All language subtitles for Everything will be okay E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:05,733 (Episode 9) 2 00:00:05,733 --> 00:00:10,866 Dad. 3 00:00:10,866 --> 00:00:14,992 Jeongeun, it's okay. 4 00:00:14,992 --> 00:00:24,938 It's okay. Get up. 5 00:00:24,938 --> 00:00:30,221 Grandma. 6 00:00:30,221 --> 00:00:32,982 Ga-eun, you wretch! 7 00:00:32,982 --> 00:00:36,750 This is all your fault. 8 00:00:36,750 --> 00:00:41,842 If you hadn't been conceived, 9 00:00:41,842 --> 00:00:45,098 this wouldn't have happened to my daughter! 10 00:00:45,098 --> 00:00:49,433 It's your fault I had to let her marry your dad! 11 00:00:49,433 --> 00:00:55,478 It's all because of you... 12 00:00:55,478 --> 00:00:58,199 It wasn't enough to kill your brother, 13 00:00:58,199 --> 00:01:01,342 so you kill your mother, too? 14 00:01:01,342 --> 00:01:03,885 Do you know 15 00:01:03,886 --> 00:01:08,875 why your mother suffered from this disease? 16 00:01:08,875 --> 00:01:16,434 Why? 17 00:01:16,434 --> 00:01:20,557 Her little son died in a car accident! 18 00:01:20,557 --> 00:01:24,856 What mother could remain sane? 19 00:01:24,856 --> 00:01:29,591 If you'd kept a better eye on him... 20 00:01:29,591 --> 00:01:32,216 Why let your brother get hurt just so that 21 00:01:32,216 --> 00:01:39,020 you could work at that restaurant? 22 00:01:39,020 --> 00:01:44,951 Mom. 23 00:01:44,951 --> 00:01:52,809 This tree we planted has grown a lot. 24 00:01:52,809 --> 00:02:01,729 17 years have passed, 25 00:02:01,730 --> 00:02:07,037 so I wish that 26 00:02:07,037 --> 00:02:15,423 grandma would be more accepting. 27 00:02:15,423 --> 00:02:20,692 Ms. Im practically cowered in front of my mother! 28 00:02:20,692 --> 00:02:24,630 My mother sure is something. 29 00:02:24,630 --> 00:02:26,906 I'm sorry I missed it. 30 00:02:26,906 --> 00:02:30,578 A delivery boy who only graduated middle school 31 00:02:30,578 --> 00:02:33,480 seduced the daughter of an elite family. 32 00:02:33,480 --> 00:02:37,476 Imagine the havoc I wreaked on that household. 33 00:02:37,477 --> 00:02:41,647 Why are you telling me this now? 34 00:02:41,647 --> 00:02:44,760 To tell you how afraid I used to be 35 00:02:44,760 --> 00:02:47,091 of my mother-in-law. 36 00:02:47,092 --> 00:02:50,389 But seeing her take my side like that 37 00:02:50,389 --> 00:02:53,055 seemed to erase all the pain from the past. 38 00:02:53,055 --> 00:02:57,100 You have no idea how good it feels. 39 00:02:57,100 --> 00:02:59,492 Nor do I want to know. 40 00:02:59,492 --> 00:03:01,403 I got a few calls in response to our want ads. 41 00:03:01,403 --> 00:03:02,963 Let's do some interviews. 42 00:03:02,963 --> 00:03:10,299 Yes, let's. 43 00:03:10,299 --> 00:03:14,145 Oh, Kang Gichan. 44 00:03:14,145 --> 00:03:17,582 I'll edit the photos and send them to you. 45 00:03:17,582 --> 00:03:21,015 You'll really hit it big this time. 46 00:03:21,015 --> 00:03:24,101 Where did you get such a fine model? 47 00:03:24,102 --> 00:03:25,058 He's great. 48 00:03:25,058 --> 00:03:26,832 He is. He'll be big in a year. 49 00:03:26,832 --> 00:03:28,468 You'll see. 50 00:03:28,468 --> 00:03:30,369 Gichan. 51 00:03:30,370 --> 00:03:33,161 When you make it big, don't forget about me. 52 00:03:33,161 --> 00:03:35,104 Thank you. Goodbye. 53 00:03:35,104 --> 00:03:36,208 Great job. 54 00:03:36,208 --> 00:03:38,689 Bye. 55 00:03:38,689 --> 00:03:40,131 Great job. 56 00:03:40,131 --> 00:03:41,501 Let's grab a bite to eat. 57 00:03:41,501 --> 00:03:43,613 I have to go. 58 00:03:43,613 --> 00:03:45,937 Yeongtae. 59 00:03:45,937 --> 00:03:48,747 Give this to someone who needs it. 60 00:03:48,747 --> 00:03:52,170 You're getting a new one? It's still good. 61 00:03:52,170 --> 00:03:54,433 No. 62 00:03:54,433 --> 00:03:56,420 I'm quitting. 63 00:03:56,420 --> 00:03:57,435 You're kidding. 64 00:03:57,436 --> 00:04:00,310 I told the agency already. 65 00:04:00,310 --> 00:04:01,656 Is this because I promised you half, 66 00:04:01,656 --> 00:04:03,967 but only gave you a third? 67 00:04:03,967 --> 00:04:04,929 You must be upset. 68 00:04:04,929 --> 00:04:06,785 Fine, I'll give you an extra $100. 69 00:04:06,785 --> 00:04:08,623 Let's have ourselves a farewell party with that. 70 00:04:08,623 --> 00:04:10,471 Hey. 71 00:04:10,472 --> 00:04:14,344 You're just learning to walk the runway. 72 00:04:14,344 --> 00:04:16,694 Why on earth would you quit? 73 00:04:16,694 --> 00:04:18,486 Just because. 