All language subtitles for Der Tunnel 2001
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,674 --> 00:00:13,674
BERLIM ORIENTAL
2
00:00:19,217 --> 00:00:20,809
Meu nome Ă© Harry Melchior.
3
00:00:21,259 --> 00:00:22,957
Essa Ă© a minha histĂłria.
4
00:00:23,532 --> 00:00:25,095
Uma histĂłria real.
5
00:00:26,419 --> 00:00:29,574
Em 26 de agosto de 1961
eu saĂ do meu paĂs.
6
00:00:30,034 --> 00:00:31,587
se vocĂȘ quiser colocar as coisas assim.
7
00:00:32,431 --> 00:00:34,368
Eu abandonei a parte oriental de Berlim.
8
00:00:36,306 --> 00:00:36,900
Grazie.
9
00:00:38,569 --> 00:00:39,518
Grazie.
10
00:00:43,057 --> 00:00:45,771
Mas a história começa duas semanas antes.
11
00:00:45,866 --> 00:00:48,321
Em 12 de agosto de 1961.
12
00:00:48,782 --> 00:00:50,633
Um dia antes da construção do Muro.
13
00:00:52,013 --> 00:00:55,686
Um bom começo para os 100 metros.
DUAS SEMANAS ANTES
14
00:00:56,751 --> 00:00:58,755
Era a Ășltima chance
15
00:00:58,861 --> 00:01:00,481
para o Campeonato AlemĂŁo de Nado Livre.
16
00:01:00,941 --> 00:01:02,629
E Lotte estava tĂŁo orgulhosa.
17
00:01:03,051 --> 00:01:05,055
Lotte Ă© minha irmĂŁ...
18
00:01:06,350 --> 00:01:07,779
e minha maior fĂŁ.
19
00:01:09,131 --> 00:01:11,519
Camaradas, essa competição
20
00:01:11,979 --> 00:01:14,185
Ă© de alto nivel.
21
00:01:14,636 --> 00:01:17,004
Vamos, Harry Melchior!
22
00:01:19,593 --> 00:01:22,557
Matthis também estava lå,
meu melhor amigo,
23
00:01:24,206 --> 00:01:25,894
Matthis, o engenheiro.
24
00:01:26,412 --> 00:01:28,128
Ele jĂĄ sabia o que estava acontecendo,
25
00:01:28,588 --> 00:01:30,564
e no dia seguinte,
todo mundo saberia.
26
00:01:30,669 --> 00:01:33,796
Harry Melchior estĂĄ para
se tornar o campeĂŁo.
27
00:01:34,218 --> 00:01:37,727
se mantiver o ritmo, teremos
um novo nadador na Alemanha Oriental.
28
00:01:39,051 --> 00:01:42,906
Harry Melchior Ă© o campeĂŁo alemĂŁo!
29
00:02:06,851 --> 00:02:07,935
Super!
30
00:02:10,371 --> 00:02:13,190
EstĂŁo pegando tijolos no meu terreno.
31
00:02:13,286 --> 00:02:15,108
- Para quĂȘ?
- NĂŁo sabe o que isso significa?
32
00:02:15,875 --> 00:02:16,959
Eles estĂŁo construindo o Muro.
33
00:02:17,477 --> 00:02:20,986
Ă sĂł um rumor.
Agora, divirta-se!
34
00:02:24,707 --> 00:02:27,488
No começo achei uma må idéia
entrar em outra corrida.
35
00:02:27,843 --> 00:02:28,773
Mas nĂŁo era.
36
00:02:29,377 --> 00:02:31,104
Era a coisa certa a se fazer.
37
00:02:31,593 --> 00:02:33,443
A vitĂłria era minha,
e meu plano funcionou.
38
00:02:34,728 --> 00:02:36,608
Eu conseguia irritĂĄ-los a todos.
39
00:02:36,963 --> 00:02:39,236
Principalmente os burocratas.
40
00:02:41,604 --> 00:02:45,977
Fui preso na rebeliĂŁo de junho
de 53 e passei 4 anos na cadeia.
41
00:02:46,495 --> 00:02:48,058
Esperei anos por esse momento.
42
00:02:48,931 --> 00:02:52,162
O que seu irmĂŁo estĂĄ fazendo?
43
00:02:52,642 --> 00:02:54,819
era uma questĂŁo de honra
e de liberdade para mim.
44
00:02:55,231 --> 00:02:56,794
E Ă© isso que me faz ir em frente.
45
00:03:00,640 --> 00:03:03,028
Todas as tropas em Berlim
46
00:03:03,488 --> 00:03:07,199
juntaram-se na avenida Stalin.
47
00:03:07,842 --> 00:03:09,788
Seu comandante, Camarada Ludenstein,
48
00:03:09,894 --> 00:03:13,020
apresentou-se ao Conselho de Estado.
49
00:03:15,139 --> 00:03:16,856
Todas as tentativas de atravessar
50
00:03:16,961 --> 00:03:22,197
a fronteira da Alemanha Oriental foram frustradas.
51
00:03:24,192 --> 00:03:27,990
O TUNEL
52
00:03:28,095 --> 00:03:29,754
Elas foram cortadas pela raiz
53
00:03:29,859 --> 00:03:32,314
pelo aumento da segurança.
54
00:03:33,628 --> 00:03:35,901
EntĂŁo Walter Ulbricht disse:
55
00:03:36,256 --> 00:03:39,008
"juntos com outras naçÔes do Pacto de Varsóvia,
56
00:03:39,200 --> 00:03:41,300
nĂłs prometemos fazer o mĂĄximo
57
00:03:41,405 --> 00:03:43,995
para impedir que militaristas provoquem
58
00:03:44,091 --> 00:03:45,855
outra guerra mundial em solo alemĂŁo. "
59
00:03:46,239 --> 00:03:48,185
Esse é também o objetivo da
60
00:03:48,291 --> 00:03:50,295
operação no Portão de Brandenburgo.
61
00:03:50,401 --> 00:03:53,910
BERLIM ORIENTAL
62
00:04:00,192 --> 00:04:04,929
Ă inacreditĂĄvel, mas soldados da RDA
fecharam a fronteira para Berlim Ocidental.
63
00:04:05,658 --> 00:04:07,633
O que farĂĄ agora, campeĂŁo?
64
00:04:08,985 --> 00:04:10,395
ContinuarĂĄ nadando?
65
00:04:10,846 --> 00:04:13,013
ContinuarĂĄ estudando
como se nada tivesse acontecido?
66
00:04:13,531 --> 00:04:14,806
Matthis, por favor. Vamos.
67
00:04:17,185 --> 00:04:19,994
NĂŁo irei sem Lotte.
NĂŁo posso deixar minha irmĂŁ aqui, sozinha.
68
00:04:22,142 --> 00:04:24,147
Harry, eles vĂŁo te matar.
69
00:04:24,923 --> 00:04:27,378
VocĂȘ quer passar por tudo aquilo?
70
00:04:27,867 --> 00:04:29,277
Mais uma vez?
71
00:04:30,553 --> 00:04:31,675
VOCĂ ESTĂ DEIXANDO BERLIM OCIDENTAL
72
00:04:31,703 --> 00:04:33,468
VOCĂ ESTĂ DEIXANDO BERLIM OCIDENTAL
Ă nosso dever,
73
00:04:33,976 --> 00:04:39,068
usando meios polĂticos pacĂficos,
defender
74
00:04:39,481 --> 00:04:46,865
para toda a humanidade e naçÔes
o direito båsico da autodeterminação.
75
00:04:58,200 --> 00:05:00,750
Matthis e Carola decidiram.
76
00:05:01,853 --> 00:05:06,130
Naquela noite, se juntaram a um grupo
que tentou escapar pelos esgotos.
77
00:05:26,940 --> 00:05:28,215
Parem!
78
00:05:32,790 --> 00:05:34,679
Por ali. RĂĄpido!
79
00:05:43,961 --> 00:05:46,100
Carola! Aqui!
80
00:05:58,902 --> 00:06:02,824
- Onde estĂŁo os outros?
- Achei que estavam com vocĂȘ.
81
00:06:06,421 --> 00:06:09,230
Carola! Carola!
82
00:06:11,733 --> 00:06:13,162
Matthis, corra!
83
00:06:14,159 --> 00:06:15,061
Corra!
84
00:06:15,569 --> 00:06:17,842
Matthis e Carola se separaram.
85
00:06:18,705 --> 00:06:21,198
Matthis perdeu tudo,
menos a sua liberdade.
86
00:06:22,224 --> 00:06:25,935
Ele foi ao submundo de Berlim Ocidental
e conheceu outros atravessadores.
87
00:06:30,932 --> 00:06:32,754
Queremos lhe fazer uma oferta.
88
00:06:33,617 --> 00:06:36,436
Nosso governo cuida bem
dos nossos melhores atletas.
89
00:06:37,012 --> 00:06:39,658
Eles recebem boa habitação
e um salĂĄrio decente.
90
00:06:39,764 --> 00:06:40,838
Gentil da sua parte.
91
00:06:41,845 --> 00:06:45,105
Sr. Melchior,
eu gostaria de lhe parabenizar.
92
00:06:45,201 --> 00:06:46,726
FantĂĄstico.
93
00:06:46,831 --> 00:06:51,339
Sou o coronel KrĂŒger, da Segurança Nacional.
Lido com imigração ilegal.
94
00:06:52,115 --> 00:06:54,570
Estou investigando a fuga
de Matthis Hiller.
95
00:06:54,676 --> 00:06:56,814
- VocĂȘs eram amigos?
- Ainda somos.
96
00:06:58,636 --> 00:07:00,775
SĂŁo tempos difĂceis.
97
00:07:00,880 --> 00:07:04,390
Pessoas caem no engodo do ocidente
e abandonam famĂlia e amigos.
98
00:07:04,850 --> 00:07:06,740
SĂŁo incapazes de ver nossa
nova sociedade.
99
00:07:08,619 --> 00:07:10,000
Tudo bem.
100
00:07:10,834 --> 00:07:13,452
Darei um aviso amigĂĄvel:
NĂŁo faça nada estĂșpido.
101
00:07:14,450 --> 00:07:16,272
Eu respeito muito suas conquistas.
102
00:07:17,490 --> 00:07:20,587
Vou acompanhar sua carreira.
103
00:07:21,038 --> 00:07:22,860
Realmente desejo que nĂŁo o percamos.
104
00:07:24,241 --> 00:07:26,983
Obrigado, mas nĂŁo.
105
00:07:28,623 --> 00:07:30,349
Agora sou campeĂŁo alemĂŁo.
106
00:07:32,593 --> 00:07:34,981
Mas jĂĄ estou um pouco velho para isso.
107
00:07:49,193 --> 00:07:52,262
Eu anuncio minha aposentadoria
como atleta nacional.
108
00:07:58,859 --> 00:08:03,530
Detenha esse homem, coronel.
Minha paciĂȘncia acabou.
109
00:08:04,680 --> 00:08:07,461
Era um caminho sem volta.
Eu tinha que ir embora.
110
00:08:09,581 --> 00:08:11,997
E Lotte tinha que ir comigo.
111
00:08:38,283 --> 00:08:40,738
- O que eles disseram?
- Que me amam.
112
00:08:41,898 --> 00:08:44,477
Eles nunca vĂŁo aceitar que eu vĂĄ.
113
00:08:45,389 --> 00:08:47,939
Eu te disse que eles nĂŁo
deixariam vocĂȘ em paz.
114
00:08:48,390 --> 00:08:50,049
Eles tĂȘm mais um motivo.
115
00:08:51,114 --> 00:08:53,051
- VocĂȘ tem que ir.
- VocĂȘ irĂĄ comigo?
116
00:08:53,156 --> 00:08:54,691
- NĂŁo.
- EntĂŁo eu ficarei.
117
00:08:54,796 --> 00:08:56,992
Eu nĂŁo posso partir.
E Theo nĂŁo irĂĄ.
118
00:08:57,098 --> 00:08:59,715
E Ina Ă© nova demais.
Ă muito perigoso.
119
00:08:59,811 --> 00:09:02,017
De qualquer forma,
agora Ă© impossĂvel.
120
00:09:03,081 --> 00:09:05,086
Matthis entrou em contato.
121
00:09:05,191 --> 00:09:07,943
Um estudante o encontrarĂĄ
no Odeon amanhĂŁ Ă s 11:00.
122
00:09:08,519 --> 00:09:10,887
- VocĂȘ vai receber um passaporte.
- NĂŁo sem vocĂȘ.
123
00:09:10,983 --> 00:09:14,426
Sim! E prometa nos tirar daqui
quando Ina estiver mais velha.
124
00:09:15,654 --> 00:09:18,080
Prometa que vai nos tirar daqui.
125
00:09:22,855 --> 00:09:25,272
Prometa que vai nos tirar daqui.
126
00:09:28,034 --> 00:09:29,597
Tudo bem.
127
00:09:35,936 --> 00:09:37,854
Eu prometo.
128
00:09:46,983 --> 00:09:48,671
EntĂŁo vĂĄ.
129
00:09:53,792 --> 00:09:57,915
Alguns sujeitos degenerados,
que tĂȘm que comparecer
130
00:09:58,021 --> 00:09:59,517
diante da Suprema Corte...
131
00:10:00,830 --> 00:10:02,739
Matthis Hiller mandou lembranças.
132
00:10:03,170 --> 00:10:05,270
... cercados na armadilha humana de Berlim.
133
00:10:05,760 --> 00:10:07,169
- VocĂȘ Ă©...
- Vittorio.
134
00:10:07,678 --> 00:10:09,442
Me chamam Vic.
135
00:10:13,633 --> 00:10:14,649
Jesus!
136
00:10:15,397 --> 00:10:17,430
No Zoopalast estĂĄ passando
algo melhor:
137
00:10:17,536 --> 00:10:20,767
Marilyn Monroe, Os Desajustados.
138
00:10:23,903 --> 00:10:27,068
Sua papelada para amanhĂŁ,
Posto Militar Charlie.
139
00:10:45,087 --> 00:10:48,117
Em 26 de agosto de 1961,
eu abandonei meu paĂs.
140
00:10:49,690 --> 00:10:51,416
Essa Ă© a minha histĂłria.
141
00:11:30,072 --> 00:11:31,482
OlĂĄ.
142
00:11:42,011 --> 00:11:45,272
Quando vocĂȘ entrou na RDA?
143
00:11:45,368 --> 00:11:47,918
Hoje, por volta de 12:30.
144
00:11:48,024 --> 00:11:50,229
- O motivo de sua visita?
- Sou turista.
145
00:12:15,000 --> 00:12:16,246
Obrigado.
146
00:12:16,342 --> 00:12:18,164
Adeus.
147
00:12:41,208 --> 00:12:43,184
Sr. Teller? Ulf Teller?
148
00:12:44,440 --> 00:12:46,473
Tellier, Ă© francĂȘs.
149
00:12:47,413 --> 00:12:50,194
VocĂȘ parece um estudante.
Eu pensei que vocĂȘ era atleta.
150
00:12:50,712 --> 00:12:52,495
Um atleta estudado.
151
00:12:53,205 --> 00:12:56,053
EntĂŁo, bem-vindo a CanaĂŁ.
152
00:12:56,849 --> 00:12:59,783
Fred von Klausnitz. Fred.
153
00:13:01,682 --> 00:13:05,365
- Harry Melchior.
- Preciso do passaporte. NĂłs temos.
154
00:13:11,349 --> 00:13:13,449
VocĂȘ Ă© realmente bonito.
155
00:13:14,647 --> 00:13:16,719
Com fome? Aceita um espaguete?
156
00:13:18,646 --> 00:13:20,363
Conseguimos.
157
00:13:20,756 --> 00:13:22,166
- Harry.
- Matthis.
158
00:13:24,975 --> 00:13:25,906
OlĂĄ, Harry.
159
00:13:28,370 --> 00:13:29,320
Obrigado.
160
00:13:30,192 --> 00:13:32,081
Agradeça a esses dois.
Eu nĂŁo fiz quase nada.
161
00:13:35,284 --> 00:13:36,684
Eu me lembro.
162
00:13:37,202 --> 00:13:39,686
Os gregos dizem "rigano,"
e os italianos dizem "orégano. "
163
00:13:40,463 --> 00:13:42,189
Onde estĂĄ Carola?
164
00:13:43,503 --> 00:13:45,200
O que aconteceu?
165
00:13:46,034 --> 00:13:49,132
O que vocĂȘ acha?
Eu consegui. Ela nĂŁo.
166
00:13:49,237 --> 00:13:50,637
Foi o que aconteceu.
167
00:13:51,568 --> 00:13:52,977
Venha.
168
00:13:55,730 --> 00:13:57,158
Sente-se.
169
00:14:01,042 --> 00:14:05,482
- Como foi o filme com a Marilyn Monroe?
- Ok. Um pouco triste. Monroe estĂĄ "uau" .
170
00:14:06,480 --> 00:14:08,963
- "Uau?"
- Maravilhosa.
171
00:14:12,627 --> 00:14:16,002
- Ă liberdade.
- Ă liberdade.
172
00:14:17,546 --> 00:14:18,495
Ă liberdade.
