All language subtitles for Dragons.Forever.1988.CHINESE.EXTENDED.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.TrueHD.7.1.Atmos-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,306 --> 00:00:59,893 SMOKI G脫R膭! 2 00:01:00,393 --> 00:01:02,896 WYST臉PUJ膭 3 00:01:30,799 --> 00:01:33,385 - Mo偶e herbaty? - Ch臋tnie, dzi臋kuj臋. 4 00:01:38,390 --> 00:01:40,809 Wszystko do czego doszli艣my, 5 00:01:41,101 --> 00:01:43,603 zawdzi臋czamy przemocy. 6 00:01:43,895 --> 00:01:46,189 Ale dzi艣 trzeba dzia艂a膰 inaczej. 7 00:01:46,481 --> 00:01:48,900 Nie mo偶emy wci膮偶 u偶ywa膰 si艂y, prawda? 8 00:01:49,693 --> 00:01:51,194 Zgadzam si臋. 9 00:01:51,403 --> 00:01:53,279 Hua, powiem wprost. 10 00:01:53,613 --> 00:01:56,700 Wczoraj twoi ludzie przej臋li towar w Sai Kung. 11 00:01:56,991 --> 00:02:00,704 Chwila. Nie wiedzieli艣my, 偶e to tw贸j towar. 12 00:02:01,705 --> 00:02:04,582 Mo偶e nie, ale fakt pozostaje faktem. 13 00:02:04,916 --> 00:02:07,585 - To prawda. - Wi臋c zap艂a膰. 14 00:02:07,794 --> 00:02:10,797 Najpierw musz臋 odliczy膰 koszty. 15 00:02:11,006 --> 00:02:14,592 Przecie偶 wiesz, 偶e za rafinacj臋 trzeba zap艂aci膰. 16 00:02:14,884 --> 00:02:16,094 Ty draniu! 17 00:02:20,390 --> 00:02:23,601 Chcia艂e艣 co艣 powiedzie膰, zanim ci przerwa艂em? 18 00:02:23,893 --> 00:02:27,814 Nie zabijaj mnie! To tylko ma艂e nieporozumienie! 19 00:02:29,190 --> 00:02:32,694 Prosz臋, nie r贸b tego! Nie zabijaj mnie! 20 00:02:32,902 --> 00:02:34,696 Nie zabij臋 ci臋. 21 00:02:34,904 --> 00:02:37,407 Dzi臋ki. Jestem ci wdzi臋czny! 22 00:02:40,910 --> 00:02:44,497 Powiedzia艂e艣, 偶e mnie nie zabijesz. 23 00:02:44,706 --> 00:02:45,999 Dotrzyma艂em s艂owa. 24 00:02:51,713 --> 00:02:52,589 Co z nim? 25 00:02:57,302 --> 00:03:00,305 Je艣li chcesz pracowa膰, przyjd藕 do mnie jutro. 26 00:03:00,597 --> 00:03:03,683 Na pewno przyjd臋. Dzi臋kuj臋. 27 00:03:13,818 --> 00:03:15,320 - Masz - Co to? 28 00:03:15,612 --> 00:03:18,281 Chc臋 ci da膰 troch臋 pieni臋dzy. 29 00:03:18,490 --> 00:03:21,284 - Za co? - Mao chce, 偶eby艣 zapomnia艂a. 30 00:03:21,493 --> 00:03:24,704 Nie za pomn臋 i nie daruj臋 mu. 31 00:03:25,580 --> 00:03:28,708 - Zgwa艂ci艂 mnie! - Robi臋 to dla twojego dobra. 32 00:03:29,000 --> 00:03:31,086 Czy偶by? Z jakiego powodu? 33 00:03:31,294 --> 00:03:32,879 To przegrana sprawa. 34 00:03:33,088 --> 00:03:35,799 Wi臋c zamiast si臋 obra偶a膰, przyjmij je 35 00:03:36,299 --> 00:03:38,301 i b膮d藕 z nim w dobrych stosunkach. 36 00:03:38,593 --> 00:03:41,513 Pr臋dzej p贸jd臋 do s膮du. 37 00:03:42,013 --> 00:03:44,015 Przekonamy si臋, czy przegram. 38 00:03:45,600 --> 00:03:48,019 Jakie艣 problemy, panie Long? 39 00:03:48,687 --> 00:03:49,896 Kim jeste艣cie? 40 00:03:50,313 --> 00:03:53,108 A jak my艣lisz? To goryle Mao. 41 00:03:53,316 --> 00:03:55,193 Pana Mao, suko! 42 00:03:55,485 --> 00:03:56,986 Hej, spokojnie! 43 00:03:57,404 --> 00:04:01,491 Lepiej, 偶eby ka偶dy pilnowa艂 w艂asnego nosa. 44 00:04:06,913 --> 00:04:08,415 Nie wtr膮caj si臋! 45 00:04:50,498 --> 00:04:51,708 Powiedz Mao... 46 00:04:56,087 --> 00:04:57,297 Nic ci nie jest, Li? 47 00:05:01,092 --> 00:05:03,094 Nie udawaj. Jeste艣 z nimi! 48 00:05:08,808 --> 00:05:10,018 Ja udaj臋? 49 00:05:16,691 --> 00:05:20,695 Sprzeciw. Obrona poddaje w w膮tpliwo艣膰 moralno艣膰 pow贸dki. 50 00:05:24,115 --> 00:05:27,410 Hostessa z nocnego klubu mo偶e prowadzi膰 przyk艂adne 偶ycie. 51 00:05:27,619 --> 00:05:28,787 W to nie w膮tpi臋. 52 00:05:29,120 --> 00:05:32,582 Ale dok艂adnie nie znamy okoliczno艣ci zdarzenia. 53 00:05:32,916 --> 00:05:35,001 - Oddalam sprzeciw. - Aby 54 00:05:35,293 --> 00:05:37,587 zaoszcz臋dzi膰 pieni膮dze podatnik贸w, m贸j 55 00:05:37,879 --> 00:05:40,298 klient rezygnuje z obrony, poniewa偶 56 00:05:40,590 --> 00:05:43,301 oskar偶yciel nie przedstawi艂 konkretnych dowod贸w. 57 00:05:43,718 --> 00:05:47,806 St膮d, m贸j klient prosi o przyznanie mu przywileju w膮tpliwo艣ci 58 00:05:48,014 --> 00:05:51,393 i o uniewinnienie. Z etycznego punktu widzenia, m贸j 59 00:05:51,601 --> 00:05:53,603 klient, pan Mao, m贸g艂 pope艂ni膰 b艂膮d. 60 00:05:53,895 --> 00:05:57,482 Ale z punktu widzenia prawa, nie dopu艣ci艂 si臋 gwa艂tu. 61 00:05:57,691 --> 00:06:01,986 Sprzeciw! To subiektywny pogl膮d, dezawuuj膮cy motywy oskar偶enia! 62 00:06:02,320 --> 00:06:06,700 Podtrzymuj臋 sprzeciw. Prosz臋 usun膮膰 sugesti臋 obro艅cy. 63 00:06:06,991 --> 00:06:09,994 Wysoki s膮dzie, obrona nie ma nic do dodania. 64 00:06:16,501 --> 00:06:19,004 Niech pozwany wstanie. 65 00:06:21,881 --> 00:06:26,594 Przed odczytaniem wyr oku chc臋 podzi臋kowa膰 oskar偶ycielowi 66 00:06:26,803 --> 00:06:29,305 za zwi臋z艂膮 mow臋, a tak偶e obro艅cy za 67 00:06:29,597 --> 00:06:32,308 zg艂oszenie prawa do *przywileju w膮tpliwo艣ci* 68 00:06:32,517 --> 00:06:36,688 Pozwoli艂o to skr贸ci膰 czas post臋powania s膮dowego. 69 00:06:36,980 --> 00:06:39,899 Niniejszym s膮d uznaje Mao Shih Czenga 70 00:06:40,191 --> 00:06:41,901 niewinnym. 71 00:06:42,402 --> 00:06:44,279 Pozwany jest wolny. 72 00:06:44,696 --> 00:06:47,407 S膮d uznaje spraw臋 za zamkni臋t膮. 73 00:06:48,491 --> 00:06:49,784 Prosz臋 wsta膰! 74 00:06:54,289 --> 00:06:55,999 艢wietna robota. 75 00:07:11,014 --> 00:07:15,310 Za ten akt przemocy mo偶esz stan膮膰 przed s膮dem. 76 00:07:15,602 --> 00:07:17,395 - Wiem. - Po co to zrobi艂e艣? 77 00:07:17,604 --> 00:07:21,983 - Jeste艣 moim szefem? - Przy dzielon膮 przez szefa asystentk膮. 78 00:07:22,317 --> 00:07:25,904 - A ty dok膮d? - Na sal臋 nr 2. Przemoc domowa. 79 00:07:26,196 --> 00:07:28,114 - A p贸藕niej? - Id臋 na lunch. 80 00:07:28,406 --> 00:07:31,409 Ja te偶. Zjemy razem? Co ty na to? 81 00:07:31,618 --> 00:07:35,205 W porz膮dku. Spotkajmy si臋 punktualnie o 12:00. 82 00:07:38,083 --> 00:07:41,002 Chod藕my. O czym m贸wili艣my? 83 00:07:41,294 --> 00:07:44,506 Jestem twoj膮, wyznaczon膮 przez szefa asystentk膮. 84 00:07:44,798 --> 00:07:48,718 Wi臋c da j mi spok贸j. Tutaj ja jestem szefem. Cze艣膰! 85 00:07:49,094 --> 00:07:51,096 - Dok膮d idziesz? - Do toalety. 86 00:07:51,304 --> 00:07:52,806 - I? - Wychodz臋 z niej. 87 00:07:53,014 --> 00:07:54,099 - A potem? - Nigdzie. 88 00:07:54,391 --> 00:07:55,892 - Mo偶e na kaw臋? - Dobrze. 89 00:07:56,101 --> 00:07:58,103 - Nie widuj臋 ci臋. - Bo mnie nie szukasz. 90 00:07:58,311 --> 00:08:00,105 Na razie. 91 00:08:01,314 --> 00:08:03,108 Ale z ciebie Romeo! 92 00:08:03,983 --> 00:08:05,819 Chod藕my. 93 00:08:08,613 --> 00:08:10,115 Szefie. 94 00:08:11,116 --> 00:08:12,992 Witam, pani Yeh! 95 00:08:16,413 --> 00:08:17,789 Zastanowi艂a si臋 pani? 96 00:08:18,998 --> 00:08:22,919 Nie chc臋 pa艅skich pieni臋dzy. Prosz臋 zamkn膮膰 zak艂ady, 97 00:08:23,211 --> 00:08:25,714 do czasu zmodernizowania kanalizacji. 98 00:08:26,214 --> 00:08:30,010 Pa艅ska fabryka zanieczyszcza moje gospodarstwo rybne. 99 00:08:30,301 --> 00:08:31,803 Truje pan ryby. 100 00:08:32,095 --> 00:08:33,805 Ile ono jest warte? 101 00:08:34,097 --> 00:08:36,808 Nigdy nie sprzedam mojego gospodarstwa. 102 00:08:37,100 --> 00:08:39,602 W biznesie nigdy nie m贸wi si臋 nigdy. 103 00:08:39,894 --> 00:08:42,188 Zanieczyszczanie 艣rodowiska 104 00:08:42,480 --> 00:08:45,108 nie s艂u偶y 偶adnemu biznesowi. 105 00:08:47,402 --> 00:08:50,196 Obawiam si臋, 偶e si臋 nie rozumiemy. 106 00:08:50,405 --> 00:08:53,283 Jestem biznesmenem i znam si臋 tylko na biznesie, 107 00:08:53,491 --> 00:08:55,618 Reszta mnie nie interesuje. 108 00:08:55,910 --> 00:08:59,497 Prosz臋 tylko powiedzie膰 ile i wypisz臋 pani czek. 109 00:08:59,706 --> 00:09:01,207 Ale fabryki nie zamkn臋. 110 00:09:01,499 --> 00:09:03,793 Za ile mog臋 kupi膰 t臋 fabryk臋? 111 00:09:05,295 --> 00:09:07,380 Nie mamy o czym rozmawia膰. 112 00:09:07,589 --> 00:09:11,009 Zaskar偶臋 pana i otrzymam nakaz s膮dowy. 113 00:09:17,015 --> 00:09:18,516 Do zobaczenia w s膮dzie. 114 00:09:27,108 --> 00:09:28,818 Szefie, sprz膮tn膮膰 j膮? 115 00:09:29,110 --> 00:09:29,903 Nie! 116 00:09:30,195 --> 00:09:33,490 We藕 prawnika. Pobawimy si臋 z ni膮 w kotka i myszk臋. 117 00:09:33,698 --> 00:09:36,284 Sprawa b臋dzie si臋 ci膮gn膮膰 miesi膮cami. 118 00:09:36,618 --> 00:09:40,497 - A my nie przerwiemy produkcji. - Tak jest. 119 00:09:41,498 --> 00:09:42,415 Dzi臋kuj臋. 