Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,594 --> 00:00:03,507
(Episode 15)
2
00:00:03,507 --> 00:00:05,874
Is it Jinguk?
3
00:00:05,874 --> 00:00:07,298
That jerk.
4
00:00:07,298 --> 00:00:09,585
Why does he keep calling?
5
00:00:09,585 --> 00:00:11,945
If he calls back,
6
00:00:11,945 --> 00:00:15,297
tell him I'm alright.
7
00:00:15,297 --> 00:00:19,233
Are you really over him?
8
00:00:19,233 --> 00:00:21,633
I hate him.
9
00:00:21,633 --> 00:00:24,904
So much so that I could kill him,
10
00:00:24,905 --> 00:00:27,049
but it's out of my hands.
11
00:00:27,049 --> 00:00:54,396
He's a father now.
12
00:00:54,396 --> 00:00:56,152
Hi, mother.
13
00:00:56,152 --> 00:00:58,262
Ma'am.
14
00:00:58,262 --> 00:01:00,814
Give this to the security guard office.
15
00:01:00,814 --> 00:01:05,086
My son and I don't eat cake.
16
00:01:05,086 --> 00:01:05,996
I'm sorry.
17
00:01:05,996 --> 00:01:08,997
I'll ask what you want next time.
18
00:01:08,997 --> 00:01:12,150
Sit.
19
00:01:12,150 --> 00:01:13,624
You heard, right?
20
00:01:13,624 --> 00:01:17,663
That you're not getting a wedding.
21
00:01:17,663 --> 00:01:20,711
Jinguk didn't tell you?
22
00:01:20,711 --> 00:01:23,780
You must've scared him quite a bit, huh?
23
00:01:23,781 --> 00:01:26,197
Are you already giving him a hard time
24
00:01:26,197 --> 00:01:28,277
and nagging him to death?
25
00:01:28,277 --> 00:01:29,645
But I don't, ma'am...
26
00:01:29,645 --> 00:01:31,292
I'm just a bit over-sensitive these days
27
00:01:31,293 --> 00:01:34,301
so he's quite cautious around me.
28
00:01:34,301 --> 00:01:36,820
Are you upset you won't get a wedding?
29
00:01:36,820 --> 00:01:40,836
If you are, pay for half and have a wedding.
30
00:01:40,837 --> 00:01:43,077
I only have one son.
31
00:01:43,077 --> 00:01:44,767
This was the only chance
32
00:01:44,767 --> 00:01:46,455
for me to collect wedding gift money,
33
00:01:46,456 --> 00:01:48,848
but I've given up on account of you.
34
00:01:48,848 --> 00:01:52,496
I'm sorry.
35
00:01:52,496 --> 00:01:55,461
You know Jinguk's getting ready to study abroad.
36
00:01:55,462 --> 00:01:57,830
What are your thoughts on this?
37
00:01:57,830 --> 00:01:59,429
I don't think Jinguk should
38
00:01:59,430 --> 00:02:03,314
change his life course on my account.
39
00:02:03,314 --> 00:02:06,345
Not change his course?
40
00:02:06,346 --> 00:02:10,098
Then, why'd you break up his engagement?
41
00:02:10,098 --> 00:02:12,498
What do you plan to do?
42
00:02:12,498 --> 00:02:14,863
Well? Say something!
43
00:02:14,863 --> 00:02:15,823
Don't tell me you were going to
44
00:02:15,823 --> 00:02:18,295
tag-along to study abroad without a dime.
45
00:02:18,295 --> 00:02:21,744
I've never thought of doing such a thing.
46
00:02:21,744 --> 00:02:25,000
Are your parents really deceased?
47
00:02:25,000 --> 00:02:26,592
Mother...
48
00:02:26,592 --> 00:02:28,058
What?
49
00:02:28,058 --> 00:02:29,691
A woman with child
50
00:02:29,691 --> 00:02:32,811
should only see and hear good things,
51
00:02:32,811 --> 00:02:35,306
but what you're saying...
52
00:02:35,306 --> 00:02:38,756
How dare you try to lecture me!
53
00:02:38,756 --> 00:02:41,165
Plenty of people file for divorce
54
00:02:41,165 --> 00:02:43,581
even after having kids.
55
00:02:43,581 --> 00:02:46,261
If I catch you doing anything,
56
00:02:46,261 --> 00:02:49,917
you'll be kicked out in a heartbeat.
57
00:02:49,917 --> 00:02:51,948
You had a thing with
58
00:02:51,948 --> 00:02:53,934
Hyeongjun, didn't you?
59
00:02:53,934 --> 00:03:08,731
Please stop accusing me of that.
60
00:03:08,731 --> 00:03:10,060
Mom said you came to see her.
61
00:03:10,060 --> 00:03:12,192
Why didn't you wait to go with me?
62
00:03:12,192 --> 00:03:13,832
This is all your fault.
63
00:03:13,832 --> 00:03:16,453
Are you kidding me right now?
64
00:03:16,453 --> 00:03:20,220
Sorry. I'm swamped finishing up my thesis.
65
00:03:20,220 --> 00:03:21,564
Let's go inside.
66
00:03:21,564 --> 00:03:24,972
Does your mother not eat cake?
67
00:03:24,973 --> 00:03:26,469
Of course she does.
68
00:03:26,469 --> 00:03:39,299
She loves cake.
69
00:03:39,300 --> 00:03:42,893
What's wrong? Are you not feeling well?
70
00:03:42,893 --> 00:03:44,349
Go.
71
00:03:44,349 --> 00:03:46,581
I want to go home and get some rest.
72
00:03:46,581 --> 00:03:47,677
Really?
73
00:03:47,677 --> 00:03:49,053
Let's go inside.
74
00:03:49,053 --> 00:03:52,180
Just go.
75
00:03:52,180 --> 00:03:53,860
Okay.
76
00:03:53,860 --> 00:03:56,140
Go home and call me.
