All language subtitles for Everything will be okay E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,453 --> 00:00:01,927 Have a seat. 2 00:00:01,927 --> 00:00:06,647 (Episode 5) 3 00:00:06,647 --> 00:00:09,023 I'm Geum Mansu. 4 00:00:09,023 --> 00:00:13,879 How can help you? 5 00:00:13,880 --> 00:00:17,111 Nice to meet you, I'm Kang Gichan. 6 00:00:17,111 --> 00:00:19,575 You know Daeho, right? 7 00:00:19,575 --> 00:00:23,015 I'm his son. 8 00:00:23,015 --> 00:00:24,443 Who? 9 00:00:24,443 --> 00:00:27,644 Kang Daeho. 10 00:00:27,644 --> 00:00:30,564 Why did he send you rather than coming himself? 11 00:00:30,564 --> 00:00:34,899 He's serving time right now. 12 00:00:34,899 --> 00:00:37,958 How many years is it this time? 13 00:00:37,958 --> 00:00:40,670 He has five years and six months left. 14 00:00:40,670 --> 00:00:42,631 There's a chance his sentence may be reduced. 15 00:00:42,631 --> 00:00:44,647 He was unjustly imprisoned this time. 16 00:00:44,647 --> 00:00:46,455 Someone gave false testimony. 17 00:00:46,455 --> 00:00:48,047 Anyway... 18 00:00:48,047 --> 00:00:49,913 What brings you here? 19 00:00:49,914 --> 00:00:52,146 I'm a model. 20 00:00:52,146 --> 00:00:54,002 I did a shoot by your restaurant the other day. 21 00:00:54,002 --> 00:00:57,137 And I happened to see your chef certification. 22 00:00:57,137 --> 00:00:59,945 Geum isn't a common last name. 23 00:00:59,945 --> 00:01:02,505 I told my dad I found you, his friend, 24 00:01:02,505 --> 00:01:04,170 and he was happy to hear it. 25 00:01:04,170 --> 00:01:07,674 He was happy? 26 00:01:07,674 --> 00:01:11,553 What else did he say? 27 00:01:11,553 --> 00:01:13,425 He said if I mentioned his name, 28 00:01:13,425 --> 00:01:16,920 that you'd give me some money. 29 00:01:16,920 --> 00:01:21,073 He's still going around saying that nonsense? 30 00:01:21,073 --> 00:01:22,401 How much? 31 00:01:22,402 --> 00:01:26,309 I need $3,000 right now. 32 00:01:26,309 --> 00:01:30,462 I'm not giving you a dime. 33 00:01:30,462 --> 00:01:33,398 You're an able-bodied young man, 34 00:01:33,398 --> 00:01:36,048 and you don't have a measly $3,000? 35 00:01:36,048 --> 00:01:40,335 How can you accomplish anything with that mindset? 36 00:01:40,335 --> 00:01:43,686 And don't refer to your father so casually. 37 00:01:43,686 --> 00:01:47,694 You should say "Mr. Kang Daeho." 38 00:01:47,694 --> 00:01:48,922 Hasn't your father 39 00:01:48,922 --> 00:01:52,426 taught you any better than that? 40 00:01:52,426 --> 00:01:55,170 It's my fault that I'm ignorant about things, 41 00:01:55,170 --> 00:02:02,474 not my father's fault. 42 00:02:02,474 --> 00:02:09,602 - Ms. Bae. / - Shh! 43 00:02:09,602 --> 00:02:11,769 Why are you here? 44 00:02:11,769 --> 00:02:14,441 I already apologized to you. 45 00:02:14,441 --> 00:02:16,218 Hey, model boy. 46 00:02:16,218 --> 00:02:17,334 Why... 47 00:02:17,335 --> 00:02:19,631 Why did you meet with Mr. Geum? 48 00:02:19,631 --> 00:02:22,647 Did you ask for compensation or something? 49 00:02:22,647 --> 00:02:24,251 It's not like that. 50 00:02:24,251 --> 00:02:25,436 You thanked me before, 51 00:02:25,436 --> 00:02:28,524 and now you go back on your word like a loser? 52 00:02:28,524 --> 00:02:36,524 You're right. I am a loser. 53 00:02:36,524 --> 00:02:39,156 What's gotten into him? 54 00:02:39,156 --> 00:02:41,148 I think he knows your father. 55 00:02:41,148 --> 00:02:42,596 Personally. 56 00:02:42,596 --> 00:02:50,804 What? He's not here because of me? 57 00:02:50,804 --> 00:02:53,428 Dad, do you know the guy who just left? 58 00:02:53,428 --> 00:02:55,307 How? 59 00:02:55,307 --> 00:02:56,787 How do you know him? 60 00:02:56,788 --> 00:02:59,707 He was being mistreated during his photo shoot, 61 00:02:59,707 --> 00:03:01,779 so I stepped in to help, but... 62 00:03:01,779 --> 00:03:04,619 Oh, he's the one? 63 00:03:04,619 --> 00:03:08,051 You know him, too? How? 64 00:03:08,051 --> 00:03:10,025 None of your business. 65 00:03:10,026 --> 00:03:11,978 Is something wrong? 