Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,378 --> 00:00:04,255
(Episode 7)
2
00:00:04,255 --> 00:00:07,233
Hyeongjun's not here?
3
00:00:07,233 --> 00:00:12,355
Please call me for anything you need.
4
00:00:12,355 --> 00:00:14,071
This notarial certificate states that
5
00:00:14,071 --> 00:00:17,009
you'll get $500,000 if you bring us a doctor's
6
00:00:17,010 --> 00:00:19,979
confirmation that you're no longer pregnant.
7
00:00:19,979 --> 00:00:21,390
That's a lot of money.
8
00:00:21,390 --> 00:00:24,593
You must promise to never bring this up again.
9
00:00:24,593 --> 00:00:29,555
If you break the promise, we'll take legal action.
10
00:00:29,555 --> 00:00:36,882
You realize this is mostly your fault, right?
11
00:00:36,882 --> 00:00:38,619
I do.
12
00:00:38,619 --> 00:00:44,111
I'll have the abortion, so don't worry.
13
00:00:44,111 --> 00:00:49,015
And I'm not taking this money.
14
00:00:49,015 --> 00:00:51,603
What do you mean?
15
00:00:51,603 --> 00:00:57,942
I owe him compensation money, too.
16
00:00:57,942 --> 00:00:59,929
So let's call it even.
17
00:00:59,929 --> 00:01:02,738
She's giving me compensation?
18
00:01:02,738 --> 00:01:14,207
She said visit her at school with any questions.
19
00:01:14,207 --> 00:01:15,842
Aren't you going home?
20
00:01:15,842 --> 00:01:18,446
I'm meeting someone here.
21
00:01:18,446 --> 00:01:19,383
Who?
22
00:01:19,383 --> 00:01:21,725
That lousy assistant?
23
00:01:21,725 --> 00:01:25,308
This room is for reservations only.
24
00:01:25,308 --> 00:01:26,516
Then I'll reserve it.
25
00:01:26,516 --> 00:01:28,994
Why would you meet him here?
26
00:01:28,994 --> 00:01:32,878
It kills me a little each time you come here.
27
00:01:32,878 --> 00:01:37,165
So let's install air conditioning at home.
28
00:01:37,165 --> 00:01:39,904
You have Ga-eun's number, don't you?
29
00:01:39,904 --> 00:01:41,524
Give it to me.
30
00:01:41,524 --> 00:01:43,835
Since when were you two so close?
31
00:01:43,835 --> 00:01:47,535
I'm going to respect her.
32
00:01:47,536 --> 00:01:49,448
Respect?
33
00:01:49,448 --> 00:01:52,098
Right. Learn a thing or two from her.
34
00:01:52,098 --> 00:01:57,002
Do you know what a great daughter she is?
35
00:01:57,002 --> 00:01:58,890
Hello!
36
00:01:58,890 --> 00:01:59,841
You're here early.
37
00:01:59,841 --> 00:02:01,683
Have a seat.
38
00:02:01,683 --> 00:02:03,068
You smell...
39
00:02:03,068 --> 00:02:05,580
Did you eat pork belly?
40
00:02:05,580 --> 00:02:08,485
I wanted to come here to boost sales,
41
00:02:08,485 --> 00:02:11,488
but Kang Gichan detests this place.
42
00:02:11,488 --> 00:02:13,776
You stink.
43
00:02:13,776 --> 00:02:18,967
How's Gichan doing?
44
00:02:18,967 --> 00:02:22,640
I'm on my way from getting Gichan a gig.
45
00:02:22,640 --> 00:02:23,987
What?
46
00:02:23,987 --> 00:02:26,519
What's considered manual labor for models.
47
00:02:26,519 --> 00:02:32,086
You dress and undress, pulling an all-nighter.
48
00:02:32,086 --> 00:02:34,581
He dresses and undresses all night long?
49
00:02:34,581 --> 00:02:37,890
He'll lose weight overnight.
50
00:02:37,890 --> 00:02:38,594
Lose weight?
51
00:02:38,594 --> 00:02:39,551
Then I want to do that, too!
52
00:02:39,551 --> 00:02:52,335
You don't want to slave away like that.
53
00:02:52,336 --> 00:02:56,719
Did you check all the orders for tomorrow?
54
00:02:56,719 --> 00:02:59,251
Let's check the stock room inventory first.
55
00:02:59,252 --> 00:03:03,965
Okay, it's not urgent, so...
56
00:03:03,965 --> 00:03:05,748
Mr. Geum?
57
00:03:05,748 --> 00:03:08,635
I spoke to your daughter.
58
00:03:08,635 --> 00:03:12,178
I know it's not my place to interfere, but...
59
00:03:12,178 --> 00:03:15,540
Then why did you talk to her?
60
00:03:15,540 --> 00:03:17,666
I felt so bad.
61
00:03:17,666 --> 00:03:24,219
Youngsters can't earn much. You should've helped.
62
00:03:24,219 --> 00:03:25,570
What are you talking about?
63
00:03:25,570 --> 00:03:26,898
Kang Gichan.
64
00:03:26,898 --> 00:03:50,662
I heard he had trouble because he needed money.
65
00:03:50,662 --> 00:03:53,811
Dad, I was about to call you.
66
00:03:53,811 --> 00:03:56,087
Did you meet with Gichan?
67
00:03:56,087 --> 00:04:00,310
Yeah, but I couldn't give him the money.
68
00:04:00,311 --> 00:04:02,543
What's wrong with you?
