Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,453 --> 00:00:01,927
Have a seat.
2
00:00:01,927 --> 00:00:06,647
(Episode 5)
3
00:00:06,647 --> 00:00:09,023
I'm Geum Mansu.
4
00:00:09,023 --> 00:00:13,879
How can help you?
5
00:00:13,880 --> 00:00:17,111
Nice to meet you, I'm Kang Gichan.
6
00:00:17,111 --> 00:00:19,575
You know Daeho, right?
7
00:00:19,575 --> 00:00:23,015
I'm his son.
8
00:00:23,015 --> 00:00:24,443
Who?
9
00:00:24,443 --> 00:00:27,644
Kang Daeho.
10
00:00:27,644 --> 00:00:30,564
Why did he send you rather than coming himself?
11
00:00:30,564 --> 00:00:34,899
He's serving time right now.
12
00:00:34,899 --> 00:00:37,958
How many years is it this time?
13
00:00:37,958 --> 00:00:40,670
He has five years and six months left.
14
00:00:40,670 --> 00:00:42,631
There's a chance his sentence may be reduced.
15
00:00:42,631 --> 00:00:44,647
He was unjustly imprisoned this time.
16
00:00:44,647 --> 00:00:46,455
Someone gave false testimony.
17
00:00:46,455 --> 00:00:48,047
Anyway...
18
00:00:48,047 --> 00:00:49,913
What brings you here?
19
00:00:49,914 --> 00:00:52,146
I'm a model.
20
00:00:52,146 --> 00:00:54,002
I did a shoot by your restaurant the other day.
21
00:00:54,002 --> 00:00:57,137
And I happened to see your chef certification.
22
00:00:57,137 --> 00:00:59,945
Geum isn't a common last name.
23
00:00:59,945 --> 00:01:02,505
I told my dad I found you, his friend,
24
00:01:02,505 --> 00:01:04,170
and he was happy to hear it.
25
00:01:04,170 --> 00:01:07,674
He was happy?
26
00:01:07,674 --> 00:01:11,553
What else did he say?
27
00:01:11,553 --> 00:01:13,425
He said if I mentioned his name,
28
00:01:13,425 --> 00:01:16,920
that you'd give me some money.
29
00:01:16,920 --> 00:01:21,073
He's still going around saying that nonsense?
30
00:01:21,073 --> 00:01:22,401
How much?
31
00:01:22,402 --> 00:01:26,309
I need $3,000 right now.
32
00:01:26,309 --> 00:01:30,462
I'm not giving you a dime.
33
00:01:30,462 --> 00:01:33,398
You're an able-bodied young man,
34
00:01:33,398 --> 00:01:36,048
and you don't have a measly $3,000?
35
00:01:36,048 --> 00:01:40,335
How can you accomplish anything with that mindset?
36
00:01:40,335 --> 00:01:43,686
And don't refer to your father so casually.
37
00:01:43,686 --> 00:01:47,694
You should say "Mr. Kang Daeho."
38
00:01:47,694 --> 00:01:48,922
Hasn't your father
39
00:01:48,922 --> 00:01:52,426
taught you any better than that?
40
00:01:52,426 --> 00:01:55,170
It's my fault that I'm ignorant about things,
41
00:01:55,170 --> 00:02:02,474
not my father's fault.
42
00:02:02,474 --> 00:02:09,602
- Ms. Bae. / - Shh!
43
00:02:09,602 --> 00:02:11,769
Why are you here?
44
00:02:11,769 --> 00:02:14,441
I already apologized to you.
45
00:02:14,441 --> 00:02:16,218
Hey, model boy.
46
00:02:16,218 --> 00:02:17,334
Why...
47
00:02:17,335 --> 00:02:19,631
Why did you meet with Mr. Geum?
48
00:02:19,631 --> 00:02:22,647
Did you ask for compensation or something?
49
00:02:22,647 --> 00:02:24,251
It's not like that.
50
00:02:24,251 --> 00:02:25,436
You thanked me before,
51
00:02:25,436 --> 00:02:28,524
and now you go back on your word like a loser?
52
00:02:28,524 --> 00:02:36,524
You're right. I am a loser.
53
00:02:36,524 --> 00:02:39,156
What's gotten into him?
54
00:02:39,156 --> 00:02:41,148
I think he knows your father.
55
00:02:41,148 --> 00:02:42,596
Personally.
56
00:02:42,596 --> 00:02:50,804
What? He's not here because of me?
57
00:02:50,804 --> 00:02:53,428
Dad, do you know the guy who just left?
58
00:02:53,428 --> 00:02:55,307
How?
59
00:02:55,307 --> 00:02:56,787
How do you know him?
60
00:02:56,788 --> 00:02:59,707
He was being mistreated during his photo shoot,
61
00:02:59,707 --> 00:03:01,779
so I stepped in to help, but...
62
00:03:01,779 --> 00:03:04,619
Oh, he's the one?
63
00:03:04,619 --> 00:03:08,051
You know him, too? How?
64
00:03:08,051 --> 00:03:10,025
None of your business.
65
00:03:10,026 --> 00:03:11,978
Is something wrong?
66
00:03:11,978 --> 00:03:15,226
Why do you look so upset?
67
00:03:15,226 --> 00:03:35,885
You should go home.
