All language subtitles for Dragons.Forever.1988.CHINESE.EXTENDED.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.TrueHD.7.1.Atmos-FGT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,306 --> 00:00:59,893
SMOKI G脫R膭!
2
00:01:00,393 --> 00:01:02,896
WYST臉PUJ膭
3
00:01:30,799 --> 00:01:33,385
- Mo偶e herbaty?
- Ch臋tnie, dzi臋kuj臋.
4
00:01:38,390 --> 00:01:40,809
Wszystko do czego doszli艣my,
5
00:01:41,101 --> 00:01:43,603
zawdzi臋czamy przemocy.
6
00:01:43,895 --> 00:01:46,189
Ale dzi艣 trzeba dzia艂a膰 inaczej.
7
00:01:46,481 --> 00:01:48,900
Nie mo偶emy wci膮偶 u偶ywa膰 si艂y,
prawda?
8
00:01:49,693 --> 00:01:51,194
Zgadzam si臋.
9
00:01:51,403 --> 00:01:53,279
Hua, powiem wprost.
10
00:01:53,613 --> 00:01:56,700
Wczoraj twoi ludzie przej臋li
towar w Sai Kung.
11
00:01:56,991 --> 00:02:00,704
Chwila. Nie wiedzieli艣my,
偶e to tw贸j towar.
12
00:02:01,705 --> 00:02:04,582
Mo偶e nie, ale fakt pozostaje faktem.
13
00:02:04,916 --> 00:02:07,585
- To prawda.
- Wi臋c zap艂a膰.
14
00:02:07,794 --> 00:02:10,797
Najpierw musz臋 odliczy膰 koszty.
15
00:02:11,006 --> 00:02:14,592
Przecie偶 wiesz, 偶e za
rafinacj臋 trzeba zap艂aci膰.
16
00:02:14,884 --> 00:02:16,094
Ty draniu!
17
00:02:20,390 --> 00:02:23,601
Chcia艂e艣 co艣 powiedzie膰,
zanim ci przerwa艂em?
18
00:02:23,893 --> 00:02:27,814
Nie zabijaj mnie! To
tylko ma艂e nieporozumienie!
19
00:02:29,190 --> 00:02:32,694
Prosz臋, nie r贸b tego!
Nie zabijaj mnie!
20
00:02:32,902 --> 00:02:34,696
Nie zabij臋 ci臋.
21
00:02:34,904 --> 00:02:37,407
Dzi臋ki. Jestem ci wdzi臋czny!
22
00:02:40,910 --> 00:02:44,497
Powiedzia艂e艣, 偶e mnie nie zabijesz.
23
00:02:44,706 --> 00:02:45,999
Dotrzyma艂em s艂owa.
24
00:02:51,713 --> 00:02:52,589
Co z nim?
25
00:02:57,302 --> 00:03:00,305
Je艣li chcesz pracowa膰,
przyjd藕 do mnie jutro.
26
00:03:00,597 --> 00:03:03,683
Na pewno przyjd臋. Dzi臋kuj臋.
27
00:03:13,818 --> 00:03:15,320
- Masz
- Co to?
28
00:03:15,612 --> 00:03:18,281
Chc臋 ci da膰 troch臋 pieni臋dzy.
29
00:03:18,490 --> 00:03:21,284
- Za co?
- Mao chce, 偶eby艣 zapomnia艂a.
30
00:03:21,493 --> 00:03:24,704
Nie za pomn臋 i nie daruj臋 mu.
31
00:03:25,580 --> 00:03:28,708
- Zgwa艂ci艂 mnie!
- Robi臋 to dla twojego dobra.
32
00:03:29,000 --> 00:03:31,086
Czy偶by? Z jakiego powodu?
33
00:03:31,294 --> 00:03:32,879
To przegrana sprawa.
34
00:03:33,088 --> 00:03:35,799
Wi臋c zamiast si臋 obra偶a膰, przyjmij je
35
00:03:36,299 --> 00:03:38,301
i b膮d藕 z nim w dobrych stosunkach.
36
00:03:38,593 --> 00:03:41,513
Pr臋dzej p贸jd臋 do s膮du.
37
00:03:42,013 --> 00:03:44,015
Przekonamy si臋, czy przegram.
38
00:03:45,600 --> 00:03:48,019
Jakie艣 problemy, panie Long?
39
00:03:48,687 --> 00:03:49,896
Kim jeste艣cie?
40
00:03:50,313 --> 00:03:53,108
A jak my艣lisz? To goryle Mao.
41
00:03:53,316 --> 00:03:55,193
Pana Mao, suko!
42
00:03:55,485 --> 00:03:56,986
Hej, spokojnie!
43
00:03:57,404 --> 00:04:01,491
Lepiej, 偶eby ka偶dy
pilnowa艂 w艂asnego nosa.
44
00:04:06,913 --> 00:04:08,415
Nie wtr膮caj si臋!
45
00:04:50,498 --> 00:04:51,708
Powiedz Mao...
46
00:04:56,087 --> 00:04:57,297
Nic ci nie jest, Li?
47
00:05:01,092 --> 00:05:03,094
Nie udawaj. Jeste艣 z nimi!
48
00:05:08,808 --> 00:05:10,018
Ja udaj臋?
49
00:05:16,691 --> 00:05:20,695
Sprzeciw. Obrona poddaje w
w膮tpliwo艣膰 moralno艣膰 pow贸dki.
50
00:05:24,115 --> 00:05:27,410
Hostessa z nocnego klubu mo偶e
prowadzi膰 przyk艂adne 偶ycie.
51
00:05:27,619 --> 00:05:28,787
W to nie w膮tpi臋.
52
00:05:29,120 --> 00:05:32,582
Ale dok艂adnie nie znamy
okoliczno艣ci zdarzenia.
53
00:05:32,916 --> 00:05:35,001
- Oddalam sprzeciw.
- Aby
54
00:05:35,293 --> 00:05:37,587
zaoszcz臋dzi膰 pieni膮dze
podatnik贸w, m贸j
55
00:05:37,879 --> 00:05:40,298
klient rezygnuje z
obrony, poniewa偶
56
00:05:40,590 --> 00:05:43,301
oskar偶yciel nie przedstawi艂
konkretnych dowod贸w.
57
00:05:43,718 --> 00:05:47,806
St膮d, m贸j klient prosi o przyznanie
mu przywileju w膮tpliwo艣ci
58
00:05:48,014 --> 00:05:51,393
i o uniewinnienie. Z etycznego
punktu widzenia, m贸j
59
00:05:51,601 --> 00:05:53,603
klient, pan Mao, m贸g艂 pope艂ni膰 b艂膮d.
60
00:05:53,895 --> 00:05:57,482
Ale z punktu widzenia prawa,
nie dopu艣ci艂 si臋 gwa艂tu.
61
00:05:57,691 --> 00:06:01,986
Sprzeciw! To subiektywny pogl膮d,
dezawuuj膮cy motywy oskar偶enia!
62
00:06:02,320 --> 00:06:06,700
Podtrzymuj臋 sprzeciw. Prosz臋
usun膮膰 sugesti臋 obro艅cy.
63
00:06:06,991 --> 00:06:09,994
Wysoki s膮dzie, obrona
nie ma nic do dodania.
64
00:06:16,501 --> 00:06:19,004
Niech pozwany wstanie.
65
00:06:21,881 --> 00:06:26,594
Przed odczytaniem wyr oku chc臋
podzi臋kowa膰 oskar偶ycielowi
66
00:06:26,803 --> 00:06:29,305
za zwi臋z艂膮 mow臋, a tak偶e obro艅cy za
67
00:06:29,597 --> 00:06:32,308
zg艂oszenie prawa do
*przywileju w膮tpliwo艣ci*
68
00:06:32,517 --> 00:06:36,688
Pozwoli艂o to skr贸ci膰 czas
post臋powania s膮dowego.
69
00:06:36,980 --> 00:06:39,899
Niniejszym s膮d uznaje Mao Shih
Czenga
70
00:06:40,191 --> 00:06:41,901
niewinnym.
71
00:06:42,402 --> 00:06:44,279
Pozwany jest wolny.
72
00:06:44,696 --> 00:06:47,407
S膮d uznaje spraw臋 za zamkni臋t膮.
73
00:06:48,491 --> 00:06:49,784
Prosz臋 wsta膰!
74
00:06:54,289 --> 00:06:55,999
艢wietna robota.
75
00:07:11,014 --> 00:07:15,310
Za ten akt przemocy
mo偶esz stan膮膰 przed s膮dem.
76
00:07:15,602 --> 00:07:17,395
- Wiem.
- Po co to zrobi艂e艣?
77
00:07:17,604 --> 00:07:21,983
- Jeste艣 moim szefem?
- Przy dzielon膮 przez szefa asystentk膮.
78
00:07:22,317 --> 00:07:25,904
- A ty dok膮d?
- Na sal臋 nr 2. Przemoc domowa.
79
00:07:26,196 --> 00:07:28,114
- A p贸藕niej?
- Id臋 na lunch.
80
00:07:28,406 --> 00:07:31,409
Ja te偶. Zjemy razem? Co ty na to?
81
00:07:31,618 --> 00:07:35,205
W porz膮dku. Spotkajmy
si臋 punktualnie o 12:00.
82
00:07:38,083 --> 00:07:41,002
Chod藕my. O czym m贸wili艣my?
83
00:07:41,294 --> 00:07:44,506
Jestem twoj膮, wyznaczon膮
przez szefa asystentk膮.
84
00:07:44,798 --> 00:07:48,718
Wi臋c da j mi spok贸j. Tutaj
ja jestem szefem. Cze艣膰!
85
00:07:49,094 --> 00:07:51,096
- Dok膮d idziesz?
- Do toalety.
86
00:07:51,304 --> 00:07:52,806
- I?
- Wychodz臋 z niej.
87
00:07:53,014 --> 00:07:54,099
- A potem?
- Nigdzie.
88
00:07:54,391 --> 00:07:55,892
- Mo偶e na kaw臋?
- Dobrze.
89
00:07:56,101 --> 00:07:58,103
- Nie widuj臋 ci臋.
- Bo mnie nie szukasz.
90
00:07:58,311 --> 00:08:00,105
Na razie.
91
00:08:01,314 --> 00:08:03,108
Ale z ciebie Romeo!
92
00:08:03,983 --> 00:08:05,819
Chod藕my.
93
00:08:08,613 --> 00:08:10,115
Szefie.
94
00:08:11,116 --> 00:08:12,992
Witam, pani Yeh!
95
00:08:16,413 --> 00:08:17,789
Zastanowi艂a si臋 pani?
96
00:08:18,998 --> 00:08:22,919
Nie chc臋 pa艅skich pieni臋dzy.
Prosz臋 zamkn膮膰 zak艂ady,
97
00:08:23,211 --> 00:08:25,714
do czasu zmodernizowania
kanalizacji.
98
00:08:26,214 --> 00:08:30,010
Pa艅ska fabryka zanieczyszcza
moje gospodarstwo rybne.
99
00:08:30,301 --> 00:08:31,803
Truje pan ryby.
100
00:08:32,095 --> 00:08:33,805
Ile ono jest warte?
101
00:08:34,097 --> 00:08:36,808
Nigdy nie sprzedam
mojego gospodarstwa.
102
00:08:37,100 --> 00:08:39,602
W biznesie nigdy nie m贸wi si臋 nigdy.
103
00:08:39,894 --> 00:08:42,188
Zanieczyszczanie 艣rodowiska
104
00:08:42,480 --> 00:08:45,108
nie s艂u偶y 偶adnemu biznesowi.
105
00:08:47,402 --> 00:08:50,196
Obawiam si臋, 偶e si臋 nie rozumiemy.
106
00:08:50,405 --> 00:08:53,283
Jestem biznesmenem i
znam si臋 tylko na biznesie,
107
00:08:53,491 --> 00:08:55,618
Reszta mnie nie interesuje.
108
00:08:55,910 --> 00:08:59,497
Prosz臋 tylko powiedzie膰 ile
i wypisz臋 pani czek.
109
00:08:59,706 --> 00:09:01,207
Ale fabryki nie zamkn臋.
110
00:09:01,499 --> 00:09:03,793
Za ile mog臋 kupi膰 t臋 fabryk臋?
111
00:09:05,295 --> 00:09:07,380
Nie mamy o czym rozmawia膰.
112
00:09:07,589 --> 00:09:11,009
Zaskar偶臋 pana i otrzymam
nakaz s膮dowy.
113
00:09:17,015 --> 00:09:18,516
Do zobaczenia w s膮dzie.
114
00:09:27,108 --> 00:09:28,818
Szefie, sprz膮tn膮膰 j膮?
115
00:09:29,110 --> 00:09:29,903
Nie!
116
00:09:30,195 --> 00:09:33,490
We藕 prawnika. Pobawimy
si臋 z ni膮 w kotka i myszk臋.
117
00:09:33,698 --> 00:09:36,284
Sprawa b臋dzie si臋 ci膮gn膮膰
miesi膮cami.
118
00:09:36,618 --> 00:09:40,497
- A my nie przerwiemy produkcji.
- Tak jest.
119
00:09:41,498 --> 00:09:42,415
Dzi臋kuj臋.
120
00:09:44,292 --> 00:09:48,380
- Dawno pana nie widzia艂em.