74 00:04:18,486 --> 00:04:20,132 Just because why? 75 00:04:20,132 --> 00:04:24,222 Why did you suddenly change your mind? 76 00:04:24,222 --> 00:04:26,563 You were right. 77 00:04:26,563 --> 00:04:29,616 I'm old enough to earn a regular salary 78 00:04:29,617 --> 00:04:34,447 and go to work every day. 79 00:04:34,447 --> 00:04:35,645 What about your dream? 80 00:04:35,645 --> 00:05:21,969 You're really going to quit modeling? 81 00:05:21,970 --> 00:05:22,902 Yeah. 82 00:05:22,902 --> 00:05:24,077 Kang Gichan. 83 00:05:24,077 --> 00:05:26,483 Come to my restaurant right now. 84 00:05:26,483 --> 00:05:29,373 I have no reason to go there anymore. 85 00:05:29,373 --> 00:05:31,089 You should listen to your elders. 86 00:05:31,089 --> 00:05:32,548 Why are you talking back? 87 00:05:32,548 --> 00:05:34,463 I'm sure your dad taught you better than that. 88 00:05:34,463 --> 00:05:37,760 Get over here right now. 89 00:05:37,760 --> 00:05:39,981 What was that about? 90 00:05:39,981 --> 00:05:48,957 Why does he keep mentioning my dad? 91 00:05:48,958 --> 00:05:50,673 Have you completed your military service? 92 00:05:50,673 --> 00:05:53,514 I'm waiting for my draft notice. 93 00:05:53,514 --> 00:05:55,193 What certifications do you have? 94 00:05:55,193 --> 00:06:02,905 I'm a model. 95 00:06:02,905 --> 00:06:05,171 Start off by serving in the dining area. 96 00:06:05,171 --> 00:06:06,574 No, thank you. 97 00:06:06,574 --> 00:06:09,028 I heard you were my dad's enemy. 98 00:06:09,028 --> 00:06:11,110 I was not. 99 00:06:11,110 --> 00:06:13,695 We're only enemies if both of us think so. 100 00:06:13,695 --> 00:06:17,700 Don't let your pride get in your way. 101 00:06:17,700 --> 00:06:19,222 It's possible to get ahead 102 00:06:19,222 --> 00:06:21,200 as long as one works hard in life. 103 00:06:21,200 --> 00:06:22,777 There's nothing wrong with working here. 104 00:06:22,777 --> 00:06:24,650 You get a monthly salary and full insurance, 105 00:06:24,650 --> 00:06:26,479 along with two meals a day. 106 00:06:26,479 --> 00:06:30,272 A monthly salary? 107 00:06:30,272 --> 00:06:32,097 Did you ask to see me? 108 00:06:32,097 --> 00:06:43,635 - Bring him a uniform. / - Sure. 109 00:06:43,636 --> 00:06:45,225 Please don't undress just anywhere. 110 00:06:45,225 --> 00:06:46,974 Go change in the locker room. 111 00:06:46,974 --> 00:06:48,075 The minute you put this uniform on, 112 00:06:48,075 --> 00:06:50,709 you become the face of this establishment. 113 00:06:50,709 --> 00:06:52,173 Okay. 114 00:06:52,173 --> 00:06:53,656 I hope this fits. 115 00:06:53,656 --> 00:06:56,351 Fit is really important to me. 116 00:06:56,351 --> 00:06:58,620 You're really going to work here? 117 00:06:58,620 --> 00:06:59,940 I was hired before you. 118 00:06:59,940 --> 00:07:03,594 Hey, part-timer, get to work. 119 00:07:03,595 --> 00:07:05,258 Gichan, clean the floors upstairs 120 00:07:05,258 --> 00:07:08,238 during break time. I'll come and check. 121 00:07:08,238 --> 00:07:11,245 I thought that was reserved for closing. 122 00:07:11,245 --> 00:07:12,880 I came in through connections, 123 00:07:12,880 --> 00:07:14,858 so I think she's hazing me. 124 00:07:14,858 --> 00:07:17,516 You're not simply here by connections. 125 00:07:17,516 --> 00:07:19,013 You were a special recruit. 126 00:07:19,013 --> 00:07:20,883 Just having a hot guy like you 127 00:07:20,883 --> 00:07:22,594 walking around the dining area 128 00:07:22,594 --> 00:07:25,005 will have female patrons lined up. 129 00:07:25,005 --> 00:07:28,538 I've been double-tipped in Cheongdam before. 130 00:07:28,538 --> 00:07:31,018 Oh, please. Get to work. 131 00:07:31,018 --> 00:07:32,270 Sure, sure. 132 00:07:32,271 --> 00:07:34,003 Your last name's Yang? 133 00:07:34,003 --> 00:07:36,991 It's a long story. 134 00:07:36,991 --> 00:07:43,695 Are those two becoming a couple or what? 135 00:07:43,696 --> 00:07:50,180 Isn't Ga-eun curious about what happened? 136 00:07:50,180 --> 00:07:53,718 Dad, Ga-eun left her phone here. 137 00:07:53,718 --> 00:07:56,588 She's so forgetful. 138 00:07:56,588 --> 00:07:58,838 Alright. Bye. 139 00:07:58,838 --> 00:08:01,399 You told her to go out for a while? 140 00:08:01,399 --> 00:08:04,920 And I told her not to attend the wedding. 141 00:08:04,920 --> 00:08:08,024 Does that make any sense? 142 00:08:08,024 --> 00:08:10,900 She's like a mom to me. 143 00:08:10,900 --> 00:08:12,828 Grow up. 144 00:08:12,828 --> 00:08:15,640 She almost ruined your engagement, remember? 