66 00:03:11,978 --> 00:03:15,226 Why do you look so upset? 67 00:03:15,226 --> 00:03:35,885 You should go home. 68 00:03:35,885 --> 00:03:38,730 How hard is his life 69 00:03:38,730 --> 00:03:41,215 that he doesn't have a measly $3,000? 70 00:03:41,215 --> 00:04:48,303 Man... 71 00:04:48,303 --> 00:04:50,841 Hi, Hyeongjun. 72 00:04:50,841 --> 00:04:52,784 Want to meet up? 73 00:04:52,784 --> 00:04:55,239 Sure. 74 00:04:55,239 --> 00:04:56,477 Which one? 75 00:04:56,477 --> 00:05:00,066 A movie, a musical or a play? 76 00:05:00,067 --> 00:05:01,572 And what would you like for dinner? 77 00:05:01,572 --> 00:05:03,695 Is there anywhere you want to go? 78 00:05:03,695 --> 00:05:06,029 You choose. 79 00:05:06,029 --> 00:05:08,391 I'm fine with anything. 80 00:05:08,391 --> 00:05:10,625 Okay, I'll head home and wait for you there. 81 00:05:10,625 --> 00:05:20,063 Take your time. 82 00:05:20,063 --> 00:05:25,801 - Can I sit down? / - Sure. 83 00:05:25,802 --> 00:05:29,438 I gave him more credit, but he really let me down. 84 00:05:29,438 --> 00:05:32,341 Who? 85 00:05:32,341 --> 00:05:35,346 Your father, Mr. Geum. 86 00:05:35,346 --> 00:05:38,245 He's not business-savvy, but he seemed kind. 87 00:05:38,245 --> 00:05:39,891 How could he just 88 00:05:39,891 --> 00:05:41,940 turn that boy away? 89 00:05:41,940 --> 00:05:44,928 It wasn't much, only $3,000. Not $30,000. 90 00:05:44,928 --> 00:05:46,408 $3,000? 91 00:05:46,408 --> 00:05:50,182 That guy asked my father for $3,000? 92 00:05:50,182 --> 00:05:51,948 I didn't catch the beginning, 93 00:05:51,948 --> 00:05:54,104 but your dad yelled and asked why 94 00:05:54,105 --> 00:05:57,118 an able-bodied man doesn't have $3,000. 95 00:05:57,118 --> 00:05:58,802 No way. 96 00:05:58,802 --> 00:06:01,128 He must've been desperate to come here. 97 00:06:01,128 --> 00:06:03,969 I've been down and out like that 98 00:06:03,969 --> 00:06:07,631 after my business failed completely. 99 00:06:07,631 --> 00:06:10,166 And asking to borrow a sum like that 100 00:06:10,166 --> 00:06:12,597 means you're in really dire straits. 101 00:06:12,597 --> 00:06:16,411 I'm sure dad had his reasons. 102 00:06:16,411 --> 00:06:23,639 I wonder what this is about. 103 00:06:23,639 --> 00:06:30,988 Yes, keep your chin up! 104 00:06:30,988 --> 00:06:34,091 Gichan, you've never relied on 105 00:06:34,091 --> 00:06:36,561 anyone else's money to get by. 106 00:06:36,561 --> 00:06:38,188 How embarrassing. 107 00:06:38,189 --> 00:06:40,543 Who cares about being a bit embarrassed? 108 00:06:40,543 --> 00:06:42,334 You need to be realistic about this. 109 00:06:42,334 --> 00:06:44,903 We're going to be family soon anyway. 110 00:06:44,903 --> 00:06:46,943 You're not going to ask her for money 111 00:06:46,943 --> 00:06:48,457 as a dowry, are you? 112 00:06:48,458 --> 00:06:50,741 Studying abroad costs a pretty penny. 113 00:06:50,741 --> 00:06:56,977 My land wasn't selling, so this is a relief. 114 00:06:56,977 --> 00:06:58,768 I knew it was weird you brought up marriage 115 00:06:58,769 --> 00:07:00,874 on meeting her for the first time. 116 00:07:00,874 --> 00:07:04,131 Why are you like this? You have lots of money. 117 00:07:04,131 --> 00:07:05,924 And it'll all be yours if I save it. 118 00:07:05,924 --> 00:07:10,157 Your in-laws' money is yours, too. 119 00:07:10,157 --> 00:07:12,799 Don't you dare bring money up to her family. 120 00:07:12,799 --> 00:07:14,998 I'm marrying her to make her my goddess. 121 00:07:14,998 --> 00:07:16,820 I'm not trying to get anything out of it. 122 00:07:16,820 --> 00:07:19,383 You idiot. How can you say that to me? 123 00:07:19,383 --> 00:07:21,154 Where are you going? 124 00:07:21,154 --> 00:07:22,855 School's back in session. 125 00:07:22,855 --> 00:07:26,389 I'll study hard so I can get a job. 126 00:07:26,389 --> 00:07:28,990 What? Make her into his goddess? 127 00:07:28,990 --> 00:07:31,541 He has no common sense. 128 00:07:31,541 --> 00:07:33,898 You just sit back and relax. 129 00:07:33,898 --> 00:07:37,876 I'll take care of everything. 