120 00:09:44,292 --> 00:09:48,380 - Dawno pana nie widzia艂em. - Wyjecha艂em w interesach. 121 00:09:48,797 --> 00:09:52,092 Przedstawiam panu Jenny Wen. To nasz g艂贸wny 艣wiadek. 122 00:09:52,300 --> 00:09:56,805 Wyk艂ada ekologi臋 na uniwersytecie w Hong Kongu. 123 00:09:57,681 --> 00:10:00,517 - Mi艂o mi. - A to mecenas Jackie Long. 124 00:10:00,809 --> 00:10:01,810 Witam. 125 00:10:03,895 --> 00:10:07,107 - Mo偶e przejdziemy do rzeczy. - Oczywi艣cie. 126 00:10:08,483 --> 00:10:09,317 Prosz臋. 127 00:10:09,609 --> 00:10:12,487 Czy mo偶na to za艂atwi膰 polubownie? 128 00:10:12,779 --> 00:10:15,198 Oczywi艣cie. Je艣li pa艅ski klient 129 00:10:15,407 --> 00:10:17,492 zmodernizuje system odp艂ywu 艣ciek贸w. 130 00:10:17,701 --> 00:10:20,286 Dobrze, ale produkcja nie mo偶e stan膮膰. 131 00:10:20,495 --> 00:10:23,998 M贸j klient 偶膮da przerwania produkcji. 132 00:10:24,290 --> 00:10:26,418 - To wystarczy. - Rozumiem. 133 00:10:26,584 --> 00:10:28,003 Teraz wiemy, w czym rzecz. 134 00:10:28,294 --> 00:10:31,506 Jedno jest pewne: czy wy gramy, czy przegramy, 135 00:10:31,798 --> 00:10:33,717 ka偶dy z nas za robi. 136 00:10:36,011 --> 00:10:39,097 Jaki ma by膰 stopie艅 czysto艣ci wody? 137 00:10:39,305 --> 00:10:42,100 Z godny ze standardami Wsp贸lnoty Brytyjskiej. 138 00:10:42,392 --> 00:10:44,686 Pewnie s膮 rygorystyczne. 139 00:10:45,020 --> 00:10:48,481 Ale obowi膮zuj膮. S膮 dla mnie punktem odniesienia. 140 00:10:49,816 --> 00:10:53,987 Mo偶e wprowadzi mnie pani w temat jutro podczas kolacji? 141 00:10:56,197 --> 00:10:58,283 Wol臋 przes艂a膰 panu dokumentacj臋. 142 00:10:59,784 --> 00:11:02,287 艢wietnie. Na dzi艣 wystarczy. 143 00:11:02,579 --> 00:11:04,706 Zaraz musz臋 by膰 w s膮dzie. 144 00:11:05,582 --> 00:11:09,502 No dobrze. Prosz臋 zadzwoni膰. Musimy um贸wi膰 si臋 na drinka. 145 00:11:09,794 --> 00:11:11,796 Oczywi艣cie. Pospieszmy si臋. 146 00:11:12,088 --> 00:11:14,799 - Odprowadz臋 pani膮. - Dzi臋kuj臋. 147 00:11:15,300 --> 00:11:19,387 Nawet je艣li si臋 pan sp贸藕ni i tak za p艂aci klient. 148 00:11:23,892 --> 00:11:26,603 - Dok膮d pani idzie? - Do biura. 149 00:11:26,811 --> 00:11:28,605 - A potem? - Na lunch. 150 00:11:28,813 --> 00:11:31,483 Ja te偶. Mo偶e zjemy razem? 151 00:11:32,192 --> 00:11:34,402 - Nie, dzi臋kuj臋. - Dlaczego nie? 152 00:11:34,611 --> 00:11:37,489 - Wol臋 sama. - Ja te偶 jestem samotnikiem. 153 00:11:37,781 --> 00:11:41,993 Nie, lubi臋 gdy kto艣 patrzy jak jem. Mo偶e co艣 z kuchni japo艅skiej? 154 00:11:42,202 --> 00:11:44,412 - Nie. - A korea艅skiej? 155 00:11:44,704 --> 00:11:47,707 Przykro mi, ale nie zjemy razem lunchu. 156 00:11:47,999 --> 00:11:50,293 Chodzi tylko o lunch! 157 00:11:50,502 --> 00:11:53,088 O nic wi臋cej! 158 00:11:57,008 --> 00:11:59,719 Na pewno tylko o lunch? 159 00:12:00,387 --> 00:12:02,806 Czy odm贸wi艂a ci dlatego, 160 00:12:03,014 --> 00:12:05,684 偶e przyprawiasz j膮 o niestrawno艣膰? 161 00:12:17,987 --> 00:12:22,200 Towar najwy偶szej jako艣ci. Na przyk艂ad ta 38. 162 00:12:22,784 --> 00:12:24,202 Tylko $700. 163 00:12:25,995 --> 00:12:27,914 Albo ta 45. 164 00:12:28,206 --> 00:12:32,293 W waszych kr臋gach na pewno jest dobrze znany. $1200. 165 00:12:36,381 --> 00:12:39,384 Ten karabin szturmowy M-16, 166 00:12:39,718 --> 00:12:42,220 ma w magazynku 30 naboi. 167 00:12:42,512 --> 00:12:44,305 Gliny uciekaj膮 przed nim jak szczury. 168 00:12:44,681 --> 00:12:47,183 - A jak nie dzia艂a? - Nie wierzycie mi? 169 00:12:51,896 --> 00:12:54,315 Jest jak prawdziwy. Ekspert si臋 nie kapnie. 170 00:12:54,607 --> 00:12:57,694 - Dobra, bierzemy wszystkie. - M膮dra decyzja. 171 00:12:58,319 --> 00:12:59,904 80 kawa艂k贸w. Got贸wk膮. 172 00:13:01,990 --> 00:13:03,116 Co powiedzia艂e艣? 173 00:13:04,617 --> 00:13:07,412 S艂ysza艂e艣. Got贸wk膮. Nic na krech臋. 174 00:13:07,704 --> 00:13:09,706 Przys艂a艂 nas brat Mao. 175 00:13:09,998 --> 00:13:13,585 Za granaty da艂 mi fors臋. Nie udzielam kredyt贸w. 176 00:13:13,918 --> 00:13:16,296 Maj膮c tak膮 kas臋, nie napadaliby艣my na bank 177 00:13:17,297 --> 00:13:20,300 Co? To wasz pierwszy skok? 178 00:13:25,597 --> 00:13:29,017 W takim razie mam co艣 dla pocz膮tkuj膮cych za $15. 179 00:13:31,519 --> 00:13:34,898 Pos艂uchaj, grubasie! Zaraz tego po偶a艂ujesz! 180 00:13:47,494 --> 00:13:49,996 Wiecie, kim by艂em przedtem? 181 00:13:53,500 --> 00:13:56,002 Mistrzem Kung fu! 182 00:14:13,812 --> 00:14:14,979 Jak tam, Wong? 183 00:14:15,188 --> 00:14:17,399 W艂a艣nie sko艅czy艂em walczy膰. 184 00:14:17,607 --> 00:14:20,902 Walczy膰? Spotkamy si臋 tam, gdzie zawsze? 185 00:14:21,194 --> 00:14:23,196 Masz co艣 ciekawego? 186 00:14:23,488 --> 00:14:25,907 Nawet bardzo. Za p贸艂 godziny? 187 00:14:26,199 --> 00:14:27,909 Co w tym ciekawego? 188 00:14:28,201 --> 00:14:30,787 To gospodarstwo jest warte $20 milion贸w. 189 00:14:30,995 --> 00:14:35,208 - 10% dla ciebie. - 艢wietnie, ale to trudna robota. 190 00:14:35,500 --> 00:14:37,210 Dlatego zadzwoni艂em do ciebie. 191 00:14:41,006 --> 00:14:42,007 Jazda! 192 00:14:43,883 --> 00:14:45,010 Wyno艣cie si臋! 193 00:14:48,304 --> 00:14:51,391 To miejsce nie jest na sprzeda偶, zrozumiano? 194 00:14:51,599 --> 00:14:54,310 Nast臋pnym razem nakarmi臋 wami ryby! 195 00:14:56,479 --> 00:15:00,817 - Dasz sobie rad臋? - Bez problemu. Wracajmy do brzegu. 196 00:16:19,187 --> 00:16:21,690 - Zaczekaj! Co z tob膮? - Kim jeste艣? 197 00:16:21,981 --> 00:16:24,401 - Jeste艣 艣lepy? - Nie znam ci臋. 198 00:16:24,609 --> 00:16:25,902 Przypatrz si臋... 199 00:16:28,988 --> 00:16:31,282 - To ja! Nie widzisz? - Jackie? 200 00:16:31,616 --> 00:16:32,909 Przecie偶 m贸wi臋! 201 00:16:35,286 --> 00:16:37,789 - O co chodzi? - Co si臋 sta艂o? 202 00:16:38,081 --> 00:16:39,290 Kogo艣 widzia艂em. 203 00:16:40,291 --> 00:16:41,793 Oczywi艣cie! Mnie. 204 00:16:43,211 --> 00:16:46,297 - Czego chcesz? - Gdzie jest w艂膮cznik 艣wiat艂a? 205 00:16:46,506 --> 00:16:48,008 Jeszcze nie wiem. 206 00:16:51,094 --> 00:16:52,595 Napijesz si臋 kawy? 207 00:17:14,784 --> 00:17:17,495 Po co przyszed艂e艣? 208 00:17:20,498 --> 00:17:23,585 M贸g艂by艣 mi w czym艣 pom贸c? 209 00:17:23,918 --> 00:17:26,379 Chcia艂bym, 偶eby艣 komu艣 pod艂o偶y艂 pluskw臋. 210 00:17:26,796 --> 00:17:28,715 Dziwnie hodujesz rybki? 211 00:17:31,509 --> 00:17:33,303 Nie dodawaj cukru, ani mleka! 212 00:17:33,595 --> 00:17:37,599 To zbyt droga kawa. Nie zanieczyszczaj jej. Rozumiesz? 213 00:17:39,100 --> 00:17:40,685 Jasne. Przepraszam. 214 00:17:42,687 --> 00:17:44,105 Co艣 m贸wi艂e艣? 215 00:17:47,317 --> 00:17:50,695 - Potrzebuj臋 pomocy... - Nie, ostatnie zdanie. 216 00:17:50,987 --> 00:17:53,114 Dziwnie hodujesz rybki. 217 00:17:53,406 --> 00:17:56,284 To symbolizuje moje jestestwo. 218 00:17:56,701 --> 00:18:00,080 I艣膰 wci膮偶 naprz贸d, nie ogl膮daj膮c si臋 za siebie! 219 00:18:01,206 --> 00:18:02,499 Czego chcesz? 220 00:18:02,707 --> 00:18:04,793 Mo偶esz pod艂o偶y膰 komu艣 pluskw臋? 221 00:18:05,001 --> 00:18:06,711 Daj spok贸j! 222 00:18:08,588 --> 00:18:11,591 Go艂臋bie s膮 a posto艂ami kapitalizmu. 223 00:18:12,092 --> 00:18:15,095 Natomiast z艂ote rybki komunizmu. 224 00:18:15,595 --> 00:18:18,306 Dwie skrajno艣ci. Rozumiesz? 225 00:18:18,598 --> 00:18:21,685 Nie. Ale ciesz臋 si臋, 偶e jestem cz艂owiekiem. 226 00:18:21,893 --> 00:18:25,313 - Czego chcesz? - Pod艂贸偶 komu艣 pluskw臋. 227 00:18:27,607 --> 00:18:31,403 Czy wiesz, 偶e jest to nieetyczne? 228 00:18:33,405 --> 00:18:37,409 W 5 minut wydob臋d臋 z niego to, co chcesz wiedzie膰. 229 00:18:38,702 --> 00:18:42,288 W to nie w膮tpi臋. Z ca艂膮 pewno艣ci膮, Frankie... 230 00:18:43,081 --> 00:18:45,000 Zapomnij my o sprawie. 231 00:18:45,417 --> 00:18:46,584 Czekaj! 232 00:18:47,502 --> 00:18:51,089 Jeste艣my przyjaci贸艂mi. Tw贸j los jest moim losem. 233 00:18:51,381 --> 00:18:54,718 Musz臋 ci pom贸c. No wi臋c, czego chcesz? 234 00:18:59,180 --> 00:19:02,183 Mo偶esz pod艂o偶y膰 komu艣 pluskw臋? 235 00:19:02,892 --> 00:19:04,811 M贸wisz powa偶nie? 236 00:19:05,687 --> 00:19:06,604 Absolutnie. 237 00:19:07,605 --> 00:19:11,401 To 偶ycie w ci膮g艂ym stresie musia艂o ci pa艣膰 na g艂ow臋. 238 00:19:11,693 --> 00:19:13,194 艢wi臋ta racja! 239 00:19:37,302 --> 00:19:38,386 Co pan robi? 240 00:19:38,595 --> 00:19:41,514 Jak to co? Chc臋 wej艣膰 do swojego domu. 241 00:19:41,806 --> 00:19:44,017 Tu? Jaki jest pa艅ski adres? 