145 00:08:15,641 --> 00:08:18,379 She told her to leave because she was in the way. 146 00:08:18,379 --> 00:08:21,857 Is she even her real grandma? 147 00:08:21,857 --> 00:08:26,902 Where could she have gone? 148 00:08:26,902 --> 00:08:29,058 After hearing something like that, 149 00:08:29,059 --> 00:08:32,260 I bet she'd go to her mother's grave. 150 00:08:32,260 --> 00:08:35,805 You really are fit to be Ga-eun's man. 151 00:08:35,806 --> 00:08:37,999 I told you not to say stuff like that. 152 00:08:37,999 --> 00:08:40,607 I have so much on my mind because of my thesis. 153 00:08:40,607 --> 00:08:42,169 What's to be done? 154 00:08:42,169 --> 00:08:49,233 Ga-eun doesn't even have a car. 155 00:08:49,234 --> 00:08:51,574 Ga-eun! 156 00:08:51,574 --> 00:09:15,727 Geum Ga-eun! 157 00:09:15,727 --> 00:09:31,558 Ga-eun... 158 00:09:31,558 --> 00:09:34,127 How was everything today? 159 00:09:34,127 --> 00:09:35,838 What do you mean? 160 00:09:35,838 --> 00:09:37,741 Did the meeting between grandma and Ms. Im 161 00:09:37,741 --> 00:09:39,670 go okay today? 162 00:09:39,670 --> 00:09:42,543 Do you even care? You were out all day. 163 00:09:42,543 --> 00:09:45,189 Sure I care. 164 00:09:45,189 --> 00:09:48,776 You missed it. 165 00:09:48,777 --> 00:09:49,904 Mother treated Ms. Im 166 00:09:49,904 --> 00:09:51,984 like she was a wee child. 167 00:09:51,984 --> 00:09:57,456 I felt so good, I can't begin to describe it. 168 00:09:57,456 --> 00:10:00,029 So it went okay then? 169 00:10:00,029 --> 00:10:01,445 The thing about marriage is, 170 00:10:01,445 --> 00:10:03,677 you never know till you walk down the aisle. 171 00:10:03,677 --> 00:10:07,816 It'll work out somehow, though. 172 00:10:07,816 --> 00:10:09,827 Did you come all the way here to ask me that? 173 00:10:09,827 --> 00:10:12,684 Go home and make dinner for your grandma. 174 00:10:12,684 --> 00:10:14,956 Dad. 175 00:10:14,956 --> 00:10:18,042 I want to work here. 176 00:10:18,042 --> 00:10:19,882 Really? 177 00:10:19,882 --> 00:10:23,883 I'll call the manager before you change your mind. 178 00:10:23,884 --> 00:10:26,767 What's behind this change of heart? 179 00:10:26,767 --> 00:10:29,911 So you don't have to see your grandma? 180 00:10:29,911 --> 00:10:32,397 It's about time I grew up. 181 00:10:32,398 --> 00:10:35,233 I'm sorry to have worried you. 182 00:10:35,233 --> 00:10:37,891 At least you know. 183 00:10:37,891 --> 00:10:43,151 What should I teach you first? 184 00:10:43,151 --> 00:10:46,347 Please don't page me during the rush. 185 00:10:46,347 --> 00:10:51,463 She saw the want ad, and I just hired her. 186 00:10:51,463 --> 00:10:55,360 What should we start her off with? 187 00:10:55,360 --> 00:10:57,194 Why not just give her my position? 188 00:10:57,194 --> 00:10:58,592 Ms. Bae. 189 00:10:58,592 --> 00:11:00,579 I may be called "manager," but I have zero power. 190 00:11:00,579 --> 00:11:03,001 You always say "That's alright" to everything. 191 00:11:03,001 --> 00:11:04,766 Now I'll have her as my boss, too? 192 00:11:04,767 --> 00:11:06,257 I don't want that. 193 00:11:06,257 --> 00:11:09,787 I don't want that, either. I'm too lacking. 194 00:11:09,788 --> 00:11:13,507 You'll keep it a secret that you're his daughter? 195 00:11:13,507 --> 00:11:15,137 Yes. 196 00:11:15,137 --> 00:11:17,498 Are you kidding? 197 00:11:17,499 --> 00:11:20,765 Do as you please then! 198 00:11:20,765 --> 00:11:23,455 I'll make her name tag. What should we call her? 199 00:11:23,455 --> 00:11:25,560 If her last name is Geum, everyone will know. 200 00:11:25,560 --> 00:11:26,808 Just use any name. 201 00:11:26,808 --> 00:11:28,371 Any name? 202 00:11:28,371 --> 00:11:29,337 Where should we put this? 203 00:11:29,337 --> 00:11:42,004 (Mungyeong Omija) Right this way. 204 00:11:42,004 --> 00:11:44,856 Oh Mija. 205 00:11:44,856 --> 00:11:50,371 (Oh Mija) 206 00:11:50,371 --> 00:11:51,911 Geez. 207 00:11:51,911 --> 00:11:53,911 What are you doing here? 208 00:11:53,911 --> 00:11:57,483 This is a unisex locker room. 209 00:11:57,483 --> 00:12:00,642 You work here? Since when? 210 00:12:00,643 --> 00:12:03,259 The manager told me change clothes here. 211 00:12:03,259 --> 00:12:07,123 I wonder what your name is. 212 00:12:07,123 --> 00:12:08,403 Give me that. 213 00:12:08,403 --> 00:12:11,328 I'll put it on for you. 214 00:12:11,328 --> 00:12:12,848 What are you doing? 215 00:12:12,849 --> 00:12:15,565 It's okay. 216 00:12:15,565 --> 00:12:18,004 You seemed to avoid telling me your name. 217 00:12:18,004 --> 00:12:21,188 It's nothing to be embarrassed about. 