77
00:03:56,140 --> 00:04:16,019
I'll come right over.
78
00:04:16,019 --> 00:04:17,012
Why are you
79
00:04:17,012 --> 00:04:19,315
snooping around in my neighborhood?
80
00:04:19,315 --> 00:04:22,236
YB secretaries must have nothing better to do.
81
00:04:22,236 --> 00:04:24,236
This is the kind of work I do.
82
00:04:24,236 --> 00:04:25,707
Care to explain?
83
00:04:25,708 --> 00:04:29,540
Or should I ask Jang Jinguk?
84
00:04:29,540 --> 00:04:32,410
He and I are getting married.
85
00:04:32,410 --> 00:04:35,637
We did a paternity test
86
00:04:35,637 --> 00:04:37,333
and it turns out
87
00:04:37,333 --> 00:04:40,445
Jinguk is the biological father.
88
00:04:40,445 --> 00:04:42,782
I was going to tell Hyeongjun
89
00:04:42,782 --> 00:04:47,894
and apologize.
90
00:04:47,894 --> 00:04:52,350
If you don't believe me, you can keep digging.
91
00:04:52,350 --> 00:04:53,782
This is great news for us.
92
00:04:53,782 --> 00:04:55,789
Why would I keep digging?
93
00:04:55,790 --> 00:04:58,110
Anyway, congratulations.
94
00:04:58,110 --> 00:05:00,276
I'll tell Mr. Yu what you just told me.
95
00:05:00,276 --> 00:05:03,035
Okay. Goodbye now.
96
00:05:03,035 --> 00:05:04,723
But...
97
00:05:04,723 --> 00:05:07,097
When you did the paternity test,
98
00:05:07,097 --> 00:05:09,371
you must've been quite conflicted.
99
00:05:09,372 --> 00:05:11,244
What do you mean?
100
00:05:11,244 --> 00:05:16,760
The chances were 50/50.
101
00:05:16,760 --> 00:05:19,613
How did it feel?
102
00:05:19,613 --> 00:05:22,441
My child got lucky.
103
00:05:22,441 --> 00:05:24,635
He got himself a great dad.
104
00:05:24,636 --> 00:05:27,456
Right.
105
00:05:27,456 --> 00:05:29,634
Is there anything you'd like me to tell Mr. Yu?
106
00:05:29,634 --> 00:05:31,457
No.
107
00:05:31,457 --> 00:05:35,702
I'd like to see him just once.
108
00:05:35,702 --> 00:05:38,758
We owe one another an apology.
109
00:05:38,758 --> 00:05:40,625
What did you say?
110
00:05:40,625 --> 00:05:43,478
Someone else was the father?
111
00:05:43,478 --> 00:05:45,420
That's how the results came out.
112
00:05:45,420 --> 00:05:46,749
Wow.
113
00:05:46,749 --> 00:05:50,137
How could he even associate with her?
114
00:05:50,137 --> 00:05:53,223
That's a load off, though.
115
00:05:53,223 --> 00:05:55,823
How are things going in the States with him?
116
00:05:55,823 --> 00:05:57,695
He's trying to enter the food exhibition
117
00:05:57,695 --> 00:05:59,501
in New York right now.
118
00:05:59,501 --> 00:06:03,041
Exhibitions aren't child's play.
119
00:06:03,041 --> 00:06:05,467
He actually came back to Korea yesterday.
120
00:06:05,467 --> 00:06:06,853
What?
121
00:06:06,853 --> 00:06:11,526
His mother's health is failing.
122
00:06:11,526 --> 00:06:20,033
She's bringing him down even in her last moment.
123
00:06:20,033 --> 00:06:23,137
Thank you.
124
00:06:23,137 --> 00:06:29,745
Who are you?
125
00:06:29,745 --> 00:06:37,903
Here.
126
00:06:37,903 --> 00:06:40,794
Thank you.
127
00:06:40,794 --> 00:06:43,556
Who are you?
128
00:06:43,557 --> 00:06:48,028
It's me, Hyeongjun. Your son.
129
00:06:48,028 --> 00:06:51,259
My son...
130
00:06:51,259 --> 00:06:54,165
Hyeongjun?
131
00:06:54,165 --> 00:06:59,463
Yes.
132
00:06:59,463 --> 00:07:06,908
You're all grown up!
133
00:07:06,908 --> 00:07:12,473
I can't believe you're a grown man now!
134
00:07:12,473 --> 00:07:17,812
Thank you, Lord!
135
00:07:17,812 --> 00:07:22,335
Mom, you remember me?
136
00:07:22,335 --> 00:07:27,786
My son is very sweet.
137
00:07:27,786 --> 00:07:33,304
Mom...
138
00:07:33,304 --> 00:07:38,649
Who are you?
139
00:07:38,649 --> 00:07:39,910
Inmate number 1825.
140
00:07:39,910 --> 00:07:41,218
Package.
141
00:07:41,218 --> 00:07:44,151
Careful.
142
00:07:44,151 --> 00:07:46,483
It's like he sent you a package as if
143
00:07:46,483 --> 00:07:48,929
he knew you were depressed.
144
00:07:48,929 --> 00:07:52,676
It's very heavy today.
145
00:07:52,676 --> 00:07:57,700
My son must've done me right this time.
146
00:07:57,701 --> 00:08:04,313
Wow! Bananas!
147
00:08:04,313 --> 00:08:05,679
He already bought me
148
00:08:05,679 --> 00:08:08,275
3 ramie thermals last time.
149
00:08:08,276 --> 00:08:13,718
Thanks to you, we'll have a feast.
150
00:08:13,718 --> 00:08:15,860
What?
151
00:08:15,860 --> 00:08:19,546
This isn't from my son.
152
00:08:19,546 --> 00:08:25,144
Is it from your daughter then?
153
00:08:25,144 --> 00:08:28,731
Think before you speak, will you?
154
00:08:28,731 --> 00:08:31,268
I told you what my daughter was like.
