Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,567 --> 00:00:16,532
(Episode 30)
2
00:00:16,532 --> 00:00:18,881
Minwu.
3
00:00:18,881 --> 00:00:21,156
I told you not to talk to strangers.
4
00:00:21,156 --> 00:00:22,325
Where's your dad?
5
00:00:22,325 --> 00:00:23,941
He went to the bathroom.
6
00:00:23,941 --> 00:00:28,423
Minwu.
7
00:00:28,423 --> 00:00:31,689
I left him with Hyeongjun. Don't yell at Minwu.
8
00:00:31,689 --> 00:00:33,527
I'll get going.
9
00:00:33,527 --> 00:00:34,766
Bye, kiddo.
10
00:00:34,766 --> 00:00:36,410
Goodbye.
11
00:00:36,410 --> 00:00:45,662
Thanks, Hyeongjun.
12
00:00:45,662 --> 00:00:46,931
Why'd you do that to Hyeongjun?
13
00:00:46,931 --> 00:00:48,089
That must've been so awkward for him.
14
00:00:48,090 --> 00:00:50,737
Why would you bring Minwu here?
15
00:00:50,737 --> 00:00:53,323
I had no choice. This is urgent.
16
00:00:53,323 --> 00:00:59,601
Let's go somewhere quiet, so we can talk.
17
00:00:59,601 --> 00:01:00,929
But this is...
18
00:01:00,929 --> 00:01:02,248
J Brand.
19
00:01:02,248 --> 00:01:03,878
Setting me up for another fight?
20
00:01:03,878 --> 00:01:07,743
Are you afraid you'll run into Jeongeun?
21
00:01:07,743 --> 00:01:10,220
Don't say that in front of Minwu.
22
00:01:10,220 --> 00:01:12,839
Minwu, this is mommy's work.
23
00:01:12,839 --> 00:01:24,447
Come on.
24
00:01:24,447 --> 00:01:27,409
Jeongeun, will you watch our son?
25
00:01:27,409 --> 00:01:31,330
I have to talk to Jinguk for a minute.
26
00:01:31,330 --> 00:01:33,192
Sure.
27
00:01:33,192 --> 00:01:34,042
Minwu.
28
00:01:34,043 --> 00:01:36,456
Hang out with Auntie Jeongeun for a minute.
29
00:01:36,456 --> 00:01:42,727
Come on, honey.
30
00:01:42,727 --> 00:01:43,763
Sorry.
31
00:01:43,763 --> 00:01:45,683
He's not really used to being in Korea yet,
32
00:01:45,683 --> 00:01:57,770
so I haven't been able to find suitable day care.
33
00:01:57,770 --> 00:02:00,714
Hi. What's your name?
34
00:02:00,714 --> 00:02:02,941
Jang Minwu.
35
00:02:02,941 --> 00:02:06,201
Minwu, want to draw with me?
36
00:02:06,201 --> 00:02:10,029
Come on.
37
00:02:10,029 --> 00:02:14,500
Mom and dad are fighting.
38
00:02:14,500 --> 00:02:17,134
Don't you fight with your friends sometimes?
39
00:02:17,134 --> 00:02:19,004
I do...
40
00:02:19,004 --> 00:02:20,923
Mom and dad are the same.
41
00:02:20,924 --> 00:02:22,553
They'll make up in no time.
42
00:02:22,553 --> 00:02:26,077
I see.
43
00:02:26,077 --> 00:02:27,892
There's hot chocolate over there.
44
00:02:27,892 --> 00:02:29,797
Want to come with me?
45
00:02:29,797 --> 00:02:31,165
Come on.
46
00:02:31,165 --> 00:02:33,347
You couldn't be more cruel.
47
00:02:33,348 --> 00:02:34,439
How could you work at the same
48
00:02:34,439 --> 00:02:35,678
company as Jeongeun?
49
00:02:35,678 --> 00:02:37,436
Stop speaking nonsense.
50
00:02:37,436 --> 00:02:38,432
How could you ask Hyeongjun
51
00:02:38,432 --> 00:02:41,182
if you could borrow money?
52
00:02:41,182 --> 00:02:43,743
My mom asked him, not me.
53
00:02:43,743 --> 00:02:44,673
You came
54
00:02:44,673 --> 00:02:47,072
all this way to talk to me about that?
55
00:02:47,072 --> 00:02:49,535
You should've left Minwu with my family.
56
00:02:49,535 --> 00:02:52,719
We can't let him stay there anymore.
57
00:02:52,719 --> 00:02:54,679
What?
58
00:02:54,679 --> 00:02:56,282
You were right.
59
00:02:56,282 --> 00:02:59,508
Your dad is one frightening man.
60
00:02:59,508 --> 00:03:01,058
What are you talking about?
61
00:03:01,058 --> 00:03:02,198
I overheard some guy on the phone
62
00:03:02,199 --> 00:03:04,589
once on my way to mom's shop
63
00:03:04,589 --> 00:03:07,310
and he turned out to be Gu Jongdal.
64
00:03:07,310 --> 00:03:08,386
He said, "Kang the Cannon's daughter's here.
65
00:03:08,386 --> 00:03:09,635
Let's wrap this gig up."
66
00:03:09,635 --> 00:03:11,198
I hear Kang the Cannon
67
00:03:11,199 --> 00:03:13,022
was your dad's nickname?
68
00:03:13,022 --> 00:03:15,670
You're making accusations based on that?
69
00:03:15,670 --> 00:03:17,484
I checked with your father.
70
00:03:17,485 --> 00:03:19,365
He said Gu Jongdal was his lackey.
71
00:03:19,365 --> 00:03:20,197
When your dad was released,
72
00:03:20,197 --> 00:03:21,744
Gu gave him a suit, a smartphone
73
00:03:21,744 --> 00:03:23,088
and some spending money.
74
00:03:23,088 --> 00:03:25,079
Just what are you suggesting?
75
00:03:25,080 --> 00:03:27,113
That my dad hired Gu
76
00:03:27,113 --> 00:03:28,782
to swindle your mother?
77
00:03:28,782 --> 00:03:30,417
Is that what you're suggesting?
78
00:03:30,417 --> 00:03:32,849
I don't know the ins and outs,
79
00:03:32,849 --> 00:03:35,183
but Gu did give your father money.
80
00:03:35,183 --> 00:03:38,019
Gu's even been to Gichan's to see your dad.
81
00:03:38,019 --> 00:03:40,124
So you thought, "I got you now!" and came here?
