Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,312 --> 00:00:01,988
(Episode 25)
2
00:00:01,988 --> 00:00:11,212
Excuse me.
3
00:00:11,212 --> 00:00:14,564
Anyone home?
4
00:00:14,564 --> 00:00:16,012
Who is it?
5
00:00:16,012 --> 00:00:17,629
- Huh? / - What...
6
00:00:17,629 --> 00:00:20,749
What are doing here?
7
00:00:20,749 --> 00:00:25,351
Isn't this Gichan's house?
8
00:00:25,351 --> 00:00:27,246
It was back in the day.
9
00:00:27,246 --> 00:00:29,398
I moved in when Gichan left for the military.
10
00:00:29,398 --> 00:00:32,679
Since it's a redevelopment zone,
11
00:00:32,679 --> 00:00:36,303
he couldn't find anyone else to move in.
12
00:00:36,303 --> 00:00:38,943
So he doesn't live here anymore?
13
00:00:38,943 --> 00:00:40,190
With me?
14
00:00:40,191 --> 00:00:44,495
No.
15
00:00:44,495 --> 00:00:47,599
I just woke up, so I'm out of sorts.
16
00:00:47,599 --> 00:00:49,958
Gichan now lives...
17
00:00:49,958 --> 00:00:51,536
You know he's doing well for himself,
18
00:00:51,536 --> 00:00:53,736
so he moved into a fancy studio apartment
19
00:00:53,736 --> 00:01:04,765
in ritzy Gangnam.
20
00:01:04,766 --> 00:01:09,320
I had no idea I'd run into you like this.
21
00:01:09,320 --> 00:01:15,300
I can't believe we ran into each other here.
22
00:01:15,300 --> 00:01:19,054
I'll see you at the restaurant later.
23
00:01:19,055 --> 00:01:24,920
Let's talk in detail a little later.
24
00:01:24,920 --> 00:01:46,845
Bye.
25
00:01:46,845 --> 00:01:47,851
She's gone.
26
00:01:47,851 --> 00:01:49,282
I told her I live here alone
27
00:01:49,282 --> 00:01:51,407
and that you live in a studio in Gangnam.
28
00:01:51,407 --> 00:01:53,844
Happy?
29
00:01:53,844 --> 00:01:55,473
Yeah.
30
00:01:55,473 --> 00:01:56,770
I've never ever had
31
00:01:56,770 --> 00:01:59,151
a girl come looking for me at my place.
32
00:01:59,151 --> 00:02:00,252
You neither, right?
33
00:02:00,252 --> 00:02:01,907
It's a day to go down in history,
34
00:02:01,907 --> 00:02:05,009
but rather than celebrate it,
35
00:02:05,009 --> 00:02:07,916
you have me lie and make her go away?
36
00:02:07,916 --> 00:02:09,520
Look at my face.
37
00:02:09,520 --> 00:02:11,518
I can't see her looking like this.
38
00:02:11,518 --> 00:02:15,090
Just ward off everything good that comes along!
39
00:02:15,090 --> 00:02:16,911
I can't believe you made her leave.
40
00:02:16,911 --> 00:02:18,791
What are you trying to do exactly?
41
00:02:18,791 --> 00:02:24,567
I don't know.
42
00:02:24,568 --> 00:02:26,908
Hello?
43
00:02:26,908 --> 00:02:30,196
You already made the delivery?
44
00:02:30,196 --> 00:02:36,353
Thank you.
45
00:02:36,353 --> 00:02:38,272
Jerk.
46
00:02:38,272 --> 00:02:41,280
I knew he was inside...
47
00:02:41,281 --> 00:02:53,169
What is Gichan's problem?
48
00:02:53,169 --> 00:03:03,536
(Daechan Food Ingredients)
49
00:03:03,536 --> 00:03:04,501
Hey.
50
00:03:04,501 --> 00:03:11,687
- You alright? / - Yeah.
51
00:03:11,687 --> 00:03:32,183
- Have a good one. / - You, too.
52
00:03:32,183 --> 00:03:33,513
Legend has it that even
53
00:03:33,513 --> 00:03:35,669
runaway daughters-in-law would return home
54
00:03:35,669 --> 00:03:38,123
at the scent of gizzard shad roasting.
55
00:03:38,123 --> 00:03:40,209
- What else do you have? / - What else?
56
00:03:40,210 --> 00:03:41,572
The squid's good, too.
57
00:03:41,572 --> 00:03:43,813
Add some crown daisies and Chinese celery
58
00:03:43,813 --> 00:03:46,412
to make a sweet and sour salad.
59
00:03:46,413 --> 00:03:48,706
- You want this one? / - Yes, please.
60
00:03:48,706 --> 00:03:56,434
What the...
61
00:03:56,434 --> 00:03:58,338
You must be out of your mind.
62
00:03:58,338 --> 00:03:59,690
Cruising for bruising?
63
00:03:59,690 --> 00:04:02,437
You guys are here again?
64
00:04:02,437 --> 00:04:05,247
The scratches you left last time didn't faze me.
65
00:04:05,247 --> 00:04:08,730
You bastard!
66
00:04:08,730 --> 00:04:11,007
- Go ahead and hit me! / - Hey!
67
00:04:11,008 --> 00:04:16,022
Get it through your thick head!
68
00:04:16,022 --> 00:04:17,827
Let's see who the last man standing is.
69
00:04:17,827 --> 00:04:25,261
You jerk!
70
00:04:25,261 --> 00:04:29,320
This is my lot, no matter what you say!
71
00:04:29,320 --> 00:04:32,626
You jerk!
