All language subtitles for Everything will be okay E42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,867 --> 00:00:05,682 (Episode 42) 2 00:00:05,682 --> 00:00:08,922 What is love anyway? 3 00:00:08,922 --> 00:00:11,351 You're asking me that over noodles? 4 00:00:11,351 --> 00:00:14,663 I hear you asked Huijeong if she loved Jinguk. 5 00:00:14,663 --> 00:00:16,510 She told you that? 6 00:00:16,510 --> 00:00:18,831 Is caring and protecting someone 7 00:00:18,831 --> 00:00:26,247 the only way to love another? 8 00:00:26,248 --> 00:00:27,688 It may seem 9 00:00:27,688 --> 00:00:31,319 like Huijeong can be an ice queen at times, 10 00:00:31,319 --> 00:00:33,494 but she's not. 11 00:00:33,494 --> 00:00:36,403 She's the one hurting the most right now. 12 00:00:36,403 --> 00:00:38,739 That makes me all the more upset. 13 00:00:38,739 --> 00:00:40,483 She's a mom now. 14 00:00:40,483 --> 00:00:43,529 Why can't she look at the big picture? 15 00:00:43,530 --> 00:00:44,915 If she were a bit more accepting, 16 00:00:44,915 --> 00:00:47,019 it'll bring the whole family peace. 17 00:00:47,020 --> 00:00:51,877 Not everyone in the world's as perfect as you. 18 00:00:51,877 --> 00:00:56,979 Some have a hard time properly conveying feelings, 19 00:00:56,979 --> 00:00:59,580 like Huijeong, for one. 20 00:00:59,580 --> 00:01:03,205 But she, too, wants to live a happy life. 21 00:01:03,205 --> 00:01:24,558 Gichan. 22 00:01:24,558 --> 00:01:30,285 Good luck tomorrow. 23 00:01:30,285 --> 00:01:32,431 Thanks. 24 00:01:32,431 --> 00:02:22,339 Drive safely. 25 00:02:22,339 --> 00:02:23,563 Wow. 26 00:02:23,563 --> 00:02:27,459 The buffet opening was like a war. 27 00:02:27,460 --> 00:02:29,882 It got hectic the minute 28 00:02:29,882 --> 00:02:31,877 the customers started lining up. 29 00:02:31,877 --> 00:02:33,878 Jeongeun. 30 00:02:33,878 --> 00:02:36,261 You really outdid yourself this time. 31 00:02:36,261 --> 00:02:41,890 Even your revenue estimate was on point. 32 00:02:41,890 --> 00:02:44,283 It would've been bad if you listened to Ms. Kang. 33 00:02:44,283 --> 00:02:47,970 We would've run out of food. 34 00:02:47,970 --> 00:02:49,506 Yeah. 35 00:02:49,506 --> 00:02:53,923 Jeongeun, great job. 36 00:02:53,923 --> 00:02:57,810 Thank you. 37 00:02:57,810 --> 00:03:00,735 Why'd you come back? I said you can go home. 38 00:03:00,735 --> 00:03:04,743 Right, I hear you're the family's porcelain doll, 39 00:03:04,743 --> 00:03:08,126 as they fear you might break any minute. 40 00:03:08,127 --> 00:03:11,031 It'd be awful if you got sick because of work. 41 00:03:11,031 --> 00:03:16,767 Go home. 42 00:03:16,767 --> 00:03:20,159 Including invited guests, over 800 came today. 43 00:03:20,159 --> 00:03:23,406 Why are the tables so far apart? 44 00:03:23,406 --> 00:03:26,207 Normally, it's 1:1 per 3.3 m² between the tables 45 00:03:26,207 --> 00:03:27,614 but we set it at 1.5:1 46 00:03:27,615 --> 00:03:29,881 to avoid traffic for the customers. 47 00:03:29,881 --> 00:03:33,239 But buffets are all about traffic. 48 00:03:33,239 --> 00:03:35,287 That restaurant's ridiculously oversized. 49 00:03:35,287 --> 00:03:36,879 Put more tables in. 50 00:03:36,879 --> 00:03:39,344 I'll take care of that. 51 00:03:39,344 --> 00:03:43,820 Okay. I'll change that when you hand me the chain. 52 00:03:43,820 --> 00:03:46,228 Give me the $10 million in revenues 53 00:03:46,229 --> 00:03:47,890 after opening all 5 restaurants 54 00:03:47,890 --> 00:03:50,170 in a month. 55 00:03:50,170 --> 00:03:51,698 If I do, 56 00:03:51,699 --> 00:03:53,481 you'll let me do as I please? 57 00:03:53,481 --> 00:03:55,353 Sure. 58 00:03:55,353 --> 00:03:58,490 I'll let you marry Ga-eun. 59 00:03:58,490 --> 00:04:01,997 But is it even working out in your favor? 60 00:04:01,997 --> 00:04:04,485 Yes, it's going well. 61 00:04:04,485 --> 00:04:07,245 Are you sure you're not dating Huijeong? 62 00:04:07,245 --> 00:04:09,373 How can you say that? 63 00:04:09,373 --> 00:04:12,893 She's divorced now and you're single, 64 00:04:12,893 --> 00:04:14,861 so it could happen. 65 00:04:14,861 --> 00:04:16,798 Father. 66 00:04:16,798 --> 00:04:19,605 Then, what was that about the other day? 67 00:04:19,605 --> 00:04:21,555 I'm a close friend of her husband 68 00:04:21,555 --> 00:04:25,604 and we fought over her and his divorce. 69 00:04:25,605 --> 00:04:35,782 Alright, go. 70 00:04:35,782 --> 00:04:37,496 What are you doing? 71 00:04:37,497 --> 00:04:39,561 We're looking over the surveys. 72 00:04:39,561 --> 00:04:41,421 The feedback is positive. 73 00:04:41,421 --> 00:04:43,013 What did your father say? 74 00:04:43,013 --> 00:04:45,477 He's going to ask you about my relationship 75 00:04:45,477 --> 00:04:46,772 with Ms. Kang. 76 00:04:46,773 --> 00:04:51,957 He thinks we're having an affair or something. 