82
00:03:40,124 --> 00:03:41,152
Why would you come here?
83
00:03:41,152 --> 00:03:46,821
You should've reported this to the cops.
84
00:03:46,821 --> 00:03:49,423
This is Kang Huijeong.
85
00:03:49,423 --> 00:03:51,350
Yes, Mr. Choi.
86
00:03:51,350 --> 00:03:54,144
Okay. I'll send it via email right now.
87
00:03:54,145 --> 00:04:06,912
Okay.
88
00:04:06,912 --> 00:04:07,980
Let's go home.
89
00:04:07,980 --> 00:04:10,084
Your mom has to work.
90
00:04:10,085 --> 00:04:13,212
Auntie made me hot chocolate.
91
00:04:13,212 --> 00:04:17,560
Oh.
92
00:04:17,560 --> 00:04:21,051
He's very sweet.
93
00:04:21,052 --> 00:04:23,604
Yeah.
94
00:04:23,604 --> 00:04:30,847
I must be being punished for my sins...
95
00:04:30,848 --> 00:04:31,779
Minwu.
96
00:04:31,779 --> 00:04:33,925
You should put the mug where you found it, right?
97
00:04:33,925 --> 00:04:35,497
Over there.
98
00:04:35,497 --> 00:04:37,862
Daddy will help you.
99
00:04:37,862 --> 00:04:43,622
Come on.
100
00:04:43,622 --> 00:04:45,873
You can go to lunch now.
101
00:04:45,873 --> 00:04:48,896
Minwu knows you were fighting.
102
00:04:48,896 --> 00:04:52,048
You shouldn't do this at the office.
103
00:04:52,048 --> 00:04:53,536
I brought them here
104
00:04:53,536 --> 00:04:55,109
to show Jinguk
105
00:04:55,109 --> 00:04:58,277
that I work in the same office as you.
106
00:04:58,277 --> 00:05:00,650
Why? Does it seem like he and I are having issues?
107
00:05:00,650 --> 00:05:03,953
Do you want to break us up?
108
00:05:03,954 --> 00:05:07,262
Come on, honey.
109
00:05:07,262 --> 00:05:08,863
Who's this?
110
00:05:08,863 --> 00:05:10,729
He must be Ms. Kang's son.
111
00:05:10,729 --> 00:05:12,869
He's handsome.
112
00:05:12,869 --> 00:05:14,496
We were having lunch nearby,
113
00:05:14,496 --> 00:05:16,522
and I got a call from the finance team.
114
00:05:16,522 --> 00:05:19,311
Why is Mr. Choi always in such a rush?
115
00:05:19,311 --> 00:05:20,394
I'm sorry about that, Ms. Kang.
116
00:05:20,394 --> 00:05:24,479
You're so adorable.
117
00:05:24,479 --> 00:05:26,291
There you are.
118
00:05:26,291 --> 00:05:28,876
Did you see Ms. Kang and her family?
119
00:05:28,876 --> 00:05:31,484
Yeah.
120
00:05:31,485 --> 00:05:35,260
Oh, my! How could she do this to you?
121
00:05:35,260 --> 00:05:36,353
Nari.
122
00:05:36,353 --> 00:05:38,862
Don't you dare call the restaurant about this.
123
00:05:38,862 --> 00:05:41,149
Fine...
124
00:05:41,149 --> 00:05:42,680
By the way...
125
00:05:42,680 --> 00:05:44,681
Why was Ga-eun here to see Mr. Yu?
126
00:05:44,681 --> 00:05:47,728
Mind your own business.
127
00:05:47,728 --> 00:05:48,836
Are they getting married?
128
00:05:48,836 --> 00:05:56,417
The wife of the YB heir? Ooh!
129
00:05:56,417 --> 00:05:58,849
I'm back.
130
00:05:58,849 --> 00:06:03,020
What did Hyeongjun's father say?
131
00:06:03,020 --> 00:06:05,477
Nothing much.
132
00:06:05,477 --> 00:06:07,549
He wasn't mean to you?
133
00:06:07,549 --> 00:06:09,186
Nope.
134
00:06:09,186 --> 00:06:11,770
I told him we were just friends.
135
00:06:11,771 --> 00:06:14,388
And I told Hyeongjun I told his father that.
136
00:06:14,388 --> 00:06:16,777
So you've made your decision, huh?
137
00:06:16,777 --> 00:06:19,164
Yeah. I'm going to go change.
138
00:06:19,164 --> 00:06:20,695
Wait.
139
00:06:20,696 --> 00:06:24,141
Let's finish this conversation.
140
00:06:24,141 --> 00:06:25,678
Are you
141
00:06:25,678 --> 00:06:29,163
back together with Gichan?
142
00:06:29,163 --> 00:06:31,009
Why didn't you tell me?
143
00:06:31,009 --> 00:06:33,568
You're dating him behind my back?
144
00:06:33,568 --> 00:06:36,703
It's only been two days.
145
00:06:36,703 --> 00:06:39,294
So you're picking back up where you left off?
146
00:06:39,295 --> 00:06:41,345
You're playing with fire.
147
00:06:41,345 --> 00:06:43,331
I won't allow it!
148
00:06:43,331 --> 00:06:45,451
But dad...
149
00:06:45,451 --> 00:06:48,157
I mean it. I'm putting my foot down!
150
00:06:48,157 --> 00:06:54,304
Where's Ms. Kim?
151
00:06:54,304 --> 00:06:55,912
- Ms. Kim? / - Yeah?
152
00:06:55,912 --> 00:07:00,929
My dad wants to see you.
153
00:07:00,929 --> 00:07:04,881
He's against me dating Gichan.
154
00:07:04,881 --> 00:07:07,135
Of course he'd be.
155
00:07:07,136 --> 00:07:16,273
I understand.
156
00:07:16,273 --> 00:07:18,880
I was hurt that you left yesterday
157
00:07:18,880 --> 00:07:21,396
without saying goodbye.
158
00:07:21,396 --> 00:07:25,317
Did you find a place to live?
159
00:07:25,317 --> 00:07:28,549
Yes, sir.
160
00:07:28,549 --> 00:07:30,495
I'm sorry.
161
00:07:30,495 --> 00:07:32,641
I felt too ashamed
162
00:07:32,641 --> 00:07:37,187
to even say goodbye to you.
163
00:07:37,187 --> 00:07:39,801
Daeho and I
164
00:07:39,801 --> 00:07:44,467
are hometown friends. We go way back.