130 00:07:37,876 --> 00:07:41,042 This won't do. Let's go shopping. 131 00:07:41,042 --> 00:07:42,493 That's okay. 132 00:07:42,493 --> 00:07:43,579 Ga-eun. 133 00:07:43,579 --> 00:07:46,037 Hyeongjun is the heir of a conglomerate. 134 00:07:46,037 --> 00:07:47,690 Stop saying that. 135 00:07:47,690 --> 00:07:49,181 That makes me laugh every time. 136 00:07:49,181 --> 00:07:50,962 It's nothing to laugh at. 137 00:07:50,963 --> 00:07:54,596 He'll drive you to the fanciest of places. 138 00:07:54,596 --> 00:07:57,334 Showing up in these rags is inconsiderate. 139 00:07:57,334 --> 00:07:58,680 You think? 140 00:07:58,680 --> 00:08:03,676 Shall I loan you my heels and purse? 141 00:08:03,676 --> 00:08:05,848 I don't know this number... 142 00:08:05,848 --> 00:08:10,093 Hello? 143 00:08:10,093 --> 00:08:14,533 Hello, Ms. Im! 144 00:08:14,533 --> 00:08:18,105 Right now? 145 00:08:18,105 --> 00:08:21,247 No, I'm free. 146 00:08:21,247 --> 00:08:22,567 Yes. 147 00:08:22,567 --> 00:08:25,460 Okay. 148 00:08:25,460 --> 00:08:28,697 Was that Jinguk's mom? What did she say? 149 00:08:28,697 --> 00:08:32,921 She said to visit her at work. "No pressure." 150 00:08:32,921 --> 00:08:35,125 What about Jinguk? 151 00:08:35,125 --> 00:08:39,702 He's at school, so she said to come alone. 152 00:08:39,702 --> 00:08:41,491 I'll call him. 153 00:08:41,491 --> 00:08:44,126 No, don't. 154 00:08:44,126 --> 00:08:45,437 I hear the main issue between 155 00:08:45,437 --> 00:08:46,725 mothers-in-law and daughters-in-law 156 00:08:46,725 --> 00:08:50,152 is tattling to the husband. 157 00:08:50,152 --> 00:08:52,133 Really? 158 00:08:52,133 --> 00:08:58,148 What am I going to do? 159 00:08:58,148 --> 00:09:00,116 Ga-eun! 160 00:09:00,116 --> 00:09:02,146 How about this? 161 00:09:02,147 --> 00:09:13,585 I don't think so. 162 00:09:13,585 --> 00:09:15,309 Ga-eun! 163 00:09:15,309 --> 00:09:17,012 Should I pick one of these? 164 00:09:17,012 --> 00:09:20,525 Don't give her alcohol. 165 00:09:20,525 --> 00:09:27,839 What should I get? 166 00:09:27,839 --> 00:09:30,657 It's Hyeongjun. 167 00:09:30,657 --> 00:09:36,200 Oh, no. It's already 1:00. 168 00:09:36,200 --> 00:09:38,395 Hello? 169 00:09:38,395 --> 00:09:40,564 Oh, sorry. 170 00:09:40,564 --> 00:09:42,203 Okay, I understand. 171 00:09:42,203 --> 00:09:46,264 She's meeting her future mother-in-law. 172 00:09:46,264 --> 00:09:49,196 Don't worry. 173 00:09:49,196 --> 00:09:51,337 I haven't left the house yet, either. 174 00:09:51,337 --> 00:09:53,856 I was calling to let you know I'd be late. 175 00:09:53,856 --> 00:09:56,792 Where are you right now? 176 00:09:56,792 --> 00:09:58,192 I think it'd be best 177 00:09:58,192 --> 00:10:00,607 if you took something light and easy. 178 00:10:00,607 --> 00:10:04,866 Maybe some fruit or a cake. 179 00:10:04,866 --> 00:10:07,088 He said something light and easy. 180 00:10:07,088 --> 00:10:09,464 But that would never do. 181 00:10:09,464 --> 00:10:11,910 How am I going to take all this? 182 00:10:11,910 --> 00:10:15,125 I'll help you carry it there. 183 00:10:15,125 --> 00:10:17,191 Let's go together. 184 00:10:17,191 --> 00:10:19,184 I'm scared. 185 00:10:19,184 --> 00:10:22,490 No, you have to do this on your own. 186 00:10:22,490 --> 00:10:30,869 But I don't see any cabs... 187 00:10:30,869 --> 00:10:32,152 Ladies? 188 00:10:32,152 --> 00:10:33,157 Huh? 189 00:10:33,157 --> 00:10:48,127 I'll help transport those for you. 190 00:10:48,127 --> 00:10:50,152 Sit comfortably. 191 00:10:50,153 --> 00:10:54,474 You look like you think I'll bite. 192 00:10:54,474 --> 00:10:57,592 Yes, ma'am. 193 00:10:57,592 --> 00:10:59,976 So Hyeongjun told you 194 00:10:59,976 --> 00:11:02,325 to get me that cake and the flowers? 195 00:11:02,325 --> 00:11:04,989 No, my sister... 196 00:11:04,989 --> 00:11:06,601 What I want to say is, 197 00:11:06,601 --> 00:11:09,711 from now on, think of me as your mother. 198 00:11:09,711 --> 00:11:12,246 Consult me on these matters. 