72
00:04:32,626 --> 00:04:34,959
What are you doing?
73
00:04:34,959 --> 00:04:37,374
Why is a group ganging up on one person?
74
00:04:37,374 --> 00:04:38,953
Are you thugs?
75
00:04:38,953 --> 00:05:07,724
We're not thugs!
76
00:05:07,725 --> 00:05:10,277
Hello. The legendary server,
77
00:05:10,277 --> 00:05:12,707
Oh Yeongtae, reporting for duty!
78
00:05:12,707 --> 00:05:14,943
Sir!
79
00:05:14,943 --> 00:05:18,289
Welcome back.
80
00:05:18,290 --> 00:05:20,470
I don't see Ga-eun in the kitchen.
81
00:05:20,470 --> 00:05:22,129
Did she go somewhere?
82
00:05:22,129 --> 00:05:23,587
That's none of your business.
83
00:05:23,587 --> 00:05:25,611
Focus on doing a good job.
84
00:05:25,612 --> 00:05:34,053
I told you, you have nothing to worry about.
85
00:05:34,053 --> 00:05:35,162
I'm sorry I'm late.
86
00:05:35,162 --> 00:05:37,519
Why are you just getting here now?
87
00:05:37,519 --> 00:05:39,124
I mean...
88
00:05:39,124 --> 00:05:40,744
If you left directly from my place,
89
00:05:40,744 --> 00:05:43,077
you should've been here awhile ago.
90
00:05:43,077 --> 00:06:02,730
I ran an errand while I was out.
91
00:06:02,730 --> 00:06:04,367
What?
92
00:06:04,367 --> 00:06:05,339
Don't worry about a thing.
93
00:06:05,339 --> 00:06:10,075
Ga-eun doesn't have a clue.
94
00:06:10,075 --> 00:06:11,250
Where are you?
95
00:06:11,250 --> 00:06:13,948
You didn't go back and get beat up again, did you?
96
00:06:13,948 --> 00:06:15,551
I'm not an idiot, you know.
97
00:06:15,551 --> 00:06:30,901
Have a good day at work.
98
00:06:30,901 --> 00:06:34,289
Yeah.
99
00:06:34,289 --> 00:06:37,925
It's a good thing I sent her away.
100
00:06:37,925 --> 00:06:50,902
How could anyone like me in this state?
101
00:06:50,902 --> 00:06:55,342
Why do you look so dazed?
102
00:06:55,343 --> 00:06:57,181
You were right.
103
00:06:57,181 --> 00:06:59,726
Something happened to him.
104
00:06:59,726 --> 00:07:03,769
Kang Gichan was our ingredients delivery man.
105
00:07:03,769 --> 00:07:06,772
So you must've seen him, right?
106
00:07:06,772 --> 00:07:08,702
What?
107
00:07:08,702 --> 00:07:12,346
Oh, I see.
108
00:07:12,346 --> 00:07:14,971
I was wondering why someone else came,
109
00:07:14,971 --> 00:07:18,147
and it turns out Gichan got beaten up.
110
00:07:18,147 --> 00:07:21,063
He did? How?
111
00:07:21,064 --> 00:07:24,279
There was a tussle over the turf he's selling at.
112
00:07:24,279 --> 00:07:26,784
What a fool. Why'd he go work there
113
00:07:26,785 --> 00:07:28,935
knowing they'd be back to beat him up?
114
00:07:28,935 --> 00:07:32,586
You just watched him get beat up?
115
00:07:32,586 --> 00:07:35,431
I almost stepped in to save him,
116
00:07:35,431 --> 00:07:37,923
but luckily, some others did.
117
00:07:37,923 --> 00:07:39,999
What do you mean?
118
00:07:39,999 --> 00:07:43,310
If I stepped in,
119
00:07:43,310 --> 00:07:47,142
his pride would've been destroyed.
120
00:07:47,142 --> 00:07:50,193
He's not terribly hurt, is he?
121
00:07:50,193 --> 00:07:52,474
How did you know, anyway?
122
00:07:52,475 --> 00:07:54,818
I went to his house
123
00:07:54,818 --> 00:07:59,728
and he saw me, but turned me away.
124
00:07:59,728 --> 00:08:02,005
So what if he's a seafood seller?
125
00:08:02,005 --> 00:08:05,844
We first met at the fish market.
126
00:08:05,844 --> 00:08:18,865
He cares too much about his image.
127
00:08:18,865 --> 00:08:20,105
I'm Kang Huijeong.
128
00:08:20,105 --> 00:08:21,918
Who's here to see me?
129
00:08:21,918 --> 00:08:41,375
She's over there.
130
00:08:41,375 --> 00:08:43,974
Let's sit down for a minute.
131
00:08:43,974 --> 00:08:50,901
I'm sorry. I'm sure you must be busy.
132
00:08:50,901 --> 00:08:53,128
How'd you know I work here?
133
00:08:53,129 --> 00:08:54,972
Did you see Gichan?
134
00:08:54,972 --> 00:08:57,343
No, not yet.
135
00:08:57,344 --> 00:09:00,181
Then, who did you hear it from?
136
00:09:00,181 --> 00:09:06,953
I just found out somehow.
137
00:09:06,953 --> 00:09:16,576
Your son must be a big boy now.
138
00:09:16,576 --> 00:09:19,143
I'm cured of that illness
139
00:09:19,143 --> 00:09:20,951
I was suffering from before.
140
00:09:20,951 --> 00:09:23,235
I'm all better now.
141
00:09:23,235 --> 00:09:27,148
So what do you want to tell me?
142
00:09:27,148 --> 00:09:28,988
I just...