242 00:19:44,184 --> 00:19:45,602 Blok A, numer 9. 243 00:19:45,894 --> 00:19:49,105 To jest blok B.A jest obok! 244 00:19:53,485 --> 00:19:55,487 Przepraszam. Pomyli艂em si臋. 245 00:19:55,820 --> 00:19:57,280 Prosz臋 mi wybaczy膰. 246 00:19:59,491 --> 00:20:03,203 - Ale偶 pan nieostro偶ny. - Dopiero co si臋 tu wprowadzi艂em. 247 00:20:03,495 --> 00:20:05,497 To ju偶 si臋 nie powt贸rzy. 248 00:20:05,705 --> 00:20:07,916 - W porz膮dku? - Tak, dzi臋kuj臋. 249 00:20:08,083 --> 00:20:11,294 - Pom贸c panu? - To mi艂o z pani strony! 250 00:20:24,808 --> 00:20:28,395 - Jest pani bardzo mi艂a. - Przecie偶 jeste艣my s膮siadami. 251 00:20:28,687 --> 00:20:30,397 Prosz臋 zosta膰. 252 00:20:32,691 --> 00:20:33,608 Nie. 253 00:20:34,693 --> 00:20:38,113 - Napije si臋 pani herbaty? - Nie, dzi臋kuj臋. Naprawd臋. 254 00:20:38,613 --> 00:20:39,698 A mo偶e... 255 00:20:40,699 --> 00:20:42,200 Nie, do widzenia. 256 00:20:47,706 --> 00:20:49,916 Wiedzia艂em, 偶e to wypali. 257 00:20:50,208 --> 00:20:54,295 Co艣 mi m贸wi, 偶e chyba zostaniemy przyjaci贸艂mi. 258 00:21:03,680 --> 00:21:07,517 Nie da si臋 tego za艂atwi膰 polubownie? 259 00:21:07,809 --> 00:21:11,187 Gdybym mog艂a nie prosi艂abym o nakaz s膮dowy. 260 00:21:12,689 --> 00:21:16,609 - Proces kosztuje. - Um贸wi艂a艣 si臋 na rozmow臋? 261 00:21:17,902 --> 00:21:20,405 Nie posz艂am z ich prawnikiem na obiad. 262 00:21:20,697 --> 00:21:24,617 Nie pytam o twoje sprawy sercowe, tylko o interesy. 263 00:21:25,618 --> 00:21:27,495 To mi艂o, 偶e o to pytasz. 264 00:21:27,787 --> 00:21:30,707 Co艣 ci poradz臋, Jenny. 265 00:21:30,915 --> 00:21:34,794 Kiedy艣 pope艂ni艂am b艂膮d. Mia艂am zbyt du偶e mniemanie o sobie. 266 00:21:35,086 --> 00:21:36,713 Nie w tym rzecz, Betty. 267 00:21:36,880 --> 00:21:40,300 Ten prawnik jest mi艂y, ale nie w moim typie. 268 00:21:40,383 --> 00:21:41,384 Rozumiesz? 269 00:21:41,718 --> 00:21:43,720 Jestem twoj膮 kuzynk膮, 270 00:21:43,887 --> 00:21:48,016 w 艣rednim wieku i jeszcze nie mia艂am m臋偶czyzny. 271 00:21:48,183 --> 00:21:50,101 Nie wymagaj od 偶ycia zbyt wiele. 272 00:21:50,310 --> 00:21:53,104 Gdyby kto艣 mi si臋 trafi艂, nie waha艂abym si臋. 273 00:21:53,313 --> 00:21:54,898 Co za desperacja! 274 00:21:55,190 --> 00:21:56,608 Jakikolwiek facet? 275 00:21:56,900 --> 00:21:59,903 Jasne. Byle tylko nie mia艂 brzucha. 276 00:22:11,915 --> 00:22:12,916 Naprz贸d! 277 00:22:13,792 --> 00:22:15,001 Uwa偶aj... 278 00:22:15,794 --> 00:22:17,087 B膮d藕 czujny! 279 00:22:18,880 --> 00:22:19,798 艢mia艂o! 280 00:22:22,801 --> 00:22:24,386 Walcz z przeciwno艣ciami! 281 00:22:39,901 --> 00:22:42,904 Mo偶e jednak p贸jdziesz z nim na obiad? 282 00:22:43,905 --> 00:22:47,283 Dlaczego nie chcesz? - A po co? 283 00:22:47,992 --> 00:22:51,204 Mo偶e si臋 czego艣 od niego dowiesz. 284 00:22:52,789 --> 00:22:53,415 Wi臋c? 285 00:23:34,080 --> 00:23:37,083 Jenny, mo偶esz mi pom贸c? 286 00:23:51,097 --> 00:23:53,183 A je艣li zamoknie? 287 00:23:56,102 --> 00:23:57,103 Hej, ty! 288 00:24:04,402 --> 00:24:05,320 Z艂a藕! 289 00:24:05,612 --> 00:24:08,698 Przesta艅 si臋 szamota膰, ty piskorzu. 290 00:24:08,907 --> 00:24:11,409 Mnie si臋 nie wy艣lizgniesz! 291 00:24:13,495 --> 00:24:14,996 Co si臋 dzieje? 292 00:24:15,997 --> 00:24:19,084 - Co to znaczy? - Pr贸bowa艂 pani膮 okra艣膰! 293 00:24:19,292 --> 00:24:21,795 - Z艂odziej? - Dzwo艅 na policj臋! 294 00:24:29,803 --> 00:24:32,597 Ju偶 dobrze. Za艂atwili艣my go. 295 00:24:33,306 --> 00:24:35,392 To na pewno z艂odziej? 296 00:24:35,600 --> 00:24:38,103 Pan Wong jest moim s膮siadem. 297 00:24:38,520 --> 00:24:39,896 Dzi臋kuj臋, panie Wong. 298 00:24:40,188 --> 00:24:44,317 Ale偶 nie ma za co. W ko艅cu jeste艣my s膮siadami. 299 00:24:54,786 --> 00:24:56,496 - Da艂e艣 plam臋 - I co? 300 00:24:56,788 --> 00:24:59,290 Wp艂aci艂em za ciebie kaucj臋. Chod藕my. 301 00:25:03,211 --> 00:25:07,507 Nie mog臋 i艣膰 do pud艂a. Je艣li tam trafi臋, udusz臋 si臋. 302 00:25:07,799 --> 00:25:09,884 - Mam klaustrofobi臋! - Spoko. 303 00:25:10,093 --> 00:25:12,887 Zostawisz mnie, bo nie wykona艂em zadania? 304 00:25:13,179 --> 00:25:15,098 Nie zostawi臋 ci臋. 305 00:25:24,607 --> 00:25:26,609 Chod藕. Zjed藕 wind膮. 306 00:25:26,901 --> 00:25:29,696 Nic z tego. Mam klaustrofobi臋. Zejd臋 schodami. 307 00:25:29,904 --> 00:25:32,115 Dobrze, r贸b jak chcesz. 308 00:25:32,407 --> 00:25:35,493 Zejd藕 na sam d贸艂. Zadzwoni臋 do ciebie. 309 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 Witam, Jenny. 310 00:25:43,001 --> 00:25:47,213 To pan Long. Reprezentuje Zak艂ady Chemiczne Hua. 311 00:25:50,508 --> 00:25:54,012 - Te Zak艂ady? - Kuzynka ma gospodarstwo rybne Yeh. 312 00:25:54,304 --> 00:25:55,805 Mi艂o mi. 313 00:25:56,097 --> 00:25:58,892 A mnie nie bardzo w tej scenerii. Chocia偶 s膮d... 314 00:25:59,100 --> 00:26:01,102 te偶 nie jest lepszym miejscem. 315 00:26:01,394 --> 00:26:02,604 Chyba nie. 316 00:26:03,605 --> 00:26:04,606 A wi臋c... 317 00:26:06,107 --> 00:26:07,192 mo偶e... 318 00:26:07,400 --> 00:26:08,610 ...zjemy razem obiad? 319 00:26:08,902 --> 00:26:10,320 No w艂a艣nie. 320 00:26:10,612 --> 00:26:13,990 Ze mn膮, czy z ni膮? Je艣li z Jenny, prosz臋 patrze膰 na ni膮. 321 00:26:17,702 --> 00:26:18,495 Nie. 322 00:26:20,080 --> 00:26:21,498 Mo偶e kolacj臋? 323 00:26:22,415 --> 00:26:25,794 艢wietnie. Prosz臋 mi da膰 numer telefonu. 324 00:26:26,002 --> 00:26:28,880 Mo偶e zadzwoni臋 do pani o 19:00? 325 00:26:32,300 --> 00:26:33,510 S艂ucham. 326 00:26:33,885 --> 00:26:36,596 Tylko prosz臋 nie po艂kn膮膰. To ostatnia. 327 00:26:48,900 --> 00:26:50,402 Cze艣膰. 328 00:27:03,581 --> 00:27:05,792 Doktorze, czy to czyni mnie naprawd臋 nienormalnym?! 329 00:27:06,001 --> 00:27:09,879 Och, nie ca艂kiem. Przynajmniej jeste艣 w stanie stwierdzi膰 czy jeste艣 nienormalny czy nie. 330 00:27:10,880 --> 00:27:13,216 - A wi臋c mog臋 si臋 wyleczy膰?! - W艂a艣nie ci臋 lecz臋. 331 00:27:13,299 --> 00:27:15,719 Wi臋c ja le偶臋 tu i m贸wi臋, a ty siedzisz i s艂uchasz. 332 00:27:15,885 --> 00:27:18,179 Tak si臋 leczy? W takim razie nawet ja mog臋 by膰 lekarzem! 333 00:27:18,388 --> 00:27:20,598 Zgadza si臋. Wi臋c mo偶esz przesta膰 czu膰 si臋 gorszy. 334 00:27:20,807 --> 00:27:23,893 W艂a艣ciwie, do pewnego stopnia, lub z konkretnego punktu widzenia, 335 00:27:24,019 --> 00:27:25,979 ty w艂a艣ciwie leczysz mnie z mojego braku pieni臋dzy, 336 00:27:26,104 --> 00:27:27,897 poniewa偶 pobieram je 偶eby ci臋 wyleczy膰. 337 00:27:28,106 --> 00:27:30,608 Je艣li tak jest, po艂贸偶 si臋 tutaj, a ja usi膮d臋 tam. 338 00:27:30,692 --> 00:27:32,318 Dobrze, byleby艣 by艂 szcz臋艣liwy. 339 00:27:32,485 --> 00:27:34,487 - Zamie艅my si臋 miejscami. - Pewnie. 340 00:27:43,204 --> 00:27:45,415 - I co? Lepiej teraz? - Jest ca艂kiem nie藕le. 341 00:27:45,999 --> 00:27:48,001 - Dobra, kontynuujmy. - W porz膮dku. 342 00:27:50,795 --> 00:27:55,300 Ah, tak! Jak to si臋 dzieje, 偶e w tak wielkim systemie spo艂ecznym z prawami 343 00:27:55,383 --> 00:27:58,511 kto艣 taki jak ja, kt贸ry okazuje 偶yczliwo艣膰, jest sprawiedliwy, 344 00:27:58,720 --> 00:28:00,597 lojalny i zwi膮zany ze swoimi przyjaci贸艂mi, 345 00:28:00,805 --> 00:28:03,308 kt贸ry przechodzi przez r贸偶ne ci臋偶kie wybory 346 00:28:03,391 --> 00:28:05,018 i jest uczciwym cz艂owiekiem w spo艂ecze艅stwie, 347 00:28:05,185 --> 00:28:09,314 nadal cierpi z powodu frustracji, upokorzenia i psychicznego zn臋cania si臋? 348 00:28:09,814 --> 00:28:11,399 Po pierwsze ten problem 349 00:28:11,608 --> 00:28:15,320 nie ma nic wsp贸lnego z tym, czy jest to system spo艂eczny z prawami czy nie. 350 00:28:15,403 --> 00:28:18,782 Bo teraz 偶yjemy w totalitarnym systemie spo艂ecznym. Rozumiesz? 351 00:28:18,907 --> 00:28:20,784 - Nie rozumiem. - W takim razie masz czyste my艣li. 352 00:28:20,992 --> 00:28:23,620 Po drugie, je艣li chodzi o problemy zwi膮zane z przyja藕ni膮, 353 00:28:23,703 --> 00:28:25,205 lepiej zapyta膰 o to przyjaci贸艂. 354 00:28:25,413 --> 00:28:28,708 - Nie jeste艣 moim przyjacielem? - Jestem lekarzem. Lekarzem umys艂u. 355 00:28:28,792 --> 00:28:30,418 Dla psychiatry 356 00:28:30,585 --> 00:28:32,504 spo艂ecze艅stwo to tylko pacjenci, nie przyjaciele. 357 00:28:32,712 --> 00:28:36,591 Wi臋c m贸wisz mi, 偶ebym dotar艂 do sedna problemu, pytaj膮c moich przyjaci贸艂? 