173
00:14:19,435 --> 00:14:20,845
Ă liberdade.
174
00:14:26,282 --> 00:14:29,130
- Por que vocĂȘ faz isso?
- Eu tinha 10.
175
00:14:29,226 --> 00:14:31,499
Aquela histĂłria de novo, nĂŁo.
176
00:14:31,595 --> 00:14:34,529
NĂłs voamos da ItĂĄlia para os EUA.
Meu pai era comunista.
177
00:14:35,086 --> 00:14:37,991
Eu marchei sobre Berlim,
com o exército, em 1945.
178
00:14:38,097 --> 00:14:41,837
Recruta Castanza de Eugene, Oregon.
179
00:14:41,933 --> 00:14:45,548
Eu queria fazer histĂłria,
mas Berlim jĂĄ estava libertada.
180
00:14:46,056 --> 00:14:48,166
Uma semana mais tarde, recruta Castanza
181
00:14:48,271 --> 00:14:50,726
pisou em uma mina esquecida.
182
00:14:54,025 --> 00:14:55,751
A perna se foi, fui dispensado,
183
00:14:55,847 --> 00:14:57,506
fiquei em Berlim.
184
00:14:57,612 --> 00:14:59,204
E depois?
185
00:14:59,309 --> 00:15:00,930
Boemia.
186
00:15:01,448 --> 00:15:03,874
Arte, cultura, mulheres, ĂĄlcool.
187
00:15:04,718 --> 00:15:07,911
e a libertação da outra
metade de Berlim.
188
00:15:08,007 --> 00:15:10,788
Estou escrevendo um script.
Vou vendĂȘ-lo como roteiro de cinema.
189
00:15:10,893 --> 00:15:14,691
- Para Hollywood.
- Para Hollywood. Qual a graça?
190
00:15:19,246 --> 00:15:22,717
- Quais sĂŁo seus planos?
- Eu vou trazer minha irmĂŁ.
191
00:15:22,823 --> 00:15:24,137
Que lindo.
192
00:15:29,545 --> 00:15:31,645
Max GrĂŒner.
193
00:15:31,751 --> 00:15:34,177
- Harry Melchior?
- NĂłs falamos, nada de fotos!
194
00:15:34,283 --> 00:15:36,316
Pessoas famosas sĂŁo
interessantes para a causa.
195
00:15:36,843 --> 00:15:38,464
Eu gostaria de falar com vocĂȘ.
196
00:15:39,308 --> 00:15:40,420
Parabéns.
197
00:15:42,539 --> 00:15:45,387
Eles realmente te botaram pra correr.
198
00:15:46,442 --> 00:15:51,554
Mas esse nĂŁo Ă© o gancho.
NĂłs usaremos a RebeliĂŁo de Junho de 1953.
199
00:15:51,976 --> 00:15:54,392
VocĂȘ foi preso, nĂŁo foi?
200
00:15:57,164 --> 00:15:59,427
Claro, Eu estava lĂĄ.
201
00:16:00,098 --> 00:16:01,862
Indo pra casa.
202
00:16:01,958 --> 00:16:05,056
Mas eu nĂŁo estava sĂł.
Ăramos milhares.
203
00:16:05,890 --> 00:16:07,808
Sim, mas...
204
00:16:07,914 --> 00:16:09,736
NĂŁo posso escrever
"indo pra casa. "
205
00:16:09,832 --> 00:16:13,658
As pessoas querem um mĂĄrtir:
206
00:16:13,763 --> 00:16:16,928
Comunistas torturando as pessoas.
VocĂȘ foi torturado, certo?
207
00:16:17,033 --> 00:16:19,268
- Claro.
- EntĂŁo fale sobre isso.
208
00:16:23,171 --> 00:16:25,760
NĂłs temos muitos vermes como vocĂȘ por lĂĄ
209
00:16:25,856 --> 00:16:27,678
que querem saber de tudo.
210
00:16:27,783 --> 00:16:29,605
Principalmente o que nĂŁo Ă© da sua conta.
211
00:16:29,701 --> 00:16:33,249
E o que Ă© pior,
vocĂȘs se divertem.
212
00:16:39,138 --> 00:16:40,413
A suĂte de convidados.
213
00:16:41,190 --> 00:16:43,491
A princĂpio, vocĂȘ pode ficar aqui.
Aqui tem um cobertor.
214
00:16:44,997 --> 00:16:47,202
Pia e toalete no andar de cima.
215
00:16:48,449 --> 00:16:51,384
Qualquer problema,
Matthis lhe ajudarĂĄ.
216
00:16:51,489 --> 00:16:52,669
Obrigado.
217
00:16:57,991 --> 00:17:00,475
A respeito da sua irmã, esqueça.
218
00:17:00,580 --> 00:17:03,678
Passaportes para famĂlias sĂŁo impossĂveis.
219
00:17:05,375 --> 00:17:07,513
Ok, rapazes. Boa noite.
220
00:17:14,533 --> 00:17:16,700
E agora?
221
00:17:20,517 --> 00:17:22,339
Nem ideia.
222
00:17:25,216 --> 00:17:27,546
NĂŁo sei o que farĂŁo com ela.
223
00:17:29,790 --> 00:17:31,766
NĂŁo sei se jamais a verei novamente.
224
00:17:35,611 --> 00:17:37,654
Eu nĂŁo devia ter deixado ela ir.
225
00:17:39,514 --> 00:17:41,432
CARTEIRA DE IDENTIDADE TEMPORĂRIA
226
00:17:45,182 --> 00:17:46,294
- Tchau.
- Tchau.
227
00:17:55,932 --> 00:17:57,821
2,90 por hora, salĂĄrio lĂquido.
228
00:17:58,492 --> 00:17:59,988
Eu prometi a Lotte.
229
00:18:01,148 --> 00:18:03,632
Eles jĂĄ bloquearam todas as
rotas conhecidas de fuga.
230
00:18:03,738 --> 00:18:05,272
O esgoto, a margem do rio.
231
00:18:06,816 --> 00:18:08,369
NĂŁo hĂĄ forma de escapar.
232
00:18:08,475 --> 00:18:10,335
Usaremos uma rota de fuga
nĂŁo conhecida.
233
00:18:10,844 --> 00:18:12,253
Tipo qual?
234
00:18:14,334 --> 00:18:18,007
Segure isso, engenheiro.
JĂĄ trabalhou com um desses?
235
00:18:18,113 --> 00:18:21,421
um posto apĂłs outro
na praça de Postdam.
236
00:18:22,111 --> 00:18:25,458
Vai ser necessåria uma organização
enorme para fazer isso corretamente.
237
00:18:25,880 --> 00:18:28,153
Precisaremos de ferramentas
238
00:18:28,795 --> 00:18:30,896
e no mĂnimo de 10 a 20 homens
trabalhando em turnos.
239
00:18:31,001 --> 00:18:33,974
- Sozinhos, isso levarĂĄ anos.
- EntĂŁo levarĂĄ anos.
240
00:18:36,151 --> 00:18:37,714
Carola estĂĄ presa.
241
00:18:38,711 --> 00:18:40,917
Eu devo simplesmente marchar
até lå e tirå-la?
242
00:18:41,022 --> 00:18:43,477
Eu achei que vocĂȘ fosse engenheiro.
243
00:18:45,021 --> 00:18:47,256
Seria sua obra-prima.
244
00:18:51,063 --> 00:18:52,079
LIBERDADE
245
00:18:52,185 --> 00:18:54,074
Atenção, atenção:
246
00:18:54,170 --> 00:18:58,293
esse Ă© o "EstĂșdio Arame Farpado. "
247
00:18:58,389 --> 00:19:00,950
Soldados do Exército Nacional Popular,
248
00:19:01,046 --> 00:19:05,553
essa Ă© a voz da verdade
e do senso comum.
249
00:19:05,658 --> 00:19:07,317
CidadĂŁos de Berlim Ocidental,
250
00:19:07,413 --> 00:19:12,630
isso nĂŁo pode ser justificado
nem pela sua consciĂȘncia nem pela lei.
251
00:19:12,726 --> 00:19:15,574
VocĂȘs nĂŁo vĂŁo nos silenciar.
252
00:19:15,670 --> 00:19:19,017
Sua ridĂcula
"Estação Arame Farpado"
253
00:19:19,132 --> 00:19:22,776
vem de forma difamatĂłria
incriminando nosso povo.
254
00:19:41,782 --> 00:19:44,631
O lugar inteiro nĂŁo vale
nem um centavo.
255
00:19:45,139 --> 00:19:50,001
HĂĄ muito tempo tento vender a
propriedade, mas num lugar como esse!
256
00:19:50,097 --> 00:19:54,374
O setor da fronteira estĂĄ morto.
Absolutamente morto.
257
00:19:54,489 --> 00:19:59,638
Ulbricht Ă© o maior criminoso desde Hitler,
tĂŁo certo como eu me chamo Hilde Meckel.
258
00:19:59,734 --> 00:20:01,585
De que revista vocĂȘs sĂŁo?
259
00:20:01,681 --> 00:20:03,273
NĂłs nĂŁo somos jornalistas.
260
00:20:03,378 --> 00:20:06,131
NĂŁo? EstĂŁo vocĂȘs sĂŁo, tipo, investidores?
261
00:20:06,227 --> 00:20:09,324
Tipo. GostarĂamos de ver o porĂŁo.
262
00:20:12,239 --> 00:20:15,509
Venham comigo, senhores.
Vejam...
263
00:20:16,440 --> 00:20:18,952
SĂŁo 350 metros quadrados aqui em baixo.
264
00:20:20,400 --> 00:20:23,469
E na prĂłxima porta, mais 500.
265
00:20:24,437 --> 00:20:25,511
Ok.
266
00:20:26,710 --> 00:20:27,822
Cuidado.
267
00:20:28,820 --> 00:20:31,150
Querem ver o prĂłximo nĂvel?
268
00:20:31,821 --> 00:20:34,065
- Hein?
- Sim.
269
00:20:34,670 --> 00:20:36,492
NĂŁo caia.
270
00:20:43,310 --> 00:20:44,739
Quais sĂŁo seus planos?
271
00:20:51,701 --> 00:20:53,523
Argila batida.
272
00:21:07,342 --> 00:21:09,710
- Isso Ă© bom.
- Deve ter mais um.
273
00:21:10,899 --> 00:21:14,543
Daqui até Schönwalder,
bem debaixo do setor da fronteira.
274
00:21:14,639 --> 00:21:17,641
- A ĂĄgua subterrĂąnea Ă© funda o suficiente?
- Acho que sim.
275
00:21:25,418 --> 00:21:28,554
VocĂȘs sĂŁo meio malucos,
nĂŁo sĂŁo?
276
00:21:30,098 --> 00:21:31,651
Meu Deus.
277
00:21:31,757 --> 00:21:34,030
Esperem até eu contar isso pro Alfons.
278
00:21:34,538 --> 00:21:36,782
à melhor não contar pra ninguém.
279
00:21:42,670 --> 00:21:46,793
Façam o que quiserem.
Eu nĂŁo sei de nada, ok?
280
00:22:00,430 --> 00:22:03,422
Vamos lĂĄ, supervisor.
Como vai ser esse tunel?
281
00:22:04,170 --> 00:22:05,858
Tire isso daĂ.
282
00:22:07,977 --> 00:22:09,703
Nós começamos aqui.
283
00:22:10,566 --> 00:22:14,345
Temos que cavar sete metros
para abaixo do esgoto.
284
00:22:14,440 --> 00:22:16,742
E entĂŁo 145 metros para frente,
285
00:22:16,838 --> 00:22:19,974
abaixo da interseção.
São 53 metros até o setor da fronteira.
286
00:22:20,971 --> 00:22:22,860
O que significa 92 metros dentro de Berlim Oriental.
287
00:22:23,781 --> 00:22:26,121
Se tudo correr bem,
sairemos aqui.
288
00:22:26,217 --> 00:22:27,645
Rua Schönwalder 7.
289
00:22:28,556 --> 00:22:31,136
92 metros dentro de Berlim Oriental!
290
00:22:31,242 --> 00:22:33,409
Jesus Cristo,
vocĂȘs sĂŁo doidos!
291
00:22:36,554 --> 00:22:38,405
Estou com vocĂȘs.
292
00:22:38,501 --> 00:22:39,930
145 metros...
293
00:22:40,620 --> 00:22:43,267
- Não é uma idéia tão boa, ahn?
- Espere.
294
00:22:43,363 --> 00:22:45,636
Ă a Ășnica forma de eu
tirar minha mĂŁe de lĂĄ.
295
00:22:46,154 --> 00:22:49,692
Meu pai foi executado em 1944
por alta traição. Eu tinha 6 anos.
296
00:22:50,373 --> 00:22:52,099
EntĂŁo os russos chegaram.
297
00:22:52,195 --> 00:22:54,305
Para eles, toda a elite
alemĂŁ era traidora.
298
00:22:55,235 --> 00:22:56,990
Somente eu e minha mĂŁe sobrevivemos.
299
00:22:57,891 --> 00:23:01,152
E porque ela Ă© descendente de aristocratas,
ela Ă© a classe inimiga em pessoa .
300
00:23:02,216 --> 00:23:04,451
Eu vou tirĂĄ-la de lĂĄ.
301
00:23:04,547 --> 00:23:07,932
Ainda que eu tenha que escavar
até à Sibéria com uma colher.
302
00:23:08,037 --> 00:23:09,082
Entenderam?
303
00:23:10,569 --> 00:23:12,448
- Levantem seus copos, homens.
- Eu jĂĄ estou bĂȘbado.
304
00:23:13,129 --> 00:23:15,642
Fique aĂ.
Eu disse: "Levantem seus copos".
305
00:23:19,046 --> 00:23:22,844
E nem uma palavra a ninguém,
ou do contrårio é melhor a gente nem começar.
306
00:23:22,949 --> 00:23:25,471
Nem uma palavra...
307
00:23:27,140 --> 00:23:28,770
Nem uma palavra a ninguém.
308
00:23:32,865 --> 00:23:35,425
O que vamos usar
para cavar, afinal?
309
00:23:36,327 --> 00:23:38,110
Aqui.
310
00:23:42,560 --> 00:23:44,123
Ei, caras!
311
00:23:48,448 --> 00:23:49,465
Todos pra fora!
312
00:25:08,541 --> 00:25:10,104
Ei, Harry.
313
00:25:10,555 --> 00:25:12,530
Isso pode levar meses, vocĂȘs sabem?
314
00:25:13,374 --> 00:25:17,018
- Sim.
- Se formos pegos, acabaremos presos.
315
00:25:17,114 --> 00:25:20,528
E onde hĂĄ relĂąmpagos,
hĂĄ trovĂŁo.
316
00:25:33,465 --> 00:25:36,370
Se eu pegar vocĂȘs aqui mais uma vez,
eu os arrebento!
317
00:25:46,871 --> 00:25:48,434
"Fiquem juntos . "
318
00:25:50,007 --> 00:25:54,610
Foi o que o Camarada Ulbricht disse
poucos dias atrĂĄs.
319
00:25:54,715 --> 00:25:57,880
Que nĂłs todos temos que ficar juntos.
320
00:25:58,388 --> 00:26:00,018
O que mais me dĂłi
321
00:26:00,699 --> 00:26:04,017
Ă© que precisamos de um novo departamento
para emigração ilegal.
322
00:26:04,535 --> 00:26:08,179
E ele sĂł existe porque
nĂŁo temos ficados todos juntos.
323
00:26:09,272 --> 00:26:11,315
Mas estou convencido que nosso trabalho Ă© Ăștil.
324
00:26:11,411 --> 00:26:14,892
Ele aponta em direção ao futuro.
325
00:26:17,337 --> 00:26:19,025
VocĂȘ entende?
326
00:26:19,764 --> 00:26:22,449
Um pequeno passo em direção a um mundo melhor.
327
00:26:29,267 --> 00:26:32,681
Temo que seu irmĂŁo tenha
virado suas costas para nĂłs.
328
00:26:32,786 --> 00:26:33,870
Um homem extraordinĂĄrio.
329
00:26:34,963 --> 00:26:38,348
NĂłs apoiamos o desenvolvimento de
nossos atletas o melhor que pudemos.
330
00:26:39,346 --> 00:26:40,976
Tenho me questionado a seu respeito.
331
00:26:45,521 --> 00:26:49,165
QuestÔes dessa natureza poderiam
abalar minha fĂ© nesse paĂs.
332
00:26:51,285 --> 00:26:53,222
- VocĂȘ entende?
- Claro.
333
00:26:54,229 --> 00:26:57,461
VocĂȘ e seus irmĂŁos sĂŁo muito prĂłximos, certo?
334
00:26:58,995 --> 00:27:02,476
- Se vocĂȘ estĂĄ dizendo.
- Isso Ă© bom, mas nos preocupa.
335
00:27:03,799 --> 00:27:06,417
Como vocĂȘ imagina seu futuro prĂłximo?
336
00:27:07,798 --> 00:27:11,375
Tenho um marido que amo e
uma filha pela qual sou responsĂĄvel.
337
00:27:12,114 --> 00:27:14,415
Por favor, sente-se.