143
00:09:28,988 --> 00:09:33,572
wanted to let you know I was healthy again.
144
00:09:33,572 --> 00:09:38,416
In case you worried.
145
00:09:38,416 --> 00:09:43,510
You're still in touch with Gichan, right?
146
00:09:43,510 --> 00:09:47,076
I think he's facing some hard times.
147
00:09:47,076 --> 00:09:49,159
How did you hear about us?
148
00:09:49,159 --> 00:09:50,971
Who's telling you this?
149
00:09:50,971 --> 00:09:53,751
No one.
150
00:09:53,751 --> 00:09:59,600
Then, are you spying on us?
151
00:09:59,600 --> 00:10:01,746
You said you're better,
152
00:10:01,746 --> 00:10:05,335
so why won't you go meet Gichan?
153
00:10:05,335 --> 00:10:07,109
I'm sorry...
154
00:10:07,109 --> 00:10:09,709
I know he's facing hard times,
155
00:10:09,709 --> 00:10:14,229
but I'm of no use to him.
156
00:10:14,230 --> 00:10:16,423
Still singing that same tune?
157
00:10:16,423 --> 00:10:18,184
Why did you come here?
158
00:10:18,184 --> 00:10:20,802
Just because...
159
00:10:20,802 --> 00:10:24,513
I wanted to see you.
160
00:10:24,513 --> 00:10:29,713
It must've been so tough.
161
00:10:29,713 --> 00:10:34,096
I'm really proud of you.
162
00:10:34,096 --> 00:10:54,564
I'll let you go now.
163
00:10:54,564 --> 00:10:58,444
Hyeongjun really isn't dating anyone?
164
00:10:58,445 --> 00:11:00,185
Not that I know of, sir.
165
00:11:00,185 --> 00:11:03,149
At his age? That's absurd!
166
00:11:03,149 --> 00:11:05,605
Hold on.
167
00:11:05,605 --> 00:11:10,862
Tell Ms. Kang to come in here.
168
00:11:10,862 --> 00:11:13,065
When I asked you to keep an eye on Hyeongjun,
169
00:11:13,066 --> 00:11:14,526
what did I tell you?
170
00:11:14,526 --> 00:11:22,041
You said to tell you everything.
171
00:11:22,042 --> 00:11:24,593
Did you ask for me, sir?
172
00:11:24,593 --> 00:11:28,574
Have you heard anything about my son?
173
00:11:28,574 --> 00:11:33,077
In regards to what, sir?
174
00:11:33,077 --> 00:11:35,887
Is he dating anyone?
175
00:11:35,887 --> 00:11:37,214
He's been seeing a woman
176
00:11:37,215 --> 00:11:39,718
he went to college with for the past 5 years.
177
00:11:39,718 --> 00:11:41,992
I think just about everyone knows that.
178
00:11:41,992 --> 00:11:43,045
5 years?
179
00:11:43,045 --> 00:11:44,909
Geum Ga-eun, the woman he entered
180
00:11:44,909 --> 00:11:47,928
the contest with in college.
181
00:11:47,928 --> 00:11:51,347
The one who made the rice cakes?
182
00:11:51,347 --> 00:11:53,929
They're not dating.
183
00:11:53,929 --> 00:11:56,933
He still just has a crush on her?
184
00:11:56,933 --> 00:12:00,903
I saw her come to his office the other day.
185
00:12:00,903 --> 00:12:02,573
You'd better do your job right!
186
00:12:02,573 --> 00:12:04,468
I'm sorry, sir.
187
00:12:04,469 --> 00:12:10,147
Did Hyeongjun tell you not to tell me?
188
00:12:10,147 --> 00:12:12,701
Know where your loyalties lie!
189
00:12:12,701 --> 00:12:27,095
Get out!
190
00:12:27,095 --> 00:12:28,927
Why are you looking at me like that?
191
00:12:28,927 --> 00:12:31,259
Did I do something wrong?
192
00:12:31,259 --> 00:12:34,370
I didn't say anything.
193
00:12:34,370 --> 00:12:36,636
Your son's getting bigger by the day, right?
194
00:12:36,636 --> 00:12:40,256
Kids are really cute when they're 5.
195
00:12:40,256 --> 00:12:42,492
I suddenly remember when we first met.
196
00:12:42,492 --> 00:12:44,387
You said you'd get revenge,
197
00:12:44,387 --> 00:12:51,638
giving up on a large sum of money.
198
00:12:51,639 --> 00:12:55,783
No. Don't concern yourself with whom I marry.
199
00:12:55,783 --> 00:12:57,549
What happened?
200
00:12:57,549 --> 00:12:59,946
Huijeong told him everything.
201
00:12:59,946 --> 00:13:01,718
Then, my father must've given you hell.
202
00:13:01,718 --> 00:13:03,860
I'm sorry I asked you to lie for me.
203
00:13:03,860 --> 00:13:05,667
That's not even the issue right now.
204
00:13:05,667 --> 00:13:07,977
Tell your father what happened 5 years ago.
205
00:13:07,977 --> 00:13:11,040
You have to nip this in the bud.
206
00:13:11,040 --> 00:13:13,262
You won't?
207
00:13:13,262 --> 00:13:15,222
I hate that woman more than anything,
208
00:13:15,222 --> 00:13:16,526
but she's Jinguk's wife now
209
00:13:16,526 --> 00:13:18,162
and she's a mother, too.
210
00:13:18,163 --> 00:13:19,500
She has a family now.
211
00:13:19,500 --> 00:13:21,541
I can't reveal she was the one who threatened me
212
00:13:21,541 --> 00:13:24,018
with her pregnancy 5 years ago.