218 00:12:21,188 --> 00:12:22,896 (Oh Mija) 219 00:12:22,896 --> 00:12:28,794 It's a pretty name, my little Mija. 220 00:12:28,794 --> 00:12:37,601 Mija, Mija. 221 00:12:37,601 --> 00:12:40,717 - We're ready, Chef. / - Okay. 222 00:12:40,717 --> 00:12:43,990 It's been 10 days since our opening, 223 00:12:43,990 --> 00:12:46,435 so let's not have any more trial and error. 224 00:12:46,435 --> 00:12:48,914 Let's cooperate to make things work. 225 00:12:48,914 --> 00:12:50,604 Yes, Chef. 226 00:12:50,604 --> 00:12:54,724 Mr. Geum, the dining area is ready. 227 00:12:54,724 --> 00:13:00,800 Let's go. We have new staff. 228 00:13:00,800 --> 00:13:06,747 I'm Kang Gichan. It's nice to meet all of you. 229 00:13:06,748 --> 00:13:08,528 And? 230 00:13:08,528 --> 00:13:11,081 Hello, I'm Oh... 231 00:13:11,081 --> 00:13:19,651 Mija. Mija. Oh Mija. 232 00:13:19,651 --> 00:13:28,166 Mija, your hometown is Mungyeong? 233 00:13:28,167 --> 00:13:31,375 You two can cover the second floor. 234 00:13:31,375 --> 00:13:33,045 Do you know how to use the equipment? 235 00:13:33,045 --> 00:13:34,152 I'll learn. 236 00:13:34,153 --> 00:13:36,824 I know how. 237 00:13:36,824 --> 00:13:40,082 Since we have new staff and all, 238 00:13:40,082 --> 00:13:43,380 let's start as if it's our first day, too. 239 00:13:43,380 --> 00:13:51,585 Yes, Chef. 240 00:13:51,585 --> 00:13:53,333 What happened? 241 00:13:53,333 --> 00:13:55,976 And what kind of name is Oh Mija? 242 00:13:55,976 --> 00:13:58,446 Unbelievable. 243 00:13:58,446 --> 00:14:02,796 Didn't you say you were Geum Nari? 244 00:14:02,796 --> 00:14:05,518 I said I didn't want people knowing that I was 245 00:14:05,518 --> 00:14:11,790 the owner's daughter. They said they respect me. 246 00:14:11,790 --> 00:14:19,778 Let's get to work. 247 00:14:19,778 --> 00:14:25,241 Tie your apron tight like this. 248 00:14:25,241 --> 00:14:26,689 Where should we start? 249 00:14:26,690 --> 00:14:29,666 I've never served before. 250 00:14:29,666 --> 00:14:31,522 Did you get fired from the kitchen? 251 00:14:31,522 --> 00:14:33,367 You're pathetic. 252 00:14:33,367 --> 00:14:37,911 Mija, follow me. 253 00:14:37,912 --> 00:14:39,403 I'm good at this. 254 00:14:39,403 --> 00:14:42,938 Make sure there's not a single spot. 255 00:14:42,938 --> 00:14:44,766 Until I can see my reflection. Go! 256 00:14:44,767 --> 00:14:48,926 Go! 257 00:14:48,926 --> 00:14:51,793 You're getting fingerprints all over it. 258 00:14:51,793 --> 00:14:54,506 Why add more germs as you wipe it? 259 00:14:54,506 --> 00:14:57,607 Watch a master at work. 260 00:14:57,607 --> 00:15:01,339 Well? I'm good, huh? Pretty cool, right? 261 00:15:01,340 --> 00:15:04,726 Your turn. 262 00:15:04,726 --> 00:15:09,659 Why are you talking to me like I'm a kid? 263 00:15:09,659 --> 00:15:13,516 Good going. 264 00:15:13,516 --> 00:15:14,942 Can I do something else? 265 00:15:14,942 --> 00:15:17,193 You think polishing silverware is any easier? 266 00:15:17,193 --> 00:15:18,919 Just wipe the plates. 267 00:15:18,919 --> 00:15:23,470 Okay. 268 00:15:23,470 --> 00:15:25,870 How do you do this? 269 00:15:25,870 --> 00:15:29,936 Turn and wipe, turn and wipe. 270 00:15:29,936 --> 00:15:32,837 Turn and wipe. 271 00:15:32,837 --> 00:15:37,382 Where did Ga-eun go? 272 00:15:37,382 --> 00:15:40,387 You can't make dinner without her? 273 00:15:40,388 --> 00:15:42,160 Do you expect me to do it? 274 00:15:42,160 --> 00:15:50,863 No, I'll do it. 275 00:15:50,863 --> 00:15:52,335 Why do you keep calling? 276 00:15:52,335 --> 00:15:54,564 I'm upset as it is, since Ga-eun's not home yet. 277 00:15:54,564 --> 00:15:56,677 What's with her? 278 00:15:56,677 --> 00:15:59,326 Why would she upset my Jeongeun? 279 00:15:59,326 --> 00:16:01,766 Now what's wrong? 280 00:16:01,766 --> 00:16:05,214 Alright. It's all my fault. 281 00:16:05,215 --> 00:16:10,741 I'm really sorry. 282 00:16:10,741 --> 00:16:11,972 Hello? 283 00:16:11,972 --> 00:16:15,861 No, I'll call you later. 284 00:16:15,861 --> 00:16:17,814 Mom, please knock before you come in. 285 00:16:17,814 --> 00:16:20,332 If I get married, this could cause a divorce. 286 00:16:20,332 --> 00:16:22,425 You have to be married to get divorced. 287 00:16:22,425 --> 00:16:32,853 Break the engagement off! 288 00:16:32,854 --> 00:16:33,988 What's wrong? 289 00:16:33,988 --> 00:16:36,896 Your meeting with Ms. Gwon seemed to go well. 290 00:16:36,896 --> 00:16:37,877 Thanks to her, 291 00:16:37,877 --> 00:16:40,686 both our families may go bankrupt. 