155
00:08:31,268 --> 00:08:35,495
Right. She's a cold-hearted little thing.
156
00:08:35,495 --> 00:08:38,785
Don't hit me!
157
00:08:38,785 --> 00:08:39,877
Thanks to you,
158
00:08:39,878 --> 00:08:41,652
I have a debt to the guys next door!
159
00:08:41,652 --> 00:08:44,917
It still gets me riled up, that's why!
160
00:08:44,917 --> 00:08:48,862
I heard the creditors took every last cent.
161
00:08:48,862 --> 00:08:50,910
Who sent me this?
162
00:08:50,910 --> 00:08:54,411
Who cares who sent it?
163
00:08:54,411 --> 00:08:56,640
What matters is that we have it.
164
00:08:56,640 --> 00:08:58,883
Don't you agree?
165
00:08:58,883 --> 00:09:01,473
Yeah. I'm sure it's not poisoned or anything.
166
00:09:01,473 --> 00:09:04,044
Even if it is, let's enjoy it till our last.
167
00:09:04,044 --> 00:09:09,294
Eat up.
168
00:09:09,294 --> 00:09:11,811
She's so "forgetting"?
169
00:09:11,811 --> 00:09:14,940
No, forgetful. She's so forgetful.
170
00:09:14,940 --> 00:09:20,902
(Manager)
171
00:09:20,902 --> 00:09:22,967
Why'd you break into my locker?
172
00:09:22,967 --> 00:09:24,545
What's this?
173
00:09:24,545 --> 00:09:26,659
Give it.
174
00:09:26,659 --> 00:09:38,964
Give it!
175
00:09:38,964 --> 00:09:41,412
What? Matching caps?
176
00:09:41,412 --> 00:09:42,732
What's this?
177
00:09:42,732 --> 00:09:46,189
How strange? Is it just a coincidence?
178
00:09:46,190 --> 00:09:47,907
Fine. I got them for us.
179
00:09:47,907 --> 00:09:50,733
Let's each wear one. Happy?
180
00:09:50,733 --> 00:09:52,939
You should've just given it to me.
181
00:09:52,940 --> 00:09:55,084
You tossed it because
182
00:09:55,084 --> 00:09:57,555
you were upset Yeongtae and I
183
00:09:57,556 --> 00:09:59,892
made some silly joke?
184
00:09:59,892 --> 00:10:01,886
It did upset me.
185
00:10:01,886 --> 00:10:03,276
And yesterday, too...
186
00:10:03,276 --> 00:10:04,733
Why do you do that?
187
00:10:04,733 --> 00:10:09,020
I'm a bit of a loser with an inferiority complex.
188
00:10:09,020 --> 00:10:11,741
I didn't know you quit modeling.
189
00:10:11,741 --> 00:10:15,005
I'm sorry I kept bringing it up like an idiot.
190
00:10:15,005 --> 00:10:16,196
Mija!
191
00:10:16,196 --> 00:10:18,724
Right now, I should be the one apologizing.
192
00:10:18,724 --> 00:10:21,971
So pipe down and act all snooty.
193
00:10:21,971 --> 00:10:24,843
Okay. Go ahead then.
194
00:10:24,843 --> 00:10:27,699
The thing is,
195
00:10:27,700 --> 00:10:30,428
I wasn't trying to deceive you on purpose,
196
00:10:30,428 --> 00:10:33,408
but when we first met...
197
00:10:33,408 --> 00:10:35,960
Oh, when you were walking that dog
198
00:10:35,960 --> 00:10:37,976
acting like you're all that, pretending to be
199
00:10:37,976 --> 00:10:39,561
the owner of this building?
200
00:10:39,561 --> 00:10:41,760
Oh, come on!
201
00:10:41,760 --> 00:10:44,747
Anyways. I'm sorry I'm such an idiot.
202
00:10:44,747 --> 00:10:48,572
You're not an idiot.
203
00:10:48,572 --> 00:10:54,619
You looked hot acting like you were all that.
204
00:10:54,619 --> 00:10:57,907
I mean, not hot like I fell for you or anything,
205
00:10:57,907 --> 00:11:02,307
but you were born to be a model, so you're hot.
206
00:11:02,307 --> 00:11:04,559
I told you I quit.
207
00:11:04,559 --> 00:11:05,718
Whatever.
208
00:11:05,719 --> 00:11:07,165
It's not like I had any rights
209
00:11:07,165 --> 00:11:08,611
to being your manager.
210
00:11:08,611 --> 00:11:15,480
Still, between us, let's be model and manager.
211
00:11:15,480 --> 00:11:20,065
Here.
212
00:11:20,065 --> 00:11:23,136
And you'll do well at anything you do,
213
00:11:23,136 --> 00:11:31,308
even if it's not modeling.
214
00:11:31,308 --> 00:11:33,371
- That looks good on you. / - Right?
215
00:11:33,371 --> 00:11:36,257
Look what we have here!
216
00:11:36,257 --> 00:11:38,531
Are you wearing matching hats?
217
00:11:38,532 --> 00:11:41,888
What? It's not like that...
218
00:11:41,888 --> 00:11:43,430
I forgot to clock out.
219
00:11:43,430 --> 00:11:48,447
See you tomorrow.
220
00:11:48,447 --> 00:11:49,445
You're choosing
221
00:11:49,445 --> 00:11:51,834
that Mija girl over the boss' daughter?
222
00:11:51,834 --> 00:11:53,835
So dumb...
223
00:11:53,836 --> 00:11:59,455
Nari, wait up!
224
00:11:59,455 --> 00:12:02,093
What's wrong with that?
225
00:12:02,093 --> 00:12:13,598
I like Mija a whole lot better.
226
00:12:13,598 --> 00:12:15,834
Sir, we have a day off in 2 days.
227
00:12:15,835 --> 00:12:17,757
How about we clean the whole restaurant?