358 00:28:36,800 --> 00:28:40,387 Dok艂adnie! Masz tak jasny umys艂, 偶e b臋dziesz potrzebowa膰 jeszcze tylko jednej wizyty. 359 00:28:40,595 --> 00:28:41,680 Ca艂kowicie rozumiem. 360 00:28:44,683 --> 00:28:45,809 Dzi臋kuj臋. 361 00:28:46,184 --> 00:28:48,603 Mo偶e usi膮dziemy tutaj? 362 00:28:54,818 --> 00:28:58,113 Tu jest lepiej. To najwygodniejsze miejsce na sofie. 363 00:28:59,406 --> 00:29:00,907 Tu mi jest dobrze. 364 00:29:01,282 --> 00:29:02,492 Naprawd臋? 365 00:29:02,784 --> 00:29:05,620 To ciekawe. Musz臋 sprawdzi膰. 366 00:29:13,420 --> 00:29:14,796 Rzeczywi艣cie. 367 00:29:15,005 --> 00:29:17,882 呕e te偶 wcze艣niej o tym nie wiedzia艂em. 368 00:29:18,091 --> 00:29:20,802 - Napij my si臋. - Twoje zdrowie. 369 00:29:35,984 --> 00:29:37,694 Wsypa艂a艣 mi co艣 do wina? 370 00:29:39,195 --> 00:29:40,697 Kr臋ci mi si臋 w g艂owie. 371 00:29:40,905 --> 00:29:42,782 Jak to po alkoholu. 372 00:29:43,783 --> 00:29:45,410 Ju偶 zacz膮艂 dzia艂a膰. 373 00:29:45,618 --> 00:29:48,705 Szybko uderzy艂 mi do g艂owy. 374 00:29:48,913 --> 00:29:51,082 O, nie! Dotknij mojego czo艂a. 375 00:29:52,208 --> 00:29:53,084 Mam gor膮czk臋? 376 00:29:53,418 --> 00:29:54,586 Nic podobnego. 377 00:29:55,879 --> 00:29:58,298 Chyba si臋 nad sob膮 rozczulam. 378 00:29:59,007 --> 00:30:01,718 To raczej kwestia zauroczenia. 379 00:30:06,514 --> 00:30:08,391 - Tak? - Tu Frankie. 380 00:30:08,600 --> 00:30:10,518 - No i? - Jestem u ciebie. 381 00:30:10,810 --> 00:30:12,312 - Co? - W twoim pokoju. 382 00:30:12,520 --> 00:30:15,899 Je艣li 藕le si臋 czujesz, po艂贸偶 si臋 do 艂贸偶ka. 383 00:30:16,107 --> 00:30:17,901 Zadzwoni臋 p贸藕niej. 384 00:30:21,780 --> 00:30:23,615 Na czym sko艅czyli艣my? 385 00:30:28,495 --> 00:30:30,705 - Tak? - Mam przyj艣膰 do ciebie? 386 00:30:30,997 --> 00:30:32,082 Nie! 387 00:30:33,500 --> 00:30:35,794 Zaraz tam b臋d臋. Tak! Na razie! 388 00:30:40,298 --> 00:30:43,385 Zupe艂nie zapomnia艂em. Mam co艣 dla ciebie. 389 00:30:45,387 --> 00:30:46,596 Zaraz wracam. 390 00:30:53,103 --> 00:30:56,981 - Jak tu wszed艂e艣? - Z ostawi艂e艣 otwarte okno. 391 00:30:57,315 --> 00:30:59,901 - Ciszej! - Chc臋 ci臋 o co艣 zapyta膰. 392 00:31:00,110 --> 00:31:02,112 - S艂ucham. - Jak to mo偶liwe, 393 00:31:02,320 --> 00:31:05,782 偶eby taki porz膮dny facet jak ty, opieku艅czy i 394 00:31:06,116 --> 00:31:10,495 pozytywnie nastawiony do ludzi, by艂 wyrzutkiem spo艂ecznym? 395 00:31:11,496 --> 00:31:13,581 Dobrze, powt贸rz臋 pytanie. 396 00:31:13,790 --> 00:31:16,501 Jackie, telefon dzwoni! 397 00:31:17,502 --> 00:31:19,879 - S艂yszysz? - Chwileczk臋. 398 00:31:20,505 --> 00:31:23,591 Odpowiem ci p贸藕niej. Sied藕 tu. Tylko cicho. 399 00:31:25,802 --> 00:31:27,095 To ona! 400 00:31:27,303 --> 00:31:28,513 Dzi臋ki. 401 00:31:28,888 --> 00:31:31,808 - Gdzie jeste艣? - W domu. 402 00:31:32,183 --> 00:31:33,393 Kto m贸wi? 403 00:31:35,103 --> 00:31:36,980 Mia艂e艣 mi co艣 przynie艣膰. 404 00:31:37,188 --> 00:31:38,606 Rzeczywi艣cie. 405 00:31:40,483 --> 00:31:41,818 Zaraz wracam. 406 00:31:43,903 --> 00:31:48,116 To ona mnie oskar偶y艂a. Nie potrzeba ci pluskwy, 偶eby j膮 uwie艣膰. 407 00:31:48,283 --> 00:31:51,619 A teraz powiedz, o co tu chodzi? 408 00:31:51,786 --> 00:31:53,705 Mam do ciebie kilka pyta艅. 409 00:31:53,913 --> 00:31:56,207 Ale najpierw odpowiedz na pierwsze. 410 00:31:56,499 --> 00:31:58,793 Tylko nie dzisiaj. 411 00:31:59,002 --> 00:32:02,380 Jutr o wszystko ci wyt艂umacz臋. Obiecuj臋. 412 00:32:02,714 --> 00:32:05,216 A teraz wyno艣 si臋 st膮d. No, ju偶. 413 00:32:06,718 --> 00:32:07,719 Szybciej. 414 00:32:12,098 --> 00:32:15,101 - I co, masz to? - Nie mog艂em znale藕膰. 415 00:32:15,185 --> 00:32:17,896 - Wiesz. c o to jest? - Gdzie jest toaleta. 416 00:32:18,104 --> 00:32:20,106 Toaleta? S艂usznie. 417 00:32:20,398 --> 00:32:21,483 Tam. 418 00:32:31,785 --> 00:32:33,203 A, jeste艣? 419 00:32:33,411 --> 00:32:36,414 Wci膮偶 chowasz klucz pod wycieraczk膮. 420 00:32:36,581 --> 00:32:39,793 殴le ci臋 s艂ysza艂em przez telefon, wi臋c przyszed艂em. 421 00:32:40,001 --> 00:32:43,296 Mieszkam tu偶 obok niej. Chyba si臋 zaprzyja藕nimy. 422 00:32:43,505 --> 00:32:47,592 Jeste艣cie s膮siadami? Jej kuzynka jest teraz u mnie. 423 00:32:47,801 --> 00:32:48,802 Co? 424 00:32:53,181 --> 00:32:54,683 Dlaczego zgasi艂e艣? 425 00:32:54,891 --> 00:32:57,602 Tak jest bardziej romantycznie. 426 00:33:00,188 --> 00:33:03,608 - Lepiej w艂膮cz 艣wiat艂o. - Dobrze. Zapal臋 lampk臋. 427 00:33:10,615 --> 00:33:12,784 Mo偶e zjemy kolacj臋? 428 00:33:23,712 --> 00:33:25,797 - Co to by艂o? - Zaraz sprawdz臋. 429 00:33:33,304 --> 00:33:36,182 - I co? - Pies przewr贸ci艂 lamp臋. 430 00:33:36,391 --> 00:33:40,103 - Jaki pies? - 艁adny p艂aszcz. Gdzie go kupi艂a艣? 431 00:33:42,313 --> 00:33:44,899 W Kanadzie, gdy by艂am na studiach. 432 00:33:45,692 --> 00:33:49,404 Jest super. Powiesz臋 go, 偶eby si臋 nie pogni贸t艂. 433 00:33:56,911 --> 00:33:59,205 - Dzi臋kuj臋. - Nie ma za co. 434 00:34:17,807 --> 00:34:19,100 Co to za ha艂as? 435 00:34:19,392 --> 00:34:22,896 To na pewno zeschni臋te drewno. 436 00:34:28,401 --> 00:34:30,320 Uwielbiam stek. 437 00:34:38,620 --> 00:34:41,998 Pr臋dzej, czy p贸藕niej, musia艂a si臋 rozeschn膮膰. 438 00:34:42,290 --> 00:34:46,419 Trzeba wymieni膰 t臋 szaf臋. Nie psujmy sonie nastroju. 439 00:35:00,517 --> 00:35:02,811 To znowu ty, z艂odzieju? 440 00:35:05,605 --> 00:35:07,691 Teraz okradasz mojego kumpla? 441 00:35:18,201 --> 00:35:19,703 Aresztuj mnie! 442 00:35:36,511 --> 00:35:39,806 Zapomnia艂em wy艂膮czy膰 radio. Zaraz wracam. 443 00:35:49,691 --> 00:35:50,900 Przesta艅cie! 444 00:35:51,192 --> 00:35:53,611 - Nie jestem z艂odziejem! - To m贸j przyjaciel. 445 00:35:53,903 --> 00:35:56,698 Wczoraj przy艂apa艂em go na w艂amaniu do Betty! 446 00:35:56,906 --> 00:35:58,908 Mia艂 tylko pod艂o偶y膰 pluskw臋. 447 00:35:59,117 --> 00:36:01,911 To tw贸j kumpel? Z ni膮 te偶 si臋 przyja藕nisz? 448 00:36:02,120 --> 00:36:05,582 Ka偶esz mi pod艂o偶y 膰 u niej pluskw臋, 偶eby on mnie nakry艂? 449 00:36:05,915 --> 00:36:07,584 Jeste艣 gorszy od wroga. 450 00:36:07,792 --> 00:36:12,005 Spokojnie. Nie bijcie si臋. To tylko ma艂e nieporozumienie. 451 00:36:12,213 --> 00:36:15,300 Wszystko wam wyja艣ni臋, jak tylko j膮 sp艂awi臋. 452 00:36:15,508 --> 00:36:19,095 A teraz, prosz臋, nie bijcie si臋. 453 00:36:19,304 --> 00:36:22,182 Sied藕cie tu i nie ha艂asujcie. 454 00:36:22,390 --> 00:36:23,516 Nie bijcie si臋! 455 00:36:25,894 --> 00:36:27,687 Zaraz wracam. 456 00:36:36,488 --> 00:36:38,406 Teraz lepiej, prawda? 457 00:36:39,115 --> 00:36:39,991 Sko艅czy艂a艣? 458 00:36:41,493 --> 00:36:44,412 Nie smakuje? Nast臋pnym razem b臋dzie kurczak. 459 00:36:44,579 --> 00:36:46,998 - Pewnie musisz ju偶 i艣膰. - Ale... 460 00:36:47,207 --> 00:36:50,293 - ... jeszcze nic nie jad艂am. - Nie szkodzi. 461 00:36:51,211 --> 00:36:53,088 Musimy si臋 znowu spotka膰. 462 00:37:00,011 --> 00:37:01,596 Przesta艅cie. 463 00:37:16,111 --> 00:37:19,114 Przepraszam... Masz podbite oko. 464 00:37:19,197 --> 00:37:22,283 Co takiego? Jest podbite? O co chodzi? 465 00:37:22,617 --> 00:37:25,495 - Zostawi艂am p艂aszcz. - Zaczekaj. 466 00:37:38,383 --> 00:37:41,594 - Teraz leci ci krew z nosa. - Naprawd臋? 467 00:37:41,803 --> 00:37:43,805 Jeste艣 pijana. 468 00:37:57,402 --> 00:37:58,903 Przesta艅cie! 469 00:38:16,588 --> 00:38:20,008 - Powiedz co艣? - Ja? niech on powie. 470 00:38:20,300 --> 00:38:23,219 Uwiod臋 star膮 pann臋, jak planowa艂em, 471 00:38:23,386 --> 00:38:26,806 ona sprzeda swoje gospodarstwo, a ja wezm臋 2 miliony. 472 00:38:27,015 --> 00:38:29,517 Poza for s膮 s膮 jeszcze inne rzeczy. 473 00:38:29,809 --> 00:38:32,312 Srebro, z艂oto, platyna, diamenty... 474 00:38:32,520 --> 00:38:36,107 Mia艂em na my艣li wolno艣膰 i sprawiedliwo艣膰, t艂uku. 475 00:38:36,483 --> 00:38:38,902 - Co powiedzia艂e艣? - Spok贸j! 476 00:38:40,904 --> 00:38:44,115 Pos艂uchaj. Postaram si臋 je przekona膰, 477 00:38:44,282 --> 00:38:47,702 - ... do wycofania zarzut贸w. - Szkoda czasu. 478 00:38:48,119 --> 00:38:51,998 Zamknij si臋, grubasie, bo tak si臋 urz膮dz臋... 479 00:38:52,207 --> 00:38:56,002 A potem wsadz膮 ci臋 za zak艂贸canie porz膮dku. 