68
00:03:35,885 --> 00:03:38,730
How hard is his life
69
00:03:38,730 --> 00:03:41,215
that he doesn't have a measly $3,000?
70
00:03:41,215 --> 00:04:48,303
Man...
71
00:04:48,303 --> 00:04:50,841
Hi, Hyeongjun.
72
00:04:50,841 --> 00:04:52,784
Want to meet up?
73
00:04:52,784 --> 00:04:55,239
Sure.
74
00:04:55,239 --> 00:04:56,477
Which one?
75
00:04:56,477 --> 00:05:00,066
A movie, a musical or a play?
76
00:05:00,067 --> 00:05:01,572
And what would you like for dinner?
77
00:05:01,572 --> 00:05:03,695
Is there anywhere you want to go?
78
00:05:03,695 --> 00:05:06,029
You choose.
79
00:05:06,029 --> 00:05:08,391
I'm fine with anything.
80
00:05:08,391 --> 00:05:10,625
Okay, I'll head home and wait for you there.
81
00:05:10,625 --> 00:05:20,063
Take your time.
82
00:05:20,063 --> 00:05:25,801
- Can I sit down? / - Sure.
83
00:05:25,802 --> 00:05:29,438
I gave him more credit, but he really let me down.
84
00:05:29,438 --> 00:05:32,341
Who?
85
00:05:32,341 --> 00:05:35,346
Your father, Mr. Geum.
86
00:05:35,346 --> 00:05:38,245
He's not business-savvy, but he seemed kind.
87
00:05:38,245 --> 00:05:39,891
How could he just
88
00:05:39,891 --> 00:05:41,940
turn that boy away?
89
00:05:41,940 --> 00:05:44,928
It wasn't much, only $3,000. Not $30,000.
90
00:05:44,928 --> 00:05:46,408
$3,000?
91
00:05:46,408 --> 00:05:50,182
That guy asked my father for $3,000?
92
00:05:50,182 --> 00:05:51,948
I didn't catch the beginning,
93
00:05:51,948 --> 00:05:54,104
but your dad yelled and asked why
94
00:05:54,105 --> 00:05:57,118
an able-bodied man doesn't have $3,000.
95
00:05:57,118 --> 00:05:58,802
No way.
96
00:05:58,802 --> 00:06:01,128
He must've been desperate to come here.
97
00:06:01,128 --> 00:06:03,969
I've been down and out like that
98
00:06:03,969 --> 00:06:07,631
after my business failed completely.
99
00:06:07,631 --> 00:06:10,166
And asking to borrow a sum like that
100
00:06:10,166 --> 00:06:12,597
means you're in really dire straits.
101
00:06:12,597 --> 00:06:16,411
I'm sure dad had his reasons.
102
00:06:16,411 --> 00:06:23,639
I wonder what this is about.
103
00:06:23,639 --> 00:06:30,988
Yes, keep your chin up!
104
00:06:30,988 --> 00:06:34,091
Gichan, you've never relied on
105
00:06:34,091 --> 00:06:36,561
anyone else's money to get by.
106
00:06:36,561 --> 00:06:38,188
How embarrassing.
107
00:06:38,189 --> 00:06:40,543
Who cares about being a bit embarrassed?
108
00:06:40,543 --> 00:06:42,334
You need to be realistic about this.
109
00:06:42,334 --> 00:06:44,903
We're going to be family soon anyway.
110
00:06:44,903 --> 00:06:46,943
You're not going to ask her for money
111
00:06:46,943 --> 00:06:48,457
as a dowry, are you?
112
00:06:48,458 --> 00:06:50,741
Studying abroad costs a pretty penny.
113
00:06:50,741 --> 00:06:56,977
My land wasn't selling, so this is a relief.
114
00:06:56,977 --> 00:06:58,768
I knew it was weird you brought up marriage
115
00:06:58,769 --> 00:07:00,874
on meeting her for the first time.
116
00:07:00,874 --> 00:07:04,131
Why are you like this? You have lots of money.
117
00:07:04,131 --> 00:07:05,924
And it'll all be yours if I save it.
118
00:07:05,924 --> 00:07:10,157
Your in-laws' money is yours, too.
119
00:07:10,157 --> 00:07:12,799
Don't you dare bring money up to her family.
120
00:07:12,799 --> 00:07:14,998
I'm marrying her to make her my goddess.
121
00:07:14,998 --> 00:07:16,820
I'm not trying to get anything out of it.
122
00:07:16,820 --> 00:07:19,383
You idiot. How can you say that to me?
123
00:07:19,383 --> 00:07:21,154
Where are you going?
124
00:07:21,154 --> 00:07:22,855
School's back in session.
125
00:07:22,855 --> 00:07:26,389
I'll study hard so I can get a job.
126
00:07:26,389 --> 00:07:28,990
What? Make her into his goddess?
127
00:07:28,990 --> 00:07:31,541
He has no common sense.
128
00:07:31,541 --> 00:07:33,898
You just sit back and relax.
129
00:07:33,898 --> 00:07:37,876
I'll take care of everything.
130
00:07:37,876 --> 00:07:41,042
This won't do. Let's go shopping.
131
00:07:41,042 --> 00:07:42,493
That's okay.