69
00:04:02,543 --> 00:04:05,080
Can't you even run an errand?
70
00:04:05,080 --> 00:04:07,516
You said you were going to his house.
71
00:04:07,516 --> 00:04:10,101
He wouldn't take it.
72
00:04:10,101 --> 00:04:12,278
His pride wouldn't let him.
73
00:04:12,278 --> 00:04:15,524
Pride? He's just a kid.
74
00:04:15,525 --> 00:04:18,755
It was for his sister's tuition.
75
00:04:18,755 --> 00:04:21,221
What?
76
00:04:21,221 --> 00:04:26,061
You have to pay tuition right on time.
77
00:04:26,061 --> 00:04:28,770
Why'd you go there anyway,
78
00:04:28,771 --> 00:04:32,061
when you couldn't do as you were told?
79
00:04:32,061 --> 00:04:34,524
I told you, something came up for me.
80
00:04:34,524 --> 00:04:38,561
You should've given it to him when he asked.
81
00:04:38,561 --> 00:04:42,455
Bring me the money and tell him to come see me.
82
00:04:42,456 --> 00:04:44,683
You call him.
83
00:04:44,683 --> 00:04:49,933
This is your errand.
84
00:04:49,933 --> 00:05:04,705
Man...
85
00:05:04,705 --> 00:05:06,339
Fine.
86
00:05:06,339 --> 00:05:08,020
It's me.
87
00:05:08,020 --> 00:05:10,289
Me who?
88
00:05:10,290 --> 00:05:13,475
Your manager.
89
00:05:13,475 --> 00:05:14,954
What do you want this time?
90
00:05:14,954 --> 00:05:17,257
Can you come see me at the restaurant?
91
00:05:17,257 --> 00:05:19,342
It's Mr. Geum's orders.
92
00:05:19,342 --> 00:05:22,205
I said no.
93
00:05:22,205 --> 00:05:25,812
You should obey your elders.
94
00:05:25,812 --> 00:05:31,085
I got scolded badly for not giving you that money.
95
00:05:31,085 --> 00:05:32,316
So please come.
96
00:05:32,316 --> 00:05:36,686
He might dock my pay for the day.
97
00:05:36,686 --> 00:05:38,950
Fine, I'm coming.
98
00:05:38,950 --> 00:05:40,760
There's a private room on the second floor.
99
00:05:40,761 --> 00:05:46,219
I'll call you when I arrive, so come out.
100
00:05:46,219 --> 00:06:05,731
Whatever.
101
00:06:05,731 --> 00:06:08,931
What's this about compensation?
102
00:06:08,931 --> 00:06:11,340
Ga-eun didn't say anything to you?
103
00:06:11,340 --> 00:06:14,866
That's strange.
104
00:06:14,867 --> 00:06:17,370
Did you call her?
105
00:06:17,370 --> 00:06:19,670
I think she was following you to spy on you.
106
00:06:19,670 --> 00:06:21,323
That's absurd.
107
00:06:21,323 --> 00:06:25,808
Why else would she come to my neighborhood?
108
00:06:25,808 --> 00:06:28,656
What are you talking about?
109
00:06:28,656 --> 00:06:36,304
She heard me tell you I was pregnant.
110
00:06:36,304 --> 00:06:39,859
No way.
111
00:06:39,860 --> 00:06:42,636
It can't be.
112
00:06:42,636 --> 00:07:14,299
No, right?
113
00:07:14,299 --> 00:07:18,328
(Your call is being forwarded to an automated
114
00:07:18,328 --> 00:07:19,623
voice messaging system.)
115
00:07:19,624 --> 00:07:26,113
I want to go to a place like that.
116
00:07:26,113 --> 00:07:28,506
Hi, Hyeongjun.
117
00:07:28,506 --> 00:07:31,393
Ga-eun's not at home.
118
00:07:31,394 --> 00:07:34,458
She went to the restaurant. Good luck!
119
00:07:34,458 --> 00:07:36,337
Bye.
120
00:07:36,337 --> 00:07:37,748
Jinguk.
121
00:07:37,748 --> 00:07:39,718
Ga-eun doesn't want to date him.
122
00:07:39,718 --> 00:07:42,743
Hyeongjun would never get rejected.
123
00:07:42,743 --> 00:07:45,170
You'll see who gets the last laugh.
124
00:07:45,170 --> 00:07:51,898
It's all about playing hard to get.
125
00:07:51,898 --> 00:07:56,674
I can't believe I'm here again.
126
00:07:56,674 --> 00:08:00,337
What is her number?
127
00:08:00,337 --> 00:08:02,819
Are you calling me?
128
00:08:02,819 --> 00:08:04,553
Let me get your name.
129
00:08:04,553 --> 00:08:06,602
Why call yourself my manager?
130
00:08:06,602 --> 00:08:08,097
It's a long story.
131
00:08:08,097 --> 00:08:09,015
Let's go inside.
132
00:08:09,015 --> 00:08:18,198
I'm not going inside.
133
00:08:18,198 --> 00:08:19,710
We need to talk.
134
00:08:19,711 --> 00:08:21,989
I'm in the middle of talking to him.
135
00:08:21,989 --> 00:08:24,258
Come with me.
136
00:08:24,259 --> 00:08:29,211
Excuse me.
137
00:08:29,211 --> 00:08:33,082
You're always being so rude to me.
138
00:08:33,082 --> 00:08:35,881
She's talking to me right now.