199 00:11:12,246 --> 00:11:14,036 For example, before coming here, 200 00:11:14,036 --> 00:11:16,708 you should've asked me what I wanted. 201 00:11:16,708 --> 00:11:19,640 I'd have answered 202 00:11:19,640 --> 00:11:21,714 two Korean melons and a red bean bun. 203 00:11:21,714 --> 00:11:23,431 That would've been ideal, no? 204 00:11:23,431 --> 00:11:28,814 Those are expensive, imported fruits, right? 205 00:11:28,814 --> 00:11:30,789 I'm sorry. 206 00:11:30,789 --> 00:11:33,227 I'll ask next time. 207 00:11:33,227 --> 00:11:46,622 I hate it when people do things just for show. 208 00:11:46,623 --> 00:11:50,210 This is a dowry list drafted by my customer. 209 00:11:50,210 --> 00:11:52,657 It'll cost at least 2. 210 00:11:52,657 --> 00:11:54,722 $20,000? 211 00:11:54,722 --> 00:12:00,785 You're so sweet and innocent. 212 00:12:00,785 --> 00:12:04,231 Then do you mean $200,000? 213 00:12:04,231 --> 00:12:06,212 No one wants furs and watches these days. 214 00:12:06,212 --> 00:12:07,555 That's all a big waste. 215 00:12:07,555 --> 00:12:11,217 I hate waste. 216 00:12:11,217 --> 00:12:14,119 You'll be studying abroad when you get married, 217 00:12:14,119 --> 00:12:16,670 so forget about the dowry and such. 218 00:12:16,670 --> 00:12:20,281 Let's just hold a wedding. 219 00:12:20,282 --> 00:12:23,069 Are you sure? 220 00:12:23,069 --> 00:12:24,906 Of course. 221 00:12:24,907 --> 00:12:25,962 It'd be much better 222 00:12:25,962 --> 00:12:31,290 to spend the money on studying abroad, no? 223 00:12:31,291 --> 00:12:33,682 You've decided to go abroad anyway, right? 224 00:12:33,682 --> 00:12:35,563 So tell your dad that. 225 00:12:35,563 --> 00:12:44,905 And tell him to set a wedding date soon. 226 00:12:44,905 --> 00:12:46,185 It's Jinguk. 227 00:12:46,185 --> 00:12:50,568 Answer it. 228 00:12:50,568 --> 00:12:51,589 Jinguk. 229 00:12:51,589 --> 00:12:53,825 What are you doing, sweetie? 230 00:12:53,825 --> 00:12:56,287 Why did you ignore my calls all morning? 231 00:12:56,287 --> 00:12:58,248 That hurts, babe. 232 00:12:58,248 --> 00:13:01,467 Well... 233 00:13:01,467 --> 00:13:05,262 Where are you, my honey bunny? 234 00:13:05,262 --> 00:13:11,175 Give me that. 235 00:13:11,175 --> 00:13:14,295 Son? 236 00:13:14,295 --> 00:13:16,075 Mom? 237 00:13:16,076 --> 00:13:17,768 What are you doing to my Jeongeun? 238 00:13:17,768 --> 00:13:20,153 Oh, you scared me! 239 00:13:20,153 --> 00:13:23,987 What did you do to her? 240 00:13:23,987 --> 00:13:27,786 Say it. What did you talk to her about? 241 00:13:27,787 --> 00:13:29,522 I wouldn't say anything 242 00:13:29,522 --> 00:13:45,090 but to encourage her regarding her studies. 243 00:13:45,090 --> 00:13:48,469 I'm sure Jeongeun's doing fine. 244 00:13:48,469 --> 00:13:51,012 I'm so nervous. 245 00:13:51,012 --> 00:13:54,113 I wish we had more family members. 246 00:13:54,114 --> 00:13:59,145 Are you that nervous? 247 00:13:59,145 --> 00:14:01,735 I even forgot our date. 248 00:14:01,735 --> 00:14:03,438 I'm really sorry. 249 00:14:03,438 --> 00:14:05,479 I'm a busy man myself. 250 00:14:05,479 --> 00:14:08,233 I have to get going before the bank closes. 251 00:14:08,233 --> 00:14:11,199 You're just saying that so I don't feel guilty. 252 00:14:11,200 --> 00:14:13,032 You're afraid I'll feel guilty? 253 00:14:13,032 --> 00:14:14,945 I am a bit sad to let you go. 254 00:14:14,945 --> 00:14:20,569 This is our first official date after all. 255 00:14:20,569 --> 00:14:22,430 But it's more fun this way. 256 00:14:22,431 --> 00:14:28,141 I feel a lot closer to you now. 257 00:14:28,141 --> 00:14:34,775 Over here, Jeongeun! 258 00:14:34,775 --> 00:14:40,148 Sit down. 259 00:14:40,148 --> 00:14:43,329 I'm going to meet Jinguk at his school. 260 00:14:43,329 --> 00:14:45,866 Fine, but talk to me first. 261 00:14:45,866 --> 00:14:47,340 I'll order you a drink. 262 00:14:47,340 --> 00:14:50,175 She'll have an iced latte. 