213
00:13:24,018 --> 00:13:25,575
To win a battle,
214
00:13:25,575 --> 00:13:28,353
you must use the same strategies as her.
215
00:13:28,353 --> 00:13:36,939
And she's the type to do anything to win.
216
00:13:36,939 --> 00:13:38,795
Left over ingredients for a flagship restaurant
217
00:13:38,795 --> 00:13:41,022
directly affects headquarters,
218
00:13:41,023 --> 00:13:43,833
so be sure to check every last detail.
219
00:13:43,833 --> 00:13:44,904
Okay.
220
00:13:44,904 --> 00:13:47,951
I'm the daughter of a diner owner, after all.
221
00:13:47,951 --> 00:13:50,729
You're too modest.
222
00:13:50,729 --> 00:13:53,467
A diner? Your father's the famous Chef Geum.
223
00:13:53,467 --> 00:13:58,196
Jeongeun, was everything fine at home last night?
224
00:13:58,196 --> 00:14:01,111
About that man yesterday?
225
00:14:01,111 --> 00:14:03,971
I'm sure your grandma would have a fit
226
00:14:03,971 --> 00:14:06,575
if she knew you met with your ex.
227
00:14:06,575 --> 00:14:07,993
What is this about?
228
00:14:07,993 --> 00:14:10,514
You haven't erased that board yet?
229
00:14:10,514 --> 00:14:11,775
It's nothing.
230
00:14:11,775 --> 00:14:14,781
Nothing? It's not nothing.
231
00:14:14,781 --> 00:14:16,344
Blabbing to outside parties about
232
00:14:16,345 --> 00:14:18,202
what goes on in our CEO's office?
233
00:14:18,202 --> 00:14:21,081
Isn't that a breach of security?
234
00:14:21,081 --> 00:14:23,161
I'm giving you an official warning.
235
00:14:23,161 --> 00:14:26,337
Watch it.
236
00:14:26,337 --> 00:14:28,787
Erase that board this instant.
237
00:14:28,787 --> 00:14:30,876
He had fun listening to the gossip, too.
238
00:14:30,876 --> 00:14:33,030
What a kiss up.
239
00:14:33,030 --> 00:14:36,424
You got hurt here, too? Are you alright?
240
00:14:36,424 --> 00:14:40,321
How many men did you fight?
241
00:14:40,321 --> 00:14:50,399
You kids really cheer me up.
242
00:14:50,399 --> 00:14:52,990
Hello?
243
00:14:52,990 --> 00:14:55,184
Yes, I'll take the call.
244
00:14:55,184 --> 00:14:59,039
Shh.
245
00:14:59,039 --> 00:15:00,241
Hi, dad.
246
00:15:00,241 --> 00:15:02,491
I was waiting for your call.
247
00:15:02,491 --> 00:15:04,064
You're coming out tomorrow at dawn, right?
248
00:15:04,064 --> 00:15:05,772
You don't have to come so early.
249
00:15:05,773 --> 00:15:09,566
No one waits outside the prison doors anymore.
250
00:15:09,566 --> 00:15:13,484
It's nothing to be proud of.
251
00:15:13,484 --> 00:15:14,601
No, don't.
252
00:15:14,601 --> 00:15:18,102
I didn't return to prison because I didn't eat tofu.
253
00:15:18,102 --> 00:15:21,942
Let me get all cleaned up
254
00:15:21,942 --> 00:15:24,879
and I'll come into Seoul like I own it.
255
00:15:24,879 --> 00:15:26,799
Don't worry about my clothes, either.
256
00:15:26,799 --> 00:15:31,004
A friend who looks up to me like a god
257
00:15:31,004 --> 00:15:35,985
prepared everything for me.
258
00:15:35,985 --> 00:15:37,715
Right.
259
00:15:37,715 --> 00:15:39,548
Dalja.
260
00:15:39,548 --> 00:15:41,498
The end is in view.
261
00:15:41,498 --> 00:15:45,232
Are you going to let it all go to waste?
262
00:15:45,232 --> 00:15:48,793
We've worked so hard for 2 long years.
263
00:15:48,793 --> 00:15:50,017
You just need to do one thing
264
00:15:50,017 --> 00:15:51,887
and it'll be a straight shot
265
00:15:51,887 --> 00:15:54,698
for your business to hit the jackpot.
266
00:15:54,698 --> 00:15:57,959
I know. Of course I know all this.
267
00:15:57,960 --> 00:16:02,741
But I really don't want to get a private loan.
268
00:16:02,741 --> 00:16:04,062
If you don't want to do that...
269
00:16:04,062 --> 00:16:06,630
This is why you have children.
270
00:16:06,630 --> 00:16:09,097
You said not to include my son.
271
00:16:09,097 --> 00:16:16,502
You said your Huijeong works for a big company?
272
00:16:16,502 --> 00:16:18,971
What a sight to behold.
273
00:16:18,971 --> 00:16:19,774
Minwu.
274
00:16:19,774 --> 00:16:22,486
Mom and grandma are setting the table together.
275
00:16:22,486 --> 00:16:24,240
Bon appetit!
276
00:16:24,240 --> 00:16:26,281
This is what life is all about.
277
00:16:26,281 --> 00:16:27,933
Sitting around the dinner table
278
00:16:27,933 --> 00:16:30,542
with your loving family for dinner.
279
00:16:30,542 --> 00:16:31,780
I agree.
280
00:16:31,780 --> 00:16:34,776
About that man I met yesterday.
281
00:16:34,776 --> 00:16:36,477
What does Mr. Gu do?