- Wyjecha艂em w interesach.
121
00:09:48,797 --> 00:09:52,092
Przedstawiam panu Jenny Wen.
To nasz g艂贸wny 艣wiadek.
122
00:09:52,300 --> 00:09:56,805
Wyk艂ada ekologi臋 na uniwersytecie
w Hong Kongu.
123
00:09:57,681 --> 00:10:00,517
- Mi艂o mi.
- A to mecenas Jackie Long.
124
00:10:00,809 --> 00:10:01,810
Witam.
125
00:10:03,895 --> 00:10:07,107
- Mo偶e przejdziemy do rzeczy.
- Oczywi艣cie.
126
00:10:08,483 --> 00:10:09,317
Prosz臋.
127
00:10:09,609 --> 00:10:12,487
Czy mo偶na to za艂atwi膰 polubownie?
128
00:10:12,779 --> 00:10:15,198
Oczywi艣cie. Je艣li pa艅ski klient
129
00:10:15,407 --> 00:10:17,492
zmodernizuje system odp艂ywu
艣ciek贸w.
130
00:10:17,701 --> 00:10:20,286
Dobrze, ale produkcja
nie mo偶e stan膮膰.
131
00:10:20,495 --> 00:10:23,998
M贸j klient 偶膮da przerwania
produkcji.
132
00:10:24,290 --> 00:10:26,418
- To wystarczy.
- Rozumiem.
133
00:10:26,584 --> 00:10:28,003
Teraz wiemy, w czym rzecz.
134
00:10:28,294 --> 00:10:31,506
Jedno jest pewne: czy
wy gramy, czy przegramy,
135
00:10:31,798 --> 00:10:33,717
ka偶dy z nas za robi.
136
00:10:36,011 --> 00:10:39,097
Jaki ma by膰 stopie艅
czysto艣ci wody?
137
00:10:39,305 --> 00:10:42,100
Z godny ze standardami
Wsp贸lnoty Brytyjskiej.
138
00:10:42,392 --> 00:10:44,686
Pewnie s膮 rygorystyczne.
139
00:10:45,020 --> 00:10:48,481
Ale obowi膮zuj膮. S膮 dla
mnie punktem odniesienia.
140
00:10:49,816 --> 00:10:53,987
Mo偶e wprowadzi mnie pani w
temat jutro podczas kolacji?
141
00:10:56,197 --> 00:10:58,283
Wol臋 przes艂a膰 panu dokumentacj臋.
142
00:10:59,784 --> 00:11:02,287
艢wietnie. Na dzi艣 wystarczy.
143
00:11:02,579 --> 00:11:04,706
Zaraz musz臋 by膰 w s膮dzie.
144
00:11:05,582 --> 00:11:09,502
No dobrze. Prosz臋 zadzwoni膰.
Musimy um贸wi膰 si臋 na drinka.
145
00:11:09,794 --> 00:11:11,796
Oczywi艣cie. Pospieszmy si臋.
146
00:11:12,088 --> 00:11:14,799
- Odprowadz臋 pani膮.
- Dzi臋kuj臋.
147
00:11:15,300 --> 00:11:19,387
Nawet je艣li si臋 pan sp贸藕ni
i tak za p艂aci klient.
148
00:11:23,892 --> 00:11:26,603
- Dok膮d pani idzie?
- Do biura.
149
00:11:26,811 --> 00:11:28,605
- A potem?
- Na lunch.
150
00:11:28,813 --> 00:11:31,483
Ja te偶. Mo偶e zjemy razem?
151
00:11:32,192 --> 00:11:34,402
- Nie, dzi臋kuj臋.
- Dlaczego nie?
152
00:11:34,611 --> 00:11:37,489
- Wol臋 sama.
- Ja te偶 jestem samotnikiem.
153
00:11:37,781 --> 00:11:41,993
Nie, lubi臋 gdy kto艣 patrzy jak jem.
Mo偶e co艣 z kuchni japo艅skiej?
154
00:11:42,202 --> 00:11:44,412
- Nie.
- A korea艅skiej?
155
00:11:44,704 --> 00:11:47,707
Przykro mi, ale nie
zjemy razem lunchu.
156
00:11:47,999 --> 00:11:50,293
Chodzi tylko o lunch!
157
00:11:50,502 --> 00:11:53,088
O nic wi臋cej!
158
00:11:57,008 --> 00:11:59,719
Na pewno tylko o lunch?
159
00:12:00,387 --> 00:12:02,806
Czy odm贸wi艂a ci dlatego,
160
00:12:03,014 --> 00:12:05,684
偶e przyprawiasz j膮 o niestrawno艣膰?
161
00:12:17,987 --> 00:12:22,200
Towar najwy偶szej jako艣ci.
Na przyk艂ad ta 38.
162
00:12:22,784 --> 00:12:24,202
Tylko $700.
163
00:12:25,995 --> 00:12:27,914
Albo ta 45.
164
00:12:28,206 --> 00:12:32,293
W waszych kr臋gach na pewno
jest dobrze znany. $1200.
165
00:12:36,381 --> 00:12:39,384
Ten karabin szturmowy M-16,
166
00:12:39,718 --> 00:12:42,220
ma w magazynku 30 naboi.
167
00:12:42,512 --> 00:12:44,305
Gliny uciekaj膮 przed nim jak szczury.
168
00:12:44,681 --> 00:12:47,183
- A jak nie dzia艂a?
- Nie wierzycie mi?
169
00:12:51,896 --> 00:12:54,315
Jest jak prawdziwy.
Ekspert si臋 nie kapnie.
170
00:12:54,607 --> 00:12:57,694
- Dobra, bierzemy wszystkie.
- M膮dra decyzja.
171
00:12:58,319 --> 00:12:59,904
80 kawa艂k贸w. Got贸wk膮.
172
00:13:01,990 --> 00:13:03,116
Co powiedzia艂e艣?
173
00:13:04,617 --> 00:13:07,412
S艂ysza艂e艣. Got贸wk膮. Nic na krech臋.
174
00:13:07,704 --> 00:13:09,706
Przys艂a艂 nas brat Mao.
175
00:13:09,998 --> 00:13:13,585
Za granaty da艂 mi fors臋.
Nie udzielam kredyt贸w.
176
00:13:13,918 --> 00:13:16,296
Maj膮c tak膮 kas臋, nie
napadaliby艣my na bank
177
00:13:17,297 --> 00:13:20,300
Co? To wasz pierwszy skok?
178
00:13:25,597 --> 00:13:29,017
W takim razie mam co艣
dla pocz膮tkuj膮cych za $15.
179
00:13:31,519 --> 00:13:34,898
Pos艂uchaj, grubasie!
Zaraz tego po偶a艂ujesz!
180
00:13:47,494 --> 00:13:49,996
Wiecie, kim by艂em przedtem?
181
00:13:53,500 --> 00:13:56,002
Mistrzem Kung fu!
182
00:14:13,812 --> 00:14:14,979
Jak tam, Wong?
183
00:14:15,188 --> 00:14:17,399
W艂a艣nie sko艅czy艂em walczy膰.
184
00:14:17,607 --> 00:14:20,902
Walczy膰? Spotkamy si臋
tam, gdzie zawsze?
185
00:14:21,194 --> 00:14:23,196
Masz co艣 ciekawego?
186
00:14:23,488 --> 00:14:25,907
Nawet bardzo. Za p贸艂 godziny?
187
00:14:26,199 --> 00:14:27,909
Co w tym ciekawego?
188
00:14:28,201 --> 00:14:30,787
To gospodarstwo jest warte
$20 milion贸w.
189
00:14:30,995 --> 00:14:35,208
- 10% dla ciebie.
- 艢wietnie, ale to trudna robota.
190
00:14:35,500 --> 00:14:37,210
Dlatego zadzwoni艂em do ciebie.
191
00:14:41,006 --> 00:14:42,007
Jazda!
192
00:14:43,883 --> 00:14:45,010
Wyno艣cie si臋!
193
00:14:48,304 --> 00:14:51,391
To miejsce nie jest na
sprzeda偶, zrozumiano?
194
00:14:51,599 --> 00:14:54,310
Nast臋pnym razem nakarmi臋 wami
ryby!
195
00:14:56,479 --> 00:15:00,817
- Dasz sobie rad臋?
- Bez problemu. Wracajmy do brzegu.
196
00:16:19,187 --> 00:16:21,690
- Zaczekaj! Co z tob膮?
- Kim jeste艣?
197
00:16:21,981 --> 00:16:24,401
- Jeste艣 艣lepy?
- Nie znam ci臋.
198
00:16:24,609 --> 00:16:25,902
Przypatrz si臋...
199
00:16:28,988 --> 00:16:31,282
- To ja! Nie widzisz?
- Jackie?
200
00:16:31,616 --> 00:16:32,909
Przecie偶 m贸wi臋!
201
00:16:35,286 --> 00:16:37,789
- O co chodzi?
- Co si臋 sta艂o?
202
00:16:38,081 --> 00:16:39,290
Kogo艣 widzia艂em.
203
00:16:40,291 --> 00:16:41,793
Oczywi艣cie! Mnie.
204
00:16:43,211 --> 00:16:46,297
- Czego chcesz?
- Gdzie jest w艂膮cznik 艣wiat艂a?
205
00:16:46,506 --> 00:16:48,008
Jeszcze nie wiem.
206
00:16:51,094 --> 00:16:52,595
Napijesz si臋 kawy?
207
00:17:14,784 --> 00:17:17,495
Po co przyszed艂e艣?
208
00:17:20,498 --> 00:17:23,585
M贸g艂by艣 mi w czym艣 pom贸c?
209
00:17:23,918 --> 00:17:26,379
Chcia艂bym, 偶eby艣 komu艣
pod艂o偶y艂 pluskw臋.
210
00:17:26,796 --> 00:17:28,715
Dziwnie hodujesz rybki?
211
00:17:31,509 --> 00:17:33,303
Nie dodawaj cukru, ani mleka!
212
00:17:33,595 --> 00:17:37,599
To zbyt droga kawa. Nie
zanieczyszczaj jej. Rozumiesz?
213
00:17:39,100 --> 00:17:40,685
Jasne. Przepraszam.
214
00:17:42,687 --> 00:17:44,105
Co艣 m贸wi艂e艣?
215
00:17:47,317 --> 00:17:50,695
- Potrzebuj臋 pomocy...
- Nie, ostatnie zdanie.
216
00:17:50,987 --> 00:17:53,114
Dziwnie hodujesz rybki.
217
00:17:53,406 --> 00:17:56,284
To symbolizuje moje jestestwo.
218
00:17:56,701 --> 00:18:00,080
I艣膰 wci膮偶 naprz贸d, nie
ogl膮daj膮c si臋 za siebie!
219
00:18:01,206 --> 00:18:02,499
Czego chcesz?
220
00:18:02,707 --> 00:18:04,793
Mo偶esz pod艂o偶y膰 komu艣 pluskw臋?
221
00:18:05,001 --> 00:18:06,711
Daj spok贸j!
222
00:18:08,588 --> 00:18:11,591
Go艂臋bie s膮 a posto艂ami kapitalizmu.
223
00:18:12,092 --> 00:18:15,095
Natomiast z艂ote rybki komunizmu.
224
00:18:15,595 --> 00:18:18,306
Dwie skrajno艣ci. Rozumiesz?
225
00:18:18,598 --> 00:18:21,685
Nie. Ale ciesz臋 si臋,
偶e jestem cz艂owiekiem.
226
00:18:21,893 --> 00:18:25,313
- Czego chcesz?
- Pod艂贸偶 komu艣 pluskw臋.
227
00:18:27,607 --> 00:18:31,403
Czy wiesz, 偶e jest to nieetyczne?
228
00:18:33,405 --> 00:18:37,409
W 5 minut wydob臋d臋 z
niego to, co chcesz wiedzie膰.
229
00:18:38,702 --> 00:18:42,288
W to nie w膮tpi臋. Z ca艂膮
pewno艣ci膮, Frankie...
230
00:18:43,081 --> 00:18:45,000
Zapomnij my o sprawie.
231
00:18:45,417 --> 00:18:46,584
Czekaj!
232
00:18:47,502 --> 00:18:51,089
Jeste艣my przyjaci贸艂mi. Tw贸j
los jest moim losem.
233
00:18:51,381 --> 00:18:54,718
Musz臋 ci pom贸c. No
wi臋c, czego chcesz?
234
00:18:59,180 --> 00:19:02,183
Mo偶esz pod艂o偶y膰 komu艣 pluskw臋?
235
00:19:02,892 --> 00:19:04,811
M贸wisz powa偶nie?
236
00:19:05,687 --> 00:19:06,604
Absolutnie.
237
00:19:07,605 --> 00:19:11,401
To 偶ycie w ci膮g艂ym stresie
musia艂o ci pa艣膰 na g艂ow臋.
238
00:19:11,693 --> 00:19:13,194
艢wi臋ta racja!
239
00:19:37,302 --> 00:19:38,386
Co pan robi?
240
00:19:38,595 --> 00:19:41,514
Jak to co? Chc臋 wej艣膰
do swojego domu.
241
00:19:41,806 --> 00:19:44,017
Tu? Jaki jest pa艅ski adres?
