All language subtitles for Everything will be okay E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,106 --> 00:00:02,578 Why won't he answer his phone? 2 00:00:02,578 --> 00:00:07,596 Why won't he pick up? 3 00:00:07,596 --> 00:00:10,711 (Episode 4) Oh? 4 00:00:10,711 --> 00:00:11,992 You're that model. 5 00:00:11,992 --> 00:00:13,440 What... 6 00:00:13,440 --> 00:00:15,238 I can't believe I'm running into you here. 7 00:00:15,238 --> 00:00:19,069 I'm busy, so move aside. 8 00:00:19,069 --> 00:00:21,820 You'd better pick up. 9 00:00:21,820 --> 00:00:25,454 What's up with him? 10 00:00:25,454 --> 00:00:27,292 Get out here right now. 11 00:00:27,292 --> 00:00:29,069 Come out here. 12 00:00:29,069 --> 00:00:31,619 Who are you to tell me to come out? 13 00:00:31,619 --> 00:00:35,355 I'm here. So? What do you want? 14 00:00:35,355 --> 00:00:37,254 Is it you? 15 00:00:37,254 --> 00:00:38,321 Who are you? 16 00:00:38,321 --> 00:00:44,366 Me? Kang Gichan. 17 00:00:44,366 --> 00:00:46,900 Are all well-educated guys such jerks? 18 00:00:46,901 --> 00:00:49,144 Have some morals, will you? 19 00:00:49,144 --> 00:00:52,446 Why did you just hit me? 20 00:00:52,447 --> 00:00:55,722 Why? You registered a woman's number as spam. 21 00:00:55,722 --> 00:01:00,483 Spam... 22 00:01:00,483 --> 00:01:04,224 This isn't my phone. 23 00:01:04,224 --> 00:01:05,957 You're really asking for it! 24 00:01:05,957 --> 00:01:07,690 Wait! 25 00:01:07,691 --> 00:01:10,662 This is nuts. 26 00:01:10,662 --> 00:01:16,483 This is mine, and this is Hyeongjun's. 27 00:01:16,483 --> 00:01:18,355 Why would you answer someone else's phone? 28 00:01:18,355 --> 00:01:20,186 Where is that jerk? 29 00:01:20,186 --> 00:01:23,199 He went home. 30 00:01:23,199 --> 00:01:25,622 What? Man... 31 00:01:25,622 --> 00:01:27,761 Tell that jerk very clearly that 32 00:01:27,761 --> 00:01:29,705 that is not how you treat a woman, 33 00:01:29,706 --> 00:01:32,588 and that I won't let him get away with it. 34 00:01:32,588 --> 00:01:37,369 Okay. 35 00:01:37,369 --> 00:01:39,368 I'm sorry about hitting you. 36 00:01:39,368 --> 00:01:40,387 Take it out on him. 37 00:01:40,387 --> 00:01:49,859 Give him a good beating. 38 00:01:49,859 --> 00:01:52,410 Jinguk! 39 00:01:52,410 --> 00:01:55,265 Why'd you come out? Let's go back inside. 40 00:01:55,265 --> 00:01:58,238 What's going on? 41 00:01:58,238 --> 00:02:01,515 - Are you alright? / - What? 42 00:02:01,515 --> 00:02:03,662 Did someone hit you? 43 00:02:03,662 --> 00:02:06,075 No, of course not. 44 00:02:06,075 --> 00:02:15,168 Let's go back inside. Come on. 45 00:02:15,168 --> 00:02:18,587 Huh? 46 00:02:18,587 --> 00:02:24,629 Huijeong. 47 00:02:24,629 --> 00:02:29,489 What the... 48 00:02:29,490 --> 00:02:35,920 Man! 49 00:02:35,920 --> 00:02:49,168 No, I just collided with someone. 50 00:02:49,169 --> 00:02:52,263 Hyeongjun's not back yet? 51 00:02:52,263 --> 00:02:53,802 Why look for him when he left 52 00:02:53,802 --> 00:02:56,313 because of some pouty woman? 53 00:02:56,313 --> 00:03:00,331 Why would you say that? 54 00:03:00,331 --> 00:03:02,654 You're being too harsh. 55 00:03:02,654 --> 00:03:03,966 It's a fact that all men are jerks, 56 00:03:03,967 --> 00:03:05,501 so isn't it better if your sister dates a jerk you know 57 00:03:05,501 --> 00:03:09,348 versus a jerk who's a stranger? 58 00:03:09,348 --> 00:03:11,722 And to be blunt, it's not like 59 00:03:11,722 --> 00:03:14,161 you're Jeongeun's mother or anything. 60 00:03:14,161 --> 00:03:15,312 What? 61 00:03:15,312 --> 00:03:20,730 Jinguk. 62 00:03:20,730 --> 00:03:23,810 If you're really against our dating, 63 00:03:23,810 --> 00:03:26,353 I'll break up with him. 64 00:03:26,353 --> 00:03:28,829 Jeongeun. 65 00:03:28,829 --> 00:03:31,868 But Ga-eun, 66 00:03:31,868 --> 00:03:36,394 this is really hard on me right now. 67 00:03:36,395 --> 00:03:38,547 Jeongeun, I'm sorry to put you through this. 68 00:03:38,547 --> 00:03:41,868 I'm so sorry, so don't cry. 69 00:03:41,868 --> 00:03:50,262 It's late. Let's talk about this at home. 70 00:03:50,262 --> 00:03:58,208 And bring her home by midnight. 71 00:03:58,208 --> 00:03:59,722 I'm sorry. 72 00:03:59,723 --> 00:04:01,141 I'm sorry, Jeongeun. 73 00:04:01,141 --> 00:04:07,266 Don't cry. Don't cry. 74 00:04:07,266 --> 00:04:08,993 She asked me to kick his butt, 75 00:04:08,993 --> 00:04:10,710 so I did as she asked, 76 00:04:10,710 --> 00:04:12,445 and she just up and leaves like that? 77 00:04:12,445 --> 00:04:14,727 Oh, my! 78 00:04:14,728 --> 00:04:19,392 Wow. Again? 