139
00:08:35,881 --> 00:08:39,390
Step aside.
140
00:08:39,390 --> 00:08:44,295
No, you step aside.
141
00:08:44,296 --> 00:08:49,502
I have to talk to him.
142
00:08:49,502 --> 00:08:50,353
Fine.
143
00:08:50,354 --> 00:08:55,443
I'll be inside.
144
00:08:55,443 --> 00:08:56,375
Hey.
145
00:08:56,375 --> 00:09:00,381
You won't apologize?
146
00:09:00,381 --> 00:09:03,997
You called me here against my will
147
00:09:03,997 --> 00:09:05,491
to make him jealous again?
148
00:09:05,491 --> 00:09:18,848
Don't be ridiculous, and come with me.
149
00:09:18,849 --> 00:09:20,785
Here.
150
00:09:20,785 --> 00:09:23,649
I told you I wouldn't accept it.
151
00:09:23,649 --> 00:09:25,329
You came here to take it, didn't you?
152
00:09:25,329 --> 00:09:27,723
No, I came because you begged.
153
00:09:27,724 --> 00:09:30,476
I told you I wouldn't take that money,
154
00:09:30,476 --> 00:09:32,516
so tell your boss that
155
00:09:32,516 --> 00:09:35,425
it's not your fault.
156
00:09:35,426 --> 00:09:38,358
Then tell him that yourself.
157
00:09:38,358 --> 00:09:40,868
I don't want to.
158
00:09:40,869 --> 00:09:42,793
Why are you being like this?
159
00:09:42,793 --> 00:09:45,642
My dad gets frantic if he hears Mr. Geum's name,
160
00:09:45,642 --> 00:09:47,868
but Mr. Geum doesn't even bat an eyelash.
161
00:09:47,868 --> 00:09:49,417
but Mr. Geum doesn't even bat an eyelash.
162
00:09:49,417 --> 00:09:51,545
It's as if my father means nothing to him.
163
00:09:51,545 --> 00:09:53,530
That hurts, on top of everything else.
164
00:09:53,530 --> 00:09:57,036
What, we're not worth his time?
165
00:09:57,036 --> 00:09:58,188
Stop.
166
00:09:58,188 --> 00:09:59,372
Exactly.
167
00:09:59,373 --> 00:10:01,563
It's all over.
168
00:10:01,563 --> 00:10:03,990
Go inside and work hard.
169
00:10:03,990 --> 00:10:07,595
And meet that friend of yours.
170
00:10:07,595 --> 00:10:13,405
Here she comes again.
171
00:10:13,405 --> 00:10:15,380
Ga-eun! Ga-eun!
172
00:10:15,380 --> 00:10:16,901
Do you know who's inside?
173
00:10:16,901 --> 00:10:19,613
That really hot guy!
174
00:10:19,614 --> 00:10:24,700
I know.
175
00:10:24,700 --> 00:10:27,080
You must be pretty busy.
176
00:10:27,080 --> 00:10:28,635
It's unbelievable.
177
00:10:28,635 --> 00:10:33,696
You have all these guys when you dress like that?
178
00:10:33,696 --> 00:10:35,192
Hello.
179
00:10:35,192 --> 00:10:37,887
You're Kang Gichan, right?
180
00:10:37,887 --> 00:10:40,473
I'm Geum Nari.
181
00:10:40,474 --> 00:10:42,289
Geum Nari?
182
00:10:42,289 --> 00:10:45,867
The daughter of Geum Mansu?
183
00:10:45,867 --> 00:10:47,266
Right!
184
00:10:47,267 --> 00:10:51,260
Right?
185
00:10:51,260 --> 00:10:58,069
I'm feeling sick to my stomach.
186
00:10:58,069 --> 00:11:05,937
You really won't take the money?
187
00:11:05,937 --> 00:11:07,887
What?
188
00:11:07,887 --> 00:11:09,560
She's not taking the money?
189
00:11:09,560 --> 00:11:11,146
She'll have the baby then?
190
00:11:11,146 --> 00:11:13,652
She said she'd have an abortion.
191
00:11:13,653 --> 00:11:15,559
Then why won't she take the money?
192
00:11:15,559 --> 00:11:17,600
Didn't you say she was poor?
193
00:11:17,600 --> 00:11:20,306
I'm not sure what she's up to,
194
00:11:20,306 --> 00:11:22,488
but the way she was talking,
195
00:11:22,488 --> 00:11:25,334
it seemed she was going to harm Hyeongjun.
196
00:11:25,334 --> 00:11:28,169
Harm him?
197
00:11:28,169 --> 00:11:36,458
Where is he?
198
00:11:36,458 --> 00:11:55,481
She heard me say I was pregnant.
199
00:11:55,481 --> 00:12:00,289
Why didn't you tell me?
200
00:12:00,289 --> 00:12:02,595
And why were you in that neighborhood?
201
00:12:02,595 --> 00:12:04,729
Were you following me?
202
00:12:04,729 --> 00:12:07,042
Of course not.
203
00:12:07,042 --> 00:12:10,049
Sorry.
204
00:12:10,049 --> 00:12:12,986
Then did she ask you to come?
205
00:12:12,986 --> 00:12:18,233
My dad sent me on an errand, and I saw your car.
206
00:12:18,233 --> 00:12:20,540
It's an odd coincidence, but...
207
00:12:20,540 --> 00:12:22,909
I guess she lives around there?
208
00:12:22,909 --> 00:12:24,533
Why didn't you call out my name?