77 00:04:51,957 --> 00:04:54,349 Why? 78 00:04:54,349 --> 00:04:55,710 He saw me yelling 79 00:04:55,710 --> 00:04:59,364 at his son in his office the other day. 80 00:04:59,365 --> 00:05:02,653 So what'd you tell him? 81 00:05:02,653 --> 00:05:04,333 That I think she's scum 82 00:05:04,333 --> 00:05:09,470 for having left Jinguk. 83 00:05:09,470 --> 00:05:11,078 Why? 84 00:05:11,078 --> 00:05:13,378 You should've just told him I was 85 00:05:13,379 --> 00:05:16,058 the woman who threatened you 5 years ago. 86 00:05:16,058 --> 00:05:17,715 I'm not even married to Jinguk anymore, 87 00:05:17,715 --> 00:05:19,661 so why cover for me? 88 00:05:19,661 --> 00:05:29,293 Because I pity your son. 89 00:05:29,293 --> 00:05:32,187 She's spiteful enough without your provoking. 90 00:05:32,187 --> 00:05:34,764 I'm certain she blackmailed Ms. Im. 91 00:05:34,764 --> 00:05:38,248 I want to see Jinguk dump her once and for all. 92 00:05:38,248 --> 00:05:40,135 This is the life! 93 00:05:40,136 --> 00:05:42,912 Picking up seafood from the market at dawn, 94 00:05:42,912 --> 00:05:45,455 making deliveries from place to place, 95 00:05:45,456 --> 00:05:47,545 and then finishing up with a car wash. 96 00:05:47,545 --> 00:05:51,883 This is how a man ought to work for a living. 97 00:05:51,883 --> 00:05:54,900 Good work today, President Kang. 98 00:05:54,900 --> 00:05:58,147 President? 99 00:05:58,148 --> 00:05:59,899 Call me Department Head Kang. 100 00:05:59,899 --> 00:06:03,348 The highest promotion I ever got 101 00:06:03,348 --> 00:06:04,896 was assistant manager. 102 00:06:04,896 --> 00:06:06,785 Yes, sir. 103 00:06:06,785 --> 00:06:11,418 I bet you're hungry. What do you want for lunch? 104 00:06:11,418 --> 00:06:13,465 Call your mom for me first. 105 00:06:13,465 --> 00:06:15,128 That mean old woman. 106 00:06:15,129 --> 00:06:17,561 Oh, yeah. You saw her this morning, right? 107 00:06:17,561 --> 00:06:20,215 How'd it go? 108 00:06:20,215 --> 00:06:22,662 I went there in person to make a delivery 109 00:06:22,663 --> 00:06:25,223 and dropped it right off. 110 00:06:25,223 --> 00:06:27,032 If you had made the delivery, 111 00:06:27,032 --> 00:06:28,703 she'd have come at dawn to make breakfast, 112 00:06:28,703 --> 00:06:31,864 but for me, she didn't even show up. 113 00:06:31,864 --> 00:06:34,229 Well? Call her! 114 00:06:34,229 --> 00:06:36,277 Huh? 115 00:06:36,278 --> 00:06:39,053 What a coincidence! 116 00:06:39,053 --> 00:06:42,653 You and mom must be on the same wavelength. 117 00:06:42,653 --> 00:06:43,724 Hey, mom. 118 00:06:43,724 --> 00:06:46,430 Dad and I were just talking about you. 119 00:06:46,430 --> 00:06:47,870 I see. 120 00:06:47,870 --> 00:06:50,165 How was your day today? 121 00:06:50,165 --> 00:06:52,310 Fine. 122 00:06:52,310 --> 00:06:54,910 I'm sure you were busy earlier, so I didn't call, 123 00:06:54,910 --> 00:06:59,134 but how did you like the cake last night? 124 00:06:59,134 --> 00:07:00,870 What cake? 125 00:07:00,870 --> 00:07:03,606 Ga-eun baked a cake 126 00:07:03,606 --> 00:07:08,693 to congratulate you. 127 00:07:08,693 --> 00:07:11,532 Give me that. 128 00:07:11,533 --> 00:07:13,926 Hello? It's me. 129 00:07:13,926 --> 00:07:16,933 You're really not going to make me breakfast? 130 00:07:16,933 --> 00:07:19,369 Hang up. 131 00:07:19,369 --> 00:07:21,509 Hello? Hello... 132 00:07:21,509 --> 00:07:22,886 What the... 133 00:07:22,886 --> 00:07:33,620 That woman! 134 00:07:33,620 --> 00:07:34,699 Dad, I have to go out. 135 00:07:34,699 --> 00:07:38,171 Where to? What about lunch? 136 00:07:38,171 --> 00:07:40,203 There you are. 137 00:07:40,203 --> 00:07:42,715 He didn't get the cake? Did you two have a fight? 138 00:07:42,716 --> 00:07:44,995 We're so skilled now that we fight 139 00:07:44,995 --> 00:07:46,988 without actually fighting. 140 00:07:46,988 --> 00:07:48,907 That's not good. 141 00:07:48,907 --> 00:07:50,019 I know. 142 00:07:50,019 --> 00:07:52,575 It'd better to just get it all out. 143 00:07:52,575 --> 00:07:55,496 Was it over Huijeong again? 144 00:07:55,496 --> 00:07:57,344 If I had a brother like Gichan, 145 00:07:57,344 --> 00:08:00,001 I wouldn't ask for anything more in life. 146 00:08:00,001 --> 00:08:03,782 I mean, Huijeong's not the nicest sister, 147 00:08:03,783 --> 00:08:05,967 yet he's so protective of her. 148 00:08:05,967 --> 00:08:08,824 Jealous? 149 00:08:08,824 --> 00:08:10,387 Nope. 150 00:08:10,387 --> 00:08:12,821 I love him even more for it. 151 00:08:12,821 --> 00:08:14,516 What? 152 00:08:14,516 --> 00:08:16,221 I must've done something good in my youth 153 00:08:16,221 --> 00:08:18,077 to have chosen a diamond in the rough 154 00:08:18,077 --> 00:08:21,391 like Gichan 5 years ago. 155 00:08:21,391 --> 00:08:29,087 So where's the cake? 156 00:08:29,087 --> 00:08:30,712 Here it is! 157 00:08:30,713 --> 00:08:32,369 What is the meaning of this? 158 00:08:32,369 --> 00:08:35,298 What's this intrusion about? 