79 00:04:19,392 --> 00:04:22,048 Oh, what happened the other day? 80 00:04:22,048 --> 00:04:24,416 Did you work things out with the photographer? 81 00:04:24,416 --> 00:04:26,919 Yes, I did. 82 00:04:26,919 --> 00:04:27,897 That's good to hear. 83 00:04:27,898 --> 00:04:30,396 Then let's go get a drink somewhere. 84 00:04:30,396 --> 00:04:31,764 Come on! 85 00:04:31,764 --> 00:04:40,366 Hey, where are you taking me? 86 00:04:40,366 --> 00:04:43,388 I was worried something happened because of me. 87 00:04:43,388 --> 00:04:44,400 It's good that it worked out. 88 00:04:44,401 --> 00:04:49,019 You didn't need to worry. 89 00:04:49,019 --> 00:04:50,712 I didn't express it before, 90 00:04:50,712 --> 00:04:55,551 but I was grateful that you stood up for me. 91 00:04:55,551 --> 00:04:59,215 I saw you take off your shirt that day, and... 92 00:04:59,215 --> 00:05:01,726 You have a nice body. 93 00:05:01,726 --> 00:05:03,856 You'll do well as a model. 94 00:05:03,856 --> 00:05:06,706 Body? 95 00:05:06,706 --> 00:05:09,713 Yeah, that's all I have to offer the world. 96 00:05:09,713 --> 00:05:13,010 Happy? 97 00:05:13,010 --> 00:05:15,976 That's not true. You also have a dream. 98 00:05:15,976 --> 00:05:17,339 Cheers! 99 00:05:17,339 --> 00:05:19,199 Dream? Whatever. 100 00:05:19,199 --> 00:05:25,094 Yeah, a dream is a great thing. 101 00:05:25,094 --> 00:05:27,791 I have a dream, too. 102 00:05:27,791 --> 00:05:30,968 It's for my dad and my sister 103 00:05:30,968 --> 00:05:33,890 to be happy and healthy. 104 00:05:33,890 --> 00:05:37,876 That's my dream. 105 00:05:37,876 --> 00:05:39,491 Why are you laughing? 106 00:05:39,492 --> 00:05:41,840 You think that's not worthy of being a dream? 107 00:05:41,840 --> 00:05:45,219 That's the kind of dream that can haunt you. 108 00:05:45,219 --> 00:05:48,526 But I, too, live for my sister. 109 00:05:48,526 --> 00:05:51,871 I live for my sister, too. 110 00:05:51,871 --> 00:05:54,926 We seem to be connecting well today. 111 00:05:54,926 --> 00:05:57,526 And it's nice you're not using difficult idioms. 112 00:05:57,526 --> 00:05:58,681 And it's nice you're not using difficult idioms. 113 00:05:58,681 --> 00:06:09,544 Yeah, yeah. Bottoms up. 114 00:06:09,544 --> 00:06:10,962 I raised her with all the care in the world. 115 00:06:10,963 --> 00:06:12,653 So how could she do this to me? 116 00:06:12,653 --> 00:06:16,218 You're talking as if you're her mother. 117 00:06:16,218 --> 00:06:20,948 Have some food. 118 00:06:20,948 --> 00:06:30,361 Thanks. 119 00:06:30,361 --> 00:06:33,018 Why aren't you eating any? 120 00:06:33,018 --> 00:06:34,717 Don't tempt me. 121 00:06:34,718 --> 00:06:37,288 I'm a model. 122 00:06:37,288 --> 00:06:41,533 One works to eat, yet you can't even eat? 123 00:06:41,533 --> 00:06:45,161 I saw how hard you worked all morning, 124 00:06:45,161 --> 00:06:49,001 yet you didn't get any respect. 125 00:06:49,001 --> 00:06:52,209 All lines of work are difficult. 126 00:06:52,209 --> 00:06:54,973 But I do it because I love it. 127 00:06:54,973 --> 00:06:57,258 To me, modeling is 128 00:06:57,258 --> 00:07:00,928 like a spotlight. 129 00:07:00,928 --> 00:07:04,526 I run 20km every day 130 00:07:04,526 --> 00:07:06,836 and walk for two hours every day. 131 00:07:06,836 --> 00:07:10,269 I don't eat, and I have to wait around at shoots, 132 00:07:10,269 --> 00:07:13,048 getting yelled at and such. 133 00:07:13,048 --> 00:07:19,772 But I endure it all for that one moment. 134 00:07:19,772 --> 00:07:23,457 The runway. 135 00:07:23,458 --> 00:07:27,602 'The dark stage with a single spotlight on me' 136 00:07:27,602 --> 00:07:35,786 'And everyone's eyes are on me' 137 00:07:35,786 --> 00:07:38,537 That feeling... 138 00:07:38,537 --> 00:07:40,531 It's unspeakably gratifying. 139 00:07:40,531 --> 00:07:44,664 My heart just pounds. 140 00:07:44,664 --> 00:07:47,191 I'm so jealous. 141 00:07:47,191 --> 00:07:50,820 I haven't found a passion like that yet. 142 00:07:50,821 --> 00:07:53,411 How do you come to realize that 143 00:07:53,411 --> 00:07:54,990 something is your path in life? 144 00:07:54,990 --> 00:07:59,190 You know automatically when the time comes. 145 00:07:59,190 --> 00:08:00,254 How? 146 00:08:00,254 --> 00:08:04,133 Your heart pounds wildly. 147 00:08:04,133 --> 00:08:13,539 Wildly? 148 00:08:13,540 --> 00:08:18,828 Well? Aren't you coming? 149 00:08:18,828 --> 00:08:21,246 You hailed the cab for me? 150 00:08:21,246 --> 00:08:22,510 Thanks. 