263 00:14:50,175 --> 00:14:53,569 Are you okay? 264 00:14:53,570 --> 00:14:56,398 Yeah. 265 00:14:56,398 --> 00:14:57,983 What did she say? 266 00:14:57,983 --> 00:15:02,886 She said an awful lot, 267 00:15:02,886 --> 00:15:06,257 but I didn't understand a word of it. 268 00:15:06,257 --> 00:15:08,549 She said stuff about studying abroad 269 00:15:08,549 --> 00:15:12,857 and encouraged me to focus on my studies. 270 00:15:12,857 --> 00:15:16,172 She didn't mention the dowry? 271 00:15:16,172 --> 00:15:19,517 What? 272 00:15:19,517 --> 00:15:23,260 She said she hates that ostentatious stuff. 273 00:15:23,260 --> 00:15:30,391 Really? That's a relief. 274 00:15:30,391 --> 00:15:31,841 Really? 275 00:15:31,841 --> 00:15:33,990 She doesn't like ostentatious stuff? 276 00:15:33,990 --> 00:15:38,678 She said to bring a bun and two Korean melons 277 00:15:38,678 --> 00:15:41,569 rather than an expensive fruit basket from now on. 278 00:15:41,569 --> 00:15:46,146 That's the biggest load of crap ever. 279 00:15:46,147 --> 00:15:49,049 Don't you have work to do? 280 00:15:49,049 --> 00:15:52,477 Can't you see I'm handling the account book? 281 00:15:52,477 --> 00:15:56,299 What other incoherent gibberish did she say? 282 00:15:56,299 --> 00:15:58,861 Jeongeun couldn't understand the rest. 283 00:15:58,861 --> 00:16:02,532 I can see that. I felt the same way. 284 00:16:02,532 --> 00:16:05,342 She looked totally superficial. 285 00:16:05,342 --> 00:16:07,617 Why marry Jeongeun off to a family like that? 286 00:16:07,618 --> 00:16:12,210 The kids love each other. 287 00:16:12,210 --> 00:16:14,242 What I mean is, 288 00:16:14,242 --> 00:16:16,761 there's the official family meeting to start. 289 00:16:16,761 --> 00:16:19,515 There are so many things to discuss with her. 290 00:16:19,515 --> 00:16:22,823 There's no one else in your family to meet her. 291 00:16:22,823 --> 00:16:25,733 Is there anyone other than you? 292 00:16:25,733 --> 00:16:26,704 Ms. Bae! 293 00:16:26,705 --> 00:16:55,172 You were going to say "It's fine," right? 294 00:16:55,172 --> 00:17:02,898 That brat... 295 00:17:02,898 --> 00:17:07,255 Hello. 296 00:17:07,255 --> 00:17:10,002 Hello. 297 00:17:10,002 --> 00:17:12,281 Who's that guy? 298 00:17:12,281 --> 00:17:14,004 Who are you? 299 00:17:14,005 --> 00:17:16,288 We met the other day out front 300 00:17:16,288 --> 00:17:19,390 during Kim Sijin's photo shoot. 301 00:17:19,390 --> 00:17:26,260 Oh, the photographer? 302 00:17:26,260 --> 00:17:33,509 - May I join you? / - Sure. 303 00:17:33,509 --> 00:17:35,933 I'm not a photographer yet. 304 00:17:35,933 --> 00:17:41,342 I'm the assistant, and I'll soon... 305 00:17:41,342 --> 00:17:45,279 I plan on becoming a model soon. 306 00:17:45,279 --> 00:17:48,234 I knew it. 307 00:17:48,234 --> 00:17:50,833 You have a unique charm. 308 00:17:50,834 --> 00:17:53,759 I can tell, as a photographer. 309 00:17:53,759 --> 00:17:54,578 Right? 310 00:17:54,578 --> 00:17:56,822 Do you think I could be a model? 311 00:17:56,822 --> 00:17:58,726 Of course. 312 00:17:58,726 --> 00:18:00,727 I'd bet my life on it. 313 00:18:00,727 --> 00:18:03,623 I guarantee you'll become a model. 314 00:18:03,623 --> 00:18:07,059 When I do a shoot in the future, you must... 315 00:18:07,059 --> 00:18:08,630 What's your name? 316 00:18:08,631 --> 00:18:11,855 I'm Nari. 317 00:18:11,855 --> 00:18:14,262 Ah, Nari. 318 00:18:14,262 --> 00:18:16,512 Geum Nari. 319 00:18:16,512 --> 00:18:17,493 What? 320 00:18:17,493 --> 00:18:19,502 I heard you say you were the chef's daughter. 321 00:18:19,502 --> 00:18:28,568 I heard everything. 322 00:18:28,568 --> 00:18:30,827 Huh? 323 00:18:30,827 --> 00:18:32,975 I'm glad I'm running into you here. 324 00:18:32,975 --> 00:18:35,338 Now what? 325 00:18:35,338 --> 00:18:38,658 Do you know each other? 326 00:18:38,658 --> 00:18:41,259 She's the biggest busybody I know. 327 00:18:41,259 --> 00:18:45,224 She toys with people's livelihood. 328 00:18:45,224 --> 00:18:51,477 You should fire her. 329 00:18:51,478 --> 00:18:54,509 I was about to ask you regarding that. 330 00:18:54,509 --> 00:18:58,032 Did something happen to that model guy? 331 00:18:58,032 --> 00:19:00,722 As a matter of fact, yes. 332 00:19:00,722 --> 00:19:03,216 Thanks to you, he couldn't audition. 