132
00:07:42,493 --> 00:07:43,579
Ga-eun.
133
00:07:43,579 --> 00:07:46,037
Hyeongjun is the heir of a conglomerate.
134
00:07:46,037 --> 00:07:47,690
Stop saying that.
135
00:07:47,690 --> 00:07:49,181
That makes me laugh every time.
136
00:07:49,181 --> 00:07:50,962
It's nothing to laugh at.
137
00:07:50,963 --> 00:07:54,596
He'll drive you to the fanciest of places.
138
00:07:54,596 --> 00:07:57,334
Showing up in these rags is inconsiderate.
139
00:07:57,334 --> 00:07:58,680
You think?
140
00:07:58,680 --> 00:08:03,676
Shall I loan you my heels and purse?
141
00:08:03,676 --> 00:08:05,848
I don't know this number...
142
00:08:05,848 --> 00:08:10,093
Hello?
143
00:08:10,093 --> 00:08:14,533
Hello, Ms. Im!
144
00:08:14,533 --> 00:08:18,105
Right now?
145
00:08:18,105 --> 00:08:21,247
No, I'm free.
146
00:08:21,247 --> 00:08:22,567
Yes.
147
00:08:22,567 --> 00:08:25,460
Okay.
148
00:08:25,460 --> 00:08:28,697
Was that Jinguk's mom? What did she say?
149
00:08:28,697 --> 00:08:32,921
She said to visit her at work. "No pressure."
150
00:08:32,921 --> 00:08:35,125
What about Jinguk?
151
00:08:35,125 --> 00:08:39,702
He's at school, so she said to come alone.
152
00:08:39,702 --> 00:08:41,491
I'll call him.
153
00:08:41,491 --> 00:08:44,126
No, don't.
154
00:08:44,126 --> 00:08:45,437
I hear the main issue between
155
00:08:45,437 --> 00:08:46,725
mothers-in-law and daughters-in-law
156
00:08:46,725 --> 00:08:50,152
is tattling to the husband.
157
00:08:50,152 --> 00:08:52,133
Really?
158
00:08:52,133 --> 00:08:58,148
What am I going to do?
159
00:08:58,148 --> 00:09:00,116
Ga-eun!
160
00:09:00,116 --> 00:09:02,146
How about this?
161
00:09:02,147 --> 00:09:13,585
I don't think so.
162
00:09:13,585 --> 00:09:15,309
Ga-eun!
163
00:09:15,309 --> 00:09:17,012
Should I pick one of these?
164
00:09:17,012 --> 00:09:20,525
Don't give her alcohol.
165
00:09:20,525 --> 00:09:27,839
What should I get?
166
00:09:27,839 --> 00:09:30,657
It's Hyeongjun.
167
00:09:30,657 --> 00:09:36,200
Oh, no. It's already 1:00.
168
00:09:36,200 --> 00:09:38,395
Hello?
169
00:09:38,395 --> 00:09:40,564
Oh, sorry.
170
00:09:40,564 --> 00:09:42,203
Okay, I understand.
171
00:09:42,203 --> 00:09:46,264
She's meeting her future mother-in-law.
172
00:09:46,264 --> 00:09:49,196
Don't worry.
173
00:09:49,196 --> 00:09:51,337
I haven't left the house yet, either.
174
00:09:51,337 --> 00:09:53,856
I was calling to let you know I'd be late.
175
00:09:53,856 --> 00:09:56,792
Where are you right now?
176
00:09:56,792 --> 00:09:58,192
I think it'd be best
177
00:09:58,192 --> 00:10:00,607
if you took something light and easy.
178
00:10:00,607 --> 00:10:04,866
Maybe some fruit or a cake.
179
00:10:04,866 --> 00:10:07,088
He said something light and easy.
180
00:10:07,088 --> 00:10:09,464
But that would never do.
181
00:10:09,464 --> 00:10:11,910
How am I going to take all this?
182
00:10:11,910 --> 00:10:15,125
I'll help you carry it there.
183
00:10:15,125 --> 00:10:17,191
Let's go together.
184
00:10:17,191 --> 00:10:19,184
I'm scared.
185
00:10:19,184 --> 00:10:22,490
No, you have to do this on your own.
186
00:10:22,490 --> 00:10:30,869
But I don't see any cabs...
187
00:10:30,869 --> 00:10:32,152
Ladies?
188
00:10:32,152 --> 00:10:33,157
Huh?
189
00:10:33,157 --> 00:10:48,127
I'll help transport those for you.
190
00:10:48,127 --> 00:10:50,152
Sit comfortably.
191
00:10:50,153 --> 00:10:54,474
You look like you think I'll bite.
192
00:10:54,474 --> 00:10:57,592
Yes, ma'am.
193
00:10:57,592 --> 00:10:59,976
So Hyeongjun told you
194
00:10:59,976 --> 00:11:02,325
to get me that cake and the flowers?
195
00:11:02,325 --> 00:11:04,989
No, my sister...
196
00:11:04,989 --> 00:11:06,601
What I want to say is,
197
00:11:06,601 --> 00:11:09,711
from now on, think of me as your mother.
198
00:11:09,711 --> 00:11:12,246
Consult me on these matters.