228
00:12:17,757 --> 00:12:20,106
It's not even been a month since open.
229
00:12:20,106 --> 00:12:22,888
Just give the employees the day off.
230
00:12:22,888 --> 00:12:25,115
But the camera crew will be here for the shoot.
231
00:12:25,115 --> 00:12:27,424
I told you I don't want to do that sort of thing.
232
00:12:27,424 --> 00:12:29,814
You told me you'd leave it up to me!
233
00:12:29,814 --> 00:12:32,505
I've had too much on my plate lately, so...
234
00:12:32,505 --> 00:12:34,245
Camera crew?
235
00:12:34,245 --> 00:12:35,721
They're shooting a "must-try" restaurant here.
236
00:12:35,721 --> 00:12:37,454
Just being on air will bring in a huge profit.
237
00:12:37,454 --> 00:12:40,175
Do you know how in the red we are this month?
238
00:12:40,176 --> 00:12:43,245
We knew coming in it'd be tough at first.
239
00:12:43,245 --> 00:12:45,681
It's better than I expected actually.
240
00:12:45,681 --> 00:12:48,081
It's true the turnover rate's been low.
241
00:12:48,081 --> 00:12:50,881
Ready or not, we're having the shoot in two days,
242
00:12:50,881 --> 00:12:52,324
despite what you say!
243
00:12:52,324 --> 00:12:54,679
Why that...
244
00:12:54,679 --> 00:12:57,458
She just does whatever she wants!
245
00:12:57,458 --> 00:13:00,687
To her, I'm not the owner, I'm just a chef here.
246
00:13:00,687 --> 00:13:02,301
Do the shoot.
247
00:13:02,301 --> 00:13:05,434
I don't have the wherewithal for that right now.
248
00:13:05,434 --> 00:13:08,019
Things are a mess at home.
249
00:13:08,019 --> 00:13:10,451
Then, we should all turn over a new leaf.
250
00:13:10,451 --> 00:13:12,980
You think?
251
00:13:12,980 --> 00:13:13,927
We're home.
252
00:13:13,927 --> 00:13:16,816
- Hi! / - Hey.
253
00:13:16,816 --> 00:13:18,445
I'm home, mother.
254
00:13:18,445 --> 00:13:19,927
Dad, grandma and I
255
00:13:19,927 --> 00:13:21,635
weeded the garden today.
256
00:13:21,635 --> 00:13:25,713
I knew it. The yard looks amazing.
257
00:13:25,713 --> 00:13:28,709
Jeongeun, I'm going to be on TV.
258
00:13:28,709 --> 00:13:30,441
What show?
259
00:13:30,442 --> 00:13:32,023
It's a "must-eat" restaurant show,
260
00:13:32,023 --> 00:13:35,550
and they said dad was the king of pork cutlets.
261
00:13:35,550 --> 00:13:38,032
King my butt.
262
00:13:38,033 --> 00:13:40,531
You should dye your hair, dad. I'll do it for you.
263
00:13:40,531 --> 00:13:41,747
Okay.
264
00:13:41,748 --> 00:13:45,906
My employee's doing my makeup for me.
265
00:13:45,906 --> 00:13:49,257
Well, isn't that just wonderful?
266
00:13:49,258 --> 00:13:53,154
Jeongeun, look into finding a ticket for me.
267
00:13:53,154 --> 00:13:54,747
Ticket?
268
00:13:54,747 --> 00:13:57,218
Why stay? The wedding's down the drain.
269
00:13:57,218 --> 00:14:00,579
I'm leaving.
270
00:14:00,579 --> 00:14:01,963
Grandma!
271
00:14:01,963 --> 00:14:05,923
Stay for a little while longer.
272
00:14:05,923 --> 00:14:14,715
Let me have a word with her alone.
273
00:14:14,715 --> 00:14:17,835
Why are you acting this way in front of the girls?
274
00:14:17,835 --> 00:14:21,140
None of you have any pride, do you?
275
00:14:21,140 --> 00:14:24,347
It makes me sick, the way you go on.
276
00:14:24,347 --> 00:14:27,381
You're not even well yet.
277
00:14:27,381 --> 00:14:29,740
Where are you trying to go?
278
00:14:29,740 --> 00:14:33,420
You know where.
279
00:14:33,420 --> 00:14:35,212
Does your elder son know
280
00:14:35,212 --> 00:14:36,636
that you gave all your savings
281
00:14:36,636 --> 00:14:39,693
to the younger son?
282
00:14:39,693 --> 00:14:42,989
They were fighting over that money tooth and nail
283
00:14:42,989 --> 00:14:45,781
and then your younger one even took your
284
00:14:45,781 --> 00:14:48,691
retirement money and you have nothing.
285
00:14:48,692 --> 00:14:50,316
Given his bad temper,
286
00:14:50,316 --> 00:14:53,583
he might come out swinging.
287
00:14:53,583 --> 00:14:55,313
You brute!
288
00:14:55,313 --> 00:14:57,913
Some things should never be said.
289
00:14:57,913 --> 00:14:59,875
He never took my money.
290
00:14:59,875 --> 00:15:02,371
I gave that money to my son.
291
00:15:02,371 --> 00:15:05,579
I won't let you set foot out of this house
292
00:15:05,579 --> 00:15:08,084
until that good-for-nothing son and his wife
293
00:15:08,084 --> 00:15:14,089
come begging you for forgiveness!
294
00:15:14,090 --> 00:15:15,883
A son-in-law is a like a son, too!
295
00:15:15,883 --> 00:15:18,664
What do your sons have over me?
296
00:15:18,664 --> 00:15:20,419
You know better than to ask that!
297
00:15:20,419 --> 00:15:30,603
You're like my sworn enemy!
298
00:15:30,604 --> 00:15:31,812
Kang Gichan.
299
00:15:31,812 --> 00:15:34,776
What's wrong? Did something go wrong?