338
00:27:16,563 --> 00:27:19,114
- NĂŁo tenho mais o que dizer.
- Sente-se.
339
00:27:21,233 --> 00:27:23,401
Tio Harry jantou conosco,
340
00:27:23,506 --> 00:27:25,069
e entĂŁo mamĂŁe chorou.
341
00:27:25,175 --> 00:27:26,891
Por que ela chorou?
342
00:27:26,997 --> 00:27:30,344
Porque papai disse que
tio Harry ia viajar.
343
00:27:30,449 --> 00:27:35,532
Entendo. Papai disse onde
tio Harry estava indo?
344
00:27:40,528 --> 00:27:43,309
Se vocĂȘ fosse viajar,
para onde gostaria de ir?
345
00:27:44,594 --> 00:27:47,691
Eu nĂŁo quero viajar.
Eu quero ficar com minha mamĂŁe.
346
00:27:54,701 --> 00:27:56,523
Eles acham que Harry virĂĄ para nos buscar.
347
00:27:58,317 --> 00:27:59,726
E daĂ?
348
00:28:00,752 --> 00:28:03,083
Bem, nada.
349
00:28:03,668 --> 00:28:05,547
Para que irĂamos querer ir para lĂĄ?
350
00:28:06,832 --> 00:28:08,520
NĂŁo terĂamos mais do que temos aqui.
351
00:28:09,584 --> 00:28:12,394
Lotte, eu tenho um emprego.
352
00:28:12,490 --> 00:28:15,108
- Temos amigos e um bom apartamento.
- Eu sei.
353
00:28:15,214 --> 00:28:17,601
LĂĄ tambĂ©m terĂamos o Muro.
354
00:28:18,129 --> 00:28:20,641
EntĂŁo, me diga, para que ir pra lĂĄ?
355
00:28:21,389 --> 00:28:24,899
NĂO ULTRAPASSE
PAIS SĂO RESPONSĂVEIS POR SEUS FILHOS
356
00:28:44,462 --> 00:28:45,603
Vic?
357
00:28:47,886 --> 00:28:49,775
Pronto. Ficou bom.
358
00:28:54,637 --> 00:28:56,046
DĂłi?
359
00:28:59,144 --> 00:29:02,558
- Cinco metros.
- SĂł um segundo. SĂŁo exatamente 4.75.
360
00:29:03,181 --> 00:29:04,524
Tudo bem, continue com isso.
361
00:29:09,069 --> 00:29:10,920
Cinco metros.
362
00:29:13,068 --> 00:29:15,207
Eu marquei isso para vocĂȘ.
363
00:29:16,837 --> 00:29:19,944
PERMANECEMOS FIĂIS Ă NOSSA RDA
364
00:29:20,845 --> 00:29:24,355
- 145 metros.
- Vamos lĂĄ.
365
00:29:25,352 --> 00:29:26,762
Ok, vamos.
366
00:29:32,458 --> 00:29:34,012
Carola Langensiep.
367
00:29:45,347 --> 00:29:46,977
Bem...
368
00:29:48,617 --> 00:29:49,960
O que vai ser?
369
00:29:52,098 --> 00:29:54,754
Sente-se. Um garoto, certo?
370
00:29:56,548 --> 00:29:59,894
Isso nĂŁo Ă© tĂŁo importante.
O principal Ă© que seja saudĂĄvel.
371
00:30:06,435 --> 00:30:07,998
Eu tive uma filha.
372
00:30:08,516 --> 00:30:10,721
Morreu com trĂȘs anos.
373
00:30:12,773 --> 00:30:13,857
Carola.
374
00:30:14,595 --> 00:30:17,731
VocĂȘ nĂŁo quer que sua criança
nasça na prisão.
375
00:30:18,757 --> 00:30:20,829
Quanto temos conversado?
376
00:30:24,099 --> 00:30:26,467
Eu detesto isso tanto quanto vocĂȘ.
377
00:30:27,877 --> 00:30:30,246
Essa falsidade...
378
00:30:31,492 --> 00:30:34,398
que me força a mentir.
379
00:30:34,504 --> 00:30:38,109
Mas aqui os fatos sĂŁo diferentes.
Eu posso ajudĂĄ-la. De verdade.
380
00:30:42,434 --> 00:30:43,364
Isso...
381
00:30:45,254 --> 00:30:49,531
isso Ă© definitivamente a Ășltima coisa
382
00:30:50,048 --> 00:30:51,612
que posso fazer por vocĂȘ.
383
00:31:04,452 --> 00:31:06,648
Carola, eu realmente quero te ajudar.
384
00:31:11,232 --> 00:31:13,371
"... como informante... "
385
00:31:31,965 --> 00:31:34,813
VocĂȘs estĂŁo sendo deslocados
por razÔes de segurança.
386
00:31:35,647 --> 00:31:38,457
Por favor, apresentem-se ao oficial encarregado.
387
00:31:38,975 --> 00:31:40,404
Lohmann.
388
00:31:42,044 --> 00:31:43,031
Lohmann.
389
00:31:43,616 --> 00:31:46,138
VocĂȘ estĂĄ sendo mandado para Zwickau.
390
00:31:46,234 --> 00:31:47,797
Mas estamos nos mudando para Köpenick.
391
00:31:47,903 --> 00:31:49,754
- JĂĄ foi tudo providenciado.
- NĂŁo.
392
00:31:50,425 --> 00:31:53,302
Nós temos parentes em Köpenick.
Aqui estå nossa autorização.
393
00:31:54,299 --> 00:31:55,680
Lotte!
394
00:31:56,860 --> 00:31:58,490
Venha aqui.
395
00:31:58,941 --> 00:32:00,504
VocĂȘ pode me ajudar?
396
00:32:08,856 --> 00:32:11,609
VocĂȘ estĂĄ falando de Hermine
Lohmann em Köpenick?
397
00:32:12,126 --> 00:32:13,584
Isso mesmo.
398
00:32:24,986 --> 00:32:26,578
- Tem alguém ali!
- Crianças?
399
00:32:26,684 --> 00:32:28,534
NĂŁo!
400
00:33:13,625 --> 00:33:14,872
Eu quero ajudar.
401
00:33:20,280 --> 00:33:22,898
Jesus!
VocĂȘs sĂŁo sempre tĂŁo grossos?
402
00:33:22,994 --> 00:33:24,855
- Como vocĂȘ entrou aqui?
- A porta estava aberta.
403
00:33:28,825 --> 00:33:30,762
NĂŁo podemos deixar ela ir.
404
00:33:30,867 --> 00:33:33,456
- E agora?
- Manteremos ela aqui.
405
00:33:33,974 --> 00:33:35,758
Nem todo estranho Ă© um informante.
406
00:33:35,863 --> 00:33:39,536
Nem todo estranho
xereta em fĂĄbricas desertas.
407
00:33:39,642 --> 00:33:42,672
- Corta essa.
- Posso dizer algo?
408
00:33:45,300 --> 00:33:48,081
Eu ouvi vocĂȘs conversando
no Capri uns dias atrĂĄs.
409
00:33:48,177 --> 00:33:50,095
E segui vocĂȘs.
410
00:33:50,200 --> 00:33:52,233
- Viu?
- VĂĄ direto ao ponto.
411
00:33:52,339 --> 00:33:53,998
Eu quero tirar meu noivo de lĂĄ.
412
00:33:54,103 --> 00:33:55,983
Se nĂŁo se importa.
413
00:33:58,006 --> 00:33:59,406
Tire as mĂŁos, cara!
414
00:33:59,924 --> 00:34:01,516
NĂŁo se preocupe.
415
00:34:17,042 --> 00:34:18,566
- Quem Ă© esse?
- Meu noivo.
416
00:34:18,672 --> 00:34:20,168
Com uma camisa "Juventude AlemĂŁ Livre"?
417
00:34:21,079 --> 00:34:21,836
Quem?
418
00:34:24,656 --> 00:34:26,411
VocĂȘ sabe como sĂŁo as coisas.
419
00:34:27,408 --> 00:34:30,573
Eu jĂĄ te vi nos jornais.
420
00:34:30,678 --> 00:34:32,615
O campeão de natação que estava preso,
421
00:34:32,721 --> 00:34:34,792
e entĂŁo se tornou um camarada fiel.
422
00:34:39,117 --> 00:34:41,936
Eu vou tirar meu noivo de lĂĄ
com ou sem vocĂȘs.
423
00:34:42,991 --> 00:34:44,967
- VocĂȘ estĂĄ louco!
- Por que ela Ă© uma garota?
424
00:34:45,072 --> 00:34:47,527
- Por isso também!
- Ela Ă© bonita.
425
00:34:47,633 --> 00:34:48,611
E daĂ?
426
00:34:49,618 --> 00:34:53,127
- Eu nĂŁo confio nela.
- Podemos começar agora?
427
00:34:57,548 --> 00:34:59,111
Ătimo.
428
00:35:06,860 --> 00:35:08,423
O que vocĂȘ estĂĄ olhando?
429
00:35:09,037 --> 00:35:11,405
SĂł porque eu sou diferente
de vocĂȘs quando estou nua
430
00:35:11,501 --> 00:35:14,915
nĂŁo significa que nĂŁo posso
trabalhar como vocĂȘs.
431
00:36:43,370 --> 00:36:45,758
Tia Hermine,
nĂłs vamos morar com vocĂȘ, agora.
432
00:36:45,864 --> 00:36:50,400
Isso Ă© Ăłtimo,
minha querida Ina.
433
00:36:50,505 --> 00:36:52,442
Eu te falei que tudo ia ficar bem.
434
00:36:52,874 --> 00:36:56,355
- O que hĂĄ de tĂŁo bom nisso?
- Poderia ser pior, nĂŁo?
435
00:36:57,064 --> 00:36:58,043
Ă.
436
00:36:58,474 --> 00:37:00,708
Vamos, saia.
437
00:37:07,460 --> 00:37:08,869
Venha agora!
438
00:37:14,757 --> 00:37:16,992
Com licença,
estou procurando...
439
00:37:17,097 --> 00:37:19,677
Sou nova aqui.
Não conheço as redondezas.
440
00:37:19,782 --> 00:37:21,633
- NĂŁo conhece?
- NĂŁo.
441
00:37:33,448 --> 00:37:35,960
"Esse Ă© Vittorio, um bom amigo.
Escrava para Fritz MĂŒller. Com amor, Harry. "
442
00:37:36,066 --> 00:37:40,343
Qual é a grande idéia?
Temos que fazer tudo sozinhos?
443
00:37:44,322 --> 00:37:45,885
NĂŁo, estou indo!
444
00:38:15,364 --> 00:38:17,982
Matthis disse que devemos escorar isso.
445
00:38:20,610 --> 00:38:22,202
Isso nĂŁo Ă© problema seu.
446
00:38:38,427 --> 00:38:39,990
O que vocĂȘ tem contra mim?
447
00:38:40,096 --> 00:38:41,506
NĂŁo confio em vocĂȘ.
448
00:38:46,300 --> 00:38:48,506
Acho que vocĂȘ nĂŁo confia em ninguĂ©m.
449
00:39:21,111 --> 00:39:22,837
Vic!
450
00:39:51,769 --> 00:39:53,227
De novo!
451
00:40:02,107 --> 00:40:03,862
A boca dele estĂĄ cheia!
452
00:40:04,600 --> 00:40:06,192
Vire-o de lado.
453
00:40:08,378 --> 00:40:10,095
Traga ĂĄgua, Vic!
454
00:40:32,276 --> 00:40:34,184
VocĂȘ estĂĄ louco?
455
00:40:34,290 --> 00:40:36,016
Ficou completamente insano?
456
00:40:37,368 --> 00:40:40,744
Pra que eu faço todos aqueles cålculos
se bastardos como vocĂȘ nĂŁo o seguem?
457
00:40:41,271 --> 00:40:42,192
Jesus!
458
00:40:44,052 --> 00:40:46,574
VocĂȘs dois poderiam ter morrido.
VocĂȘ compreende isso?
459
00:40:50,583 --> 00:40:52,040
FĂŽda-se!
460
00:40:53,527 --> 00:40:56,106
NĂŁo podemos continuar desse jeito.
Precisamos de mais gente.
461
00:40:58,801 --> 00:41:01,294
- HĂĄ informantes por todo lugar.
- Estamos lentos demais.
462
00:41:01,400 --> 00:41:04,526
- Um informante e estamos fritos.
- Mas isso pode demorar 10 anos!
463
00:41:08,889 --> 00:41:12,217
VocĂȘ tem dinheiro?
464
00:41:13,684 --> 00:41:16,053
Eu economizei cerca de 1.000 Marcos.
465
00:41:16,561 --> 00:41:19,246
- Quem vocĂȘ quer tirar de lĂĄ?
- Uma amiga.
466
00:41:19,342 --> 00:41:20,943
Meu pai e minha esposa.
467
00:41:21,998 --> 00:41:23,494
Meu irmão caçula.
468
00:41:24,559 --> 00:41:25,968
Ele estĂĄ completamente sozinho lĂĄ.
469
00:41:26,064 --> 00:41:27,656
- Minha esposa e meus filhos.
- Quantos filhos?
470
00:41:27,762 --> 00:41:30,725
Dois. Ralf tem cinco anos.
Christina tem oito.
471
00:41:30,830 --> 00:41:31,876
Minha filha.
472
00:41:31,981 --> 00:41:35,050
- Quem vocĂȘ quer tirar de lĂĄ?
- NinguĂ©m em especĂfico.
473
00:41:37,169 --> 00:41:39,816
Por que vocĂȘ quer participar?
474
00:41:40,334 --> 00:41:43,239
Foi ele quem nos tirou de lĂĄ,
pelo esgoto.
475
00:41:43,345 --> 00:41:46,251
O policial?
Merda! Tirem ele daqui!
476
00:41:46,356 --> 00:41:48,936
- Eu desertei.
- Claro, jĂĄ escutei essa antes.
477
00:41:49,041 --> 00:41:51,563
Maldição!
Ele arriscou a vida dele para me tirar.
478
00:41:51,659 --> 00:41:55,409
Eu quero compensar pelas trĂȘs
pessoas que foram pegas.
479
00:41:55,505 --> 00:41:58,027
Minha esposa, meus filhos e minha mĂŁe.
480
00:41:58,832 --> 00:42:00,932
Se for possĂvel, um amigo.
481
00:42:02,352 --> 00:42:05,066
- E...?
- A famĂlia do meu amigo.
482
00:42:06,351 --> 00:42:09,764
Temos 10 candidatos que
querem tirar 27 pessoas.
483
00:42:09,870 --> 00:42:11,721
Mais nossos 5 sĂŁo 32.
484
00:42:11,826 --> 00:42:13,418
Vale a pena pelo menos.
485
00:42:13,514 --> 00:42:16,775
Em alemĂŁo, o certo Ă©,
"Ao menos, vale a pena."
486
00:42:17,340 --> 00:42:18,146
Obrigado.
487
00:42:19,258 --> 00:42:20,064
De nada.
488
00:43:08,166 --> 00:43:09,930
Eu quero ir pra casa.
489
00:43:10,822 --> 00:43:12,893
Tenho medo de que a gente
nĂŁo possa ir pra casa.
490
00:43:13,574 --> 00:43:17,439
VocĂȘ pode colocar isso na sua
cabeça como se fosse um guarda-chuva.
491
00:43:17,544 --> 00:43:20,392
Isso nĂŁo Ă© um guarda chuva,
é um lenço idiota.
492
00:43:20,488 --> 00:43:21,735
Eu sei.
493
00:43:22,598 --> 00:43:26,530
- Tem espaço suficiente debaixo do meu guarda-chuva.
- Obrigado.
494
00:43:27,211 --> 00:43:28,285
Carne?
495
00:43:30,826 --> 00:43:32,543
VocĂȘ vive nas redondezas?
496
00:43:33,770 --> 00:43:37,184
- Fomos deslocados pra cĂĄ desde que Matthis partiu.
- Eu compreendo.
497
00:43:37,702 --> 00:43:40,320
EntĂŁo temos algo em comum.
498
00:43:40,770 --> 00:43:42,813
Tem tido notĂcias do Matthis?
499
00:43:43,782 --> 00:43:45,671
- Quantos meses?
- Seis.
500
00:43:46,179 --> 00:43:47,263
Seis.
501
00:43:48,615 --> 00:43:50,715
Matthis jĂĄ sabe?
502
00:43:52,201 --> 00:43:53,918
Desculpe-me.
503
00:43:54,023 --> 00:43:56,124
NĂŁo quis me intrometer.
504
00:43:56,900 --> 00:43:58,463
NĂŁo tem problema.
505
00:44:07,142 --> 00:44:09,050
Vou atender Ă porta, mĂŁe.
506
00:44:15,552 --> 00:44:17,087
NĂŁo tiramos o dia de descanso?
507
00:44:17,633 --> 00:44:19,168
Sim, tiramos.
508
00:44:20,261 --> 00:44:21,690
Eu... bem...
509
00:44:22,821 --> 00:44:23,895
VocĂȘ...
510
00:44:24,001 --> 00:44:27,357
Bem, eu acho que vocĂȘ salvou minha vida.
511
00:44:28,287 --> 00:44:29,534
E eu pensei...