165
00:07:44,467 --> 00:07:46,703
But I was too busy
166
00:07:46,703 --> 00:07:48,520
living life that I didn't even know
167
00:07:48,520 --> 00:07:52,676
that he got married and had kids.
168
00:07:52,676 --> 00:07:56,017
Being his wife, you're like my sister-in-law.
169
00:07:56,017 --> 00:07:57,939
You should've told me sooner.
170
00:07:57,939 --> 00:08:01,938
I feel awful I didn't do more for you.
171
00:08:01,938 --> 00:08:03,686
It was forever ago
172
00:08:03,686 --> 00:08:06,753
that he and I parted ways.
173
00:08:06,754 --> 00:08:11,258
He's become someone I'll never be able to forgive.
174
00:08:11,258 --> 00:08:14,193
But still. What about your children?
175
00:08:14,193 --> 00:08:16,442
I haven't seen them for over 20 years...
176
00:08:16,442 --> 00:08:20,652
But that's for me to deal with.
177
00:08:20,652 --> 00:08:25,027
As for what happened, I'm truly sorry.
178
00:08:25,027 --> 00:08:29,796
Please forgive my daughter.
179
00:08:29,797 --> 00:08:32,140
What's there to forgive?
180
00:08:32,140 --> 00:08:35,679
We can't do much about misfortune.
181
00:08:35,679 --> 00:08:39,218
But Gichan and Ga-eun
182
00:08:39,219 --> 00:08:43,748
didn't do anything wrong.
183
00:08:43,748 --> 00:08:45,563
Ms. Kim,
184
00:08:45,563 --> 00:08:49,230
are you for those two dating?
185
00:08:49,230 --> 00:08:53,841
I know Ga-eun's way too good for my son.
186
00:08:53,841 --> 00:08:58,821
I really like Gichan.
187
00:08:58,821 --> 00:09:01,787
But still, it can't be.
188
00:09:01,787 --> 00:09:05,108
There's the issue between Huijeong and Jeongeun,
189
00:09:05,108 --> 00:09:06,954
and then there's Daeho,
190
00:09:06,954 --> 00:09:08,875
who still has a lot of growing up to do.
191
00:09:08,875 --> 00:09:12,260
You know it'd only lead to disaster.
192
00:09:12,260 --> 00:09:15,852
Those two cannot be together.
193
00:09:15,852 --> 00:09:18,908
Why are you watching me eat like that,
194
00:09:18,908 --> 00:09:21,433
like you're about to ask for pocket money?
195
00:09:21,433 --> 00:09:23,524
I do have something to tell you.
196
00:09:23,524 --> 00:09:25,901
What? You want some cash?
197
00:09:25,901 --> 00:09:28,083
It's about mom.
198
00:09:28,083 --> 00:09:29,904
Did you find out where she lived?
199
00:09:29,904 --> 00:09:31,759
Where is she?
200
00:09:31,759 --> 00:09:33,043
I'll go over there right now and end...
201
00:09:33,043 --> 00:09:35,872
You sure you don't want to apologize to her?
202
00:09:35,872 --> 00:09:37,193
You bumbling idiot!
203
00:09:37,193 --> 00:09:39,079
You made me this great meal,
204
00:09:39,079 --> 00:09:41,024
and now you're making me sick?
205
00:09:41,024 --> 00:09:42,827
Fine. Let's change the subject.
206
00:09:42,827 --> 00:09:44,897
Oh, yeah. Why did Jinguk
207
00:09:44,897 --> 00:09:46,883
just up and leave earlier?
208
00:09:46,883 --> 00:09:48,713
Oh, yeah.
209
00:09:48,713 --> 00:09:51,724
The woman Jongdal said he was working on
210
00:09:51,725 --> 00:09:53,550
was named "Dal."
211
00:09:53,550 --> 00:09:55,889
Jinguk's mother runs a hanbok shop
212
00:09:55,889 --> 00:09:57,802
called "Im Dalja."
213
00:09:57,802 --> 00:10:00,234
What?
214
00:10:00,234 --> 00:10:02,535
What are you talking about?
215
00:10:02,535 --> 00:10:03,717
Are you really
216
00:10:03,717 --> 00:10:06,708
involved with Gu Jongdal in some way?
217
00:10:06,708 --> 00:10:09,185
I didn't have anything to do with this!
218
00:10:09,186 --> 00:10:11,877
I only bragged to him
219
00:10:11,877 --> 00:10:14,271
about how you married
220
00:10:14,271 --> 00:10:18,300
into a well-to-do family.
221
00:10:18,300 --> 00:10:20,842
Why are you glaring at me like that?
222
00:10:20,842 --> 00:10:25,720
I'd never con my own in-law.
223
00:10:25,720 --> 00:10:26,958
Huijeong, calm down.
224
00:10:26,958 --> 00:10:28,492
Calm down and talk it out.
225
00:10:28,493 --> 00:10:30,700
I'm going to report you to the cops right now.
226
00:10:30,700 --> 00:10:32,807
And if you so much as took one penny from Gu,
227
00:10:32,807 --> 00:10:34,355
you're his accomplice.
228
00:10:34,355 --> 00:10:35,754
What?
229
00:10:35,754 --> 00:10:37,770
How could you even suggest that?
230
00:10:37,770 --> 00:10:40,014
I said I had nothing to do with it!
231
00:10:40,014 --> 00:10:43,132
What did you get from him?
232
00:10:43,132 --> 00:10:46,419
A suit, a pair of shoes,
233
00:10:46,419 --> 00:10:48,138
and a bit of cash.
234
00:10:48,138 --> 00:10:49,975
I can't believe this!
235
00:10:49,975 --> 00:10:51,370
Huijeong.
236
00:10:51,370 --> 00:10:53,226
How could you do this to me!
237
00:10:53,226 --> 00:10:54,684
I gave everything I had to get where I am,
238
00:10:54,684 --> 00:10:57,010
so why would you ruin everything?
239
00:10:57,010 --> 00:10:58,079
Have you lost your mind?
240
00:10:58,079 --> 00:11:00,476
How dare you do this to me when I'm eating?
241
00:11:00,476 --> 00:11:03,660
Why, you little...
242
00:11:03,660 --> 00:11:05,093
Dad, maybe you should go inside.
243
00:11:05,094 --> 00:11:06,464
Huijeong, calm down, will you?
244
00:11:06,464 --> 00:11:08,871
Gichan, let go of her!
245
00:11:08,871 --> 00:11:11,336
I want to see what she does to me.