300
00:15:34,776 --> 00:15:36,688
It's not me this time...
301
00:15:36,688 --> 00:15:38,456
A registered mail came for you.
302
00:15:38,456 --> 00:15:40,099
What kind of mail?
303
00:15:40,099 --> 00:15:42,349
I put it in your room.
304
00:15:42,349 --> 00:15:53,468
(Draft Notice)
305
00:15:53,468 --> 00:15:56,918
It's a draft notice, right?
306
00:15:56,918 --> 00:15:59,688
I have 2 weeks.
307
00:15:59,688 --> 00:16:03,117
You don't even have a month?
308
00:16:03,117 --> 00:16:06,932
I may even miss your wedding.
309
00:16:06,932 --> 00:16:08,860
What are we going to do?
310
00:16:08,860 --> 00:16:11,494
Who cares about the wedding.
311
00:16:11,494 --> 00:16:13,767
How could they ask you to come so suddenly?
312
00:16:13,767 --> 00:16:16,050
You just got a job and everything.
313
00:16:16,050 --> 00:16:18,000
Yeah...
314
00:16:18,000 --> 00:16:20,349
I wanted to get my pay
315
00:16:20,349 --> 00:17:08,440
next month and use it toward your honeymoon.
316
00:17:08,440 --> 00:17:12,393
Thanks for seeing me.
317
00:17:12,393 --> 00:17:14,403
Jeongeun's going abroad to study, too,
318
00:17:14,403 --> 00:17:18,536
so I came to tell you to keep away from her there.
319
00:17:18,536 --> 00:17:21,201
So she's going, huh?
320
00:17:21,201 --> 00:17:24,732
I may have to give up on studying abroad,
321
00:17:24,732 --> 00:17:27,177
what with the baby and all.
322
00:17:27,178 --> 00:17:29,609
I didn't come here to hear you talk about that.
323
00:17:29,609 --> 00:17:30,782
This discussion's over.
324
00:17:30,782 --> 00:17:32,271
I'm shattered to bits as it is.
325
00:17:32,271 --> 00:17:36,175
Please don't add to it.
326
00:17:36,175 --> 00:17:38,175
It's killing me.
327
00:17:38,175 --> 00:17:42,982
My mom slapped Huijeong when she came over.
328
00:17:42,982 --> 00:17:47,951
Her name's Huijeong?
329
00:17:47,951 --> 00:17:51,199
You don't know her? Kang Huijeong?
330
00:17:51,199 --> 00:17:55,360
Hotel management major. She was in our class.
331
00:17:55,360 --> 00:17:58,687
Thanks a bunch for telling me.
332
00:17:58,688 --> 00:18:00,536
Let's make this the last time we see each other.
333
00:18:00,536 --> 00:18:02,256
Don't ever come by my neighborhood again.
334
00:18:02,256 --> 00:18:03,817
And don't you dare see Jeongeun.
335
00:18:03,817 --> 00:18:07,889
I should see her at least once.
336
00:18:07,889 --> 00:18:10,015
I need to ask her for forgiveness.
337
00:18:10,016 --> 00:18:14,432
You've got to be kidding me.
338
00:18:14,432 --> 00:18:17,593
Jeongeun's an angel.
339
00:18:17,593 --> 00:18:20,961
That's why you can't see her.
340
00:18:20,961 --> 00:18:23,145
If you dare see my sister,
341
00:18:23,145 --> 00:18:32,561
I'll kill you.
342
00:18:32,561 --> 00:18:35,584
Why did I ever invite him to the house
343
00:18:35,585 --> 00:18:46,563
for them to date like that!
344
00:18:46,563 --> 00:18:52,184
What are you upto, Mija?
345
00:18:52,184 --> 00:18:56,158
Nothing much. You?
346
00:18:56,159 --> 00:19:02,358
In your neck of the woods. Want to meet up?
347
00:19:02,358 --> 00:19:08,895
Are you busy?
348
00:19:08,895 --> 00:19:11,639
It's "breesy" and...
349
00:19:11,639 --> 00:19:15,277
Breesy?
350
00:19:15,278 --> 00:19:16,998
It's "breezy" with a "z"!
351
00:19:16,998 --> 00:19:20,759
You scared me!
352
00:19:20,759 --> 00:19:23,199
What are you doing here?
353
00:19:23,199 --> 00:19:29,497
Can't you see? I was biking.
354
00:19:29,497 --> 00:19:32,993
I feel like I've been overeating, so...
355
00:19:32,993 --> 00:19:38,354
You came all the way here?
356
00:19:38,354 --> 00:19:41,114
It didn't take long.
357
00:19:41,114 --> 00:19:43,769
I only had to cross two bridges.
358
00:19:43,769 --> 00:19:45,192
I see.
359
00:19:45,192 --> 00:19:49,671
It's a perfect biking course, actually.
360
00:19:49,671 --> 00:19:52,736
The night air's gotten chilly already.
361
00:19:52,736 --> 00:19:54,387
You should get going now.
362
00:19:54,387 --> 00:20:06,081
I'll walk you.
363
00:20:06,082 --> 00:20:10,210
In two weeks, I'm...
364
00:20:10,210 --> 00:20:12,050
Yeah?
365
00:20:12,050 --> 00:20:14,229
Nothing. Let's do something on payday.
366
00:20:14,229 --> 00:20:16,393
I'll take you out.
367
00:20:16,393 --> 00:20:18,681
Why wait till payday?
368
00:20:18,681 --> 00:20:21,025
We have tomorrow off.
369
00:20:21,025 --> 00:20:25,048
You're right.
370
00:20:25,048 --> 00:20:29,064
I have a bike.
371
00:20:29,064 --> 00:20:32,545
Want to meet up early and bike to Paldang?
372
00:20:32,545 --> 00:20:36,065
Sure. I'll call you tomorrow.
373
00:20:36,065 --> 00:20:37,358
Okay, see you.