282
00:16:36,477 --> 00:16:40,093
He's my agent.
283
00:16:40,094 --> 00:16:42,293
He helped me connected to some US venues.
284
00:16:42,293 --> 00:16:46,221
We've done a lot of work over the last 2 years.
285
00:16:46,221 --> 00:16:47,866
2 years?
286
00:16:47,866 --> 00:16:50,386
It's really hard work.
287
00:16:50,386 --> 00:16:53,246
The US has so much red tape.
288
00:16:53,246 --> 00:16:57,786
There are so many regulations and fees.
289
00:16:57,786 --> 00:17:00,257
Let me see those files.
290
00:17:00,258 --> 00:17:04,017
I prepared them for you to see, actually.
291
00:17:04,017 --> 00:17:05,157
Ouch.
292
00:17:05,157 --> 00:17:06,836
This is for you.
293
00:17:06,836 --> 00:17:11,818
What about me?
294
00:17:11,818 --> 00:17:14,297
You're asking me to co-sign for you?
295
00:17:14,297 --> 00:17:18,015
What? Let me see.
296
00:17:18,015 --> 00:17:19,012
Are you out of your mind?
297
00:17:19,012 --> 00:17:21,362
Don't ask her that. She just started working.
298
00:17:21,363 --> 00:17:24,512
All I need is a signature.
299
00:17:24,512 --> 00:17:30,497
You won't incur any loss from this.
300
00:17:30,498 --> 00:17:34,824
How dare you!
301
00:17:34,824 --> 00:17:36,564
Mom, we need to talk.
302
00:17:36,564 --> 00:17:37,430
Geez.
303
00:17:37,430 --> 00:17:39,386
Come on here.
304
00:17:39,386 --> 00:17:41,553
- Dad, where are you going? / - Geez.
305
00:17:41,553 --> 00:17:46,355
Finish your dinner, Minwu.
306
00:17:46,355 --> 00:17:49,393
- Come on. / - Geez.
307
00:17:49,393 --> 00:17:51,491
Who is this Mr. Gu?
308
00:17:51,491 --> 00:17:53,596
Are you afraid I've been conned or something?
309
00:17:53,596 --> 00:17:55,588
He's someone Ms. Kim introduced to me.
310
00:17:55,588 --> 00:17:59,003
And she's my best friend. He's trustworthy.
311
00:17:59,003 --> 00:18:01,231
I want to meet him.
312
00:18:01,231 --> 00:18:04,075
You need to be worrying about yourself.
313
00:18:04,075 --> 00:18:05,704
Where did you meet up with Jeongeun
314
00:18:05,704 --> 00:18:08,162
that you got caught?
315
00:18:08,162 --> 00:18:11,524
I saw her for 3 seconds in the lobby.
316
00:18:11,524 --> 00:18:13,621
What'd she say?
317
00:18:13,622 --> 00:18:15,560
What do you think?
318
00:18:15,560 --> 00:18:16,985
That she suffered a lot over the last
319
00:18:16,986 --> 00:18:19,788
5 years trying to get over me.
320
00:18:19,788 --> 00:18:22,040
She's like a new woman now.
321
00:18:22,040 --> 00:18:23,643
She asked me to keep my distance,
322
00:18:23,643 --> 00:18:26,859
and said we shouldn't waste our energy on the past.
323
00:18:26,859 --> 00:18:29,199
She said all that in 3 seconds?
324
00:18:29,200 --> 00:18:32,799
Did you converse via telepathy?
325
00:18:32,799 --> 00:18:35,523
She was crying and it broke my heart.
326
00:18:35,523 --> 00:18:36,876
I couldn't let her walk away like that,
327
00:18:36,876 --> 00:18:39,216
so I met with her to talk in Hyeongjun's office.
328
00:18:39,216 --> 00:18:40,881
Don't say that here!
329
00:18:40,882 --> 00:18:43,931
What if Huijeong hears you?
330
00:18:43,931 --> 00:18:46,944
Dad, I'm done.
331
00:18:46,944 --> 00:18:48,523
Help Minwu brush his teeth.
332
00:18:48,523 --> 00:18:51,683
Okay.
333
00:18:51,683 --> 00:18:56,104
Let's go brush your teeth, Minwu.
334
00:18:56,104 --> 00:18:59,428
Shall we go finish up dinner?
335
00:18:59,428 --> 00:19:02,530
I can't co-sign for you.
336
00:19:02,530 --> 00:19:04,636
Wait...
337
00:19:04,636 --> 00:19:09,021
What's that got to do with the co-signing?
338
00:19:09,021 --> 00:19:11,639
Jeongeun works at a big company.
339
00:19:11,639 --> 00:19:13,812
Why don't you go and ask her to co-sign?
340
00:19:13,812 --> 00:19:15,524
Huijeong!
341
00:19:15,525 --> 00:19:18,685
Minwu, I'll help you brush your teeth.
342
00:19:18,685 --> 00:19:20,205
What? No!
343
00:19:20,205 --> 00:19:31,274
- Go! / - Geez...
344
00:19:31,274 --> 00:19:33,435
Just forget what mom said
345
00:19:33,435 --> 00:19:35,421
about the co-signing thing.
346
00:19:35,421 --> 00:19:37,211
It's definitely out of the question.
347
00:19:37,211 --> 00:19:40,126
I'll meet with Ms. Kim.
348
00:19:40,126 --> 00:19:41,690
Wait, I have to look for a day care tomorrow.
349
00:19:41,690 --> 00:19:43,956
The place today was no good.
350
00:19:43,956 --> 00:19:45,949
I'll look into day care.