246
00:11:11,336 --> 00:11:13,358
This is ludicrous!
247
00:11:13,358 --> 00:11:15,626
I didn't come here
248
00:11:15,626 --> 00:11:17,793
to be treated like this!
249
00:11:17,793 --> 00:11:19,698
You know your dad better than that.
250
00:11:19,698 --> 00:11:20,804
He may get into brawls,
251
00:11:20,804 --> 00:11:23,194
but he said he'd never con anyone.
252
00:11:23,194 --> 00:11:25,424
He said he was just bragging about Ms. Im.
253
00:11:25,424 --> 00:11:28,276
Don't worry.
254
00:11:28,277 --> 00:11:31,574
You know what my mother-in-law's like.
255
00:11:31,574 --> 00:11:33,525
Why is he tormenting me like this?
256
00:11:33,525 --> 00:11:36,390
Can't I live in peace for once?
257
00:11:36,390 --> 00:11:38,648
Fine! It's all my fault.
258
00:11:38,648 --> 00:11:55,578
So what would you like me to do, then?
259
00:11:55,578 --> 00:11:57,977
Minwu.
260
00:11:57,977 --> 00:12:15,687
I told you not to talk to strangers.
261
00:12:15,687 --> 00:12:18,046
I didn't have the wherewithal
262
00:12:18,046 --> 00:12:19,314
to take it up with you 5 years ago,
263
00:12:19,314 --> 00:12:22,002
because my mother was on her deathbed, but...
264
00:12:22,003 --> 00:12:23,832
What are you trying to bring up?
265
00:12:23,832 --> 00:12:26,888
You didn't know
266
00:12:26,888 --> 00:12:28,496
who the father was for sure
267
00:12:28,496 --> 00:12:30,992
when you told me I was the dad, right?
268
00:12:30,993 --> 00:12:33,952
So how could you tell me as if you were so sure?
269
00:12:33,952 --> 00:12:36,688
Ga-eun was standing behind us, that's why.
270
00:12:36,688 --> 00:12:38,114
I said it loud and clear for her to hear
271
00:12:38,114 --> 00:12:39,993
so I could break you two up.
272
00:12:39,993 --> 00:12:42,192
But you didn't only do it in front of her.
273
00:12:42,192 --> 00:12:44,676
You even went to visit my mother.
274
00:12:44,676 --> 00:12:47,827
You seemed desperate to marry me.
275
00:12:47,827 --> 00:12:51,018
How could you do such a thing?
276
00:12:51,018 --> 00:12:54,997
Must I spell it out for you?
277
00:12:54,997 --> 00:12:57,257
Hyeongjun,
278
00:12:57,257 --> 00:13:00,101
you were my first.
279
00:13:00,101 --> 00:13:02,775
I wanted to spend my life with you,
280
00:13:02,775 --> 00:13:06,007
so I intentionally seduced you.
281
00:13:06,007 --> 00:13:08,242
You're right.
282
00:13:08,242 --> 00:13:12,732
I wanted to have you, no matter what it took.
283
00:13:12,732 --> 00:13:15,113
But then, I found out
284
00:13:15,113 --> 00:13:17,492
how cold and heartless
285
00:13:17,492 --> 00:13:19,343
you really are.
286
00:13:19,344 --> 00:13:20,559
You're in no place to point fingers.
287
00:13:20,559 --> 00:13:23,630
You lied saying someone else's kid was mine.
288
00:13:23,630 --> 00:13:26,974
Even if it did turn out to be a lie,
289
00:13:26,974 --> 00:13:28,423
how could you leave me like that
290
00:13:28,423 --> 00:13:31,681
when I said I was carrying your child?
291
00:13:31,681 --> 00:13:39,467
I'll never forgive you for it.
292
00:13:39,467 --> 00:13:44,013
Yes, that's my credit card number.
293
00:13:44,013 --> 00:13:47,097
How could he buy such an expensive suit?
294
00:13:47,097 --> 00:13:51,505
Okay.
295
00:13:51,505 --> 00:13:54,453
Gu Jongdal, even up until the very last day,
296
00:13:54,453 --> 00:13:56,372
you used my credit card to buy yourself
297
00:13:56,373 --> 00:13:59,491
a white suit before boarding a plane to leave?
298
00:13:59,491 --> 00:14:04,049
Anyone here?
299
00:14:04,049 --> 00:14:06,689
White suits must be in fashion.
300
00:14:06,689 --> 00:14:09,397
Who are you?
301
00:14:09,398 --> 00:14:11,455
Excuse me, ma'am,
302
00:14:11,455 --> 00:14:14,219
but are you the Dal
303
00:14:14,219 --> 00:14:17,783
who Gu Jongdal was talking about?
304
00:14:17,783 --> 00:14:19,672
How do you know that jerk?
305
00:14:19,672 --> 00:14:21,721
Well, I'm...
306
00:14:21,721 --> 00:14:25,156
Before that, let me introduce myself.
307
00:14:25,156 --> 00:14:26,988
I'm Kang Daeho.
308
00:14:26,988 --> 00:14:28,625
I'm Huijeong's father.
309
00:14:28,625 --> 00:14:30,593
Minwu's grandfather.
310
00:14:30,593 --> 00:14:36,939
So you and I are in-laws.
311
00:14:36,939 --> 00:14:39,391
Are you alright?
312
00:14:39,392 --> 00:14:41,395
Tell me how much of your money
313
00:14:41,395 --> 00:14:42,814
Jongdal took off with.
314
00:14:42,814 --> 00:14:45,915
I'll send my boys from Nampo-dong after him
315
00:14:45,916 --> 00:14:47,432
and find him,
316
00:14:47,432 --> 00:14:50,939
be it in Nepal or the Himalayas.
317
00:14:50,939 --> 00:14:52,236
Let me ask this again.
318
00:14:52,236 --> 00:14:55,409
How do you know Jongdal?
319
00:14:55,409 --> 00:14:58,439
We were roommates in the slammer.
320
00:14:58,439 --> 00:15:00,807
In the slammer?
321
00:15:00,807 --> 00:15:01,933
In prison?
322
00:15:01,933 --> 00:15:05,036
We were quite close,
323
00:15:05,036 --> 00:15:06,857
but we have different specialties.
324
00:15:06,857 --> 00:15:09,661
He usually cons women,
325
00:15:09,661 --> 00:15:12,297
and I...
326
00:15:12,298 --> 00:15:15,873
Oh, dear god...