374
00:20:37,358 --> 00:20:39,126
Oh, yeah.
375
00:20:39,126 --> 00:20:41,822
I know what the girl's name is now,
376
00:20:41,822 --> 00:20:44,446
the one who lives in your neighborhood.
377
00:20:44,446 --> 00:20:46,734
Who is it?
378
00:20:46,734 --> 00:20:52,886
Her name's Kang Huijeong.
379
00:20:52,886 --> 00:20:56,422
Do you know her?
380
00:20:56,422 --> 00:20:58,278
No...
381
00:20:58,278 --> 00:21:01,426
Come to think of it, you have her last name.
382
00:21:01,426 --> 00:21:03,601
Kangs are a dime a dozen.
383
00:21:03,602 --> 00:21:04,643
Right.
384
00:21:04,643 --> 00:21:06,443
And you have a sister who's older than you.
385
00:21:06,443 --> 00:21:08,684
Huijeong's my age, I hear.
386
00:21:08,684 --> 00:21:10,781
Anyway, look her up
387
00:21:10,781 --> 00:21:13,029
when you get to your neighborhood.
388
00:21:13,029 --> 00:21:14,492
What?
389
00:21:14,492 --> 00:21:15,763
You said if I told you her name,
390
00:21:15,763 --> 00:21:18,618
you'd go kick her little butt.
391
00:21:18,618 --> 00:21:22,650
I'm not your minion, you know!
392
00:21:22,651 --> 00:21:24,299
But he brought it up first.
393
00:21:24,299 --> 00:21:28,075
Now, I feel bad.
394
00:21:28,075 --> 00:21:42,451
Get home safely!
395
00:21:42,451 --> 00:21:44,904
Just tell me their names and addresses.
396
00:21:44,904 --> 00:21:47,227
I'll kick both their butts.
397
00:21:47,227 --> 00:21:49,735
Even the girl?
398
00:21:49,735 --> 00:21:52,175
I feel better just hearing you say that.
399
00:21:52,175 --> 00:22:23,836
I think she lives in your neighborhood.
400
00:22:23,836 --> 00:22:25,823
You're still up?
401
00:22:25,823 --> 00:22:27,985
You were meeting Jinguk, the betrayer,
402
00:22:27,985 --> 00:22:30,243
so how could I sleep?
403
00:22:30,243 --> 00:22:32,564
I met with someone else after.
404
00:22:32,565 --> 00:22:36,598
Jinguk and I met briefly.
405
00:22:36,598 --> 00:22:38,425
What'd he say?
406
00:22:38,425 --> 00:22:40,712
What could he possibly say that's worthwhile?
407
00:22:40,712 --> 00:22:41,699
I told him to keep away from you
408
00:22:41,699 --> 00:22:44,096
since you're going to the States, too.
409
00:22:44,096 --> 00:22:47,016
- Ga-eun? / - Yeah?
410
00:22:47,016 --> 00:22:48,967
You saw the girl?
411
00:22:48,967 --> 00:22:51,785
What's she like?
412
00:22:51,785 --> 00:22:53,588
She's a really awful person.
413
00:22:53,588 --> 00:22:55,266
You know her?
414
00:22:55,266 --> 00:22:58,701
All 3 of our encounters were terrifying.
415
00:22:58,701 --> 00:23:00,420
You sure you're not just saying that
416
00:23:00,420 --> 00:23:02,956
to make me feel better?
417
00:23:02,956 --> 00:23:04,209
Nope.
418
00:23:04,210 --> 00:23:18,173
She's not one we'd associate with.
419
00:23:18,173 --> 00:23:22,312
You said Gichan has the day off tomorrow, right?
420
00:23:22,312 --> 00:23:24,993
Want to have the families meet for dinner tomorrow?
421
00:23:24,993 --> 00:23:26,977
You know I met with your mom and you're
422
00:23:26,978 --> 00:23:28,962
just coming over now?
423
00:23:28,962 --> 00:23:31,693
You said you'd call,
424
00:23:31,693 --> 00:23:33,612
so I waited.
425
00:23:33,612 --> 00:23:35,603
Then, I met up with someone.
426
00:23:35,603 --> 00:23:37,445
Who?
427
00:23:37,445 --> 00:23:39,495
Give it to me.
428
00:23:39,496 --> 00:23:40,760
What?
429
00:23:40,760 --> 00:23:44,090
Give me your smart phone.
430
00:23:44,090 --> 00:23:47,322
That's not right. That's invasion of privacy.
431
00:23:47,322 --> 00:23:50,633
Did you delete Jeongeun's number?
432
00:23:50,634 --> 00:23:52,482
Of course.
433
00:23:52,482 --> 00:23:56,103
Unlock your phone.
434
00:23:56,103 --> 00:23:59,448
Actually, I haven't yet...
435
00:23:59,448 --> 00:24:09,891
But I'll do it.
436
00:24:09,891 --> 00:24:12,304
I was wondering who you met up with
437
00:24:12,304 --> 00:24:15,871
and it was Ga-eun?
438
00:24:15,871 --> 00:24:18,704
It's my first time since that day.
439
00:24:18,704 --> 00:24:21,831
I swear.
440
00:24:21,831 --> 00:24:27,947
Don't call her!
441
00:24:27,947 --> 00:24:30,274
(Jinguk)
442
00:24:30,275 --> 00:24:36,732
He's calling again.
443
00:24:36,732 --> 00:24:38,059
Now what?
444
00:24:38,059 --> 00:24:39,662
Now what?
445
00:24:39,662 --> 00:24:44,288
You two must meet up often, huh?
446
00:24:44,288 --> 00:24:45,706
Who is this?
447
00:24:45,706 --> 00:24:48,361
Who do you think?
448
00:24:48,362 --> 00:24:50,199
Kang Huijeong?
449
00:24:50,199 --> 00:24:51,642
Ga-eun...
450
00:24:51,642 --> 00:24:54,717
Do you still consider him your brother-in-law?