151 00:08:22,510 --> 00:08:24,646 But what's your name? 152 00:08:24,646 --> 00:08:26,814 Your model. 153 00:08:26,814 --> 00:08:28,350 Oh, right. 154 00:08:28,350 --> 00:08:30,389 Whenever you need a manager, let me know. 155 00:08:30,389 --> 00:08:32,357 I'll resolve everything for you. 156 00:08:32,357 --> 00:08:34,376 Sure, sure. 157 00:08:34,376 --> 00:08:38,594 Sure, sure, sure. 158 00:08:38,595 --> 00:08:40,898 It'll all work out. Yeah! 159 00:08:40,898 --> 00:08:43,150 Right. Yeah! 160 00:08:43,150 --> 00:08:47,716 Goodbye. Get home safe. 161 00:08:47,716 --> 00:08:52,960 Bye. 162 00:08:52,960 --> 00:08:55,432 I wish that I really did have 163 00:08:55,432 --> 00:09:05,816 a manager like her. 164 00:09:05,816 --> 00:09:08,632 You lost your phone. You should've come to get it. 165 00:09:08,632 --> 00:09:10,239 Thanks. 166 00:09:10,240 --> 00:09:12,116 Let me get one free hit. 167 00:09:12,116 --> 00:09:14,213 What? 168 00:09:14,213 --> 00:09:16,613 I got punched in the face because 169 00:09:16,613 --> 00:09:18,385 I was holding your phone! 170 00:09:18,385 --> 00:09:22,448 How have you been behaving lately? 171 00:09:22,448 --> 00:09:25,893 You really don't know? He packed quite a punch. 172 00:09:25,893 --> 00:09:28,006 I've never done anything to deserve that. 173 00:09:28,006 --> 00:09:31,494 Think harder. You sure it's not over a girl? 174 00:09:31,494 --> 00:09:33,854 Why are you talking nonsense? 175 00:09:33,854 --> 00:09:45,171 He said you registered a woman's number as spam. 176 00:09:45,171 --> 00:10:02,621 Man. 177 00:10:02,621 --> 00:10:04,636 Oh, nice. 178 00:10:04,636 --> 00:10:07,284 I made it, so of course it's good. 179 00:10:07,284 --> 00:10:19,689 Come and eat. Your hangover soup is ready. 180 00:10:19,690 --> 00:10:23,058 Good going. 181 00:10:23,058 --> 00:10:24,186 Is there a contest for 182 00:10:24,186 --> 00:10:26,258 who passes out fastest after drinking soju? 183 00:10:26,258 --> 00:10:30,146 You'd definitely win first place. 184 00:10:30,146 --> 00:10:32,578 You need lots of carbohydrates to cure a hangover. 185 00:10:32,578 --> 00:10:35,257 Add rice to the soup and eat up. 186 00:10:35,258 --> 00:10:42,946 I'll eat my lovely chicken breast. 187 00:10:42,946 --> 00:10:45,188 Who is the jerk, anyway? 188 00:10:45,188 --> 00:10:46,891 Be quiet. 189 00:10:46,892 --> 00:10:48,676 Do you even remember? 190 00:10:48,676 --> 00:10:52,796 You asked me to get revenge for you. 191 00:10:52,796 --> 00:10:55,204 Did you? 192 00:10:55,204 --> 00:10:56,164 Yeah. 193 00:10:56,164 --> 00:10:59,060 I just hit the dude, 194 00:10:59,060 --> 00:11:00,316 but he told me he wasn't the guy, 195 00:11:00,317 --> 00:11:02,804 and that the real jerk had left his phone. 196 00:11:02,804 --> 00:11:07,220 Of course you'd botch it. 197 00:11:07,220 --> 00:11:09,828 Did you tell him you were my brother? 198 00:11:09,828 --> 00:11:28,163 What, are you afraid I'd have embarrassed you? 199 00:11:28,163 --> 00:11:34,021 You were hilarious last night. 200 00:11:34,021 --> 00:11:50,918 Unbelievable... 201 00:11:50,918 --> 00:11:52,022 Wait a little while. 202 00:11:52,022 --> 00:11:53,750 It's almost time for Huijeong to be here. 203 00:11:53,750 --> 00:11:55,408 I don't want to see you. 204 00:11:55,408 --> 00:12:01,367 There she is. 205 00:12:01,367 --> 00:12:04,694 Come inside and have some tea. 206 00:12:04,694 --> 00:12:06,993 Please leave. 207 00:12:06,994 --> 00:12:10,080 Sure. 208 00:12:10,080 --> 00:12:11,649 You two should talk. 209 00:12:11,649 --> 00:12:13,482 I'm sure you have a good reason 210 00:12:13,482 --> 00:12:16,106 for coming all this way. 211 00:12:16,106 --> 00:12:17,629 To show you 212 00:12:17,629 --> 00:12:20,061 that I could be as petty as you. 213 00:12:20,061 --> 00:12:21,493 What? 214 00:12:21,493 --> 00:12:22,805 If I talk to the professor about you, 215 00:12:22,805 --> 00:12:25,075 I'm sure you won't ever get another recommendation. 216 00:12:25,076 --> 00:12:26,664 Why are you doing this to me? 217 00:12:26,664 --> 00:12:30,290 I hear you sent someone to beat me up? 218 00:12:30,291 --> 00:12:33,284 I had no idea you'd stoop so low. 219 00:12:33,284 --> 00:12:35,180 Low? 220 00:12:35,180 --> 00:12:38,492 Shall I show you how low I can go? 221 00:12:38,493 --> 00:12:41,669 I bet you're scared of what I might do 222 00:12:41,669 --> 00:12:46,715 to Ga-eun, huh? 223 00:12:46,715 --> 00:12:50,170 Don't you dare. 224 00:12:50,170 --> 00:12:52,519 This is my last warning. 