327
00:15:15,873 --> 00:15:17,848
- Is this the place? / - So you were here?
328
00:15:17,848 --> 00:15:24,243
Load everything you see into the car!
329
00:15:24,244 --> 00:15:26,910
What are you people doing?
330
00:15:26,910 --> 00:15:29,663
Do you not see me standing here right now?
331
00:15:29,663 --> 00:15:33,250
I'm Kang the Cannon of Nampo-dong!
332
00:15:33,250 --> 00:15:45,295
You little...
333
00:15:45,295 --> 00:15:47,378
Darn it!
334
00:15:47,379 --> 00:15:49,531
Ouch, that hurts...
335
00:15:49,531 --> 00:15:54,232
That hurts...
336
00:15:54,232 --> 00:15:56,192
Minwu, I'm home.
337
00:15:56,192 --> 00:15:57,407
Hi.
338
00:15:57,407 --> 00:15:58,741
Minwu, I'm heading out.
339
00:15:58,741 --> 00:16:00,540
We need to talk.
340
00:16:00,540 --> 00:16:01,810
My dad
341
00:16:01,811 --> 00:16:04,340
had nothing to do with what happened.
342
00:16:04,340 --> 00:16:06,649
He needs to be investigated on to be cleared.
343
00:16:06,649 --> 00:16:09,869
Aren't you the least bit worried about my mom?
344
00:16:09,869 --> 00:16:12,492
She's being kept hostage by debt collectors.
345
00:16:12,492 --> 00:16:16,002
And you're going there right now?
346
00:16:16,002 --> 00:16:17,093
Don't.
347
00:16:17,094 --> 00:16:20,938
If they get you, too, it'd be the end of us.
348
00:16:20,938 --> 00:16:23,685
I knew you were cold and calculating,
349
00:16:23,685 --> 00:16:32,104
but you really scare me.
350
00:16:32,105 --> 00:16:32,910
Mom!
351
00:16:32,910 --> 00:16:34,940
Don't come in!
352
00:16:34,941 --> 00:16:36,415
Is he your son?
353
00:16:36,415 --> 00:16:37,938
Great.
354
00:16:37,938 --> 00:16:39,533
We're suing your mother for fraud.
355
00:16:39,533 --> 00:16:40,993
What are you going to do about it?
356
00:16:40,993 --> 00:16:43,368
Please don't.
357
00:16:43,368 --> 00:16:44,697
Sir.
358
00:16:44,697 --> 00:16:46,853
What good would putting me away do?
359
00:16:46,853 --> 00:16:49,055
I have to keep working to earn the money
360
00:16:49,056 --> 00:16:51,266
to pay you back.
361
00:16:51,266 --> 00:16:53,096
Being a scholar, my son's so naive
362
00:16:53,096 --> 00:16:56,905
that he doesn't even know how to borrow money.
363
00:16:56,905 --> 00:17:00,010
She's right.
364
00:17:00,010 --> 00:17:01,467
Meaning I can be trusted, so sue me
365
00:17:01,467 --> 00:17:03,015
and let my mother go.
366
00:17:03,015 --> 00:17:04,959
No!
367
00:17:04,959 --> 00:17:08,598
I'll take full responsibility for this.
368
00:17:08,598 --> 00:17:11,141
We want that in writing, then.
369
00:17:11,142 --> 00:17:23,255
Okay.
370
00:17:23,255 --> 00:17:27,259
Where did you just say you were?
371
00:17:27,259 --> 00:17:29,430
At Dal's shop.
372
00:17:29,430 --> 00:17:30,338
Huijeong's mother-in-law's.
373
00:17:30,338 --> 00:17:32,878
That foolish woman who got conned.
374
00:17:32,878 --> 00:17:34,427
What did you do there
375
00:17:34,427 --> 00:17:36,918
that you look like this?
376
00:17:36,919 --> 00:17:38,929
Throw this suit out.
377
00:17:38,929 --> 00:17:41,415
Gu Jongdal, that bastard...
378
00:17:41,415 --> 00:17:44,586
How dare he con my daughter's mother-in-law?
379
00:17:44,586 --> 00:17:47,634
That crazy scumbag...
380
00:17:47,634 --> 00:17:51,045
So you explained to her that you had
381
00:17:51,045 --> 00:17:53,516
nothing to do with this, right?
382
00:17:53,516 --> 00:17:56,302
She wouldn't listen.
383
00:17:56,302 --> 00:18:00,799
She looked at me as if I were a monster.
384
00:18:00,799 --> 00:18:08,293
Man...
385
00:18:08,294 --> 00:18:16,661
(Gichan)
386
00:18:16,661 --> 00:18:17,588
Here.
387
00:18:17,588 --> 00:18:19,743
Where's dad?
388
00:18:19,743 --> 00:18:22,762
He'll be home soon.
389
00:18:22,762 --> 00:18:25,857
Dad?
390
00:18:25,857 --> 00:18:33,551
Grandma!
391
00:18:33,551 --> 00:18:37,474
Have you had dinner?
392
00:18:37,474 --> 00:18:39,951
Huijeong, can we talk?
393
00:18:39,951 --> 00:18:42,227
Minwu, want to watch cartoons?
394
00:18:42,227 --> 00:18:57,204
Yes.
395
00:18:57,204 --> 00:18:58,638
You wench!
396
00:18:58,638 --> 00:19:01,646
You despicable wretch!
397
00:19:01,646 --> 00:19:03,770
What do you have against me and my son?
398
00:19:03,770 --> 00:19:05,223
You made him lose out
399
00:19:05,223 --> 00:19:07,880
on a rich, beautiful girl like Jeongeun!
400
00:19:07,881 --> 00:19:09,760
Then, you stole his tuition
401
00:19:09,760 --> 00:19:11,494
to get yourself an education!
402
00:19:11,494 --> 00:19:13,407
And as if leaving the childrearing
403
00:19:13,407 --> 00:19:15,715
to Jinguk weren't enough,
404
00:19:15,715 --> 00:19:17,536
you had your dad use me in his con?
405
00:19:17,537 --> 00:19:19,732
You got him to steal my entire life savings?
406
00:19:19,732 --> 00:19:20,875
Mother.
407
00:19:20,875 --> 00:19:23,517
My father would never do that.
408
00:19:23,517 --> 00:19:24,960
Oh, he wouldn't, huh?
409
00:19:24,960 --> 00:19:27,933
I saw him with my own two eyes today.
410
00:19:27,933 --> 00:19:31,060
He came in a suit Gu got for him.