242
00:19:44,184 --> 00:19:45,602
Blok A, numer 9.
243
00:19:45,894 --> 00:19:49,105
To jest blok B.A jest obok!
244
00:19:53,485 --> 00:19:55,487
Przepraszam. Pomyli艂em si臋.
245
00:19:55,820 --> 00:19:57,280
Prosz臋 mi wybaczy膰.
246
00:19:59,491 --> 00:20:03,203
- Ale偶 pan nieostro偶ny.
- Dopiero co si臋 tu wprowadzi艂em.
247
00:20:03,495 --> 00:20:05,497
To ju偶 si臋 nie powt贸rzy.
248
00:20:05,705 --> 00:20:07,916
- W porz膮dku?
- Tak, dzi臋kuj臋.
249
00:20:08,083 --> 00:20:11,294
- Pom贸c panu?
- To mi艂o z pani strony!
250
00:20:24,808 --> 00:20:28,395
- Jest pani bardzo mi艂a.
- Przecie偶 jeste艣my s膮siadami.
251
00:20:28,687 --> 00:20:30,397
Prosz臋 zosta膰.
252
00:20:32,691 --> 00:20:33,608
Nie.
253
00:20:34,693 --> 00:20:38,113
- Napije si臋 pani herbaty?
- Nie, dzi臋kuj臋. Naprawd臋.
254
00:20:38,613 --> 00:20:39,698
A mo偶e...
255
00:20:40,699 --> 00:20:42,200
Nie, do widzenia.
256
00:20:47,706 --> 00:20:49,916
Wiedzia艂em, 偶e to wypali.
257
00:20:50,208 --> 00:20:54,295
Co艣 mi m贸wi, 偶e chyba
zostaniemy przyjaci贸艂mi.
258
00:21:03,680 --> 00:21:07,517
Nie da si臋 tego
za艂atwi膰 polubownie?
259
00:21:07,809 --> 00:21:11,187
Gdybym mog艂a nie
prosi艂abym o nakaz s膮dowy.
260
00:21:12,689 --> 00:21:16,609
- Proces kosztuje.
- Um贸wi艂a艣 si臋 na rozmow臋?
261
00:21:17,902 --> 00:21:20,405
Nie posz艂am z ich prawnikiem na
obiad.
262
00:21:20,697 --> 00:21:24,617
Nie pytam o twoje sprawy
sercowe, tylko o interesy.
263
00:21:25,618 --> 00:21:27,495
To mi艂o, 偶e o to pytasz.
264
00:21:27,787 --> 00:21:30,707
Co艣 ci poradz臋, Jenny.
265
00:21:30,915 --> 00:21:34,794
Kiedy艣 pope艂ni艂am b艂膮d. Mia艂am
zbyt du偶e mniemanie o sobie.
266
00:21:35,086 --> 00:21:36,713
Nie w tym rzecz, Betty.
267
00:21:36,880 --> 00:21:40,300
Ten prawnik jest mi艂y,
ale nie w moim typie.
268
00:21:40,383 --> 00:21:41,384
Rozumiesz?
269
00:21:41,718 --> 00:21:43,720
Jestem twoj膮 kuzynk膮,
270
00:21:43,887 --> 00:21:48,016
w 艣rednim wieku i jeszcze
nie mia艂am m臋偶czyzny.
271
00:21:48,183 --> 00:21:50,101
Nie wymagaj od 偶ycia zbyt wiele.
272
00:21:50,310 --> 00:21:53,104
Gdyby kto艣 mi si臋 trafi艂,
nie waha艂abym si臋.
273
00:21:53,313 --> 00:21:54,898
Co za desperacja!
274
00:21:55,190 --> 00:21:56,608
Jakikolwiek facet?
275
00:21:56,900 --> 00:21:59,903
Jasne. Byle tylko nie mia艂 brzucha.
276
00:22:11,915 --> 00:22:12,916
Naprz贸d!
277
00:22:13,792 --> 00:22:15,001
Uwa偶aj...
278
00:22:15,794 --> 00:22:17,087
B膮d藕 czujny!
279
00:22:18,880 --> 00:22:19,798
艢mia艂o!
280
00:22:22,801 --> 00:22:24,386
Walcz z przeciwno艣ciami!
281
00:22:39,901 --> 00:22:42,904
Mo偶e jednak p贸jdziesz z nim na
obiad?
282
00:22:43,905 --> 00:22:47,283
Dlaczego nie chcesz?
- A po co?
283
00:22:47,992 --> 00:22:51,204
Mo偶e si臋 czego艣 od niego dowiesz.
284
00:22:52,789 --> 00:22:53,415
Wi臋c?
285
00:23:34,080 --> 00:23:37,083
Jenny, mo偶esz mi pom贸c?
286
00:23:51,097 --> 00:23:53,183
A je艣li zamoknie?
287
00:23:56,102 --> 00:23:57,103
Hej, ty!
288
00:24:04,402 --> 00:24:05,320
Z艂a藕!
289
00:24:05,612 --> 00:24:08,698
Przesta艅 si臋 szamota膰, ty piskorzu.
290
00:24:08,907 --> 00:24:11,409
Mnie si臋 nie wy艣lizgniesz!
291
00:24:13,495 --> 00:24:14,996
Co si臋 dzieje?
292
00:24:15,997 --> 00:24:19,084
- Co to znaczy?
- Pr贸bowa艂 pani膮 okra艣膰!
293
00:24:19,292 --> 00:24:21,795
- Z艂odziej?
- Dzwo艅 na policj臋!
294
00:24:29,803 --> 00:24:32,597
Ju偶 dobrze. Za艂atwili艣my go.
295
00:24:33,306 --> 00:24:35,392
To na pewno z艂odziej?
296
00:24:35,600 --> 00:24:38,103
Pan Wong jest moim s膮siadem.
297
00:24:38,520 --> 00:24:39,896
Dzi臋kuj臋, panie Wong.
298
00:24:40,188 --> 00:24:44,317
Ale偶 nie ma za co. W
ko艅cu jeste艣my s膮siadami.
299
00:24:54,786 --> 00:24:56,496
- Da艂e艣 plam臋
- I co?
300
00:24:56,788 --> 00:24:59,290
Wp艂aci艂em za ciebie kaucj臋.
Chod藕my.
301
00:25:03,211 --> 00:25:07,507
Nie mog臋 i艣膰 do pud艂a. Je艣li
tam trafi臋, udusz臋 si臋.
302
00:25:07,799 --> 00:25:09,884
- Mam klaustrofobi臋!
- Spoko.
303
00:25:10,093 --> 00:25:12,887
Zostawisz mnie, bo
nie wykona艂em zadania?
304
00:25:13,179 --> 00:25:15,098
Nie zostawi臋 ci臋.
305
00:25:24,607 --> 00:25:26,609
Chod藕. Zjed藕 wind膮.
306
00:25:26,901 --> 00:25:29,696
Nic z tego. Mam klaustrofobi臋.
Zejd臋 schodami.
307
00:25:29,904 --> 00:25:32,115
Dobrze, r贸b jak chcesz.
308
00:25:32,407 --> 00:25:35,493
Zejd藕 na sam d贸艂.
Zadzwoni臋 do ciebie.
309
00:25:41,708 --> 00:25:42,709
Witam, Jenny.
310
00:25:43,001 --> 00:25:47,213
To pan Long. Reprezentuje
Zak艂ady Chemiczne Hua.
311
00:25:50,508 --> 00:25:54,012
- Te Zak艂ady?
- Kuzynka ma gospodarstwo rybne Yeh.
312
00:25:54,304 --> 00:25:55,805
Mi艂o mi.
313
00:25:56,097 --> 00:25:58,892
A mnie nie bardzo w tej
scenerii. Chocia偶 s膮d...
314
00:25:59,100 --> 00:26:01,102
te偶 nie jest lepszym miejscem.
315
00:26:01,394 --> 00:26:02,604
Chyba nie.
316
00:26:03,605 --> 00:26:04,606
A wi臋c...
317
00:26:06,107 --> 00:26:07,192
mo偶e...
318
00:26:07,400 --> 00:26:08,610
...zjemy razem obiad?
319
00:26:08,902 --> 00:26:10,320
No w艂a艣nie.
320
00:26:10,612 --> 00:26:13,990
Ze mn膮, czy z ni膮? Je艣li
z Jenny, prosz臋 patrze膰 na ni膮.
321
00:26:17,702 --> 00:26:18,495
Nie.
322
00:26:20,080 --> 00:26:21,498
Mo偶e kolacj臋?
323
00:26:22,415 --> 00:26:25,794
艢wietnie. Prosz臋 mi
da膰 numer telefonu.
324
00:26:26,002 --> 00:26:28,880
Mo偶e zadzwoni臋 do pani o 19:00?
325
00:26:32,300 --> 00:26:33,510
S艂ucham.
326
00:26:33,885 --> 00:26:36,596
Tylko prosz臋 nie po艂kn膮膰. To ostatnia.
327
00:26:48,900 --> 00:26:50,402
Cze艣膰.
328
00:27:03,581 --> 00:27:05,792
Doktorze, czy to czyni mnie naprawd臋 nienormalnym?!
329
00:27:06,001 --> 00:27:09,879
Och, nie ca艂kiem. Przynajmniej jeste艣 w stanie
stwierdzi膰 czy jeste艣 nienormalny czy nie.
330
00:27:10,880 --> 00:27:13,216
- A wi臋c mog臋 si臋 wyleczy膰?!
- W艂a艣nie ci臋 lecz臋.
331
00:27:13,299 --> 00:27:15,719
Wi臋c ja le偶臋 tu i m贸wi臋,
a ty siedzisz i s艂uchasz.
332
00:27:15,885 --> 00:27:18,179
Tak si臋 leczy?
W takim razie nawet ja mog臋 by膰 lekarzem!
333
00:27:18,388 --> 00:27:20,598
Zgadza si臋.
Wi臋c mo偶esz przesta膰 czu膰 si臋 gorszy.
334
00:27:20,807 --> 00:27:23,893
W艂a艣ciwie, do pewnego stopnia,
lub z konkretnego punktu widzenia,
335
00:27:24,019 --> 00:27:25,979
ty w艂a艣ciwie leczysz mnie
z mojego braku pieni臋dzy,
336
00:27:26,104 --> 00:27:27,897
poniewa偶 pobieram je 偶eby ci臋 wyleczy膰.
337
00:27:28,106 --> 00:27:30,608
Je艣li tak jest, po艂贸偶 si臋 tutaj, a ja usi膮d臋 tam.
338
00:27:30,692 --> 00:27:32,318
Dobrze, byleby艣 by艂 szcz臋艣liwy.
339
00:27:32,485 --> 00:27:34,487
- Zamie艅my si臋 miejscami.
- Pewnie.
340
00:27:43,204 --> 00:27:45,415
- I co? Lepiej teraz?
- Jest ca艂kiem nie藕le.
341
00:27:45,999 --> 00:27:48,001
- Dobra, kontynuujmy.
- W porz膮dku.
342
00:27:50,795 --> 00:27:55,300
Ah, tak! Jak to si臋 dzieje, 偶e w tak wielkim
systemie spo艂ecznym z prawami
343
00:27:55,383 --> 00:27:58,511
kto艣 taki jak ja, kt贸ry okazuje
偶yczliwo艣膰, jest sprawiedliwy,
344
00:27:58,720 --> 00:28:00,597
lojalny i zwi膮zany ze swoimi przyjaci贸艂mi,
345
00:28:00,805 --> 00:28:03,308
kt贸ry przechodzi przez r贸偶ne ci臋偶kie wybory
346
00:28:03,391 --> 00:28:05,018
i jest uczciwym cz艂owiekiem w spo艂ecze艅stwie,
347
00:28:05,185 --> 00:28:09,314
nadal cierpi z powodu frustracji,
upokorzenia i psychicznego zn臋cania si臋?
348
00:28:09,814 --> 00:28:11,399
Po pierwsze ten problem
349
00:28:11,608 --> 00:28:15,320
nie ma nic wsp贸lnego z tym, czy jest to
system spo艂eczny z prawami czy nie.
350
00:28:15,403 --> 00:28:18,782
Bo teraz 偶yjemy w totalitarnym
systemie spo艂ecznym. Rozumiesz?
351
00:28:18,907 --> 00:28:20,784
- Nie rozumiem.
- W takim razie masz czyste my艣li.
352
00:28:20,992 --> 00:28:23,620
Po drugie, je艣li chodzi o problemy
zwi膮zane z przyja藕ni膮,
353
00:28:23,703 --> 00:28:25,205
lepiej zapyta膰 o to przyjaci贸艂.
354
00:28:25,413 --> 00:28:28,708
- Nie jeste艣 moim przyjacielem?
- Jestem lekarzem. Lekarzem umys艂u.
355
00:28:28,792 --> 00:28:30,418
Dla psychiatry
356
00:28:30,585 --> 00:28:32,504
spo艂ecze艅stwo to tylko pacjenci, nie przyjaciele.
357
00:28:32,712 --> 00:28:36,591
Wi臋c m贸wisz mi, 偶ebym dotar艂 do sedna problemu,
pytaj膮c moich przyjaci贸艂?