199
00:11:12,246 --> 00:11:14,036
For example, before coming here,
200
00:11:14,036 --> 00:11:16,708
you should've asked me what I wanted.
201
00:11:16,708 --> 00:11:19,640
I'd have answered
202
00:11:19,640 --> 00:11:21,714
two Korean melons and a red bean bun.
203
00:11:21,714 --> 00:11:23,431
That would've been ideal, no?
204
00:11:23,431 --> 00:11:28,814
Those are expensive, imported fruits, right?
205
00:11:28,814 --> 00:11:30,789
I'm sorry.
206
00:11:30,789 --> 00:11:33,227
I'll ask next time.
207
00:11:33,227 --> 00:11:46,622
I hate it when people do things just for show.
208
00:11:46,623 --> 00:11:50,210
This is a dowry list drafted by my customer.
209
00:11:50,210 --> 00:11:52,657
It'll cost at least 2.
210
00:11:52,657 --> 00:11:54,722
$20,000?
211
00:11:54,722 --> 00:12:00,785
You're so sweet and innocent.
212
00:12:00,785 --> 00:12:04,231
Then do you mean $200,000?
213
00:12:04,231 --> 00:12:06,212
No one wants furs and watches these days.
214
00:12:06,212 --> 00:12:07,555
That's all a big waste.
215
00:12:07,555 --> 00:12:11,217
I hate waste.
216
00:12:11,217 --> 00:12:14,119
You'll be studying abroad when you get married,
217
00:12:14,119 --> 00:12:16,670
so forget about the dowry and such.
218
00:12:16,670 --> 00:12:20,281
Let's just hold a wedding.
219
00:12:20,282 --> 00:12:23,069
Are you sure?
220
00:12:23,069 --> 00:12:24,906
Of course.
221
00:12:24,907 --> 00:12:25,962
It'd be much better
222
00:12:25,962 --> 00:12:31,290
to spend the money on studying abroad, no?
223
00:12:31,291 --> 00:12:33,682
You've decided to go abroad anyway, right?
224
00:12:33,682 --> 00:12:35,563
So tell your dad that.
225
00:12:35,563 --> 00:12:44,905
And tell him to set a wedding date soon.
226
00:12:44,905 --> 00:12:46,185
It's Jinguk.
227
00:12:46,185 --> 00:12:50,568
Answer it.
228
00:12:50,568 --> 00:12:51,589
Jinguk.
229
00:12:51,589 --> 00:12:53,825
What are you doing, sweetie?
230
00:12:53,825 --> 00:12:56,287
Why did you ignore my calls all morning?
231
00:12:56,287 --> 00:12:58,248
That hurts, babe.
232
00:12:58,248 --> 00:13:01,467
Well...
233
00:13:01,467 --> 00:13:05,262
Where are you, my honey bunny?
234
00:13:05,262 --> 00:13:11,175
Give me that.
235
00:13:11,175 --> 00:13:14,295
Son?
236
00:13:14,295 --> 00:13:16,075
Mom?
237
00:13:16,076 --> 00:13:17,768
What are you doing to my Jeongeun?
238
00:13:17,768 --> 00:13:20,153
Oh, you scared me!
239
00:13:20,153 --> 00:13:23,987
What did you do to her?
240
00:13:23,987 --> 00:13:27,786
Say it. What did you talk to her about?
241
00:13:27,787 --> 00:13:29,522
I wouldn't say anything
242
00:13:29,522 --> 00:13:45,090
but to encourage her regarding her studies.
243
00:13:45,090 --> 00:13:48,469
I'm sure Jeongeun's doing fine.
244
00:13:48,469 --> 00:13:51,012
I'm so nervous.
245
00:13:51,012 --> 00:13:54,113
I wish we had more family members.
246
00:13:54,114 --> 00:13:59,145
Are you that nervous?
247
00:13:59,145 --> 00:14:01,735
I even forgot our date.
248
00:14:01,735 --> 00:14:03,438
I'm really sorry.
249
00:14:03,438 --> 00:14:05,479
I'm a busy man myself.
250
00:14:05,479 --> 00:14:08,233
I have to get going before the bank closes.
251
00:14:08,233 --> 00:14:11,199
You're just saying that so I don't feel guilty.
252
00:14:11,200 --> 00:14:13,032
You're afraid I'll feel guilty?
253
00:14:13,032 --> 00:14:14,945
I am a bit sad to let you go.
254
00:14:14,945 --> 00:14:20,569
This is our first official date after all.
255
00:14:20,569 --> 00:14:22,430
But it's more fun this way.
256
00:14:22,431 --> 00:14:28,141
I feel a lot closer to you now.
257
00:14:28,141 --> 00:14:34,775
Over here, Jeongeun!
258
00:14:34,775 --> 00:14:40,148
Sit down.
259
00:14:40,148 --> 00:14:43,329
I'm going to meet Jinguk at his school.
260
00:14:43,329 --> 00:14:45,866
Fine, but talk to me first.
261
00:14:45,866 --> 00:14:47,340
I'll order you a drink.
262
00:14:47,340 --> 00:14:50,175
She'll have an iced latte.
263
00:14:50,175 --> 00:14:53,569
Are you okay?
264
00:14:53,570 --> 00:14:56,398
Yeah.
265
00:14:56,398 --> 00:14:57,983
What did she say?