411
00:19:31,060 --> 00:19:33,549
How else would a convict get money?
412
00:19:33,549 --> 00:19:36,052
Where did you hide it? Where!
413
00:19:36,052 --> 00:19:37,735
Mother, please...
414
00:19:37,736 --> 00:19:39,048
I've never seen
415
00:19:39,048 --> 00:19:42,701
anyone so uncivilized and ignorant in my life!
416
00:19:42,701 --> 00:19:43,845
Woe is me...
417
00:19:43,845 --> 00:19:46,186
Thank your father for me.
418
00:19:46,186 --> 00:19:49,367
At least I still have a few
419
00:19:49,367 --> 00:19:53,450
rolls of silk even though I lost my life savings!
420
00:19:53,450 --> 00:19:55,142
My son signed over his life
421
00:19:55,142 --> 00:19:57,579
to repay for your father's sins.
422
00:19:57,579 --> 00:19:59,687
Now, he's about to be sued for fraud!
423
00:19:59,688 --> 00:20:01,845
How are you going to rectify this, you wench?
424
00:20:01,845 --> 00:20:11,953
You wicked wretch!
425
00:20:11,953 --> 00:20:13,373
How's the new place
426
00:20:13,373 --> 00:20:15,211
you moved into?
427
00:20:15,211 --> 00:20:19,137
Good. It's good to be living on my own.
428
00:20:19,137 --> 00:20:20,474
The ride home after work
429
00:20:20,474 --> 00:20:23,263
feels so empty without you.
430
00:20:23,263 --> 00:20:26,222
Ga-eun, Chef Geum wants to see you.
431
00:20:26,222 --> 00:20:29,070
Okay.
432
00:20:29,070 --> 00:20:31,621
Have a seat.
433
00:20:31,622 --> 00:20:33,526
What is it?
434
00:20:33,526 --> 00:20:35,334
Did you move out of the Geum's residence?
435
00:20:35,334 --> 00:20:36,383
What is your deal?
436
00:20:36,383 --> 00:20:38,982
Are you and Chef Geum seeing each other?
437
00:20:38,982 --> 00:20:42,718
Please be mindful of what you say.
438
00:20:42,718 --> 00:20:44,710
I'm just so hurt, that's why.
439
00:20:44,710 --> 00:20:47,910
I mean, why am I always in the dark?
440
00:20:47,910 --> 00:20:49,547
There's something about you, for sure.
441
00:20:49,547 --> 00:20:52,299
What relation do you have with Kang Huijeong?
442
00:20:52,299 --> 00:20:54,664
I'll tell you in due time.
443
00:20:54,664 --> 00:20:56,834
So there is something. I knew it!
444
00:20:56,834 --> 00:20:59,879
I'm not interested in that Huijeong girl,
445
00:20:59,879 --> 00:21:03,167
but you know she works with my daughter, right?
446
00:21:03,167 --> 00:21:09,607
I think something terrible happened to her family.
447
00:21:09,607 --> 00:21:28,722
(Mom)
448
00:21:28,722 --> 00:21:30,376
The caller you're trying to reach is unavailable.
449
00:21:30,376 --> 00:21:46,770
Your call is being forwarded to a voice messaging...
450
00:21:46,770 --> 00:21:48,674
You pick up the tab, okay?
451
00:21:48,674 --> 00:21:50,183
I'm broke.
452
00:21:50,183 --> 00:21:54,314
How much do you need?
453
00:21:54,314 --> 00:21:57,543
More than the CEO of a small company can give.
454
00:21:57,543 --> 00:21:59,399
I can get a loan, if need be.
455
00:21:59,399 --> 00:22:01,522
Tell me.
456
00:22:01,522 --> 00:22:03,591
I don't want to drag you into this mess.
457
00:22:03,591 --> 00:22:05,943
It's bad enough my family's down and out.
458
00:22:05,943 --> 00:22:07,639
I heard the gist of it.
459
00:22:07,639 --> 00:22:14,822
How did this happen?
460
00:22:14,823 --> 00:22:20,271
That's the most unbelievable part.
461
00:22:20,271 --> 00:22:24,146
My father-in-law's involved in it.
462
00:22:24,146 --> 00:22:27,961
What?
463
00:22:27,961 --> 00:22:29,408
Are you working?
464
00:22:29,408 --> 00:22:31,084
Yeah.
465
00:22:31,085 --> 00:22:34,309
Next week's the grand opening, finally.
466
00:22:34,309 --> 00:22:36,952
So about wholesaler delivery company I mentioned.
467
00:22:36,952 --> 00:22:38,533
Daechan Food Ingredients, right?
468
00:22:38,533 --> 00:22:40,235
Did you decide to go with them?
469
00:22:40,235 --> 00:22:42,058
You're really looking out for them, huh?
470
00:22:42,058 --> 00:22:44,690
Is it run by someone you know?
471
00:22:44,690 --> 00:22:47,289
I can't say. I don't want you to be biased.
472
00:22:47,289 --> 00:22:48,520
Just order from them first
473
00:22:48,520 --> 00:22:50,860
and let's talk about the results after.
474
00:22:50,861 --> 00:22:54,970
Okay, I'll give them a call.
475
00:22:54,970 --> 00:22:58,022
Hi, Mr. Park.
476
00:22:58,022 --> 00:23:04,101
An upscale seafood restaurant?
477
00:23:04,102 --> 00:23:06,482
Thank you. Thank you!
478
00:23:06,482 --> 00:23:08,466
Sure, if you give me their number,
479
00:23:08,467 --> 00:23:10,574
I'll go see them in person myself.
480
00:23:10,574 --> 00:23:15,701
Okay.
481
00:23:15,701 --> 00:23:18,155
Do you have good news to tell us or something?
482
00:23:18,155 --> 00:23:21,915
I think he got himself another customer.
483
00:23:21,915 --> 00:23:23,626
It's not set in stone yet,
484
00:23:23,626 --> 00:23:26,087
but if this comes through, I'll hit the jackpot.
485
00:23:26,087 --> 00:23:27,649
What was the franchise called?
486
00:23:27,649 --> 00:23:37,520
Marie's Buffet.
487
00:23:37,520 --> 00:23:40,862
Hey, get in.
488
00:23:40,862 --> 00:23:43,101
I only take rides in imports.
489
00:23:43,101 --> 00:23:45,459
You're so clueless.
490
00:23:45,459 --> 00:23:47,120
If I exported this car, it'd be an import
491
00:23:47,120 --> 00:23:48,781
in the country.
