31:12,370 --> 00:31:20,284 when it's so hard. 505 00:31:20,285 --> 00:31:28,613 What will we do? 506 00:31:28,613 --> 00:31:30,741 You said 507 00:31:30,741 --> 00:31:35,557 all you need is me, right? 508 00:31:35,557 --> 00:31:41,622 But I can't stand to see you in pain. 509 00:31:41,622 --> 00:31:44,230 Let's not run away. 510 00:31:44,230 --> 00:31:46,949 Let's wait for our parents to give us 511 00:31:46,949 --> 00:32:29,820 their blessings. 512 00:32:29,820 --> 00:32:31,116 How far will you 513 00:32:31,116 --> 00:32:32,228 drag Ga-eun down? 514 00:32:32,228 --> 00:32:33,436 Why make her run away from home 515 00:32:33,436 --> 00:32:35,130 for a nobody like you? 516 00:32:35,131 --> 00:32:37,093 Ga-eun is my woman now. 517 00:32:37,093 --> 00:32:38,836 I'm going to protect her. 518 00:32:38,836 --> 00:32:40,684 You think I don't know that? 519 00:32:40,684 --> 00:32:42,059 It's not because he didn't have guts. 520 00:32:42,059 --> 00:32:43,268 He did it for me. 521 00:32:43,268 --> 00:32:46,244 Well, I'll be the one looking out for you now. 522 00:32:46,244 --> 00:32:47,419 Why don't you 523 00:32:47,420 --> 00:32:49,932 go over there yourself? 524 00:32:49,932 --> 00:32:50,861 It's a mess 525 00:32:50,861 --> 00:32:53,061 because my sister's gone missing. 34854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.