358
00:28:36,800 --> 00:28:40,387
Dok艂adnie! Masz tak jasny umys艂, 偶e b臋dziesz
potrzebowa膰 jeszcze tylko jednej wizyty.
359
00:28:40,595 --> 00:28:41,680
Ca艂kowicie rozumiem.
360
00:28:44,683 --> 00:28:45,809
Dzi臋kuj臋.
361
00:28:46,184 --> 00:28:48,603
Mo偶e usi膮dziemy tutaj?
362
00:28:54,818 --> 00:28:58,113
Tu jest lepiej. To
najwygodniejsze miejsce na sofie.
363
00:28:59,406 --> 00:29:00,907
Tu mi jest dobrze.
364
00:29:01,282 --> 00:29:02,492
Naprawd臋?
365
00:29:02,784 --> 00:29:05,620
To ciekawe. Musz臋 sprawdzi膰.
366
00:29:13,420 --> 00:29:14,796
Rzeczywi艣cie.
367
00:29:15,005 --> 00:29:17,882
呕e te偶 wcze艣niej o tym nie
wiedzia艂em.
368
00:29:18,091 --> 00:29:20,802
- Napij my si臋.
- Twoje zdrowie.
369
00:29:35,984 --> 00:29:37,694
Wsypa艂a艣 mi co艣 do wina?
370
00:29:39,195 --> 00:29:40,697
Kr臋ci mi si臋 w g艂owie.
371
00:29:40,905 --> 00:29:42,782
Jak to po alkoholu.
372
00:29:43,783 --> 00:29:45,410
Ju偶 zacz膮艂 dzia艂a膰.
373
00:29:45,618 --> 00:29:48,705
Szybko uderzy艂 mi do g艂owy.
374
00:29:48,913 --> 00:29:51,082
O, nie! Dotknij mojego czo艂a.
375
00:29:52,208 --> 00:29:53,084
Mam gor膮czk臋?
376
00:29:53,418 --> 00:29:54,586
Nic podobnego.
377
00:29:55,879 --> 00:29:58,298
Chyba si臋 nad sob膮 rozczulam.
378
00:29:59,007 --> 00:30:01,718
To raczej kwestia zauroczenia.
379
00:30:06,514 --> 00:30:08,391
- Tak?
- Tu Frankie.
380
00:30:08,600 --> 00:30:10,518
- No i?
- Jestem u ciebie.
381
00:30:10,810 --> 00:30:12,312
- Co?
- W twoim pokoju.
382
00:30:12,520 --> 00:30:15,899
Je艣li 藕le si臋 czujesz, po艂贸偶 si臋 do
艂贸偶ka.
383
00:30:16,107 --> 00:30:17,901
Zadzwoni臋 p贸藕niej.
384
00:30:21,780 --> 00:30:23,615
Na czym sko艅czyli艣my?
385
00:30:28,495 --> 00:30:30,705
- Tak?
- Mam przyj艣膰 do ciebie?
386
00:30:30,997 --> 00:30:32,082
Nie!
387
00:30:33,500 --> 00:30:35,794
Zaraz tam b臋d臋. Tak! Na razie!
388
00:30:40,298 --> 00:30:43,385
Zupe艂nie zapomnia艂em.
Mam co艣 dla ciebie.
389
00:30:45,387 --> 00:30:46,596
Zaraz wracam.
390
00:30:53,103 --> 00:30:56,981
- Jak tu wszed艂e艣?
- Z ostawi艂e艣 otwarte okno.
391
00:30:57,315 --> 00:30:59,901
- Ciszej!
- Chc臋 ci臋 o co艣 zapyta膰.
392
00:31:00,110 --> 00:31:02,112
- S艂ucham.
- Jak to mo偶liwe,
393
00:31:02,320 --> 00:31:05,782
偶eby taki porz膮dny facet
jak ty, opieku艅czy i
394
00:31:06,116 --> 00:31:10,495
pozytywnie nastawiony do ludzi,
by艂 wyrzutkiem spo艂ecznym?
395
00:31:11,496 --> 00:31:13,581
Dobrze, powt贸rz臋 pytanie.
396
00:31:13,790 --> 00:31:16,501
Jackie, telefon dzwoni!
397
00:31:17,502 --> 00:31:19,879
- S艂yszysz?
- Chwileczk臋.
398
00:31:20,505 --> 00:31:23,591
Odpowiem ci p贸藕niej.
Sied藕 tu. Tylko cicho.
399
00:31:25,802 --> 00:31:27,095
To ona!
400
00:31:27,303 --> 00:31:28,513
Dzi臋ki.
401
00:31:28,888 --> 00:31:31,808
- Gdzie jeste艣?
- W domu.
402
00:31:32,183 --> 00:31:33,393
Kto m贸wi?
403
00:31:35,103 --> 00:31:36,980
Mia艂e艣 mi co艣 przynie艣膰.
404
00:31:37,188 --> 00:31:38,606
Rzeczywi艣cie.
405
00:31:40,483 --> 00:31:41,818
Zaraz wracam.
406
00:31:43,903 --> 00:31:48,116
To ona mnie oskar偶y艂a. Nie
potrzeba ci pluskwy, 偶eby j膮 uwie艣膰.
407
00:31:48,283 --> 00:31:51,619
A teraz powiedz, o co tu chodzi?
408
00:31:51,786 --> 00:31:53,705
Mam do ciebie kilka pyta艅.
409
00:31:53,913 --> 00:31:56,207
Ale najpierw odpowiedz na
pierwsze.
410
00:31:56,499 --> 00:31:58,793
Tylko nie dzisiaj.
411
00:31:59,002 --> 00:32:02,380
Jutr o wszystko ci
wyt艂umacz臋. Obiecuj臋.
412
00:32:02,714 --> 00:32:05,216
A teraz wyno艣 si臋 st膮d. No, ju偶.
413
00:32:06,718 --> 00:32:07,719
Szybciej.
414
00:32:12,098 --> 00:32:15,101
- I co, masz to?
- Nie mog艂em znale藕膰.
415
00:32:15,185 --> 00:32:17,896
- Wiesz. c o to jest?
- Gdzie jest toaleta.
416
00:32:18,104 --> 00:32:20,106
Toaleta? S艂usznie.
417
00:32:20,398 --> 00:32:21,483
Tam.
418
00:32:31,785 --> 00:32:33,203
A, jeste艣?
419
00:32:33,411 --> 00:32:36,414
Wci膮偶 chowasz klucz pod
wycieraczk膮.
420
00:32:36,581 --> 00:32:39,793
殴le ci臋 s艂ysza艂em przez
telefon, wi臋c przyszed艂em.
421
00:32:40,001 --> 00:32:43,296
Mieszkam tu偶 obok niej.
Chyba si臋 zaprzyja藕nimy.
422
00:32:43,505 --> 00:32:47,592
Jeste艣cie s膮siadami? Jej
kuzynka jest teraz u mnie.
423
00:32:47,801 --> 00:32:48,802
Co?
424
00:32:53,181 --> 00:32:54,683
Dlaczego zgasi艂e艣?
425
00:32:54,891 --> 00:32:57,602
Tak jest bardziej romantycznie.
426
00:33:00,188 --> 00:33:03,608
- Lepiej w艂膮cz 艣wiat艂o.
- Dobrze. Zapal臋 lampk臋.
427
00:33:10,615 --> 00:33:12,784
Mo偶e zjemy kolacj臋?
428
00:33:23,712 --> 00:33:25,797
- Co to by艂o?
- Zaraz sprawdz臋.
429
00:33:33,304 --> 00:33:36,182
- I co?
- Pies przewr贸ci艂 lamp臋.
430
00:33:36,391 --> 00:33:40,103
- Jaki pies?
- 艁adny p艂aszcz. Gdzie go kupi艂a艣?
431
00:33:42,313 --> 00:33:44,899
W Kanadzie, gdy by艂am na studiach.
432
00:33:45,692 --> 00:33:49,404
Jest super. Powiesz臋 go,
偶eby si臋 nie pogni贸t艂.
433
00:33:56,911 --> 00:33:59,205
- Dzi臋kuj臋.
- Nie ma za co.
434
00:34:17,807 --> 00:34:19,100
Co to za ha艂as?
435
00:34:19,392 --> 00:34:22,896
To na pewno zeschni臋te drewno.
436
00:34:28,401 --> 00:34:30,320
Uwielbiam stek.
437
00:34:38,620 --> 00:34:41,998
Pr臋dzej, czy p贸藕niej,
musia艂a si臋 rozeschn膮膰.
438
00:34:42,290 --> 00:34:46,419
Trzeba wymieni膰 t臋 szaf臋.
Nie psujmy sonie nastroju.
439
00:35:00,517 --> 00:35:02,811
To znowu ty, z艂odzieju?
440
00:35:05,605 --> 00:35:07,691
Teraz okradasz mojego kumpla?
441
00:35:18,201 --> 00:35:19,703
Aresztuj mnie!
442
00:35:36,511 --> 00:35:39,806
Zapomnia艂em wy艂膮czy膰
radio. Zaraz wracam.
443
00:35:49,691 --> 00:35:50,900
Przesta艅cie!
444
00:35:51,192 --> 00:35:53,611
- Nie jestem z艂odziejem!
- To m贸j przyjaciel.
445
00:35:53,903 --> 00:35:56,698
Wczoraj przy艂apa艂em go
na w艂amaniu do Betty!
446
00:35:56,906 --> 00:35:58,908
Mia艂 tylko pod艂o偶y膰 pluskw臋.
447
00:35:59,117 --> 00:36:01,911
To tw贸j kumpel? Z
ni膮 te偶 si臋 przyja藕nisz?
448
00:36:02,120 --> 00:36:05,582
Ka偶esz mi pod艂o偶y 膰 u niej
pluskw臋, 偶eby on mnie nakry艂?
449
00:36:05,915 --> 00:36:07,584
Jeste艣 gorszy od wroga.
450
00:36:07,792 --> 00:36:12,005
Spokojnie. Nie bijcie si臋.
To tylko ma艂e nieporozumienie.
451
00:36:12,213 --> 00:36:15,300
Wszystko wam wyja艣ni臋,
jak tylko j膮 sp艂awi臋.
452
00:36:15,508 --> 00:36:19,095
A teraz, prosz臋, nie bijcie si臋.
453
00:36:19,304 --> 00:36:22,182
Sied藕cie tu i nie ha艂asujcie.
454
00:36:22,390 --> 00:36:23,516
Nie bijcie si臋!
455
00:36:25,894 --> 00:36:27,687
Zaraz wracam.
456
00:36:36,488 --> 00:36:38,406
Teraz lepiej, prawda?
457
00:36:39,115 --> 00:36:39,991
Sko艅czy艂a艣?
458
00:36:41,493 --> 00:36:44,412
Nie smakuje? Nast臋pnym
razem b臋dzie kurczak.
459
00:36:44,579 --> 00:36:46,998
- Pewnie musisz ju偶 i艣膰.
- Ale...
460
00:36:47,207 --> 00:36:50,293
- ... jeszcze nic nie jad艂am.
- Nie szkodzi.
461
00:36:51,211 --> 00:36:53,088
Musimy si臋 znowu spotka膰.
462
00:37:00,011 --> 00:37:01,596
Przesta艅cie.
463
00:37:16,111 --> 00:37:19,114
Przepraszam... Masz podbite oko.
464
00:37:19,197 --> 00:37:22,283
Co takiego? Jest podbite?
O co chodzi?
465
00:37:22,617 --> 00:37:25,495
- Zostawi艂am p艂aszcz.
- Zaczekaj.
466
00:37:38,383 --> 00:37:41,594
- Teraz leci ci krew z nosa.
- Naprawd臋?
467
00:37:41,803 --> 00:37:43,805
Jeste艣 pijana.
468
00:37:57,402 --> 00:37:58,903
Przesta艅cie!
469
00:38:16,588 --> 00:38:20,008
- Powiedz co艣?
- Ja? niech on powie.
470
00:38:20,300 --> 00:38:23,219
Uwiod臋 star膮 pann臋, jak
planowa艂em,
471
00:38:23,386 --> 00:38:26,806
ona sprzeda swoje gospodarstwo,
a ja wezm臋 2 miliony.
472
00:38:27,015 --> 00:38:29,517
Poza for s膮 s膮 jeszcze inne rzeczy.
473
00:38:29,809 --> 00:38:32,312
Srebro, z艂oto, platyna, diamenty...
474
00:38:32,520 --> 00:38:36,107
Mia艂em na my艣li wolno艣膰 i
sprawiedliwo艣膰, t艂uku.
475
00:38:36,483 --> 00:38:38,902
- Co powiedzia艂e艣?
- Spok贸j!
476
00:38:40,904 --> 00:38:44,115
Pos艂uchaj. Postaram si臋 je przekona膰,
477
00:38:44,282 --> 00:38:47,702
- ... do wycofania zarzut贸w.
- Szkoda czasu.
478
00:38:48,119 --> 00:38:51,998
Zamknij si臋, grubasie,
bo tak si臋 urz膮dz臋...
479
00:38:52,207 --> 00:38:56,002
A potem wsadz膮 ci臋 za
zak艂贸canie porz膮dku.
480
00:38:56,294 --> 00:39:00,382
Mnie, tutaj? Sp贸jrz na
t臋 zbieranin臋 bandzior贸w.