351
00:19:45,950 --> 00:19:49,039
You dig up anything you can find.
352
00:19:49,039 --> 00:19:50,319
Like?
353
00:19:50,319 --> 00:19:52,473
Real estate in your name,
354
00:19:52,473 --> 00:19:53,857
this house,
355
00:19:53,857 --> 00:19:55,673
any land she has and for how much collateral.
356
00:19:55,673 --> 00:19:59,237
And find out how much liquid cash she's spending.
357
00:19:59,237 --> 00:20:01,059
If your mom causes us any trouble,
358
00:20:01,059 --> 00:20:04,211
I'm holding you responsible for it.
359
00:20:04,211 --> 00:20:07,312
Okay.
360
00:20:07,312 --> 00:20:12,497
Why aren't you asking me about meeting Jeongeun?
361
00:20:12,498 --> 00:20:14,093
I understand.
362
00:20:14,093 --> 00:20:17,196
It's been 5 years.
363
00:20:17,196 --> 00:20:19,870
Thanks for being so understanding.
364
00:20:19,870 --> 00:20:22,251
It wasn't like we planned it.
365
00:20:22,251 --> 00:20:24,891
And we talked at the office.
366
00:20:24,891 --> 00:20:27,395
You have nothing to worry about.
367
00:20:27,395 --> 00:20:30,074
Okay.
368
00:20:30,074 --> 00:20:39,211
I'm going to go to the dishes now.
369
00:20:39,211 --> 00:20:53,600
So they met in Hyeongjun's office, huh?
370
00:20:53,600 --> 00:20:57,110
Sir, I'm heading out now.
371
00:20:57,111 --> 00:20:59,434
I'll go with you. I need to talk to Ga-eun.
372
00:20:59,434 --> 00:21:02,974
I'd love a ride.
373
00:21:02,974 --> 00:21:04,877
Here you go.
374
00:21:04,877 --> 00:21:07,916
I always wait for you like a child waits for Santa
375
00:21:07,916 --> 00:21:11,829
because you bring such goodies every time.
376
00:21:11,829 --> 00:21:14,234
It must get dull being at home all day.
377
00:21:14,234 --> 00:21:16,260
I wouldn't know where to begin.
378
00:21:16,260 --> 00:21:18,706
Everyone else in the family leaves early
379
00:21:18,707 --> 00:21:21,193
and comes home late at night.
380
00:21:21,193 --> 00:21:23,774
I feel like a watchdog.
381
00:21:23,774 --> 00:21:25,521
Oh, Ms. Gwon...
382
00:21:25,521 --> 00:21:27,530
Grandma.
383
00:21:27,530 --> 00:21:29,797
That's not true.
384
00:21:29,797 --> 00:21:32,900
You leave early and come home late, too.
385
00:21:32,900 --> 00:21:34,311
My grandma has an even busier
386
00:21:34,311 --> 00:21:37,047
schedule than you.
387
00:21:37,047 --> 00:21:39,024
I do not.
388
00:21:39,024 --> 00:21:43,352
I volunteer teach a calligraphy class
389
00:21:43,353 --> 00:21:45,539
in the morning, play gate ball...
390
00:21:45,539 --> 00:21:48,139
Then, you have your music class.
391
00:21:48,139 --> 00:21:51,859
And she's even picked up a dance class.
392
00:21:51,859 --> 00:21:55,243
I'll be in a performance at the end of the year.
393
00:21:55,243 --> 00:21:59,841
I need to go get myself a formal dress.
394
00:21:59,841 --> 00:22:01,728
Why isn't Ga-eun here yet?
395
00:22:01,729 --> 00:22:04,232
Call her and tell her to head home.
396
00:22:04,232 --> 00:22:06,524
Hyeongjun's there.
397
00:22:06,524 --> 00:22:09,214
Really? Let's go home.
398
00:22:09,214 --> 00:22:11,625
I just have to order tomorrow's ingredients.
399
00:22:11,625 --> 00:22:32,937
Get Ms. Kim and meet me in the parking lot.
400
00:22:32,937 --> 00:22:36,031
(Oh Mija)
401
00:22:36,031 --> 00:22:45,213
I placed our order.
402
00:22:45,213 --> 00:22:52,787
Okay.
403
00:22:52,787 --> 00:22:59,041
Have "a exciting" day tomorrow.
404
00:22:59,041 --> 00:23:02,168
A exciting"? "An exciting"?
405
00:23:02,169 --> 00:23:04,138
Man, I messed up again.
406
00:23:04,138 --> 00:23:05,686
Geez...
407
00:23:05,686 --> 00:23:09,206
Gichan, you never learn, do you?
408
00:23:09,207 --> 00:23:12,349
5 years and no new car or any money to speak of.
409
00:23:12,349 --> 00:23:15,866
At least you could've learned some grammar.
410
00:23:15,866 --> 00:23:19,348
Man...
411
00:23:19,348 --> 00:23:22,944
I dare you to correct my grammar.
412
00:23:22,944 --> 00:23:35,137
Thank you. Good night.
413
00:23:35,137 --> 00:23:37,877
Why have you been on your phone all night?
414
00:23:37,877 --> 00:23:42,025
You know the guy who delivers our ingredients?
415
00:23:42,026 --> 00:23:45,208
Do you know a place we can introduce him to?
416
00:23:45,208 --> 00:23:46,645
Why? Is he going to give you commission
417
00:23:46,645 --> 00:23:48,399
if you find him a new customer?
418
00:23:48,399 --> 00:23:52,937
You're such a busybody.