209
00:12:24,533 --> 00:12:25,981
You should've when you saw me.
210
00:12:25,981 --> 00:12:29,182
Or you should've asked about it later.
211
00:12:29,182 --> 00:12:31,627
A woman said she was carrying your child.
212
00:12:31,627 --> 00:12:33,791
How could I say hello at that moment?
213
00:12:33,792 --> 00:12:34,896
You have it all wrong.
214
00:12:34,896 --> 00:12:37,151
She's not carrying my child.
215
00:12:37,151 --> 00:12:39,918
I know it's hard to believe, but it's true.
216
00:12:39,918 --> 00:12:44,036
Why else would she tell you she was pregnant?
217
00:12:44,036 --> 00:12:45,738
She had her reasons.
218
00:12:45,739 --> 00:12:48,267
The three of us can have a face-to-face talk.
219
00:12:48,267 --> 00:12:49,771
That's alright.
220
00:12:49,771 --> 00:12:52,314
I was shocked, so I ran away.
221
00:12:52,315 --> 00:12:55,795
I have no desire to see her again.
222
00:12:55,795 --> 00:12:56,714
Why not?
223
00:12:56,715 --> 00:12:59,705
You broke up with me because of her.
224
00:12:59,705 --> 00:13:02,949
That was the catalyst,
225
00:13:02,949 --> 00:13:09,733
but I also realized we live in different worlds.
226
00:13:09,733 --> 00:13:12,159
I'm an ordinary girl.
227
00:13:12,159 --> 00:13:15,712
I don't have much ambition or talent.
228
00:13:15,712 --> 00:13:19,904
My family, my dad and my sister...
229
00:13:19,904 --> 00:13:25,456
They mean the world to me.
230
00:13:25,456 --> 00:13:29,563
So this is about my family background?
231
00:13:29,563 --> 00:13:32,593
I've met your father.
232
00:13:32,594 --> 00:13:35,357
One day, he'd have to meet my dad.
233
00:13:35,357 --> 00:13:37,976
I don't want my dad to feel small.
234
00:13:37,976 --> 00:13:38,774
Ga-eun.
235
00:13:38,774 --> 00:13:40,474
You should get going now.
236
00:13:40,474 --> 00:13:42,764
I want to focus on Jeongeun's wedding preparations
237
00:13:42,764 --> 00:13:49,317
and nothing else.
238
00:13:49,317 --> 00:14:06,282
I'll get going.
239
00:14:06,282 --> 00:14:08,446
Gichan refused again.
240
00:14:08,446 --> 00:14:09,837
You do it this time.
241
00:14:09,837 --> 00:14:11,276
I'll give you his number.
242
00:14:11,276 --> 00:14:14,425
He was that hurt by what I said?
243
00:14:14,425 --> 00:14:16,440
How can he be so unforgiving?
244
00:14:16,441 --> 00:14:19,770
What did you say to get him so mad?
245
00:14:19,770 --> 00:14:22,279
He badmouthed you so much,
246
00:14:22,279 --> 00:14:24,169
I couldn't say you were my dad.
247
00:14:24,169 --> 00:14:26,346
He must get his temper from his dad.
248
00:14:26,346 --> 00:14:28,463
Poor fool.
249
00:14:28,463 --> 00:14:31,031
But he seems like a good guy deep down.
250
00:14:31,032 --> 00:14:33,955
I'm off.
251
00:14:33,955 --> 00:14:38,067
Hyeongjun stayed long after Ga-eun left?
252
00:14:38,067 --> 00:14:40,266
So what did you tell him?
253
00:14:40,266 --> 00:14:45,896
I told him to forget it and move on.
254
00:14:45,897 --> 00:14:49,665
But I did feel sorry for him.
255
00:14:49,665 --> 00:14:52,458
Good going.
256
00:14:52,458 --> 00:14:56,098
I feel so bad for Hyeongjun.
257
00:14:56,098 --> 00:14:57,218
Yeah.
258
00:14:57,218 --> 00:15:00,599
My mom said Ga-eun rejecting Hyeongjun
259
00:15:00,600 --> 00:15:05,954
was like refusing to be crowned queen.
260
00:15:05,954 --> 00:15:08,882
That's nonsense. Go home!
261
00:15:08,882 --> 00:15:12,575
Right. Goodbye then.
262
00:15:12,576 --> 00:15:13,574
Huh?
263
00:15:13,574 --> 00:15:17,262
My mom wants to see you.
264
00:15:17,262 --> 00:15:20,294
Ga-eun, she wants to see me.
265
00:15:20,294 --> 00:15:21,100
She does?
266
00:15:21,100 --> 00:15:23,141
Not with the family?
267
00:15:23,141 --> 00:15:26,173
No, just to come hang out.
268
00:15:26,173 --> 00:15:28,461
You, too, Ga-eun.
269
00:15:28,461 --> 00:15:29,776
Me?
270
00:15:29,776 --> 00:15:33,415
Yeah, I'll be there in an hour.
271
00:15:33,416 --> 00:15:36,780
Should I bring my own makeup kit?
272
00:15:36,780 --> 00:15:43,959
Okay.
273
00:15:43,959 --> 00:15:48,094
I wonder what Hyeongjun said to her.
274
00:15:48,095 --> 00:15:51,800
Things don't get done till I step up to the plate.
275
00:15:51,800 --> 00:15:56,323
I really hit him where it hurts.
276
00:15:56,323 --> 00:15:58,178
I'm an idiot.