512
00:44:31,040 --> 00:44:32,286
Obrigado.
513
00:44:35,173 --> 00:44:37,081
Flores fĂșnebres.
514
00:44:37,187 --> 00:44:38,711
Quem estĂĄ aĂ?
515
00:44:41,185 --> 00:44:42,681
- Oi.
- EntĂŁo esse Ă© Heiner.
516
00:44:44,005 --> 00:44:45,405
VocĂȘ conseguiu!
517
00:44:45,951 --> 00:44:47,774
Graças a Deus.
518
00:44:47,869 --> 00:44:49,279
Abrace-o.
519
00:44:54,141 --> 00:44:55,743
Por favor.
520
00:44:56,356 --> 00:44:59,521
Heiner, essa Ă© minha mĂŁe.
MĂŁe, esse Ă© Heiner.
521
00:44:59,617 --> 00:45:00,547
Oi.
522
00:45:01,765 --> 00:45:02,685
Oi.
523
00:45:03,232 --> 00:45:04,728
Entre.
524
00:45:06,684 --> 00:45:09,849
Que confusĂŁo Ă© essa?
Eu sĂł queria dizer obrigado.
525
00:45:11,556 --> 00:45:13,819
Ela sĂł fala sobre isso hĂĄ semanas.
526
00:45:14,462 --> 00:45:17,693
Heiner isso, Heiner aquilo.
Os inquilinos sabem tudo sobre o assunto.
527
00:45:17,789 --> 00:45:21,683
Ok, eu finjo ser Heiner,
mas só se sairmos para dançar.
528
00:45:21,788 --> 00:45:23,898
- Eu não sei dançar.
- NĂŁo importa.
529
00:45:24,003 --> 00:45:24,924
Aqui estĂĄ.
530
00:45:27,360 --> 00:45:31,934
- Café de verdade.
- Mãe, nós temos café de verdade hå anos.
531
00:45:32,030 --> 00:45:35,060
Exatamente. Como eu disse.
532
00:45:35,933 --> 00:45:37,880
Café de verdade.
533
00:45:39,356 --> 00:45:42,041
Na verdade, eu nĂŁo devia.
534
00:45:42,818 --> 00:45:44,727
Por causa do meu coração.
535
00:45:47,997 --> 00:45:51,315
Agora, me conte.
Como vocĂȘ enganou os guardas da fronteira?
536
00:45:56,666 --> 00:45:57,912
Sim, bem...
537
00:46:01,595 --> 00:46:03,005
Grande Glienicke.
538
00:46:04,251 --> 00:46:06,735
LĂĄ sĂł hĂĄ arame farpado, muito.
E eu fiquei preso nele.
539
00:46:07,703 --> 00:46:08,950
Meu Deus.
540
00:46:10,015 --> 00:46:13,908
- Eles nĂŁo perceberam?
- Claro que sim. E vieram com cĂŁes.
541
00:46:14,656 --> 00:46:16,919
Mas alguns caras do Oeste me puxaram.
542
00:46:17,015 --> 00:46:18,425
Meu Deus.
543
00:46:19,451 --> 00:46:21,618
Podia ter dado errado.
544
00:46:21,724 --> 00:46:24,313
- Com certeza.
- O que teriam feito com vocĂȘ?
545
00:46:24,409 --> 00:46:26,135
Eu seria preso...
546
00:46:26,806 --> 00:46:28,724
e espancado
547
00:46:29,405 --> 00:46:31,668
no rosto, nos braços.
548
00:46:32,541 --> 00:46:36,530
Talvez eles sĂł me queimassem.
Mas dĂłi como o diabo.
549
00:46:37,048 --> 00:46:38,736
Então seria levado para a Segurança Nacional.
550
00:46:39,253 --> 00:46:40,663
Confinamento solitĂĄrio.
551
00:46:41,143 --> 00:46:44,144
Sem aquecimento, nem cobertores,
mas luzes ininterruptas...
552
00:46:44,250 --> 00:46:45,659
o tempo todo.
553
00:46:45,755 --> 00:46:48,718
A cada quatro horas, um interrogatĂłrio.
"Contatos no Ocidente?"
554
00:46:49,236 --> 00:46:53,015
"Sim? NĂŁo? Sim?"
555
00:46:53,111 --> 00:46:54,041
E entĂŁo...
556
00:46:54,712 --> 00:46:56,822
eles começam a bater de novo.
557
00:46:56,918 --> 00:46:58,826
Bem mais forte dessa vez.
558
00:46:59,353 --> 00:47:03,343
Nariz quebrado, braços quebrados,
559
00:47:03,448 --> 00:47:05,452
feridas na cabeça.
560
00:47:06,133 --> 00:47:09,269
Mas isso nĂŁo Ă© o pior.
O pior Ă© que...
561
00:47:09,365 --> 00:47:12,683
vocĂȘ deve tomar cuidado
para nĂŁo pegar pneumonia.
562
00:47:14,227 --> 00:47:15,474
E...
563
00:47:16,922 --> 00:47:18,159
E...
564
00:47:19,194 --> 00:47:22,349
E quando vocĂȘ finalmente
consegue dormir novamente...
565
00:47:35,670 --> 00:47:37,290
Sim, mas eles nĂŁo me pegaram.
566
00:47:38,834 --> 00:47:40,464
Sim...
567
00:47:40,560 --> 00:47:42,219
Graças a Deus.
568
00:47:56,239 --> 00:47:59,663
- O que vocĂȘ estĂĄ olhando?
- Vamos.
569
00:48:46,988 --> 00:48:49,059
VocĂȘ nĂŁo aprendeu isso na cadeia, nĂŁo Ă©?
570
00:48:49,165 --> 00:48:51,553
- O quĂȘ?
- Essa coisa de Elvis?
571
00:48:51,668 --> 00:48:53,490
Isso nĂŁo Ă© Elvis.
Ă Chubby Checker.
572
00:48:53,998 --> 00:48:57,316
De qualquer forma, eu nĂŁo estive
sempre preso na RDA.
573
00:48:57,843 --> 00:48:59,752
Eu saĂa pra dançar, uma vez ou outra.
574
00:48:59,857 --> 00:49:01,411
Ă mesmo?
575
00:49:41,064 --> 00:49:44,708
Heiner e eu sempre quisemos
ir a um clube de dança.
576
00:49:46,032 --> 00:49:49,676
Mas aĂ eles simplesmente vieram e
"bang, boom" fecharam a fronteira.
577
00:49:50,855 --> 00:49:52,927
De um dia para o outro.
578
00:49:56,456 --> 00:49:59,937
NĂłs vamos tirar todos eles,
e aà vamos todos dançar.
579
00:50:04,166 --> 00:50:06,467
Tem uma namorada lå, também?
580
00:50:06,573 --> 00:50:08,059
VocĂȘ gostaria de saber, Ă©?
581
00:50:12,269 --> 00:50:15,491
A Ășnica garota que ficou
do meu lado foi Lotte.
582
00:50:16,776 --> 00:50:21,897
Quando eu fui preso, ela ficou
chateando a vida deles até me soltarem.
583
00:50:22,405 --> 00:50:24,381
Levou quatro anos.
584
00:50:28,332 --> 00:50:34,239
Paul Verner disse aos trabalhadores armados
de volta Ă s fĂĄbricas e Ă s suas famĂlias
585
00:50:34,344 --> 00:50:37,825
para aumentar sua vigilĂąncia
e prontidĂŁo para a luta.
586
00:50:39,810 --> 00:50:41,537
Como vai Harry?
587
00:50:41,642 --> 00:50:43,013
Ok.
588
00:50:49,189 --> 00:50:51,558
Essa Ă© Carola.
Ela virĂĄ conosco.
589
00:50:55,777 --> 00:50:57,340
Muito charmosa.
590
00:50:58,088 --> 00:51:00,447
Significa que logo o Oeste
terĂĄ as mais belas garotas.
591
00:51:01,320 --> 00:51:05,146
Eles marcharam pelo Boulevard Stalin
592
00:51:05,252 --> 00:51:09,030
e demonstraram que
a paz estĂĄ em boas mĂŁos.
593
00:51:10,373 --> 00:51:11,351
Bem...
594
00:51:11,456 --> 00:51:14,621
Ele nunca escreve cartas longas,
mas Ă© tĂŁo doce.
595
00:51:15,848 --> 00:51:18,745
- O que ele estĂĄ planejando?
- NĂŁo tenho ideia.
596
00:51:22,408 --> 00:51:26,013
Quando vocĂȘ entrou na RDA?
597
00:51:26,119 --> 00:51:27,941
Essa tarde, Ă s 16:00.
598
00:51:28,037 --> 00:51:30,904
- O motivo da sua visita?
- Sou um turista.
599
00:51:41,923 --> 00:51:43,006
Castanza, Vittorio?
600
00:51:44,157 --> 00:51:45,087
Sim?
601
00:51:47,427 --> 00:51:48,703
Por favor, siga-nos.
602
00:51:48,799 --> 00:51:51,455
Obrigado, mas jĂĄ tenho compromisso.
603
00:51:51,551 --> 00:51:54,303
VocĂȘ estĂĄ em territĂłrio da RDA.
Se vocĂȘ fugir,
604
00:51:54,399 --> 00:51:58,676
- nĂłs temos o direito de usar armas de fogo.
- Eu sou um turista. E estou indo pra casa.
605
00:51:58,781 --> 00:52:01,083
- Com ou sem meu passaporte.
- Ă melhor vocĂȘ cooperar.
606
00:52:01,572 --> 00:52:06,079
VocĂȘs nĂŁo podem assediar um cidadĂŁo norte-americano.
VocĂȘs vĂŁo pagar por isso.
607
00:52:13,118 --> 00:52:16,695
Liguei para todos os hospitais. Nada.
608
00:52:16,800 --> 00:52:19,131
SĂł hĂĄ uma possibilidade.
609
00:52:20,291 --> 00:52:25,402
Mas ele nunca diria nada,
mesmo se torturado pela Inquisição.
610
00:52:27,387 --> 00:52:29,401
AlguĂ©m deve tĂȘ-lo denunciado.
611
00:52:55,073 --> 00:52:57,106
Tire isso. Vamos.
612
00:53:12,919 --> 00:53:13,753
Tudo.
613
00:53:33,527 --> 00:53:35,982
- AĂ estĂĄ.
- Boa noite.
614
00:53:42,686 --> 00:53:45,073
Eu sou o Coronel KrĂŒger.
615
00:53:45,179 --> 00:53:46,291
E vocĂȘ Ă©...?
616
00:53:46,397 --> 00:53:48,248
Vittorio Castanza.
617
00:53:50,204 --> 00:53:52,083
Por favor, vista-se.
618
00:54:06,995 --> 00:54:09,268
Eu informarei Ă Embaixada Norte-Americana.
619
00:54:09,364 --> 00:54:12,433
Sr. Castanza,
deixemos de lado as brincadeiras.
620
00:54:13,238 --> 00:54:16,432
EntĂŁo meu passaporte estĂĄ ok.
Posso ir agora.
621
00:54:16,537 --> 00:54:18,158
VocĂȘ sabe exatamente por que estĂĄ aqui.
622
00:54:18,867 --> 00:54:19,798
NĂŁo.
623
00:54:22,003 --> 00:54:24,046
EstĂĄ escrito na sua cara.
624
00:54:25,427 --> 00:54:30,030
Por que eu deveria me sentir culpado
em relação a vocĂȘ ou ao seu paĂs?
625
00:54:30,586 --> 00:54:35,764
Se vocĂȘ nĂŁo se sentisse responsĂĄvel, nĂŁo se
encontraria secretamente com Charlotte Lohmann.
626
00:54:36,273 --> 00:54:38,670
Charlotte Lohmann?
NĂŁo sei quem Ă©.
627
00:54:39,188 --> 00:54:40,780
Sr. Castanza,
628
00:54:40,885 --> 00:54:45,009
vocĂȘ deu Ă Sra. Lohmann um envelope.
- Isso Ă© o que vocĂȘ diz.
629
00:54:46,064 --> 00:54:47,953
O que havia naquela carta?
630
00:54:48,471 --> 00:54:50,571
NĂŁo sei nada sobre carta alguma.
631
00:54:53,208 --> 00:54:54,829
Que pena.
632
00:55:47,121 --> 00:55:50,286
- A costa estĂĄ limpa. Mova.
- Ok.
633
00:55:54,189 --> 00:55:56,135
Atenção. Aà estå o trilho.
634
00:55:58,034 --> 00:56:00,844
Continue descendo. Continue.
635
00:56:02,062 --> 00:56:03,625
Bom, continue.
636
00:56:15,152 --> 00:56:16,456
MĂŁe?
637
00:57:01,096 --> 00:57:02,343
Desculpe.
638
00:57:03,589 --> 00:57:06,591
Achei que vocĂȘ fosse minha irmĂŁ.
639
00:57:10,120 --> 00:57:11,913
VocĂȘ estava sonhando.
640
00:57:30,085 --> 00:57:32,291
Eu nunca tive um irmĂŁo.
641
00:57:33,835 --> 00:57:36,386
Eu gostaria de saber como Ă©...
642
00:57:37,604 --> 00:57:39,167
ter um irmĂŁo.
643
00:57:42,533 --> 00:57:44,604
IrmĂŁos dĂŁo trabalho demais.
644
00:58:04,771 --> 00:58:06,910
VocĂȘ sente falta de Heiner?
645
00:58:14,208 --> 00:58:16,346
Minha mĂŁe morreu.
646
00:58:23,653 --> 00:58:25,370
Preparou um café,
647
00:58:26,655 --> 00:58:28,765
caiu e morreu.
648
00:59:19,552 --> 00:59:21,335
Fritzi! Fred!
649
00:59:24,097 --> 00:59:27,866
Sim, concreto.
SĂłlido como pedra.
650
00:59:27,962 --> 00:59:30,330
Do outro lado tem um
esgoto cheio de merda.
651
00:59:30,426 --> 00:59:33,783
Eu achei que Matthis
tinha feito cĂĄlculos precisos.
652
00:59:34,205 --> 00:59:37,436
Ele tem uma régua de calcular
da Alemanha Oriental.
653
00:59:37,532 --> 00:59:39,220
E uma trena
654
00:59:42,874 --> 00:59:44,983
quebrada.
655
00:59:55,033 --> 00:59:57,853
NĂŁo havia paredes de concreto
nas plantas do esgoto.
656
01:00:04,604 --> 01:00:06,972
VocĂȘs parecem nĂŁo se importar
com o que aconteceu com Vic.
657
01:00:08,478 --> 01:00:09,619
Bobagem.
658
01:00:09,725 --> 01:00:12,477
Ele nĂŁo atravessou o posto militar Charlie.
659
01:00:13,369 --> 01:00:14,481
Perguntei a todo mundo.
660
01:00:14,587 --> 01:00:17,550
Se eles nĂŁo abrirem o jogo rĂĄpido
serĂĄ um escĂąndalo diplomĂĄtico.
661
01:00:19,995 --> 01:00:22,680
Uma britadeira Bosch, elétrica.
662
01:00:22,776 --> 01:00:24,531
Alta qualidade alemĂŁ.
663
01:00:24,637 --> 01:00:26,900
- De onde?
- De Adenauer.
664
01:00:27,005 --> 01:00:29,173
Meu primo Ă© vice-presidente
de uma empreiteira.
665
01:00:29,853 --> 01:00:33,325
- O que vocĂȘ disse a ele?
- Nada. Ele nĂŁo faz perguntas.
666
01:00:33,430 --> 01:00:37,142
- Ele Ă© bonito?
- Onde vocĂȘ quer chegar?
667
01:01:20,660 --> 01:01:22,961
Jesus! Não façam nenhum barulho!
668
01:01:23,642 --> 01:01:26,605
Eles tĂȘm uma daquelas coisas.
Eles estĂŁo detectando sons.
669
01:01:27,123 --> 01:01:30,508
- O que foi?
- EstĂŁo tentando nos grampear.
670
01:01:38,707 --> 01:01:40,750
EstĂŁo trazendo um ĂŽnibus.
671
01:01:42,677 --> 01:01:44,586
Vai acontecer alguma coisa.
672
01:01:46,005 --> 01:01:48,105
Desligue o motor!
673
01:01:48,853 --> 01:01:50,349
Desligue o motor!
674
01:01:53,744 --> 01:01:55,854
Desligue o motor!
675
01:01:56,659 --> 01:01:58,894
Desligue o motor!
676
01:02:02,384 --> 01:02:03,314
Alto!
677
01:02:35,823 --> 01:02:38,509
Venham aqui em cima.
VocĂȘs tĂȘm que ver isso.
678
01:02:47,983 --> 01:02:50,083
Eis uma forma.
679
01:02:52,241 --> 01:02:54,571
Eles tĂȘm o mĂ©todo deles.
NĂłs temos o nosso.
680
01:02:56,364 --> 01:02:58,023
Ninguém vai atirar em nós.
681
01:02:59,050 --> 01:03:00,430
Espero que nĂŁo.
682
01:03:02,416 --> 01:03:04,170
Onde estĂĄ Harry?
683
01:03:06,673 --> 01:03:08,006
Tirando vantagem disso.