333 00:19:03,217 --> 00:19:05,802 Then he sacrificed his job to save his colleagues, 334 00:19:05,802 --> 00:19:09,131 and now he's a part-timer at a fish market, 335 00:19:09,132 --> 00:19:10,696 trying to make ends meet. 336 00:19:10,696 --> 00:19:12,964 That poor kid... 337 00:19:12,964 --> 00:19:15,717 He really got fired because of me? 338 00:19:15,718 --> 00:19:17,426 Yup. 339 00:19:17,426 --> 00:19:20,456 He lost his livelihood over your silly stunt. 340 00:19:20,457 --> 00:19:24,123 He was struggling so hard to make a living. 341 00:19:24,123 --> 00:19:28,563 That's just unbelievable! 342 00:19:28,563 --> 00:19:34,364 May I have his phone number? 343 00:19:34,364 --> 00:19:35,687 This is the last of it. 344 00:19:35,687 --> 00:19:39,276 Good job today. 345 00:19:39,277 --> 00:19:41,317 Thank you. 346 00:19:41,317 --> 00:19:44,072 Sir? 347 00:19:44,072 --> 00:19:45,772 What is it? 348 00:19:45,772 --> 00:19:48,894 I'm sorry, but may I get an advance on my pay? 349 00:19:48,894 --> 00:19:51,019 What for? 350 00:19:51,019 --> 00:19:53,028 I want to help with my sister's tuition. 351 00:19:53,028 --> 00:19:55,135 Tell her to get a loan. 352 00:19:55,135 --> 00:19:57,079 I may need to lay you off, 353 00:19:57,079 --> 00:19:58,536 so there's no way I can offer an advance. 354 00:19:58,536 --> 00:20:00,553 Business has been slow, 355 00:20:00,553 --> 00:20:02,457 so I may need to lay people off. 356 00:20:02,457 --> 00:20:12,809 Oh. 357 00:20:12,809 --> 00:20:14,851 May I have some abalone? 358 00:20:14,852 --> 00:20:16,553 Give me big, plump ones. 359 00:20:16,553 --> 00:20:25,212 I'll make my sister some porridge with them. 360 00:20:25,212 --> 00:20:33,658 You're so pretty. 361 00:20:33,658 --> 00:20:35,947 What took you so long? 362 00:20:35,947 --> 00:20:37,593 Sorry. 363 00:20:37,594 --> 00:20:39,325 Let me register first. 364 00:20:39,325 --> 00:20:41,190 I'll pay tuition before the deadline. 365 00:20:41,190 --> 00:20:42,947 You've been working part-time jobs nonstop, 366 00:20:42,947 --> 00:20:45,475 yet you haven't made the money yet? 367 00:20:45,475 --> 00:20:47,824 Something came up. 368 00:20:47,825 --> 00:20:50,013 I'll earn the money back soon. 369 00:20:50,013 --> 00:20:52,685 Did you hear about Yu Hyeongjun? 370 00:20:52,685 --> 00:20:55,958 He's dating that girl he did the project with. 371 00:20:55,959 --> 00:20:59,143 I heard. Those two and I are in a love triangle. 372 00:20:59,143 --> 00:21:02,966 What a joke. 373 00:21:02,966 --> 00:21:06,418 My mom really didn't say anything weird? 374 00:21:06,419 --> 00:21:07,772 Nope. 375 00:21:07,772 --> 00:21:10,108 I'm sure she did. 376 00:21:10,108 --> 00:21:13,194 But let it go in one ear and out the other. 377 00:21:13,194 --> 00:21:14,789 You'll get a headache 378 00:21:14,789 --> 00:21:18,098 focusing on what she really has to say. 379 00:21:18,098 --> 00:21:20,245 Whatever. 380 00:21:20,245 --> 00:21:22,487 Hyeongjun was really amazing today. 381 00:21:22,488 --> 00:21:23,915 Yeah. 382 00:21:23,915 --> 00:21:25,543 If things go well with him and Ga-eun, 383 00:21:25,544 --> 00:21:27,279 he and I will be family. 384 00:21:27,279 --> 00:21:30,119 That'd be awesome. 385 00:21:30,119 --> 00:21:33,224 Yeah. 386 00:21:33,224 --> 00:21:36,341 Oh, no. Look at the time... 387 00:21:36,342 --> 00:21:37,872 You have class, huh? 388 00:21:37,872 --> 00:21:39,648 Let's go. 389 00:21:39,648 --> 00:21:47,034 I don't want to go. 390 00:21:47,035 --> 00:21:49,052 Are you crazy? 391 00:21:49,052 --> 00:21:52,558 What's wrong with you? Everyone's looking. 392 00:21:52,558 --> 00:21:55,289 So? Come here. 393 00:21:55,289 --> 00:21:58,327 Stop it. 394 00:21:58,327 --> 00:22:00,135 Just to let you know, 395 00:22:00,135 --> 00:22:04,416 I'm saving myself until marriage. 396 00:22:04,416 --> 00:22:05,492 What? 397 00:22:05,492 --> 00:22:08,957 I won't do anything till our honeymoon. 