159 00:08:35,298 --> 00:08:36,818 This is mine, ma'am. 160 00:08:36,818 --> 00:08:39,678 Ga-eun baked it for me. 161 00:08:39,678 --> 00:08:41,142 I don't get it. Are you 162 00:08:41,142 --> 00:08:43,789 that brazen or just plain dim-witted? 163 00:08:43,789 --> 00:08:48,110 How can you be so thoughtless? 164 00:08:48,110 --> 00:08:50,981 I would say all of the above, Ms. Gwon. 165 00:08:50,981 --> 00:08:54,117 I've never seen such impudence in my life! 166 00:08:54,117 --> 00:08:56,695 I get that. 167 00:08:56,696 --> 00:09:01,424 You "get it"? I was insulting you! 168 00:09:01,424 --> 00:09:04,313 Are you mocking me? 169 00:09:04,313 --> 00:09:06,805 I'm sorry I came unannounced like this. 170 00:09:06,805 --> 00:09:09,093 Ga-eun and I parted in a such a rush 171 00:09:09,093 --> 00:09:11,125 that I didn't get this cake from her. 172 00:09:11,125 --> 00:09:13,365 I'm really sorry about the intrusion, 173 00:09:13,365 --> 00:09:15,453 but I had to stop by. 174 00:09:15,453 --> 00:09:18,045 You saw each other last night? 175 00:09:18,046 --> 00:09:20,702 And the day before that, too? 176 00:09:20,702 --> 00:09:22,656 Yes. 177 00:09:22,656 --> 00:09:33,392 How could you two go completely against my wishes? 178 00:09:33,393 --> 00:09:37,000 Huh? 179 00:09:37,000 --> 00:09:38,720 You should've called. 180 00:09:38,720 --> 00:09:40,007 I could've gotten it. 181 00:09:40,007 --> 00:09:43,395 Surprise! Surprised? 182 00:09:43,395 --> 00:09:46,323 I'm sure not as much as my grandma. 183 00:09:46,323 --> 00:09:47,483 What'd she say? 184 00:09:47,483 --> 00:09:51,074 She said she'd never seen anyone so important. 185 00:09:51,074 --> 00:09:52,490 You mean impudent? 186 00:09:52,490 --> 00:09:57,562 Huh? That's a word? 187 00:09:57,562 --> 00:09:58,802 Oh, my god. 188 00:09:58,802 --> 00:10:02,448 My grandma's not like other grandmas. 189 00:10:02,448 --> 00:10:07,781 She was insulting you. 190 00:10:07,781 --> 00:10:12,388 That's some high-brow insulting. 191 00:10:12,389 --> 00:10:14,693 Did she say anything else? 192 00:10:14,693 --> 00:10:15,861 She's alright now. 193 00:10:15,861 --> 00:10:25,125 I made her feel all better. 194 00:10:25,125 --> 00:10:40,711 What happened to the cake? 195 00:10:40,711 --> 00:10:42,838 Why are there two candles? 196 00:10:42,838 --> 00:10:44,151 Because I have two trucks now? 197 00:10:44,151 --> 00:10:45,126 Yup. 198 00:10:45,126 --> 00:10:48,182 So you'll do this every time I buy a truck? 199 00:10:48,182 --> 00:10:49,727 Why, a cake this size, 200 00:10:49,727 --> 00:10:51,539 I could easily get 30 candles to fit! 201 00:10:51,539 --> 00:10:53,931 I'm glad at least one of us are happy. 202 00:10:53,931 --> 00:10:54,891 I'm afraid of the earful 203 00:10:54,891 --> 00:10:58,314 I'll get from grandma when I get home. 204 00:10:58,315 --> 00:11:00,771 She has beating sticks now. 205 00:11:00,771 --> 00:11:03,752 It's okay. I'll ask her to hit me instead. 206 00:11:03,753 --> 00:11:07,534 Yeah, right. 207 00:11:07,534 --> 00:11:10,526 Fire! 208 00:11:10,526 --> 00:11:12,733 I can't believe they're doing that here. 209 00:11:12,734 --> 00:11:14,094 As Gichan's roommate, 210 00:11:14,094 --> 00:11:15,548 I couldn't be more embarrassed for him. 211 00:11:15,548 --> 00:11:18,666 What? I think they're adorable. 212 00:11:18,666 --> 00:11:19,665 Right? 213 00:11:19,665 --> 00:11:21,415 We should take a commemorative photo for them. 214 00:11:21,416 --> 00:11:26,041 The candles are lit, so she'll probably sing, too. 215 00:11:26,041 --> 00:11:27,616 What song could she possibly sing 216 00:11:27,616 --> 00:11:29,241 at her own place of business? 217 00:11:29,241 --> 00:11:32,097 'Congratulations on your 2 trucks' 218 00:11:32,097 --> 00:11:34,136 'Congratulations on your 2 trucks' 219 00:11:34,136 --> 00:11:35,905 Be quiet and get back to work. 220 00:11:35,905 --> 00:11:42,295 Let's get back to work everyone. 221 00:11:42,295 --> 00:11:44,820 Well, aren't you going to blow them out? 222 00:11:44,821 --> 00:11:48,095 Aren't you going to sing me a song? 223 00:11:48,095 --> 00:11:50,327 I can't sing. 224 00:11:50,327 --> 00:11:53,910 Then, dance, at least. 225 00:11:53,910 --> 00:11:56,079 This is no way to congratulate someone. 226 00:11:56,079 --> 00:11:58,686 Then, do something cute. 227 00:11:58,687 --> 00:12:02,461 Oh, man. 228 00:12:02,461 --> 00:12:04,831 What... 229 00:12:04,831 --> 00:12:23,200 Hey... 230 00:12:23,200 --> 00:12:33,360 It's yummy. 231 00:12:33,360 --> 00:12:39,340 Look, Jeongeun. 