292 00:16:40,687 --> 00:16:42,539 Look at this! 293 00:16:42,539 --> 00:16:45,281 What's all this? 294 00:16:45,281 --> 00:16:46,738 This is everything you told Ga-eun to do. 295 00:16:46,739 --> 00:16:48,447 The red and blue silk and the bridegroom gifts. 296 00:16:48,447 --> 00:16:50,849 I did that to Ga-eun to show off a bit, 297 00:16:50,849 --> 00:16:52,591 but this woman wants to pull out all the stops. 298 00:16:52,591 --> 00:16:55,762 We aren't living in the old days! 299 00:16:55,762 --> 00:16:59,696 Ms. Gwon knows. She's just trying to tick me off. 300 00:16:59,697 --> 00:17:00,814 What? 301 00:17:00,814 --> 00:17:02,661 Did seeing Ms. Gwon's hanbok make you jealous 302 00:17:02,661 --> 00:17:03,824 that you couldn't sew like that? 303 00:17:03,825 --> 00:17:05,733 You little... 304 00:17:05,733 --> 00:17:08,313 So I'm right. 305 00:17:08,314 --> 00:17:10,752 I'd rather deal with Ga-eun. Call her. 306 00:17:10,752 --> 00:17:13,222 You should've been nicer to her then. 307 00:17:13,222 --> 00:17:15,993 You can't talk to her about the wedding anymore. 308 00:17:15,993 --> 00:17:17,158 Why not? 309 00:17:17,159 --> 00:17:19,570 Ms. Gwon told her to stay out of it. 310 00:17:19,570 --> 00:17:23,466 That's why Ga-eun wasn't there earlier. 311 00:17:23,467 --> 00:17:27,355 Right, that's how things were back in the day. 312 00:17:27,355 --> 00:17:32,976 That woman couldn't be more uptight. 313 00:17:32,976 --> 00:17:45,427 Where could she be, anyway? 314 00:17:45,427 --> 00:17:46,597 She's not home yet? 315 00:17:46,597 --> 00:17:48,613 She has no place to go. 316 00:17:48,613 --> 00:17:51,934 Did she run away from home? 317 00:17:51,934 --> 00:18:00,578 Okay. 318 00:18:00,578 --> 00:18:03,273 - Your food is out. / - Thank you. 319 00:18:03,273 --> 00:18:04,416 Enjoy. 320 00:18:04,416 --> 00:18:07,081 Would you like something to drink? 321 00:18:07,082 --> 00:18:09,052 - Two glasses of lemonade, please. / - Lemonade? 322 00:18:09,052 --> 00:18:11,762 - Can we have more wine? / - Sure. 323 00:18:11,762 --> 00:18:14,704 How long have you two been dating? 324 00:18:14,704 --> 00:18:16,787 21 days. 325 00:18:16,787 --> 00:18:18,462 If you want it to last, 326 00:18:18,462 --> 00:18:21,576 you have to order the cheapest wine. 327 00:18:21,576 --> 00:18:22,822 We'll have that. 328 00:18:22,822 --> 00:18:24,369 No, bring the good wine. 329 00:18:24,369 --> 00:18:25,828 You can have the good wine 330 00:18:25,828 --> 00:18:27,862 on your 100th-day anniversary here. 331 00:18:27,862 --> 00:18:29,377 Mija. 332 00:18:29,377 --> 00:18:31,879 Bring these folks some more bread. 333 00:18:31,880 --> 00:18:37,170 Okay. 334 00:18:37,170 --> 00:18:39,096 You're so good at this. 335 00:18:39,096 --> 00:18:41,144 I know. 336 00:18:41,144 --> 00:18:44,264 "I'll be your master, grasshopper!" 337 00:18:44,264 --> 00:19:17,937 "I'll be your master, grasshopper!" 338 00:19:17,938 --> 00:19:22,509 You're almost too small to see. 339 00:19:22,509 --> 00:19:29,383 I'm your mom. 340 00:19:29,383 --> 00:19:32,224 I'm sorry. 341 00:19:32,224 --> 00:19:45,081 I'm sorry. 342 00:19:45,081 --> 00:19:47,560 How is he doing? 343 00:19:47,560 --> 00:19:49,581 He hasn't been able to eat. 344 00:19:49,582 --> 00:19:52,114 He keeps throwing everything up. 345 00:19:52,114 --> 00:20:04,145 Just a moment. 346 00:20:04,145 --> 00:20:07,819 Is something the matter? 347 00:20:07,819 --> 00:20:11,231 He's suffering from organ failure. 348 00:20:11,231 --> 00:20:12,836 Then... 349 00:20:12,836 --> 00:20:25,262 You should prepare for the worst. 350 00:20:25,262 --> 00:20:32,779 (Cervical cancer) 351 00:20:32,779 --> 00:20:35,364 Honey. 352 00:20:35,364 --> 00:20:41,258 I'm right here. 353 00:20:41,258 --> 00:20:45,367 Don't worry. I'm not going anywhere. 354 00:20:45,367 --> 00:20:48,057 We have new staff. Let's go out to celebrate! 355 00:20:48,057 --> 00:20:50,629 I'm sorry. I have plans tonight. 356 00:20:50,629 --> 00:20:53,841 I have to get home early, too. 357 00:20:53,841 --> 00:20:58,189 Go out? Who knows how long they'll last? 358 00:20:58,190 --> 00:21:00,370 Come to the office, newbies. 359 00:21:00,370 --> 00:21:02,920 You have to fill out your work contracts. 360 00:21:02,921 --> 00:21:12,028 - Okay. / - Yes, ma'am. 361 00:21:12,028 --> 00:21:13,687 Are you lying about your age? 362 00:21:13,687 --> 00:21:16,313 You just graduated from college? So you're 24? 