492
00:23:48,781 --> 00:23:50,515
I see.
493
00:23:50,516 --> 00:23:52,508
'Sawadee ka'
494
00:23:52,508 --> 00:23:54,338
'Hello! Bonjour!'
495
00:23:54,338 --> 00:23:55,750
'Be well, Doto...'
496
00:23:55,750 --> 00:24:05,075
Get in here.
497
00:24:05,075 --> 00:24:06,615
What's up?
498
00:24:06,615 --> 00:24:08,000
Well...
499
00:24:08,000 --> 00:24:10,041
Do you know who I just got a call from?
500
00:24:10,041 --> 00:24:15,043
Have you heard of Marie's Buffet?
501
00:24:15,043 --> 00:24:16,843
Of course.
502
00:24:16,844 --> 00:24:18,300
It's a really famous upscale
503
00:24:18,300 --> 00:24:19,955
seafood franchise in New York.
504
00:24:19,955 --> 00:24:23,468
So you've heard of it.
505
00:24:23,469 --> 00:24:25,625
They're opening up a chain in Korea
506
00:24:25,625 --> 00:24:27,252
and someone recommended me to them.
507
00:24:27,252 --> 00:24:29,760
Really?
508
00:24:29,760 --> 00:24:32,861
If this deal goes through,
509
00:24:32,861 --> 00:24:34,133
I'll hit the jackpot.
510
00:24:34,133 --> 00:24:35,510
Then, want me to make you
511
00:24:35,510 --> 00:24:38,331
a cushion made of money?
512
00:24:38,331 --> 00:24:39,860
Want to go for a drive?
513
00:24:39,860 --> 00:24:41,836
Are you out of your mind?
514
00:24:41,836 --> 00:24:43,659
You should get ready to meet them.
515
00:24:43,659 --> 00:24:44,833
Famous franchises like that
516
00:24:44,833 --> 00:24:46,655
are really nitpicky.
517
00:24:46,655 --> 00:24:48,706
I know.
518
00:24:48,706 --> 00:24:50,579
So I was thinking a written recommendation
519
00:24:50,579 --> 00:24:52,144
would do me some good.
520
00:24:52,144 --> 00:24:53,814
Say, from like Chef Geum?
521
00:24:53,814 --> 00:24:59,903
I wonder if he'd do that for me...
522
00:24:59,903 --> 00:25:02,607
Because I'd really love that!
523
00:25:02,607 --> 00:25:09,030
You little...
524
00:25:09,030 --> 00:25:11,575
If she never
525
00:25:11,575 --> 00:25:15,915
got pregnant, I'd never have married her.
526
00:25:15,915 --> 00:25:18,402
I felt envious when I saw you
527
00:25:18,402 --> 00:25:20,535
with your wife and child.
528
00:25:20,535 --> 00:25:21,993
That's what family is for.
529
00:25:21,993 --> 00:25:23,984
To support each other through hard times.
530
00:25:23,984 --> 00:25:29,299
Don't give up before the fight's even begun.
531
00:25:29,299 --> 00:25:31,811
I should say the same to you.
532
00:25:31,811 --> 00:25:36,300
Don't give up on Ga-eun.
533
00:25:36,300 --> 00:25:38,889
In fact, tell her to come join us.
534
00:25:38,889 --> 00:25:40,531
Why are you talking nonsense?
535
00:25:40,531 --> 00:25:43,389
I'll call you a designated driver service.
536
00:25:43,390 --> 00:25:44,692
You have Ga-eun's number, right?
537
00:25:44,692 --> 00:25:46,091
You're drunk. Give it back.
538
00:25:46,091 --> 00:25:47,767
Stop it!
539
00:25:47,768 --> 00:25:50,076
I'm not calling Jeongeun.
540
00:25:50,076 --> 00:25:57,836
Ga-eun's my friend.
541
00:25:57,836 --> 00:26:04,269
Ga-eun, your phone!
542
00:26:04,269 --> 00:26:06,278
Hello? It's me.
543
00:26:06,278 --> 00:26:08,516
Ga-eun...
544
00:26:08,516 --> 00:26:13,526
It's me, Jinguk.
545
00:26:13,526 --> 00:26:17,632
I have no one else to turn to but you.
546
00:26:17,632 --> 00:26:20,564
Ga-eun...
547
00:26:20,564 --> 00:26:23,968
I think I may have to get a divorce.
548
00:26:23,968 --> 00:26:31,519
My mother's gone bankrupt.
549
00:26:31,519 --> 00:26:37,203
I'm sorry this is all I've amounted to.
550
00:26:37,203 --> 00:26:39,009
It's all my fault though, huh?
551
00:26:39,009 --> 00:26:44,298
I know it is.
552
00:26:44,298 --> 00:26:48,388
If I could,
553
00:26:48,388 --> 00:27:04,944
I'd turn back time.
554
00:27:04,944 --> 00:27:07,033
Have some of this.
555
00:27:07,033 --> 00:27:08,676
Am I dressed okay?
556
00:27:08,676 --> 00:27:10,169
Yeah.
557
00:27:10,170 --> 00:27:11,704
Are you going somewhere fancy?
558
00:27:11,704 --> 00:27:13,024
I'm going to do a business deal.
559
00:27:13,024 --> 00:27:14,206
If things work out today,
560
00:27:14,207 --> 00:27:16,232
I'll be able to buy a house in a few years.
561
00:27:16,232 --> 00:27:18,045
That's wonderful.
562
00:27:18,045 --> 00:27:19,789
By the way...
563
00:27:19,789 --> 00:27:24,045
How's Huijeong doing?
564
00:27:24,045 --> 00:27:27,957
Tell me everything.
565
00:27:27,957 --> 00:27:29,950
I don't know the details,
566
00:27:29,950 --> 00:27:35,274
but Huijeong's a smart cookie.
567
00:27:35,274 --> 00:27:36,973
So don't worry.
568
00:27:36,973 --> 00:27:39,600
All will be well
569
00:27:39,600 --> 00:27:42,774
for you, dad, Huijeong and Jinguk.
570
00:27:42,775 --> 00:27:47,177
Yeah.
571
00:27:47,177 --> 00:27:50,062
Huh? Hyeongjun called last night.
572
00:27:50,063 --> 00:27:53,256
Did you answer it?
573
00:27:53,256 --> 00:27:54,625
Jeongeun.
574
00:27:54,625 --> 00:27:58,214
Did you talk to Hyeongjun last night?