266
00:14:57,983 --> 00:15:02,886
She said an awful lot,
267
00:15:02,886 --> 00:15:06,257
but I didn't understand a word of it.
268
00:15:06,257 --> 00:15:08,549
She said stuff about studying abroad
269
00:15:08,549 --> 00:15:12,857
and encouraged me to focus on my studies.
270
00:15:12,857 --> 00:15:16,172
She didn't mention the dowry?
271
00:15:16,172 --> 00:15:19,517
What?
272
00:15:19,517 --> 00:15:23,260
She said she hates that ostentatious stuff.
273
00:15:23,260 --> 00:15:30,391
Really? That's a relief.
274
00:15:30,391 --> 00:15:31,841
Really?
275
00:15:31,841 --> 00:15:33,990
She doesn't like ostentatious stuff?
276
00:15:33,990 --> 00:15:38,678
She said to bring a bun and two Korean melons
277
00:15:38,678 --> 00:15:41,569
rather than an expensive fruit basket from now on.
278
00:15:41,569 --> 00:15:46,146
That's the biggest load of crap ever.
279
00:15:46,147 --> 00:15:49,049
Don't you have work to do?
280
00:15:49,049 --> 00:15:52,477
Can't you see I'm handling the account book?
281
00:15:52,477 --> 00:15:56,299
What other incoherent gibberish did she say?
282
00:15:56,299 --> 00:15:58,861
Jeongeun couldn't understand the rest.
283
00:15:58,861 --> 00:16:02,532
I can see that. I felt the same way.
284
00:16:02,532 --> 00:16:05,342
She looked totally superficial.
285
00:16:05,342 --> 00:16:07,617
Why marry Jeongeun off to a family like that?
286
00:16:07,618 --> 00:16:12,210
The kids love each other.
287
00:16:12,210 --> 00:16:14,242
What I mean is,
288
00:16:14,242 --> 00:16:16,761
there's the official family meeting to start.
289
00:16:16,761 --> 00:16:19,515
There are so many things to discuss with her.
290
00:16:19,515 --> 00:16:22,823
There's no one else in your family to meet her.
291
00:16:22,823 --> 00:16:25,733
Is there anyone other than you?
292
00:16:25,733 --> 00:16:26,704
Ms. Bae!
293
00:16:26,705 --> 00:16:55,172
You were going to say "It's fine," right?
294
00:16:55,172 --> 00:17:02,898
That brat...
295
00:17:02,898 --> 00:17:07,255
Hello.
296
00:17:07,255 --> 00:17:10,002
Hello.
297
00:17:10,002 --> 00:17:12,281
Who's that guy?
298
00:17:12,281 --> 00:17:14,004
Who are you?
299
00:17:14,005 --> 00:17:16,288
We met the other day out front
300
00:17:16,288 --> 00:17:19,390
during Kim Sijin's photo shoot.
301
00:17:19,390 --> 00:17:26,260
Oh, the photographer?
302
00:17:26,260 --> 00:17:33,509
- May I join you? / - Sure.
303
00:17:33,509 --> 00:17:35,933
I'm not a photographer yet.
304
00:17:35,933 --> 00:17:41,342
I'm the assistant, and I'll soon...
305
00:17:41,342 --> 00:17:45,279
I plan on becoming a model soon.
306
00:17:45,279 --> 00:17:48,234
I knew it.
307
00:17:48,234 --> 00:17:50,833
You have a unique charm.
308
00:17:50,834 --> 00:17:53,759
I can tell, as a photographer.
309
00:17:53,759 --> 00:17:54,578
Right?
310
00:17:54,578 --> 00:17:56,822
Do you think I could be a model?
311
00:17:56,822 --> 00:17:58,726
Of course.
312
00:17:58,726 --> 00:18:00,727
I'd bet my life on it.
313
00:18:00,727 --> 00:18:03,623
I guarantee you'll become a model.
314
00:18:03,623 --> 00:18:07,059
When I do a shoot in the future, you must...
315
00:18:07,059 --> 00:18:08,630
What's your name?
316
00:18:08,631 --> 00:18:11,855
I'm Nari.
317
00:18:11,855 --> 00:18:14,262
Ah, Nari.
318
00:18:14,262 --> 00:18:16,512
Geum Nari.
319
00:18:16,512 --> 00:18:17,493
What?
320
00:18:17,493 --> 00:18:19,502
I heard you say you were the chef's daughter.
321
00:18:19,502 --> 00:18:28,568
I heard everything.
322
00:18:28,568 --> 00:18:30,827
Huh?
323
00:18:30,827 --> 00:18:32,975
I'm glad I'm running into you here.
324
00:18:32,975 --> 00:18:35,338
Now what?
325
00:18:35,338 --> 00:18:38,658
Do you know each other?
326
00:18:38,658 --> 00:18:41,259
She's the biggest busybody I know.
327
00:18:41,259 --> 00:18:45,224
She toys with people's livelihood.
328
00:18:45,224 --> 00:18:51,477
You should fire her.
329
00:18:51,478 --> 00:18:54,509
I was about to ask you regarding that.
330
00:18:54,509 --> 00:18:58,032
Did something happen to that model guy?
331
00:18:58,032 --> 00:19:00,722
As a matter of fact, yes.