225 00:12:52,519 --> 00:12:55,719 I'm a chip off the old block. 226 00:12:55,719 --> 00:12:57,364 I'm capable of far crueler things 227 00:12:57,364 --> 00:12:59,812 than you can possibly imagine. 228 00:12:59,812 --> 00:13:01,839 If you ever do something like that again... 229 00:13:01,839 --> 00:13:03,379 Then what? 230 00:13:03,379 --> 00:13:05,450 You should get a job after graduating. 231 00:13:05,450 --> 00:13:26,998 I can keep that from happening. 232 00:13:26,998 --> 00:13:29,849 Good going. 233 00:13:29,849 --> 00:13:31,858 You should be looking out for your sister, 234 00:13:31,858 --> 00:13:37,090 but you were getting drunk instead. 235 00:13:37,091 --> 00:13:40,021 She wants to study abroad. What should we do? 236 00:13:40,021 --> 00:13:45,371 Why build your life around a guy? 237 00:13:45,371 --> 00:13:48,842 I'll drop by the restaurant with Jinguk today. 238 00:13:48,842 --> 00:13:54,598 You're giving me the cold shoulder? 239 00:13:54,598 --> 00:13:56,925 Unbelievable. 240 00:13:56,926 --> 00:13:58,926 She's even brattier than Jinguk right now. 241 00:13:58,926 --> 00:14:02,327 How could she do this to me? 242 00:14:02,327 --> 00:14:04,294 She really loves him. 243 00:14:04,294 --> 00:14:07,141 Why oppose their dating so adamantly? 244 00:14:07,141 --> 00:14:09,467 Jinguk is a real mama's boy. 245 00:14:09,467 --> 00:14:11,613 He's the only child of a single mother. 246 00:14:11,613 --> 00:14:13,524 Isn't his father overseas 247 00:14:13,524 --> 00:14:15,283 working as a professor? 248 00:14:15,283 --> 00:14:17,582 Actually, his parents are separated. 249 00:14:17,582 --> 00:14:23,699 And I'm sure he's a womanizer like his dad. 250 00:14:23,699 --> 00:14:27,227 I just don't think it's right. 251 00:14:27,227 --> 00:14:31,390 His parents separating isn't his fault. 252 00:14:31,390 --> 00:14:40,709 You were raised by a single parent, too. 253 00:14:40,709 --> 00:14:46,223 Yes, I'm on my way out now. 254 00:14:46,223 --> 00:14:49,341 That's fine, Ms. Bae. 255 00:14:49,341 --> 00:14:51,897 Just do as we've always done. 256 00:14:51,897 --> 00:14:53,969 Hello... 257 00:14:53,969 --> 00:14:58,013 Why would she hang up like that? 258 00:14:58,013 --> 00:15:01,010 She doesn't like how you say, "That's fine," 259 00:15:01,010 --> 00:15:02,609 to everything she suggests. 260 00:15:02,609 --> 00:15:04,644 Ridiculous. 261 00:15:04,644 --> 00:15:09,333 Talking to her is hard for me, too. 262 00:15:09,333 --> 00:15:11,675 Can't you just come work for me? 263 00:15:11,675 --> 00:15:13,967 Here we go again. 264 00:15:13,967 --> 00:15:17,975 Right. Let's see who wins this battle. 265 00:15:17,975 --> 00:15:19,053 Bring it on. 266 00:15:19,053 --> 00:15:20,642 I'll move out if you ask me to. 267 00:15:20,642 --> 00:15:23,087 There are better methods than that. 268 00:15:23,087 --> 00:15:25,133 What? 269 00:15:25,133 --> 00:15:27,716 Can I tell Jeongeun 270 00:15:27,716 --> 00:15:29,758 what you had been thinking? 271 00:15:29,758 --> 00:15:32,025 What do you mean? 272 00:15:32,025 --> 00:15:35,307 About how you thought Jinguk liked you. 273 00:15:35,307 --> 00:15:37,939 You wouldn't tell her, would you? 274 00:15:37,939 --> 00:15:39,680 Nothing remains a secret forever. 275 00:15:39,681 --> 00:15:41,909 She'll find out eventually anyway. 276 00:15:41,909 --> 00:15:48,722 Come on, dad. 277 00:15:48,722 --> 00:15:50,050 So... 278 00:15:50,050 --> 00:15:54,699 Will you work for me? 279 00:15:54,700 --> 00:15:59,131 You win. 280 00:15:59,131 --> 00:16:01,100 Thought I'd say that, huh? 281 00:16:01,100 --> 00:16:03,603 Me losing face is like you losing face. 282 00:16:03,603 --> 00:16:05,685 You assumed that Jinguk liked me, too. 283 00:16:05,686 --> 00:16:08,084 We can tell her about it together. 284 00:16:08,084 --> 00:16:12,150 You little brat! 285 00:16:12,150 --> 00:16:13,874 That's really low. 286 00:16:13,874 --> 00:16:15,795 How could you threaten your own daughter? 287 00:16:15,795 --> 00:16:18,271 If you don't like it, get married and move out! 288 00:16:18,272 --> 00:16:19,878 Fine. 289 00:16:19,878 --> 00:16:22,488 I'll do just that. Get married, you say? 290 00:16:22,488 --> 00:16:27,027 You need a man to do that, remember? 291 00:16:27,027 --> 00:16:33,673 Half the people in the world are men. 292 00:16:33,673 --> 00:16:38,478 Here's one potential future husband. 293 00:16:38,478 --> 00:16:40,957 Hyeongjun... 