481
00:39:01,800 --> 00:39:04,511
Gliny mia艂yby r臋ce pe艂ne roboty.
482
00:39:04,719 --> 00:39:08,682
Kiedy艣 by艂 to bardzo
porz膮dny lokal.
483
00:39:08,890 --> 00:39:11,309
A teraz, odwiedzaj膮 go same zbiry.
484
00:39:11,518 --> 00:39:13,603
- Dziadostwo!
- Przesadza.
485
00:39:13,895 --> 00:39:15,897
- Sk膮d go wytrzasn膮艂e艣?
- Uwa偶aj!
486
00:39:16,189 --> 00:39:18,692
- Schowa j ten palec.
- Co masz na my艣li?
487
00:39:18,900 --> 00:39:19,901
Nic.
488
00:39:20,193 --> 00:39:22,904
Wi臋c pomy艣l, zanim c o艣 powiesz.
489
00:39:23,196 --> 00:39:24,906
Ju偶 dobrze.
490
00:39:25,407 --> 00:39:27,200
Nigdy taki nie by艂.
491
00:39:27,701 --> 00:39:30,120
Troch臋 si臋 zmieni艂e艣, Frankie.
492
00:39:30,495 --> 00:39:33,581
Czym by艂oby 偶ycie
bez zmian? Pustk膮.
493
00:39:33,790 --> 00:39:37,210
Tak膮 sam膮 pustk膮, jak
jego pr贸偶na gadanina.
494
00:39:37,711 --> 00:39:40,880
Tylko spokojnie. Lepiej
si臋 napijmy. Trzymaj.
495
00:39:45,093 --> 00:39:46,886
- T臋dy.
- Prosz臋.
496
00:39:51,683 --> 00:39:54,185
- Jeste艣my przyjaci贸艂mi.
- Cze艣膰, Jackie.
497
00:39:54,394 --> 00:39:58,398
Z tym Hua trudno wytrzyma膰.
Chod藕 do nas. Przedstawi臋 ci臋.
498
00:39:58,606 --> 00:40:01,609
W porz膮dku. Id藕, zaraz
do was przyjd臋.
499
00:40:01,901 --> 00:40:03,820
Zachowujcie si臋 przyzwoicie.
500
00:40:05,613 --> 00:40:09,409
No dobrze, chod藕my razem. Ty te偶.
501
00:40:13,288 --> 00:40:14,581
Panie Hua.
502
00:40:14,789 --> 00:40:17,709
M贸j wsp贸lnik, Jakie
Long. 艢wietny adwokat.
503
00:40:17,917 --> 00:40:19,502
Zajmie si臋 pa艅sk膮 spraw膮.
504
00:40:19,711 --> 00:40:22,714
- Mi艂o mi.
- Ciesz臋 si臋, 偶e pana pozna艂em.
505
00:40:22,881 --> 00:40:25,717
Moje interesy s膮 dobrych r臋kach.
506
00:40:25,884 --> 00:40:29,012
Mo偶e pa n na mnie liczy膰.
To moi asystenci.
507
00:40:32,182 --> 00:40:35,393
Pracowa膰 dla pana,
to dla nas zaszczyt.
508
00:40:35,602 --> 00:40:39,606
Maj膮c za sob膮 Longa,
mo偶e pan spa膰 spokojnie.
509
00:40:40,899 --> 00:40:43,693
Mam nadziej臋. Napijcie si臋, panowie.
510
00:40:43,902 --> 00:40:46,905
Uda艂o nam si臋 zebra膰
sporo informacji.
511
00:40:47,113 --> 00:40:48,907
Szefie, co艣 tu nie gra.
512
00:40:58,792 --> 00:41:01,920
My艣lisz, 偶e co艣 mi zrobisz
tym scyzorykiem?
513
00:41:06,800 --> 00:41:08,885
Przesta艅cie si臋 bi膰!
514
00:41:33,702 --> 00:41:35,787
M贸g艂by艣 mi nie zas艂ania膰?
515
00:41:50,593 --> 00:41:51,720
Przesta艅cie!
516
00:42:05,316 --> 00:42:06,317
Spadamy!
517
00:42:10,989 --> 00:42:12,991
- Macie do艣膰?
- Daj spok贸j!
518
00:42:15,493 --> 00:42:19,289
Wybaczcie, panowie, 偶e was
w to wpl膮ta艂em. Nie znam ich.
519
00:42:19,497 --> 00:42:22,709
Pewnie nie podoba im si臋 moja
twarz.
520
00:42:22,917 --> 00:42:26,713
Te偶 tak my艣l臋. Jeste艣
przesi膮kni臋ty przemoc膮!
521
00:42:27,005 --> 00:42:29,716
Masz to wypisane na twarzy.
522
00:42:32,218 --> 00:42:33,303
Poczekaj!
523
00:42:33,720 --> 00:42:35,889
Prosz臋 wybaczy膰. Jest pijany.
524
00:42:36,097 --> 00:42:39,893
Nic si臋 nie sta艂o.
Jestem pod wra偶eniem.
525
00:42:40,185 --> 00:42:43,688
Ciesz臋 si臋, 偶e pracujecie dla mnie.
526
00:42:43,980 --> 00:42:45,899
W przeciwnym razie...
527
00:42:47,192 --> 00:42:50,987
Ale z was mi臋czaki!
呕eby da膰 tak膮 plam臋!
528
00:42:51,196 --> 00:42:53,990
Nie wiedzieli艣my, 偶e s膮 tacy dobrzy.
529
00:42:54,199 --> 00:42:58,286
Za co ja wam p艂ac臋? Trzeba
za艂atwi膰 tego prawnika.
530
00:42:58,495 --> 00:43:00,497
To 偶aden problem.
531
00:43:00,997 --> 00:43:03,500
呕aden? Ja ja sobie robisz?
532
00:43:03,792 --> 00:43:07,420
Mo偶e tego po nim nie
wida膰, ale potrafi zabi膰.
533
00:43:12,884 --> 00:43:16,596
- Ale 艂adny statek!
- Zaraz zobaczysz jeszcze 艂adniejszy.
534
00:43:26,398 --> 00:43:27,982
Ju偶 p艂yn膮.
535
00:43:56,386 --> 00:43:58,805
Witamy, panno Wen.
536
00:43:59,305 --> 00:44:01,016
Podoba ci si臋?
537
00:44:02,100 --> 00:44:05,520
- Tak, ale chyba przesadzasz.
- Ale偶 sk膮d.
538
00:44:05,812 --> 00:44:09,983
Nie b膮d藕 niem膮dra. Ma艂a
od miana nigdy nie zaszkodzi.
539
00:44:12,902 --> 00:44:13,987
Popatrz.
540
00:44:16,698 --> 00:44:20,702
- Zawsze jesz taki obiad?
- Tylko gdy jestem z tob膮.
541
00:44:29,794 --> 00:44:32,505
- Sporo ich.
- Nast臋pnym razem zjemy sami.
542
00:44:32,714 --> 00:44:34,591
Zap艂acisz fortun臋!
543
00:44:34,883 --> 00:44:39,095
Chc臋 ci wynagrodzi膰
t臋 nieudan膮 kolacj臋.
544
00:44:39,304 --> 00:44:42,307
Ale nast臋pny obiad ma by膰 ta艅szy.
545
00:44:42,599 --> 00:44:45,310
Ch臋tnie wydam ostatnie
oszcz臋dno艣ci. Zdrowie.
546
00:44:59,199 --> 00:45:02,911
- Gdzie jest toaleta?
- Zaprowad藕 pani膮.
547
00:45:07,499 --> 00:45:10,001
Pan Long wynaj膮艂 ten statek.
548
00:45:10,293 --> 00:45:12,879
Mo偶e pani skorzysta膰
z m臋skiej toalety.
549
00:45:13,296 --> 00:45:15,590
- Nie, dzi臋kuj臋.
- Oczywi艣cie.
550
00:45:20,887 --> 00:45:22,180
Prosz臋, panno Wen.
551
00:45:29,479 --> 00:45:30,605
Jest tam.
552
00:45:32,190 --> 00:45:33,400
Szybko.
553
00:48:14,686 --> 00:48:16,396
Jackie.
554
00:48:18,398 --> 00:48:19,399
Co si臋 sta艂o?
555
00:48:21,317 --> 00:48:23,903
Chyba ju偶 po naszym obiedzie.
556
00:48:24,112 --> 00:48:24,904
Jak to?
557
00:48:26,281 --> 00:48:27,282
Chod藕my.
558
00:48:52,098 --> 00:48:53,683
Za du偶o lejesz wody.
559
00:48:58,104 --> 00:48:59,898
Mo偶esz podej艣膰, Betty?
560
00:49:02,609 --> 00:49:04,194
O co chodzi, bohaterze?
561
00:49:04,986 --> 00:49:07,197
Czy nie zas艂uguj臋 na nagrod臋?
562
00:49:08,907 --> 00:49:10,283
Chcesz kwiatki?
563
00:49:11,201 --> 00:49:13,203
Mo偶emy sp臋dzi膰 razem noc?
564
00:49:14,788 --> 00:49:17,916
Mogliby艣my rozmawia膰,
ile dusza zapragnie.
565
00:49:19,084 --> 00:49:21,503
Mo偶e zostaniemy przyjaci贸艂mi.
566
00:49:21,711 --> 00:49:23,797
Przyjaciele cz臋sto zdradzaj膮.
567
00:49:24,506 --> 00:49:27,092
Chyba dlatego nie mam ich wielu.
568
00:49:27,300 --> 00:49:29,219
Ch臋tnie zaryzykuj臋.
569
00:49:29,386 --> 00:49:31,304
Oczy ci臋 zdradzaj膮.
570
00:49:31,513 --> 00:49:34,099
Widz臋, 偶e nie jeste艣 szczery.
571
00:49:34,307 --> 00:49:36,101
Interesuje ci臋 tylko jedno.
572
00:49:38,395 --> 00:49:40,313
Je艣li chcesz mi zaufa膰,
573
00:49:40,605 --> 00:49:42,899
patrz na moje usta, nie w oczy.
574
00:49:43,316 --> 00:49:45,110
Masz na nich blizn臋.
575
00:49:46,111 --> 00:49:49,489
Blizna idzie do nosa,
a wi臋c si臋 nie liczy.
576
00:49:51,616 --> 00:49:54,786
Ale dzi臋kuj臋 za
zaproszenie. Na razie.
577
00:49:55,704 --> 00:49:58,998
Chyba przyjmiesz
zaproszenie na obiad?
578
00:49:59,791 --> 00:50:00,917
Pu艣膰.
579
00:50:01,418 --> 00:50:05,296
Znam m臋偶czyzn. Zapraszaj膮
kobiety na obiad, 偶eby...
580
00:50:06,506 --> 00:50:10,301
Zaufaj mi. Nie przesz艂o
mi to przez g艂ow臋.
581
00:50:10,593 --> 00:50:12,595
Mo偶e zjemy razem kolacj臋.
582
00:50:13,304 --> 00:50:14,389
Nie mog臋.
583
00:50:15,515 --> 00:50:18,018
B臋d臋 czeka艂 w Glass Cafe.
584
00:50:18,309 --> 00:50:19,519
Nie przyjd臋.
585
00:50:21,688 --> 00:50:24,107
B臋d臋 czeka艂 ca艂膮 noc, tydzie艅!
586
00:50:24,315 --> 00:50:26,317
Nie b膮d藕 bez serca!
587
00:50:26,484 --> 00:50:28,820
Powiedzia艂am, 偶e nie przyjd臋.
588
00:50:59,684 --> 00:51:01,394
A jednak przyszed艂.
589
00:51:09,402 --> 00:51:10,695
Chcia艂bym zadzwoni膰.
590
00:51:10,904 --> 00:51:12,614
Ja te偶 musz臋 zadzwoni膰.
591
00:51:12,906 --> 00:51:14,199
Prosz臋 si臋 pospieszy膰.
592
00:51:17,786 --> 00:51:19,913
Jednak nie p贸jd臋.
593
00:51:24,793 --> 00:51:28,797
Wszyscy m臋偶czy藕ni s膮 tacy
sami. Nigdy si臋 nie zmieni膮.
594
00:51:31,716 --> 00:51:32,592
Przysz艂a艣?
595
00:51:34,594 --> 00:51:37,180
Nie tam. Jestem tutaj!
596
00:51:38,598 --> 00:51:42,519
Powiedzia艂a艣, 偶e nie przyjdziesz.
Dlaczego nie wesz艂a艣?
597
00:51:54,406 --> 00:51:57,117
Wiedzia艂a艣, 偶e b臋d臋 czeka艂.
598
00:51:57,283 --> 00:52:00,620
Liczy si臋 to, co robisz,
nie to, c o m贸wisz.
599
00:52:01,079 --> 00:52:02,789
Doty czy to zw艂aszcza mi艂o艣ci.
600
00:52:03,081 --> 00:52:06,584
Pewnie my艣la艂a艣, 偶e
nie dotrzymam s艂owa.
601
00:52:06,793 --> 00:52:09,004
A jednak przyszed艂em.
602
00:52:09,212 --> 00:52:11,881
Je艣li mi nie ufasz,
zaufaj chocia偶 sobie.
603
00:52:12,090 --> 00:52:13,883
Nie widzisz, 偶e mi si臋 podobasz?