480 00:38:56,294 --> 00:39:00,382 Mnie, tutaj? Sp贸jrz na t臋 zbieranin臋 bandzior贸w. 481 00:39:01,800 --> 00:39:04,511 Gliny mia艂yby r臋ce pe艂ne roboty. 482 00:39:04,719 --> 00:39:08,682 Kiedy艣 by艂 to bardzo porz膮dny lokal. 483 00:39:08,890 --> 00:39:11,309 A teraz, odwiedzaj膮 go same zbiry. 484 00:39:11,518 --> 00:39:13,603 - Dziadostwo! - Przesadza. 485 00:39:13,895 --> 00:39:15,897 - Sk膮d go wytrzasn膮艂e艣? - Uwa偶aj! 486 00:39:16,189 --> 00:39:18,692 - Schowa j ten palec. - Co masz na my艣li? 487 00:39:18,900 --> 00:39:19,901 Nic. 488 00:39:20,193 --> 00:39:22,904 Wi臋c pomy艣l, zanim c o艣 powiesz. 489 00:39:23,196 --> 00:39:24,906 Ju偶 dobrze. 490 00:39:25,407 --> 00:39:27,200 Nigdy taki nie by艂. 491 00:39:27,701 --> 00:39:30,120 Troch臋 si臋 zmieni艂e艣, Frankie. 492 00:39:30,495 --> 00:39:33,581 Czym by艂oby 偶ycie bez zmian? Pustk膮. 493 00:39:33,790 --> 00:39:37,210 Tak膮 sam膮 pustk膮, jak jego pr贸偶na gadanina. 494 00:39:37,711 --> 00:39:40,880 Tylko spokojnie. Lepiej si臋 napijmy. Trzymaj. 495 00:39:45,093 --> 00:39:46,886 - T臋dy. - Prosz臋. 496 00:39:51,683 --> 00:39:54,185 - Jeste艣my przyjaci贸艂mi. - Cze艣膰, Jackie. 497 00:39:54,394 --> 00:39:58,398 Z tym Hua trudno wytrzyma膰. Chod藕 do nas. Przedstawi臋 ci臋. 498 00:39:58,606 --> 00:40:01,609 W porz膮dku. Id藕, zaraz do was przyjd臋. 499 00:40:01,901 --> 00:40:03,820 Zachowujcie si臋 przyzwoicie. 500 00:40:05,613 --> 00:40:09,409 No dobrze, chod藕my razem. Ty te偶. 501 00:40:13,288 --> 00:40:14,581 Panie Hua. 502 00:40:14,789 --> 00:40:17,709 M贸j wsp贸lnik, Jakie Long. 艢wietny adwokat. 503 00:40:17,917 --> 00:40:19,502 Zajmie si臋 pa艅sk膮 spraw膮. 504 00:40:19,711 --> 00:40:22,714 - Mi艂o mi. - Ciesz臋 si臋, 偶e pana pozna艂em. 505 00:40:22,881 --> 00:40:25,717 Moje interesy s膮 dobrych r臋kach. 506 00:40:25,884 --> 00:40:29,012 Mo偶e pa n na mnie liczy膰. To moi asystenci. 507 00:40:32,182 --> 00:40:35,393 Pracowa膰 dla pana, to dla nas zaszczyt. 508 00:40:35,602 --> 00:40:39,606 Maj膮c za sob膮 Longa, mo偶e pan spa膰 spokojnie. 509 00:40:40,899 --> 00:40:43,693 Mam nadziej臋. Napijcie si臋, panowie. 510 00:40:43,902 --> 00:40:46,905 Uda艂o nam si臋 zebra膰 sporo informacji. 511 00:40:47,113 --> 00:40:48,907 Szefie, co艣 tu nie gra. 512 00:40:58,792 --> 00:41:01,920 My艣lisz, 偶e co艣 mi zrobisz tym scyzorykiem? 513 00:41:06,800 --> 00:41:08,885 Przesta艅cie si臋 bi膰! 514 00:41:33,702 --> 00:41:35,787 M贸g艂by艣 mi nie zas艂ania膰? 515 00:41:50,593 --> 00:41:51,720 Przesta艅cie! 516 00:42:05,316 --> 00:42:06,317 Spadamy! 517 00:42:10,989 --> 00:42:12,991 - Macie do艣膰? - Daj spok贸j! 518 00:42:15,493 --> 00:42:19,289 Wybaczcie, panowie, 偶e was w to wpl膮ta艂em. Nie znam ich. 519 00:42:19,497 --> 00:42:22,709 Pewnie nie podoba im si臋 moja twarz. 520 00:42:22,917 --> 00:42:26,713 Te偶 tak my艣l臋. Jeste艣 przesi膮kni臋ty przemoc膮! 521 00:42:27,005 --> 00:42:29,716 Masz to wypisane na twarzy. 522 00:42:32,218 --> 00:42:33,303 Poczekaj! 523 00:42:33,720 --> 00:42:35,889 Prosz臋 wybaczy膰. Jest pijany. 524 00:42:36,097 --> 00:42:39,893 Nic si臋 nie sta艂o. Jestem pod wra偶eniem. 525 00:42:40,185 --> 00:42:43,688 Ciesz臋 si臋, 偶e pracujecie dla mnie. 526 00:42:43,980 --> 00:42:45,899 W przeciwnym razie... 527 00:42:47,192 --> 00:42:50,987 Ale z was mi臋czaki! 呕eby da膰 tak膮 plam臋! 528 00:42:51,196 --> 00:42:53,990 Nie wiedzieli艣my, 偶e s膮 tacy dobrzy. 529 00:42:54,199 --> 00:42:58,286 Za co ja wam p艂ac臋? Trzeba za艂atwi膰 tego prawnika. 530 00:42:58,495 --> 00:43:00,497 To 偶aden problem. 531 00:43:00,997 --> 00:43:03,500 呕aden? Ja ja sobie robisz? 532 00:43:03,792 --> 00:43:07,420 Mo偶e tego po nim nie wida膰, ale potrafi zabi膰. 533 00:43:12,884 --> 00:43:16,596 - Ale 艂adny statek! - Zaraz zobaczysz jeszcze 艂adniejszy. 534 00:43:26,398 --> 00:43:27,982 Ju偶 p艂yn膮. 535 00:43:56,386 --> 00:43:58,805 Witamy, panno Wen. 536 00:43:59,305 --> 00:44:01,016 Podoba ci si臋? 537 00:44:02,100 --> 00:44:05,520 - Tak, ale chyba przesadzasz. - Ale偶 sk膮d. 538 00:44:05,812 --> 00:44:09,983 Nie b膮d藕 niem膮dra. Ma艂a od miana nigdy nie zaszkodzi. 539 00:44:12,902 --> 00:44:13,987 Popatrz. 540 00:44:16,698 --> 00:44:20,702 - Zawsze jesz taki obiad? - Tylko gdy jestem z tob膮. 541 00:44:29,794 --> 00:44:32,505 - Sporo ich. - Nast臋pnym razem zjemy sami. 542 00:44:32,714 --> 00:44:34,591 Zap艂acisz fortun臋! 543 00:44:34,883 --> 00:44:39,095 Chc臋 ci wynagrodzi膰 t臋 nieudan膮 kolacj臋. 544 00:44:39,304 --> 00:44:42,307 Ale nast臋pny obiad ma by膰 ta艅szy. 545 00:44:42,599 --> 00:44:45,310 Ch臋tnie wydam ostatnie oszcz臋dno艣ci. Zdrowie. 546 00:44:59,199 --> 00:45:02,911 - Gdzie jest toaleta? - Zaprowad藕 pani膮. 547 00:45:07,499 --> 00:45:10,001 Pan Long wynaj膮艂 ten statek. 548 00:45:10,293 --> 00:45:12,879 Mo偶e pani skorzysta膰 z m臋skiej toalety. 549 00:45:13,296 --> 00:45:15,590 - Nie, dzi臋kuj臋. - Oczywi艣cie. 550 00:45:20,887 --> 00:45:22,180 Prosz臋, panno Wen. 551 00:45:29,479 --> 00:45:30,605 Jest tam. 552 00:45:32,190 --> 00:45:33,400 Szybko. 553 00:48:14,686 --> 00:48:16,396 Jackie. 554 00:48:18,398 --> 00:48:19,399 Co si臋 sta艂o? 555 00:48:21,317 --> 00:48:23,903 Chyba ju偶 po naszym obiedzie. 556 00:48:24,112 --> 00:48:24,904 Jak to? 557 00:48:26,281 --> 00:48:27,282 Chod藕my. 558 00:48:52,098 --> 00:48:53,683 Za du偶o lejesz wody. 559 00:48:58,104 --> 00:48:59,898 Mo偶esz podej艣膰, Betty? 560 00:49:02,609 --> 00:49:04,194 O co chodzi, bohaterze? 561 00:49:04,986 --> 00:49:07,197 Czy nie zas艂uguj臋 na nagrod臋? 562 00:49:08,907 --> 00:49:10,283 Chcesz kwiatki? 563 00:49:11,201 --> 00:49:13,203 Mo偶emy sp臋dzi膰 razem noc? 564 00:49:14,788 --> 00:49:17,916 Mogliby艣my rozmawia膰, ile dusza zapragnie. 565 00:49:19,084 --> 00:49:21,503 Mo偶e zostaniemy przyjaci贸艂mi. 566 00:49:21,711 --> 00:49:23,797 Przyjaciele cz臋sto zdradzaj膮. 567 00:49:24,506 --> 00:49:27,092 Chyba dlatego nie mam ich wielu. 568 00:49:27,300 --> 00:49:29,219 Ch臋tnie zaryzykuj臋. 569 00:49:29,386 --> 00:49:31,304 Oczy ci臋 zdradzaj膮. 570 00:49:31,513 --> 00:49:34,099 Widz臋, 偶e nie jeste艣 szczery. 571 00:49:34,307 --> 00:49:36,101 Interesuje ci臋 tylko jedno. 572 00:49:38,395 --> 00:49:40,313 Je艣li chcesz mi zaufa膰, 573 00:49:40,605 --> 00:49:42,899 patrz na moje usta, nie w oczy. 574 00:49:43,316 --> 00:49:45,110 Masz na nich blizn臋. 575 00:49:46,111 --> 00:49:49,489 Blizna idzie do nosa, a wi臋c si臋 nie liczy. 576 00:49:51,616 --> 00:49:54,786 Ale dzi臋kuj臋 za zaproszenie. Na razie. 577 00:49:55,704 --> 00:49:58,998 Chyba przyjmiesz zaproszenie na obiad? 578 00:49:59,791 --> 00:50:00,917 Pu艣膰. 579 00:50:01,418 --> 00:50:05,296 Znam m臋偶czyzn. Zapraszaj膮 kobiety na obiad, 偶eby... 580 00:50:06,506 --> 00:50:10,301 Zaufaj mi. Nie przesz艂o mi to przez g艂ow臋. 581 00:50:10,593 --> 00:50:12,595 Mo偶e zjemy razem kolacj臋. 582 00:50:13,304 --> 00:50:14,389 Nie mog臋. 583 00:50:15,515 --> 00:50:18,018 B臋d臋 czeka艂 w Glass Cafe. 584 00:50:18,309 --> 00:50:19,519 Nie przyjd臋. 585 00:50:21,688 --> 00:50:24,107 B臋d臋 czeka艂 ca艂膮 noc, tydzie艅! 586 00:50:24,315 --> 00:50:26,317 Nie b膮d藕 bez serca! 587 00:50:26,484 --> 00:50:28,820 Powiedzia艂am, 偶e nie przyjd臋. 588 00:50:59,684 --> 00:51:01,394 A jednak przyszed艂. 589 00:51:09,402 --> 00:51:10,695 Chcia艂bym zadzwoni膰. 590 00:51:10,904 --> 00:51:12,614 Ja te偶 musz臋 zadzwoni膰. 591 00:51:12,906 --> 00:51:14,199 Prosz臋 si臋 pospieszy膰. 592 00:51:17,786 --> 00:51:19,913 Jednak nie p贸jd臋. 593 00:51:24,793 --> 00:51:28,797 Wszyscy m臋偶czy藕ni s膮 tacy sami. Nigdy si臋 nie zmieni膮. 594 00:51:31,716 --> 00:51:32,592 Przysz艂a艣? 595 00:51:34,594 --> 00:51:37,180 Nie tam. Jestem tutaj! 596 00:51:38,598 --> 00:51:42,519 Powiedzia艂a艣, 偶e nie przyjdziesz. Dlaczego nie wesz艂a艣? 597 00:51:54,406 --> 00:51:57,117 Wiedzia艂a艣, 偶e b臋d臋 czeka艂. 598 00:51:57,283 --> 00:52:00,620 Liczy si臋 to, co robisz, nie to, c o m贸wisz. 599 00:52:01,079 --> 00:52:02,789 Doty czy to zw艂aszcza mi艂o艣ci. 600 00:52:03,081 --> 00:52:06,584 Pewnie my艣la艂a艣, 偶e nie dotrzymam s艂owa. 601 00:52:06,793 --> 00:52:09,004 A jednak przyszed艂em. 602 00:52:09,212 --> 00:52:11,881 Je艣li mi nie ufasz, zaufaj chocia偶 sobie. 603 00:52:12,090 --> 00:52:13,883 Nie widzisz, 偶e mi si臋 podobasz? 