232 00:12:39,340 --> 00:12:42,204 What is it? 233 00:12:42,204 --> 00:12:47,834 I don't see why I wouldn't show you. 234 00:12:47,834 --> 00:12:50,803 Let me see. 235 00:12:50,803 --> 00:12:54,792 Ga-eun baked the cake for him herself. 236 00:12:54,792 --> 00:12:57,447 Is it his birthday or something, Ms. Kang? 237 00:12:57,447 --> 00:12:59,262 It's to congratulate him on buying a second truck. 238 00:12:59,262 --> 00:13:02,362 Aren't they so adorable? 239 00:13:02,362 --> 00:13:04,459 They sure are. 240 00:13:04,459 --> 00:13:07,673 What do you think? 241 00:13:07,673 --> 00:13:09,433 I'm grateful, of course. 242 00:13:09,433 --> 00:13:10,633 My idiot brother 243 00:13:10,633 --> 00:13:12,050 is dating someone out of his league 244 00:13:12,050 --> 00:13:14,531 and headed for success thanks to her. 245 00:13:14,531 --> 00:13:15,762 Nari. 246 00:13:15,763 --> 00:13:18,188 Can you send that to me, too? 247 00:13:18,188 --> 00:13:30,754 Sure. 248 00:13:30,754 --> 00:13:39,499 I sent you a text. You should check it. 249 00:13:39,499 --> 00:13:42,031 What's the meaning of this? 250 00:13:42,031 --> 00:13:44,472 So it does irk you. 251 00:13:44,472 --> 00:13:46,608 I thought you let her go 252 00:13:46,608 --> 00:13:50,381 and gave them your blessing. 253 00:13:50,381 --> 00:13:52,342 She and Gichan seem to be 254 00:13:52,342 --> 00:13:55,037 more in love by the day. 255 00:13:55,037 --> 00:13:58,909 You shouldn't just sit idly by. 256 00:13:58,909 --> 00:14:00,989 You're right. I'm still all about Ga-eun, 257 00:14:00,989 --> 00:14:03,621 just as I've always been. 258 00:14:03,621 --> 00:14:05,934 And I've yet to earn her love 259 00:14:05,934 --> 00:14:07,621 after you ruined things 5 years ago. 260 00:14:07,621 --> 00:14:09,297 That's why I'm where I am today. 261 00:14:09,297 --> 00:14:13,716 But what is it that you want, Huijeong? 262 00:14:13,716 --> 00:14:16,732 You just hate the world, don't you? 263 00:14:16,732 --> 00:14:18,523 Me, most of all. 264 00:14:18,523 --> 00:14:22,052 Then, Ga-eun and jeongeun, is it? 265 00:14:22,052 --> 00:14:23,341 I'm sorry to say, 266 00:14:23,341 --> 00:14:25,300 but no matter how much hate you've got, 267 00:14:25,300 --> 00:14:29,414 even your own family is on Ga-eun's side. 268 00:14:29,414 --> 00:14:45,860 You'll see who gets the last laugh. 269 00:14:45,860 --> 00:14:47,948 What are doing in my office? 270 00:14:47,948 --> 00:14:50,764 These are today's revenues. 271 00:14:50,764 --> 00:14:52,117 Now that we're done with the grand opening, 272 00:14:52,117 --> 00:14:54,572 you should quit. 273 00:14:54,572 --> 00:14:56,948 I'll stay on until all five open, which will be 274 00:14:56,948 --> 00:14:59,164 in another month. 275 00:14:59,164 --> 00:15:01,468 So you're going to be stubborn, huh? 276 00:15:01,468 --> 00:15:05,117 Might as well finish what you started, I guess. 277 00:15:05,117 --> 00:15:06,549 Get the stats for the survey 278 00:15:06,549 --> 00:15:08,949 and report on streamlining the business. 279 00:15:08,949 --> 00:15:10,813 By the end of today? 280 00:15:10,813 --> 00:15:14,170 That way, we can start on it tomorrow. 281 00:15:14,171 --> 00:15:16,203 Give me on-the-hour revenue reports 282 00:15:16,203 --> 00:15:17,987 and update me on what happens at the restaurant. 283 00:15:17,987 --> 00:15:22,699 Also, end it by running a final check. 284 00:15:22,699 --> 00:15:25,203 Everyone's full of praises for you. 285 00:15:25,203 --> 00:15:33,019 Try to live up to them. 286 00:15:33,019 --> 00:15:36,131 Jeongeun gets tormented at work. 287 00:15:36,131 --> 00:15:38,187 She's so hard on Jeongeun. 288 00:15:38,187 --> 00:15:39,250 You know who 289 00:15:39,250 --> 00:15:41,273 I'm talking about, right? 290 00:15:41,273 --> 00:15:43,610 Work life is tough for everyone. 291 00:15:43,610 --> 00:15:48,304 Stop saying things to instigate others. 292 00:15:48,304 --> 00:15:52,497 That's not like Ga-eun. 293 00:15:52,497 --> 00:15:54,587 You told her Huijeong was mean to Jeongeun, 294 00:15:54,587 --> 00:15:56,707 but she didn't do anything about it? 295 00:15:56,707 --> 00:15:59,451 Well, Huijeong will be her sister-in-law after all. 296 00:15:59,451 --> 00:16:01,538 She probably wants to get on her good side. 297 00:16:01,538 --> 00:16:03,250 But how dare she say I "instigate"? 298 00:16:03,250 --> 00:16:05,235 That's so rude. 299 00:16:05,235 --> 00:16:06,402 It is. 300 00:16:06,402 --> 00:16:08,267 That family's riddled with issues daily. 301 00:16:08,267 --> 00:16:13,194 It's impossible not to talk about them. 302 00:16:13,194 --> 00:16:16,377 What are you two up to now? 303 00:16:16,377 --> 00:16:18,175 Are you bored? 