604
00:52:16,886 --> 00:52:20,682
Nie m贸wi艂em do pani.
Przecie偶 nie jestem 艣lepy.
605
00:52:21,599 --> 00:52:23,393
Chodzi o kobiet臋 obok pani.
606
00:52:27,897 --> 00:52:31,609
Nie uciekaj! M贸wi臋 do
pani w czarnym futrze.
607
00:52:34,696 --> 00:52:36,781
Nie uciekniesz przed mi艂o艣ci膮.
608
00:52:36,990 --> 00:52:40,994
Wykorzystaj t臋 szans臋, bo
druga mo偶e si臋 nie powt贸rzy膰.
609
00:52:41,202 --> 00:52:43,580
M贸wi臋 do pani w szaliku.
610
00:52:46,791 --> 00:52:48,793
Pomy艣l o tym, co powiedzia艂em,
611
00:52:49,002 --> 00:52:51,504
teraz, bo przedtem
plot艂em bzdury.
612
00:52:51,713 --> 00:52:54,716
Zdobycie przyjaciela nie
jest takie trudne.
613
00:52:59,596 --> 00:53:00,889
Sko艅czy艂e艣?
614
00:53:06,019 --> 00:53:07,812
Przezi臋bisz si臋.
615
00:53:08,104 --> 00:53:10,899
Przepraszam, posun膮艂em si臋 za
daleko.
616
00:53:11,107 --> 00:53:14,903
Ale nie mia艂em wyboru.
Musia艂em ci臋 przekona膰.
617
00:53:18,698 --> 00:53:21,117
Nigdy nie spotka艂am takiego idioty.
618
00:53:21,284 --> 00:53:24,579
Co ty sobie my艣lisz?
Co w ciebie wst膮pi艂o?
619
00:53:27,082 --> 00:53:28,500
Gdzie zjemy kolacj臋?
620
00:53:30,001 --> 00:53:31,294
Oboj臋tne.
621
00:53:33,505 --> 00:53:36,216
Wybaczcie, ale idziemy co艣 zje艣膰.
622
00:55:15,607 --> 00:55:19,819
Um贸wi艂e艣 si臋 ze mn膮, 偶eby
zdoby膰 jakie艣 informacje.
623
00:55:20,195 --> 00:55:24,699
S膮dz臋, 偶e zgodzi艂a艣 si臋
z tego samego powodu?
624
00:55:26,493 --> 00:55:29,579
Mimo to, mi艂o sp臋dzili艣my czas.
625
00:55:29,913 --> 00:55:33,500
Prawnik zawsze zarobi.
Czy wygra, czy przegra.
626
00:55:33,708 --> 00:55:36,920
Nigdy nie wiadomo, czy spotka
si臋 odpowiedni膮 dziewczyn臋.
627
00:55:37,087 --> 00:55:40,382
A je艣li ju偶, to okazuje
si臋, 偶e ma m臋偶a.
628
00:55:41,883 --> 00:55:46,012
Podobnie jest z m臋偶czyznami.
Te偶 maj膮 偶ony.
629
00:55:49,182 --> 00:55:52,519
Co tak patrzysz? Nie
jeste艣 moim wybranym.
630
00:55:52,686 --> 00:55:54,312
Bo nie mam 偶ony?
631
00:56:00,902 --> 00:56:01,986
Przepraszam.
632
00:56:02,320 --> 00:56:04,989
Nie musia艂a艣 tak
gwa艂townie zareagowa膰.
633
00:56:05,615 --> 00:56:08,702
Nie chcia艂am, ale sam si臋 o to
prosi艂e艣.
634
00:56:08,910 --> 00:56:12,288
Masz racj臋. Przyznaj臋,
jestem zwierz臋ciem.
635
00:56:14,082 --> 00:56:15,208
Nie jeste艣
636
00:56:18,211 --> 00:56:20,714
Tak my艣lisz? Na pewno?
637
00:56:21,006 --> 00:56:23,091
Wi臋c uderz mnie jeszcze raz.
638
00:56:33,018 --> 00:56:36,396
艁owienie ryb hodowlanych
to 艣rednia przyjemno艣膰.
639
00:56:37,397 --> 00:56:41,192
Ca艂a przyjemno艣膰 polega
nie na 艂owieniu ryb, tylko...
640
00:56:41,484 --> 00:56:42,402
...na jedzeniu.
641
00:56:43,194 --> 00:56:47,198
Nie. Ca艂a przyjemno艣膰
polega na oczekiwaniu.
642
00:56:47,407 --> 00:56:50,994
Wtedy nic nie robisz i
jeste艣 w zgodzie z natur膮.
643
00:56:52,912 --> 00:56:55,582
Ciekawe, dlaczego rybacy
s膮 tak pomarszczeni?
644
00:56:56,791 --> 00:56:59,294
Przesta艅, bo wr贸c臋 do siebie.
645
00:57:13,808 --> 00:57:16,603
Nie my艣la艂a艣 o sprzeda偶y interesu?
646
00:57:16,895 --> 00:57:17,520
Nie.
647
00:57:18,480 --> 00:57:20,982
Mogliby艣my pojecha膰 do Australii.
648
00:57:21,191 --> 00:57:25,695
To jedyna taka okazja.
Czemu nie skorzysta膰?
649
00:57:26,279 --> 00:57:30,408
Ale nie martw si臋, nie
zamierza m zajmowa膰 si臋 rybami.
650
00:57:30,617 --> 00:57:32,786
Chcia艂bym zn贸w hodowa膰 byd艂o.
651
00:57:35,497 --> 00:57:37,207
Ci膮gnie mnie do buszu.
652
00:57:37,999 --> 00:57:41,586
Jad膮c konno w艣r贸d zielonych traw,
653
00:57:41,920 --> 00:57:45,215
w srebrnej po艣wiacie ksi臋偶yca,
654
00:57:45,590 --> 00:57:49,302
pn臋 si臋 ku szczytom g贸r,
655
00:57:49,594 --> 00:57:52,806
a偶 los pozwoli mi wr贸ci膰 do domu.
656
00:57:53,098 --> 00:57:57,894
Mi艂o艣膰 do ciebie wype艂nia mi serce,
657
00:57:59,604 --> 00:58:02,399
kiedy los pozwoli
mi wr贸ci膰 do domu.
658
00:58:03,108 --> 00:58:05,485
Czy偶by艣 mi si臋 o艣wiadcza艂?
659
00:58:08,113 --> 00:58:11,199
Tak. Nie zawiod臋 ci臋. Obiecuj臋.
660
00:58:15,995 --> 00:58:18,998
- Zdradzi膰 ci sekret?
- S艂ucham.
661
00:58:19,916 --> 00:58:23,586
Przed 艣mierci膮 m贸j ojciec
wyrazi艂 ostatni膮 wol臋.
662
00:58:23,795 --> 00:58:27,382
Gospodarstwo rybne ma
przej膮膰 jego przysz艂y zi臋膰.
663
00:58:30,093 --> 00:58:31,886
Co? Jaki艣 problem?
664
00:58:33,596 --> 00:58:35,682
To ci dopiero sekret. Nie wiem,
665
00:58:35,890 --> 00:58:39,185
czy powinna艣 mi go zdradza膰.
To komplikuje spraw臋.
666
00:58:40,895 --> 00:58:43,898
Jak to? Co komplikuje spraw臋?
667
00:58:45,108 --> 00:58:49,195
Mam k艂opoty z dochowaniem
tajemnicy. Boj臋 si臋,
668
00:58:49,404 --> 00:58:50,780
偶e komu艣 o tym powiem.
669
00:58:52,991 --> 00:58:56,494
- Potraktuj go jak o w艂asny sekret.
- M贸j?
670
00:59:01,291 --> 00:59:02,584
Lepiej?
671
00:59:05,295 --> 00:59:06,379
Znacznie.
672
00:59:06,713 --> 00:59:10,216
Skoro jest moim sekretem,
nikomu go nie zdradz臋.
673
00:59:13,887 --> 00:59:18,808
* W odleg艂ym miejscu *
674
00:59:18,892 --> 00:59:22,896
* Jest stara panna... *
675
00:59:37,494 --> 00:59:39,996
Kto艣 dzwoni do drzwi!
676
00:59:40,580 --> 00:59:41,581
Wpu艣膰 go.
677
00:59:42,582 --> 00:59:45,210
Je艣li nadal b臋dzie dzwoni艂,
to zaalarmuje ochron臋!
678
00:59:45,418 --> 00:59:46,586
Id藕 i zajmij si臋 tym.
679
00:59:53,802 --> 00:59:54,803
Kto to jest?
680
00:59:54,886 --> 00:59:57,597
Jestem Tung Tak-Biao.
Przyszed艂em zobaczy膰 si臋 z doktorem Mo.
681
00:59:57,681 --> 01:00:00,600
Tung Tak-Biao, prawda?
Jestem dzisiaj naprawd臋 zaj臋ty, wi臋c nie mam czasu.
682
01:00:00,684 --> 01:00:01,893
Ty nie jeste艣 wolny, ale ja jestem!
683
01:00:02,102 --> 01:00:04,688
Je艣li mnie nie zauwa偶ysz,
spal臋 twoj膮 klinik臋!
684
01:00:04,896 --> 01:00:05,605
Co teraz?
685
01:00:05,814 --> 01:00:07,982
- Po prostu pospiesz si臋 i zajmij si臋 tym!
- B膮d藕 cicho.
686
01:00:08,692 --> 01:00:10,902
W porz膮dku!
M贸w do mnie przez interkom.
687
01:00:14,114 --> 01:00:18,493
Doktorze, zosta艂em zdradzony przez mojego przyjaciela.
Prosz臋 mi powiedzie膰, co powinienem zrobi膰.
688
01:00:18,618 --> 01:00:21,996
Wszystko zacz臋艂o si臋 w noc, kiedy niebo
by艂o jasne, a powietrze by艂o czyste.
689
01:00:22,080 --> 01:00:23,415
M贸j przyjaciel przyszed艂 mnie odwiedzi膰,
690
01:00:23,498 --> 01:00:26,292
chc膮c po偶yczy膰 moje umiej臋tno艣ci latania na dachu
i biegania po 艣cianach.
691
01:00:26,501 --> 01:00:27,585
Ten facet jest naprawd臋 irytuj膮cy!
692
01:00:27,794 --> 01:00:29,212
Z odwag膮 w imi臋 sprawiedliwo艣ci,
693
01:00:29,379 --> 01:00:31,798
sprawiedliwo艣ci膮 wzbudzaj膮c膮 respekt,
sprawiedliwo艣ci膮 wznosz膮c膮 si臋 do chmur
694
01:00:32,007 --> 01:00:35,719
sprawiedliwo艣ci膮, o kt贸rej nie trzeba m贸wi膰, jako
moimi dogmatami, zdecydowa艂em si臋 po艂o偶y膰 moje 偶ycie na szali
695
01:00:35,885 --> 01:00:38,680
i 偶arliwie s艂u偶y膰 sprawiedliwo艣ci,
aby pom贸c przyjacielowi.
696
01:00:39,180 --> 01:00:41,683
Nie posz艂o to jednak zgodnie z planem.
697
01:00:41,891 --> 01:00:45,103
Pope艂ni艂em b艂膮d, i zanim zd膮偶y艂em
zako艅czy膰 misj臋, zosta艂em schwytany.
698
01:00:45,186 --> 01:00:47,313
Mo偶esz na tym poprzesta膰.
Po prostu usu艅 wszystkich 艣wiadk贸w.
699
01:00:47,480 --> 01:00:49,482
- Zlikwidowa膰 wszystkich 艣wiadk贸w?!
- Tak jest!
700
01:00:49,607 --> 01:00:52,318
Zlikwiduj wszystkich 艣wiadk贸w.
Wtedy nie b臋dziesz musia艂 i艣膰 do wi臋zienia.
701
01:00:55,405 --> 01:00:57,615
Dzi臋kuj臋, doktorze!
Jak tym razem mog臋 panu zap艂aci膰?
702
01:00:57,699 --> 01:00:59,117
Tym razem jest za darmo. Mo偶esz i艣膰.
703
01:00:59,284 --> 01:01:00,618
Dzi臋kuj臋!
704
01:01:33,693 --> 01:01:34,903
艁ap!
705
01:01:39,199 --> 01:01:40,617
Zaskoczy艂em ci臋.
706
01:01:41,117 --> 01:01:42,619
Jeste艣 wstr臋tny!
707
01:01:47,415 --> 01:01:49,417
Przy mnie nic ci nie grozi.
708
01:01:49,793 --> 01:01:51,920
Sprawd藕, co si臋 sta艂o.
709
01:01:52,087 --> 01:01:55,090
A po co? Teraz jest tak romantycznie.
710
01:01:55,382 --> 01:01:56,800
Zwariowa艂e艣?
711
01:01:57,092 --> 01:02:01,179
Lod贸wka nie dzia艂a, nie ma
kolacji, musz臋 wzi膮膰 prysznic,
712
01:02:01,388 --> 01:02:04,307
a ty m贸wisz o romantycznym
nastroju?
713
01:02:04,516 --> 01:02:08,520
Ju偶 dobrze, zobacz臋.
Ale nie jestem elektrykiem.