604 00:52:16,886 --> 00:52:20,682 Nie m贸wi艂em do pani. Przecie偶 nie jestem 艣lepy. 605 00:52:21,599 --> 00:52:23,393 Chodzi o kobiet臋 obok pani. 606 00:52:27,897 --> 00:52:31,609 Nie uciekaj! M贸wi臋 do pani w czarnym futrze. 607 00:52:34,696 --> 00:52:36,781 Nie uciekniesz przed mi艂o艣ci膮. 608 00:52:36,990 --> 00:52:40,994 Wykorzystaj t臋 szans臋, bo druga mo偶e si臋 nie powt贸rzy膰. 609 00:52:41,202 --> 00:52:43,580 M贸wi臋 do pani w szaliku. 610 00:52:46,791 --> 00:52:48,793 Pomy艣l o tym, co powiedzia艂em, 611 00:52:49,002 --> 00:52:51,504 teraz, bo przedtem plot艂em bzdury. 612 00:52:51,713 --> 00:52:54,716 Zdobycie przyjaciela nie jest takie trudne. 613 00:52:59,596 --> 00:53:00,889 Sko艅czy艂e艣? 614 00:53:06,019 --> 00:53:07,812 Przezi臋bisz si臋. 615 00:53:08,104 --> 00:53:10,899 Przepraszam, posun膮艂em si臋 za daleko. 616 00:53:11,107 --> 00:53:14,903 Ale nie mia艂em wyboru. Musia艂em ci臋 przekona膰. 617 00:53:18,698 --> 00:53:21,117 Nigdy nie spotka艂am takiego idioty. 618 00:53:21,284 --> 00:53:24,579 Co ty sobie my艣lisz? Co w ciebie wst膮pi艂o? 619 00:53:27,082 --> 00:53:28,500 Gdzie zjemy kolacj臋? 620 00:53:30,001 --> 00:53:31,294 Oboj臋tne. 621 00:53:33,505 --> 00:53:36,216 Wybaczcie, ale idziemy co艣 zje艣膰. 622 00:55:15,607 --> 00:55:19,819 Um贸wi艂e艣 si臋 ze mn膮, 偶eby zdoby膰 jakie艣 informacje. 623 00:55:20,195 --> 00:55:24,699 S膮dz臋, 偶e zgodzi艂a艣 si臋 z tego samego powodu? 624 00:55:26,493 --> 00:55:29,579 Mimo to, mi艂o sp臋dzili艣my czas. 625 00:55:29,913 --> 00:55:33,500 Prawnik zawsze zarobi. Czy wygra, czy przegra. 626 00:55:33,708 --> 00:55:36,920 Nigdy nie wiadomo, czy spotka si臋 odpowiedni膮 dziewczyn臋. 627 00:55:37,087 --> 00:55:40,382 A je艣li ju偶, to okazuje si臋, 偶e ma m臋偶a. 628 00:55:41,883 --> 00:55:46,012 Podobnie jest z m臋偶czyznami. Te偶 maj膮 偶ony. 629 00:55:49,182 --> 00:55:52,519 Co tak patrzysz? Nie jeste艣 moim wybranym. 630 00:55:52,686 --> 00:55:54,312 Bo nie mam 偶ony? 631 00:56:00,902 --> 00:56:01,986 Przepraszam. 632 00:56:02,320 --> 00:56:04,989 Nie musia艂a艣 tak gwa艂townie zareagowa膰. 633 00:56:05,615 --> 00:56:08,702 Nie chcia艂am, ale sam si臋 o to prosi艂e艣. 634 00:56:08,910 --> 00:56:12,288 Masz racj臋. Przyznaj臋, jestem zwierz臋ciem. 635 00:56:14,082 --> 00:56:15,208 Nie jeste艣 636 00:56:18,211 --> 00:56:20,714 Tak my艣lisz? Na pewno? 637 00:56:21,006 --> 00:56:23,091 Wi臋c uderz mnie jeszcze raz. 638 00:56:33,018 --> 00:56:36,396 艁owienie ryb hodowlanych to 艣rednia przyjemno艣膰. 639 00:56:37,397 --> 00:56:41,192 Ca艂a przyjemno艣膰 polega nie na 艂owieniu ryb, tylko... 640 00:56:41,484 --> 00:56:42,402 ...na jedzeniu. 641 00:56:43,194 --> 00:56:47,198 Nie. Ca艂a przyjemno艣膰 polega na oczekiwaniu. 642 00:56:47,407 --> 00:56:50,994 Wtedy nic nie robisz i jeste艣 w zgodzie z natur膮. 643 00:56:52,912 --> 00:56:55,582 Ciekawe, dlaczego rybacy s膮 tak pomarszczeni? 644 00:56:56,791 --> 00:56:59,294 Przesta艅, bo wr贸c臋 do siebie. 645 00:57:13,808 --> 00:57:16,603 Nie my艣la艂a艣 o sprzeda偶y interesu? 646 00:57:16,895 --> 00:57:17,520 Nie. 647 00:57:18,480 --> 00:57:20,982 Mogliby艣my pojecha膰 do Australii. 648 00:57:21,191 --> 00:57:25,695 To jedyna taka okazja. Czemu nie skorzysta膰? 649 00:57:26,279 --> 00:57:30,408 Ale nie martw si臋, nie zamierza m zajmowa膰 si臋 rybami. 650 00:57:30,617 --> 00:57:32,786 Chcia艂bym zn贸w hodowa膰 byd艂o. 651 00:57:35,497 --> 00:57:37,207 Ci膮gnie mnie do buszu. 652 00:57:37,999 --> 00:57:41,586 Jad膮c konno w艣r贸d zielonych traw, 653 00:57:41,920 --> 00:57:45,215 w srebrnej po艣wiacie ksi臋偶yca, 654 00:57:45,590 --> 00:57:49,302 pn臋 si臋 ku szczytom g贸r, 655 00:57:49,594 --> 00:57:52,806 a偶 los pozwoli mi wr贸ci膰 do domu. 656 00:57:53,098 --> 00:57:57,894 Mi艂o艣膰 do ciebie wype艂nia mi serce, 657 00:57:59,604 --> 00:58:02,399 kiedy los pozwoli mi wr贸ci膰 do domu. 658 00:58:03,108 --> 00:58:05,485 Czy偶by艣 mi si臋 o艣wiadcza艂? 659 00:58:08,113 --> 00:58:11,199 Tak. Nie zawiod臋 ci臋. Obiecuj臋. 660 00:58:15,995 --> 00:58:18,998 - Zdradzi膰 ci sekret? - S艂ucham. 661 00:58:19,916 --> 00:58:23,586 Przed 艣mierci膮 m贸j ojciec wyrazi艂 ostatni膮 wol臋. 662 00:58:23,795 --> 00:58:27,382 Gospodarstwo rybne ma przej膮膰 jego przysz艂y zi臋膰. 663 00:58:30,093 --> 00:58:31,886 Co? Jaki艣 problem? 664 00:58:33,596 --> 00:58:35,682 To ci dopiero sekret. Nie wiem, 665 00:58:35,890 --> 00:58:39,185 czy powinna艣 mi go zdradza膰. To komplikuje spraw臋. 666 00:58:40,895 --> 00:58:43,898 Jak to? Co komplikuje spraw臋? 667 00:58:45,108 --> 00:58:49,195 Mam k艂opoty z dochowaniem tajemnicy. Boj臋 si臋, 668 00:58:49,404 --> 00:58:50,780 偶e komu艣 o tym powiem. 669 00:58:52,991 --> 00:58:56,494 - Potraktuj go jak o w艂asny sekret. - M贸j? 670 00:59:01,291 --> 00:59:02,584 Lepiej? 671 00:59:05,295 --> 00:59:06,379 Znacznie. 672 00:59:06,713 --> 00:59:10,216 Skoro jest moim sekretem, nikomu go nie zdradz臋. 673 00:59:13,887 --> 00:59:18,808 * W odleg艂ym miejscu * 674 00:59:18,892 --> 00:59:22,896 * Jest stara panna... * 675 00:59:37,494 --> 00:59:39,996 Kto艣 dzwoni do drzwi! 676 00:59:40,580 --> 00:59:41,581 Wpu艣膰 go. 677 00:59:42,582 --> 00:59:45,210 Je艣li nadal b臋dzie dzwoni艂, to zaalarmuje ochron臋! 678 00:59:45,418 --> 00:59:46,586 Id藕 i zajmij si臋 tym. 679 00:59:53,802 --> 00:59:54,803 Kto to jest? 680 00:59:54,886 --> 00:59:57,597 Jestem Tung Tak-Biao. Przyszed艂em zobaczy膰 si臋 z doktorem Mo. 681 00:59:57,681 --> 01:00:00,600 Tung Tak-Biao, prawda? Jestem dzisiaj naprawd臋 zaj臋ty, wi臋c nie mam czasu. 682 01:00:00,684 --> 01:00:01,893 Ty nie jeste艣 wolny, ale ja jestem! 683 01:00:02,102 --> 01:00:04,688 Je艣li mnie nie zauwa偶ysz, spal臋 twoj膮 klinik臋! 684 01:00:04,896 --> 01:00:05,605 Co teraz? 685 01:00:05,814 --> 01:00:07,982 - Po prostu pospiesz si臋 i zajmij si臋 tym! - B膮d藕 cicho. 686 01:00:08,692 --> 01:00:10,902 W porz膮dku! M贸w do mnie przez interkom. 687 01:00:14,114 --> 01:00:18,493 Doktorze, zosta艂em zdradzony przez mojego przyjaciela. Prosz臋 mi powiedzie膰, co powinienem zrobi膰. 688 01:00:18,618 --> 01:00:21,996 Wszystko zacz臋艂o si臋 w noc, kiedy niebo by艂o jasne, a powietrze by艂o czyste. 689 01:00:22,080 --> 01:00:23,415 M贸j przyjaciel przyszed艂 mnie odwiedzi膰, 690 01:00:23,498 --> 01:00:26,292 chc膮c po偶yczy膰 moje umiej臋tno艣ci latania na dachu i biegania po 艣cianach. 691 01:00:26,501 --> 01:00:27,585 Ten facet jest naprawd臋 irytuj膮cy! 692 01:00:27,794 --> 01:00:29,212 Z odwag膮 w imi臋 sprawiedliwo艣ci, 693 01:00:29,379 --> 01:00:31,798 sprawiedliwo艣ci膮 wzbudzaj膮c膮 respekt, sprawiedliwo艣ci膮 wznosz膮c膮 si臋 do chmur 694 01:00:32,007 --> 01:00:35,719 sprawiedliwo艣ci膮, o kt贸rej nie trzeba m贸wi膰, jako moimi dogmatami, zdecydowa艂em si臋 po艂o偶y膰 moje 偶ycie na szali 695 01:00:35,885 --> 01:00:38,680 i 偶arliwie s艂u偶y膰 sprawiedliwo艣ci, aby pom贸c przyjacielowi. 696 01:00:39,180 --> 01:00:41,683 Nie posz艂o to jednak zgodnie z planem. 697 01:00:41,891 --> 01:00:45,103 Pope艂ni艂em b艂膮d, i zanim zd膮偶y艂em zako艅czy膰 misj臋, zosta艂em schwytany. 698 01:00:45,186 --> 01:00:47,313 Mo偶esz na tym poprzesta膰. Po prostu usu艅 wszystkich 艣wiadk贸w. 699 01:00:47,480 --> 01:00:49,482 - Zlikwidowa膰 wszystkich 艣wiadk贸w?! - Tak jest! 700 01:00:49,607 --> 01:00:52,318 Zlikwiduj wszystkich 艣wiadk贸w. Wtedy nie b臋dziesz musia艂 i艣膰 do wi臋zienia. 701 01:00:55,405 --> 01:00:57,615 Dzi臋kuj臋, doktorze! Jak tym razem mog臋 panu zap艂aci膰? 702 01:00:57,699 --> 01:00:59,117 Tym razem jest za darmo. Mo偶esz i艣膰. 703 01:00:59,284 --> 01:01:00,618 Dzi臋kuj臋! 704 01:01:33,693 --> 01:01:34,903 艁ap! 705 01:01:39,199 --> 01:01:40,617 Zaskoczy艂em ci臋. 706 01:01:41,117 --> 01:01:42,619 Jeste艣 wstr臋tny! 707 01:01:47,415 --> 01:01:49,417 Przy mnie nic ci nie grozi. 708 01:01:49,793 --> 01:01:51,920 Sprawd藕, co si臋 sta艂o. 709 01:01:52,087 --> 01:01:55,090 A po co? Teraz jest tak romantycznie. 710 01:01:55,382 --> 01:01:56,800 Zwariowa艂e艣? 711 01:01:57,092 --> 01:02:01,179 Lod贸wka nie dzia艂a, nie ma kolacji, musz臋 wzi膮膰 prysznic, 712 01:02:01,388 --> 01:02:04,307 a ty m贸wisz o romantycznym nastroju? 713 01:02:04,516 --> 01:02:08,520 Ju偶 dobrze, zobacz臋. Ale nie jestem elektrykiem. 714 01:02:12,190 --> 01:02:14,818 Chyba wysiad艂 g艂贸wny bezpiecznik. 715 01:02:28,289 --> 01:02:29,582 Kim jeste艣? 