363 00:21:16,314 --> 00:21:18,939 It's impolite to ask a woman her age. 364 00:21:18,939 --> 00:21:20,990 Have you finished your military service? 365 00:21:20,990 --> 00:21:22,270 Obviously. 366 00:21:22,270 --> 00:21:23,818 It's hard to tell, since I have baby-soft skin, 367 00:21:23,818 --> 00:21:27,844 but I turned 27 this year. 368 00:21:27,844 --> 00:21:29,226 Where do you live? 369 00:21:29,226 --> 00:21:32,893 I could drop you off if I wasn't so tired. 370 00:21:32,893 --> 00:21:35,640 I pulled two all-nighters in a row. 371 00:21:35,640 --> 00:21:39,426 Go home. Thanks for today. 372 00:21:39,426 --> 00:21:41,452 Master Gichan. 373 00:21:41,452 --> 00:21:43,444 Master Gichan. 374 00:21:43,444 --> 00:21:47,317 What a good listener, my grasshopper. 375 00:21:47,317 --> 00:21:48,919 Why are you doing that here? 376 00:21:48,919 --> 00:21:50,872 Please uphold basic etiquette. 377 00:21:50,872 --> 00:21:53,164 Fine, fine. 378 00:21:53,164 --> 00:21:58,739 I'm off. 379 00:21:58,739 --> 00:22:01,299 I told the staff you live in my neighborhood, 380 00:22:01,299 --> 00:22:03,910 so stay here and go home with your dad. 381 00:22:03,910 --> 00:22:04,994 Okay. 382 00:22:04,994 --> 00:22:09,057 But aren't you 26? 383 00:22:09,057 --> 00:22:13,184 You said nothing when he said you were 24. 384 00:22:13,184 --> 00:22:19,928 One year or three years, he's still older than me. 385 00:22:19,929 --> 00:22:23,566 Can those two clumsy kids handle the second floor? 386 00:22:23,566 --> 00:22:26,691 Gichan is doing all the work for both of them. 387 00:22:26,691 --> 00:22:32,134 I'm clocking out. 388 00:22:32,134 --> 00:22:37,035 She's right. You did well to hire Gichan. 389 00:22:37,035 --> 00:22:39,787 So many books on being a restaurateur. 390 00:22:39,787 --> 00:22:42,784 It was so hard to persuade you to work here. 391 00:22:42,784 --> 00:22:44,507 So how was it? 392 00:22:44,507 --> 00:22:47,642 The plates are so heavy. 393 00:22:47,642 --> 00:22:52,211 That way, the food stays hot. 394 00:22:52,211 --> 00:22:54,763 What? 395 00:22:54,763 --> 00:22:57,620 Let's go. 396 00:22:57,621 --> 00:23:00,628 Oh, I forgot to call home. 397 00:23:00,628 --> 00:23:07,635 Did you not say you were coming here? Why not? 398 00:23:07,635 --> 00:23:09,319 Ga-eun. 399 00:23:09,319 --> 00:23:11,813 I'm sorry I didn't call. 400 00:23:11,814 --> 00:23:13,306 Are you alright? 401 00:23:13,306 --> 00:23:17,057 We were worried about you. I went all that way... 402 00:23:17,057 --> 00:23:19,254 All that way? Where? 403 00:23:19,254 --> 00:23:21,075 You guys were eating? 404 00:23:21,076 --> 00:23:23,167 Yeah, we ordered fried chicken. 405 00:23:23,167 --> 00:23:25,036 Want some, dad? 406 00:23:25,037 --> 00:23:26,527 No, thanks. You enjoy. 407 00:23:26,527 --> 00:23:27,984 I have to wash up. 408 00:23:27,984 --> 00:23:31,752 Marriage is like a year-long project. 409 00:23:31,752 --> 00:23:32,652 Money aside, 410 00:23:32,652 --> 00:23:35,107 I wonder if we'll get to go abroad. 411 00:23:35,107 --> 00:23:38,590 This happened since you didn't put your foot down. 412 00:23:38,590 --> 00:23:39,644 What did I do? 413 00:23:39,644 --> 00:23:41,864 I hear men like that tend to cheat, too. 414 00:23:41,864 --> 00:23:44,815 Because you can't say no. 415 00:23:44,815 --> 00:23:47,700 Why are you saying that all of a sudden? 416 00:23:47,700 --> 00:23:50,189 Who knows? Maybe once we're married, 417 00:23:50,189 --> 00:23:51,866 some woman will show up, 418 00:23:51,866 --> 00:23:54,198 saying you got her pregnant. 419 00:23:54,198 --> 00:23:56,594 How can you suggest something so awful? 420 00:23:56,594 --> 00:23:59,058 I worked so hard looking for your sister today, 421 00:23:59,058 --> 00:24:00,265 and this is the thanks I get? 422 00:24:00,265 --> 00:24:05,308 I sent someone all the way to Gangwon-do. 423 00:24:05,308 --> 00:24:07,486 Where? 424 00:24:07,486 --> 00:24:09,804 Nothing. 425 00:24:09,804 --> 00:24:13,093 Why does it have to be a secret? 426 00:24:13,093 --> 00:24:16,660 What did you tell Ga-eun? 427 00:24:16,660 --> 00:24:18,411 I'm sure you heard. 428 00:24:18,411 --> 00:24:20,429 I told her to leave the house, 429 00:24:20,429 --> 00:24:22,695 and that she shouldn't attend the wedding. 430 00:24:22,695 --> 00:24:25,035 Mother. 431 00:24:25,036 --> 00:24:27,968 You told me to make the wedding arrangements. 432 00:24:27,968 --> 00:24:30,538 Besides... 433 00:24:30,538 --> 00:24:32,976 I don't particularly want to see her. 434 00:24:32,976 --> 00:24:34,643 Mother. 