332
00:19:00,722 --> 00:19:03,216
Thanks to you, he couldn't audition.
333
00:19:03,217 --> 00:19:05,802
Then he sacrificed his job to save his colleagues,
334
00:19:05,802 --> 00:19:09,131
and now he's a part-timer at a fish market,
335
00:19:09,132 --> 00:19:10,696
trying to make ends meet.
336
00:19:10,696 --> 00:19:12,964
That poor kid...
337
00:19:12,964 --> 00:19:15,717
He really got fired because of me?
338
00:19:15,718 --> 00:19:17,426
Yup.
339
00:19:17,426 --> 00:19:20,456
He lost his livelihood over your silly stunt.
340
00:19:20,457 --> 00:19:24,123
He was struggling so hard to make a living.
341
00:19:24,123 --> 00:19:28,563
That's just unbelievable!
342
00:19:28,563 --> 00:19:34,364
May I have his phone number?
343
00:19:34,364 --> 00:19:35,687
This is the last of it.
344
00:19:35,687 --> 00:19:39,276
Good job today.
345
00:19:39,277 --> 00:19:41,317
Thank you.
346
00:19:41,317 --> 00:19:44,072
Sir?
347
00:19:44,072 --> 00:19:45,772
What is it?
348
00:19:45,772 --> 00:19:48,894
I'm sorry, but may I get an advance on my pay?
349
00:19:48,894 --> 00:19:51,019
What for?
350
00:19:51,019 --> 00:19:53,028
I want to help with my sister's tuition.
351
00:19:53,028 --> 00:19:55,135
Tell her to get a loan.
352
00:19:55,135 --> 00:19:57,079
I may need to lay you off,
353
00:19:57,079 --> 00:19:58,536
so there's no way I can offer an advance.
354
00:19:58,536 --> 00:20:00,553
Business has been slow,
355
00:20:00,553 --> 00:20:02,457
so I may need to lay people off.
356
00:20:02,457 --> 00:20:12,809
Oh.
357
00:20:12,809 --> 00:20:14,851
May I have some abalone?
358
00:20:14,852 --> 00:20:16,553
Give me big, plump ones.
359
00:20:16,553 --> 00:20:25,212
I'll make my sister some porridge with them.
360
00:20:25,212 --> 00:20:33,658
You're so pretty.
361
00:20:33,658 --> 00:20:35,947
What took you so long?
362
00:20:35,947 --> 00:20:37,593
Sorry.
363
00:20:37,594 --> 00:20:39,325
Let me register first.
364
00:20:39,325 --> 00:20:41,190
I'll pay tuition before the deadline.
365
00:20:41,190 --> 00:20:42,947
You've been working part-time jobs nonstop,
366
00:20:42,947 --> 00:20:45,475
yet you haven't made the money yet?
367
00:20:45,475 --> 00:20:47,824
Something came up.
368
00:20:47,825 --> 00:20:50,013
I'll earn the money back soon.
369
00:20:50,013 --> 00:20:52,685
Did you hear about Yu Hyeongjun?
370
00:20:52,685 --> 00:20:55,958
He's dating that girl he did the project with.
371
00:20:55,959 --> 00:20:59,143
I heard. Those two and I are in a love triangle.
372
00:20:59,143 --> 00:21:02,966
What a joke.
373
00:21:02,966 --> 00:21:06,418
My mom really didn't say anything weird?
374
00:21:06,419 --> 00:21:07,772
Nope.
375
00:21:07,772 --> 00:21:10,108
I'm sure she did.
376
00:21:10,108 --> 00:21:13,194
But let it go in one ear and out the other.
377
00:21:13,194 --> 00:21:14,789
You'll get a headache
378
00:21:14,789 --> 00:21:18,098
focusing on what she really has to say.
379
00:21:18,098 --> 00:21:20,245
Whatever.
380
00:21:20,245 --> 00:21:22,487
Hyeongjun was really amazing today.
381
00:21:22,488 --> 00:21:23,915
Yeah.
382
00:21:23,915 --> 00:21:25,543
If things go well with him and Ga-eun,
383
00:21:25,544 --> 00:21:27,279
he and I will be family.
384
00:21:27,279 --> 00:21:30,119
That'd be awesome.
385
00:21:30,119 --> 00:21:33,224
Yeah.
386
00:21:33,224 --> 00:21:36,341
Oh, no. Look at the time...
387
00:21:36,342 --> 00:21:37,872
You have class, huh?
388
00:21:37,872 --> 00:21:39,648
Let's go.
389
00:21:39,648 --> 00:21:47,034
I don't want to go.
390
00:21:47,035 --> 00:21:49,052
Are you crazy?
391
00:21:49,052 --> 00:21:52,558
What's wrong with you? Everyone's looking.
392
00:21:52,558 --> 00:21:55,289
So? Come here.
393
00:21:55,289 --> 00:21:58,327
Stop it.
394
00:21:58,327 --> 00:22:00,135
Just to let you know,
395
00:22:00,135 --> 00:22:04,416
I'm saving myself until marriage.
396
00:22:04,416 --> 00:22:05,492
What?
397
00:22:05,492 --> 00:22:08,957
I won't do anything till our honeymoon.