716 01:02:33,920 --> 01:02:34,796 Jackie. 717 01:02:46,599 --> 01:02:48,101 Co si臋 dzieje? 718 01:02:48,518 --> 01:02:50,979 To chyba jaki艣 w艂amywacz. 719 01:02:51,980 --> 01:02:54,899 Sta艅 na 艣rodku pokoju, policz do trzech 720 01:02:55,191 --> 01:02:56,609 i zapal zapalniczk臋. 721 01:02:57,694 --> 01:02:59,904 Id藕! Szybciej! 722 01:03:08,997 --> 01:03:11,499 Tak dobrze? I co dalej? 723 01:03:11,708 --> 01:03:12,500 Uwa偶aj! 724 01:03:25,597 --> 01:03:27,307 To znowu ty? 725 01:03:31,311 --> 01:03:33,396 - Z wariowa艂e艣? - Jeszcze nie! 726 01:03:33,605 --> 01:03:36,316 - Co tu robisz? - Eliminuj臋 艣wiadka! 727 01:03:47,202 --> 01:03:49,704 - Co si臋 dzieje? - Nie twoja sprawa! 728 01:03:49,913 --> 01:03:51,581 Jeste艣 nieokrzesany. 729 01:03:51,915 --> 01:03:55,710 Ale nie oszukuj臋 jej i nie nak艂aniam do sprzedania interesu. 730 01:03:56,294 --> 01:03:58,296 O czym on m贸wi? 731 01:03:58,588 --> 01:04:00,882 Bredzi bez sensu. 732 01:04:06,680 --> 01:04:08,098 Zaczekaj. 733 01:04:08,306 --> 01:04:10,392 - Nie s艂uchaj go! - Zamknij si臋! 734 01:04:10,600 --> 01:04:13,895 Sam si臋 zamknij! Kaza艂e艣 mi pod艂o偶y膰 jej pluskw臋. 735 01:04:14,104 --> 01:04:17,107 A gdy mnie aresztowali, zostawi艂e艣 mnie. 736 01:04:17,315 --> 01:04:18,483 To prawda? 737 01:04:18,692 --> 01:04:21,611 Nie s艂uchaj go. Gada od rzeczy! 738 01:04:23,488 --> 01:04:27,617 Pos艂uchaj, Jenny. To bardzo skomplikowana sprawa! 739 01:04:27,992 --> 01:04:30,286 A sk膮d! Nie ma nic prostszego! 740 01:04:31,204 --> 01:04:32,288 Zostaw mnie! 741 01:04:36,418 --> 01:04:38,712 Wszystko ci wyt艂umacz臋! 742 01:04:39,004 --> 01:04:42,298 - Wyt艂umaczysz si臋 w s膮dzie. - Jenny! 743 01:04:49,014 --> 01:04:50,390 Wszystko popsu艂e艣! 744 01:04:50,598 --> 01:04:53,893 Popsu艂o si臋, gdy gruby mnie u niej nakry艂! 745 01:04:54,185 --> 01:04:58,314 To nie moja wina. Jak mog艂e艣 mu zaufa膰? 746 01:04:58,898 --> 01:05:00,108 No w艂a艣nie. 747 01:05:00,316 --> 01:05:03,194 Do艣膰! Mam swoje zasady. 748 01:05:03,403 --> 01:05:07,407 Jestem dumny z tego, 偶e post臋puj臋 honorowo. 749 01:05:08,283 --> 01:05:10,493 Przecie偶 ci臋 wyci膮gn膮艂em. 750 01:05:10,702 --> 01:05:13,204 Obaj jeste艣cie do niczego. 751 01:05:13,413 --> 01:05:16,082 - Dlaczego go s艂uchasz? - M贸wisz do mnie? 752 01:05:17,000 --> 01:05:19,085 Chcesz wszystko zwali膰 na mnie? 753 01:05:19,294 --> 01:05:22,505 - Przesta艅 mnie popycha膰! - A co, zabronisz mi? 754 01:05:26,885 --> 01:05:30,180 - A wi臋c chcesz walczy膰? - To ma by膰 walka? 755 01:05:31,306 --> 01:05:33,016 Nie pyta艂em ci臋 o zdanie. 756 01:06:02,504 --> 01:06:06,591 Wyno艣cie si臋! Zaraz tu b臋dzie policja! 757 01:06:24,192 --> 01:06:28,196 Por uszy艂am niebo i ziemi臋, 偶eby nie skierowali 758 01:06:28,613 --> 01:06:31,408 waszej sprawy do prokuratury. 759 01:06:31,616 --> 01:06:34,703 Ca艂e szcz臋艣cie, 偶e mam dobre uk艂ady w policji. 760 01:06:34,994 --> 01:06:36,204 Przepraszam. 761 01:06:44,004 --> 01:06:46,589 O co wam posz艂o? O kobiet臋? 762 01:06:49,592 --> 01:06:53,096 Temu szczup艂emu o dwie, grubemu o jedn膮, 763 01:06:53,304 --> 01:06:55,098 a mnie o nich dw贸ch. 764 01:07:02,897 --> 01:07:05,608 Wy艣wiadczy艂am ci wielk膮 przys艂ug臋. 765 01:07:05,900 --> 01:07:07,485 Masz d艂ug wdzi臋czno艣ci. 766 01:07:16,619 --> 01:07:17,996 Co ci臋 gryzie? 767 01:07:19,205 --> 01:07:20,707 Samotno艣膰. 768 01:07:21,916 --> 01:07:25,003 Ze mn膮 nigdy nie czu艂by艣 si臋 samotny. 769 01:07:33,094 --> 01:07:35,305 Wytruli nam du偶o ryb. 770 01:07:35,597 --> 01:07:38,683 Wiem. Przekl臋ty Wah i jego fa bryka. 771 01:07:46,107 --> 01:07:47,901 Zaraz zejdziesz z drogi. 772 01:07:48,109 --> 01:07:49,694 Zaraz naci艣niesz na hamulec. 773 01:07:54,616 --> 01:07:55,992 Zejd藕 mi z drogi! 774 01:07:56,201 --> 01:07:58,286 - Nie! - Nieudacznik! 775 01:07:58,495 --> 01:08:00,288 - Nieprawda! - K艂amca! 776 01:08:00,580 --> 01:08:03,500 Jestem z tob膮 szczery. Kocham ci臋. 777 01:08:03,708 --> 01:08:05,585 - Tak? - Te偶 co艣 do mnie czujesz. 778 01:08:05,794 --> 01:08:08,004 Jeste艣 kobieciarzem i k艂amc膮! 779 01:08:10,799 --> 01:08:12,592 Pos艂u偶y艂e艣 si臋 mn膮, 780 01:08:12,801 --> 01:08:15,804 偶eby zgarn膮膰 swoj膮 brudn膮 prowizj臋. 781 01:08:24,688 --> 01:08:26,815 - Po co tu przyszed艂e艣? - Musia艂em. 782 01:08:33,279 --> 01:08:36,116 - Mo偶e by膰 niebezpieczny! - Po takim uderzeniu? 783 01:08:36,282 --> 01:08:40,120 Nie wiadomo. Mo偶e nas zabi膰 tym kluczem. 784 01:08:40,203 --> 01:08:43,206 Nie o艣mieszaj si臋. Pos艂uchaj. 785 01:08:43,498 --> 01:08:46,001 Na pocz膮tku r obi艂em to dla pieni臋dzy, 786 01:08:46,292 --> 01:08:49,587 ale z czasem, zacz膮艂em co艣 do ciebie czu膰. 787 01:08:49,796 --> 01:08:52,007 Zale偶y ci na prowizji. 788 01:08:52,215 --> 01:08:56,302 Kiedy艣 tak, ale teraz nie. Oddaj gospodarstwo organizacji 789 01:08:56,511 --> 01:08:59,097 charytatywnej, ale wyjd藕 za mnie. 790 01:09:01,099 --> 01:09:03,393 No dobrze, a z czego b臋dziemy 偶y膰? 791 01:09:03,601 --> 01:09:06,187 Razem poradzimy sobie ze wszystkim. 792 01:09:07,313 --> 01:09:10,316 Teraz gospodarstwo jest niewiele warte. 793 01:09:10,483 --> 01:09:12,694 Fabryka Wah zanieczyszcza wod臋. 794 01:09:13,403 --> 01:09:15,989 Musz臋 sprawdzi膰, co tam kombinuj膮. 795 01:09:16,197 --> 01:09:18,283 - Wsiadaj. - Jasne. 796 01:09:19,492 --> 01:09:21,411 Kto tu wyda je rozkazy? 797 01:09:23,413 --> 01:09:24,581 Wsiadaj. 798 01:09:34,716 --> 01:09:36,509 Chyba kto艣 do ciebie. 799 01:09:47,020 --> 01:09:47,896 Jenny? 800 01:09:48,605 --> 01:09:51,399 Nic nie m贸w, zachowaj to dla s膮du. 801 01:09:53,693 --> 01:09:54,903 Na razie. 802 01:09:58,198 --> 01:10:00,992 Chcia艂bym ci pom贸c, ale nie mog臋. 803 01:10:01,910 --> 01:10:04,996 Przyszed艂em prosi膰 ci臋 o wycofanie oskar偶enia. 804 01:10:05,205 --> 01:10:06,998 Nie musisz. Ju偶 to zrobi艂am. 805 01:10:07,207 --> 01:10:09,584 Mam nadziej臋, 偶e si臋 ju偶 nie zobaczymy. 806 01:10:09,918 --> 01:10:12,212 艢wietnie. Krzy偶 na drog臋. 807 01:10:16,883 --> 01:10:20,804 - Jak ci si臋 uda艂o? - Dzi臋ki sztuce uwodzenia. 808 01:10:23,306 --> 01:10:25,600 - Zrobisz co艣 dla mnie? - Jasne. 809 01:10:25,809 --> 01:10:27,811 - Za darmo? - Nie bior臋 za przys艂ug臋. 810 01:10:28,019 --> 01:10:29,104 Chod藕. 811 01:10:50,500 --> 01:10:53,795 - Chod藕 za mn膮 - Wol臋 i艣膰 przed tob膮. 812 01:10:55,213 --> 01:10:58,800 No to rozdzielmy si臋. Spotkamy si臋 tu za 20 minut. 813 01:11:02,220 --> 01:11:04,889 Chc臋 mie膰 dow贸d, 偶e pracujemy razem. 814 01:13:00,797 --> 01:13:02,382 Co oni tu kombinuj膮? 815 01:13:42,380 --> 01:13:45,592 Nie zwracajcie na mnie uwagi. 816 01:13:45,884 --> 01:13:48,803 R贸bcie swoje jakby nigdy nic. No to cze艣膰. 817 01:13:54,309 --> 01:13:55,518 Cze艣膰, ja k leci? 818 01:13:58,897 --> 01:14:01,816 - Co to jest? - To? Aparat zabawka. 819 01:14:01,983 --> 01:14:03,610 - Bra膰 go! - St贸jcie! 820 01:14:03,818 --> 01:14:05,111 Cofnijcie si臋. 821 01:14:05,987 --> 01:14:07,197 Hej, grubasie! 822 01:14:08,198 --> 01:14:10,283 - Jak tu wszed艂e艣? - Cze艣膰, stary! 823 01:14:29,594 --> 01:14:30,595 Sta膰! 824 01:14:33,807 --> 01:14:34,808 Bra膰 go! 825 01:14:36,393 --> 01:14:39,396 C贸偶, trzeba ratowa膰 w艂asn膮 sk贸r臋. 826 01:15:42,792 --> 01:15:44,794 W porz膮dku. Jest uziemiony! 827 01:15:49,883 --> 01:15:50,884 Zwi膮za膰 go! 828 01:15:52,385 --> 01:15:55,180 Sprawa nr akt 2346. Rozpatrzenie 829 01:15:55,388 --> 01:15:57,390 wniosku Betty Yech, w艂a艣cicielki 830 01:15:57,599 --> 01:15:59,893 gospodarstwa rybnego, o wydanie nakazu 831 01:16:00,101 --> 01:16:03,980 wstrzymania produkcji przez zak艂ady chemiczne Hua. 832 01:16:04,189 --> 01:16:06,608 Przes艂uchaniu przewodniczy s臋dzia Lo. 833 01:16:14,407 --> 01:16:16,284 Pu艣膰cie mnie! 834 01:16:38,598 --> 01:16:41,309 Jak si臋 obudzi, daj mu nast臋pny zastrzyk. 835 01:16:51,820 --> 01:16:53,488 Gdzie on si臋 podzia艂? 836 01:16:55,615 --> 01:16:57,992 Poniewa偶 jestem krewn膮 pow贸dki, 837 01:16:58,201 --> 01:17:01,287 nie podda艂am testom pobranych pr贸bek. 838 01:17:01,496 --> 01:17:03,289 Ich analiz臋 przeprowadzi艂o 839 01:17:03,498 --> 01:17:06,501 laboratorium Departamentu Morskiego. 