435 00:24:34,643 --> 00:24:36,974 I can handle you mistreating me, 436 00:24:36,974 --> 00:24:39,467 but I won't let you do that to my daughter. 437 00:24:39,468 --> 00:24:41,429 Do you know 438 00:24:41,429 --> 00:24:44,355 the pain that girl's been through? 439 00:24:44,355 --> 00:24:46,430 My restaurants went bankrupt several times. 440 00:24:46,430 --> 00:24:49,662 Our family wasn't well off until recently. 441 00:24:49,662 --> 00:24:51,639 She did all the housework 442 00:24:51,639 --> 00:24:54,700 and attended school at the same time. 443 00:24:54,701 --> 00:24:58,850 How can you hate her so much 444 00:24:58,850 --> 00:25:01,682 when she's your daughter's child? 445 00:25:01,682 --> 00:25:03,181 Are you that upset that I scolded 446 00:25:03,181 --> 00:25:05,560 your daughter? 447 00:25:05,560 --> 00:25:07,408 Is that even comparable 448 00:25:07,408 --> 00:25:09,465 to how you drove my daughter 449 00:25:09,465 --> 00:25:15,398 to an early death? 450 00:25:15,398 --> 00:25:26,737 Dad, come on. 451 00:25:26,738 --> 00:25:28,715 I only went because I had time. 452 00:25:28,715 --> 00:25:31,962 No other reason. 453 00:25:31,962 --> 00:25:37,552 Why would you go all that way alone? 454 00:25:37,552 --> 00:25:39,731 Are things good there? 455 00:25:39,731 --> 00:25:41,670 Yes. 456 00:25:41,670 --> 00:25:43,996 The tree has grown so tall, 457 00:25:43,996 --> 00:25:46,746 I was shocked. 458 00:25:46,746 --> 00:25:51,605 It's been so many years. 459 00:25:51,605 --> 00:25:55,790 Let's just let it go now. 460 00:25:55,790 --> 00:25:59,146 Yeah, I will. 461 00:25:59,146 --> 00:26:02,807 That's why I even got a job today. 462 00:26:02,807 --> 00:26:06,374 You don't bring your elders water at bedtime? 463 00:26:06,374 --> 00:26:08,420 I'm sorry. 464 00:26:08,420 --> 00:26:10,504 Brat. 465 00:26:10,504 --> 00:26:16,068 I say one word, and you run away from home? 466 00:26:16,068 --> 00:26:19,259 Don't worry about Jeongeun's wedding. 467 00:26:19,259 --> 00:26:23,550 The groom's mother is shivering in her boots. 468 00:26:23,550 --> 00:26:25,072 Just leave her be. 469 00:26:25,073 --> 00:26:28,881 Then she won't say another word on the matter. 470 00:26:28,881 --> 00:26:31,493 Okay. 471 00:26:31,493 --> 00:26:39,812 Give it to me. 472 00:26:39,812 --> 00:26:41,909 You visited the grave? 473 00:26:41,910 --> 00:26:43,336 Yes. 474 00:26:43,336 --> 00:26:45,127 Would you like to come with me next time? 475 00:26:45,127 --> 00:26:47,336 No. 476 00:26:47,336 --> 00:26:50,939 I'm not ready to forgive your mother. 477 00:26:50,939 --> 00:26:52,761 She married your dad against my will, 478 00:26:52,761 --> 00:26:56,075 so the least she could do was live happily. 479 00:26:56,075 --> 00:27:00,270 But she suffered and left this world before me. 480 00:27:00,270 --> 00:27:16,010 I can't forgive her. 481 00:27:16,010 --> 00:27:19,024 What? What's wrong? 482 00:27:19,024 --> 00:27:23,599 Why is your alarm going off? 483 00:27:23,599 --> 00:27:26,070 Oh, yeah. I got a job. 484 00:27:26,070 --> 00:27:27,192 What? 485 00:27:27,192 --> 00:27:33,292 I have something for you. 486 00:27:33,292 --> 00:27:34,953 Pay your tuition. 487 00:27:34,953 --> 00:27:36,760 This is my first month's pay. 488 00:27:36,760 --> 00:27:38,840 How did you get paid already? 489 00:27:38,840 --> 00:27:40,081 Where are you working? 490 00:27:40,081 --> 00:27:41,822 It's a decent place, 491 00:27:41,823 --> 00:27:44,270 with full insurance and on-the-job-training. 492 00:27:44,270 --> 00:27:45,598 It's not hard on me physically. 493 00:27:45,598 --> 00:27:47,988 I even got a nice black uniform. 494 00:27:47,988 --> 00:27:49,736 Don't worry. 495 00:27:49,736 --> 00:27:53,220 Where are you going? 496 00:27:53,220 --> 00:27:56,621 Tell me. Where did you get this money? 497 00:27:56,621 --> 00:27:58,818 I got a good job. 498 00:27:58,818 --> 00:28:03,421 The boss was nice and paid me in advance. 499 00:28:03,421 --> 00:28:07,236 What? You think I stole it or something? 500 00:28:07,236 --> 00:28:09,130 You don't trust me? 501 00:28:09,130 --> 00:28:10,663 What about modeling? 502 00:28:10,663 --> 00:28:12,340 You wanted me to quit anyway. 503 00:28:12,340 --> 00:28:14,266 You quit because of me? 504 00:28:14,267 --> 00:28:16,704 I couldn't live that life forever. 505 00:28:16,704 --> 00:28:24,317 I'll become an uncle soon. 506 00:28:24,317 --> 00:28:26,196 Want to look? 507 00:28:26,196 --> 00:28:34,053 What is it? 508 00:28:34,053 --> 00:28:38,137 This baby is inside you right now? 509 00:28:38,137 --> 00:28:40,495 Where should I look to talk to the baby? Here? 510 00:28:40,495 --> 00:28:45,604 What are you doing? 