277
00:15:58,178 --> 00:16:00,898
I could've gotten all that money.
278
00:16:00,898 --> 00:16:04,574
I don't even have the money for an abortion.
279
00:16:04,574 --> 00:16:12,839
This is no time for revenge.
280
00:16:12,839 --> 00:16:14,574
Huijeong.
281
00:16:14,574 --> 00:16:16,141
Hey.
282
00:16:16,141 --> 00:16:24,375
You're having a drink?
283
00:16:24,375 --> 00:16:26,404
I'm funny, aren't I?
284
00:16:26,404 --> 00:16:29,829
I can't get myself to drink, since I'm pregnant.
285
00:16:29,829 --> 00:16:32,618
Just forget that jerk.
286
00:16:32,619 --> 00:16:38,564
I bet he feels as awful as I do today.
287
00:16:38,564 --> 00:16:40,535
I got revenge.
288
00:16:40,535 --> 00:16:42,353
It was low and dirty, too.
289
00:16:42,354 --> 00:16:43,521
So you got your revenge.
290
00:16:43,521 --> 00:16:44,878
Good for you.
291
00:16:44,879 --> 00:16:47,055
Revenge is supposed to be low and dirty.
292
00:16:47,055 --> 00:16:51,180
Now that you got revenge, forget him.
293
00:16:51,180 --> 00:16:53,267
Okay, let's eat.
294
00:16:53,268 --> 00:16:57,231
Well, I have to go out.
295
00:16:57,231 --> 00:16:58,912
I got a gig.
296
00:16:58,912 --> 00:17:00,923
I just have to work two nights in a row.
297
00:17:00,923 --> 00:17:20,952
I'll have enough for the surgery then.
298
00:17:20,952 --> 00:17:22,924
Huijeong.
299
00:17:22,924 --> 00:17:25,740
I know it's not my place to say this,
300
00:17:25,740 --> 00:17:29,517
but can't you reconsider this?
301
00:17:29,517 --> 00:17:31,920
I think you'd do a great job.
302
00:17:31,920 --> 00:17:35,227
What are you suggesting?
303
00:17:35,227 --> 00:17:37,941
That I have this baby?
304
00:17:37,941 --> 00:17:40,038
That I be a single mom?
305
00:17:40,038 --> 00:17:43,733
Society's not so old-fashioned anymore,
306
00:17:43,733 --> 00:17:45,146
and you're a smart, educated woman.
307
00:17:45,146 --> 00:17:46,786
That means nothing.
308
00:17:46,786 --> 00:17:51,092
I worked hard for things others got for free.
309
00:17:51,092 --> 00:17:54,779
I thought going to college would change things.
310
00:17:54,779 --> 00:17:58,934
But it's just too hard.
311
00:17:58,934 --> 00:18:02,288
And look at me now.
312
00:18:02,288 --> 00:18:03,909
Huijeong.
313
00:18:03,909 --> 00:18:07,681
You really don't know where mom is?
314
00:18:07,681 --> 00:18:10,366
We don't have a mom.
315
00:18:10,366 --> 00:18:11,907
Don't be like that.
316
00:18:11,907 --> 00:18:13,685
She abandoned us.
317
00:18:13,685 --> 00:18:15,525
I don't believe that for a second.
318
00:18:15,526 --> 00:18:17,359
Aunt lies about everything.
319
00:18:17,359 --> 00:18:19,451
We can't take her word for it.
320
00:18:19,451 --> 00:18:22,845
Why bring her up all of a sudden?
321
00:18:22,845 --> 00:18:27,184
Maybe if mom were here, you'd decide differently.
322
00:18:27,184 --> 00:18:30,145
You might keep the baby and raise it.
323
00:18:30,145 --> 00:18:31,625
Stop talking like a fool.
324
00:18:31,625 --> 00:18:33,490
We don't have a mom.
325
00:18:33,490 --> 00:18:37,784
Get out.
326
00:18:37,784 --> 00:19:04,831
Get out!
327
00:19:04,831 --> 00:19:07,649
Mom, who's that?
328
00:19:07,649 --> 00:19:10,271
Eunju, you go inside.
329
00:19:10,271 --> 00:19:12,014
Okay.
330
00:19:12,015 --> 00:19:15,800
Hold on.
331
00:19:15,800 --> 00:19:18,024
You're...
332
00:19:18,025 --> 00:19:23,617
Huijeong, right?
333
00:19:23,617 --> 00:19:26,529
You've gotten so big.
334
00:19:26,529 --> 00:19:30,659
How did you know I was here?
335
00:19:30,659 --> 00:19:34,459
My aunt told me.
336
00:19:34,459 --> 00:19:37,052
Is it true?
337
00:19:37,052 --> 00:19:42,801
Did you get married again?
338
00:19:42,801 --> 00:19:44,514
Is that why you left us?
339
00:19:44,514 --> 00:19:47,137
Is it?
340
00:19:47,137 --> 00:19:48,809
No.
341
00:19:48,809 --> 00:19:51,098
I did it to put you on your dad's family register
342
00:19:51,098 --> 00:19:54,890
so you could go to school.
343
00:19:54,891 --> 00:19:58,648
Gichan's doing well in school, right?
344
00:19:58,648 --> 00:20:00,969
Do you really care?
345
00:20:00,970 --> 00:20:03,331
How could you do this?
346
00:20:03,331 --> 00:20:07,221
It's all my fault.
347
00:20:07,221 --> 00:20:10,062
I had no choice.