294 00:16:40,957 --> 00:16:44,731 Jeongeun opened the door for me. 295 00:16:44,731 --> 00:16:47,895 You must've brought the flowers to ask her out. 296 00:16:47,895 --> 00:16:50,673 Dad! 297 00:16:50,673 --> 00:16:52,226 I may have. 298 00:16:52,226 --> 00:17:01,540 This is nuts. 299 00:17:01,540 --> 00:17:03,497 I have something to talk to you about. 300 00:17:03,497 --> 00:17:06,347 What? 301 00:17:06,347 --> 00:17:07,683 What's dad talking to him about 302 00:17:07,683 --> 00:17:11,727 for such a long time? 303 00:17:11,727 --> 00:17:13,476 Your dad left for work. 304 00:17:13,476 --> 00:17:15,315 Oh, okay. 305 00:17:15,315 --> 00:17:18,118 You're getting married? 306 00:17:18,118 --> 00:17:21,674 You always catch me at the wrong moment. 307 00:17:21,674 --> 00:17:24,696 And I always end up having to apologize to you. 308 00:17:24,696 --> 00:17:27,392 I bet you were annoyed I just left last night. 309 00:17:27,393 --> 00:17:28,656 Sorry about that. 310 00:17:28,656 --> 00:17:29,992 That's alright. 311 00:17:29,992 --> 00:17:33,264 Thanks to you, I had a great time with my model. 312 00:17:33,264 --> 00:17:35,347 Your model? 313 00:17:35,347 --> 00:17:36,660 Oh, that guy? 314 00:17:36,660 --> 00:17:39,629 Yeah, we keep running into each other. 315 00:17:39,629 --> 00:17:42,148 What did you guys do that was so "great"? 316 00:17:42,148 --> 00:17:44,511 We drank at a tent bar. 317 00:17:44,511 --> 00:17:46,091 We really connect. 318 00:17:46,092 --> 00:17:47,980 He can be a bit of an airhead, 319 00:17:47,980 --> 00:17:52,657 but he's a really good guy. 320 00:17:52,657 --> 00:17:54,658 What did you and my dad talk about? 321 00:17:54,659 --> 00:17:59,143 I asked about starting a business. 322 00:17:59,143 --> 00:18:00,710 Using our project item. 323 00:18:00,710 --> 00:18:06,559 It'd be a shame to just waste it. 324 00:18:06,559 --> 00:18:09,993 Let me work with you. 325 00:18:09,993 --> 00:18:12,164 It was your idea in the first place. 326 00:18:12,164 --> 00:18:14,117 I'll be sure you get a cut. 327 00:18:14,117 --> 00:18:16,530 No, I want to work with you. 328 00:18:16,530 --> 00:18:19,049 I don't work with women. 329 00:18:19,049 --> 00:18:20,105 What? 330 00:18:20,105 --> 00:18:21,975 We were a great team. 331 00:18:21,975 --> 00:18:24,517 You can't make rice cakes without me. 332 00:18:24,518 --> 00:18:26,374 To be honest, your idea was good, 333 00:18:26,374 --> 00:18:28,350 but your skills left much to be desired. 334 00:18:28,350 --> 00:18:30,076 That's not true. 335 00:18:30,076 --> 00:18:32,255 You devoured everything I made. 336 00:18:32,255 --> 00:18:38,313 That's what happens when you have a pretty chef. 337 00:18:38,313 --> 00:18:40,888 Last month was the best ever 338 00:18:40,888 --> 00:18:43,876 because of you. 339 00:18:43,876 --> 00:18:46,234 So let's work together then. 340 00:18:46,234 --> 00:18:48,194 Saying you don't work with women 341 00:18:48,194 --> 00:18:49,491 is really sexist. 342 00:18:49,491 --> 00:18:51,131 I don't mean all women. 343 00:18:51,131 --> 00:18:54,576 I just don't work with women I'm interested in. 344 00:18:54,576 --> 00:19:05,766 Then it'd be hard to focus on work. 345 00:19:05,766 --> 00:19:08,643 Will you be my girlfriend? 346 00:19:08,643 --> 00:19:10,546 That fantasy romance 347 00:19:10,546 --> 00:19:13,025 that you've dreamed of? 348 00:19:13,025 --> 00:19:33,745 Start that with me. 349 00:19:33,745 --> 00:19:37,350 Hey, why are you here? 350 00:19:37,350 --> 00:19:38,387 Hello. 351 00:19:38,387 --> 00:19:52,368 I'm from Model Avengers. 352 00:19:52,368 --> 00:19:53,553 I told you. 353 00:19:53,553 --> 00:19:55,423 We're not using you guys! 354 00:19:55,423 --> 00:19:56,800 Why not? 355 00:19:56,800 --> 00:19:58,906 It's a done deal. 356 00:19:58,906 --> 00:20:01,913 Just get out. 357 00:20:01,913 --> 00:20:03,361 I'm the one who's in your bad books, 358 00:20:03,361 --> 00:20:04,559 so why do this to the rest of them? 359 00:20:04,559 --> 00:20:08,172 Why don't you tattle on us to your manager? 360 00:20:08,172 --> 00:20:10,914 Next team! 361 00:20:10,914 --> 00:20:12,962 Come in. 362 00:20:12,962 --> 00:20:16,719 Go right in. 363 00:20:16,719 --> 00:20:26,441 - Look here... / - Get off! 364 00:20:26,441 --> 00:20:33,091 Let's go. 365 00:20:33,091 --> 00:20:35,069 Man. 366 00:20:35,069 --> 00:20:36,626 Come on! 367 00:20:36,626 --> 00:20:38,764 Why are you doing? I ate already! 368 00:20:38,765 --> 00:20:41,437 I have to go finish up. 369 00:20:41,437 --> 00:20:44,014 The pork belly here is to die for. 370 00:20:44,014 --> 00:20:46,498 This won't make me change sides. 