451
00:24:54,717 --> 00:24:58,896
Huijeong...
452
00:24:58,896 --> 00:25:00,678
Hang up.
453
00:25:00,678 --> 00:25:02,817
I don't want to do this, either,
454
00:25:02,817 --> 00:25:05,815
but I thought I'd made it clear to you before.
455
00:25:05,815 --> 00:25:06,811
Why are you still hung up over him
456
00:25:06,811 --> 00:25:09,470
that you're seeing him again?
457
00:25:09,470 --> 00:25:11,634
I didn't ask to see him.
458
00:25:11,634 --> 00:25:14,267
It was Jinguk who asked me to see him.
459
00:25:14,267 --> 00:25:17,126
And you're being awfully rude right now.
460
00:25:17,126 --> 00:25:18,333
Kang Huijeong.
461
00:25:18,333 --> 00:25:19,759
Do you think I'm a doormat?
462
00:25:19,759 --> 00:25:22,712
Why are you doing this to me?
463
00:25:22,712 --> 00:25:25,344
You were so mad you didn't make the team,
464
00:25:25,344 --> 00:25:27,362
so I thought maybe you had a thing
465
00:25:27,362 --> 00:25:29,346
for Hyeongjun.
466
00:25:29,346 --> 00:25:30,700
But you don't, right?
467
00:25:30,700 --> 00:25:32,319
Go ahead and marry Jinguk.
468
00:25:32,319 --> 00:25:35,828
What is your problem?
469
00:25:35,828 --> 00:25:37,683
I'm giving a warning.
470
00:25:37,683 --> 00:25:45,481
Let's never cross paths again.
471
00:25:45,481 --> 00:25:50,381
Unbelievable!
472
00:25:50,381 --> 00:25:52,908
What'd she say?
473
00:25:52,908 --> 00:25:54,424
Talk to me.
474
00:25:54,424 --> 00:25:55,622
What's this about the "team"
475
00:25:55,622 --> 00:25:58,708
and what's Hyeongjun got to do with this?
476
00:25:58,708 --> 00:26:00,888
I met her at the YB building bathroom
477
00:26:00,888 --> 00:26:04,088
on the day of the contest presentation.
478
00:26:04,088 --> 00:26:06,575
She wasn't on the team but came?
479
00:26:06,575 --> 00:26:07,920
What'd she say?
480
00:26:07,920 --> 00:26:09,451
She said I lacked skills and
481
00:26:09,451 --> 00:26:12,582
that I was a gold digger, chasing Hyeongjun.
482
00:26:12,582 --> 00:26:15,012
What a witch.
483
00:26:15,012 --> 00:26:17,499
Maybe she did like Hyeongjun.
484
00:26:17,499 --> 00:26:19,613
I'm not crazy to think that, right?
485
00:26:19,613 --> 00:26:21,097
Then, I heard them
486
00:26:21,097 --> 00:26:23,250
talk about her being pregnant.
487
00:26:23,250 --> 00:26:25,520
What?
488
00:26:25,520 --> 00:26:29,084
That's why you suddenly broke up?
489
00:26:29,084 --> 00:26:30,776
Yeah.
490
00:26:30,776 --> 00:26:34,106
Hyeongjun must've felt like he was framed.
491
00:26:34,106 --> 00:26:35,483
I'm sure.
492
00:26:35,483 --> 00:26:38,886
I really owe him an apology.
493
00:26:38,886 --> 00:26:40,903
Wait a minute.
494
00:26:40,903 --> 00:26:43,810
You and I both lost our boyfriends
495
00:26:43,810 --> 00:26:47,513
over that one woman?
496
00:26:47,513 --> 00:26:49,260
Is that what happened?
497
00:26:49,260 --> 00:26:53,717
She's very talented.
498
00:26:53,717 --> 00:26:57,383
How unbelievable.
499
00:26:57,383 --> 00:27:01,109
If I ever see her, I'll whip her butt.
500
00:27:01,109 --> 00:27:02,726
Why would you see her?
501
00:27:02,727 --> 00:27:09,223
Don't you dare.
502
00:27:09,223 --> 00:27:10,956
Go home.
503
00:27:10,956 --> 00:27:12,584
Why did you do that?
504
00:27:12,585 --> 00:27:13,477
I told you.
505
00:27:13,477 --> 00:27:16,124
Ga-eun and I've been friends for a long time.
506
00:27:16,124 --> 00:27:20,099
But you were also going to be in-laws.
507
00:27:20,099 --> 00:27:23,706
Do you have something against her?
508
00:27:23,706 --> 00:27:26,433
She didn't even know your name.
509
00:27:26,433 --> 00:27:28,167
Is there something I don't know about?
510
00:27:28,167 --> 00:27:30,166
Not about the project but something else?
511
00:27:30,166 --> 00:27:32,643
What could there be?
512
00:27:32,643 --> 00:27:34,877
Was there a love-triangle between
513
00:27:34,877 --> 00:27:40,143
her, you and Hyeongjun?
514
00:27:40,143 --> 00:27:43,215
Let's break up.
515
00:27:43,215 --> 00:27:45,206
Stop saying that!
516
00:27:45,207 --> 00:27:46,999
I'm just asking because it's weird.
517
00:27:46,999 --> 00:27:49,665
Why are you so mad?
518
00:27:49,665 --> 00:27:50,870
If you didn't meet up with Geum Ga-eun,
519
00:27:50,871 --> 00:27:51,997
none of this would be happening.
520
00:27:51,997 --> 00:27:54,129
She's not your in-law anymore!
521
00:27:54,129 --> 00:27:57,286
Fine, I won't see her again.
522
00:27:57,287 --> 00:28:03,910
Don't be mad.
523
00:28:03,910 --> 00:28:07,451
Huijeong, Gichan's home.
524
00:28:07,451 --> 00:28:10,035
What was that about?
525
00:28:10,035 --> 00:28:13,184
Geum Ga-eun's your in-law?