348
00:20:10,062 --> 00:20:13,985
I won't ever come back.
349
00:20:13,986 --> 00:20:15,650
Huijeong...
350
00:20:15,650 --> 00:20:18,928
Never show your face to us again, either.
351
00:20:18,928 --> 00:20:22,027
Don't even act like you know us!
352
00:20:22,027 --> 00:20:36,201
Huijeong.
353
00:20:36,201 --> 00:20:58,665
Geez!
354
00:20:58,665 --> 00:21:02,433
We have to take pictures of all these clothes?
355
00:21:02,433 --> 00:21:05,335
These are today's. Tomorrow's are in the car.
356
00:21:05,335 --> 00:21:07,556
This is so much...
357
00:21:07,556 --> 00:21:10,536
If he dies on the job, does insurance cover it?
358
00:21:10,536 --> 00:21:12,501
I'm ready.
359
00:21:12,501 --> 00:21:16,483
Let's do this.
360
00:21:16,483 --> 00:21:18,762
Let's relax and give it a go.
361
00:21:18,762 --> 00:21:21,246
One, two.
362
00:21:21,247 --> 00:21:23,213
You look tense.
363
00:21:23,213 --> 00:21:29,787
Smile. One, two, three.
364
00:21:29,787 --> 00:21:34,346
Okay! Next.
365
00:21:34,346 --> 00:21:37,142
With one text from my mom,
366
00:21:37,142 --> 00:21:39,548
that family of three was in a state of emergency.
367
00:21:39,548 --> 00:21:45,606
Ha! This is why a guy gets married.
368
00:21:45,606 --> 00:21:46,676
Huh?
369
00:21:46,676 --> 00:21:52,742
What happened to your hand?
370
00:21:52,742 --> 00:21:56,383
Why not just add insult to injury?
371
00:21:56,383 --> 00:22:06,338
Why are you talking like you're down and out?
372
00:22:06,338 --> 00:22:08,234
Geez.
373
00:22:08,234 --> 00:22:09,375
Hold on.
374
00:22:09,375 --> 00:22:12,466
My mom might convince Ga-eun for you tomorrow.
375
00:22:12,466 --> 00:22:14,969
Setting up couples is like her second job.
376
00:22:14,970 --> 00:22:16,670
She's got high success rates.
377
00:22:16,670 --> 00:22:18,376
Don't.
378
00:22:18,376 --> 00:22:20,653
I don't want to feel any more pathetic.
379
00:22:20,653 --> 00:22:21,781
You've given up?
380
00:22:21,781 --> 00:22:23,816
Yeah, I have.
381
00:22:23,816 --> 00:22:29,497
She wouldn't budge.
382
00:22:29,497 --> 00:22:35,130
(Mr. Kim)
383
00:22:35,130 --> 00:22:37,099
You fool.
384
00:22:37,099 --> 00:22:39,812
So this is how you are every day?
385
00:22:39,812 --> 00:22:41,264
Yes.
386
00:22:41,264 --> 00:22:47,205
I'm following in your footsteps.
387
00:22:47,205 --> 00:22:49,907
What's that woman up to, anyway?
388
00:22:49,907 --> 00:22:52,502
Is she trying to have that baby?
389
00:22:52,502 --> 00:22:55,319
There's no chance she'd do that.
390
00:22:55,319 --> 00:22:57,922
How would you know?
391
00:22:57,922 --> 00:23:02,293
I took her to see mom at the ward.
392
00:23:02,293 --> 00:23:05,885
What?
393
00:23:05,885 --> 00:23:10,011
What revenge did she take on you?
394
00:23:10,011 --> 00:23:13,364
She revealed she was pregnant
395
00:23:13,364 --> 00:23:15,948
in front of the woman I love.
396
00:23:15,948 --> 00:23:20,430
She said it herself?
397
00:23:20,430 --> 00:23:23,878
She's just like your mom.
398
00:23:23,878 --> 00:23:29,127
She always made a huge mess of things for me.
399
00:23:29,127 --> 00:23:35,344
She won't ever go away.
400
00:23:35,344 --> 00:23:39,755
Tie up any loose ends.
401
00:23:39,755 --> 00:23:41,609
Father.
402
00:23:41,609 --> 00:23:52,409
Father!
403
00:23:52,410 --> 00:23:54,266
Okay.
404
00:23:54,266 --> 00:23:57,694
One, two, three.
405
00:23:57,694 --> 00:23:58,615
One more time.
406
00:23:58,615 --> 00:24:04,824
One, two, three.
407
00:24:04,824 --> 00:24:58,928
Cut! Okay.
408
00:24:58,928 --> 00:25:01,128
Let's go.
409
00:25:01,128 --> 00:25:03,504
Are you okay?
410
00:25:03,505 --> 00:25:05,157
Yeah.
411
00:25:05,157 --> 00:25:08,695
I'm fine as long as you're with me.
412
00:25:08,695 --> 00:25:10,712
But...
413
00:25:10,712 --> 00:25:12,661
I'm scared to death.
414
00:25:12,661 --> 00:25:14,579
What if I mess up?
415
00:25:14,579 --> 00:25:18,709
I don't want you losing points on my account.
416
00:25:18,709 --> 00:25:23,962
Isn't your dress too short?
417
00:25:23,962 --> 00:25:27,994
You're so lovely!
418
00:25:27,994 --> 00:25:31,543
Father made all these himself.
419
00:25:31,544 --> 00:25:33,680
You can just heat them up and eat them.