398
00:22:08,958 --> 00:22:13,291
You'll do the same, right?
399
00:22:13,291 --> 00:22:21,862
Come on.
400
00:22:21,863 --> 00:22:24,973
What's that look for?
401
00:22:24,973 --> 00:22:27,542
Nothing at all. Right, we'll wait.
402
00:22:27,542 --> 00:22:29,812
Let's work together to hold off...
403
00:22:29,813 --> 00:22:42,242
Let's get you to class.
404
00:22:42,242 --> 00:22:47,014
Kang Huijeong!
405
00:22:47,015 --> 00:22:49,429
I thought we decided to remain strangers.
406
00:22:49,429 --> 00:22:51,389
Right.
407
00:22:51,389 --> 00:22:55,560
I can just pretend nothing ever happened?
408
00:22:55,560 --> 00:22:58,774
I saw you with a girl. Good luck with that.
409
00:22:58,774 --> 00:23:03,891
Oh...
410
00:23:03,892 --> 00:23:06,688
Do you have something to tell me?
411
00:23:06,688 --> 00:23:10,798
How's Yu Hyeongjun doing?
412
00:23:10,798 --> 00:23:13,772
He's super busy,
413
00:23:13,772 --> 00:23:18,389
what with starting his business and dating.
414
00:23:18,389 --> 00:23:19,654
You heard, right?
415
00:23:19,654 --> 00:23:29,262
He and Ga-eun are officially dating now.
416
00:23:29,262 --> 00:23:30,702
That's what I told her,
417
00:23:30,702 --> 00:23:33,247
that you're officially dating her.
418
00:23:33,247 --> 00:23:35,870
Why did you say that to her?
419
00:23:35,870 --> 00:23:36,829
I don't know.
420
00:23:36,829 --> 00:23:39,669
I shouldn't have said anything.
421
00:23:39,670 --> 00:23:43,033
I should get to work.
422
00:23:43,033 --> 00:23:49,044
I want your advice on something.
423
00:23:49,045 --> 00:23:54,269
Jeongeun is saving herself for marriage.
424
00:23:54,269 --> 00:23:56,447
As she obviously should.
425
00:23:56,447 --> 00:23:59,662
Right? It's obvious and a great thing, right?
426
00:23:59,663 --> 00:24:01,785
But...
427
00:24:01,785 --> 00:24:04,433
Why do I feel so anxious about it?
428
00:24:04,433 --> 00:24:06,296
What are you talking about?
429
00:24:06,296 --> 00:24:09,219
It's good, but you're anxious?
430
00:24:09,219 --> 00:24:13,405
I should be happy, but I feel so uneasy.
431
00:24:13,405 --> 00:24:14,742
You're weird.
432
00:24:14,742 --> 00:24:18,151
Get out of here. I have to work.
433
00:24:18,151 --> 00:24:20,775
I should've lived my life better.
434
00:24:20,775 --> 00:24:31,884
I have so many regrets.
435
00:24:31,884 --> 00:24:34,096
Huijeong, I bought some abalone.
436
00:24:34,096 --> 00:24:39,791
How are you feeling?
437
00:24:39,791 --> 00:24:43,354
I'd have cleaned up if she'd left it alone.
438
00:24:43,354 --> 00:25:19,621
Such a temper.
439
00:25:19,621 --> 00:25:22,068
What's this?
440
00:25:22,068 --> 00:25:26,286
You don't know? It's obviously a pregnancy test.
441
00:25:26,286 --> 00:25:29,245
Huijeong.
442
00:25:29,245 --> 00:25:31,197
Yeah.
443
00:25:31,197 --> 00:25:33,774
I got unlucky and found out I'm pregnant
444
00:25:33,774 --> 00:25:52,414
after being dumped. Happy?
445
00:25:52,414 --> 00:25:55,770
She's so smart about everything else...
446
00:25:55,770 --> 00:25:56,782
She's suffered enough,
447
00:25:56,782 --> 00:25:58,638
having been born to ill-fit parents.
448
00:25:58,638 --> 00:26:00,401
She worked so hard to get into college.
449
00:26:00,402 --> 00:26:04,520
She should've continued down that path.
450
00:26:04,520 --> 00:26:07,372
Why did this have to happen?
451
00:26:07,372 --> 00:26:11,721
Now what'll we do?
452
00:26:11,721 --> 00:26:23,629
Man...
453
00:26:23,629 --> 00:26:25,193
Hi, Hyeongjun.
454
00:26:25,193 --> 00:26:27,801
I'll come pick you up at noon.
455
00:26:27,801 --> 00:26:29,704
Okay, tomorrow let's do
456
00:26:29,704 --> 00:26:31,889
the things we'd planned for today.
457
00:26:31,890 --> 00:26:34,387
Jinguk said that he's so happy,
458
00:26:34,387 --> 00:26:37,360
it's making him nervous.
459
00:26:37,360 --> 00:26:41,388
That he has so many regrets about the past.
460
00:26:41,388 --> 00:26:43,359
Do you know what he means?
461
00:26:43,359 --> 00:26:45,739
He really said that?
462
00:26:45,739 --> 00:26:47,124
That's funny.
463
00:26:47,124 --> 00:26:49,432
I bet you don't know that feeling.