398 00:22:08,958 --> 00:22:13,291 You'll do the same, right? 399 00:22:13,291 --> 00:22:21,862 Come on. 400 00:22:21,863 --> 00:22:24,973 What's that look for? 401 00:22:24,973 --> 00:22:27,542 Nothing at all. Right, we'll wait. 402 00:22:27,542 --> 00:22:29,812 Let's work together to hold off... 403 00:22:29,813 --> 00:22:42,242 Let's get you to class. 404 00:22:42,242 --> 00:22:47,014 Kang Huijeong! 405 00:22:47,015 --> 00:22:49,429 I thought we decided to remain strangers. 406 00:22:49,429 --> 00:22:51,389 Right. 407 00:22:51,389 --> 00:22:55,560 I can just pretend nothing ever happened? 408 00:22:55,560 --> 00:22:58,774 I saw you with a girl. Good luck with that. 409 00:22:58,774 --> 00:23:03,891 Oh... 410 00:23:03,892 --> 00:23:06,688 Do you have something to tell me? 411 00:23:06,688 --> 00:23:10,798 How's Yu Hyeongjun doing? 412 00:23:10,798 --> 00:23:13,772 He's super busy, 413 00:23:13,772 --> 00:23:18,389 what with starting his business and dating. 414 00:23:18,389 --> 00:23:19,654 You heard, right? 415 00:23:19,654 --> 00:23:29,262 He and Ga-eun are officially dating now. 416 00:23:29,262 --> 00:23:30,702 That's what I told her, 417 00:23:30,702 --> 00:23:33,247 that you're officially dating her. 418 00:23:33,247 --> 00:23:35,870 Why did you say that to her? 419 00:23:35,870 --> 00:23:36,829 I don't know. 420 00:23:36,829 --> 00:23:39,669 I shouldn't have said anything. 421 00:23:39,670 --> 00:23:43,033 I should get to work. 422 00:23:43,033 --> 00:23:49,044 I want your advice on something. 423 00:23:49,045 --> 00:23:54,269 Jeongeun is saving herself for marriage. 424 00:23:54,269 --> 00:23:56,447 As she obviously should. 425 00:23:56,447 --> 00:23:59,662 Right? It's obvious and a great thing, right? 426 00:23:59,663 --> 00:24:01,785 But... 427 00:24:01,785 --> 00:24:04,433 Why do I feel so anxious about it? 428 00:24:04,433 --> 00:24:06,296 What are you talking about? 429 00:24:06,296 --> 00:24:09,219 It's good, but you're anxious? 430 00:24:09,219 --> 00:24:13,405 I should be happy, but I feel so uneasy. 431 00:24:13,405 --> 00:24:14,742 You're weird. 432 00:24:14,742 --> 00:24:18,151 Get out of here. I have to work. 433 00:24:18,151 --> 00:24:20,775 I should've lived my life better. 434 00:24:20,775 --> 00:24:31,884 I have so many regrets. 435 00:24:31,884 --> 00:24:34,096 Huijeong, I bought some abalone. 436 00:24:34,096 --> 00:24:39,791 How are you feeling? 437 00:24:39,791 --> 00:24:43,354 I'd have cleaned up if she'd left it alone. 438 00:24:43,354 --> 00:25:19,621 Such a temper. 439 00:25:19,621 --> 00:25:22,068 What's this? 440 00:25:22,068 --> 00:25:26,286 You don't know? It's obviously a pregnancy test. 441 00:25:26,286 --> 00:25:29,245 Huijeong. 442 00:25:29,245 --> 00:25:31,197 Yeah. 443 00:25:31,197 --> 00:25:33,774 I got unlucky and found out I'm pregnant 444 00:25:33,774 --> 00:25:52,414 after being dumped. Happy? 445 00:25:52,414 --> 00:25:55,770 She's so smart about everything else... 446 00:25:55,770 --> 00:25:56,782 She's suffered enough, 447 00:25:56,782 --> 00:25:58,638 having been born to ill-fit parents. 448 00:25:58,638 --> 00:26:00,401 She worked so hard to get into college. 449 00:26:00,402 --> 00:26:04,520 She should've continued down that path. 450 00:26:04,520 --> 00:26:07,372 Why did this have to happen? 451 00:26:07,372 --> 00:26:11,721 Now what'll we do? 452 00:26:11,721 --> 00:26:23,629 Man... 453 00:26:23,629 --> 00:26:25,193 Hi, Hyeongjun. 454 00:26:25,193 --> 00:26:27,801 I'll come pick you up at noon. 455 00:26:27,801 --> 00:26:29,704 Okay, tomorrow let's do 456 00:26:29,704 --> 00:26:31,889 the things we'd planned for today. 457 00:26:31,890 --> 00:26:34,387 Jinguk said that he's so happy, 458 00:26:34,387 --> 00:26:37,360 it's making him nervous. 459 00:26:37,360 --> 00:26:41,388 That he has so many regrets about the past. 460 00:26:41,388 --> 00:26:43,359 Do you know what he means? 461 00:26:43,359 --> 00:26:45,739 He really said that? 462 00:26:45,739 --> 00:26:47,124 That's funny. 463 00:26:47,124 --> 00:26:49,432 I bet you don't know that feeling. 