371 00:20:46,499 --> 00:20:49,319 I'm really sorry. It's all my fault. 372 00:20:49,319 --> 00:20:50,908 The others didn't do anything wrong. 373 00:20:50,908 --> 00:20:53,539 If anything, you should only fire me. 374 00:20:53,539 --> 00:20:56,744 Three servings of pork belly, please! 375 00:20:56,744 --> 00:20:58,754 - Domestic pork, right? / - Yes. 376 00:20:58,754 --> 00:21:00,148 I hate imported pork. 377 00:21:00,148 --> 00:21:02,624 Of course it's domestic. And beer? 378 00:21:02,624 --> 00:21:03,430 Sure. 379 00:21:03,430 --> 00:21:05,526 And cold beer, please! 380 00:21:05,526 --> 00:21:11,569 Ms. Park, do you have something cold? 381 00:21:11,569 --> 00:21:16,081 Let me have some water. 382 00:21:16,081 --> 00:21:17,769 Oh? 383 00:21:17,769 --> 00:21:21,146 The restaurant is that huge? 384 00:21:21,146 --> 00:21:24,115 Not bad. 385 00:21:24,115 --> 00:21:25,702 How'd he save up so much 386 00:21:25,702 --> 00:21:29,589 selling cheap pork cutlets? 387 00:21:29,589 --> 00:21:30,821 Are you sure Geum Mansu 388 00:21:30,821 --> 00:21:33,281 doesn't have a girlfriend? 389 00:21:33,281 --> 00:21:34,378 Women these days 390 00:21:34,378 --> 00:21:36,651 would flock to a successful widower like him. 391 00:21:36,652 --> 00:21:53,719 Dig up more on him and his family. 392 00:21:53,719 --> 00:21:56,466 Welcome. 393 00:21:56,466 --> 00:21:58,915 Do you work here? 394 00:21:58,915 --> 00:22:02,529 Yes, do you have a reservation? 395 00:22:02,529 --> 00:22:07,939 There are plenty of empty tables. 396 00:22:07,939 --> 00:22:19,797 I can tell she's going to be trouble. 397 00:22:19,797 --> 00:22:21,856 Jeongeun ordered cream pasta. 398 00:22:21,856 --> 00:22:27,186 That dish is my favorite. 399 00:22:27,186 --> 00:22:29,746 So you two will be studying abroad? 400 00:22:29,747 --> 00:22:33,958 Says who? 401 00:22:33,958 --> 00:22:35,155 Father. 402 00:22:35,155 --> 00:22:37,447 Don't I seem trustworthy to you? 403 00:22:37,447 --> 00:22:40,533 I'm Jinguk, a good guy. 404 00:22:40,533 --> 00:22:47,485 If Ga-eun says no, it's a no. 405 00:22:47,485 --> 00:22:50,866 She's just jealous. 406 00:22:50,866 --> 00:22:55,030 What did you say? 407 00:22:55,030 --> 00:22:56,851 You listen. 408 00:22:56,852 --> 00:22:58,352 Ga-eun is like 409 00:22:58,352 --> 00:23:01,956 a mother to Jeongeun. 410 00:23:01,956 --> 00:23:08,406 Right. I'm sorry. 411 00:23:08,406 --> 00:23:10,979 The restaurant is so empty. 412 00:23:10,979 --> 00:23:12,883 What's the best thing on the menu? 413 00:23:12,883 --> 00:23:14,656 Everything. 414 00:23:14,656 --> 00:23:21,754 - Iced Americano. / - Yes, ma'am. 415 00:23:21,754 --> 00:23:23,390 Hello, Ms. Kim. 416 00:23:23,391 --> 00:23:26,827 Why are you calling? I said to get over here. 417 00:23:26,827 --> 00:23:30,769 I was getting too antsy to wait. 418 00:23:30,769 --> 00:23:37,557 Well, it's not bad here. 419 00:23:37,557 --> 00:23:41,416 It's not easy to become a famed chef. 420 00:23:41,416 --> 00:23:43,552 Jinguk was blessed with a fabulous mom, 421 00:23:43,552 --> 00:23:48,461 and now, a great in-law, too. 422 00:23:48,461 --> 00:23:51,420 There's an old spinster at the hostess stand. 423 00:23:51,420 --> 00:23:56,773 She may be after the man for his money. 424 00:23:56,773 --> 00:23:58,555 What? 425 00:23:58,556 --> 00:24:02,291 My mom is here. 426 00:24:02,291 --> 00:24:04,794 What? 427 00:24:04,795 --> 00:24:15,128 Maybe I'll have to come replace her. 428 00:24:15,128 --> 00:24:17,812 Excuse me. 429 00:24:17,813 --> 00:24:19,443 What? 430 00:24:19,443 --> 00:24:24,101 Can't you see I'm on the phone? 431 00:24:24,101 --> 00:24:26,943 I'm Jinguk's... 432 00:24:26,943 --> 00:24:33,439 What? 433 00:24:33,439 --> 00:24:37,099 I'm the daughter of the owner here. 434 00:24:37,099 --> 00:24:39,541 Oh, my God. 435 00:24:39,541 --> 00:24:43,111 Hang up. 436 00:24:43,112 --> 00:24:49,592 Mom. 437 00:24:49,592 --> 00:24:51,280 What are you doing here? 438 00:24:51,280 --> 00:24:53,297 Why are you here? 439 00:24:53,297 --> 00:24:57,175 I came here by chance... 440 00:24:57,175 --> 00:25:01,422 To meet up with Ms. Kim. 441 00:25:01,422 --> 00:25:10,309 And I just ran into her. Right? 442 00:25:10,309 --> 00:25:14,741 Son, introduce us. 443 00:25:14,741 --> 00:25:16,927 Father, this is my mother. 444 00:25:16,927 --> 00:25:19,390 Oh, I see. 445 00:25:19,391 --> 00:25:24,137 I'm Jeongeun's father. 