511 00:28:45,605 --> 00:28:51,253 Baby, I'm your uncle. 512 00:28:51,253 --> 00:28:54,966 Thanks for the tuition money. I'll pay you back. 513 00:28:54,966 --> 00:29:07,477 What for? I'm the uncle. 514 00:29:07,478 --> 00:29:13,633 There. 515 00:29:13,633 --> 00:29:15,711 Oh, geez. 516 00:29:15,711 --> 00:29:18,141 Why can't I do this? 517 00:29:18,141 --> 00:29:20,531 This will take a month for you to learn, too. 518 00:29:20,531 --> 00:29:23,264 You're slower and clumsier than you look. 519 00:29:23,264 --> 00:29:25,551 Braggart. 520 00:29:25,551 --> 00:29:29,091 Can I step out during break time? 521 00:29:29,091 --> 00:29:31,750 Do you have a date with that guy? 522 00:29:31,750 --> 00:29:32,995 Nope. 523 00:29:32,995 --> 00:29:35,531 Oh, yeah. You broke up. 524 00:29:35,531 --> 00:29:39,393 Sorry. 525 00:29:39,393 --> 00:29:43,638 Be patient. Love will come knocking again. 526 00:29:43,638 --> 00:29:45,380 How will I know it? 527 00:29:45,381 --> 00:29:48,124 One day, he'll appear in front of you, 528 00:29:48,124 --> 00:29:50,222 and your heart will start pounding. 529 00:29:50,222 --> 00:29:53,742 "He's the one." That's what you'll think. 530 00:29:53,742 --> 00:29:57,110 I'll focus on work till then. 531 00:29:57,111 --> 00:30:00,521 Yeah, fold napkins and work hard, 532 00:30:00,521 --> 00:30:03,245 and one day a guy will show up 533 00:30:03,245 --> 00:30:05,518 who's as crisp and perfect as this napkin. 534 00:30:05,519 --> 00:30:07,676 Never let go of your dream. 535 00:30:07,676 --> 00:30:12,562 What happened to yours? 536 00:30:12,562 --> 00:30:15,767 The runway and the spotlight? 537 00:30:15,768 --> 00:30:19,008 I don't need that anymore. 538 00:30:19,008 --> 00:30:20,402 What do you mean? 539 00:30:20,402 --> 00:30:24,184 Why are you getting all serious? Look. 540 00:30:24,184 --> 00:30:27,665 My existence alone is its own spotlight. 541 00:30:27,665 --> 00:30:29,570 I glow like an LED light. 542 00:30:29,570 --> 00:30:32,048 I don't need anything else. 543 00:30:32,048 --> 00:30:34,442 Stop being silly. 544 00:30:34,442 --> 00:30:36,809 'All you men out there, you are kings' 545 00:30:36,809 --> 00:30:39,963 'Your kids look to you to provide for them' 546 00:30:39,963 --> 00:30:42,960 'I don't need a light' 547 00:30:42,960 --> 00:30:48,593 'I'll be the light for my family' 548 00:30:48,593 --> 00:30:50,772 I can't lift my arm. 549 00:30:50,772 --> 00:30:59,075 Here. This will help. 550 00:30:59,075 --> 00:31:01,357 Ma'am, we're not open yet. 551 00:31:01,357 --> 00:31:05,559 So? You're telling me to leave? 552 00:31:05,559 --> 00:31:07,889 We'll invite you in once we've cleaned the place. 553 00:31:07,890 --> 00:31:10,062 If you'll just step outside, 554 00:31:10,062 --> 00:31:13,389 you'll find the most spectacular garden. 555 00:31:13,390 --> 00:31:15,317 Do you think I came here at this hour 556 00:31:15,317 --> 00:31:17,464 to dilly-dally in a garden? 557 00:31:17,464 --> 00:31:19,922 Where's Mr. Geum? 558 00:31:19,922 --> 00:31:22,252 Mr. Geum... 559 00:31:22,252 --> 00:31:24,363 He's busy right now. 560 00:31:24,363 --> 00:31:27,587 What's your name, kid? 561 00:31:27,587 --> 00:31:28,922 Hello, ma'am. 562 00:31:28,922 --> 00:31:33,525 Train your employees right, will you? 563 00:31:33,525 --> 00:31:43,722 Right this way. 564 00:31:43,722 --> 00:31:47,886 Whoa, she's scary. 565 00:31:47,886 --> 00:31:50,142 But I was hired through connections, 566 00:31:50,142 --> 00:31:55,797 so I won't get fired, lady. 567 00:31:55,797 --> 00:31:58,373 Say, do you know her? 568 00:31:58,373 --> 00:32:01,302 She's one awful customer. 569 00:32:01,302 --> 00:32:26,228 Really awful. 570 00:32:26,229 --> 00:32:27,453 Mom, please. 571 00:32:27,453 --> 00:32:28,951 Let me get married! 572 00:32:28,951 --> 00:32:29,924 Do as you please. 573 00:32:29,924 --> 00:32:30,692 Really? 574 00:32:30,692 --> 00:32:31,793 How can you say that? 575 00:32:31,793 --> 00:32:33,886 She's like my daughter. 576 00:32:33,886 --> 00:32:36,122 Set the date before the Chuseok holiday. 577 00:32:36,122 --> 00:32:37,864 I have something on my mind. 578 00:32:37,864 --> 00:32:38,876 Me, too. 579 00:32:38,876 --> 00:32:41,511 - Because of my sister. / - Because of my sister. 580 00:32:41,511 --> 00:32:44,249 The baby... 581 00:32:44,249 --> 00:32:45,249 Tell me. 38769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.