464
00:26:49,432 --> 00:26:52,925
I do. I have lots of regrets, too.
465
00:26:52,925 --> 00:27:04,373
I have so many regrets.
466
00:27:04,373 --> 00:27:07,257
Aren't you going to sleep?
467
00:27:07,257 --> 00:27:09,971
I will.
468
00:27:09,971 --> 00:27:20,882
You must've missed mom a lot today.
469
00:27:20,882 --> 00:27:22,308
Good night.
470
00:27:22,308 --> 00:27:25,070
About that kid...
471
00:27:25,070 --> 00:27:30,879
The model boy.
472
00:27:30,879 --> 00:27:33,048
Do you have his phone number?
473
00:27:33,048 --> 00:27:35,778
He didn't pick up all evening.
474
00:27:35,778 --> 00:27:36,871
Dad.
475
00:27:36,871 --> 00:27:40,292
Did you really refuse to give him the money?
476
00:27:40,292 --> 00:27:43,863
His father is a despicable man, that's why.
477
00:27:43,864 --> 00:27:48,400
But he's not responsible for his dad's actions.
478
00:27:48,400 --> 00:27:57,212
You're right.
479
00:27:57,212 --> 00:27:59,458
But I doubt he'll come, even if I ask.
480
00:27:59,458 --> 00:28:58,026
Will you call him? Give this to him.
481
00:28:58,026 --> 00:29:21,589
(From Huijeong - Open This)
482
00:29:21,589 --> 00:29:51,658
(Email has been read by recipient Yu Hyeongjun)
483
00:29:51,658 --> 00:29:54,274
Are you okay?
484
00:29:54,274 --> 00:29:55,830
Go wash up.
485
00:29:55,830 --> 00:29:57,514
You'll have some porridge, right?
486
00:29:57,515 --> 00:30:12,985
Oh, sure.
487
00:30:12,985 --> 00:30:14,351
Meet me at school.
488
00:30:14,352 --> 00:30:15,643
If you want to see me,
489
00:30:15,643 --> 00:30:17,764
you can come to where I am.
490
00:30:17,764 --> 00:30:40,205
I'll give you the address.
491
00:30:40,205 --> 00:30:41,476
Ga-eun?
492
00:30:41,477 --> 00:30:44,796
Cancel our plans?
493
00:30:44,796 --> 00:30:46,589
I'm fine.
494
00:30:46,589 --> 00:30:49,062
First it was me, and now it's you.
495
00:30:49,062 --> 00:30:51,214
I feel less guilty about yesterday now.
496
00:30:51,214 --> 00:30:54,069
Nothing's wrong, right?
497
00:30:54,069 --> 00:30:56,518
Okay.
498
00:30:56,518 --> 00:30:58,745
Your date's canceled again?
499
00:30:58,745 --> 00:31:03,775
It's good. I'm busy today.
500
00:31:03,776 --> 00:31:06,792
What the heck?
501
00:31:06,792 --> 00:31:08,096
Hello?
502
00:31:08,096 --> 00:31:10,248
Is this the modeling agency?
503
00:31:10,248 --> 00:31:13,305
You have a model named Kang Gichan, right?
504
00:31:13,305 --> 00:31:15,330
Yes, he did a shoot at my restaurant,
505
00:31:15,330 --> 00:31:18,242
and he left something behind.
506
00:31:18,242 --> 00:31:33,330
May I have his address?
507
00:31:33,330 --> 00:31:35,501
Will you do me a favor?
508
00:31:35,501 --> 00:31:37,490
Huh?
509
00:31:37,490 --> 00:31:40,015
Yeah, what is it?
510
00:31:40,015 --> 00:31:43,375
Will you go out and come back in two hours?
511
00:31:43,375 --> 00:31:48,494
No, come back when I call you.
512
00:31:48,494 --> 00:31:51,126
Someone's coming over, huh?
513
00:31:51,126 --> 00:31:55,414
Is it that jerk?
514
00:31:55,414 --> 00:32:01,637
You'll set things straight, right?
515
00:32:01,637 --> 00:32:04,888
Alright. I'll go.
516
00:32:04,888 --> 00:32:42,416
Good luck.
517
00:32:42,416 --> 00:32:43,979
This brat.
518
00:32:43,979 --> 00:33:26,498
Answer your phone, will you?
519
00:33:26,498 --> 00:33:27,914
You got it loud and clear, right?
520
00:33:27,914 --> 00:33:30,417
You and I will never be together.
521
00:33:30,417 --> 00:33:31,488
It's impossible.
522
00:33:31,489 --> 00:33:32,250
Is it the heat?
523
00:33:32,250 --> 00:33:33,974
Why do you look so down?
524
00:33:33,974 --> 00:33:36,683
I got my heart broken.
525
00:33:36,683 --> 00:33:38,004
Hang up right now!
526
00:33:38,004 --> 00:33:40,351
It's over!
527
00:33:40,352 --> 00:33:42,645
Don't try to hold on.
528
00:33:42,645 --> 00:33:45,981
It sure is hard to go
529
00:33:45,981 --> 00:33:47,959
on a date with you.
530
00:33:47,959 --> 00:33:49,789
I think
531
00:33:49,789 --> 00:33:52,055
we should stop meeting each other.
34783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.