464 00:26:49,432 --> 00:26:52,925 I do. I have lots of regrets, too. 465 00:26:52,925 --> 00:27:04,373 I have so many regrets. 466 00:27:04,373 --> 00:27:07,257 Aren't you going to sleep? 467 00:27:07,257 --> 00:27:09,971 I will. 468 00:27:09,971 --> 00:27:20,882 You must've missed mom a lot today. 469 00:27:20,882 --> 00:27:22,308 Good night. 470 00:27:22,308 --> 00:27:25,070 About that kid... 471 00:27:25,070 --> 00:27:30,879 The model boy. 472 00:27:30,879 --> 00:27:33,048 Do you have his phone number? 473 00:27:33,048 --> 00:27:35,778 He didn't pick up all evening. 474 00:27:35,778 --> 00:27:36,871 Dad. 475 00:27:36,871 --> 00:27:40,292 Did you really refuse to give him the money? 476 00:27:40,292 --> 00:27:43,863 His father is a despicable man, that's why. 477 00:27:43,864 --> 00:27:48,400 But he's not responsible for his dad's actions. 478 00:27:48,400 --> 00:27:57,212 You're right. 479 00:27:57,212 --> 00:27:59,458 But I doubt he'll come, even if I ask. 480 00:27:59,458 --> 00:28:58,026 Will you call him? Give this to him. 481 00:28:58,026 --> 00:29:21,589 (From Huijeong - Open This) 482 00:29:21,589 --> 00:29:51,658 (Email has been read by recipient Yu Hyeongjun) 483 00:29:51,658 --> 00:29:54,274 Are you okay? 484 00:29:54,274 --> 00:29:55,830 Go wash up. 485 00:29:55,830 --> 00:29:57,514 You'll have some porridge, right? 486 00:29:57,515 --> 00:30:12,985 Oh, sure. 487 00:30:12,985 --> 00:30:14,351 Meet me at school. 488 00:30:14,352 --> 00:30:15,643 If you want to see me, 489 00:30:15,643 --> 00:30:17,764 you can come to where I am. 490 00:30:17,764 --> 00:30:40,205 I'll give you the address. 491 00:30:40,205 --> 00:30:41,476 Ga-eun? 492 00:30:41,477 --> 00:30:44,796 Cancel our plans? 493 00:30:44,796 --> 00:30:46,589 I'm fine. 494 00:30:46,589 --> 00:30:49,062 First it was me, and now it's you. 495 00:30:49,062 --> 00:30:51,214 I feel less guilty about yesterday now. 496 00:30:51,214 --> 00:30:54,069 Nothing's wrong, right? 497 00:30:54,069 --> 00:30:56,518 Okay. 498 00:30:56,518 --> 00:30:58,745 Your date's canceled again? 499 00:30:58,745 --> 00:31:03,775 It's good. I'm busy today. 500 00:31:03,776 --> 00:31:06,792 What the heck? 501 00:31:06,792 --> 00:31:08,096 Hello? 502 00:31:08,096 --> 00:31:10,248 Is this the modeling agency? 503 00:31:10,248 --> 00:31:13,305 You have a model named Kang Gichan, right? 504 00:31:13,305 --> 00:31:15,330 Yes, he did a shoot at my restaurant, 505 00:31:15,330 --> 00:31:18,242 and he left something behind. 506 00:31:18,242 --> 00:31:33,330 May I have his address? 507 00:31:33,330 --> 00:31:35,501 Will you do me a favor? 508 00:31:35,501 --> 00:31:37,490 Huh? 509 00:31:37,490 --> 00:31:40,015 Yeah, what is it? 510 00:31:40,015 --> 00:31:43,375 Will you go out and come back in two hours? 511 00:31:43,375 --> 00:31:48,494 No, come back when I call you. 512 00:31:48,494 --> 00:31:51,126 Someone's coming over, huh? 513 00:31:51,126 --> 00:31:55,414 Is it that jerk? 514 00:31:55,414 --> 00:32:01,637 You'll set things straight, right? 515 00:32:01,637 --> 00:32:04,888 Alright. I'll go. 516 00:32:04,888 --> 00:32:42,416 Good luck. 517 00:32:42,416 --> 00:32:43,979 This brat. 518 00:32:43,979 --> 00:33:26,498 Answer your phone, will you? 519 00:33:26,498 --> 00:33:27,914 You got it loud and clear, right? 520 00:33:27,914 --> 00:33:30,417 You and I will never be together. 521 00:33:30,417 --> 00:33:31,488 It's impossible. 522 00:33:31,489 --> 00:33:32,250 Is it the heat? 523 00:33:32,250 --> 00:33:33,974 Why do you look so down? 524 00:33:33,974 --> 00:33:36,683 I got my heart broken. 525 00:33:36,683 --> 00:33:38,004 Hang up right now! 526 00:33:38,004 --> 00:33:40,351 It's over! 527 00:33:40,352 --> 00:33:42,645 Don't try to hold on. 528 00:33:42,645 --> 00:33:45,981 It sure is hard to go 529 00:33:45,981 --> 00:33:47,959 on a date with you. 530 00:33:47,959 --> 00:33:49,789 I think 531 00:33:49,789 --> 00:33:52,055 we should stop meeting each other. 34783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.