684
01:03:29,295 --> 01:03:32,259
MamĂŁe, mamĂŁe,
estamos mudando para Zwickau.
685
01:03:35,951 --> 01:03:38,597
- Vamos.
- Estou sendo enviado como
chefe de departamento.
686
01:03:38,703 --> 01:03:43,143
Ă um cargo de responsabilidade.
E Ă© adequado Ă s minhas habilidades.
687
01:03:43,948 --> 01:03:47,391
NĂłs teremos um apartamento de quatro
quartos em um condominio novo.
688
01:03:47,497 --> 01:03:50,565
NĂŁo Ă© qualquer um que tem uma
oferta como essa na Sachsenring.
689
01:03:50,671 --> 01:03:52,100
Papai, o que Ă© isso?
690
01:03:52,781 --> 01:03:55,945
Ă uma fĂĄbrica muito grande, querida.
691
01:03:56,041 --> 01:03:59,340
Eles constrĂłem carros.
E papai também constrói carros.
692
01:03:59,436 --> 01:04:02,332
- VocĂȘ vai fazer um carro pra gente?
- Com certeza.
693
01:04:03,013 --> 01:04:06,398
- Em um ano, teremos um Trabant.
- NĂŁo vĂȘ o que eles querem?
694
01:04:06,503 --> 01:04:09,821
Vou lavar as louças.
Venha, querida. me ajude.
695
01:04:09,927 --> 01:04:13,379
- Essa Ă© a nossa chance!
- EstĂŁo nos banindo para Zwickau.
696
01:04:13,485 --> 01:04:15,681
Longe de Berlim.
Eles estĂŁo te comprando.
697
01:04:17,733 --> 01:04:19,593
VocĂȘ ainda quer ir embora?
698
01:04:21,482 --> 01:04:22,883
Ă, Theo.
699
01:04:23,717 --> 01:04:26,584
- Eu nĂŁo sei o que eu quero.
- Pois eu sei.
700
01:04:27,332 --> 01:04:28,262
Harry.
701
01:04:29,893 --> 01:04:31,686
VocĂȘ ainda estĂĄ em contato com ele, certo?
702
01:04:31,782 --> 01:04:33,345
- Sim.
- Sim!
703
01:04:46,339 --> 01:04:48,612
Fritzi, vocĂȘ pensa em tudo.
704
01:04:48,708 --> 01:04:50,338
Em tudo, nĂŁo. SĂł nisso.
705
01:05:22,367 --> 01:05:25,119
VocĂȘs nĂŁo sabem como Ă© bom estar aqui.
706
01:05:40,674 --> 01:05:42,237
O que eles fizeram a vocĂȘ?
707
01:05:52,613 --> 01:05:54,972
Vamos trabalhar, ok?
708
01:06:08,292 --> 01:06:09,750
O que eles fizeram a vocĂȘ?
709
01:06:12,003 --> 01:06:13,557
Eles me prenderam...
710
01:06:14,976 --> 01:06:16,865
no posto Charlie.
711
01:06:19,646 --> 01:06:21,373
Estava tĂŁo frio.
712
01:06:22,399 --> 01:06:27,136
- Mas o que fizeram com vocĂȘ?
- Nada! Eles nĂŁo fizeram nada!
713
01:06:27,970 --> 01:06:29,524
Eles sĂł esperaram.
714
01:06:39,200 --> 01:06:42,297
Eles sĂł esperaram para me deixar louco!
715
01:06:47,456 --> 01:06:48,943
Feliz Natal.
716
01:06:50,333 --> 01:06:51,407
Feliz Natal.
717
01:06:54,361 --> 01:06:56,730
- Ă bom ter vocĂȘ de volta.
- Obrigado.
718
01:06:56,826 --> 01:07:00,345
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
719
01:07:02,589 --> 01:07:05,590
Quando o maldito tĂșnel estiver pronto
e os outros estiverem aqui,
720
01:07:05,686 --> 01:07:07,930
- nĂłs comemoraremos.
- Com Carola e o bebĂȘ.
721
01:07:08,026 --> 01:07:09,848
- Tem uma foto?
- Claro.
722
01:07:10,366 --> 01:07:13,301
Eu passei os Ășltimos Natais
com Lotte, Theo e a pequena Ina.
723
01:07:14,749 --> 01:07:16,465
Eu estava com minha mĂŁe.
724
01:07:17,789 --> 01:07:18,930
Bonita.
725
01:07:21,116 --> 01:07:22,459
Olhe.
726
01:07:29,239 --> 01:07:30,802
Carola estava no cinema.
727
01:07:31,320 --> 01:07:35,597
SĂł ela e Lotte me viram.
E eu fui preso no posto militar.
728
01:07:35,702 --> 01:07:39,931
- Isso nĂŁo prova nada.
- Eles lhe deram condicional. Por quĂȘ?
729
01:07:40,027 --> 01:07:42,444
Em troca de informação. à lógico.
730
01:07:42,549 --> 01:07:44,496
- SerĂĄ que ela Ă© uma informante?
- Sim.
731
01:07:44,601 --> 01:07:47,123
NĂŁo diga a Matthis ou Harry.
732
01:07:47,219 --> 01:07:49,780
Eu nĂŁo sou tĂŁo estĂșpido.
733
01:07:50,710 --> 01:07:53,529
Eles provavelmente ameaçaram
tirar o bebĂȘ dela.
734
01:07:54,584 --> 01:08:00,242
- NĂłs devemos colocar nossas antenas pra fora.
- Quem vai?
735
01:08:01,719 --> 01:08:04,241
VocĂȘ Ă© alemĂŁo do Ocidente.
Eles o deixarĂŁo atravessar.
736
01:08:13,716 --> 01:08:15,125
OlĂĄ.
737
01:08:30,296 --> 01:08:31,850
Bem, estĂĄ nervoso?
738
01:08:38,898 --> 01:08:40,557
Srta. Charlotte Lohmann?
739
01:08:44,661 --> 01:08:47,308
Essas flores sĂŁo
do pai da criança.
740
01:08:48,632 --> 01:08:52,208
- DĂȘ lembranças a Carola.
- Obrigada.
741
01:08:53,043 --> 01:08:54,932
- Adeus.
- Adeus.
742
01:09:07,283 --> 01:09:09,671
"Cuidado com Carola Langensiep!
743
01:09:09,777 --> 01:09:12,145
Ela provavelmente denunciou Vittorio
para o Departamento de Segurança.
744
01:09:12,241 --> 01:09:14,351
DĂȘ a ela informaçÔes falsas.
745
01:09:14,447 --> 01:09:17,928
Diga a ela que o tĂșnel vai
da rua Koch atĂ© a rua SchĂŒtzen. "
746
01:09:26,741 --> 01:09:28,227
Vamos construir em zigue-zague a partir daqui.
747
01:09:29,484 --> 01:09:32,073
- O quĂȘ?
- Vamos construir em zigue-zague.
748
01:09:32,178 --> 01:09:34,441
Assim eles nĂŁo terĂŁo chance de atirar.
749
01:09:35,410 --> 01:09:37,740
Eu nĂŁo quero tomar um tiro nas costas.
750
01:09:39,217 --> 01:09:42,247
- Ă difĂcil por causa dos trilhos.
- Com certeza.
751
01:09:45,642 --> 01:09:49,162
Meu Deus. Que lindo.
752
01:09:51,022 --> 01:09:53,295
- Os dedinhos dele.
- Eu o chamarei de Matthis.
753
01:09:57,840 --> 01:10:02,088
- Assim, pelo menos um Matthis eu terei.
- Espere. Em breve terĂĄ dois.
754
01:10:07,209 --> 01:10:08,159
Alguma novidade?
755
01:10:13,481 --> 01:10:15,207
Faltam algumas semanas.
756
01:10:18,065 --> 01:10:21,258
- Como serĂĄ?
- Eu nĂŁo sei.
757
01:10:21,929 --> 01:10:24,164
Pode ser de vĂĄrias formas.
758
01:10:25,487 --> 01:10:27,242
Eles sĂł falaram o nome de um lugar.
759
01:10:29,131 --> 01:10:30,272
Que lugar?
760
01:10:44,427 --> 01:10:47,045
Esse Ă© o ponto exato que Lotte contou a Carola.
761
01:10:52,425 --> 01:10:54,534
Fred tem que voltar imediatamente.
762
01:11:06,157 --> 01:11:07,682
Um menino...
763
01:11:08,804 --> 01:11:10,818
Eu tenho um filho.
764
01:11:12,745 --> 01:11:14,749
- Ele se chama Matthis.
- Parabéns.
765
01:11:15,171 --> 01:11:17,348
- Eu tenho um filho.
- VocĂȘ serĂĄ um bom pai.
766
01:11:17,444 --> 01:11:18,528
Parabéns.
767
01:11:19,276 --> 01:11:21,472
Ela o chamou de Matthis.
768
01:11:23,140 --> 01:11:24,550
Sim, muito bom.
769
01:11:28,395 --> 01:11:30,467
Elas estĂŁo se saindo bem.
770
01:11:44,899 --> 01:11:46,808
Eu sei o que vocĂȘs estĂŁo pensando.
771
01:11:49,608 --> 01:11:51,813
Eu percebi isso o tempo todo.
772
01:11:54,307 --> 01:11:56,129
Ele nunca faria isso.
773
01:11:56,225 --> 01:11:58,622
Nunca, nĂŁo Carola.
774
01:11:59,648 --> 01:12:02,554
NĂłs testamos.
NĂŁo restam dĂșvidas.
775
01:12:04,194 --> 01:12:06,083
Eu nĂŁo a culpo.
776
01:12:06,179 --> 01:12:09,248
Claro, o prisioneiro veterano
que resistiu por quatro anos,
777
01:12:09,343 --> 01:12:11,549
mas Carola nunca resistiria.
778
01:12:11,655 --> 01:12:13,026
Imbecil arrogante!
779
01:12:13,122 --> 01:12:15,164
- NĂłs a testamos.
- Ela nĂŁo Ă© informante!
780
01:12:15,270 --> 01:12:16,862
Sinto muito, Matthis.
781
01:13:21,534 --> 01:13:23,673
"Quem Ă© Harry?
Te vejo na quarta. "
782
01:13:56,987 --> 01:13:58,963
Entre.
783
01:13:59,068 --> 01:14:00,795
Vamos dar um passeio.
784
01:14:08,543 --> 01:14:09,521
Sim.
785
01:14:17,404 --> 01:14:19,130
Meu Deus.
786
01:14:23,896 --> 01:14:26,035
- Por quĂȘ?
- NĂŁo importa.
787
01:14:26,140 --> 01:14:29,305
- NĂŁo hĂĄ desculpas.
- Eu quero saber o porquĂȘ, Carola.
788
01:14:35,739 --> 01:14:38,223
Eles iam esperar o parto,
789
01:14:39,163 --> 01:14:41,014
e entĂŁo levariam meu bebĂȘ de mim.
790
01:14:42,011 --> 01:14:43,603
Ele chantageou vocĂȘ.
791
01:14:53,720 --> 01:14:56,683
Eles poderiam acabar presos,
ou mesmo mortos.
792
01:15:01,785 --> 01:15:03,818
Matthis sabe?
793
01:15:20,561 --> 01:15:22,422
Carola, eu gosto de vocĂȘ.
794
01:15:23,889 --> 01:15:26,766
Ainda quero que seja minha amiga.
795
01:15:27,447 --> 01:15:29,547
Eu quero poder confiar em vocĂȘ.
796
01:15:38,552 --> 01:15:40,911
Lotte, vocĂȘ pode confiar em mim.
797
01:15:43,442 --> 01:15:45,169
VocĂȘ pode confiar em mim.
798
01:16:30,125 --> 01:16:31,650
Vamos conversar.
799
01:16:32,973 --> 01:16:33,903
VĂĄ embora!
800
01:16:34,958 --> 01:16:36,617
Isso nĂŁo pode continuar assim.
801
01:16:38,573 --> 01:16:41,575
- Eu sei como vocĂȘ se sente.
- VocĂȘ sempre sabe tudo.
802
01:16:43,435 --> 01:16:44,931
VocĂȘ sempre sabe tudo!
803
01:16:45,612 --> 01:16:48,652
VocĂȘ nĂŁo sabe nada!
Merda! Nada!
804
01:16:49,937 --> 01:16:53,351
Isso nĂŁo Ă© problema seu.
Ă meu.
805
01:16:54,032 --> 01:16:58,156
Ă problema meu,
entĂŁo suma. FĂŽda-se!
806
01:16:58,702 --> 01:17:01,157
- NĂŁo Ă© culpa sua.
- VĂĄ embora, merda!
807
01:17:11,850 --> 01:17:13,892
Eu gastei tudo
na britadeira.
808
01:17:13,998 --> 01:17:17,603
- VocĂȘ a comprou?
- Sim. Era a Ășnica solução.
809
01:17:17,709 --> 01:17:20,969
Eu fiquei devendo cinco
meses de aluguel e fui expulso.
810
01:17:21,065 --> 01:17:22,859
Sem problemas.
VocĂȘ pode ficar com o quarto de Harry.
811
01:17:22,954 --> 01:17:24,748
- Com Matthis?
- Sim.
812
01:17:24,844 --> 01:17:26,253
NĂŁo, obrigado.
813
01:17:30,060 --> 01:17:34,433
- VocĂȘ esqueceu de abastecer.
- Como? Eu nĂŁo como hĂĄ dois dias.
814
01:17:36,783 --> 01:17:39,813
O que o muro estĂĄ fazendo aqui?
VocĂȘ errou o caminho?
815
01:17:40,590 --> 01:17:41,664
Que merda!
816
01:17:46,219 --> 01:17:47,629
Obrigado.
817
01:17:52,711 --> 01:17:54,533
Deus do Céu. O que é isso?
818
01:18:00,383 --> 01:18:04,123
Esse nĂŁo Ă© o Muro real,
esse Muro Ă© para o filme.
819
01:18:04,794 --> 01:18:06,424
- MGM Release? Isso Ă© Hollywood!
820
01:18:06,712 --> 01:18:12,178
- Hollywood? Ă pra onde vocĂȘ queria ir!
- Exatamente!
821
01:18:21,317 --> 01:18:24,482
- EstĂŁo fazendo um filme sobre nĂłs.
- Sem a gente.
822
01:18:28,030 --> 01:18:29,277
Com licença. Esse carro é seu?
823
01:18:29,488 --> 01:18:34,072
- Ah, sim. NĂŁo, Ă© dele.
- Bem, vocĂȘ tem que tirĂĄ-lo, nĂłs...
824
01:18:34,378 --> 01:18:37,907
- Eu nĂŁo tenho mais... Ă©... benzina?
- Gasolina.
825
01:18:40,247 --> 01:18:41,743
Serå que alguém poderia rebocar esse troço?
826
01:18:46,433 --> 01:18:48,159
Talvez eles façam um acordo.
827
01:18:48,264 --> 01:18:49,923
- Uau!
- Ă!
828
01:18:50,019 --> 01:18:52,033
Espero que vocĂȘ guarde em segredo.
829
01:18:53,989 --> 01:18:57,605
Desculpe, mas vocĂȘ pegou o cara errado.
NĂłs nĂŁo fazemos documentĂĄrios.
830
01:18:57,700 --> 01:18:59,551
Mas eu conheço alguém...
831
01:18:59,657 --> 01:19:01,728
que pode ficar de boca fechada.
832
01:19:10,656 --> 01:19:12,632
5.000 dĂłlares para cada um de vocĂȘs.
833
01:19:12,737 --> 01:19:14,914
Mais a garantia financeira de
que o tĂșnel serĂĄ concluĂdo.
834
01:19:15,585 --> 01:19:17,532
Garantido pela NBC.
835
01:19:19,172 --> 01:19:20,351
NĂŁo.
836
01:19:23,075 --> 01:19:25,175
O que nĂłs estamos fazendo nĂŁo pode ser vendido.
837
01:19:34,208 --> 01:19:36,184
Tudo tem seu preço.
838
01:19:36,289 --> 01:19:37,699
Mostre-nos o tĂșnel agora.
839
01:19:43,491 --> 01:19:46,656
Esses palhaços não vão segurar
a história até nós terminarmos.
840
01:19:46,752 --> 01:19:50,808
JĂĄ Ă© tarde demais.
NĂłs jĂĄ sabemos.
841
01:19:51,326 --> 01:19:53,560
15.000 para cada.
842
01:19:58,998 --> 01:20:10,822
NĂłs podemos ir embora agora, e vender
a histĂłria e vocĂȘ ficaria na merda, senhor.
843
01:20:13,660 --> 01:20:16,662
NĂłs chamamos isso de chantagem.
E vocĂȘs?
844
01:20:19,414 --> 01:20:21,457
NegĂłcios.
845
01:20:25,149 --> 01:20:30,864
EntĂŁo vocĂȘ Ă© o maluco
que quer tirar sua irmĂŁ de lĂĄ.
846
01:20:32,571 --> 01:20:41,461
E ela vale 15.000 dolares?
Para vocĂȘ, talvez. Mas nĂŁo para mim.