526
00:28:13,184 --> 00:28:14,965
It's nothing.
527
00:28:14,965 --> 00:28:17,339
It's late. Go home.
528
00:28:17,339 --> 00:28:22,701
Okay. You don't have to see me out. See you.
529
00:28:22,701 --> 00:28:25,545
What was that?
530
00:28:25,545 --> 00:28:27,981
Nothing.
531
00:28:27,981 --> 00:28:30,462
Who's Geum Ga-eun?
532
00:28:30,462 --> 00:28:32,268
You heard us.
533
00:28:32,268 --> 00:28:35,910
She's his ex-fiancee's older sister.
534
00:28:35,910 --> 00:28:37,354
So you
535
00:28:37,354 --> 00:28:40,707
got in the way of her marriage?
536
00:28:40,707 --> 00:28:43,340
No, I came first.
537
00:28:43,340 --> 00:28:46,894
They started dating after we broke up.
538
00:28:46,894 --> 00:28:49,137
I was going to let her have him,
539
00:28:49,137 --> 00:28:50,481
and that's why I opted for abortion.
540
00:28:50,481 --> 00:28:52,856
You know that.
541
00:28:52,856 --> 00:28:57,205
Yeah, but it all worked out.
542
00:28:57,205 --> 00:29:00,014
It worked out for me,
543
00:29:00,014 --> 00:29:03,111
but I've completely wronged his ex.
544
00:29:03,112 --> 00:29:05,452
When Ga-eun attacks me, I have not choice
545
00:29:05,452 --> 00:29:08,224
but to just sit there and take it.
546
00:29:08,224 --> 00:29:10,039
What'd she say?
547
00:29:10,039 --> 00:29:12,459
She treats me like dirt.
548
00:29:12,459 --> 00:29:13,723
Like today,
549
00:29:13,723 --> 00:29:16,324
she just called Jinguk to meet up out of the blue.
550
00:29:16,324 --> 00:29:18,819
That could happen. He was engaged to her sister.
551
00:29:18,819 --> 00:29:20,106
It might've been easier for him
552
00:29:20,106 --> 00:29:21,393
to talk to the sister.
553
00:29:21,393 --> 00:29:24,450
You were making a fuss over that?
554
00:29:24,450 --> 00:29:26,053
Who's side are you on?
555
00:29:26,053 --> 00:29:27,699
This isn't fun for me, either.
556
00:29:27,699 --> 00:29:28,905
Geum Ga-eun and I have been
557
00:29:28,905 --> 00:29:31,960
enemies long before any of this.
558
00:29:31,960 --> 00:29:36,228
Enemies? Since when?
559
00:29:36,228 --> 00:29:37,737
I don't want to talk about it,
560
00:29:37,737 --> 00:30:21,015
let alone think of it.
561
00:30:21,015 --> 00:30:26,959
(Oh Mija)
562
00:30:26,959 --> 00:30:29,697
I must really be dumb.
563
00:30:29,697 --> 00:30:32,402
I can't come up with a solution at all.
564
00:30:32,403 --> 00:30:35,516
I've told her too many lies.
565
00:30:35,516 --> 00:30:37,979
I hid the fact I know she's the boss' daughter.
566
00:30:37,979 --> 00:30:40,662
And compared to telling her I don't know Huijeong,
567
00:30:40,662 --> 00:30:43,853
her lying about her age is nothing.
568
00:30:43,853 --> 00:30:45,610
Alright. I'll confess everything.
569
00:30:45,610 --> 00:30:47,698
I'll just let her hit me.
570
00:30:47,699 --> 00:30:49,359
I got draft notice
571
00:30:49,359 --> 00:30:51,158
and I'll be going in 2 weeks.
572
00:30:51,159 --> 00:31:01,140
I don't have time to fight with her.
573
00:31:01,140 --> 00:31:03,715
Hey.
574
00:31:03,715 --> 00:31:06,703
I was just about to call you.
575
00:31:06,703 --> 00:31:09,289
We must really be on the same wave length.
576
00:31:09,289 --> 00:31:11,062
Where should we meet up today?
577
00:31:11,062 --> 00:31:13,046
I can go to your neighborhood.
578
00:31:13,047 --> 00:31:14,724
Should I pack us a lunch?
579
00:31:14,724 --> 00:31:16,499
Do you even know how to cook?
580
00:31:16,499 --> 00:31:17,560
What?
581
00:31:17,560 --> 00:31:26,240
Making people food's my hobby.
582
00:31:26,240 --> 00:31:29,128
You can do that another time.
583
00:31:29,128 --> 00:31:30,664
Just come out for today.
584
00:31:30,664 --> 00:31:33,494
Are you going to take me out then?
585
00:31:33,494 --> 00:31:35,703
Yeah.
586
00:31:35,703 --> 00:31:40,167
And I have something to tell you.
587
00:31:40,167 --> 00:31:44,438
Wait.
588
00:31:44,439 --> 00:32:12,648
What?
589
00:32:12,648 --> 00:32:13,769
He's not a boyfriend.
590
00:32:13,769 --> 00:32:15,377
He's just a colleague.
591
00:32:15,377 --> 00:32:17,921
I think she's seeing someone at work.
592
00:32:17,921 --> 00:32:19,711
What do you mean?
593
00:32:19,711 --> 00:32:20,928
I'm getting married.
594
00:32:20,928 --> 00:32:22,808
That took you long enough.
595
00:32:22,808 --> 00:32:24,144
You want me to call all my thug friends out
596
00:32:24,144 --> 00:32:25,770
and make a mess of that wedding?
597
00:32:25,770 --> 00:32:27,867
I'll disown you if
598
00:32:27,867 --> 00:32:29,082
you let them know otherwise.
599
00:32:29,083 --> 00:32:30,099
Why are you being like that?
600
00:32:30,099 --> 00:32:31,099
Gichan...
39457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.