575
00:27:58,214 --> 00:28:01,779
Yeah, when you were in the shower.
576
00:28:01,779 --> 00:28:04,604
What'd he say?
577
00:28:04,604 --> 00:28:08,550
Nothing much.
578
00:28:08,550 --> 00:28:10,250
Everyone,
579
00:28:10,250 --> 00:28:13,482
Hyeongjun and I officially ended things.
580
00:28:13,482 --> 00:28:16,018
Now, he's solely Jeongeun's boss,
581
00:28:16,018 --> 00:28:21,341
so please make note of that.
582
00:28:21,341 --> 00:28:24,015
What are you talking about?
583
00:28:24,016 --> 00:28:26,970
Did you know about this?
584
00:28:26,970 --> 00:28:28,795
There's more to it than that.
585
00:28:28,795 --> 00:28:30,302
This one here
586
00:28:30,302 --> 00:28:35,195
got back together with Gichan.
587
00:28:35,195 --> 00:28:39,391
I sure did.
588
00:28:39,392 --> 00:28:42,402
Break it off!
589
00:28:42,402 --> 00:28:43,968
You heard that, right?
590
00:28:43,968 --> 00:28:57,455
Listen to your grandmother.
591
00:28:57,455 --> 00:29:01,355
I just had a meal with Gichan.
592
00:29:01,355 --> 00:29:05,336
- That must've made your day. / - It did.
593
00:29:05,336 --> 00:29:07,507
I went to J Group
594
00:29:07,507 --> 00:29:09,855
and saw Huijeong there.
595
00:29:09,855 --> 00:29:12,685
We didn't really get a chance to talk, though.
596
00:29:12,685 --> 00:29:16,932
I met up with her twice already.
597
00:29:16,932 --> 00:29:19,724
I don't think Gichan knows that.
598
00:29:19,724 --> 00:29:22,793
I didn't know Huijeong's so secretive.
599
00:29:22,794 --> 00:29:27,451
It feels so unsettling.
600
00:29:27,451 --> 00:29:30,325
I know she's had a really tough life.
601
00:29:30,325 --> 00:29:33,365
I never did a thing for her as a mom,
602
00:29:33,365 --> 00:29:35,309
yet I met with her
603
00:29:35,309 --> 00:29:38,370
and scolded her. I hurt her...
604
00:29:38,370 --> 00:29:41,895
Jinguk's a really good guy.
605
00:29:41,895 --> 00:29:44,228
He'll take good care of her.
606
00:29:44,228 --> 00:29:50,266
I hope so.
607
00:29:50,266 --> 00:29:52,041
Let's go to the police station
608
00:29:52,041 --> 00:29:56,966
the minute Jinguk wakes up.
609
00:29:56,966 --> 00:29:58,073
I won't let Jinguk be the only one
610
00:29:58,074 --> 00:30:00,269
being called a swindler's child.
611
00:30:00,269 --> 00:30:03,715
I'm going to report your dad to the authorities.
612
00:30:03,715 --> 00:30:07,106
Mother, please don't.
613
00:30:07,106 --> 00:30:08,242
Oh, right.
614
00:30:08,242 --> 00:30:14,399
Being a convict, he'll probably go straight to jail.
615
00:30:14,400 --> 00:30:15,483
Ms. Kang
616
00:30:15,483 --> 00:30:18,181
took half the day off.
617
00:30:18,181 --> 00:30:20,005
Okay.
618
00:30:20,005 --> 00:30:22,929
Is everything alright with her?
619
00:30:22,929 --> 00:30:25,538
What's this I heard about her family going under?
620
00:30:25,538 --> 00:30:27,915
I think she's taking care of that right now.
621
00:30:27,915 --> 00:30:31,418
Tell me, Hyeongjun.
622
00:30:31,418 --> 00:30:34,404
Let's get to work.
623
00:30:34,404 --> 00:30:35,860
The manager of Marie's Buffet
624
00:30:35,860 --> 00:30:39,051
will meet with Daechan Food Ingredients today.
625
00:30:39,051 --> 00:30:44,252
Daechan?
626
00:30:44,252 --> 00:30:48,917
What's it called? Daechan Food Ingredients.
627
00:30:48,917 --> 00:30:50,715
He's a wholesaler for seafood.
628
00:30:50,715 --> 00:30:53,906
He personally makes the deliveries himself.
629
00:30:53,906 --> 00:30:58,509
Want to get a new ingredients delivery company?
630
00:30:58,509 --> 00:30:59,374
Yeah,
631
00:30:59,374 --> 00:31:11,392
I'm the spokesperson for Daechan, alright.
632
00:31:11,392 --> 00:31:14,746
Hello, I'm from Daechan Food Ingredients.
633
00:31:14,746 --> 00:31:17,434
Okay.
634
00:31:17,434 --> 00:31:19,271
Yes, sir.
635
00:31:19,271 --> 00:31:24,355
Hello, sir.
636
00:31:24,355 --> 00:31:26,823
Fancy meeting you here.
637
00:31:26,823 --> 00:31:29,094
Why are you...
638
00:31:29,094 --> 00:31:31,167
This is a franchise
639
00:31:31,167 --> 00:31:32,826
my company owns.
640
00:31:32,826 --> 00:31:36,108
You're here to discuss wholesale delivery, right?
641
00:31:36,108 --> 00:31:38,765
Ga-eun really went out of the way for you,
642
00:31:38,766 --> 00:31:40,564
so you'd better wow us.
643
00:31:40,564 --> 00:32:11,223
After all, it's a great opportunity.
644
00:32:11,223 --> 00:32:13,457
Chef Geum even wrote you a recommendation
645
00:32:13,458 --> 00:32:15,582
and you really didn't have a clue?
646
00:32:15,582 --> 00:32:18,312
I think this meeting is over.
647
00:32:18,312 --> 00:32:20,636
It's Auntie Hot Chocolate!
648
00:32:20,636 --> 00:32:22,151
I betrayed you.
649
00:32:22,151 --> 00:32:23,237
I'm despicable...
650
00:32:23,237 --> 00:32:26,083
I couldn't bear the thought of something
651
00:32:26,083 --> 00:32:27,705
bad happening to you.
652
00:32:27,705 --> 00:32:28,622
Dad...
653
00:32:28,623 --> 00:32:30,742
The cops haven't come yet, have they?
654
00:32:30,742 --> 00:32:31,845
Ms. Im
655
00:32:31,845 --> 00:32:34,111
really reported you to the police.
43135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.