847
01:20:48,221 --> 01:20:52,019
NĂłs podemos fazer negĂłcios,
mas eu nĂŁo permitirei insultos.
848
01:20:56,603 --> 01:20:58,233
Sr. McLeod concorda.
849
01:21:00,535 --> 01:21:02,673
Desde que ele nĂŁo veja sua cara de novo.
850
01:21:03,613 --> 01:21:08,082
VocĂȘ tem 16 horas pra pensar
no assunto, soldado Constanza.
851
01:21:08,763 --> 01:21:09,846
Sr. Meyer.
852
01:21:13,308 --> 01:21:15,159
- Sinto muito.
- Ok.
853
01:21:16,252 --> 01:21:17,844
Continue subindo.
854
01:21:22,869 --> 01:21:26,005
Espere, Harry.
McLeod vai se acalmar.
855
01:21:26,523 --> 01:21:29,045
Não apareça por alguns dias.
Eu cuido de tudo.
856
01:21:31,960 --> 01:21:34,261
- VocĂȘ estĂĄ me expulsando?
- O que Ă© isso, Harry.
857
01:21:37,014 --> 01:21:39,286
Considere isso uma retirada estratégica.
858
01:21:40,984 --> 01:21:42,355
Dois ou trĂȘs dias.
859
01:21:57,747 --> 01:21:59,281
VocĂȘ tem que fazer isso agora?
860
01:22:06,838 --> 01:22:09,264
Talvez nĂŁo seja um tĂșnel.
Eu te disse.
861
01:22:09,369 --> 01:22:11,537
Talvez vocĂȘ nĂŁo saiba!
Qual Ă© a jogada?
862
01:22:12,083 --> 01:22:14,634
- Quem sabe eu nĂŁo posso confiar em vocĂȘ?
- Eu te disse tudo.
863
01:22:14,739 --> 01:22:16,648
NĂŁo foi isso que eu perguntei!
864
01:22:18,010 --> 01:22:20,877
Talvez eu superestimei
sua relação com a Sra. Lohmann.
865
01:22:22,258 --> 01:22:23,821
Ou a subestimei?
866
01:22:25,653 --> 01:22:27,062
Fique longe dela agora.
867
01:22:27,158 --> 01:22:29,575
- O quĂȘ?
- Caso encerrado.
868
01:22:29,680 --> 01:22:31,598
- Mas por quĂȘ?
- Obrigado, Sra. Langensiep.
869
01:22:32,279 --> 01:22:34,638
VocĂȘ ficarĂĄ Ă nossa disposição.
870
01:23:00,655 --> 01:23:03,503
Olå, Herbert König,
operador de cĂąmera, NBC.
871
01:23:03,599 --> 01:23:06,188
William Ogilvie,
operador de cĂąmera, NBC.
872
01:23:06,284 --> 01:23:08,298
Ă, atĂ© aqui tudo bem.
873
01:23:56,074 --> 01:23:59,334
VocĂȘ acha que estĂĄ fazendo um
favor a alguém com essa sua teimosia?
874
01:24:02,249 --> 01:24:03,400
Ei!
875
01:24:04,071 --> 01:24:05,634
Estou falando com vocĂȘ.
876
01:24:07,696 --> 01:24:11,340
Se Lotte pudesse vĂȘ-lo agora,
ela lhe daria uns tapas!
877
01:24:11,849 --> 01:24:13,738
Mas ela nĂŁo pode me ver agora.
878
01:24:15,598 --> 01:24:17,986
Por 15.000 dĂłlares, eu tiro uns
dias de folga, alegremente.
879
01:24:45,451 --> 01:24:47,302
Tenho que ir.
880
01:25:10,758 --> 01:25:12,484
Eu sou o Coronel KrĂŒger.
881
01:25:13,347 --> 01:25:15,936
Tenho certeza de que sua
esposa falou sobre mim.
882
01:25:16,742 --> 01:25:18,784
Por favor, sente-se.
883
01:25:20,549 --> 01:25:22,496
Ouviu mais alguma coisa
sobre Harry Melchior?
884
01:25:28,039 --> 01:25:29,180
E sua esposa?
885
01:25:33,831 --> 01:25:35,423
- NĂŁo acho que tenha ouvido.
- O que quer dizer?
886
01:25:35,528 --> 01:25:38,079
- NĂŁo, ela nĂŁo ouviu.
- Ok.
887
01:25:39,584 --> 01:25:40,994
Tudo bem.
888
01:25:41,665 --> 01:25:42,979
De qualquer forma,
889
01:25:44,840 --> 01:25:49,404
tenho a impressĂŁo de que sua esposa
estĂĄ um pouco confusa ultimamente.
890
01:25:49,510 --> 01:25:52,511
E seu cunhado Harry Melchior
Ă© parcialmente culpado.
891
01:25:53,221 --> 01:25:57,019
Harry se foi.
Que bons ventos o levem.
892
01:26:00,097 --> 01:26:02,168
EntĂŁo estĂĄ tudo bem, nĂŁo Ă©?
893
01:26:09,121 --> 01:26:12,122
Se ao menos vocĂȘ nĂŁo tivesse
sido rebaixado,
894
01:26:12,228 --> 01:26:14,050
e o acordo sobre o apartamento...
895
01:26:15,459 --> 01:26:17,435
Como eu disse,
896
01:26:17,540 --> 01:26:21,252
eu entendo a sua
decepção.
897
01:26:21,348 --> 01:26:24,196
Eu estive envolvido no seu
caso por algum tempo.
898
01:26:24,867 --> 01:26:28,348
E me pergunto se talvez
vocĂȘ nĂŁo tenha sido injustiçado.
899
01:26:56,705 --> 01:26:58,738
"Amo vocĂȘ.
Te vejo na terça. "
900
01:26:59,582 --> 01:27:01,950
"Tenho saudades.
Te vejo na sexta. "
901
01:27:02,621 --> 01:27:04,031
"VocĂȘ ainda me ama?"
902
01:27:06,457 --> 01:27:09,142
"Te vejo na quarta.
13:00 h."
903
01:27:22,041 --> 01:27:23,604
Sinto muito.
904
01:27:26,049 --> 01:27:28,082
Eu nĂŁo podia acreditar.
905
01:27:29,818 --> 01:27:33,021
Legal vocĂȘ ter vindo.
Entre.
906
01:28:05,942 --> 01:28:08,081
Eu tenho esse sonho todas as noites.
907
01:28:10,037 --> 01:28:11,859
Os olhos daquela garota.
908
01:28:12,377 --> 01:28:13,969
A voz de Carola...
909
01:28:16,251 --> 01:28:19,147
"Corra, Matthis. Corra. "
910
01:28:27,864 --> 01:28:31,662
- Como eu pude abandonĂĄ-la?
- O que vocĂȘ podia fazer?
911
01:28:31,767 --> 01:28:33,560
Voltar?
912
01:28:36,917 --> 01:28:38,863
Ela ia querer isso?
913
01:28:38,969 --> 01:28:40,340
Ein? NĂŁo.
914
01:28:40,436 --> 01:28:43,850
- Ao menos eu me sentiria melhor.
- NĂŁo, nĂŁo se sentiria.
915
01:28:43,956 --> 01:28:45,547
VocĂȘs estariam, ambos, presos.
916
01:28:46,228 --> 01:28:49,297
VocĂȘ em uma cela. Ela em outra.
E aĂ?
917
01:28:51,349 --> 01:28:54,034
Eles nĂŁo teriam motivos
para libertĂĄ-los.
918
01:28:54,130 --> 01:28:57,448
Eles sĂł a soltaram porque
vocĂȘ estĂĄ aqui.
919
01:28:59,318 --> 01:29:02,962
VocĂȘ nĂŁo tem culpa.
NĂŁo Ă© culpa sua, Matthis.
920
01:29:06,865 --> 01:29:08,275
Eu a amo.
921
01:29:09,330 --> 01:29:10,893
Eu sei.
922
01:29:15,093 --> 01:29:16,982
NĂŁo quero viver sem ela.
923
01:29:18,488 --> 01:29:20,339
EstĂĄ tudo arruinado.
924
01:29:23,312 --> 01:29:26,927
- Para que, Harry?
- VocĂȘ estĂĄ errado, Matthis. Pare.
925
01:29:28,116 --> 01:29:29,775
Pare de se colocar para baixo.
926
01:29:32,403 --> 01:29:35,049
Ei, nĂłs precisamos de vocĂȘ.
927
01:29:38,933 --> 01:29:40,391
Estou indo. Tchau.
928
01:29:42,836 --> 01:29:45,003
Vamos.
Pare de beber. Pare.
929
01:29:56,655 --> 01:29:57,863
Fale com ela.
930
01:29:59,637 --> 01:30:02,792
Ă. Acho que vou falar.
931
01:30:19,756 --> 01:30:21,003
Parado!
932
01:30:23,918 --> 01:30:25,002
Parado!
933
01:30:32,338 --> 01:30:34,026
Fritzi!
934
01:30:39,434 --> 01:30:40,681
Heiner!
935
01:30:53,033 --> 01:30:55,718
- Fique onde estĂĄ!
- Fritzi!
936
01:31:11,406 --> 01:31:13,439
Fique onde estĂĄ!
937
01:31:18,733 --> 01:31:19,653
Parado!
938
01:31:23,978 --> 01:31:26,021
Fique onde estĂĄ!
939
01:31:27,498 --> 01:31:29,090
Fique ai!
940
01:31:29,636 --> 01:31:31,017
Parado!
941
01:31:33,865 --> 01:31:35,390
NĂŁo!
942
01:31:41,738 --> 01:31:44,999
Desça, Fritzi!
VocĂȘ nĂŁo pode subir aĂ!
943
01:31:45,450 --> 01:31:48,768
Fique aqui! VocĂȘ nĂŁo pode atravessar!
944
01:31:49,353 --> 01:31:51,999
- VocĂȘ nĂŁo pode subir aĂ!
- Heiner!
945
01:31:55,404 --> 01:31:56,737
O que vocĂȘs estĂŁo olhando?
946
01:31:56,842 --> 01:31:58,396
Busquem ajuda!
947
01:32:00,170 --> 01:32:01,407
Busquem ajuda!
948
01:32:05,156 --> 01:32:07,611
Heiner, vocĂȘ ainda pode me ouvir?
949
01:32:07,717 --> 01:32:11,361
Eu tinha que ir para lĂĄ...
950
01:32:12,646 --> 01:32:14,689
ou eu perderia Fritzi.
951
01:32:16,290 --> 01:32:20,605
Por que ninguém o ajuda?
Alguém tem que ajudå-lo!
952
01:32:25,026 --> 01:32:26,887
Desça do Muro!
953
01:32:26,983 --> 01:32:28,124
Desça do Muro!
954
01:32:28,229 --> 01:32:31,490
- Desça do Muro!
- VocĂȘ o estĂĄ deixando morrer!
955
01:32:31,586 --> 01:32:34,012
- Desça do Muro!
- Ele estĂĄ morrendo!
956
01:32:35,172 --> 01:32:38,404
Me dĂȘ sua mĂŁo.
Vamos. Eu vou te puxar.
957
01:32:39,075 --> 01:32:40,188
Vamos!
958
01:32:41,856 --> 01:32:42,911
Vamos!
959
01:32:46,689 --> 01:32:50,199
Eu disse, desça do Muro!
Desça do Muro!
960
01:32:50,305 --> 01:32:52,827
Vamos, me dĂȘ sua mĂŁo!
961
01:32:55,263 --> 01:32:57,948
Ele estĂĄ morrendo! Ele precisa de ajuda!
962
01:33:01,381 --> 01:33:02,426
Ele estĂĄ morrendo!
963
01:33:03,778 --> 01:33:05,188
Ele estĂĄ morrendo!
964
01:33:06,022 --> 01:33:07,748
NĂŁo Ă© problema nosso,
desça do Muro.
965
01:33:07,940 --> 01:33:11,105
Ele estĂĄ morrendo,
e eles estĂŁo deixando isso acontecer.
966
01:33:11,201 --> 01:33:12,860
Desça do Muro!
967
01:33:30,658 --> 01:33:32,547
Fiquem quietos!
968
01:33:33,055 --> 01:33:36,124
- VocĂȘ pode me ouvir, Heiner?
- Fiquem quietos!
969
01:33:38,080 --> 01:33:40,181
Heiner, vocĂȘ ainda estĂĄ aĂ?
970
01:33:44,064 --> 01:33:47,162
Fiquem quietos!
Um homem estĂĄ morrendo lĂĄ!
971
01:34:02,812 --> 01:34:04,701
Heiner, vocĂȘ consegue me ouvir?
972
01:34:13,025 --> 01:34:14,934
Eu te amo de verdade.
973
01:40:18,305 --> 01:40:20,032
Como ela estĂĄ?
974
01:40:22,947 --> 01:40:24,318
Continuem cavando.
975
01:40:24,414 --> 01:40:25,728
- O quĂȘ?
- Continuem cavando.
976
01:40:37,667 --> 01:40:39,221
140 metros!
977
01:41:14,971 --> 01:41:16,601
NĂŁo podemos nos ver mais.
978
01:41:26,200 --> 01:41:28,885
Ele acha que Ă© um tĂșnel. Ă um tĂșnel?
979
01:41:42,522 --> 01:41:45,341
- Obrigada.
- Pelo quĂȘ?
980
01:41:50,232 --> 01:41:52,917
Meu trabalho foi passado para outra pessoa.
981
01:42:04,156 --> 01:42:07,282
A fileira de casas estĂĄ agora
atrĂĄs de nĂłs.
982
01:42:07,388 --> 01:42:10,006
Estamos exatamente atrĂĄs
dos quintais.
983
01:42:10,102 --> 01:42:11,694
E agora?
984
01:42:12,346 --> 01:42:15,510
- 15 metros.
- Podemos fazer isso até terça?
985
01:42:15,606 --> 01:42:17,400
Se nĂŁo encontrarmos concreto.
986
01:42:25,915 --> 01:42:28,466
- Alguém perfurou algum encanamento?
- Por quĂȘ? O que foi?
987
01:43:28,660 --> 01:43:30,377
Mais rĂĄpido, vamos.
988
01:43:40,657 --> 01:43:42,565
NĂłs temos que sair!
989
01:43:43,918 --> 01:43:45,327
Merda!
990
01:43:47,533 --> 01:43:49,163
Harry, venha!
991
01:44:07,057 --> 01:44:08,611
Cano estourado.
992
01:44:10,030 --> 01:44:11,277
Merda!
993
01:44:11,373 --> 01:44:12,744
Bem, vamos chamar um encanador.
994
01:44:16,302 --> 01:44:19,016
Eu nĂŁo posso deixar vocĂȘs sozinhos
nem por um minuto.
995
01:44:28,299 --> 01:44:29,229
Fritzi.
996
01:44:30,667 --> 01:44:32,393
Tem um pra mim também?
997
01:44:42,156 --> 01:44:44,841
Pode demorar dias até alguém
providenciar um encanador lĂĄ em cima.
998
01:44:45,512 --> 01:44:47,881
Até lå, tudo vai desmoronar.
999
01:44:50,249 --> 01:44:52,071
Ă isso entĂŁo, Ă©?
1000
01:44:54,603 --> 01:44:56,809
Talvez nĂłs possamos acelerar isso.
1001
01:44:56,905 --> 01:44:59,772
Claro, vamos até lå e dizemos,
"Camaradas, vocĂȘs tĂȘm um cano arrebentado. "
1002
01:45:00,299 --> 01:45:03,972
Eles dirĂŁo, "Muito obrigado.
Resolveremos isso imediatamente. "
1003
01:45:05,286 --> 01:45:08,873
Eu estava pensando em
algo mais sutil.
1004
01:45:13,514 --> 01:45:15,844
VISTO
1005
01:45:31,341 --> 01:45:33,163
OCUPADO
1006
01:46:01,990 --> 01:46:03,236
- Oi.
- OlĂĄ.
1007
01:46:03,332 --> 01:46:06,842
Meu nome Ă© Klausen.
Trabalho na companhia de ĂĄgua.
1008
01:46:09,124 --> 01:46:10,534
VocĂȘs nĂŁo foram notificados?
1009
01:46:11,848 --> 01:46:15,971
O consumo de ĂĄgua
aumentou muito aqui.
1010
01:46:16,489 --> 01:46:19,798
- Tenho ordens para checar.
- Ninguém mora aqui mais.
1011
01:46:19,913 --> 01:46:21,466
NĂłs sabemos disso.
1012
01:46:21,572 --> 01:46:23,777
Mas recursos valiosos
estão sendo desperdiçados.
1013
01:46:23,873 --> 01:46:25,763
Deve haver um cano arrebentado.
1014
01:46:27,872 --> 01:46:30,557
O cano arrebentado deve estar embaixo.
1015
01:46:30,663 --> 01:46:32,542
Caso contrĂĄrio, essa ĂĄrea estaria inundada.
1016
01:46:34,336 --> 01:46:37,654
NĂłs teremos que cavar aqui.
1017
01:46:39,332 --> 01:46:42,746
- O problema Ă© que...
- O quĂȘ?
1018
01:46:45,345 --> 01:46:47,732
- Na verdade, Ă© responsabilidade de vocĂȘs.