714
01:02:12,190 --> 01:02:14,818
Chyba wysiad艂 g艂贸wny bezpiecznik.
715
01:02:28,289 --> 01:02:29,582
Kim jeste艣?
716
01:02:33,920 --> 01:02:34,796
Jackie.
717
01:02:46,599 --> 01:02:48,101
Co si臋 dzieje?
718
01:02:48,518 --> 01:02:50,979
To chyba jaki艣 w艂amywacz.
719
01:02:51,980 --> 01:02:54,899
Sta艅 na 艣rodku pokoju, policz do
trzech
720
01:02:55,191 --> 01:02:56,609
i zapal zapalniczk臋.
721
01:02:57,694 --> 01:02:59,904
Id藕! Szybciej!
722
01:03:08,997 --> 01:03:11,499
Tak dobrze? I co dalej?
723
01:03:11,708 --> 01:03:12,500
Uwa偶aj!
724
01:03:25,597 --> 01:03:27,307
To znowu ty?
725
01:03:31,311 --> 01:03:33,396
- Z wariowa艂e艣?
- Jeszcze nie!
726
01:03:33,605 --> 01:03:36,316
- Co tu robisz?
- Eliminuj臋 艣wiadka!
727
01:03:47,202 --> 01:03:49,704
- Co si臋 dzieje?
- Nie twoja sprawa!
728
01:03:49,913 --> 01:03:51,581
Jeste艣 nieokrzesany.
729
01:03:51,915 --> 01:03:55,710
Ale nie oszukuj臋 jej i nie
nak艂aniam do sprzedania interesu.
730
01:03:56,294 --> 01:03:58,296
O czym on m贸wi?
731
01:03:58,588 --> 01:04:00,882
Bredzi bez sensu.
732
01:04:06,680 --> 01:04:08,098
Zaczekaj.
733
01:04:08,306 --> 01:04:10,392
- Nie s艂uchaj go!
- Zamknij si臋!
734
01:04:10,600 --> 01:04:13,895
Sam si臋 zamknij! Kaza艂e艣
mi pod艂o偶y膰 jej pluskw臋.
735
01:04:14,104 --> 01:04:17,107
A gdy mnie aresztowali,
zostawi艂e艣 mnie.
736
01:04:17,315 --> 01:04:18,483
To prawda?
737
01:04:18,692 --> 01:04:21,611
Nie s艂uchaj go. Gada od rzeczy!
738
01:04:23,488 --> 01:04:27,617
Pos艂uchaj, Jenny. To bardzo
skomplikowana sprawa!
739
01:04:27,992 --> 01:04:30,286
A sk膮d! Nie ma nic prostszego!
740
01:04:31,204 --> 01:04:32,288
Zostaw mnie!
741
01:04:36,418 --> 01:04:38,712
Wszystko ci wyt艂umacz臋!
742
01:04:39,004 --> 01:04:42,298
- Wyt艂umaczysz si臋 w s膮dzie.
- Jenny!
743
01:04:49,014 --> 01:04:50,390
Wszystko popsu艂e艣!
744
01:04:50,598 --> 01:04:53,893
Popsu艂o si臋, gdy gruby
mnie u niej nakry艂!
745
01:04:54,185 --> 01:04:58,314
To nie moja wina.
Jak mog艂e艣 mu zaufa膰?
746
01:04:58,898 --> 01:05:00,108
No w艂a艣nie.
747
01:05:00,316 --> 01:05:03,194
Do艣膰! Mam swoje zasady.
748
01:05:03,403 --> 01:05:07,407
Jestem dumny z tego,
偶e post臋puj臋 honorowo.
749
01:05:08,283 --> 01:05:10,493
Przecie偶 ci臋 wyci膮gn膮艂em.
750
01:05:10,702 --> 01:05:13,204
Obaj jeste艣cie do niczego.
751
01:05:13,413 --> 01:05:16,082
- Dlaczego go s艂uchasz?
- M贸wisz do mnie?
752
01:05:17,000 --> 01:05:19,085
Chcesz wszystko zwali膰 na mnie?
753
01:05:19,294 --> 01:05:22,505
- Przesta艅 mnie popycha膰!
- A co, zabronisz mi?
754
01:05:26,885 --> 01:05:30,180
- A wi臋c chcesz walczy膰?
- To ma by膰 walka?
755
01:05:31,306 --> 01:05:33,016
Nie pyta艂em ci臋 o zdanie.
756
01:06:02,504 --> 01:06:06,591
Wyno艣cie si臋! Zaraz
tu b臋dzie policja!
757
01:06:24,192 --> 01:06:28,196
Por uszy艂am niebo i ziemi臋,
偶eby nie skierowali
758
01:06:28,613 --> 01:06:31,408
waszej sprawy do prokuratury.
759
01:06:31,616 --> 01:06:34,703
Ca艂e szcz臋艣cie, 偶e mam
dobre uk艂ady w policji.
760
01:06:34,994 --> 01:06:36,204
Przepraszam.
761
01:06:44,004 --> 01:06:46,589
O co wam posz艂o? O kobiet臋?
762
01:06:49,592 --> 01:06:53,096
Temu szczup艂emu o dwie,
grubemu o jedn膮,
763
01:06:53,304 --> 01:06:55,098
a mnie o nich dw贸ch.
764
01:07:02,897 --> 01:07:05,608
Wy艣wiadczy艂am ci wielk膮 przys艂ug臋.
765
01:07:05,900 --> 01:07:07,485
Masz d艂ug wdzi臋czno艣ci.
766
01:07:16,619 --> 01:07:17,996
Co ci臋 gryzie?
767
01:07:19,205 --> 01:07:20,707
Samotno艣膰.
768
01:07:21,916 --> 01:07:25,003
Ze mn膮 nigdy nie czu艂by艣 si臋
samotny.
769
01:07:33,094 --> 01:07:35,305
Wytruli nam du偶o ryb.
770
01:07:35,597 --> 01:07:38,683
Wiem. Przekl臋ty Wah
i jego fa bryka.
771
01:07:46,107 --> 01:07:47,901
Zaraz zejdziesz z drogi.
772
01:07:48,109 --> 01:07:49,694
Zaraz naci艣niesz na hamulec.
773
01:07:54,616 --> 01:07:55,992
Zejd藕 mi z drogi!
774
01:07:56,201 --> 01:07:58,286
- Nie!
- Nieudacznik!
775
01:07:58,495 --> 01:08:00,288
- Nieprawda!
- K艂amca!
776
01:08:00,580 --> 01:08:03,500
Jestem z tob膮 szczery. Kocham ci臋.
777
01:08:03,708 --> 01:08:05,585
- Tak?
- Te偶 co艣 do mnie czujesz.
778
01:08:05,794 --> 01:08:08,004
Jeste艣 kobieciarzem i k艂amc膮!
779
01:08:10,799 --> 01:08:12,592
Pos艂u偶y艂e艣 si臋 mn膮,
780
01:08:12,801 --> 01:08:15,804
偶eby zgarn膮膰 swoj膮 brudn膮 prowizj臋.
781
01:08:24,688 --> 01:08:26,815
- Po co tu przyszed艂e艣?
- Musia艂em.
782
01:08:33,279 --> 01:08:36,116
- Mo偶e by膰 niebezpieczny!
- Po takim uderzeniu?
783
01:08:36,282 --> 01:08:40,120
Nie wiadomo. Mo偶e nas
zabi膰 tym kluczem.
784
01:08:40,203 --> 01:08:43,206
Nie o艣mieszaj si臋. Pos艂uchaj.
785
01:08:43,498 --> 01:08:46,001
Na pocz膮tku r obi艂em
to dla pieni臋dzy,
786
01:08:46,292 --> 01:08:49,587
ale z czasem, zacz膮艂em
co艣 do ciebie czu膰.
787
01:08:49,796 --> 01:08:52,007
Zale偶y ci na prowizji.
788
01:08:52,215 --> 01:08:56,302
Kiedy艣 tak, ale teraz nie.
Oddaj gospodarstwo organizacji
789
01:08:56,511 --> 01:08:59,097
charytatywnej, ale wyjd藕 za mnie.
790
01:09:01,099 --> 01:09:03,393
No dobrze, a z czego b臋dziemy 偶y膰?
791
01:09:03,601 --> 01:09:06,187
Razem poradzimy sobie ze
wszystkim.
792
01:09:07,313 --> 01:09:10,316
Teraz gospodarstwo
jest niewiele warte.
793
01:09:10,483 --> 01:09:12,694
Fabryka Wah zanieczyszcza wod臋.
794
01:09:13,403 --> 01:09:15,989
Musz臋 sprawdzi膰, co tam kombinuj膮.
795
01:09:16,197 --> 01:09:18,283
- Wsiadaj.
- Jasne.
796
01:09:19,492 --> 01:09:21,411
Kto tu wyda je rozkazy?
797
01:09:23,413 --> 01:09:24,581
Wsiadaj.
798
01:09:34,716 --> 01:09:36,509
Chyba kto艣 do ciebie.
799
01:09:47,020 --> 01:09:47,896
Jenny?
800
01:09:48,605 --> 01:09:51,399
Nic nie m贸w, zachowaj to dla s膮du.
801
01:09:53,693 --> 01:09:54,903
Na razie.
802
01:09:58,198 --> 01:10:00,992
Chcia艂bym ci pom贸c, ale nie mog臋.
803
01:10:01,910 --> 01:10:04,996
Przyszed艂em prosi膰 ci臋
o wycofanie oskar偶enia.
804
01:10:05,205 --> 01:10:06,998
Nie musisz. Ju偶 to zrobi艂am.
805
01:10:07,207 --> 01:10:09,584
Mam nadziej臋, 偶e si臋
ju偶 nie zobaczymy.
806
01:10:09,918 --> 01:10:12,212
艢wietnie. Krzy偶 na drog臋.
807
01:10:16,883 --> 01:10:20,804
- Jak ci si臋 uda艂o?
- Dzi臋ki sztuce uwodzenia.
808
01:10:23,306 --> 01:10:25,600
- Zrobisz co艣 dla mnie?
- Jasne.
809
01:10:25,809 --> 01:10:27,811
- Za darmo?
- Nie bior臋 za przys艂ug臋.
810
01:10:28,019 --> 01:10:29,104
Chod藕.
811
01:10:50,500 --> 01:10:53,795
- Chod藕 za mn膮
- Wol臋 i艣膰 przed tob膮.
812
01:10:55,213 --> 01:10:58,800
No to rozdzielmy si臋.
Spotkamy si臋 tu za 20 minut.
813
01:11:02,220 --> 01:11:04,889
Chc臋 mie膰 dow贸d, 偶e pracujemy
razem.
814
01:13:00,797 --> 01:13:02,382
Co oni tu kombinuj膮?
815
01:13:42,380 --> 01:13:45,592
Nie zwracajcie na mnie uwagi.
816
01:13:45,884 --> 01:13:48,803
R贸bcie swoje jakby
nigdy nic. No to cze艣膰.
817
01:13:54,309 --> 01:13:55,518
Cze艣膰, ja k leci?
818
01:13:58,897 --> 01:14:01,816
- Co to jest?
- To? Aparat zabawka.
819
01:14:01,983 --> 01:14:03,610
- Bra膰 go!
- St贸jcie!
820
01:14:03,818 --> 01:14:05,111
Cofnijcie si臋.
821
01:14:05,987 --> 01:14:07,197
Hej, grubasie!
822
01:14:08,198 --> 01:14:10,283
- Jak tu wszed艂e艣?
- Cze艣膰, stary!
823
01:14:29,594 --> 01:14:30,595
Sta膰!
824
01:14:33,807 --> 01:14:34,808
Bra膰 go!
825
01:14:36,393 --> 01:14:39,396
C贸偶, trzeba ratowa膰 w艂asn膮 sk贸r臋.
826
01:15:42,792 --> 01:15:44,794
W porz膮dku. Jest uziemiony!
827
01:15:49,883 --> 01:15:50,884
Zwi膮za膰 go!
828
01:15:52,385 --> 01:15:55,180
Sprawa nr akt 2346. Rozpatrzenie
829
01:15:55,388 --> 01:15:57,390
wniosku Betty Yech, w艂a艣cicielki
830
01:15:57,599 --> 01:15:59,893
gospodarstwa rybnego, o wydanie
nakazu
831
01:16:00,101 --> 01:16:03,980
wstrzymania produkcji przez
zak艂ady chemiczne Hua.
832
01:16:04,189 --> 01:16:06,608
Przes艂uchaniu przewodniczy s臋dzia
Lo.
833
01:16:14,407 --> 01:16:16,284
Pu艣膰cie mnie!
834
01:16:38,598 --> 01:16:41,309
Jak si臋 obudzi, daj
mu nast臋pny zastrzyk.
835
01:16:51,820 --> 01:16:53,488
Gdzie on si臋 podzia艂?
836
01:16:55,615 --> 01:16:57,992
Poniewa偶 jestem krewn膮 pow贸dki,
837
01:16:58,201 --> 01:17:01,287
nie podda艂am testom pobranych
pr贸bek.
838
01:17:01,496 --> 01:17:03,289
Ich analiz臋 przeprowadzi艂o
839
01:17:03,498 --> 01:17:06,501
laboratorium Departamentu
Morskiego.