446 00:25:24,137 --> 00:25:26,713 I'm... 447 00:25:26,713 --> 00:25:29,498 - A designer. / - Oh, I see. 448 00:25:29,498 --> 00:25:32,613 I don't have a business card on me... 449 00:25:32,613 --> 00:25:38,224 (Im Dalja Hanbok) 450 00:25:38,224 --> 00:25:42,579 Oh, you're far-sighted from age? 451 00:25:42,579 --> 00:25:47,360 I'm chairwoman of the traditional Korean clothing 452 00:25:47,360 --> 00:25:49,303 association and the executive director of 453 00:25:49,304 --> 00:25:51,336 natural dyes and Asian embroidery apprenticeship. 454 00:25:51,336 --> 00:25:54,510 She means that she runs a hanbok shop. 455 00:25:54,510 --> 00:25:58,428 That's very impressive, ma'am. 456 00:25:58,428 --> 00:26:00,760 What a spectacle. 457 00:26:00,760 --> 00:26:08,877 I wonder what Ga-eun is doing. 458 00:26:08,877 --> 00:26:13,212 I'll bring the car around. 459 00:26:13,212 --> 00:26:16,048 What a coincidence, and that was quite a meal. 460 00:26:16,048 --> 00:26:17,408 You're too kind. 461 00:26:17,408 --> 00:26:19,961 It was nothing. 462 00:26:19,961 --> 00:26:21,904 I hope you liked it. 463 00:26:21,904 --> 00:26:25,111 Of course. It was moving. 464 00:26:25,111 --> 00:26:28,122 You are a renowned chef, after all. 465 00:26:28,122 --> 00:26:33,314 And Jeongeun is as pretty as can be. 466 00:26:33,314 --> 00:26:36,116 Thank you so much. 467 00:26:36,116 --> 00:26:37,395 Sure. 468 00:26:37,395 --> 00:26:42,259 Let's have a meeting to set the wedding date. 469 00:26:42,259 --> 00:26:43,967 Wedding date? 470 00:26:43,967 --> 00:26:45,580 Mom. 471 00:26:45,580 --> 00:26:48,448 You didn't tell him? 472 00:26:48,449 --> 00:26:50,286 That you need to get married before going abroad? 473 00:26:50,286 --> 00:26:52,424 What... 474 00:26:52,424 --> 00:26:56,286 Wedding? As in get married? 475 00:26:56,286 --> 00:27:09,039 That's only to be expected. 476 00:27:09,039 --> 00:27:11,365 How could she bring up setting a date already? 477 00:27:11,365 --> 00:27:13,504 A wedding? 478 00:27:13,504 --> 00:27:16,980 It just sort of happened. 479 00:27:16,980 --> 00:27:18,826 What did dad say? 480 00:27:18,826 --> 00:27:21,540 He was taken off guard, too. 481 00:27:21,540 --> 00:27:23,387 Well, at least Jinguk's mom 482 00:27:23,387 --> 00:27:26,200 seems to really like you. 483 00:27:26,200 --> 00:27:27,797 Yeah. 484 00:27:27,797 --> 00:27:31,548 She kept saying I was pretty. 485 00:27:31,548 --> 00:27:35,981 That's good, right? 486 00:27:35,981 --> 00:27:37,982 But I'm scared. 487 00:27:37,982 --> 00:27:40,223 The marriage thing really came from left field. 488 00:27:40,223 --> 00:27:41,430 Totally. 489 00:27:41,430 --> 00:27:44,474 Getting married when you're 23? 490 00:27:44,474 --> 00:27:48,445 What am I going to do? 491 00:27:48,445 --> 00:27:50,806 Oh, Ga-eun... 492 00:27:50,806 --> 00:27:55,235 But I want to do it. 493 00:27:55,235 --> 00:27:57,570 I can't imagine 494 00:27:57,570 --> 00:28:01,432 a life without Jinguk. 495 00:28:01,432 --> 00:28:04,414 Okay. 496 00:28:04,414 --> 00:28:09,444 You're giving me your blessing? 497 00:28:09,444 --> 00:28:21,713 Thanks. 498 00:28:21,713 --> 00:28:24,283 Want anything else? 499 00:28:24,283 --> 00:28:25,594 Nope. 500 00:28:25,595 --> 00:28:28,575 Five servings for two people is plenty. 501 00:28:28,575 --> 00:28:30,710 Right. 502 00:28:30,710 --> 00:28:33,328 We should've gone to a steak and pasta place. 503 00:28:33,328 --> 00:28:35,512 And had some wine, too. 504 00:28:35,512 --> 00:28:36,963 I'll treat you to that next time. 505 00:28:36,963 --> 00:28:38,985 I know the owner there. 506 00:28:38,985 --> 00:28:40,339 You do? 507 00:28:40,339 --> 00:28:43,983 Then can you introduce me to his daughter? 508 00:28:43,983 --> 00:28:47,254 Sure, your wish is my command. 509 00:28:47,254 --> 00:28:48,452 Okay. 510 00:28:48,452 --> 00:28:51,128 Tell your crew to come by 10:00 tomorrow. 511 00:28:51,128 --> 00:28:53,712 Thank you so much! 512 00:28:53,712 --> 00:28:56,474 You're really loyal to those around you, huh? 513 00:28:56,474 --> 00:28:58,833 Oh, come on. 514 00:28:58,834 --> 00:29:02,889 - Loyalty! / - Loyalty! 515 00:29:02,889 --> 00:29:04,615 - See you. / - Bye. 516 00:29:04,615 --> 00:29:10,218 - Loyalty! / - Loyalty! 517 00:29:10,218 --> 00:29:11,986 Hello? 518 00:29:11,986 --> 00:29:14,611 Tell everyone to get to the studio by 9:00. 519 00:29:14,611 --> 00:29:17,204 I got the confirmation. 520 00:29:17,204 --> 00:29:18,956 It'll be fine as long as 521 00:29:18,957 --> 00:29:22,101 I don't come this time. 522 00:29:22,101 --> 00:29:25,623 Yes. 523 00:29:25,623 --> 00:29:27,632 I'm starving. 