304 00:16:18,175 --> 00:16:19,671 I should start dating Yeongtae 305 00:16:19,672 --> 00:16:20,840 so you have something to do. 306 00:16:20,840 --> 00:16:22,385 You can come after me, saying 307 00:16:22,385 --> 00:16:24,376 I'm way too good to let a man like him 308 00:16:24,376 --> 00:16:26,824 be able to date me. 309 00:16:26,824 --> 00:16:30,339 You don't have to worry about me dating her. 310 00:16:30,339 --> 00:16:32,865 How are you so confident? 311 00:16:32,865 --> 00:16:34,377 Since I'm so unlucky with dating, 312 00:16:34,377 --> 00:16:36,319 I wish you you better luck than me. 313 00:16:36,320 --> 00:16:38,426 Me? Date? 314 00:16:38,426 --> 00:16:41,152 Who? With Chef Geum? 315 00:16:41,152 --> 00:16:43,256 You're not saying no. 316 00:16:43,256 --> 00:16:45,550 Because she can't tell a bold face lie. 317 00:16:45,551 --> 00:16:47,768 My mom was swept off her feet by 318 00:16:47,768 --> 00:16:49,048 his single utterance of "thank you." 319 00:16:49,048 --> 00:16:52,720 She told everyone about it. 320 00:16:52,720 --> 00:16:54,920 It's work hours. Get back to work. 321 00:16:54,920 --> 00:16:56,992 Okay. 322 00:16:56,992 --> 00:16:59,878 May I take your order? 323 00:16:59,879 --> 00:17:05,720 I'll be right back. 324 00:17:05,720 --> 00:17:07,376 Chef Geum? 325 00:17:07,376 --> 00:17:08,944 Yes? 326 00:17:08,944 --> 00:17:11,616 How did it make you feel when I pretended 327 00:17:11,616 --> 00:17:14,193 to be your daughter 5 years ago? 328 00:17:14,193 --> 00:17:15,472 I don't know. 329 00:17:15,472 --> 00:17:19,367 I didn't think it was very moral of you 330 00:17:19,367 --> 00:17:22,231 and it put your mother out. 331 00:17:22,231 --> 00:17:23,328 What I'm getting at is, 332 00:17:23,328 --> 00:17:26,773 how do you feel about my mother? 333 00:17:26,773 --> 00:17:29,702 What do you mean? 334 00:17:29,702 --> 00:17:32,567 I mean, if she suddenly 335 00:17:32,567 --> 00:17:35,087 disappeared from your life forever, 336 00:17:35,087 --> 00:17:36,791 how would it make you feel? 337 00:17:36,791 --> 00:17:39,294 I'd feel empty. 338 00:17:39,295 --> 00:17:40,790 Really? 339 00:17:40,790 --> 00:17:42,558 You know, that emptiness 340 00:17:42,558 --> 00:17:44,711 you get when your dog runs away. 341 00:17:44,711 --> 00:17:48,832 She's worked for me for 5 years, after all. 342 00:17:48,832 --> 00:17:51,850 Why do you ask? 343 00:17:51,850 --> 00:17:55,105 Is she planning on quitting? 344 00:17:55,105 --> 00:18:00,625 I'm thinking of recruiting her for Marie's Buffet. 345 00:18:00,625 --> 00:18:02,481 She's older, you know. 346 00:18:02,481 --> 00:18:04,571 That might be too taxing for her. 347 00:18:04,571 --> 00:18:08,179 So you want her to stay? 348 00:18:08,180 --> 00:18:14,595 That's up to Ms. Bae. 349 00:18:14,595 --> 00:18:18,292 What... 350 00:18:18,292 --> 00:18:20,227 Does he want her to stay or not? 351 00:18:20,228 --> 00:18:23,012 I just can't understand what Chef Geum means. 352 00:18:23,012 --> 00:18:25,092 Now you understand why talking to him 353 00:18:25,093 --> 00:18:27,725 is like talking to a brick wall? 354 00:18:27,725 --> 00:18:29,420 It's not that. It's that you're not 355 00:18:29,421 --> 00:18:31,557 successfully winning over his affections. 356 00:18:31,557 --> 00:18:32,852 Forget the charade 357 00:18:32,852 --> 00:18:36,954 and just tell him how you feel straight up. 358 00:18:36,954 --> 00:18:40,090 What do you mean "how I feel"? 359 00:18:40,090 --> 00:18:42,122 I'm way too good for that. 360 00:18:42,123 --> 00:18:44,259 Now, that's a statement worth re-examining. 361 00:18:44,259 --> 00:18:47,378 Just be really forward with him. 362 00:18:47,378 --> 00:18:51,705 I've never been one to make the first move. 363 00:18:51,705 --> 00:18:54,446 That's the man's job. 364 00:18:54,446 --> 00:19:05,855 So that's why you've been single forever. 365 00:19:05,855 --> 00:19:08,736 I thought I asked you not to call me anymore. 366 00:19:08,736 --> 00:19:10,993 Where is it? 367 00:19:10,993 --> 00:19:12,928 It's in a very safe place. 368 00:19:12,928 --> 00:19:15,080 Is it at your office? 369 00:19:15,080 --> 00:19:17,241 Your father's been telling everyone about it. 370 00:19:17,241 --> 00:19:19,725 Do something! 371 00:19:19,725 --> 00:19:22,524 Don't worry. No one's seen it. 372 00:19:22,525 --> 00:19:25,149 You wench! Give to me! 373 00:19:25,149 --> 00:19:26,876 You said you'd return it in exchange for custody. 374 00:19:26,876 --> 00:19:30,030 How much longer must I wait? 375 00:19:30,030 --> 00:19:32,045 You're only being civil because I 376 00:19:32,045 --> 00:19:34,213 still have the USB stick in my possession. 377 00:19:34,213 --> 00:19:37,949 Now, hang up. 378 00:19:37,949 --> 00:19:39,573 That wench... 379 00:19:39,573 --> 00:19:42,150 I'll find that thing, even if I have to 380 00:19:42,150 --> 00:19:46,389 turn her office upside-down! 381 00:19:46,389 --> 00:19:48,014 Oh, my... 382 00:19:48,015 --> 00:19:49,798 I heard everything. 