419
00:23:52,937 --> 00:23:55,044
Oh, yeah! There's the forum for the class
420
00:23:55,045 --> 00:23:56,315
I got the cooking license with.
421
00:23:56,315 --> 00:23:59,944
I'll put up a post on that site.
422
00:23:59,944 --> 00:24:03,103
You're helping that young man out?
423
00:24:03,103 --> 00:24:04,716
If he gets lots of clients,
424
00:24:04,716 --> 00:24:06,415
he won't have to sell on the street.
425
00:24:06,415 --> 00:24:08,668
Then, he won't get beat up.
426
00:24:08,668 --> 00:24:11,302
Why do you care so much? You broke up.
427
00:24:11,302 --> 00:24:14,054
I know. I'll just pretend I don't know
428
00:24:14,055 --> 00:24:16,439
that he delivers here.
429
00:24:16,439 --> 00:24:19,031
Though I'm sure we'll never meet again,
430
00:24:19,031 --> 00:24:21,573
I want to wish him the best from afar.
431
00:24:21,574 --> 00:24:31,068
He's a good person.
432
00:24:31,068 --> 00:24:32,917
We're home.
433
00:24:32,917 --> 00:24:35,935
Hi! You're home!
434
00:24:35,935 --> 00:24:38,687
How'd my little girl do at work?
435
00:24:38,688 --> 00:24:41,086
Great of course.
436
00:24:41,086 --> 00:24:42,716
Hello.
437
00:24:42,716 --> 00:24:44,943
I'm sorry I didn't get to say hello last time.
438
00:24:44,943 --> 00:24:46,530
This is the CEO of my company.
439
00:24:46,530 --> 00:24:49,463
This is one of dad's line cooks.
440
00:24:49,463 --> 00:25:01,633
I've heard a lot about you.
441
00:25:01,633 --> 00:25:04,169
Come in.
442
00:25:04,169 --> 00:25:06,737
Ms. Kim.
443
00:25:06,737 --> 00:25:08,083
Have some of this.
444
00:25:08,083 --> 00:25:10,224
Hyeongjun brought it.
445
00:25:10,224 --> 00:25:12,533
Oh, you shouldn't have...
446
00:25:12,533 --> 00:25:14,152
Thank you.
447
00:25:14,153 --> 00:25:23,397
- Well, good night. / - Good night.
448
00:25:23,397 --> 00:25:26,765
This is unbearable...
449
00:25:26,766 --> 00:25:32,727
How could I be sitting comfortably in this house
450
00:25:32,727 --> 00:25:35,394
when my son's sick and beat up
451
00:25:35,394 --> 00:25:48,429
without anyone to make so much as porridge for him?
452
00:25:48,429 --> 00:25:51,045
Are you not playing anymore?
453
00:25:51,045 --> 00:25:56,407
I'm sorry.
454
00:25:56,407 --> 00:25:59,217
What's on your mind?
455
00:25:59,218 --> 00:26:02,590
Is this about Jeongeun?
456
00:26:02,590 --> 00:26:05,032
Actually, my father
457
00:26:05,032 --> 00:26:10,103
found out about Ga-eun.
458
00:26:10,104 --> 00:26:11,934
I figured you and your father made up
459
00:26:11,934 --> 00:26:14,001
since you set your company up
460
00:26:14,001 --> 00:26:15,798
in the same building as his. No?
461
00:26:15,798 --> 00:26:17,613
I don't have the power
462
00:26:17,613 --> 00:26:19,928
to make things go my way yet.
463
00:26:19,928 --> 00:26:22,668
I'm sorry.
464
00:26:22,668 --> 00:26:24,702
Let's just play.
465
00:26:24,702 --> 00:26:28,533
Let's see. Is it my turn?
466
00:26:28,533 --> 00:26:31,035
I need to take this.
467
00:26:31,036 --> 00:26:33,981
Hello?
468
00:26:33,981 --> 00:26:37,075
That must've been awkward for her to hear.
469
00:26:37,075 --> 00:26:38,913
He's above and beyond for sure.
470
00:26:38,913 --> 00:26:40,264
He's had experience at the fish market,
471
00:26:40,264 --> 00:26:45,197
so he knows how to pick out the freshest catch.
472
00:26:45,198 --> 00:26:49,766
Just have him do seafood and vegetables to start.
473
00:26:49,766 --> 00:27:24,424
Yeah, I'm Daechan's spokesperson alright.
474
00:27:24,424 --> 00:27:26,661
You're here early again.
475
00:27:26,661 --> 00:27:28,593
Doesn't work start at 10 a.m. here?
476
00:27:28,593 --> 00:27:32,154
I wasn't feeling well,
477
00:27:32,154 --> 00:27:34,381
so I made some porridge,
478
00:27:34,381 --> 00:27:37,450
but I accidentally made too much.
479
00:27:37,450 --> 00:27:39,077
I'm okay.
480
00:27:39,077 --> 00:27:42,366
If I leave it, it'll get soggy.
481
00:27:42,366 --> 00:27:44,539
Let's eat it together.
482
00:27:44,539 --> 00:27:46,493
I'm a bit busy.
483
00:27:46,493 --> 00:27:54,368
I don't mean anything by it.
484
00:27:54,368 --> 00:27:55,956
Don't be alarmed.
485
00:27:55,957 --> 00:27:57,521
I'm not badly hurt.
486
00:27:57,521 --> 00:27:58,864
There's a cause for celebration at home,
487
00:27:58,864 --> 00:28:23,844
so I have to get home soon. Goodbye.
488
00:28:23,844 --> 00:28:24,996
Good morning.
489
00:28:24,996 --> 00:28:26,651
Good morning.