524 00:29:27,632 --> 00:29:34,526 I should've had some of that pork belly. 525 00:29:34,526 --> 00:29:37,824 Yes. 526 00:29:37,824 --> 00:29:41,103 This is his son. 527 00:29:41,103 --> 00:29:43,785 Yes, I'll speak with him. 528 00:29:43,785 --> 00:29:44,846 Hello? 529 00:29:44,846 --> 00:29:46,491 Father, it's me. 530 00:29:46,491 --> 00:29:48,144 Hey. 531 00:29:48,144 --> 00:29:50,145 Go see Geum Mansu. 532 00:29:50,145 --> 00:29:51,222 Why? 533 00:29:51,222 --> 00:29:52,300 Just tell him my name, 534 00:29:52,300 --> 00:29:55,647 and he's sure to give it to you. 535 00:29:55,647 --> 00:30:00,210 Ask him for $5,000. 536 00:30:00,210 --> 00:30:02,256 You're such a jokester. 537 00:30:02,256 --> 00:30:03,332 That's funny. 538 00:30:03,332 --> 00:30:05,632 I said go get it from him. 539 00:30:05,632 --> 00:30:08,541 Don't worry, dad. 540 00:30:08,541 --> 00:30:10,774 We're doing fine. 541 00:30:10,775 --> 00:30:13,473 By any chance... 542 00:30:13,473 --> 00:30:15,895 Did someone come to the house? 543 00:30:15,895 --> 00:30:17,151 Who? 544 00:30:17,151 --> 00:30:20,913 I was really bored one day 545 00:30:20,913 --> 00:30:24,641 and made a little bet with the guys next door... 546 00:30:24,641 --> 00:30:30,633 Again? 547 00:30:30,633 --> 00:30:37,286 Coming! Did you forget your key? 548 00:30:37,286 --> 00:30:39,731 Who are you? 549 00:30:39,731 --> 00:30:43,257 Is your dad Kang Daeho? 550 00:30:43,257 --> 00:30:45,469 Your father owes us some money. 551 00:30:45,469 --> 00:30:47,332 $5,000 to be exact. 552 00:30:47,332 --> 00:30:48,789 What are you talking about? 553 00:30:48,789 --> 00:30:51,316 He's in prison right now. 554 00:30:51,316 --> 00:30:52,694 I know. 555 00:30:52,694 --> 00:30:55,918 If you want details, go and ask him. 556 00:30:55,918 --> 00:30:58,428 - Search the house! / - Yes, sir. 557 00:30:58,429 --> 00:31:02,218 What are you doing? 558 00:31:02,218 --> 00:31:05,856 Don't waste your energy. Just hand it over. 559 00:31:05,856 --> 00:31:07,031 I hear you saved every penny you earned 560 00:31:07,031 --> 00:31:09,008 to pay for your tuition. 561 00:31:09,008 --> 00:31:10,434 There it is. 562 00:31:10,434 --> 00:31:12,037 You can't have those! Give them back! 563 00:31:12,037 --> 00:31:13,634 Move! Let me have those. 564 00:31:13,634 --> 00:31:16,048 - You can't have those! / - I ought to... 565 00:31:16,048 --> 00:31:28,145 Please... 566 00:31:28,145 --> 00:31:35,045 Huijeong! 567 00:31:35,045 --> 00:31:42,499 Wake up. 568 00:31:42,499 --> 00:31:45,117 Hang on. We'll be at the ER soon. 569 00:31:45,117 --> 00:31:48,974 Hang on, okay? 570 00:31:48,974 --> 00:31:51,778 Are you okay? 571 00:31:51,778 --> 00:31:54,015 They took all our money. 572 00:31:54,015 --> 00:32:33,396 It'll be fine. It's fine. 573 00:32:33,396 --> 00:32:37,389 Man! 574 00:32:37,390 --> 00:32:40,067 Why are you here so early? 575 00:32:40,067 --> 00:32:43,054 Ga-eun has the day off work. 576 00:32:43,054 --> 00:32:46,342 No, I came to see the owner here. 577 00:32:46,342 --> 00:32:50,449 What? He knows I'm the owner's daughter? 578 00:32:50,449 --> 00:32:53,406 Why would he ask for dad? 579 00:32:53,406 --> 00:32:57,423 I'll be right there. 580 00:32:57,423 --> 00:33:09,142 I guess I was wrong about him being a good guy. 581 00:33:09,142 --> 00:33:10,526 How are you feeling? 582 00:33:10,526 --> 00:33:13,853 I advise you to see an OB/GYN. 583 00:33:13,853 --> 00:33:15,067 That's alright. 584 00:33:15,067 --> 00:33:17,643 It's just the usual gastric spasms. 585 00:33:17,643 --> 00:33:19,872 I'm okay. 586 00:33:19,872 --> 00:33:58,541 Alright then. 587 00:33:58,541 --> 00:34:00,373 What are you doing? 588 00:34:00,373 --> 00:34:01,458 But you even thanked me yesterday. 589 00:34:01,458 --> 00:34:03,200 So why are you doing this? 590 00:34:03,200 --> 00:34:04,780 Acting like a loser... 591 00:34:04,780 --> 00:34:06,708 Listen up, model. 592 00:34:06,708 --> 00:34:10,203 What's this? 593 00:34:10,203 --> 00:34:11,726 It's obvious, isn't it? 594 00:34:11,726 --> 00:34:13,224 It's a pregnancy test. 595 00:34:13,224 --> 00:34:14,157 It's bad enough that 596 00:34:14,157 --> 00:34:16,085 we were born to bad parents. 597 00:34:16,085 --> 00:34:17,777 It took so much for you to get into college. 598 00:34:17,777 --> 00:34:19,631 You should make it worth your while! 599 00:34:19,632 --> 00:34:21,032 Now what will you do? 38787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.