383 00:19:49,798 --> 00:19:53,753 Did Huijeong really blackmail you? 384 00:19:53,753 --> 00:19:57,225 With what? Tell me everything! 385 00:19:57,225 --> 00:19:59,697 If it gets out, it'll surely be 386 00:19:59,697 --> 00:20:03,937 the end of me. 387 00:20:03,937 --> 00:20:06,289 I begged 388 00:20:06,289 --> 00:20:09,816 on my hands and knees before her and signed 389 00:20:09,816 --> 00:20:12,763 a contract, giving her all she asked for. 390 00:20:12,763 --> 00:20:14,737 My Minwu even… 391 00:20:14,738 --> 00:20:16,850 He's your heir and yet... 392 00:20:16,850 --> 00:20:34,863 Imagine the bind I was in to do that! 393 00:20:34,864 --> 00:20:37,107 What the heck is he doing in my office? 394 00:20:37,107 --> 00:20:39,764 He said he's looking for something. 395 00:20:39,764 --> 00:20:40,908 Mr. Kim! 396 00:20:40,908 --> 00:20:43,187 He doesn't even work here! 397 00:20:43,188 --> 00:20:53,987 Mr. Yu gave him permission. 398 00:20:53,987 --> 00:20:55,884 What are you doing in my office? 399 00:20:55,884 --> 00:20:58,491 Get out before I call security. 400 00:20:58,491 --> 00:21:00,715 I'd rather you call the police. 401 00:21:00,715 --> 00:21:03,196 How could you do this? 402 00:21:03,196 --> 00:21:04,299 As if your mother 403 00:21:04,299 --> 00:21:06,163 ever treated me with any decency! 404 00:21:06,163 --> 00:21:08,411 What about what she did to my dad? 405 00:21:08,411 --> 00:21:10,762 It was just payback. 406 00:21:10,762 --> 00:21:12,058 Where is it? 407 00:21:12,058 --> 00:21:14,779 Give that filthy USB stick to me now! 408 00:21:14,779 --> 00:21:18,188 Find it yourself. 409 00:21:18,188 --> 00:21:20,564 I know you don't love me, 410 00:21:20,564 --> 00:21:22,187 but I endured it as my responsibility 411 00:21:22,187 --> 00:21:23,683 for getting you pregnant. 412 00:21:23,683 --> 00:21:24,835 I know I couldn't give you 413 00:21:24,835 --> 00:21:27,004 all you wanted over the last 5 years, 414 00:21:27,004 --> 00:21:29,206 but I did my best accept everything. 415 00:21:29,207 --> 00:21:33,349 And this is the thanks I get? 416 00:21:33,349 --> 00:21:36,043 I have nothing against you. 417 00:21:36,044 --> 00:21:38,564 Had your mother treated me with decency... 418 00:21:38,564 --> 00:21:43,461 Quiet! 419 00:21:43,461 --> 00:21:46,195 It's really over this time. 420 00:21:46,195 --> 00:21:48,060 So what? 421 00:21:48,060 --> 00:21:52,892 You're going to walk out of here with Jeongeun? 422 00:21:52,892 --> 00:21:54,844 Go ahead. Make my day. 423 00:21:54,844 --> 00:22:04,733 I don't know myself what I'm capable of. 424 00:22:04,733 --> 00:22:06,404 Why are you still here? 425 00:22:06,404 --> 00:22:11,660 I'm leaving now. 426 00:22:11,660 --> 00:22:15,209 Is everything alright? 427 00:22:15,209 --> 00:22:17,080 Don't make things worse for him. 428 00:22:17,080 --> 00:22:24,153 Let's pretend we didn't notice. 429 00:22:24,153 --> 00:22:26,511 You were right. 430 00:22:26,511 --> 00:22:28,190 Did you find the USB stick? 431 00:22:28,190 --> 00:22:29,590 No. 432 00:22:29,590 --> 00:22:31,774 But I couldn't bear another second 433 00:22:31,775 --> 00:22:35,008 for fear I might punch her. 434 00:22:35,008 --> 00:22:38,145 I'm sure she hid it very well. 435 00:22:38,145 --> 00:22:40,874 So I have to let her have the upper hand forever? 436 00:22:40,874 --> 00:22:43,754 No. We'll get it back from her. 437 00:22:43,754 --> 00:22:45,544 Mr. Kim said that 438 00:22:45,545 --> 00:22:47,097 to fight against evil, 439 00:22:47,097 --> 00:22:51,170 you must fight fire with fire. 440 00:22:51,170 --> 00:23:01,617 Give it to me straight. What are you suggesting? 441 00:23:01,617 --> 00:23:04,072 What happened? 442 00:23:04,072 --> 00:23:06,617 I don't want to talk about it. 443 00:23:06,617 --> 00:23:08,297 Maybe some other time. 444 00:23:08,297 --> 00:23:10,376 You said you'd patch things up with her. 445 00:23:10,376 --> 00:23:13,168 How could you do this? 446 00:23:13,169 --> 00:23:15,053 It's over between her and me. 447 00:23:15,053 --> 00:23:19,285 And I'll never forgive Huijeong. 448 00:23:19,285 --> 00:23:23,262 You said you wanted to keep your family together. 449 00:23:23,262 --> 00:23:26,035 Well, I can't bear to live with her. 450 00:23:26,036 --> 00:23:28,781 And now, I know 451 00:23:28,781 --> 00:23:33,140 that you're still the one I love. 452 00:23:33,141 --> 00:23:35,524 But Jeongeun, 453 00:23:35,524 --> 00:23:37,555 I can't be with you, either. 454 00:23:37,556 --> 00:23:39,176 It just cannot be. 455 00:23:39,176 --> 00:23:41,343 Jinguk... 