840
01:17:06,710 --> 01:17:08,294
Badanie wykaza艂o obecno艣膰
841
01:17:08,503 --> 01:17:11,798
o艂owiu przekraczaj膮c膮
dopuszczalne normy,
842
01:17:12,007 --> 01:17:14,300
a tak偶e obni偶on膮 zawarto艣膰 tlenu.
843
01:17:30,608 --> 01:17:34,112
Dzi臋kuj臋, panno Wen.
Nie mam wi臋cej pyta艅.
844
01:17:48,293 --> 01:17:49,919
To jest sprawa cywilna.
845
01:17:50,086 --> 01:17:52,714
Pani Wen wyst臋puje w
charakterze 艣wiadka
846
01:17:52,881 --> 01:17:55,300
i jednocze艣nie eksperta. Prosz臋 wi臋c
847
01:17:55,592 --> 01:18:00,013
nie stosowa膰 strategii pyta艅
jak w sprawach kryminalnych.
848
01:18:00,180 --> 01:18:02,098
Oczywi艣cie, Wysoki S膮dzie.
849
01:18:14,611 --> 01:18:16,112
Panno Jenny Wen.
850
01:18:16,279 --> 01:18:19,699
Czy z艂o偶y艂a pani przysi臋g臋,
851
01:18:19,908 --> 01:18:23,620
偶e b臋dzie m贸wi膰 prawd臋
i tylko prawd臋?
852
01:18:23,787 --> 01:18:24,788
Tak.
853
01:18:24,996 --> 01:18:27,290
Prosz臋 odpowiedzie膰 na pytanie,
854
01:18:27,499 --> 01:18:30,001
pami臋taj膮c o z艂o偶onej przysi臋dze.
855
01:18:32,587 --> 01:18:33,880
Kocha mnie pani?
856
01:18:37,300 --> 01:18:38,593
Dlaczego j膮 o to pyta?
857
01:18:40,387 --> 01:18:43,598
- Sprzeciw. Jaki zwi膮zek...
- Sprzeciw odrzucony.
858
01:18:45,809 --> 01:18:48,103
To ja tutaj decyduj臋.
859
01:18:50,480 --> 01:18:54,192
Mo偶e pan wyja艣ni膰,
dlaczego zada艂 to pytanie?
860
01:18:54,401 --> 01:18:57,112
Oczywi艣cie, Wysoki S膮dzie.
861
01:18:57,320 --> 01:19:00,490
Jest to w pe艂ni uzasadnione pytanie.
862
01:19:00,699 --> 01:19:03,618
Ch臋tnie wyja艣ni臋, ale musz臋 uzyska膰
863
01:19:03,910 --> 01:19:05,412
szczer膮 odpowied藕.
864
01:19:06,913 --> 01:19:09,290
Panno Wen, kocha go pani?
865
01:19:09,582 --> 01:19:12,794
Jestem tu jako 艣wiadek i
ekspert. Nie widz臋 zwi膮zku
866
01:19:13,003 --> 01:19:14,796
z pr贸bkami wody.
867
01:19:15,088 --> 01:19:18,383
Wiem, 偶e wyst臋puje pani
w roli 艣wiadka i eksperta.
868
01:19:18,591 --> 01:19:21,720
Ale poza tym, jest pani te偶 kobiet膮.
869
01:19:21,886 --> 01:19:24,597
Gdyby to pytanie zadano
m臋偶czy藕nie,
870
01:19:24,806 --> 01:19:28,601
uzna艂bym je za niestosowne.
Ale tu jest inaczej.
871
01:19:29,686 --> 01:19:33,815
W tych okoliczno艣ciach jest
ono zupe艂nie normalne.
872
01:19:33,982 --> 01:19:37,694
Wobec powy偶szego, nie
widz臋 najmniejszego powodu...
873
01:19:38,903 --> 01:19:42,490
dla kt贸rego nie mia艂aby
pani na nie odpowiedzie膰.
874
01:19:42,782 --> 01:19:44,909
Prosz臋 wi臋c odpowiedzie膰.
875
01:19:45,118 --> 01:19:48,705
Wysoki s膮dzie, nie chc臋
o tym m贸wi膰 na sali rozpraw.
876
01:19:49,497 --> 01:19:53,418
Nalegam, aby pani
od powiedzia艂a na pytanie.
877
01:19:54,919 --> 01:19:57,714
Wi臋c kocha mnie pani?
878
01:19:58,798 --> 01:20:00,508
Czekamy na odpowied藕.
879
01:20:04,512 --> 01:20:05,388
Nie.
880
01:20:09,517 --> 01:20:13,313
Fa艂szywe zeznanie jest
krzywoprzysi臋stwem i przest臋pstwem.
881
01:20:15,190 --> 01:20:18,193
Brzmi to jak gro藕ba,
ale taka jest prawda.
882
01:20:18,485 --> 01:20:21,488
Prosz臋 wybaczy膰. Mo偶liwe,
偶e przesadzi艂em,
883
01:20:21,696 --> 01:20:23,698
ale to pytanie jest istotne.
884
01:20:23,907 --> 01:20:26,701
Mi艂o艣膰 trzeba traktowa膰 powa偶nie.
885
01:20:26,993 --> 01:20:30,288
Prosz臋 o szczer膮 odpowied藕, panno
Wen.
886
01:20:32,499 --> 01:20:35,293
- A wi臋c?
- Dlaczego ma m tu odpowiada膰?
887
01:20:35,502 --> 01:20:38,797
Gdzie indziej odpowied藕
nie by艂aby wi膮偶膮ca.
888
01:20:39,005 --> 01:20:42,300
Tutaj jest zobowi膮zaniem wobec
s膮du.
889
01:20:42,592 --> 01:20:44,886
Za k艂amstwo grozi pani kara.
890
01:20:45,303 --> 01:20:49,099
Musz臋 zna膰 prawd臋.
To bardzo wa偶ne.
891
01:20:49,599 --> 01:20:52,519
Od niej zale偶y przebieg tej sprawy
892
01:20:52,686 --> 01:20:55,480
i decyzja, kt贸r膮 musz臋 podj膮膰.
893
01:20:55,689 --> 01:20:58,692
Sentymentalny prawnik
to dzi艣 rzadko艣膰.
894
01:20:58,900 --> 01:21:02,904
Jako s臋dzia orzekam, czy
kto艣 jest winny, czy nie.
895
01:21:03,113 --> 01:21:05,782
Ale nie mog臋 orzec,
czy pani go kocha.
896
01:21:06,116 --> 01:21:08,785
W tej sprawie to pani jest s臋dzi膮.
897
01:21:08,993 --> 01:21:10,787
Czekam na pani orzeczenie.
898
01:21:14,916 --> 01:21:16,292
Ja...
899
01:21:16,710 --> 01:21:18,086
Kocham ci臋.
900
01:21:27,887 --> 01:21:30,807
Poniewa偶 jeste艣my w sobie
zakochani
901
01:21:31,099 --> 01:21:33,893
i reprezentujemy przeciwne strony,
902
01:21:34,019 --> 01:21:36,980
dla ich dobra i sprawiedliwo艣ci
903
01:21:37,188 --> 01:21:39,691
jedno z nas musi wycofa膰
si臋 ze sprawy.
904
01:21:39,983 --> 01:21:43,486
Wysoki s膮dzie, prosz臋
przyj膮膰 moj膮 rezygnacj臋.
905
01:21:46,990 --> 01:21:50,618
Przyjmuj臋. Sprawa przeniesiona
na p贸藕niejszy termin.
906
01:21:52,996 --> 01:21:53,997
Prosz臋 wsta膰.
907
01:21:58,418 --> 01:22:01,296
- Zap艂aci za to.
- Jak w banku.
908
01:22:17,604 --> 01:22:21,316
Nigdy nie da艂a艣 mi okazji,
偶eby o tym porozmawia膰.
909
01:22:24,402 --> 01:22:25,487
Dzi臋ki.
910
01:22:28,990 --> 01:22:31,993
Przepraszam za ten
krzy偶 na drog臋, ale...
911
01:22:32,202 --> 01:22:32,786
Co?
912
01:22:40,919 --> 01:22:42,087
Na razie.
913
01:22:43,213 --> 01:22:46,508
- Co si臋 sta艂o?
- Nic. Spotkamy si臋 p贸藕niej.
914
01:22:47,217 --> 01:22:48,385
Jed藕my.
915
01:22:49,511 --> 01:22:52,097
We藕 taks贸wk臋. Musz臋 co艣 za艂atwi膰.
916
01:23:16,413 --> 01:23:17,288
Szefie.
917
01:23:23,503 --> 01:23:26,089
Spotkamy si臋 tutaj. Wy
id藕cie t臋dy, a ja t臋dy.
918
01:23:26,297 --> 01:23:28,008
- Poczekaj tu.
- Nie.
919
01:23:28,299 --> 01:23:30,301
- To nie 偶arty.
- Wiem.
920
01:23:30,510 --> 01:23:33,596
- Nie mog臋 si臋 tob膮 zaj膮膰.
- Dam sobie rad臋.
921
01:23:33,805 --> 01:23:35,390
- To co?
- Chod藕my.
922
01:23:43,481 --> 01:23:44,899
- Za艂贸偶 to.
- Po co?
923
01:23:45,191 --> 01:23:46,693
Zaraz si臋 dowiesz.
924
01:23:58,580 --> 01:23:59,581
Frankie...
925
01:24:02,292 --> 01:24:04,586
- Uwa偶aj na siebie.
- Ty te偶.
926
01:24:09,007 --> 01:24:12,302
- A teraz uwa偶aj.
- Postaram si臋.
927
01:24:44,417 --> 01:24:46,920
- Wrzu膰cie go do morza.
- Tak jest.
928
01:24:56,096 --> 01:24:57,180
Spokojnie!
929
01:24:58,306 --> 01:25:00,809
- Co?
- Szukamy kogo艣.
930
01:25:03,311 --> 01:25:04,688
Nie ma go tutaj.
931
01:25:05,605 --> 01:25:07,899
By艂em tu z nim, ale gdzie艣 znikn膮艂.
932
01:25:08,108 --> 01:25:11,194
Wiem, 偶e tu jest.
Przyszli艣my po niego.
933
01:25:11,486 --> 01:25:15,407
Zamknij si臋! To moja
fabryka. Wynocha!
934
01:25:15,615 --> 01:25:19,285
- Ty...
- Tylko spokojnie. Chod藕my.
935
01:25:25,291 --> 01:25:27,585
Zajmuj膮 si臋 produkcj膮 heroiny.
936
01:25:28,586 --> 01:25:29,713
Sprz膮tn膮膰 ich!
937
01:25:43,309 --> 01:25:46,604
- A nie m贸wi艂em?
- Przecie偶 sobie radz臋.
938
01:26:10,295 --> 01:26:12,505
Dam ci nauczk臋, panienko!
939
01:26:54,297 --> 01:26:55,507
Sammy! Co艣 ci jest?
940
01:26:55,799 --> 01:26:56,883
艁eb mi p臋ka.
941
01:29:20,694 --> 01:29:22,112
Mam ci臋!
942
01:29:45,593 --> 01:29:48,680
Jak go za艂atwisz, dam
ci po艂ow臋 udzia艂贸w.
943
01:29:50,515 --> 01:29:51,891
W porz膮dku.
944
01:31:18,895 --> 01:31:19,979
Ty sukinsynu!
945
01:32:45,982 --> 01:32:48,693
- Wszystko w porz膮dku?
- Nie bardzo.
946
01:32:48,902 --> 01:32:50,904
- Co?
- Dzwo艅 na policj臋.
947
01:33:04,793 --> 01:33:09,089
Ja ci dam gliny! Chcesz
zniszczy膰 moje imperium?
948
01:33:20,892 --> 01:33:21,810
Jackie.
949
01:33:29,109 --> 01:33:30,485
To boli.
950
01:33:31,486 --> 01:33:32,904
I o to chodzi.
951
01:33:42,288 --> 01:33:44,207
Uk艂u艂e艣 mnie zatrut膮 ig艂膮!
952
01:34:17,407 --> 01:34:19,200
Mi艂ej podr贸偶y.
953
01:35:50,709 --> 01:35:51,918
Kochanie!
954
01:35:55,714 --> 01:35:57,799
I jak? Bardzo boli?
955
01:35:58,008 --> 01:36:00,093
- Nie.
- M贸wi艂em, 偶eby艣 nie sz艂a.
956
01:36:00,301 --> 01:36:02,679
- Chcia艂am by膰 z tob膮.
- To ostatni raz.
957
01:36:02,887 --> 01:36:05,682
Mo偶e by艣 przesta艂 je艣膰 tyle ry偶u.
958
01:36:05,807 --> 01:36:07,684
Wa偶ysz tyle, co w贸r cegie艂.
959
01:36:09,102 --> 01:36:11,479
Jenny, co ci si臋 sta艂o?
960
01:36:11,688 --> 01:36:13,982
- No wi臋c...
- Kochanie!
961
01:36:14,399 --> 01:36:15,692
Skarbie!
962
01:36:22,407 --> 01:36:24,284
艁adny mi przyjaciel!
963
01:36:32,584 --> 01:36:35,295
WERSJA POLSKA: AUGUSTYN DOBRZA艃SKI
66661