420
00:25:33,680 --> 00:25:37,664
I said this wasn't necessary.
421
00:25:37,664 --> 00:25:40,783
I'll give this to the Jang family.
422
00:25:40,784 --> 00:25:43,834
Let's go out to eat.
423
00:25:43,834 --> 00:25:45,848
Okay.
424
00:25:45,848 --> 00:25:48,206
Sit down.
425
00:25:48,206 --> 00:25:49,866
Tell the housekeeper to bring us tea.
426
00:25:49,866 --> 00:25:51,562
Sit, sit.
427
00:25:51,563 --> 00:25:56,345
I haven't seen you since Jinguk was on vacation.
428
00:25:56,345 --> 00:25:58,366
Yes, ma'am.
429
00:25:58,366 --> 00:26:03,258
You look so lovely, sisters sitting side by side.
430
00:26:03,258 --> 00:26:08,834
Now you're all grown up, and one's dating,
431
00:26:08,834 --> 00:26:12,668
with the other filling in as her mother.
432
00:26:12,668 --> 00:26:17,688
That just brings tears to my eyes.
433
00:26:17,689 --> 00:26:18,602
Geez.
434
00:26:18,602 --> 00:26:19,754
I told you.
435
00:26:19,754 --> 00:26:23,261
Filter out 80% of what she says.
436
00:26:23,261 --> 00:26:28,451
Listening will give you a headache.
437
00:26:28,451 --> 00:26:31,348
Let's get down to it.
438
00:26:31,348 --> 00:26:34,214
Go and see Jinguk's room.
439
00:26:34,214 --> 00:26:36,387
Let's go.
440
00:26:36,387 --> 00:26:44,215
Ga-eun.
441
00:26:44,215 --> 00:26:46,351
Drink.
442
00:26:46,352 --> 00:26:50,104
I'm an expert in the field of dowries.
443
00:26:50,104 --> 00:26:54,192
I made dowry lists for all the well-to-do families.
444
00:26:54,192 --> 00:26:57,345
I made hanbok for them myself.
445
00:26:57,345 --> 00:27:00,507
You're amazing, mother.
446
00:27:00,507 --> 00:27:03,944
Did you just call me mother?
447
00:27:03,944 --> 00:27:07,032
I'm sorry. I mean Ms. Im.
448
00:27:07,032 --> 00:27:09,622
I knew it.
449
00:27:09,623 --> 00:27:12,342
Do you think you and I are on the same level?
450
00:27:12,342 --> 00:27:17,093
You need to be more polite.
451
00:27:17,093 --> 00:27:20,811
It's not appropriate to call me "mother"
452
00:27:20,811 --> 00:27:23,885
when your sister's marrying my son.
453
00:27:23,885 --> 00:27:25,965
Do you get it?
454
00:27:25,965 --> 00:27:31,216
Yes, ma'am. I'm sorry.
455
00:27:31,217 --> 00:27:34,464
Do you know of the Four Pillars ritual?
456
00:27:34,464 --> 00:27:37,537
You told Jeongeun that...
457
00:27:37,537 --> 00:27:40,355
That I don't care for formalities.
458
00:27:40,355 --> 00:27:44,059
Right, but we can't forsake tradition.
459
00:27:44,059 --> 00:27:50,209
The blue and red silk and gift exchange is a must.
460
00:27:50,209 --> 00:27:53,551
How do you not know any of this?
461
00:27:53,551 --> 00:27:57,244
You don't have a mother to take care of this.
462
00:27:57,244 --> 00:28:00,929
Not even a grandmother to help out.
463
00:28:00,930 --> 00:28:04,626
This is just inconceivable.
464
00:28:04,626 --> 00:28:09,770
I know I'm lacking, but I'll do my best.
465
00:28:09,770 --> 00:28:11,210
Your best?
466
00:28:11,210 --> 00:28:13,120
How will you do that?
467
00:28:13,120 --> 00:28:17,342
You'll forsake the whole dowry tradition
468
00:28:17,343 --> 00:28:20,683
because they're going abroad to study?
469
00:28:20,683 --> 00:28:22,777
And the studying abroad thing.
470
00:28:22,777 --> 00:28:26,458
You've been unemployed all your life, and now,
471
00:28:26,458 --> 00:28:30,899
you send your sick sister off for my son to nurse?
472
00:28:30,899 --> 00:28:35,485
My sister was sick, but she's healthy now.
473
00:28:35,486 --> 00:28:37,286
And she wants to study,
474
00:28:37,286 --> 00:28:40,127
so my family was preparing her for that.
475
00:28:40,127 --> 00:28:42,603
Are you talking back to me?
476
00:28:42,603 --> 00:28:44,874
Have you not heard a word I said?
477
00:28:44,874 --> 00:28:50,302
This is why I can't talk to kids these days!
478
00:28:50,302 --> 00:28:52,983
Want to see pictures of me as a kid?
479
00:28:52,983 --> 00:28:55,974
Hold on.
480
00:28:55,974 --> 00:29:03,062
Give me your father's phone number!
481
00:29:03,062 --> 00:29:03,958
Ga-eun!
482
00:29:03,959 --> 00:29:06,637
Mom, what is it?
483
00:29:06,637 --> 00:29:09,941
What did I do?
484
00:29:09,941 --> 00:29:15,167
I thought I'd faint in frustration talking to her.
485
00:29:15,167 --> 00:29:16,997
Have Jinguk take you to dinner.