456 00:23:41,344 --> 00:23:45,439 I'm the biggest loser there is, 457 00:23:45,439 --> 00:24:08,001 so leave me be and live a happy life. 458 00:24:08,001 --> 00:24:09,777 What? 459 00:24:09,777 --> 00:24:14,129 You thought you could get away with it? 460 00:24:14,129 --> 00:24:16,526 That was just payback for what she did. 461 00:24:16,527 --> 00:24:17,807 Despite whatever 462 00:24:17,807 --> 00:24:21,100 you may say, Jinguk was a good dad and husband. 463 00:24:21,100 --> 00:24:22,580 Am I wrong? 464 00:24:22,580 --> 00:24:24,995 How does it feel to be dumped 465 00:24:24,996 --> 00:24:27,517 by a man like that? 466 00:24:27,517 --> 00:24:29,085 Get out. 467 00:24:29,085 --> 00:24:32,109 It's better this way. 468 00:24:32,109 --> 00:24:33,643 Now, Jinguk and Jeongeun 469 00:24:33,643 --> 00:24:36,085 can go live happily ever after together. 470 00:24:36,085 --> 00:24:45,022 Yay! 471 00:24:45,022 --> 00:24:49,813 How dare he... 472 00:24:49,814 --> 00:24:53,790 Grandma. 473 00:24:53,790 --> 00:24:58,524 I'm home. 474 00:24:58,525 --> 00:25:00,357 You haven't had dinner yet, right? 475 00:25:00,357 --> 00:25:02,195 Is Jeongeun asleep? 476 00:25:02,195 --> 00:25:03,944 She's not home yet. 477 00:25:03,944 --> 00:25:06,851 But Hyeongjun said he sent her home. 478 00:25:06,852 --> 00:25:12,363 Our family's falling apart. 479 00:25:12,363 --> 00:25:20,143 Gichan told me about today. 480 00:25:20,143 --> 00:25:23,689 He treated me like I was senile. 481 00:25:23,689 --> 00:25:26,447 How dare he try to be coy with me? 482 00:25:26,447 --> 00:25:29,223 He can be a bit goofy, 483 00:25:29,223 --> 00:25:31,871 but please look upon him favorably. 484 00:25:31,872 --> 00:25:35,760 He may be your grandson-in-law one day. 485 00:25:35,760 --> 00:25:38,472 You don't take me seriously, either, do you? 486 00:25:38,472 --> 00:25:40,616 You think you can walk all over me 487 00:25:40,616 --> 00:25:42,873 since I'm just freeloading here. 488 00:25:42,873 --> 00:25:51,321 Grandma. 489 00:25:51,321 --> 00:25:58,057 Answer it. 490 00:25:58,057 --> 00:25:59,314 Hello? 491 00:25:59,314 --> 00:26:01,161 How's your grandma? 492 00:26:01,161 --> 00:26:03,783 Is she still mad? 493 00:26:03,783 --> 00:26:06,590 Nope. She's put it behind her. 494 00:26:06,590 --> 00:26:09,502 That's good to hear. 495 00:26:09,502 --> 00:26:12,645 By the way, the manager of Marie's Buffet 496 00:26:12,645 --> 00:26:15,341 wants to have a meeting with me. 497 00:26:15,342 --> 00:26:17,733 Wow! You really are a bigwig now. 498 00:26:17,733 --> 00:26:19,197 He wants my opinion on the orders 499 00:26:19,198 --> 00:26:21,916 for the restaurant ingredients. 500 00:26:21,916 --> 00:26:24,060 You gave him great supplies at such a low cost. 501 00:26:24,060 --> 00:26:26,558 It's only right he ask to see you. 502 00:26:26,558 --> 00:26:28,966 He's treating me like some real pro. 503 00:26:28,966 --> 00:26:30,654 Well, have a great meeting. 504 00:26:30,654 --> 00:26:32,486 I'll talk to you later. 505 00:26:32,486 --> 00:26:34,134 Okay. 506 00:26:34,134 --> 00:26:36,093 I'm home. 507 00:26:36,093 --> 00:26:40,853 Jeongeun's here. I have to go. 508 00:26:40,853 --> 00:26:42,918 What happened to your outfit? 509 00:26:42,918 --> 00:26:44,814 I ran into one of the servers. 510 00:26:44,815 --> 00:26:47,174 I have to change and go back to work. 511 00:26:47,174 --> 00:26:48,245 You're leaving again? 512 00:26:48,245 --> 00:26:50,206 But you pulled an all-nighter last night. 513 00:26:50,206 --> 00:26:51,990 Well, I'm the project manager. 514 00:26:51,990 --> 00:26:55,678 It's only natural for me to work this hard. 515 00:26:55,678 --> 00:26:57,950 Is it true that Huijeong's been 516 00:26:57,950 --> 00:27:01,885 harassing you at work? 517 00:27:01,885 --> 00:27:06,037 You need to be able to take care of that. 518 00:27:06,037 --> 00:27:08,253 I know. 519 00:27:08,253 --> 00:27:12,125 Are you upset I'm not stepping in? 520 00:27:12,125 --> 00:27:14,414 I'm not a little kid. 521 00:27:14,414 --> 00:27:16,477 I can't help you, even if you're upset. 522 00:27:16,477 --> 00:27:19,453 Gichan and I are in pins-and-needles mode. 523 00:27:19,453 --> 00:27:21,230 We almost got into a fight last night 524 00:27:21,230 --> 00:27:23,646 because I badmouthed Huijeong. 525 00:27:23,646 --> 00:27:25,972 Jinguk came today. 526 00:27:25,972 --> 00:27:28,508 To your office? 527 00:27:28,508 --> 00:27:32,371 I'd never seen him so angry before. 528 00:27:32,371 --> 00:27:35,915 Nor have I ever seen Huijeong so flustered. 529 00:27:35,915 --> 00:27:38,113 I wonder what happened. 530 00:27:38,113 --> 00:27:40,719 He came all that way just to argue with her? 531 00:27:40,719 --> 00:27:44,224 Yeah, he said it's really over this time. 532 00:27:44,224 --> 00:27:47,092 So? 533 00:27:47,093 --> 00:27:49,389 He said he won't take me back, 534 00:27:49,389 --> 00:27:52,981 so don't worry. 535 00:27:52,981 --> 00:27:55,452 Jeongeun. 536 00:27:55,452 --> 00:27:57,869 I don't even know how I feel anymore. 