490
00:28:26,651 --> 00:28:29,130
Good morning.
491
00:28:29,130 --> 00:28:31,663
It's so cool we arrived at the same time.
492
00:28:31,663 --> 00:28:34,069
What are you so happy about all the time?
493
00:28:34,069 --> 00:28:35,988
Mr. Yu,
494
00:28:35,988 --> 00:28:42,102
why are you so serious all the time?
495
00:28:42,102 --> 00:28:59,699
Good morning.
496
00:28:59,699 --> 00:29:06,293
Do you even know who I am to greet me?
497
00:29:06,293 --> 00:29:11,601
(Kang Huijeong)
498
00:29:11,601 --> 00:29:15,736
That's right, I'm Jang Jinguk's wife.
499
00:29:15,736 --> 00:29:17,235
Isn't there something you want to tell me, newbie?
500
00:29:17,235 --> 00:29:18,652
Ms. Kang, be courteous.
501
00:29:18,653 --> 00:29:20,693
Don't be rude to her like that.
502
00:29:20,693 --> 00:29:25,006
It's important to be protective of your staff.
503
00:29:25,006 --> 00:29:26,245
So is that why rent your
504
00:29:26,245 --> 00:29:30,985
office out for illicit affairs?
505
00:29:30,986 --> 00:29:33,869
Watch what you say.
506
00:29:33,869 --> 00:29:40,890
What a despicable thing to say...
507
00:29:40,891 --> 00:29:42,917
Shouldn't you go after her?
508
00:29:42,917 --> 00:29:44,911
She's probably crying her eyes out.
509
00:29:44,912 --> 00:29:47,221
Why are you so childish?
510
00:29:47,221 --> 00:29:49,685
You shouldn't have messed with me
511
00:29:49,685 --> 00:29:52,441
knowing what I'm capable of.
512
00:29:52,441 --> 00:29:55,446
Jang Jinguk's my husband.
513
00:29:55,446 --> 00:29:57,560
Did you think I'd just sit here and take it?
514
00:29:57,560 --> 00:29:59,149
You must think that you're all that
515
00:29:59,149 --> 00:30:00,974
because my dad trusts you, huh?
516
00:30:00,974 --> 00:30:19,284
You'd better watch it.
517
00:30:19,285 --> 00:30:21,642
Are you okay?
518
00:30:21,642 --> 00:30:24,145
Is that what she's like?
519
00:30:24,145 --> 00:30:27,596
That's why Ga-eun said to stay away from her.
520
00:30:27,596 --> 00:30:29,249
Just don't see her anymore.
521
00:30:29,249 --> 00:30:31,620
Just ignore her.
522
00:30:31,620 --> 00:30:33,548
Okay.
523
00:30:33,548 --> 00:30:36,675
Would you like some coffee?
524
00:30:36,675 --> 00:30:42,167
Mr. Yu, may I have a word?
525
00:30:42,167 --> 00:30:51,774
Headquarters posted its promotions.
526
00:30:51,775 --> 00:30:55,477
Good morning, Mr. Yu.
527
00:30:55,477 --> 00:30:57,829
Good morning.
528
00:30:57,829 --> 00:31:00,015
What's gotten into Mr. Yu?
529
00:31:00,016 --> 00:31:02,905
I'm making coffee, if anyone else wants some.
530
00:31:02,905 --> 00:31:05,893
Sir, want to have a work dinner tomorrow?
531
00:31:05,893 --> 00:31:08,584
I made an appointment at my dad's restaurant.
532
00:31:08,584 --> 00:31:11,581
The work dinner's not what's important right now.
533
00:31:11,581 --> 00:31:13,994
I knew Mr. Yu seemed upset.
534
00:31:13,994 --> 00:31:16,303
Headquarters appointed someone for us.
535
00:31:16,303 --> 00:31:18,852
Deputy head of the business strategy team,
536
00:31:18,852 --> 00:31:21,112
Kang Huijeong.
537
00:31:21,112 --> 00:31:22,596
Promoted to department head
538
00:31:22,596 --> 00:31:30,620
and transferred to J Brand.
539
00:31:30,620 --> 00:31:32,801
Mr. Yu isn't in at the moment.
540
00:31:32,801 --> 00:31:34,054
I'll wait for him inside.
541
00:31:34,055 --> 00:32:07,834
Let's go in and wait together.
542
00:32:07,834 --> 00:32:09,712
Dad!
543
00:32:09,712 --> 00:32:10,749
Kang Gichan!
544
00:32:10,749 --> 00:32:12,785
I made your favorites, ribs in spicy fish stew
545
00:32:12,785 --> 00:32:13,888
and stewed hairtail.
546
00:32:13,888 --> 00:32:15,799
You're the best.
547
00:32:15,799 --> 00:32:18,326
Who's Kang Huijeong?
548
00:32:18,326 --> 00:32:20,020
I didn't think we'd meet again so soon.
549
00:32:20,020 --> 00:32:21,818
It's been 5 years. I'm allowed to say hi.
550
00:32:21,818 --> 00:32:23,997
So you came on to him using waterworks?
551
00:32:23,997 --> 00:32:25,187
You even got a private loan?
552
00:32:25,187 --> 00:32:26,046
What were you thinking?
553
00:32:26,047 --> 00:32:26,825
Go to the police station!
554
00:32:26,825 --> 00:32:27,724
Registration for stock
555
00:32:27,724 --> 00:32:29,702
is only $150 at most!
556
00:32:29,702 --> 00:32:31,177
You just apply for the rest!
557
00:32:31,177 --> 00:32:32,177
What?
37457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.