486
00:29:16,998 --> 00:29:25,526
I'll talk to your father about the specifics.
487
00:29:25,526 --> 00:29:27,838
Oh, I see. I'm sorry.
488
00:29:27,838 --> 00:29:30,575
I'm sorry. I didn't raise my daughter right, so...
489
00:29:30,575 --> 00:29:31,696
Hang up already.
490
00:29:31,696 --> 00:29:35,390
That's ridiculous.
491
00:29:35,391 --> 00:29:39,680
She's not usually so brazen.
492
00:29:39,680 --> 00:29:46,025
Perhaps you took it the wrong way...
493
00:29:46,025 --> 00:29:49,002
Right. I'm sorry.
494
00:29:49,002 --> 00:29:52,519
We can't break off the engagement over this.
495
00:29:52,519 --> 00:29:54,161
Ga-eun's here.
496
00:29:54,161 --> 00:29:57,772
I'm sorry.
497
00:29:57,772 --> 00:30:00,331
Dad...
498
00:30:00,332 --> 00:30:06,005
I'll call you again. Yes. Okay.
499
00:30:06,005 --> 00:30:07,860
I want out of this marriage.
500
00:30:07,860 --> 00:30:10,322
Why go so far over this little thing?
501
00:30:10,322 --> 00:30:13,159
My mom is a pain, but she doesn't hold grudges.
502
00:30:13,160 --> 00:30:16,550
All Ga-eun needs to do is apologize.
503
00:30:16,550 --> 00:30:18,094
Why?
504
00:30:18,094 --> 00:30:20,205
She did nothing wrong.
505
00:30:20,205 --> 00:30:23,202
It's just a formality.
506
00:30:23,202 --> 00:30:28,049
No, I won't forgive anyone who hurts my sister.
507
00:30:28,049 --> 00:30:31,158
Jeongeun.
508
00:30:31,158 --> 00:30:32,261
Get out.
509
00:30:32,261 --> 00:30:33,876
Jeongeun.
510
00:30:33,876 --> 00:30:44,175
I won't see you till your mom apologizes.
511
00:30:44,175 --> 00:30:46,841
Thanks, model boy.
512
00:30:46,842 --> 00:30:50,216
Let's do it all again tonight.
513
00:30:50,216 --> 00:30:55,943
He's leaving.
514
00:30:55,943 --> 00:30:57,381
What?
515
00:30:57,381 --> 00:30:59,372
Oh, the money.
516
00:30:59,372 --> 00:31:05,649
Sir?
517
00:31:05,649 --> 00:31:10,784
Here's $1,000. And the rest.
518
00:31:10,785 --> 00:31:11,945
Thank you.
519
00:31:11,945 --> 00:31:12,823
Great job.
520
00:31:12,824 --> 00:31:15,214
Sure.
521
00:31:15,214 --> 00:31:19,197
Here.
522
00:31:19,197 --> 00:31:21,079
You said 50/50.
523
00:31:21,079 --> 00:31:31,764
You saw that the light went out earlier.
524
00:31:31,765 --> 00:31:32,947
What?
525
00:31:32,947 --> 00:31:34,666
What?
526
00:31:34,666 --> 00:31:37,129
You're sad you made so little after all that?
527
00:31:37,129 --> 00:31:38,524
Are you ticked off?
528
00:31:38,525 --> 00:31:40,683
No, I'm happy.
529
00:31:40,683 --> 00:31:43,438
I do this because I love it...
530
00:31:43,438 --> 00:31:44,406
But...
531
00:31:44,406 --> 00:31:45,633
But?
532
00:31:45,633 --> 00:31:49,115
I bet my sister thinks I'm so pathetic.
533
00:31:49,115 --> 00:31:53,325
She shouldn't expect anything of me.
534
00:31:53,325 --> 00:31:58,296
You're leaving this industry soon, huh?
535
00:31:58,296 --> 00:32:01,898
If a man babbles about what he owes his family,
536
00:32:01,898 --> 00:32:04,642
that's when he gives up his dreams.
537
00:32:04,643 --> 00:32:07,923
Get some sleep, okay?
538
00:32:07,923 --> 00:32:09,445
Bye.
539
00:32:09,445 --> 00:32:18,118
Sir! Let's go get some spicy beef soup!
540
00:32:18,118 --> 00:32:22,230
I'm done, Huijeong.
541
00:32:22,230 --> 00:32:23,558
Already?
542
00:32:23,558 --> 00:32:25,620
I told you I'd go with you.
543
00:32:25,620 --> 00:32:27,885
Which hospital?
544
00:32:27,885 --> 00:33:10,374
Okay, I'll be right there.
545
00:33:10,374 --> 00:33:11,758
Why are you acting like this?
546
00:33:11,758 --> 00:33:14,167
Have you forgotten what our lives were like?
547
00:33:14,167 --> 00:33:16,562
You know what it's like to have bad parents.
548
00:33:16,562 --> 00:33:20,003
I did go through hard times,
549
00:33:20,003 --> 00:33:21,502
but I'm grateful to have been born.
550
00:33:21,502 --> 00:33:23,524
This isn't right!
551
00:33:23,525 --> 00:33:25,080
How dare you ask your own mother-in-law
552
00:33:25,080 --> 00:33:27,148
to come and go as you please?
553
00:33:27,148 --> 00:33:30,021
Rather than this, why not work at the restaurant?
554
00:33:30,021 --> 00:33:32,687
I don't want to run into that man again!
36222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.