537 00:27:57,869 --> 00:28:00,481 It goes from one extreme to another. 538 00:28:00,481 --> 00:28:03,175 Like yesterday, I wanted to beg Huijeong 539 00:28:03,175 --> 00:28:05,384 to keep her family together. 540 00:28:05,384 --> 00:28:07,846 But after hearing Jinguk say that... 541 00:28:07,846 --> 00:28:09,439 You feel tempted? 542 00:28:09,439 --> 00:28:10,656 Don't let that indecisive imbecile 543 00:28:10,656 --> 00:28:12,327 affect your emotions. 544 00:28:12,327 --> 00:28:18,866 He said he doesn't want me anyway! 545 00:28:18,866 --> 00:28:20,900 Ga-eun. 546 00:28:20,900 --> 00:28:27,358 I feel like I'm really going out of my mind... 547 00:28:27,358 --> 00:28:38,803 That's just from lack of sleep. 548 00:28:38,804 --> 00:28:40,405 Call me when you're off. 549 00:28:40,405 --> 00:28:42,370 I'll wait for you by the restaurant. 550 00:28:42,370 --> 00:28:44,722 But I don't know when I'll be done. 551 00:28:44,722 --> 00:28:50,250 Actually, I'm supposed to meet Gichan there. 552 00:28:50,250 --> 00:28:51,338 He has a meeting 553 00:28:51,338 --> 00:28:53,655 with the manager about the delivery. 554 00:28:53,655 --> 00:28:55,629 Okay. 555 00:28:55,630 --> 00:28:58,981 Everyone praised how fresh the ingredients were. 556 00:28:58,981 --> 00:29:02,085 I'm glad you recommended him to me. 557 00:29:02,085 --> 00:29:04,781 Call me when you're done. 558 00:29:04,781 --> 00:29:19,039 Okay. 559 00:29:19,039 --> 00:29:22,487 The meeting went well. 560 00:29:22,487 --> 00:29:24,933 You're stalking me now? 561 00:29:24,933 --> 00:29:43,146 I can't refuse when you come on so strong. 562 00:29:43,146 --> 00:29:46,922 Where the heck have you been? 563 00:29:46,922 --> 00:29:48,970 What did you do to make a man 564 00:29:48,970 --> 00:29:52,858 who couldn't be sweeter that angry? 565 00:29:52,858 --> 00:29:56,850 You know him so well. What are you, his wife? 566 00:29:56,850 --> 00:29:59,291 Are you upset that I'm messing things up 567 00:29:59,291 --> 00:30:01,137 when you gave up 568 00:30:01,137 --> 00:30:04,262 such a kind, loving man for my sake? 569 00:30:04,262 --> 00:30:06,909 As a matter of fact, yes. 570 00:30:06,910 --> 00:30:08,054 What? 571 00:30:08,054 --> 00:30:11,102 You wench... 572 00:30:11,102 --> 00:30:18,510 Don't do this. 573 00:30:18,510 --> 00:30:23,277 You're hurting me. Let me go. 574 00:30:23,277 --> 00:30:24,991 I divorced him. What more do you want? 575 00:30:24,991 --> 00:30:27,527 Now, please stop stalking me! 576 00:30:27,527 --> 00:30:29,774 What are you talking about? 577 00:30:29,774 --> 00:30:31,629 Jinguk and I would still be together 578 00:30:31,630 --> 00:30:33,782 if you didn't show up. 579 00:30:33,782 --> 00:30:35,406 He and I were happily married 580 00:30:35,406 --> 00:30:36,975 before you showed up. 581 00:30:36,975 --> 00:30:40,190 How could you text each other such things? 582 00:30:40,191 --> 00:30:42,694 He's all yours. 583 00:30:42,694 --> 00:30:46,658 Now, please leave me be. 584 00:30:46,658 --> 00:30:51,761 Huijeong. 585 00:30:51,761 --> 00:31:14,122 What are you doing here? 586 00:31:14,122 --> 00:31:17,330 Did you really get your job 587 00:31:17,330 --> 00:31:20,387 to harass Huijeong? 588 00:31:20,387 --> 00:31:22,138 No, of course not. 589 00:31:22,138 --> 00:31:25,627 It's her who's following me around. 590 00:31:25,627 --> 00:31:28,322 You and your ridiculous lies. 591 00:31:28,323 --> 00:31:29,548 Jinguk and Huijeong have a kid together! 592 00:31:29,548 --> 00:31:32,586 Why can't you let them be? 593 00:31:32,586 --> 00:31:34,533 What she says isn't true at all! 594 00:31:34,533 --> 00:31:38,318 You even went after Jinguk today, didn't you? 595 00:31:38,318 --> 00:31:41,741 You did? 596 00:31:41,741 --> 00:31:50,045 I didn't... 597 00:31:50,045 --> 00:31:53,029 Jeongeun. 598 00:31:53,029 --> 00:32:17,763 Jeongeun? Jeongeun! 599 00:32:17,763 --> 00:32:19,115 She tried to hit Huijeong. 600 00:32:19,115 --> 00:32:20,379 No way. 601 00:32:20,379 --> 00:32:21,203 It's true. 602 00:32:21,203 --> 00:32:23,035 I'll believe it if Jeongeun says so. 603 00:32:23,035 --> 00:32:24,283 Why'd you let them push you around? 604 00:32:24,283 --> 00:32:27,284 Say something. 605 00:32:27,285 --> 00:32:29,223 Doctor, help us! 606 00:32:29,223 --> 00:32:30,870 What's wrong with my sister? 607 00:32:30,870 --> 00:32:32,254 Jeongeun. 608 00:32:32,254 --> 00:32:33,485 Minwu! 609 00:32:33,485 --> 00:32:34,708 You kidnapped my son? 610 00:32:34,709 --> 00:32:35,974 Where is he? 611 00:32:35,974 --> 00:32:37,677 Where's Minwu? 612 00:32:37,677 --> 00:32:39,357 I'm going to take custody of Minwu. 613 00:32:39,357 --> 00:32:40,478 I won't let a woman like you 614 00:32:40,478 --> 00:32:41,478 raise my son. 41131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.