840 01:17:06,710 --> 01:17:08,294 Badanie wykaza艂o obecno艣膰 841 01:17:08,503 --> 01:17:11,798 o艂owiu przekraczaj膮c膮 dopuszczalne normy, 842 01:17:12,007 --> 01:17:14,300 a tak偶e obni偶on膮 zawarto艣膰 tlenu. 843 01:17:30,608 --> 01:17:34,112 Dzi臋kuj臋, panno Wen. Nie mam wi臋cej pyta艅. 844 01:17:48,293 --> 01:17:49,919 To jest sprawa cywilna. 845 01:17:50,086 --> 01:17:52,714 Pani Wen wyst臋puje w charakterze 艣wiadka 846 01:17:52,881 --> 01:17:55,300 i jednocze艣nie eksperta. Prosz臋 wi臋c 847 01:17:55,592 --> 01:18:00,013 nie stosowa膰 strategii pyta艅 jak w sprawach kryminalnych. 848 01:18:00,180 --> 01:18:02,098 Oczywi艣cie, Wysoki S膮dzie. 849 01:18:14,611 --> 01:18:16,112 Panno Jenny Wen. 850 01:18:16,279 --> 01:18:19,699 Czy z艂o偶y艂a pani przysi臋g臋, 851 01:18:19,908 --> 01:18:23,620 偶e b臋dzie m贸wi膰 prawd臋 i tylko prawd臋? 852 01:18:23,787 --> 01:18:24,788 Tak. 853 01:18:24,996 --> 01:18:27,290 Prosz臋 odpowiedzie膰 na pytanie, 854 01:18:27,499 --> 01:18:30,001 pami臋taj膮c o z艂o偶onej przysi臋dze. 855 01:18:32,587 --> 01:18:33,880 Kocha mnie pani? 856 01:18:37,300 --> 01:18:38,593 Dlaczego j膮 o to pyta? 857 01:18:40,387 --> 01:18:43,598 - Sprzeciw. Jaki zwi膮zek... - Sprzeciw odrzucony. 858 01:18:45,809 --> 01:18:48,103 To ja tutaj decyduj臋. 859 01:18:50,480 --> 01:18:54,192 Mo偶e pan wyja艣ni膰, dlaczego zada艂 to pytanie? 860 01:18:54,401 --> 01:18:57,112 Oczywi艣cie, Wysoki S膮dzie. 861 01:18:57,320 --> 01:19:00,490 Jest to w pe艂ni uzasadnione pytanie. 862 01:19:00,699 --> 01:19:03,618 Ch臋tnie wyja艣ni臋, ale musz臋 uzyska膰 863 01:19:03,910 --> 01:19:05,412 szczer膮 odpowied藕. 864 01:19:06,913 --> 01:19:09,290 Panno Wen, kocha go pani? 865 01:19:09,582 --> 01:19:12,794 Jestem tu jako 艣wiadek i ekspert. Nie widz臋 zwi膮zku 866 01:19:13,003 --> 01:19:14,796 z pr贸bkami wody. 867 01:19:15,088 --> 01:19:18,383 Wiem, 偶e wyst臋puje pani w roli 艣wiadka i eksperta. 868 01:19:18,591 --> 01:19:21,720 Ale poza tym, jest pani te偶 kobiet膮. 869 01:19:21,886 --> 01:19:24,597 Gdyby to pytanie zadano m臋偶czy藕nie, 870 01:19:24,806 --> 01:19:28,601 uzna艂bym je za niestosowne. Ale tu jest inaczej. 871 01:19:29,686 --> 01:19:33,815 W tych okoliczno艣ciach jest ono zupe艂nie normalne. 872 01:19:33,982 --> 01:19:37,694 Wobec powy偶szego, nie widz臋 najmniejszego powodu... 873 01:19:38,903 --> 01:19:42,490 dla kt贸rego nie mia艂aby pani na nie odpowiedzie膰. 874 01:19:42,782 --> 01:19:44,909 Prosz臋 wi臋c odpowiedzie膰. 875 01:19:45,118 --> 01:19:48,705 Wysoki s膮dzie, nie chc臋 o tym m贸wi膰 na sali rozpraw. 876 01:19:49,497 --> 01:19:53,418 Nalegam, aby pani od powiedzia艂a na pytanie. 877 01:19:54,919 --> 01:19:57,714 Wi臋c kocha mnie pani? 878 01:19:58,798 --> 01:20:00,508 Czekamy na odpowied藕. 879 01:20:04,512 --> 01:20:05,388 Nie. 880 01:20:09,517 --> 01:20:13,313 Fa艂szywe zeznanie jest krzywoprzysi臋stwem i przest臋pstwem. 881 01:20:15,190 --> 01:20:18,193 Brzmi to jak gro藕ba, ale taka jest prawda. 882 01:20:18,485 --> 01:20:21,488 Prosz臋 wybaczy膰. Mo偶liwe, 偶e przesadzi艂em, 883 01:20:21,696 --> 01:20:23,698 ale to pytanie jest istotne. 884 01:20:23,907 --> 01:20:26,701 Mi艂o艣膰 trzeba traktowa膰 powa偶nie. 885 01:20:26,993 --> 01:20:30,288 Prosz臋 o szczer膮 odpowied藕, panno Wen. 886 01:20:32,499 --> 01:20:35,293 - A wi臋c? - Dlaczego ma m tu odpowiada膰? 887 01:20:35,502 --> 01:20:38,797 Gdzie indziej odpowied藕 nie by艂aby wi膮偶膮ca. 888 01:20:39,005 --> 01:20:42,300 Tutaj jest zobowi膮zaniem wobec s膮du. 889 01:20:42,592 --> 01:20:44,886 Za k艂amstwo grozi pani kara. 890 01:20:45,303 --> 01:20:49,099 Musz臋 zna膰 prawd臋. To bardzo wa偶ne. 891 01:20:49,599 --> 01:20:52,519 Od niej zale偶y przebieg tej sprawy 892 01:20:52,686 --> 01:20:55,480 i decyzja, kt贸r膮 musz臋 podj膮膰. 893 01:20:55,689 --> 01:20:58,692 Sentymentalny prawnik to dzi艣 rzadko艣膰. 894 01:20:58,900 --> 01:21:02,904 Jako s臋dzia orzekam, czy kto艣 jest winny, czy nie. 895 01:21:03,113 --> 01:21:05,782 Ale nie mog臋 orzec, czy pani go kocha. 896 01:21:06,116 --> 01:21:08,785 W tej sprawie to pani jest s臋dzi膮. 897 01:21:08,993 --> 01:21:10,787 Czekam na pani orzeczenie. 898 01:21:14,916 --> 01:21:16,292 Ja... 899 01:21:16,710 --> 01:21:18,086 Kocham ci臋. 900 01:21:27,887 --> 01:21:30,807 Poniewa偶 jeste艣my w sobie zakochani 901 01:21:31,099 --> 01:21:33,893 i reprezentujemy przeciwne strony, 902 01:21:34,019 --> 01:21:36,980 dla ich dobra i sprawiedliwo艣ci 903 01:21:37,188 --> 01:21:39,691 jedno z nas musi wycofa膰 si臋 ze sprawy. 904 01:21:39,983 --> 01:21:43,486 Wysoki s膮dzie, prosz臋 przyj膮膰 moj膮 rezygnacj臋. 905 01:21:46,990 --> 01:21:50,618 Przyjmuj臋. Sprawa przeniesiona na p贸藕niejszy termin. 906 01:21:52,996 --> 01:21:53,997 Prosz臋 wsta膰. 907 01:21:58,418 --> 01:22:01,296 - Zap艂aci za to. - Jak w banku. 908 01:22:17,604 --> 01:22:21,316 Nigdy nie da艂a艣 mi okazji, 偶eby o tym porozmawia膰. 909 01:22:24,402 --> 01:22:25,487 Dzi臋ki. 910 01:22:28,990 --> 01:22:31,993 Przepraszam za ten krzy偶 na drog臋, ale... 911 01:22:32,202 --> 01:22:32,786 Co? 912 01:22:40,919 --> 01:22:42,087 Na razie. 913 01:22:43,213 --> 01:22:46,508 - Co si臋 sta艂o? - Nic. Spotkamy si臋 p贸藕niej. 914 01:22:47,217 --> 01:22:48,385 Jed藕my. 915 01:22:49,511 --> 01:22:52,097 We藕 taks贸wk臋. Musz臋 co艣 za艂atwi膰. 916 01:23:16,413 --> 01:23:17,288 Szefie. 917 01:23:23,503 --> 01:23:26,089 Spotkamy si臋 tutaj. Wy id藕cie t臋dy, a ja t臋dy. 918 01:23:26,297 --> 01:23:28,008 - Poczekaj tu. - Nie. 919 01:23:28,299 --> 01:23:30,301 - To nie 偶arty. - Wiem. 920 01:23:30,510 --> 01:23:33,596 - Nie mog臋 si臋 tob膮 zaj膮膰. - Dam sobie rad臋. 921 01:23:33,805 --> 01:23:35,390 - To co? - Chod藕my. 922 01:23:43,481 --> 01:23:44,899 - Za艂贸偶 to. - Po co? 923 01:23:45,191 --> 01:23:46,693 Zaraz si臋 dowiesz. 924 01:23:58,580 --> 01:23:59,581 Frankie... 925 01:24:02,292 --> 01:24:04,586 - Uwa偶aj na siebie. - Ty te偶. 926 01:24:09,007 --> 01:24:12,302 - A teraz uwa偶aj. - Postaram si臋. 927 01:24:44,417 --> 01:24:46,920 - Wrzu膰cie go do morza. - Tak jest. 928 01:24:56,096 --> 01:24:57,180 Spokojnie! 929 01:24:58,306 --> 01:25:00,809 - Co? - Szukamy kogo艣. 930 01:25:03,311 --> 01:25:04,688 Nie ma go tutaj. 931 01:25:05,605 --> 01:25:07,899 By艂em tu z nim, ale gdzie艣 znikn膮艂. 932 01:25:08,108 --> 01:25:11,194 Wiem, 偶e tu jest. Przyszli艣my po niego. 933 01:25:11,486 --> 01:25:15,407 Zamknij si臋! To moja fabryka. Wynocha! 934 01:25:15,615 --> 01:25:19,285 - Ty... - Tylko spokojnie. Chod藕my. 935 01:25:25,291 --> 01:25:27,585 Zajmuj膮 si臋 produkcj膮 heroiny. 936 01:25:28,586 --> 01:25:29,713 Sprz膮tn膮膰 ich! 937 01:25:43,309 --> 01:25:46,604 - A nie m贸wi艂em? - Przecie偶 sobie radz臋. 938 01:26:10,295 --> 01:26:12,505 Dam ci nauczk臋, panienko! 939 01:26:54,297 --> 01:26:55,507 Sammy! Co艣 ci jest? 940 01:26:55,799 --> 01:26:56,883 艁eb mi p臋ka. 941 01:29:20,694 --> 01:29:22,112 Mam ci臋! 942 01:29:45,593 --> 01:29:48,680 Jak go za艂atwisz, dam ci po艂ow臋 udzia艂贸w. 943 01:29:50,515 --> 01:29:51,891 W porz膮dku. 944 01:31:18,895 --> 01:31:19,979 Ty sukinsynu! 945 01:32:45,982 --> 01:32:48,693 - Wszystko w porz膮dku? - Nie bardzo. 946 01:32:48,902 --> 01:32:50,904 - Co? - Dzwo艅 na policj臋. 947 01:33:04,793 --> 01:33:09,089 Ja ci dam gliny! Chcesz zniszczy膰 moje imperium? 948 01:33:20,892 --> 01:33:21,810 Jackie. 949 01:33:29,109 --> 01:33:30,485 To boli. 950 01:33:31,486 --> 01:33:32,904 I o to chodzi. 951 01:33:42,288 --> 01:33:44,207 Uk艂u艂e艣 mnie zatrut膮 ig艂膮! 952 01:34:17,407 --> 01:34:19,200 Mi艂ej podr贸偶y. 953 01:35:50,709 --> 01:35:51,918 Kochanie! 954 01:35:55,714 --> 01:35:57,799 I jak? Bardzo boli? 955 01:35:58,008 --> 01:36:00,093 - Nie. - M贸wi艂em, 偶eby艣 nie sz艂a. 956 01:36:00,301 --> 01:36:02,679 - Chcia艂am by膰 z tob膮. - To ostatni raz. 957 01:36:02,887 --> 01:36:05,682 Mo偶e by艣 przesta艂 je艣膰 tyle ry偶u. 958 01:36:05,807 --> 01:36:07,684 Wa偶ysz tyle, co w贸r cegie艂. 959 01:36:09,102 --> 01:36:11,479 Jenny, co ci si臋 sta艂o? 960 01:36:11,688 --> 01:36:13,982 - No wi臋c... - Kochanie! 961 01:36:14,399 --> 01:36:15,692 Skarbie! 962 01:36:22,407 --> 01:36:24,284 艁adny mi przyjaciel! 963 01:36:32,584 --> 01:36:35,295 WERSJA POLSKA: AUGUSTYN DOBRZA艃SKI 66661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.