- O quĂȘ?
1019
01:46:48,807 --> 01:46:50,427
Eles devem ter se esquecido
1020
01:46:50,945 --> 01:46:55,385
de desconectar essa ĂĄrea
da tubulação central.
1021
01:46:56,708 --> 01:47:00,026
Eu nĂŁo sei quem fez a cagada,
mas ela estĂĄ feita.
1022
01:47:02,942 --> 01:47:04,764
Se eu relatar isso,
1023
01:47:04,869 --> 01:47:08,724
vocĂȘs serĂŁo acusados
de negligĂȘncia.
1024
01:47:09,252 --> 01:47:11,553
E cabeças vão rolar.
VocĂȘ sabe como funcionam as coisas.
1025
01:47:13,701 --> 01:47:16,540
Se vocĂȘs mesmos relatarem,
vocĂȘs serĂŁo os herĂłis.
1026
01:47:17,988 --> 01:47:19,810
Não faz diferença para mim.
1027
01:47:22,562 --> 01:47:25,343
EntĂŁo, quem nĂłs chamamos?
1028
01:47:31,164 --> 01:47:33,686
Fred voltou.
1029
01:47:34,530 --> 01:47:37,628
Harry, Fred voltou.
1030
01:48:03,548 --> 01:48:04,958
Eles estĂŁo lĂĄ.
1031
01:48:34,907 --> 01:48:36,316
- Eles estĂŁo lĂĄ!
- O quĂȘ?
1032
01:48:36,412 --> 01:48:39,701
- Eles estĂŁo cavando.
- Eles estĂŁo cavando!
1033
01:48:50,682 --> 01:48:54,028
- VocĂȘ gostou, meu filho?
- Sim, mĂŁe.
1034
01:48:55,035 --> 01:48:57,845
A receita Ă© da sua avĂł.
1035
01:48:59,389 --> 01:49:00,943
Eu sei, mĂŁe.
1036
01:49:01,940 --> 01:49:05,690
Traga chocolate em pĂł
da prĂłxima vez que vier.
1037
01:49:06,198 --> 01:49:09,238
"Amanhã, 18:30, Café Liedtke.
Senha: Peça por fósforos. "
1038
01:49:12,345 --> 01:49:14,196
Coma outro pedaço.
1039
01:49:17,207 --> 01:49:18,770
Seu porco!
1040
01:49:18,875 --> 01:49:22,289
- Desculpe-me.
- VocĂȘ nunca vai crescer?
1041
01:49:41,785 --> 01:49:44,202
Quer ver o bebĂȘ? VĂĄ em frente.
1042
01:50:53,995 --> 01:50:55,597
Parem!
1043
01:50:59,087 --> 01:51:00,814
Chegamos lĂĄ!
1044
01:51:01,235 --> 01:51:03,911
Subiremos em um Ăąngulo de 80 graus.
1045
01:51:15,601 --> 01:51:16,876
Obrigado, camarada.
1046
01:51:17,806 --> 01:51:20,559
VocĂȘ fez a coisa certa.
1047
01:51:21,805 --> 01:51:25,737
Farei tudo o que puder para
deixar sua esposa fora disso.
1048
01:51:35,787 --> 01:51:38,309
Segurança Nacional. Nós temos
algumas perguntas, Sra. Klausnitz.
1049
01:51:39,786 --> 01:51:41,349
Eu me sinto bastante
embaraçado com isso.
1050
01:51:41,455 --> 01:51:42,855
Por favor, acredite.
1051
01:51:46,192 --> 01:51:47,717
Coma seu pudim,
1052
01:51:47,822 --> 01:51:49,759
ou vocĂȘ nĂŁo vai para o CĂ©u.
1053
01:51:50,507 --> 01:51:52,579
Eu não quero ir para o Céu.
1054
01:51:52,684 --> 01:51:55,206
Tem que morrer pra ir pro Céu.
1055
01:51:55,724 --> 01:52:00,231
Mas os anjos ficam no Céu,
e lĂĄ Ă© lindo.
1056
01:52:00,327 --> 01:52:02,533
Adi nĂŁo quer comer o pudim dela.
1057
01:52:02,638 --> 01:52:06,723
NĂłs temos que fazer silĂȘncio,
porque a tia Hermine estĂĄ cochilando.
1058
01:52:06,829 --> 01:52:08,450
- Quer passear?
- Sim!
1059
01:52:09,802 --> 01:52:12,007
Fique bem quieta.
1060
01:52:15,910 --> 01:52:19,909
- O vestido de Adi estĂĄ sujo.
- NĂŁo se preocupe, querida.
1061
01:52:20,005 --> 01:52:22,623
Ponha para lavar.
AmanhĂŁ estarĂĄ limpo.
1062
01:52:29,192 --> 01:52:31,714
- Em qual cesto? Azul ou amarelo?
- No amarelo.
1063
01:52:31,820 --> 01:52:34,370
Por quĂȘ? Por que Ă© mais legal?
1064
01:52:34,476 --> 01:52:35,550
- Sim.
- Tudo bem.
1065
01:52:36,643 --> 01:52:41,438
VocĂȘ acha que vou responder a
alguma pergunta sua?
1066
01:52:45,130 --> 01:52:46,914
NĂłs nĂŁo lhe causaremos mal,
Sra. Von Klausnitz.
1067
01:52:49,321 --> 01:52:52,322
Mas creio que continuaremos essa
conversa em outro lugar.
1068
01:52:54,499 --> 01:52:55,746
EntĂŁo...
1069
01:52:57,510 --> 01:53:00,445
Vou pegar minha escova de dente.
1070
01:53:03,590 --> 01:53:05,633
O que vocĂȘ julgar necessĂĄrio.
1071
01:53:12,873 --> 01:53:15,769
VocĂȘ nĂŁo tem o mĂnimo de decĂȘncia?
1072
01:53:15,874 --> 01:53:17,284
Fique aqui.
1073
01:54:33,723 --> 01:54:37,789
- Onde elas estĂŁo?
- Eu jĂĄ falei, eu estava dormindo.
1074
01:54:42,431 --> 01:54:43,956
O que aconteceu?
1075
01:54:45,375 --> 01:54:47,475
- Mas vocĂȘ prometeu nĂŁo...
- O quĂȘ?
1076
01:54:48,002 --> 01:54:50,141
Eu cumpro meu dever, nada mais.
1077
01:54:50,237 --> 01:54:52,826
Me desculpe, camarada Lohmann.
Ă assim que funciona.
1078
01:54:52,922 --> 01:54:54,744
- Coronel KrĂŒger?
- O quĂȘ?
1079
01:54:55,808 --> 01:54:57,209
A Sra. Von Klausnitz se matou.
1080
01:55:01,342 --> 01:55:03,413
NĂŁo Ă© culpa sua,
camarada Lohmann.
1081
01:55:06,904 --> 01:55:10,586
EntĂŁo Ă© assim que funciona?
VĂĄ para o inferno!
1082
01:55:12,216 --> 01:55:15,122
NĂŁo podemos mais usar Lohmann.
Ele jĂĄ era.
1083
01:55:15,640 --> 01:55:19,600
- Manterei dois homens aqui, caso ela volte.
- Ela nĂŁo voltarĂĄ.
1084
01:55:21,883 --> 01:55:25,268
- Ela se foi, nĂŁo?
- Eu nĂŁo sei de nada.
1085
01:55:25,373 --> 01:55:27,896
Eu nĂŁo quero ter nada
a ver com isso.
1086
01:55:34,263 --> 01:55:35,673
Hoje.
1087
01:55:35,769 --> 01:55:39,413
Hoje Ă© o dia.
E nĂŁo temos quase nada em mĂŁos.
1088
01:55:41,148 --> 01:55:42,386
Para o escritĂłrio.
1089
01:56:05,305 --> 01:56:07,347
EstarĂŁo esperando por nĂłs lĂĄ em cima?
1090
01:56:08,249 --> 01:56:09,294
Bobagem!
1091
01:56:09,879 --> 01:56:11,289
EntĂŁo por que vocĂȘ estĂĄ sussurrando?
1092
01:56:26,201 --> 01:56:27,658
Algo se moveu.
1093
01:56:58,326 --> 01:57:00,973
- EntĂŁo, e agora?
- Reconhecimento de ĂĄrea.
1094
01:57:01,078 --> 01:57:02,536
NĂłs combinamos: sem armas.
1095
01:57:04,981 --> 01:57:06,871
VocĂȘ pode ir sem.
1096
01:57:10,227 --> 01:57:13,008
Ok, quem vem comigo?
1097
01:57:16,662 --> 01:57:18,215
Eu vou.
1098
01:57:26,318 --> 01:57:27,565
Vamos.
1099
01:57:58,703 --> 01:58:00,045
Tenham cuidado.
1100
01:58:50,890 --> 01:58:53,757
Matthis, pegue a arma.
1101
02:00:12,517 --> 02:00:14,454
A polĂcia de Berlim acabou de reportar
1102
02:00:15,298 --> 02:00:18,712
que nesta tarde, a viĂșva
do herĂłi da resistĂȘncia von Klausnitz,
1103
02:00:18,817 --> 02:00:23,967
Marianne von Klausnitz,
suicidou-se.
1104
02:00:24,485 --> 02:00:26,336
Ela atirou em si mesma
com a arma de seu marido
1105
02:00:26,432 --> 02:00:32,003
que foi executado no fim de
1944 na prisão de Plötzensee.
1106
02:00:32,099 --> 02:00:35,417
Parentes informaram que
ela sofria de uma grave enfermidade.
1107
02:00:36,194 --> 02:00:39,876
Agora, mais notĂcias
sobre polĂtica e economia...
1108
02:00:48,996 --> 02:00:50,684
Volte, Fred.
1109
02:00:53,187 --> 02:00:56,572
- NĂłs temos que ir.
- Ela nĂŁo estava doente.
1110
02:01:06,085 --> 02:01:07,706
Me dĂȘ a arma, Fred.
1111
02:01:09,125 --> 02:01:10,976
Ela nĂŁo estava doente.
1112
02:01:13,220 --> 02:01:16,068
Me dĂȘ a arma, Fred.
Vamos.
1113
02:01:21,630 --> 02:01:24,478
Ato Um: eles estĂŁo trabalhando nisso
hĂĄ quase um ano.
1114
02:01:24,574 --> 02:01:26,262
O que indica ser um tĂșnel.
1115
02:01:26,367 --> 02:01:29,397
Fato Dois: hĂĄ ao menos
12 lugares possĂveis.
1116
02:01:29,503 --> 02:01:31,891
Todos eles foram inspecionados
e estĂŁo sob vigilĂąncia.
1117
02:01:31,996 --> 02:01:33,943
Fato TrĂȘs: NĂŁo se pode manter segredo.
1118
02:01:34,048 --> 02:01:37,597
Fato Quatro: Se o dia for hoje,
1119
02:01:37,693 --> 02:01:40,474
deve ser um lugar que
nĂłs deixamos passar.
1120
02:01:40,569 --> 02:01:42,516
NĂŁo teste minha paciĂȘncia, Bellofs.
1121
02:01:43,801 --> 02:01:48,030
Em novembro, houve uma fuga
pela rua Brunnen para a rua Ruppiner.
1122
02:01:48,126 --> 02:01:49,948
O ĂŽnibus.
1123
02:01:50,044 --> 02:01:55,232
Em função daquele incidente,
uma verificação acĂșstica do solo foi interrompida.
1124
02:01:55,740 --> 02:01:59,058
Eis o relatĂłrio.
Um dos cĂŁes reagiu,
1125
02:01:59,739 --> 02:02:03,796
e do outro lado da fronteira
hĂĄ uma fĂĄbrica abandonada.
1126
02:02:03,901 --> 02:02:08,053
Os edifĂcios do nosso lado foram
evacuados. Um lugar perfeito.
1127
02:02:17,144 --> 02:02:20,376
Coronel KrĂŒger falando.
Eu preciso de duas unidades.
1128
02:03:33,814 --> 02:03:35,435
Eles sabem tudo.
1129
02:03:35,962 --> 02:03:37,784
- Eu sei.
- NĂłs temos que cancelar.
1130
02:03:37,880 --> 02:03:39,433
Culpa minha.
1131
02:03:39,539 --> 02:03:42,406
Eu estraguei tudo.
Uma pessoa jĂĄ morreu.
1132
02:03:42,934 --> 02:03:46,606
- Eu ouvi no rĂĄdio.
- VocĂȘ estĂĄ indo em direção ao desastre.
1133
02:03:47,057 --> 02:03:51,248
Eu quero salvar Lotte.
Diga-me onde ela estĂĄ. Por favor.
1134
02:03:51,344 --> 02:03:53,137
Eles nĂŁo sabem de nada, ou pelo
menos nĂŁo o suficiente.
1135
02:03:53,233 --> 02:03:56,167
Do contrĂĄrio, eles teriam chamado
de volta aqueles dois policiais.
1136
02:04:01,394 --> 02:04:04,491
- Lotte precisa de vocĂȘ. NĂŁo a abandone.
- Eu nĂŁo posso.
1137
02:04:04,597 --> 02:04:06,486
Vai ficar tudo bem.
1138
02:04:07,733 --> 02:04:10,418
Confie em mim.
Eu sou a Ășnica pista que eles tĂȘm.
1139
02:04:13,007 --> 02:04:14,896
Só me faça um favor.
1140
02:04:54,990 --> 02:04:58,951
MamĂŁe disse que nĂŁo conseguiu chorar
quando enforcaram papai.
1141
02:05:01,521 --> 02:05:05,165
Segundo ela, ele nĂŁo gostaria
que ela chorasse.
1142
02:05:08,876 --> 02:05:11,015
Isso tudo parece tĂŁo...
1143
02:05:11,120 --> 02:05:12,904
tĂŁo prussiano.
1144
02:05:16,490 --> 02:05:18,696
Eu nĂŁo quero ser prussiano.
1145
02:05:20,720 --> 02:05:22,436
Tudo que eu quero...
1146
02:05:23,568 --> 02:05:25,831
é chorar até cansar.
1147
02:05:28,497 --> 02:05:30,213
Mas nĂŁo Ă© possĂvel.
1148
02:05:33,512 --> 02:05:35,852
Eu simplesmente nĂŁo...
1149
02:05:37,290 --> 02:05:39,659
NĂŁo consigo chorar.
1150
02:05:50,735 --> 02:05:52,135
NĂŁo consigo...
1151
02:05:54,571 --> 02:05:57,352
Eu nĂŁo posso mais continuar.
1152
02:06:05,321 --> 02:06:06,692
NĂŁo posso...
1153
02:06:07,114 --> 02:06:10,078
NĂŁo posso continuar com isso aqui.
1154
02:06:13,165 --> 02:06:14,882
Eu atrapalharia tudo.
1155
02:06:21,413 --> 02:06:22,822
Sinto muito.
1156
02:06:34,378 --> 02:06:36,746
- Quando vocĂȘ conseguiu isso?
- Semana passada.
1157
02:06:42,500 --> 02:06:43,967
A Fritzi vai.
1158
02:06:44,648 --> 02:06:46,883
Atravesse oficialmente na rua Friedrich.
1159
02:06:46,979 --> 02:06:49,223
NĂŁo corra riscos desnecessĂĄrios. 18:30 h.
1160
02:06:49,319 --> 02:06:50,364
- "Lenço vermelho?"
- Parar.
1161
02:06:50,469 --> 02:06:51,678
- "Lenço branco?"
- Prosseguir.
1162
02:06:51,783 --> 02:06:53,950
- Senha?
- Café e conhaque.
1163
02:06:54,056 --> 02:06:55,513
Ok.
1164
02:06:57,057 --> 02:06:58,592
VocĂȘs estĂŁo surdos?
1165
02:06:58,697 --> 02:07:00,155
Eles estĂŁo indo de casa em casa!
1166
02:07:09,092 --> 02:07:12,056
Primeiro grupo: Quintal.
Segundo grupo: NĂșmero 8.
1167
02:07:15,239 --> 02:07:17,378
Quarto grupo: NĂșmero 6.
Quinto grupo: NĂșmero 120.
1168
02:07:17,474 --> 02:07:19,200
Sexto grupo: 122.
1169
02:07:23,525 --> 02:07:24,704
VĂŁo!
1170
02:08:13,823 --> 02:08:15,511
Vou verificar ali.
1171
02:09:18,006 --> 02:09:23,281
- O que os policiais estĂŁo fazendo?
- Talvez estejam procurando um ladrĂŁo.
1172
02:09:23,386 --> 02:09:24,796
Nao tenho ideia.
1173
02:09:35,517 --> 02:09:36,495
Sente-se.
1174
02:09:40,245 --> 02:09:41,530
OlĂĄ.
1175
02:09:41,626 --> 02:09:43,218
O que desejam?
1176
02:09:43,736 --> 02:09:46,641
- Chå e suco de maçã.
- Chope?
1177
02:09:46,747 --> 02:09:48,147
- ChĂĄ.
- Ă, chĂĄ.
1178
02:09:48,252 --> 02:09:49,259
Obrigada.
1179
02:09:49,365 --> 02:09:51,542
- Quando tio Harry vem?
- Em breve, querida.
1180
02:09:58,484 --> 02:10:02,896
- Nada, camarada tenente.
- Nada, camarada tenente.
1181
02:10:07,767 --> 02:10:10,635
- Nada, camarada tenente.
1182
02:10:15,765 --> 02:10:17,942
Alarme falso, camarada Coronel.
1183
02:10:22,967 --> 02:10:27,158
TrĂȘs homens ficam para
dar apoio aos guardas de fronteira.
1184
02:10:28,884 --> 02:10:31,636
VocĂȘ... vocĂȘ...
1185
02:10:32,691 --> 02:10:33,966
e vocĂȘ.
1186
02:10:35,510 --> 02:10:36,920
Subam no caminhĂŁo.
1187
02:10:53,654 --> 02:10:55,342
O que hĂĄ, camarada? Mova-se.
1188
02:10:56,051 --> 02:10:59,216
- Eu devo ficar aqui.
- Admiro seu entusiasmo. Agora, mova-se.
1189
02:11:13,620 --> 02:11:17,264
- Tudo que temos agora Ă© a Sra. Langensiep.
- Sim.
1190
02:11:19,795 --> 02:11:22,864
- Uma passagem só de ida para Schmöckwitz.
- Quarenta.
1191
02:11:40,691 --> 02:11:42,091
Que ideia!
1192
02:13:32,392 --> 02:13:33,638
LĂĄ estĂĄ ela.
1193
02:13:54,601 --> 02:13:55,771
Um...
1194
02:13:57,987 --> 02:13:59,396
Aqui estĂĄ.
1195
02:14:00,518 --> 02:14:03,299
- Café e conhaque.
- Estamos sem café.
1196
02:14:05,313 --> 02:14:06,723
Conhaque, entĂŁo.
1197
02:14:08,871 --> 02:14:10,300
- Aqui estĂĄ.
- Obrigada.
1198
02:14:13,800 --> 02:14:15,200
Mais um.
1199
02:14:51,526 --> 02:14:54,077
Vamos esperar todos embarcarem.
1200
02:14:55,908 --> 02:14:57,759
E não se esqueçam. Eu quero aquele...
1201
02:14:58,277 --> 02:14:59,869
Harry Melchior.
1202
02:15:05,661 --> 02:15:07,866
Parece que estĂŁo todos lĂĄ, menos Harry.
1203
02:15:08,797 --> 02:15:10,906
E Carola.
1204
02:15:43,425 --> 02:15:44,374
NĂŁo desamarre!
1205
02:15:55,518 --> 02:15:57,493
VocĂȘs estĂŁo todos presos
por emigração ilegal.
1206
02:15:58,174 --> 02:16:00,025
Fiquem onde estĂŁo.
Ninguém se mexa.
1207
02:16:36,763 --> 02:16:38,968
Camarada Coronel.
1208
02:16:39,064 --> 02:16:40,627
A base acabou de informar
1209
02:16:41,145 --> 02:16:43,734
que um soldado nĂŁo retornou
da operação na rua Schönwalder.
1210
02:16:48,347 --> 02:16:49,421
Vamos.
1211
02:17:38,712 --> 02:17:40,687
- OlĂĄ.
- Oi.
1212
02:17:44,149 --> 02:17:45,223
Papai!
1213
02:17:48,311 --> 02:17:50,191
OlĂĄ, querida.
1214
02:18:06,896 --> 02:18:09,006
Onde estĂĄ tia Carola?
1215
02:18:10,070 --> 02:18:11,499
Sinto muito.
1216
02:18:24,205 --> 02:18:25,903
O que houve?
1217
02:18:26,833 --> 02:18:28,108
Vamos esperar.
1218
02:18:28,626 --> 02:18:32,011
- Faltam 10 para as 19:00 h. Estamos atrasados.
- Harry e Carola ainda nĂŁo estĂŁo lĂĄ.
1219
02:18:32,117 --> 02:18:34,054
E se Harry foi descoberto?
1220
02:18:34,160 --> 02:18:37,669
- Vamos esperar!
- Matthis, vocĂȘ nĂŁo percebe?
1221
02:18:37,775 --> 02:18:41,093
30 pessoas e Fritzi estĂŁo lĂĄ.
Ă uma questĂŁo de segundos.
1222
02:18:41,620 --> 02:18:44,459
Ele vai conseguir.
Ă claro que ele vai conseguir.
1223
02:18:46,099 --> 02:18:47,652
Merda!
1224
02:18:53,713 --> 02:18:54,758
Os soldados!
1225
02:19:02,861 --> 02:19:06,160
Ok, nada de pĂąnico. Ă um dos nossos.
1226
02:19:39,245 --> 02:19:42,371
Eu nĂŁo acredito.
Ă Harry!
1227
02:19:42,927 --> 02:19:45,603
- Ele conseguiu.
- Ok, vamos.
1228
02:19:48,460 --> 02:19:50,081
NĂłs temos que ir, Matthis!
1229
02:19:56,966 --> 02:19:58,788
Ok, vamos.
O primeiro grupo.
1230
02:19:58,894 --> 02:20:00,447
VocĂȘ e o bebĂȘ.
1231
02:20:00,553 --> 02:20:02,922
VocĂȘs, vocĂȘs dois.
1232
02:20:03,017 --> 02:20:07,525
E vocĂȘs trĂȘs. Do outro lado da rua,
NĂșmero 7, no porĂŁo.
1233
02:20:07,620 --> 02:20:10,277
Vão até lå lentamente, como
se fosse algo normal.
1234
02:20:10,373 --> 02:20:11,782
- Muito lentamente.
- E se...
1235
02:20:11,878 --> 02:20:15,455
Como se tivessem acabado de jantar.
Bem devagar.
1236
02:20:44,675 --> 02:20:45,624
Aqui!
1237
02:20:47,657 --> 02:20:49,278
Venham aqui.
1238
02:20:51,234 --> 02:20:52,644
Onde estĂĄ mamĂŁe?
1239
02:20:52,740 --> 02:20:54,399
Sente-se e escorregue. PrĂłximo!
1240
02:20:54,504 --> 02:20:57,151
- VĂĄ com calma.
- Levante as mĂŁos.
1241
02:20:57,257 --> 02:20:59,769
VĂĄ!
1242
02:20:59,875 --> 02:21:01,284
- Ok!
- E levante-se rĂĄpido!
1243
02:21:02,723 --> 02:21:05,091
PrĂłximo! Ok!
1244
02:21:07,201 --> 02:21:09,244
Vamos! Continuem indo!
1245
02:21:41,091 --> 02:21:43,843
Todo mundo sentado,
os guardas estĂŁo voltando!
1246
02:21:45,637 --> 02:21:49,856
- NĂłs temos uma chamada. Uma tentativa de fuga.
- Lå, no café.
1247
02:21:55,236 --> 02:21:57,058
- Sentem-se, todos vocĂȘs!
- Sentem-se!
1248
02:21:57,154 --> 02:21:58,813
Sentem-se!
1249
02:22:00,357 --> 02:22:05,880
- NĂŁo se mexam!
- Larguem as armas!
1250
02:22:05,986 --> 02:22:08,153
Larguem as armas! Andem!
1251
02:22:08,259 --> 02:22:10,714
Pegue as armas, Fritzi.
Volte aqui!
1252
02:22:10,819 --> 02:22:13,533
De costas pra parede!
Vamos!!
1253
02:22:13,629 --> 02:22:14,578
Andem!
1254
02:22:15,422 --> 02:22:18,903
- Continuem!
- Grupo Dois: Façam fila!
1255
02:22:19,009 --> 02:22:20,792
Em fila! Venham aqui!
1256
02:22:33,882 --> 02:22:37,363
Os trĂȘs primeiros, bem devagar.
1257
02:22:44,412 --> 02:22:45,399
Ok, camaradas.
1258
02:22:50,491 --> 02:22:52,122
- EstĂĄ tudo ok?
- Tudo ok.
1259
02:22:53,177 --> 02:22:54,740
- Qual o problema?
- Provavelmente alarme falso.
1260
02:23:09,086 --> 02:23:10,707
Os prĂłximos trĂȘs. Corram!
1261
02:23:11,704 --> 02:23:14,264
Parem! VocĂȘs sĂŁo o Ășltimo grupo!
1262
02:23:26,424 --> 02:23:27,834
Ina, isso Ă© um jogo.
1263
02:23:27,930 --> 02:23:32,024
NĂłs vamos correr bem rĂĄpido. Prometa
que nĂŁo vai soltar a mĂŁo da mamĂŁe.
1264
02:23:36,378 --> 02:23:37,452
VĂŁo!
1265
02:23:37,558 --> 02:23:39,504
Vamos!
1266
02:23:39,610 --> 02:23:41,518
Andem!
1267
02:23:48,250 --> 02:23:49,199
Eu também?
1268
02:23:50,043 --> 02:23:53,035
- RĂĄpido!
- Harry, cuidado!
1269
02:24:02,836 --> 02:24:04,265
Parados, ou vamos atirar!
1270
02:24:07,832 --> 02:24:09,932
- Vamos!
- O bebĂȘ!
1271
02:24:20,184 --> 02:24:21,776
Theo! Abaixe-se!
1272
02:24:46,613 --> 02:24:48,502
Aqui embaixo, aqui embaixo!
1273
02:24:48,598 --> 02:24:50,219
Desça, Harry!
1274
02:24:57,334 --> 02:24:59,751
Proteja-se!
1275
02:25:09,072 --> 02:25:11,527
- Escorregue!
- Isso!
1276
02:25:51,660 --> 02:25:55,141
SĂł mais um tempinho, Coronel!
1277
02:25:57,039 --> 02:26:00,166
- EstĂĄ tudo sob controle. VĂĄ!
- NĂŁo.
1278
02:26:00,846 --> 02:26:02,093
Fritzi, saia daqui!
1279
02:26:03,340 --> 02:26:04,769
Ou vamos os dois, ou nenhum dos dois.
1280
02:26:11,788 --> 02:26:15,883
Diga a eles: um movimento
e seu coronel jĂĄ era.
1281
02:26:15,979 --> 02:26:17,772
VocĂȘs o ouviram.
1282
02:26:17,868 --> 02:26:19,278
Recuem, homens!
1283
02:26:20,496 --> 02:26:22,500
- Recuem!
- Recuem!
1284
02:26:24,811 --> 02:26:26,307
RĂĄpido!
1285
02:26:28,685 --> 02:26:32,233
Agora, venha aqui bem lentamente.
1286
02:26:41,871 --> 02:26:44,710
Todos nós temos nossas convicçÔes.
1287
02:26:46,474 --> 02:26:48,037
As suas fizeram isso valer a pena?
1288
02:26:48,143 --> 02:26:52,103
Nada disse seria necessĂĄrio
se tivéssemos os mesmos ideais.
1289
02:26:53,158 --> 02:26:54,088
Mas...
1290
02:26:55,882 --> 02:26:57,512
Com certeza valeu a pena.
1291
02:27:05,701 --> 02:27:07,945
VocĂȘ vai ser execrado,
por ter falhado.
1292
02:27:08,780 --> 02:27:12,222
Aà vai precisar de todas as suas convicçÔes
ao cumprir pena em um campo de trabalho.
1293
02:27:13,066 --> 02:27:17,094
Para mim, cada pessoa morta tentando
escapar Ă© uma perda pessoal..
1294
02:27:23,145 --> 02:27:25,859
NĂłs sĂł tĂnhamos essa oportunidade, Coronel.
1295
02:27:30,376 --> 02:27:32,380
Nada pessoal.
1296
02:27:45,575 --> 02:27:49,565
Todos jĂĄ se foram. Venha, Matthis!
1297
02:27:50,725 --> 02:27:54,781
- Onde estĂĄ Carola?
- Ela nĂŁo virĂĄ, Matthis.
1298
02:27:54,887 --> 02:27:56,776
- NĂŁo sem Carola!
- Vamos, Matthis!
1299
02:27:57,888 --> 02:27:59,106
Bellofs!
1300
02:28:00,487 --> 02:28:01,667
LĂĄ embaixo!
1301
02:28:01,763 --> 02:28:04,735
Ela nĂŁo virĂĄ! Eu sinto muito.
1302
02:28:05,857 --> 02:28:07,804
- Vamos!
- LĂĄ embaixo!
1303
02:28:07,910 --> 02:28:09,185
Vamos!
1304
02:28:12,263 --> 02:28:14,527
Saia daqui! Saia daqui!
1305
02:28:19,590 --> 02:28:21,182
Entrem! RĂĄpido!
1306
02:28:26,590 --> 02:28:28,566
- Andem!
- Ai!
1307
02:28:39,201 --> 02:28:41,857
Me dĂȘ sua mĂŁo. Vamos.
1308
02:28:43,046 --> 02:28:44,600
- Ina?
- NĂŁo tenham medo.
1309
02:29:04,575 --> 02:29:07,673
VocĂȘ estĂĄ entrando no
Setor FrancĂȘs
1310
02:29:18,106 --> 02:29:19,449
Alto! Alto! Alto!
1311
02:30:11,358 --> 02:30:13,391
Ătimo. FantĂĄstico.
1312
02:31:08,953 --> 02:31:10,478
Venha, Ina.
1313
02:31:30,070 --> 02:31:32,007
Eis o seu filho.
1314
02:31:35,344 --> 02:31:37,108
Seu nome é Matthis, também.
1315
02:31:47,283 --> 02:31:48,395
Meu filho?
1316
02:31:52,567 --> 02:31:54,389
Ele Ă© mesmo meu filho?
1317
02:32:02,387 --> 02:32:04,113
Ela salvou a todos nĂłs.
1318
02:32:04,209 --> 02:32:05,523
Eu...
1319
02:32:05,618 --> 02:32:09,263
Eu sĂł queria dizer que
a respeito muito.
1320
02:32:09,905 --> 02:32:11,113
Realmente.
1321
02:32:28,749 --> 02:32:30,341
VocĂȘ estĂĄ vivo.
1322
02:32:48,398 --> 02:32:50,920
Sim, vocĂȘ Ă© lindo.
1323
02:32:54,190 --> 02:32:56,875
Veja todas essas pessoas.
1324
02:33:00,011 --> 02:33:01,958
Esse Ă© Fred.
1325
02:33:03,598 --> 02:33:04,528
E Harry.
1326
02:33:25,769 --> 02:33:29,001
Lotte, essa Ă© Fritzi.
Fritzi, essa Ă© Lotte.
1327
02:33:29,097 --> 02:33:30,506
- Oi.
- OlĂĄ.
1328
02:33:40,269 --> 02:33:42,982
Vou tomar um pouco de ar fresco.
1329
02:33:54,183 --> 02:33:56,676
EntĂŁo, todos para as escadas.
Por ali.
1330
02:34:46,658 --> 02:34:48,547
Harry continuou trabalhando
como ajudante de fugas.
1331
02:34:48,643 --> 02:34:50,781
Até os anos 1980, ele trouxe
ao menos 1.000 pessoas
1332
02:34:50,887 --> 02:34:52,066
da Alemanha Oriental para a Ocidental.
1333
02:34:52,162 --> 02:34:53,409
Ele vive hoje em Uckermark.
1334
02:34:54,886 --> 02:34:56,132
Fritzi seguiu seu prĂłprio caminho.
1335
02:34:56,228 --> 02:34:58,233
Tornou-se enfermeira
e nunca se casou.
1336
02:34:58,338 --> 02:35:00,448
Hoje, aposentada,
ela vive em Berlim.
1337
02:35:02,759 --> 02:35:07,515
Lotte e Theo auxiliaram pessoas
a fugir para o Oeste por vĂĄrios anos.
1338
02:35:07,621 --> 02:35:10,920
Lotte Ă©, atualmente,
jornalista em Berlim.
1339
02:35:13,183 --> 02:35:15,158
Fred mudou-se da Alemanha em 1964.
1340
02:35:15,264 --> 02:35:18,428
Atualmente Ă© professor
de HistĂłria Antiga em Montreal.
1341
02:35:20,835 --> 02:35:22,562
Vic mudou-se para os arredores
de Aix-En-Provence, na França
1342
02:35:22,658 --> 02:35:25,026
e trabalhou como artista
até sua morte, em 1987.
1343
02:35:25,122 --> 02:35:27,491
Ele nĂŁo viveu o suficiente
para ver a queda do Muro.
1344
02:35:29,447 --> 02:35:31,749
Matthis e seu filho
mudaram para LĂŒbeck.
1345
02:35:31,844 --> 02:35:33,666
Ele administra uma empreiteira.
1346
02:35:33,762 --> 02:35:37,243
A fiança de Carola foi negociada e paga pela
Alemanha Ocidenta, em meados dos anos 1970.
1347
02:35:40,293 --> 02:35:45,443
O tĂșnel foi inundado pelo lado Oriental em 1962.
1348
02:35:47,332 --> 02:35:51,733
Em meados dos anos 1960, havia dĂșzias
de tĂșneis ao longo do Muro de Berlim.
1349
02:35:51,839 --> 02:35:54,140
Alguns foram bem sucedidos,
outros falharam.
1350
02:35:54,236 --> 02:35:56,125
Ninguém sabe exatamente
quantos eram.
99538